1 # Turkish localisation file for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Adem Gunes <xleopar@yahoo.com>, 2005.
8 "Project-Id-Version: 0.8.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-03-05 01:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-06-25 12:34+0200\n"
12 "Last-Translator: xLeopar <xleopar@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc/vlc.h:591
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 "Bu program kanunlarla belirlenen GARANTİ koşullarına tabi değildir.\n"
26 "Bu programı GNU General Public License terimleri altında yeniden "
28 "ayrıntılar için COPYGING adlı dosyaya bakınız.\n"
29 "VideoLAN ekibi tarafından yazılmıştır; AUTHORS dosyasına bakınız.\n"
31 #: include/vlc_config_cat.h:36
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "VLC tercihleri"
35 #: include/vlc_config_cat.h:38
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Tüm seçenekleri görmek için \"Gelişmiş Seçenekler\"i tıklayın."
39 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
43 #: include/vlc_config_cat.h:43
47 #: include/vlc_config_cat.h:44
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "VLC arayüzleri için ayarlar"
51 #: include/vlc_config_cat.h:46
53 msgid "General interface settings"
54 msgstr "Genel arayüz ayarları"
56 #: include/vlc_config_cat.h:48
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Ana arayüzler"
60 #: include/vlc_config_cat.h:49
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
64 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "Kontrol arayüzleri"
68 #: include/vlc_config_cat.h:52
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "VLC kontrol arayüzleri için ayarlar"
72 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Kestirme tuş ayarları"
76 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
77 #: src/libvlc-module.c:1262
81 #: include/vlc_config_cat.h:59
82 msgid "Audio settings"
85 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
86 msgid "General audio settings"
87 msgstr "Genel ses ayarları"
89 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
90 #: src/video_output/video_output.c:429
94 #: include/vlc_config_cat.h:66
96 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
97 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
99 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
100 msgid "Visualizations"
101 msgstr "Görsel Ögeler"
103 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
104 msgid "Audio visualizations"
105 msgstr "Ses görsel ögeleri"
107 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
108 msgid "Output modules"
109 msgstr "Çıktı modülleri"
111 #: include/vlc_config_cat.h:73
112 msgid "These are general settings for audio output modules."
113 msgstr "Bunlar, ses çıktı modülleri için genel ayarlardır."
115 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
116 msgid "Miscellaneous"
119 #: include/vlc_config_cat.h:76
121 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
122 msgstr "Çeşitli ses ayarları ve modülleri"
124 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
125 #: src/libvlc-module.c:1297
129 #: include/vlc_config_cat.h:80
130 msgid "Video settings"
131 msgstr "Video ayarları"
133 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
134 msgid "General video settings"
135 msgstr "Genel video ayarları"
137 #: include/vlc_config_cat.h:87
138 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
139 msgstr "Tercih ettiğiniz video çıktısını şeçiniz ve buradan yapılandırınız"
141 #: include/vlc_config_cat.h:91
143 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
144 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
146 #: include/vlc_config_cat.h:93
147 msgid "Subtitles/OSD"
148 msgstr "Altyazılar/OSD"
150 #: include/vlc_config_cat.h:94
153 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
156 "Ekran Üstü Kumanda (On Screen Display), altyazılar ve bindirme altresimlere "
157 "ilişkin çeşitli ayarlar"
159 #: include/vlc_config_cat.h:103
160 msgid "Input / Codecs"
161 msgstr "Girdi / Codec'ler"
163 #: include/vlc_config_cat.h:104
166 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
167 "VLC. Encoder settings can also be found here."
169 "Bunlar, VLC'nin girdi, ayrıştırma ve kod çözme kısımlarına ait ayarlardır. "
170 "Kodlayıcı ayarları da bulunabilir burada."
172 #: include/vlc_config_cat.h:107
173 msgid "Access modules"
174 msgstr "Erişim modülleri"
176 #: include/vlc_config_cat.h:109
179 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
180 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
182 "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim yöntemleri ile alakalı ayarlar.\n"
183 "Değiştirmek isteyeceğiniz ortak ayarlar HTTP proxy veya arabellek "
186 #: include/vlc_config_cat.h:113
188 msgid "Access filters"
189 msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
191 #: include/vlc_config_cat.h:115
193 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
194 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
198 #: include/vlc_config_cat.h:119
202 #: include/vlc_config_cat.h:120
204 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
205 msgstr "Ayırıcılar ses ve video akışlarını ayrıştırmak için kullanılırlar"
207 #: include/vlc_config_cat.h:122
209 msgstr "Video codec'leri"
211 #: include/vlc_config_cat.h:123
213 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
214 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar"
216 #: include/vlc_config_cat.h:125
218 msgstr "Ses codec'leri"
220 #: include/vlc_config_cat.h:126
222 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
223 msgstr "Salt-ses kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar"
225 #: include/vlc_config_cat.h:128
227 msgstr "Diğer codec'ler"
229 #: include/vlc_config_cat.h:129
231 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
232 msgstr "Ses+video ve çeşitli kodlayıcılar ve kod çözücüler için ayarlar"
234 #: include/vlc_config_cat.h:132
236 msgid "General input settings. Use with care."
237 msgstr "Gelişmiş girdi ayarları. Dikkatli kullanın."
239 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
240 msgid "Stream output"
241 msgstr "Akış çıktısı"
243 #: include/vlc_config_cat.h:137
245 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
246 "incoming streams.\n"
247 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
248 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
250 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
254 #: include/vlc_config_cat.h:145
255 msgid "General stream output settings"
256 msgstr "Genel akış çıktı ayarları"
258 #: include/vlc_config_cat.h:147
260 msgstr "Çoklayıcılar"
262 #: include/vlc_config_cat.h:149
264 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
265 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
266 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
267 "You can also set default parameters for each muxer."
270 #: include/vlc_config_cat.h:155
271 msgid "Access output"
272 msgstr "Erişim çıktısı"
274 #: include/vlc_config_cat.h:157
276 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
277 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
278 "should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each access output."
282 #: include/vlc_config_cat.h:162
284 msgstr "Paketleyiciler"
286 #: include/vlc_config_cat.h:164
288 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
289 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
291 "You can also set default parameters for each packetizer."
294 #: include/vlc_config_cat.h:170
298 #: include/vlc_config_cat.h:171
300 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
301 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
302 "for each sout stream module here."
305 #: include/vlc_config_cat.h:176
309 #: include/vlc_config_cat.h:178
311 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
312 "multicast UDP or RTP."
314 "SAP, UDP veya RTP kullanarak akışların gönderilmekte olduğunu genel anons "
315 "etmenin bir yoludur."
317 #: include/vlc_config_cat.h:181
321 #: include/vlc_config_cat.h:182
322 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
323 msgstr "İstek Anında Video'nun VLC gerçeklemesi"
325 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
326 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
328 msgstr "Oynatma Listesi"
330 #: include/vlc_config_cat.h:187
332 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
333 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
336 #: include/vlc_config_cat.h:191
337 msgid "General playlist behaviour"
338 msgstr "Genel oynatma listesi davranışı"
340 #: include/vlc_config_cat.h:192
341 msgid "Services discovery"
344 #: include/vlc_config_cat.h:193
346 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
350 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
354 #: include/vlc_config_cat.h:198
355 msgid "Advanced settings. Use with care."
356 msgstr "Gelişmiş ayarlar. Dikkatli kullanın."
358 #: include/vlc_config_cat.h:200
360 msgstr "CPU özellikleri"
362 #: include/vlc_config_cat.h:201
364 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
365 "not change these settings."
368 #: include/vlc_config_cat.h:204
370 msgid "Advanced settings"
371 msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
373 #: include/vlc_config_cat.h:205
374 msgid "Other advanced settings"
375 msgstr "Diğer gelişmiş ayarlar"
377 #: include/vlc_config_cat.h:207
381 #: include/vlc_config_cat.h:208
382 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
385 #: include/vlc_config_cat.h:213
386 msgid "Chroma modules settings"
387 msgstr "Renklilik (croma) modülleri ayarları"
389 #: include/vlc_config_cat.h:214
390 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
393 #: include/vlc_config_cat.h:216
394 msgid "Packetizer modules settings"
395 msgstr "Paketleyici modülleri ayarları"
397 #: include/vlc_config_cat.h:220
398 msgid "Encoders settings"
399 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
401 #: include/vlc_config_cat.h:222
402 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
405 #: include/vlc_config_cat.h:225
406 msgid "Dialog providers settings"
407 msgstr "İletişim sağlayıcıları ayarları"
409 #: include/vlc_config_cat.h:227
410 msgid "Dialog providers can be configured here."
413 #: include/vlc_config_cat.h:229
414 msgid "Subtitle demuxer settings"
415 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
417 #: include/vlc_config_cat.h:231
419 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
420 "example by setting the subtitles type or file name."
423 #: include/vlc_config_cat.h:238
424 msgid "No help available"
427 #: include/vlc_config_cat.h:239
429 msgid "There is no help available for these modules."
430 msgstr "Bu modüller için yardım yok"
432 #: include/vlc_interface.h:146
436 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
437 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
440 "Uyari: Eger bir daha GUI'ye erisemiyorsaniz, bir DOS komut penceresi acin, "
441 "VLC'yi yuklediginiz klasore gidin ve \"vlc -I wxwin\"komutunu calistirin\n"
443 #: include/vlc_intf_strings.h:33
444 msgid "Quick &Open File..."
445 msgstr "&Hızlı Dosya Aç.."
447 #: include/vlc_intf_strings.h:34
449 msgid "&Advanced Open..."
450 msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
452 #: include/vlc_intf_strings.h:35
454 msgid "Open &Directory..."
455 msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:37
459 msgid "Select one or more files to open"
460 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
462 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
464 msgid "Information..."
467 #: include/vlc_intf_strings.h:42
471 #: include/vlc_intf_strings.h:43
473 msgid "Extended settings..."
474 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
476 #: include/vlc_intf_strings.h:45
478 msgid "About VLC media player..."
479 msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
481 #: include/vlc_intf_strings.h:48
485 #: include/vlc_intf_strings.h:49
487 msgid "Fetch information"
490 #: include/vlc_intf_strings.h:50
494 #: include/vlc_intf_strings.h:52
499 #: include/vlc_intf_strings.h:53
502 msgstr "Ses kodlayıcısı"
504 #: include/vlc_intf_strings.h:54
509 #: include/vlc_intf_strings.h:55
512 msgstr "Farklı Kaydet..."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
516 msgstr "Tümünü tekrarla"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:60
521 msgstr "Bir kez Tekrarla"
523 #: include/vlc_intf_strings.h:61
527 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
531 #: include/vlc_intf_strings.h:64
536 #: include/vlc_intf_strings.h:66
538 msgid "Add to playlist"
539 msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:67
543 msgid "Add to media library"
544 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
546 #: include/vlc_intf_strings.h:69
549 msgstr "Kayıt dosyası"
551 #: include/vlc_intf_strings.h:70
553 msgid "Advanced open..."
554 msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
556 #: include/vlc_intf_strings.h:71
558 msgid "Add directory..."
559 msgstr "&Klasör Ekle..."
561 #: include/vlc_intf_strings.h:73
563 msgid "Save playlist to file..."
564 msgstr "Listeyi Kaydet..."
566 #: include/vlc_intf_strings.h:74
568 msgid "Load playlist file..."
569 msgstr "Listeyi Kaydet..."
571 #: include/vlc_intf_strings.h:76
575 #: include/vlc_intf_strings.h:77
577 msgid "Search filter"
578 msgstr "Oynatma Listesi Aç"
580 #: include/vlc_intf_strings.h:79
581 msgid "Additional sources"
584 #: include/vlc_intf_strings.h:83
586 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
589 "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
590 "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
592 #: include/vlc_intf_strings.h:88
594 msgstr "Resim çoğalt"
596 #: include/vlc_intf_strings.h:89
598 msgid "Clone the image"
599 msgstr "Pencereyi kapat"
601 #: include/vlc_intf_strings.h:91
603 msgid "Magnification"
604 msgstr "Altyazı hizalama"
606 #: include/vlc_intf_strings.h:92
608 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
612 #: include/vlc_intf_strings.h:95
617 #: include/vlc_intf_strings.h:96
618 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
621 #: include/vlc_intf_strings.h:98
622 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
625 #: include/vlc_intf_strings.h:100
627 msgid "Image colors inversion"
628 msgstr "Resim evirme"
630 #: include/vlc_intf_strings.h:102
631 msgid "Split the image to make an image wall"
634 #: include/vlc_intf_strings.h:104
636 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
637 "The video gets split in parts that you must sort."
640 #: include/vlc_intf_strings.h:107
642 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
643 "Try changing the various settings for different effects"
646 #: include/vlc_intf_strings.h:110
648 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
649 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
653 #: include/vlc_meta.h:32
654 msgid "Meta-information"
657 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139
661 #: include/vlc_meta.h:34
665 #: include/vlc_meta.h:35
669 #: include/vlc_meta.h:36
673 #: include/vlc_meta.h:37
674 msgid "Album/movie/show title"
677 #: include/vlc_meta.h:38
678 msgid "Track number/position in set"
681 #: include/vlc_meta.h:39
685 #: include/vlc_meta.h:40
689 #: include/vlc_meta.h:41
693 #: include/vlc_meta.h:42
697 #: include/vlc_meta.h:43
701 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
705 #: include/vlc_meta.h:45
707 msgstr "Şimdi oynatıyor"
709 #: include/vlc_meta.h:46
713 #: include/vlc_meta.h:47
717 #: include/vlc_meta.h:49
722 #: include/vlc_meta.h:51
726 #: include/vlc_meta.h:52
727 msgid "Codec Description"
728 msgstr "Codec Açıklama"
730 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
731 #: src/audio_output/filters.c:224
733 msgid "Audio filtering failed"
734 msgstr "Ses süzgeçleri"
736 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
737 #: src/audio_output/filters.c:225
739 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
742 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
743 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
744 #: src/video_output/video_output.c:405
748 #: src/audio_output/input.c:88
753 #: src/audio_output/input.c:90
757 #: src/audio_output/input.c:92
761 #: src/audio_output/input.c:129
765 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
766 msgid "Audio filters"
767 msgstr "Ses süzgeçleri"
769 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
770 msgid "Audio Channels"
771 msgstr "Ses Kanalları"
773 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
777 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
778 #: src/libvlc-module.c:277
782 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
783 #: src/libvlc-module.c:277
787 #: src/audio_output/output.c:134
788 msgid "Dolby Surround"
789 msgstr "Dolby Surround"
791 #: src/audio_output/output.c:146
792 msgid "Reverse stereo"
795 #: src/extras/getopt.c:636
797 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
798 msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
800 #: src/extras/getopt.c:661
802 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
803 msgstr "%s: `--%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
805 #: src/extras/getopt.c:666
807 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
808 msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
810 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
812 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
813 msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argüman gerektirir\n"
815 #: src/extras/getopt.c:713
817 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
818 msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `--%s'\n"
820 #: src/extras/getopt.c:717
822 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
823 msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `%c%s'\n"
825 #: src/extras/getopt.c:743
827 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
828 msgstr "%s: illegal seçenek -- %c\n"
830 #: src/extras/getopt.c:746
832 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
833 msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
835 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
837 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
838 msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektiriyor -- %c\n"
840 #: src/extras/getopt.c:823
842 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
843 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
845 #: src/extras/getopt.c:841
847 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
848 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
850 #: src/input/control.c:287
855 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
857 msgid "Streaming / Transcoding failed"
858 msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
860 #: src/input/decoder.c:118
861 msgid "VLC could not open the packetizer module."
864 #: src/input/decoder.c:130
865 msgid "VLC could not open the decoder module."
868 #: src/input/decoder.c:140
869 msgid "No suitable decoder module for format"
872 #: src/input/decoder.c:141
875 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
876 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
879 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
880 #: src/input/es_out.c:404
885 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
886 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
890 #: src/input/es_out.c:1595
895 #: src/input/es_out.c:1597
899 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
903 #: src/input/es_out.c:1611
907 #: src/input/es_out.c:1616
909 msgstr "Örnekleme oranı"
911 #: src/input/es_out.c:1617
916 #: src/input/es_out.c:1623
917 msgid "Bits per sample"
918 msgstr "Örnek başına bit (bps)"
920 #: src/input/es_out.c:1628
924 #: src/input/es_out.c:1629
929 #: src/input/es_out.c:1640
933 #: src/input/es_out.c:1646
934 msgid "Display resolution"
935 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
937 #: src/input/es_out.c:1656
939 msgstr "Çerçeve oranı"
941 #: src/input/es_out.c:1663
945 #: src/input/input.c:2176
946 msgid "Your input can't be opened"
949 #: src/input/input.c:2177
951 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
954 #: src/input/input.c:2252
955 msgid "Can't recognize the input's format"
958 #: src/input/input.c:2253
960 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
963 #: src/input/var.c:118
967 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
971 #: src/input/var.c:145
975 #: src/input/var.c:151
979 #: src/input/var.c:166
983 #: src/input/var.c:172
987 #: src/input/var.c:178
988 msgid "Subtitles Track"
991 #: src/input/var.c:263
993 msgstr "Sonraki başlık"
995 #: src/input/var.c:268
996 msgid "Previous title"
997 msgstr "Önceki başlık"
999 #: src/input/var.c:291
1004 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1009 #: src/input/var.c:353
1010 msgid "Next chapter"
1011 msgstr "Sonraki bölüm"
1013 #: src/input/var.c:358
1014 msgid "Previous chapter"
1015 msgstr "Önceki bölüm"
1017 #: src/input/vlm.c:1168 src/input/vlm.c:1326
1022 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1026 #: src/interface/interaction.c:361
1030 #: src/interface/interface.c:339
1031 msgid "Switch interface"
1032 msgstr "Arayüze geç"
1034 #: src/interface/interface.c:366
1035 msgid "Add Interface"
1036 msgstr "Arayüz ekle"
1038 #: src/interface/interface.c:372
1040 msgid "Telnet Interface"
1041 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
1043 #: src/interface/interface.c:375
1045 msgid "Web Interface"
1048 #: src/interface/interface.c:378
1049 msgid "Debug logging"
1052 #: src/interface/interface.c:381
1054 msgid "Mouse Gestures"
1055 msgstr "Akışı duraklat"
1057 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1717
1058 #: src/misc/modules.c:2041
1062 #: src/libvlc-common.c:298
1063 msgid "Help options"
1064 msgstr "Yardım seçenekleri"
1066 #: src/libvlc-common.c:1400 src/misc/configuration.c:1217
1070 #: src/libvlc-common.c:1419 src/misc/configuration.c:1181
1074 #: src/libvlc-common.c:1439 src/misc/configuration.c:1206
1076 msgstr "ondalık sayı"
1078 #: src/libvlc-common.c:1446
1079 msgid " (default enabled)"
1080 msgstr "(varsayılan etkin)"
1082 #: src/libvlc-common.c:1447
1083 msgid " (default disabled)"
1084 msgstr " (varsayılan devredışı)"
1086 #: src/libvlc-common.c:1629
1088 msgid "VLC version %s\n"
1091 #: src/libvlc-common.c:1630
1093 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1096 #: src/libvlc-common.c:1632
1098 msgid "Compiler: %s\n"
1101 #: src/libvlc-common.c:1635
1103 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1106 #: src/libvlc-common.c:1667
1109 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1112 #: src/libvlc-common.c:1687
1115 "Press the RETURN key to continue...\n"
1118 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
1120 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1124 #: src/libvlc-module.c:47
1126 msgid "American English"
1129 #: src/libvlc-module.c:47
1131 msgid "British English"
1134 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1138 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1142 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1146 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1150 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1154 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1158 #: src/libvlc-module.c:49
1163 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1167 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1171 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1175 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1179 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1183 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1187 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1191 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1195 #: src/libvlc-module.c:51
1199 #: src/libvlc-module.c:51
1201 msgid "Brazilian Portuguese"
1204 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1208 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
1212 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1216 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1220 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1224 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1228 #: src/libvlc-module.c:53
1229 msgid "Simplified Chinese"
1232 #: src/libvlc-module.c:53
1233 msgid "Chinese Traditional"
1236 #: src/libvlc-module.c:72
1238 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1239 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1243 #: src/libvlc-module.c:76
1244 msgid "Interface module"
1245 msgstr "Arayüz modülü"
1247 #: src/libvlc-module.c:78
1249 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1250 "automatically select the best module available."
1253 #: src/libvlc-module.c:82
1254 msgid "Extra interface modules"
1255 msgstr "Ekstra arayüz modülleri"
1257 #: src/libvlc-module.c:84
1259 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1260 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1261 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1262 "\", \"gestures\" ...)"
1265 #: src/libvlc-module.c:91
1267 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1268 msgstr "Joystick kumanda arayüzü"
1270 #: src/libvlc-module.c:93
1271 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1272 msgstr "Seslilik (0,1,2)"
1274 #: src/libvlc-module.c:95
1276 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1277 "1=warnings, 2=debug)."
1280 #: src/libvlc-module.c:98
1284 #: src/libvlc-module.c:100
1285 msgid "Turn off all warning and information messages."
1288 #: src/libvlc-module.c:102
1290 msgid "Default stream"
1291 msgstr "Varsayılan admin"
1293 #: src/libvlc-module.c:104
1294 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1297 #: src/libvlc-module.c:107
1299 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1300 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1303 #: src/libvlc-module.c:111
1304 msgid "Color messages"
1305 msgstr "Renkli mesajlar"
1307 #: src/libvlc-module.c:113
1309 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1310 "needs Linux color support for this to work."
1313 #: src/libvlc-module.c:116
1314 msgid "Show advanced options"
1315 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
1317 #: src/libvlc-module.c:118
1319 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1320 "available options, including those that most users should never touch."
1323 #: src/libvlc-module.c:122
1325 msgid "Show interface with mouse"
1326 msgstr "Arayüzü Göster"
1328 #: src/libvlc-module.c:124
1330 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1331 "edge of the screen in fullscreen mode."
1334 #: src/libvlc-module.c:127
1336 msgid "Interface interaction"
1337 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
1339 #: src/libvlc-module.c:129
1341 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1342 "user input is required."
1345 #: src/libvlc-module.c:139
1347 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1348 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1349 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1350 "the \"audio filters\" modules section."
1353 #: src/libvlc-module.c:145
1354 msgid "Audio output module"
1355 msgstr "Ses çıktı modülü"
1357 #: src/libvlc-module.c:147
1359 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1360 "automatically select the best method available."
1363 #: src/libvlc-module.c:151
1364 msgid "Enable audio"
1367 #: src/libvlc-module.c:153
1369 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1370 "not take place, thus saving some processing power."
1373 #: src/libvlc-module.c:156
1374 msgid "Force mono audio"
1375 msgstr "Mono ses kullan"
1377 #: src/libvlc-module.c:157
1378 msgid "This will force a mono audio output."
1381 #: src/libvlc-module.c:159
1383 msgid "Default audio volume"
1384 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
1386 #: src/libvlc-module.c:161
1388 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1391 #: src/libvlc-module.c:164
1392 msgid "Audio output saved volume"
1395 #: src/libvlc-module.c:166
1397 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1398 "should not change this option manually."
1401 #: src/libvlc-module.c:169
1403 msgid "Audio output volume step"
1404 msgstr "Ses çıktı seviyesi"
1406 #: src/libvlc-module.c:171
1408 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1412 #: src/libvlc-module.c:174
1413 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1414 msgstr "Ses çıktı frekansı (Hz)"
1416 #: src/libvlc-module.c:176
1418 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1419 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1422 #: src/libvlc-module.c:180
1423 msgid "High quality audio resampling"
1424 msgstr "Yüksek kalite ses yeniden-örneklemesi"
1426 #: src/libvlc-module.c:182
1428 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1429 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1430 "resampling algorithm will be used instead."
1433 #: src/libvlc-module.c:187
1434 msgid "Audio desynchronization compensation"
1437 #: src/libvlc-module.c:189
1439 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1440 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1443 #: src/libvlc-module.c:192
1445 msgid "Audio output channels mode"
1446 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
1448 #: src/libvlc-module.c:194
1450 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1451 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1455 #: src/libvlc-module.c:198
1457 msgid "Use S/PDIF when available"
1458 msgstr "Eğer varsa S/PDIF ses çıktısı kullan"
1460 #: src/libvlc-module.c:200
1462 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1463 "audio stream being played."
1466 #: src/libvlc-module.c:203
1467 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1470 #: src/libvlc-module.c:205
1472 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1473 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1474 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1475 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1478 #: src/libvlc-module.c:211
1483 #: src/libvlc-module.c:211
1487 #: src/libvlc-module.c:216
1488 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1491 #: src/libvlc-module.c:219
1492 msgid "Audio visualizations "
1493 msgstr "Ses görsel ögeleri"
1495 #: src/libvlc-module.c:221
1496 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1499 #: src/libvlc-module.c:229
1501 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1502 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1503 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1504 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1508 #: src/libvlc-module.c:235
1509 msgid "Video output module"
1510 msgstr "Video çıktı modülü"
1512 #: src/libvlc-module.c:237
1514 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1515 "automatically select the best method available."
1518 #: src/libvlc-module.c:240
1519 msgid "Enable video"
1520 msgstr "Video etkin"
1522 #: src/libvlc-module.c:242
1524 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1525 "not take place, thus saving some processing power."
1528 #: src/libvlc-module.c:245
1530 msgstr "Video genişliği"
1532 #: src/libvlc-module.c:247
1534 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1538 #: src/libvlc-module.c:250
1539 msgid "Video height"
1540 msgstr "Video yüksekliği"
1542 #: src/libvlc-module.c:252
1544 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1545 "video characteristics."
1548 #: src/libvlc-module.c:255
1550 msgid "Video X coordinate"
1551 msgstr "Video y koordinatı"
1553 #: src/libvlc-module.c:257
1555 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1559 #: src/libvlc-module.c:260
1561 msgid "Video Y coordinate"
1562 msgstr "Video y koordinatı"
1564 #: src/libvlc-module.c:262
1566 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1570 #: src/libvlc-module.c:265
1572 msgstr "Video başlığı"
1574 #: src/libvlc-module.c:267
1576 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1580 #: src/libvlc-module.c:270
1581 msgid "Video alignment"
1582 msgstr "Video hizalama"
1584 #: src/libvlc-module.c:272
1586 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1587 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1588 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1591 #: src/libvlc-module.c:277
1595 #: src/libvlc-module.c:277
1599 #: src/libvlc-module.c:277
1603 #: src/libvlc-module.c:278
1607 #: src/libvlc-module.c:278
1611 #: src/libvlc-module.c:278
1615 #: src/libvlc-module.c:278
1616 msgid "Bottom-Right"
1619 #: src/libvlc-module.c:280
1621 msgstr "Video büyütme"
1623 #: src/libvlc-module.c:282
1624 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1627 #: src/libvlc-module.c:284
1628 msgid "Grayscale video output"
1629 msgstr "Gri video çıktısı"
1631 #: src/libvlc-module.c:286
1633 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1634 "save some processing power."
1637 #: src/libvlc-module.c:289
1639 msgid "Embedded video"
1640 msgstr "Tam ekran video çıktısı"
1642 #: src/libvlc-module.c:291
1644 msgid "Embed the video output in the main interface."
1645 msgstr "Videoyu arayüzde göster"
1647 #: src/libvlc-module.c:293
1648 msgid "Fullscreen video output"
1649 msgstr "Tam ekran video çıktısı"
1651 #: src/libvlc-module.c:295
1653 msgid "Start video in fullscreen mode"
1654 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
1656 #: src/libvlc-module.c:297
1657 msgid "Overlay video output"
1658 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
1660 #: src/libvlc-module.c:299
1662 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1663 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1666 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1667 msgid "Always on top"
1668 msgstr "Her zaman üstte"
1670 #: src/libvlc-module.c:304
1671 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1674 #: src/libvlc-module.c:306
1675 msgid "Disable screensaver"
1678 #: src/libvlc-module.c:307
1679 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1682 #: src/libvlc-module.c:309
1683 msgid "Window decorations"
1684 msgstr "Pencere süslemeleri"
1686 #: src/libvlc-module.c:311
1688 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1689 "giving a \"minimal\" window."
1692 #: src/libvlc-module.c:314
1694 msgid "Video output filter module"
1695 msgstr "Video çıktı modülü"
1697 #: src/libvlc-module.c:316
1699 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1700 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1703 #: src/libvlc-module.c:320
1704 msgid "Video filter module"
1705 msgstr "Video süzgeç modülü"
1707 #: src/libvlc-module.c:322
1709 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1710 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1713 #: src/libvlc-module.c:326
1715 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1716 msgstr "Video enstantane klasörü"
1718 #: src/libvlc-module.c:328
1719 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1722 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1724 msgid "Video snapshot file prefix"
1725 msgstr "Video enstantane formatı"
1727 #: src/libvlc-module.c:334
1728 msgid "Video snapshot format"
1729 msgstr "Video enstantane formatı"
1731 #: src/libvlc-module.c:336
1732 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1735 #: src/libvlc-module.c:338
1737 msgid "Display video snapshot preview"
1738 msgstr "Videodan enstantane çek"
1740 #: src/libvlc-module.c:340
1741 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1744 #: src/libvlc-module.c:342
1745 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1748 #: src/libvlc-module.c:344
1749 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1752 #: src/libvlc-module.c:346
1754 msgid "Video cropping"
1755 msgstr "Resim kırpma"
1757 #: src/libvlc-module.c:348
1759 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1760 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1763 #: src/libvlc-module.c:352
1764 msgid "Source aspect ratio"
1765 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
1767 #: src/libvlc-module.c:354
1769 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1770 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1771 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1772 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1773 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1776 #: src/libvlc-module.c:361
1777 msgid "Custom crop ratios list"
1780 #: src/libvlc-module.c:363
1782 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1786 #: src/libvlc-module.c:366
1788 msgid "Custom aspect ratios list"
1789 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
1791 #: src/libvlc-module.c:368
1793 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1794 "aspect ratio list."
1797 #: src/libvlc-module.c:371
1798 msgid "Fix HDTV height"
1801 #: src/libvlc-module.c:373
1803 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1804 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1805 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1808 #: src/libvlc-module.c:378
1810 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1811 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
1813 #: src/libvlc-module.c:380
1815 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1816 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1817 "order to keep proportions."
1820 #: src/libvlc-module.c:385
1822 msgstr "Kareleri atla"
1824 #: src/libvlc-module.c:387
1826 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1827 "your computer is not powerful enough"
1830 #: src/libvlc-module.c:390
1832 msgid "Drop late frames"
1833 msgstr "Kareleri atla"
1835 #: src/libvlc-module.c:392
1837 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1838 "intended display date)."
1841 #: src/libvlc-module.c:395
1842 msgid "Quiet synchro"
1843 msgstr "Ses senkron"
1845 #: src/libvlc-module.c:397
1847 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1848 "synchronization mechanism."
1851 #: src/libvlc-module.c:406
1853 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1854 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1858 #: src/libvlc-module.c:411
1860 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1861 "Restrictions Management measure."
1864 #: src/libvlc-module.c:414
1865 msgid "Clock reference average counter"
1868 #: src/libvlc-module.c:416
1870 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1874 #: src/libvlc-module.c:419
1875 msgid "Clock synchronisation"
1876 msgstr "Saat senkronizasyonu"
1878 #: src/libvlc-module.c:421
1880 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1881 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1884 #: src/libvlc-module.c:425
1885 msgid "Network synchronisation"
1886 msgstr "Ağ senkronizasyonu"
1888 #: src/libvlc-module.c:426
1890 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1891 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1894 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
1895 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
1899 #: src/libvlc-module.c:432
1903 #: src/libvlc-module.c:434
1907 #: src/libvlc-module.c:436
1908 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1911 #: src/libvlc-module.c:438
1912 msgid "MTU of the network interface"
1915 #: src/libvlc-module.c:440
1917 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1918 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1921 #: src/libvlc-module.c:443
1922 msgid "Hop limit (TTL)"
1925 #: src/libvlc-module.c:445
1927 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1928 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
1932 #: src/libvlc-module.c:449
1934 msgid "Multicast output interface"
1935 msgstr "Ağ arayüz adresi"
1937 #: src/libvlc-module.c:451
1938 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
1941 #: src/libvlc-module.c:453
1943 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1944 msgstr "Ağ arayüz adresi"
1946 #: src/libvlc-module.c:455
1948 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1952 #: src/libvlc-module.c:458
1953 msgid "DiffServ Code Point"
1956 #: src/libvlc-module.c:459
1958 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
1959 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
1962 #: src/libvlc-module.c:465
1964 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1965 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1968 #: src/libvlc-module.c:471
1970 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1971 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1972 "(like DVB streams for example)."
1975 #: src/libvlc-module.c:477
1980 #: src/libvlc-module.c:479
1981 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1984 #: src/libvlc-module.c:482
1985 msgid "Subtitles track"
1986 msgstr "Altyazı izi"
1988 #: src/libvlc-module.c:484
1989 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1992 #: src/libvlc-module.c:487
1994 msgid "Audio language"
1995 msgstr "Ses dilini seçiniz"
1997 #: src/libvlc-module.c:489
1999 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2000 "letter country code)."
2003 #: src/libvlc-module.c:492
2005 msgid "Subtitle language"
2006 msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
2008 #: src/libvlc-module.c:494
2010 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2011 "letter country code)."
2014 #: src/libvlc-module.c:498
2016 msgid "Audio track ID"
2019 #: src/libvlc-module.c:500
2020 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2023 #: src/libvlc-module.c:502
2025 msgid "Subtitles track ID"
2026 msgstr "Altyazı izi"
2028 #: src/libvlc-module.c:504
2029 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2032 #: src/libvlc-module.c:506
2033 msgid "Input repetitions"
2036 #: src/libvlc-module.c:508
2037 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2040 #: src/libvlc-module.c:510
2043 msgstr "Doğrudan menüden başla"
2045 #: src/libvlc-module.c:512
2046 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2049 #: src/libvlc-module.c:514
2052 msgstr "Akış Durdur"
2054 #: src/libvlc-module.c:516
2055 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2058 #: src/libvlc-module.c:518
2060 msgstr "Girdi listesi"
2062 #: src/libvlc-module.c:520
2064 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2065 "together after the normal one."
2068 #: src/libvlc-module.c:523
2069 msgid "Input slave (experimental)"
2072 #: src/libvlc-module.c:525
2074 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2075 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2079 #: src/libvlc-module.c:529
2080 msgid "Bookmarks list for a stream"
2083 #: src/libvlc-module.c:531
2085 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2086 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2090 #: src/libvlc-module.c:537
2092 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2093 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2094 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2095 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2098 #: src/libvlc-module.c:543
2099 msgid "Force subtitle position"
2102 #: src/libvlc-module.c:545
2104 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2105 "over the movie. Try several positions."
2108 #: src/libvlc-module.c:548
2110 msgid "Enable sub-pictures"
2111 msgstr "Altresimler"
2113 #: src/libvlc-module.c:550
2114 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2117 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
2118 msgid "On Screen Display"
2119 msgstr "On Screen Display"
2121 #: src/libvlc-module.c:554
2123 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2127 #: src/libvlc-module.c:557
2129 msgid "Text rendering module"
2130 msgstr "Metin gösterimi"
2132 #: src/libvlc-module.c:559
2134 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2138 #: src/libvlc-module.c:562
2139 msgid "Subpictures filter module"
2140 msgstr "Altresim süzgeç modülü"
2142 #: src/libvlc-module.c:564
2144 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2145 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2148 #: src/libvlc-module.c:567
2149 msgid "Autodetect subtitle files"
2150 msgstr "Altyazı dosyalarını otomatik bul"
2152 #: src/libvlc-module.c:569
2154 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2155 "(based on the filename of the movie)."
2158 #: src/libvlc-module.c:572
2159 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2162 #: src/libvlc-module.c:574
2164 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2166 "0 = no subtitles autodetected\n"
2167 "1 = any subtitle file\n"
2168 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2169 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2170 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2173 #: src/libvlc-module.c:582
2174 msgid "Subtitle autodetection paths"
2175 msgstr "Altyazı otomatik bulma yolu"
2177 #: src/libvlc-module.c:584
2179 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2180 "found in the current directory."
2183 #: src/libvlc-module.c:587
2184 msgid "Use subtitle file"
2185 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
2187 #: src/libvlc-module.c:589
2189 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2193 #: src/libvlc-module.c:592
2197 #: src/libvlc-module.c:595
2199 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2200 "the drive letter (eg. D:)"
2203 #: src/libvlc-module.c:599
2204 msgid "This is the default DVD device to use."
2207 #: src/libvlc-module.c:602
2211 #: src/libvlc-module.c:605
2213 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2214 "scan for a suitable CD-ROM device."
2217 #: src/libvlc-module.c:609
2218 msgid "This is the default VCD device to use."
2221 #: src/libvlc-module.c:612
2222 msgid "Audio CD device"
2223 msgstr "Ses CDsi aygıtı"
2225 #: src/libvlc-module.c:615
2227 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2228 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2231 #: src/libvlc-module.c:619
2232 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2235 #: src/libvlc-module.c:622
2237 msgstr "IPv6 kullan"
2239 #: src/libvlc-module.c:624
2240 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2243 #: src/libvlc-module.c:626
2245 msgstr "IPv4 kullan"
2247 #: src/libvlc-module.c:628
2248 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2251 #: src/libvlc-module.c:630
2252 msgid "TCP connection timeout"
2255 #: src/libvlc-module.c:632
2256 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2259 #: src/libvlc-module.c:634
2260 msgid "SOCKS server"
2261 msgstr "SOCKS sunucusu"
2263 #: src/libvlc-module.c:636
2265 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2266 "used for all TCP connections"
2269 #: src/libvlc-module.c:639
2270 msgid "SOCKS user name"
2271 msgstr "SOCKS kullanıcı adı"
2273 #: src/libvlc-module.c:641
2274 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2277 #: src/libvlc-module.c:643
2278 msgid "SOCKS password"
2279 msgstr "SOCKS parola"
2281 #: src/libvlc-module.c:645
2282 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2285 #: src/libvlc-module.c:647
2286 msgid "Title metadata"
2287 msgstr "Başlık üstverisi"
2289 #: src/libvlc-module.c:649
2290 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2293 #: src/libvlc-module.c:651
2294 msgid "Author metadata"
2295 msgstr "Yazar üstverisi"
2297 #: src/libvlc-module.c:653
2298 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2301 #: src/libvlc-module.c:655
2302 msgid "Artist metadata"
2303 msgstr "Sanatçı üstverisi"
2305 #: src/libvlc-module.c:657
2306 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2309 #: src/libvlc-module.c:659
2310 msgid "Genre metadata"
2311 msgstr "Tarz üstverisi"
2313 #: src/libvlc-module.c:661
2314 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2317 #: src/libvlc-module.c:663
2318 msgid "Copyright metadata"
2319 msgstr "Telif hakkı üstverisi"
2321 #: src/libvlc-module.c:665
2322 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2325 #: src/libvlc-module.c:667
2326 msgid "Description metadata"
2327 msgstr "Açıklama üstverisi"
2329 #: src/libvlc-module.c:669
2330 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2333 #: src/libvlc-module.c:671
2334 msgid "Date metadata"
2335 msgstr "Tarih üstverisi"
2337 #: src/libvlc-module.c:673
2338 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2341 #: src/libvlc-module.c:675
2342 msgid "URL metadata"
2343 msgstr "URL üstverisi"
2345 #: src/libvlc-module.c:677
2346 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2349 #: src/libvlc-module.c:681
2351 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2352 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2353 "can break playback of all your streams."
2356 #: src/libvlc-module.c:685
2358 msgid "Preferred decoders list"
2359 msgstr "Tercih edilen kodlayıcılar listesi"
2361 #: src/libvlc-module.c:687
2363 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2364 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2365 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2368 #: src/libvlc-module.c:692
2369 msgid "Preferred encoders list"
2370 msgstr "Tercih edilen kodlayıcılar listesi"
2372 #: src/libvlc-module.c:694
2374 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2377 #: src/libvlc-module.c:703
2379 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2383 #: src/libvlc-module.c:706
2384 msgid "Default stream output chain"
2385 msgstr "Varsayılan akış çıktı zinciri"
2387 #: src/libvlc-module.c:708
2389 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2390 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2394 #: src/libvlc-module.c:712
2395 msgid "Enable streaming of all ES"
2396 msgstr "Tüm ES akışları etkin"
2398 #: src/libvlc-module.c:714
2399 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2402 #: src/libvlc-module.c:716
2403 msgid "Display while streaming"
2404 msgstr "Akarken ekranda göster"
2406 #: src/libvlc-module.c:718
2407 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2410 #: src/libvlc-module.c:720
2411 msgid "Enable video stream output"
2412 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
2414 #: src/libvlc-module.c:722
2416 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2417 "facility when this last one is enabled."
2420 #: src/libvlc-module.c:725
2421 msgid "Enable audio stream output"
2422 msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
2424 #: src/libvlc-module.c:727
2426 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2427 "facility when this last one is enabled."
2430 #: src/libvlc-module.c:730
2432 msgid "Enable SPU stream output"
2433 msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
2435 #: src/libvlc-module.c:732
2437 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2438 "facility when this last one is enabled."
2441 #: src/libvlc-module.c:735
2442 msgid "Keep stream output open"
2443 msgstr "Akış çıktısını açık tut"
2445 #: src/libvlc-module.c:737
2447 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2448 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2452 #: src/libvlc-module.c:741
2453 msgid "Preferred packetizer list"
2454 msgstr "Tercih edilen paketleyici listesi"
2456 #: src/libvlc-module.c:743
2458 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2461 #: src/libvlc-module.c:746
2463 msgstr "Çoklayıcı modülü"
2465 #: src/libvlc-module.c:748
2466 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2469 #: src/libvlc-module.c:750
2470 msgid "Access output module"
2471 msgstr "Erişim çıktı modülü"
2473 #: src/libvlc-module.c:752
2474 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2477 #: src/libvlc-module.c:754
2478 msgid "Control SAP flow"
2479 msgstr "SAP akışını denetle"
2481 #: src/libvlc-module.c:756
2483 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2484 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2487 #: src/libvlc-module.c:760
2488 msgid "SAP announcement interval"
2489 msgstr "SAP anons aralığı"
2491 #: src/libvlc-module.c:762
2493 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2494 "between SAP announcements."
2497 #: src/libvlc-module.c:771
2499 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2500 "always leave all these enabled."
2503 #: src/libvlc-module.c:774
2504 msgid "Enable FPU support"
2505 msgstr "FPU desteği etkin"
2507 #: src/libvlc-module.c:776
2509 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2513 #: src/libvlc-module.c:779
2514 msgid "Enable CPU MMX support"
2515 msgstr "CPU MMX desteği etkin"
2517 #: src/libvlc-module.c:781
2519 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2523 #: src/libvlc-module.c:784
2524 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2525 msgstr "CPU 3D Now! desteği etkin"
2527 #: src/libvlc-module.c:786
2529 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2530 "advantage of them."
2533 #: src/libvlc-module.c:789
2534 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2535 msgstr "CPU MMX EXT desteği etkin"
2537 #: src/libvlc-module.c:791
2539 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2540 "advantage of them."
2543 #: src/libvlc-module.c:794
2544 msgid "Enable CPU SSE support"
2545 msgstr "CPU SSE desteği etkin"
2547 #: src/libvlc-module.c:796
2549 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2553 #: src/libvlc-module.c:799
2554 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2555 msgstr "CPU SSE2 desteği etkin"
2557 #: src/libvlc-module.c:801
2559 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2563 #: src/libvlc-module.c:804
2564 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2565 msgstr "CPU AltiVec desteği etkin"
2567 #: src/libvlc-module.c:806
2569 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2570 "advantage of them."
2573 #: src/libvlc-module.c:811
2575 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2576 "you really know what you are doing."
2579 #: src/libvlc-module.c:814
2580 msgid "Memory copy module"
2581 msgstr "Bellek kopyalama modülü"
2583 #: src/libvlc-module.c:816
2585 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2586 "select the fastest one supported by your hardware."
2589 #: src/libvlc-module.c:819
2590 msgid "Access module"
2591 msgstr "Erişim modülü"
2593 #: src/libvlc-module.c:821
2595 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2596 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2597 "option unless you really know what you are doing."
2600 #: src/libvlc-module.c:825
2601 msgid "Access filter module"
2602 msgstr "Erişim süzgeci modülü"
2604 #: src/libvlc-module.c:827
2606 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2607 "used for instance for timeshifting."
2610 #: src/libvlc-module.c:830
2611 msgid "Demux module"
2612 msgstr "Ayırıcı modülü"
2614 #: src/libvlc-module.c:832
2616 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2617 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2618 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2619 "you really know what you are doing."
2622 #: src/libvlc-module.c:837
2623 msgid "Allow real-time priority"
2624 msgstr "Gerçek-zamanlı öncelik mümkün"
2626 #: src/libvlc-module.c:839
2628 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2629 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2630 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2631 "only activate this if you know what you're doing."
2634 #: src/libvlc-module.c:845
2635 msgid "Adjust VLC priority"
2636 msgstr "VLC önceliğini ayarla"
2638 #: src/libvlc-module.c:847
2640 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2641 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2645 #: src/libvlc-module.c:851
2646 msgid "Minimize number of threads"
2647 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
2649 #: src/libvlc-module.c:853
2650 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2653 #: src/libvlc-module.c:855
2654 msgid "Modules search path"
2655 msgstr "Modül arama yolu"
2657 #: src/libvlc-module.c:857
2658 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2661 #: src/libvlc-module.c:859
2662 msgid "VLM configuration file"
2663 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
2665 #: src/libvlc-module.c:861
2666 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2669 #: src/libvlc-module.c:863
2670 msgid "Use a plugins cache"
2671 msgstr "Eklenti arabelleği kullan"
2673 #: src/libvlc-module.c:865
2674 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2677 #: src/libvlc-module.c:867
2678 msgid "Collect statistics"
2681 #: src/libvlc-module.c:869
2682 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2685 #: src/libvlc-module.c:871
2686 msgid "Run as daemon process"
2687 msgstr "Arkaplan işlemi olarak çalışsın"
2689 #: src/libvlc-module.c:873
2690 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2693 #: src/libvlc-module.c:875
2694 msgid "Write process id to file"
2697 #: src/libvlc-module.c:877
2698 msgid "Writes process id into specified file."
2701 #: src/libvlc-module.c:879
2704 msgstr "Başlığa Git"
2706 #: src/libvlc-module.c:881
2707 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2710 #: src/libvlc-module.c:883
2711 msgid "Log to syslog"
2714 #: src/libvlc-module.c:885
2715 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2718 #: src/libvlc-module.c:887
2719 msgid "Allow only one running instance"
2720 msgstr "Yalnızca bir kopya çalışsın"
2722 #: src/libvlc-module.c:889
2724 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2725 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2726 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2727 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2728 "running instance or enqueue it."
2731 #: src/libvlc-module.c:897
2733 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2734 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2735 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2736 "This option will allow you to play the file with the already running "
2737 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2738 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2741 #: src/libvlc-module.c:905
2742 msgid "VLC is started from file association"
2745 #: src/libvlc-module.c:907
2746 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2749 #: src/libvlc-module.c:910
2751 msgid "One instance when started from file"
2752 msgstr "Yalnızca bir kopya çalışsın"
2754 #: src/libvlc-module.c:912
2756 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2757 msgstr "Yalnızca bir kopya çalışsın"
2759 #: src/libvlc-module.c:914
2760 msgid "Increase the priority of the process"
2761 msgstr "İşlemin önceliğini artır"
2763 #: src/libvlc-module.c:916
2765 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2766 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2767 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2768 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2769 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2773 #: src/libvlc-module.c:923
2774 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2777 #: src/libvlc-module.c:925
2779 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2780 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2781 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2784 #: src/libvlc-module.c:930
2785 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2788 #: src/libvlc-module.c:933
2790 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2791 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2792 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2793 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2794 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2797 #: src/libvlc-module.c:942
2798 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2801 #: src/libvlc-module.c:944
2803 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2804 "playing current item."
2807 #: src/libvlc-module.c:953
2809 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2810 "overridden in the playlist dialog box."
2813 #: src/libvlc-module.c:956
2814 msgid "Automatically preparse files"
2817 #: src/libvlc-module.c:958
2819 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2823 #: src/libvlc-module.c:961
2824 msgid "Album art policy"
2827 #: src/libvlc-module.c:963
2828 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2831 #: src/libvlc-module.c:969
2832 msgid "Manual download only"
2835 #: src/libvlc-module.c:970
2836 msgid "When track starts playing"
2839 #: src/libvlc-module.c:971
2840 msgid "As soon as track is added"
2843 #: src/libvlc-module.c:973
2844 msgid "Services discovery modules"
2847 #: src/libvlc-module.c:975
2849 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2850 "Typical values are sap, hal, ..."
2853 #: src/libvlc-module.c:978
2854 msgid "Play files randomly forever"
2855 msgstr "Dosyaları rastgele sürekli oynat"
2857 #: src/libvlc-module.c:980
2858 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2861 #: src/libvlc-module.c:984
2862 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2865 #: src/libvlc-module.c:986
2866 msgid "Repeat current item"
2867 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
2869 #: src/libvlc-module.c:988
2870 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2873 #: src/libvlc-module.c:990
2874 msgid "Play and stop"
2875 msgstr "Oynat ve durdur"
2877 #: src/libvlc-module.c:992
2878 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2881 #: src/libvlc-module.c:994
2883 msgid "Play and exit"
2884 msgstr "Oynat ve durdur"
2886 #: src/libvlc-module.c:996
2888 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2889 msgstr "Listede %i öge"
2891 #: src/libvlc-module.c:998
2893 msgid "Use media library"
2894 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
2896 #: src/libvlc-module.c:1000
2898 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2902 #: src/libvlc-module.c:1003
2904 msgid "Use playlist tree"
2905 msgstr "Sonraki liste ögesi"
2907 #: src/libvlc-module.c:1005
2909 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2910 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2914 #: src/libvlc-module.c:1009
2917 msgstr "Her zaman üstte"
2919 #: src/libvlc-module.c:1009
2924 #: src/libvlc-module.c:1018
2925 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2928 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
2932 #: src/libvlc-module.c:1022
2933 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2934 msgstr "Tam ekran durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
2936 #: src/libvlc-module.c:1023
2938 msgstr "Oynat/Duraklat"
2940 #: src/libvlc-module.c:1024
2941 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2942 msgstr "Duraklatma durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
2944 #: src/libvlc-module.c:1025
2946 msgstr "Sadece duraklat"
2948 #: src/libvlc-module.c:1026
2949 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2950 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
2952 #: src/libvlc-module.c:1027
2954 msgstr "Sadece oynat"
2956 #: src/libvlc-module.c:1028
2957 msgid "Select the hotkey to use to play."
2958 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
2960 #: src/libvlc-module.c:1029
2964 #: src/libvlc-module.c:1030
2965 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2966 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
2968 #: src/libvlc-module.c:1031
2972 #: src/libvlc-module.c:1032
2973 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2974 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
2976 #: src/libvlc-module.c:1033
2980 #: src/libvlc-module.c:1034
2981 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2984 #: src/libvlc-module.c:1035
2988 #: src/libvlc-module.c:1036
2989 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2992 #: src/libvlc-module.c:1037
2996 #: src/libvlc-module.c:1038
2998 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2999 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
3001 #: src/libvlc-module.c:1039
3005 #: src/libvlc-module.c:1040
3006 msgid "Select the hotkey to display the position."
3009 #: src/libvlc-module.c:1042
3010 msgid "Very short backwards jump"
3013 #: src/libvlc-module.c:1044
3015 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3016 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3018 #: src/libvlc-module.c:1045
3020 msgid "Short backwards jump"
3021 msgstr "Geriye doğru git"
3023 #: src/libvlc-module.c:1047
3025 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3026 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3028 #: src/libvlc-module.c:1048
3029 msgid "Medium backwards jump"
3032 #: src/libvlc-module.c:1050
3034 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3035 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3037 #: src/libvlc-module.c:1051
3039 msgid "Long backwards jump"
3040 msgstr "Geriye doğru git"
3042 #: src/libvlc-module.c:1053
3044 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3045 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3047 #: src/libvlc-module.c:1055
3048 msgid "Very short forward jump"
3051 #: src/libvlc-module.c:1057
3053 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3054 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3056 #: src/libvlc-module.c:1058
3058 msgid "Short forward jump"
3059 msgstr "İleriye Sar"
3061 #: src/libvlc-module.c:1060
3063 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3064 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3066 #: src/libvlc-module.c:1061
3067 msgid "Medium forward jump"
3070 #: src/libvlc-module.c:1063
3072 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3073 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3075 #: src/libvlc-module.c:1064
3076 msgid "Long forward jump"
3079 #: src/libvlc-module.c:1066
3081 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3082 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3084 #: src/libvlc-module.c:1068
3085 msgid "Very short jump length"
3088 #: src/libvlc-module.c:1069
3089 msgid "Very short jump length, in seconds."
3092 #: src/libvlc-module.c:1070
3093 msgid "Short jump length"
3096 #: src/libvlc-module.c:1071
3097 msgid "Short jump length, in seconds."
3100 #: src/libvlc-module.c:1072
3101 msgid "Medium jump length"
3104 #: src/libvlc-module.c:1073
3105 msgid "Medium jump length, in seconds."
3108 #: src/libvlc-module.c:1074
3110 msgid "Long jump length"
3111 msgstr "Yazıtipi boyutu"
3113 #: src/libvlc-module.c:1075
3114 msgid "Long jump length, in seconds."
3117 #: src/libvlc-module.c:1077
3121 #: src/libvlc-module.c:1078
3122 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3125 #: src/libvlc-module.c:1079
3127 msgstr "Yukarıya git"
3129 #: src/libvlc-module.c:1080
3130 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3133 #: src/libvlc-module.c:1081
3134 msgid "Navigate down"
3135 msgstr "Aşağıya git"
3137 #: src/libvlc-module.c:1082
3138 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3141 #: src/libvlc-module.c:1083
3142 msgid "Navigate left"
3145 #: src/libvlc-module.c:1084
3146 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3149 #: src/libvlc-module.c:1085
3150 msgid "Navigate right"
3153 #: src/libvlc-module.c:1086
3154 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3157 #: src/libvlc-module.c:1087
3159 msgstr "Etkinleştir"
3161 #: src/libvlc-module.c:1088
3162 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3165 #: src/libvlc-module.c:1089
3167 msgid "Go to the DVD menu"
3168 msgstr "DVD menülerini kullan"
3170 #: src/libvlc-module.c:1090
3172 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3173 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3175 #: src/libvlc-module.c:1091
3177 msgid "Select previous DVD title"
3178 msgstr "Önceki başlığı seç"
3180 #: src/libvlc-module.c:1092
3182 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3183 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3185 #: src/libvlc-module.c:1093
3187 msgid "Select next DVD title"
3188 msgstr "Sonraki bölümü seç"
3190 #: src/libvlc-module.c:1094
3191 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3194 #: src/libvlc-module.c:1095
3196 msgid "Select prev DVD chapter"
3197 msgstr "Önceki bölümü seç"
3199 #: src/libvlc-module.c:1096
3200 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3203 #: src/libvlc-module.c:1097
3205 msgid "Select next DVD chapter"
3206 msgstr "Sonraki bölümü seç"
3208 #: src/libvlc-module.c:1098
3209 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3212 #: src/libvlc-module.c:1099
3214 msgstr "Ses seviyesi artır"
3216 #: src/libvlc-module.c:1100
3217 msgid "Select the key to increase audio volume."
3220 #: src/libvlc-module.c:1101
3222 msgstr "Ses seviyesi azalt"
3224 #: src/libvlc-module.c:1102
3225 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3228 #: src/libvlc-module.c:1103
3232 #: src/libvlc-module.c:1104
3234 msgid "Select the key to mute audio."
3235 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3237 #: src/libvlc-module.c:1105
3238 msgid "Subtitle delay up"
3239 msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
3241 #: src/libvlc-module.c:1106
3242 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3245 #: src/libvlc-module.c:1107
3246 msgid "Subtitle delay down"
3247 msgstr "Altyazı gecikmesini azalt"
3249 #: src/libvlc-module.c:1108
3250 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3253 #: src/libvlc-module.c:1109
3254 msgid "Audio delay up"
3255 msgstr "Ses gecikmesini artır"
3257 #: src/libvlc-module.c:1110
3258 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3261 #: src/libvlc-module.c:1111
3262 msgid "Audio delay down"
3263 msgstr "Ses gecikmesini azalt"
3265 #: src/libvlc-module.c:1112
3266 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3269 #: src/libvlc-module.c:1113
3270 msgid "Play playlist bookmark 1"
3271 msgstr "Yer imi 1 oynat"
3273 #: src/libvlc-module.c:1114
3274 msgid "Play playlist bookmark 2"
3275 msgstr "Yer imi 2 oynat"
3277 #: src/libvlc-module.c:1115
3278 msgid "Play playlist bookmark 3"
3279 msgstr "Yer imi 3 oynat"
3281 #: src/libvlc-module.c:1116
3282 msgid "Play playlist bookmark 4"
3283 msgstr "Yer imi 4 oynat"
3285 #: src/libvlc-module.c:1117
3286 msgid "Play playlist bookmark 5"
3287 msgstr "Yer imi 5 oynat"
3289 #: src/libvlc-module.c:1118
3290 msgid "Play playlist bookmark 6"
3291 msgstr "Yer imi 6 oynat"
3293 #: src/libvlc-module.c:1119
3294 msgid "Play playlist bookmark 7"
3295 msgstr "Yer imi 7 oynat"
3297 #: src/libvlc-module.c:1120
3298 msgid "Play playlist bookmark 8"
3299 msgstr "Yer imi 8 oynat"
3301 #: src/libvlc-module.c:1121
3302 msgid "Play playlist bookmark 9"
3303 msgstr "Yer imi 9 oynat"
3305 #: src/libvlc-module.c:1122
3306 msgid "Play playlist bookmark 10"
3307 msgstr "Yer imi 10 oynat"
3309 #: src/libvlc-module.c:1123
3310 msgid "Select the key to play this bookmark."
3313 #: src/libvlc-module.c:1124
3314 msgid "Set playlist bookmark 1"
3315 msgstr "Yer imi 1 ayarla"
3317 #: src/libvlc-module.c:1125
3318 msgid "Set playlist bookmark 2"
3319 msgstr "Yer imi 2 ayarla"
3321 #: src/libvlc-module.c:1126
3322 msgid "Set playlist bookmark 3"
3323 msgstr "Yer imi 3 ayarla"
3325 #: src/libvlc-module.c:1127
3326 msgid "Set playlist bookmark 4"
3327 msgstr "Yer imi 4 ayarla"
3329 #: src/libvlc-module.c:1128
3330 msgid "Set playlist bookmark 5"
3331 msgstr "Yer imi 5 ayarla"
3333 #: src/libvlc-module.c:1129
3334 msgid "Set playlist bookmark 6"
3335 msgstr "Yer imi 6 ayarla"
3337 #: src/libvlc-module.c:1130
3338 msgid "Set playlist bookmark 7"
3339 msgstr "Yer imi 7 ayarla"
3341 #: src/libvlc-module.c:1131
3342 msgid "Set playlist bookmark 8"
3343 msgstr "Yer imi 8 ayarla"
3345 #: src/libvlc-module.c:1132
3346 msgid "Set playlist bookmark 9"
3347 msgstr "Yer imi 9 ayarla"
3349 #: src/libvlc-module.c:1133
3350 msgid "Set playlist bookmark 10"
3351 msgstr "Yer imi 10 ayarla"
3353 #: src/libvlc-module.c:1134
3354 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3357 #: src/libvlc-module.c:1136
3358 msgid "Playlist bookmark 1"
3361 #: src/libvlc-module.c:1137
3362 msgid "Playlist bookmark 2"
3365 #: src/libvlc-module.c:1138
3366 msgid "Playlist bookmark 3"
3369 #: src/libvlc-module.c:1139
3370 msgid "Playlist bookmark 4"
3373 #: src/libvlc-module.c:1140
3374 msgid "Playlist bookmark 5"
3377 #: src/libvlc-module.c:1141
3378 msgid "Playlist bookmark 6"
3381 #: src/libvlc-module.c:1142
3382 msgid "Playlist bookmark 7"
3385 #: src/libvlc-module.c:1143
3386 msgid "Playlist bookmark 8"
3389 #: src/libvlc-module.c:1144
3390 msgid "Playlist bookmark 9"
3393 #: src/libvlc-module.c:1145
3394 msgid "Playlist bookmark 10"
3397 #: src/libvlc-module.c:1147
3398 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3401 #: src/libvlc-module.c:1149
3402 msgid "Go back in browsing history"
3403 msgstr "Gezintide geriye git"
3405 #: src/libvlc-module.c:1150
3407 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3411 #: src/libvlc-module.c:1151
3412 msgid "Go forward in browsing history"
3413 msgstr "Gezintide ileriye git"
3415 #: src/libvlc-module.c:1152
3417 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3421 #: src/libvlc-module.c:1154
3422 msgid "Cycle audio track"
3425 #: src/libvlc-module.c:1155
3426 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3429 #: src/libvlc-module.c:1156
3430 msgid "Cycle subtitle track"
3433 #: src/libvlc-module.c:1157
3434 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3437 #: src/libvlc-module.c:1158
3439 msgid "Cycle source aspect ratio"
3440 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
3442 #: src/libvlc-module.c:1159
3444 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3445 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
3447 #: src/libvlc-module.c:1160
3449 msgid "Cycle video crop"
3450 msgstr "Gri video çıktısı"
3452 #: src/libvlc-module.c:1161
3453 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3456 #: src/libvlc-module.c:1162
3458 msgid "Cycle deinterlace modes"
3459 msgstr "WinCE arayüz modülü"
3461 #: src/libvlc-module.c:1163
3463 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3464 msgstr "WinCE arayüz modülü"
3466 #: src/libvlc-module.c:1164
3467 msgid "Show interface"
3470 #: src/libvlc-module.c:1165
3471 msgid "Raise the interface above all other windows."
3474 #: src/libvlc-module.c:1166
3476 msgid "Hide interface"
3477 msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
3479 #: src/libvlc-module.c:1167
3480 msgid "Lower the interface below all other windows."
3483 #: src/libvlc-module.c:1168
3484 msgid "Take video snapshot"
3485 msgstr "Videodan enstantane çek"
3487 #: src/libvlc-module.c:1169
3488 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3491 #: src/libvlc-module.c:1171
3495 #: src/libvlc-module.c:1172
3496 msgid "Record access filter start/stop."
3499 #: src/libvlc-module.c:1173
3504 #: src/libvlc-module.c:1174
3505 msgid "Media dump access filter trigger."
3508 #: src/libvlc-module.c:1176
3509 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3512 #: src/libvlc-module.c:1177
3513 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3516 #: src/libvlc-module.c:1180
3517 msgid "Toggle random playlist playback"
3520 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3521 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3525 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3530 #: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
3531 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3534 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3535 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3538 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
3539 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3542 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
3543 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3546 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
3547 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3550 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
3551 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3554 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
3555 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3558 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
3559 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3562 #: src/libvlc-module.c:1210
3565 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3566 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3567 "in the playlist.\n"
3568 "The first item specified will be played first.\n"
3571 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3572 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3573 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3574 " and that overrides previous settings.\n"
3576 "Stream MRL syntax:\n"
3577 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3578 "option=value ...]\n"
3580 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3581 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3584 " [file://]filename Plain media file\n"
3585 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3586 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3587 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3588 " screen:// Screen capture\n"
3589 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3590 " [vcd://][device] VCD device\n"
3591 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3592 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3593 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3594 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3596 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3599 #: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
3603 #: src/libvlc-module.c:1335
3604 msgid "Window properties"
3605 msgstr "Pencere özellikleri"
3607 #: src/libvlc-module.c:1378
3609 msgstr "Altresimler"
3611 #: src/libvlc-module.c:1385
3615 #: src/libvlc-module.c:1402
3617 msgstr "Bindirmeler"
3619 #: src/libvlc-module.c:1410
3624 #: src/libvlc-module.c:1412
3625 msgid "Track settings"
3626 msgstr "İz ayarları"
3628 #: src/libvlc-module.c:1434
3629 msgid "Playback control"
3630 msgstr "Oynatma kontrolü"
3632 #: src/libvlc-module.c:1449
3633 msgid "Default devices"
3634 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
3636 #: src/libvlc-module.c:1458
3637 msgid "Network settings"
3638 msgstr "Ağ ayarları"
3640 #: src/libvlc-module.c:1470
3642 msgstr "Socks proxy"
3644 #: src/libvlc-module.c:1479
3648 #: src/libvlc-module.c:1509
3650 msgstr "Kod çözücüler"
3652 #: src/libvlc-module.c:1516
3656 #: src/libvlc-module.c:1552
3660 #: src/libvlc-module.c:1585
3664 #: src/libvlc-module.c:1607
3665 msgid "Special modules"
3666 msgstr "Özel modüller"
3668 #: src/libvlc-module.c:1614
3672 #: src/libvlc-module.c:1622
3673 msgid "Performance options"
3674 msgstr "Performans seçenekleri"
3676 #: src/libvlc-module.c:1773
3678 msgstr "Kestirme tuşlar"
3680 #: src/libvlc-module.c:2096
3683 msgstr "Yazıtipi boyutu"
3685 #: src/libvlc-module.c:2175
3686 msgid "main program"
3687 msgstr "ana program"
3689 #: src/libvlc-module.c:2185
3690 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3693 #: src/libvlc-module.c:2191
3695 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3698 #: src/libvlc-module.c:2196
3699 msgid "print help for the advanced options"
3700 msgstr "gelismis secenekler icin help goster"
3702 #: src/libvlc-module.c:2201
3703 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3706 #: src/libvlc-module.c:2207
3707 msgid "print a list of available modules"
3710 #: src/libvlc-module.c:2213
3711 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3714 #: src/libvlc-module.c:2218
3715 msgid "save the current command line options in the config"
3718 #: src/libvlc-module.c:2223
3719 msgid "reset the current config to the default values"
3722 #: src/libvlc-module.c:2228
3723 msgid "use alternate config file"
3726 #: src/libvlc-module.c:2233
3727 msgid "resets the current plugins cache"
3730 #: src/libvlc-module.c:2238
3731 msgid "print version information"
3734 #: src/misc/configuration.c:1181
3738 #: src/misc/configuration.c:1192
3741 msgstr "anahtar/kare"
3743 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
3744 #: src/playlist/loadsave.c:105
3745 msgid "Media Library"
3748 #: src/playlist/tree.c:59
3752 #: src/text/iso-639_def.h:38
3756 #: src/text/iso-639_def.h:39
3760 #: src/text/iso-639_def.h:40
3764 #: src/text/iso-639_def.h:41
3768 #: src/text/iso-639_def.h:42
3772 #: src/text/iso-639_def.h:43
3776 #: src/text/iso-639_def.h:44
3780 #: src/text/iso-639_def.h:45
3784 #: src/text/iso-639_def.h:46
3788 #: src/text/iso-639_def.h:47
3792 #: src/text/iso-639_def.h:48
3794 msgstr "Azerbaijani"
3796 #: src/text/iso-639_def.h:49
3800 #: src/text/iso-639_def.h:50
3804 #: src/text/iso-639_def.h:51
3808 #: src/text/iso-639_def.h:52
3812 #: src/text/iso-639_def.h:53
3816 #: src/text/iso-639_def.h:54
3820 #: src/text/iso-639_def.h:55
3824 #: src/text/iso-639_def.h:56
3828 #: src/text/iso-639_def.h:57
3832 #: src/text/iso-639_def.h:58
3836 #: src/text/iso-639_def.h:60
3840 #: src/text/iso-639_def.h:61
3844 #: src/text/iso-639_def.h:62
3848 #: src/text/iso-639_def.h:63
3849 msgid "Church Slavic"
3850 msgstr "Church Slavic"
3852 #: src/text/iso-639_def.h:64
3856 #: src/text/iso-639_def.h:65
3860 #: src/text/iso-639_def.h:66
3864 #: src/text/iso-639_def.h:70
3868 #: src/text/iso-639_def.h:71
3872 #: src/text/iso-639_def.h:72
3876 #: src/text/iso-639_def.h:73
3880 #: src/text/iso-639_def.h:74
3884 #: src/text/iso-639_def.h:75
3888 #: src/text/iso-639_def.h:76
3892 #: src/text/iso-639_def.h:78
3896 #: src/text/iso-639_def.h:81
3897 msgid "Gaelic (Scots)"
3898 msgstr "Gaelic (Scots)"
3900 #: src/text/iso-639_def.h:82
3904 #: src/text/iso-639_def.h:83
3908 #: src/text/iso-639_def.h:84
3912 #: src/text/iso-639_def.h:85
3913 msgid "Greek, Modern ()"
3914 msgstr "Greek, Modern ()"
3916 #: src/text/iso-639_def.h:86
3920 #: src/text/iso-639_def.h:87
3924 #: src/text/iso-639_def.h:89
3928 #: src/text/iso-639_def.h:90
3932 #: src/text/iso-639_def.h:91
3936 #: src/text/iso-639_def.h:93
3940 #: src/text/iso-639_def.h:94
3944 #: src/text/iso-639_def.h:95
3946 msgstr "Interlingue"
3948 #: src/text/iso-639_def.h:96
3950 msgstr "Interlingua"
3952 #: src/text/iso-639_def.h:97
3956 #: src/text/iso-639_def.h:98
3960 #: src/text/iso-639_def.h:100
3964 #: src/text/iso-639_def.h:102
3965 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3966 msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
3968 #: src/text/iso-639_def.h:103
3972 #: src/text/iso-639_def.h:104
3976 #: src/text/iso-639_def.h:105
3980 #: src/text/iso-639_def.h:106
3984 #: src/text/iso-639_def.h:107
3988 #: src/text/iso-639_def.h:108
3990 msgstr "Kinyarwanda"
3992 #: src/text/iso-639_def.h:109
3996 #: src/text/iso-639_def.h:110
4000 #: src/text/iso-639_def.h:112
4004 #: src/text/iso-639_def.h:113
4008 #: src/text/iso-639_def.h:114
4012 #: src/text/iso-639_def.h:115
4016 #: src/text/iso-639_def.h:116
4020 #: src/text/iso-639_def.h:117
4024 #: src/text/iso-639_def.h:118
4028 #: src/text/iso-639_def.h:119
4029 msgid "Letzeburgesch"
4030 msgstr "Letzeburgesch"
4032 #: src/text/iso-639_def.h:120
4036 #: src/text/iso-639_def.h:121
4040 #: src/text/iso-639_def.h:122
4044 #: src/text/iso-639_def.h:123
4048 #: src/text/iso-639_def.h:124
4052 #: src/text/iso-639_def.h:126
4056 #: src/text/iso-639_def.h:127
4060 #: src/text/iso-639_def.h:128
4064 #: src/text/iso-639_def.h:129
4068 #: src/text/iso-639_def.h:130
4072 #: src/text/iso-639_def.h:131
4076 #: src/text/iso-639_def.h:132
4077 msgid "Ndebele, South"
4078 msgstr "Ndebele, South"
4080 #: src/text/iso-639_def.h:133
4081 msgid "Ndebele, North"
4082 msgstr "Ndebele, North"
4084 #: src/text/iso-639_def.h:134
4088 #: src/text/iso-639_def.h:135
4092 #: src/text/iso-639_def.h:136
4096 #: src/text/iso-639_def.h:137
4097 msgid "Norwegian Nynorsk"
4098 msgstr "Norwegian Nynorsk"
4100 #: src/text/iso-639_def.h:138
4101 msgid "Norwegian Bokmaal"
4102 msgstr "Norwegian Bokmaal"
4104 #: src/text/iso-639_def.h:139
4105 msgid "Chichewa; Nyanja"
4106 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4108 #: src/text/iso-639_def.h:140
4109 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4110 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4112 #: src/text/iso-639_def.h:141
4116 #: src/text/iso-639_def.h:142
4120 #: src/text/iso-639_def.h:144
4121 msgid "Ossetian; Ossetic"
4122 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4124 #: src/text/iso-639_def.h:145
4128 #: src/text/iso-639_def.h:146
4132 #: src/text/iso-639_def.h:147
4136 #: src/text/iso-639_def.h:148
4140 #: src/text/iso-639_def.h:149
4144 #: src/text/iso-639_def.h:150
4148 #: src/text/iso-639_def.h:151
4152 #: src/text/iso-639_def.h:152
4154 msgid "Original audio"
4157 #: src/text/iso-639_def.h:153
4158 msgid "Raeto-Romance"
4159 msgstr "Raeto-Romance"
4161 #: src/text/iso-639_def.h:155
4165 #: src/text/iso-639_def.h:157
4169 #: src/text/iso-639_def.h:158
4173 #: src/text/iso-639_def.h:159
4177 #: src/text/iso-639_def.h:160
4181 #: src/text/iso-639_def.h:161
4185 #: src/text/iso-639_def.h:164
4186 msgid "Northern Sami"
4187 msgstr "Northern Sami"
4189 #: src/text/iso-639_def.h:165
4193 #: src/text/iso-639_def.h:166
4197 #: src/text/iso-639_def.h:167
4201 #: src/text/iso-639_def.h:168
4205 #: src/text/iso-639_def.h:169
4206 msgid "Sotho, Southern"
4207 msgstr "Sotho, Southern"
4209 #: src/text/iso-639_def.h:171
4213 #: src/text/iso-639_def.h:172
4217 #: src/text/iso-639_def.h:173
4221 #: src/text/iso-639_def.h:174
4225 #: src/text/iso-639_def.h:176
4229 #: src/text/iso-639_def.h:177
4233 #: src/text/iso-639_def.h:178
4237 #: src/text/iso-639_def.h:179
4241 #: src/text/iso-639_def.h:180
4245 #: src/text/iso-639_def.h:181
4249 #: src/text/iso-639_def.h:182
4253 #: src/text/iso-639_def.h:183
4257 #: src/text/iso-639_def.h:184
4261 #: src/text/iso-639_def.h:185
4262 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4263 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4265 #: src/text/iso-639_def.h:186
4269 #: src/text/iso-639_def.h:187
4273 #: src/text/iso-639_def.h:189
4277 #: src/text/iso-639_def.h:190
4281 #: src/text/iso-639_def.h:191
4285 #: src/text/iso-639_def.h:192
4289 #: src/text/iso-639_def.h:193
4293 #: src/text/iso-639_def.h:194
4297 #: src/text/iso-639_def.h:195
4301 #: src/text/iso-639_def.h:196
4305 #: src/text/iso-639_def.h:197
4309 #: src/text/iso-639_def.h:198
4313 #: src/text/iso-639_def.h:199
4317 #: src/text/iso-639_def.h:200
4321 #: src/text/iso-639_def.h:201
4325 #: src/text/iso-639_def.h:202
4329 #: src/text/iso-639_def.h:203
4333 #: src/text/iso_lang.c:70
4337 #: src/video_output/video_output.c:403
4341 #: src/video_output/video_output.c:407
4345 #: src/video_output/video_output.c:409
4349 #: src/video_output/video_output.c:411
4351 msgstr "Ortalama/Ortalı"
4353 #: src/video_output/video_output.c:413
4357 #: src/video_output/video_output.c:415
4361 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4365 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4369 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4370 msgid "1:1 Original"
4371 msgstr "1:1 Orijinal"
4373 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4375 msgstr "2:1 İki kat"
4377 #: src/video_output/vout_intf.c:261
4381 #: src/video_output/vout_intf.c:348
4383 msgid "Aspect-ratio"
4384 msgstr "En-boy Oranı"
4386 #~ msgid "Caching value in ms"
4387 #~ msgstr "Arabellek değeri ms"
4390 #~ msgstr "Ses CDsi"
4392 #~ msgid "Audio CD input"
4393 #~ msgstr "Ses CD girdisi"
4395 #~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4396 #~ msgstr "[cdda:][aygıt][@[iz]]"
4399 #~ msgid "CDDB Server"
4400 #~ msgstr "CDDB sunucusu"
4403 #~ msgid "CDDB port"
4404 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
4407 #~ msgid "CDDB Server port to use."
4408 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
4410 #~ msgid "Audio CD - Track "
4411 #~ msgstr "Ses CDsi - İz"
4413 #~ msgid "Audio CD - Track %i"
4414 #~ msgstr "Ses CDsi - İz %i"
4420 #~ msgstr "bindirmeli"
4425 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4426 #~ msgstr "cddax://[aygıt-veya-dosya][@[İ]iz]"
4428 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4429 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) girdisi"
4431 #~ msgid "Audio Compact Disc"
4432 #~ msgstr "Ses Optik Disc"
4434 #~ msgid "Caching value in microseconds"
4435 #~ msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
4441 #~ msgid "CDDB lookups"
4442 #~ msgstr "CDDB araştır?"
4444 #~ msgid "CDDB server"
4445 #~ msgstr "CDDB sunucusu"
4447 #~ msgid "CDDB server port"
4448 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
4450 #~ msgid "CDDB server timeout"
4451 #~ msgstr "CDDB sunucusu zaman-aşımı"
4459 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4460 #~ msgstr "Medya Katalog Numarası (MCN)"
4471 #~ msgid "Track Number"
4472 #~ msgstr "İz Numarası"
4475 #~ msgid "dc1394 input"
4476 #~ msgstr "Girdi yok"
4478 #~ msgid "Subdirectory behavior"
4479 #~ msgstr "Altklasör davranışı"
4485 #~ msgstr "genişlet"
4487 #~ msgid "Directory"
4501 #~ msgstr "Ses etkin"
4505 #~ msgstr "Ses etkin"
4511 #~ msgid "Video device name"
4512 #~ msgstr "Video aygıtı ismi"
4514 #~ msgid "Audio device name"
4515 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
4517 #~ msgid "Video size"
4518 #~ msgstr "Video boyutu"
4520 #~ msgid "Video input chroma format"
4521 #~ msgstr "Video girdisi renk formatı"
4523 #~ msgid "Video input frame rate"
4524 #~ msgstr "Video girdisi çerçeve oranı"
4526 #~ msgid "Device properties"
4527 #~ msgstr "Aygıt özellikleri"
4529 #~ msgid "Tuner properties"
4530 #~ msgstr "Tuner özellikleri"
4532 #~ msgid "Tuner TV Channel"
4533 #~ msgstr "Tuner TV Kanalı"
4535 #~ msgid "Tuner country code"
4536 #~ msgstr "Tuner ülke kodu"
4538 #~ msgid "Tuner input type"
4539 #~ msgstr "Tuner girdi türü"
4542 #~ msgid "Video input pin"
4543 #~ msgstr "Video Seçenekleri"
4546 #~ msgid "Audio input pin"
4547 #~ msgstr "Ses CD girdisi"
4550 #~ msgid "Video output pin"
4551 #~ msgstr "Video çıktı modülü"
4554 #~ msgid "Audio output pin"
4555 #~ msgstr "CoreAudio çıktısı"
4558 #~ msgid "AM Tuner mode"
4559 #~ msgstr "Analiz modu"
4561 #~ msgid "DirectShow"
4562 #~ msgstr "DirectShow"
4564 #~ msgid "DirectShow input"
4565 #~ msgstr "DirectShow girdisi"
4567 #~ msgid "Refresh list"
4568 #~ msgstr "Listeyi yenile"
4570 #~ msgid "Configure"
4571 #~ msgstr "Yapılandır"
4573 #~ msgid "Adapter card to tune"
4574 #~ msgstr "Ayarlanacak adapter kartı"
4576 #~ msgid "Device number to use on adapter"
4577 #~ msgstr "Adapter üstündeki aygıt numarası"
4579 #~ msgid "Transponder/multiplex frequency"
4580 #~ msgstr "Transponder/çoğullayıcı frekansı"
4583 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4584 #~ msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]"
4586 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
4587 #~ msgstr "DVB kartı özelliklerini sına"
4589 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4590 #~ msgstr "Diseqc sistemindeki uydu numarası"
4593 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4594 #~ msgstr "[0=diseqc yok, 1-4=uydu numarası]"
4596 #~ msgid "LNB voltage"
4597 #~ msgstr "LNB gerilimi"
4599 #~ msgid "High LNB voltage"
4600 #~ msgstr "Yüksek LNB gerilimi"
4602 #~ msgid "22 kHz tone"
4603 #~ msgstr "22 kHz tone"
4606 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4607 #~ msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]"
4609 #~ msgid "Transponder FEC"
4610 #~ msgstr "Transponder FEC"
4613 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4614 #~ msgstr "FEC=İleri Hata Düzeltme modu [9=otomatik]"
4616 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4617 #~ msgstr "Transponder sembol oranı kHz"
4619 #~ msgid "Modulation type"
4620 #~ msgstr "Modülasyon türü"
4622 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
4623 #~ msgstr "Karasal band genişliği"
4625 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4626 #~ msgstr "Karasal band genişliği [0=otomatik,6,7,8 MHz]"
4628 #~ msgid "Terrestrial transmission mode"
4629 #~ msgstr "Karasal aktarım modu"
4632 #~ msgid "HTTP Host address"
4633 #~ msgstr "Host adresi"
4635 #~ msgid "HTTP user name"
4636 #~ msgstr "HTTP kullanıcı adı"
4638 #~ msgid "HTTP password"
4639 #~ msgstr "HTTP parolası"
4643 #~ msgstr "HTTP SSL"
4645 #~ msgid "Certificate file"
4646 #~ msgstr "Sertifika dosyası"
4648 #~ msgid "Private key file"
4649 #~ msgstr "Kişisel anahtar dosyası"
4651 #~ msgid "Root CA file"
4652 #~ msgstr "Kök CA dosyası"
4655 #~ msgstr "CRL dosyası"
4660 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
4661 #~ msgstr "DVB girdisi v4l2 destekli"
4664 #~ msgid "HTTP server"
4665 #~ msgstr "HTTP kullanıcı adı"
4668 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
4669 #~ msgstr "Girdi değişti "
4672 #~ msgid "Illegal Polarization"
4673 #~ msgstr "Seviye normalize"
4675 #~ msgid "DVD angle"
4676 #~ msgstr "DVD açısı"
4679 #~ msgid "Default DVD angle."
4680 #~ msgstr "DVD açısı"
4682 #~ msgid "Start directly in menu"
4683 #~ msgstr "Doğrudan menüden başla"
4685 #~ msgid "DVD with menus"
4686 #~ msgstr "DVD menülü"
4688 #~ msgid "DVDnav Input"
4689 #~ msgstr "DVDnav Girdisi"
4692 #~ msgid "Playback failure"
4693 #~ msgstr "Oynatmayı duraklatır"
4700 #~ msgstr "Anahtar/Kare"
4702 #~ msgid "DVD without menus"
4703 #~ msgstr "DVD menüsüz"
4705 #~ msgid "Framerate"
4706 #~ msgstr "Çerçeve oranı"
4709 #~ msgid "Duration in ms"
4715 #~ msgid "Fake input"
4716 #~ msgstr "Sahte girdi"
4719 #~ msgid "File input"
4720 #~ msgstr "Sahte girdi"
4726 #~ msgid "Force use of dump module"
4727 #~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
4730 #~ msgid "Recording"
4731 #~ msgstr "Kod çözme"
4734 #~ msgid "Recording done"
4735 #~ msgstr "Kod çözme"
4738 #~ msgid "Timeshift granularity"
4739 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
4743 #~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
4744 #~ "timeshifted streams."
4745 #~ msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
4748 #~ msgid "Timeshift directory"
4749 #~ msgstr "Video enstantane klasörü"
4751 #~ msgid "Timeshift"
4752 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
4754 #~ msgid "FTP user name"
4755 #~ msgstr "FTP kullanıcı adı"
4757 #~ msgid "FTP password"
4758 #~ msgstr "FTP parolası"
4760 #~ msgid "FTP account"
4761 #~ msgstr "FTP hesabı"
4763 #~ msgid "FTP input"
4764 #~ msgstr "FTP girdisi"
4767 #~ msgid "FTP upload output"
4768 #~ msgstr "Dosya ses çıktısı"
4771 #~ msgid "Network interaction failed"
4772 #~ msgstr "Ağ senkronizasyonu"
4775 #~ msgid "GnomeVFS input"
4776 #~ msgstr "Girdi yok"
4778 #~ msgid "HTTP proxy"
4779 #~ msgstr "HTTP proxy"
4781 #~ msgid "HTTP user agent"
4782 #~ msgstr "HTTP kullanıcı ajanı"
4784 #~ msgid "Auto re-connect"
4785 #~ msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
4787 #~ msgid "Continuous stream"
4788 #~ msgstr "Kesintisiz akış"
4790 #~ msgid "HTTP input"
4791 #~ msgstr "HTTP girdisi"
4798 #~ msgid "Maximum bitrate"
4799 #~ msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
4801 #~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4802 #~ msgstr "Microsoft Media Server (MMS) girdisi"
4804 #~ msgid "Dummy stream output"
4805 #~ msgstr "Boş akış çıktısı"
4808 #~ msgstr "Boş/Aptal"
4810 #~ msgid "Append to file"
4811 #~ msgstr "Dosyaya ekle"
4813 #~ msgid "File stream output"
4814 #~ msgstr "Dosya akış çıktısı"
4817 #~ msgstr "Kullanıcı"
4825 #~ msgid "HTTP stream output"
4826 #~ msgstr "HTTP akış çıktısı"
4829 #~ msgid "Stream name"
4833 #~ msgid "Stream description"
4834 #~ msgstr "Açıklama"
4837 #~ msgid "Stream MP3"
4841 #~ msgid "Genre description"
4842 #~ msgstr "Açıklama"
4845 #~ msgid "URL description"
4846 #~ msgstr "Açıklama"
4848 #~ msgid "Samplerate"
4849 #~ msgstr "Örnekleme oranı"
4852 #~ msgid "Number of channels"
4853 #~ msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
4856 #~ msgid "Stream public"
4857 #~ msgstr "Akış çıktısı"
4860 #~ msgid "IceCAST output"
4861 #~ msgstr "Erişim çıktısı"
4863 #~ msgid "Caching value (ms)"
4864 #~ msgstr "Arabellek değeri (ms)"
4866 #~ msgid "Group packets"
4867 #~ msgstr "Paketleri grupla"
4869 #~ msgid "UDP stream output"
4870 #~ msgstr "UDP akış çıktısı"
4875 #~ msgid "PVR video device"
4876 #~ msgstr "PVR video aygıtı"
4879 #~ msgid "Radio device"
4880 #~ msgstr "Ses Aygıtı"
4883 #~ msgid "PVR radio device"
4884 #~ msgstr "PVR video aygıtı"
4890 #~ msgstr "Genişlik"
4893 #~ msgstr "Yükseklik"
4895 #~ msgid "Frequency"
4898 #~ msgid "Key interval"
4899 #~ msgstr "Anahtar aralığı"
4902 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
4903 #~ msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
4906 #~ msgstr "B Kareleri"
4909 #~ msgid "Bitrate mode)"
4910 #~ msgstr "Bit oranı"
4918 #~ msgid "Automatic"
4919 #~ msgstr "Otomatik"
4940 #~ msgid "Real RTSP"
4944 #~ msgid "Connection failed"
4945 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
4948 #~ msgid "Session failed"
4949 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
4951 #~ msgid "Screen Input"
4952 #~ msgstr "Ekran Girdisi"
4954 #~ msgid "SMB user name"
4955 #~ msgstr "SMB kullanıcı adı"
4957 #~ msgid "SMB password"
4958 #~ msgstr "SMB parolası"
4960 #~ msgid "SMB domain"
4961 #~ msgstr "SMB etki alanı"
4963 #~ msgid "SMB input"
4964 #~ msgstr "SMB girdisi"
4969 #~ msgid "TCP input"
4970 #~ msgstr "TCP girdisi"
4975 #~ msgid "UDP/RTP input"
4976 #~ msgstr "UDP/RTP girdisi"
4978 #~ msgid "Device name"
4979 #~ msgstr "Aygıt ismi"
4982 #~ msgid "Video4Linux2"
4983 #~ msgstr "Video4Linux"
4986 #~ msgid "Video4Linux2 input"
4987 #~ msgstr "Video4Linux girdisi"
4989 #~ msgid "Audio Channel"
4990 #~ msgstr "Ses Kanalları"
4992 #~ msgid "Brightness"
4993 #~ msgstr "Parlaklık"
4996 #~ msgstr "Renk tonu"
5002 #~ msgstr "Karşıtlık"
5010 #~ msgid "Decimation"
5011 #~ msgstr "Örnek seyreltme"
5016 #~ msgid "Video4Linux"
5017 #~ msgstr "Video4Linux"
5019 #~ msgid "Video4Linux input"
5020 #~ msgstr "Video4Linux girdisi"
5025 #~ msgid "VCD input"
5026 #~ msgstr "VCD girdisi"
5028 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5029 #~ msgstr "[vcd:][aygıt][@[başlık][,[bölüm]]]"
5032 #~ msgstr "Giriş/Öge"
5035 #~ msgstr "Parçalar"
5044 #~ msgid "VCD Format"
5045 #~ msgstr "VCD Formatı"
5050 #~ msgid "Application"
5051 #~ msgstr "Uygulama"
5054 #~ msgstr "Hazırlayan"
5057 #~ msgstr "Seviye #"
5059 #~ msgid "System Id"
5060 #~ msgstr "Sistem Id"
5063 #~ msgstr "Girişler/Ögeler"
5065 #~ msgid "First Entry Point"
5066 #~ msgstr "Birinci Giriş Noktası"
5068 #~ msgid "Last Entry Point"
5069 #~ msgstr "Son Giriş Noktası"
5071 #~ msgid "Track size (in sectors)"
5072 #~ msgstr "İz boyutu (sektör)"
5080 #~ msgid "unknown type"
5081 #~ msgstr "bilinmeyen tür"
5084 #~ msgstr "Liste ID"
5086 #~ msgid "(Super) Video CD"
5087 #~ msgstr "(Süper) Video CD"
5090 #~ msgid "Dolby Surround decoder"
5091 #~ msgstr "Dolby Surround"
5093 #~ msgid "Characteristic dimension"
5094 #~ msgstr "Karakteritik boyut"
5097 #~ msgid "No decoding of Dolby Surround"
5098 #~ msgstr "Dolby Surround"
5100 #~ msgid "Headphone effect"
5101 #~ msgstr "Kulaklık efekti"
5104 #~ msgid "Select channel to keep"
5105 #~ msgstr "Ses kanalı seçin"
5108 #~ msgid "Left rear"
5112 #~ msgid "Right rear"
5116 #~ msgid "Enable internal upmixing"
5117 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
5119 #~ msgid "MPEG audio decoder"
5120 #~ msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
5123 #~ msgid "Equalizer preset"
5124 #~ msgstr "Ekolayzer öntanım"
5127 #~ msgstr "İki kere"
5129 #~ msgid "Global gain"
5130 #~ msgstr "Global kazanç"
5133 #~ msgid "Equalizer with 10 bands"
5134 #~ msgstr "Ekolayzer 10 band"
5139 #~ msgid "Classical"
5148 #~ msgid "Full bass"
5149 #~ msgstr "Tamamen bas"
5151 #~ msgid "Full bass and treble"
5152 #~ msgstr "Tamamen bas ve tiz"
5154 #~ msgid "Full treble"
5155 #~ msgstr "Tamamen tiz"
5157 #~ msgid "Headphones"
5158 #~ msgstr "Kulaklık"
5160 #~ msgid "Large Hall"
5161 #~ msgstr "Geniş Salon"
5184 #~ msgid "Soft rock"
5185 #~ msgstr "Soft rock"
5190 #~ msgid "Number of audio buffers"
5191 #~ msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
5193 #~ msgid "Max level"
5194 #~ msgstr "Maks seviye"
5196 #~ msgid "Volume normalizer"
5197 #~ msgstr "Seviye normalize"
5200 #~ msgid "Parametric Equalizer"
5201 #~ msgstr "Ekolayzer"
5203 #~ msgid "Trivial audio mixer"
5204 #~ msgstr "Deneme ses mikseri"
5207 #~ msgstr "varsayılan"
5209 #~ msgid "Audio Device"
5210 #~ msgstr "Ses Aygıtı"
5215 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
5216 #~ msgstr "2 Ön 2 Arka"
5218 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
5219 #~ msgstr "S/PDIF üzerinden A/52"
5222 #~ msgid "No Audio Device"
5223 #~ msgstr "Ses Aygıtı"
5226 #~ msgid "Audio output failed"
5227 #~ msgstr "CoreAudio çıktısı"
5229 #~ msgid "Unknown soundcard"
5230 #~ msgstr "Bilinmeyen ses kartı"
5232 #~ msgid "aRts audio output"
5233 #~ msgstr "aRts ses çıktısı"
5235 #~ msgid "HAL AudioUnit output"
5236 #~ msgstr "HAL AudioUnit çıktısı"
5239 #~ msgid "Audio device is not configured"
5240 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
5242 #~ msgid "DirectX audio output"
5243 #~ msgstr "DirectX ses çıktısı"
5245 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
5246 #~ msgstr "3 Ön 2 Arka"
5248 #~ msgid "EsounD audio output"
5249 #~ msgstr "EsounD ses çıktısı"
5251 #~ msgid "Esound server"
5252 #~ msgstr "Esound sunucusu"
5254 #~ msgid "Output format"
5255 #~ msgstr "Çıktı formatı"
5258 #~ msgid "Number of output channels"
5259 #~ msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
5261 #~ msgid "Output file"
5262 #~ msgstr "Çıktı dosyası"
5264 #~ msgid "File audio output"
5265 #~ msgstr "Dosya ses çıktısı"
5268 #~ msgid "JACK audio output"
5269 #~ msgstr "Dosya ses çıktısı"
5272 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
5273 #~ msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
5278 #~ msgid "A/52 parser"
5279 #~ msgstr "A/52 yorumcusu"
5281 #~ msgid "Encoding quality"
5282 #~ msgstr "Kodlama kalitesi"
5285 #~ msgid "Decoding X coordinate"
5286 #~ msgstr "Video x koordinatı"
5289 #~ msgid "Decoding Y coordinate"
5290 #~ msgstr "Video x koordinatı"
5293 #~ msgid "Subpicture position"
5294 #~ msgstr "Altresimler"
5297 #~ msgid "Encoding X coordinate"
5298 #~ msgstr "Video y koordinatı"
5301 #~ msgid "Encoding Y coordinate"
5302 #~ msgstr "Video y koordinatı"
5304 #~ msgid "DVB subtitles decoder"
5305 #~ msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
5307 #~ msgid "DVB subtitles encoder"
5308 #~ msgstr "DVB altyazı kodlayıcısı"
5311 #~ msgid "Output video width."
5312 #~ msgstr "Video genişliği"
5315 #~ msgid "Output video height."
5316 #~ msgstr "Video yüksekliği"
5319 #~ msgid "Keep aspect ratio"
5320 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
5323 #~ msgid "Background aspect ratio"
5324 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
5327 #~ msgid "Deinterlace module to use."
5328 #~ msgstr "Taramasız:"
5331 #~ msgid "Fake video decoder"
5332 #~ msgstr "PVR video aygıtı"
5335 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
5336 #~ msgstr "PVR video aygıtı"
5339 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
5340 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
5363 #~ msgstr "Kod çözme"
5369 #~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
5370 #~ msgstr "PVR video aygıtı"
5373 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
5374 #~ msgstr "Ayırıcılar"
5377 #~ msgid "FFmpeg muxer"
5378 #~ msgstr "Ayırıcılar"
5381 #~ msgid "FFmpeg video filter"
5382 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
5384 #~ msgid "Error resilience"
5385 #~ msgstr "Hata esnekliği"
5387 #~ msgid "Workaround bugs"
5388 #~ msgstr "Bug'ları hallet"
5391 #~ msgstr "Acele et"
5393 #~ msgid "Post processing quality"
5394 #~ msgstr "Son işleme kalitesi"
5396 #~ msgid "Low resolution decoding"
5397 #~ msgstr "Düşük çözünürlüklü kod çözme"
5399 #~ msgid "Ratio of key frames"
5400 #~ msgstr "Anahtar kareler oranı"
5402 #~ msgid "Ratio of B frames"
5403 #~ msgstr "B kareleri oranı"
5405 #~ msgid "Video bitrate tolerance"
5406 #~ msgstr "Video bit oranı toleransı"
5409 #~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
5410 #~ msgstr "Video bit oranı toleransı"
5413 #~ msgid "Interlaced encoding"
5414 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
5417 #~ msgid "Interlaced motion estimation"
5418 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
5422 #~ "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
5423 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
5426 #~ msgid "Pre-motion estimation"
5427 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
5430 #~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
5431 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
5433 #~ msgid "I quantization factor"
5434 #~ msgstr "I kuantalama faktörü"
5436 #~ msgid "Noise reduction"
5437 #~ msgstr "Gürültü azaltma"
5440 #~ msgid "MPEG4 quantization matrix"
5441 #~ msgstr "I kuantalama faktörü"
5443 #~ msgid "Quality level"
5444 #~ msgstr "Kalite seviyesi"
5447 #~ msgid "Minimum video quantizer scale."
5448 #~ msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
5451 #~ msgid "Maximum video quantizer scale."
5452 #~ msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
5455 #~ msgid "Trellis quantization"
5456 #~ msgstr "Görsel Ögeler"
5459 #~ msgid "Ffmpeg mux"
5460 #~ msgstr "Ayırıcılar"
5463 #~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
5464 #~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
5466 #~ msgid "1 (Lowest)"
5467 #~ msgstr "1 (En düşük)"
5469 #~ msgid "6 (Highest)"
5470 #~ msgstr "6 (En yüksek)"
5473 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
5474 #~ msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
5477 #~ msgid "RealAudio library decoder"
5478 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
5481 #~ msgid "SDL_image video decoder"
5482 #~ msgstr "PVR video aygıtı"
5487 #~ msgid "DVD subtitles decoder"
5488 #~ msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
5490 #~ msgid "DVD subtitles packetizer"
5491 #~ msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
5493 #~ msgid "Subtitles justification"
5494 #~ msgstr "Altyazı hizalama"
5497 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
5498 #~ msgstr "Altyazı otomatik bulma yolu"
5501 #~ msgid "Formatted Subtitles"
5505 #~ msgid "Enable debug"
5506 #~ msgstr "Video etkin"
5508 #~ msgid "SVCD subtitles"
5509 #~ msgstr "SVCD altyazıları"
5512 #~ msgid "Override page"
5513 #~ msgstr "Geçersiz kıl"
5516 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
5517 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
5520 #~ msgid "Workaround for France"
5521 #~ msgstr "Bug'ları hallet"
5524 #~ msgid "Teletext subtitles decoder"
5525 #~ msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
5527 #~ msgid "Stereo mode"
5528 #~ msgstr "Stereo modu"
5531 #~ msgstr "VBR modu"
5534 #~ msgid "Dual mono"
5538 #~ msgid "Joint stereo"
5542 #~ msgid "Maximum GOP size"
5543 #~ msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
5546 #~ msgid "Skip loop filter"
5547 #~ msgstr "Başlığa Git"
5550 #~ msgid "H.264 level"
5551 #~ msgstr "Maks seviye"
5554 #~ msgid "Interlaced mode"
5555 #~ msgstr "Arayüz modülü"
5558 #~ msgid "Pure-interlaced mode."
5559 #~ msgstr "Taramasız:"
5561 #~ msgid "Maximum quantizer parameter."
5562 #~ msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
5565 #~ msgid "Average bitrate tolerance"
5566 #~ msgstr "Video bit oranı toleransı"
5569 #~ msgid "Max local bitrate"
5570 #~ msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
5573 #~ msgid "VBV buffer"
5574 #~ msgstr "Boyut sapması"
5577 #~ msgid "Integer pixel motion estimation method"
5578 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
5581 #~ msgid "Chroma in motion estimation"
5582 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
5585 #~ msgid "Inter luma quantization deadzone"
5586 #~ msgstr "I kuantalama faktörü"
5589 #~ msgid "Intra luma quantization deadzone"
5590 #~ msgstr "I kuantalama faktörü"
5593 #~ msgid "CPU optimizations"
5594 #~ msgstr "Polarizasyon"
5597 #~ msgid "Use assembler CPU optimizations."
5598 #~ msgstr "Polarizasyon"
5601 #~ msgid "Statistics input file"
5602 #~ msgstr "Uydu girdisi"
5605 #~ msgid "Statistics output file"
5606 #~ msgstr "Çıktı dosyası"
5609 #~ msgid "PSNR computation"
5610 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
5613 #~ msgid "SSIM computation"
5614 #~ msgstr "SMB etki alanı"
5617 #~ msgid "Quiet mode"
5618 #~ msgstr "Sessiz mod"
5621 #~ msgid "Quiet mode."
5622 #~ msgstr "Sessiz mod"
5625 #~ msgid "Access unit delimiters"
5626 #~ msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
5646 #~ msgstr "otomatik"
5649 #~ msgid "D-Bus control interface"
5650 #~ msgstr "Kontrol arayüzleri"
5653 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
5654 #~ msgstr "Yer imi 9 ayarla"
5658 #~ msgstr "Kestirme tuşlar"
5660 #~ msgid "Audio track: %s"
5661 #~ msgstr "Ses izi: %s"
5663 #~ msgid "Subtitle track: %s"
5664 #~ msgstr "Altyazı izi: %s"
5670 #~ msgid "Aspect ratio: %s"
5671 #~ msgstr "En-boy Oranı"
5678 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
5679 #~ msgstr "Taramasız:"
5682 #~ msgid "Zoom mode: %s"
5683 #~ msgstr "Video büyütme"
5686 #~ msgid "Subtitle delay %i ms"
5687 #~ msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
5690 #~ msgid "Audio delay %i ms"
5691 #~ msgstr "Ses gecikmesini artır"
5694 #~ msgid "Volume %d%%"
5695 #~ msgstr "Seviye: %d"
5697 #~ msgid "Host address"
5698 #~ msgstr "Host adresi"
5700 #~ msgid "Source directory"
5701 #~ msgstr "Kaynak klasörü"
5710 #~ msgid "HTTP remote control interface"
5711 #~ msgstr "HTTP uzaktan kontrol arayüzü"
5714 #~ msgstr "HTTP SSL"
5716 #~ msgid "Infrared remote control interface"
5717 #~ msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda arayüzü"
5724 #~ msgid "motion control interface"
5725 #~ msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
5727 #~ msgid "Master client ip address"
5728 #~ msgstr "Ana istemci IP adresi"
5731 #~ msgid "Network Sync"
5734 #~ msgid "Configuration options"
5735 #~ msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
5737 #~ msgid "NT Service"
5738 #~ msgstr "NT Servisi"
5740 #~ msgid "Windows Service interface"
5741 #~ msgstr "Windows Servis arayüzü"
5744 #~ msgstr "Sahte TTY"
5746 #~ msgid "UNIX socket command input"
5747 #~ msgstr "UNIX soket komut girişi"
5749 #~ msgid "TCP command input"
5750 #~ msgstr "TCP komut girişi"
5752 #~ msgid "Do not open a DOS command box interface"
5753 #~ msgstr "Bir DOS komut satırı arayüzü açmayın"
5758 #~ msgid "Remote control interface"
5759 #~ msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
5762 #~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
5763 #~ msgstr "Uzaktan kontrol arayuzu baslatildi, yardim icin `h' yazin\n"
5766 #~ msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
5767 #~ msgstr "bilinmeyen komut `%s', yardım için `help' yazınız\n"
5770 #~ msgid "Press menu select or pause to continue."
5773 #~ "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
5776 #~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
5779 #~ "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
5782 #~ msgid "goto is deprecated"
5783 #~ msgstr "Girdi değişti "
5786 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
5789 #~ "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
5791 #~ msgid "Threshold"
5797 #~ msgid "VLM remote control interface"
5798 #~ msgstr "VLM uzaktan kontrol arayüzü"
5801 #~ msgid "Force interleaved method."
5802 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
5805 #~ msgid "Always fix"
5806 #~ msgstr "Her zaman üstte"
5809 #~ msgid "AVI Index"
5813 #~ msgid "Fixing AVI Index..."
5817 #~ msgid "Dump filename"
5818 #~ msgstr "Parça dosya adı"
5821 #~ msgid "Append to existing file"
5822 #~ msgstr "Dosyaya ekle"
5825 #~ msgid "File dumpper"
5826 #~ msgstr "Tuner numarası"
5829 #~ msgid "RTSP user name"
5830 #~ msgstr "FTP kullanıcı adı"
5833 #~ msgid "RTSP password"
5834 #~ msgstr "FTP parolası"
5836 #~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
5837 #~ msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
5840 #~ msgid "HTTP tunnel port"
5841 #~ msgstr "HTTP girdisi"
5844 #~ msgid "RTSP authentication"
5845 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
5847 #~ msgid "Frames per Second"
5848 #~ msgstr "Saniye başına Çerçeve"
5851 #~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
5852 #~ msgstr "Ayırıcılar"
5854 #~ msgid "Chapter codecs"
5855 #~ msgstr "Bölüm codec'leri"
5858 #~ msgid "Preload Directory"
5861 #~ msgid "Dummy Elements"
5862 #~ msgstr "Aptal Elemanlar"
5864 #~ msgid "--- DVD Menu"
5865 #~ msgstr "--- DVD Menüsü"
5867 #~ msgid "First Played"
5868 #~ msgstr "İlk Oynatılan"
5870 #~ msgid "Video Manager"
5871 #~ msgstr "Video Yöneticisi"
5873 #~ msgid "----- Title"
5874 #~ msgstr "----- Başlık"
5877 #~ msgid "Enable reverberation"
5878 #~ msgstr "Ses etkin"
5881 #~ msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
5882 #~ msgstr "Yankı seviyesi (0-100 varsayılan 0)"
5885 #~ msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
5886 #~ msgstr "Yankı gecikmesi ms (genelde 40-200ms)"
5889 #~ msgid "Enable megabass mode"
5893 #~ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
5894 #~ msgstr "Mega bas seviyesi (0-100 varsayılan 0)"
5897 #~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
5898 #~ msgstr "Surround seviyesi (0-100 varsayılan 0)"
5901 #~ msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
5902 #~ msgstr "Surround gecikmesi (genelde 5-40ms)"
5908 #~ msgid "Reverberation level"
5909 #~ msgstr "Yankı seviyesi (0-100)"
5912 #~ msgid "Reverberation delay"
5913 #~ msgstr "Yankı gecikmesi (ms)"
5915 #~ msgid "Mega bass"
5916 #~ msgstr "Mega bas"
5919 #~ msgid "Mega bass level"
5920 #~ msgstr "Mega bas seviyesi (0-100)"
5923 #~ msgid "Mega bass cutoff"
5924 #~ msgstr "Mega bas kesim frekansı (Hz)"
5927 #~ msgstr "Surround"
5930 #~ msgid "Surround level"
5931 #~ msgstr "Surround seviyesi (0-100)"
5933 #~ msgid "Surround delay (ms)"
5934 #~ msgstr "Surround gecikmesi (ms)"
5937 #~ msgid "Replay Gain type"
5938 #~ msgstr "Oynat ve durdur"
5941 #~ msgid "MusePack demuxer"
5942 #~ msgstr "Ayırıcılar"
5945 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
5946 #~ msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
5948 #~ msgid "NullSoft demuxer"
5949 #~ msgstr "NullSoft ayırıcısı"
5952 #~ msgid "OGG demuxer"
5953 #~ msgstr "Ayırıcılar"
5956 #~ msgid "Google Video"
5957 #~ msgstr "Video büyütme"
5960 #~ msgid "Auto start"
5961 #~ msgstr "Yazar üstverisi"
5964 #~ msgid "DVB playlist import"
5965 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
5968 #~ msgid "Podcast parser"
5969 #~ msgstr "CDDB Kategori"
5972 #~ msgid "XSPF playlist import"
5973 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
5976 #~ msgid "ASX playlist import"
5977 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
5980 #~ msgid "Google Video Playlist importer"
5981 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
5984 #~ msgid "Podcast Info"
5988 #~ msgid "Podcast Summary"
5989 #~ msgstr "Boş/Aptal"
5992 #~ msgid "Podcast Size"
5993 #~ msgstr "Normal boyut"
5996 #~ msgid "Trust MPEG timestamps"
5997 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
6000 #~ msgid "MPEG-PS demuxer"
6001 #~ msgstr "Ayırıcılar"
6004 #~ msgid "Text subtitles parser"
6005 #~ msgstr "Altyazı kanalı seçin"
6007 #~ msgid "Subtitles delay"
6008 #~ msgstr "Altyazı gecikmesi"
6011 #~ msgid "Subtitles format"
6012 #~ msgstr "Altyazı bindirme"
6014 #~ msgid "Extra PMT"
6015 #~ msgstr "Ekstra PMT"
6020 #~ msgid "Silent mode"
6021 #~ msgstr "Sessiz mod"
6023 #~ msgid "CAPMT System ID"
6024 #~ msgstr "CAPMT Sistem ID"
6030 #~ msgid "subtitles"
6031 #~ msgstr "Altyazılar"
6034 #~ msgid "4:3 subtitles"
6035 #~ msgstr "SVCD altyazıları"
6038 #~ msgid "16:9 subtitles"
6039 #~ msgstr "SVCD altyazıları"
6042 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
6043 #~ msgstr "SVCD altyazıları"
6046 #~ msgid "clean effects"
6047 #~ msgstr "Rastgele efekt"
6050 #~ msgid "TTA demuxer"
6051 #~ msgstr "Ayırıcılar"
6054 #~ msgid "Vobsub subtitles parser"
6055 #~ msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
6057 #~ msgid "Use DVD Menus"
6058 #~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
6063 #~ msgid "Preferences"
6064 #~ msgstr "Tercihler"
6067 #~ msgstr "Mesajlar"
6069 #~ msgid "Open File"
6070 #~ msgstr "Dosya Aç"
6072 #~ msgid "Open Disc"
6075 #~ msgid "Open Subtitles"
6076 #~ msgstr "Altyazı Aç"
6079 #~ msgstr "Hakkında"
6081 #~ msgid "Prev Title"
6082 #~ msgstr "Önceki Başlık"
6084 #~ msgid "Next Title"
6085 #~ msgstr "Sonraki Başlık"
6087 #~ msgid "Go to Title"
6088 #~ msgstr "Başlığa Git"
6090 #~ msgid "Go to Chapter"
6091 #~ msgstr "Bölüme Git"
6103 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
6104 #~ msgstr "VLC medya oynatııcısı: Medya Dosyalarını Aç"
6106 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
6107 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı: Altyazı Dosyasını Aç"
6109 #~ msgid "Drop files to play"
6110 #~ msgstr "Oynatmak için dosyaları sürükleyip bırakın"
6113 #~ msgstr "oynatma listesi"
6121 #~ msgid "Select All"
6122 #~ msgstr "Tümünü Seç"
6124 #~ msgid "Select None"
6125 #~ msgstr "Hiçbirini Seç"
6127 #~ msgid "Sort Reverse"
6128 #~ msgstr "Tersinden Sırala"
6130 #~ msgid "Sort by Name"
6131 #~ msgstr "İsme göre Sırala"
6133 #~ msgid "Sort by Path"
6134 #~ msgstr "Yola göre Sırala"
6136 #~ msgid "Randomize"
6137 #~ msgstr "Rastgele"
6142 #~ msgid "Remove All"
6143 #~ msgstr "Tümünü Kaldır"
6161 #~ msgstr "Varsayılanlar"
6163 #~ msgid "Show Interface"
6164 #~ msgstr "Arayüzü Göster"
6175 #~ msgid "Vertical Sync"
6176 #~ msgstr "Dikey Senk."
6178 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
6179 #~ msgstr "En-Boy Oranını Düzelt"
6181 #~ msgid "Stay On Top"
6182 #~ msgstr "Her Zaman Üstte Tut"
6184 #~ msgid "Take Screen Shot"
6185 #~ msgstr "Ekranın Resmini Çek"
6187 #~ msgid "About VLC media player"
6188 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
6191 #~ msgid "Compiled by %s"
6194 #~ msgid "Bookmarks"
6195 #~ msgstr "Yer imleri"
6204 #~ msgstr "Çıkart/Kaldır"
6210 #~ msgstr "Başlıksız"
6213 #~ msgstr "Girdi yok"
6216 #~ msgid "Input has changed"
6217 #~ msgstr "Girdi değişti "
6219 #~ msgid "Invalid selection"
6220 #~ msgstr "Geçersiz seçim"
6222 #~ msgid "No input found"
6223 #~ msgstr "Girdi bulunamadı"
6226 #~ msgid "Jump To Time"
6234 #~ msgid "Jump to time"
6237 #~ msgid "Random On"
6238 #~ msgstr "Rastgele Açık"
6240 #~ msgid "Random Off"
6241 #~ msgstr "Rastgele Kapalı"
6243 #~ msgid "Repeat One"
6244 #~ msgstr "Bir kez Tekrarla"
6246 #~ msgid "Repeat All"
6247 #~ msgstr "Tümünü Tekrarla"
6249 #~ msgid "Repeat Off"
6250 #~ msgstr "Tekrarlama Kapalı"
6252 #~ msgid "Half Size"
6253 #~ msgstr "Yarı boyut"
6255 #~ msgid "Normal Size"
6256 #~ msgstr "Normal boyut"
6258 #~ msgid "Double Size"
6259 #~ msgstr "İki kat boyut"
6261 #~ msgid "Fit to Screen"
6262 #~ msgstr "Ekrana Sığdır"
6264 #~ msgid "Step Forward"
6265 #~ msgstr "İleriye Sar"
6267 #~ msgid "Step Backward"
6268 #~ msgstr "Geriye Sar"
6271 #~ msgstr "Başa Sar"
6273 #~ msgid "Fast Forward"
6274 #~ msgstr "Hızlı İleriye Sar"
6277 #~ msgstr "Duraklat"
6283 #~ msgstr "Kuvvetlendirme"
6285 #~ msgid "Extended controls"
6286 #~ msgstr "Genişletilmiş denetimler"
6289 #~ msgid "Video filters"
6290 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
6293 #~ msgid "General editing filters"
6294 #~ msgstr "Genel ses ayarları"
6297 #~ msgid "Distortion filters"
6302 #~ msgstr "Blues (hüzün)"
6305 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
6306 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
6308 #~ msgid "Image cropping"
6309 #~ msgstr "Resim kırpma"
6312 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
6313 #~ msgstr "Resmi kırpar"
6316 #~ msgid "Invert colors"
6317 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
6320 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
6321 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
6323 #~ msgid "Transformation"
6324 #~ msgstr "Dönüşümler"
6327 #~ msgid "Interactive Zoom"
6330 #~ msgid "Volume normalization"
6331 #~ msgstr "Seviye normalize"
6333 #~ msgid "Maximum level"
6334 #~ msgstr "Maksimum seviye"
6339 #~ msgid "Saturation"
6340 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
6342 #~ msgid "Opaqueness"
6346 #~ msgid "About the video filters"
6347 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
6350 #~ msgid "(no item is being played)"
6351 #~ msgstr "Listede %i öge"
6355 #~ msgstr "Georgian"
6358 #~ msgid "Password:"
6369 #~ msgid "Show Details"
6370 #~ msgstr "İpuçlarını göster"
6372 #~ msgid "VLC - Controller"
6373 #~ msgstr "VLC - Kontroller"
6375 #~ msgid "VLC media player"
6376 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı"
6378 #~ msgid "Preferences..."
6379 #~ msgstr "Tercihler..."
6382 #~ msgstr "Hizmetler"
6385 #~ msgstr "VLC Gizle"
6387 #~ msgid "Hide Others"
6388 #~ msgstr "Diğerlerini Gizle"
6391 #~ msgstr "Tümünü Göster"
6394 #~ msgstr "VLC'den çık"
6399 #~ msgid "Quick Open File..."
6400 #~ msgstr "Hızlı Dosya Aç..."
6402 #~ msgid "Open Disc..."
6403 #~ msgstr "Disc Aç..."
6405 #~ msgid "Open Network..."
6406 #~ msgstr "Ağ Aç..."
6408 #~ msgid "Open Recent"
6409 #~ msgstr "Sonuncuyu Aç"
6411 #~ msgid "Clear Menu"
6412 #~ msgstr "Menüyü Temizle"
6415 #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
6416 #~ msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
6425 #~ msgstr "Yapıştır"
6429 #~ msgstr "Oynatmayı duraklatır"
6431 #~ msgid "Volume Up"
6432 #~ msgstr "Seviye Artır"
6434 #~ msgid "Volume Down"
6435 #~ msgstr "Seviye Azalt"
6437 #~ msgid "Video Device"
6438 #~ msgstr "Video Aygıtı"
6440 #~ msgid "Minimize Window"
6441 #~ msgstr "Pencereyi Simgeleştir"
6443 #~ msgid "Close Window"
6444 #~ msgstr "Pencereyi Kapat"
6446 #~ msgid "Controller"
6450 #~ msgid "Extended Controls"
6451 #~ msgstr "Genişletilmiş denetimler"
6454 #~ msgid "Information"
6455 #~ msgstr "Dönüşümler"
6457 #~ msgid "Bring All to Front"
6458 #~ msgstr "Tümünü Öne Getir"
6463 #~ msgid "ReadMe..."
6464 #~ msgstr "BeniOku..."
6466 #~ msgid "Online Documentation"
6467 #~ msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
6469 #~ msgid "Report a Bug"
6470 #~ msgstr "Hata Raporla"
6472 #~ msgid "VideoLAN Website"
6473 #~ msgstr "VideoLAN Web sitesi"
6479 #~ msgid "Make a donation"
6480 #~ msgstr "Macedonian"
6483 #~ msgid "Online Forum"
6484 #~ msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
6487 #~ msgid "Volume: %d%%"
6488 #~ msgstr "Seviye: %d"
6490 #~ msgid "No CrashLog found"
6491 #~ msgstr "CrashLog bulunamadı"
6494 #~ msgid "Embedded video output"
6495 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
6497 #~ msgid "Video device"
6498 #~ msgstr "Video aygıtı"
6501 #~ msgid "Remember wizard options"
6502 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
6504 #~ msgid "Mac OS X interface"
6505 #~ msgstr "Mac OS X arayüzü"
6507 #~ msgid "Quartz video"
6508 #~ msgstr "Kuartz video"
6510 #~ msgid "Open Source"
6511 #~ msgstr "Kaynak Aç"
6513 #~ msgid "Media Resource Locator (MRL)"
6514 #~ msgstr "Medya Kaynak Konumlandırıcı (MRL)"
6516 #~ msgid "Browse..."
6517 #~ msgstr "Gözat..."
6519 #~ msgid "Use DVD menus"
6520 #~ msgstr "DVD menülerini kullan"
6523 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
6524 #~ msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
6532 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
6533 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
6535 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
6536 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
6538 #~ msgid "Allow timeshifting"
6539 #~ msgstr "Zaman kaymasına izin ver"
6541 #~ msgid "Load subtitles file:"
6542 #~ msgstr "Altyazı dosyası yükle:"
6544 #~ msgid "Settings..."
6545 #~ msgstr "Ayarlar..."
6548 #~ msgid "Override parametters"
6549 #~ msgstr "Kuantalayıcı parametresi"
6558 #~ msgid "Subtitles encoding"
6559 #~ msgstr "Altyazı kod çözme"
6561 #~ msgid "Font size"
6562 #~ msgstr "Yazıtipi boyutu"
6565 #~ msgid "Subtitles alignment"
6566 #~ msgstr "Altyazı dosyası"
6568 #~ msgid "Font Properties"
6569 #~ msgstr "Yazıtipi Özellikleri"
6571 #~ msgid "Subtitle File"
6572 #~ msgstr "Altyazı Dosyası"
6574 #~ msgid "No %@s found"
6575 #~ msgstr "%@s bulunamadı"
6577 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
6578 #~ msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
6581 #~ msgid "Streaming/Saving:"
6585 #~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
6586 #~ msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
6589 #~ msgid "Display the stream locally"
6590 #~ msgstr "Akarken ekranda göster"
6595 #~ msgid "Encapsulation Method"
6596 #~ msgstr "Kapsülleme Yöntemi"
6598 #~ msgid "Transcoding options"
6599 #~ msgstr "Transkodlama seçenekleri"
6601 #~ msgid "Bitrate (kb/s)"
6602 #~ msgstr "Bit oranı (kb/s)"
6607 #~ msgid "Stream Announcing"
6608 #~ msgstr "Akış Anonsu"
6610 #~ msgid "SAP announce"
6611 #~ msgstr "SAP anonsu"
6613 #~ msgid "RTSP announce"
6614 #~ msgstr "RTSP anonsu"
6616 #~ msgid "HTTP announce"
6617 #~ msgstr "HTTP anonsu"
6619 #~ msgid "Export SDP as file"
6620 #~ msgstr "SDP Dosya olarak kaydet"
6622 #~ msgid "Channel Name"
6623 #~ msgstr "Kanal İsmi"
6628 #~ msgid "Save File"
6629 #~ msgstr "Dosya Kaydet"
6638 #~ msgid "Advanced Information"
6639 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
6642 #~ msgid "Input bitrate"
6643 #~ msgstr "Sout akışı"
6647 #~ msgstr "Ayırıcılar"
6650 #~ msgid "Stream bitrate"
6651 #~ msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
6654 #~ msgid "Decoded blocks"
6655 #~ msgstr "Kod çözücüler"
6658 #~ msgid "Displayed frames"
6659 #~ msgstr "Kareleri atla"
6662 #~ msgid "Lost frames"
6663 #~ msgstr "B çerçeveleri"
6666 #~ msgid "Sent packets"
6667 #~ msgstr "Paketleri grupla"
6670 #~ msgid "Send rate"
6671 #~ msgstr "Örnekleme oranı"
6674 #~ msgid "Played buffers"
6675 #~ msgstr "Hızlı oynat"
6677 #~ msgid "Save Playlist..."
6678 #~ msgstr "Listeyi Kaydet..."
6681 #~ msgid "Get Stream Information"
6682 #~ msgstr "Üst-veri"
6685 #~ msgid "No items in the playlist"
6686 #~ msgstr "Listede %i öge"
6689 #~ msgid "Search in Playlist"
6690 #~ msgstr "Oynatma Listesi Aç"
6693 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
6694 #~ msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
6697 #~ msgid "File Format:"
6698 #~ msgstr "Altyazı bindirme"
6701 #~ msgid "Extended M3U"
6702 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
6705 #~ msgid "%i items in the playlist"
6706 #~ msgstr "Listede %i öge"
6709 #~ msgid "1 item in the playlist"
6710 #~ msgstr "Listede 1 öge"
6712 #~ msgid "Save Playlist"
6713 #~ msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
6717 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
6719 #~ msgid "Reset All"
6720 #~ msgstr "Tümünü Sıfırla"
6722 #~ msgid "Reset Preferences"
6723 #~ msgstr "Tercihleri Sıfırla"
6729 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
6731 #~ "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
6732 #~ "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
6734 #~ msgid "Select a directory"
6735 #~ msgstr "Bir klasör seçin"
6737 #~ msgid "Select a file"
6738 #~ msgstr "Bir dosya seçin"
6744 #~ msgid "Subpicture Filters"
6745 #~ msgstr "Altresimler"
6749 #~ msgstr "Georgian"
6752 #~ msgid "Save settings"
6753 #~ msgstr "Video ayarları"
6761 #~ msgstr "Resim çoğalt"
6764 #~ msgid "Position:"
6768 #~ msgid "Timestamp:"
6769 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
6779 #~ msgid "Opaqueness:"
6784 #~ msgstr "On Screen Display"
6794 #~ msgid "MPEG Transport Stream"
6795 #~ msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
6797 #~ msgid "MPEG 1 Format"
6798 #~ msgstr "MPEG 1 Format"
6803 #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
6804 #~ msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
6806 #~ msgid "UDP Unicast"
6807 #~ msgstr "UDP Unicast"
6809 #~ msgid "UDP Multicast"
6810 #~ msgstr "UDP Multicast"
6812 #~ msgid "Transcode"
6813 #~ msgstr "Transkod"
6816 #~ msgid "Local playback"
6817 #~ msgstr "Oynatmayı duraklatır"
6821 #~ msgstr "Boş/Aptal"
6824 #~ msgid "Encap. format"
6825 #~ msgstr "Çıktı formatı"
6828 #~ msgid "Input stream"
6829 #~ msgstr "Sout akışı"
6832 #~ msgid "Save file to"
6833 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
6836 #~ msgid "No input selected"
6837 #~ msgstr "Girdi bulunamadı"
6840 #~ msgid "Select the directory to save to"
6841 #~ msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
6844 #~ msgid "No folder selected"
6845 #~ msgstr "Girdi bulunamadı"
6859 #~ msgid "Filebrowser starting point"
6860 #~ msgstr "Dosya gezgini başlama noktası"
6862 #~ msgid "Ncurses interface"
6863 #~ msgstr "Ncurses arayüzü"
6865 #~ msgid "Autoplay selected file"
6866 #~ msgstr "Seçilen dosyayı otomatik oynat"
6868 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
6869 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ arayüzü"
6872 #~ msgstr "Dosya adı"
6874 #~ msgid "Permissions"
6893 #~ msgstr "00:00:00"
6895 #~ msgid "Add to Playlist"
6896 #~ msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
6910 #~ msgid "multicast"
6911 #~ msgstr "multicast"
6913 #~ msgid "Network: "
6940 #~ msgid "Protocol:"
6941 #~ msgstr "Protokol:"
6943 #~ msgid "Transcode:"
6944 #~ msgstr "Transkod:"
6953 #~ msgstr "Ses/Müzik:"
6961 #~ msgid "Frequency:"
6962 #~ msgstr "Frekans:"
6964 #~ msgid "Samplerate:"
6965 #~ msgstr "Örnekleme:"
6979 #~ msgid "Decimation:"
6980 #~ msgstr "Seyreltme:"
7027 #~ msgid "Video Codec:"
7028 #~ msgstr "Video Codec:"
7051 #~ msgid "Video Bitrate:"
7052 #~ msgstr "Video bit oranı:"
7054 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
7055 #~ msgstr "Bit oranı toleransı:"
7057 #~ msgid "Keyframe Interval:"
7058 #~ msgstr "Anahtar kare aralığı:"
7060 #~ msgid "Audio Codec:"
7061 #~ msgstr "Ses Codec:"
7063 #~ msgid "Deinterlace:"
7064 #~ msgstr "Taramasız:"
7070 #~ msgstr "Çoklayıcı:"
7075 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
7076 #~ msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL):"
7078 #~ msgid "127.0.0.1"
7079 #~ msgstr "127.0.0.1"
7081 #~ msgid "localhost"
7082 #~ msgstr "localhost"
7084 #~ msgid "localhost.localdomain"
7085 #~ msgstr "localhost.localdomain"
7087 #~ msgid "239.0.0.42"
7088 #~ msgstr "239.0.0.42"
7138 #~ msgid "Audio Bitrate :"
7139 #~ msgstr "Ses bit oranı :"
7141 #~ msgid "SAP Announce:"
7142 #~ msgstr "SAP anonsu:"
7144 #~ msgid "SLP Announce:"
7145 #~ msgstr "SAP anonsu:"
7147 #~ msgid "Announce Channel:"
7148 #~ msgstr "Anons kanalı:"
7151 #~ msgstr "Güncelle"
7165 #~ msgid "Preference"
7168 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
7169 #~ msgstr "Yazarlar: VideoLAN Ekibi, http://www.videolan.org/team/"
7172 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
7173 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
7175 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
7176 #~ msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
7179 #~ msgid "Media Files"
7180 #~ msgstr "Dosya Aç"
7183 #~ msgid "Video Files"
7184 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
7187 #~ msgid "Sound Files"
7188 #~ msgstr "Surround seviyesi (0-100)"
7191 #~ msgid "PlayList Files"
7192 #~ msgstr "Oynatma Listesi"
7195 #~ msgid "All Files"
7196 #~ msgstr "Süzgeçler"
7199 #~ msgid "Open directory"
7200 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
7205 #~ msgid "Previous track"
7206 #~ msgstr "Önceki iz"
7208 #~ msgid "Next track"
7209 #~ msgstr "Sonraki iz"
7211 #~ msgid "Qt interface"
7212 #~ msgstr "Qt arayüzü"
7216 #~ msgstr "Portuguese"
7218 #~ msgid "Open a skin file"
7219 #~ msgstr "Bir dış görünüm dosyası aç"
7222 #~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
7223 #~ msgstr "Dış görünüm dosyaları (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
7225 #~ msgid "Open playlist"
7226 #~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
7230 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
7231 #~ "playlist|*.xspf"
7232 #~ msgstr "Tüm Liste dosyaları|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
7234 #~ msgid "Save playlist"
7235 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
7238 #~ msgid "Skin to use"
7239 #~ msgstr "Dış görünümler"
7242 #~ msgid "Systray icon"
7243 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
7245 #~ msgid "Enable transparency effects"
7246 #~ msgstr "Saydamlık efektleri etkin"
7249 #~ msgid "Use a skinned playlist"
7250 #~ msgstr "Listede %i öge"
7253 #~ msgstr "Dış görünümler"
7255 #~ msgid "Skinnable Interface"
7256 #~ msgstr "Değiştirilebilir Arayüz"
7258 #~ msgid "Select skin"
7259 #~ msgstr "Dış görünüş Seç"
7261 #~ msgid "Open skin..."
7262 #~ msgstr "Dış görünüş aç..."
7266 #~ "(WinCE interface)\n"
7270 #~ "(WinCE arayüzü)\n"
7275 #~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
7278 #~ "(c) 1996-2005 - VideoLAN Ekibi\n"
7282 #~ msgid "Compiled by "
7287 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
7288 #~ "http://www.videolan.org/"
7290 #~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
7291 #~ "http://www.videolan.org/\n"
7298 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
7301 #~ "Alternatif olarak aşağıadki ön tanımlı hedefleri kullanarak bir MRL "
7302 #~ "oluşturabilirsiniz:"
7304 #~ msgid "Choose directory"
7305 #~ msgstr "Klasör seç"
7307 #~ msgid "Choose file"
7308 #~ msgstr "Dosya seç"
7310 #~ msgid "Embed video in interface"
7311 #~ msgstr "Videoyu arayüzde göster"
7313 #~ msgid "WinCE interface module"
7314 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
7316 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
7317 #~ msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı"
7319 #~ msgid "Edit bookmark"
7320 #~ msgstr "Yer imlerini düzenle"
7341 #~ msgid "Input has changed "
7342 #~ msgstr "Girdi değişti "
7345 #~ msgid "Stream and Media Info"
7346 #~ msgstr "Akış ve medya bilgisi"
7349 #~ msgid "Advanced information"
7350 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
7364 #~ msgid "Don't show further errors"
7365 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
7367 #~ msgid "Playlist item info"
7368 #~ msgstr "Liste ögesi bilgisi"
7371 #~ msgid "Save &As..."
7372 #~ msgstr "Farklı Kaydet..."
7374 #~ msgid "Save Messages As..."
7375 #~ msgstr "Mesajları Farklı Kaydet..."
7377 #~ msgid "Advanced options..."
7378 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
7380 #~ msgid "Advanced options"
7381 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
7384 #~ msgstr "Seçenekler:"
7390 #~ msgid "Stream/Save"
7394 #~ msgstr "Arabellek"
7397 #~ msgid "Use a subtitles file"
7398 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
7401 #~ msgid "Use an external subtitles file."
7402 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
7405 #~ msgid "Advanced Settings..."
7406 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
7412 #~ msgid "DVD (menus)"
7413 #~ msgstr "DVD (menüler)"
7415 #~ msgid "Disc type"
7416 #~ msgstr "Disc türü"
7418 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
7419 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
7425 #~ msgid "DVD device to use"
7426 #~ msgstr "DVD aygıtı"
7429 #~ msgid "CD-ROM device to use"
7430 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
7433 #~ msgid "Open subtitles file"
7434 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
7437 #~ msgid "Title number."
7438 #~ msgstr "Tuner numarası"
7441 #~ msgid "Track number."
7442 #~ msgstr "İz Numarası"
7447 #~ msgid "&Simple Add File..."
7448 #~ msgstr "&Basit Dosya Ekle..."
7450 #~ msgid "Add &Directory..."
7451 #~ msgstr "&Klasör Ekle..."
7454 #~ msgid "&Add URL..."
7455 #~ msgstr "&MRL Ekle..."
7458 #~ msgid "Services Discovery"
7459 #~ msgstr "Hizmetler"
7461 #~ msgid "&Open Playlist..."
7462 #~ msgstr "&Oynatma Listesi Aç..."
7464 #~ msgid "&Save Playlist..."
7465 #~ msgstr "Oynatma Listesi Kaydet..."
7468 #~ msgid "Sort by &Title"
7469 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
7472 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
7473 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
7488 #~ msgid "&Selection"
7496 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
7501 #~ msgid "%i items in playlist"
7502 #~ msgstr "Listede %i öge"
7505 #~ msgid "XSPF playlist"
7506 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
7508 #~ msgid "Playlist is empty"
7509 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
7511 #~ msgid "Can't save"
7512 #~ msgstr "Kaydedilemedi"
7518 #~ msgid "One level"
7519 #~ msgstr "Maks seviye"
7535 #~ msgstr "Hedefi Aç:"
7539 #~ msgstr "Çıktı dosyası"
7541 #~ msgid "Play locally"
7542 #~ msgstr "Yerel olarak oynat"
7553 #~ msgid "Group name"
7554 #~ msgstr "Grup ismi"
7556 #~ msgid "Channel name"
7557 #~ msgstr "Kanal ismi"
7559 #~ msgid "Video codec"
7560 #~ msgstr "Video codec"
7562 #~ msgid "Audio codec"
7563 #~ msgstr "Ses codec"
7565 #~ msgid "Subtitles codec"
7566 #~ msgstr "Altyazı codec'i"
7568 #~ msgid "Subtitles overlay"
7569 #~ msgstr "Altyazı bindirme"
7571 #~ msgid "Save file"
7572 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
7574 #~ msgid "Subtitle options"
7575 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
7577 #~ msgid "Subtitles file"
7578 #~ msgstr "Altyazı dosyası"
7582 #~ msgstr "Seçenekler:"
7584 #~ msgid "Open file"
7585 #~ msgstr "Dosya aç"
7589 #~ msgstr "Güncelle"
7592 #~ msgid "Save file..."
7593 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
7596 #~ msgid "Load Configuration"
7597 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
7600 #~ msgid "Save Configuration"
7601 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
7605 #~ msgstr "Çıktı dosyası"
7608 #~ msgid "VLM stream"
7609 #~ msgstr "Akışı oynat"
7612 #~ msgid "Unable to find playlist"
7613 #~ msgstr "Listede %i öge"
7616 #~ msgid "Please enter an address"
7617 #~ msgstr "Ağ arayüz adresi"
7619 #~ msgid "More information"
7620 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
7623 #~ msgid "Save to file"
7624 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
7626 #~ msgid "Distortion"
7629 #~ msgid "Image inversion"
7630 #~ msgstr "Resim evirme"
7635 #~ msgid "Video Options"
7636 #~ msgstr "Video Seçenekleri"
7638 #~ msgid "Aspect Ratio"
7639 #~ msgstr "En-boy Oranı"
7645 #~ msgstr "Kuvvetlendirme"
7648 #~ msgid "More Information"
7649 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
7652 #~ msgstr "Durduruldu"
7655 #~ msgstr "Duraklatıldı"
7658 #~ msgstr "Oynatıyor"
7660 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
7661 #~ msgstr "&Hızlı Dosya Aç...\tCtrl-O"
7663 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
7664 #~ msgstr "&Dosya Aç...\tCtrl-F"
7666 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
7667 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
7669 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
7670 #~ msgstr "&Disc Aç...\tCtrl-D"
7672 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
7673 #~ msgstr "&Ağ Akışı Aç...\tCtrl-N"
7675 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
7676 #~ msgstr "Yakalama &Aygıtı Aç...\tCtrl-A"
7678 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
7679 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
7681 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
7682 #~ msgstr "Çı&kış\tCtrl-X"
7684 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
7685 #~ msgstr "&Oynatma Listesi...\tCtrl-P"
7687 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
7688 #~ msgstr "&Mesajlar...\tCtrl-M"
7691 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
7692 #~ msgstr "Akış ve Dosya &Bilgisi...\tCtrl-I"
7695 #~ msgid "VideoLAN's Website"
7696 #~ msgstr "VideoLAN Web sitesi"
7699 #~ msgid "Online Help"
7700 #~ msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
7704 #~ msgstr "_Hakkında..."
7710 #~ msgstr "&Görünüm"
7712 #~ msgid "&Settings"
7713 #~ msgstr "&Ayarlar"
7721 #~ msgid "&Navigation"
7722 #~ msgstr "&Gezinti"
7728 #~ msgid "Embedded playlist"
7729 #~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
7731 #~ msgid "Previous playlist item"
7732 #~ msgstr "Önceki liste ögesi"
7734 #~ msgid "Next playlist item"
7735 #~ msgstr "Sonraki liste ögesi"
7737 #~ msgid "Play slower"
7738 #~ msgstr "Yavaş oynat"
7740 #~ msgid "Play faster"
7741 #~ msgstr "Hızlı oynat"
7743 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
7744 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
7746 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
7747 #~ msgstr "&Yer İmleri...\tCtrl-B"
7749 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
7750 #~ msgstr "&Tercihler...\tCtrl-S"
7754 #~ " (wxWidgets interface)\n"
7757 #~ " (wxWindows arayüzü)\n"
7761 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
7762 #~ "http://www.videolan.org/\n"
7765 #~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
7766 #~ "http://www.videolan.org/\n"
7770 #~ msgstr "%s Hakkında"
7773 #~ msgid "Show/Hide Interface"
7774 #~ msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
7776 #~ msgid "Open &File..."
7777 #~ msgstr "&Dosya Aç.."
7780 #~ msgid "Open D&irectory..."
7781 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
7783 #~ msgid "Open &Disc..."
7784 #~ msgstr "Disc Aç.."
7786 #~ msgid "Open &Network Stream..."
7787 #~ msgstr "Ağ &Akışı Aç.."
7789 #~ msgid "Open &Capture Device..."
7790 #~ msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
7792 #~ msgid "Media &Info..."
7793 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
7795 #~ msgid "&Messages..."
7796 #~ msgstr "&Mesajlar..."
7798 #~ msgid "&Preferences..."
7799 #~ msgstr "&Tercihler..."
7805 #~ msgid "RTP Unicast"
7806 #~ msgstr "UDP Unicast"
7809 #~ msgid "RTP Multicast"
7810 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
7813 #~ msgid "Bookmarks dialog"
7814 #~ msgstr "Yer imi %i"
7817 #~ msgid "Extended GUI"
7818 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
7825 #~ msgid "Playlist view"
7826 #~ msgstr "Oynatma Listesi"
7829 #~ msgid "wxWidgets interface module"
7830 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
7833 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
7834 #~ msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı"
7838 #~ msgstr "Süzgeçler"
7841 #~ msgid "Folder meta data"
7842 #~ msgstr "Başlık üstverisi"
7845 #~ msgstr "Blues (hüzün)"
7847 #~ msgid "Classic rock"
7848 #~ msgstr "Klasik rock"
7860 #~ msgstr "Alternatif rock"
7883 #~ msgid "Industrial"
7884 #~ msgstr "Endüstriyel"
7886 #~ msgid "Alternative"
7887 #~ msgstr "Alternatif"
7889 #~ msgid "Death metal"
7890 #~ msgstr "Ölüm metal"
7895 #~ msgid "Soundtrack"
7896 #~ msgstr "Soundtrack"
7898 #~ msgid "Euro-Techno"
7899 #~ msgstr "Avro-Tekno"
7916 #~ msgid "Rock & roll"
7917 #~ msgstr "Rock & roll"
7920 #~ msgid "ID3 tags parser"
7921 #~ msgstr "ID3 etiket yorumcusu libid3tag"
7924 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
7925 #~ msgstr "Açıklama üstverisi"
7928 #~ msgid "Audioscrobbler"
7929 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
7932 #~ msgid "Background"
7939 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
7940 #~ msgstr "Gtk+ GUI yardımcısı"
7943 #~ msgid "RRD output file"
7944 #~ msgstr "Çıktı dosyası"
7947 #~ msgid "Growl server"
7948 #~ msgstr "Sunucu yok"
7951 #~ msgid "Growl password"
7952 #~ msgstr "FTP parolası"
7955 #~ msgid "Growl UDP port"
7956 #~ msgstr "UDP port"
7959 #~ msgid "Growl UDP port on the server."
7960 #~ msgstr "UDP port"
7963 #~ msgid "(no title)"
7964 #~ msgstr "Başlıksız"
7967 #~ msgid "MSN Now-Playing"
7968 #~ msgstr "Şimdi oynatıyor"
7971 #~ msgid "Timeout (ms)"
7975 #~ msgid "no artist"
7982 #~ msgid "Vertical offset"
7983 #~ msgstr "Dikey kayıklık"
7985 #~ msgid "XOSD interface"
7986 #~ msgstr "XOSD arayüzü"
7989 #~ msgid "XSPF playlist export"
7990 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
7992 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
7993 #~ msgstr "Qt Gömülü GUI yardımcısı"
7996 #~ msgid "RTSP host address"
7997 #~ msgstr "Host adresi"
8000 #~ msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
8001 #~ msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
8004 #~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
8005 #~ msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
8008 #~ msgid "PMT Program numbers"
8009 #~ msgstr "İz Numarası"
8012 #~ msgid "Data alignment"
8013 #~ msgstr "Video hizalama"
8016 #~ msgid "Crypt video"
8017 #~ msgstr "Kuartz video"
8020 #~ msgid "Ogg/OGM muxer"
8021 #~ msgstr "Ayırıcılar"
8024 #~ msgid "H.264 video packetizer"
8025 #~ msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
8029 #~ msgstr "Yapıştır"
8033 #~ msgstr "Yapıştır"
8036 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
8037 #~ msgstr "SAP anons aralığı"
8040 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
8041 #~ msgstr "SAP anons aralığı"
8044 #~ msgid "SAP Announcements"
8045 #~ msgstr "SAP anonsu:"
8048 #~ msgid "SAP sessions"
8053 #~ msgstr "Otomatik"
8056 #~ msgstr "Ekranda göster"
8059 #~ msgid "Sample aspect ratio"
8060 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
8063 #~ msgid "Output destination"
8064 #~ msgstr "Çıktı Seçenekleri"
8067 #~ msgid "Session descriptipn"
8068 #~ msgstr "Açıklama"
8071 #~ msgid "Mute audio"
8072 #~ msgstr "Ses etkin"
8075 #~ msgid "Deinterlace the video before encoding."
8076 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8079 #~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
8080 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
8083 #~ msgid "Maximum video width"
8084 #~ msgstr "Video genişliği"
8087 #~ msgid "Maximum output video width."
8088 #~ msgstr "Video genişliği"
8091 #~ msgid "Maximum video height"
8092 #~ msgstr "Video yüksekliği"
8095 #~ msgid "Maximum output video height."
8096 #~ msgstr "Video yüksekliği"
8099 #~ msgid "Video filter"
8100 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
8103 #~ msgid "Video crop (top)"
8104 #~ msgstr "Resim kırpma"
8107 #~ msgid "Video crop (left)"
8108 #~ msgstr "Resim kırpma"
8111 #~ msgid "Video crop (bottom)"
8112 #~ msgstr "Resim kırpma"
8115 #~ msgid "Video crop (right)"
8116 #~ msgstr "Resim kırpma"
8119 #~ msgid "Video padding (top)"
8120 #~ msgstr "Resim kırpma"
8123 #~ msgid "Video padding (left)"
8124 #~ msgstr "Video hizalama"
8127 #~ msgid "Video padding (right)"
8128 #~ msgstr "Video yüksekliği"
8131 #~ msgid "Video canvas width"
8132 #~ msgstr "Video genişliği"
8135 #~ msgid "Video canvas height"
8136 #~ msgstr "Video yüksekliği"
8139 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
8140 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
8142 #~ msgid "Audio encoder"
8143 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
8145 #~ msgid "Destination audio codec"
8146 #~ msgstr "Hedef ses codec'i"
8148 #~ msgid "Audio bitrate"
8149 #~ msgstr "Ses bit oranı"
8151 #~ msgid "Audio sample rate"
8152 #~ msgstr "Ses örnekleme oranı"
8154 #~ msgid "Audio channels"
8155 #~ msgstr "Ses kanalları"
8158 #~ msgid "Audio filter"
8159 #~ msgstr "Ses süzgeçleri"
8161 #~ msgid "Subtitles encoder"
8162 #~ msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
8166 #~ msgstr "DVD (menüler)"
8168 #~ msgid "Overlays/Subtitles"
8169 #~ msgstr "Bindirmeler/Altyazılar"
8172 #~ msgid "Brightness threshold"
8173 #~ msgstr "Parlaklık"
8176 #~ msgid "Video output modules"
8177 #~ msgstr "Video çıktı modülü"
8180 #~ msgid "Color threshold"
8184 #~ msgid "Manual ratio"
8185 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
8188 #~ msgid "Number of images for change"
8189 #~ msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
8192 #~ msgid "Number of lines for change"
8193 #~ msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
8196 #~ msgid "Number of non black pixels "
8197 #~ msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
8200 #~ msgid "Luminance threshold "
8201 #~ msgstr "Parlaklık"
8204 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
8205 #~ msgstr "Video çıktı modülü"
8208 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
8209 #~ msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
8212 #~ msgid "Streaming deinterlace mode"
8213 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
8216 #~ msgid "Deinterlace method to use for streaming."
8217 #~ msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
8220 #~ msgid "Extract RGB component video filter"
8221 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
8224 #~ msgid "video-filter-event"
8225 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
8228 #~ msgid "Gradient video filter"
8229 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
8232 #~ msgid "Logo filenames"
8233 #~ msgstr "Başlığa Git"
8236 #~ msgid "X coordinate"
8237 #~ msgstr "Video y koordinatı"
8240 #~ msgid "Y coordinate"
8241 #~ msgstr "Video y koordinatı"
8245 #~ msgstr "Zaman sapması"
8249 #~ msgstr "Zaman sapması"
8256 #~ msgid "Marquee display"
8257 #~ msgstr "On Screen Display"
8260 #~ msgid "Top left corner X coordinate"
8261 #~ msgstr "Video x koordinatı"
8264 #~ msgid "Top left corner Y coordinate"
8265 #~ msgstr "Video x koordinatı"
8268 #~ msgid "Border width"
8269 #~ msgstr "Video genişliği"
8272 #~ msgid "Border height"
8273 #~ msgstr "Video yüksekliği"
8276 #~ msgid "Elements order"
8277 #~ msgstr "Sessiz mod"
8280 #~ msgid "Offsets in order"
8281 #~ msgstr "Sessiz mod"
8284 #~ msgid "Bluescreen"
8285 #~ msgstr "Tam ekran"
8288 #~ msgid "Bluescreen U tolerance"
8289 #~ msgstr "Bit oranı toleransı"
8292 #~ msgid "Bluescreen V tolerance"
8293 #~ msgstr "Bit oranı toleransı"
8297 #~ msgstr "Zaman sapması"
8300 #~ msgid "Motion Detect"
8301 #~ msgstr "Modülasyon türü"
8304 #~ msgid "Noise video filter"
8305 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
8308 #~ msgid "OpenCV example"
8312 #~ msgid "Use input chroma unaltered"
8313 #~ msgstr "Video girdisi renk formatı"
8316 #~ msgid "Don't display any video"
8317 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
8320 #~ msgid "Display the input video"
8321 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
8324 #~ msgid "Display the processed video"
8325 #~ msgstr "Akarken ekranda göster"
8328 #~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
8329 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
8336 #~ msgid "OpenCV filter chroma"
8337 #~ msgstr "Dosya aç"
8340 #~ msgid "Wrapper filter output"
8341 #~ msgstr "Gri video çıktısı"
8344 #~ msgid "Configuration file"
8345 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
8348 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu"
8349 #~ msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
8352 #~ msgid "Menu position"
8353 #~ msgstr "Altresimler"
8356 #~ msgid "Menu timeout"
8360 #~ msgid "Menu update interval"
8361 #~ msgstr "Anahtar aralığı"
8364 #~ msgid "On Screen Display menu"
8365 #~ msgstr "On Screen Display"
8368 #~ msgid "Panoramix"
8372 #~ msgid "Attenuation"
8373 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
8376 #~ msgid "Xinerama option"
8377 #~ msgstr "Performans seçenekleri"
8380 #~ msgid "Psychedelic video filter"
8381 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
8384 #~ msgid "Number of puzzle rows"
8385 #~ msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
8388 #~ msgid "Number of puzzle columns"
8389 #~ msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
8392 #~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
8393 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
8396 #~ msgid "Ripple video filter"
8397 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
8400 #~ msgid "Rotate video filter"
8401 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
8405 #~ msgstr "Bit oranı"
8408 #~ msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
8409 #~ msgstr "On Screen Display"
8412 #~ msgid "Max length"
8413 #~ msgstr "Maks seviye"
8416 #~ msgid "Refresh time"
8417 #~ msgstr "Listeyi yenile"
8420 #~ msgid "Text position"
8421 #~ msgstr "Altresimler"
8424 #~ msgid "RSS and Atom feed display"
8425 #~ msgstr "On Screen Display"
8428 #~ msgid "RV32 conversion filter"
8429 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
8432 #~ msgid "Sharpen video filter"
8433 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
8436 #~ msgid "Wave video filter"
8437 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
8440 #~ msgid "DirectX 3D video output"
8441 #~ msgstr "DirectX ses çıktısı"
8443 #~ msgid "Enable wallpaper mode "
8444 #~ msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
8446 #~ msgid "Wallpaper"
8447 #~ msgstr "Duvarkağıdı"
8450 #~ msgid "X11 display"
8451 #~ msgstr "Ekranda göster"
8454 #~ msgid "Image width"
8455 #~ msgstr "Video genişliği"
8458 #~ msgid "Image height"
8459 #~ msgstr "Video yüksekliği"
8470 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
8471 #~ msgstr "Video x koordinatı"
8474 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
8475 #~ msgstr "Video x koordinatı"
8478 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
8479 #~ msgstr "Video x koordinatı"
8486 #~ msgid "QT Embedded display"
8487 #~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
8490 #~ msgid "Snapshot width"
8491 #~ msgstr "Enstantane"
8494 #~ msgid "Width of the snapshot image."
8495 #~ msgstr "Video enstantane formatı"
8498 #~ msgid "Snapshot height"
8499 #~ msgstr "Enstantane"
8506 #~ msgid "Snapshot module"
8507 #~ msgstr "Enstantane"
8510 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
8511 #~ msgstr "Tam ekran modu geçiş"
8514 #~ msgid "X11 display name"
8515 #~ msgstr "Ekranda göster"
8518 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
8519 #~ msgstr "Tam ekran modu geçiş"
8522 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
8523 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
8526 #~ msgid "XVMC extension video output"
8527 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
8530 #~ msgid "Enable bands"
8531 #~ msgstr "Ses etkin"
8534 #~ msgid "Enable base"
8538 #~ msgid "Spectral sections"
8542 #~ msgid "Peak height"
8543 #~ msgstr "Video yüksekliği"
8545 #~ msgid "Spectrum analyser"
8546 #~ msgstr "Spektrum analizörü"
8553 #~ msgid "Send bitrate"
8554 #~ msgstr "Örnekleme oranı"
8556 #~ msgid "General interface setttings"
8557 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
8559 #~ msgid "Video snapshot directory"
8560 #~ msgstr "Video enstantane klasörü"
8563 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8564 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8567 #~ msgid "PSNR calculation"
8568 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
8571 #~ msgid "Timestamp"
8572 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
8574 #~ msgid "Text rendering"
8575 #~ msgstr "Metin gösterimi"
8577 #~ msgid "Save As..."
8578 #~ msgstr "Farklı Kaydet..."
8580 #~ msgid "Pause stream"
8581 #~ msgstr "Akışı duraklat"
8584 #~ msgid "VC-1 decoder module"
8585 #~ msgstr "Video süzgeç modülü"
8587 #~ msgid "Video filters settings"
8588 #~ msgstr "Video süzgeçleri ayarları"
8590 #~ msgid "CDDB Artist"
8591 #~ msgstr "CDDB Sanatçı"
8593 #~ msgid "CDDB Category"
8594 #~ msgstr "CDDB Kategori"
8596 #~ msgid "CDDB Disc ID"
8597 #~ msgstr "CDDB Disc ID"
8599 #~ msgid "CDDB Extended Data"
8600 #~ msgstr "CDDB Diğer Veri"
8602 #~ msgid "CDDB Genre"
8603 #~ msgstr "CDDB Tarz"
8605 #~ msgid "CDDB Year"
8606 #~ msgstr "CDDB Yıl"
8608 #~ msgid "CDDB Title"
8609 #~ msgstr "CDDB Başlık"
8611 #~ msgid "CD-Text Arranger"
8612 #~ msgstr "CD-Metin Düzenleme"
8614 #~ msgid "CD-Text Composer"
8615 #~ msgstr "CD-Metin Besteci"
8617 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
8618 #~ msgstr "CD-Metin Disc ID"
8620 #~ msgid "CD-Text Genre"
8621 #~ msgstr "CD-Metin Tarz"
8623 #~ msgid "CD-Text Message"
8624 #~ msgstr "CD-Metin Mesaj"
8626 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
8627 #~ msgstr "CD-Metin Sözyazarı"
8629 #~ msgid "CD-Text Performer"
8630 #~ msgstr "CD-Metin Söyleyen"
8632 #~ msgid "CD-Text Title"
8633 #~ msgstr "CD-Metin Başlık"
8635 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
8636 #~ msgstr "ISO-9660 Uygulama ID"
8638 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
8639 #~ msgstr "ISO-9660 Hazırlık"
8641 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
8642 #~ msgstr "ISO-9660 Yayıncı"
8644 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
8645 #~ msgstr "ISO-9660 Birim"
8647 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
8648 #~ msgstr "ISO-9660 Birim Kümesi"
8656 #~ msgstr "Georgian"
8662 #~ msgid "By category"
8663 #~ msgstr "Kategoriye göre"
8665 #~ msgid "Manually added"
8666 #~ msgstr "Elle eklendi"
8668 #~ msgid "All items, unsorted"
8669 #~ msgstr "Tüm ögeler, sırasız"
8673 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
8674 #~ "timeshifted streams."
8675 #~ msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
8677 #~ msgid "Segment filename"
8678 #~ msgstr "Parça dosya adı"
8680 #~ msgid "Listeners"
8681 #~ msgstr "Dinleyiciler"
8684 #~ msgid "Podcast Link"
8688 #~ msgid "Podcast Copyright"
8689 #~ msgstr "Telif hakkı"
8692 #~ msgid "Podcast Category"
8693 #~ msgstr "CDDB Kategori"
8696 #~ msgid "Podcast Subtitle"
8700 #~ msgid "Podcast Publication Date"
8701 #~ msgstr "Modülasyon türü"
8704 #~ msgid "Podcast Author"
8708 #~ msgid "Podcast Subcategory"
8709 #~ msgstr "Kategoriye göre"
8712 #~ msgid "Podcast Duration"
8713 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
8716 #~ msgid "Mime type"
8717 #~ msgstr "Disc türü"
8727 #~ msgid "Open Messages Window"
8728 #~ msgstr "Mesaj Penceresini Aç"
8734 #~ msgid "Do not display further errors"
8735 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
8738 #~ msgid "Enable skinned playlist"
8739 #~ msgstr "Listede %i öge"
8742 #~ msgstr "M3U dosyası"
8745 #~ msgid "Sorted by Artist"
8746 #~ msgstr "Sanatçıya göre Sıralı"
8749 #~ msgid "Sorted by Album"
8750 #~ msgstr "İsme göre Sırala"
8752 #~ msgid "Standard Play"
8753 #~ msgstr "Standard Oynat"
8764 #~ msgid "Vertical border width"
8765 #~ msgstr "Dikey kayıklık"
8768 #~ msgid "Horizontal border width"
8773 #~ msgstr "Çerçeve oranı"
8776 #~ msgid "Number of streams"
8777 #~ msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
8781 #~ msgstr "Resim çoğalt"
8784 #~ msgid "Center-Center"
8788 #~ msgid "Left-Center"
8792 #~ msgid "Right-Center"
8796 #~ msgid "Center-Top"
8804 #~ msgid "Right-Top"
8808 #~ msgid "Center-Bottom"
8812 #~ msgid "Left-Bottom"
8816 #~ msgid "Right-Bottom"
8819 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
8820 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
8822 #~ msgid "Inverts the image colors"
8823 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
8831 #~ msgid "More info"
8832 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
8834 #~ msgid "Control interface settings"
8835 #~ msgstr "Kontrol arayüzü ayarları"
8838 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
8839 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
8841 #~ "VLC'nin metin gösteriminde (örn, altyazıların ekranda gösterilmesi) "
8842 #~ "kullanmasını isteğiniz yazıtipini seçmek için \"freetype\" modülünün "
8843 #~ "ayarlarını kullanın"
8846 #~ msgid "Program to select"
8847 #~ msgstr "Programlar"
8850 #~ msgid "Programs to select"
8851 #~ msgstr "Programlar"
8853 #~ msgid "Preferred codecs list"
8854 #~ msgstr "Tercih edilen codec'ler listesi"
8857 #~ msgid "Interfaces"
8863 #~ msgid "Output channels number"
8864 #~ msgstr "Çıktı kanalları numarası"
8867 #~ msgid "Timeout of subpictures"
8868 #~ msgstr "Altresimler"
8870 #~ msgid "Telnet Interface port"
8871 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
8873 #~ msgid "Default to 4212"
8874 #~ msgstr "Varsayılan 4212"
8876 #~ msgid "Telnet Interface password"
8877 #~ msgstr "Telnet Arayüzü parolası"
8879 #~ msgid "Default to admin"
8880 #~ msgstr "Varsayılan admin"
8882 #~ msgid "Size offset"
8883 #~ msgstr "Boyut sapması"
8886 #~ msgid "Go To Position"
8889 #~ msgid "Suppress further errors"
8890 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
8892 #~ msgid "Fill fullscreen"
8893 #~ msgstr "Tam ekranı doldur"
8895 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
8896 #~ msgstr "VIDEO_TS klasörü"
8898 #~ msgid "Advanced output:"
8899 #~ msgstr "Gelişmiş çıktı:"
8901 #~ msgid "Output Options"
8902 #~ msgstr "Çıktı Seçenekleri"
8904 #~ msgid "Transcode options"
8905 #~ msgstr "Transkod seçenekleri"
8907 #~ msgid "Last skin used"
8908 #~ msgstr "Son kullanılan dış görünüm"
8910 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
8911 #~ msgstr "Listeyi &Karıştır"
8913 #~ msgid "Miscellaneous options"
8914 #~ msgstr "Çeşitli seçenekler"
8916 #~ msgid "Subtitles options"
8917 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
8920 #~ msgid "VLC media player - Updates"
8921 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı"
8924 #~ msgid "VLM configuration"
8925 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
8928 #~ msgid "OSD menu configuration file"
8929 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
8932 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
8933 #~ msgstr "On Screen Display"
8936 #~ msgid "Small playlist"
8937 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
8939 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
8940 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u"
8942 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8943 #~ msgstr "Mega bas kesim frekansı (10-100Hz)"
8946 #~ msgid "Podcast playlist import"
8947 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
8949 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
8950 #~ msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8952 #~ msgid "Enable CABAC"
8953 #~ msgstr "CABAC etkin"
8955 #~ msgid "Analyse mode"
8956 #~ msgstr "Analiz modu"
8958 #~ msgid "B pyramid"
8959 #~ msgstr "B piramidi"
8961 #~ msgid "Scene-cut detection."
8962 #~ msgstr "Sahne-değişimi tespiti."
8964 #~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
8965 #~ msgstr "Alt-piksel iyileştirme kalitesi"
8967 #~ msgid "Properties"
8968 #~ msgstr "Özellikler"
8973 #~ msgid "Item Info"
8974 #~ msgstr "Öge Bilgisi"
8985 #~ msgid "file size : "
8986 #~ msgstr "Video boyutu"
8989 #~ msgid "Choose a mirror"
8990 #~ msgstr "Klasör seç"
8992 #~ msgid "Time To Live"
8993 #~ msgstr "Canlı Kalma Süresi"
8998 #~ msgid "SLP announce"
8999 #~ msgstr "SLP anonsu"
9001 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
9002 #~ msgstr "Geniş GUI &Parket"
9005 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
9006 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
9008 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
9009 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
9011 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
9012 #~ msgstr "1 dk geriye sar"
9014 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
9015 #~ msgstr "5 dk geriye sar"
9018 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
9019 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
9021 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
9022 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
9024 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
9025 #~ msgstr "1 dk ileriye sar"
9027 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
9028 #~ msgstr "5 dk ileriye sar"
9030 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
9031 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
9038 #~ msgstr "Giriş/Öge"
9046 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
9047 #~ msgstr "En-boy Oranını Uydur"
9050 #~ msgid "Windows GAPI"
9054 #~ msgid "Windows GDI"
9057 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
9059 #~ "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim süzgeçlerine ilişkin ayarlar.\n"
9065 #~ msgid "Audio output volume"
9066 #~ msgstr "Ses çıktı seviyesi"
9068 #~ msgid "Choose program (SID)"
9069 #~ msgstr "Program seçin (SID)"
9071 #~ msgid "Choose programs"
9072 #~ msgstr "Programları seçin"
9074 #~ msgid "Choose audio track"
9075 #~ msgstr "Ses izi seçiniz"
9077 #~ msgid "Choose subtitles track"
9078 #~ msgstr "Altyazı izi seçiniz"
9080 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
9081 #~ msgstr "[0=stereo, 1=çift-mono, 2=bitişik-stereo]"
9084 #~ msgid "Current version"
9085 #~ msgstr "Resim evirme"
9092 #~ msgid "Streamming"
9095 #~ msgid "Channel mixer"
9096 #~ msgstr "Kanal karıştırıcı"
9099 #~ msgid "Wizard..."
9100 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
9103 #~ msgstr "Denetimler"
9105 #~ msgid "SLP input"
9106 #~ msgstr "SLP girdisi"
9108 #~ msgid "Joystick device"
9109 #~ msgstr "Joystick aygıtı"
9111 #~ msgid "Repeat time (ms)"
9112 #~ msgstr "Tekrarlama süresi (ms)"
9114 #~ msgid "Wait time (ms)"
9115 #~ msgstr "Bekleme süresi (ms)"
9117 #~ msgid "Show tooltips"
9118 #~ msgstr "İpuçlarını göster"
9120 #~ msgid "GNOME interface"
9121 #~ msgstr "GNOME arayüzü"
9123 #~ msgid "_Open File..."
9124 #~ msgstr "_Dosya Aç..."
9126 #~ msgid "Select audio channel"
9127 #~ msgstr "Ses kanalı seçin"
9129 #~ msgid "_Subtitles"
9130 #~ msgstr "_Altyazılar"
9132 #~ msgid "_Fullscreen"
9133 #~ msgstr "_Tam ekran"
9141 #~ msgid "Open disc"
9150 #~ msgid "Stop stream"
9151 #~ msgstr "Akışı durdur"
9159 #~ msgid "Previous file"
9160 #~ msgstr "Önceki dosya"
9162 #~ msgid "Next file"
9163 #~ msgstr "Sonraki dosya"
9168 #~ msgid "Select previous title"
9169 #~ msgstr "Önceki başlığı seç"
9174 #~ msgid "Select previous chapter"
9175 #~ msgstr "Önceki bölümü seç"
9177 #~ msgid "_Network Stream..."
9178 #~ msgstr "_Ağ Akışı"
9183 #~ msgid "_Navigation"
9184 #~ msgstr "_Gezinti"
9186 #~ msgid "Playlist..."
9187 #~ msgstr "Oynatma Listesi..."
9189 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
9190 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
9192 #~ msgid "Open Stream"
9195 #~ msgid "Symbol Rate"
9196 #~ msgstr "Sembol Oranı"
9204 #~ msgid "Satellite"
9207 #~ msgid "stream output"
9208 #~ msgstr "akış çıktısı"
9211 #~ msgstr "Modüller"
9217 #~ msgstr "Tersine Çevir"
9219 #~ msgid "stream output (MRL)"
9220 #~ msgstr "akış çıktısı (MRL)"
9222 #~ msgid "Destination Target: "
9223 #~ msgstr "Gidilecek Hedef:"
9228 #~ msgid "Gtk+ interface"
9229 #~ msgstr "Gtk+ arayüzü"
9237 #~ msgid "Close the window"
9238 #~ msgstr "Pencereyi kapat"
9240 #~ msgid "Exit the program"
9241 #~ msgstr "Programdan çıkış"
9244 #~ msgstr "_Görünüm"
9246 #~ msgid "_Settings"
9247 #~ msgstr "_Ayarlar"
9249 #~ msgid "_Preferences..."
9250 #~ msgstr "_Tercihler"
9255 #~ msgid "About this application"
9256 #~ msgstr "Bu uygulama hakkında"
9258 #~ msgid "Open a Satellite Card"
9259 #~ msgstr "Bir Uydu Kartı Aç"
9261 #~ msgid "Go Backward"
9262 #~ msgstr "Geriye Git"
9264 #~ msgid "Play Stream"
9265 #~ msgstr "Akış Oynat"
9267 #~ msgid "Pause Stream"
9268 #~ msgstr "Akışı Duraklat"
9270 #~ msgid "Play Slower"
9271 #~ msgstr "Yavaş Oynat"
9273 #~ msgid "Play Faster"
9274 #~ msgstr "Hızlı Oynat"
9276 #~ msgid "Open Playlist"
9277 #~ msgstr "Oynatma Listesi Aç"
9279 #~ msgid "Previous File"
9280 #~ msgstr "Önceki Dosya"
9282 #~ msgid "Next File"
9283 #~ msgstr "Sonraki Dosya"
9289 #~ msgstr "Yazarlar"
9291 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9292 #~ msgstr "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>"
9294 #~ msgid "Open Target"
9295 #~ msgstr "Hedefi Aç"
9297 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
9298 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
9300 #~ msgid "Select File"
9301 #~ msgstr "Dosya Seç"
9327 #~ msgid "Stream output (MRL)"
9328 #~ msgstr "Akış çıktısı (MRL)"
9330 #~ msgid "Title %d (%d)"
9331 #~ msgstr "Başlık %d (%d)"
9333 #~ msgid "Chapter %d"
9334 #~ msgstr "Bölüm %d"
9336 #~ msgid "Selected:"
9337 #~ msgstr "Seçilen:"
9339 #~ msgid "Disk type"
9340 #~ msgstr "Disk türü"
9348 #~ msgid "Device name "
9349 #~ msgstr "Aygıt ismi"
9351 #~ msgid "Languages"
9357 #~ msgid "Open &Disk"
9358 #~ msgstr "&Disk Aç"
9360 #~ msgid "Open &Stream"
9361 #~ msgstr "&Akış Aç"
9370 #~ msgstr "D&uraklat"
9378 #~ msgid "Stream info..."
9379 #~ msgstr "Akış bilgisi..."
9381 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
9382 #~ msgstr "Araç çubuğu etkin/devredışı"
9384 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
9385 #~ msgstr "Durum çubuğu etkin/devredışı"
9390 #~ msgid "Toggle the status bar..."
9391 #~ msgstr "Durum çubuğunu aç/kapat..."
9393 #~ msgid "KDE interface"
9394 #~ msgstr "KDE arayüzü"
9396 #~ msgid "path to ui.rc file"
9397 #~ msgstr "ui.rc dosyasını yolu"
9399 #~ msgid "Messages:"
9400 #~ msgstr "Mesajlar:"
9403 #~ msgstr "Protokol"
9411 #~ msgid "Video Filters"
9412 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
9414 #~ msgid "Demux number"
9415 #~ msgstr "Ayırıcı numarası"
9425 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
9426 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
9428 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
9429 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
9431 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
9432 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
9434 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
9435 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
9437 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
9438 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
9452 #~ msgid "Stop Stream"
9453 #~ msgstr "Akış Durdur"
9455 #~ msgid "_About..."
9456 #~ msgstr "_Hakkında..."
9458 #~ msgid "Play stream"
9459 #~ msgstr "Akışı oynat"
9461 #~ msgid "All files"
9462 #~ msgstr "Tüm dosyalar"
9465 #~ msgstr "Dosya ekle"
9470 #~ msgid "Open a File"
9471 #~ msgstr "Bir dosya aç"
9473 #~ msgid "Open file..."
9474 #~ msgstr "Dosya aç"
9476 #~ msgid "Open disc..."
9480 #~ msgid "Loop filter"
9481 #~ msgstr "Başlığa Git"
9484 #~ msgid "Disc Type"
9485 #~ msgstr "Disc türü"
9489 #~ msgstr "Gözat..."
9492 #~ msgid "Alignment"
9493 #~ msgstr "Video hizalama"
9496 #~ msgid "Extra Audio File"
9497 #~ msgstr "Ses süzgeçleri"
9500 #~ msgid "Media File"
9501 #~ msgstr "Dosya Aç"
9509 #~ msgstr "Genişlik"
9513 #~ msgstr "Spektrum"
9521 #~ msgstr "Arabellek"
9524 #~ msgid "QPushButton"
9536 #~ msgid "orientation"
9537 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
9540 #~ msgid "QGroupBox"
9548 #~ msgid "checkable"
9556 #~ msgid "Stream information"
9557 #~ msgstr "Üst-veri"
9560 #~ msgid "Audioscrobbler username"
9561 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
9564 #~ msgid "Audioscrobbler password"
9565 #~ msgstr "FTP parolası"
9568 #~ msgid "Connecting..."
9569 #~ msgstr "Ayarlar..."
9572 #~ msgid "Filters (v2)"
9573 #~ msgstr "Süzgeçler"
9577 #~ msgstr "Boş/Aptal"
9580 #~ msgid "Telnet Interface host"
9581 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9583 #~ msgid "Random effect"
9584 #~ msgstr "Rastgele efekt"