1 # Turkish localisation file for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Adem Gunes <xleopar@yahoo.com>, 2005.
8 "Project-Id-Version: 0.8.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-01 20:22+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-06-25 12:34+0200\n"
12 "Last-Translator: xLeopar <xleopar@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:913
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 "Bu program kanunlarla belirlenen GARANTİ koşullarına tabi değildir.\n"
26 "Bu programı GNU General Public License terimleri altında yeniden "
28 "ayrıntılar için COPYGING adlı dosyaya bakınız.\n"
29 "VideoLAN ekibi tarafından yazılmıştır; AUTHORS dosyasına bakınız.\n"
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "VLC tercihleri"
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Tüm seçenekleri görmek için \"Gelişmiş Seçenekler\"i tıklayın."
39 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
40 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
41 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
45 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "VLC arayüzleri için ayarlar"
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Genel arayüz ayarları"
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "Ana arayüzler"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
68 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Kontrol arayüzleri"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
74 msgstr "VLC kontrol arayüzleri için ayarlar"
76 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
77 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Kestirme tuş ayarları"
81 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2045
82 #: src/libvlc-module.c:1424 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
83 #: modules/gui/macosx/intf.m:708 modules/gui/macosx/output.m:170
84 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
85 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
86 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
87 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
88 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "Audio settings"
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Genel ses ayarları"
100 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
101 #: src/video_output/video_output.c:417
105 #: include/vlc_config_cat.h:62
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
110 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:719
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Görsel Ögeler"
115 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Ses görsel ögeleri"
119 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "Çıktı modülleri"
123 #: include/vlc_config_cat.h:69
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 msgstr "Bunlar, ses çıktı modülleri için genel ayarlardır."
127 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1806
128 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
129 msgid "Miscellaneous"
132 #: include/vlc_config_cat.h:72
134 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 msgstr "Çeşitli ses ayarları ve modülleri"
137 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2073
138 #: src/libvlc-module.c:1472 modules/gui/macosx/intf.m:721
139 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
142 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
143 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
144 #: modules/stream_out/transcode.c:168
148 #: include/vlc_config_cat.h:76
149 msgid "Video settings"
150 msgstr "Video ayarları"
152 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
153 msgid "General video settings"
154 msgstr "Genel video ayarları"
156 #: include/vlc_config_cat.h:83
157 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
158 msgstr "Tercih ettiğiniz video çıktısını şeçiniz ve buradan yapılandırınız"
160 #: include/vlc_config_cat.h:87
162 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
163 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
165 #: include/vlc_config_cat.h:89
166 msgid "Subtitles/OSD"
167 msgstr "Altyazılar/OSD"
169 #: include/vlc_config_cat.h:90
172 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
175 "Ekran Üstü Kumanda (On Screen Display), altyazılar ve bindirme altresimlere "
176 "ilişkin çeşitli ayarlar"
178 #: include/vlc_config_cat.h:99
179 msgid "Input / Codecs"
180 msgstr "Girdi / Codec'ler"
182 #: include/vlc_config_cat.h:100
185 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
186 "VLC. Encoder settings can also be found here."
188 "Bunlar, VLC'nin girdi, ayrıştırma ve kod çözme kısımlarına ait ayarlardır. "
189 "Kodlayıcı ayarları da bulunabilir burada."
191 #: include/vlc_config_cat.h:103
192 msgid "Access modules"
193 msgstr "Erişim modülleri"
195 #: include/vlc_config_cat.h:105
198 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
199 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
201 "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim yöntemleri ile alakalı ayarlar.\n"
202 "Değiştirmek isteyeceğiniz ortak ayarlar HTTP proxy veya arabellek "
205 #: include/vlc_config_cat.h:109
207 msgid "Access filters"
208 msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
210 #: include/vlc_config_cat.h:111
212 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
213 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
217 #: include/vlc_config_cat.h:115
221 #: include/vlc_config_cat.h:116
223 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
224 msgstr "Ayırıcılar ses ve video akışlarını ayrıştırmak için kullanılırlar"
226 #: include/vlc_config_cat.h:118
228 msgstr "Video codec'leri"
230 #: include/vlc_config_cat.h:119
232 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
233 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar"
235 #: include/vlc_config_cat.h:121
237 msgstr "Ses codec'leri"
239 #: include/vlc_config_cat.h:122
241 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
242 msgstr "Salt-ses kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar"
244 #: include/vlc_config_cat.h:124
246 msgstr "Diğer codec'ler"
248 #: include/vlc_config_cat.h:125
250 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
251 msgstr "Ses+video ve çeşitli kodlayıcılar ve kod çözücüler için ayarlar"
253 #: include/vlc_config_cat.h:128
255 msgid "General input settings. Use with care."
256 msgstr "Gelişmiş girdi ayarları. Dikkatli kullanın."
258 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1732
259 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
260 msgid "Stream output"
261 msgstr "Akış çıktısı"
263 #: include/vlc_config_cat.h:133
265 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
266 "incoming streams.\n"
267 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
268 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
270 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
274 #: include/vlc_config_cat.h:141
275 msgid "General stream output settings"
276 msgstr "Genel akış çıktı ayarları"
278 #: include/vlc_config_cat.h:143
280 msgstr "Çoklayıcılar"
282 #: include/vlc_config_cat.h:145
284 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
285 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
286 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each muxer."
290 #: include/vlc_config_cat.h:151
291 msgid "Access output"
292 msgstr "Erişim çıktısı"
294 #: include/vlc_config_cat.h:153
296 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
297 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
298 "should probably not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each access output."
302 #: include/vlc_config_cat.h:158
304 msgstr "Paketleyiciler"
306 #: include/vlc_config_cat.h:160
308 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
309 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
311 "You can also set default parameters for each packetizer."
314 #: include/vlc_config_cat.h:166
318 #: include/vlc_config_cat.h:167
320 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
321 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
322 "for each sout stream module here."
325 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
326 #: modules/services_discovery/sap.c:323
330 #: include/vlc_config_cat.h:174
332 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
333 "multicast UDP or RTP."
335 "SAP, UDP veya RTP kullanarak akışların gönderilmekte olduğunu genel anons "
336 "etmenin bir yoludur."
338 #: include/vlc_config_cat.h:177
342 #: include/vlc_config_cat.h:178
343 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
344 msgstr "İstek Anında Video'nun VLC gerçeklemesi"
346 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1873
347 #: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
348 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
349 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
350 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:652
351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
352 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
353 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
355 msgstr "Oynatma Listesi"
357 #: include/vlc_config_cat.h:183
359 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
360 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
363 #: include/vlc_config_cat.h:187
364 msgid "General playlist behaviour"
365 msgstr "Genel oynatma listesi davranışı"
367 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:438
368 msgid "Services discovery"
371 #: include/vlc_config_cat.h:189
373 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
377 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1691
378 #: modules/gui/macosx/prefs.m:129
382 #: include/vlc_config_cat.h:194
383 msgid "Advanced settings. Use with care."
384 msgstr "Gelişmiş ayarlar. Dikkatli kullanın."
386 #: include/vlc_config_cat.h:196
388 msgstr "CPU özellikleri"
390 #: include/vlc_config_cat.h:197
392 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
393 "not change these settings."
396 #: include/vlc_config_cat.h:200
398 msgid "Advanced settings"
399 msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
401 #: include/vlc_config_cat.h:201
402 msgid "Other advanced settings"
403 msgstr "Diğer gelişmiş ayarlar"
405 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
406 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
411 #: include/vlc_config_cat.h:204
412 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
415 #: include/vlc_config_cat.h:209
416 msgid "Chroma modules settings"
417 msgstr "Renklilik (croma) modülleri ayarları"
419 #: include/vlc_config_cat.h:210
420 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
423 #: include/vlc_config_cat.h:212
424 msgid "Packetizer modules settings"
425 msgstr "Paketleyici modülleri ayarları"
427 #: include/vlc_config_cat.h:216
428 msgid "Encoders settings"
429 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
431 #: include/vlc_config_cat.h:218
432 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
435 #: include/vlc_config_cat.h:221
436 msgid "Dialog providers settings"
437 msgstr "İletişim sağlayıcıları ayarları"
439 #: include/vlc_config_cat.h:223
440 msgid "Dialog providers can be configured here."
443 #: include/vlc_config_cat.h:225
444 msgid "Subtitle demuxer settings"
445 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
447 #: include/vlc_config_cat.h:227
449 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
450 "example by setting the subtitles type or file name."
453 #: include/vlc_config_cat.h:234
454 msgid "No help available"
457 #: include/vlc_config_cat.h:235
459 msgid "There is no help available for these modules."
460 msgstr "Bu modüller için yardım yok"
462 #: include/vlc_interface.h:134
466 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
467 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
470 "Uyari: Eger bir daha GUI'ye erisemiyorsaniz, bir DOS komut penceresi acin, "
471 "VLC'yi yuklediginiz klasore gidin ve \"vlc -I wxwin\"komutunu calistirin\n"
473 #: include/vlc_intf_strings.h:29
474 msgid "Quick &Open File..."
475 msgstr "&Hızlı Dosya Aç.."
477 #: include/vlc_intf_strings.h:30
479 msgid "&Advanced Open..."
480 msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
482 #: include/vlc_intf_strings.h:31
484 msgid "Open &Directory..."
485 msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
487 #: include/vlc_intf_strings.h:33
489 msgid "Select one or more files to open"
490 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
492 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:752
494 msgid "Media Information..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:38
499 msgid "Codec Information..."
502 #: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:753
506 #: include/vlc_intf_strings.h:40
508 msgid "Extended settings..."
509 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
511 #: include/vlc_intf_strings.h:41
512 msgid "Go to specific time..."
515 #: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:750
520 #: include/vlc_intf_strings.h:43
522 msgid "VLM Configuration..."
523 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
525 #: include/vlc_intf_strings.h:45
528 msgstr "_Hakkında..."
530 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
531 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
532 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:645
533 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:768
534 #: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:1693
535 #: modules/gui/macosx/intf.m:1694 modules/gui/macosx/intf.m:1695
536 #: modules/gui/macosx/intf.m:1696 modules/gui/macosx/playlist.m:430
537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
538 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
539 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:803
540 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
545 #: include/vlc_intf_strings.h:49
547 msgid "Fetch information"
550 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:431
551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
552 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
553 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
554 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
558 #: include/vlc_intf_strings.h:51
560 msgid "Information..."
563 #: include/vlc_intf_strings.h:52
568 #: include/vlc_intf_strings.h:53
571 msgstr "Ses kodlayıcısı"
573 #: include/vlc_intf_strings.h:54
578 #: include/vlc_intf_strings.h:55
581 msgstr "Farklı Kaydet..."
583 #: include/vlc_intf_strings.h:56
585 msgid "Open Folder..."
588 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1114
590 msgstr "Tümünü tekrarla"
592 #: include/vlc_intf_strings.h:61
595 msgstr "Bir kez Tekrarla"
597 #: include/vlc_intf_strings.h:62
601 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1315
602 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:695
606 #: include/vlc_intf_strings.h:65
609 msgstr "Rastgele Kapalı"
611 #: include/vlc_intf_strings.h:67
613 msgid "Add to playlist"
614 msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
616 #: include/vlc_intf_strings.h:68
618 msgid "Add to media library"
619 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
621 #: include/vlc_intf_strings.h:70
624 msgstr "Kayıt dosyası"
626 #: include/vlc_intf_strings.h:71
628 msgid "Advanced open..."
629 msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
631 #: include/vlc_intf_strings.h:72
633 msgid "Add directory..."
634 msgstr "&Klasör Ekle..."
636 #: include/vlc_intf_strings.h:74
638 msgid "Save playlist to file..."
639 msgstr "Listeyi Kaydet..."
641 #: include/vlc_intf_strings.h:75
643 msgid "Load playlist file..."
644 msgstr "Listeyi Kaydet..."
646 #: include/vlc_intf_strings.h:77
650 #: include/vlc_intf_strings.h:78
652 msgid "Search filter"
653 msgstr "Oynatma Listesi Aç"
655 #: include/vlc_intf_strings.h:80
656 msgid "Additional sources"
659 #: include/vlc_intf_strings.h:84
661 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
664 "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
665 "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
667 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
669 msgstr "Resim çoğalt"
671 #: include/vlc_intf_strings.h:90
673 msgid "Clone the image"
674 msgstr "Pencereyi kapat"
676 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
678 msgid "Magnification"
679 msgstr "Altyazı hizalama"
681 #: include/vlc_intf_strings.h:93
683 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
687 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
692 #: include/vlc_intf_strings.h:97
693 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
696 #: include/vlc_intf_strings.h:99
697 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
700 #: include/vlc_intf_strings.h:101
702 msgid "Image colors inversion"
703 msgstr "Resim evirme"
705 #: include/vlc_intf_strings.h:103
706 msgid "Split the image to make an image wall"
709 #: include/vlc_intf_strings.h:105
711 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
712 "The video gets split in parts that you must sort."
715 #: include/vlc_intf_strings.h:108
717 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
718 "Try changing the various settings for different effects"
721 #: include/vlc_intf_strings.h:111
723 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
724 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
728 #: include/vlc_intf_strings.h:115
730 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
731 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
732 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
733 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
734 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
735 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
736 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
737 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
738 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
739 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
740 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
741 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
742 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
743 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
744 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
745 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
746 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
747 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
748 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
749 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
750 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
751 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
752 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
753 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
754 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
755 "b> VLC media player.</p></body></html>"
758 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
759 #: src/audio_output/filters.c:225
761 msgid "Audio filtering failed"
762 msgstr "Ses süzgeçleri"
764 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
765 #: src/audio_output/filters.c:226
767 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
770 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
771 #: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:560
772 #: src/video_output/video_output.c:394 modules/video_filter/postproc.c:222
776 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
781 #: src/audio_output/input.c:98
785 #: src/audio_output/input.c:100
789 #: src/audio_output/input.c:102
792 msgstr "Video Süzgeçleri"
794 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
795 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
799 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
800 msgid "Audio filters"
801 msgstr "Ses süzgeçleri"
803 #: src/audio_output/input.c:181
806 msgstr "Oynat ve durdur"
808 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
809 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:714
810 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
811 msgid "Audio Channels"
812 msgstr "Ses Kanalları"
814 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
815 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
816 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
817 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
818 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
819 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
820 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
824 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
825 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
826 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
827 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
828 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
830 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
832 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
833 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
837 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
838 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
839 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
840 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
841 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
843 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
844 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
848 #: src/audio_output/output.c:135
849 msgid "Dolby Surround"
850 msgstr "Dolby Surround"
852 #: src/audio_output/output.c:147
853 msgid "Reverse stereo"
856 #: src/config/file.c:584
859 msgstr "anahtar/kare"
861 #: src/config/file.c:593
865 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1531
869 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1558
871 msgstr "ondalık sayı"
873 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1512
877 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
878 #: src/playlist/loadsave.c:144
879 msgid "Media Library"
882 #: src/extras/getopt.c:633
884 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
885 msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
887 #: src/extras/getopt.c:658
889 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
890 msgstr "%s: `--%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
892 #: src/extras/getopt.c:663
894 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
895 msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
897 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
899 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
900 msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argüman gerektirir\n"
902 #: src/extras/getopt.c:710
904 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
905 msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `--%s'\n"
907 #: src/extras/getopt.c:714
909 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
910 msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `%c%s'\n"
912 #: src/extras/getopt.c:740
914 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
915 msgstr "%s: illegal seçenek -- %c\n"
917 #: src/extras/getopt.c:743
919 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
920 msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
922 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
924 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
925 msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektiriyor -- %c\n"
927 #: src/extras/getopt.c:820
929 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
930 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
932 #: src/extras/getopt.c:838
934 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
935 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
937 #: src/input/control.c:323
942 #: src/input/decoder.c:111
944 msgid "No suitable decoder module"
945 msgstr "Video süzgeç modülü"
947 #: src/input/decoder.c:112
950 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
951 "there is no way for you to fix this."
954 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
955 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
956 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
957 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
958 #: modules/stream_out/es.c:387
960 msgid "Streaming / Transcoding failed"
961 msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
963 #: src/input/decoder.c:168
964 msgid "VLC could not open the packetizer module."
967 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
968 msgid "VLC could not open the decoder module."
971 #: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
972 #: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:907
973 #: modules/access/cdda/info.c:938
978 #: src/input/es_out.c:666
983 #: src/input/es_out.c:666 src/input/es_out.c:668 src/input/var.c:156
984 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:701
985 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
989 #: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:771
990 msgid "Closed captions 1"
993 #: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:772
994 msgid "Closed captions 2"
997 #: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:773
998 msgid "Closed captions 3"
1001 #: src/input/es_out.c:1455 modules/demux/ty.c:774
1002 msgid "Closed captions 4"
1005 #: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:386
1010 #: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1011 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1015 #: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
1016 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
1018 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1022 #: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
1023 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1027 #: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:391
1028 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1032 #: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:393
1034 msgstr "Örnekleme oranı"
1036 #: src/input/es_out.c:2054
1041 #: src/input/es_out.c:2060
1042 msgid "Bits per sample"
1043 msgstr "Örnek başına bit (bps)"
1045 #: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:91
1046 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
1050 #: src/input/es_out.c:2066
1055 #: src/input/es_out.c:2077
1059 #: src/input/es_out.c:2083
1060 msgid "Display resolution"
1061 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
1063 #: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:43
1065 msgstr "Çerçeve oranı"
1067 #: src/input/es_out.c:2100
1071 #: src/input/input.c:2200
1072 msgid "Your input can't be opened"
1075 #: src/input/input.c:2201
1077 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1080 #: src/input/input.c:2299
1081 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1084 #: src/input/input.c:2300
1086 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1089 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:166
1090 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:703
1091 #: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/open.m:179
1092 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1093 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1094 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
1098 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
1099 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1078
1103 #: src/input/meta.c:54
1107 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1109 msgstr "Telif hakkı"
1111 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1115 #: src/input/meta.c:57
1117 msgid "Track number"
1118 msgstr "İz Numarası"
1120 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1121 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1125 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1129 #: src/input/meta.c:60
1133 #: src/input/meta.c:61
1137 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1138 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1142 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1144 msgstr "Şimdi oynatıyor"
1146 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1150 #: src/input/meta.c:66
1154 #: src/input/meta.c:67
1159 #: src/input/meta.c:68
1164 #: src/input/var.c:147
1168 #: src/input/var.c:161 src/libvlc-module.c:599
1172 #: src/input/var.c:171 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1173 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:706
1174 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1178 #: src/input/var.c:176 modules/access/vcdx/info.c:305
1179 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1183 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:729
1184 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
1188 #: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:712
1189 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
1193 #: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:737
1194 #: modules/gui/macosx/intf.m:738
1195 msgid "Subtitles Track"
1196 msgstr "Altyazı İzi"
1198 #: src/input/var.c:269
1200 msgstr "Sonraki başlık"
1202 #: src/input/var.c:274
1203 msgid "Previous title"
1204 msgstr "Önceki başlık"
1206 #: src/input/var.c:297
1211 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1216 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1217 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:734
1218 msgid "Next chapter"
1219 msgstr "Sonraki bölüm"
1221 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1222 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
1223 msgid "Previous chapter"
1224 msgstr "Önceki bölüm"
1226 #: src/input/vlm.c:519 src/input/vlm.c:849
1231 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1232 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1233 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1234 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1235 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1236 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:149
1237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1239 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
1240 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
1241 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1245 #: src/interface/interaction.c:279
1246 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1127
1247 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:525
1251 #: src/interface/interface.c:186 modules/gui/macosx/intf.m:663
1252 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
1253 msgid "Add Interface"
1254 msgstr "Arayüz ekle"
1256 #: src/interface/interface.c:192
1258 msgid "Telnet Interface"
1259 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
1261 #: src/interface/interface.c:195
1263 msgid "Web Interface"
1266 #: src/interface/interface.c:198
1267 msgid "Debug logging"
1270 #: src/interface/interface.c:201
1272 msgid "Mouse Gestures"
1273 msgstr "Akışı duraklat"
1275 #: src/libvlc.c:260 src/libvlc.c:399 src/modules/cache.c:192
1276 #: src/modules/cache.c:507
1280 #: src/libvlc.c:1122
1282 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1286 #: src/libvlc.c:1571
1287 msgid " (default enabled)"
1288 msgstr "(varsayılan etkin)"
1290 #: src/libvlc.c:1572
1291 msgid " (default disabled)"
1292 msgstr " (varsayılan devredışı)"
1294 #: src/libvlc.c:1731 src/libvlc.c:1734
1299 #: src/libvlc.c:1732 src/libvlc.c:1735
1300 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1303 #: src/libvlc.c:1839
1305 msgid "VLC version %s\n"
1308 #: src/libvlc.c:1840
1310 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1313 #: src/libvlc.c:1842
1315 msgid "Compiler: %s\n"
1318 #: src/libvlc.c:1844
1320 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1323 #: src/libvlc.c:1880
1326 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1329 #: src/libvlc.c:1900
1332 "Press the RETURN key to continue...\n"
1335 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
1337 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
1338 #: src/libvlc-module.c:2356 src/video_output/vout_intf.c:272
1342 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1244 src/video_output/vout_intf.c:167
1346 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1245 src/video_output/vout_intf.c:168
1350 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1246 src/video_output/vout_intf.c:169
1351 msgid "1:1 Original"
1352 msgstr "1:1 Orijinal"
1354 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1247 src/video_output/vout_intf.c:170
1356 msgstr "2:1 İki kat"
1358 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1362 #: src/libvlc-module.c:87
1364 msgid "American English"
1367 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1371 #: src/libvlc-module.c:89
1373 msgid "Brazilian Portuguese"
1376 #: src/libvlc-module.c:90
1378 msgid "British English"
1381 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1385 #: src/libvlc-module.c:92
1386 msgid "Chinese Traditional"
1389 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1393 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1397 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1401 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1405 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1409 #: src/libvlc-module.c:98
1414 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1418 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1422 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1426 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1430 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1434 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1438 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1442 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1446 #: src/libvlc-module.c:107
1450 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1454 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1458 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1462 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1466 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1470 #: src/libvlc-module.c:113
1471 msgid "Simplified Chinese"
1474 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1478 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1482 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1486 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1490 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1494 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1498 #: src/libvlc-module.c:139
1500 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1501 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1505 #: src/libvlc-module.c:143
1506 msgid "Interface module"
1507 msgstr "Arayüz modülü"
1509 #: src/libvlc-module.c:145
1511 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1512 "automatically select the best module available."
1515 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1516 msgid "Extra interface modules"
1517 msgstr "Ekstra arayüz modülleri"
1519 #: src/libvlc-module.c:151
1521 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1522 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1523 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1524 "\", \"gestures\" ...)"
1527 #: src/libvlc-module.c:158
1529 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1530 msgstr "Joystick kumanda arayüzü"
1532 #: src/libvlc-module.c:160
1533 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1534 msgstr "Seslilik (0,1,2)"
1536 #: src/libvlc-module.c:162
1538 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1539 "1=warnings, 2=debug)."
1542 #: src/libvlc-module.c:165
1546 #: src/libvlc-module.c:167
1547 msgid "Turn off all warning and information messages."
1550 #: src/libvlc-module.c:169
1552 msgid "Default stream"
1553 msgstr "Varsayılan admin"
1555 #: src/libvlc-module.c:171
1556 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1559 #: src/libvlc-module.c:174
1561 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1562 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1565 #: src/libvlc-module.c:178
1566 msgid "Color messages"
1567 msgstr "Renkli mesajlar"
1569 #: src/libvlc-module.c:180
1571 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1572 "needs Linux color support for this to work."
1575 #: src/libvlc-module.c:183
1576 msgid "Show advanced options"
1577 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
1579 #: src/libvlc-module.c:185
1581 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1582 "available options, including those that most users should never touch."
1585 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1587 msgid "Show interface with mouse"
1588 msgstr "Arayüzü Göster"
1590 #: src/libvlc-module.c:191
1592 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1593 "edge of the screen in fullscreen mode."
1596 #: src/libvlc-module.c:194
1598 msgid "Interface interaction"
1599 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
1601 #: src/libvlc-module.c:196
1603 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1604 "user input is required."
1607 #: src/libvlc-module.c:206
1609 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1610 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1611 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1612 "the \"audio filters\" modules section."
1615 #: src/libvlc-module.c:212
1616 msgid "Audio output module"
1617 msgstr "Ses çıktı modülü"
1619 #: src/libvlc-module.c:214
1621 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1622 "automatically select the best method available."
1625 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1626 #: modules/stream_out/display.c:41
1627 msgid "Enable audio"
1630 #: src/libvlc-module.c:220
1632 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1633 "not take place, thus saving some processing power."
1636 #: src/libvlc-module.c:224
1637 msgid "Force mono audio"
1638 msgstr "Mono ses kullan"
1640 #: src/libvlc-module.c:225
1641 msgid "This will force a mono audio output."
1644 #: src/libvlc-module.c:228
1646 msgid "Default audio volume"
1647 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
1649 #: src/libvlc-module.c:230
1651 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1654 #: src/libvlc-module.c:233
1655 msgid "Audio output saved volume"
1658 #: src/libvlc-module.c:235
1660 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1661 "should not change this option manually."
1664 #: src/libvlc-module.c:238
1666 msgid "Audio output volume step"
1667 msgstr "Ses çıktı seviyesi"
1669 #: src/libvlc-module.c:240
1671 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1675 #: src/libvlc-module.c:243
1676 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1677 msgstr "Ses çıktı frekansı (Hz)"
1679 #: src/libvlc-module.c:245
1681 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1682 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1685 #: src/libvlc-module.c:249
1686 msgid "High quality audio resampling"
1687 msgstr "Yüksek kalite ses yeniden-örneklemesi"
1689 #: src/libvlc-module.c:251
1691 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1692 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1693 "resampling algorithm will be used instead."
1696 #: src/libvlc-module.c:256
1697 msgid "Audio desynchronization compensation"
1700 #: src/libvlc-module.c:258
1702 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1703 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1706 #: src/libvlc-module.c:261
1708 msgid "Audio output channels mode"
1709 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
1711 #: src/libvlc-module.c:263
1713 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1714 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1718 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1721 msgid "Use S/PDIF when available"
1722 msgstr "Eğer varsa S/PDIF ses çıktısı kullan"
1724 #: src/libvlc-module.c:269
1726 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1727 "audio stream being played."
1730 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
1731 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1732 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1735 #: src/libvlc-module.c:274
1737 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1738 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1739 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1740 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1743 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1748 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1752 #: src/libvlc-module.c:286
1753 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1756 #: src/libvlc-module.c:289
1757 msgid "Audio visualizations "
1758 msgstr "Ses görsel ögeleri"
1760 #: src/libvlc-module.c:291
1761 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1764 #: src/libvlc-module.c:295
1766 msgid "Replay gain mode"
1767 msgstr "Oynat ve durdur"
1769 #: src/libvlc-module.c:297
1771 msgid "Select the replay gain mode"
1772 msgstr "Bir dosya seçin"
1774 #: src/libvlc-module.c:299
1776 msgid "Replay preamp"
1779 #: src/libvlc-module.c:301
1781 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1782 "replay gain information"
1785 #: src/libvlc-module.c:304
1787 msgid "Default replay gain"
1788 msgstr "Varsayılan admin"
1790 #: src/libvlc-module.c:306
1791 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1794 #: src/libvlc-module.c:308
1796 msgid "Peak protection"
1797 msgstr "Gürültü azaltma"
1799 #: src/libvlc-module.c:310
1800 msgid "Protect against sound clipping"
1803 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1805 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
1806 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1810 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
1811 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
1812 #: modules/access/vcdx/info.c:290
1813 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1817 #: src/libvlc-module.c:323
1819 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1820 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1821 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1822 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1826 #: src/libvlc-module.c:329
1827 msgid "Video output module"
1828 msgstr "Video çıktı modülü"
1830 #: src/libvlc-module.c:331
1832 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1833 "automatically select the best method available."
1836 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1837 #: modules/stream_out/display.c:43
1838 msgid "Enable video"
1839 msgstr "Video etkin"
1841 #: src/libvlc-module.c:336
1843 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1844 "not take place, thus saving some processing power."
1847 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1848 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1849 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1851 msgstr "Video genişliği"
1853 #: src/libvlc-module.c:341
1855 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1859 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1860 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1861 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1862 msgid "Video height"
1863 msgstr "Video yüksekliği"
1865 #: src/libvlc-module.c:346
1867 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1868 "video characteristics."
1871 #: src/libvlc-module.c:349
1873 msgid "Video X coordinate"
1874 msgstr "Video y koordinatı"
1876 #: src/libvlc-module.c:351
1878 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1882 #: src/libvlc-module.c:354
1884 msgid "Video Y coordinate"
1885 msgstr "Video y koordinatı"
1887 #: src/libvlc-module.c:356
1889 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1893 #: src/libvlc-module.c:359
1895 msgstr "Video başlığı"
1897 #: src/libvlc-module.c:361
1899 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1903 #: src/libvlc-module.c:364
1904 msgid "Video alignment"
1905 msgstr "Video hizalama"
1907 #: src/libvlc-module.c:366
1909 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1910 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1911 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1914 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1915 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1916 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
1917 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1918 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1919 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1923 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1924 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1928 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1929 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1933 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1934 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1936 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1937 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1941 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1942 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1943 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1944 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1945 #: modules/video_filter/rss.c:172
1949 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1950 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1951 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1952 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1953 #: modules/video_filter/rss.c:172
1957 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1958 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1959 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1960 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1961 #: modules/video_filter/rss.c:172
1965 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1966 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1967 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1968 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1969 #: modules/video_filter/rss.c:172
1970 msgid "Bottom-Right"
1973 #: src/libvlc-module.c:374
1975 msgstr "Video büyütme"
1977 #: src/libvlc-module.c:376
1978 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1981 #: src/libvlc-module.c:378
1982 msgid "Grayscale video output"
1983 msgstr "Gri video çıktısı"
1985 #: src/libvlc-module.c:380
1987 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1988 "save some processing power."
1991 #: src/libvlc-module.c:383
1993 msgid "Embedded video"
1994 msgstr "Tam ekran video çıktısı"
1996 #: src/libvlc-module.c:385
1998 msgid "Embed the video output in the main interface."
1999 msgstr "Videoyu arayüzde göster"
2001 #: src/libvlc-module.c:387
2002 msgid "Fullscreen video output"
2003 msgstr "Tam ekran video çıktısı"
2005 #: src/libvlc-module.c:389
2007 msgid "Start video in fullscreen mode"
2008 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
2010 #: src/libvlc-module.c:391
2011 msgid "Overlay video output"
2012 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
2014 #: src/libvlc-module.c:393
2016 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2017 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2020 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2022 msgid "Always on top"
2023 msgstr "Her zaman üstte"
2025 #: src/libvlc-module.c:398
2026 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2029 #: src/libvlc-module.c:400
2031 msgid "Show media title on video."
2032 msgstr "Bindirmeler/Altyazılar"
2034 #: src/libvlc-module.c:402
2035 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2038 #: src/libvlc-module.c:404
2039 msgid "Show video title for x miliseconds."
2042 #: src/libvlc-module.c:406
2043 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2046 #: src/libvlc-module.c:408
2048 msgid "Position of video title."
2049 msgstr "Video x koordinatı"
2051 #: src/libvlc-module.c:410
2052 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2055 #: src/libvlc-module.c:412
2056 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
2059 #: src/libvlc-module.c:415
2061 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2065 #: src/libvlc-module.c:423
2066 msgid "Disable screensaver"
2069 #: src/libvlc-module.c:424
2070 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2073 #: src/libvlc-module.c:426
2074 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2077 #: src/libvlc-module.c:427
2079 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2080 "computer being suspended because of inactivity."
2083 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2084 msgid "Window decorations"
2085 msgstr "Pencere süslemeleri"
2087 #: src/libvlc-module.c:432
2089 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2090 "giving a \"minimal\" window."
2093 #: src/libvlc-module.c:435
2095 msgid "Video output filter module"
2096 msgstr "Video çıktı modülü"
2098 #: src/libvlc-module.c:437
2100 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2101 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2104 #: src/libvlc-module.c:441
2105 msgid "Video filter module"
2106 msgstr "Video süzgeç modülü"
2108 #: src/libvlc-module.c:443
2110 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2111 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2114 #: src/libvlc-module.c:447
2116 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2117 msgstr "Video enstantane klasörü"
2119 #: src/libvlc-module.c:449
2120 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2123 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2125 msgid "Video snapshot file prefix"
2126 msgstr "Video enstantane formatı"
2128 #: src/libvlc-module.c:455
2129 msgid "Video snapshot format"
2130 msgstr "Video enstantane formatı"
2132 #: src/libvlc-module.c:457
2133 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2136 #: src/libvlc-module.c:459
2138 msgid "Display video snapshot preview"
2139 msgstr "Videodan enstantane çek"
2141 #: src/libvlc-module.c:461
2142 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2145 #: src/libvlc-module.c:463
2146 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2149 #: src/libvlc-module.c:465
2150 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2153 #: src/libvlc-module.c:467
2155 msgid "Video snapshot width"
2156 msgstr "Video enstantane formatı"
2158 #: src/libvlc-module.c:469
2160 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2161 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2164 #: src/libvlc-module.c:473
2166 msgid "Video snapshot height"
2167 msgstr "Video yüksekliği"
2169 #: src/libvlc-module.c:475
2171 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2172 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2176 #: src/libvlc-module.c:479
2178 msgid "Video cropping"
2179 msgstr "Resim kırpma"
2181 #: src/libvlc-module.c:481
2183 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2184 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2187 #: src/libvlc-module.c:485
2188 msgid "Source aspect ratio"
2189 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
2191 #: src/libvlc-module.c:487
2193 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2194 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2195 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2196 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2197 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2200 #: src/libvlc-module.c:494
2201 msgid "Custom crop ratios list"
2204 #: src/libvlc-module.c:496
2206 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2210 #: src/libvlc-module.c:499
2212 msgid "Custom aspect ratios list"
2213 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
2215 #: src/libvlc-module.c:501
2217 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2218 "aspect ratio list."
2221 #: src/libvlc-module.c:504
2222 msgid "Fix HDTV height"
2225 #: src/libvlc-module.c:506
2227 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2228 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2229 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2232 #: src/libvlc-module.c:511
2234 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2235 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
2237 #: src/libvlc-module.c:513
2239 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2240 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2241 "order to keep proportions."
2244 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
2246 msgstr "Kareleri atla"
2248 #: src/libvlc-module.c:519
2250 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2251 "computer is not powerful enough"
2254 #: src/libvlc-module.c:522
2256 msgid "Drop late frames"
2257 msgstr "Kareleri atla"
2259 #: src/libvlc-module.c:524
2261 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2262 "intended display date)."
2265 #: src/libvlc-module.c:527
2266 msgid "Quiet synchro"
2267 msgstr "Ses senkron"
2269 #: src/libvlc-module.c:529
2271 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2272 "synchronization mechanism."
2275 #: src/libvlc-module.c:538
2277 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2278 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2282 #: src/libvlc-module.c:542
2283 msgid "Clock reference average counter"
2286 #: src/libvlc-module.c:544
2288 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2292 #: src/libvlc-module.c:547
2293 msgid "Clock synchronisation"
2294 msgstr "Saat senkronizasyonu"
2296 #: src/libvlc-module.c:549
2298 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2299 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2302 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2303 msgid "Network synchronisation"
2304 msgstr "Ağ senkronizasyonu"
2306 #: src/libvlc-module.c:554
2308 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2309 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2312 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2313 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2316 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2317 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
2318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
2319 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2320 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2321 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2322 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2326 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2327 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2328 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2332 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2336 #: src/libvlc-module.c:564
2337 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2340 #: src/libvlc-module.c:566
2341 msgid "MTU of the network interface"
2344 #: src/libvlc-module.c:568
2346 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2347 "over the network (in bytes)."
2350 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2351 msgid "Hop limit (TTL)"
2354 #: src/libvlc-module.c:575
2356 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2357 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2361 #: src/libvlc-module.c:579
2363 msgid "Multicast output interface"
2364 msgstr "Ağ arayüz adresi"
2366 #: src/libvlc-module.c:581
2367 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2370 #: src/libvlc-module.c:583
2372 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2373 msgstr "Ağ arayüz adresi"
2375 #: src/libvlc-module.c:585
2377 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2381 #: src/libvlc-module.c:588
2382 msgid "DiffServ Code Point"
2385 #: src/libvlc-module.c:589
2387 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2388 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2391 #: src/libvlc-module.c:595
2393 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2394 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2397 #: src/libvlc-module.c:601
2399 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2400 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2401 "(like DVB streams for example)."
2404 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
2409 #: src/libvlc-module.c:609
2410 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2413 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
2414 msgid "Subtitles track"
2415 msgstr "Altyazı izi"
2417 #: src/libvlc-module.c:614
2418 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2421 #: src/libvlc-module.c:617
2423 msgid "Audio language"
2424 msgstr "Ses dilini seçiniz"
2426 #: src/libvlc-module.c:619
2428 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2429 "letter country code)."
2432 #: src/libvlc-module.c:622
2434 msgid "Subtitle language"
2435 msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
2437 #: src/libvlc-module.c:624
2439 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2440 "letter country code)."
2443 #: src/libvlc-module.c:628
2445 msgid "Audio track ID"
2448 #: src/libvlc-module.c:630
2449 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2452 #: src/libvlc-module.c:632
2454 msgid "Subtitles track ID"
2455 msgstr "Altyazı izi"
2457 #: src/libvlc-module.c:634
2458 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2461 #: src/libvlc-module.c:636
2462 msgid "Input repetitions"
2465 #: src/libvlc-module.c:638
2466 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2469 #: src/libvlc-module.c:640
2472 msgstr "Doğrudan menüden başla"
2474 #: src/libvlc-module.c:642
2475 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2478 #: src/libvlc-module.c:644
2481 msgstr "Akış Durdur"
2483 #: src/libvlc-module.c:646
2484 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2487 #: src/libvlc-module.c:648
2492 #: src/libvlc-module.c:650
2493 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2496 #: src/libvlc-module.c:652
2498 msgstr "Girdi listesi"
2500 #: src/libvlc-module.c:654
2502 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2503 "together after the normal one."
2506 #: src/libvlc-module.c:657
2507 msgid "Input slave (experimental)"
2510 #: src/libvlc-module.c:659
2512 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2513 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2517 #: src/libvlc-module.c:663
2518 msgid "Bookmarks list for a stream"
2521 #: src/libvlc-module.c:665
2523 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2524 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2528 #: src/libvlc-module.c:671
2530 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2531 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2532 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2533 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2536 #: src/libvlc-module.c:677
2537 msgid "Force subtitle position"
2540 #: src/libvlc-module.c:679
2542 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2543 "over the movie. Try several positions."
2546 #: src/libvlc-module.c:682
2548 msgid "Enable sub-pictures"
2549 msgstr "Altresimler"
2551 #: src/libvlc-module.c:684
2552 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2555 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1571 src/text/iso-639_def.h:143
2556 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2557 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2558 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2559 msgid "On Screen Display"
2560 msgstr "On Screen Display"
2562 #: src/libvlc-module.c:688
2564 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2568 #: src/libvlc-module.c:691
2570 msgid "Text rendering module"
2571 msgstr "Metin gösterimi"
2573 #: src/libvlc-module.c:693
2575 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2579 #: src/libvlc-module.c:695
2580 msgid "Subpictures filter module"
2581 msgstr "Altresim süzgeç modülü"
2583 #: src/libvlc-module.c:697
2585 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2586 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2589 #: src/libvlc-module.c:700
2590 msgid "Autodetect subtitle files"
2591 msgstr "Altyazı dosyalarını otomatik bul"
2593 #: src/libvlc-module.c:702
2595 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2596 "(based on the filename of the movie)."
2599 #: src/libvlc-module.c:705
2600 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2603 #: src/libvlc-module.c:707
2605 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2607 "0 = no subtitles autodetected\n"
2608 "1 = any subtitle file\n"
2609 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2610 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2611 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2614 #: src/libvlc-module.c:715
2615 msgid "Subtitle autodetection paths"
2616 msgstr "Altyazı otomatik bulma yolu"
2618 #: src/libvlc-module.c:717
2620 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2621 "found in the current directory."
2624 #: src/libvlc-module.c:720
2625 msgid "Use subtitle file"
2626 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
2628 #: src/libvlc-module.c:722
2630 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2634 #: src/libvlc-module.c:725
2638 #: src/libvlc-module.c:728
2640 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2641 "the drive letter (eg. D:)"
2644 #: src/libvlc-module.c:732
2645 msgid "This is the default DVD device to use."
2648 #: src/libvlc-module.c:735
2652 #: src/libvlc-module.c:738
2654 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2655 "scan for a suitable CD-ROM device."
2658 #: src/libvlc-module.c:742
2659 msgid "This is the default VCD device to use."
2662 #: src/libvlc-module.c:745
2663 msgid "Audio CD device"
2664 msgstr "Ses CDsi aygıtı"
2666 #: src/libvlc-module.c:748
2668 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2669 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2672 #: src/libvlc-module.c:752
2673 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2676 #: src/libvlc-module.c:755 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
2678 msgstr "IPv6 kullan"
2680 #: src/libvlc-module.c:757
2681 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2684 #: src/libvlc-module.c:759
2686 msgstr "IPv4 kullan"
2688 #: src/libvlc-module.c:761
2689 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2692 #: src/libvlc-module.c:763
2693 msgid "TCP connection timeout"
2696 #: src/libvlc-module.c:765
2697 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2700 #: src/libvlc-module.c:767
2701 msgid "SOCKS server"
2702 msgstr "SOCKS sunucusu"
2704 #: src/libvlc-module.c:769
2706 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2707 "used for all TCP connections"
2710 #: src/libvlc-module.c:772
2711 msgid "SOCKS user name"
2712 msgstr "SOCKS kullanıcı adı"
2714 #: src/libvlc-module.c:774
2715 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2718 #: src/libvlc-module.c:776
2719 msgid "SOCKS password"
2720 msgstr "SOCKS parola"
2722 #: src/libvlc-module.c:778
2723 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2726 #: src/libvlc-module.c:780
2727 msgid "Title metadata"
2728 msgstr "Başlık üstverisi"
2730 #: src/libvlc-module.c:782
2731 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2734 #: src/libvlc-module.c:784
2735 msgid "Author metadata"
2736 msgstr "Yazar üstverisi"
2738 #: src/libvlc-module.c:786
2739 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2742 #: src/libvlc-module.c:788
2743 msgid "Artist metadata"
2744 msgstr "Sanatçı üstverisi"
2746 #: src/libvlc-module.c:790
2747 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2750 #: src/libvlc-module.c:792
2751 msgid "Genre metadata"
2752 msgstr "Tarz üstverisi"
2754 #: src/libvlc-module.c:794
2755 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2758 #: src/libvlc-module.c:796
2759 msgid "Copyright metadata"
2760 msgstr "Telif hakkı üstverisi"
2762 #: src/libvlc-module.c:798
2763 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2766 #: src/libvlc-module.c:800
2767 msgid "Description metadata"
2768 msgstr "Açıklama üstverisi"
2770 #: src/libvlc-module.c:802
2771 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2774 #: src/libvlc-module.c:804
2775 msgid "Date metadata"
2776 msgstr "Tarih üstverisi"
2778 #: src/libvlc-module.c:806
2779 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2782 #: src/libvlc-module.c:808
2783 msgid "URL metadata"
2784 msgstr "URL üstverisi"
2786 #: src/libvlc-module.c:810
2787 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2790 #: src/libvlc-module.c:814
2792 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2793 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2794 "can break playback of all your streams."
2797 #: src/libvlc-module.c:818
2799 msgid "Preferred decoders list"
2800 msgstr "Tercih edilen kodlayıcılar listesi"
2802 #: src/libvlc-module.c:820
2804 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2805 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2806 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2809 #: src/libvlc-module.c:825
2810 msgid "Preferred encoders list"
2811 msgstr "Tercih edilen kodlayıcılar listesi"
2813 #: src/libvlc-module.c:827
2815 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2818 #: src/libvlc-module.c:830
2819 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2822 #: src/libvlc-module.c:832
2824 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2825 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2828 #: src/libvlc-module.c:841
2830 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2834 #: src/libvlc-module.c:844
2835 msgid "Default stream output chain"
2836 msgstr "Varsayılan akış çıktı zinciri"
2838 #: src/libvlc-module.c:846
2840 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2841 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2845 #: src/libvlc-module.c:850
2846 msgid "Enable streaming of all ES"
2847 msgstr "Tüm ES akışları etkin"
2849 #: src/libvlc-module.c:852
2850 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2853 #: src/libvlc-module.c:854
2854 msgid "Display while streaming"
2855 msgstr "Akarken ekranda göster"
2857 #: src/libvlc-module.c:856
2858 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2861 #: src/libvlc-module.c:858
2862 msgid "Enable video stream output"
2863 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
2865 #: src/libvlc-module.c:860
2867 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2868 "facility when this last one is enabled."
2871 #: src/libvlc-module.c:863
2872 msgid "Enable audio stream output"
2873 msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
2875 #: src/libvlc-module.c:865
2877 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2878 "facility when this last one is enabled."
2881 #: src/libvlc-module.c:868
2883 msgid "Enable SPU stream output"
2884 msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
2886 #: src/libvlc-module.c:870
2888 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2889 "facility when this last one is enabled."
2892 #: src/libvlc-module.c:873
2893 msgid "Keep stream output open"
2894 msgstr "Akış çıktısını açık tut"
2896 #: src/libvlc-module.c:875
2898 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2899 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2903 #: src/libvlc-module.c:879
2905 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2906 msgstr "Akış çıktısı (MRL)"
2908 #: src/libvlc-module.c:881
2910 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2911 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2914 #: src/libvlc-module.c:884
2915 msgid "Preferred packetizer list"
2916 msgstr "Tercih edilen paketleyici listesi"
2918 #: src/libvlc-module.c:886
2920 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2923 #: src/libvlc-module.c:889
2925 msgstr "Çoklayıcı modülü"
2927 #: src/libvlc-module.c:891
2928 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2931 #: src/libvlc-module.c:893
2932 msgid "Access output module"
2933 msgstr "Erişim çıktı modülü"
2935 #: src/libvlc-module.c:895
2936 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2939 #: src/libvlc-module.c:897
2940 msgid "Control SAP flow"
2941 msgstr "SAP akışını denetle"
2943 #: src/libvlc-module.c:899
2945 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2946 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2949 #: src/libvlc-module.c:903
2950 msgid "SAP announcement interval"
2951 msgstr "SAP anons aralığı"
2953 #: src/libvlc-module.c:905
2955 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2956 "between SAP announcements."
2959 #: src/libvlc-module.c:914
2961 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2962 "always leave all these enabled."
2965 #: src/libvlc-module.c:917
2966 msgid "Enable FPU support"
2967 msgstr "FPU desteği etkin"
2969 #: src/libvlc-module.c:919
2971 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2975 #: src/libvlc-module.c:922
2976 msgid "Enable CPU MMX support"
2977 msgstr "CPU MMX desteği etkin"
2979 #: src/libvlc-module.c:924
2981 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2985 #: src/libvlc-module.c:927
2986 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2987 msgstr "CPU 3D Now! desteği etkin"
2989 #: src/libvlc-module.c:929
2991 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2992 "advantage of them."
2995 #: src/libvlc-module.c:932
2996 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2997 msgstr "CPU MMX EXT desteği etkin"
2999 #: src/libvlc-module.c:934
3001 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3002 "advantage of them."
3005 #: src/libvlc-module.c:937
3006 msgid "Enable CPU SSE support"
3007 msgstr "CPU SSE desteği etkin"
3009 #: src/libvlc-module.c:939
3011 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3015 #: src/libvlc-module.c:942
3016 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3017 msgstr "CPU SSE2 desteği etkin"
3019 #: src/libvlc-module.c:944
3021 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3025 #: src/libvlc-module.c:947
3026 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3027 msgstr "CPU AltiVec desteği etkin"
3029 #: src/libvlc-module.c:949
3031 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3032 "advantage of them."
3035 #: src/libvlc-module.c:954
3037 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3038 "you really know what you are doing."
3041 #: src/libvlc-module.c:957
3042 msgid "Memory copy module"
3043 msgstr "Bellek kopyalama modülü"
3045 #: src/libvlc-module.c:959
3047 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3048 "select the fastest one supported by your hardware."
3051 #: src/libvlc-module.c:962
3052 msgid "Access module"
3053 msgstr "Erişim modülü"
3055 #: src/libvlc-module.c:964
3057 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3058 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3059 "option unless you really know what you are doing."
3062 #: src/libvlc-module.c:968
3063 msgid "Access filter module"
3064 msgstr "Erişim süzgeci modülü"
3066 #: src/libvlc-module.c:970
3068 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3069 "used for instance for timeshifting."
3072 #: src/libvlc-module.c:973
3073 msgid "Demux module"
3074 msgstr "Ayırıcı modülü"
3076 #: src/libvlc-module.c:975
3078 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3079 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3080 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3081 "you really know what you are doing."
3084 #: src/libvlc-module.c:980
3085 msgid "Allow real-time priority"
3086 msgstr "Gerçek-zamanlı öncelik mümkün"
3088 #: src/libvlc-module.c:982
3090 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3091 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3092 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3093 "only activate this if you know what you're doing."
3096 #: src/libvlc-module.c:988
3097 msgid "Adjust VLC priority"
3098 msgstr "VLC önceliğini ayarla"
3100 #: src/libvlc-module.c:990
3102 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3103 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3107 #: src/libvlc-module.c:994
3108 msgid "Minimize number of threads"
3109 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
3111 #: src/libvlc-module.c:996
3112 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3115 #: src/libvlc-module.c:998
3117 "(Experimental) Use the StreamImmediate method and minimize the caching done "
3118 "at the access level."
3121 #: src/libvlc-module.c:1001
3123 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3126 #: src/libvlc-module.c:1004
3127 msgid "Modules search path"
3128 msgstr "Modül arama yolu"
3130 #: src/libvlc-module.c:1006
3132 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3133 "by concatenating them using "
3136 #: src/libvlc-module.c:1009
3137 msgid "VLM configuration file"
3138 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
3140 #: src/libvlc-module.c:1011
3141 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3144 #: src/libvlc-module.c:1013
3145 msgid "Use a plugins cache"
3146 msgstr "Eklenti arabelleği kullan"
3148 #: src/libvlc-module.c:1015
3149 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3152 #: src/libvlc-module.c:1017
3153 msgid "Collect statistics"
3156 #: src/libvlc-module.c:1019
3157 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3160 #: src/libvlc-module.c:1021
3161 msgid "Run as daemon process"
3162 msgstr "Arkaplan işlemi olarak çalışsın"
3164 #: src/libvlc-module.c:1023
3165 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3168 #: src/libvlc-module.c:1025
3169 msgid "Write process id to file"
3172 #: src/libvlc-module.c:1027
3173 msgid "Writes process id into specified file."
3176 #: src/libvlc-module.c:1029
3179 msgstr "Başlığa Git"
3181 #: src/libvlc-module.c:1031
3182 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3185 #: src/libvlc-module.c:1033
3186 msgid "Log to syslog"
3189 #: src/libvlc-module.c:1035
3190 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3193 #: src/libvlc-module.c:1037
3194 msgid "Allow only one running instance"
3195 msgstr "Yalnızca bir kopya çalışsın"
3197 #: src/libvlc-module.c:1039
3199 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3200 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3201 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3202 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3203 "running instance or enqueue it."
3206 #: src/libvlc-module.c:1047
3208 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3209 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3210 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3211 "This option will allow you to play the file with the already running "
3212 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3213 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3216 #: src/libvlc-module.c:1055
3217 msgid "VLC is started from file association"
3220 #: src/libvlc-module.c:1057
3221 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3224 #: src/libvlc-module.c:1060
3226 msgid "One instance when started from file"
3227 msgstr "Yalnızca bir kopya çalışsın"
3229 #: src/libvlc-module.c:1062
3231 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3232 msgstr "Yalnızca bir kopya çalışsın"
3234 #: src/libvlc-module.c:1064
3235 msgid "Increase the priority of the process"
3236 msgstr "İşlemin önceliğini artır"
3238 #: src/libvlc-module.c:1066
3240 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3241 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3242 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3243 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3244 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3248 #: src/libvlc-module.c:1074
3249 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3252 #: src/libvlc-module.c:1076
3254 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3255 "playing current item."
3258 #: src/libvlc-module.c:1085
3260 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3261 "overridden in the playlist dialog box."
3264 #: src/libvlc-module.c:1088
3265 msgid "Automatically preparse files"
3268 #: src/libvlc-module.c:1090
3270 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3274 #: src/libvlc-module.c:1093
3275 msgid "Album art policy"
3278 #: src/libvlc-module.c:1095
3279 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3282 #: src/libvlc-module.c:1101
3283 msgid "Manual download only"
3286 #: src/libvlc-module.c:1102
3287 msgid "When track starts playing"
3290 #: src/libvlc-module.c:1103
3291 msgid "As soon as track is added"
3294 #: src/libvlc-module.c:1105
3295 msgid "Services discovery modules"
3298 #: src/libvlc-module.c:1107
3300 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3301 "Typical values are sap, hal, ..."
3304 #: src/libvlc-module.c:1110
3305 msgid "Play files randomly forever"
3306 msgstr "Dosyaları rastgele sürekli oynat"
3308 #: src/libvlc-module.c:1112
3309 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3312 #: src/libvlc-module.c:1116
3313 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3316 #: src/libvlc-module.c:1118
3317 msgid "Repeat current item"
3318 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
3320 #: src/libvlc-module.c:1120
3321 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3324 #: src/libvlc-module.c:1122
3325 msgid "Play and stop"
3326 msgstr "Oynat ve durdur"
3328 #: src/libvlc-module.c:1124
3329 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3332 #: src/libvlc-module.c:1126
3334 msgid "Play and exit"
3335 msgstr "Oynat ve durdur"
3337 #: src/libvlc-module.c:1128
3339 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3340 msgstr "Listede %i öge"
3342 #: src/libvlc-module.c:1130
3344 msgid "Use media library"
3345 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
3347 #: src/libvlc-module.c:1132
3349 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3353 #: src/libvlc-module.c:1135
3355 msgid "Display playlist tree"
3356 msgstr "Sonraki liste ögesi"
3358 #: src/libvlc-module.c:1137
3360 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3364 #: src/libvlc-module.c:1146
3365 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3368 #: src/libvlc-module.c:1149 src/video_output/vout_intf.c:413
3369 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3370 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3371 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3372 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:726
3373 #: modules/gui/macosx/intf.m:782 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
3374 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
3375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3379 #: src/libvlc-module.c:1150
3380 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3381 msgstr "Tam ekran durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3383 #: src/libvlc-module.c:1151
3385 msgid "Leave fullscreen"
3386 msgstr "Tam ekranı doldur"
3388 #: src/libvlc-module.c:1152
3390 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3391 msgstr "Tam ekran durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3393 #: src/libvlc-module.c:1153
3395 msgstr "Oynat/Duraklat"
3397 #: src/libvlc-module.c:1154
3398 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3399 msgstr "Duraklatma durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3401 #: src/libvlc-module.c:1155
3403 msgstr "Sadece duraklat"
3405 #: src/libvlc-module.c:1156
3406 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3407 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3409 #: src/libvlc-module.c:1157
3411 msgstr "Sadece oynat"
3413 #: src/libvlc-module.c:1158
3414 msgid "Select the hotkey to use to play."
3415 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
3417 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/control/hotkeys.c:691
3418 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:691
3419 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
3423 #: src/libvlc-module.c:1160
3424 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3425 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3427 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/control/hotkeys.c:697
3428 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:692
3429 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3433 #: src/libvlc-module.c:1162
3434 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3435 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
3437 #: src/libvlc-module.c:1163 modules/control/hotkeys.c:674
3438 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3439 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:694
3440 #: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:778
3441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
3443 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
3444 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3445 #: modules/misc/notify/notify.c:305
3449 #: src/libvlc-module.c:1164
3450 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3453 #: src/libvlc-module.c:1165 modules/control/hotkeys.c:680
3454 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3455 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:693
3456 #: modules/gui/macosx/intf.m:771 modules/gui/macosx/intf.m:777
3457 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
3458 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
3462 #: src/libvlc-module.c:1166
3463 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3466 #: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/rc.c:77
3467 #: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:646
3468 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:769
3469 #: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3471 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
3472 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3473 #: modules/misc/notify/xosd.c:230
3477 #: src/libvlc-module.c:1168
3479 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3480 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
3482 #: src/libvlc-module.c:1169 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3483 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3484 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:651
3485 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3486 #: modules/video_filter/rss.c:197
3490 #: src/libvlc-module.c:1170
3491 msgid "Select the hotkey to display the position."
3494 #: src/libvlc-module.c:1172
3495 msgid "Very short backwards jump"
3498 #: src/libvlc-module.c:1174
3500 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3501 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3503 #: src/libvlc-module.c:1175
3505 msgid "Short backwards jump"
3506 msgstr "Geriye doğru git"
3508 #: src/libvlc-module.c:1177
3510 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3511 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3513 #: src/libvlc-module.c:1178
3514 msgid "Medium backwards jump"
3517 #: src/libvlc-module.c:1180
3519 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3520 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3522 #: src/libvlc-module.c:1181
3524 msgid "Long backwards jump"
3525 msgstr "Geriye doğru git"
3527 #: src/libvlc-module.c:1183
3529 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3530 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3532 #: src/libvlc-module.c:1185
3533 msgid "Very short forward jump"
3536 #: src/libvlc-module.c:1187
3538 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3539 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3541 #: src/libvlc-module.c:1188
3543 msgid "Short forward jump"
3544 msgstr "İleriye Sar"
3546 #: src/libvlc-module.c:1190
3548 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3549 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3551 #: src/libvlc-module.c:1191
3552 msgid "Medium forward jump"
3555 #: src/libvlc-module.c:1193
3557 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3558 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3560 #: src/libvlc-module.c:1194
3561 msgid "Long forward jump"
3564 #: src/libvlc-module.c:1196
3566 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3567 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3569 #: src/libvlc-module.c:1198
3570 msgid "Very short jump length"
3573 #: src/libvlc-module.c:1199
3574 msgid "Very short jump length, in seconds."
3577 #: src/libvlc-module.c:1200
3578 msgid "Short jump length"
3581 #: src/libvlc-module.c:1201
3582 msgid "Short jump length, in seconds."
3585 #: src/libvlc-module.c:1202
3586 msgid "Medium jump length"
3589 #: src/libvlc-module.c:1203
3590 msgid "Medium jump length, in seconds."
3593 #: src/libvlc-module.c:1204
3595 msgid "Long jump length"
3596 msgstr "Yazıtipi boyutu"
3598 #: src/libvlc-module.c:1205
3599 msgid "Long jump length, in seconds."
3602 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/control/hotkeys.c:189
3603 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:814
3604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
3608 #: src/libvlc-module.c:1208
3609 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3612 #: src/libvlc-module.c:1209
3614 msgstr "Yukarıya git"
3616 #: src/libvlc-module.c:1210
3617 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3620 #: src/libvlc-module.c:1211
3621 msgid "Navigate down"
3622 msgstr "Aşağıya git"
3624 #: src/libvlc-module.c:1212
3625 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3628 #: src/libvlc-module.c:1213
3629 msgid "Navigate left"
3632 #: src/libvlc-module.c:1214
3633 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3636 #: src/libvlc-module.c:1215
3637 msgid "Navigate right"
3640 #: src/libvlc-module.c:1216
3641 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3644 #: src/libvlc-module.c:1217
3646 msgstr "Etkinleştir"
3648 #: src/libvlc-module.c:1218
3649 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3652 #: src/libvlc-module.c:1219
3654 msgid "Go to the DVD menu"
3655 msgstr "DVD menülerini kullan"
3657 #: src/libvlc-module.c:1220
3659 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3660 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3662 #: src/libvlc-module.c:1221
3664 msgid "Select previous DVD title"
3665 msgstr "Önceki başlığı seç"
3667 #: src/libvlc-module.c:1222
3669 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3670 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3672 #: src/libvlc-module.c:1223
3674 msgid "Select next DVD title"
3675 msgstr "Sonraki bölümü seç"
3677 #: src/libvlc-module.c:1224
3678 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3681 #: src/libvlc-module.c:1225
3683 msgid "Select prev DVD chapter"
3684 msgstr "Önceki bölümü seç"
3686 #: src/libvlc-module.c:1226
3687 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3690 #: src/libvlc-module.c:1227
3692 msgid "Select next DVD chapter"
3693 msgstr "Sonraki bölümü seç"
3695 #: src/libvlc-module.c:1228
3696 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3699 #: src/libvlc-module.c:1229
3701 msgstr "Ses seviyesi artır"
3703 #: src/libvlc-module.c:1230
3704 msgid "Select the key to increase audio volume."
3707 #: src/libvlc-module.c:1231
3709 msgstr "Ses seviyesi azalt"
3711 #: src/libvlc-module.c:1232
3712 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3715 #: src/libvlc-module.c:1233 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3716 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:711
3717 #: modules/gui/macosx/intf.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:781
3718 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
3722 #: src/libvlc-module.c:1234
3724 msgid "Select the key to mute audio."
3725 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3727 #: src/libvlc-module.c:1235
3728 msgid "Subtitle delay up"
3729 msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
3731 #: src/libvlc-module.c:1236
3732 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3735 #: src/libvlc-module.c:1237
3736 msgid "Subtitle delay down"
3737 msgstr "Altyazı gecikmesini azalt"
3739 #: src/libvlc-module.c:1238
3740 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3743 #: src/libvlc-module.c:1239
3744 msgid "Audio delay up"
3745 msgstr "Ses gecikmesini artır"
3747 #: src/libvlc-module.c:1240
3748 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3751 #: src/libvlc-module.c:1241
3752 msgid "Audio delay down"
3753 msgstr "Ses gecikmesini azalt"
3755 #: src/libvlc-module.c:1242
3756 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3759 #: src/libvlc-module.c:1249
3760 msgid "Play playlist bookmark 1"
3761 msgstr "Yer imi 1 oynat"
3763 #: src/libvlc-module.c:1250
3764 msgid "Play playlist bookmark 2"
3765 msgstr "Yer imi 2 oynat"
3767 #: src/libvlc-module.c:1251
3768 msgid "Play playlist bookmark 3"
3769 msgstr "Yer imi 3 oynat"
3771 #: src/libvlc-module.c:1252
3772 msgid "Play playlist bookmark 4"
3773 msgstr "Yer imi 4 oynat"
3775 #: src/libvlc-module.c:1253
3776 msgid "Play playlist bookmark 5"
3777 msgstr "Yer imi 5 oynat"
3779 #: src/libvlc-module.c:1254
3780 msgid "Play playlist bookmark 6"
3781 msgstr "Yer imi 6 oynat"
3783 #: src/libvlc-module.c:1255
3784 msgid "Play playlist bookmark 7"
3785 msgstr "Yer imi 7 oynat"
3787 #: src/libvlc-module.c:1256
3788 msgid "Play playlist bookmark 8"
3789 msgstr "Yer imi 8 oynat"
3791 #: src/libvlc-module.c:1257
3792 msgid "Play playlist bookmark 9"
3793 msgstr "Yer imi 9 oynat"
3795 #: src/libvlc-module.c:1258
3796 msgid "Play playlist bookmark 10"
3797 msgstr "Yer imi 10 oynat"
3799 #: src/libvlc-module.c:1259
3800 msgid "Select the key to play this bookmark."
3803 #: src/libvlc-module.c:1260
3804 msgid "Set playlist bookmark 1"
3805 msgstr "Yer imi 1 ayarla"
3807 #: src/libvlc-module.c:1261
3808 msgid "Set playlist bookmark 2"
3809 msgstr "Yer imi 2 ayarla"
3811 #: src/libvlc-module.c:1262
3812 msgid "Set playlist bookmark 3"
3813 msgstr "Yer imi 3 ayarla"
3815 #: src/libvlc-module.c:1263
3816 msgid "Set playlist bookmark 4"
3817 msgstr "Yer imi 4 ayarla"
3819 #: src/libvlc-module.c:1264
3820 msgid "Set playlist bookmark 5"
3821 msgstr "Yer imi 5 ayarla"
3823 #: src/libvlc-module.c:1265
3824 msgid "Set playlist bookmark 6"
3825 msgstr "Yer imi 6 ayarla"
3827 #: src/libvlc-module.c:1266
3828 msgid "Set playlist bookmark 7"
3829 msgstr "Yer imi 7 ayarla"
3831 #: src/libvlc-module.c:1267
3832 msgid "Set playlist bookmark 8"
3833 msgstr "Yer imi 8 ayarla"
3835 #: src/libvlc-module.c:1268
3836 msgid "Set playlist bookmark 9"
3837 msgstr "Yer imi 9 ayarla"
3839 #: src/libvlc-module.c:1269
3840 msgid "Set playlist bookmark 10"
3841 msgstr "Yer imi 10 ayarla"
3843 #: src/libvlc-module.c:1270
3844 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3847 #: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:84
3848 msgid "Playlist bookmark 1"
3851 #: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:85
3852 msgid "Playlist bookmark 2"
3855 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:86
3856 msgid "Playlist bookmark 3"
3859 #: src/libvlc-module.c:1275 modules/control/hotkeys.c:87
3860 msgid "Playlist bookmark 4"
3863 #: src/libvlc-module.c:1276 modules/control/hotkeys.c:88
3864 msgid "Playlist bookmark 5"
3867 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:89
3868 msgid "Playlist bookmark 6"
3871 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:90
3872 msgid "Playlist bookmark 7"
3875 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:91
3876 msgid "Playlist bookmark 8"
3879 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:92
3880 msgid "Playlist bookmark 9"
3883 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:93
3884 msgid "Playlist bookmark 10"
3887 #: src/libvlc-module.c:1283
3888 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3891 #: src/libvlc-module.c:1285
3892 msgid "Go back in browsing history"
3893 msgstr "Gezintide geriye git"
3895 #: src/libvlc-module.c:1286
3897 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3901 #: src/libvlc-module.c:1287
3902 msgid "Go forward in browsing history"
3903 msgstr "Gezintide ileriye git"
3905 #: src/libvlc-module.c:1288
3907 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3911 #: src/libvlc-module.c:1290
3912 msgid "Cycle audio track"
3915 #: src/libvlc-module.c:1291
3916 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3919 #: src/libvlc-module.c:1292
3920 msgid "Cycle subtitle track"
3923 #: src/libvlc-module.c:1293
3924 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3927 #: src/libvlc-module.c:1294
3929 msgid "Cycle source aspect ratio"
3930 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
3932 #: src/libvlc-module.c:1295
3934 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3935 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
3937 #: src/libvlc-module.c:1296
3939 msgid "Cycle video crop"
3940 msgstr "Gri video çıktısı"
3942 #: src/libvlc-module.c:1297
3943 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3946 #: src/libvlc-module.c:1298
3948 msgid "Cycle deinterlace modes"
3949 msgstr "WinCE arayüz modülü"
3951 #: src/libvlc-module.c:1299
3953 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3954 msgstr "WinCE arayüz modülü"
3956 #: src/libvlc-module.c:1300
3957 msgid "Show interface"
3960 #: src/libvlc-module.c:1301
3961 msgid "Raise the interface above all other windows."
3964 #: src/libvlc-module.c:1302
3966 msgid "Hide interface"
3967 msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
3969 #: src/libvlc-module.c:1303
3970 msgid "Lower the interface below all other windows."
3973 #: src/libvlc-module.c:1304
3974 msgid "Take video snapshot"
3975 msgstr "Videodan enstantane çek"
3977 #: src/libvlc-module.c:1305
3978 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3981 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/access_filter/record.c:56
3982 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
3983 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
3984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
3988 #: src/libvlc-module.c:1308
3989 msgid "Record access filter start/stop."
3992 #: src/libvlc-module.c:1309 modules/access_filter/dump.c:54
3993 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
3994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
3999 #: src/libvlc-module.c:1310
4000 msgid "Media dump access filter trigger."
4003 #: src/libvlc-module.c:1312
4004 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4007 #: src/libvlc-module.c:1313
4008 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4011 #: src/libvlc-module.c:1316
4012 msgid "Toggle random playlist playback"
4015 #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
4020 #: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
4021 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4024 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4025 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4028 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4029 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4032 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4033 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4036 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4037 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4040 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4041 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4044 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4045 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4048 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4049 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4052 #: src/libvlc-module.c:1344
4054 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4055 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
4057 #: src/libvlc-module.c:1346
4059 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4060 "output for the time being."
4063 #: src/libvlc-module.c:1349
4064 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4067 #: src/libvlc-module.c:1350
4068 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4071 #: src/libvlc-module.c:1351
4073 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4074 msgstr "Fazla hataları bastır"
4076 #: src/libvlc-module.c:1352
4077 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4080 #: src/libvlc-module.c:1353
4081 msgid "Highlight widget on the right"
4084 #: src/libvlc-module.c:1355
4085 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4088 #: src/libvlc-module.c:1356
4089 msgid "Highlight widget on the left"
4092 #: src/libvlc-module.c:1358
4093 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4096 #: src/libvlc-module.c:1359
4097 msgid "Highlight widget on top"
4100 #: src/libvlc-module.c:1361
4101 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4104 #: src/libvlc-module.c:1362
4105 msgid "Highlight widget below"
4108 #: src/libvlc-module.c:1364
4109 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4112 #: src/libvlc-module.c:1365
4114 msgid "Select current widget"
4115 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
4117 #: src/libvlc-module.c:1367
4118 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4121 #: src/libvlc-module.c:1369
4123 msgid "Cycle through audio devices"
4124 msgstr "WinCE arayüz modülü"
4126 #: src/libvlc-module.c:1370
4128 msgid "Cycle through available audio devices"
4129 msgstr "WinCE arayüz modülü"
4131 #: src/libvlc-module.c:1372
4134 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4135 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4136 "in the playlist.\n"
4137 "The first item specified will be played first.\n"
4140 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4141 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4142 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4143 " and that overrides previous settings.\n"
4145 "Stream MRL syntax:\n"
4146 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4147 "option=value ...]\n"
4149 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4150 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4153 " [file://]filename Plain media file\n"
4154 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4155 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4156 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4157 " screen:// Screen capture\n"
4158 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4159 " [vcd://][device] VCD device\n"
4160 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4161 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4162 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4163 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4165 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4168 #: src/libvlc-module.c:1511 src/video_output/vout_intf.c:419
4169 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4170 #: modules/gui/macosx/intf.m:728 modules/gui/macosx/intf.m:783
4171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
4175 #: src/libvlc-module.c:1529
4176 msgid "Window properties"
4177 msgstr "Pencere özellikleri"
4179 #: src/libvlc-module.c:1572
4181 msgstr "Altresimler"
4183 #: src/libvlc-module.c:1579 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4184 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4185 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4189 #: src/libvlc-module.c:1596 modules/stream_out/transcode.c:122
4191 msgstr "Bindirmeler"
4193 #: src/libvlc-module.c:1604
4194 msgid "Track settings"
4195 msgstr "İz ayarları"
4197 #: src/libvlc-module.c:1626
4198 msgid "Playback control"
4199 msgstr "Oynatma kontrolü"
4201 #: src/libvlc-module.c:1643
4202 msgid "Default devices"
4203 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
4205 #: src/libvlc-module.c:1652
4206 msgid "Network settings"
4207 msgstr "Ağ ayarları"
4209 #: src/libvlc-module.c:1664
4211 msgstr "Socks proxy"
4213 #: src/libvlc-module.c:1673
4217 #: src/libvlc-module.c:1703
4219 msgstr "Kod çözücüler"
4221 #: src/libvlc-module.c:1710 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4222 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
4223 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4227 #: src/libvlc-module.c:1750
4231 #: src/libvlc-module.c:1783
4235 #: src/libvlc-module.c:1805
4236 msgid "Special modules"
4237 msgstr "Özel modüller"
4239 #: src/libvlc-module.c:1811
4243 #: src/libvlc-module.c:1820
4244 msgid "Performance options"
4245 msgstr "Performans seçenekleri"
4247 #: src/libvlc-module.c:1969
4249 msgstr "Kestirme tuşlar"
4251 #: src/libvlc-module.c:2366
4254 msgstr "Yazıtipi boyutu"
4256 #: src/libvlc-module.c:2443
4257 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4260 #: src/libvlc-module.c:2446
4262 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4266 #: src/libvlc-module.c:2449
4267 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4270 #: src/libvlc-module.c:2451
4271 msgid "print a list of available modules"
4274 #: src/libvlc-module.c:2453
4275 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4278 #: src/libvlc-module.c:2455
4280 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4284 #: src/libvlc-module.c:2458
4285 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4288 #: src/libvlc-module.c:2460
4289 msgid "save the current command line options in the config"
4292 #: src/libvlc-module.c:2462
4293 msgid "reset the current config to the default values"
4296 #: src/libvlc-module.c:2464
4297 msgid "use alternate config file"
4300 #: src/libvlc-module.c:2466
4301 msgid "resets the current plugins cache"
4304 #: src/libvlc-module.c:2468
4305 msgid "print version information"
4308 #: src/libvlc-module.c:2522
4309 msgid "main program"
4310 msgstr "ana program"
4312 #: src/misc/update.c:1579
4313 msgid "File can not be verified"
4316 #: src/misc/update.c:1580
4319 "It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
4320 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4323 #: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603
4325 msgid "Invalid signature"
4326 msgstr "Geçersiz seçim"
4328 #: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604
4331 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4332 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4335 #: src/misc/update.c:1616
4337 msgid "File not verifiable"
4338 msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
4340 #: src/misc/update.c:1617
4343 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4347 #: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640
4349 msgid "File corrupted"
4350 msgstr "Tuner numarası"
4352 #: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641
4354 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4357 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4358 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4359 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4360 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4361 #: modules/access/bda/bda.c:154
4365 #: src/text/iso-639_def.h:38
4369 #: src/text/iso-639_def.h:39
4373 #: src/text/iso-639_def.h:40
4377 #: src/text/iso-639_def.h:41
4381 #: src/text/iso-639_def.h:42
4385 #: src/text/iso-639_def.h:44
4389 #: src/text/iso-639_def.h:45
4393 #: src/text/iso-639_def.h:46
4397 #: src/text/iso-639_def.h:47
4401 #: src/text/iso-639_def.h:48
4403 msgstr "Azerbaijani"
4405 #: src/text/iso-639_def.h:49
4409 #: src/text/iso-639_def.h:50
4413 #: src/text/iso-639_def.h:51
4417 #: src/text/iso-639_def.h:52
4421 #: src/text/iso-639_def.h:53
4425 #: src/text/iso-639_def.h:54
4429 #: src/text/iso-639_def.h:55
4433 #: src/text/iso-639_def.h:56
4437 #: src/text/iso-639_def.h:57
4441 #: src/text/iso-639_def.h:58
4445 #: src/text/iso-639_def.h:60
4449 #: src/text/iso-639_def.h:61
4453 #: src/text/iso-639_def.h:62
4457 #: src/text/iso-639_def.h:63
4458 msgid "Church Slavic"
4459 msgstr "Church Slavic"
4461 #: src/text/iso-639_def.h:64
4465 #: src/text/iso-639_def.h:65
4469 #: src/text/iso-639_def.h:66
4473 #: src/text/iso-639_def.h:70
4477 #: src/text/iso-639_def.h:71
4481 #: src/text/iso-639_def.h:72
4485 #: src/text/iso-639_def.h:73
4489 #: src/text/iso-639_def.h:74
4493 #: src/text/iso-639_def.h:75
4497 #: src/text/iso-639_def.h:78
4501 #: src/text/iso-639_def.h:81
4502 msgid "Gaelic (Scots)"
4503 msgstr "Gaelic (Scots)"
4505 #: src/text/iso-639_def.h:82
4509 #: src/text/iso-639_def.h:83
4513 #: src/text/iso-639_def.h:84
4517 #: src/text/iso-639_def.h:85
4518 msgid "Greek, Modern ()"
4519 msgstr "Greek, Modern ()"
4521 #: src/text/iso-639_def.h:86
4525 #: src/text/iso-639_def.h:87
4529 #: src/text/iso-639_def.h:89
4533 #: src/text/iso-639_def.h:90
4537 #: src/text/iso-639_def.h:91
4541 #: src/text/iso-639_def.h:93
4545 #: src/text/iso-639_def.h:94
4549 #: src/text/iso-639_def.h:95
4551 msgstr "Interlingue"
4553 #: src/text/iso-639_def.h:96
4555 msgstr "Interlingua"
4557 #: src/text/iso-639_def.h:97
4561 #: src/text/iso-639_def.h:98
4565 #: src/text/iso-639_def.h:100
4569 #: src/text/iso-639_def.h:102
4570 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4571 msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
4573 #: src/text/iso-639_def.h:103
4577 #: src/text/iso-639_def.h:104
4581 #: src/text/iso-639_def.h:105
4585 #: src/text/iso-639_def.h:106
4589 #: src/text/iso-639_def.h:107
4593 #: src/text/iso-639_def.h:108
4595 msgstr "Kinyarwanda"
4597 #: src/text/iso-639_def.h:109
4601 #: src/text/iso-639_def.h:110
4605 #: src/text/iso-639_def.h:112
4609 #: src/text/iso-639_def.h:113
4613 #: src/text/iso-639_def.h:114
4617 #: src/text/iso-639_def.h:115
4621 #: src/text/iso-639_def.h:116
4625 #: src/text/iso-639_def.h:117
4629 #: src/text/iso-639_def.h:118
4633 #: src/text/iso-639_def.h:119
4634 msgid "Letzeburgesch"
4635 msgstr "Letzeburgesch"
4637 #: src/text/iso-639_def.h:120
4641 #: src/text/iso-639_def.h:121
4645 #: src/text/iso-639_def.h:122
4649 #: src/text/iso-639_def.h:123
4653 #: src/text/iso-639_def.h:124
4657 #: src/text/iso-639_def.h:126
4661 #: src/text/iso-639_def.h:127
4665 #: src/text/iso-639_def.h:128
4669 #: src/text/iso-639_def.h:129
4673 #: src/text/iso-639_def.h:130
4677 #: src/text/iso-639_def.h:131
4681 #: src/text/iso-639_def.h:132
4682 msgid "Ndebele, South"
4683 msgstr "Ndebele, South"
4685 #: src/text/iso-639_def.h:133
4686 msgid "Ndebele, North"
4687 msgstr "Ndebele, North"
4689 #: src/text/iso-639_def.h:134
4693 #: src/text/iso-639_def.h:135
4697 #: src/text/iso-639_def.h:136
4701 #: src/text/iso-639_def.h:137
4702 msgid "Norwegian Nynorsk"
4703 msgstr "Norwegian Nynorsk"
4705 #: src/text/iso-639_def.h:138
4706 msgid "Norwegian Bokmaal"
4707 msgstr "Norwegian Bokmaal"
4709 #: src/text/iso-639_def.h:139
4710 msgid "Chichewa; Nyanja"
4711 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4713 #: src/text/iso-639_def.h:140
4714 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4715 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4717 #: src/text/iso-639_def.h:141
4721 #: src/text/iso-639_def.h:142
4725 #: src/text/iso-639_def.h:144
4726 msgid "Ossetian; Ossetic"
4727 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4729 #: src/text/iso-639_def.h:145
4733 #: src/text/iso-639_def.h:147
4737 #: src/text/iso-639_def.h:150
4741 #: src/text/iso-639_def.h:151
4745 #: src/text/iso-639_def.h:152
4747 msgid "Original audio"
4750 #: src/text/iso-639_def.h:153
4751 msgid "Raeto-Romance"
4752 msgstr "Raeto-Romance"
4754 #: src/text/iso-639_def.h:155
4758 #: src/text/iso-639_def.h:157
4762 #: src/text/iso-639_def.h:158
4766 #: src/text/iso-639_def.h:160
4770 #: src/text/iso-639_def.h:161
4774 #: src/text/iso-639_def.h:164
4775 msgid "Northern Sami"
4776 msgstr "Northern Sami"
4778 #: src/text/iso-639_def.h:165
4782 #: src/text/iso-639_def.h:166
4786 #: src/text/iso-639_def.h:167
4790 #: src/text/iso-639_def.h:168
4794 #: src/text/iso-639_def.h:169
4795 msgid "Sotho, Southern"
4796 msgstr "Sotho, Southern"
4798 #: src/text/iso-639_def.h:171
4802 #: src/text/iso-639_def.h:172
4806 #: src/text/iso-639_def.h:173
4810 #: src/text/iso-639_def.h:174
4814 #: src/text/iso-639_def.h:176
4818 #: src/text/iso-639_def.h:177
4822 #: src/text/iso-639_def.h:178
4826 #: src/text/iso-639_def.h:179
4830 #: src/text/iso-639_def.h:180
4834 #: src/text/iso-639_def.h:181
4838 #: src/text/iso-639_def.h:182
4842 #: src/text/iso-639_def.h:183
4846 #: src/text/iso-639_def.h:184
4850 #: src/text/iso-639_def.h:185
4851 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4852 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4854 #: src/text/iso-639_def.h:186
4858 #: src/text/iso-639_def.h:187
4862 #: src/text/iso-639_def.h:189
4866 #: src/text/iso-639_def.h:190
4870 #: src/text/iso-639_def.h:191
4874 #: src/text/iso-639_def.h:192
4878 #: src/text/iso-639_def.h:193
4882 #: src/text/iso-639_def.h:194
4886 #: src/text/iso-639_def.h:195
4890 #: src/text/iso-639_def.h:196
4894 #: src/text/iso-639_def.h:197
4898 #: src/text/iso-639_def.h:198
4902 #: src/text/iso-639_def.h:199
4906 #: src/text/iso-639_def.h:200
4910 #: src/text/iso-639_def.h:201
4914 #: src/text/iso-639_def.h:202
4918 #: src/text/iso-639_def.h:203
4922 #: src/video_output/video_output.c:392 modules/gui/macosx/intf.m:739
4923 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4927 #: src/video_output/video_output.c:396 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4931 #: src/video_output/video_output.c:398 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4935 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4937 msgstr "Ortalama/Ortalı"
4939 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4943 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4947 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:733
4948 #: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
4949 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4950 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4954 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:731
4955 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
4957 msgid "Aspect-ratio"
4958 msgstr "En-boy Oranı"
4960 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
4961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
4962 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
4963 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
4964 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
4965 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
4966 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4967 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
4968 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
4969 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4970 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
4971 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4972 msgid "Caching value in ms"
4973 msgstr "Arabellek değeri ms"
4975 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
4977 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4980 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
4981 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
4982 msgid "Adapter card to tune"
4983 msgstr "Ayarlanacak adapter kartı"
4985 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
4987 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4991 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
4992 msgid "Device number to use on adapter"
4993 msgstr "Adapter üstündeki aygıt numarası"
4995 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4996 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
4997 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
4998 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4999 msgstr "Transponder/çoğullayıcı frekansı"
5001 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5002 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5005 #: modules/access/bda/bda.c:56
5006 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5009 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5011 msgid "Inversion mode"
5012 msgstr "Stereo modu"
5014 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5016 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5017 msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]"
5019 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5020 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5021 msgstr "DVB kartı özelliklerini sına"
5023 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5025 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5026 "disable this feature if you experience some trouble."
5029 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5034 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5035 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5038 #: modules/access/bda/bda.c:76
5040 msgid "Network Identifier"
5041 msgstr "Ağ ayarları"
5043 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5044 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5045 msgstr "Diseqc sistemindeki uydu numarası"
5047 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5049 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5050 msgstr "[0=diseqc yok, 1-4=uydu numarası]"
5052 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5054 msgstr "LNB gerilimi"
5056 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5057 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5060 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5061 msgid "High LNB voltage"
5062 msgstr "Yüksek LNB gerilimi"
5064 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5066 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5067 "supported by all frontends."
5070 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5072 msgstr "22 kHz tone"
5074 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5076 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5077 msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]"
5079 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5080 msgid "Transponder FEC"
5081 msgstr "Transponder FEC"
5083 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5085 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5086 msgstr "FEC=İleri Hata Düzeltme modu [9=otomatik]"
5088 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5089 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5090 msgstr "Transponder sembol oranı kHz"
5092 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5093 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5096 #: modules/access/bda/bda.c:100
5097 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5100 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5101 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5104 #: modules/access/bda/bda.c:103
5105 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5108 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5109 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5112 #: modules/access/bda/bda.c:107
5113 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5116 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5117 msgid "Modulation type"
5118 msgstr "Modülasyon türü"
5120 #: modules/access/bda/bda.c:111
5121 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5124 #: modules/access/bda/bda.c:115
5128 #: modules/access/bda/bda.c:115
5132 #: modules/access/bda/bda.c:115
5136 #: modules/access/bda/bda.c:115
5140 #: modules/access/bda/bda.c:115
5144 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5145 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5148 #: modules/access/bda/bda.c:119
5149 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5152 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5156 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5160 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5164 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5168 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5172 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5173 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5176 #: modules/access/bda/bda.c:126
5177 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5180 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5181 msgid "Terrestrial bandwidth"
5182 msgstr "Karasal band genişliği"
5184 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5185 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5186 msgstr "Karasal band genişliği [0=otomatik,6,7,8 MHz]"
5188 #: modules/access/bda/bda.c:136
5193 #: modules/access/bda/bda.c:136
5198 #: modules/access/bda/bda.c:136
5203 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5205 msgid "Terrestrial guard interval"
5206 msgstr "Karasal band genişliği"
5208 #: modules/access/bda/bda.c:139
5209 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5212 #: modules/access/bda/bda.c:142
5216 #: modules/access/bda/bda.c:142
5220 #: modules/access/bda/bda.c:142
5224 #: modules/access/bda/bda.c:142
5228 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5229 msgid "Terrestrial transmission mode"
5230 msgstr "Karasal aktarım modu"
5232 #: modules/access/bda/bda.c:145
5233 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5236 #: modules/access/bda/bda.c:148
5240 #: modules/access/bda/bda.c:148
5244 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5246 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5247 msgstr "Karasal aktarım modu"
5249 #: modules/access/bda/bda.c:151
5250 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5253 #: modules/access/bda/bda.c:154
5257 #: modules/access/bda/bda.c:154
5261 #: modules/access/bda/bda.c:154
5265 #: modules/access/bda/bda.c:157
5267 msgid "Satellite Azimuth"
5270 #: modules/access/bda/bda.c:158
5272 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5275 #: modules/access/bda/bda.c:159
5277 msgid "Satellite Elevation"
5280 #: modules/access/bda/bda.c:160
5282 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5285 #: modules/access/bda/bda.c:161
5287 msgid "Satellite Longitude"
5290 #: modules/access/bda/bda.c:163
5291 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5294 #: modules/access/bda/bda.c:164
5296 msgid "Satellite Polarisation"
5297 msgstr "Seviye normalize"
5299 #: modules/access/bda/bda.c:165
5301 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5302 msgstr "Seviye normalize"
5304 #: modules/access/bda/bda.c:168
5309 #: modules/access/bda/bda.c:168
5313 #: modules/access/bda/bda.c:169
5314 msgid "Circular Left"
5317 #: modules/access/bda/bda.c:169
5318 msgid "Circular Right"
5321 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5325 #: modules/access/bda/bda.c:173
5327 msgid "DirectShow DVB input"
5328 msgstr "DirectShow girdisi"
5330 #: modules/access/cdda/access.c:285
5332 msgid "CD reading failed"
5333 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
5335 #: modules/access/cdda/access.c:286
5337 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5340 #: modules/access/cdda.c:68
5342 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5346 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5347 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5348 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
5352 #: modules/access/cdda.c:73
5353 msgid "Audio CD input"
5354 msgstr "Ses CD girdisi"
5356 #: modules/access/cdda.c:79
5357 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5358 msgstr "[cdda:][aygıt][@[iz]]"
5360 #: modules/access/cdda.c:91
5363 msgstr "CDDB sunucusu"
5365 #: modules/access/cdda.c:91
5367 msgid "Address of the CDDB server to use."
5368 msgstr "CDDB sunucu portu"
5370 #: modules/access/cdda.c:94
5373 msgstr "CDDB sunucu portu"
5375 #: modules/access/cdda.c:94
5377 msgid "CDDB Server port to use."
5378 msgstr "CDDB sunucu portu"
5380 #: modules/access/cdda.c:448
5381 msgid "Audio CD - Track "
5382 msgstr "Ses CDsi - İz"
5384 #: modules/access/cdda.c:465
5386 msgid "Audio CD - Track %i"
5387 msgstr "Ses CDsi - İz %i"
5389 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
5390 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5394 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5398 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5402 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5404 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5409 "all calls (0x10) 16\n"
5412 "libcdio (0x80) 128\n"
5413 "libcddb (0x100) 256\n"
5416 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5418 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5422 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5424 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5425 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5426 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5427 "25 blocks per access."
5430 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5432 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5433 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5434 " %a : The artist (for the album)\n"
5435 " %A : The album information\n"
5437 " %e : The extended data (for a track)\n"
5438 " %I : CDDB disk ID\n"
5440 " %M : The current MRL\n"
5441 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5442 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5443 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5444 " %T : The track number\n"
5445 " %s : Number of seconds in this track\n"
5446 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5447 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5448 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5452 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5454 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5455 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5456 " %M : The current MRL\n"
5457 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5458 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5459 " %T : The track number\n"
5460 " %s : Number of seconds in this track\n"
5461 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5462 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5466 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5467 msgid "Enable CD paranoia?"
5470 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5472 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5473 "none: no paranoia - fastest.\n"
5474 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5475 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5478 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5479 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5480 msgstr "cddax://[aygıt-veya-dosya][@[İ]iz]"
5482 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5483 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5484 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) girdisi"
5486 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5487 msgid "Audio Compact Disc"
5488 msgstr "Ses Optik Disc"
5490 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5492 msgid "Additional debug"
5493 msgstr "Video etkin"
5495 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5496 msgid "Caching value in microseconds"
5497 msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
5499 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5501 msgid "Number of blocks per CD read"
5502 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
5504 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5505 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5508 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5510 msgid "Use CD audio controls and output?"
5511 msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
5513 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5514 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5517 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5519 msgid "Do CD-Text lookups?"
5520 msgstr "CDDB araştır?"
5522 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5524 msgid "If set, get CD-Text information"
5527 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5528 msgid "Use Navigation-style playback?"
5531 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5532 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5535 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5539 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5540 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5543 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5545 msgid "CDDB lookups"
5546 msgstr "CDDB araştır?"
5548 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5549 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5552 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5554 msgstr "CDDB sunucusu"
5556 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5557 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5560 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5561 msgid "CDDB server port"
5562 msgstr "CDDB sunucu portu"
5564 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5565 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5568 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5569 msgid "email address reported to CDDB server"
5572 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5574 msgid "Cache CDDB lookups?"
5575 msgstr "CDDB araştır?"
5577 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5578 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5581 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5582 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5585 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5586 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5589 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5590 msgid "CDDB server timeout"
5591 msgstr "CDDB sunucusu zaman-aşımı"
5593 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5594 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5597 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5598 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5601 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5602 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5605 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5607 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5611 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5612 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5613 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5614 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5618 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5619 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127
5620 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5624 #: modules/access/cdda/info.c:336
5625 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5626 msgstr "Medya Katalog Numarası (MCN)"
5628 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5632 #: modules/access/cdda/info.c:399
5636 #: modules/access/dc1394.c:67
5638 msgid "dc1394 input"
5641 #: modules/access/directory.c:76
5642 msgid "Subdirectory behavior"
5643 msgstr "Altklasör davranışı"
5645 #: modules/access/directory.c:78
5647 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5648 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5649 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5650 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5653 #: modules/access/directory.c:85
5657 #: modules/access/directory.c:85
5661 #: modules/access/directory.c:87
5662 msgid "Ignored extensions"
5665 #: modules/access/directory.c:89
5667 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5669 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5670 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5673 #: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5677 #: modules/access/directory.c:98
5678 msgid "Standard filesystem directory input"
5681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5710 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5715 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:674
5716 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
5717 msgid "Video device name"
5718 msgstr "Video aygıtı ismi"
5720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5722 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5723 "don't specify anything, the default device will be used."
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5727 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
5728 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715
5729 msgid "Audio device name"
5730 msgstr "Ses aygıtı ismi"
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5734 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5735 "don't specify anything, the default device will be used. "
5738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5739 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:588
5741 msgstr "Video boyutu"
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5745 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5746 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5747 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5751 #: modules/access/v4l.c:89
5752 msgid "Video input chroma format"
5753 msgstr "Video girdisi renk formatı"
5755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5757 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5758 "(default), RV24, etc.)"
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5762 msgid "Video input frame rate"
5763 msgstr "Video girdisi çerçeve oranı"
5765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5767 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5768 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5772 msgid "Device properties"
5773 msgstr "Aygıt özellikleri"
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5777 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5781 msgid "Tuner properties"
5782 msgstr "Tuner özellikleri"
5784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5785 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5789 msgid "Tuner TV Channel"
5790 msgstr "Tuner TV Kanalı"
5792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5793 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5797 msgid "Tuner country code"
5798 msgstr "Tuner ülke kodu"
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5802 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5803 "mapping (0 means default)."
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5807 msgid "Tuner input type"
5808 msgstr "Tuner girdi türü"
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5811 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5816 msgid "Video input pin"
5817 msgstr "Video Seçenekleri"
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5821 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5822 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5823 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5824 "will not be changed."
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5829 msgid "Audio input pin"
5830 msgstr "Ses CD girdisi"
5832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5833 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5838 msgid "Video output pin"
5839 msgstr "Video çıktı modülü"
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5842 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5847 msgid "Audio output pin"
5848 msgstr "CoreAudio çıktısı"
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5851 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5856 msgid "AM Tuner mode"
5857 msgstr "Analiz modu"
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5860 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
5865 msgid "Number of audio channels"
5866 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5870 "Select audio input format with the given number of audio channesl (if non 0)"
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
5874 msgid "Audio sample rate"
5875 msgstr "Ses örnekleme oranı"
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5878 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5883 msgid "Audio bits per sample"
5884 msgstr "Örnek başına bit (bps)"
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5887 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
5895 msgid "DirectShow input"
5896 msgstr "DirectShow girdisi"
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5899 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5900 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5901 msgid "Refresh list"
5902 msgstr "Listeyi yenile"
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
5910 msgid "Capturing failed"
5911 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
5915 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
5920 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5923 #: modules/access/dvb/access.c:132
5924 msgid "Modulation type for front-end device."
5927 #: modules/access/dvb/access.c:153
5929 msgid "HTTP Host address"
5930 msgstr "Host adresi"
5932 #: modules/access/dvb/access.c:155
5933 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5936 #: modules/access/dvb/access.c:157
5937 msgid "HTTP user name"
5938 msgstr "HTTP kullanıcı adı"
5940 #: modules/access/dvb/access.c:159
5942 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5945 #: modules/access/dvb/access.c:162
5946 msgid "HTTP password"
5947 msgstr "HTTP parolası"
5949 #: modules/access/dvb/access.c:164
5951 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5954 #: modules/access/dvb/access.c:167
5959 #: modules/access/dvb/access.c:169
5961 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5962 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5965 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
5966 #: modules/control/http/http.c:56
5967 msgid "Certificate file"
5968 msgstr "Sertifika dosyası"
5970 #: modules/access/dvb/access.c:174
5971 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5974 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
5975 #: modules/control/http/http.c:59
5976 msgid "Private key file"
5977 msgstr "Kişisel anahtar dosyası"
5979 #: modules/access/dvb/access.c:178
5980 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5983 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
5984 #: modules/control/http/http.c:61
5985 msgid "Root CA file"
5986 msgstr "Kök CA dosyası"
5988 #: modules/access/dvb/access.c:181
5989 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5992 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
5993 #: modules/control/http/http.c:64
5995 msgstr "CRL dosyası"
5997 #: modules/access/dvb/access.c:185
5998 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6001 #: modules/access/dvb/access.c:189
6002 msgid "DVB input with v4l2 support"
6003 msgstr "DVB girdisi v4l2 destekli"
6005 #: modules/access/dvb/access.c:241
6008 msgstr "HTTP kullanıcı adı"
6010 #: modules/access/dvb/access.c:732
6012 msgid "Input syntax is deprecated"
6013 msgstr "Girdi değişti "
6015 #: modules/access/dvb/access.c:733
6017 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6021 #: modules/access/dvb/access.c:779
6023 msgid "Illegal Polarization"
6024 msgstr "Seviye normalize"
6026 #: modules/access/dvb/access.c:780
6028 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6031 #: modules/access/dv.c:73
6032 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6035 #: modules/access/dv.c:77
6036 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6039 #: modules/access/dv.c:78
6043 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6047 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6049 msgid "Default DVD angle."
6052 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6053 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6056 #: modules/access/dvdnav.c:76
6057 msgid "Start directly in menu"
6058 msgstr "Doğrudan menüden başla"
6060 #: modules/access/dvdnav.c:78
6062 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6063 "useless warning introductions."
6066 #: modules/access/dvdnav.c:87
6067 msgid "DVD with menus"
6070 #: modules/access/dvdnav.c:88
6071 msgid "DVDnav Input"
6072 msgstr "DVDnav Girdisi"
6074 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
6075 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
6077 msgid "Playback failure"
6078 msgstr "Oynatmayı duraklatır"
6080 #: modules/access/dvdnav.c:305
6082 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6085 #: modules/access/dvdread.c:81
6086 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6089 #: modules/access/dvdread.c:83
6091 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6092 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6093 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6094 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6095 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6096 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6097 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6098 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6099 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6100 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6101 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6102 "The default method is: key."
6105 #: modules/access/dvdread.c:99
6109 #: modules/access/dvdread.c:99
6112 msgstr "Anahtar/Kare"
6114 #: modules/access/dvdread.c:105
6115 msgid "DVD without menus"
6116 msgstr "DVD menüsüz"
6118 #: modules/access/dvdread.c:106
6120 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6121 msgstr "DVB girdisi v4l2 destekli"
6123 #: modules/access/dvdread.c:251
6125 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6126 msgstr "Video çıktı modülü"
6128 #: modules/access/dvdread.c:511
6130 msgid "DVDRead could not read block %d."
6133 #: modules/access/dvdread.c:573
6135 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6138 #: modules/access/eyetv.m:54
6140 msgid "Channel number"
6143 #: modules/access/eyetv.m:56
6145 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6146 "for Composite input"
6149 #: modules/access/eyetv.m:60
6151 msgid "EyeTV access module"
6152 msgstr "Erişim modülü"
6154 #: modules/access/fake.c:45
6156 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6159 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6162 msgstr "Çerçeve oranı"
6164 #: modules/access/fake.c:49
6165 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6168 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6169 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6174 #: modules/access/fake.c:52
6176 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6180 #: modules/access/fake.c:54
6182 msgid "Duration in ms"
6185 #: modules/access/fake.c:56
6187 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6188 "meaning that the stream is unlimited)."
6191 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6195 #: modules/access/fake.c:61
6197 msgstr "Sahte girdi"
6199 #: modules/access/file.c:86
6200 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6203 #: modules/access/file.c:90
6206 msgstr "Sahte girdi"
6208 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6209 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6210 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6211 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6212 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6213 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6219 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6220 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
6222 msgid "File reading failed"
6223 msgstr "Ses süzgeçleri"
6225 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
6227 msgid "VLC could not read the file."
6228 msgstr "Video çıktı modülü"
6230 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6232 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6233 msgstr "Video çıktı modülü"
6235 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6236 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6239 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6241 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6245 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6246 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:642
6249 msgstr "Video genişliği"
6251 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
6252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6254 msgid "Bandwidth limiter"
6255 msgstr "Video genişliği"
6257 #: modules/access_filter/dump.c:42
6259 msgid "Force use of dump module"
6260 msgstr "Erişim çıktı modülü"
6262 #: modules/access_filter/dump.c:43
6263 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6266 #: modules/access_filter/dump.c:46
6267 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6270 #: modules/access_filter/dump.c:47
6272 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6273 "megabyte were performed."
6276 #: modules/access_filter/record.c:48
6278 msgid "Record directory"
6279 msgstr "Kaynak klasörü"
6281 #: modules/access_filter/record.c:50
6282 msgid "Directory where the record will be stored."
6285 #: modules/access_filter/record.c:303
6290 #: modules/access_filter/record.c:305
6292 msgid "Recording done"
6295 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6297 msgid "Timeshift granularity"
6298 msgstr "Zaman kaydırma"
6300 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6303 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6304 "timeshifted streams."
6305 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
6307 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6309 msgid "Timeshift directory"
6310 msgstr "Video enstantane klasörü"
6312 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6313 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6316 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6318 msgid "Force use of the timeshift module"
6319 msgstr "Erişim çıktı modülü"
6321 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6323 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6324 "control pace or pause."
6327 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6328 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
6329 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6331 msgstr "Zaman kaydırma"
6333 #: modules/access/ftp.c:59
6335 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6338 #: modules/access/ftp.c:61
6339 msgid "FTP user name"
6340 msgstr "FTP kullanıcı adı"
6342 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6343 msgid "User name that will be used for the connection."
6346 #: modules/access/ftp.c:64
6347 msgid "FTP password"
6348 msgstr "FTP parolası"
6350 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6351 msgid "Password that will be used for the connection."
6354 #: modules/access/ftp.c:67
6358 #: modules/access/ftp.c:68
6359 msgid "Account that will be used for the connection."
6362 #: modules/access/ftp.c:73
6364 msgstr "FTP girdisi"
6366 #: modules/access/ftp.c:90
6368 msgid "FTP upload output"
6369 msgstr "Dosya ses çıktısı"
6371 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6372 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6374 msgid "Network interaction failed"
6375 msgstr "Ağ senkronizasyonu"
6377 #: modules/access/ftp.c:136
6378 msgid "VLC could not connect with the given server."
6381 #: modules/access/ftp.c:146
6382 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6385 #: modules/access/ftp.c:207
6386 msgid "Your account was rejected."
6389 #: modules/access/ftp.c:217
6390 msgid "Your password was rejected."
6393 #: modules/access/ftp.c:225
6394 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6397 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6399 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6402 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6404 msgid "GnomeVFS input"
6407 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
6411 #: modules/access/http.c:66
6413 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6414 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6417 #: modules/access/http.c:70
6419 msgid "HTTP proxy password"
6420 msgstr "HTTP parolası"
6422 #: modules/access/http.c:72
6423 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6426 #: modules/access/http.c:76
6428 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6431 #: modules/access/http.c:79
6432 msgid "HTTP user agent"
6433 msgstr "HTTP kullanıcı ajanı"
6435 #: modules/access/http.c:80
6436 msgid "User agent that will be used for the connection."
6439 #: modules/access/http.c:83
6440 msgid "Auto re-connect"
6441 msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
6443 #: modules/access/http.c:85
6445 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6448 #: modules/access/http.c:88
6449 msgid "Continuous stream"
6450 msgstr "Kesintisiz akış"
6452 #: modules/access/http.c:89
6454 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6455 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6456 "other types of HTTP streams."
6459 #: modules/access/http.c:94
6461 msgid "Forward Cookies"
6464 #: modules/access/http.c:95
6465 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6468 #: modules/access/http.c:98
6470 msgstr "HTTP girdisi"
6472 #: modules/access/http.c:100
6477 #: modules/access/http.c:443
6479 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6482 #: modules/access/http.c:447
6484 msgid "HTTP authentication"
6485 msgstr "UDP/RTP Multicast"
6487 #: modules/access/jack.c:64
6489 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6493 #: modules/access/jack.c:66
6498 #: modules/access/jack.c:68
6499 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6502 #: modules/access/jack.c:69
6504 msgid "Auto Connection"
6505 msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
6507 #: modules/access/jack.c:71
6508 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6511 #: modules/access/jack.c:74
6513 msgid "JACK audio input"
6514 msgstr "Dosya ses çıktısı"
6516 #: modules/access/jack.c:76
6521 #: modules/access/mmap.c:42
6522 msgid "Use file memory mapping"
6525 #: modules/access/mmap.c:44
6526 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6529 #: modules/access/mmap.c:54
6533 #: modules/access/mmap.c:55
6535 msgid "Memory-mapped file input"
6536 msgstr "Gri video çıktısı"
6538 #: modules/access/mms/mms.c:51
6540 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6543 #: modules/access/mms/mms.c:54
6544 msgid "Force selection of all streams"
6547 #: modules/access/mms/mms.c:56
6549 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6550 "You can choose to select all of them."
6553 #: modules/access/mms/mms.c:59
6555 msgid "Maximum bitrate"
6556 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
6558 #: modules/access/mms/mms.c:61
6559 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6562 #: modules/access/mms/mms.c:65
6564 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6565 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6569 #: modules/access/mms/mms.c:69
6571 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6574 #: modules/access/mms/mms.c:70
6576 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6577 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6580 #: modules/access/mms/mms.c:74
6581 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6582 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) girdisi"
6584 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6585 msgid "Dummy stream output"
6586 msgstr "Boş akış çıktısı"
6588 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6592 #: modules/access_output/file.c:64
6593 msgid "Append to file"
6594 msgstr "Dosyaya ekle"
6596 #: modules/access_output/file.c:65
6597 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6600 #: modules/access_output/file.c:69
6601 msgid "File stream output"
6602 msgstr "Dosya akış çıktısı"
6604 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6605 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6609 #: modules/access_output/http.c:66
6610 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6613 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
6615 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6617 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6621 #: modules/access_output/http.c:69
6622 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6625 #: modules/access_output/http.c:71
6629 #: modules/access_output/http.c:72
6630 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6633 #: modules/access_output/http.c:75
6634 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6637 #: modules/access_output/http.c:78
6639 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6640 "empty if you don't have one."
6643 #: modules/access_output/http.c:82
6645 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6646 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6649 #: modules/access_output/http.c:87
6651 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6652 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6655 #: modules/access_output/http.c:90
6656 msgid "Advertise with Bonjour"
6659 #: modules/access_output/http.c:91
6660 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6663 #: modules/access_output/http.c:95
6664 msgid "HTTP stream output"
6665 msgstr "HTTP akış çıktısı"
6667 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6669 msgid "Active TCP connection"
6670 msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
6672 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6674 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6675 "an incoming connection."
6678 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6680 msgid "RTMP stream output"
6681 msgstr "HTTP akış çıktısı"
6683 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6688 #: modules/access_output/shout.c:63
6693 #: modules/access_output/shout.c:64
6694 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6697 #: modules/access_output/shout.c:67
6699 msgid "Stream description"
6702 #: modules/access_output/shout.c:68
6703 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6706 #: modules/access_output/shout.c:71
6711 #: modules/access_output/shout.c:72
6713 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6714 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6715 "shoutcast/icecast server."
6718 #: modules/access_output/shout.c:81
6720 msgid "Genre description"
6723 #: modules/access_output/shout.c:82
6724 msgid "Genre of the content. "
6727 #: modules/access_output/shout.c:84
6729 msgid "URL description"
6732 #: modules/access_output/shout.c:85
6733 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6736 #: modules/access_output/shout.c:92
6737 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6740 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6741 #: modules/access/v4l.c:126
6743 msgstr "Örnekleme oranı"
6745 #: modules/access_output/shout.c:95
6746 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6749 #: modules/access_output/shout.c:97
6751 msgid "Number of channels"
6752 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
6754 #: modules/access_output/shout.c:98
6755 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6758 #: modules/access_output/shout.c:100
6759 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6762 #: modules/access_output/shout.c:101
6763 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6766 #: modules/access_output/shout.c:103
6768 msgid "Stream public"
6769 msgstr "Akış çıktısı"
6771 #: modules/access_output/shout.c:104
6773 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6774 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6775 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6778 #: modules/access_output/shout.c:110
6780 msgid "IceCAST output"
6781 msgstr "Erişim çıktısı"
6783 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6784 #: modules/demux/live555.cpp:74
6785 msgid "Caching value (ms)"
6786 msgstr "Arabellek değeri (ms)"
6788 #: modules/access_output/udp.c:69
6790 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6794 #: modules/access_output/udp.c:72
6795 msgid "Group packets"
6796 msgstr "Paketleri grupla"
6798 #: modules/access_output/udp.c:73
6800 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6801 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6802 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6805 #: modules/access_output/udp.c:80
6806 msgid "UDP stream output"
6807 msgstr "UDP akış çıktısı"
6809 #: modules/access/pvr.c:62
6811 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6815 #: modules/access/pvr.c:65
6819 #: modules/access/pvr.c:66
6820 msgid "PVR video device"
6821 msgstr "PVR video aygıtı"
6823 #: modules/access/pvr.c:68
6825 msgid "Radio device"
6828 #: modules/access/pvr.c:69
6830 msgid "PVR radio device"
6831 msgstr "PVR video aygıtı"
6833 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6834 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:722
6835 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
6839 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6840 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6843 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6844 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6845 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6849 #: modules/access/pvr.c:76
6850 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6853 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6854 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6855 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6859 #: modules/access/pvr.c:80
6860 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6863 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6864 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
6865 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:828
6869 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6870 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6873 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6874 #: modules/access/v4l.c:141
6876 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6877 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6879 #: modules/access/pvr.c:90
6880 msgid "Key interval"
6881 msgstr "Anahtar aralığı"
6883 #: modules/access/pvr.c:91
6885 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6886 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6888 #: modules/access/pvr.c:93
6892 #: modules/access/pvr.c:94
6894 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6895 "number of B-Frames."
6898 #: modules/access/pvr.c:98
6899 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6902 #: modules/access/pvr.c:100
6904 msgid "Bitrate peak"
6907 #: modules/access/pvr.c:101
6908 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6911 #: modules/access/pvr.c:103
6913 msgid "Bitrate mode"
6916 #: modules/access/pvr.c:104
6918 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6921 #: modules/access/pvr.c:106
6923 msgid "Audio bitmask"
6924 msgstr "Ses bit oranı"
6926 #: modules/access/pvr.c:107
6927 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6930 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
6931 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:650
6935 #: modules/access/pvr.c:111
6936 msgid "Audio volume (0-65535)."
6939 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
6943 #: modules/access/pvr.c:114
6945 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6948 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
6952 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6953 #: modules/access/v4l.c:147
6957 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6958 #: modules/access/v4l.c:147
6962 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6963 #: modules/access/v4l.c:147
6967 #: modules/access/pvr.c:123
6971 #: modules/access/pvr.c:123
6975 #: modules/access/pvr.c:128
6979 #: modules/access/pvr.c:129
6980 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6983 #: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
6984 msgid "Quicktime Capture"
6987 #: modules/access/qtcapture.m:219
6989 msgid "No Input device found"
6990 msgstr "Girdi bulunamadı"
6992 #: modules/access/qtcapture.m:220
6994 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6995 "check your connectors and drivers."
6998 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7000 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7003 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7006 msgstr "FTP girdisi"
7008 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7010 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7013 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7018 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7020 msgid "Connection failed"
7021 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
7023 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7025 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7028 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7030 msgid "Session failed"
7031 msgstr "Kayıt dosyası"
7033 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7034 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7037 #: modules/access/screen/screen.c:41
7039 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7042 #: modules/access/screen/screen.c:45
7043 msgid "Desired frame rate for the capture."
7046 #: modules/access/screen/screen.c:48
7048 msgid "Capture fragment size"
7049 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
7051 #: modules/access/screen/screen.c:50
7053 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7054 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7057 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7059 msgid "Subscreen top left corner"
7060 msgstr "Bit oranı toleransı"
7062 #: modules/access/screen/screen.c:57
7064 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7065 msgstr "Video y koordinatı"
7067 #: modules/access/screen/screen.c:61
7069 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7070 msgstr "Video y koordinatı"
7072 #: modules/access/screen/screen.c:63
7073 msgid "Subscreen width"
7076 #: modules/access/screen/screen.c:65
7077 msgid "Subscreen width."
7080 #: modules/access/screen/screen.c:67
7082 msgid "Subscreen height"
7083 msgstr "Video yüksekliği"
7085 #: modules/access/screen/screen.c:69
7087 msgid "Subscreen height."
7088 msgstr "Video yüksekliği"
7090 #: modules/access/screen/screen.c:71
7091 msgid "Follow the mouse"
7094 #: modules/access/screen/screen.c:73
7095 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen"
7098 #: modules/access/screen/screen.c:86
7099 msgid "Screen Input"
7100 msgstr "Ekran Girdisi"
7102 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7103 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
7104 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7107 msgstr "Ekran Girdisi"
7109 #: modules/access/smb.c:66
7111 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7114 #: modules/access/smb.c:68
7115 msgid "SMB user name"
7116 msgstr "SMB kullanıcı adı"
7118 #: modules/access/smb.c:71
7119 msgid "SMB password"
7120 msgstr "SMB parolası"
7122 #: modules/access/smb.c:74
7124 msgstr "SMB etki alanı"
7126 #: modules/access/smb.c:75
7127 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7130 #: modules/access/smb.c:80
7132 msgstr "SMB girdisi"
7134 #: modules/access/tcp.c:43
7136 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7139 #: modules/access/tcp.c:50
7143 #: modules/access/tcp.c:51
7145 msgstr "TCP girdisi"
7147 #: modules/access/udp.c:51
7149 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7152 #: modules/access/udp.c:58
7156 #: modules/access/udp.c:59
7159 msgstr "UDP/RTP girdisi"
7161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7162 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
7166 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7168 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7172 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7173 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
7174 #: modules/stream_out/standard.c:100
7177 msgstr "Standard Oynat"
7179 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7180 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7183 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7185 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7186 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7187 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7188 "I420, I411, I410, MJPG)"
7191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7192 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7198 msgstr "Ses CD girdisi"
7200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7201 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7209 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7214 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7215 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
7217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7219 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7220 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
7222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7224 msgid "Reset v4l2 controls"
7225 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
7227 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7228 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7231 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7232 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
7237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7239 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7242 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7243 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7249 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7250 msgstr "Video x koordinatı"
7252 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7254 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7256 msgstr "Doyma/Doygunluk"
7258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7259 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7263 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7268 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7274 msgstr "Maks seviye"
7276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7277 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7281 msgid "Auto white balance"
7284 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7286 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7290 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7291 msgid "Do white balance"
7294 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7296 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7297 "(if supported by the v4l2 driver)."
7300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7305 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7309 msgid "Blue balance"
7312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7313 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7317 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7322 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7329 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7330 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7333 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7338 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7340 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7349 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7354 msgid "Horizontal flip"
7357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7358 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7363 msgid "Vertical flip"
7366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7367 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7372 msgid "Horizontal centering"
7375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7377 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7382 msgid "Vertical centering"
7383 msgstr "Dikey kayıklık"
7385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7386 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7391 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7392 "will be used for OSS."
7395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7397 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7398 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7403 msgid "Audio method"
7404 msgstr "Ses kodlayıcısı"
7406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7407 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7410 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7412 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7413 "or OSS (ALSA is preferred)."
7416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7418 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7419 msgstr "Video x koordinatı"
7421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7426 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7428 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7433 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7434 msgstr "Video x koordinatı"
7436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7443 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7451 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7453 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7456 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7462 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7466 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7471 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7475 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7477 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7480 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7482 msgid "v4l2 driver controls"
7485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7487 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7488 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7489 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7490 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7498 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7499 msgid "Tuner id (see debug output)."
7502 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7503 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7506 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7511 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7512 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7515 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7524 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7528 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7529 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7530 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7531 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7535 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7536 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7539 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7540 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7543 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7544 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7547 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7548 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7551 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7553 msgid "Video4Linux2"
7554 msgstr "Video4Linux"
7556 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7558 msgid "Video4Linux2 input"
7559 msgstr "Video4Linux girdisi"
7561 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7564 msgstr "Video Seçenekleri"
7566 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7570 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7575 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7576 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7579 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7581 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7582 msgstr "Video4Linux girdisi"
7584 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3142
7586 msgid "Reset controls to default"
7587 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
7589 #: modules/access/v4l.c:79
7591 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7594 #: modules/access/v4l.c:83
7596 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7597 "device will be used."
7600 #: modules/access/v4l.c:87
7602 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7603 "device will be used."
7606 #: modules/access/v4l.c:91
7608 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7609 "(default), RV24, etc.)"
7612 #: modules/access/v4l.c:98
7614 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7617 #: modules/access/v4l.c:103
7618 msgid "Audio Channel"
7619 msgstr "Ses Kanalları"
7621 #: modules/access/v4l.c:105
7622 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7625 #: modules/access/v4l.c:107
7627 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7628 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
7630 #: modules/access/v4l.c:110
7632 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7633 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
7635 #: modules/access/v4l.c:114
7637 msgid "Brightness of the video input."
7640 #: modules/access/v4l.c:117
7642 msgid "Hue of the video input."
7643 msgstr "Video Süzgeçleri"
7645 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7646 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7647 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7648 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7649 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7650 #: modules/video_filter/rss.c:154
7654 #: modules/access/v4l.c:120
7656 msgid "Color of the video input."
7657 msgstr "Video çıktı modülü"
7659 #: modules/access/v4l.c:123
7661 msgid "Contrast of the video input."
7662 msgstr "Video x koordinatı"
7664 #: modules/access/v4l.c:125
7666 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7667 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
7669 #: modules/access/v4l.c:128
7671 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7674 #: modules/access/v4l.c:132
7678 #: modules/access/v4l.c:134
7680 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7681 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
7683 #: modules/access/v4l.c:135
7685 msgstr "Örnek seyreltme"
7687 #: modules/access/v4l.c:137
7688 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7691 #: modules/access/v4l.c:138
7695 #: modules/access/v4l.c:139
7697 msgid "Quality of the stream."
7698 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
7700 #: modules/access/v4l.c:150
7702 msgstr "Video4Linux"
7704 #: modules/access/v4l.c:151
7705 msgid "Video4Linux input"
7706 msgstr "Video4Linux girdisi"
7708 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7709 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7712 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7713 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7717 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7719 msgstr "VCD girdisi"
7721 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7722 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7723 msgstr "[vcd:][aygıt][@[başlık][,[bölüm]]]"
7725 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7726 msgid "The above message had unknown log level"
7729 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7730 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7733 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7734 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
7735 #: modules/access/vcdx/info.c:294
7736 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
7740 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7744 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
7745 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
7746 #: modules/demux/mkv.cpp:5439
7750 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7755 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7757 msgstr "VCD Formatı"
7759 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7763 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7767 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7771 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7776 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7781 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7785 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7787 msgstr "Girişler/Ögeler"
7789 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7790 msgid "First Entry Point"
7791 msgstr "Birinci Giriş Noktası"
7793 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7794 msgid "Last Entry Point"
7795 msgstr "Son Giriş Noktası"
7797 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7798 msgid "Track size (in sectors)"
7799 msgstr "İz boyutu (sektör)"
7801 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7802 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7806 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7810 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7813 msgstr "oynatma listesi"
7815 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7817 msgid "extended selection list"
7818 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
7820 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7822 msgid "selection list"
7825 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7826 msgid "unknown type"
7827 msgstr "bilinmeyen tür"
7829 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
7830 #: modules/access/vcdx/info.c:319
7834 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7835 msgid "(Super) Video CD"
7836 msgstr "(Süper) Video CD"
7838 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7839 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7842 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7844 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7845 msgstr "cddax://[aygıt-veya-dosya][@[İ]iz]"
7847 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7848 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7851 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7852 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7855 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7857 msgid "Use playback control?"
7858 msgstr "Oynatma kontrolü"
7860 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7862 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7866 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7867 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7870 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7872 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7876 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7878 msgid "Show extended VCD info?"
7879 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
7881 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7883 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7884 "for example playback control navigation."
7887 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7888 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7891 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7892 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7896 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7901 msgid "Dolby Surround decoder"
7902 msgstr "Dolby Surround"
7904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7906 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7907 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7908 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7909 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7910 "It works with any source format from mono to 7.1."
7913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7914 msgid "Characteristic dimension"
7915 msgstr "Karakteritik boyut"
7917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7918 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7921 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7922 msgid "Compensate delay"
7925 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7927 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7928 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7929 "case, turn this on to compensate."
7932 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7934 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7935 msgstr "Dolby Surround"
7937 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7939 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7940 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7943 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7946 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7947 msgstr "Kulaklık efekti"
7949 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7950 msgid "Headphone effect"
7951 msgstr "Kulaklık efekti"
7953 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7955 msgid "Use downmix algorithm"
7956 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
7958 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7960 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7961 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7965 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7967 msgid "Select channel to keep"
7968 msgstr "Ses kanalı seçin"
7970 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7972 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7973 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7976 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7981 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7986 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7991 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7992 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7995 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
7996 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7999 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59
8000 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8003 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8004 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8007 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8008 msgid "A/52 dynamic range compression"
8011 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8012 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8014 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8015 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8016 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8017 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8020 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8022 msgid "Enable internal upmixing"
8023 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8025 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8026 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8029 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8030 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8031 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8034 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8035 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8038 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8039 msgid "DTS dynamic range compression"
8042 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8043 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8044 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8047 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8048 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8051 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8052 msgid "Fixed point audio format conversions"
8055 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8056 msgid "Floating-point audio format conversions"
8059 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8060 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8061 msgid "MPEG audio decoder"
8062 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
8064 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8066 msgid "Equalizer preset"
8067 msgstr "Ekolayzer öntanım"
8069 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8071 msgid "Preset to use for the equalizer."
8072 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
8074 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8078 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8080 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8081 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8085 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8089 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8090 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8093 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8095 msgstr "Global kazanç"
8097 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8098 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8101 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8103 msgid "Equalizer with 10 bands"
8104 msgstr "Ekolayzer 10 band"
8106 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8110 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8111 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8115 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8119 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8124 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8126 msgstr "Tamamen bas"
8128 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8129 msgid "Full bass and treble"
8130 msgstr "Tamamen bas ve tiz"
8132 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8134 msgstr "Tamamen tiz"
8136 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8140 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8142 msgstr "Geniş Salon"
8144 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8148 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8152 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8157 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8162 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8167 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8172 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8176 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8180 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8185 #: modules/audio_filter/format.c:205
8186 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8189 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8190 msgid "Number of audio buffers"
8191 msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
8193 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8195 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8196 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8197 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8200 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8202 msgstr "Maks seviye"
8204 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8206 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8207 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8208 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8211 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
8213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8214 msgid "Volume normalizer"
8215 msgstr "Seviye normalize"
8217 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8219 msgid "Parametric Equalizer"
8222 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8223 msgid "Low freq (Hz)"
8226 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8227 msgid "Low freq gain (dB)"
8230 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8231 msgid "High freq (Hz)"
8234 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8235 msgid "High freq gain (dB)"
8238 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8242 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8243 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8246 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8250 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8254 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8255 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8258 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8262 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8266 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8267 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8270 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8274 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8275 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8278 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8279 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8280 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8283 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8284 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8287 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8288 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8291 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8292 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8297 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8299 msgid "Float32 audio mixer"
8300 msgstr "Deneme ses mikseri"
8302 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8303 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8306 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8307 msgid "Trivial audio mixer"
8308 msgstr "Deneme ses mikseri"
8310 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8314 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8316 msgid "ALSA audio output"
8317 msgstr "Dosya ses çıktısı"
8319 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8321 msgid "ALSA Device Name"
8322 msgstr "Ses aygıtı ismi"
8324 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8325 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8326 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8327 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8328 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:716
8329 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
8330 msgid "Audio Device"
8333 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8334 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8335 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8336 msgid "2 Front 2 Rear"
8337 msgstr "2 Ön 2 Arka"
8339 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8340 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8341 msgid "A/52 over S/PDIF"
8342 msgstr "S/PDIF üzerinden A/52"
8344 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8346 msgid "No Audio Device"
8349 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8350 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8353 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8354 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8356 msgid "Audio output failed"
8357 msgstr "CoreAudio çıktısı"
8359 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8361 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8362 msgstr "Video çıktı modülü"
8364 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8366 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8369 #: modules/audio_output/alsa.c:958
8370 msgid "Unknown soundcard"
8371 msgstr "Bilinmeyen ses kartı"
8373 #: modules/audio_output/arts.c:66
8374 msgid "aRts audio output"
8375 msgstr "aRts ses çıktısı"
8377 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8379 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8380 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8384 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8385 msgid "HAL AudioUnit output"
8386 msgstr "HAL AudioUnit çıktısı"
8388 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8390 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8393 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8395 msgid "Audio device is not configured"
8396 msgstr "Ses aygıtı ismi"
8398 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8400 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8401 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8404 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8406 msgid "%s (Encoded Output)"
8409 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8411 msgid "Output device"
8412 msgstr "Çıktı dosyası"
8414 #: modules/audio_output/directx.c:221
8416 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8417 "default device appears as 0 AND another number)."
8420 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8422 msgid "Use float32 output"
8423 msgstr "akış çıktısı"
8425 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8427 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8428 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8431 #: modules/audio_output/directx.c:229
8432 msgid "DirectX audio output"
8433 msgstr "DirectX ses çıktısı"
8435 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8436 msgid "3 Front 2 Rear"
8437 msgstr "3 Ön 2 Arka"
8439 #: modules/audio_output/esd.c:70
8440 msgid "EsounD audio output"
8441 msgstr "EsounD ses çıktısı"
8443 #: modules/audio_output/esd.c:73
8444 msgid "Esound server"
8445 msgstr "Esound sunucusu"
8447 #: modules/audio_output/file.c:83
8448 msgid "Output format"
8449 msgstr "Çıktı formatı"
8451 #: modules/audio_output/file.c:84
8453 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8454 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8457 #: modules/audio_output/file.c:87
8459 msgid "Number of output channels"
8460 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
8462 #: modules/audio_output/file.c:88
8464 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8465 "restrict the number of channels here."
8468 #: modules/audio_output/file.c:91
8469 msgid "Add WAVE header"
8472 #: modules/audio_output/file.c:92
8473 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8476 #: modules/audio_output/file.c:109
8478 msgstr "Çıktı dosyası"
8480 #: modules/audio_output/file.c:110
8481 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8484 #: modules/audio_output/file.c:113
8485 msgid "File audio output"
8486 msgstr "Dosya ses çıktısı"
8488 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8490 msgid "Roku HD1000 audio output"
8491 msgstr "EsounD ses çıktısı"
8493 #: modules/audio_output/jack.c:68
8494 msgid "Automatically connect to writable clients"
8497 #: modules/audio_output/jack.c:70
8499 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8500 "writable JACK clients found."
8503 #: modules/audio_output/jack.c:74
8504 msgid "Connect to clients matching"
8507 #: modules/audio_output/jack.c:76
8509 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8510 "regular expression will be considered for connection."
8513 #: modules/audio_output/jack.c:84
8515 msgid "JACK audio output"
8516 msgstr "Dosya ses çıktısı"
8518 #: modules/audio_output/oss.c:103
8519 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8522 #: modules/audio_output/oss.c:105
8524 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8525 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8526 "drivers, then you need to enable this option."
8529 #: modules/audio_output/oss.c:111
8531 msgid "UNIX OSS audio output"
8532 msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
8534 #: modules/audio_output/oss.c:116
8536 msgid "OSS DSP device"
8539 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8540 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8543 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8545 msgid "PORTAUDIO audio output"
8546 msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
8548 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:640
8549 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
8551 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
8552 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:943
8553 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:945
8554 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1009
8555 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
8556 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
8557 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1048
8558 msgid "VLC media player"
8559 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
8561 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8563 msgid "Pulseaudio audio output"
8564 msgstr "Dosya ses çıktısı"
8566 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8568 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8569 msgstr "DirectX ses çıktısı"
8571 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8572 msgid "Microsoft Soundmapper"
8575 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8577 msgid "Select Audio Device"
8580 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8582 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8583 "VLC restart to apply."
8586 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8588 msgid "Default Audio Device"
8589 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
8591 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8592 msgid "Win32 waveOut extension output"
8595 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8599 #: modules/codec/a52.c:98
8601 msgstr "A/52 yorumcusu"
8603 #: modules/codec/a52.c:105
8605 msgid "A/52 audio packetizer"
8606 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
8608 #: modules/codec/adpcm.c:48
8610 msgid "ADPCM audio decoder"
8611 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
8613 #: modules/codec/araw.c:49
8615 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8616 msgstr "Ses kodlayıcısı"
8618 #: modules/codec/araw.c:58
8620 msgid "Raw audio encoder"
8621 msgstr "Ses kodlayıcısı"
8623 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8637 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:131
8638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
8639 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
8643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8657 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8658 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8659 "MJPEG and other codecs"
8662 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8664 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8665 msgstr "PVR video aygıtı"
8667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8669 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8670 msgstr "PVR video aygıtı"
8672 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8676 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8682 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8683 msgstr "PVR video aygıtı"
8685 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8687 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8688 msgstr "Video Süzgeçleri"
8690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8692 msgid "Direct rendering"
8693 msgstr "Metin gösterimi"
8695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8696 msgid "Error resilience"
8697 msgstr "Hata esnekliği"
8699 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8701 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8702 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8703 "can produce a lot of errors.\n"
8704 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8708 msgid "Workaround bugs"
8709 msgstr "Bug'ları hallet"
8711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8713 "Try to fix some bugs:\n"
8716 "4 xvid interlaced\n"
8721 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8725 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8726 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8732 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8733 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8738 msgid "Skip frame (default=0)"
8739 msgstr "Kareleri atla"
8741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8743 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8744 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8747 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8748 msgid "Skip idct (default=0)"
8751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8753 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8754 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8760 msgstr "Resim çoğalt"
8762 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8763 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8768 msgid "Visualize motion vectors"
8769 msgstr "Görsel Ögeler"
8771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8773 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8774 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8775 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8776 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8777 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8778 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8781 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8782 msgid "Low resolution decoding"
8783 msgstr "Düşük çözünürlüklü kod çözme"
8785 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8787 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8792 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8797 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8798 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8801 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8802 msgid "Ratio of key frames"
8803 msgstr "Anahtar kareler oranı"
8805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8806 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8810 msgid "Ratio of B frames"
8811 msgstr "B kareleri oranı"
8813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8814 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8818 msgid "Video bitrate tolerance"
8819 msgstr "Video bit oranı toleransı"
8821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8823 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8824 msgstr "Video bit oranı toleransı"
8826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8828 msgid "Interlaced encoding"
8829 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8832 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8837 msgid "Interlaced motion estimation"
8838 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8842 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8843 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8847 msgid "Pre-motion estimation"
8848 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
8852 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8853 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8855 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8857 msgid "Rate control buffer size"
8858 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
8860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8862 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8863 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8867 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8871 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8875 msgid "I quantization factor"
8876 msgstr "I kuantalama faktörü"
8878 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8880 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8881 "same qscale for I and P frames)."
8884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
8885 #: modules/demux/mod.c:75
8886 msgid "Noise reduction"
8887 msgstr "Gürültü azaltma"
8889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8891 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8892 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8897 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8898 msgstr "I kuantalama faktörü"
8900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8902 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8903 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8904 "standard MPEG2 decoders."
8907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8908 msgid "Quality level"
8909 msgstr "Kalite seviyesi"
8911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
8913 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8914 "encoding very much)."
8917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
8919 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8920 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8921 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8922 "to ease the encoder's task."
8925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
8927 msgid "Minimum video quantizer scale"
8928 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
8932 msgid "Minimum video quantizer scale."
8933 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8937 msgid "Maximum video quantizer scale"
8938 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
8942 msgid "Maximum video quantizer scale."
8943 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8945 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8947 msgid "Trellis quantization"
8948 msgstr "Görsel Ögeler"
8950 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
8951 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8956 msgid "Fixed quantizer scale"
8957 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8961 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
8966 msgid "Strict standard compliance"
8969 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8971 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
8975 msgid "Luminance masking"
8978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
8979 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8983 msgid "Darkness masking"
8986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8987 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8991 msgid "Motion masking"
8994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8996 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9002 msgid "Border masking"
9003 msgstr "Video yüksekliği"
9005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9007 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9012 msgid "Luminance elimination"
9015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9017 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9018 "The H264 specification recommends -4."
9021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9023 msgid "Chrominance elimination"
9024 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
9026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9028 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9029 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9034 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9035 msgstr "WinCE arayüz modülü"
9037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9039 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9040 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9044 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9046 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9047 msgstr "PVR video aygıtı"
9049 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9051 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9052 msgstr "Ses kodlayıcısı"
9054 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9056 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9059 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9061 msgid "VLC could not open the encoder."
9062 msgstr "Video çıktı modülü"
9064 #: modules/codec/cc.c:64
9068 #: modules/codec/cc.c:65
9069 msgid "Closed Captions decoder"
9072 #: modules/codec/cdg.c:86
9074 msgid "CDG video decoder"
9075 msgstr "PVR video aygıtı"
9077 #: modules/codec/cinepak.c:43
9079 msgid "Cinepak video decoder"
9080 msgstr "PVR video aygıtı"
9082 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9084 msgid "CMML annotations decoder"
9085 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
9087 #: modules/codec/csri.c:67
9089 msgid "Subtitles (advanced)"
9090 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
9092 #: modules/codec/csri.c:68
9093 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9096 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9098 msgid "CVD subtitle decoder"
9099 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9101 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9103 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9104 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9106 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9107 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9108 msgid "Encoding quality"
9109 msgstr "Kodlama kalitesi"
9111 #: modules/codec/dirac.c:74
9112 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9115 #: modules/codec/dirac.c:79
9117 msgid "Dirac video decoder"
9118 msgstr "PVR video aygıtı"
9120 #: modules/codec/dirac.c:85
9122 msgid "Dirac video encoder"
9123 msgstr "PVR video aygıtı"
9125 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9126 msgid "DirectMedia Object decoder"
9129 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9130 msgid "DirectMedia Object encoder"
9133 #: modules/codec/dts.c:100
9136 msgstr "A/52 yorumcusu"
9138 #: modules/codec/dts.c:105
9140 msgid "DTS audio packetizer"
9141 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9143 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9145 msgid "Decoding X coordinate"
9146 msgstr "Video x koordinatı"
9148 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9150 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9151 msgstr "Video y koordinatı"
9153 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9155 msgid "Decoding Y coordinate"
9156 msgstr "Video x koordinatı"
9158 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9160 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9161 msgstr "Video y koordinatı"
9163 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9165 msgid "Subpicture position"
9166 msgstr "Altresimler"
9168 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9170 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9171 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9175 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9177 msgid "Encoding X coordinate"
9178 msgstr "Video y koordinatı"
9180 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9182 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9183 msgstr "Video y koordinatı"
9185 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9187 msgid "Encoding Y coordinate"
9188 msgstr "Video y koordinatı"
9190 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9192 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9193 msgstr "Video y koordinatı"
9195 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9196 msgid "DVB subtitles decoder"
9197 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9199 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9200 msgid "DVB subtitles encoder"
9201 msgstr "DVB altyazı kodlayıcısı"
9203 #: modules/codec/faad.c:44
9204 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9207 #: modules/codec/faad.c:389
9208 msgid "AAC extension"
9211 #: modules/codec/faad.c:393
9216 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9217 #: modules/video_output/image.c:86
9220 msgstr "Resim çoğalt"
9222 #: modules/codec/fake.c:55
9223 msgid "Path of the image file for fake input."
9226 #: modules/codec/fake.c:56
9228 msgid "Reload image file"
9229 msgstr "Video Süzgeçleri"
9231 #: modules/codec/fake.c:58
9233 msgid "Reload image file every n seconds."
9234 msgstr "Video Süzgeçleri"
9236 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9237 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9239 msgid "Output video width."
9240 msgstr "Video genişliği"
9242 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9243 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9245 msgid "Output video height."
9246 msgstr "Video yüksekliği"
9248 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9250 msgid "Keep aspect ratio"
9251 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
9253 #: modules/codec/fake.c:67
9254 msgid "Consider width and height as maximum values."
9257 #: modules/codec/fake.c:68
9259 msgid "Background aspect ratio"
9260 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
9262 #: modules/codec/fake.c:70
9263 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9266 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9268 msgid "Deinterlace video"
9271 #: modules/codec/fake.c:73
9273 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9274 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
9276 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9278 msgid "Deinterlace module"
9281 #: modules/codec/fake.c:76
9283 msgid "Deinterlace module to use."
9286 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9288 msgid "Chroma used."
9291 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9292 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9295 #: modules/codec/fake.c:90
9297 msgid "Fake video decoder"
9298 msgstr "PVR video aygıtı"
9300 #: modules/codec/flac.c:184
9302 msgid "Flac audio decoder"
9303 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
9305 #: modules/codec/flac.c:189
9307 msgid "Flac audio encoder"
9308 msgstr "Ses kodlayıcısı"
9310 #: modules/codec/flac.c:195
9312 msgid "Flac audio packetizer"
9313 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9315 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9316 msgid "Sound fonts (required)"
9319 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9320 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9323 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9324 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9327 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9329 msgid "Formatted Subtitles"
9332 #: modules/codec/kate.c:107
9334 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9335 "can choose to disable all formatting."
9338 #: modules/codec/kate.c:113
9343 #: modules/codec/kate.c:114
9345 msgid "Kate text subtitles decoder"
9346 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9348 #: modules/codec/kate.c:123
9350 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9351 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9353 #: modules/codec/kate.c:631
9355 msgid "Kate comment"
9358 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9359 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9362 #: modules/codec/lpcm.c:88
9364 msgid "Linear PCM audio decoder"
9365 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
9367 #: modules/codec/lpcm.c:93
9368 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9371 #: modules/codec/mash.cpp:71
9372 msgid "Video decoder using openmash"
9375 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9377 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9378 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
9380 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9382 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9383 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
9385 #: modules/codec/png.c:59
9387 msgid "PNG video decoder"
9388 msgstr "PVR video aygıtı"
9390 #: modules/codec/quicktime.c:68
9392 msgid "QuickTime library decoder"
9393 msgstr "Ses kodlayıcısı"
9395 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9397 msgid "Pseudo raw video decoder"
9398 msgstr "PVR video aygıtı"
9400 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9402 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9403 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9405 #: modules/codec/realaudio.c:65
9407 msgid "RealAudio library decoder"
9408 msgstr "Ses kodlayıcısı"
9410 #: modules/codec/realvideo.c:132
9412 msgid "RealVideo library decoder"
9413 msgstr "Ses kodlayıcısı"
9415 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9417 msgid "SDL Image decoder"
9418 msgstr "PVR video aygıtı"
9420 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9422 msgid "SDL_image video decoder"
9423 msgstr "PVR video aygıtı"
9425 #: modules/codec/speex.c:115
9427 msgid "Speex audio decoder"
9428 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
9430 #: modules/codec/speex.c:120
9432 msgid "Speex audio packetizer"
9433 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9435 #: modules/codec/speex.c:125
9437 msgid "Speex audio encoder"
9438 msgstr "Ses kodlayıcısı"
9440 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9442 msgid "Speex comment"
9445 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9449 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9450 msgid "DVD subtitles decoder"
9451 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9453 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9454 msgid "DVD subtitles packetizer"
9455 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9457 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9459 msgid "Subtitles text encoding"
9460 msgstr "Altyazı kod çözme"
9462 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9463 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9466 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9467 msgid "Subtitles justification"
9468 msgstr "Altyazı hizalama"
9470 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9472 msgid "Set the justification of subtitles"
9473 msgstr "Altyazı hizalama"
9475 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9477 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9478 msgstr "Altyazı otomatik bulma yolu"
9480 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9482 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9485 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9487 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9488 "but you can choose to disable all formatting."
9491 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9493 msgid "Text subtitles decoder"
9494 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9496 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
9498 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9499 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9502 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9506 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9508 msgid "USF subtitles decoder"
9509 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9511 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
9513 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9514 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9517 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9518 msgid "T.140 text encoder"
9521 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9523 msgid "Enable debug"
9524 msgstr "Video etkin"
9526 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9528 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9530 "packet assembly info 2\n"
9533 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9535 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9536 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9538 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9539 msgid "SVCD subtitles"
9540 msgstr "SVCD altyazıları"
9542 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9544 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9545 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9547 #: modules/codec/tarkin.c:80
9549 msgid "Tarkin decoder module"
9550 msgstr "Video süzgeç modülü"
9552 #: modules/codec/telx.c:55
9554 msgid "Override page"
9555 msgstr "Geçersiz kıl"
9557 #: modules/codec/telx.c:56
9559 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9560 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9561 "usually 888 or 889)."
9564 #: modules/codec/telx.c:61
9566 msgid "Ignore subtitle flag"
9567 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
9569 #: modules/codec/telx.c:62
9570 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9573 #: modules/codec/telx.c:65
9575 msgid "Workaround for France"
9576 msgstr "Bug'ları hallet"
9578 #: modules/codec/telx.c:66
9580 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9581 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9582 "your subtitles don't appear."
9585 #: modules/codec/telx.c:72
9587 msgid "Teletext subtitles decoder"
9588 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9590 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9592 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9593 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9596 #: modules/codec/theora.c:104
9598 msgid "Theora video decoder"
9599 msgstr "PVR video aygıtı"
9601 #: modules/codec/theora.c:110
9603 msgid "Theora video packetizer"
9604 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9606 #: modules/codec/theora.c:115
9608 msgid "Theora video encoder"
9609 msgstr "PVR video aygıtı"
9611 #: modules/codec/theora.c:512
9612 msgid "Theora comment"
9615 #: modules/codec/twolame.c:57
9617 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9618 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9621 #: modules/codec/twolame.c:60
9623 msgstr "Stereo modu"
9625 #: modules/codec/twolame.c:61
9626 msgid "Handling mode for stereo streams"
9629 #: modules/codec/twolame.c:62
9633 #: modules/codec/twolame.c:64
9634 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9637 #: modules/codec/twolame.c:65
9638 msgid "Psycho-acoustic model"
9641 #: modules/codec/twolame.c:67
9642 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9645 #: modules/codec/twolame.c:71
9650 #: modules/codec/twolame.c:71
9652 msgid "Joint stereo"
9655 #: modules/codec/twolame.c:76
9657 msgid "Libtwolame audio encoder"
9658 msgstr "Ses kodlayıcısı"
9660 #: modules/codec/vorbis.c:177
9662 msgid "Maximum encoding bitrate"
9663 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
9665 #: modules/codec/vorbis.c:179
9666 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9669 #: modules/codec/vorbis.c:180
9671 msgid "Minimum encoding bitrate"
9672 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
9674 #: modules/codec/vorbis.c:182
9676 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9680 #: modules/codec/vorbis.c:183
9682 msgid "CBR encoding"
9685 #: modules/codec/vorbis.c:185
9686 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9689 #: modules/codec/vorbis.c:189
9691 msgid "Vorbis audio decoder"
9692 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
9694 #: modules/codec/vorbis.c:200
9696 msgid "Vorbis audio packetizer"
9697 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9699 #: modules/codec/vorbis.c:207
9701 msgid "Vorbis audio encoder"
9702 msgstr "Ses kodlayıcısı"
9704 #: modules/codec/vorbis.c:646
9705 msgid "Vorbis comment"
9708 #: modules/codec/x264.c:52
9710 msgid "Maximum GOP size"
9711 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
9713 #: modules/codec/x264.c:53
9715 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9716 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9719 #: modules/codec/x264.c:57
9721 msgid "Minimum GOP size"
9722 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
9724 #: modules/codec/x264.c:58
9726 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9727 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9728 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9729 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9730 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9732 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9733 "frames, but do not start a new GOP."
9736 #: modules/codec/x264.c:67
9737 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9740 #: modules/codec/x264.c:68
9742 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9743 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9744 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9745 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9746 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9747 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9751 #: modules/codec/x264.c:79
9752 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9755 #: modules/codec/x264.c:80
9757 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9761 #: modules/codec/x264.c:84
9762 msgid "B-frames between I and P"
9765 #: modules/codec/x264.c:85
9766 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9769 #: modules/codec/x264.c:88
9770 msgid "Adaptive B-frame decision"
9773 #: modules/codec/x264.c:89
9775 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9776 "possibly before an I-frame."
9779 #: modules/codec/x264.c:92
9780 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9783 #: modules/codec/x264.c:93
9785 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9786 "negative values cause less B-frames."
9789 #: modules/codec/x264.c:96
9790 msgid "Keep some B-frames as references"
9793 #: modules/codec/x264.c:97
9795 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9796 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9800 #: modules/codec/x264.c:101
9804 #: modules/codec/x264.c:102
9806 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9807 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9810 #: modules/codec/x264.c:106
9812 msgid "Number of reference frames"
9813 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
9815 #: modules/codec/x264.c:107
9817 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9818 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9819 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9822 #: modules/codec/x264.c:112
9824 msgid "Skip loop filter"
9825 msgstr "Başlığa Git"
9827 #: modules/codec/x264.c:113
9828 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9831 #: modules/codec/x264.c:115
9832 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9835 #: modules/codec/x264.c:116
9837 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9838 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9841 #: modules/codec/x264.c:120
9844 msgstr "Maks seviye"
9846 #: modules/codec/x264.c:121
9848 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9849 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9850 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9853 #: modules/codec/x264.c:130
9855 msgid "Interlaced mode"
9856 msgstr "Arayüz modülü"
9858 #: modules/codec/x264.c:131
9860 msgid "Pure-interlaced mode."
9863 #: modules/codec/x264.c:136
9867 #: modules/codec/x264.c:137
9869 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9870 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9873 #: modules/codec/x264.c:141
9874 msgid "Quality-based VBR"
9877 #: modules/codec/x264.c:142
9878 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9881 #: modules/codec/x264.c:144
9885 #: modules/codec/x264.c:145
9886 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9889 #: modules/codec/x264.c:148
9894 #: modules/codec/x264.c:149
9895 msgid "Maximum quantizer parameter."
9896 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
9898 #: modules/codec/x264.c:151
9902 #: modules/codec/x264.c:152
9903 msgid "Max QP step between frames."
9906 #: modules/codec/x264.c:154
9908 msgid "Average bitrate tolerance"
9909 msgstr "Video bit oranı toleransı"
9911 #: modules/codec/x264.c:155
9912 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9915 #: modules/codec/x264.c:158
9917 msgid "Max local bitrate"
9918 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
9920 #: modules/codec/x264.c:159
9921 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9924 #: modules/codec/x264.c:161
9927 msgstr "Boyut sapması"
9929 #: modules/codec/x264.c:162
9930 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9933 #: modules/codec/x264.c:165
9934 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9937 #: modules/codec/x264.c:166
9939 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9943 #: modules/codec/x264.c:170
9944 msgid "How AQ distributes bits"
9947 #: modules/codec/x264.c:171
9949 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9951 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9952 " - 2: Move bits between frames"
9955 #: modules/codec/x264.c:176
9957 msgid "Strength of AQ"
9960 #: modules/codec/x264.c:177
9962 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9963 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9968 #: modules/codec/x264.c:184
9969 msgid "QP factor between I and P"
9972 #: modules/codec/x264.c:185
9973 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9976 #: modules/codec/x264.c:188
9977 msgid "QP factor between P and B"
9980 #: modules/codec/x264.c:189
9981 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9984 #: modules/codec/x264.c:191
9985 msgid "QP difference between chroma and luma"
9988 #: modules/codec/x264.c:192
9989 msgid "QP difference between chroma and luma."
9992 #: modules/codec/x264.c:194
9993 msgid "Multipass ratecontrol"
9996 #: modules/codec/x264.c:195
9998 "Multipass ratecontrol:\n"
9999 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10000 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10001 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10004 #: modules/codec/x264.c:200
10005 msgid "QP curve compression"
10008 #: modules/codec/x264.c:201
10009 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10012 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10013 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10016 #: modules/codec/x264.c:204
10018 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10019 "blurs complexity."
10022 #: modules/codec/x264.c:208
10024 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10028 #: modules/codec/x264.c:213
10029 msgid "Partitions to consider"
10032 #: modules/codec/x264.c:214
10034 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10037 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10038 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10039 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10040 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10043 #: modules/codec/x264.c:222
10044 msgid "Direct MV prediction mode"
10047 #: modules/codec/x264.c:223
10048 msgid "Direct MV prediction mode."
10051 #: modules/codec/x264.c:226
10053 msgid "Direct prediction size"
10054 msgstr "Video Aygıtı"
10056 #: modules/codec/x264.c:227
10058 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10060 " - -1: smallest possible according to level\n"
10063 #: modules/codec/x264.c:233
10064 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10067 #: modules/codec/x264.c:234
10068 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10071 #: modules/codec/x264.c:236
10073 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10074 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
10076 #: modules/codec/x264.c:238
10078 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10080 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10081 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10082 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10083 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10086 #: modules/codec/x264.c:245
10088 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10090 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10091 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10092 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10095 #: modules/codec/x264.c:253
10097 msgid "Maximum motion vector search range"
10098 msgstr "Video yüksekliği"
10100 #: modules/codec/x264.c:254
10102 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10103 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10104 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10107 #: modules/codec/x264.c:259
10109 msgid "Maximum motion vector length"
10110 msgstr "Video yüksekliği"
10112 #: modules/codec/x264.c:260
10114 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10117 #: modules/codec/x264.c:265
10119 msgid "Minimum buffer space between threads"
10120 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
10122 #: modules/codec/x264.c:266
10125 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10127 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
10129 #: modules/codec/x264.c:270
10130 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10133 #: modules/codec/x264.c:274
10135 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10136 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10137 "quality). Range 1 to 7."
10140 #: modules/codec/x264.c:279
10142 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10143 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10144 "quality). Range 1 to 6."
10147 #: modules/codec/x264.c:284
10149 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10150 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10151 "quality). Range 1 to 5."
10154 #: modules/codec/x264.c:289
10155 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10158 #: modules/codec/x264.c:290
10159 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10162 #: modules/codec/x264.c:293
10163 msgid "Decide references on a per partition basis"
10166 #: modules/codec/x264.c:294
10168 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10169 "as opposed to only one ref per macroblock."
10172 #: modules/codec/x264.c:298
10174 msgid "Chroma in motion estimation"
10175 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
10177 #: modules/codec/x264.c:299
10178 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10181 #: modules/codec/x264.c:302
10182 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10185 #: modules/codec/x264.c:303
10186 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10189 #: modules/codec/x264.c:305
10190 msgid "Adaptive spatial transform size"
10193 #: modules/codec/x264.c:307
10194 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10197 #: modules/codec/x264.c:309
10199 msgid "Trellis RD quantization"
10200 msgstr "Görsel Ögeler"
10202 #: modules/codec/x264.c:310
10204 "Trellis RD quantization: \n"
10206 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10207 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10208 "This requires CABAC."
10211 #: modules/codec/x264.c:316
10212 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10215 #: modules/codec/x264.c:317
10216 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10219 #: modules/codec/x264.c:319
10220 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10223 #: modules/codec/x264.c:320
10225 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10226 "small single coefficient."
10229 #: modules/codec/x264.c:325
10231 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10235 #: modules/codec/x264.c:329
10237 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10238 msgstr "I kuantalama faktörü"
10240 #: modules/codec/x264.c:330
10242 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10243 msgstr "I kuantalama faktörü"
10245 #: modules/codec/x264.c:333
10247 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10248 msgstr "I kuantalama faktörü"
10250 #: modules/codec/x264.c:334
10252 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10253 msgstr "I kuantalama faktörü"
10255 #: modules/codec/x264.c:341
10256 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10259 #: modules/codec/x264.c:342
10260 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10263 #: modules/codec/x264.c:346
10265 msgid "CPU optimizations"
10266 msgstr "Polarizasyon"
10268 #: modules/codec/x264.c:347
10270 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10271 msgstr "Polarizasyon"
10273 #: modules/codec/x264.c:349
10274 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10277 #: modules/codec/x264.c:350
10278 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10281 #: modules/codec/x264.c:352
10283 msgid "PSNR computation"
10284 msgstr "Doyma/Doygunluk"
10286 #: modules/codec/x264.c:353
10288 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10292 #: modules/codec/x264.c:356
10294 msgid "SSIM computation"
10295 msgstr "SMB etki alanı"
10297 #: modules/codec/x264.c:357
10299 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10303 #: modules/codec/x264.c:360
10306 msgstr "Sessiz mod"
10308 #: modules/codec/x264.c:361
10310 msgid "Quiet mode."
10311 msgstr "Sessiz mod"
10313 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
10314 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10317 msgstr "Uydu girdisi"
10319 #: modules/codec/x264.c:364
10320 msgid "Print stats for each frame."
10323 #: modules/codec/x264.c:367
10324 msgid "SPS and PPS id numbers"
10327 #: modules/codec/x264.c:368
10329 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10333 #: modules/codec/x264.c:372
10335 msgid "Access unit delimiters"
10336 msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
10338 #: modules/codec/x264.c:373
10340 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10341 msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
10343 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10346 msgstr "Macedonian"
10348 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10352 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10356 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10361 #: modules/codec/x264.c:386
10366 #: modules/codec/x264.c:392
10370 #: modules/codec/x264.c:392
10374 #: modules/codec/x264.c:392
10379 #: modules/codec/x264.c:392
10383 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10388 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10391 msgstr "İleriye Sar"
10393 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10394 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10398 #: modules/codec/x264.c:407
10399 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10402 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10403 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10406 #: modules/codec/zvbi.c:79
10408 msgid "Teletext page"
10409 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
10411 #: modules/codec/zvbi.c:80
10412 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10415 #: modules/codec/zvbi.c:83
10416 msgid "Text is always opaque"
10419 #: modules/codec/zvbi.c:84
10420 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10423 #: modules/codec/zvbi.c:87
10425 msgid "Teletext alignment"
10426 msgstr "Video hizalama"
10428 #: modules/codec/zvbi.c:89
10430 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10431 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10435 #: modules/codec/zvbi.c:93
10437 msgid "Teletext text subtitles"
10438 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
10440 #: modules/codec/zvbi.c:94
10441 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10444 #: modules/codec/zvbi.c:105
10446 msgid "VBI and Teletext decoder"
10447 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
10449 #: modules/codec/zvbi.c:106
10451 msgid "VBI & Teletext"
10452 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
10454 #: modules/control/dbus.c:111
10458 #: modules/control/dbus.c:114
10460 msgid "D-Bus control interface"
10461 msgstr "Kontrol arayüzleri"
10463 #: modules/control/gestures.c:82
10465 msgid "Motion threshold (10-100)"
10468 #: modules/control/gestures.c:84
10469 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10472 #: modules/control/gestures.c:86
10473 msgid "Trigger button"
10476 #: modules/control/gestures.c:88
10477 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10480 #: modules/control/gestures.c:92
10485 #: modules/control/gestures.c:95
10488 msgstr "Akışı duraklat"
10490 #: modules/control/gestures.c:103
10492 msgid "Mouse gestures control interface"
10493 msgstr "VLM uzaktan kontrol arayüzü"
10495 #: modules/control/hotkeys.c:94
10497 msgid "Define playlist bookmarks."
10498 msgstr "Yer imi 9 ayarla"
10500 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
10501 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
10504 msgstr "Kestirme tuşlar"
10506 #: modules/control/hotkeys.c:98
10508 msgid "Hotkeys management interface"
10509 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
10511 #: modules/control/hotkeys.c:393
10513 msgid "Audio Device: %s"
10514 msgstr "Ses Aygıtı"
10516 #: modules/control/hotkeys.c:501
10518 msgid "Audio track: %s"
10519 msgstr "Ses izi: %s"
10521 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10523 msgid "Subtitle track: %s"
10524 msgstr "Altyazı izi: %s"
10526 #: modules/control/hotkeys.c:516
10530 #: modules/control/hotkeys.c:569
10532 msgid "Aspect ratio: %s"
10533 msgstr "En-boy Oranı"
10535 #: modules/control/hotkeys.c:595
10540 #: modules/control/hotkeys.c:621
10542 msgid "Deinterlace mode: %s"
10543 msgstr "Taramasız:"
10545 #: modules/control/hotkeys.c:651
10547 msgid "Zoom mode: %s"
10548 msgstr "Video büyütme"
10550 #: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
10552 msgid "Subtitle delay %i ms"
10553 msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
10555 #: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
10557 msgid "Audio delay %i ms"
10558 msgstr "Ses gecikmesini artır"
10560 #: modules/control/hotkeys.c:1009
10562 msgid "Volume %d%%"
10563 msgstr "Seviye: %d"
10565 #: modules/control/http/http.c:40
10566 msgid "Host address"
10567 msgstr "Host adresi"
10569 #: modules/control/http/http.c:42
10571 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10572 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10573 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10576 #: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
10577 msgid "Source directory"
10578 msgstr "Kaynak klasörü"
10580 #: modules/control/http/http.c:48
10584 #: modules/control/http/http.c:50
10586 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10587 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10590 #: modules/control/http/http.c:52
10591 msgid "Export album art as /art."
10594 #: modules/control/http/http.c:54
10596 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10600 #: modules/control/http/http.c:57
10601 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10604 #: modules/control/http/http.c:60
10605 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10608 #: modules/control/http/http.c:62
10609 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10612 #: modules/control/http/http.c:65
10613 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10616 #: modules/control/http/http.c:68
10620 #: modules/control/http/http.c:69
10621 msgid "HTTP remote control interface"
10622 msgstr "HTTP uzaktan kontrol arayüzü"
10624 #: modules/control/http/http.c:79
10628 #: modules/control/lirc.c:41
10630 msgid "Change the lirc configuration file."
10631 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
10633 #: modules/control/lirc.c:43
10635 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10636 "users home directory."
10639 #: modules/control/lirc.c:66
10643 #: modules/control/lirc.c:69
10644 msgid "Infrared remote control interface"
10645 msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda arayüzü"
10647 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
10648 #: modules/control/rc.c:1954
10649 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10652 #: modules/control/motion.c:72
10653 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10656 #: modules/control/motion.c:78
10661 #: modules/control/motion.c:80
10663 msgid "motion control interface"
10664 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
10666 #: modules/control/motion.c:81
10668 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10671 #: modules/control/netsync.c:71
10672 msgid "Act as master"
10675 #: modules/control/netsync.c:72
10676 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10679 #: modules/control/netsync.c:76
10680 msgid "Master client ip address"
10681 msgstr "Ana istemci IP adresi"
10683 #: modules/control/netsync.c:77
10684 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10687 #: modules/control/netsync.c:81
10689 msgid "Network Sync"
10692 #: modules/control/ntservice.c:43
10694 msgid "Install Windows Service"
10695 msgstr "Windows Servis arayüzü"
10697 #: modules/control/ntservice.c:45
10698 msgid "Install the Service and exit."
10701 #: modules/control/ntservice.c:46
10703 msgid "Uninstall Windows Service"
10704 msgstr "Windows Servis arayüzü"
10706 #: modules/control/ntservice.c:48
10707 msgid "Uninstall the Service and exit."
10710 #: modules/control/ntservice.c:49
10712 msgid "Display name of the Service"
10713 msgstr "Ekranda göster"
10715 #: modules/control/ntservice.c:51
10716 msgid "Change the display name of the Service."
10719 #: modules/control/ntservice.c:52
10720 msgid "Configuration options"
10721 msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
10723 #: modules/control/ntservice.c:54
10725 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10726 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10730 #: modules/control/ntservice.c:59
10732 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10733 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10734 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10737 #: modules/control/ntservice.c:65
10739 msgstr "NT Servisi"
10741 #: modules/control/ntservice.c:66
10742 msgid "Windows Service interface"
10743 msgstr "Windows Servis arayüzü"
10745 #: modules/control/rc.c:72
10747 msgid "Initializing"
10748 msgstr "Interlingue"
10750 #: modules/control/rc.c:73
10755 #: modules/control/rc.c:74
10758 msgstr "Boyut sapması"
10760 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
10761 #: modules/gui/macosx/intf.m:1683 modules/gui/macosx/intf.m:1684
10762 #: modules/gui/macosx/intf.m:1685 modules/gui/macosx/intf.m:1686
10763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10764 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
10765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
10769 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10774 #: modules/control/rc.c:79
10777 msgstr "Geriye Git"
10779 #: modules/control/rc.c:80
10784 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
10788 #: modules/control/rc.c:170
10790 msgid "Show stream position"
10793 #: modules/control/rc.c:171
10795 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10798 #: modules/control/rc.c:174
10802 #: modules/control/rc.c:175
10803 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10806 #: modules/control/rc.c:177
10807 msgid "UNIX socket command input"
10808 msgstr "UNIX soket komut girişi"
10810 #: modules/control/rc.c:178
10811 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10814 #: modules/control/rc.c:181
10815 msgid "TCP command input"
10816 msgstr "TCP komut girişi"
10818 #: modules/control/rc.c:182
10820 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10821 "port the interface will bind to."
10824 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10825 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10826 msgstr "Bir DOS komut satırı arayüzü açmayın"
10828 #: modules/control/rc.c:188
10830 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10831 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10832 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10835 #: modules/control/rc.c:195
10839 #: modules/control/rc.c:198
10840 msgid "Remote control interface"
10841 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
10843 #: modules/control/rc.c:350
10845 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10846 msgstr "Uzaktan kontrol arayuzu baslatildi, yardim icin `h' yazin\n"
10848 #: modules/control/rc.c:823
10850 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10851 msgstr "bilinmeyen komut `%s', yardım için `help' yazınız\n"
10853 #: modules/control/rc.c:856
10854 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10857 #: modules/control/rc.c:858
10858 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10861 #: modules/control/rc.c:859
10862 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10865 #: modules/control/rc.c:860
10866 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10869 #: modules/control/rc.c:861
10870 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10873 #: modules/control/rc.c:862
10874 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10877 #: modules/control/rc.c:863
10878 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10881 #: modules/control/rc.c:864
10882 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10885 #: modules/control/rc.c:865
10886 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10889 #: modules/control/rc.c:866
10890 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10893 #: modules/control/rc.c:867
10894 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10897 #: modules/control/rc.c:868
10898 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
10901 #: modules/control/rc.c:869
10902 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10905 #: modules/control/rc.c:870
10906 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10909 #: modules/control/rc.c:871
10910 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10913 #: modules/control/rc.c:872
10914 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10917 #: modules/control/rc.c:873
10918 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10921 #: modules/control/rc.c:874
10922 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10925 #: modules/control/rc.c:875
10926 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10929 #: modules/control/rc.c:876
10930 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10933 #: modules/control/rc.c:878
10934 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10937 #: modules/control/rc.c:879
10938 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10941 #: modules/control/rc.c:880
10942 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10945 #: modules/control/rc.c:881
10946 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10949 #: modules/control/rc.c:882
10950 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10953 #: modules/control/rc.c:883
10954 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10957 #: modules/control/rc.c:884
10958 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10961 #: modules/control/rc.c:885
10962 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10965 #: modules/control/rc.c:886
10966 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10969 #: modules/control/rc.c:887
10970 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
10973 #: modules/control/rc.c:888
10974 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10977 #: modules/control/rc.c:889
10978 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10981 #: modules/control/rc.c:890
10982 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10985 #: modules/control/rc.c:891
10986 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10989 #: modules/control/rc.c:893
10990 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10993 #: modules/control/rc.c:894
10994 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10997 #: modules/control/rc.c:895
10998 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11001 #: modules/control/rc.c:896
11002 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11005 #: modules/control/rc.c:897
11006 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11009 #: modules/control/rc.c:898
11010 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11013 #: modules/control/rc.c:899
11014 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11017 #: modules/control/rc.c:900
11018 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11021 #: modules/control/rc.c:901
11022 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11025 #: modules/control/rc.c:902
11026 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11029 #: modules/control/rc.c:903
11030 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11033 #: modules/control/rc.c:904
11034 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11037 #: modules/control/rc.c:905
11038 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11041 #: modules/control/rc.c:906
11042 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11045 #: modules/control/rc.c:911
11046 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11049 #: modules/control/rc.c:912
11050 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11053 #: modules/control/rc.c:913
11054 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11057 #: modules/control/rc.c:914
11058 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11061 #: modules/control/rc.c:915
11062 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11065 #: modules/control/rc.c:916
11066 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11069 #: modules/control/rc.c:917
11070 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11073 #: modules/control/rc.c:918
11074 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11077 #: modules/control/rc.c:920
11078 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11081 #: modules/control/rc.c:921
11082 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11085 #: modules/control/rc.c:922
11086 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11089 #: modules/control/rc.c:923
11090 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11093 #: modules/control/rc.c:924
11094 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11097 #: modules/control/rc.c:926
11098 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11101 #: modules/control/rc.c:927
11102 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11105 #: modules/control/rc.c:928
11106 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11109 #: modules/control/rc.c:929
11110 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11113 #: modules/control/rc.c:930
11114 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11117 #: modules/control/rc.c:931
11118 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11121 #: modules/control/rc.c:932
11122 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11125 #: modules/control/rc.c:933
11126 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11129 #: modules/control/rc.c:934
11130 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11133 #: modules/control/rc.c:935
11134 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11137 #: modules/control/rc.c:936
11138 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11141 #: modules/control/rc.c:937
11142 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11145 #: modules/control/rc.c:938
11146 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11149 #: modules/control/rc.c:939
11150 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11153 #: modules/control/rc.c:942
11154 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11157 #: modules/control/rc.c:943
11158 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11161 #: modules/control/rc.c:944
11162 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11165 #: modules/control/rc.c:945
11166 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11169 #: modules/control/rc.c:947
11170 msgid "+----[ end of help ]"
11173 #: modules/control/rc.c:1062
11175 msgid "Press menu select or pause to continue."
11178 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
11180 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
11181 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
11182 #: modules/control/rc.c:1927
11184 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11187 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
11189 #: modules/control/rc.c:1413
11190 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11193 #: modules/control/rc.c:1424
11195 msgid "Playlist has only %d elements"
11196 msgstr "Oynatma listesi boş"
11198 #: modules/control/rc.c:1986
11200 msgid "Unknown command!"
11201 msgstr "Bilinmeyen ses kartı"
11203 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2035
11205 msgid "+-[Incoming]"
11208 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2038
11210 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11213 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2041
11215 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11218 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2043
11220 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11223 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2046
11225 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11228 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2054
11230 msgid "+-[Video Decoding]"
11231 msgstr "Resim kırpma"
11233 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057
11235 msgid "| video decoded : %5i"
11238 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2060
11240 msgid "| frames displayed : %5i"
11243 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2063
11245 msgid "| frames lost : %5i"
11248 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2071
11250 msgid "+-[Audio Decoding]"
11251 msgstr "Ses kodlayıcısı"
11253 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074
11255 msgid "| audio decoded : %5i"
11258 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2077
11260 msgid "| buffers played : %5i"
11263 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080
11265 msgid "| buffers lost : %5i"
11268 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2086
11270 msgid "+-[Streaming]"
11273 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2089
11275 msgid "| packets sent : %5i"
11278 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2091
11280 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11283 #: modules/control/rc.c:2035
11285 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11288 #: modules/control/showintf.c:66
11292 #: modules/control/showintf.c:67
11293 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11296 #: modules/control/signals.c:39
11301 #: modules/control/signals.c:42
11303 msgid "POSIX signals handling interface"
11304 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
11306 #: modules/control/telnet.c:78
11310 #: modules/control/telnet.c:79
11312 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11313 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11314 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11317 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11318 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11319 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11320 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11324 #: modules/control/telnet.c:84
11326 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11330 #: modules/control/telnet.c:88
11332 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11333 "default value is \"admin\"."
11336 #: modules/control/telnet.c:102
11337 msgid "VLM remote control interface"
11338 msgstr "VLM uzaktan kontrol arayüzü"
11340 #: modules/demux/a52.c:49
11342 msgid "Raw A/52 demuxer"
11343 msgstr "PVR video aygıtı"
11345 #: modules/demux/aiff.c:49
11347 msgid "AIFF demuxer"
11348 msgstr "Ayırıcılar"
11350 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11352 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11353 msgstr "Ayırıcılar"
11355 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11356 msgid "Could not demux ASF stream"
11359 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11360 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11363 #: modules/demux/au.c:50
11366 msgstr "Ayırıcılar"
11368 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11370 msgid "FFmpeg demuxer"
11371 msgstr "Ayırıcılar"
11373 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11375 msgid "FFmpeg muxer"
11376 msgstr "Ayırıcılar"
11378 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11381 msgstr "Ayırıcılar"
11383 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11385 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11386 msgstr "Erişim çıktı modülü"
11388 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11390 msgid "Force interleaved method"
11391 msgstr "WinCE arayüz modülü"
11393 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11395 msgid "Force interleaved method."
11396 msgstr "WinCE arayüz modülü"
11398 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11400 msgid "Force index creation"
11401 msgstr "Daha fazla bilgi"
11403 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11405 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11406 "incomplete (not seekable)."
11409 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11413 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11416 msgstr "Her zaman üstte"
11418 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11423 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11425 msgid "AVI demuxer"
11426 msgstr "Ayırıcılar"
11428 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11433 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11435 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11436 "Do you want to try to repair it?\n"
11438 "This might take a long time."
11441 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11445 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11446 msgid "Don't repair"
11449 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11451 msgid "Fixing AVI Index..."
11454 #: modules/demux/cdg.c:45
11456 msgid "CDG demuxer"
11457 msgstr "Ayırıcılar"
11459 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11461 msgid "Dump filename"
11462 msgstr "Parça dosya adı"
11464 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11465 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11468 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11470 msgid "Append to existing file"
11471 msgstr "Dosyaya ekle"
11473 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11474 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11477 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11479 msgid "File dumper"
11480 msgstr "Tuner numarası"
11482 #: modules/demux/dts.c:45
11484 msgid "Raw DTS demuxer"
11485 msgstr "PVR video aygıtı"
11487 #: modules/demux/flac.c:48
11489 msgid "FLAC demuxer"
11490 msgstr "Ayırıcılar"
11492 #: modules/demux/gme.cpp:55
11493 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11496 #: modules/demux/live555.cpp:76
11498 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11499 "should be set in millisecond units."
11502 #: modules/demux/live555.cpp:79
11503 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11506 #: modules/demux/live555.cpp:80
11508 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11509 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11510 "cannot connect to normal RTSP servers."
11513 #: modules/demux/live555.cpp:84
11515 msgid "RTSP user name"
11516 msgstr "FTP kullanıcı adı"
11518 #: modules/demux/live555.cpp:85
11520 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11524 #: modules/demux/live555.cpp:87
11526 msgid "RTSP password"
11527 msgstr "FTP parolası"
11529 #: modules/demux/live555.cpp:88
11530 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11533 #: modules/demux/live555.cpp:92
11534 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11537 #: modules/demux/live555.cpp:102
11538 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11541 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
11543 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11544 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11545 msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
11547 #: modules/demux/live555.cpp:111
11549 msgid "Client port"
11552 #: modules/demux/live555.cpp:112
11553 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11556 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11557 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11560 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11561 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11564 #: modules/demux/live555.cpp:120
11566 msgid "HTTP tunnel port"
11567 msgstr "HTTP girdisi"
11569 #: modules/demux/live555.cpp:121
11570 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11573 #: modules/demux/live555.cpp:593
11575 msgid "RTSP authentication"
11576 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11578 #: modules/demux/live555.cpp:594
11579 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11582 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11583 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11584 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
11585 msgid "Frames per Second"
11586 msgstr "Saniye başına Çerçeve"
11588 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11590 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11591 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11594 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11596 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11597 msgstr "Ayırıcılar"
11599 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11601 msgid "Matroska stream demuxer"
11602 msgstr "Ayırıcılar"
11604 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11606 msgid "Ordered chapters"
11607 msgstr "Sonraki bölüm"
11609 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11610 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11613 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11614 msgid "Chapter codecs"
11615 msgstr "Bölüm codec'leri"
11617 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11618 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11621 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11623 msgid "Preload Directory"
11626 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11628 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11629 "for broken files)."
11632 #: modules/demux/mkv.cpp:427
11633 msgid "Seek based on percent not time"
11636 #: modules/demux/mkv.cpp:428
11637 msgid "Seek based on percent not time."
11640 #: modules/demux/mkv.cpp:431
11641 msgid "Dummy Elements"
11642 msgstr "Aptal Elemanlar"
11644 #: modules/demux/mkv.cpp:432
11645 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11648 #: modules/demux/mkv.cpp:3371
11649 msgid "--- DVD Menu"
11650 msgstr "--- DVD Menüsü"
11652 #: modules/demux/mkv.cpp:3377
11653 msgid "First Played"
11654 msgstr "İlk Oynatılan"
11656 #: modules/demux/mkv.cpp:3379
11657 msgid "Video Manager"
11658 msgstr "Video Yöneticisi"
11660 #: modules/demux/mkv.cpp:3385
11661 msgid "----- Title"
11662 msgstr "----- Başlık"
11664 #: modules/demux/mod.c:51
11666 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11667 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
11669 #: modules/demux/mod.c:52
11671 msgid "Enable reverberation"
11674 #: modules/demux/mod.c:53
11676 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11677 msgstr "Yankı seviyesi (0-100 varsayılan 0)"
11679 #: modules/demux/mod.c:55
11681 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11682 msgstr "Yankı gecikmesi ms (genelde 40-200ms)"
11684 #: modules/demux/mod.c:57
11686 msgid "Enable megabass mode"
11689 #: modules/demux/mod.c:58
11691 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11692 msgstr "Mega bas seviyesi (0-100 varsayılan 0)"
11694 #: modules/demux/mod.c:60
11696 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11697 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11700 #: modules/demux/mod.c:63
11702 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11703 msgstr "Surround seviyesi (0-100 varsayılan 0)"
11705 #: modules/demux/mod.c:65
11707 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11708 msgstr "Surround gecikmesi (genelde 5-40ms)"
11710 #: modules/demux/mod.c:70
11711 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11714 #: modules/demux/mod.c:78
11718 #: modules/demux/mod.c:81
11720 msgid "Reverberation level"
11721 msgstr "Yankı seviyesi (0-100)"
11723 #: modules/demux/mod.c:83
11725 msgid "Reverberation delay"
11726 msgstr "Yankı gecikmesi (ms)"
11728 #: modules/demux/mod.c:85
11732 #: modules/demux/mod.c:88
11734 msgid "Mega bass level"
11735 msgstr "Mega bas seviyesi (0-100)"
11737 #: modules/demux/mod.c:90
11739 msgid "Mega bass cutoff"
11740 msgstr "Mega bas kesim frekansı (Hz)"
11742 #: modules/demux/mod.c:92
11746 #: modules/demux/mod.c:95
11748 msgid "Surround level"
11749 msgstr "Surround seviyesi (0-100)"
11751 #: modules/demux/mod.c:97
11752 msgid "Surround delay (ms)"
11753 msgstr "Surround gecikmesi (ms)"
11755 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11757 msgid "MP4 stream demuxer"
11758 msgstr "Ayırıcılar"
11760 #: modules/demux/mpc.c:58
11762 msgid "MusePack demuxer"
11763 msgstr "Ayırıcılar"
11765 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11767 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11768 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
11770 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11772 msgid "H264 video demuxer"
11773 msgstr "PVR video aygıtı"
11775 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11777 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11778 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
11780 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11782 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11785 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11787 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11788 msgstr "PVR video aygıtı"
11790 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11792 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11793 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
11795 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11797 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11798 msgstr "PVR video aygıtı"
11800 #: modules/demux/nsc.c:46
11801 msgid "Windows Media NSC metademux"
11804 #: modules/demux/nsv.c:49
11805 msgid "NullSoft demuxer"
11806 msgstr "NullSoft ayırıcısı"
11808 #: modules/demux/nuv.c:51
11810 msgid "Nuv demuxer"
11811 msgstr "NullSoft ayırıcısı"
11813 #: modules/demux/ogg.c:51
11815 msgid "OGG demuxer"
11816 msgstr "Ayırıcılar"
11818 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11820 msgid "Google Video"
11821 msgstr "Video büyütme"
11823 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11826 msgstr "Yazar üstverisi"
11828 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11829 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11832 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11833 msgid "Show shoutcast adult content"
11836 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11837 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11840 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11843 msgstr "Kareleri atla"
11845 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11847 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11848 "prevent adding them to the playlist."
11851 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11853 msgid "M3U playlist import"
11854 msgstr "Oynatma listesi boş"
11856 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11858 msgid "PLS playlist import"
11859 msgstr "Oynatma listesi boş"
11861 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11863 msgid "B4S playlist import"
11864 msgstr "Oynatma listesi boş"
11866 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11868 msgid "DVB playlist import"
11869 msgstr "Oynatma listesi boş"
11871 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11873 msgid "Podcast parser"
11874 msgstr "CDDB Kategori"
11876 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11878 msgid "XSPF playlist import"
11879 msgstr "Oynatma listesi boş"
11881 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11882 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11885 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11887 msgid "ASX playlist import"
11888 msgstr "Oynatma listesi boş"
11890 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11891 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11894 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11895 msgid "QuickTime Media Link importer"
11898 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11900 msgid "Google Video Playlist importer"
11901 msgstr "Oynatma listesi boş"
11903 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11904 msgid "Dummy ifo demux"
11907 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11908 msgid "iTunes Music Library importer"
11911 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
11912 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
11914 msgid "Podcast Info"
11917 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
11919 msgid "Podcast Summary"
11922 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
11924 msgid "Podcast Size"
11925 msgstr "Normal boyut"
11927 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
11932 #: modules/demux/ps.c:43
11934 msgid "Trust MPEG timestamps"
11935 msgstr "Zaman kaydırma"
11937 #: modules/demux/ps.c:44
11939 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11940 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11941 "calculate from the bitrate instead."
11944 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
11946 msgid "MPEG-PS demuxer"
11947 msgstr "Ayırıcılar"
11949 #: modules/demux/pva.c:43
11951 msgid "PVA demuxer"
11952 msgstr "Ayırıcılar"
11954 #: modules/demux/rawdv.c:41
11956 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11959 #: modules/demux/rawdv.c:49
11961 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11962 msgstr "PVR video aygıtı"
11964 #: modules/demux/rawvid.c:45
11965 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11968 #: modules/demux/rawvid.c:49
11970 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11971 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
11973 #: modules/demux/rawvid.c:53
11975 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11976 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
11978 #: modules/demux/rawvid.c:56
11979 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11982 #: modules/demux/rawvid.c:57
11983 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11986 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
11988 msgid "Aspect ratio"
11989 msgstr "En-boy Oranı"
11991 #: modules/demux/rawvid.c:61
11992 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11995 #: modules/demux/rawvid.c:65
11997 msgid "Raw video demuxer"
11998 msgstr "PVR video aygıtı"
12000 #: modules/demux/real.c:68
12002 msgid "Real demuxer"
12003 msgstr "Ayırıcılar"
12005 #: modules/demux/rtp.c:44
12007 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12010 #: modules/demux/rtp.c:46
12011 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12014 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12015 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12018 #: modules/demux/rtp.c:50
12020 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12021 "shared secret key."
12024 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12025 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12028 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12029 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12032 #: modules/demux/rtp.c:57
12034 msgid "Maximum RTP sources"
12035 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
12037 #: modules/demux/rtp.c:59
12038 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12041 #: modules/demux/rtp.c:61
12043 msgid "RTP source timeout (sec)"
12046 #: modules/demux/rtp.c:63
12047 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12050 #: modules/demux/rtp.c:65
12051 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12054 #: modules/demux/rtp.c:67
12056 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12057 "future) by this many packets from the last received packet."
12060 #: modules/demux/rtp.c:70
12061 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12064 #: modules/demux/rtp.c:72
12066 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12067 "by this many packets from the last received packet."
12070 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12074 #: modules/demux/rtp.c:83
12075 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12078 #: modules/demux/smf.c:43
12080 msgid "SMF demuxer"
12081 msgstr "Ayırıcılar"
12083 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12084 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12087 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12089 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12090 "based subtitle formats without a fixed value."
12093 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12095 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12098 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12100 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12101 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
12103 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12105 msgid "Text subtitles parser"
12106 msgstr "Altyazı kanalı seçin"
12108 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12110 msgid "Frames per second"
12111 msgstr "Saniye başına Çerçeve"
12113 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12114 msgid "Subtitles delay"
12115 msgstr "Altyazı gecikmesi"
12117 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12119 msgid "Subtitles format"
12120 msgstr "Altyazı bindirme"
12122 #: modules/demux/subtitle.c:56
12124 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12125 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12128 #: modules/demux/subtitle.c:59
12130 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12131 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12132 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12133 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12134 "autodetection, this should always work)."
12137 #: modules/demux/ts.c:101
12139 msgstr "Ekstra PMT"
12141 #: modules/demux/ts.c:103
12142 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12145 #: modules/demux/ts.c:105
12146 msgid "Set id of ES to PID"
12149 #: modules/demux/ts.c:106
12151 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12152 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12153 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12156 #: modules/demux/ts.c:111
12158 msgid "Fast udp streaming"
12159 msgstr "Akışı durdur"
12161 #: modules/demux/ts.c:113
12162 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12165 #: modules/demux/ts.c:115
12166 msgid "MTU for out mode"
12169 #: modules/demux/ts.c:116
12170 msgid "MTU for out mode."
12173 #: modules/demux/ts.c:118
12177 #: modules/demux/ts.c:119
12178 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12181 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12183 msgid "Second CSA Key"
12186 #: modules/demux/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12188 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12192 #: modules/demux/ts.c:125
12193 msgid "Silent mode"
12194 msgstr "Sessiz mod"
12196 #: modules/demux/ts.c:126
12197 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12200 #: modules/demux/ts.c:128
12201 msgid "CAPMT System ID"
12202 msgstr "CAPMT Sistem ID"
12204 #: modules/demux/ts.c:129
12205 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12208 #: modules/demux/ts.c:131
12209 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12212 #: modules/demux/ts.c:132
12214 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12215 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12218 #: modules/demux/ts.c:136
12220 msgid "Filename of dump"
12223 #: modules/demux/ts.c:137
12224 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12227 #: modules/demux/ts.c:139
12231 #: modules/demux/ts.c:141
12233 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12237 #: modules/demux/ts.c:144
12239 msgid "Dump buffer size"
12240 msgstr "Yazıtipi boyutu"
12242 #: modules/demux/ts.c:146
12244 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12245 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12248 #: modules/demux/ts.c:150
12250 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12251 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
12253 #: modules/demux/ts.c:3349
12255 msgid "Teletext subtitles"
12256 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
12258 #: modules/demux/ts.c:3359
12260 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12261 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
12263 #: modules/demux/ts.c:3454
12266 msgstr "Altyazılar"
12268 #: modules/demux/ts.c:3458
12270 msgid "4:3 subtitles"
12271 msgstr "SVCD altyazıları"
12273 #: modules/demux/ts.c:3462
12275 msgid "16:9 subtitles"
12276 msgstr "SVCD altyazıları"
12278 #: modules/demux/ts.c:3466
12280 msgid "2.21:1 subtitles"
12281 msgstr "SVCD altyazıları"
12283 #: modules/demux/ts.c:3470 modules/demux/ts.c:3651 modules/demux/ts.c:3692
12284 msgid "hearing impaired"
12287 #: modules/demux/ts.c:3474
12288 msgid "4:3 hearing impaired"
12291 #: modules/demux/ts.c:3478
12292 msgid "16:9 hearing impaired"
12295 #: modules/demux/ts.c:3482
12296 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12299 #: modules/demux/ts.c:3647 modules/demux/ts.c:3688
12301 msgid "clean effects"
12302 msgstr "Rastgele efekt"
12304 #: modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3696
12305 msgid "visual impaired commentary"
12308 #: modules/demux/tta.c:45
12310 msgid "TTA demuxer"
12311 msgstr "Ayırıcılar"
12313 #: modules/demux/ty.c:59
12317 #: modules/demux/ty.c:60
12319 msgid "TY Stream audio/video demux"
12320 msgstr "PVR video aygıtı"
12322 #: modules/demux/vc1.c:44
12324 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12325 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
12327 #: modules/demux/vc1.c:50
12329 msgid "VC1 video demuxer"
12330 msgstr "PVR video aygıtı"
12332 #: modules/demux/vobsub.c:52
12334 msgid "Vobsub subtitles parser"
12335 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
12337 #: modules/demux/voc.c:46
12339 msgid "VOC demuxer"
12340 msgstr "Ayırıcılar"
12342 #: modules/demux/wav.c:45
12344 msgid "WAV demuxer"
12345 msgstr "Ayırıcılar"
12347 #: modules/demux/xa.c:45
12350 msgstr "Ayırıcılar"
12352 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12353 msgid "Use DVD Menus"
12354 msgstr "DVD Menüleri Kullan"
12356 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12358 msgid "BeOS standard API interface"
12359 msgstr "Arayüz ekle"
12361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12362 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12366 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12367 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12368 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
12372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12373 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
12375 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12376 msgid "Preferences"
12379 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12380 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:655
12381 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12382 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12386 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12387 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12388 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12389 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12393 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12394 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12398 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12399 msgid "Open Subtitles"
12400 msgstr "Altyazı Aç"
12402 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12405 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
12409 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12411 msgstr "Önceki Başlık"
12413 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12415 msgstr "Sonraki Başlık"
12417 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12418 msgid "Go to Title"
12419 msgstr "Başlığa Git"
12421 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12422 msgid "Go to Chapter"
12423 msgstr "Bölüme Git"
12425 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12429 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:744
12433 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12434 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12435 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
12436 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:518
12437 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
12438 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:167
12439 #: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
12440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
12441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
12443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
12444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
12445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
12446 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
12447 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
12451 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12453 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12454 msgstr "VLC medya oynatııcısı: Medya Dosyalarını Aç"
12456 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12457 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12458 msgstr "VLC medya oynatıcısı: Altyazı Dosyasını Aç"
12460 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12461 msgid "Drop files to play"
12462 msgstr "Oynatmak için dosyaları sürükleyip bırakın"
12464 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12466 msgstr "oynatma listesi"
12468 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12469 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
12473 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12474 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
12478 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:686
12479 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12481 msgstr "Tümünü Seç"
12483 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12484 msgid "Select None"
12485 msgstr "Hiçbirini Seç"
12487 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12488 msgid "Sort Reverse"
12489 msgstr "Tersinden Sırala"
12491 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12492 msgid "Sort by Name"
12493 msgstr "İsme göre Sırala"
12495 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12496 msgid "Sort by Path"
12497 msgstr "Yola göre Sırala"
12499 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12503 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12507 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12509 msgstr "Tümünü Kaldır"
12511 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12515 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12519 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12520 #: modules/gui/macosx/playlist.m:125
12524 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12528 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12529 #: modules/gui/macosx/playlist.m:643 modules/gui/macosx/prefs.m:126
12530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12534 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12536 msgstr "Varsayılanlar"
12538 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12539 msgid "Show Interface"
12540 msgstr "Arayüzü Göster"
12542 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12546 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12550 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12554 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12555 msgid "Vertical Sync"
12556 msgstr "Dikey Senk."
12558 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12559 msgid "Correct Aspect Ratio"
12560 msgstr "En-Boy Oranını Düzelt"
12562 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12563 msgid "Stay On Top"
12564 msgstr "Her Zaman Üstte Tut"
12566 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12567 msgid "Take Screen Shot"
12568 msgstr "Ekranın Resmini Çek"
12570 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12571 msgid "Framebuffer device"
12574 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12575 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12578 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12580 msgid "Video aspect ratio"
12581 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
12583 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12584 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12587 #: modules/gui/fbosd.c:113
12588 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12591 #: modules/gui/fbosd.c:115
12593 msgid "Transparency of the image"
12594 msgstr "Resmi kırpar"
12596 #: modules/gui/fbosd.c:116
12598 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12599 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12602 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12603 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12608 #: modules/gui/fbosd.c:121
12609 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12612 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12613 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12615 msgid "X coordinate"
12616 msgstr "Video y koordinatı"
12618 #: modules/gui/fbosd.c:124
12620 msgid "X coordinate of the rendered image"
12621 msgstr "Video y koordinatı"
12623 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12624 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12626 msgid "Y coordinate"
12627 msgstr "Video y koordinatı"
12629 #: modules/gui/fbosd.c:127
12631 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12632 msgstr "Video y koordinatı"
12634 #: modules/gui/fbosd.c:131
12636 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12637 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12641 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
12642 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12643 #: modules/video_filter/rss.c:146
12647 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12649 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12653 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12654 #: modules/video_filter/rss.c:150
12656 msgid "Font size, pixels"
12657 msgstr "Yazıtipi boyutu"
12659 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12660 #: modules/video_filter/rss.c:151
12661 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12664 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12665 #: modules/video_filter/rss.c:155
12667 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12668 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12669 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12670 "(red + green), #FFFFFF = white"
12673 #: modules/gui/fbosd.c:149
12674 msgid "Clear overlay framebuffer"
12677 #: modules/gui/fbosd.c:150
12679 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12680 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12684 #: modules/gui/fbosd.c:154
12686 msgid "Render text or image"
12687 msgstr "Pencereyi kapat"
12689 #: modules/gui/fbosd.c:155
12690 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12693 #: modules/gui/fbosd.c:158
12695 msgid "Display on overlay framebuffer"
12696 msgstr "Kareleri atla"
12698 #: modules/gui/fbosd.c:159
12700 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12703 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
12704 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12705 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12710 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12711 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12712 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12716 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12717 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12718 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12723 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12724 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12725 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12730 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12731 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12732 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12737 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12738 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12739 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12740 #: modules/video_filter/rss.c:71
12745 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12746 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12747 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12748 #: modules/video_filter/rss.c:72
12752 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12753 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12754 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12755 #: modules/video_filter/rss.c:72
12760 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12761 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12762 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12767 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12768 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12769 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12774 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12775 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12776 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12781 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12782 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12783 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12784 #: modules/video_filter/rss.c:73
12789 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12790 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12791 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12796 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12797 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12798 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12803 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12804 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12805 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12806 #: modules/video_filter/rss.c:73
12809 msgstr "Blues (hüzün)"
12811 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12812 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12813 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
12814 #: modules/video_filter/rss.c:74
12818 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
12819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
12820 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
12821 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
12824 msgstr "Yazıtipi boyutu"
12826 #: modules/gui/fbosd.c:214
12831 #: modules/gui/fbosd.c:219
12832 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12835 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:659
12836 msgid "About VLC media player"
12837 msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
12839 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12841 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12844 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12846 msgid "Compiled by %s"
12849 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12850 msgid "VLC was brought to you by:"
12853 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12854 #: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
12858 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12860 msgid "VLC media player Help"
12861 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
12863 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12867 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12869 msgstr "Yer imleri"
12871 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
12872 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12873 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12877 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:685
12878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
12879 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
12880 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
12881 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12885 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12886 #: modules/video_filter/extract.c:76
12888 msgstr "Çıkart/Kaldır"
12890 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12891 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278
12892 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
12896 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:639
12900 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12904 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
12906 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12909 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12911 msgid "Input has changed"
12912 msgstr "Girdi değişti "
12914 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
12916 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12917 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12920 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12921 msgid "Invalid selection"
12922 msgstr "Geçersiz seçim"
12924 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
12925 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12928 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
12929 msgid "No input found"
12930 msgstr "Girdi bulunamadı"
12932 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
12933 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12936 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12938 msgid "Jump To Time"
12941 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12946 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12948 msgid "Jump to time"
12951 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
12953 msgstr "Rastgele Açık"
12955 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
12958 msgstr "Rastgele Kapalı"
12960 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
12961 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:696
12963 msgstr "Bir kez Tekrarla"
12965 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
12966 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:697
12968 msgstr "Tümünü Tekrarla"
12970 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
12971 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
12973 msgstr "Tekrarlama Kapalı"
12975 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
12976 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
12978 msgstr "Yarı boyut"
12980 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
12981 #: modules/gui/macosx/intf.m:723
12982 msgid "Normal Size"
12983 msgstr "Normal boyut"
12985 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
12986 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
12987 msgid "Double Size"
12988 msgstr "İki kat boyut"
12990 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
12991 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:727
12993 msgid "Float on Top"
12994 msgstr "Her zaman üstte"
12996 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
12997 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
12998 msgid "Fit to Screen"
12999 msgstr "Ekrana Sığdır"
13001 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:698
13002 msgid "Step Forward"
13003 msgstr "İleriye Sar"
13005 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:699
13006 msgid "Step Backward"
13007 msgstr "Geriye Sar"
13009 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:644
13010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13014 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:647
13015 msgid "Fast Forward"
13016 msgstr "Hızlı İleriye Sar"
13018 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13022 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13023 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13026 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13027 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13030 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13032 msgstr "Kuvvetlendirme"
13034 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13035 msgid "Extended controls"
13036 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
13038 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13039 msgid "Shows more information about the available video filters."
13042 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13047 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13052 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13053 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13055 msgid "Psychedelic"
13056 msgstr "Video Süzgeçleri"
13058 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13059 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13063 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13065 msgid "General editing filters"
13066 msgstr "Genel ses ayarları"
13068 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13070 msgid "Distortion filters"
13073 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13076 msgstr "Blues (hüzün)"
13078 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13080 msgid "Adds motion blurring to the image"
13081 msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
13083 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13084 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13087 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13088 msgid "Image cropping"
13089 msgstr "Resim kırpma"
13091 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13093 msgid "Crops a defined part of the image"
13094 msgstr "Resmi kırpar"
13096 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13098 msgid "Invert colors"
13099 msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
13101 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13103 msgid "Inverts the colors of the image"
13104 msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
13106 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13107 msgid "Transformation"
13108 msgstr "Dönüşümler"
13110 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13112 msgid "Rotates or flips the image"
13113 msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
13115 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13117 msgid "Interactive Zoom"
13120 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13121 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13124 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13125 msgid "Volume normalization"
13126 msgstr "Seviye normalize"
13128 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13129 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13132 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13134 msgid "Headphone virtualization"
13135 msgstr "Ses görsel ögeleri"
13137 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13138 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13141 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13142 msgid "Maximum level"
13143 msgstr "Maksimum seviye"
13145 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13147 msgid "Restore Defaults"
13148 msgstr "Varsayılanlar"
13150 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13151 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13155 #: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
13156 msgid "Adjust Image"
13159 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
13161 msgid "Video Filter"
13162 msgstr "Video Süzgeçleri"
13164 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13166 msgid "Audio Filter"
13167 msgstr "Ses süzgeçleri"
13169 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13171 msgid "About the video filters"
13172 msgstr "Video Süzgeçleri"
13174 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13176 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13177 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13178 "subsections of Video/Filters.\n"
13179 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13180 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13183 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
13185 msgid "(no item is being played)"
13186 msgstr "Listede %i öge"
13188 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13193 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13198 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13200 msgid "Remaining time: %i seconds"
13203 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13204 msgid "Errors and Warnings"
13207 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13212 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13214 msgid "Show Details"
13215 msgstr "İpuçlarını göster"
13217 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13218 msgid "VLC - Controller"
13219 msgstr "VLC - Kontroller"
13221 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13223 msgid "Open CrashLog..."
13224 msgstr "CrashLog bulunamadı"
13226 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13228 msgid "Check for Update..."
13229 msgstr "Dönüşümler"
13231 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
13232 msgid "Preferences..."
13233 msgstr "Tercihler..."
13235 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13239 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
13243 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13244 msgid "Hide Others"
13245 msgstr "Diğerlerini Gizle"
13247 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13249 msgstr "Tümünü Göster"
13251 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13253 msgstr "VLC'den çık"
13255 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13259 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13261 msgid "Open File..."
13262 msgstr "&Dosya Aç.."
13264 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13265 msgid "Quick Open File..."
13266 msgstr "Hızlı Dosya Aç..."
13268 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13269 msgid "Open Disc..."
13270 msgstr "Disc Aç..."
13272 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13273 msgid "Open Network..."
13276 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13278 msgid "Open Capture Device..."
13279 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
13281 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13282 msgid "Open Recent"
13283 msgstr "Sonuncuyu Aç"
13285 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:2260
13287 msgstr "Menüyü Temizle"
13289 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13291 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13292 msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
13294 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13298 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13302 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13306 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13309 msgstr "Oynatmayı duraklatır"
13311 #: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/intf.m:779
13313 msgstr "Seviye Artır"
13315 #: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:780
13316 msgid "Volume Down"
13317 msgstr "Seviye Azalt"
13319 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:736
13320 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
13322 msgid "Fullscreen Video Device"
13323 msgstr "Tam ekran video çıktısı"
13325 #: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:742
13326 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13328 msgid "Post processing"
13329 msgstr "Son işleme kalitesi"
13331 #: modules/gui/macosx/intf.m:745
13332 msgid "Minimize Window"
13333 msgstr "Pencereyi Simgeleştir"
13335 #: modules/gui/macosx/intf.m:746
13336 msgid "Close Window"
13337 msgstr "Pencereyi Kapat"
13339 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13341 msgid "Controller..."
13344 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13346 msgid "Equalizer..."
13349 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
13351 msgid "Extended Controls..."
13352 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
13354 #: modules/gui/macosx/intf.m:751 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
13355 msgid "Playlist..."
13356 msgstr "Oynatma Listesi..."
13358 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13359 msgid "Errors and Warnings..."
13362 #: modules/gui/macosx/intf.m:756
13363 msgid "Bring All to Front"
13364 msgstr "Tümünü Öne Getir"
13366 #: modules/gui/macosx/intf.m:758 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13367 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
13371 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13373 msgid "VLC media player Help..."
13374 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
13376 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13378 msgid "ReadMe / FAQ..."
13379 msgstr "BeniOku..."
13381 #: modules/gui/macosx/intf.m:762
13383 msgid "Online Documentation..."
13384 msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
13386 #: modules/gui/macosx/intf.m:763
13388 msgid "VideoLAN Website..."
13389 msgstr "VideoLAN Web sitesi"
13391 #: modules/gui/macosx/intf.m:764
13393 msgid "Make a donation..."
13394 msgstr "Macedonian"
13396 #: modules/gui/macosx/intf.m:765
13398 msgid "Online Forum..."
13399 msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
13401 #: modules/gui/macosx/intf.m:813
13402 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13405 #: modules/gui/macosx/intf.m:817
13406 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13409 #: modules/gui/macosx/intf.m:1430
13411 msgid "Volume: %d%%"
13412 msgstr "Seviye: %d"
13414 #: modules/gui/macosx/intf.m:2023
13415 msgid "Update check failed"
13418 #: modules/gui/macosx/intf.m:2023
13419 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13422 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089
13423 msgid "No CrashLog found"
13424 msgstr "CrashLog bulunamadı"
13426 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089 modules/gui/macosx/prefs.m:150
13427 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13431 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089
13432 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13435 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13436 msgid "Video device"
13437 msgstr "Video aygıtı"
13439 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13441 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13442 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13446 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13448 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13449 "is fully transparent."
13452 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13453 msgid "Stretch video to fill window"
13456 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13458 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13459 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13462 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13464 msgid "Black screens in fullscreen"
13465 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
13467 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13468 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13471 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13472 msgid "Use as Desktop Background"
13475 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13477 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13478 "with in this mode."
13481 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13482 msgid "Show Fullscreen controller"
13485 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13487 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13488 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
13490 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13491 msgid "Auto-playback of new items"
13494 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13495 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13498 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13500 msgid "Keep Recent Items"
13501 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
13503 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13505 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13509 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13511 msgid "Keep current Equalizer settings"
13512 msgstr "Genel video ayarları"
13514 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13516 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13517 "feature can be disabled here."
13520 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13521 msgid "Mac OS X interface"
13522 msgstr "Mac OS X arayüzü"
13524 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13525 msgid "Quartz video"
13526 msgstr "Kuartz video"
13528 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13530 msgid "No device connected"
13531 msgstr "Girdi bulunamadı"
13533 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13535 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13537 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13538 "installed and try again."
13541 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13542 msgid "Open Source"
13545 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13546 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13547 msgstr "Medya Kaynak Konumlandırıcı (MRL)"
13549 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13552 msgstr "Bölüm codec'leri"
13554 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13555 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13556 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13557 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
13558 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13559 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
13560 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13561 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
13565 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13567 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13571 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13572 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13575 #: modules/gui/macosx/open.m:182
13577 msgid "No DVD menus"
13578 msgstr "DVD Menüleri Kullan"
13580 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13582 msgid "VIDEO_TS directory"
13583 msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
13585 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13589 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13590 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13591 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13592 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13596 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13600 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13601 msgid "UDP/RTP Multicast"
13602 msgstr "UDP/RTP Multicast"
13604 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13605 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13606 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13608 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
13609 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13610 msgid "Allow timeshifting"
13611 msgstr "Zaman kaymasına izin ver"
13613 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13615 msgid "Screen Capture Input"
13616 msgstr "Ekran Girdisi"
13618 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13619 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13622 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13624 msgid "Frames per Second:"
13625 msgstr "Saniye başına Çerçeve"
13627 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13629 msgid "Current channel:"
13632 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13634 msgid "Previous Channel"
13635 msgstr "Önceki bölüm"
13637 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13639 msgid "Next Channel"
13642 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13643 msgid "Retrieving Channel Info..."
13646 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13647 msgid "EyeTV is not launched"
13650 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13652 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13653 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13656 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13657 msgid "Launch EyeTV now"
13660 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13661 msgid "Load subtitles file:"
13662 msgstr "Altyazı dosyası yükle:"
13664 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13665 msgid "Settings..."
13666 msgstr "Ayarlar..."
13668 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13670 msgid "Override parametters"
13671 msgstr "Kuantalayıcı parametresi"
13673 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13674 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13678 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13679 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13684 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13685 msgid "Subtitles encoding"
13686 msgstr "Altyazı kod çözme"
13688 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13690 msgstr "Yazıtipi boyutu"
13692 #: modules/gui/macosx/open.m:297
13694 msgid "Subtitles alignment"
13695 msgstr "Altyazı dosyası"
13697 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13698 msgid "Font Properties"
13699 msgstr "Yazıtipi Özellikleri"
13701 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13702 msgid "Subtitle File"
13703 msgstr "Altyazı Dosyası"
13705 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
13706 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
13707 msgid "No %@s found"
13708 msgstr "%@s bulunamadı"
13710 #: modules/gui/macosx/open.m:689
13711 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13712 msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
13714 #: modules/gui/macosx/open.m:870
13715 msgid "iSight Capture Input"
13718 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13720 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13722 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13723 "640px*480px raw video stream.\n"
13725 "Live Audio input is not supported."
13728 #: modules/gui/macosx/open.m:968
13730 msgid "Composite input"
13733 #: modules/gui/macosx/open.m:971
13735 msgid "S-Video input"
13736 msgstr "Video Seçenekleri"
13738 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13740 msgid "Streaming/Saving:"
13743 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13745 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13746 msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
13748 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13750 msgid "Display the stream locally"
13751 msgstr "Akarken ekranda göster"
13753 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13754 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13758 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13760 msgid "Dump raw input"
13761 msgstr "VCD girdisi"
13763 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13764 msgid "Encapsulation Method"
13765 msgstr "Kapsülleme Yöntemi"
13767 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13768 msgid "Transcoding options"
13769 msgstr "Transkodlama seçenekleri"
13771 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13773 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13774 msgid "Bitrate (kb/s)"
13775 msgstr "Bit oranı (kb/s)"
13777 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13781 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13782 msgid "Stream Announcing"
13783 msgstr "Akış Anonsu"
13785 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13786 msgid "SAP announce"
13787 msgstr "SAP anonsu"
13789 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13790 msgid "RTSP announce"
13791 msgstr "RTSP anonsu"
13793 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13794 msgid "HTTP announce"
13795 msgstr "HTTP anonsu"
13797 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13798 msgid "Export SDP as file"
13799 msgstr "SDP Dosya olarak kaydet"
13801 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13802 msgid "Channel Name"
13803 msgstr "Kanal İsmi"
13805 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13809 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13811 msgstr "Dosya Kaydet"
13813 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
13815 msgid "Media Information"
13818 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
13823 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13825 msgid "Save Metadata"
13828 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13830 msgid "Codec Details"
13831 msgstr "İpuçlarını göster"
13833 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
13834 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13835 msgid "Read at media"
13838 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
13839 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13841 msgid "Input bitrate"
13842 msgstr "Sout akışı"
13844 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13845 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
13848 msgstr "Ayırıcılar"
13850 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13851 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13853 msgid "Stream bitrate"
13854 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
13856 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
13857 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13858 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
13860 msgid "Decoded blocks"
13861 msgstr "Kod çözücüler"
13863 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13864 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13866 msgid "Displayed frames"
13867 msgstr "Kareleri atla"
13869 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13870 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13872 msgid "Lost frames"
13873 msgstr "B çerçeveleri"
13875 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13876 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13877 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13882 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
13883 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
13885 msgid "Sent packets"
13886 msgstr "Paketleri grupla"
13888 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
13889 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13892 msgstr "Paketleri grupla"
13894 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13897 msgstr "Örnekleme oranı"
13899 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
13900 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
13902 msgid "Played buffers"
13903 msgstr "Hızlı oynat"
13905 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13906 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
13908 msgid "Lost buffers"
13909 msgstr "B çerçeveleri"
13911 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:434
13913 msgid "Information"
13914 msgstr "Dönüşümler"
13916 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13917 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
13921 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
13922 msgid "Save Playlist..."
13923 msgstr "Listeyi Kaydet..."
13925 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
13927 msgid "Expand Node"
13928 msgstr "Ses kodlayıcısı"
13930 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
13932 msgid "Get Stream Information"
13935 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
13937 msgid "Sort Node by Name"
13938 msgstr "İsme göre Sırala"
13940 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
13942 msgid "Sort Node by Author"
13943 msgstr "İsme göre Sırala"
13945 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439 modules/gui/macosx/playlist.m:477
13946 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1362
13948 msgid "No items in the playlist"
13949 msgstr "Listede %i öge"
13951 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13953 msgid "Search in Playlist"
13954 msgstr "Oynatma Listesi Aç"
13956 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13958 msgid "Add Folder to Playlist"
13959 msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
13961 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13963 msgid "File Format:"
13964 msgstr "Altyazı bindirme"
13966 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13968 msgid "Extended M3U"
13969 msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
13971 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13972 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13975 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:1355
13977 msgid "%i items in the playlist"
13978 msgstr "Listede %i öge"
13980 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:1366
13982 msgid "1 item in the playlist"
13983 msgstr "Listede 1 öge"
13985 #: modules/gui/macosx/playlist.m:642
13986 msgid "Save Playlist"
13987 msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
13989 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1078 modules/gui/ncurses.c:1804
13990 msgid "Meta-information"
13993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1323
13996 msgstr "Ses kodlayıcısı"
13998 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1324
14000 msgid "Please enter a name for the new node."
14001 msgstr "Ağ arayüz adresi"
14003 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1332
14005 msgid "Empty Folder"
14008 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128
14010 msgstr "Tümünü Sıfırla"
14012 #: modules/gui/macosx/prefs.m:130 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14013 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
14014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14019 #: modules/gui/macosx/prefs.m:149 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
14021 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
14022 msgid "Reset Preferences"
14023 msgstr "Tercihleri Sıfırla"
14025 #: modules/gui/macosx/prefs.m:152 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
14027 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14028 "Are you sure you want to continue?"
14031 #: modules/gui/macosx/prefs.m:744
14033 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
14035 "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
14036 "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
14038 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14039 msgid "Select a directory"
14040 msgstr "Bir klasör seçin"
14042 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14043 msgid "Select a file"
14044 msgstr "Bir dosya seçin"
14046 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
14047 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
14051 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
14053 msgid "Subpicture Filters"
14054 msgstr "Altresimler"
14056 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
14057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
14062 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146
14065 msgstr "On Screen Display"
14067 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
14069 msgid "Save settings"
14070 msgstr "Video ayarları"
14072 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
14073 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
14078 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
14081 msgstr "Resim çoğalt"
14083 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
14084 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
14089 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
14092 msgstr "Zaman kaydırma"
14094 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
14095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14099 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
14104 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
14106 msgid "Opaqueness:"
14109 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
14110 msgid "(in pixels)"
14113 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
14116 msgstr "On Screen Display"
14118 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
14123 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
14128 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
14130 msgid "Not Available"
14131 msgstr "Yardım yok"
14133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
14134 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:451
14136 msgid "Interface Settings"
14137 msgstr "Genel arayüz ayarları"
14139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
14140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
14142 msgid "General Audio Settings"
14143 msgstr "Genel ses ayarları"
14145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
14146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
14148 msgid "General Video Settings"
14149 msgstr "Genel video ayarları"
14151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14152 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
14154 msgid "Subtitles & OSD"
14155 msgstr "Altyazılar/OSD"
14157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14158 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:510
14160 msgid "Subtitles & OSD Settings"
14161 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
14163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14165 msgid "Input & Codecs"
14166 msgstr "Girdi / Codec'ler"
14168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14170 msgid "Input & Codec settings"
14171 msgstr "Girdi / Codec'ler"
14173 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
14174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14181 msgid "Enable Audio"
14184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14186 msgid "General Audio"
14189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
14190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14192 msgid "Headphone surround effect"
14193 msgstr "Kulaklık efekti"
14195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14197 msgid "Preferred Audio language"
14198 msgstr "Ses dilini seçiniz"
14200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14201 msgid "Enable Last.fm submissions"
14204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14209 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14212 msgid "Visualization"
14213 msgstr "Görsel Ögeler"
14215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14217 msgid "Default Volume"
14218 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
14220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14227 msgid "Change Hotkey"
14228 msgstr "Yapılandır"
14230 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
14231 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14235 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14241 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
14246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14247 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14249 msgid "Access Filter"
14250 msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
14252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14253 msgid "Repair AVI Files"
14256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14258 msgid "Default Caching Level"
14261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
14268 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
14275 msgstr "HTTP proxy"
14277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14279 msgid "Password for HTTP Proxy"
14280 msgstr "HTTP proxy"
14282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14284 msgid "Codecs / Muxers"
14287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14288 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
14290 msgid "Post-Processing Quality"
14291 msgstr "Son işleme kalitesi"
14293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14295 msgid "Default Server Port"
14296 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
14298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14299 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
14300 msgid "Album art download policy"
14303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14305 msgid "Add controls to the video window"
14306 msgstr "Video x koordinatı"
14308 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14310 msgid "Show Fullscreen Controller"
14311 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
14313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
14316 msgid "Privacy / Network Interaction"
14317 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
14319 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14320 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
14322 msgid "Default Encoding"
14325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14326 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14328 msgid "Display Settings"
14329 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
14331 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14336 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14337 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14338 #: modules/video_output/opengl.c:174
14343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14346 msgstr "Yazıtipi boyutu"
14348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14350 msgid "Subtitle Languages"
14351 msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
14353 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14355 msgid "Preferred Subtitle Language"
14356 msgstr "Ses dilini seçiniz"
14358 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14359 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14366 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14367 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
14369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14371 msgid "Display device"
14372 msgstr "Ekranda göster"
14374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14375 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14377 msgstr "Ekranda göster"
14379 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14381 msgid "Enable Video"
14382 msgstr "Video etkin"
14384 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
14386 msgid "Output module"
14387 msgstr "Çıktı modülleri"
14389 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14392 msgid "Video snapshots"
14393 msgstr "Video enstantane formatı"
14395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
14400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14401 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14407 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14413 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14414 msgid "Sequential numbering"
14417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
14423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14424 msgid "Lowest latency"
14427 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14428 msgid "Low latency"
14431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
14432 #: modules/misc/win32text.c:80
14436 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14437 msgid "High latency"
14440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14441 msgid "Higher latency"
14444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
14445 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
14449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
14454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
14455 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
14460 "Press new keys for\n"
14464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
14466 msgid "Invalid combination"
14467 msgstr "Geçersiz seçim"
14469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
14470 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14473 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
14474 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14477 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14479 msgid "Check for Updates"
14480 msgstr "Dönüşümler"
14482 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14483 msgid "Download now"
14486 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14487 msgid "Automatically check for updates"
14490 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14491 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14494 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14495 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14498 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14503 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14508 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14509 msgid "This version of VLC is the latest available."
14512 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14513 msgid "This version of VLC is outdated."
14516 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14518 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14522 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14526 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14531 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14536 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14540 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14544 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14549 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14554 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14558 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14562 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14567 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14572 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14576 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14581 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14582 "ASF, OGG and RAW)"
14585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14587 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14591 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14596 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14600 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14604 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14608 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14612 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14617 msgid "MPEG Program Stream"
14618 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
14620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14621 msgid "MPEG Transport Stream"
14622 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
14624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14625 msgid "MPEG 1 Format"
14626 msgstr "MPEG 1 Format"
14628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14630 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14631 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14632 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14633 "at http://yourip:8080 by default."
14636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14638 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14639 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14640 "generally the most compatible"
14643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14645 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14646 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14647 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14648 "at mms://yourip:8080 by default."
14651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14653 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14654 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14655 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14656 "encapsulated in HTTP)."
14659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14660 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14664 msgid "Use this to stream to a single computer."
14667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14669 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14670 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14671 "address beginning with 239.255."
14674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14676 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14677 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14678 "but it won't work over the Internet."
14681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14683 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14689 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14690 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14691 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14700 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14701 msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
14703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14704 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14712 msgstr "Daha fazla bilgi"
14714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14716 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14717 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14718 "access to more features."
14721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14724 msgid "Stream to network"
14727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14729 msgid "Transcode/Save to file"
14730 msgstr "Kayıt dosyası"
14732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14734 msgid "Choose input"
14737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14738 msgid "Choose here your input stream."
14741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
14744 msgid "Select a stream"
14745 msgstr "Bir dosya seçin"
14747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14749 msgid "Existing playlist item"
14750 msgstr "Sonraki liste ögesi"
14752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14759 msgid "Partial Extract"
14760 msgstr "Çıkart/Kaldır"
14762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14764 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14765 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14766 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14780 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14784 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14786 msgid "Destination"
14787 msgstr "Örnek seyreltme"
14789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14791 msgid "Streaming method"
14794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14795 msgid "Address of the computer to stream to."
14798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14799 msgid "UDP Unicast"
14800 msgstr "UDP Unicast"
14802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14803 msgid "UDP Multicast"
14804 msgstr "UDP Multicast"
14806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14807 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14813 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14814 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14819 msgid "Transcode audio"
14822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14824 msgid "Transcode video"
14827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
14829 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
14835 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14841 msgid "Encapsulation format"
14842 msgstr "Kapsülleme Yöntemi"
14844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14846 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14847 "previously chosen settings all formats won't be available."
14850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14851 msgid "Additional streaming options"
14854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14855 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14859 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14861 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14862 msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL):"
14864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14867 msgid "SAP Announce"
14868 msgstr "SAP anonsu:"
14870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14873 msgid "Local playback"
14874 msgstr "Oynatmayı duraklatır"
14876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14878 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14879 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
14881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14883 msgid "Additional transcode options"
14884 msgstr "Transkod seçenekleri"
14886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14887 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14892 msgid "Select the file to save to"
14893 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
14895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14897 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14898 "the receiving user as they become part of the image."
14901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14903 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14914 msgid "Encap. format"
14915 msgstr "Çıktı formatı"
14917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14919 msgid "Input stream"
14920 msgstr "Sout akışı"
14922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14924 msgid "Save file to"
14925 msgstr "Kayıt dosyası"
14927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14929 msgid "Include subtitles"
14930 msgstr "Altyazılar"
14932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14934 msgid "No input selected"
14935 msgstr "Girdi bulunamadı"
14937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14939 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14941 "Choose one before going to the next page."
14944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14946 msgid "No valid destination"
14947 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
14949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14951 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14954 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14955 "and the help texts in this window."
14958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14960 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14961 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14963 "Correct your selection and try again."
14966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14968 msgid "Select the directory to save to"
14969 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
14971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14973 msgid "No folder selected"
14974 msgstr "Girdi bulunamadı"
14976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14977 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14982 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14988 msgid "No file selected"
14989 msgstr "Girdi bulunamadı"
14991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14992 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14997 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
15005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
15010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
15011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
15016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
15017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
15023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
15024 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
15028 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15032 msgid "This allows to stream on a network."
15035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15037 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15038 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15039 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15040 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15044 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
15048 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15053 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15054 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15055 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15056 "leave this setting to 1."
15059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15061 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15062 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15063 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15064 "extra interface.\n"
15065 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15066 "name will be used."
15069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15071 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15074 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15078 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15080 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15081 msgstr "Mac OS X arayüzü"
15083 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15084 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15087 #: modules/gui/ncurses.c:119
15088 msgid "Filebrowser starting point"
15089 msgstr "Dosya gezgini başlama noktası"
15091 #: modules/gui/ncurses.c:121
15093 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15094 "show you initially."
15097 #: modules/gui/ncurses.c:126
15098 msgid "Ncurses interface"
15099 msgstr "Ncurses arayüzü"
15101 #: modules/gui/ncurses.c:1538
15104 msgstr "Tümünü tekrarla"
15106 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15111 #: modules/gui/ncurses.c:1540
15116 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15118 msgid " Source : %s"
15121 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15123 msgid " State : Playing %s"
15126 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15128 msgid " State : Stopped %s"
15131 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15133 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15136 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15138 msgid " State : Buffering %s"
15141 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15143 msgid " State : Paused %s"
15146 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15148 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15151 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15153 msgid " Volume : %i%%"
15154 msgstr "Seviye: %d"
15156 #: modules/gui/ncurses.c:1601
15158 msgid " Title : %d/%d"
15159 msgstr "Başlık %d (%d)"
15161 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15163 msgid " Chapter : %d/%d"
15166 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15168 msgid " Source: <no current item> %s"
15171 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15172 msgid " [ h for help ]"
15175 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15180 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15183 msgstr "Ekranda göster"
15185 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15186 msgid " h,H Show/Hide help box"
15189 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15190 msgid " i Show/Hide info box"
15193 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15194 msgid " m Show/Hide metadata box"
15197 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15198 msgid " L Show/Hide messages box"
15201 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15202 msgid " P Show/Hide playlist box"
15205 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15206 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15209 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15210 msgid " x Show/Hide objects box"
15213 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15214 msgid " S Show/Hide statistics box"
15217 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15218 msgid " c Switch color on/off"
15221 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15222 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15225 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15228 msgstr "Global kazanç"
15230 #: modules/gui/ncurses.c:1672
15231 msgid " q, Q, Esc Quit"
15234 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15238 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15239 msgid " <space> Pause/Play"
15242 #: modules/gui/ncurses.c:1675
15243 msgid " f Toggle Fullscreen"
15246 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15248 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15249 msgstr "Önceki liste ögesi"
15251 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15252 msgid " [, ] Next/Previous title"
15255 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15256 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15259 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15261 msgid " <right> Seek +1%%"
15264 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15266 msgid " <left> Seek -1%%"
15269 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15270 msgid " a Volume Up"
15273 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15274 msgid " z Volume Down"
15277 #: modules/gui/ncurses.c:1687
15280 msgstr "Oynatma Listesi"
15282 #: modules/gui/ncurses.c:1690
15283 msgid " r Toggle Random playing"
15286 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15287 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15290 #: modules/gui/ncurses.c:1692
15291 msgid " R Toggle Repeat item"
15294 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15295 msgid " o Order Playlist by title"
15298 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15299 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15302 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15303 msgid " g Go to the current playing item"
15306 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15307 msgid " / Look for an item"
15310 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15311 msgid " A Add an entry"
15314 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15315 msgid " D, <del> Delete an entry"
15318 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15319 msgid " <backspace> Delete an entry"
15322 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15323 msgid " e Eject (if stopped)"
15326 #: modules/gui/ncurses.c:1705
15328 msgid "[Filebrowser]"
15331 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15332 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15335 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15336 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15339 #: modules/gui/ncurses.c:1710
15340 msgid " . Show/Hide hidden files"
15343 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15347 #: modules/gui/ncurses.c:1718
15348 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15351 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15352 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15355 #: modules/gui/ncurses.c:1724
15360 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15362 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15365 #: modules/gui/ncurses.c:1732
15367 msgid "[Miscellaneous]"
15370 #: modules/gui/ncurses.c:1735
15371 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15374 #: modules/gui/ncurses.c:1756
15376 msgid " Information "
15377 msgstr "Dönüşümler"
15379 #: modules/gui/ncurses.c:1768
15384 #: modules/gui/ncurses.c:1775
15389 #: modules/gui/ncurses.c:1782 modules/gui/ncurses.c:1870
15391 msgid "No item currently playing"
15392 msgstr "Listede %i öge"
15394 #: modules/gui/ncurses.c:1893
15399 #: modules/gui/ncurses.c:1936
15404 #: modules/gui/ncurses.c:1991
15408 #: modules/gui/ncurses.c:2005
15413 #: modules/gui/ncurses.c:2094
15415 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15418 #: modules/gui/ncurses.c:2127
15419 msgid " Playlist (All, one level) "
15422 #: modules/gui/ncurses.c:2130
15424 msgid " Playlist (By category) "
15425 msgstr "Kategoriye göre"
15427 #: modules/gui/ncurses.c:2133
15429 msgid " Playlist (Manually added) "
15430 msgstr "Elle eklendi"
15432 #: modules/gui/ncurses.c:2221 modules/gui/ncurses.c:2225
15437 #: modules/gui/ncurses.c:2234
15442 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15443 msgid "Autoplay selected file"
15444 msgstr "Seçilen dosyayı otomatik oynat"
15446 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15447 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15450 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15451 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15452 msgstr "PDA Linux Gtk2+ arayüzü"
15454 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15455 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15459 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15460 msgid "Permissions"
15463 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15467 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15471 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15481 msgid "Add to Playlist"
15482 msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
15484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15489 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15490 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15562 msgstr "Ses/Müzik:"
15564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15577 msgid "Samplerate:"
15578 msgstr "Örnekleme:"
15580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15597 msgid "Decimation:"
15598 msgstr "Seyreltme:"
15600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15661 msgid "Video Codec:"
15662 msgstr "Video Codec:"
15664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15693 msgid "Video Bitrate:"
15694 msgstr "Video bit oranı:"
15696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15697 msgid "Bitrate Tolerance:"
15698 msgstr "Bit oranı toleransı:"
15700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15701 msgid "Keyframe Interval:"
15702 msgstr "Anahtar kare aralığı:"
15704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15705 msgid "Audio Codec:"
15706 msgstr "Ses Codec:"
15708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15709 msgid "Deinterlace:"
15710 msgstr "Taramasız:"
15712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15718 msgstr "Çoklayıcı:"
15720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15725 msgid "Time To Live (TTL):"
15726 msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL):"
15728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15737 msgid "localhost.localdomain"
15738 msgstr "localhost.localdomain"
15740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15742 msgstr "239.0.0.42"
15744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15809 msgid "Audio Bitrate :"
15810 msgstr "Ses bit oranı :"
15812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15813 msgid "SAP Announce:"
15814 msgstr "SAP anonsu:"
15816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15817 msgid "SLP Announce:"
15818 msgstr "SAP anonsu:"
15820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15821 msgid "Announce Channel:"
15822 msgstr "Anons kanalı:"
15824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
15825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15851 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15852 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15853 "org/copyleft/gpl.html)."
15856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15857 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15858 msgstr "Yazarlar: VideoLAN Ekibi, http://www.videolan.org/team/"
15860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15862 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15863 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
15865 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15867 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15870 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15871 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15872 msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
15874 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
15875 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
15878 msgstr "Kuvvetlendirme"
15880 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
15881 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
15885 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
15887 msgid "Audio/Video"
15888 msgstr "Ses Codec:"
15890 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
15891 msgid "Advance of audio over video:"
15894 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
15896 "A positive value means that\n"
15897 "the audio is ahead of the video"
15900 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
15902 msgid "Subtitles/Video"
15903 msgstr "Altyazı dosyası"
15905 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
15907 msgid "Advance of subtitles over video:"
15908 msgstr "Bindirmeler/Altyazılar"
15910 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
15912 "A positive value means that\n"
15913 "the subtitles are ahead of the video"
15916 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
15918 msgid "Speed of the subtitles:"
15919 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
15921 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
15923 msgid "Force update of this dialog's values"
15924 msgstr "Erişim çıktı modülü"
15926 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15927 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15930 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
15932 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15933 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15936 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
15937 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15940 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
15942 msgid "Sent bitrate"
15943 msgstr "Örnekleme oranı"
15945 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
15947 msgid "Current visualization:"
15948 msgstr "Ses görsel ögeleri"
15950 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
15955 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
15957 msgid "Frame by Frame"
15958 msgstr "Çerçeve oranı"
15960 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
15962 msgid "Take a snapshot"
15963 msgstr "Videodan enstantane çek"
15965 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
15969 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
15971 msgid "Teletext on"
15972 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
15974 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
15975 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:693
15978 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
15980 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
15982 msgid "Show playlist"
15983 msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
15985 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
15987 msgid "Extended Settings"
15988 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
15990 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:699
15992 msgid "Transparent"
15993 msgstr "TCP girdisi"
15995 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1225
15996 msgid "Revert to normal play speed"
15999 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
16001 msgid "Select one or multiple files"
16002 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
16004 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
16006 msgid "File names:"
16009 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
16014 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16016 msgid "Open subtitles file"
16017 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
16019 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
16021 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
16022 msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
16024 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:609
16025 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
16030 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:633
16031 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
16033 msgid "Transponder symbol rate"
16034 msgstr "Transponder sembol oranı kHz"
16036 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
16041 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:768
16043 msgid "Selected ports:"
16046 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
16050 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:776
16052 msgid "Input caching:"
16053 msgstr "Girdi değişti "
16055 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
16056 msgid "Use VLC pace"
16059 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:790
16061 msgid "Auto connnection"
16062 msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
16064 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814
16066 msgid "Radio device name"
16067 msgstr "Ses aygıtı ismi"
16069 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
16070 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
16071 msgid "Advanced options..."
16072 msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
16074 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
16075 msgid "Double click to get media informations"
16078 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16080 msgid "Show the current item"
16081 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
16083 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16084 msgid "Select File"
16087 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16089 msgid "Select Directory"
16090 msgstr "Bir klasör seçin"
16092 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
16093 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16096 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
16101 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
16106 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
16108 msgid "Hotkey for "
16109 msgstr "Kestirme tuşlar"
16111 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
16112 msgid "Press the new keys for "
16115 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16116 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16119 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
16120 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
16123 msgstr "Anahtar/Kare"
16125 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16127 msgid "Input and Codecs"
16128 msgstr "Girdi / Codec'ler"
16130 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
16137 msgid "Input & Codecs Settings"
16138 msgstr "Girdi / Codec'ler"
16140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:356
16142 "If this property is blank, then you have\n"
16143 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
16144 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
16147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:535
16149 msgid "Configure Hotkeys"
16150 msgstr "Yapılandır"
16152 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
16153 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16155 msgid "Audio Files"
16156 msgstr "Ses süzgeçleri"
16158 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
16159 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16161 msgid "Video Files"
16162 msgstr "Video Süzgeçleri"
16164 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:746
16165 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16167 msgid "Playlist Files"
16168 msgstr "Oynatma Listesi"
16170 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16175 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
16176 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
16177 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
16178 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
16183 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16184 msgid "Edit bookmark"
16185 msgstr "Yer imlerini düzenle"
16187 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
16191 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16196 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16197 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
16198 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16199 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16203 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16204 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16205 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16210 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16212 msgid "Hide future errors"
16213 msgstr "Fazla hataları bastır"
16215 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16217 msgid "Adjustments and Effects"
16218 msgstr "Video codec'leri"
16220 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16222 msgid "Graphic Equalizer"
16225 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16227 msgid "Spatializer"
16230 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16232 msgid "Audio Effects"
16233 msgstr "Ses codec'leri"
16235 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16237 msgid "Video Effects"
16238 msgstr "Ses codec'leri"
16240 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16242 msgid "Synchronisation"
16243 msgstr "Saat senkronizasyonu"
16245 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16247 msgid "v4l2 controls"
16250 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16251 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16254 msgstr "Başlığa Git"
16256 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16261 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16263 msgid "VLC media player "
16264 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
16266 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16268 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16269 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16270 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
16274 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
16276 "This version of VLC was compiled by:\n"
16280 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16281 msgid "Based on Git commit: "
16284 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
16286 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16290 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16292 msgid "Copyright (C) "
16293 msgstr "Telif hakkı"
16295 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
16297 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
16298 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16299 "provide the best software."
16302 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
16306 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16311 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
16313 msgid "&Update List"
16316 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
16318 msgid "Checking for an update..."
16319 msgstr "Dönüşümler"
16321 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
16323 msgid "Select a directory ..."
16324 msgstr "Bir klasör seçin"
16326 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
16327 msgid "There is a new version of VLC :\n"
16330 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:300
16331 msgid "You have the latest version of VLC"
16334 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:304
16335 msgid "An error occurred while checking for updates"
16338 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16343 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16348 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
16350 msgid "Media information"
16353 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16358 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16360 msgid "&Extra Metadata"
16363 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16365 msgid "&Codec Details"
16366 msgstr "İpuçlarını göster"
16368 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16370 msgid "&Statistics"
16373 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16375 msgid "&Save Metadata"
16378 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16383 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16385 msgid "Modules tree"
16386 msgstr "Akışı duraklat"
16388 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16390 msgid "&Save as..."
16391 msgstr "Farklı Kaydet..."
16393 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
16395 msgid "Verbosity Level"
16396 msgstr "Seslilik (0,1,2)"
16398 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
16403 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16405 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
16406 msgstr "Listede %i öge"
16408 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16409 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16412 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16414 "Cannot write file %1:\n"
16418 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
16422 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
16427 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
16432 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
16434 msgid "Capture &Device"
16435 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
16437 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16441 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
16445 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
16446 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
16451 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
16454 msgstr "Tersine Çevir"
16456 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
16458 msgid "&Convert / Save"
16459 msgstr "Tersine Çevir"
16461 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
16465 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16467 msgid "&Reset Preferences"
16468 msgstr "Tercihleri Sıfırla"
16470 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
16472 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16473 "Are you sure you want to continue?"
16476 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
16478 msgid "Open playlist file"
16479 msgstr "Oynatma Listesi aç"
16481 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
16483 msgid "Choose a filename to save playlist"
16484 msgstr "Listede %i öge"
16486 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
16488 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16489 msgstr "Oynatma listesi boş"
16491 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
16492 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16495 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
16497 msgid "Choose subtitles file"
16498 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
16500 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
16501 msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
16504 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16506 msgid "Media Files"
16509 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16511 msgid "Subtitles Files"
16512 msgstr "Altyazı Dosyası"
16514 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
16519 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
16521 "Stream output string.\n"
16522 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16523 " but you can update it manually."
16526 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
16528 msgstr "Kayıt dosyası"
16530 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
16531 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16534 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16535 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16538 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16539 msgid "Day / Month / Year:"
16542 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16545 msgstr "Tümünü tekrarla"
16547 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16549 msgid "Repeat delay:"
16550 msgstr "Tümünü tekrarla"
16552 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16557 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16562 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16565 msgstr "Çıkart/Kaldır"
16567 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16569 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16570 msgstr "Listede %i öge"
16572 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16573 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16576 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16578 msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
16579 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
16581 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
16583 msgid "Privacy and Network policies"
16584 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
16586 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
16588 msgid "Privacy and Network Warning"
16589 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
16591 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
16593 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16594 "without authorization.</p>\n"
16595 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16596 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
16598 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16599 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16600 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16601 "access on the web.</p>\n"
16604 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1010
16605 msgid "Control menu for the player"
16608 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1059
16610 msgstr "Duraklatıldı"
16612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
16615 msgstr "Macedonian"
16617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
16620 msgstr "Oynatma Listesi"
16622 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
16625 msgstr "Denetimler"
16627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
16631 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
16635 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
16638 msgstr "Oynatmayı duraklatır"
16640 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
16644 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
16646 msgid "&Open File..."
16647 msgstr "&Dosya Aç.."
16649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
16650 msgid "Open &Disc..."
16653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16655 msgid "Open &Network..."
16658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16659 msgid "Open &Capture Device..."
16660 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
16662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
16664 msgid "&Streaming..."
16667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16668 msgid "Conve&rt / Save..."
16671 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
16676 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
16678 msgid "Show Playlist"
16679 msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
16681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
16683 msgid "Undock from interface"
16684 msgstr "Kontrol arayüzleri"
16686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
16691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
16696 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
16698 msgid "Add Interfaces"
16699 msgstr "Arayüz ekle"
16701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
16702 msgid "Minimal View..."
16705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
16712 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16713 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
16715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
16717 msgid "Advanced controls"
16718 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
16720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
16722 msgid "Visualizations selector"
16723 msgstr "Görsel Ögeler"
16725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
16727 msgid "Audio &Track"
16730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
16732 msgid "Audio &Device"
16733 msgstr "Ses Aygıtı"
16735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
16737 msgid "Audio &Channels"
16738 msgstr "Ses Kanalları"
16740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
16745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16747 msgid "&Visualizations"
16748 msgstr "Görsel Ögeler"
16750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
16752 msgid "Video &Track"
16755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
16757 msgid "&Subtitles Track"
16758 msgstr "Altyazı İzi"
16760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
16762 msgid "Load File..."
16763 msgstr "Kayıt dosyası"
16765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
16767 msgid "Toggle &Fullscreen"
16768 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
16770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
16775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16777 msgid "&Deinterlace"
16780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16782 msgid "&Aspect Ratio"
16783 msgstr "En-boy Oranı"
16785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
16790 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16792 msgid "Always &On Top"
16793 msgstr "Her zaman üstte"
16795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
16798 msgstr "Yer imleri"
16800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
16805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16815 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16816 msgid "&Navigation"
16819 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
16824 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
16826 msgid "Check for updates..."
16827 msgstr "Dönüşümler"
16829 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
16832 msgstr "Denetimler"
16834 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
16836 msgid "Leave Fullscreen"
16837 msgstr "Tam ekranı doldur"
16839 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
16841 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16842 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
16844 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
16846 msgid "Show VLC media player"
16847 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
16849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
16851 msgid "&Open Media"
16854 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16856 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
16857 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
16859 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
16861 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16862 "preferences dialog."
16865 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16867 msgid "Systray icon"
16868 msgstr "Doyma/Doygunluk"
16870 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
16872 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16876 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16877 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16880 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16882 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
16886 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16887 msgid "Show playing item name in window title"
16890 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
16891 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
16894 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
16896 msgid "Path to use in openfile dialog"
16897 msgstr "ui.rc dosyasını yolu"
16899 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
16900 msgid "Show notification popup on track change"
16903 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16905 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16906 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16909 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16910 msgid "Advanced options"
16911 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
16913 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16915 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
16916 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
16918 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16919 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16922 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
16924 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16925 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16929 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
16930 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16933 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16934 msgid "Activate the updates availability notification"
16937 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
16939 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16943 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
16944 msgid "Number of days between two update checks"
16947 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16948 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16951 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16953 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16954 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16957 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16958 msgid "Automatically save the volume on exit"
16961 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16962 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16965 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
16966 msgid "Ask for network policy at start"
16969 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16971 msgid "Define the colours of the volume slider "
16972 msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
16974 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
16976 "Define the colours of the volume slider\n"
16977 " By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16978 " Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16979 " An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16982 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
16983 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
16986 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
16987 msgid "Selection of the starting mode and look "
16990 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
16992 "Start VLC with:\n"
16994 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
16995 " - minimal mode with limited controls"
16998 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17000 msgid "Classic look"
17001 msgstr "Klasik rock"
17003 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17004 msgid "Complete look with information area"
17007 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17008 msgid "Minimal look with no menus"
17011 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17012 msgid "Qt interface"
17013 msgstr "Qt arayüzü"
17015 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17018 msgstr "Portuguese"
17020 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17022 msgid "Capture Mode"
17023 msgstr "Bölüm codec'leri"
17025 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17027 msgid "Select the capture device type"
17028 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
17030 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17032 msgid "Card Selection"
17035 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
17038 msgstr "Seçenekler:"
17040 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17041 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17044 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17046 msgid "Disc selection"
17047 msgstr "Geçersiz seçim"
17049 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
17050 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17053 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17055 msgid "No DVD Menus"
17056 msgstr "DVD Menüleri Kullan"
17058 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
17060 msgid "Disc device"
17063 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
17065 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
17066 msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
17068 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
17070 msgid "Starting position"
17071 msgstr "Altresimler"
17073 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
17075 msgid "Audio and Subtitles"
17078 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17080 msgid "Choose one or more media file to open"
17081 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
17083 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17085 msgid "Add a subtitles file"
17086 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
17088 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17090 msgid "Use a sub&titles file"
17091 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
17093 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17096 msgstr "Video hizalama"
17098 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17100 msgid "Select the subtitles file"
17101 msgstr "Altyazı dosyalarını otomatik bul"
17103 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17105 msgid "Network Protocol"
17108 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17110 msgid "Select the protocol for the URL."
17111 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
17113 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17117 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17119 msgid "Select the port used"
17122 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
17123 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17126 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17128 msgid "Show extended options"
17129 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
17131 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17133 msgid "Show &more options"
17134 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
17136 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17137 msgid "Change the caching for the media"
17140 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17143 msgstr "Doğrudan menüden başla"
17145 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17146 msgid "Change the start time for the media"
17149 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17150 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17153 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17155 msgid "Extra media"
17158 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17160 msgid "Select the file"
17161 msgstr "Bir dosya seçin"
17163 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17167 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17168 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17171 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17172 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17174 msgid "Podcast URLs list"
17177 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17179 msgid "Stream Output"
17180 msgstr "Akış çıktısı"
17182 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17185 msgstr "Çıktı dosyası"
17187 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17188 msgid "Play locally"
17189 msgstr "Yerel olarak oynat"
17191 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17192 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17195 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17196 msgid "Prefer UDP over RTP"
17199 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17201 msgid "Mount Point"
17204 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17206 msgid "Login:pass:"
17209 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17212 msgstr "Önceki dosya"
17214 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17216 msgid "Encapsulation"
17217 msgstr "Kapsülleme Yöntemi"
17219 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17220 msgid "Video codec"
17221 msgstr "Video codec"
17223 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17224 msgid "Audio codec"
17227 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17229 msgid "Overlay subtitles on the video"
17230 msgstr "Bindirmeler/Altyazılar"
17232 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17236 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17237 msgid "Stream all elementary streams"
17240 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17242 msgid "Generated stream output string"
17243 msgstr "Genel akış çıktı ayarları"
17245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17247 msgid "Default volume"
17248 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
17250 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17251 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17255 msgid "Save volume on exit"
17258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17260 msgid "Preferred audio language"
17261 msgstr "Ses dilini seçiniz"
17263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17268 msgid "Enable last.fm submission"
17271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17273 msgid "Disc Devices"
17276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17278 msgid "Disk Device"
17281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17282 msgid "Server Default Port"
17285 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17287 msgid "Default caching level"
17290 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17291 msgid "Repair AVI files"
17294 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17295 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17298 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17299 msgid "Native or Skins"
17302 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17308 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17311 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17313 msgid "Display Mode"
17314 msgstr "Ekranda göster"
17316 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17318 msgid "Integrate video in interface"
17319 msgstr "Videoyu arayüzde göster"
17321 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17322 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17324 msgstr "Dış görünümler"
17326 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17329 msgstr "Surround seviyesi (0-100)"
17331 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
17336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
17338 msgid "Allow only one instance"
17339 msgstr "Yalnızca bir kopya çalışsın"
17341 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
17342 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17345 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17347 msgid "File associations:"
17348 msgstr "Seyreltme:"
17350 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17351 msgid "Association Setup"
17354 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
17355 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17358 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
17359 msgid "Activate update notifier"
17362 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17364 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
17367 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17369 msgid "Subtitles languages"
17370 msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
17372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17374 msgid "Preferred subtitles language"
17375 msgstr "Ses dilini seçiniz"
17377 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17385 msgstr "Çıktı dosyası"
17387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17389 msgid "Accelerated video output"
17390 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
17392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
17394 msgid "Skip Frames"
17395 msgstr "Kareleri atla"
17397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17402 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17404 msgid "Display Device"
17405 msgstr "Ekranda göster"
17407 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17409 msgid "Enable Wallpaper Mode"
17410 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
17412 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17414 msgid "Edit settings"
17415 msgstr "Ses ayarları"
17417 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17422 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17423 msgid "Run manually"
17426 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17427 msgid "Setup schedule"
17430 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17431 msgid "Run on schedule"
17434 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17439 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17444 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17449 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17454 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17457 msgstr "Sahte girdi"
17459 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17464 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17467 msgstr "Dönüşümler"
17469 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17474 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17480 msgid "Image adjust"
17481 msgstr "Resim çoğalt"
17483 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17485 msgid "Brightness threshold"
17488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17495 msgid "Color extraction"
17496 msgstr "Daha fazla bilgi"
17498 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17499 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17501 msgid "Color threshold"
17504 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17509 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17511 msgid "Synchronize top and bottom"
17512 msgstr "Ses izi seçiniz"
17514 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17516 msgid "Synchronize left and right"
17517 msgstr "Ses izi seçiniz"
17519 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17524 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17525 msgid "Puzzle game"
17528 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17532 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17533 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17541 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17546 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17551 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17558 msgid "Image modification"
17559 msgstr "Altyazı hizalama"
17561 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17563 msgid "Water effect"
17564 msgstr "Kulaklık efekti"
17566 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17567 #: modules/video_filter/noise.c:54
17572 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17574 msgid "Motion detect"
17575 msgstr "Modülasyon türü"
17577 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17578 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17579 msgid "Motion blur"
17582 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17592 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17594 msgid "Vout/Overlay"
17595 msgstr "Bindirmeler"
17597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17602 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17607 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17612 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17619 msgid "Number of clones"
17620 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
17622 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17625 msgstr "Ses kodlayıcısı"
17627 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17628 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17629 msgid "Transparency"
17632 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17635 msgstr "Başlığa Git"
17637 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17641 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17643 msgid "Advanced video filter controls"
17644 msgstr "Video Süzgeçleri"
17646 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17648 msgid "Subpicture filters"
17649 msgstr "Altresimler"
17651 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17653 msgid "Video filters"
17654 msgstr "Video Süzgeçleri"
17656 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17658 msgid "Vout filters"
17659 msgstr "Video Süzgeçleri"
17661 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17664 msgstr "Portuguese"
17666 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17668 msgid "VLM configurator"
17669 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
17671 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17673 msgid "Media Manager Edition"
17676 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17681 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17686 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17688 msgid "Select Input"
17689 msgstr "Ekran Girdisi"
17691 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17694 msgstr "Çıktı dosyası"
17696 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17698 msgid "Select Output"
17699 msgstr "Akış çıktısı"
17701 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17703 msgid "Time Control"
17706 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17708 msgid "Mux Control"
17711 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17716 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17717 msgid "Media Manager List"
17720 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17721 msgid "Open a skin file"
17722 msgstr "Bir dış görünüm dosyası aç"
17724 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17726 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17727 msgstr "Dış görünüm dosyaları (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
17729 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17730 msgid "Open playlist"
17731 msgstr "Oynatma Listesi aç"
17733 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17736 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17738 msgstr "Tüm Liste dosyaları|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
17740 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17741 msgid "Save playlist"
17742 msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
17744 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17746 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17747 msgstr "Oynatma listesi boş"
17749 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17751 msgid "Skin to use"
17752 msgstr "Dış görünümler"
17754 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17755 msgid "Path to the skin to use."
17758 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17759 msgid "Config of last used skin"
17762 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17764 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17765 "automatically, do not touch it."
17768 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17770 msgid "Show a systray icon for VLC"
17771 msgstr "Doyma/Doygunluk"
17773 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17774 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17775 msgid "Show VLC on the taskbar"
17778 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17779 msgid "Enable transparency effects"
17780 msgstr "Saydamlık efektleri etkin"
17782 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17784 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17785 "when moving windows does not behave correctly."
17788 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17789 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17791 msgid "Use a skinned playlist"
17792 msgstr "Listede %i öge"
17794 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17795 msgid "Skinnable Interface"
17796 msgstr "Değiştirilebilir Arayüz"
17798 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17799 msgid "Skins loader demux"
17802 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17803 msgid "Select skin"
17804 msgstr "Dış görünüş Seç"
17806 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17807 msgid "Open skin..."
17808 msgstr "Dış görünüş aç..."
17810 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17813 "(WinCE interface)\n"
17817 "(WinCE arayüzü)\n"
17820 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17823 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17826 "(c) 1996-2005 - VideoLAN Ekibi\n"
17829 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17831 msgid "Compiled by "
17834 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17839 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17842 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17843 "http://www.videolan.org/"
17845 "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
17846 "http://www.videolan.org/\n"
17849 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
17853 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17855 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17858 "Alternatif olarak aşağıadki ön tanımlı hedefleri kullanarak bir MRL "
17859 "oluşturabilirsiniz:"
17861 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17862 msgid "Choose directory"
17863 msgstr "Klasör seç"
17865 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17866 msgid "Choose file"
17869 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17870 msgid "Embed video in interface"
17871 msgstr "Videoyu arayüzde göster"
17873 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17875 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17879 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17880 msgid "WinCE interface module"
17881 msgstr "WinCE arayüz modülü"
17883 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17884 msgid "WinCE dialogs provider"
17885 msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı"
17887 #: modules/meta_engine/folder.c:59
17889 msgid "Folder meta data"
17890 msgstr "Başlık üstverisi"
17892 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17894 msgstr "Blues (hüzün)"
17896 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17897 msgid "Classic rock"
17898 msgstr "Klasik rock"
17900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17904 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17914 msgstr "Alternatif rock"
17916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17931 msgstr "Ses kodlayıcısı"
17933 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17937 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17941 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17945 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17949 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17951 msgstr "Endüstriyel"
17953 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17954 msgid "Alternative"
17955 msgstr "Alternatif"
17957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17958 msgid "Death metal"
17959 msgstr "Ölüm metal"
17961 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17967 msgstr "Soundtrack"
17969 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17970 msgid "Euro-Techno"
17971 msgstr "Avro-Tekno"
17973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17997 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18004 msgid "Instrumental"
18005 msgstr "Endüstriyel"
18007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18011 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18021 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18032 msgid "Alternative rock"
18033 msgstr "Alternatif"
18035 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18045 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18050 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18055 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18056 msgid "Instrumental pop"
18059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18060 msgid "Instrumental rock"
18063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18067 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18075 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18077 msgid "Techno-Industrial"
18078 msgstr "Endüstriyel"
18080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18085 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18098 msgstr "Kuvvetlendirme"
18100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18102 msgid "Southern rock"
18105 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18109 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18124 msgid "Christian rap"
18127 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18131 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18136 msgid "Native American"
18139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18146 msgstr "Ses kodlayıcısı"
18148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18156 msgstr "İpuçlarını göster"
18158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18173 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18188 msgstr "Portuguese"
18190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18196 msgid "Rock & roll"
18197 msgstr "Rock & roll"
18199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18203 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18205 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18206 msgstr "ID3 etiket yorumcusu libid3tag"
18208 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18210 msgid "MusicBrainz"
18211 msgstr "Açıklama üstverisi"
18213 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18215 msgid "MusicBrainz meta data"
18216 msgstr "Açıklama üstverisi"
18218 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18219 msgid "The username of your last.fm account"
18222 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18223 msgid "The password of your last.fm account"
18226 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18228 msgid "Audioscrobbler"
18229 msgstr "Ses kodlayıcısı"
18231 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18232 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18235 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18236 msgid "Last.fm username not set"
18239 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18241 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18243 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18246 #: modules/misc/audioscrobbler.c:809
18247 msgid "last.fm: Authentication failed"
18250 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18252 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18256 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18258 msgid "Dummy image chroma format"
18259 msgstr "Video girdisi renk formatı"
18261 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18263 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18264 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18267 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18269 msgid "Save raw codec data"
18272 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18274 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18278 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18280 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18281 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18282 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18285 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18287 msgid "Dummy interface function"
18288 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
18290 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18292 msgid "Dummy Interface"
18295 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18296 msgid "Dummy access function"
18299 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18300 msgid "Dummy demux function"
18303 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18305 msgid "Dummy decoder"
18306 msgstr "Kod çözücüler"
18308 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18309 msgid "Dummy decoder function"
18312 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18313 msgid "Dummy encoder function"
18316 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18318 msgid "Dummy audio output function"
18319 msgstr "CoreAudio çıktısı"
18321 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18323 msgid "Dummy video output function"
18324 msgstr "Video çıktı modülü"
18326 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18328 msgid "Dummy Video output"
18329 msgstr "Boş akış çıktısı"
18331 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18332 msgid "Dummy font renderer function"
18335 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
18336 msgid "Filename for the font you want to use"
18339 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
18341 msgid "Font size in pixels"
18342 msgstr "Yazıtipi boyutu"
18344 #: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
18346 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18347 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18351 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
18353 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18354 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18357 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
18358 msgid "Text default color"
18361 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
18363 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18364 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18365 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18366 "(red + green), #FFFFFF = white"
18369 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
18370 msgid "Relative font size"
18373 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
18375 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18376 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18379 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18384 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18389 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18392 msgstr "Geniş Salon"
18394 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18397 msgstr "Geniş Salon"
18399 #: modules/misc/freetype.c:133
18400 msgid "Use YUVP renderer"
18403 #: modules/misc/freetype.c:134
18405 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18406 "you want to encode into DVB subtitles"
18409 #: modules/misc/freetype.c:136
18411 msgid "Font Effect"
18414 #: modules/misc/freetype.c:137
18416 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18420 #: modules/misc/freetype.c:146
18425 #: modules/misc/freetype.c:146
18430 #: modules/misc/freetype.c:146
18432 msgid "Fat Outline"
18435 #: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
18437 msgid "Text renderer"
18438 msgstr "Metin gösterimi"
18440 #: modules/misc/freetype.c:159
18441 msgid "Freetype2 font renderer"
18444 #: modules/misc/gnutls.c:78
18445 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18448 #: modules/misc/gnutls.c:80
18450 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18451 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18454 #: modules/misc/gnutls.c:83
18455 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18458 #: modules/misc/gnutls.c:85
18460 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18463 #: modules/misc/gnutls.c:90
18464 msgid "GnuTLS transport layer security"
18467 #: modules/misc/gnutls.c:100
18469 msgid "GnuTLS server"
18470 msgstr "HTTP kullanıcı adı"
18472 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18473 msgid "Gtk+ GUI helper"
18474 msgstr "Gtk+ GUI yardımcısı"
18476 #: modules/misc/inhibit.c:66
18477 msgid "Power Management Inhibitor"
18480 #: modules/misc/logger.c:125
18483 msgstr "Video girdisi renk formatı"
18485 #: modules/misc/logger.c:127
18487 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18488 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18491 #: modules/misc/logger.c:131
18493 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18497 #: modules/misc/logger.c:136
18502 #: modules/misc/logger.c:137
18504 msgid "File logging"
18505 msgstr "Sahte girdi"
18507 #: modules/misc/logger.c:143
18509 msgid "Log filename"
18510 msgstr "Başlığa Git"
18512 #: modules/misc/logger.c:143
18514 msgid "Specify the log filename."
18515 msgstr "Bir dosya seçin"
18517 #: modules/misc/logger.c:149
18519 msgid "RRD output file"
18520 msgstr "Çıktı dosyası"
18522 #: modules/misc/logger.c:150
18523 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18526 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18528 msgid "Lua interface"
18529 msgstr "Qt arayüzü"
18531 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18533 msgid "Lua interface module to load"
18534 msgstr "Ekstra arayüz modülleri"
18536 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18538 msgid "Lua interface configuration"
18539 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
18541 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18543 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18544 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18547 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18551 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18552 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18555 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18557 msgid "Lua Playlist"
18558 msgstr "Oynatma Listesi"
18560 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18561 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18564 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18566 msgid "Lua Interface Module"
18567 msgstr "Arayüz modülü"
18569 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18570 msgid "AltiVec memcpy"
18573 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18574 msgid "libc memcpy"
18577 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18578 msgid "3D Now! memcpy"
18581 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18585 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18586 msgid "MMX EXT memcpy"
18589 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18590 msgid "Growl Notification Plugin"
18593 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18595 msgid "Now playing"
18596 msgstr "Şimdi oynatıyor"
18598 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18603 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18605 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18606 "notifications are sent locally."
18609 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18611 msgid "Growl password on the Growl server."
18614 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18616 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18619 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18620 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18623 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18625 msgid "Title format string"
18626 msgstr "Altyazı bindirme"
18628 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18630 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18631 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18634 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18636 msgid "MSN Now-Playing"
18637 msgstr "Şimdi oynatıyor"
18639 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18641 msgid "Timeout (ms)"
18644 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18645 msgid "How long the notification will be displayed "
18648 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18652 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18653 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18656 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18658 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18659 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18660 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18661 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18662 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18663 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18664 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18667 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18668 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18671 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18673 msgid "Flip vertical position"
18674 msgstr "Altresimler"
18676 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18677 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18680 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18681 msgid "Vertical offset"
18682 msgstr "Dikey kayıklık"
18684 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18686 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18687 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18690 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18692 msgid "Shadow offset"
18693 msgstr "Zaman sapması"
18695 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18697 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18700 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18701 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18704 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18705 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18708 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18709 msgid "XOSD interface"
18710 msgstr "XOSD arayüzü"
18712 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18714 msgid "OSD configuration importer"
18715 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
18717 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18719 msgid "XML OSD configuration importer"
18720 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
18722 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18724 msgid "M3U playlist exporter"
18725 msgstr "Oynatma listesi boş"
18727 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18729 msgid "Old playlist exporter"
18730 msgstr "Oynatma listesi boş"
18732 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18734 msgid "XSPF playlist export"
18735 msgstr "Oynatma listesi boş"
18737 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18738 msgid "HAL devices detection"
18741 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18742 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18745 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18747 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18748 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18751 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18752 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18753 msgstr "Qt Gömülü GUI yardımcısı"
18755 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18760 #: modules/misc/quartztext.c:85
18762 msgid "Mac Text renderer"
18763 msgstr "Metin gösterimi"
18765 #: modules/misc/quartztext.c:86
18767 msgid "Quartz font renderer"
18768 msgstr "Metin gösterimi"
18770 #: modules/misc/rtsp.c:54
18772 msgid "RTSP host address"
18773 msgstr "Host adresi"
18775 #: modules/misc/rtsp.c:56
18777 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18778 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18779 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18780 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18783 #: modules/misc/rtsp.c:61
18784 msgid "Maximum number of connections"
18787 #: modules/misc/rtsp.c:62
18789 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18790 "0 means no limit."
18793 #: modules/misc/rtsp.c:65
18794 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18797 #: modules/misc/rtsp.c:67
18798 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18801 #: modules/misc/rtsp.c:69
18803 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18804 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18805 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18806 "The default is 5."
18809 #: modules/misc/rtsp.c:75
18814 #: modules/misc/rtsp.c:76
18816 msgid "RTSP VoD server"
18817 msgstr "HTTP kullanıcı adı"
18819 #: modules/misc/screensaver.c:88
18820 msgid "X Screensaver disabler"
18823 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18828 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18830 msgid "Stats encoder function"
18831 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
18833 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18835 msgid "Stats decoder"
18836 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
18838 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18840 msgid "Stats decoder function"
18843 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18845 msgid "Stats demux"
18848 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18849 msgid "Stats demux function"
18852 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18854 msgid "Stats video output"
18855 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
18857 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18859 msgid "Stats video output function"
18860 msgstr "Video çıktı modülü"
18862 #: modules/misc/svg.c:70
18864 msgid "SVG template file"
18865 msgstr "Bir dosya seçin"
18867 #: modules/misc/svg.c:71
18869 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18872 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18873 msgid "C module that does nothing"
18876 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18878 msgid "Miscellaneous stress tests"
18879 msgstr "Çeşitli seçenekler"
18881 #: modules/misc/win32text.c:93
18883 msgid "Win32 font renderer"
18884 msgstr "Metin gösterimi"
18886 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18887 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18890 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18891 msgid "Simple XML Parser"
18894 #: modules/mux/asf.c:53
18895 msgid "Title to put in ASF comments."
18898 #: modules/mux/asf.c:55
18899 msgid "Author to put in ASF comments."
18902 #: modules/mux/asf.c:57
18903 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18906 #: modules/mux/asf.c:58
18911 #: modules/mux/asf.c:59
18912 msgid "Comment to put in ASF comments."
18915 #: modules/mux/asf.c:61
18916 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18919 #: modules/mux/asf.c:62
18921 msgid "Packet Size"
18922 msgstr "Paketleyiciler"
18924 #: modules/mux/asf.c:63
18925 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18928 #: modules/mux/asf.c:64
18930 msgid "Bitrate override"
18933 #: modules/mux/asf.c:65
18935 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18936 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18940 #: modules/mux/asf.c:69
18943 msgstr "Ayırıcılar"
18945 #: modules/mux/asf.c:557
18947 msgid "Unknown Video"
18948 msgstr "Bilinmeyen"
18950 #: modules/mux/avi.c:47
18953 msgstr "Ayırıcılar"
18955 #: modules/mux/dummy.c:45
18956 msgid "Dummy/Raw muxer"
18959 #: modules/mux/mp4.c:48
18960 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18963 #: modules/mux/mp4.c:50
18965 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18966 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18970 #: modules/mux/mp4.c:60
18972 msgid "MP4/MOV muxer"
18973 msgstr "Ayırıcılar"
18975 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18977 msgid "DTS delay (ms)"
18978 msgstr "Surround gecikmesi (ms)"
18980 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18982 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18983 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18984 "inside the client decoder."
18987 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18989 msgid "PES maximum size"
18990 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
18992 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18993 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18996 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18999 msgstr "Ayırıcılar"
19001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19008 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19019 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19020 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19028 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19029 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19031 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19037 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19038 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19040 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19045 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19047 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19048 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
19050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19055 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19060 msgid "PMT Program numbers"
19061 msgstr "İz Numarası"
19063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19065 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19070 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19075 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19080 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19083 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19085 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19090 msgid "Set PID to ID of ES"
19093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19095 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19096 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19101 msgid "Data alignment"
19102 msgstr "Video hizalama"
19104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19106 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19107 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19112 msgid "Shaping delay (ms)"
19113 msgstr "Surround gecikmesi (ms)"
19115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19117 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19118 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19119 "especially for reference frames."
19122 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19124 msgid "Use keyframes"
19127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19129 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19130 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19131 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19132 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19133 "the biggest frames in the stream."
19136 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19138 msgid "PCR delay (ms)"
19139 msgstr "Surround gecikmesi (ms)"
19141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19143 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19144 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19149 msgid "Minimum B (deprecated)"
19150 msgstr "Girdi değişti "
19152 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19153 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19156 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19158 msgid "Maximum B (deprecated)"
19159 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
19161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19163 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19164 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19165 "inside the client decoder."
19168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19170 msgid "Crypt audio"
19171 msgstr "Kuartz video"
19173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19174 msgid "Crypt audio using CSA"
19177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19179 msgid "Crypt video"
19180 msgstr "Kuartz video"
19182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19184 msgid "Crypt video using CSA"
19185 msgstr "Kuartz video"
19187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19194 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19199 msgid "CSA Key in use"
19202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19204 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19208 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19209 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19212 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19214 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19215 "header from the value before encrypting."
19218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19219 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19222 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19223 msgid "Multipart JPEG muxer"
19226 #: modules/mux/ogg.c:52
19228 msgid "Ogg/OGM muxer"
19229 msgstr "Ayırıcılar"
19231 #: modules/mux/wav.c:46
19234 msgstr "Ayırıcılar"
19236 #: modules/packetizer/copy.c:47
19238 msgid "Copy packetizer"
19239 msgstr "Paketleyiciler"
19241 #: modules/packetizer/h264.c:53
19243 msgid "H.264 video packetizer"
19244 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
19246 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19248 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19249 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
19251 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19253 msgid "MPEG4 video packetizer"
19254 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
19256 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19257 msgid "Sync on Intra Frame"
19260 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19262 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19263 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19266 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19268 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19269 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
19271 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19273 msgid "VC-1 packetizer"
19274 msgstr "Paketleyiciler"
19276 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19277 msgid "Bonjour services"
19280 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19284 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19285 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19286 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
19291 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19292 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19295 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19296 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19301 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19303 msgid "SAP multicast address"
19304 msgstr "Host adresi"
19306 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19308 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19309 "However, you can specify a specific address."
19312 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19316 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19318 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19319 msgstr "SAP anons aralığı"
19321 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19325 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19327 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19328 msgstr "SAP anons aralığı"
19330 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19331 msgid "IPv6 SAP scope"
19334 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19335 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19338 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19340 msgid "SAP timeout (seconds)"
19343 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19345 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19348 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19349 msgid "Try to parse the announce"
19352 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19354 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19355 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
19358 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19360 msgid "SAP Strict mode"
19361 msgstr "Stereo modu"
19363 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19365 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19369 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19371 msgid "Use SAP cache"
19372 msgstr "Eklenti arabelleği kullan"
19374 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19376 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19377 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19380 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19382 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19386 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19388 msgid "SAP Announcements"
19389 msgstr "SAP anonsu:"
19391 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19393 msgid "SDP Descriptions parser"
19396 #: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892
19401 #: modules/services_discovery/sap.c:888
19404 msgstr "Denetimler"
19406 #: modules/services_discovery/sap.c:892
19411 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19412 msgid "Les Guignols"
19415 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19420 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19422 msgid "Shoutcast Radio"
19423 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
19425 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19426 msgid "Shoutcast TV"
19429 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19433 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19434 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19438 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19440 msgid "Shoutcast radio listings"
19441 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
19443 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19444 msgid "Shoutcast TV listings"
19447 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19448 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19451 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19452 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19455 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19456 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19459 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19464 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19465 msgid "Automatically add/delete input streams"
19468 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19470 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19471 "this stream later."
19474 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19476 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19477 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19478 "need to raise caching values."
19481 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19484 msgstr "Zaman sapması"
19486 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19488 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19489 "IDs bridge_in will register."
19492 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19497 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19499 msgid "Bridge stream output"
19500 msgstr "Dosya akış çıktısı"
19502 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19506 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19510 #: modules/stream_out/description.c:54
19512 msgid "Description stream output"
19513 msgstr "UDP akış çıktısı"
19515 #: modules/stream_out/display.c:42
19517 msgid "Enable/disable audio rendering."
19518 msgstr "Durum çubuğu etkin/devredışı"
19520 #: modules/stream_out/display.c:44
19522 msgid "Enable/disable video rendering."
19523 msgstr "Araç çubuğu etkin/devredışı"
19525 #: modules/stream_out/display.c:46
19526 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19529 #: modules/stream_out/display.c:55
19531 msgid "Display stream output"
19532 msgstr "Dosya akış çıktısı"
19534 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19536 msgid "Duplicate stream output"
19537 msgstr "Dosya akış çıktısı"
19539 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19541 msgid "Output access method"
19542 msgstr "Çıktı kanalları numarası"
19544 #: modules/stream_out/es.c:43
19545 msgid "This is the default output access method that will be used."
19548 #: modules/stream_out/es.c:45
19550 msgid "Audio output access method"
19551 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
19553 #: modules/stream_out/es.c:47
19554 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19557 #: modules/stream_out/es.c:48
19559 msgid "Video output access method"
19560 msgstr "Video çıktı modülü"
19562 #: modules/stream_out/es.c:50
19563 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19566 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19568 msgid "Output muxer"
19569 msgstr "Çıktı modülleri"
19571 #: modules/stream_out/es.c:54
19572 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19575 #: modules/stream_out/es.c:55
19577 msgid "Audio output muxer"
19578 msgstr "Ses çıktı modülü"
19580 #: modules/stream_out/es.c:57
19581 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19584 #: modules/stream_out/es.c:58
19586 msgid "Video output muxer"
19587 msgstr "Video çıktı modülü"
19589 #: modules/stream_out/es.c:60
19590 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19593 #: modules/stream_out/es.c:62
19596 msgstr "Çıktı dosyası"
19598 #: modules/stream_out/es.c:64
19599 msgid "This is the default output URI."
19602 #: modules/stream_out/es.c:65
19604 msgid "Audio output URL"
19605 msgstr "CoreAudio çıktısı"
19607 #: modules/stream_out/es.c:67
19608 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19611 #: modules/stream_out/es.c:68
19613 msgid "Video output URL"
19614 msgstr "Video çıktı modülü"
19616 #: modules/stream_out/es.c:70
19617 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19620 #: modules/stream_out/es.c:79
19622 msgid "Elementary stream output"
19623 msgstr "Dosya akış çıktısı"
19625 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
19627 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19630 #: modules/stream_out/gather.c:44
19632 msgid "Gathering stream output"
19633 msgstr "Dosya akış çıktısı"
19635 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19636 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19639 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19641 msgid "Sample aspect ratio"
19642 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
19644 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19645 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19648 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19650 msgid "Video filter"
19651 msgstr "Video Süzgeçleri"
19653 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19655 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19656 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19658 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19660 msgid "Image chroma"
19661 msgstr "Resim çoğalt"
19663 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19665 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19666 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19669 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19671 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19672 msgstr "Resmi kırpar"
19674 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19675 #: modules/video_filter/rss.c:142
19678 msgstr "Zaman sapması"
19680 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19682 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19683 msgstr "Video y koordinatı"
19685 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19686 #: modules/video_filter/rss.c:144
19689 msgstr "Zaman sapması"
19691 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19693 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19694 msgstr "Video y koordinatı"
19696 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19697 msgid "Mosaic bridge"
19700 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19702 msgid "Mosaic bridge stream output"
19703 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
19705 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19706 msgid "This is the output URL that will be used."
19709 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19714 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19716 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19717 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19718 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19719 "SDP to be announced via SAP."
19722 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19724 msgid "SAP announcing"
19725 msgstr "SAP anonsu"
19727 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19728 msgid "Announce this session with SAP."
19731 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19734 msgstr "Çoklayıcılar"
19736 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19738 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19739 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19742 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19744 msgid "Session name"
19745 msgstr "Kayıt dosyası"
19747 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19750 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19752 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19754 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19756 msgid "Session description"
19759 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19761 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19762 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19765 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19767 msgid "Session URL"
19768 msgstr "Kayıt dosyası"
19770 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19772 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19773 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19774 "(Session Descriptor)."
19777 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19779 msgid "Session email"
19780 msgstr "Kayıt dosyası"
19782 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19784 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19785 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19788 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
19789 msgid "Session phone number"
19792 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
19794 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19795 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19798 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19799 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19802 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19805 msgstr "Ses kodlayıcısı"
19807 #: modules/stream_out/rtp.c:113
19809 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19812 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19815 msgstr "Video enstantane formatı"
19817 #: modules/stream_out/rtp.c:116
19819 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19822 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19824 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19825 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19829 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19830 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19833 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19835 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19839 #: modules/stream_out/rtp.c:129
19840 msgid "Transport protocol"
19843 #: modules/stream_out/rtp.c:131
19844 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19847 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19849 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19850 "master shared secret key."
19853 #: modules/stream_out/rtp.c:150
19857 #: modules/stream_out/rtp.c:152
19858 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19861 #: modules/stream_out/rtp.c:162
19863 msgid "RTP stream output"
19864 msgstr "HTTP akış çıktısı"
19866 #: modules/stream_out/standard.c:47
19868 msgid "Output method to use for the stream."
19869 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
19871 #: modules/stream_out/standard.c:50
19873 msgid "Muxer to use for the stream."
19874 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
19876 #: modules/stream_out/standard.c:51
19878 msgid "Output destination"
19879 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
19881 #: modules/stream_out/standard.c:53
19884 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19885 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
19887 #: modules/stream_out/standard.c:54
19888 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19891 #: modules/stream_out/standard.c:56
19893 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19894 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19897 #: modules/stream_out/standard.c:58
19898 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19901 #: modules/stream_out/standard.c:60
19903 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19907 #: modules/stream_out/standard.c:67
19909 msgid "Session groupname"
19910 msgstr "Kayıt dosyası"
19912 #: modules/stream_out/standard.c:69
19914 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19915 "if you choose to use SAP."
19918 #: modules/stream_out/standard.c:101
19920 msgid "Standard stream output"
19921 msgstr "Akış çıktısı"
19923 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19928 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19929 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19932 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19937 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19938 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19941 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19943 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19944 msgstr "En-boy Oranı"
19946 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19948 msgid "Command UDP port"
19951 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19952 msgid "UDP port to listen to for commands."
19955 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19960 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19961 msgid "Initial command to execute."
19964 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19967 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
19969 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19970 msgid "Number of P frames between two I frames."
19973 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19975 msgid "Quantizer scale"
19976 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
19978 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19980 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19981 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
19983 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19988 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19989 msgid "Mute audio when command is not 0."
19992 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19994 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19995 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
19997 #: modules/stream_out/transcode.c:54
19999 msgid "Video encoder"
20000 msgstr "Video codec"
20002 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20005 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20007 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
20009 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20011 msgid "Destination video codec"
20012 msgstr "Hedef ses codec'i"
20014 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20015 msgid "This is the video codec that will be used."
20018 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20020 msgid "Video bitrate"
20021 msgstr "Video bit oranı:"
20023 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20025 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20026 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
20028 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20030 msgid "Video scaling"
20031 msgstr "Video ayarları"
20033 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20034 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20037 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20039 msgid "Video frame-rate"
20040 msgstr "Video girdisi çerçeve oranı"
20042 #: modules/stream_out/transcode.c:69
20044 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20045 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
20047 #: modules/stream_out/transcode.c:72
20049 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20050 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
20052 #: modules/stream_out/transcode.c:75
20054 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20055 msgstr "WinCE arayüz modülü"
20057 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20059 msgid "Maximum video width"
20060 msgstr "Video genişliği"
20062 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20064 msgid "Maximum output video width."
20065 msgstr "Video genişliği"
20067 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20069 msgid "Maximum video height"
20070 msgstr "Video yüksekliği"
20072 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20074 msgid "Maximum output video height."
20075 msgstr "Video yüksekliği"
20077 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20079 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20080 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20083 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20084 msgid "Audio encoder"
20085 msgstr "Ses kodlayıcısı"
20087 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20090 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20092 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
20094 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20095 msgid "Destination audio codec"
20096 msgstr "Hedef ses codec'i"
20098 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20099 msgid "This is the audio codec that will be used."
20102 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20103 msgid "Audio bitrate"
20104 msgstr "Ses bit oranı"
20106 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20107 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20110 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20112 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20115 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20116 msgid "Audio channels"
20117 msgstr "Ses kanalları"
20119 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20120 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20123 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20125 msgid "Audio filter"
20126 msgstr "Ses süzgeçleri"
20128 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20130 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20131 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20134 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20135 msgid "Subtitles encoder"
20136 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
20138 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20141 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20143 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
20145 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20147 msgid "Destination subtitles codec"
20148 msgstr "Hedef ses codec'i"
20150 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20151 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20154 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20156 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20157 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20158 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20159 "of subpicture modules"
20162 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20165 msgstr "DVD (menüler)"
20167 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20169 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20172 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20174 msgid "Number of threads"
20175 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
20177 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20179 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20180 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
20182 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20183 msgid "High priority"
20186 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20188 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20191 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20193 msgid "Synchronise on audio track"
20194 msgstr "Ses izi seçiniz"
20196 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20198 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20199 "on the audio track."
20202 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20204 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20208 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20210 msgid "Transcode stream output"
20211 msgstr "Dosya akış çıktısı"
20213 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20214 msgid "Overlays/Subtitles"
20215 msgstr "Bindirmeler/Altyazılar"
20217 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20219 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20220 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
20222 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20223 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20224 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20225 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20227 msgid "Conversions from "
20228 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20230 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20231 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20234 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20235 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20238 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20239 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20242 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20243 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20245 msgid "MMX conversions from "
20246 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20248 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20250 msgid "SSE2 conversions from "
20251 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20253 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20255 msgid "AltiVec conversions from "
20256 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20258 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20260 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20261 "threshold value will be the brighness defined below."
20264 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20265 msgid "Image contrast (0-2)"
20268 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20269 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20272 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20273 msgid "Image hue (0-360)"
20276 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20277 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20280 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20281 msgid "Image saturation (0-3)"
20284 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20285 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20288 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20289 msgid "Image brightness (0-2)"
20292 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20293 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20296 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20297 msgid "Image gamma (0-10)"
20300 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20301 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20304 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20306 msgid "Image properties filter"
20307 msgstr "Tuner özellikleri"
20309 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20310 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20313 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20314 msgid "Transparency mask"
20317 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20318 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
20321 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20323 msgid "Alpha mask video filter"
20324 msgstr "Video Süzgeçleri"
20326 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20329 msgstr "Video Süzgeçleri"
20331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20333 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
20334 "connected to your computer.\n"
20335 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
20336 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
20338 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20339 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20341 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
20342 "where you can get the required parts and so on.\n"
20343 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
20347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
20349 msgid "Save Debug Frames"
20350 msgstr "Çerçeve oranı"
20352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20353 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
20356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20357 msgid "Debug Frame Folder"
20360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20361 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
20364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
20366 msgid "Extracted Image Width"
20367 msgstr "Video genişliği"
20369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20371 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
20374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
20376 msgid "Extracted Image Height"
20377 msgstr "Video yüksekliği"
20379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20381 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
20384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
20386 msgid "use Pause Color"
20387 msgstr "Sadece duraklat"
20389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20391 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
20395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
20398 msgstr "Duraklatıldı"
20400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
20401 msgid "the red component of pause color"
20404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20406 msgid "Pause-Green"
20409 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20410 msgid "the green component of pause color"
20413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20419 msgid "the blue component of pause color"
20422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20423 msgid "Pause-Fadesteps"
20426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20428 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
20436 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
20437 msgid "the red component of the shutdown color"
20440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20446 msgid "the green component of the shutdown color"
20449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20452 msgstr "Blues (hüzün)"
20454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20455 msgid "the blue component of the shutdown color"
20458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20459 msgid "End-Fadesteps"
20462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20464 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20465 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
20469 msgid "Use Software White adjust"
20472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
20474 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
20477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
20483 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20488 msgid "White Green"
20491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
20492 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
20501 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20505 msgid "Serial Port/Device"
20508 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
20510 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
20511 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
20514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
20515 msgid "Edge Weightning"
20518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
20520 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
20524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20525 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
20528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
20529 msgid "Darkness Limit"
20532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
20534 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
20535 "than one for letterboxed videos"
20538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20539 msgid "Hue windowing"
20542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
20543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20545 msgid "used for statistics"
20546 msgstr "Uydu girdisi"
20548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
20549 msgid "Sat windowing"
20552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20554 msgid "Filter length (ms)"
20557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20558 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
20561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20563 msgid "Filter threshold"
20566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20567 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
20570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20571 msgid "Filter Smoothness %"
20574 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20575 msgid "Filter Smoothness"
20578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20584 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
20589 msgid "No Filtering"
20590 msgstr "Video Süzgeçleri"
20592 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
20597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
20600 msgstr "Portuguese"
20602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20605 msgstr "Çerçeve oranı"
20607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20609 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
20613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20615 msgid "Channel summary"
20616 msgstr "Kanal karıştırıcı"
20618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
20620 msgid "Channel left"
20621 msgstr "Kanal İsmi"
20623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
20625 msgid "Channel right"
20628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
20630 msgid "Channel top"
20633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
20635 msgid "Channel bottom"
20636 msgstr "Kanal İsmi"
20638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20639 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
20642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
20647 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
20652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
20657 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
20662 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
20667 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20673 msgid "summary gradient"
20676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20678 msgid "left gradient"
20681 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20682 msgid "right gradient"
20685 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
20687 msgid "top gradient"
20690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
20691 msgid "bottom gradient"
20694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20696 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20701 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20706 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
20707 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
20710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
20711 msgid "Use buildin AtmoLight"
20714 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20716 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
20717 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
20720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
20721 msgid "AtmoLight Filter"
20724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
20728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
20729 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
20732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
20733 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
20736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
20737 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
20741 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
20745 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
20748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
20749 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
20753 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
20757 msgid "Change gradients"
20760 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20762 msgid "Number of time to blend"
20763 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20765 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20766 msgid "The number of time the blend will be performed"
20769 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20771 msgid "Alpha of the blended image"
20772 msgstr "Video y koordinatı"
20774 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20775 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20778 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20779 msgid "Image to be blended onto"
20782 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20783 msgid "The image which will be used to blend onto"
20786 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20788 msgid "Chroma for the base image"
20789 msgstr "Video enstantane formatı"
20791 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20792 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20795 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20796 msgid "Image which will be blended."
20799 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20800 msgid "The image blended onto the base image"
20803 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20805 msgid "Chroma for the blend image"
20806 msgstr "Video y koordinatı"
20808 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20809 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20812 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20813 msgid "Blending benchmark filter"
20816 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20820 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20822 msgid "Benchmarking"
20823 msgstr "Video yüksekliği"
20825 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20828 msgstr "Pencereyi kapat"
20830 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20832 msgid "Blend image"
20833 msgstr "Pencereyi kapat"
20835 #: modules/video_filter/blend.c:100
20837 msgid "Video pictures blending"
20838 msgstr "Video süzgeçleri ayarları"
20840 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20842 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20843 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20844 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20848 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20850 msgid "Bluescreen U value"
20851 msgstr "Bit oranı toleransı"
20853 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20855 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20856 "Defaults to 120 for blue."
20859 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20861 msgid "Bluescreen V value"
20862 msgstr "Bit oranı toleransı"
20864 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20866 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20867 "Defaults to 90 for blue."
20870 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20872 msgid "Bluescreen U tolerance"
20873 msgstr "Bit oranı toleransı"
20875 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20877 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20878 "value between 10 and 20 seems sensible."
20881 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20883 msgid "Bluescreen V tolerance"
20884 msgstr "Bit oranı toleransı"
20886 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20888 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20889 "value between 10 and 20 seems sensible."
20892 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20894 msgid "Bluescreen video filter"
20895 msgstr "Video Süzgeçleri"
20897 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20902 #: modules/video_filter/chain.c:43
20903 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20906 #: modules/video_filter/clone.c:59
20907 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20910 #: modules/video_filter/clone.c:62
20912 msgid "Video output modules"
20913 msgstr "Video çıktı modülü"
20915 #: modules/video_filter/clone.c:63
20917 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20918 "separated list of modules."
20921 #: modules/video_filter/clone.c:69
20923 msgid "Clone video filter"
20924 msgstr "Video Süzgeçleri"
20926 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20928 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20929 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20930 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20931 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20934 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20936 msgid "Color threshold filter"
20939 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20941 msgid "Saturaton threshold"
20944 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20946 msgid "Similarity threshold"
20949 #: modules/video_filter/crop.c:73
20950 msgid "Crop geometry (pixels)"
20953 #: modules/video_filter/crop.c:74
20955 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20956 "<left offset> + <top offset>."
20959 #: modules/video_filter/crop.c:76
20961 msgid "Automatic cropping"
20962 msgstr "Resim kırpma"
20964 #: modules/video_filter/crop.c:77
20965 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20968 #: modules/video_filter/crop.c:80
20969 msgid "Ratio max (x 1000)"
20972 #: modules/video_filter/crop.c:81
20974 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20975 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20979 #: modules/video_filter/crop.c:83
20981 msgid "Manual ratio"
20982 msgstr "Doyma/Doygunluk"
20984 #: modules/video_filter/crop.c:84
20985 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20988 #: modules/video_filter/crop.c:86
20990 msgid "Number of images for change"
20991 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20993 #: modules/video_filter/crop.c:87
20995 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20996 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21000 #: modules/video_filter/crop.c:89
21002 msgid "Number of lines for change"
21003 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
21005 #: modules/video_filter/crop.c:90
21007 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21008 "that ratio changed and trigger recrop."
21011 #: modules/video_filter/crop.c:92
21013 msgid "Number of non black pixels "
21014 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
21016 #: modules/video_filter/crop.c:93
21018 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21021 #: modules/video_filter/crop.c:96
21022 msgid "Skip percentage (%)"
21025 #: modules/video_filter/crop.c:97
21027 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21028 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21031 #: modules/video_filter/crop.c:99
21033 msgid "Luminance threshold "
21036 #: modules/video_filter/crop.c:100
21037 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21040 #: modules/video_filter/crop.c:104
21042 msgid "Crop video filter"
21043 msgstr "Video Süzgeçleri"
21045 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
21047 msgid "Cropping failed"
21048 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
21050 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
21052 msgid "VLC could not open the video output module."
21053 msgstr "Video çıktı modülü"
21055 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21057 msgid "Pixels to crop from top"
21058 msgstr "Resim kırpma"
21060 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21061 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21064 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21066 msgid "Pixels to crop from bottom"
21067 msgstr "Resim kırpma"
21069 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21070 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21073 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21075 msgid "Pixels to crop from left"
21076 msgstr "Resim kırpma"
21078 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21079 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21082 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21084 msgid "Pixels to crop from right"
21085 msgstr "Resim kırpma"
21087 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21088 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21091 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21093 msgid "Pixels to padd to top"
21094 msgstr "Resim kırpma"
21096 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21097 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21100 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21102 msgid "Pixels to padd to bottom"
21103 msgstr "Resim kırpma"
21105 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21106 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21109 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21111 msgid "Pixels to padd to left"
21112 msgstr "Video hizalama"
21114 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21115 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21118 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21120 msgid "Pixels to padd to right"
21121 msgstr "Video yüksekliği"
21123 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21124 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21127 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21128 #: modules/video_filter/swscale.c:71
21130 msgid "Video scaling filter"
21131 msgstr "Video Süzgeçleri"
21133 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21136 msgstr "Duraklatıldı"
21138 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21140 msgid "Deinterlace mode"
21141 msgstr "Taramasız:"
21143 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21145 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21146 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
21148 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21150 msgid "Streaming deinterlace mode"
21151 msgstr "WinCE arayüz modülü"
21153 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21155 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21156 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
21158 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21160 msgid "Deinterlacing video filter"
21161 msgstr "Video Süzgeçleri"
21163 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21168 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21169 msgid "FIFO which will be read for commands"
21172 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21174 msgid "Output FIFO"
21175 msgstr "Çıktı dosyası"
21177 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21178 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21181 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21183 msgid "Dynamic video overlay"
21184 msgstr "PVR video aygıtı"
21186 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21189 msgstr "Bindirmeler"
21191 #: modules/video_filter/erase.c:55
21194 msgstr "Resim çoğalt"
21196 #: modules/video_filter/erase.c:56
21197 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21200 #: modules/video_filter/erase.c:59
21202 msgid "X coordinate of the mask."
21203 msgstr "Video y koordinatı"
21205 #: modules/video_filter/erase.c:61
21207 msgid "Y coordinate of the mask."
21208 msgstr "Video y koordinatı"
21210 #: modules/video_filter/erase.c:66
21212 msgid "Erase video filter"
21213 msgstr "Video Süzgeçleri"
21215 #: modules/video_filter/erase.c:67
21220 #: modules/video_filter/extract.c:63
21222 msgid "RGB component to extract"
21223 msgstr "Video Süzgeçleri"
21225 #: modules/video_filter/extract.c:64
21226 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21229 #: modules/video_filter/extract.c:75
21231 msgid "Extract RGB component video filter"
21232 msgstr "Video Süzgeçleri"
21234 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21236 msgid "video-filter-event"
21237 msgstr "Video Süzgeçleri"
21239 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21240 msgid "Gaussian's std deviation"
21243 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
21245 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21246 "to 3*sigma away in any direction."
21249 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
21251 msgid "Gaussian blur video filter"
21252 msgstr "Video Süzgeçleri"
21254 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
21256 msgid "Gaussian Blur"
21257 msgstr "Video Süzgeçleri"
21259 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21261 msgid "Distort mode"
21264 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21265 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21268 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21270 msgid "Gradient image type"
21271 msgstr "Video Süzgeçleri"
21273 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21275 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21279 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21281 msgid "Apply cartoon effect"
21282 msgstr "Rastgele efekt"
21284 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21285 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21288 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21292 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21296 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21298 msgid "Gradient video filter"
21299 msgstr "Video Süzgeçleri"
21301 #: modules/video_filter/grain.c:53
21303 msgid "Grain video filter"
21304 msgstr "Video Süzgeçleri"
21306 #: modules/video_filter/grain.c:54
21311 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21313 msgid "FFmpeg video filter"
21314 msgstr "Video Süzgeçleri"
21316 #: modules/video_filter/invert.c:51
21318 msgid "Invert video filter"
21319 msgstr "Video Süzgeçleri"
21321 #: modules/video_filter/invert.c:52
21323 msgid "Color inversion"
21326 #: modules/video_filter/logo.c:71
21328 msgid "Logo filenames"
21329 msgstr "Başlığa Git"
21331 #: modules/video_filter/logo.c:72
21333 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21334 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21335 "simply enter its filename."
21338 #: modules/video_filter/logo.c:75
21339 msgid "Logo animation # of loops"
21342 #: modules/video_filter/logo.c:76
21343 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21346 #: modules/video_filter/logo.c:78
21347 msgid "Logo individual image time in ms"
21350 #: modules/video_filter/logo.c:79
21351 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21354 #: modules/video_filter/logo.c:82
21355 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21358 #: modules/video_filter/logo.c:85
21359 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21362 #: modules/video_filter/logo.c:87
21363 msgid "Transparency of the logo"
21366 #: modules/video_filter/logo.c:88
21368 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21372 #: modules/video_filter/logo.c:90
21374 msgid "Logo position"
21377 #: modules/video_filter/logo.c:92
21379 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21380 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21383 #: modules/video_filter/logo.c:104
21385 msgid "Logo video filter"
21386 msgstr "Video Süzgeçleri"
21388 #: modules/video_filter/logo.c:106
21390 msgid "Logo overlay"
21391 msgstr "Başlığa Git"
21393 #: modules/video_filter/logo.c:127
21395 msgid "Logo sub filter"
21396 msgstr "Başlığa Git"
21398 #: modules/video_filter/magnify.c:64
21400 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21401 msgstr "Video Süzgeçleri"
21403 #: modules/video_filter/magnify.c:65
21406 msgstr "Altyazı hizalama"
21408 #: modules/video_filter/marq.c:88
21410 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21411 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21412 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21413 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21414 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21415 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21416 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21417 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21418 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21421 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21422 msgid "X offset, from the left screen edge."
21425 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21426 msgid "Y offset, down from the top."
21429 #: modules/video_filter/marq.c:107
21434 #: modules/video_filter/marq.c:108
21436 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21437 "(remains forever)."
21440 #: modules/video_filter/marq.c:111
21442 msgid "Refresh period in ms"
21443 msgstr "Listeyi yenile"
21445 #: modules/video_filter/marq.c:112
21447 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21448 "using meta data or time format string sequences."
21451 #: modules/video_filter/marq.c:128
21453 msgid "Marquee position"
21454 msgstr "Altresimler"
21456 #: modules/video_filter/marq.c:130
21458 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21459 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21463 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21468 #: modules/video_filter/marq.c:175
21470 msgid "Marquee display"
21471 msgstr "On Screen Display"
21473 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21475 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21476 "opaque (default)."
21479 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21480 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21483 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21484 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21487 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21489 msgid "Top left corner X coordinate"
21490 msgstr "Video x koordinatı"
21492 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21493 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21496 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21498 msgid "Top left corner Y coordinate"
21499 msgstr "Video x koordinatı"
21501 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21502 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21505 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21507 msgid "Border width"
21508 msgstr "Video genişliği"
21510 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21511 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21514 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21516 msgid "Border height"
21517 msgstr "Video yüksekliği"
21519 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21520 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21523 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21525 msgid "Mosaic alignment"
21526 msgstr "Video hizalama"
21528 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21530 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21531 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21535 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21537 msgid "Positioning method"
21540 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21542 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21543 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21544 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21547 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21548 #: modules/video_filter/wall.c:60
21550 msgid "Number of rows"
21551 msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
21553 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21555 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21559 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21560 #: modules/video_filter/wall.c:56
21562 msgid "Number of columns"
21563 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
21565 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21567 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21568 "set to \"fixed\"."
21571 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21572 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21575 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21576 msgid "Keep original size"
21579 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21580 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21583 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21585 msgid "Elements order"
21586 msgstr "Sessiz mod"
21588 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21590 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21591 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21595 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21597 msgid "Offsets in order"
21598 msgstr "Sessiz mod"
21600 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21602 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21603 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21604 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21607 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21609 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21610 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21614 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21618 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21621 msgstr "Zaman sapması"
21623 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21625 msgid "Mosaic video sub filter"
21626 msgstr "Video Süzgeçleri"
21628 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21632 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21633 msgid "Blur factor (1-127)"
21636 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21637 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21640 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21642 msgid "Motion blur filter"
21645 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
21647 msgid "Motion detect video filter"
21648 msgstr "Video Süzgeçleri"
21650 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
21652 msgid "Motion Detect"
21653 msgstr "Modülasyon türü"
21655 #: modules/video_filter/noise.c:53
21657 msgid "Noise video filter"
21658 msgstr "Video Süzgeçleri"
21660 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21661 msgid "OpenCV face detection example filter"
21664 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21666 msgid "OpenCV example"
21669 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21670 msgid "Haar cascade filename"
21673 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21674 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21677 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21679 msgid "Use input chroma unaltered"
21680 msgstr "Video girdisi renk formatı"
21682 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21683 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21686 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21690 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21692 msgid "Don't display any video"
21693 msgstr "Fazla hataları bastır"
21695 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21697 msgid "Display the input video"
21698 msgstr "Videodan enstantane çek"
21700 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21702 msgid "Display the processed video"
21703 msgstr "Akarken ekranda göster"
21705 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21706 msgid "Show only errors"
21709 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21710 msgid "Show errors and warnings"
21713 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21714 msgid "Show everything including debug messages"
21717 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21719 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21720 msgstr "Video Süzgeçleri"
21722 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21727 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21728 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21731 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21733 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21737 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21739 msgid "OpenCV filter chroma"
21742 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21744 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21747 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21749 msgid "Wrapper filter output"
21750 msgstr "Gri video çıktısı"
21752 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21753 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21756 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21758 msgid "Wrapper filter verbosity"
21759 msgstr "Gri video çıktısı"
21761 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21762 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21765 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21767 msgid "OpenCV internal filter name"
21768 msgstr "Video Süzgeçleri"
21770 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21771 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21774 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21776 msgid "Configuration file"
21777 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
21779 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21781 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21782 msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
21784 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21785 msgid "Path to OSD menu images"
21788 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21790 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21791 "configuration file."
21794 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21795 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21798 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21800 msgid "Menu position"
21801 msgstr "Altresimler"
21803 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21805 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21806 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21810 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21812 msgid "Menu timeout"
21815 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21817 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21818 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21822 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21824 msgid "Menu update interval"
21825 msgstr "Anahtar aralığı"
21827 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21829 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21830 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21831 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21832 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21835 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
21836 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21839 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21841 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21842 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21843 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21844 "is fully transparent (value 0)."
21847 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21849 msgid "On Screen Display menu"
21850 msgstr "On Screen Display"
21852 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21854 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21857 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21858 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21861 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21863 msgid "Active windows"
21864 msgstr "Pencereyi kapat"
21866 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21867 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21870 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21871 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21874 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21875 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21878 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21880 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21881 "misalignment due to autoratio control)"
21884 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21885 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21888 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21889 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21892 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21893 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21896 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21897 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21900 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21902 msgid "Attenuation"
21903 msgstr "Doyma/Doygunluk"
21905 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21907 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21908 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21911 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21913 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21914 msgstr "Doyma/Doygunluk"
21916 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21917 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21920 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21921 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21924 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21925 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21928 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21930 msgid "Attenuation, end (in %)"
21931 msgstr "Doyma/Doygunluk"
21933 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21934 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21937 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21938 msgid "middle position (in %)"
21941 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21943 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21947 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21948 msgid "Gamma (Red) correction"
21951 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21953 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21956 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21957 msgid "Gamma (Green) correction"
21960 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21962 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21965 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21966 msgid "Gamma (Blue) correction"
21969 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21971 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21974 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21975 msgid "Black Crush for Red"
21978 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21979 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21982 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21983 msgid "Black Crush for Green"
21986 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21987 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21990 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21991 msgid "Black Crush for Blue"
21994 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21995 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21998 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21999 msgid "White Crush for Red"
22002 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22003 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22006 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22007 msgid "White Crush for Green"
22010 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22011 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22014 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22015 msgid "White Crush for Blue"
22018 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22019 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22022 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22023 msgid "Black Level for Red"
22026 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22027 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22030 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22031 msgid "Black Level for Green"
22034 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22035 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22038 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22039 msgid "Black Level for Blue"
22042 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22043 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22046 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22047 msgid "White Level for Red"
22050 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22051 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22054 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22055 msgid "White Level for Green"
22058 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22059 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22062 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22063 msgid "White Level for Blue"
22066 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22067 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22070 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22072 msgid "Xinerama option"
22073 msgstr "Performans seçenekleri"
22075 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22076 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22079 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22080 msgid "Post processing quality"
22081 msgstr "Son işleme kalitesi"
22083 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22085 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22086 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22087 "looking pictures."
22090 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22091 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22094 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22096 msgid "Video post processing filter"
22097 msgstr "Video Süzgeçleri"
22099 #: modules/video_filter/postproc.c:225
22102 msgstr "1 (En düşük)"
22104 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22107 msgstr "6 (En yüksek)"
22109 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22111 msgid "Psychedelic video filter"
22112 msgstr "Video Süzgeçleri"
22114 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22116 msgid "Number of puzzle rows"
22117 msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
22119 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22121 msgid "Number of puzzle columns"
22122 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
22124 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22125 msgid "Make one tile a black slot"
22128 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22130 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22133 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22135 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22136 msgstr "Video Süzgeçleri"
22138 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22142 #: modules/video_filter/remoteosd.c:129
22146 #: modules/video_filter/remoteosd.c:131
22147 msgid "VNC hostname or IP address."
22150 #: modules/video_filter/remoteosd.c:133
22153 msgstr "VCD Formatı"
22155 #: modules/video_filter/remoteosd.c:135
22156 msgid "VNC portnumber."
22159 #: modules/video_filter/remoteosd.c:137
22161 msgid "VNC Password"
22164 #: modules/video_filter/remoteosd.c:139
22166 msgid "VNC password."
22167 msgstr "SOCKS parola"
22169 #: modules/video_filter/remoteosd.c:141
22171 msgid "VNC poll interval"
22172 msgstr "Anahtar aralığı"
22174 #: modules/video_filter/remoteosd.c:143
22176 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22179 #: modules/video_filter/remoteosd.c:145
22181 msgid "VNC polling"
22182 msgstr "Şimdi oynatıyor"
22184 #: modules/video_filter/remoteosd.c:147
22185 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22188 #: modules/video_filter/remoteosd.c:149
22190 msgid "Mouse events"
22191 msgstr "Akışı duraklat"
22193 #: modules/video_filter/remoteosd.c:151
22195 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22198 #: modules/video_filter/remoteosd.c:153
22202 #: modules/video_filter/remoteosd.c:155
22203 msgid "Send key events to VNC host."
22206 #: modules/video_filter/remoteosd.c:159
22208 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22209 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22210 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22211 "is fully transparent (value 0)."
22214 #: modules/video_filter/remoteosd.c:172
22215 msgid "Remote-OSD over VNC"
22218 #: modules/video_filter/remoteosd.c:174
22223 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22225 msgid "Ripple video filter"
22226 msgstr "Video Süzgeçleri"
22228 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22229 msgid "Angle in degrees"
22232 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22233 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22236 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22238 msgid "Rotate video filter"
22239 msgstr "Video Süzgeçleri"
22241 #: modules/video_filter/rss.c:129
22245 #: modules/video_filter/rss.c:130
22247 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22248 msgstr "On Screen Display"
22250 #: modules/video_filter/rss.c:131
22251 msgid "Speed of feeds"
22254 #: modules/video_filter/rss.c:132
22255 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22258 #: modules/video_filter/rss.c:133
22261 msgstr "Maks seviye"
22263 #: modules/video_filter/rss.c:134
22264 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22267 #: modules/video_filter/rss.c:136
22269 msgid "Refresh time"
22270 msgstr "Listeyi yenile"
22272 #: modules/video_filter/rss.c:137
22274 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22275 "feeds are never updated."
22278 #: modules/video_filter/rss.c:139
22280 msgid "Feed images"
22281 msgstr "Pencereyi kapat"
22283 #: modules/video_filter/rss.c:140
22284 msgid "Display feed images if available."
22287 #: modules/video_filter/rss.c:147
22289 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22293 #: modules/video_filter/rss.c:160
22295 msgid "Text position"
22296 msgstr "Altresimler"
22298 #: modules/video_filter/rss.c:162
22300 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22301 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22305 #: modules/video_filter/rss.c:166
22307 msgid "Title display mode"
22308 msgstr "Ekranda göster"
22310 #: modules/video_filter/rss.c:167
22312 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22313 "images are enabled, 1 otherwise."
22316 #: modules/video_filter/rss.c:182
22320 #: modules/video_filter/rss.c:182
22322 msgid "Always visible"
22323 msgstr "Her zaman üstte"
22325 #: modules/video_filter/rss.c:182
22326 msgid "Scroll with feed"
22329 #: modules/video_filter/rss.c:222
22331 msgid "RSS and Atom feed display"
22332 msgstr "On Screen Display"
22334 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22336 msgid "RV32 conversion filter"
22337 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
22339 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22341 msgid "Seam Carving video filter"
22342 msgstr "Video Süzgeçleri"
22344 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
22346 msgid "Seam Carving"
22347 msgstr "Akış bilgisi..."
22349 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22350 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22353 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22354 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22357 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22358 msgid "Augment contrast between contours."
22361 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22363 msgid "Sharpen video filter"
22364 msgstr "Video Süzgeçleri"
22366 #: modules/video_filter/swscale.c:56
22368 msgid "Scaling mode"
22369 msgstr "Sessiz mod"
22371 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22373 msgid "Scaling mode to use."
22374 msgstr "Taramasız:"
22376 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22378 msgid "Fast bilinear"
22381 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22386 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22387 msgid "Bicubic (good quality)"
22390 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22391 msgid "Experimental"
22394 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22395 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22398 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22403 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22404 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22407 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22412 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22415 msgstr "Dış görünümler"
22417 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22422 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22423 msgid "Bicubic spline"
22426 #: modules/video_filter/transform.c:65
22428 msgid "Transform type"
22429 msgstr "Dönüşümler"
22431 #: modules/video_filter/transform.c:66
22432 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22435 #: modules/video_filter/transform.c:69
22436 msgid "Rotate by 90 degrees"
22439 #: modules/video_filter/transform.c:70
22440 msgid "Rotate by 180 degrees"
22443 #: modules/video_filter/transform.c:70
22444 msgid "Rotate by 270 degrees"
22447 #: modules/video_filter/transform.c:71
22449 msgid "Flip horizontally"
22452 #: modules/video_filter/transform.c:71
22454 msgid "Flip vertically"
22457 #: modules/video_filter/transform.c:76
22459 msgid "Video transformation filter"
22460 msgstr "Video Süzgeçleri"
22462 #: modules/video_filter/wall.c:57
22463 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22466 #: modules/video_filter/wall.c:61
22467 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22470 #: modules/video_filter/wall.c:65
22471 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22474 #: modules/video_filter/wall.c:68
22476 msgid "Element aspect ratio"
22477 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
22479 #: modules/video_filter/wall.c:69
22480 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22483 #: modules/video_filter/wall.c:75
22485 msgid "Wall video filter"
22486 msgstr "Video Süzgeçleri"
22488 #: modules/video_filter/wall.c:76
22491 msgstr "Geniş Salon"
22493 #: modules/video_filter/wave.c:54
22495 msgid "Wave video filter"
22496 msgstr "Video Süzgeçleri"
22498 #: modules/video_output/aa.c:58
22502 #: modules/video_output/aa.c:61
22504 msgid "ASCII-art video output"
22505 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
22507 #: modules/video_output/caca.c:83
22509 msgid "Color ASCII art video output"
22510 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
22512 #: modules/video_output/directfb.c:72
22513 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22516 #: modules/video_output/fb.c:82
22517 msgid "Run fb on current tty."
22520 #: modules/video_output/fb.c:84
22522 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22523 "handling with caution)"
22526 #: modules/video_output/fb.c:95
22527 msgid "Framebuffer resolution to use."
22530 #: modules/video_output/fb.c:97
22532 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22533 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22536 #: modules/video_output/fb.c:100
22537 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22540 #: modules/video_output/fb.c:102
22542 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22543 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22547 #: modules/video_output/fb.c:121
22548 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22551 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22552 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22554 msgid "X11 display"
22555 msgstr "Ekranda göster"
22557 #: modules/video_output/ggi.c:61
22559 "X11 hardware display to use.\n"
22560 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22563 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22565 msgid "HD1000 video output"
22566 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
22568 #: modules/video_output/image.c:53
22570 msgid "Image format"
22571 msgstr "Resim çoğalt"
22573 #: modules/video_output/image.c:54
22574 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22577 #: modules/video_output/image.c:56
22579 msgid "Image width"
22580 msgstr "Video genişliği"
22582 #: modules/video_output/image.c:57
22584 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22588 #: modules/video_output/image.c:61
22590 msgid "Image height"
22591 msgstr "Video yüksekliği"
22593 #: modules/video_output/image.c:62
22595 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22596 "video characteristics."
22599 #: modules/video_output/image.c:66
22601 msgid "Recording ratio"
22604 #: modules/video_output/image.c:67
22606 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22609 #: modules/video_output/image.c:70
22611 msgid "Filename prefix"
22614 #: modules/video_output/image.c:71
22616 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22617 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22620 #: modules/video_output/image.c:75
22621 msgid "Always write to the same file"
22624 #: modules/video_output/image.c:76
22626 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22627 "this case, the number is not appended to the filename."
22630 #: modules/video_output/image.c:87
22632 msgid "Image video output"
22633 msgstr "Tam ekran video çıktısı"
22635 #: modules/video_output/mga.c:62
22637 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22638 msgstr "Gri video çıktısı"
22640 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22642 msgid "DirectX 3D video output"
22643 msgstr "DirectX ses çıktısı"
22645 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22646 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22649 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22651 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22652 "doesn't have any effect when using overlays."
22655 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22656 msgid "Use video buffers in system memory"
22659 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22661 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22662 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22663 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22664 "doesn't have any effect when using overlays."
22667 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22668 msgid "Use triple buffering for overlays"
22671 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22673 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22674 "better video quality (no flickering)."
22677 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22678 msgid "Name of desired display device"
22681 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22683 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22684 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22685 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22688 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22689 msgid "Enable wallpaper mode "
22690 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
22692 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22694 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22695 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22696 "desktop must not already have a wallpaper."
22699 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22701 msgid "DirectX video output"
22702 msgstr "DirectX ses çıktısı"
22704 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22706 msgstr "Duvarkağıdı"
22708 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
22710 msgid "OpenGL video output"
22711 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
22713 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22715 msgid "Windows GAPI video output"
22718 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22720 msgid "Windows GDI video output"
22721 msgstr "DirectX ses çıktısı"
22723 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22728 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22729 msgid "Transparent Cube"
22732 #: modules/video_output/opengl.c:127
22737 #: modules/video_output/opengl.c:127
22740 msgstr "Denetimler"
22742 #: modules/video_output/opengl.c:127
22747 #: modules/video_output/opengl.c:127
22751 #: modules/video_output/opengl.c:127
22755 #: modules/video_output/opengl.c:127
22759 #: modules/video_output/opengl.c:127
22763 #: modules/video_output/opengl.c:127
22767 #: modules/video_output/opengl.c:127
22771 #: modules/video_output/opengl.c:155
22772 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22775 #: modules/video_output/opengl.c:156
22776 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22779 #: modules/video_output/opengl.c:157
22780 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22783 #: modules/video_output/opengl.c:158
22784 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22787 #: modules/video_output/opengl.c:159
22789 msgid "Point of view x-coordinate"
22790 msgstr "Video x koordinatı"
22792 #: modules/video_output/opengl.c:160
22793 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22796 #: modules/video_output/opengl.c:162
22798 msgid "Point of view y-coordinate"
22799 msgstr "Video x koordinatı"
22801 #: modules/video_output/opengl.c:163
22802 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22805 #: modules/video_output/opengl.c:165
22807 msgid "Point of view z-coordinate"
22808 msgstr "Video x koordinatı"
22810 #: modules/video_output/opengl.c:166
22811 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22814 #: modules/video_output/opengl.c:169
22816 msgid "OpenGL Provider"
22817 msgstr "&Dosya Aç.."
22819 #: modules/video_output/opengl.c:170
22820 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22823 #: modules/video_output/opengl.c:171
22824 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22827 #: modules/video_output/opengl.c:172
22828 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22831 #: modules/video_output/opengl.c:176
22832 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22835 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22836 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22839 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22841 msgid "QT Embedded display"
22842 msgstr "Oynatma Listesi aç"
22844 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22846 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22847 "the DISPLAY environment variable."
22850 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22852 msgid "QT Embedded video output"
22853 msgstr "Tam ekran video çıktısı"
22855 #: modules/video_output/sdl.c:115
22857 msgid "SDL chroma format"
22858 msgstr "Video girdisi renk formatı"
22860 #: modules/video_output/sdl.c:117
22862 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22863 "improve performances by using the most efficient one."
22866 #: modules/video_output/sdl.c:127
22868 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22869 msgstr "DirectX ses çıktısı"
22871 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22873 msgid "Snapshot width"
22874 msgstr "Enstantane"
22876 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22878 msgid "Width of the snapshot image."
22879 msgstr "Video enstantane formatı"
22881 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22883 msgid "Snapshot height"
22884 msgstr "Enstantane"
22886 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22888 msgid "Height of the snapshot image."
22889 msgstr "Video enstantane formatı"
22891 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22896 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22898 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22901 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22902 msgid "Cache size (number of images)"
22905 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22906 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22909 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22911 msgid "Snapshot module"
22912 msgstr "Enstantane"
22914 #: modules/video_output/svgalib.c:60
22916 msgid "SVGAlib video output"
22917 msgstr "Gri video çıktısı"
22919 #: modules/video_output/vmem.c:51
22920 msgid "Video memory buffer width."
22923 #: modules/video_output/vmem.c:54
22925 msgid "Video memory buffer height."
22926 msgstr "Video yüksekliği"
22928 #: modules/video_output/vmem.c:56
22933 #: modules/video_output/vmem.c:57
22934 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22937 #: modules/video_output/vmem.c:60
22939 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22942 #: modules/video_output/vmem.c:63
22944 msgid "Lock function"
22947 #: modules/video_output/vmem.c:64
22949 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
22950 "memory address for use by the video renderer."
22953 #: modules/video_output/vmem.c:68
22955 msgid "Unlock function"
22956 msgstr "Saat senkronizasyonu"
22958 #: modules/video_output/vmem.c:69
22959 msgid "Address of the unlocking callback function"
22962 #: modules/video_output/vmem.c:71
22963 msgid "Callback data"
22966 #: modules/video_output/vmem.c:72
22967 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
22970 #: modules/video_output/vmem.c:75
22972 msgid "Video memory module"
22973 msgstr "Video süzgeç modülü"
22975 #: modules/video_output/vmem.c:76
22977 msgid "Video memory"
22978 msgstr "Video enstantane formatı"
22980 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22981 msgid "XVideo adaptor number"
22984 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22986 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22987 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22990 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22991 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22993 msgid "Alternate fullscreen method"
22994 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
22996 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22997 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22999 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23001 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23002 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23003 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23004 "show on top of the video."
23007 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23008 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23010 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23011 "DISPLAY environment variable."
23014 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:64
23015 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23017 msgid "Screen for fullscreen mode."
23018 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
23020 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:66
23021 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23023 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23024 "1 for the second."
23027 #: modules/video_output/x11/glx.c:118
23028 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23031 #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
23032 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23033 msgid "Use shared memory"
23036 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
23037 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23038 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23041 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23043 msgid "X11 video output"
23044 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
23046 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23048 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23049 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23052 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23054 msgid "XVimage chroma format"
23055 msgstr "Video girdisi renk formatı"
23057 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23059 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23060 "to improve performances by using the most efficient one."
23063 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23065 msgid "XVideo extension video output"
23066 msgstr "Tam ekran video çıktısı"
23068 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23069 msgid "XVMC adaptor number"
23072 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23074 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23075 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23078 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23080 msgid "X11 display name"
23081 msgstr "Ekranda göster"
23083 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23085 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23086 "the value of the DISPLAY environment variable."
23089 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23091 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23092 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
23094 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23096 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23097 "0 for first screen, 1 for the second."
23100 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23102 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23103 msgstr "WinCE arayüz modülü"
23105 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23107 msgid "You can choose the crop style to apply."
23108 msgstr "WinCE arayüz modülü"
23110 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23112 msgid "XVMC extension video output"
23113 msgstr "Tam ekran video çıktısı"
23115 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23117 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23118 msgstr "Ses görsel ögeleri"
23120 #: modules/visualization/goom.c:61
23121 msgid "Goom display width"
23124 #: modules/visualization/goom.c:62
23125 msgid "Goom display height"
23128 #: modules/visualization/goom.c:63
23130 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23131 "will be prettier but more CPU intensive)."
23134 #: modules/visualization/goom.c:66
23135 msgid "Goom animation speed"
23138 #: modules/visualization/goom.c:67
23140 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23143 #: modules/visualization/goom.c:73
23148 #: modules/visualization/goom.c:74
23150 msgid "Goom effect"
23151 msgstr "Rastgele efekt"
23153 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23155 msgid "Effects list"
23158 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23160 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23161 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23164 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23165 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23168 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23169 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23172 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23174 msgid "Number of bands"
23175 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
23177 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23178 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23181 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23182 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23185 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23186 msgid "Band separator"
23189 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23191 msgid "Number of blank pixels between bands."
23192 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
23194 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23196 msgid "Amplification"
23199 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23200 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23203 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23205 msgid "Enable peaks"
23208 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23209 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23212 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23213 msgid "Enable original graphic spectrum"
23216 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23217 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23220 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23222 msgid "Enable bands"
23225 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23226 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23229 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23231 msgid "Enable base"
23234 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23235 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23238 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23239 msgid "Base pixel radius"
23242 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23243 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23246 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23248 msgid "Spectral sections"
23251 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23252 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23255 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23257 msgid "Peak height"
23258 msgstr "Video yüksekliği"
23260 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23261 msgid "Total pixel height of the peak items."
23264 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23265 msgid "Peak extra width"
23268 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23269 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23272 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23274 msgid "V-plane color"
23275 msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
23277 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23278 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23281 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23283 msgid "Number of stars"
23284 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
23286 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23287 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23290 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23295 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23297 msgid "Visualizer filter"
23298 msgstr "Video Süzgeçleri"
23300 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23301 msgid "Spectrum analyser"
23302 msgstr "Spektrum analizörü"
23305 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
23306 #~ msgstr "PVR video aygıtı"
23309 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
23310 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
23313 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
23314 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
23317 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
23318 #~ msgstr "Resim evirme"
23321 #~ msgid "Image adjustment"
23322 #~ msgstr "Resim çoğalt"
23324 #~ msgid "Previous track"
23325 #~ msgstr "Önceki iz"
23327 #~ msgid "Next track"
23328 #~ msgstr "Sonraki iz"
23331 #~ msgid "Interface settings"
23332 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
23335 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23336 #~ msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
23339 #~ msgid "Go to time:"
23340 #~ msgstr "Başlığa Git"
23342 #~ msgid "Open &File..."
23343 #~ msgstr "&Dosya Aç.."
23360 #~ msgid "Input has changed "
23361 #~ msgstr "Girdi değişti "
23364 #~ msgid "Stream and Media Info"
23365 #~ msgstr "Akış ve medya bilgisi"
23368 #~ msgid "Advanced information"
23369 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
23383 #~ msgid "Don't show further errors"
23384 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
23386 #~ msgid "Playlist item info"
23387 #~ msgstr "Liste ögesi bilgisi"
23390 #~ msgid "Save &As..."
23391 #~ msgstr "Farklı Kaydet..."
23393 #~ msgid "Save Messages As..."
23394 #~ msgstr "Mesajları Farklı Kaydet..."
23396 #~ msgid "Options:"
23397 #~ msgstr "Seçenekler:"
23403 #~ msgid "Stream/Save"
23407 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
23408 #~ msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
23411 #~ msgid "Use a subtitles file"
23412 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
23415 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23416 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
23419 #~ msgid "Advanced Settings..."
23420 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
23426 #~ msgid "DVD (menus)"
23427 #~ msgstr "DVD (menüler)"
23429 #~ msgid "Disc type"
23430 #~ msgstr "Disc türü"
23432 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23433 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23439 #~ msgid "DVD device to use"
23440 #~ msgstr "DVD aygıtı"
23443 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23444 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
23447 #~ msgid "Title number."
23448 #~ msgstr "Tuner numarası"
23451 #~ msgid "Track number."
23452 #~ msgstr "İz Numarası"
23455 #~ msgstr "Karışık"
23457 #~ msgid "&Simple Add File..."
23458 #~ msgstr "&Basit Dosya Ekle..."
23460 #~ msgid "Add &Directory..."
23461 #~ msgstr "&Klasör Ekle..."
23464 #~ msgid "&Add URL..."
23465 #~ msgstr "&MRL Ekle..."
23468 #~ msgid "Services Discovery"
23469 #~ msgstr "Hizmetler"
23471 #~ msgid "&Open Playlist..."
23472 #~ msgstr "&Oynatma Listesi Aç..."
23474 #~ msgid "&Save Playlist..."
23475 #~ msgstr "Oynatma Listesi Kaydet..."
23478 #~ msgid "Sort by &Title"
23479 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
23482 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
23483 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
23486 #~ msgid "&Shuffle"
23487 #~ msgstr "Karışık"
23496 #~ msgstr "&Sırala"
23498 #~ msgid "&Selection"
23502 #~ msgid "&View items"
23503 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
23506 #~ msgid "Preparse"
23507 #~ msgstr "Hazırlayan"
23513 #~ msgid "Add Node"
23514 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
23516 #~ msgid "%i items in playlist"
23517 #~ msgstr "Listede %i öge"
23523 #~ msgid "XSPF playlist"
23524 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
23526 #~ msgid "Playlist is empty"
23527 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
23529 #~ msgid "Can't save"
23530 #~ msgstr "Kaydedilemedi"
23533 #~ msgid "One level"
23534 #~ msgstr "Maks seviye"
23537 #~ msgid "Please enter node name"
23538 #~ msgstr "Ağ arayüz adresi"
23541 #~ msgid "New node"
23542 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
23545 #~ msgstr "Bilinmeyen"
23557 #~ msgid "Stream output MRL"
23558 #~ msgstr "akış çıktısı (MRL)"
23562 #~ msgstr "Hedefi Aç:"
23567 #~ msgid "Channel name"
23568 #~ msgstr "Kanal ismi"
23570 #~ msgid "Subtitles codec"
23571 #~ msgstr "Altyazı codec'i"
23573 #~ msgid "Subtitles overlay"
23574 #~ msgstr "Altyazı bindirme"
23576 #~ msgid "Subtitle options"
23577 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
23579 #~ msgid "Subtitles file"
23580 #~ msgstr "Altyazı dosyası"
23583 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
23584 #~ msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
23586 #~ msgid "Open file"
23587 #~ msgstr "Dosya aç"
23591 #~ msgstr "Güncelle"
23594 #~ msgid "Check for updates"
23595 #~ msgstr "Dönüşümler"
23598 #~ msgid "Broadcasts"
23599 #~ msgstr "Yapıştır"
23602 #~ msgid "Load Configuration"
23603 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
23606 #~ msgid "Save Configuration"
23607 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
23610 #~ msgid "New broadcast"
23611 #~ msgstr "Yapıştır"
23615 #~ msgstr "Çerçeve oranı"
23618 #~ msgid "VLM stream"
23619 #~ msgstr "Akışı oynat"
23622 #~ msgid "Unable to find playlist"
23623 #~ msgstr "Listede %i öge"
23626 #~ msgid "Transcode video (if available)"
23627 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
23630 #~ msgid "Please enter an address"
23631 #~ msgstr "Ağ arayüz adresi"
23634 #~ msgid "You must choose a file to save to"
23635 #~ msgstr "Listede %i öge"
23638 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
23639 #~ msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
23641 #~ msgid "More information"
23642 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
23645 #~ msgid "Save to file"
23646 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
23649 #~ msgid "Creates several clones of the image"
23650 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
23652 #~ msgid "Distortion"
23653 #~ msgstr "Bozulma"
23656 #~ msgid "Adds distortion effects"
23657 #~ msgstr "Bozulma"
23659 #~ msgid "Image inversion"
23660 #~ msgstr "Resim evirme"
23662 #~ msgid "Blurring"
23663 #~ msgstr "Bulanık"
23666 #~ msgid "Magnifies part of the image"
23667 #~ msgstr "Resmi kırpar"
23669 #~ msgid "Video Options"
23670 #~ msgstr "Video Seçenekleri"
23676 #~ msgstr "Kuvvetlendirme"
23679 #~ msgid "More Information"
23680 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
23683 #~ msgstr "Durduruldu"
23686 #~ msgstr "Oynatıyor"
23688 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
23689 #~ msgstr "&Hızlı Dosya Aç...\tCtrl-O"
23691 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
23692 #~ msgstr "&Dosya Aç...\tCtrl-F"
23694 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
23695 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
23697 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
23698 #~ msgstr "&Disc Aç...\tCtrl-D"
23700 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
23701 #~ msgstr "&Ağ Akışı Aç...\tCtrl-N"
23703 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
23704 #~ msgstr "Yakalama &Aygıtı Aç...\tCtrl-A"
23706 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
23707 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
23709 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
23710 #~ msgstr "Çı&kış\tCtrl-X"
23712 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
23713 #~ msgstr "&Oynatma Listesi...\tCtrl-P"
23715 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
23716 #~ msgstr "&Mesajlar...\tCtrl-M"
23719 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
23720 #~ msgstr "Akış ve Dosya &Bilgisi...\tCtrl-I"
23723 #~ msgid "VideoLAN's Website"
23724 #~ msgstr "VideoLAN Web sitesi"
23727 #~ msgid "Online Help"
23728 #~ msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
23731 #~ msgid "Check for Updates..."
23732 #~ msgstr "Dönüşümler"
23736 #~ msgstr "Görünüm"
23738 #~ msgid "&Settings"
23739 #~ msgstr "&Ayarlar"
23742 #~ msgid "Embedded playlist"
23743 #~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
23745 #~ msgid "Previous playlist item"
23746 #~ msgstr "Önceki liste ögesi"
23748 #~ msgid "Next playlist item"
23749 #~ msgstr "Sonraki liste ögesi"
23751 #~ msgid "Play slower"
23752 #~ msgstr "Yavaş oynat"
23754 #~ msgid "Play faster"
23755 #~ msgstr "Hızlı oynat"
23757 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
23758 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
23760 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
23761 #~ msgstr "&Yer İmleri...\tCtrl-B"
23763 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
23764 #~ msgstr "&Tercihler...\tCtrl-S"
23768 #~ " (wxWidgets interface)\n"
23771 #~ " (wxWindows arayüzü)\n"
23775 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23776 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23779 #~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
23780 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23783 #~ msgid "About %s"
23784 #~ msgstr "%s Hakkında"
23787 #~ msgid "Show/Hide Interface"
23788 #~ msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
23791 #~ msgid "Open D&irectory..."
23792 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
23794 #~ msgid "Open &Network Stream..."
23795 #~ msgstr "Ağ &Akışı Aç.."
23797 #~ msgid "Media &Info..."
23798 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
23800 #~ msgid "&Messages..."
23801 #~ msgstr "&Mesajlar..."
23803 #~ msgid "&Preferences..."
23804 #~ msgstr "&Tercihler..."
23807 #~ msgid "RTP Unicast"
23808 #~ msgstr "UDP Unicast"
23811 #~ msgid "RTP Multicast"
23812 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
23815 #~ msgid "Bookmarks dialog"
23816 #~ msgstr "Yer imi %i"
23819 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
23820 #~ msgstr "Yer imi %i"
23823 #~ msgid "Extended GUI"
23824 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
23831 #~ msgid "Minimal interface"
23832 #~ msgstr "Ana arayüzler"
23835 #~ msgid "Size to video"
23836 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
23839 #~ msgid "Playlist view"
23840 #~ msgstr "Oynatma Listesi"
23843 #~ msgid "Embedded"
23844 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
23851 #~ msgid "wxWidgets interface module"
23852 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
23855 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
23856 #~ msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı"
23859 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23860 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
23863 #~ msgid "Video canvas width"
23864 #~ msgstr "Video genişliği"
23867 #~ msgid "Video canvas height"
23868 #~ msgstr "Video yüksekliği"
23871 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
23872 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
23887 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
23888 #~ msgstr "Üst-veri"
23892 #~ msgstr "Her zaman üstte"
23899 #~ msgid "Security options"
23900 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
23902 #~ msgid "Track Number"
23903 #~ msgstr "İz Numarası"
23905 #~ msgid "Video Device"
23906 #~ msgstr "Video Aygıtı"
23909 #~ msgid "Advanced Information"
23910 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
23913 #~ msgid "Interfaces"
23917 #~ msgid "Network policy"
23921 #~ msgid "Some random name"
23925 #~ msgid "Find a name"
23926 #~ msgstr "Dosya adı"
23929 #~ msgid "Lua Meta"
23933 #~ msgid "About VLC media player..."
23934 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
23936 #~ msgid "Switch interface"
23937 #~ msgstr "Arayüze geç"
23944 #~ msgid "Embedded video output"
23945 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
23948 #~ msgid "Checking for Updates..."
23949 #~ msgstr "Dönüşümler"
23952 #~ msgid "Information about VLC media player."
23953 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
23956 #~ msgid "General Info"
23960 #~ msgid "Distribution License"
23961 #~ msgstr "Bozulma"
23964 #~ msgid "Switch to skins"
23965 #~ msgstr "Dış görünüş Seç"
23968 #~ msgid "Always show video area"
23969 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
23972 #~ msgid "Video Codec"
23973 #~ msgstr "Video Codec:"
23976 #~ msgid "Visualisation"
23977 #~ msgstr "Görsel Ögeler"
23980 #~ msgid "Always display the video"
23981 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
23984 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23985 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
23988 #~ msgid "Color invert"
23989 #~ msgstr "Temizle"
23992 #~ msgid "DCCP transport"
23993 #~ msgstr "UDP port"
23996 #~ msgid "TCP transport"
23997 #~ msgstr "TCP girdisi"
24000 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24001 #~ msgstr "UDP port"
24003 #~ msgid "Codec Name"
24004 #~ msgstr "Codec İsmi"
24006 #~ msgid "Codec Description"
24007 #~ msgstr "Codec Açıklama"
24009 #~ msgid "Help options"
24010 #~ msgstr "Yardım seçenekleri"
24012 #~ msgid "print help for the advanced options"
24013 #~ msgstr "gelismis secenekler icin help goster"
24020 #~ msgid "Remember wizard options"
24021 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
24024 #~ msgid "Video Device Name "
24025 #~ msgstr "Video aygıtı ismi"
24028 #~ msgid "Audio Device Name "
24029 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
24032 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24033 #~ msgstr "Video codec'leri"
24036 #~ msgid "Open directory"
24037 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
24040 #~ msgid "Select the device"
24041 #~ msgstr "Bir dosya seçin"
24044 #~ msgid "Save file..."
24045 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
24048 #~ msgid "Default Interface"
24049 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
24052 #~ msgid "No random"
24053 #~ msgstr "Rastgele"
24056 #~ msgid "Replay Gain type"
24057 #~ msgstr "Oynat ve durdur"
24059 #~ msgid "Report a Bug"
24060 #~ msgstr "Hata Raporla"
24062 #~ msgid "Use DVD menus"
24063 #~ msgstr "DVD menülerini kullan"
24066 #~ msgid "Track number/Position"
24067 #~ msgstr "İz Numarası"
24070 #~ msgid "Normal rate"
24071 #~ msgstr "Normal boyut"
24082 #~ msgid "Dock playlist"
24083 #~ msgstr "oynatma listesi"
24086 #~ msgid "Open Directory..."
24087 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
24090 #~ msgid "Transcoding"
24091 #~ msgstr "Transkod"
24094 #~ msgid "Alsa Device"
24098 #~ msgid "Default Network caching in ms"
24099 #~ msgstr "Varsayılan admin"
24102 #~ msgstr "&Görünüm"
24105 #~ msgid "(no title)"
24106 #~ msgstr "Başlıksız"
24109 #~ msgid "no artist"
24110 #~ msgstr "Sanatçı"
24113 #~ msgid "no album"
24121 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24124 #~ "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
24127 #~ msgid "Growl server"
24128 #~ msgstr "Sunucu yok"
24131 #~ msgid "Growl password"
24132 #~ msgstr "FTP parolası"
24135 #~ msgid "Growl UDP port"
24136 #~ msgstr "UDP port"
24139 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
24140 #~ msgstr "SAP anons aralığı"
24143 #~ msgid "Halve sample rate"
24144 #~ msgstr "Örnekleme oranı"
24147 #~ msgid "Video Monitor"
24148 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
24151 #~ msgid "Statistics output file"
24152 #~ msgstr "Çıktı dosyası"
24154 #~ msgid "General interface setttings"
24155 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
24157 #~ msgid "Video snapshot directory"
24158 #~ msgstr "Video enstantane klasörü"
24161 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
24162 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
24165 #~ msgid "PSNR calculation"
24166 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
24169 #~ msgid "Timestamp"
24170 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
24172 #~ msgid "Pause stream"
24173 #~ msgstr "Akışı duraklat"
24175 #~ msgid "CDDB Artist"
24176 #~ msgstr "CDDB Sanatçı"
24178 #~ msgid "CDDB Category"
24179 #~ msgstr "CDDB Kategori"
24181 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24182 #~ msgstr "CDDB Disc ID"
24184 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24185 #~ msgstr "CDDB Diğer Veri"
24187 #~ msgid "CDDB Genre"
24188 #~ msgstr "CDDB Tarz"
24190 #~ msgid "CDDB Year"
24191 #~ msgstr "CDDB Yıl"
24193 #~ msgid "CDDB Title"
24194 #~ msgstr "CDDB Başlık"
24196 #~ msgid "CD-Text Arranger"
24197 #~ msgstr "CD-Metin Düzenleme"
24199 #~ msgid "CD-Text Composer"
24200 #~ msgstr "CD-Metin Besteci"
24202 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24203 #~ msgstr "CD-Metin Disc ID"
24205 #~ msgid "CD-Text Genre"
24206 #~ msgstr "CD-Metin Tarz"
24208 #~ msgid "CD-Text Message"
24209 #~ msgstr "CD-Metin Mesaj"
24211 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
24212 #~ msgstr "CD-Metin Sözyazarı"
24214 #~ msgid "CD-Text Performer"
24215 #~ msgstr "CD-Metin Söyleyen"
24217 #~ msgid "CD-Text Title"
24218 #~ msgstr "CD-Metin Başlık"
24220 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24221 #~ msgstr "ISO-9660 Uygulama ID"
24223 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
24224 #~ msgstr "ISO-9660 Hazırlık"
24226 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24227 #~ msgstr "ISO-9660 Yayıncı"
24229 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
24230 #~ msgstr "ISO-9660 Birim"
24232 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24233 #~ msgstr "ISO-9660 Birim Kümesi"
24237 #~ msgstr "Denetim"
24239 #~ msgid "All items, unsorted"
24240 #~ msgstr "Tüm ögeler, sırasız"
24244 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
24245 #~ "timeshifted streams."
24246 #~ msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
24248 #~ msgid "Segment filename"
24249 #~ msgstr "Parça dosya adı"
24251 #~ msgid "Listeners"
24252 #~ msgstr "Dinleyiciler"
24255 #~ msgid "Podcast Copyright"
24256 #~ msgstr "Telif hakkı"
24259 #~ msgid "Podcast Category"
24260 #~ msgstr "CDDB Kategori"
24263 #~ msgid "Podcast Subtitle"
24264 #~ msgstr "Altyazı"
24267 #~ msgid "Podcast Publication Date"
24268 #~ msgstr "Modülasyon türü"
24271 #~ msgid "Podcast Author"
24275 #~ msgid "Podcast Subcategory"
24276 #~ msgstr "Kategoriye göre"
24279 #~ msgid "Podcast Duration"
24280 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
24283 #~ msgid "Mime type"
24284 #~ msgstr "Disc türü"
24286 #~ msgid "Open Messages Window"
24287 #~ msgstr "Mesaj Penceresini Aç"
24293 #~ msgid "Do not display further errors"
24294 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
24297 #~ msgid "Enable skinned playlist"
24298 #~ msgstr "Listede %i öge"
24300 #~ msgid "M3U file"
24301 #~ msgstr "M3U dosyası"
24304 #~ msgid "Sorted by Artist"
24305 #~ msgstr "Sanatçıya göre Sıralı"
24316 #~ msgid "Vertical border width"
24317 #~ msgstr "Dikey kayıklık"
24320 #~ msgid "Center-Center"
24324 #~ msgid "Left-Center"
24328 #~ msgid "Right-Center"
24332 #~ msgid "Center-Top"
24336 #~ msgid "Left-Top"
24340 #~ msgid "Right-Top"
24344 #~ msgid "Center-Bottom"
24348 #~ msgid "Left-Bottom"
24352 #~ msgid "Right-Bottom"
24355 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
24356 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
24358 #~ msgid "Inverts the image colors"
24359 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
24364 #~ msgid "Control interface settings"
24365 #~ msgstr "Kontrol arayüzü ayarları"
24368 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
24369 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
24371 #~ "VLC'nin metin gösteriminde (örn, altyazıların ekranda gösterilmesi) "
24372 #~ "kullanmasını isteğiniz yazıtipini seçmek için \"freetype\" modülünün "
24373 #~ "ayarlarını kullanın"
24376 #~ msgid "Program to select"
24377 #~ msgstr "Programlar"
24380 #~ msgid "Programs to select"
24381 #~ msgstr "Programlar"
24383 #~ msgid "Preferred codecs list"
24384 #~ msgstr "Tercih edilen codec'ler listesi"
24390 #~ msgid "Timeout of subpictures"
24391 #~ msgstr "Altresimler"
24393 #~ msgid "Telnet Interface port"
24394 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
24396 #~ msgid "Default to 4212"
24397 #~ msgstr "Varsayılan 4212"
24399 #~ msgid "Telnet Interface password"
24400 #~ msgstr "Telnet Arayüzü parolası"
24402 #~ msgid "Size offset"
24403 #~ msgstr "Boyut sapması"
24405 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
24406 #~ msgstr "VIDEO_TS klasörü"
24408 #~ msgid "Advanced output:"
24409 #~ msgstr "Gelişmiş çıktı:"
24411 #~ msgid "Output Options"
24412 #~ msgstr "Çıktı Seçenekleri"
24414 #~ msgid "Last skin used"
24415 #~ msgstr "Son kullanılan dış görünüm"
24417 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24418 #~ msgstr "Listeyi &Karıştır"
24420 #~ msgid "Subtitles options"
24421 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
24424 #~ msgid "VLC media player - Updates"
24425 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı"
24428 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
24429 #~ msgstr "On Screen Display"
24432 #~ msgid "Small playlist"
24433 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
24435 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24436 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u"
24438 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
24439 #~ msgstr "Mega bas kesim frekansı (10-100Hz)"
24442 #~ msgid "Podcast playlist import"
24443 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
24445 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
24446 #~ msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
24448 #~ msgid "Enable CABAC"
24449 #~ msgstr "CABAC etkin"
24451 #~ msgid "Analyse mode"
24452 #~ msgstr "Analiz modu"
24454 #~ msgid "B pyramid"
24455 #~ msgstr "B piramidi"
24457 #~ msgid "Scene-cut detection."
24458 #~ msgstr "Sahne-değişimi tespiti."
24460 #~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
24461 #~ msgstr "Alt-piksel iyileştirme kalitesi"
24463 #~ msgid "Properties"
24464 #~ msgstr "Özellikler"
24467 #~ msgstr "Netsync"
24469 #~ msgid "Item Info"
24470 #~ msgstr "Öge Bilgisi"
24481 #~ msgid "file size : "
24482 #~ msgstr "Video boyutu"
24485 #~ msgid "Choose a mirror"
24486 #~ msgstr "Klasör seç"
24488 #~ msgid "Time To Live"
24489 #~ msgstr "Canlı Kalma Süresi"
24494 #~ msgid "SLP announce"
24495 #~ msgstr "SLP anonsu"
24497 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
24498 #~ msgstr "Geniş GUI &Parket"
24501 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24502 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
24504 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24505 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
24507 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24508 #~ msgstr "1 dk geriye sar"
24510 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24511 #~ msgstr "5 dk geriye sar"
24514 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24515 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
24517 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24518 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
24520 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24521 #~ msgstr "1 dk ileriye sar"
24523 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24524 #~ msgstr "5 dk ileriye sar"
24526 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
24527 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
24530 #~ msgstr "Giriş/Öge"
24532 #~ msgid "Segment "
24535 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
24536 #~ msgstr "En-boy Oranını Uydur"
24539 #~ msgid "Windows GDI"
24540 #~ msgstr "Pencere"
24542 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
24544 #~ "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim süzgeçlerine ilişkin ayarlar.\n"
24547 #~ msgid "Open MRL"
24550 #~ msgid "Audio output volume"
24551 #~ msgstr "Ses çıktı seviyesi"
24553 #~ msgid "Choose program (SID)"
24554 #~ msgstr "Program seçin (SID)"
24556 #~ msgid "Choose programs"
24557 #~ msgstr "Programları seçin"
24559 #~ msgid "Choose subtitles track"
24560 #~ msgstr "Altyazı izi seçiniz"
24562 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
24563 #~ msgstr "[0=stereo, 1=çift-mono, 2=bitişik-stereo]"
24566 #~ msgid "Current version"
24567 #~ msgstr "Resim evirme"
24574 #~ msgid "Wizard..."
24575 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
24577 #~ msgid "SLP input"
24578 #~ msgstr "SLP girdisi"
24580 #~ msgid "Joystick device"
24581 #~ msgstr "Joystick aygıtı"
24583 #~ msgid "Repeat time (ms)"
24584 #~ msgstr "Tekrarlama süresi (ms)"
24586 #~ msgid "Wait time (ms)"
24587 #~ msgstr "Bekleme süresi (ms)"
24589 #~ msgid "GNOME interface"
24590 #~ msgstr "GNOME arayüzü"
24592 #~ msgid "_Open File..."
24593 #~ msgstr "_Dosya Aç..."
24595 #~ msgid "Select audio channel"
24596 #~ msgstr "Ses kanalı seçin"
24598 #~ msgid "_Subtitles"
24599 #~ msgstr "_Altyazılar"
24601 #~ msgid "_Fullscreen"
24602 #~ msgstr "_Tam ekran"
24619 #~ msgid "Next file"
24620 #~ msgstr "Sonraki dosya"
24623 #~ msgstr "Başlık:"
24625 #~ msgid "Select previous title"
24626 #~ msgstr "Önceki başlığı seç"
24628 #~ msgid "Chapter:"
24631 #~ msgid "Select previous chapter"
24632 #~ msgstr "Önceki bölümü seç"
24634 #~ msgid "_Network Stream..."
24635 #~ msgstr "_Ağ Akışı"
24637 #~ msgid "_Jump..."
24638 #~ msgstr "_Git..."
24640 #~ msgid "_Navigation"
24641 #~ msgstr "_Gezinti"
24643 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
24644 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
24646 #~ msgid "Open Stream"
24647 #~ msgstr "Akış Aç"
24649 #~ msgid "Symbol Rate"
24650 #~ msgstr "Sembol Oranı"
24658 #~ msgid "Destination Target: "
24659 #~ msgstr "Gidilecek Hedef:"
24664 #~ msgid "Gtk+ interface"
24665 #~ msgstr "Gtk+ arayüzü"
24673 #~ msgid "Exit the program"
24674 #~ msgstr "Programdan çıkış"
24677 #~ msgstr "_Görünüm"
24679 #~ msgid "_Settings"
24680 #~ msgstr "_Ayarlar"
24682 #~ msgid "_Preferences..."
24683 #~ msgstr "_Tercihler"
24686 #~ msgstr "_Yardım"
24688 #~ msgid "About this application"
24689 #~ msgstr "Bu uygulama hakkında"
24691 #~ msgid "Open a Satellite Card"
24692 #~ msgstr "Bir Uydu Kartı Aç"
24694 #~ msgid "Pause Stream"
24695 #~ msgstr "Akışı Duraklat"
24697 #~ msgid "Play Slower"
24698 #~ msgstr "Yavaş Oynat"
24700 #~ msgid "Play Faster"
24701 #~ msgstr "Hızlı Oynat"
24703 #~ msgid "Open Playlist"
24704 #~ msgstr "Oynatma Listesi Aç"
24706 #~ msgid "Previous File"
24707 #~ msgstr "Önceki Dosya"
24709 #~ msgid "Next File"
24710 #~ msgstr "Sonraki Dosya"
24715 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
24716 #~ msgstr "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>"
24718 #~ msgid "Open Target"
24719 #~ msgstr "Hedefi Aç"
24721 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
24722 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
24736 #~ msgid "Selected"
24737 #~ msgstr "Seçilen"
24748 #~ msgid "Disk type"
24749 #~ msgstr "Disk türü"
24754 #~ msgid "Chapter "
24757 #~ msgid "Device name "
24758 #~ msgstr "Aygıt ismi"
24760 #~ msgid "Languages"
24763 #~ msgid "language"
24766 #~ msgid "Open &Disk"
24767 #~ msgstr "&Disk Aç"
24769 #~ msgid "Open &Stream"
24770 #~ msgstr "&Akış Aç"
24773 #~ msgstr "&Durdur"
24776 #~ msgstr "D&uraklat"
24787 #~ msgid "Toggle the status bar..."
24788 #~ msgstr "Durum çubuğunu aç/kapat..."
24790 #~ msgid "KDE interface"
24791 #~ msgstr "KDE arayüzü"
24793 #~ msgid "Messages:"
24794 #~ msgstr "Mesajlar:"
24796 #~ msgid "Address "
24802 #~ msgid "Demux number"
24803 #~ msgstr "Ayırıcı numarası"
24811 #~ msgstr "Sonraki"
24813 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
24814 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
24816 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
24817 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
24819 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
24820 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
24822 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
24823 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
24825 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
24826 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
24837 #~ msgid "Stop Stream"
24838 #~ msgstr "Akış Durdur"
24840 #~ msgid "_About..."
24841 #~ msgstr "_Hakkında..."
24843 #~ msgid "Play stream"
24844 #~ msgstr "Akışı oynat"
24846 #~ msgid "All files"
24847 #~ msgstr "Tüm dosyalar"
24849 #~ msgid "Add file"
24850 #~ msgstr "Dosya ekle"
24855 #~ msgid "Open a File"
24856 #~ msgstr "Bir dosya aç"
24858 #~ msgid "Open file..."
24859 #~ msgstr "Dosya aç"
24861 #~ msgid "Open disc..."
24862 #~ msgstr "Disk aç"
24865 #~ msgid "Extra Audio File"
24866 #~ msgstr "Ses süzgeçleri"
24870 #~ msgstr "Genişlik"
24874 #~ msgstr "Amharic"
24878 #~ msgstr "Arabellek"
24881 #~ msgid "QPushButton"
24890 #~ msgstr "Eskiler"
24893 #~ msgid "QGroupBox"
24901 #~ msgid "checkable"
24909 #~ msgid "Audioscrobbler username"
24910 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
24913 #~ msgid "Audioscrobbler password"
24914 #~ msgstr "FTP parolası"
24917 #~ msgid "Connecting..."
24918 #~ msgstr "Ayarlar..."
24921 #~ msgid "Dummy VF"
24922 #~ msgstr "Boş/Aptal"
24925 #~ msgid "Telnet Interface host"
24926 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"