1 # Turkish localisation file for VLC
2 # Copyright (C) 2008 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Adem GUNES <xleopar@yahoo.com>, 2008.
8 "Project-Id-Version: 0.9.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-06 23:27+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-16 22:22+0200\n"
12 "Last-Translator: Adem GUNES <xleopar@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:871
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 "Bu program kanunlarla belirlenen GARANTİ koşullarına tabi değildir.\n"
26 "Bu programı GNU General Public License terimleri altında yeniden "
28 "ayrıntılar için COPYGING adlı dosyaya bakınız.\n"
29 "VideoLAN ekibi tarafından yazılmıştır; ayrıntılar için AUTHORS dosyasına "
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "VLC tercihleri"
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Tüm seçenekleri görmek için \"Gelişmiş Seçenekler\"i seçiniz."
40 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
41 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
42 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
46 #: include/vlc_config_cat.h:38
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
48 msgstr "VLC arayüzleri için ayarlar"
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "Genel arayüz ayarları"
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr "Ana arayüzler"
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
63 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr "Kontrol arayüzleri"
67 #: include/vlc_config_cat.h:46
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr "VLC kontrol arayüzleri için ayarlar"
71 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Kestirme tuş ayarları"
76 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
77 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
78 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/output.m:170
79 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
83 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
87 #: include/vlc_config_cat.h:53
88 msgid "Audio settings"
91 #: include/vlc_config_cat.h:55
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "Genel ses ayarları"
95 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
96 #: src/video_output/video_output.c:506
100 #: include/vlc_config_cat.h:58
102 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
103 msgstr "Ses süzgeçleri ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar."
105 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
107 msgid "Visualizations"
108 msgstr "Görsel Ögeler"
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "Ses görsel ögeleri"
114 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Çıktı modülleri"
118 #: include/vlc_config_cat.h:64
120 msgid "General settings for audio output modules."
121 msgstr "Bunlar, ses çıktı modülleri için genel ayarlardır."
123 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
124 #: modules/stream_out/transcode.c:232
125 msgid "Miscellaneous"
128 #: include/vlc_config_cat.h:67
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "Çeşitli ses ayarları ve modüller."
132 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
133 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:618
134 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 modules/misc/dummy/dummy.c:104
139 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
143 #: include/vlc_config_cat.h:71
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "Video ayarları"
147 #: include/vlc_config_cat.h:73
148 msgid "General video settings"
149 msgstr "Genel video ayarları"
151 #: include/vlc_config_cat.h:77
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "Tercih ettiğiniz video çıktısını şeçiniz ve buradan yapılandırınız"
155 #: include/vlc_config_cat.h:81
157 msgid "Video filters are used to process the video stream."
158 msgstr "Video süzgeçleri video akışlarını son-işleme için kullanılırlar."
160 #: include/vlc_config_cat.h:83
161 msgid "Subtitles/OSD"
164 #: include/vlc_config_cat.h:84
167 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
169 "Çeşitli Ekran-Üstü-Kumanda (On-Screen-Display), altyazılar ve \"bindirme "
170 "altresim\" ayarlar."
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "Girdi / Codec'ler"
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
178 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
179 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
181 #: include/vlc_config_cat.h:97
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "Erişim modülleri"
185 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
189 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim yöntemleri ile ilgili ayarlar."
192 "Değiştirmek isteyeceğiniz ortak ayarlar HTTP proxy veya arabellek ayarları."
194 #: include/vlc_config_cat.h:103
196 msgid "Stream filters"
197 msgstr "Altresim süzgeçleri"
199 #: include/vlc_config_cat.h:105
201 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
202 "input side of VLC. Use with care..."
205 #: include/vlc_config_cat.h:108
209 #: include/vlc_config_cat.h:109
210 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
211 msgstr "Ayırıcılar ses ve video akışlarını ayrıştırmak için kullanılırlar."
213 #: include/vlc_config_cat.h:111
215 msgstr "Video codec'leri"
217 #: include/vlc_config_cat.h:112
218 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
219 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
221 #: include/vlc_config_cat.h:114
223 msgstr "Ses codec'leri"
225 #: include/vlc_config_cat.h:115
226 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
227 msgstr "Salt-ses kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
229 #: include/vlc_config_cat.h:117
231 msgstr "Diğer codec'ler"
233 #: include/vlc_config_cat.h:118
234 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
235 msgstr "Ses+video ve çeşitli kodlayıcılar ve kod çözücüler için ayarlar."
237 #: include/vlc_config_cat.h:120
239 msgid "General Input"
242 #: include/vlc_config_cat.h:121
244 msgid "General input settings. Use with care..."
245 msgstr "Genel girdi ayarları. Dikkatli kullanın."
247 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
248 msgid "Stream output"
249 msgstr "Akış çıktısı"
251 #: include/vlc_config_cat.h:126
253 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
254 "saving incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 #: include/vlc_config_cat.h:134
263 msgid "General stream output settings"
264 msgstr "Genel akış çıktı ayarları"
266 #: include/vlc_config_cat.h:136
268 msgstr "Çoklayıcılar"
270 #: include/vlc_config_cat.h:138
272 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
273 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
274 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
275 "You can also set default parameters for each muxer."
278 #: include/vlc_config_cat.h:144
279 msgid "Access output"
280 msgstr "Erişim çıktısı"
282 #: include/vlc_config_cat.h:146
284 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
285 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
286 "should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each access output."
290 #: include/vlc_config_cat.h:151
292 msgstr "Paketleyiciler"
294 #: include/vlc_config_cat.h:153
296 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
297 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
299 "You can also set default parameters for each packetizer."
302 #: include/vlc_config_cat.h:159
306 #: include/vlc_config_cat.h:160
308 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
309 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
310 "for each sout stream module here."
313 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
317 #: include/vlc_config_cat.h:167
319 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
320 "multicast UDP or RTP."
322 "SAP, UDP veya RTP kullanarak akışların gönderilmekte olduğunu genel anons "
323 "etmenin bir yoludur."
325 #: include/vlc_config_cat.h:170
329 #: include/vlc_config_cat.h:171
330 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
331 msgstr "İstek Anında Video'nun VLC gerçeklemesi"
333 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
334 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
335 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:548
338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
339 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
340 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
341 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
342 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
344 msgstr "Oynatma Listesi"
346 #: include/vlc_config_cat.h:176
348 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
349 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
352 #: include/vlc_config_cat.h:180
353 msgid "General playlist behaviour"
354 msgstr "Genel oynatma listesi davranışı"
356 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
357 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
358 msgid "Services discovery"
359 msgstr "Servisleri tara"
361 #: include/vlc_config_cat.h:182
363 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
367 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
371 #: include/vlc_config_cat.h:187
373 msgid "Advanced settings. Use with care..."
374 msgstr "Gelişmiş ayarlar. Dikkatli kullanın."
376 #: include/vlc_config_cat.h:189
378 msgstr "CPU özellikleri"
380 #: include/vlc_config_cat.h:190
382 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
385 #: include/vlc_config_cat.h:193
386 msgid "Advanced settings"
387 msgstr "Gelişmiş ayarlar"
389 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
390 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
395 #: include/vlc_config_cat.h:199
396 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
399 #: include/vlc_config_cat.h:202
400 msgid "Chroma modules settings"
401 msgstr "Kroma modülleri ayarları"
403 #: include/vlc_config_cat.h:203
404 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
407 #: include/vlc_config_cat.h:205
408 msgid "Packetizer modules settings"
409 msgstr "Paketleyici modülleri ayarları"
411 #: include/vlc_config_cat.h:209
412 msgid "Encoders settings"
413 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
415 #: include/vlc_config_cat.h:211
416 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
419 #: include/vlc_config_cat.h:214
420 msgid "Dialog providers settings"
421 msgstr "İletişim sağlayıcıları ayarları"
423 #: include/vlc_config_cat.h:216
424 msgid "Dialog providers can be configured here."
427 #: include/vlc_config_cat.h:218
428 msgid "Subtitle demuxer settings"
429 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
431 #: include/vlc_config_cat.h:220
433 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
434 "example by setting the subtitles type or file name."
437 #: include/vlc_config_cat.h:227
438 msgid "No help available"
441 #: include/vlc_config_cat.h:228
442 msgid "There is no help available for these modules."
443 msgstr "Bu modüller için kullanılabilecek yardım yok."
445 #: include/vlc_interface.h:124
448 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
449 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
452 "Uyarı: Eğer GUI'ye bir daha erişemiyorsanız, bir komut-satırı penceresi "
453 "açın, VLC klasörüne gidin ve \"vlc -I qt\" komutunu çalıştırın\n"
455 #: include/vlc_intf_strings.h:34
456 msgid "Quick &Open File..."
457 msgstr "Hızlı &Dosya Aç..."
459 #: include/vlc_intf_strings.h:35
460 msgid "&Advanced Open..."
461 msgstr "&Gelişmiş Aç..."
463 #: include/vlc_intf_strings.h:36
464 msgid "Open &Directory..."
465 msgstr "&Klasör Aç..."
467 #: include/vlc_intf_strings.h:38
468 msgid "Select one or more files to open"
469 msgstr "Açmak istediğiniz bir veya daha çok dosya seçin"
471 #: include/vlc_intf_strings.h:42
473 msgid "Media &Information"
474 msgstr "Medya Bilgisi"
476 #: include/vlc_intf_strings.h:43
478 msgid "&Codec Information"
479 msgstr "&Codec Bilgisi..."
481 #: include/vlc_intf_strings.h:44
486 #: include/vlc_intf_strings.h:45
488 msgid "Jump to Specific &Time"
489 msgstr "Zamana &Git..."
491 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
495 #: include/vlc_intf_strings.h:47
497 msgid "&VLM Configuration"
498 msgstr "&VLM Yapılandırması..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:49
505 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
506 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
507 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:541
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:673
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:1928
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:1929 modules/gui/macosx/intf.m:1930
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:1931 modules/gui/macosx/playlist.m:443
512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
513 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
514 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
518 #: include/vlc_intf_strings.h:53
519 msgid "Fetch Information"
520 msgstr "Bilgileri Getir"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
524 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
525 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
526 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
530 #: include/vlc_intf_strings.h:55
531 msgid "Information..."
534 #: include/vlc_intf_strings.h:56
538 #: include/vlc_intf_strings.h:57
542 #: include/vlc_intf_strings.h:58
546 #: include/vlc_intf_strings.h:59
550 #: include/vlc_intf_strings.h:60
551 msgid "Open Folder..."
552 msgstr "Klasör Aç..."
554 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
556 msgstr "Tümünü tekrarla"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:65
560 msgstr "Birini tekrarla"
562 #: include/vlc_intf_strings.h:66
566 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
567 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:592
571 #: include/vlc_intf_strings.h:69
573 msgstr "Rastgele kapalı"
575 #: include/vlc_intf_strings.h:71
576 msgid "Add to playlist"
577 msgstr "Oynatma listesine ekle"
579 #: include/vlc_intf_strings.h:72
580 msgid "Add to media library"
581 msgstr "Medya kitaplığına ekle"
583 #: include/vlc_intf_strings.h:74
585 msgstr "Dosya ekle..."
587 #: include/vlc_intf_strings.h:75
588 msgid "Advanced open..."
589 msgstr "Gelişmiş aç..."
591 #: include/vlc_intf_strings.h:76
592 msgid "Add directory..."
593 msgstr "&Klasör ekle..."
595 #: include/vlc_intf_strings.h:78
596 msgid "Save Playlist to &File..."
597 msgstr "Listeyi &Dosyaya Kaydet..."
599 #: include/vlc_intf_strings.h:79
601 msgid "Open Play&list..."
602 msgstr "&Oynatma Listesi Aç..."
604 #: include/vlc_intf_strings.h:81
608 #: include/vlc_intf_strings.h:82
609 msgid "Search Filter"
610 msgstr "Arama Süzgeci"
612 #: include/vlc_intf_strings.h:84
614 msgid "&Services Discovery"
617 #: include/vlc_intf_strings.h:88
619 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
622 "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
623 "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
625 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
627 msgstr "Resim çoğalt"
629 #: include/vlc_intf_strings.h:94
630 msgid "Clone the image"
631 msgstr "Resmi çoğaltır"
633 #: include/vlc_intf_strings.h:96
634 msgid "Magnification"
637 #: include/vlc_intf_strings.h:97
639 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
643 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
647 #: include/vlc_intf_strings.h:101
648 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
651 #: include/vlc_intf_strings.h:103
652 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
655 #: include/vlc_intf_strings.h:105
656 msgid "Image colors inversion"
657 msgstr "Resim renklerini evirme"
659 #: include/vlc_intf_strings.h:107
660 msgid "Split the image to make an image wall"
663 #: include/vlc_intf_strings.h:109
665 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
666 "The video gets split in parts that you must sort."
669 #: include/vlc_intf_strings.h:112
671 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
672 "Try changing the various settings for different effects"
675 #: include/vlc_intf_strings.h:115
677 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
678 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
682 #: include/vlc_intf_strings.h:119
685 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
686 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
687 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
688 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
689 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
690 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
691 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
692 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
693 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
694 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
695 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
696 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
697 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
698 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
699 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
700 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
701 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
702 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
703 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
704 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
705 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
706 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
707 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
708 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
709 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
711 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
712 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC medya oynatıcısı Yardıma hoşgeldiniz</"
713 "h2><h3>Belgeler</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a href="
714 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a newcomer "
715 "to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
716 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media player</em></"
717 "a>.</p><p>You will find some information on how to use the player in the <br>"
718 "\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to "
719 "play files with VLC media player</em></a>\" document.</p><p>For all the "
720 "saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you "
721 "should find useful information in the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
722 "Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>If you "
723 "are unsure about terminology, please consult the <a href=\"http://wiki."
724 "videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To understand the "
725 "main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
726 "\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please "
727 "refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
728 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) "
729 "help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href="
730 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
731 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
732 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
733 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
734 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
735 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
736 "b> VLC media player.</p></body></html>"
738 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
739 #: src/audio_output/filters.c:229
740 msgid "Audio filtering failed"
741 msgstr "Ses süzgeçleme hata verdi"
743 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
744 #: src/audio_output/filters.c:230
746 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
747 msgstr "Maksimum süzgeç sayısına (%d) ulaşıldı."
749 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
750 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
751 #: src/video_output/video_output.c:1788 modules/video_filter/postproc.c:224
755 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
757 msgstr "Spektrometre"
759 #: src/audio_output/input.c:118
763 #: src/audio_output/input.c:120
767 #: src/audio_output/input.c:122
771 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
772 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
776 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
777 msgid "Audio filters"
778 msgstr "Ses süzgeçleri"
780 #: src/audio_output/input.c:201
782 msgstr "Oynatma kazancı"
784 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
785 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:611
786 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
787 msgid "Audio Channels"
788 msgstr "Ses Kanalları"
790 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
791 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
792 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
793 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
794 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
795 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
796 #: modules/codec/twolame.c:71
800 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
801 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
802 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
803 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
804 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
808 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
809 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
813 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
814 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
815 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
816 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
817 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
819 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
820 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
824 #: src/audio_output/output.c:135
825 msgid "Dolby Surround"
826 msgstr "Dolby Surround"
828 #: src/audio_output/output.c:147
829 msgid "Reverse stereo"
832 #: src/config/file.c:579
836 #: src/config/file.c:588
840 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1643
844 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1672
846 msgstr "ondalık sayı"
848 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1622
852 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
853 #: src/playlist/loadsave.c:156
854 msgid "Media Library"
855 msgstr "Medya Kitaplığı"
857 #: src/extras/getopt.c:634
859 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
860 msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
862 #: src/extras/getopt.c:659
864 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
865 msgstr "%s: `--%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
867 #: src/extras/getopt.c:664
869 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
870 msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
872 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
874 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
875 msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argüman gerektirir\n"
877 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
879 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
880 msgstr "%s: tanınmayan seçenek `%s%s'\n"
882 #: src/extras/getopt.c:744
884 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
885 msgstr "%s: illegal seçenek -- %c\n"
887 #: src/extras/getopt.c:747
889 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
890 msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
892 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
894 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
895 msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektiriyor -- %c\n"
897 #: src/extras/getopt.c:824
899 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
900 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
902 #: src/extras/getopt.c:842
904 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
905 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
907 #: src/input/control.c:200
912 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
913 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
914 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
915 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
916 #: modules/stream_out/es.c:388
917 msgid "Streaming / Transcoding failed"
918 msgstr "Akış / Transkodlama hata verdi"
920 #: src/input/decoder.c:279
921 msgid "VLC could not open the packetizer module."
922 msgstr "VLC paketleyici modülünü açamadı."
924 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
925 msgid "VLC could not open the decoder module."
926 msgstr "VLC kod çözücü modülünü açamadı."
928 #: src/input/decoder.c:678
929 msgid "No suitable decoder module"
930 msgstr "Uygun kod çözücü modülü yok"
932 #: src/input/decoder.c:679
935 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
936 "there is no way for you to fix this."
938 "VLC \"%4.4s\" ses veya video formatını desteklemiyor. Malesef bu sorunu "
939 "gidermenin bir yolu yok şimdilik."
941 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
942 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
943 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
944 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
948 #: src/input/es_out.c:1118
953 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
954 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:598
955 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
959 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
964 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
968 #: src/input/es_out.c:1916
970 msgid "Closed captions %u"
971 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
973 #: src/input/es_out.c:2617
978 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
982 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
983 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
988 #: src/input/es_out.c:2645
991 msgstr "Orijinal ses"
993 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
997 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
998 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
1004 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1005 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1009 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1010 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1014 #: src/input/es_out.c:2673
1016 msgstr "Örnekleme oranı"
1018 #: src/input/es_out.c:2674
1023 #: src/input/es_out.c:2684
1024 msgid "Bits per sample"
1025 msgstr "Örnek başına bit (bps)"
1027 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1028 #: modules/access_output/shout.c:91
1029 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
1033 #: src/input/es_out.c:2690
1038 #: src/input/es_out.c:2701
1040 msgid "Track replay gain"
1041 msgstr "Varsayılan oynatım kazancı"
1043 #: src/input/es_out.c:2703
1045 msgid "Album replay gain"
1046 msgstr "Varsayılan oynatım kazancı"
1048 #: src/input/es_out.c:2705
1053 #: src/input/es_out.c:2715
1057 #: src/input/es_out.c:2721
1058 msgid "Display resolution"
1059 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
1061 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1062 #: modules/access/screen/screen.c:44
1064 msgstr "Çerçeve oranı"
1066 #: src/input/input.c:2431
1067 msgid "Your input can't be opened"
1068 msgstr "Girdiniz açılamadı"
1070 #: src/input/input.c:2432
1072 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1073 msgstr "VLC '%s' MRL kaynağını açamıyor. Detaylar için çeteleye bakınız."
1075 #: src/input/input.c:2562
1076 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1077 msgstr "VLC girdi'nin formatını tanıyamıyor"
1079 #: src/input/input.c:2563
1082 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1085 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1086 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:600
1087 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/open.m:178
1088 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1089 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
1090 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
1094 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
1095 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1099 #: src/input/meta.c:41
1103 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1105 msgstr "Telif hakkı"
1107 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1111 #: src/input/meta.c:44
1112 msgid "Track number"
1113 msgstr "İz numarası"
1115 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1119 #: src/input/meta.c:47
1123 #: src/input/meta.c:48
1127 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1128 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1132 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1134 msgstr "Şimdi Oynatıyor"
1136 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1140 #: src/input/meta.c:53
1144 #: src/input/meta.c:54
1148 #: src/input/meta.c:55
1152 #: src/input/var.c:164
1156 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1160 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1161 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:603
1162 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
1166 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1167 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1171 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:626
1172 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1176 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:609
1177 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1181 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1182 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:634
1183 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
1184 msgid "Subtitles Track"
1185 msgstr "Altyazı İzi"
1187 #: src/input/var.c:275
1189 msgstr "Sonraki başlık"
1191 #: src/input/var.c:280
1192 msgid "Previous title"
1193 msgstr "Önceki başlık"
1195 #: src/input/var.c:306
1200 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1205 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1206 msgid "Next chapter"
1207 msgstr "Sonraki bölüm"
1209 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1210 msgid "Previous chapter"
1211 msgstr "Önceki bölüm"
1213 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1218 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:560
1219 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
1220 msgid "Add Interface"
1221 msgstr "Arayüz Ekle"
1223 #: src/interface/interface.c:203
1227 #: src/interface/interface.c:206
1228 msgid "Telnet Interface"
1229 msgstr "Telnet Arayüzü"
1231 #: src/interface/interface.c:209
1232 msgid "Web Interface"
1233 msgstr "Web Arayüzü"
1235 #: src/interface/interface.c:212
1236 msgid "Debug logging"
1237 msgstr "Hata Ayıklama"
1239 #: src/interface/interface.c:215
1240 msgid "Mouse Gestures"
1241 msgstr "Fare Hareketleri"
1243 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1244 #: src/modules/cache.c:532
1248 #: src/libvlc.c:1162
1250 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1254 #: src/libvlc.c:1339
1255 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1256 msgstr "Ayrıntılı bilgi edinmek için, '-H' kullanın."
1258 #: src/libvlc.c:1687
1259 msgid " (default enabled)"
1260 msgstr "(varsayılan etkin)"
1262 #: src/libvlc.c:1688
1263 msgid " (default disabled)"
1264 msgstr " (varsayılan devredışı)"
1266 #: src/libvlc.c:1847 src/libvlc.c:1850 src/libvlc.c:1858 src/libvlc.c:1863
1270 #: src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1851
1271 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1274 #: src/libvlc.c:1859 src/libvlc.c:1864
1277 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1280 #: src/libvlc.c:1871 src/libvlc.c:1875
1282 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1286 #: src/libvlc.c:1975
1288 msgid "VLC version %s\n"
1289 msgstr "VLC sürüm %s\n"
1291 #: src/libvlc.c:1976
1293 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1294 msgstr "%s@%s.%s tarafından derlendi\n"
1296 #: src/libvlc.c:1978
1298 msgid "Compiler: %s\n"
1299 msgstr "Derleyici: %s\n"
1301 #: src/libvlc.c:2013
1304 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1307 #: src/libvlc.c:2033
1310 "Press the RETURN key to continue...\n"
1313 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
1315 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1316 #: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
1320 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1324 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1328 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1329 msgid "1:1 Original"
1330 msgstr "1:1 Orijinal"
1332 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1334 msgstr "2:1 İki kat"
1336 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1340 #: src/libvlc-module.c:149
1342 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1343 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1347 #: src/libvlc-module.c:153
1348 msgid "Interface module"
1349 msgstr "Arayüz modülü"
1351 #: src/libvlc-module.c:155
1353 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1354 "automatically select the best module available."
1357 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1358 msgid "Extra interface modules"
1359 msgstr "Ek arayüz modülleri"
1361 #: src/libvlc-module.c:161
1363 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1364 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1365 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1366 "\", \"gestures\" ...)"
1369 #: src/libvlc-module.c:168
1370 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1371 msgstr "VLC için kontrol arayüzleri seçebilirsiniz."
1373 #: src/libvlc-module.c:170
1374 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1375 msgstr "Seslilik (0,1,2)"
1377 #: src/libvlc-module.c:172
1379 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1380 "1=warnings, 2=debug)."
1383 #: src/libvlc-module.c:175
1384 msgid "Choose which objects should print debug message"
1387 #: src/libvlc-module.c:178
1389 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1390 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1391 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1392 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1393 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1397 #: src/libvlc-module.c:185
1401 #: src/libvlc-module.c:187
1402 msgid "Turn off all warning and information messages."
1405 #: src/libvlc-module.c:189
1406 msgid "Default stream"
1407 msgstr "Varsayılan akış"
1409 #: src/libvlc-module.c:191
1410 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1413 #: src/libvlc-module.c:194
1415 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1416 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1419 #: src/libvlc-module.c:198
1420 msgid "Color messages"
1421 msgstr "Renkli mesajlar"
1423 #: src/libvlc-module.c:200
1425 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1426 "needs Linux color support for this to work."
1429 #: src/libvlc-module.c:203
1430 msgid "Show advanced options"
1431 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
1433 #: src/libvlc-module.c:205
1435 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1436 "available options, including those that most users should never touch."
1439 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1440 msgid "Show interface with mouse"
1441 msgstr "Fare arayüzünü göster"
1443 #: src/libvlc-module.c:211
1445 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1446 "edge of the screen in fullscreen mode."
1449 #: src/libvlc-module.c:214
1450 msgid "Interface interaction"
1451 msgstr "Arayüz etkileşimi"
1453 #: src/libvlc-module.c:216
1455 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1456 "user input is required."
1459 #: src/libvlc-module.c:226
1461 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1462 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1463 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1464 "the \"audio filters\" modules section."
1467 #: src/libvlc-module.c:232
1468 msgid "Audio output module"
1469 msgstr "Ses çıktı modülü"
1471 #: src/libvlc-module.c:234
1473 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1474 "automatically select the best method available."
1477 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
1478 #: modules/stream_out/display.c:41
1479 msgid "Enable audio"
1482 #: src/libvlc-module.c:240
1484 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1485 "not take place, thus saving some processing power."
1488 #: src/libvlc-module.c:244
1489 msgid "Force mono audio"
1490 msgstr "Mono ses kullan"
1492 #: src/libvlc-module.c:245
1493 msgid "This will force a mono audio output."
1496 #: src/libvlc-module.c:248
1497 msgid "Default audio volume"
1498 msgstr "Varsayılan ses seviyesi"
1500 #: src/libvlc-module.c:250
1502 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1505 #: src/libvlc-module.c:253
1506 msgid "Audio output saved volume"
1509 #: src/libvlc-module.c:255
1511 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1512 "should not change this option manually."
1515 #: src/libvlc-module.c:258
1516 msgid "Audio output volume step"
1517 msgstr "Ses çıktı seviyesi adımı"
1519 #: src/libvlc-module.c:260
1521 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1525 #: src/libvlc-module.c:263
1526 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1527 msgstr "Ses çıktı frekansı (Hz)"
1529 #: src/libvlc-module.c:265
1531 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1532 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1535 #: src/libvlc-module.c:269
1536 msgid "High quality audio resampling"
1537 msgstr "Yüksek kalite ses yeniden-örneklemesi"
1539 #: src/libvlc-module.c:271
1541 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1542 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1543 "resampling algorithm will be used instead."
1546 #: src/libvlc-module.c:276
1547 msgid "Audio desynchronization compensation"
1550 #: src/libvlc-module.c:278
1552 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1553 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1556 #: src/libvlc-module.c:281
1557 msgid "Audio output channels mode"
1558 msgstr "Ses çıktı kanalları modu"
1560 #: src/libvlc-module.c:283
1562 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1563 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1567 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
1569 msgid "Use S/PDIF when available"
1570 msgstr "Eğer varsa S/PDIF kullan"
1572 #: src/libvlc-module.c:289
1574 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1575 "audio stream being played."
1578 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1580 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1581 msgstr "Dolby Surround algılamasını zorla"
1583 #: src/libvlc-module.c:294
1585 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1586 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1587 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1588 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1591 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1595 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1599 #: src/libvlc-module.c:306
1600 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1603 #: src/libvlc-module.c:309
1604 msgid "Audio visualizations "
1605 msgstr "Ses görsel ögeleri "
1607 #: src/libvlc-module.c:311
1608 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1611 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
1612 msgid "Replay gain mode"
1613 msgstr "Oynatım kazancı modu"
1615 #: src/libvlc-module.c:317
1616 msgid "Select the replay gain mode"
1617 msgstr "Oynatım kazancı modunu seçin"
1619 #: src/libvlc-module.c:319
1620 msgid "Replay preamp"
1621 msgstr "Oynatma önkazancı"
1623 #: src/libvlc-module.c:321
1625 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1626 "replay gain information"
1629 #: src/libvlc-module.c:324
1630 msgid "Default replay gain"
1631 msgstr "Varsayılan oynatım kazancı"
1633 #: src/libvlc-module.c:326
1634 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1637 #: src/libvlc-module.c:328
1638 msgid "Peak protection"
1639 msgstr "Patlama koruması"
1641 #: src/libvlc-module.c:330
1642 msgid "Protect against sound clipping"
1645 #: src/libvlc-module.c:333
1647 msgid "Enable time streching audio"
1650 #: src/libvlc-module.c:335
1652 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1656 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1659 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1663 #: src/libvlc-module.c:350
1665 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1666 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1667 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1668 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1672 #: src/libvlc-module.c:356
1673 msgid "Video output module"
1674 msgstr "Video çıktı modülü"
1676 #: src/libvlc-module.c:358
1678 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1679 "automatically select the best method available."
1682 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
1683 #: modules/stream_out/display.c:43
1684 msgid "Enable video"
1685 msgstr "Video etkin"
1687 #: src/libvlc-module.c:363
1689 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1690 "not take place, thus saving some processing power."
1693 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1694 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1695 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1697 msgstr "Video genişliği"
1699 #: src/libvlc-module.c:368
1701 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1705 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1706 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1707 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1708 msgid "Video height"
1709 msgstr "Video yüksekliği"
1711 #: src/libvlc-module.c:373
1713 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1714 "video characteristics."
1717 #: src/libvlc-module.c:376
1718 msgid "Video X coordinate"
1719 msgstr "Video X koordinatı"
1721 #: src/libvlc-module.c:378
1723 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1727 #: src/libvlc-module.c:381
1728 msgid "Video Y coordinate"
1729 msgstr "Video Y koordinatı"
1731 #: src/libvlc-module.c:383
1733 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1737 #: src/libvlc-module.c:386
1739 msgstr "Video başlığı"
1741 #: src/libvlc-module.c:388
1743 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1747 #: src/libvlc-module.c:391
1748 msgid "Video alignment"
1749 msgstr "Video hizalama"
1751 #: src/libvlc-module.c:393
1753 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1754 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1755 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1758 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1759 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1760 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1761 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1762 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1763 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1767 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1768 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
1770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
1771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
1772 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1773 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1777 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1778 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
1780 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1781 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1785 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1786 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1787 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1788 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1789 #: modules/video_filter/rss.c:172
1793 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1794 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1795 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1796 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1797 #: modules/video_filter/rss.c:172
1801 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1802 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1803 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1804 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1805 #: modules/video_filter/rss.c:172
1809 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1810 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1811 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1812 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1813 #: modules/video_filter/rss.c:172
1814 msgid "Bottom-Right"
1817 #: src/libvlc-module.c:401
1819 msgstr "Video büyütme"
1821 #: src/libvlc-module.c:403
1822 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1825 #: src/libvlc-module.c:405
1826 msgid "Grayscale video output"
1827 msgstr "Gri video çıktısı"
1829 #: src/libvlc-module.c:407
1831 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1832 "save some processing power."
1835 #: src/libvlc-module.c:410
1836 msgid "Embedded video"
1837 msgstr "Gömülü video"
1839 #: src/libvlc-module.c:412
1840 msgid "Embed the video output in the main interface."
1841 msgstr "Video çıktısını ana arayüze gömer."
1843 #: src/libvlc-module.c:414
1844 msgid "Fullscreen video output"
1845 msgstr "Tam-ekran video çıktısı"
1847 #: src/libvlc-module.c:416
1848 msgid "Start video in fullscreen mode"
1849 msgstr "Videoyu tam-ekran modunda başlat"
1851 #: src/libvlc-module.c:418
1852 msgid "Overlay video output"
1853 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
1855 #: src/libvlc-module.c:420
1857 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1858 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1861 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
1863 msgid "Always on top"
1864 msgstr "Her zaman üstte"
1866 #: src/libvlc-module.c:425
1867 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1870 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
1871 msgid "Show media title on video"
1872 msgstr "Medya başlığını video üstünde göster"
1874 #: src/libvlc-module.c:429
1875 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1878 #: src/libvlc-module.c:431
1880 msgid "Show video title for x milliseconds"
1881 msgstr "Video başlığını x milisaniye göster"
1883 #: src/libvlc-module.c:433
1885 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1886 msgstr "Video başlığını x milisaniye göster"
1888 #: src/libvlc-module.c:435
1889 msgid "Position of video title"
1890 msgstr "Video başlığının konumu"
1892 #: src/libvlc-module.c:437
1893 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1896 #: src/libvlc-module.c:439
1898 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1899 msgstr "İmleci ve tam-ekran kontrollerini x milisaniye sonra gizle"
1901 #: src/libvlc-module.c:442
1904 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1906 msgstr "İmleci ve tam-ekran kontrollerini x milisaniye sonra gizle"
1908 #: src/libvlc-module.c:450
1909 msgid "Disable screensaver"
1910 msgstr "Ekran-koruyucu devredışı"
1912 #: src/libvlc-module.c:451
1913 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1914 msgstr "Video oynatma esnasında ekran koruyucu devredışı."
1916 #: src/libvlc-module.c:453
1917 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1920 #: src/libvlc-module.c:454
1922 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1923 "computer being suspended because of inactivity."
1926 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
1927 msgid "Window decorations"
1928 msgstr "Pencere dekorları"
1930 #: src/libvlc-module.c:459
1932 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1933 "giving a \"minimal\" window."
1936 #: src/libvlc-module.c:462
1937 msgid "Video output filter module"
1938 msgstr "Video çıktısı süzgeç modülü"
1940 #: src/libvlc-module.c:464
1941 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
1944 #: src/libvlc-module.c:466
1945 msgid "Video filter module"
1946 msgstr "Video süzgeç modülü"
1948 #: src/libvlc-module.c:468
1950 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1951 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1954 #: src/libvlc-module.c:472
1955 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1956 msgstr "Video enstantane klasörü (veya dosyaadı)"
1958 #: src/libvlc-module.c:474
1959 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1962 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
1963 msgid "Video snapshot file prefix"
1964 msgstr "Video enstantane dosyası öneki"
1966 #: src/libvlc-module.c:480
1967 msgid "Video snapshot format"
1968 msgstr "Video enstantane formatı"
1970 #: src/libvlc-module.c:482
1971 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1974 #: src/libvlc-module.c:484
1975 msgid "Display video snapshot preview"
1976 msgstr "Video enstantane önizlemesini göster"
1978 #: src/libvlc-module.c:486
1979 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1982 #: src/libvlc-module.c:488
1983 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1984 msgstr "Zaman damgası yerine ardışıl sayıları kullan"
1986 #: src/libvlc-module.c:490
1987 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1990 #: src/libvlc-module.c:492
1991 msgid "Video snapshot width"
1992 msgstr "Video enstantane genişliği"
1994 #: src/libvlc-module.c:494
1996 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
1997 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2000 #: src/libvlc-module.c:498
2001 msgid "Video snapshot height"
2002 msgstr "Video enstantane yüksekliği"
2004 #: src/libvlc-module.c:500
2006 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2007 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2011 #: src/libvlc-module.c:504
2012 msgid "Video cropping"
2013 msgstr "Video kırpma"
2015 #: src/libvlc-module.c:506
2017 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2018 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2021 #: src/libvlc-module.c:510
2022 msgid "Source aspect ratio"
2023 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
2025 #: src/libvlc-module.c:512
2027 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2028 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2029 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2030 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2031 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2034 #: src/libvlc-module.c:519
2036 msgid "Video Auto Scaling"
2037 msgstr "Video ölçeği"
2039 #: src/libvlc-module.c:521
2040 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2043 #: src/libvlc-module.c:523
2045 msgid "Video scaling factor"
2046 msgstr "Video Süzgeçleri"
2048 #: src/libvlc-module.c:525
2050 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2051 "Default value is 1.0 (original video size)."
2054 #: src/libvlc-module.c:528
2055 msgid "Custom crop ratios list"
2056 msgstr "Özel kırpma oranları listesi"
2058 #: src/libvlc-module.c:530
2060 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2064 #: src/libvlc-module.c:533
2065 msgid "Custom aspect ratios list"
2066 msgstr "Özel en-boy oranları listesi"
2068 #: src/libvlc-module.c:535
2070 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2071 "aspect ratio list."
2074 #: src/libvlc-module.c:538
2075 msgid "Fix HDTV height"
2076 msgstr "HDTV yüksekliğini sabitle"
2078 #: src/libvlc-module.c:540
2080 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2081 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2082 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2085 #: src/libvlc-module.c:545
2086 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2087 msgstr "Ekran piksel en-boy oranı"
2089 #: src/libvlc-module.c:547
2091 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2092 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2093 "order to keep proportions."
2096 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2097 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
2099 msgstr "Kareleri atla"
2101 #: src/libvlc-module.c:553
2103 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2104 "computer is not powerful enough"
2107 #: src/libvlc-module.c:556
2108 msgid "Drop late frames"
2109 msgstr "Geciken kareleri düşür"
2111 #: src/libvlc-module.c:558
2113 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2114 "intended display date)."
2117 #: src/libvlc-module.c:561
2118 msgid "Quiet synchro"
2119 msgstr "Sessizce senkronla"
2121 #: src/libvlc-module.c:563
2123 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2124 "synchronization mechanism."
2127 #: src/libvlc-module.c:566
2128 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2131 #: src/libvlc-module.c:568
2133 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2134 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2135 "support is the default value."
2138 #: src/libvlc-module.c:574
2142 #: src/libvlc-module.c:574
2144 msgid "Fullscreen-Only"
2147 #: src/libvlc-module.c:582
2149 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2150 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2154 #: src/libvlc-module.c:586
2155 msgid "Clock reference average counter"
2156 msgstr "Saat referans ortalama sayıcısı"
2158 #: src/libvlc-module.c:588
2160 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2164 #: src/libvlc-module.c:591
2165 msgid "Clock synchronisation"
2166 msgstr "Saat senkronizasyonu"
2168 #: src/libvlc-module.c:593
2170 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2171 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2174 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2175 msgid "Network synchronisation"
2176 msgstr "Ağ senkronizasyonu"
2178 #: src/libvlc-module.c:598
2180 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2181 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2184 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2185 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2188 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2189 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2192 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2193 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2194 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2198 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2199 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2200 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
2204 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2208 #: src/libvlc-module.c:608
2209 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2212 #: src/libvlc-module.c:610
2213 msgid "MTU of the network interface"
2214 msgstr "Ağ arayüzü için MTU"
2216 #: src/libvlc-module.c:612
2218 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2219 "over the network (in bytes)."
2222 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2223 msgid "Hop limit (TTL)"
2224 msgstr "Hop limit (TTL)"
2226 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2228 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2229 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2233 #: src/libvlc-module.c:623
2234 msgid "Multicast output interface"
2235 msgstr "Multicast çıktı arayüzü"
2237 #: src/libvlc-module.c:625
2238 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2241 #: src/libvlc-module.c:627
2242 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2243 msgstr "IPv4 multicast çıktısı arayüzü adresi"
2245 #: src/libvlc-module.c:629
2247 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2251 #: src/libvlc-module.c:632
2252 msgid "DiffServ Code Point"
2255 #: src/libvlc-module.c:633
2257 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2258 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2261 #: src/libvlc-module.c:639
2263 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2264 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2267 #: src/libvlc-module.c:645
2269 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2270 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2271 "(like DVB streams for example)."
2274 #: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
2278 #: src/libvlc-module.c:653
2279 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2282 #: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
2283 msgid "Subtitles track"
2284 msgstr "Altyazı izi"
2286 #: src/libvlc-module.c:658
2287 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2290 #: src/libvlc-module.c:661
2291 msgid "Audio language"
2294 #: src/libvlc-module.c:663
2296 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2297 "letter country code)."
2300 #: src/libvlc-module.c:666
2301 msgid "Subtitle language"
2302 msgstr "Altyazı dilini"
2304 #: src/libvlc-module.c:668
2306 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2307 "three letters country code)."
2310 #: src/libvlc-module.c:672
2311 msgid "Audio track ID"
2312 msgstr "Ses izi IDsi"
2314 #: src/libvlc-module.c:674
2315 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2318 #: src/libvlc-module.c:676
2319 msgid "Subtitles track ID"
2320 msgstr "Altyazı izi IDsi"
2322 #: src/libvlc-module.c:678
2323 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2326 #: src/libvlc-module.c:680
2327 msgid "Input repetitions"
2328 msgstr "Girdi tekrarlama sayısı"
2330 #: src/libvlc-module.c:682
2331 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2334 #: src/libvlc-module.c:684
2336 msgstr "Başlama zamanı"
2338 #: src/libvlc-module.c:686
2339 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2342 #: src/libvlc-module.c:688
2344 msgstr "Durma zamanı"
2346 #: src/libvlc-module.c:690
2347 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2350 #: src/libvlc-module.c:692
2352 msgstr "Çalışma süresi"
2354 #: src/libvlc-module.c:694
2355 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2358 #: src/libvlc-module.c:696
2363 #: src/libvlc-module.c:698
2364 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2367 #: src/libvlc-module.c:700
2369 msgstr "Girdi listesi"
2371 #: src/libvlc-module.c:702
2373 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2374 "together after the normal one."
2377 #: src/libvlc-module.c:705
2378 msgid "Input slave (experimental)"
2379 msgstr "İkincil girdi (deneysel)"
2381 #: src/libvlc-module.c:707
2383 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2384 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2388 #: src/libvlc-module.c:711
2389 msgid "Bookmarks list for a stream"
2392 #: src/libvlc-module.c:713
2394 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2395 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2399 #: src/libvlc-module.c:717
2401 msgid "Record directory or filename"
2402 msgstr "Video enstantane klasörü (veya dosyaadı)"
2404 #: src/libvlc-module.c:719
2405 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2408 #: src/libvlc-module.c:721
2410 msgid "Prefer native stream recording"
2411 msgstr "Üretilen akış çıktısı dizgesi"
2413 #: src/libvlc-module.c:723
2415 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2419 #: src/libvlc-module.c:726
2420 msgid "Timeshift directory"
2421 msgstr "Zaman-kaydırma klasörü"
2423 #: src/libvlc-module.c:728
2424 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2427 #: src/libvlc-module.c:730
2428 msgid "Timeshift granularity"
2429 msgstr "Zaman-kaydırma karlanması"
2431 #: src/libvlc-module.c:732
2434 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2435 "to store the timeshifted streams."
2436 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
2438 #: src/libvlc-module.c:737
2440 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2441 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2442 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2443 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2446 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
2447 msgid "Force subtitle position"
2450 #: src/libvlc-module.c:745
2452 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2453 "over the movie. Try several positions."
2456 #: src/libvlc-module.c:748
2457 msgid "Enable sub-pictures"
2458 msgstr "Alt-resimler etkin"
2460 #: src/libvlc-module.c:750
2461 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2464 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2466 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
2467 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2468 msgid "On Screen Display"
2469 msgstr "On Screen Display"
2471 #: src/libvlc-module.c:754
2473 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2477 #: src/libvlc-module.c:757
2478 msgid "Text rendering module"
2479 msgstr "Metin gösterim modülü"
2481 #: src/libvlc-module.c:759
2483 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2487 #: src/libvlc-module.c:761
2488 msgid "Subpictures filter module"
2489 msgstr "Altresim süzgeç modülü"
2491 #: src/libvlc-module.c:763
2493 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2494 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2497 #: src/libvlc-module.c:766
2498 msgid "Autodetect subtitle files"
2499 msgstr "Altyazı dosyalarını otomatik bul"
2501 #: src/libvlc-module.c:768
2503 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2504 "(based on the filename of the movie)."
2507 #: src/libvlc-module.c:771
2508 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2511 #: src/libvlc-module.c:773
2513 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2515 "0 = no subtitles autodetected\n"
2516 "1 = any subtitle file\n"
2517 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2518 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2519 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2522 #: src/libvlc-module.c:781
2523 msgid "Subtitle autodetection paths"
2524 msgstr "Altyazı otomatik bulma yolu"
2526 #: src/libvlc-module.c:783
2528 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2529 "found in the current directory."
2532 #: src/libvlc-module.c:786
2533 msgid "Use subtitle file"
2534 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
2536 #: src/libvlc-module.c:788
2538 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2542 #: src/libvlc-module.c:791
2546 #: src/libvlc-module.c:794
2548 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2549 "the drive letter (eg. D:)"
2552 #: src/libvlc-module.c:798
2553 msgid "This is the default DVD device to use."
2556 #: src/libvlc-module.c:801
2560 #: src/libvlc-module.c:804
2562 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2563 "scan for a suitable CD-ROM device."
2566 #: src/libvlc-module.c:808
2567 msgid "This is the default VCD device to use."
2570 #: src/libvlc-module.c:811
2571 msgid "Audio CD device"
2572 msgstr "Ses CDsi aygıtı"
2574 #: src/libvlc-module.c:814
2576 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2577 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2580 #: src/libvlc-module.c:818
2581 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2584 #: src/libvlc-module.c:821
2586 msgstr "IPv6 kullan"
2588 #: src/libvlc-module.c:823
2589 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2592 #: src/libvlc-module.c:825
2594 msgstr "IPv4 kullan"
2596 #: src/libvlc-module.c:827
2597 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2600 #: src/libvlc-module.c:829
2601 msgid "TCP connection timeout"
2602 msgstr "TCP bağlantısı zaman-aşımı"
2604 #: src/libvlc-module.c:831
2605 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2608 #: src/libvlc-module.c:833
2609 msgid "SOCKS server"
2610 msgstr "SOCKS sunucusu"
2612 #: src/libvlc-module.c:835
2614 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2615 "used for all TCP connections"
2618 #: src/libvlc-module.c:838
2619 msgid "SOCKS user name"
2620 msgstr "SOCKS kullanıcı adı"
2622 #: src/libvlc-module.c:840
2623 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2626 #: src/libvlc-module.c:842
2627 msgid "SOCKS password"
2628 msgstr "SOCKS parola"
2630 #: src/libvlc-module.c:844
2631 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2634 #: src/libvlc-module.c:846
2635 msgid "Title metadata"
2636 msgstr "Başlık üstverisi"
2638 #: src/libvlc-module.c:848
2639 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2642 #: src/libvlc-module.c:850
2643 msgid "Author metadata"
2644 msgstr "Yazar üstverisi"
2646 #: src/libvlc-module.c:852
2647 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2650 #: src/libvlc-module.c:854
2651 msgid "Artist metadata"
2652 msgstr "Sanatçı üstverisi"
2654 #: src/libvlc-module.c:856
2655 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2658 #: src/libvlc-module.c:858
2659 msgid "Genre metadata"
2660 msgstr "Tarz üstverisi"
2662 #: src/libvlc-module.c:860
2663 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2666 #: src/libvlc-module.c:862
2667 msgid "Copyright metadata"
2668 msgstr "Telif hakkı üstverisi"
2670 #: src/libvlc-module.c:864
2671 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2674 #: src/libvlc-module.c:866
2675 msgid "Description metadata"
2676 msgstr "Açıklama üstverisi"
2678 #: src/libvlc-module.c:868
2679 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2682 #: src/libvlc-module.c:870
2683 msgid "Date metadata"
2684 msgstr "Tarih üstverisi"
2686 #: src/libvlc-module.c:872
2687 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2690 #: src/libvlc-module.c:874
2691 msgid "URL metadata"
2692 msgstr "URL üstverisi"
2694 #: src/libvlc-module.c:876
2695 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2698 #: src/libvlc-module.c:880
2700 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2701 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2702 "can break playback of all your streams."
2705 #: src/libvlc-module.c:884
2706 msgid "Preferred decoders list"
2707 msgstr "Tercihli kod çözücüler listesi"
2709 #: src/libvlc-module.c:886
2711 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2712 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2713 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2716 #: src/libvlc-module.c:891
2717 msgid "Preferred encoders list"
2718 msgstr "Tercihli kodlayıcılar listesi"
2720 #: src/libvlc-module.c:893
2722 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2725 #: src/libvlc-module.c:896
2726 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2727 msgstr "VLC yerine sistem plugin'lerini tercih et"
2729 #: src/libvlc-module.c:898
2731 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2732 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2735 #: src/libvlc-module.c:907
2737 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2741 #: src/libvlc-module.c:910
2742 msgid "Default stream output chain"
2743 msgstr "Varsayılan akış çıktı zinciri"
2745 #: src/libvlc-module.c:912
2747 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2748 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2752 #: src/libvlc-module.c:916
2753 msgid "Enable streaming of all ES"
2754 msgstr "Tüm ES akışları etkin"
2756 #: src/libvlc-module.c:918
2757 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2758 msgstr "Tüm temel akışları yayınlar (video, ses ve altyazı)"
2760 #: src/libvlc-module.c:920
2761 msgid "Display while streaming"
2762 msgstr "Akarken ekranda göster"
2764 #: src/libvlc-module.c:922
2765 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2768 #: src/libvlc-module.c:924
2769 msgid "Enable video stream output"
2770 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
2772 #: src/libvlc-module.c:926
2774 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2775 "facility when this last one is enabled."
2778 #: src/libvlc-module.c:929
2779 msgid "Enable audio stream output"
2780 msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
2782 #: src/libvlc-module.c:931
2784 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2785 "facility when this last one is enabled."
2788 #: src/libvlc-module.c:934
2789 msgid "Enable SPU stream output"
2790 msgstr "SPU akış çıktısı etkin"
2792 #: src/libvlc-module.c:936
2794 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2795 "facility when this last one is enabled."
2798 #: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
2799 msgid "Keep stream output open"
2800 msgstr "Akış çıktısını açık tut"
2802 #: src/libvlc-module.c:941
2804 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2805 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2809 #: src/libvlc-module.c:945
2810 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2811 msgstr "Akış çıktı çoklayıcısı tamponu (ms)"
2813 #: src/libvlc-module.c:947
2815 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2816 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2819 #: src/libvlc-module.c:950
2820 msgid "Preferred packetizer list"
2821 msgstr "Tercih edilen paketleyici listesi"
2823 #: src/libvlc-module.c:952
2825 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2828 #: src/libvlc-module.c:955
2830 msgstr "Çoklayıcı modülü"
2832 #: src/libvlc-module.c:957
2833 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2836 #: src/libvlc-module.c:959
2837 msgid "Access output module"
2838 msgstr "Erişim çıktı modülü"
2840 #: src/libvlc-module.c:961
2841 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2844 #: src/libvlc-module.c:963
2845 msgid "Control SAP flow"
2846 msgstr "SAP akışını denetle"
2848 #: src/libvlc-module.c:965
2850 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2851 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2854 #: src/libvlc-module.c:969
2855 msgid "SAP announcement interval"
2856 msgstr "SAP anons aralığı"
2858 #: src/libvlc-module.c:971
2860 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2861 "between SAP announcements."
2864 #: src/libvlc-module.c:980
2866 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2867 "always leave all these enabled."
2870 #: src/libvlc-module.c:983
2871 msgid "Enable FPU support"
2872 msgstr "FPU desteği etkin"
2874 #: src/libvlc-module.c:985
2876 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2880 #: src/libvlc-module.c:988
2881 msgid "Enable CPU MMX support"
2882 msgstr "CPU MMX desteği etkin"
2884 #: src/libvlc-module.c:990
2886 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2890 #: src/libvlc-module.c:993
2891 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2892 msgstr "CPU 3D Now! desteği etkin"
2894 #: src/libvlc-module.c:995
2896 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2897 "advantage of them."
2900 #: src/libvlc-module.c:998
2901 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2902 msgstr "CPU MMX EXT desteği etkin"
2904 #: src/libvlc-module.c:1000
2906 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2907 "advantage of them."
2910 #: src/libvlc-module.c:1003
2911 msgid "Enable CPU SSE support"
2912 msgstr "CPU SSE desteği etkin"
2914 #: src/libvlc-module.c:1005
2916 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2920 #: src/libvlc-module.c:1008
2921 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2922 msgstr "CPU SSE2 desteği etkin"
2924 #: src/libvlc-module.c:1010
2926 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2930 #: src/libvlc-module.c:1013
2931 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2932 msgstr "CPU AltiVec desteği etkin"
2934 #: src/libvlc-module.c:1015
2936 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2937 "advantage of them."
2940 #: src/libvlc-module.c:1020
2942 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2943 "you really know what you are doing."
2946 #: src/libvlc-module.c:1023
2947 msgid "Memory copy module"
2948 msgstr "Bellek kopyalama modülü"
2950 #: src/libvlc-module.c:1025
2952 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2953 "select the fastest one supported by your hardware."
2956 #: src/libvlc-module.c:1028
2957 msgid "Access module"
2958 msgstr "Erişim modülü"
2960 #: src/libvlc-module.c:1030
2962 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2963 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2964 "option unless you really know what you are doing."
2967 #: src/libvlc-module.c:1034
2969 msgid "Stream filter module"
2970 msgstr "Altresim süzgeç modülü"
2972 #: src/libvlc-module.c:1036
2974 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
2975 msgstr "Video süzgeçleri video akışlarını son-işleme için kullanılırlar."
2977 #: src/libvlc-module.c:1038
2978 msgid "Demux module"
2979 msgstr "Ayırıcı modülü"
2981 #: src/libvlc-module.c:1040
2983 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2984 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2985 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2986 "you really know what you are doing."
2989 #: src/libvlc-module.c:1045
2990 msgid "Allow real-time priority"
2991 msgstr "Gerçek-zamanlı öncelik mümkün"
2993 #: src/libvlc-module.c:1047
2995 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2996 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2997 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2998 "only activate this if you know what you're doing."
3001 #: src/libvlc-module.c:1053
3002 msgid "Adjust VLC priority"
3003 msgstr "VLC önceliğini ayarla"
3005 #: src/libvlc-module.c:1055
3007 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3008 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3012 #: src/libvlc-module.c:1059
3013 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3016 #: src/libvlc-module.c:1061
3018 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3021 #: src/libvlc-module.c:1064
3022 msgid "Modules search path"
3023 msgstr "Modül arama yolu"
3025 #: src/libvlc-module.c:1066
3027 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3028 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3031 #: src/libvlc-module.c:1069
3032 msgid "VLM configuration file"
3033 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
3035 #: src/libvlc-module.c:1071
3036 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3039 #: src/libvlc-module.c:1073
3040 msgid "Use a plugins cache"
3041 msgstr "Eklenti arabelleği kullan"
3043 #: src/libvlc-module.c:1075
3044 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3047 #: src/libvlc-module.c:1077
3048 msgid "Collect statistics"
3049 msgstr "İstatistik biriktir"
3051 #: src/libvlc-module.c:1079
3052 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3053 msgstr "Çeşitli istatistiksel bilgileri toparla."
3055 #: src/libvlc-module.c:1081
3056 msgid "Run as daemon process"
3057 msgstr "Arkaplan işlemi olarak çalışsın"
3059 #: src/libvlc-module.c:1083
3060 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3061 msgstr "Runs VLC as a background daemon process."
3063 #: src/libvlc-module.c:1085
3064 msgid "Write process id to file"
3067 #: src/libvlc-module.c:1087
3068 msgid "Writes process id into specified file."
3071 #: src/libvlc-module.c:1089
3073 msgstr "Çeteleyi dosyaya tut"
3075 #: src/libvlc-module.c:1091
3076 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3077 msgstr "Tüm VLC mesajlarını bir metin dosyasına kaydet."
3079 #: src/libvlc-module.c:1093
3080 msgid "Log to syslog"
3081 msgstr "Çeteleyi syslog tut"
3083 #: src/libvlc-module.c:1095
3084 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3085 msgstr "Tüm VLC mesajlarını syslog kaydet (UNIX sistemler)."
3087 #: src/libvlc-module.c:1097
3088 msgid "Allow only one running instance"
3089 msgstr "Yalnızca tek kopya çalışsın"
3091 #: src/libvlc-module.c:1100
3093 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3094 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3095 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3096 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3097 "running instance or enqueue it."
3100 #: src/libvlc-module.c:1107
3102 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3103 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3104 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3105 "This option will allow you to play the file with the already running "
3106 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3107 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3110 #: src/libvlc-module.c:1116
3111 msgid "VLC is started from file association"
3112 msgstr "VLC dosya ilişkilendirmesi üzerinden başlatılır"
3114 #: src/libvlc-module.c:1118
3115 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3118 #: src/libvlc-module.c:1121
3119 msgid "One instance when started from file"
3120 msgstr "Dosyadan başlatıldığında tek kopya çalışsın"
3122 #: src/libvlc-module.c:1123
3123 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3124 msgstr "Dosyadan başlatıldığında yalnızca tek kopya çalışsın."
3126 #: src/libvlc-module.c:1125
3127 msgid "Increase the priority of the process"
3128 msgstr "İşlemin önceliğini artır"
3130 #: src/libvlc-module.c:1127
3132 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3133 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3134 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3135 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3136 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3140 #: src/libvlc-module.c:1135
3141 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3142 msgstr "Tek kopya çalışma modunda ögeleri oynatma listesine ekle"
3144 #: src/libvlc-module.c:1137
3146 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3147 "playing current item."
3150 #: src/libvlc-module.c:1146
3152 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3153 "overridden in the playlist dialog box."
3156 #: src/libvlc-module.c:1149
3157 msgid "Automatically preparse files"
3158 msgstr "Dosyaları otomatik olarak yorumla"
3160 #: src/libvlc-module.c:1151
3162 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3166 #: src/libvlc-module.c:1154
3167 msgid "Album art policy"
3168 msgstr "Albüm sanat politikası"
3170 #: src/libvlc-module.c:1156
3171 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3174 #: src/libvlc-module.c:1162
3175 msgid "Manual download only"
3176 msgstr "Yalnızca elle indirme"
3178 #: src/libvlc-module.c:1163
3179 msgid "When track starts playing"
3180 msgstr "İz oynatılmaya başlayınca"
3182 #: src/libvlc-module.c:1164
3183 msgid "As soon as track is added"
3184 msgstr "İz eklenir eklenmez"
3186 #: src/libvlc-module.c:1166
3187 msgid "Services discovery modules"
3190 #: src/libvlc-module.c:1168
3192 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3193 "Typical values are sap, hal, ..."
3196 #: src/libvlc-module.c:1171
3197 msgid "Play files randomly forever"
3198 msgstr "Dosyaları rastgele sürekli oynat"
3200 #: src/libvlc-module.c:1173
3201 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3204 #: src/libvlc-module.c:1177
3205 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3208 #: src/libvlc-module.c:1179
3209 msgid "Repeat current item"
3210 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
3212 #: src/libvlc-module.c:1181
3213 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3216 #: src/libvlc-module.c:1183
3217 msgid "Play and stop"
3218 msgstr "Oynat ve durdur"
3220 #: src/libvlc-module.c:1185
3221 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3224 #: src/libvlc-module.c:1187
3225 msgid "Play and exit"
3226 msgstr "Oynat ve çık"
3228 #: src/libvlc-module.c:1189
3229 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3230 msgstr "Listede çalınacak öge yoksa programdan çık."
3232 #: src/libvlc-module.c:1191
3233 msgid "Use media library"
3234 msgstr "Medya kitaplığını kullan"
3236 #: src/libvlc-module.c:1193
3238 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3242 #: src/libvlc-module.c:1196
3243 msgid "Display playlist tree"
3244 msgstr "Oynatma listesi ağacını göster"
3246 #: src/libvlc-module.c:1198
3248 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3252 #: src/libvlc-module.c:1207
3253 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3256 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3257 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3258 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3259 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3260 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:623
3261 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3262 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
3267 #: src/libvlc-module.c:1211
3268 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3269 msgstr "Tam-ekran durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3271 #: src/libvlc-module.c:1212
3272 msgid "Leave fullscreen"
3273 msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
3275 #: src/libvlc-module.c:1213
3276 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3277 msgstr "Tam-ekran durumundan çıkmak için kestirme tuş seçin."
3279 #: src/libvlc-module.c:1214
3281 msgstr "Oynat/Duraklat"
3283 #: src/libvlc-module.c:1215
3284 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3285 msgstr "Duraklatma durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3287 #: src/libvlc-module.c:1216
3289 msgstr "Sadece duraklat"
3291 #: src/libvlc-module.c:1217
3292 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3293 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3295 #: src/libvlc-module.c:1218
3297 msgstr "Sadece oynat"
3299 #: src/libvlc-module.c:1219
3300 msgid "Select the hotkey to use to play."
3301 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
3303 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3304 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:588
3305 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3306 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3310 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3311 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3312 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3314 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3315 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:589
3316 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3317 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3321 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3322 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3323 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
3325 #: src/libvlc-module.c:1224
3328 msgstr "Normal boyut"
3330 #: src/libvlc-module.c:1225
3332 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3333 msgstr "Oynatmayi durdurmak için kısayol seçin."
3335 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3337 msgid "Faster (fine)"
3340 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3342 msgid "Slower (fine)"
3345 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3346 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3347 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:591
3348 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:683
3349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3351 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
3352 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3353 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3357 #: src/libvlc-module.c:1231
3358 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3361 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3362 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3363 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:590
3364 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:682
3365 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
3366 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
3370 #: src/libvlc-module.c:1233
3371 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3374 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3375 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:587
3376 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:681
3377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3378 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3379 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
3383 #: src/libvlc-module.c:1235
3384 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3385 msgstr "Oynatmayi durdurmak için kısayol seçin."
3387 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3388 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3389 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:547
3390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
3391 #: modules/video_filter/rss.c:197
3395 #: src/libvlc-module.c:1237
3396 msgid "Select the hotkey to display the position."
3399 #: src/libvlc-module.c:1239
3400 msgid "Very short backwards jump"
3403 #: src/libvlc-module.c:1241
3405 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3406 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3408 #: src/libvlc-module.c:1242
3410 msgid "Short backwards jump"
3411 msgstr "Geriye doğru git"
3413 #: src/libvlc-module.c:1244
3415 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3416 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3418 #: src/libvlc-module.c:1245
3419 msgid "Medium backwards jump"
3422 #: src/libvlc-module.c:1247
3424 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3425 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3427 #: src/libvlc-module.c:1248
3429 msgid "Long backwards jump"
3430 msgstr "Geriye doğru git"
3432 #: src/libvlc-module.c:1250
3434 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3435 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3437 #: src/libvlc-module.c:1252
3438 msgid "Very short forward jump"
3441 #: src/libvlc-module.c:1254
3443 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3444 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3446 #: src/libvlc-module.c:1255
3448 msgid "Short forward jump"
3449 msgstr "İleriye Sar"
3451 #: src/libvlc-module.c:1257
3453 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3454 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3456 #: src/libvlc-module.c:1258
3457 msgid "Medium forward jump"
3460 #: src/libvlc-module.c:1260
3462 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3463 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3465 #: src/libvlc-module.c:1261
3466 msgid "Long forward jump"
3469 #: src/libvlc-module.c:1263
3471 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3472 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3474 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3477 msgstr "Sonraki dosya"
3479 #: src/libvlc-module.c:1266
3481 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3482 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3484 #: src/libvlc-module.c:1268
3485 msgid "Very short jump length"
3488 #: src/libvlc-module.c:1269
3489 msgid "Very short jump length, in seconds."
3492 #: src/libvlc-module.c:1270
3493 msgid "Short jump length"
3496 #: src/libvlc-module.c:1271
3497 msgid "Short jump length, in seconds."
3500 #: src/libvlc-module.c:1272
3501 msgid "Medium jump length"
3504 #: src/libvlc-module.c:1273
3505 msgid "Medium jump length, in seconds."
3508 #: src/libvlc-module.c:1274
3510 msgid "Long jump length"
3511 msgstr "Yazıtipi boyutu"
3513 #: src/libvlc-module.c:1275
3514 msgid "Long jump length, in seconds."
3517 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3518 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:347
3519 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3520 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3521 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3525 #: src/libvlc-module.c:1278
3526 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3529 #: src/libvlc-module.c:1279
3531 msgstr "Yukarıya git"
3533 #: src/libvlc-module.c:1280
3534 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3537 #: src/libvlc-module.c:1281
3538 msgid "Navigate down"
3539 msgstr "Aşağıya git"
3541 #: src/libvlc-module.c:1282
3542 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3545 #: src/libvlc-module.c:1283
3546 msgid "Navigate left"
3549 #: src/libvlc-module.c:1284
3550 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3553 #: src/libvlc-module.c:1285
3554 msgid "Navigate right"
3557 #: src/libvlc-module.c:1286
3558 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3561 #: src/libvlc-module.c:1287
3563 msgstr "Etkinleştir"
3565 #: src/libvlc-module.c:1288
3566 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3569 #: src/libvlc-module.c:1289
3570 msgid "Go to the DVD menu"
3571 msgstr "DVD menüsüne git"
3573 #: src/libvlc-module.c:1290
3575 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3576 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3578 #: src/libvlc-module.c:1291
3579 msgid "Select previous DVD title"
3580 msgstr "Önceki DVD başlığını seç"
3582 #: src/libvlc-module.c:1292
3584 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3585 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3587 #: src/libvlc-module.c:1293
3588 msgid "Select next DVD title"
3589 msgstr "Sonraki DVD başlığını seç"
3591 #: src/libvlc-module.c:1294
3592 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3595 #: src/libvlc-module.c:1295
3596 msgid "Select prev DVD chapter"
3597 msgstr "Önceki DVD bölümünü seç"
3599 #: src/libvlc-module.c:1296
3600 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3603 #: src/libvlc-module.c:1297
3604 msgid "Select next DVD chapter"
3605 msgstr "Sonraki DVD bölümünü seç"
3607 #: src/libvlc-module.c:1298
3608 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3611 #: src/libvlc-module.c:1299
3613 msgstr "Ses seviyesi artır"
3615 #: src/libvlc-module.c:1300
3616 msgid "Select the key to increase audio volume."
3619 #: src/libvlc-module.c:1301
3621 msgstr "Ses seviyesi azalt"
3623 #: src/libvlc-module.c:1302
3624 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3627 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
3628 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:608
3629 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:686
3630 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3634 #: src/libvlc-module.c:1304
3636 msgid "Select the key to mute audio."
3637 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3639 #: src/libvlc-module.c:1305
3640 msgid "Subtitle delay up"
3641 msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
3643 #: src/libvlc-module.c:1306
3644 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3647 #: src/libvlc-module.c:1307
3648 msgid "Subtitle delay down"
3649 msgstr "Altyazı gecikmesini azalt"
3651 #: src/libvlc-module.c:1308
3652 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3655 #: src/libvlc-module.c:1309
3656 msgid "Audio delay up"
3657 msgstr "Ses gecikmesini artır"
3659 #: src/libvlc-module.c:1310
3660 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3663 #: src/libvlc-module.c:1311
3664 msgid "Audio delay down"
3665 msgstr "Ses gecikmesini azalt"
3667 #: src/libvlc-module.c:1312
3668 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3671 #: src/libvlc-module.c:1319
3672 msgid "Play playlist bookmark 1"
3673 msgstr "Yer imi 1 oynat"
3675 #: src/libvlc-module.c:1320
3676 msgid "Play playlist bookmark 2"
3677 msgstr "Yer imi 2 oynat"
3679 #: src/libvlc-module.c:1321
3680 msgid "Play playlist bookmark 3"
3681 msgstr "Yer imi 3 oynat"
3683 #: src/libvlc-module.c:1322
3684 msgid "Play playlist bookmark 4"
3685 msgstr "Yer imi 4 oynat"
3687 #: src/libvlc-module.c:1323
3688 msgid "Play playlist bookmark 5"
3689 msgstr "Yer imi 5 oynat"
3691 #: src/libvlc-module.c:1324
3692 msgid "Play playlist bookmark 6"
3693 msgstr "Yer imi 6 oynat"
3695 #: src/libvlc-module.c:1325
3696 msgid "Play playlist bookmark 7"
3697 msgstr "Yer imi 7 oynat"
3699 #: src/libvlc-module.c:1326
3700 msgid "Play playlist bookmark 8"
3701 msgstr "Yer imi 8 oynat"
3703 #: src/libvlc-module.c:1327
3704 msgid "Play playlist bookmark 9"
3705 msgstr "Yer imi 9 oynat"
3707 #: src/libvlc-module.c:1328
3708 msgid "Play playlist bookmark 10"
3709 msgstr "Yer imi 10 oynat"
3711 #: src/libvlc-module.c:1329
3712 msgid "Select the key to play this bookmark."
3715 #: src/libvlc-module.c:1330
3716 msgid "Set playlist bookmark 1"
3717 msgstr "Yer imi 1 ayarla"
3719 #: src/libvlc-module.c:1331
3720 msgid "Set playlist bookmark 2"
3721 msgstr "Yer imi 2 ayarla"
3723 #: src/libvlc-module.c:1332
3724 msgid "Set playlist bookmark 3"
3725 msgstr "Yer imi 3 ayarla"
3727 #: src/libvlc-module.c:1333
3728 msgid "Set playlist bookmark 4"
3729 msgstr "Yer imi 4 ayarla"
3731 #: src/libvlc-module.c:1334
3732 msgid "Set playlist bookmark 5"
3733 msgstr "Yer imi 5 ayarla"
3735 #: src/libvlc-module.c:1335
3736 msgid "Set playlist bookmark 6"
3737 msgstr "Yer imi 6 ayarla"
3739 #: src/libvlc-module.c:1336
3740 msgid "Set playlist bookmark 7"
3741 msgstr "Yer imi 7 ayarla"
3743 #: src/libvlc-module.c:1337
3744 msgid "Set playlist bookmark 8"
3745 msgstr "Yer imi 8 ayarla"
3747 #: src/libvlc-module.c:1338
3748 msgid "Set playlist bookmark 9"
3749 msgstr "Yer imi 9 ayarla"
3751 #: src/libvlc-module.c:1339
3752 msgid "Set playlist bookmark 10"
3753 msgstr "Yer imi 10 ayarla"
3755 #: src/libvlc-module.c:1340
3756 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3759 #: src/libvlc-module.c:1342
3760 msgid "Playlist bookmark 1"
3761 msgstr "Oynatma listesi yer imi 1"
3763 #: src/libvlc-module.c:1343
3764 msgid "Playlist bookmark 2"
3765 msgstr "Oynatma listesi yer imi 2"
3767 #: src/libvlc-module.c:1344
3768 msgid "Playlist bookmark 3"
3769 msgstr "Oynatma listesi yer imi 3"
3771 #: src/libvlc-module.c:1345
3772 msgid "Playlist bookmark 4"
3773 msgstr "Oynatma listesi yer imi 4"
3775 #: src/libvlc-module.c:1346
3776 msgid "Playlist bookmark 5"
3777 msgstr "Oynatma listesi yer imi 5"
3779 #: src/libvlc-module.c:1347
3780 msgid "Playlist bookmark 6"
3781 msgstr "Oynatma listesi yer imi 6"
3783 #: src/libvlc-module.c:1348
3784 msgid "Playlist bookmark 7"
3785 msgstr "Oynatma listesi yer imi 7"
3787 #: src/libvlc-module.c:1349
3788 msgid "Playlist bookmark 8"
3789 msgstr "Oynatma listesi yer imi 8"
3791 #: src/libvlc-module.c:1350
3792 msgid "Playlist bookmark 9"
3793 msgstr "Oynatma listesi yer imi 9"
3795 #: src/libvlc-module.c:1351
3796 msgid "Playlist bookmark 10"
3797 msgstr "Oynatma listesi yer imi 10"
3799 #: src/libvlc-module.c:1353
3800 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3803 #: src/libvlc-module.c:1355
3804 msgid "Go back in browsing history"
3805 msgstr "Gezintide geriye git"
3807 #: src/libvlc-module.c:1356
3809 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3813 #: src/libvlc-module.c:1357
3814 msgid "Go forward in browsing history"
3815 msgstr "Gezintide ileriye git"
3817 #: src/libvlc-module.c:1358
3819 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3823 #: src/libvlc-module.c:1360
3824 msgid "Cycle audio track"
3827 #: src/libvlc-module.c:1361
3828 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3831 #: src/libvlc-module.c:1362
3832 msgid "Cycle subtitle track"
3835 #: src/libvlc-module.c:1363
3836 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3839 #: src/libvlc-module.c:1364
3841 msgid "Cycle source aspect ratio"
3842 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
3844 #: src/libvlc-module.c:1365
3846 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3847 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
3849 #: src/libvlc-module.c:1366
3851 msgid "Cycle video crop"
3852 msgstr "Gri video çıktısı"
3854 #: src/libvlc-module.c:1367
3855 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3858 #: src/libvlc-module.c:1368
3860 msgid "Toggle autoscaling"
3861 msgstr "&Tam-Ekrana Geç"
3863 #: src/libvlc-module.c:1369
3864 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3867 #: src/libvlc-module.c:1370
3868 msgid "Increase scale factor"
3871 #: src/libvlc-module.c:1371
3872 msgid "Increase scale factor."
3875 #: src/libvlc-module.c:1372
3876 msgid "Decrease scale factor"
3879 #: src/libvlc-module.c:1373
3880 msgid "Decrease scale factor."
3883 #: src/libvlc-module.c:1374
3885 msgid "Cycle deinterlace modes"
3886 msgstr "WinCE arayüz modülü"
3888 #: src/libvlc-module.c:1375
3890 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3891 msgstr "WinCE arayüz modülü"
3893 #: src/libvlc-module.c:1376
3894 msgid "Show interface"
3895 msgstr "Arayüzü göster"
3897 #: src/libvlc-module.c:1377
3898 msgid "Raise the interface above all other windows."
3901 #: src/libvlc-module.c:1378
3902 msgid "Hide interface"
3903 msgstr "Arayüzü gizle"
3905 #: src/libvlc-module.c:1379
3906 msgid "Lower the interface below all other windows."
3909 #: src/libvlc-module.c:1380
3910 msgid "Take video snapshot"
3911 msgstr "Videodan enstantane çek"
3913 #: src/libvlc-module.c:1381
3914 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3917 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
3918 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3919 #: modules/stream_out/record.c:60
3923 #: src/libvlc-module.c:1384
3924 msgid "Record access filter start/stop."
3927 #: src/libvlc-module.c:1385
3931 #: src/libvlc-module.c:1386
3932 msgid "Media dump access filter trigger."
3935 #: src/libvlc-module.c:1388
3936 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3937 msgstr "Normal/Tekrar/Döngü"
3939 #: src/libvlc-module.c:1389
3940 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3943 #: src/libvlc-module.c:1392
3944 msgid "Toggle random playlist playback"
3947 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
3951 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
3952 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3955 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
3956 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3959 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
3960 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3963 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
3964 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3967 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
3968 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3971 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
3972 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3975 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
3976 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3979 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
3980 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3983 #: src/libvlc-module.c:1420
3984 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3985 msgstr "Video çıktısını duvarkağıdı modunda göster (geçişli)"
3987 #: src/libvlc-module.c:1422
3989 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3990 "output for the time being."
3993 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
3994 msgid "Display OSD menu on top of video output"
3997 #: src/libvlc-module.c:1427
3998 msgid "Do not display OSD menu on video output"
3999 msgstr "Video çıktısı üzerinde OSD menü gösterilmesin"
4001 #: src/libvlc-module.c:1428
4003 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4004 msgstr "Fazla hataları bastır"
4006 #: src/libvlc-module.c:1429
4007 msgid "Highlight widget on the right"
4010 #: src/libvlc-module.c:1431
4011 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4014 #: src/libvlc-module.c:1432
4015 msgid "Highlight widget on the left"
4018 #: src/libvlc-module.c:1434
4019 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4022 #: src/libvlc-module.c:1435
4023 msgid "Highlight widget on top"
4026 #: src/libvlc-module.c:1437
4027 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4030 #: src/libvlc-module.c:1438
4031 msgid "Highlight widget below"
4034 #: src/libvlc-module.c:1440
4035 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4038 #: src/libvlc-module.c:1441
4039 msgid "Select current widget"
4040 msgstr "Şuanki ekran ögesini seç"
4042 #: src/libvlc-module.c:1443
4043 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4046 #: src/libvlc-module.c:1445
4048 msgid "Cycle through audio devices"
4049 msgstr "WinCE arayüz modülü"
4051 #: src/libvlc-module.c:1446
4053 msgid "Cycle through available audio devices"
4054 msgstr "WinCE arayüz modülü"
4056 #: src/libvlc-module.c:1448
4059 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4060 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4061 "in the playlist.\n"
4062 "The first item specified will be played first.\n"
4065 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4066 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4067 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4068 " and that overrides previous settings.\n"
4070 "Stream MRL syntax:\n"
4071 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4072 "option=value ...]\n"
4074 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4075 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4078 " [file://]filename Plain media file\n"
4079 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4080 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4081 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4082 " screen:// Screen capture\n"
4083 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4084 " [vcd://][device] VCD device\n"
4085 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4086 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4087 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4088 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4090 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4093 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4094 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4095 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:688
4096 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4097 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4101 #: src/libvlc-module.c:1612
4102 msgid "Window properties"
4103 msgstr "Pencere özellikleri"
4105 #: src/libvlc-module.c:1664
4109 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4110 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4111 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4115 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4117 msgstr "Bindirmeler"
4119 #: src/libvlc-module.c:1697
4120 msgid "Track settings"
4121 msgstr "İz ayarları"
4123 #: src/libvlc-module.c:1727
4124 msgid "Playback control"
4125 msgstr "Oynatma kontrolü"
4127 #: src/libvlc-module.c:1752
4128 msgid "Default devices"
4129 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
4131 #: src/libvlc-module.c:1761
4132 msgid "Network settings"
4133 msgstr "Ağ ayarları"
4135 #: src/libvlc-module.c:1773
4137 msgstr "Socks proxy"
4139 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4143 #: src/libvlc-module.c:1830
4145 msgstr "Kod çözücüler"
4147 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:77
4148 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4149 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4153 #: src/libvlc-module.c:1876
4157 #: src/libvlc-module.c:1908
4161 #: src/libvlc-module.c:1930
4162 msgid "Special modules"
4163 msgstr "Özel modüller"
4165 #: src/libvlc-module.c:1936
4169 #: src/libvlc-module.c:1944
4170 msgid "Performance options"
4171 msgstr "Performans seçenekleri"
4173 #: src/libvlc-module.c:2090
4175 msgstr "Kestirme tuşlar"
4177 #: src/libvlc-module.c:2529
4180 msgstr "Yazıtipi boyutu"
4182 #: src/libvlc-module.c:2606
4183 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4186 #: src/libvlc-module.c:2609
4187 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4190 #: src/libvlc-module.c:2611
4192 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4196 #: src/libvlc-module.c:2614
4197 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4200 #: src/libvlc-module.c:2616
4201 msgid "print a list of available modules"
4204 #: src/libvlc-module.c:2618
4205 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4208 #: src/libvlc-module.c:2620
4210 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4211 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4214 #: src/libvlc-module.c:2624
4215 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4218 #: src/libvlc-module.c:2626
4219 msgid "save the current command line options in the config"
4222 #: src/libvlc-module.c:2628
4223 msgid "reset the current config to the default values"
4226 #: src/libvlc-module.c:2630
4227 msgid "use alternate config file"
4230 #: src/libvlc-module.c:2632
4231 msgid "resets the current plugins cache"
4234 #: src/libvlc-module.c:2634
4235 msgid "print version information"
4236 msgstr "sürüm bilgisini yazdır"
4238 #: src/libvlc-module.c:2690
4239 msgid "main program"
4240 msgstr "ana program"
4242 #: src/misc/update.c:1471
4247 #: src/misc/update.c:1473
4252 #: src/misc/update.c:1475
4257 #: src/misc/update.c:1477
4262 #: src/misc/update.c:1590
4264 msgid "Saving file failed"
4265 msgstr "Kayıt dosyası"
4267 #: src/misc/update.c:1591
4269 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4272 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4276 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4279 #: src/misc/update.c:1610
4281 msgid "Downloading ..."
4282 msgstr "Şimdir indir"
4284 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4285 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4286 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4287 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4288 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4289 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4290 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4293 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1253
4294 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4298 #: src/misc/update.c:1646
4305 #: src/misc/update.c:1666
4306 msgid "File could not be verified"
4307 msgstr "Dosya doğrulanamadı"
4309 #: src/misc/update.c:1667
4312 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4313 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4316 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4317 msgid "Invalid signature"
4318 msgstr "Geçersiz imza"
4320 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4323 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4324 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4327 #: src/misc/update.c:1703
4328 msgid "File not verifiable"
4329 msgstr "Dosya doğrulanabilir değil"
4331 #: src/misc/update.c:1704
4334 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4338 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4339 msgid "File corrupted"
4340 msgstr "Dosya bozuk"
4342 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4344 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4345 msgstr "İndirilen \"%s\" dosyası bozuktu. Dolayısıyla, silindi."
4347 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4348 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4349 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4350 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4351 #: modules/access/bda/bda.c:162
4355 #: src/video_output/video_output.c:2032 modules/gui/macosx/intf.m:637
4356 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4360 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:630
4361 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
4362 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4363 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4367 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:628
4368 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
4369 msgid "Aspect-ratio"
4370 msgstr "En-boy oranı"
4372 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4374 msgid "Autoscale video"
4375 msgstr "Video etkin"
4377 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4379 msgid "Scale factor"
4380 msgstr "Ölçekleme katsayısı (0.1-2.0)"
4382 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4383 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4386 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4387 #: modules/access_output/shout.c:94
4389 msgstr "Örnekleme oranı"
4391 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4393 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4397 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4398 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4400 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4401 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4402 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4403 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4404 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4405 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4406 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4407 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4408 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4409 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4410 msgid "Caching value in ms"
4411 msgstr "Arabellek değeri ms"
4413 #: modules/access/alsa.c:80
4415 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4418 #: modules/access/alsa.c:87
4421 msgstr "Her zaman üstte"
4423 #: modules/access/alsa.c:88
4425 msgid "Alsa audio capture input"
4426 msgstr "JACK ses girdisi"
4428 #: modules/access/bd/bd.c:54
4429 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4432 #: modules/access/bd/bd.c:61
4436 #: modules/access/bd/bd.c:62
4437 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4440 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4442 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4445 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4446 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
4447 msgid "Adapter card to tune"
4448 msgstr "Ayarlanacak adapter kartı"
4450 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4452 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4456 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4457 msgid "Device number to use on adapter"
4458 msgstr "Adapter üstündeki aygıt numarası"
4460 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4461 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
4462 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
4463 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4464 msgstr "Transponder/çoğullayıcı frekansı"
4466 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4467 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4468 msgstr "DVB-S için kHz veya DVB-C/T için Hz"
4470 #: modules/access/bda/bda.c:55
4471 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4472 msgstr "DVB-C/S/T için kHz"
4474 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4475 msgid "Inversion mode"
4476 msgstr "Ters çevirme modu"
4478 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4479 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4480 msgstr "Ters çevirme modu \"[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]"
4482 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4483 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4484 msgstr "DVB kartı özelliklerini sına"
4486 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4488 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4489 "disable this feature if you experience some trouble."
4492 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4494 msgstr "Hesaplı mod"
4496 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4497 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4500 #: modules/access/bda/bda.c:75
4501 msgid "Network Identifier"
4502 msgstr "Ağ Tanıtıcısı"
4504 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4505 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4506 msgstr "Diseqc sistemindeki uydu numarası"
4508 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4509 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4510 msgstr "[0=diseqc yok, 1-4=uydu numarası]."
4512 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4514 msgstr "LNB gerilimi"
4516 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4517 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4520 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4521 msgid "High LNB voltage"
4522 msgstr "Yüksek LNB gerilimi"
4524 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4526 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4527 "supported by all frontends."
4530 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4532 msgstr "22 kHz tone"
4534 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4535 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4536 msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]."
4538 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4539 msgid "Transponder FEC"
4540 msgstr "Transponder FEC"
4542 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4543 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4544 msgstr "FEC=İleri Hata Düzeltme modu [9=otomatik]."
4546 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4547 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4548 msgstr "Transponder sembol oranı kHz"
4550 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4551 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4554 #: modules/access/bda/bda.c:99
4555 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4558 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4559 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4562 #: modules/access/bda/bda.c:102
4563 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4566 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4567 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4570 #: modules/access/bda/bda.c:106
4571 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4574 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4575 msgid "Modulation type"
4576 msgstr "Modülasyon türü"
4578 #: modules/access/bda/bda.c:110
4579 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4582 #: modules/access/bda/bda.c:114
4586 #: modules/access/bda/bda.c:114
4590 #: modules/access/bda/bda.c:114
4594 #: modules/access/bda/bda.c:114
4599 #: modules/access/bda/bda.c:114
4604 #: modules/access/bda/bda.c:115
4609 #: modules/access/bda/bda.c:115
4614 #: modules/access/bda/bda.c:115
4618 #: modules/access/bda/bda.c:115
4622 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4624 msgid "ATSC Major Channel"
4625 msgstr "Ses Kanalları"
4627 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4629 msgid "ATSC Minor Channel"
4630 msgstr "Ses Kanalları"
4632 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4633 msgid "ATSC Physical Channel"
4636 #: modules/access/bda/bda.c:126
4641 #: modules/access/bda/bda.c:127
4642 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4645 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4649 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4653 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4657 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4661 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4665 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4666 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4669 #: modules/access/bda/bda.c:134
4670 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4673 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4674 msgid "Terrestrial bandwidth"
4675 msgstr "Karasal band genişliği"
4677 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4678 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4679 msgstr "Karasal band genişliği [0=otomatik,6,7,8 MHz]"
4681 #: modules/access/bda/bda.c:144
4685 #: modules/access/bda/bda.c:144
4689 #: modules/access/bda/bda.c:144
4693 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4694 msgid "Terrestrial guard interval"
4695 msgstr "Karasal gözetleme aralığı"
4697 #: modules/access/bda/bda.c:147
4698 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4701 #: modules/access/bda/bda.c:150
4705 #: modules/access/bda/bda.c:150
4709 #: modules/access/bda/bda.c:150
4713 #: modules/access/bda/bda.c:150
4717 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4718 msgid "Terrestrial transmission mode"
4719 msgstr "Karasal aktarım modu"
4721 #: modules/access/bda/bda.c:153
4722 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4723 msgstr "Aktarım modu [Tanımsız,2k,8k]"
4725 #: modules/access/bda/bda.c:156
4729 #: modules/access/bda/bda.c:156
4733 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4734 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4735 msgstr "Karasal hiyerarşi modu"
4737 #: modules/access/bda/bda.c:159
4738 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4739 msgstr "Hiyerarşi alpha değeri [Tanımsız,1,2,4]"
4741 #: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
4745 #: modules/access/bda/bda.c:162
4749 #: modules/access/bda/bda.c:162
4753 #: modules/access/bda/bda.c:165
4754 msgid "Satellite Azimuth"
4757 #: modules/access/bda/bda.c:166
4759 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4762 #: modules/access/bda/bda.c:167
4763 msgid "Satellite Elevation"
4764 msgstr "Uydu Yüksekliği"
4766 #: modules/access/bda/bda.c:168
4768 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4771 #: modules/access/bda/bda.c:169
4772 msgid "Satellite Longitude"
4773 msgstr "Uydu Boylamı"
4775 #: modules/access/bda/bda.c:171
4776 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4779 #: modules/access/bda/bda.c:172
4780 msgid "Satellite Polarisation"
4781 msgstr "Uydu Polarizasyonu"
4783 #: modules/access/bda/bda.c:173
4784 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4785 msgstr "Uydu Polarizasyonu [H/V/L/R]"
4787 #: modules/access/bda/bda.c:176
4791 #: modules/access/bda/bda.c:176
4795 #: modules/access/bda/bda.c:177
4796 msgid "Circular Left"
4797 msgstr "Dairesel Sol"
4799 #: modules/access/bda/bda.c:177
4800 msgid "Circular Right"
4801 msgstr "Dairesel Sağ"
4803 #: modules/access/bda/bda.c:178
4805 msgid "Satellite Range Code"
4806 msgstr "Uydu Boylamı"
4808 #: modules/access/bda/bda.c:179
4809 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4812 #: modules/access/bda/bda.c:181
4814 msgid "Network Name"
4817 #: modules/access/bda/bda.c:182
4818 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4821 #: modules/access/bda/bda.c:183
4823 msgid "Network Name to Create"
4826 #: modules/access/bda/bda.c:184
4827 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4830 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
4834 #: modules/access/bda/bda.c:188
4835 msgid "DirectShow DVB input"
4836 msgstr "DirectShow DVB girdisi"
4838 #: modules/access/cdda.c:65
4840 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4844 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
4845 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
4846 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
4850 #: modules/access/cdda.c:70
4851 msgid "Audio CD input"
4852 msgstr "Ses CD girdisi"
4854 #: modules/access/cdda.c:76
4855 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4856 msgstr "[cdda:][aygıt][@[iz]]"
4858 #: modules/access/cdda.c:88
4860 msgstr "CDDB Sunucusu"
4862 #: modules/access/cdda.c:88
4863 msgid "Address of the CDDB server to use."
4864 msgstr "Kullanılacak CDDB sunucu adresi"
4866 #: modules/access/cdda.c:91
4870 #: modules/access/cdda.c:91
4871 msgid "CDDB Server port to use."
4872 msgstr "Kullanılacak CDDB sunucu portu"
4874 #: modules/access/cdda.c:506
4876 msgid "Audio CD - Track %02i"
4877 msgstr "Ses CDsi - İz %i"
4879 #: modules/access/cdda/access.c:285
4880 msgid "CD reading failed"
4881 msgstr "CD okuma hata verdi"
4883 #: modules/access/cdda/access.c:286
4885 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4888 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
4889 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
4890 #: modules/codec/x264.c:414
4894 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4898 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
4902 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
4904 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4909 "all calls (0x10) 16\n"
4912 "libcdio (0x80) 128\n"
4913 "libcddb (0x100) 256\n"
4916 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
4918 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4922 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
4924 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4925 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4926 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4927 "25 blocks per access."
4930 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
4932 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4933 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4934 " %a : The artist (for the album)\n"
4935 " %A : The album information\n"
4937 " %e : The extended data (for a track)\n"
4938 " %I : CDDB disk ID\n"
4940 " %M : The current MRL\n"
4941 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4942 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4943 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4944 " %T : The track number\n"
4945 " %s : Number of seconds in this track\n"
4946 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4947 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4948 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4952 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
4954 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4955 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4956 " %M : The current MRL\n"
4957 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4958 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4959 " %T : The track number\n"
4960 " %s : Number of seconds in this track\n"
4961 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4962 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4966 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
4967 msgid "Enable CD paranoia?"
4970 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
4972 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4973 "none: no paranoia - fastest.\n"
4974 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4975 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4978 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4979 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4980 msgstr "cddax://[aygıt-veya-dosya][@[İ]iz]"
4982 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
4983 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4984 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) girdisi"
4986 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
4987 msgid "Audio Compact Disc"
4988 msgstr "Ses Optik Disc"
4990 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
4991 msgid "Additional debug"
4992 msgstr "Ek hata ayıklama"
4994 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
4995 msgid "Caching value in microseconds"
4996 msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
4998 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5000 msgid "Number of blocks per CD read"
5001 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
5003 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5004 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5007 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5009 msgid "Use CD audio controls and output?"
5010 msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
5012 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5013 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5016 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5018 msgid "Do CD-Text lookups?"
5019 msgstr "CDDB araştır?"
5021 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5023 msgid "If set, get CD-Text information"
5026 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5027 msgid "Use Navigation-style playback?"
5030 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5031 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5034 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5038 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5039 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5042 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5044 msgid "CDDB lookups"
5045 msgstr "CDDB araştır?"
5047 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5048 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5051 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5053 msgstr "CDDB sunucusu"
5055 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5056 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5059 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5060 msgid "CDDB server port"
5061 msgstr "CDDB sunucu portu"
5063 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5064 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5067 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5068 msgid "email address reported to CDDB server"
5071 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5073 msgid "Cache CDDB lookups?"
5074 msgstr "CDDB araştır?"
5076 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5077 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5080 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5081 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5084 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5085 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5088 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5089 msgid "CDDB server timeout"
5090 msgstr "CDDB sunucusu zaman-aşımı"
5092 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5093 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5096 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5097 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5100 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5101 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5104 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5106 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5110 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5111 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5112 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5113 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5117 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5118 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5119 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5123 #: modules/access/cdda/info.c:337
5124 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5125 msgstr "Medya Katalog Numarası (MCN)"
5127 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5131 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
5135 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5140 #: modules/access/dc1394.c:67
5141 msgid "dc1394 input"
5142 msgstr "dc1394 girdisi"
5144 #: modules/access/directory.c:64
5145 msgid "Subdirectory behavior"
5146 msgstr "Altklasör davranışı"
5148 #: modules/access/directory.c:66
5150 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5151 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5152 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5153 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5156 #: modules/access/directory.c:73
5160 #: modules/access/directory.c:73
5164 #: modules/access/directory.c:75
5165 msgid "Ignored extensions"
5166 msgstr "Uzantılar yoksayıldı"
5168 #: modules/access/directory.c:77
5170 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5172 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5173 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5176 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
5180 #: modules/access/directory.c:86
5181 msgid "Standard filesystem directory input"
5184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5210 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5215 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
5216 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
5217 msgid "Video device name"
5218 msgstr "Video aygıtı ismi"
5220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5222 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5223 "don't specify anything, the default device will be used."
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5227 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
5228 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
5229 msgid "Audio device name"
5230 msgstr "Ses aygıtı ismi"
5232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5234 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5235 "don't specify anything, the default device will be used. "
5238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5239 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
5241 msgstr "Video boyutu"
5243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5245 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5246 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5247 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5251 #: modules/access/v4l2.c:71
5252 msgid "Video input chroma format"
5253 msgstr "Video girdisi renk formatı"
5255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5257 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5258 "(default), RV24, etc.)"
5261 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5262 msgid "Video input frame rate"
5263 msgstr "Video girdisi çerçeve oranı"
5265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5267 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5268 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5272 msgid "Device properties"
5273 msgstr "Aygıt özellikleri"
5275 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5277 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5281 msgid "Tuner properties"
5282 msgstr "Tuner özellikleri"
5284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5285 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5289 msgid "Tuner TV Channel"
5290 msgstr "Tuner TV Kanalı"
5292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5293 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5297 msgid "Tuner country code"
5298 msgstr "Tuner ülke kodu"
5300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5302 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5303 "mapping (0 means default)."
5306 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5307 msgid "Tuner input type"
5308 msgstr "Tuner girdi türü"
5310 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5311 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5315 msgid "Video input pin"
5316 msgstr "Video girdi ucu"
5318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5320 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5321 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5322 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5323 "will not be changed."
5326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5327 msgid "Audio input pin"
5328 msgstr "Ses girdi ucu"
5330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5331 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5334 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5335 msgid "Video output pin"
5336 msgstr "Video çıktı ucu"
5338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5339 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5343 msgid "Audio output pin"
5344 msgstr "Ses çıktı ucu"
5346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5347 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5351 msgid "AM Tuner mode"
5352 msgstr "AM Tuner modu"
5354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5356 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5359 "AM Tuner modu. Şunlardan biri olabilir Varsayılan (0), TV (1), AM Radyo (2), "
5360 "FM Radyo (3) veya DSS (4)."
5362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5363 msgid "Number of audio channels"
5364 msgstr "Ses kanalları sayısı"
5366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5368 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5372 msgid "Audio sample rate"
5373 msgstr "Ses örnekleme oranı"
5375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5376 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5380 msgid "Audio bits per sample"
5381 msgstr "Örnek başına ses bit'leri"
5383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5384 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5392 msgid "DirectShow input"
5393 msgstr "DirectShow girdisi"
5395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5396 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5397 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5398 msgid "Refresh list"
5399 msgstr "Listeyi yenile"
5401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5408 msgid "Capture failed"
5409 msgstr "Yakalama işlemi hata verdi"
5411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
5412 msgid "No video or audio device selected."
5415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5417 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5418 msgstr "VLC '%s' MRL kaynağını açamıyor. Detaylar için çeteleye bakınız."
5420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5422 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5427 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5430 #: modules/access/dv.c:73
5431 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5434 #: modules/access/dv.c:77
5435 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5438 #: modules/access/dv.c:78
5443 #: modules/access/dvb/access.c:138
5444 msgid "Modulation type for front-end device."
5447 #: modules/access/dvb/access.c:141
5448 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5451 #: modules/access/dvb/access.c:159
5452 msgid "HTTP Host address"
5453 msgstr "HTTP Host adresi"
5455 #: modules/access/dvb/access.c:161
5456 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5459 #: modules/access/dvb/access.c:163
5460 msgid "HTTP user name"
5461 msgstr "HTTP kullanıcı adı"
5463 #: modules/access/dvb/access.c:165
5465 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5468 #: modules/access/dvb/access.c:168
5469 msgid "HTTP password"
5470 msgstr "HTTP parolası"
5472 #: modules/access/dvb/access.c:170
5474 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5477 #: modules/access/dvb/access.c:173
5481 #: modules/access/dvb/access.c:175
5483 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5484 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5487 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5488 #: modules/control/http/http.c:55
5489 msgid "Certificate file"
5490 msgstr "Sertifika dosyası"
5492 #: modules/access/dvb/access.c:180
5493 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5496 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5497 #: modules/control/http/http.c:58
5498 msgid "Private key file"
5499 msgstr "Kişisel anahtar dosyası"
5501 #: modules/access/dvb/access.c:184
5502 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5505 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5506 #: modules/control/http/http.c:60
5507 msgid "Root CA file"
5508 msgstr "Kök CA dosyası"
5510 #: modules/access/dvb/access.c:187
5511 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5514 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5515 #: modules/control/http/http.c:63
5517 msgstr "CRL dosyası"
5519 #: modules/access/dvb/access.c:191
5520 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5523 #: modules/access/dvb/access.c:195
5524 msgid "DVB input with v4l2 support"
5525 msgstr "DVB girdisi v4l2 destekli"
5527 #: modules/access/dvb/access.c:247
5529 msgstr "HTTP sunucusu"
5531 #: modules/access/dvb/access.c:939
5532 msgid "Input syntax is deprecated"
5533 msgstr "Girdi sözdizimi artık kullanılmıyor"
5535 #: modules/access/dvb/access.c:940
5537 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5541 #: modules/access/dvb/access.c:986
5543 msgid "Invalid polarization"
5544 msgstr "Geçersiz kombinasyon"
5546 #: modules/access/dvb/access.c:987
5548 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5551 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5553 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5556 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5557 msgid "Scanning DVB-T"
5560 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5564 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5565 msgid "Default DVD angle."
5566 msgstr "Varsayılan DVD açısı."
5568 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5569 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5572 #: modules/access/dvdnav.c:77
5573 msgid "Start directly in menu"
5574 msgstr "Doğrudan menüden başla"
5576 #: modules/access/dvdnav.c:79
5578 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5579 "useless warning introductions."
5582 #: modules/access/dvdnav.c:88
5583 msgid "DVD with menus"
5586 #: modules/access/dvdnav.c:89
5587 msgid "DVDnav Input"
5588 msgstr "DVDnav Girdisi"
5590 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5591 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5592 msgid "Playback failure"
5593 msgstr "Oynatma hatası"
5595 #: modules/access/dvdnav.c:318
5597 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5600 #: modules/access/dvdread.c:81
5601 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5604 #: modules/access/dvdread.c:83
5606 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5607 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5608 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5609 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5610 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5611 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5612 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5613 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5614 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5615 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5616 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5617 "The default method is: key."
5620 #: modules/access/dvdread.c:99
5624 #: modules/access/dvdread.c:99
5628 #: modules/access/dvdread.c:105
5629 msgid "DVD without menus"
5630 msgstr "DVD menüsüz"
5632 #: modules/access/dvdread.c:106
5634 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5635 msgstr "DVDRead Girdisi (DVD menü desteği yok)"
5637 #: modules/access/dvdread.c:252
5639 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5640 msgstr "DVDRead diski açamadı \"%s\"."
5642 #: modules/access/dvdread.c:512
5644 msgid "DVDRead could not read block %d."
5647 #: modules/access/dvdread.c:574
5649 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5652 #: modules/access/eyetv.m:56
5653 msgid "Channel number"
5654 msgstr "Kanal numarası"
5656 #: modules/access/eyetv.m:58
5658 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5659 "for Composite input"
5662 #: modules/access/eyetv.m:63
5664 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5667 #: modules/access/eyetv.m:68
5670 msgstr "FTP girdisi"
5672 #: modules/access/fake.c:46
5674 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5677 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
5678 #: modules/access/v4l2.c:92
5680 msgstr "Çerçeve oranı"
5682 #: modules/access/fake.c:50
5683 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5686 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5687 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
5691 #: modules/access/fake.c:53
5693 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5697 #: modules/access/fake.c:55
5698 msgid "Duration in ms"
5701 #: modules/access/fake.c:57
5703 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5704 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5705 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5708 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5712 #: modules/access/fake.c:64
5714 msgstr "Sahte girdi"
5716 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5717 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5720 #: modules/access/file.c:83
5722 msgstr "Dosya girdisi"
5724 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5725 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5726 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5727 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5728 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
5729 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5731 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
5735 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5736 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5737 msgid "File reading failed"
5738 msgstr "Dosya okuma hata verdi"
5740 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5741 #: modules/access/mtp.c:219
5742 msgid "VLC could not read the file."
5743 msgstr "VLC dosyayı okuyamadı."
5745 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5747 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5748 msgstr "VLC dosyayı açamadı: \"%s\"."
5750 #: modules/access/ftp.c:59
5752 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5755 #: modules/access/ftp.c:61
5756 msgid "FTP user name"
5757 msgstr "FTP kullanıcı adı"
5759 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5760 msgid "User name that will be used for the connection."
5763 #: modules/access/ftp.c:64
5764 msgid "FTP password"
5765 msgstr "FTP parolası"
5767 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5768 msgid "Password that will be used for the connection."
5771 #: modules/access/ftp.c:67
5775 #: modules/access/ftp.c:68
5776 msgid "Account that will be used for the connection."
5779 #: modules/access/ftp.c:73
5781 msgstr "FTP girdisi"
5783 #: modules/access/ftp.c:90
5785 msgid "FTP upload output"
5786 msgstr "Dosya ses çıktısı"
5788 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
5789 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
5790 msgid "Network interaction failed"
5791 msgstr "Ağ etkileşimi hata verdi"
5793 #: modules/access/ftp.c:137
5794 msgid "VLC could not connect with the given server."
5797 #: modules/access/ftp.c:147
5798 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5801 #: modules/access/ftp.c:212
5802 msgid "Your account was rejected."
5803 msgstr "Kullanıcı hesabınız reddedildi."
5805 #: modules/access/ftp.c:221
5806 msgid "Your password was rejected."
5807 msgstr "Kullanıcı parolanız reddedildi."
5809 #: modules/access/ftp.c:228
5810 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5813 #: modules/access/gnomevfs.c:49
5815 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5818 #: modules/access/gnomevfs.c:53
5819 msgid "GnomeVFS input"
5820 msgstr "GnomeVFS girdisi"
5822 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
5823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
5827 #: modules/access/http.c:67
5829 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5830 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5833 #: modules/access/http.c:71
5834 msgid "HTTP proxy password"
5835 msgstr "HTTP proxy parolası"
5837 #: modules/access/http.c:73
5838 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5841 #: modules/access/http.c:77
5843 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5846 #: modules/access/http.c:80
5847 msgid "HTTP user agent"
5848 msgstr "HTTP kullanıcı ajanı"
5850 #: modules/access/http.c:81
5851 msgid "User agent that will be used for the connection."
5854 #: modules/access/http.c:84
5855 msgid "Auto re-connect"
5856 msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
5858 #: modules/access/http.c:86
5860 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5863 #: modules/access/http.c:89
5864 msgid "Continuous stream"
5865 msgstr "Kesintisiz akış"
5867 #: modules/access/http.c:90
5869 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5870 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5871 "other types of HTTP streams."
5874 #: modules/access/http.c:95
5875 msgid "Forward Cookies"
5876 msgstr "Çerezleri İlerlet"
5878 #: modules/access/http.c:96
5879 msgid "Forward Cookies across http redirections "
5882 #: modules/access/http.c:99
5884 msgstr "HTTP girdisi"
5886 #: modules/access/http.c:101
5890 #: modules/access/http.c:448
5891 msgid "HTTP authentication"
5892 msgstr "HTTP yetkilendirme"
5894 #: modules/access/http.c:449
5896 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5899 #: modules/access/jack.c:64
5901 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5905 #: modules/access/jack.c:66
5910 #: modules/access/jack.c:68
5911 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5914 #: modules/access/jack.c:69
5915 msgid "Auto Connection"
5916 msgstr "Otomatik Bağlan"
5918 #: modules/access/jack.c:71
5919 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5922 #: modules/access/jack.c:74
5923 msgid "JACK audio input"
5924 msgstr "JACK ses girdisi"
5926 #: modules/access/jack.c:76
5928 msgstr "JACK Girdisi"
5930 #: modules/access/mmap.c:42
5931 msgid "Use file memory mapping"
5934 #: modules/access/mmap.c:44
5935 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5938 #: modules/access/mmap.c:54
5942 #: modules/access/mmap.c:55
5943 msgid "Memory-mapped file input"
5944 msgstr "Bellek-eşlenik dosya girdisi"
5946 #: modules/access/mms/mms.c:51
5948 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5951 #: modules/access/mms/mms.c:54
5952 msgid "Force selection of all streams"
5955 #: modules/access/mms/mms.c:56
5957 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5958 "You can choose to select all of them."
5961 #: modules/access/mms/mms.c:59
5962 msgid "Maximum bitrate"
5963 msgstr "Maksimum bit-oranı"
5965 #: modules/access/mms/mms.c:61
5966 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5969 #: modules/access/mms/mms.c:65
5971 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5972 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5976 #: modules/access/mms/mms.c:69
5977 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
5978 msgstr "TCP/UDP zaman-aşımı (ms)"
5980 #: modules/access/mms/mms.c:70
5982 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
5983 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
5986 #: modules/access/mms/mms.c:74
5987 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5988 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) girdisi"
5990 #: modules/access/mtp.c:71
5993 msgstr "FTP girdisi"
5995 #: modules/access/mtp.c:72
6000 #: modules/access/oss.c:69
6002 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6005 #: modules/access/oss.c:77
6010 #: modules/access/oss.c:78
6013 msgstr "SMB girdisi"
6015 #: modules/access/pvr.c:62
6017 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6021 #: modules/access/pvr.c:65
6025 #: modules/access/pvr.c:66
6026 msgid "PVR video device"
6027 msgstr "PVR video aygıtı"
6029 #: modules/access/pvr.c:68
6030 msgid "Radio device"
6031 msgstr "Radyo Aygıtı"
6033 #: modules/access/pvr.c:69
6034 msgid "PVR radio device"
6035 msgstr "PVR radyo aygıtı"
6037 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6038 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
6039 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
6043 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6044 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6047 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6048 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6049 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6053 #: modules/access/pvr.c:76
6054 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6057 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6058 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6059 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6063 #: modules/access/pvr.c:80
6064 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6067 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6068 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
6069 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:937
6073 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6074 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6077 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6079 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6080 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6082 #: modules/access/pvr.c:90
6083 msgid "Key interval"
6084 msgstr "Anahtar aralığı"
6086 #: modules/access/pvr.c:91
6088 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6089 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6091 #: modules/access/pvr.c:93
6095 #: modules/access/pvr.c:94
6097 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6098 "number of B-Frames."
6101 #: modules/access/pvr.c:98
6102 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6103 msgstr "Kullanılacak bit-oranı (-1: varsayılan)."
6105 #: modules/access/pvr.c:100
6106 msgid "Bitrate peak"
6107 msgstr "Bit-oranı uç noktası"
6109 #: modules/access/pvr.c:101
6110 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6113 #: modules/access/pvr.c:103
6114 msgid "Bitrate mode"
6115 msgstr "Bit-oranı modu"
6117 #: modules/access/pvr.c:104
6118 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6119 msgstr "Kullanılacak bit-oranı modu (VBR or CBR)."
6121 #: modules/access/pvr.c:106
6122 msgid "Audio bitmask"
6123 msgstr "Ses bit-maskesi"
6125 #: modules/access/pvr.c:107
6126 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6129 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6130 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:546
6131 #: modules/stream_out/raop.c:143
6135 #: modules/access/pvr.c:111
6136 msgid "Audio volume (0-65535)."
6137 msgstr "Ses seviyesi (0-65535)."
6139 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6143 #: modules/access/pvr.c:114
6145 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6148 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6152 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6156 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6160 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6164 #: modules/access/pvr.c:123
6168 #: modules/access/pvr.c:123
6172 #: modules/access/pvr.c:128
6176 #: modules/access/pvr.c:129
6177 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6180 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6181 msgid "Quicktime Capture"
6182 msgstr "Quicktime Yakala"
6184 #: modules/access/qtcapture.m:226
6185 msgid "No Input device found"
6186 msgstr "Girdi aygıtı bulunamadı"
6188 #: modules/access/qtcapture.m:227
6190 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6191 "check your connectors and drivers."
6194 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6196 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6199 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6201 msgstr "RTMP girdisi"
6203 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6207 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6209 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6212 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6213 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6216 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6218 msgid "RTCP (local) port"
6219 msgstr "TCP girdisi"
6221 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6223 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6224 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6227 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6228 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6231 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6233 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6234 "shared secret key."
6237 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6238 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6241 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6242 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6245 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6246 msgid "Maximum RTP sources"
6247 msgstr "Maksimum RTP kaynağı"
6249 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6250 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6253 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6254 msgid "RTP source timeout (sec)"
6255 msgstr "RTP kaynak zamanaşımı (sec)"
6257 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6258 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6261 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6262 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6265 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6267 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6268 "future) by this many packets from the last received packet."
6271 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6272 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6275 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6277 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6278 "by this many packets from the last received packet."
6281 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6285 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6286 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6289 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6290 #: modules/demux/live555.cpp:75
6291 msgid "Caching value (ms)"
6292 msgstr "Arabellek değeri (ms)"
6294 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6296 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6299 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6303 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6304 msgid "Connection failed"
6305 msgstr "Bağlantı hata verdi"
6307 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6309 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6312 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6313 msgid "Session failed"
6314 msgstr "Oturum hata verdi"
6316 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6317 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6320 #: modules/access/screen/screen.c:42
6322 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6325 #: modules/access/screen/screen.c:46
6326 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1038
6327 msgid "Desired frame rate for the capture."
6330 #: modules/access/screen/screen.c:49
6332 msgid "Capture fragment size"
6333 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
6335 #: modules/access/screen/screen.c:51
6337 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6338 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6341 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6343 msgid "Subscreen top left corner"
6344 msgstr "Bit oranı toleransı"
6346 #: modules/access/screen/screen.c:58
6348 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6349 msgstr "Video y koordinatı"
6351 #: modules/access/screen/screen.c:62
6353 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6354 msgstr "Video y koordinatı"
6356 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6357 msgid "Subscreen width"
6358 msgstr "Alt-ekran genişliği"
6360 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6361 msgid "Subscreen height"
6362 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
6364 #: modules/access/screen/screen.c:72
6365 msgid "Follow the mouse"
6368 #: modules/access/screen/screen.c:74
6369 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6372 #: modules/access/screen/screen.c:78
6374 msgid "Mouse pointer image"
6375 msgstr "Resmi çoğaltır"
6377 #: modules/access/screen/screen.c:80
6379 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6382 #: modules/access/screen/screen.c:94
6383 msgid "Screen Input"
6384 msgstr "Ekran Girdisi"
6386 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6387 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6392 #: modules/access/smb.c:66
6394 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6397 #: modules/access/smb.c:68
6398 msgid "SMB user name"
6399 msgstr "SMB kullanıcı adı"
6401 #: modules/access/smb.c:71
6402 msgid "SMB password"
6403 msgstr "SMB parolası"
6405 #: modules/access/smb.c:74
6407 msgstr "SMB etki alanı"
6409 #: modules/access/smb.c:75
6410 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6413 #: modules/access/smb.c:80
6415 msgstr "SMB girdisi"
6417 #: modules/access/tcp.c:43
6419 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6422 #: modules/access/tcp.c:50
6426 #: modules/access/tcp.c:51
6428 msgstr "TCP girdisi"
6430 #: modules/access/udp.c:51
6432 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6435 #: modules/access/udp.c:58
6439 #: modules/access/udp.c:59
6441 msgstr "UDP girdisi"
6443 #: modules/access/v4l.c:73
6445 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6448 #: modules/access/v4l.c:77
6450 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6451 "device will be used."
6454 #: modules/access/v4l.c:81
6456 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6457 "(default), RV24, etc.)"
6460 #: modules/access/v4l.c:88
6462 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6465 #: modules/access/v4l.c:93
6466 msgid "Audio Channel"
6467 msgstr "Ses Kanalları"
6469 #: modules/access/v4l.c:95
6470 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6473 #: modules/access/v4l.c:97
6475 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6476 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6478 #: modules/access/v4l.c:100
6480 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6481 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6483 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6484 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6489 #: modules/access/v4l.c:104
6490 msgid "Brightness of the video input."
6491 msgstr "Video girdisi parlaklığı."
6493 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6494 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6498 #: modules/access/v4l.c:107
6499 msgid "Hue of the video input."
6500 msgstr "Video girdisi renk tonu"
6502 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
6504 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
6505 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
6506 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6507 #: modules/video_filter/rss.c:154
6511 #: modules/access/v4l.c:110
6512 msgid "Color of the video input."
6513 msgstr "\"Video girdisi rengi"
6515 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6516 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
6520 #: modules/access/v4l.c:113
6521 msgid "Contrast of the video input."
6522 msgstr "\"Video girdisi karşıtlığı"
6524 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6528 #: modules/access/v4l.c:115
6530 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6531 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
6533 #: modules/access/v4l.c:116
6537 #: modules/access/v4l.c:118
6539 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6540 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
6542 #: modules/access/v4l.c:119
6544 msgstr "Örnek seyreltme"
6546 #: modules/access/v4l.c:121
6547 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6550 #: modules/access/v4l.c:122
6554 #: modules/access/v4l.c:123
6555 msgid "Quality of the stream."
6556 msgstr "Akış kalitesi."
6558 #: modules/access/v4l.c:129
6560 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6561 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6564 #: modules/access/v4l.c:141
6566 msgstr "Video4Linux"
6568 #: modules/access/v4l.c:142
6569 msgid "Video4Linux input"
6570 msgstr "Video4Linux girdisi"
6572 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
6573 #: modules/stream_out/standard.c:100
6577 #: modules/access/v4l2.c:70
6578 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6581 #: modules/access/v4l2.c:73
6583 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6584 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6585 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6586 "I420, I411, I410, MJPG)"
6589 #: modules/access/v4l2.c:79
6590 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6593 #: modules/access/v4l2.c:80
6595 msgstr "Ses girdisi"
6597 #: modules/access/v4l2.c:82
6598 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6601 #: modules/access/v4l2.c:83
6605 #: modules/access/v4l2.c:85
6606 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6607 msgstr "IO Yöntemi (READ, MMAP, USERPTR)."
6609 #: modules/access/v4l2.c:88
6611 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6612 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6614 #: modules/access/v4l2.c:91
6616 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6617 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6619 #: modules/access/v4l2.c:93
6621 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6622 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6624 #: modules/access/v4l2.c:97
6628 #: modules/access/v4l2.c:99
6629 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6632 #: modules/access/v4l2.c:102
6633 msgid "Reset v4l2 controls"
6634 msgstr "v4l2 kontrollerini Sıfırla"
6636 #: modules/access/v4l2.c:104
6637 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6640 #: modules/access/v4l2.c:107
6642 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6645 #: modules/access/v4l2.c:110
6647 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6648 msgstr "Video x koordinatı"
6650 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
6651 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
6652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
6656 #: modules/access/v4l2.c:113
6657 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6660 #: modules/access/v4l2.c:116
6661 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6664 #: modules/access/v4l2.c:117
6666 msgstr "Siyah seviyesi"
6668 #: modules/access/v4l2.c:119
6669 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6672 #: modules/access/v4l2.c:120
6673 msgid "Auto white balance"
6676 #: modules/access/v4l2.c:122
6678 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6682 #: modules/access/v4l2.c:124
6683 msgid "Do white balance"
6686 #: modules/access/v4l2.c:126
6688 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6689 "(if supported by the v4l2 driver)."
6692 #: modules/access/v4l2.c:128
6696 #: modules/access/v4l2.c:130
6697 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6700 #: modules/access/v4l2.c:131
6701 msgid "Blue balance"
6704 #: modules/access/v4l2.c:133
6705 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6708 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
6709 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
6713 #: modules/access/v4l2.c:136
6714 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6717 #: modules/access/v4l2.c:137
6719 msgstr "Pozlandırma"
6721 #: modules/access/v4l2.c:139
6722 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6725 #: modules/access/v4l2.c:140
6727 msgstr "Otomatik kazanç"
6729 #: modules/access/v4l2.c:142
6731 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6734 #: modules/access/v4l2.c:144
6738 #: modules/access/v4l2.c:146
6739 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6742 #: modules/access/v4l2.c:147
6743 msgid "Horizontal flip"
6744 msgstr "Yatay yansıt"
6746 #: modules/access/v4l2.c:149
6747 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6750 #: modules/access/v4l2.c:150
6751 msgid "Vertical flip"
6752 msgstr "Dikey yansıt"
6754 #: modules/access/v4l2.c:152
6755 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6758 #: modules/access/v4l2.c:153
6759 msgid "Horizontal centering"
6760 msgstr "Yatay ortalama"
6762 #: modules/access/v4l2.c:155
6764 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6767 #: modules/access/v4l2.c:156
6768 msgid "Vertical centering"
6769 msgstr "Dikey ortalama"
6771 #: modules/access/v4l2.c:158
6772 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6775 #: modules/access/v4l2.c:162
6777 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6778 msgstr "Video x koordinatı"
6780 #: modules/access/v4l2.c:163
6784 #: modules/access/v4l2.c:165
6786 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6789 #: modules/access/v4l2.c:168
6791 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6792 msgstr "Video x koordinatı"
6794 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6798 #: modules/access/v4l2.c:171
6800 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6803 #: modules/access/v4l2.c:172
6807 #: modules/access/v4l2.c:174
6809 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6812 #: modules/access/v4l2.c:175
6816 #: modules/access/v4l2.c:177
6818 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6821 #: modules/access/v4l2.c:181
6823 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6826 #: modules/access/v4l2.c:183
6827 msgid "v4l2 driver controls"
6828 msgstr "v4l2 sürücü kontrolleri"
6830 #: modules/access/v4l2.c:185
6832 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6833 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6834 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6835 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6838 #: modules/access/v4l2.c:191
6842 #: modules/access/v4l2.c:193
6843 msgid "Tuner id (see debug output)."
6846 #: modules/access/v4l2.c:196
6847 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6850 #: modules/access/v4l2.c:197
6854 #: modules/access/v4l2.c:199
6855 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6858 #: modules/access/v4l2.c:202
6860 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6861 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6864 #: modules/access/v4l2.c:220
6868 #: modules/access/v4l2.c:220
6872 #: modules/access/v4l2.c:220
6876 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
6877 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
6878 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
6879 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
6883 #: modules/access/v4l2.c:229
6884 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6887 #: modules/access/v4l2.c:230
6888 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6891 #: modules/access/v4l2.c:231
6892 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6895 #: modules/access/v4l2.c:232
6896 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6899 #: modules/access/v4l2.c:238
6900 msgid "Video4Linux2"
6901 msgstr "Video4Linux2"
6903 #: modules/access/v4l2.c:239
6904 msgid "Video4Linux2 input"
6905 msgstr "Video4Linux2 girdisi"
6907 #: modules/access/v4l2.c:243
6909 msgstr "Video girdisi"
6911 #: modules/access/v4l2.c:277
6915 #: modules/access/v4l2.c:278
6916 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
6919 #: modules/access/v4l2.c:343
6920 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
6921 msgstr "Video4Linux2 Sıkıştırmalı A/V"
6923 #: modules/access/v4l2.c:2765
6925 msgid "Reset controls to default"
6926 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
6928 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6929 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6932 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
6933 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
6937 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6939 msgstr "VCD girdisi"
6941 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
6942 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6943 msgstr "[vcd:][aygıt][@[başlık][,[bölüm]]]"
6945 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
6946 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
6947 #: modules/access/vcdx/info.c:295
6948 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
6952 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
6956 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
6957 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6958 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
6962 #: modules/access/vcdx/access.c:538
6966 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6968 msgstr "VCD Formatı"
6970 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
6974 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6978 #: modules/access/vcdx/info.c:97
6982 #: modules/access/vcdx/info.c:98
6984 msgstr "Seviye maks #"
6986 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6990 #: modules/access/vcdx/info.c:102
6994 #: modules/access/vcdx/info.c:104
6996 msgstr "Girişler/Ögeler"
6998 #: modules/access/vcdx/info.c:125
6999 msgid "First Entry Point"
7000 msgstr "Birinci Giriş Noktası"
7002 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7003 msgid "Last Entry Point"
7004 msgstr "Son Giriş Noktası"
7006 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7007 msgid "Track size (in sectors)"
7008 msgstr "İz boyutu (sektör)"
7010 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7011 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7015 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7019 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7021 msgstr "listeyi oynat"
7023 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7025 msgid "extended selection list"
7026 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
7028 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7029 msgid "selection list"
7030 msgstr "Seçim listesi"
7032 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7033 msgid "unknown type"
7034 msgstr "bilinmeyen tür"
7036 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7037 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7041 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7042 msgid "(Super) Video CD"
7043 msgstr "(Süper) Video CD"
7045 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7046 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7049 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7050 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7051 msgstr "vcdx://[aygıt-veya-dosya][@{P,S,T}sayı]"
7053 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7054 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7057 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7058 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7061 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7063 msgid "Use playback control?"
7064 msgstr "Oynatma kontrolü"
7066 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7068 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7072 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7073 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7076 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7078 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7082 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7083 msgid "Show extended VCD info?"
7084 msgstr "Detaylı VCD bilgilerini göster?"
7086 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7088 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7089 "for example playback control navigation."
7092 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7093 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7096 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7097 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7100 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7101 msgid "Dummy stream output"
7102 msgstr "Boş akış çıktısı"
7104 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7108 #: modules/access_output/file.c:64
7109 msgid "Append to file"
7110 msgstr "Dosyaya ekle"
7112 #: modules/access_output/file.c:65
7113 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7116 #: modules/access_output/file.c:69
7117 msgid "File stream output"
7118 msgstr "Dosya akış çıktısı"
7120 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
7121 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7125 #: modules/access_output/http.c:66
7126 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7129 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359
7131 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135 modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7135 #: modules/access_output/http.c:69
7136 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7139 #: modules/access_output/http.c:71
7143 #: modules/access_output/http.c:72
7144 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7147 #: modules/access_output/http.c:75
7148 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7151 #: modules/access_output/http.c:78
7153 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7154 "empty if you don't have one."
7157 #: modules/access_output/http.c:82
7159 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7160 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7163 #: modules/access_output/http.c:87
7165 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7166 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7169 #: modules/access_output/http.c:90
7170 msgid "Advertise with Bonjour"
7173 #: modules/access_output/http.c:91
7174 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7177 #: modules/access_output/http.c:95
7178 msgid "HTTP stream output"
7179 msgstr "HTTP akış çıktısı"
7181 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7182 msgid "Active TCP connection"
7183 msgstr "Aktif TCP bağlantısı"
7185 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7187 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7188 "an incoming connection."
7191 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7192 msgid "RTMP stream output"
7193 msgstr "RTMP akış çıktısı"
7195 #: modules/access_output/shout.c:63
7199 #: modules/access_output/shout.c:64
7200 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7203 #: modules/access_output/shout.c:67
7204 msgid "Stream description"
7205 msgstr "Akış açıklaması"
7207 #: modules/access_output/shout.c:68
7208 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7211 #: modules/access_output/shout.c:71
7215 #: modules/access_output/shout.c:72
7217 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7218 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7219 "shoutcast/icecast server."
7222 #: modules/access_output/shout.c:81
7223 msgid "Genre description"
7224 msgstr "Tür açıklaması"
7226 #: modules/access_output/shout.c:82
7227 msgid "Genre of the content. "
7230 #: modules/access_output/shout.c:84
7231 msgid "URL description"
7232 msgstr "URL açıklaması"
7234 #: modules/access_output/shout.c:85
7235 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7238 #: modules/access_output/shout.c:92
7239 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7242 #: modules/access_output/shout.c:95
7243 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7246 #: modules/access_output/shout.c:97
7247 msgid "Number of channels"
7248 msgstr "Kanal sayısı"
7250 #: modules/access_output/shout.c:98
7251 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7254 #: modules/access_output/shout.c:100
7255 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7258 #: modules/access_output/shout.c:101
7259 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7262 #: modules/access_output/shout.c:103
7264 msgid "Stream public"
7265 msgstr "Akış çıktısı"
7267 #: modules/access_output/shout.c:104
7269 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7270 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7271 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7274 #: modules/access_output/shout.c:110
7275 msgid "IceCAST output"
7276 msgstr "IceCAST çıktısı"
7278 #: modules/access_output/udp.c:69
7280 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7284 #: modules/access_output/udp.c:72
7285 msgid "Group packets"
7286 msgstr "Paketleri grupla"
7288 #: modules/access_output/udp.c:73
7290 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7291 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7292 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7295 #: modules/access_output/udp.c:80
7296 msgid "UDP stream output"
7297 msgstr "UDP akış çıktısı"
7299 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7300 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7303 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7304 msgid "Dolby Surround decoder"
7305 msgstr "Dolby Surround kod çözücüsü"
7307 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7309 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7310 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7311 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7312 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7313 "It works with any source format from mono to 7.1."
7316 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7317 msgid "Characteristic dimension"
7318 msgstr "Karakteritik boyut"
7320 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7321 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7324 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7325 msgid "Compensate delay"
7328 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7330 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7331 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7332 "case, turn this on to compensate."
7335 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7336 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7337 msgstr "Dolby Surround kod çözmesi yok"
7339 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7341 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7342 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7345 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7346 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7347 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7348 msgstr "Kulaklık sanal mekansal efekti"
7350 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7351 msgid "Headphone effect"
7352 msgstr "Kulaklık efekti"
7354 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7355 msgid "Use downmix algorithm"
7356 msgstr "Downmix algoritmasını kullan"
7358 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7360 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7361 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7365 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7367 msgid "Select channel to keep"
7368 msgstr "Ses kanalı seçin"
7370 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7372 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7373 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7376 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7380 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7384 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7388 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7389 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7392 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7393 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7396 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7397 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7400 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7401 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7404 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7405 msgid "A/52 dynamic range compression"
7408 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7409 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7411 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7412 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7413 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7414 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7417 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7418 msgid "Enable internal upmixing"
7419 msgstr "İçsel upmix etkin"
7421 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7422 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7425 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7426 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7427 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7430 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7431 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7434 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7435 msgid "DTS dynamic range compression"
7438 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7439 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7440 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7443 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7444 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7447 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7448 msgid "Fixed point audio format conversions"
7451 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7452 msgid "Floating-point audio format conversions"
7455 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7456 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7457 msgid "MPEG audio decoder"
7458 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
7460 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7461 msgid "Equalizer preset"
7462 msgstr "Ekolayzer öntanımı"
7464 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7466 msgid "Preset to use for the equalizer."
7467 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
7469 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7473 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7475 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7476 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7480 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7484 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7485 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7488 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7490 msgstr "Global kazanç"
7492 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7493 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7496 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7497 msgid "Equalizer with 10 bands"
7498 msgstr "10 bandlı ekolayzer"
7500 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7504 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7509 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7513 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7518 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7520 msgstr "Tamamen bas"
7522 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7523 msgid "Full bass and treble"
7524 msgstr "Tamamen bas ve tiz"
7526 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7528 msgstr "Tamamen tiz"
7530 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7534 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7536 msgstr "Geniş Salon"
7538 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7542 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7546 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7551 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7552 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7556 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7561 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7566 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7570 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7574 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7579 #: modules/audio_filter/format.c:205
7580 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7583 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7584 msgid "Number of audio buffers"
7585 msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
7587 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7589 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7590 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7591 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7594 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7596 msgstr "Maks seviye"
7598 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7600 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7601 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7602 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7605 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
7607 msgid "Volume normalizer"
7608 msgstr "Seviye normalize"
7610 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7611 msgid "Parametric Equalizer"
7612 msgstr "Parametrik Ekolayzer"
7614 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7615 msgid "Low freq (Hz)"
7618 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7619 msgid "Low freq gain (dB)"
7622 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7623 msgid "High freq (Hz)"
7626 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7627 msgid "High freq gain (dB)"
7630 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7634 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7635 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7638 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7642 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7646 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7647 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7650 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7654 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7658 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7659 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7662 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7666 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7667 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7668 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7671 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7672 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7673 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7676 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7677 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7680 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7681 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7684 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7685 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7688 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7693 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7694 msgid "Stride Length"
7697 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7698 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7701 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7702 msgid "Overlap Length"
7705 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7706 msgid "Percentage of stride to overlap"
7709 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7711 msgid "Search Length"
7714 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7715 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7718 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7723 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7724 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
7727 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
7730 msgstr "Video genişliği"
7732 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
7734 msgid "Width of the virtual room"
7735 msgstr "Video enstantane formatı"
7737 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
7739 msgid "Audio Spatializer"
7740 msgstr "Spatializer"
7742 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
7743 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
7745 msgstr "Spatializer"
7747 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7748 msgid "Float32 audio mixer"
7749 msgstr "Float32 ses mikseri"
7751 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
7752 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7755 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7756 msgid "Trivial audio mixer"
7757 msgstr "Deneme ses mikseri"
7759 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7763 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7764 msgid "ALSA audio output"
7765 msgstr "ALSA ses çıktısı"
7767 #: modules/audio_output/alsa.c:112
7768 msgid "ALSA Device Name"
7769 msgstr "ALSA Aygıt Adı"
7771 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
7772 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
7773 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
7774 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
7775 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:613
7776 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
7777 msgid "Audio Device"
7780 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
7781 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
7782 #: modules/audio_output/waveout.c:502
7783 msgid "2 Front 2 Rear"
7784 msgstr "2 Ön 2 Arka"
7786 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
7787 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
7788 msgid "A/52 over S/PDIF"
7789 msgstr "S/PDIF üzerinden A/52"
7791 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7792 msgid "No Audio Device"
7793 msgstr "Ses Aygıtı yok"
7795 #: modules/audio_output/alsa.c:328
7796 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7799 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
7800 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
7801 msgid "Audio output failed"
7802 msgstr "Ses çıktısı hata verdi"
7804 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
7806 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7807 msgstr "VLC \"%s\" (%s) ALSA aygıtını açamadı."
7809 #: modules/audio_output/alsa.c:475
7811 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7814 #: modules/audio_output/alsa.c:967
7815 msgid "Unknown soundcard"
7816 msgstr "Bilinmeyen ses kartı"
7818 #: modules/audio_output/auhal.c:132
7820 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7821 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7825 #: modules/audio_output/auhal.c:138
7826 msgid "HAL AudioUnit output"
7827 msgstr "HAL AudioUnit çıktısı"
7829 #: modules/audio_output/auhal.c:247
7831 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7834 #: modules/audio_output/auhal.c:431
7835 msgid "Audio device is not configured"
7836 msgstr "Ses aygıtı yapılandırılmamış"
7838 #: modules/audio_output/auhal.c:432
7840 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
7841 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7844 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
7846 msgid "%s (Encoded Output)"
7849 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
7850 msgid "Output device"
7851 msgstr "Çıktı aygıtı"
7853 #: modules/audio_output/directx.c:227
7855 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7856 "default device appears as 0 AND another number)."
7859 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
7860 msgid "Use float32 output"
7861 msgstr "float32 çıktısı kullan"
7863 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
7865 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7866 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7869 #: modules/audio_output/directx.c:233
7871 msgid "Select speaker configuration"
7872 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
7874 #: modules/audio_output/directx.c:234
7876 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
7877 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
7880 #: modules/audio_output/directx.c:238
7881 msgid "DirectX audio output"
7882 msgstr "DirectX ses çıktısı"
7884 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
7885 msgid "3 Front 2 Rear"
7886 msgstr "3 Ön 2 Arka"
7888 #: modules/audio_output/file.c:83
7889 msgid "Output format"
7890 msgstr "Çıktı formatı"
7892 #: modules/audio_output/file.c:84
7894 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7895 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7898 #: modules/audio_output/file.c:87
7899 msgid "Number of output channels"
7900 msgstr "Çıktı kanalları sayısı"
7902 #: modules/audio_output/file.c:88
7904 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7905 "restrict the number of channels here."
7908 #: modules/audio_output/file.c:91
7909 msgid "Add WAVE header"
7910 msgstr "WAVE başlık ekle"
7912 #: modules/audio_output/file.c:92
7913 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7916 #: modules/audio_output/file.c:109
7918 msgstr "Çıktı dosyası"
7920 #: modules/audio_output/file.c:110
7921 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
7924 #: modules/audio_output/file.c:113
7925 msgid "File audio output"
7926 msgstr "Dosya ses çıktısı"
7928 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
7929 msgid "Roku HD1000 audio output"
7930 msgstr "Roku HD1000 ses çıktısı"
7932 #: modules/audio_output/jack.c:68
7933 msgid "Automatically connect to writable clients"
7936 #: modules/audio_output/jack.c:70
7938 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7939 "writable JACK clients found."
7942 #: modules/audio_output/jack.c:74
7943 msgid "Connect to clients matching"
7946 #: modules/audio_output/jack.c:76
7948 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7949 "regular expression will be considered for connection."
7952 #: modules/audio_output/jack.c:84
7953 msgid "JACK audio output"
7954 msgstr "JACK ses çıktısı"
7956 #: modules/audio_output/oss.c:103
7957 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7960 #: modules/audio_output/oss.c:105
7962 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7963 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7964 "drivers, then you need to enable this option."
7967 #: modules/audio_output/oss.c:111
7968 msgid "UNIX OSS audio output"
7969 msgstr "UNIX OSS ses çıktısı"
7971 #: modules/audio_output/oss.c:116
7972 msgid "OSS DSP device"
7973 msgstr "OSS DSP aygıtı"
7975 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
7976 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7979 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
7980 msgid "PORTAUDIO audio output"
7981 msgstr "PORTAUDIO ses çıktısı"
7983 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:535
7984 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1908
7985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
7986 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
7987 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
7988 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
7989 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
7990 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
7991 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
7992 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
7993 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
7994 msgid "VLC media player"
7995 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
7997 #: modules/audio_output/pulse.c:99
7998 msgid "Pulseaudio audio output"
7999 msgstr "Pulseaudio ses çıktısı"
8001 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8002 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8003 msgstr "Basit DirectMedia Katmanı ses çıktısı"
8005 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8006 msgid "Microsoft Soundmapper"
8009 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8010 msgid "Select Audio Device"
8011 msgstr "Ses Aygıtı Seç"
8013 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8015 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8016 "VLC restart to apply."
8019 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8020 msgid "Default Audio Device"
8021 msgstr "Varsayılan Ses Aygıtı"
8023 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8024 msgid "Win32 waveOut extension output"
8025 msgstr "Win32 waveOut uzantısı çıktısı"
8027 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8031 #: modules/codec/a52.c:48
8033 msgstr "A/52 yorumcusu"
8035 #: modules/codec/a52.c:55
8036 msgid "A/52 audio packetizer"
8037 msgstr "A/52 ses paketleyici"
8039 #: modules/codec/adpcm.c:48
8040 msgid "ADPCM audio decoder"
8041 msgstr "ADPCM ses kod çözücüsü"
8043 #: modules/codec/aes3.c:48
8045 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8046 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
8048 #: modules/codec/aes3.c:53
8050 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8051 msgstr "A/52 ses paketleyici"
8053 #: modules/codec/araw.c:49
8054 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8057 #: modules/codec/araw.c:58
8058 msgid "Raw audio encoder"
8059 msgstr "Ham ses kodlayıcısı"
8061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8075 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8077 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8095 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8096 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8097 "MJPEG and other codecs"
8100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8101 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8102 msgstr "AltiVec FFmpeg ses/video kodlayıcısı ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8105 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8106 msgstr "FFmpeg ses/video kod çözücüsü"
8108 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8117 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8118 msgstr "FFmpeg ses/video kodlayıcısı"
8120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8121 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8122 msgstr "FFmpeg taramasız video süzgeci"
8124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8126 msgid "Direct rendering"
8127 msgstr "Metin gösterimi"
8129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8130 msgid "Error resilience"
8131 msgstr "Hata esnekliği"
8133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8135 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8136 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8137 "can produce a lot of errors.\n"
8138 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8142 msgid "Workaround bugs"
8143 msgstr "Bug'ları hallet"
8145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8147 "Try to fix some bugs:\n"
8150 "4 xvid interlaced\n"
8155 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8160 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8166 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8167 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8171 msgid "Skip frame (default=0)"
8172 msgstr "Kare atla (varsayılan=0)"
8174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8176 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8177 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8181 msgid "Skip idct (default=0)"
8184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8186 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8187 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8192 msgstr "Hata ayıklama maskesi"
8194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8195 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8198 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8200 msgid "Visualize motion vectors"
8201 msgstr "Görsel Ögeler"
8203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8205 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8206 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8207 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8208 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8209 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8210 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8214 msgid "Low resolution decoding"
8215 msgstr "Düşük çözünürlüklü kod çözme"
8217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8219 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
8224 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8229 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8230 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8234 msgid "Ratio of key frames"
8235 msgstr "Anahtar kareler oranı"
8237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8238 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8242 msgid "Ratio of B frames"
8243 msgstr "B kareleri oranı"
8245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8246 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8250 msgid "Video bitrate tolerance"
8251 msgstr "Video bit oranı toleransı"
8253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8255 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8256 msgstr "Video bit oranı toleransı"
8258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8259 msgid "Interlaced encoding"
8260 msgstr "Geçişmeli video kodlaması"
8262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8263 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8268 msgid "Interlaced motion estimation"
8269 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8273 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8274 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8278 msgid "Pre-motion estimation"
8279 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8283 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8284 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8288 msgid "Rate control buffer size"
8289 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
8291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8293 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8294 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8297 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8298 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8302 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8305 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8306 msgid "I quantization factor"
8307 msgstr "I kuantalama faktörü"
8309 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8311 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8312 "same qscale for I and P frames)."
8315 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8316 #: modules/demux/mod.c:77
8317 msgid "Noise reduction"
8318 msgstr "Gürültü azaltma"
8320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8322 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8323 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8327 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8328 msgstr "MPEG4 kuantalama matrisi"
8330 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8332 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8333 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8334 "standard MPEG2 decoders."
8337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8338 msgid "Quality level"
8339 msgstr "Kalite seviyesi"
8341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8343 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8344 "encoding very much)."
8347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8349 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8350 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8351 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8352 "to ease the encoder's task."
8355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8357 msgid "Minimum video quantizer scale"
8358 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8360 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8362 msgid "Minimum video quantizer scale."
8363 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8365 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8367 msgid "Maximum video quantizer scale"
8368 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8370 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8372 msgid "Maximum video quantizer scale."
8373 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8375 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8376 msgid "Trellis quantization"
8377 msgstr "Trellis kuantalaması"
8379 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8380 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8383 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8385 msgid "Fixed quantizer scale"
8386 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8390 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8395 msgid "Strict standard compliance"
8398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8400 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8403 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8404 msgid "Luminance masking"
8405 msgstr "Parlaklık maskeleme"
8407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8408 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8412 msgid "Darkness masking"
8415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8416 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8420 msgid "Motion masking"
8421 msgstr "Hareket maskeleme"
8423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8425 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8430 msgid "Border masking"
8431 msgstr "Kenarlık maskeleme"
8433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8435 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8440 msgid "Luminance elimination"
8443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8445 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8446 "The H264 specification recommends -4."
8449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8451 msgid "Chrominance elimination"
8452 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8454 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8456 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8457 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8460 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8461 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8462 msgstr "Kullanılacak AAC ses profilini belirtin"
8464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8466 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8467 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8471 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8473 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8474 msgstr "\"%s\" video kodlayıcı değil."
8476 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8478 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8479 msgstr "\"%s\" ses kodlayıcı değil."
8481 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8484 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8486 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8488 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8489 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8492 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8493 msgid "VLC could not open the encoder."
8494 msgstr "VLC kodlayıcıyı açamadı."
8496 #: modules/codec/cc.c:64
8500 #: modules/codec/cc.c:65
8501 msgid "Closed Captions decoder"
8502 msgstr "Closed Captions decoder"
8504 #: modules/codec/cdg.c:88
8505 msgid "CDG video decoder"
8506 msgstr "CDG video kod çözücüsü"
8508 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8510 msgid "CMML annotations decoder"
8511 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
8513 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8514 msgid "Subtitles (advanced)"
8515 msgstr "Altyazı (gelişmiş)"
8517 #: modules/codec/csri.c:53
8518 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8521 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8522 msgid "CVD subtitle decoder"
8523 msgstr "CVD altyazı çözücüsü"
8525 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8527 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8528 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
8530 #: modules/codec/dirac.c:62
8531 msgid "Constant quality factor"
8534 #: modules/codec/dirac.c:63
8535 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8538 #: modules/codec/dirac.c:66
8540 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8541 msgstr "Bit oranı (kb/s)"
8543 #: modules/codec/dirac.c:67
8544 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8547 #: modules/codec/dirac.c:70
8549 msgid "Enable lossless coding"
8550 msgstr "Megabas modu etkin"
8552 #: modules/codec/dirac.c:71
8554 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8555 "reproduction of the original"
8558 #: modules/codec/dirac.c:75
8563 #: modules/codec/dirac.c:76
8565 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8566 msgstr "Ses göstericisi etkin/devredışı."
8568 #: modules/codec/dirac.c:80
8569 msgid "Centre Weighted Median"
8572 #: modules/codec/dirac.c:81
8573 msgid "Rectangular Linear Phase"
8576 #: modules/codec/dirac.c:81
8577 msgid "Diagonal Linear Phase"
8580 #: modules/codec/dirac.c:84
8581 msgid "Amount of prefiltering"
8584 #: modules/codec/dirac.c:85
8585 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8588 #: modules/codec/dirac.c:88
8590 msgid "Chroma format"
8591 msgstr "SDL kroma formatı"
8593 #: modules/codec/dirac.c:89
8595 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8598 #: modules/codec/dirac.c:94
8602 #: modules/codec/dirac.c:94
8606 #: modules/codec/dirac.c:94
8610 #: modules/codec/dirac.c:97
8611 msgid "Distance between 'P' frames"
8614 #: modules/codec/dirac.c:101
8616 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8617 msgstr "Referans karelerin sayısı"
8619 #: modules/codec/dirac.c:105
8621 msgid "Picture coding mode"
8622 msgstr "Kayıt tamamlandı"
8624 #: modules/codec/dirac.c:106
8626 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8627 "pseudo-progressive frame"
8630 #: modules/codec/dirac.c:111
8631 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8634 #: modules/codec/dirac.c:112
8635 msgid "force coding frame as single picture"
8638 #: modules/codec/dirac.c:113
8639 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8642 #: modules/codec/dirac.c:117
8643 msgid "Width of motion compensation blocks"
8646 #: modules/codec/dirac.c:121
8647 msgid "Height of motion compensation blocks"
8650 #: modules/codec/dirac.c:126
8651 msgid "Block overlap (%)"
8654 #: modules/codec/dirac.c:127
8655 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8658 #: modules/codec/dirac.c:132
8663 #: modules/codec/dirac.c:133
8664 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8667 #: modules/codec/dirac.c:137
8672 #: modules/codec/dirac.c:138
8673 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8676 #: modules/codec/dirac.c:141
8678 msgid "Motion vector precision"
8679 msgstr "Video yüksekliği"
8681 #: modules/codec/dirac.c:142
8682 msgid "Motion vector precision in pels."
8685 #: modules/codec/dirac.c:147
8686 msgid "Simple ME search area x:y"
8689 #: modules/codec/dirac.c:148
8691 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8692 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8695 #: modules/codec/dirac.c:153
8697 msgid "Three component motion estimation"
8698 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8700 #: modules/codec/dirac.c:154
8702 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8703 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8705 #: modules/codec/dirac.c:157
8707 msgid "Intra picture DWT filter"
8708 msgstr "Altresim süzgeçleri"
8710 #: modules/codec/dirac.c:161
8712 msgid "Inter picture DWT filter"
8713 msgstr "Altresim süzgeçleri"
8715 #: modules/codec/dirac.c:165
8717 msgid "Number of DWT iterations"
8718 msgstr "Satır sayısı"
8720 #: modules/codec/dirac.c:166
8721 msgid "Also known as DWT levels"
8724 #: modules/codec/dirac.c:170
8726 msgid "Enable multiple quantizers"
8727 msgstr "Spatializer etkin"
8729 #: modules/codec/dirac.c:171
8730 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8733 #: modules/codec/dirac.c:175
8735 msgid "Enable spatial partitioning"
8736 msgstr "Spatializer etkin"
8738 #: modules/codec/dirac.c:179
8739 msgid "Disable arithmetic coding"
8742 #: modules/codec/dirac.c:180
8743 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8746 #: modules/codec/dirac.c:185
8747 msgid "cycles per degree"
8750 #: modules/codec/dirac.c:207
8751 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8754 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8755 msgid "DirectMedia Object decoder"
8756 msgstr "DirectMedia Object kod çözücüsü"
8758 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8759 msgid "DirectMedia Object encoder"
8760 msgstr "DirectMedia Object kodlayıcısı"
8762 #: modules/codec/dts.c:47
8764 msgstr "DTS yorumlayıcısı"
8766 #: modules/codec/dts.c:52
8767 msgid "DTS audio packetizer"
8768 msgstr "DTS ses paketleyicisi"
8770 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8772 msgid "Decoding X coordinate"
8773 msgstr "Video x koordinatı"
8775 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8777 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8778 msgstr "Video y koordinatı"
8780 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8782 msgid "Decoding Y coordinate"
8783 msgstr "Video x koordinatı"
8785 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8787 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8788 msgstr "Video y koordinatı"
8790 #: modules/codec/dvbsub.c:62
8791 msgid "Subpicture position"
8792 msgstr "Altresim konumu"
8794 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8796 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8797 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8801 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8803 msgid "Encoding X coordinate"
8804 msgstr "Video y koordinatı"
8806 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8808 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8809 msgstr "Video y koordinatı"
8811 #: modules/codec/dvbsub.c:70
8813 msgid "Encoding Y coordinate"
8814 msgstr "Video y koordinatı"
8816 #: modules/codec/dvbsub.c:71
8818 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8819 msgstr "Video y koordinatı"
8821 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8822 msgid "DVB subtitles decoder"
8823 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
8825 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
8827 msgid "DVB subtitles"
8830 #: modules/codec/dvbsub.c:105
8831 msgid "DVB subtitles encoder"
8832 msgstr "DVB altyazı kodlayıcısı"
8834 #: modules/codec/faad.c:44
8835 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8838 #: modules/codec/faad.c:378
8839 msgid "AAC extension"
8840 msgstr "AAC uzantısı"
8842 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
8844 msgstr "Resim dosyası"
8846 #: modules/codec/fake.c:55
8847 msgid "Path of the image file for fake input."
8850 #: modules/codec/fake.c:56
8851 msgid "Reload image file"
8852 msgstr "Resim dosyasını yeniden yükle"
8854 #: modules/codec/fake.c:58
8855 msgid "Reload image file every n seconds."
8856 msgstr "Resim dosyasını her n saniyede yeniden yükler"
8858 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
8859 #: modules/stream_out/transcode.c:79
8861 msgid "Output video width."
8862 msgstr "Video genişliği"
8864 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
8865 #: modules/stream_out/transcode.c:82
8867 msgid "Output video height."
8868 msgstr "Video yüksekliği"
8870 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
8871 msgid "Keep aspect ratio"
8872 msgstr "En-boy oranını koru"
8874 #: modules/codec/fake.c:67
8875 msgid "Consider width and height as maximum values."
8878 #: modules/codec/fake.c:68
8879 msgid "Background aspect ratio"
8880 msgstr "Zemin en-boy oranı"
8882 #: modules/codec/fake.c:70
8883 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8886 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
8887 msgid "Deinterlace video"
8888 msgstr "Taramasız video"
8890 #: modules/codec/fake.c:73
8891 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8892 msgstr "Yüklendikten resmi sonra taramasız yap."
8894 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
8895 msgid "Deinterlace module"
8896 msgstr "Taramasızlık modülü"
8898 #: modules/codec/fake.c:76
8899 msgid "Deinterlace module to use."
8900 msgstr "Kullanılacak taramasızlık modülü"
8902 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
8903 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
8904 msgid "Chroma used."
8905 msgstr "Kroma kullanıldı."
8907 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
8908 #: modules/video_output/yuv.c:56
8909 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8912 #: modules/codec/fake.c:90
8913 msgid "Fake video decoder"
8914 msgstr "Sahte video kod çözücüsü"
8916 #: modules/codec/flac.c:186
8917 msgid "Flac audio decoder"
8918 msgstr "FLAC ses kod çözücüsü"
8920 #: modules/codec/flac.c:191
8921 msgid "Flac audio encoder"
8922 msgstr "FLAC ses kodlayıcısı"
8924 #: modules/codec/flac.c:197
8925 msgid "Flac audio packetizer"
8926 msgstr "FLAC ses paketleyicisi"
8928 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
8929 msgid "Sound fonts (required)"
8932 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
8933 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
8936 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
8937 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
8940 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
8944 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
8945 msgid "Video memory buffer width."
8948 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
8950 msgid "Video memory buffer height."
8951 msgstr "Video yüksekliği"
8953 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
8954 msgid "Lock function"
8955 msgstr "Kilitleme fonksiyonu"
8957 #: modules/codec/invmem.c:60
8959 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
8960 "memory address for use by the video renderer."
8963 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
8964 msgid "Unlock function"
8965 msgstr "Kilit açma fonksiyonu"
8967 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
8968 msgid "Address of the unlocking callback function"
8971 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
8972 msgid "Callback data"
8973 msgstr "Callback verisi"
8975 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
8976 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
8979 #: modules/codec/invmem.c:70
8981 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
8982 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
8983 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
8984 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
8985 "video output module."
8988 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
8990 msgid "Memory video decoder"
8991 msgstr "Theora video kod çözücüsü"
8993 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
8994 msgid "Formatted Subtitles"
8995 msgstr "Formatlı Altyazı"
8997 #: modules/codec/kate.c:197
8999 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9000 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9001 "rendering via Tiger is enabled."
9004 #: modules/codec/kate.c:204
9007 msgstr "Gölge kayıklığı"
9009 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9013 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9014 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9015 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9016 #: modules/video_filter/rss.c:70
9020 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9021 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9022 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9023 #: modules/video_filter/rss.c:71
9027 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9028 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9029 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9030 #: modules/video_filter/rss.c:71
9034 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9035 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9036 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9037 #: modules/video_filter/rss.c:71
9041 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9042 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9043 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9044 #: modules/video_filter/rss.c:71
9048 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9049 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:644
9050 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9051 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9052 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9056 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9057 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9058 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9059 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9061 msgstr "Parlak pembe"
9063 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9064 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:646
9065 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9066 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9067 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9071 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9072 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9073 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9074 #: modules/video_filter/rss.c:72
9076 msgstr "Zeytin yeşili"
9078 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9079 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:645
9080 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9081 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9082 #: modules/video_filter/rss.c:72
9086 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9087 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9088 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9089 #: modules/video_filter/rss.c:73
9091 msgstr "Deniz mavisi"
9093 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9094 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9095 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9096 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9098 msgstr "Fosforlu yeşil"
9100 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9101 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9102 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9103 #: modules/video_filter/rss.c:73
9107 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9108 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9109 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9110 #: modules/video_filter/rss.c:73
9114 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9115 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:647
9116 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9117 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9118 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9122 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9123 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9124 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9125 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9129 #: modules/codec/kate.c:216
9131 msgid "Use Tiger for rendering"
9132 msgstr "Metin gösterimi"
9134 #: modules/codec/kate.c:217
9136 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9137 "only render static text and bitmap based streams."
9140 #: modules/codec/kate.c:221
9142 msgid "Rendering quality"
9143 msgstr "Kodlama kalitesi"
9145 #: modules/codec/kate.c:222
9147 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9151 #: modules/codec/kate.c:226
9153 msgid "Default font effect"
9154 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9156 #: modules/codec/kate.c:227
9158 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9162 #: modules/codec/kate.c:231
9164 msgid "Default font effect strength"
9165 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9167 #: modules/codec/kate.c:232
9168 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9171 #: modules/codec/kate.c:236
9173 msgid "Default font description"
9174 msgstr "Oturum açıklaması"
9176 #: modules/codec/kate.c:237
9178 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9179 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9180 "font parameters where appropriate."
9183 #: modules/codec/kate.c:242
9185 msgid "Default font color"
9186 msgstr "Varsayılan Kodlama"
9188 #: modules/codec/kate.c:243
9190 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9191 "font color to use."
9194 #: modules/codec/kate.c:247
9196 msgid "Default font alpha"
9197 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9199 #: modules/codec/kate.c:248
9201 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9202 "particular font color to use."
9205 #: modules/codec/kate.c:252
9207 msgid "Default background color"
9208 msgstr "Varsayılan ses seviyesi"
9210 #: modules/codec/kate.c:253
9212 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9216 #: modules/codec/kate.c:257
9217 msgid "Default background alpha"
9220 #: modules/codec/kate.c:258
9222 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9223 "specify a particular background color to use."
9226 #: modules/codec/kate.c:264
9228 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9229 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9230 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9232 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9233 "played. This will hopefully be fixed soon."
9236 #: modules/codec/kate.c:273
9240 #: modules/codec/kate.c:274
9242 msgid "Kate overlay decoder"
9243 msgstr "Sahte video kod çözücüsü"
9245 #: modules/codec/kate.c:293
9247 msgid "Tiger rendering defaults"
9248 msgstr "Metin gösterim modülü"
9250 #: modules/codec/kate.c:329
9251 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9252 msgstr "Kate metin altyazı paketleyicisi"
9254 #: modules/codec/libass.c:58
9256 msgid "Subtitle renderers using libass"
9257 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
9259 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9260 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9263 #: modules/codec/lpcm.c:52
9264 msgid "Linear PCM audio decoder"
9265 msgstr "Lineer PCM ses kod çözücüsü"
9267 #: modules/codec/lpcm.c:57
9268 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9271 #: modules/codec/mash.cpp:71
9272 msgid "Video decoder using openmash"
9275 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9276 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9277 msgstr "MPEG ses katman I/II/III kod çözücüsü"
9279 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9280 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9281 msgstr "MPEG ses katman I/II/III paketleyicisi"
9283 #: modules/codec/png.c:59
9284 msgid "PNG video decoder"
9285 msgstr "PNG video kod çözücüsü"
9287 #: modules/codec/quicktime.c:68
9288 msgid "QuickTime library decoder"
9289 msgstr "QuickTime kitaplığı kod çözücüsü"
9291 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9292 msgid "Pseudo raw video decoder"
9293 msgstr "Sözde ham video çözücüsü"
9295 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9296 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9297 msgstr "Sözde ham video paketleyicisi"
9299 #: modules/codec/realaudio.c:65
9300 msgid "RealAudio library decoder"
9301 msgstr "RealAudio kitaplığı kod çözücüsü"
9303 #: modules/codec/realvideo.c:132
9304 msgid "RealVideo library decoder"
9305 msgstr "RealVideo kitaplığı kod çözücüsü"
9307 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9308 msgid "Schroedinger video decoder"
9309 msgstr "Schroedinger video kod çözücüsü\""
9311 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9312 msgid "SDL Image decoder"
9313 msgstr "SDL Resim kod çözücüsü"
9315 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9316 msgid "SDL_image video decoder"
9317 msgstr "SDL_image video kod çözücüsü"
9319 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9321 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9322 msgstr "\"%s\" ses kodlayıcı değil."
9324 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9325 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
9329 #: modules/codec/speex.c:58
9331 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9332 msgstr "VLC kodlayıcıyı açamadı."
9334 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9335 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9336 msgid "Encoding quality"
9337 msgstr "Kodlama kalitesi"
9339 #: modules/codec/speex.c:62
9340 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9343 #: modules/codec/speex.c:64
9345 msgid "Encoding complexity"
9346 msgstr "Kodlama kalitesi"
9348 #: modules/codec/speex.c:66
9349 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9352 #: modules/codec/speex.c:68
9354 msgid "Maximal bitrate"
9355 msgstr "Maksimum bit-oranı"
9357 #: modules/codec/speex.c:70
9358 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9361 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9362 msgid "CBR encoding"
9363 msgstr "CBR kodlama"
9365 #: modules/codec/speex.c:74
9367 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9368 "bitrate encoding (VBR)."
9371 #: modules/codec/speex.c:77
9373 msgid "Voice activity detection"
9374 msgstr "Sahne-değişimi tespiti."
9376 #: modules/codec/speex.c:79
9378 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9382 #: modules/codec/speex.c:82
9384 msgid "Discontinuous Transmission"
9385 msgstr "Kesintisiz akış"
9387 #: modules/codec/speex.c:84
9388 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9391 #: modules/codec/speex.c:88
9392 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9395 #: modules/codec/speex.c:88
9396 msgid "Wide-band (16kHz)"
9399 #: modules/codec/speex.c:88
9400 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9403 #: modules/codec/speex.c:95
9404 msgid "Speex audio decoder"
9405 msgstr "Speex ses kod çözücüsü"
9407 #: modules/codec/speex.c:97
9412 #: modules/codec/speex.c:101
9413 msgid "Speex audio packetizer"
9414 msgstr "Speex ses paketleyicisi"
9416 #: modules/codec/speex.c:106
9417 msgid "Speex audio encoder"
9418 msgstr "Speex ses kodlayıcısı"
9420 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9421 msgid "DVD subtitles decoder"
9422 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9424 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9425 msgid "DVD subtitles packetizer"
9426 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9428 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
9433 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9434 msgid "Universal (UTF-8)"
9437 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9438 msgid "Universal (UTF-16)"
9441 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9442 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9445 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9446 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9449 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9450 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9453 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9454 msgid "Western European (Latin-9)"
9457 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9458 msgid "Western European (Windows-1252)"
9461 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9462 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9465 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9466 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9469 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9471 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9474 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9475 msgid "Nordic (Latin-6)"
9478 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9479 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9482 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9484 msgid "Russian (KOI8-R)"
9487 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9489 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9492 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9493 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9496 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9497 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9500 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9501 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9504 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9505 msgid "Greek (Windows-1256)"
9508 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9509 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9512 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9513 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9516 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9517 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9520 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9521 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9524 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9525 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9528 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9529 msgid "Thai (Windows-874)"
9532 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9533 msgid "Baltic (Latin-7)"
9536 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9537 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9540 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9541 msgid "Celtic (Latin-8)"
9544 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9545 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9548 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9550 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9551 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
9553 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9555 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9556 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
9558 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9559 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9562 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9563 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9566 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9567 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9570 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9571 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9574 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9575 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
9578 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9579 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9582 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9583 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9586 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9587 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9590 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9592 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9595 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9596 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9599 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9600 msgid "Subtitles text encoding"
9601 msgstr "Altyazı metin kodlaması"
9603 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9604 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9607 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9608 msgid "Subtitles justification"
9609 msgstr "Altyazı hizalama"
9611 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9612 msgid "Set the justification of subtitles"
9613 msgstr "Altyazı hizalamasın ayarla"
9615 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9616 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9617 msgstr "UTF-8 altyazı otomatik algılaması"
9619 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9621 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9624 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9626 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9627 "but you can choose to disable all formatting."
9630 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9631 msgid "Text subtitles decoder"
9632 msgstr "Metin altyazı kod çözücüsü"
9634 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9638 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9639 msgid "USF subtitles decoder"
9640 msgstr "USF altyazı kod çözücüsü"
9642 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9643 msgid "T.140 text encoder"
9646 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9647 msgid "Enable debug"
9648 msgstr "Hata ayıklama etkin"
9650 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9652 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9654 "packet assembly info 2\n"
9657 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9658 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9659 msgstr "Philips OGT (SVCD altyazı) kod çözücüsü"
9661 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9662 msgid "SVCD subtitles"
9663 msgstr "SVCD altyazısı"
9665 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9666 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9667 msgstr "Philips OGT (SVCD altyazı) paketleyicisi"
9669 #: modules/codec/tarkin.c:80
9671 msgid "Tarkin decoder"
9672 msgstr "Tarkin kod çözme modülü"
9674 #: modules/codec/telx.c:55
9676 msgid "Override page"
9677 msgstr "Geçersiz kıl"
9679 #: modules/codec/telx.c:56
9681 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9682 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9683 "usually 888 or 889)."
9686 #: modules/codec/telx.c:61
9687 msgid "Ignore subtitle flag"
9688 msgstr "Altyazı bayrağını yoksay"
9690 #: modules/codec/telx.c:62
9691 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9694 #: modules/codec/telx.c:65
9696 msgid "Workaround for France"
9697 msgstr "Bug'ları hallet"
9699 #: modules/codec/telx.c:66
9701 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9702 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9703 "your subtitles don't appear."
9706 #: modules/codec/telx.c:72
9707 msgid "Teletext subtitles decoder"
9708 msgstr "Teletext altyazı kod çözücüsü"
9710 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9712 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9713 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9716 #: modules/codec/theora.c:104
9717 msgid "Theora video decoder"
9718 msgstr "Theora video kod çözücüsü"
9720 #: modules/codec/theora.c:110
9721 msgid "Theora video packetizer"
9722 msgstr "Theora video paketleyicisi"
9724 #: modules/codec/theora.c:115
9725 msgid "Theora video encoder"
9726 msgstr "Theora video kodlayıcısı"
9728 #: modules/codec/twolame.c:57
9730 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9731 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9734 #: modules/codec/twolame.c:60
9736 msgstr "Stereo modu"
9738 #: modules/codec/twolame.c:61
9739 msgid "Handling mode for stereo streams"
9742 #: modules/codec/twolame.c:62
9746 #: modules/codec/twolame.c:64
9747 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9750 #: modules/codec/twolame.c:65
9751 msgid "Psycho-acoustic model"
9752 msgstr "Psiko-akustik model"
9754 #: modules/codec/twolame.c:67
9755 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9758 #: modules/codec/twolame.c:71
9762 #: modules/codec/twolame.c:71
9763 msgid "Joint stereo"
9764 msgstr "Bitişik stereo"
9766 #: modules/codec/twolame.c:76
9767 msgid "Libtwolame audio encoder"
9768 msgstr "Libtwolame ses kodlayıcısı"
9770 #: modules/codec/vorbis.c:169
9771 msgid "Maximum encoding bitrate"
9772 msgstr "Maksimum kodlama bit-oranı"
9774 #: modules/codec/vorbis.c:171
9775 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9778 #: modules/codec/vorbis.c:172
9779 msgid "Minimum encoding bitrate"
9780 msgstr "Minimum kodlama bit-oranı"
9782 #: modules/codec/vorbis.c:174
9784 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9788 #: modules/codec/vorbis.c:177
9789 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9792 #: modules/codec/vorbis.c:181
9793 msgid "Vorbis audio decoder"
9794 msgstr "Vorbis ses kod çözücüsü"
9796 #: modules/codec/vorbis.c:192
9797 msgid "Vorbis audio packetizer"
9798 msgstr "Vorbis ses paketleyicisi"
9800 #: modules/codec/vorbis.c:199
9801 msgid "Vorbis audio encoder"
9802 msgstr "Vorbis ses kodlayıcısı"
9804 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9805 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9808 #: modules/codec/x264.c:52
9809 msgid "Maximum GOP size"
9810 msgstr "Maksimum GOP büyüklüğü"
9812 #: modules/codec/x264.c:53
9814 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9815 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9818 #: modules/codec/x264.c:57
9819 msgid "Minimum GOP size"
9820 msgstr "Minimum GOP büyüklüğü"
9822 #: modules/codec/x264.c:58
9824 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9825 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9826 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9827 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9828 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9830 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9831 "frames, but do not start a new GOP."
9834 #: modules/codec/x264.c:67
9835 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9838 #: modules/codec/x264.c:68
9840 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9841 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9842 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9843 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9844 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9845 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9849 #: modules/codec/x264.c:79
9850 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9853 #: modules/codec/x264.c:80
9855 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9859 #: modules/codec/x264.c:84
9860 msgid "B-frames between I and P"
9863 #: modules/codec/x264.c:85
9864 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9867 #: modules/codec/x264.c:88
9868 msgid "Adaptive B-frame decision"
9871 #: modules/codec/x264.c:90
9873 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9874 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
9877 #: modules/codec/x264.c:94
9879 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9880 "possibly before an I-frame."
9883 #: modules/codec/x264.c:98
9884 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9887 #: modules/codec/x264.c:99
9889 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9890 "negative values cause less B-frames."
9893 #: modules/codec/x264.c:102
9894 msgid "Keep some B-frames as references"
9897 #: modules/codec/x264.c:103
9899 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9900 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9904 #: modules/codec/x264.c:107
9908 #: modules/codec/x264.c:108
9910 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9911 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9914 #: modules/codec/x264.c:112
9915 msgid "Number of reference frames"
9916 msgstr "Referans karelerin sayısı"
9918 #: modules/codec/x264.c:113
9920 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9921 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9922 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9925 #: modules/codec/x264.c:118
9927 msgid "Skip loop filter"
9928 msgstr "Başlığa Git"
9930 #: modules/codec/x264.c:119
9931 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9934 #: modules/codec/x264.c:121
9935 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9938 #: modules/codec/x264.c:122
9940 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9941 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9944 #: modules/codec/x264.c:126
9946 msgstr "H.264 seviyesi"
9948 #: modules/codec/x264.c:127
9950 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9951 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9952 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9955 #: modules/codec/x264.c:136
9956 msgid "Interlaced mode"
9957 msgstr "Taramalı mod"
9959 #: modules/codec/x264.c:137
9961 msgid "Pure-interlaced mode."
9964 #: modules/codec/x264.c:142
9968 #: modules/codec/x264.c:143
9970 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9971 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9974 #: modules/codec/x264.c:147
9975 msgid "Quality-based VBR"
9976 msgstr "Kalite-tabanlı VBR"
9978 #: modules/codec/x264.c:148
9979 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9980 msgstr "1-geçişli Kalite-tabanlı VBR. Aralığı: 0 - 51."
9982 #: modules/codec/x264.c:150
9986 #: modules/codec/x264.c:151
9987 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9990 #: modules/codec/x264.c:154
9994 #: modules/codec/x264.c:155
9995 msgid "Maximum quantizer parameter."
9996 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
9998 #: modules/codec/x264.c:157
10002 #: modules/codec/x264.c:158
10003 msgid "Max QP step between frames."
10006 #: modules/codec/x264.c:160
10007 msgid "Average bitrate tolerance"
10008 msgstr "Ortalama bit-oranı toleransı"
10010 #: modules/codec/x264.c:161
10011 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10014 #: modules/codec/x264.c:164
10015 msgid "Max local bitrate"
10016 msgstr "Maks yerel bit-oranı"
10018 #: modules/codec/x264.c:165
10019 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10022 #: modules/codec/x264.c:167
10024 msgstr "VBV arabelleği"
10026 #: modules/codec/x264.c:168
10027 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10030 #: modules/codec/x264.c:171
10031 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10034 #: modules/codec/x264.c:172
10036 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10040 #: modules/codec/x264.c:176
10041 msgid "How AQ distributes bits"
10044 #: modules/codec/x264.c:177
10046 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10048 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10049 " - 2: Move bits between frames"
10052 #: modules/codec/x264.c:182
10054 msgid "Strength of AQ"
10057 #: modules/codec/x264.c:183
10059 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10060 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10061 " - 0.5: weak AQ\n"
10062 " - 1.5: strong AQ"
10065 #: modules/codec/x264.c:190
10066 msgid "QP factor between I and P"
10069 #: modules/codec/x264.c:191
10070 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10073 #: modules/codec/x264.c:194
10074 msgid "QP factor between P and B"
10077 #: modules/codec/x264.c:195
10078 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10081 #: modules/codec/x264.c:197
10082 msgid "QP difference between chroma and luma"
10085 #: modules/codec/x264.c:198
10086 msgid "QP difference between chroma and luma."
10089 #: modules/codec/x264.c:200
10090 msgid "Multipass ratecontrol"
10093 #: modules/codec/x264.c:201
10095 "Multipass ratecontrol:\n"
10096 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10097 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10098 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10101 #: modules/codec/x264.c:206
10102 msgid "QP curve compression"
10105 #: modules/codec/x264.c:207
10106 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10109 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10110 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10113 #: modules/codec/x264.c:210
10115 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10116 "blurs complexity."
10119 #: modules/codec/x264.c:214
10121 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10125 #: modules/codec/x264.c:219
10126 msgid "Partitions to consider"
10129 #: modules/codec/x264.c:220
10131 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10134 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10135 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10136 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10137 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10140 #: modules/codec/x264.c:228
10141 msgid "Direct MV prediction mode"
10144 #: modules/codec/x264.c:229
10145 msgid "Direct MV prediction mode."
10148 #: modules/codec/x264.c:232
10150 msgid "Direct prediction size"
10151 msgstr "Video Aygıtı"
10153 #: modules/codec/x264.c:233
10155 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10157 " - -1: smallest possible according to level\n"
10160 #: modules/codec/x264.c:239
10161 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10164 #: modules/codec/x264.c:240
10165 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10168 #: modules/codec/x264.c:242
10170 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10171 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
10173 #: modules/codec/x264.c:244
10175 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10177 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10178 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10179 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10180 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10183 #: modules/codec/x264.c:251
10185 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10187 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10188 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10189 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10192 #: modules/codec/x264.c:259
10194 msgid "Maximum motion vector search range"
10195 msgstr "Video yüksekliği"
10197 #: modules/codec/x264.c:260
10199 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10200 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10201 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10204 #: modules/codec/x264.c:265
10206 msgid "Maximum motion vector length"
10207 msgstr "Video yüksekliği"
10209 #: modules/codec/x264.c:266
10211 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10214 #: modules/codec/x264.c:271
10216 msgid "Minimum buffer space between threads"
10217 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
10219 #: modules/codec/x264.c:272
10222 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10224 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
10226 #: modules/codec/x264.c:276
10227 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10230 #: modules/codec/x264.c:280
10232 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10233 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10234 "quality). Range 1 to 9."
10237 #: modules/codec/x264.c:285
10239 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10240 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10241 "quality). Range 1 to 7."
10244 #: modules/codec/x264.c:290
10246 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10247 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10248 "quality). Range 1 to 6."
10251 #: modules/codec/x264.c:295
10253 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10254 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10255 "quality). Range 1 to 5."
10258 #: modules/codec/x264.c:300
10259 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10262 #: modules/codec/x264.c:301
10263 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10266 #: modules/codec/x264.c:304
10267 msgid "Decide references on a per partition basis"
10270 #: modules/codec/x264.c:305
10272 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10273 "as opposed to only one ref per macroblock."
10276 #: modules/codec/x264.c:309
10278 msgid "Chroma in motion estimation"
10279 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
10281 #: modules/codec/x264.c:310
10282 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10285 #: modules/codec/x264.c:313
10286 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10289 #: modules/codec/x264.c:314
10290 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10293 #: modules/codec/x264.c:316
10294 msgid "Adaptive spatial transform size"
10297 #: modules/codec/x264.c:318
10298 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10301 #: modules/codec/x264.c:320
10302 msgid "Trellis RD quantization"
10303 msgstr "Trellis RD kuantalama"
10305 #: modules/codec/x264.c:321
10307 "Trellis RD quantization: \n"
10309 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10310 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10311 "This requires CABAC."
10314 #: modules/codec/x264.c:327
10315 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10318 #: modules/codec/x264.c:328
10319 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10322 #: modules/codec/x264.c:330
10323 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10326 #: modules/codec/x264.c:331
10328 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10329 "small single coefficient."
10332 #: modules/codec/x264.c:336
10334 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10338 #: modules/codec/x264.c:340
10340 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10341 msgstr "I kuantalama faktörü"
10343 #: modules/codec/x264.c:341
10345 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10346 msgstr "I kuantalama faktörü"
10348 #: modules/codec/x264.c:344
10350 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10351 msgstr "I kuantalama faktörü"
10353 #: modules/codec/x264.c:345
10355 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10356 msgstr "I kuantalama faktörü"
10358 #: modules/codec/x264.c:352
10359 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10362 #: modules/codec/x264.c:353
10363 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10366 #: modules/codec/x264.c:357
10367 msgid "CPU optimizations"
10368 msgstr "CPU optimizasyonları"
10370 #: modules/codec/x264.c:358
10372 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10373 msgstr "Polarizasyon"
10375 #: modules/codec/x264.c:360
10376 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10379 #: modules/codec/x264.c:361
10380 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10383 #: modules/codec/x264.c:363
10384 msgid "PSNR computation"
10385 msgstr "PSNR hesaplaması"
10387 #: modules/codec/x264.c:364
10389 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10393 #: modules/codec/x264.c:367
10394 msgid "SSIM computation"
10395 msgstr "SSIM hesaplaması"
10397 #: modules/codec/x264.c:368
10399 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10403 #: modules/codec/x264.c:371
10405 msgstr "Sessiz mod"
10407 #: modules/codec/x264.c:372
10408 msgid "Quiet mode."
10409 msgstr "Sessiz mod."
10411 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10412 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
10414 msgstr "İstatistik"
10416 #: modules/codec/x264.c:375
10417 msgid "Print stats for each frame."
10420 #: modules/codec/x264.c:378
10421 msgid "SPS and PPS id numbers"
10424 #: modules/codec/x264.c:379
10426 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10430 #: modules/codec/x264.c:383
10431 msgid "Access unit delimiters"
10434 #: modules/codec/x264.c:384
10436 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10437 msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
10439 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10443 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10447 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10451 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10455 #: modules/codec/x264.c:397
10459 #: modules/codec/x264.c:403
10463 #: modules/codec/x264.c:403
10467 #: modules/codec/x264.c:403
10471 #: modules/codec/x264.c:403
10475 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10479 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10483 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10484 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10488 #: modules/codec/x264.c:418
10489 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10492 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10493 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10496 #: modules/codec/zvbi.c:59
10497 msgid "Teletext page"
10498 msgstr "Teletext sayfası"
10500 #: modules/codec/zvbi.c:60
10501 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10504 #: modules/codec/zvbi.c:63
10505 msgid "Text is always opaque"
10508 #: modules/codec/zvbi.c:64
10509 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10512 #: modules/codec/zvbi.c:67
10513 msgid "Teletext alignment"
10514 msgstr "Teletext hizalama"
10516 #: modules/codec/zvbi.c:69
10518 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10519 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10523 #: modules/codec/zvbi.c:73
10524 msgid "Teletext text subtitles"
10525 msgstr "Teletext altyazıları"
10527 #: modules/codec/zvbi.c:74
10528 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10531 #: modules/codec/zvbi.c:83
10532 msgid "VBI and Teletext decoder"
10533 msgstr "VBI ve Teletext kod çözücüsü"
10535 #: modules/codec/zvbi.c:84
10536 msgid "VBI & Teletext"
10537 msgstr "VBI & Teletext"
10539 #: modules/codec/zvbi.c:687
10544 #: modules/codec/zvbi.c:701
10549 #: modules/control/dbus.c:128
10553 #: modules/control/dbus.c:131
10554 msgid "D-Bus control interface"
10555 msgstr "D-Bus kontrol arayüzü"
10557 #: modules/control/gestures.c:81
10558 msgid "Motion threshold (10-100)"
10559 msgstr "Hareket eşiği (10-100)"
10561 #: modules/control/gestures.c:83
10562 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10565 #: modules/control/gestures.c:85
10566 msgid "Trigger button"
10569 #: modules/control/gestures.c:87
10570 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10573 #: modules/control/gestures.c:91
10577 #: modules/control/gestures.c:94
10579 msgstr "Hareketler"
10581 #: modules/control/gestures.c:102
10582 msgid "Mouse gestures control interface"
10583 msgstr "Fare kareketleri kontrol arayüzü"
10585 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10586 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10588 msgid "Global Hotkeys"
10589 msgstr "Kısayollar"
10591 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10592 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10594 msgid "Global Hotkeys interface"
10595 msgstr "Gtk+ arayüzü"
10597 #: modules/control/hotkeys.c:100
10599 msgid "Volume Control"
10600 msgstr "Zaman Denetimi"
10602 #: modules/control/hotkeys.c:100
10604 msgid "Position Control"
10607 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2395
10612 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10613 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10615 msgstr "Kısayollar"
10617 #: modules/control/hotkeys.c:104
10618 msgid "Hotkeys management interface"
10619 msgstr "Kısayol yönetim arayüzü"
10621 #: modules/control/hotkeys.c:109
10623 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10624 msgstr "Karma Denetimi"
10626 #: modules/control/hotkeys.c:110
10628 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10632 #: modules/control/hotkeys.c:418
10634 msgid "Audio Device: %s"
10635 msgstr "Ses Aygıtı: %s"
10637 #: modules/control/hotkeys.c:513
10639 msgid "Audio track: %s"
10640 msgstr "Ses izi: %s"
10642 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
10644 msgid "Subtitle track: %s"
10645 msgstr "Altyazı izi: %s"
10647 #: modules/control/hotkeys.c:528
10651 #: modules/control/hotkeys.c:575
10653 msgid "Aspect ratio: %s"
10654 msgstr "En-boy Oranı: %s"
10656 #: modules/control/hotkeys.c:603
10659 msgstr "Kırpma: %s"
10661 #: modules/control/hotkeys.c:617
10662 msgid "Zooming reset"
10665 #: modules/control/hotkeys.c:625
10667 msgid "Scaled to screen"
10668 msgstr "Ekrana Sığdır"
10670 #: modules/control/hotkeys.c:628
10672 msgid "Original Size"
10673 msgstr "Orijinal ses"
10675 #: modules/control/hotkeys.c:670
10677 msgid "Deinterlace mode: %s"
10678 msgstr "Taramasız modu: %s"
10680 #: modules/control/hotkeys.c:702
10682 msgid "Zoom mode: %s"
10683 msgstr "Video büyütme: %s"
10685 #: modules/control/hotkeys.c:762
10690 #: modules/control/hotkeys.c:788
10695 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
10697 msgid "Subtitle delay %i ms"
10698 msgstr "Altyazı gecikmesi %i ms"
10700 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
10702 msgid "Audio delay %i ms"
10703 msgstr "Ses gecikmesi %i ms"
10705 #: modules/control/hotkeys.c:908
10707 msgstr "Kayıt ediyor"
10709 #: modules/control/hotkeys.c:910
10710 msgid "Recording done"
10711 msgstr "Kayıt tamamlandı"
10713 #: modules/control/hotkeys.c:1131
10715 msgid "Volume %d%%"
10716 msgstr "Seviye: %d%%"
10718 #: modules/control/http/http.c:39
10719 msgid "Host address"
10720 msgstr "Host adresi"
10722 #: modules/control/http/http.c:41
10724 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10725 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10726 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10729 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10730 msgid "Source directory"
10731 msgstr "Kaynak klasörü"
10733 #: modules/control/http/http.c:47
10737 #: modules/control/http/http.c:49
10739 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10740 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10743 #: modules/control/http/http.c:51
10744 msgid "Export album art as /art."
10747 #: modules/control/http/http.c:53
10749 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10753 #: modules/control/http/http.c:56
10754 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10757 #: modules/control/http/http.c:59
10758 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10761 #: modules/control/http/http.c:61
10762 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10765 #: modules/control/http/http.c:64
10766 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10769 #: modules/control/http/http.c:67
10773 #: modules/control/http/http.c:68
10774 msgid "HTTP remote control interface"
10775 msgstr "HTTP uzaktan kontrol arayüzü"
10777 #: modules/control/http/http.c:78
10781 #: modules/control/lirc.c:45
10783 msgid "Change the lirc configuration file."
10784 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
10786 #: modules/control/lirc.c:47
10788 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10789 "users home directory."
10792 #: modules/control/lirc.c:57
10794 msgstr "Kızılötesi"
10796 #: modules/control/lirc.c:60
10797 msgid "Infrared remote control interface"
10798 msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda arayüzü"
10800 #: modules/control/motion.c:72
10801 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10804 #: modules/control/motion.c:78
10808 #: modules/control/motion.c:80
10809 msgid "motion control interface"
10810 msgstr "hareket kontrol arayüzü"
10812 #: modules/control/motion.c:81
10814 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10817 #: modules/control/netsync.c:66
10818 msgid "Act as master"
10821 #: modules/control/netsync.c:67
10822 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10825 #: modules/control/netsync.c:71
10826 msgid "Master client ip address"
10827 msgstr "Ana istemci IP adresi"
10829 #: modules/control/netsync.c:72
10830 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10833 #: modules/control/netsync.c:76
10834 msgid "Network Sync"
10835 msgstr "Ağ Senkronu"
10837 #: modules/control/ntservice.c:43
10838 msgid "Install Windows Service"
10839 msgstr "Windows Servislerine Ekle"
10841 #: modules/control/ntservice.c:45
10842 msgid "Install the Service and exit."
10843 msgstr "Servisi yükle ve çık."
10845 #: modules/control/ntservice.c:46
10846 msgid "Uninstall Windows Service"
10847 msgstr "Windows Servislerinden Kaldır"
10849 #: modules/control/ntservice.c:48
10850 msgid "Uninstall the Service and exit."
10851 msgstr "Servisi kaldır ve çık."
10853 #: modules/control/ntservice.c:49
10854 msgid "Display name of the Service"
10855 msgstr "Servis adını ekranda göster"
10857 #: modules/control/ntservice.c:51
10858 msgid "Change the display name of the Service."
10861 #: modules/control/ntservice.c:52
10862 msgid "Configuration options"
10863 msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
10865 #: modules/control/ntservice.c:54
10867 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10868 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10872 #: modules/control/ntservice.c:59
10874 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10875 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10876 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10879 #: modules/control/ntservice.c:65
10881 msgstr "NT Servisi"
10883 #: modules/control/ntservice.c:66
10884 msgid "Windows Service interface"
10885 msgstr "Windows Servis arayüzü"
10887 #: modules/control/rc.c:73
10888 msgid "Initializing"
10889 msgstr "İlkdeğer veriliyor"
10891 #: modules/control/rc.c:74
10895 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10896 #: modules/gui/macosx/intf.m:1918 modules/gui/macosx/intf.m:1919
10897 #: modules/gui/macosx/intf.m:1920 modules/gui/macosx/intf.m:1921
10898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10899 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
10903 #: modules/control/rc.c:77
10907 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
10911 #: modules/control/rc.c:165
10912 msgid "Show stream position"
10913 msgstr "Akış konumunu göster"
10915 #: modules/control/rc.c:166
10917 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10920 #: modules/control/rc.c:169
10924 #: modules/control/rc.c:170
10925 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10928 #: modules/control/rc.c:172
10929 msgid "UNIX socket command input"
10930 msgstr "UNIX soket komut girişi"
10932 #: modules/control/rc.c:173
10933 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10936 #: modules/control/rc.c:176
10937 msgid "TCP command input"
10938 msgstr "TCP komut girişi"
10940 #: modules/control/rc.c:177
10942 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10943 "port the interface will bind to."
10946 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10947 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10948 msgstr "Bir DOS komut kutusu arayüzü açılmasın"
10950 #: modules/control/rc.c:183
10952 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10953 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10954 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10957 #: modules/control/rc.c:190
10961 #: modules/control/rc.c:193
10962 msgid "Remote control interface"
10963 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
10965 #: modules/control/rc.c:342
10967 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10968 msgstr "Uzaktan kontrol arayuzu baslatildi, yardim icin `h' yazin\n"
10970 #: modules/control/rc.c:815
10972 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10973 msgstr "Bilinmeyen komut `%s'. Yardım için `help' yazınız."
10975 #: modules/control/rc.c:849
10976 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10979 #: modules/control/rc.c:851
10980 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10983 #: modules/control/rc.c:852
10984 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10987 #: modules/control/rc.c:853
10988 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10991 #: modules/control/rc.c:854
10992 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10995 #: modules/control/rc.c:855
10996 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10999 #: modules/control/rc.c:856
11000 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11003 #: modules/control/rc.c:857
11004 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11007 #: modules/control/rc.c:858
11008 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11011 #: modules/control/rc.c:859
11012 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11015 #: modules/control/rc.c:860
11016 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11019 #: modules/control/rc.c:861
11020 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11023 #: modules/control/rc.c:862
11024 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11027 #: modules/control/rc.c:863
11028 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11031 #: modules/control/rc.c:864
11032 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11035 #: modules/control/rc.c:865
11036 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11039 #: modules/control/rc.c:866
11040 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11043 #: modules/control/rc.c:867
11044 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11047 #: modules/control/rc.c:868
11048 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11051 #: modules/control/rc.c:869
11052 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11055 #: modules/control/rc.c:871
11056 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11059 #: modules/control/rc.c:872
11060 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11063 #: modules/control/rc.c:873
11064 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11067 #: modules/control/rc.c:874
11068 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11071 #: modules/control/rc.c:875
11072 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11075 #: modules/control/rc.c:876
11076 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11079 #: modules/control/rc.c:877
11080 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11083 #: modules/control/rc.c:878
11084 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11087 #: modules/control/rc.c:879
11088 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11091 #: modules/control/rc.c:880
11092 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11095 #: modules/control/rc.c:881
11096 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11099 #: modules/control/rc.c:882
11100 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11103 #: modules/control/rc.c:883
11104 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11107 #: modules/control/rc.c:884
11108 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11111 #: modules/control/rc.c:886
11112 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11115 #: modules/control/rc.c:887
11116 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11119 #: modules/control/rc.c:888
11120 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11123 #: modules/control/rc.c:889
11124 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11127 #: modules/control/rc.c:890
11128 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11131 #: modules/control/rc.c:891
11132 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11135 #: modules/control/rc.c:892
11136 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11139 #: modules/control/rc.c:893
11140 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11143 #: modules/control/rc.c:894
11144 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11147 #: modules/control/rc.c:895
11148 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11151 #: modules/control/rc.c:896
11152 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11155 #: modules/control/rc.c:897
11156 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11159 #: modules/control/rc.c:898
11160 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11163 #: modules/control/rc.c:899
11164 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11167 #: modules/control/rc.c:904
11168 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11171 #: modules/control/rc.c:905
11172 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11175 #: modules/control/rc.c:906
11176 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11179 #: modules/control/rc.c:907
11180 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11183 #: modules/control/rc.c:908
11184 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11187 #: modules/control/rc.c:909
11188 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11191 #: modules/control/rc.c:910
11192 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11195 #: modules/control/rc.c:911
11196 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11199 #: modules/control/rc.c:913
11200 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11203 #: modules/control/rc.c:914
11204 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11207 #: modules/control/rc.c:915
11208 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11211 #: modules/control/rc.c:916
11212 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11215 #: modules/control/rc.c:917
11216 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11219 #: modules/control/rc.c:919
11220 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11223 #: modules/control/rc.c:920
11224 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11227 #: modules/control/rc.c:921
11228 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11231 #: modules/control/rc.c:922
11232 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11235 #: modules/control/rc.c:923
11236 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11239 #: modules/control/rc.c:924
11240 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11243 #: modules/control/rc.c:925
11244 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11247 #: modules/control/rc.c:926
11248 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11251 #: modules/control/rc.c:927
11252 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11255 #: modules/control/rc.c:928
11256 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11259 #: modules/control/rc.c:929
11260 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11263 #: modules/control/rc.c:930
11264 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11267 #: modules/control/rc.c:931
11268 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11271 #: modules/control/rc.c:932
11272 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11275 #: modules/control/rc.c:935
11276 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11279 #: modules/control/rc.c:936
11280 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11283 #: modules/control/rc.c:937
11284 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11287 #: modules/control/rc.c:938
11288 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11291 #: modules/control/rc.c:940
11292 msgid "+----[ end of help ]"
11295 #: modules/control/rc.c:1053
11297 msgid "Press menu select or pause to continue."
11300 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
11302 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11303 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11304 #: modules/control/rc.c:1929
11306 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11309 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
11311 #: modules/control/rc.c:1410
11312 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11315 #: modules/control/rc.c:1421
11317 msgid "Playlist has only %d elements"
11318 msgstr "Oynatma listesi boş"
11320 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11321 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11324 #: modules/control/rc.c:1988
11325 msgid "Unknown command!"
11326 msgstr "Bilinmeyen komut!"
11328 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
11330 msgid "+-[Incoming]"
11333 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
11335 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11338 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
11340 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11343 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
11345 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11348 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
11350 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11353 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11355 msgid "+-[Video Decoding]"
11356 msgstr "Resim kırpma"
11358 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11360 msgid "| video decoded : %5i"
11363 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11365 msgid "| frames displayed : %5i"
11368 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11370 msgid "| frames lost : %5i"
11373 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
11375 msgid "+-[Audio Decoding]"
11376 msgstr "Ses kodlayıcısı"
11378 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
11380 msgid "| audio decoded : %5i"
11383 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
11385 msgid "| buffers played : %5i"
11388 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
11390 msgid "| buffers lost : %5i"
11393 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
11395 msgid "+-[Streaming]"
11398 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
11400 msgid "| packets sent : %5i"
11403 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
11405 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11408 #: modules/control/rc.c:2037
11410 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11413 #: modules/control/showintf.c:67
11417 #: modules/control/showintf.c:68
11418 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11421 #: modules/control/signals.c:37
11425 #: modules/control/signals.c:40
11426 msgid "POSIX signals handling interface"
11427 msgstr "POSIX sinyal işleme arayüzü"
11429 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11433 #: modules/control/telnet.c:79
11435 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11436 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11437 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11440 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11441 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11442 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
11446 #: modules/control/telnet.c:84
11448 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11452 #: modules/control/telnet.c:88
11454 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11455 "default value is \"admin\"."
11458 #: modules/control/telnet.c:102
11459 msgid "VLM remote control interface"
11460 msgstr "VLM uzaktan kontrol arayüzü"
11462 #: modules/demux/aiff.c:49
11463 msgid "AIFF demuxer"
11464 msgstr "AIFF azaltıcı"
11466 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11467 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11468 msgstr "ASF v1.0 azaltıcı"
11470 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11471 msgid "Could not demux ASF stream"
11474 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11475 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11478 #: modules/demux/au.c:50
11480 msgstr "AU demuxer"
11482 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11483 msgid "FFmpeg demuxer"
11484 msgstr "FFmpeg azaltıcı"
11486 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11491 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11492 msgid "FFmpeg muxer"
11493 msgstr "FFmpeg çoklayıcı"
11495 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11497 msgstr "Ffmpeg çoğullama"
11499 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11500 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11501 msgstr "ffmpeg çoklayıcısı kullanmaya zorla."
11503 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11504 msgid "Force interleaved method"
11505 msgstr "Harmanlanmış yönteme zorla"
11507 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11508 msgid "Force interleaved method."
11509 msgstr "Harmanlanmış yönteme zorla."
11511 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11512 msgid "Force index creation"
11513 msgstr "İndeks olşturmaya zorla"
11515 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11517 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11518 "incomplete (not seekable)."
11521 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11525 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11527 msgstr "Her zaman düzelt"
11529 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11531 msgstr "Asla düzeltme"
11533 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11534 msgid "AVI demuxer"
11535 msgstr "AVI Ayırıcı"
11537 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11539 msgstr "AVI İndeks"
11541 #: modules/demux/avi/avi.c:679
11543 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11544 "Do you want to try to fix it?\n"
11546 "This might take a long time."
11549 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11553 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11554 msgid "Don't repair"
11557 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
11558 msgid "Fixing AVI Index..."
11559 msgstr "AVI İndeks Düzeltiliyor..."
11561 #: modules/demux/cdg.c:45
11562 msgid "CDG demuxer"
11563 msgstr "CDG azaltıcısı"
11565 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11567 msgid "Dump filename"
11568 msgstr "Parça dosya adı"
11570 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11571 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11574 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11575 msgid "Append to existing file"
11576 msgstr "Mevcut dosyaya ekle"
11578 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11579 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11582 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11584 msgid "File dumper"
11585 msgstr "Tuner numarası"
11587 #: modules/demux/flac.c:49
11588 msgid "FLAC demuxer"
11589 msgstr "FLAC azaltıcı"
11591 #: modules/demux/gme.cpp:55
11592 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11593 msgstr "GME azaltıcı (Game_Music_Emu)"
11595 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11597 msgid "Closed captions"
11598 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
11600 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11602 msgid "Textual audio descriptions"
11603 msgstr "Oturum açıklaması"
11605 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11610 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11612 msgid "Ticker text"
11615 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11617 msgid "Active regions"
11618 msgstr "Aktif pencereler"
11620 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11622 msgid "Semantic annotations"
11623 msgstr "Performans seçenekleri"
11625 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11630 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11635 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11636 msgid "Linguistic markup"
11639 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11643 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11645 msgid "Subtitles (images)"
11646 msgstr "Altyazı Dosyaları"
11648 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11649 msgid "Slides (text)"
11652 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11654 msgid "Slides (images)"
11655 msgstr "Pencereyi kapat"
11657 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11659 msgid "Unknown category"
11660 msgstr "Bilinmeyen Video"
11662 #: modules/demux/live555.cpp:77
11664 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11665 "should be set in millisecond units."
11668 #: modules/demux/live555.cpp:80
11669 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11672 #: modules/demux/live555.cpp:81
11674 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11675 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11676 "cannot connect to normal RTSP servers."
11679 #: modules/demux/live555.cpp:85
11680 msgid "RTSP user name"
11681 msgstr "RTSP kullanıcı adı"
11683 #: modules/demux/live555.cpp:86
11685 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11689 #: modules/demux/live555.cpp:88
11690 msgid "RTSP password"
11691 msgstr "RTSP parolası"
11693 #: modules/demux/live555.cpp:89
11694 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11697 #: modules/demux/live555.cpp:93
11698 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11701 #: modules/demux/live555.cpp:103
11702 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11705 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
11706 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
11707 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11708 msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
11710 #: modules/demux/live555.cpp:112
11711 msgid "Client port"
11712 msgstr "İstemci portu"
11714 #: modules/demux/live555.cpp:113
11715 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11718 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
11719 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11722 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
11723 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11726 #: modules/demux/live555.cpp:121
11727 msgid "HTTP tunnel port"
11728 msgstr "HTTP tünel portu"
11730 #: modules/demux/live555.cpp:122
11731 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11734 #: modules/demux/live555.cpp:612
11735 msgid "RTSP authentication"
11736 msgstr "RTSP yetkilendirmesi"
11738 #: modules/demux/live555.cpp:613
11739 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11742 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11743 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
11744 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
11745 msgid "Frames per Second"
11746 msgstr "Saniye başına Çerçeve"
11748 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11750 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11751 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11754 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11755 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11756 msgstr "M-JPEG kamera azaltıcısı"
11758 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11759 msgid "--- DVD Menu"
11760 msgstr "--- DVD Menüsü"
11762 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11763 msgid "First Played"
11764 msgstr "İlk Oynatılan"
11766 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11767 msgid "Video Manager"
11768 msgstr "Video Yöneticisi"
11770 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11771 msgid "----- Title"
11772 msgstr "----- Başlık"
11774 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
11775 msgid "Matroska stream demuxer"
11776 msgstr "Matroska akış azaltıcısı"
11778 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
11779 msgid "Ordered chapters"
11780 msgstr "Sıralı bölümler"
11782 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
11783 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11786 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
11787 msgid "Chapter codecs"
11788 msgstr "Bölüm codec'leri"
11790 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
11791 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11794 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
11795 msgid "Preload Directory"
11796 msgstr "Önyükleme Klasörü"
11798 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
11800 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11801 "for broken files)."
11804 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
11805 msgid "Seek based on percent not time"
11808 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
11809 msgid "Seek based on percent not time."
11812 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
11813 msgid "Dummy Elements"
11814 msgstr "Aptal Elemanlar"
11816 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
11817 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11820 #: modules/demux/mod.c:53
11821 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11822 msgstr "Gürültü azaltma algoritması etkin."
11824 #: modules/demux/mod.c:54
11825 msgid "Enable reverberation"
11826 msgstr "Yankılanma etkin"
11828 #: modules/demux/mod.c:55
11829 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11830 msgstr "Yankı seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
11832 #: modules/demux/mod.c:57
11833 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11834 msgstr "Yankı gecikmesi, ms. Genelde 40-200 ms arası değerler kullanılır."
11836 #: modules/demux/mod.c:59
11837 msgid "Enable megabass mode"
11838 msgstr "Megabas modu etkin"
11840 #: modules/demux/mod.c:60
11841 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11842 msgstr "Megabas seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
11844 #: modules/demux/mod.c:62
11846 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11847 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11850 #: modules/demux/mod.c:65
11851 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11852 msgstr "Surround efekti seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
11854 #: modules/demux/mod.c:67
11855 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11856 msgstr "Surround gecikmes, ms. Genelde 5-40 ms arası değerler kullanılır."
11858 #: modules/demux/mod.c:72
11859 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11862 #: modules/demux/mod.c:80
11866 #: modules/demux/mod.c:83
11867 msgid "Reverberation level"
11868 msgstr "Yankı seviyesi"
11870 #: modules/demux/mod.c:85
11871 msgid "Reverberation delay"
11872 msgstr "Yankı gecikmesi"
11874 #: modules/demux/mod.c:87
11878 #: modules/demux/mod.c:90
11879 msgid "Mega bass level"
11880 msgstr "Megabas seviyesi"
11882 #: modules/demux/mod.c:92
11883 msgid "Mega bass cutoff"
11884 msgstr "Megabas kesim frekansı"
11886 #: modules/demux/mod.c:94
11890 #: modules/demux/mod.c:97
11891 msgid "Surround level"
11892 msgstr "Surround seviyesi"
11894 #: modules/demux/mod.c:99
11895 msgid "Surround delay (ms)"
11896 msgstr "Surround gecikmesi (ms)"
11898 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11899 msgid "MP4 stream demuxer"
11900 msgstr "MP4 akış azaltıcısı"
11902 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11906 #: modules/demux/mpc.c:58
11907 msgid "MusePack demuxer"
11908 msgstr "MusePack azaltıcısı"
11910 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
11911 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
11914 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11915 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11916 msgstr "H264 akışı için istenilen çerçeve oranı."
11918 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11919 msgid "H264 video demuxer"
11920 msgstr "H264 video azaltıcısı"
11922 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11924 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11927 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11928 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11929 msgstr "MPEG-4 video azaltıcısı"
11931 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
11936 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11937 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11938 msgstr "MPEG-I/II video azaltıcısı"
11940 #: modules/demux/nsc.c:46
11941 msgid "Windows Media NSC metademux"
11944 #: modules/demux/nsv.c:49
11945 msgid "NullSoft demuxer"
11946 msgstr "NullSoft ayırıcısı"
11948 #: modules/demux/nuv.c:49
11949 msgid "Nuv demuxer"
11950 msgstr "Nuv azaltıcısı"
11952 #: modules/demux/ogg.c:54
11953 msgid "OGG demuxer"
11954 msgstr "OGG azaltıcısı"
11956 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11957 msgid "Google Video"
11958 msgstr "Google Video"
11960 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11962 msgstr "Otomatik başlat"
11964 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11965 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11968 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11969 msgid "Show shoutcast adult content"
11972 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11973 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11976 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11978 msgstr "Reklamları atla"
11980 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11982 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11983 "prevent adding them to the playlist."
11986 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11987 msgid "M3U playlist import"
11988 msgstr "M3U oynatma listesini al"
11990 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11992 msgid "RAM playlist import"
11993 msgstr "M3U oynatma listesini al"
11995 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11996 msgid "PLS playlist import"
11997 msgstr "PLS oynatma listesini al"
11999 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
12000 msgid "B4S playlist import"
12001 msgstr "B4S oynatma listesini al"
12003 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12004 msgid "DVB playlist import"
12005 msgstr "DVB oynatma listesini al"
12007 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12008 msgid "Podcast parser"
12009 msgstr "Podcast yorumcusu"
12011 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12012 msgid "XSPF playlist import"
12013 msgstr "XSPF oynatma listesini al"
12015 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12016 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12019 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12020 msgid "ASX playlist import"
12021 msgstr "ASX oynatma listesini al"
12023 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12024 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12027 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12028 msgid "QuickTime Media Link importer"
12031 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12032 msgid "Google Video Playlist importer"
12033 msgstr "Google Video Oynatma Listesi alıcısı"
12035 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12036 msgid "Dummy ifo demux"
12039 #: modules/demux/playlist/playlist.c:136
12040 msgid "iTunes Music Library importer"
12043 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12044 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12045 msgid "Podcast Info"
12046 msgstr "Podcast Bilgisi"
12048 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12049 msgid "Podcast Summary"
12050 msgstr "Podcast Özeti"
12052 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12053 msgid "Podcast Size"
12054 msgstr "Podcast Boyutu"
12056 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12060 #: modules/demux/ps.c:43
12062 msgid "Trust MPEG timestamps"
12063 msgstr "Zaman kaydırma"
12065 #: modules/demux/ps.c:44
12067 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12068 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12069 "calculate from the bitrate instead."
12072 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12073 msgid "MPEG-PS demuxer"
12074 msgstr "MPEG-PS azaltıcısı"
12076 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12080 #: modules/demux/pva.c:43
12081 msgid "PVA demuxer"
12082 msgstr "PVA azaltıcısı"
12084 #: modules/demux/rawdv.c:41
12086 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12089 #: modules/demux/rawdv.c:49
12090 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12091 msgstr "DV (Digital Video) azaltıcısı"
12093 #: modules/demux/rawvid.c:46
12095 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12096 "30000/1001 or 29.97"
12099 #: modules/demux/rawvid.c:50
12101 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12102 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
12104 #: modules/demux/rawvid.c:54
12106 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12107 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
12109 #: modules/demux/rawvid.c:57
12110 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12113 #: modules/demux/rawvid.c:58
12114 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12117 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12118 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12119 msgid "Aspect ratio"
12120 msgstr "En-boy oranı"
12122 #: modules/demux/rawvid.c:62
12124 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12125 msgstr "En-boy oranı (4:3, 16:9)."
12127 #: modules/demux/rawvid.c:66
12128 msgid "Raw video demuxer"
12129 msgstr "Ham video azaltıcısı"
12131 #: modules/demux/real.c:70
12132 msgid "Real demuxer"
12133 msgstr "Real azaltıcısı"
12135 #: modules/demux/smf.c:43
12136 msgid "SMF demuxer"
12137 msgstr "SMF azaltıcısı"
12139 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12140 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12143 #: modules/demux/subtitle.c:56
12145 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12146 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12149 #: modules/demux/subtitle.c:59
12151 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12152 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12153 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12154 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12155 "autodetection, this should always work)."
12158 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12159 msgid "Text subtitles parser"
12160 msgstr "Metin altyazı yorumlayıcısı"
12162 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12163 msgid "Frames per second"
12164 msgstr "Saniye başına çerçeve"
12166 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12167 msgid "Subtitles delay"
12168 msgstr "Altyazı gecikmesi"
12170 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12171 msgid "Subtitles format"
12172 msgstr "Altyazı formatı"
12174 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12176 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12177 "based subtitle formats without a fixed value."
12180 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12182 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12185 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12186 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12187 msgstr "Altyazı (asa azaltıcısı)"
12189 #: modules/demux/ts.c:100
12191 msgstr "Ekstra PMT"
12193 #: modules/demux/ts.c:102
12194 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12197 #: modules/demux/ts.c:104
12198 msgid "Set id of ES to PID"
12201 #: modules/demux/ts.c:105
12203 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12204 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12205 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12208 #: modules/demux/ts.c:110
12209 msgid "Fast udp streaming"
12210 msgstr "Hızlı udp akışı"
12212 #: modules/demux/ts.c:112
12213 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12216 #: modules/demux/ts.c:114
12217 msgid "MTU for out mode"
12220 #: modules/demux/ts.c:115
12221 msgid "MTU for out mode."
12224 #: modules/demux/ts.c:117
12228 #: modules/demux/ts.c:118
12229 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12232 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12233 msgid "Second CSA Key"
12234 msgstr "İkinci CSA Anahtarı"
12236 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12238 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12242 #: modules/demux/ts.c:124
12243 msgid "Silent mode"
12244 msgstr "Sessiz mod"
12246 #: modules/demux/ts.c:125
12247 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12250 #: modules/demux/ts.c:127
12251 msgid "CAPMT System ID"
12252 msgstr "CAPMT Sistem ID"
12254 #: modules/demux/ts.c:128
12255 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12258 #: modules/demux/ts.c:130
12259 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12262 #: modules/demux/ts.c:131
12264 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12265 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12268 #: modules/demux/ts.c:135
12270 msgid "Filename of dump"
12273 #: modules/demux/ts.c:136
12274 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12277 #: modules/demux/ts.c:138
12281 #: modules/demux/ts.c:140
12283 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12287 #: modules/demux/ts.c:143
12289 msgid "Dump buffer size"
12290 msgstr "Yazıtipi boyutu"
12292 #: modules/demux/ts.c:145
12294 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12295 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12298 #: modules/demux/ts.c:149
12299 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12300 msgstr "MPEG Transport Stream azaltıcısı"
12302 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12303 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12307 #: modules/demux/ts.c:180
12308 msgid "Teletext subtitles"
12309 msgstr "Teletext altyazı"
12311 #: modules/demux/ts.c:181
12313 msgid "Teletext: additional information"
12316 #: modules/demux/ts.c:182
12318 msgid "Teletext: program schedule"
12319 msgstr "Teletext sayfası"
12321 #: modules/demux/ts.c:183
12323 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12324 msgstr "Teletext işitme engelli altyazısı"
12326 #: modules/demux/ts.c:3426
12328 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12329 msgstr "4:3 işitme özürlü"
12331 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12332 msgid "clean effects"
12333 msgstr "efektleri temizle"
12335 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12336 msgid "hearing impaired"
12337 msgstr "işitme özürlü"
12339 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12340 msgid "visual impaired commentary"
12343 #: modules/demux/tta.c:45
12344 msgid "TTA demuxer"
12345 msgstr "TTA azaltıcısı"
12347 #: modules/demux/ty.c:59
12351 #: modules/demux/ty.c:60
12352 msgid "TY Stream audio/video demux"
12353 msgstr "TY Akışı ses/video azaltma"
12355 #: modules/demux/ty.c:771
12356 msgid "Closed captions 1"
12357 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
12359 #: modules/demux/ty.c:772
12360 msgid "Closed captions 2"
12361 msgstr "Kapalı başlıklar 2"
12363 #: modules/demux/ty.c:773
12364 msgid "Closed captions 3"
12365 msgstr "Kapalı başlıklar 3"
12367 #: modules/demux/ty.c:774
12368 msgid "Closed captions 4"
12369 msgstr "Kapalı başlıklar 4"
12371 #: modules/demux/vc1.c:44
12372 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12373 msgstr "VC-1 akışı için istenilen çerçeve oranı."
12375 #: modules/demux/vc1.c:50
12376 msgid "VC1 video demuxer"
12377 msgstr "VC1 video azaltıcısı"
12379 #: modules/demux/vobsub.c:53
12380 msgid "Vobsub subtitles parser"
12381 msgstr "Vobsub altyazı yorumlayıcısı"
12383 #: modules/demux/voc.c:46
12384 msgid "VOC demuxer"
12385 msgstr "VOC azaltıcısı"
12387 #: modules/demux/wav.c:45
12388 msgid "WAV demuxer"
12389 msgstr "WAV azaltıcısı"
12391 #: modules/demux/xa.c:45
12393 msgstr "XA azaltıcısı"
12395 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12396 msgid "Use DVD Menus"
12397 msgstr "DVD Menüleri Kullan"
12399 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12400 msgid "BeOS standard API interface"
12401 msgstr "BeOS standart API arayüzü"
12403 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12404 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12407 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12408 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
12409 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
12410 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
12411 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
12415 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12416 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12418 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12419 msgid "Preferences"
12422 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12423 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:551
12424 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12425 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12429 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12430 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
12431 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
12432 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
12436 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12437 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12441 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12442 msgid "Open Subtitles"
12443 msgstr "Altyazı Aç"
12445 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12448 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12452 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12454 msgstr "Önceki Başlık"
12456 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12458 msgstr "Sonraki Başlık"
12460 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12461 msgid "Go to Title"
12462 msgstr "Başlığa Git"
12464 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12465 msgid "Go to Chapter"
12466 msgstr "Bölüme Git"
12468 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12472 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:649
12476 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12477 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12478 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12479 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12480 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
12481 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2268
12482 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:138
12483 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12484 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
12485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
12487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
12488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12490 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
12491 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
12492 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
12496 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12497 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12498 msgstr "VLC medya oynatıcısı: Medya Dosyalarını Aç"
12500 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12501 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12502 msgstr "VLC medya oynatıcısı: Altyazı Dosyasını Aç"
12504 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12505 msgid "Drop files to play"
12506 msgstr "Oynatmak için dosyaları sürükleyip bırakın"
12508 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12510 msgstr "oynatma listesi"
12512 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12516 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12517 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
12521 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:583
12522 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12524 msgstr "Tümünü Seç"
12526 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12527 msgid "Select None"
12528 msgstr "Hiçbirini Seç"
12530 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12531 msgid "Sort Reverse"
12532 msgstr "Tersinden Sırala"
12534 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12535 msgid "Sort by Name"
12536 msgstr "İsme göre Sırala"
12538 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12539 msgid "Sort by Path"
12540 msgstr "Yola göre Sırala"
12542 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12546 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12550 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12552 msgstr "Tümünü Kaldır"
12554 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12558 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12562 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12563 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12567 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12571 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12572 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12573 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
12577 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12579 msgstr "Varsayılanlar"
12581 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12582 msgid "Show Interface"
12583 msgstr "Arayüzü Göster"
12585 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12589 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12593 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12597 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12598 msgid "Vertical Sync"
12599 msgstr "Dikey Senk."
12601 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12602 msgid "Correct Aspect Ratio"
12603 msgstr "En-Boy Oranını Düzelt"
12605 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12606 msgid "Stay On Top"
12607 msgstr "Her Zaman Üstte Tut"
12609 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12610 msgid "Take Screen Shot"
12611 msgstr "Ekranın Resmini Çek"
12613 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12614 msgid "Framebuffer device"
12617 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12618 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12621 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12622 msgid "Video aspect ratio"
12623 msgstr "Video en-boy oranı"
12625 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12626 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12629 #: modules/gui/fbosd.c:111
12630 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12633 #: modules/gui/fbosd.c:113
12634 msgid "Transparency of the image"
12635 msgstr "Resmin saydamlığı"
12637 #: modules/gui/fbosd.c:114
12639 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12640 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12643 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
12644 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
12648 #: modules/gui/fbosd.c:119
12649 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12652 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
12653 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12654 msgid "X coordinate"
12655 msgstr "X koordinatı"
12657 #: modules/gui/fbosd.c:122
12659 msgid "X coordinate of the rendered image"
12660 msgstr "Video y koordinatı"
12662 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
12663 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12664 msgid "Y coordinate"
12665 msgstr "Y koordinatı"
12667 #: modules/gui/fbosd.c:125
12669 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12670 msgstr "Video y koordinatı"
12672 #: modules/gui/fbosd.c:129
12674 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12675 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12679 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
12680 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
12681 #: modules/video_filter/rss.c:146
12685 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
12687 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12691 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
12692 #: modules/video_filter/rss.c:150
12693 msgid "Font size, pixels"
12694 msgstr "Yazıtipi boyutu, piksel"
12696 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
12697 #: modules/video_filter/rss.c:151
12698 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12701 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
12702 #: modules/video_filter/rss.c:155
12704 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12705 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12706 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12707 "(red + green), #FFFFFF = white"
12710 #: modules/gui/fbosd.c:147
12711 msgid "Clear overlay framebuffer"
12714 #: modules/gui/fbosd.c:148
12716 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12717 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12721 #: modules/gui/fbosd.c:152
12722 msgid "Render text or image"
12723 msgstr "Metin veya resim göster"
12725 #: modules/gui/fbosd.c:153
12726 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12729 #: modules/gui/fbosd.c:156
12731 msgid "Display on overlay framebuffer"
12732 msgstr "Kareleri atla"
12734 #: modules/gui/fbosd.c:157
12736 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12739 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
12740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
12741 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
12742 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
12743 #: modules/video_filter/rss.c:203
12747 #: modules/gui/fbosd.c:212
12751 #: modules/gui/fbosd.c:217
12752 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12755 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:556
12756 msgid "About VLC media player"
12757 msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
12759 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12761 msgid "Compiled by %s"
12762 msgstr "Derleyen: %s"
12764 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12765 msgid "VLC was brought to you by:"
12768 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
12769 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12773 #: modules/gui/macosx/about.m:184
12774 msgid "VLC media player Help"
12775 msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım"
12777 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
12778 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/pda/pda.c:283
12782 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12784 msgstr "Yer İmleri"
12786 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12787 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
12788 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
12792 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:582
12793 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
12794 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
12795 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
12796 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
12800 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12801 #: modules/video_filter/extract.c:76
12803 msgstr "Çıkart/Kaldır"
12805 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12806 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12810 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
12814 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12818 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
12820 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12823 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12824 msgid "Input has changed"
12825 msgstr "Girdi değişti"
12827 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
12829 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12830 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12833 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12834 msgid "Invalid selection"
12835 msgstr "Geçersiz seçim"
12837 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
12838 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12841 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12842 msgid "No input found"
12843 msgstr "Girdi bulunamadı"
12845 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
12846 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12849 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
12850 msgid "Jump To Time"
12851 msgstr "Zamana Git"
12853 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
12857 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
12858 msgid "Jump to time"
12859 msgstr "Zamana git"
12861 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
12863 msgstr "Rastgele Açık"
12865 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
12867 msgstr "Rastgele Kapalı"
12869 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
12870 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:593
12872 msgstr "Bir kez Tekrarla"
12874 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
12875 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:594
12877 msgstr "Tümünü Tekrarla"
12879 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
12880 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
12882 msgstr "Tekrarlama Kapalı"
12884 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
12885 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
12887 msgstr "Yarı boyut"
12889 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
12890 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:620
12891 msgid "Normal Size"
12892 msgstr "Normal boyut"
12894 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
12895 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
12896 msgid "Double Size"
12897 msgstr "İki kat boyut"
12899 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
12900 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:624
12901 msgid "Float on Top"
12902 msgstr "Üstte Gezdir"
12904 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
12905 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
12906 msgid "Fit to Screen"
12907 msgstr "Ekrana Sığdır"
12909 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:570
12910 #: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
12911 msgid "Open File..."
12912 msgstr "Dosya Aç..."
12914 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:595
12915 msgid "Step Forward"
12916 msgstr "İleriye Sar"
12918 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:596
12919 msgid "Step Backward"
12920 msgstr "Geriye Sar"
12922 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:540
12923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12927 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:543
12928 msgid "Fast Forward"
12929 msgstr "Hızlı İleriye Sar"
12931 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
12935 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
12936 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12939 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12940 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12943 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
12945 msgstr "Kuvvetlendirme"
12947 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12948 msgid "Extended controls"
12949 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
12951 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12952 msgid "Shows more information about the available video filters."
12955 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12959 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12963 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
12964 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12965 msgid "Psychedelic"
12966 msgstr "Psikedelik"
12968 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
12969 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12973 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12975 msgid "General editing filters"
12976 msgstr "Genel ses ayarları"
12978 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12979 msgid "Distortion filters"
12980 msgstr "Bozulma süzgeçleri"
12982 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12986 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12988 msgid "Adds motion blurring to the image"
12989 msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
12991 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12992 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12995 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12996 msgid "Image cropping"
12997 msgstr "Resim kırpma"
12999 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13001 msgid "Crops a defined part of the image"
13002 msgstr "Resmi kırpar"
13004 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
13005 msgid "Invert colors"
13006 msgstr "Renkleri ters çevir"
13008 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13009 msgid "Inverts the colors of the image"
13010 msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
13012 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13013 msgid "Transformation"
13014 msgstr "Döndürmeler"
13016 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13017 msgid "Rotates or flips the image"
13018 msgstr "Resmi döndürür veya yansıtır"
13020 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13021 msgid "Interactive Zoom"
13022 msgstr "Etkeleşimli Yaklaş"
13024 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13025 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13028 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13029 msgid "Volume normalization"
13030 msgstr "Seviye normalize"
13032 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13033 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13036 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13037 msgid "Headphone virtualization"
13038 msgstr "Kulaklık görsellemesi"
13040 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13041 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13044 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13045 msgid "Maximum level"
13046 msgstr "Maksimum seviye"
13048 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13049 msgid "Restore Defaults"
13050 msgstr "Varsayılanlara Dön"
13052 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13056 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13057 msgid "Adjust Image"
13058 msgstr "Resim Ayarları"
13060 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13061 msgid "Video Filter"
13062 msgstr "Video Süzgeci"
13064 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13065 msgid "Audio Filter"
13066 msgstr "Ses Süzgeci"
13068 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13069 msgid "About the video filters"
13070 msgstr "Video süzgeçleri Hakkında"
13072 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13074 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13075 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13076 "subsections of Video/Filters.\n"
13077 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13078 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13081 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13082 msgid "(no item is being played)"
13083 msgstr "(oynatılmakta olan öge yok)"
13085 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13087 msgstr "Kullanıcı:"
13089 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13093 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13095 msgid "Remaining time: %i seconds"
13096 msgstr "Kalan süre: %i saniye"
13098 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13099 msgid "Errors and Warnings"
13100 msgstr "Hatalar ve Uyarılar"
13102 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13106 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13107 msgid "Show Details"
13108 msgstr "Ayrıntıları Göster"
13110 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
13111 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13114 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
13116 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13120 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
13122 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13123 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13124 "modern version of Mac OS X."
13127 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
13128 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13131 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
13133 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13138 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
13139 msgid "Open CrashLog..."
13140 msgstr "CrashLog Aç..."
13142 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
13144 msgid "Save this Log..."
13145 msgstr "&Farklı Kaydet..."
13147 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13148 msgid "Check for Update..."
13149 msgstr "Güncelleme Denetimi..."
13151 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13152 msgid "Preferences..."
13153 msgstr "Tercihler..."
13155 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
13159 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13163 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13164 msgid "Hide Others"
13165 msgstr "Diğerlerini Gizle"
13167 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13169 msgstr "Tümünü Göster"
13171 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13173 msgstr "VLC'den çık"
13175 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13179 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13181 msgid "Advanced Open File..."
13182 msgstr "&Gelişmiş Aç..."
13184 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13185 msgid "Open Disc..."
13186 msgstr "Disc Aç..."
13188 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13189 msgid "Open Network..."
13192 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13193 msgid "Open Capture Device..."
13194 msgstr "Yakalama Aygıtı Aç..."
13196 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13197 msgid "Open Recent"
13198 msgstr "Sonuncuyu Aç"
13200 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:2685
13202 msgstr "Menüyü Temizle"
13204 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
13205 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13206 msgstr "Akış / Dışarı Verme Sihirbazı..."
13208 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13212 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13216 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
13220 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13224 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
13226 msgid "Increase Volume"
13227 msgstr "Varsayılan Seviye"
13229 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
13231 msgid "Decrease Volume"
13232 msgstr "Varsayılan Seviye"
13234 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:633
13235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13236 msgid "Fullscreen Video Device"
13237 msgstr "Tam-ekran Video Aygıtı"
13239 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:640
13240 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13241 msgid "Post processing"
13242 msgstr "Son işleme"
13244 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13245 msgid "Transparent"
13248 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13249 msgid "Minimize Window"
13250 msgstr "Pencereyi Simgeleştir"
13252 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13253 msgid "Close Window"
13254 msgstr "Pencereyi Kapat"
13256 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
13257 msgid "Controller..."
13258 msgstr "Denetleyici..."
13260 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13261 msgid "Equalizer..."
13262 msgstr "Ekolayzer..."
13264 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
13265 msgid "Extended Controls..."
13266 msgstr "Genişletilmiş Denetimler..."
13268 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
13269 msgid "Bookmarks..."
13270 msgstr "Yer İmleri..."
13272 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13273 msgid "Playlist..."
13274 msgstr "Oynatma Listesi..."
13276 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13277 msgid "Media Information..."
13278 msgstr "Medya Bilgisi..."
13280 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13281 msgid "Messages..."
13282 msgstr "Mesajlar..."
13284 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13285 msgid "Errors and Warnings..."
13286 msgstr "Hatalar ve Uyarılar..."
13288 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13289 msgid "Bring All to Front"
13290 msgstr "Tümünü Öne Getir"
13292 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13293 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
13297 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13298 msgid "VLC media player Help..."
13299 msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım..."
13301 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13302 msgid "ReadMe / FAQ..."
13303 msgstr "BeniOku / SSS..."
13305 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13306 msgid "Online Documentation..."
13307 msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon..."
13309 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13310 msgid "VideoLAN Website..."
13311 msgstr "VideoLAN Web sitesi..."
13313 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13314 msgid "Make a donation..."
13315 msgstr "Biraz bağış yapın..."
13317 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13318 msgid "Online Forum..."
13319 msgstr "Online Forum..."
13321 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13323 msgstr "Seviye Artır"
13325 #: modules/gui/macosx/intf.m:685
13326 msgid "Volume Down"
13327 msgstr "Seviye Azalt"
13329 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
13333 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
13337 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:694
13338 msgid "VLC crashed previously"
13341 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
13343 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13345 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13346 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13347 "URL of a network stream, ..."
13350 #: modules/gui/macosx/intf.m:696
13351 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13354 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
13356 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13360 #: modules/gui/macosx/intf.m:1740
13362 msgid "Volume: %d%%"
13363 msgstr "Seviye: %d%%"
13365 #: modules/gui/macosx/intf.m:2120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
13366 msgid "Video Settings not saved"
13367 msgstr "Video Ayarları kaydedilmedi"
13369 #: modules/gui/macosx/intf.m:2121
13371 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
13372 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu"
13374 #: modules/gui/macosx/intf.m:2159
13375 msgid "Update check failed"
13376 msgstr "Güncelleme denetimi hata verdi"
13378 #: modules/gui/macosx/intf.m:2159
13379 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13382 #: modules/gui/macosx/intf.m:2266
13383 msgid "Crash Report successfully sent"
13386 #: modules/gui/macosx/intf.m:2267
13387 msgid "Thanks for your report!"
13390 #: modules/gui/macosx/intf.m:2275
13391 msgid "Error when sending the Crash Report"
13394 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13395 msgid "No CrashLog found"
13396 msgstr "CrashLog bulunamadı"
13398 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13403 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13404 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13407 #: modules/gui/macosx/intf.m:2393
13409 msgid "Remove old preferences?"
13410 msgstr "Tercihleri Sıfırla"
13412 #: modules/gui/macosx/intf.m:2394
13413 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13416 #: modules/gui/macosx/intf.m:2395
13417 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13420 #: modules/gui/macosx/intf.m:2530
13422 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13425 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13426 msgid "Video device"
13427 msgstr "Video aygıtı"
13429 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13431 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13432 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13436 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13438 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13439 "is fully transparent."
13442 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13443 msgid "Stretch video to fill window"
13446 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13448 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13449 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13452 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13453 msgid "Black screens in fullscreen"
13454 msgstr "Siyah ekranlar tam-ekran"
13456 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13457 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13460 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13461 msgid "Use as Desktop Background"
13464 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13466 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13467 "with in this mode."
13470 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13471 msgid "Show Fullscreen controller"
13474 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13476 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13477 msgstr "Tam-ekran modu geçiş"
13479 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13480 msgid "Auto-playback of new items"
13483 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13484 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13487 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13489 msgid "Keep Recent Items"
13490 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
13492 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13494 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13498 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13500 msgid "Keep current Equalizer settings"
13501 msgstr "Genel video ayarları"
13503 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13505 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13506 "feature can be disabled here."
13509 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13510 msgid "Mac OS X interface"
13511 msgstr "Mac OS X arayüzü"
13513 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13514 msgid "No device connected"
13515 msgstr "Bağlı aygıt yok"
13517 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13519 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13521 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13522 "installed and try again."
13525 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13526 msgid "Open Source"
13529 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13530 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13531 msgstr "Medya Kaynak Konumlandırıcı (MRL)"
13533 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
13534 #: modules/gui/macosx/open.m:448
13538 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13539 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
13540 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13542 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13543 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13544 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
13545 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
13546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
13547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
13548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
13549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
13550 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13554 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13555 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13558 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13559 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
13560 msgid "Device name"
13561 msgstr "Aygıt ismi"
13563 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
13564 msgid "No DVD menus"
13565 msgstr "DVD menüler yok"
13567 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13568 msgid "VIDEO_TS folder"
13569 msgstr "VIDEO_TS klasörü"
13571 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
13572 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
13576 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13581 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13583 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13584 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13588 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13590 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13591 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13592 "IP automatically.\n"
13594 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13598 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13600 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13603 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
13607 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
13608 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
13612 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
13613 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13618 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
13619 #: modules/gui/macosx/open.m:888
13624 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13625 msgid "Screen Capture Input"
13626 msgstr "Ekran Yakalama Girdisi"
13628 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13629 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13632 #: modules/gui/macosx/open.m:215
13633 msgid "Frames per Second:"
13634 msgstr "Saniye başına Çerçeve:"
13636 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13638 msgid "Subscreen left:"
13639 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
13641 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13643 msgid "Subscreen top:"
13644 msgstr "Alt-ekran genişliği"
13646 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13648 msgid "Subscreen width:"
13649 msgstr "Alt-ekran genişliği"
13651 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13653 msgid "Subscreen height:"
13654 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
13656 #: modules/gui/macosx/open.m:220
13657 msgid "Current channel:"
13658 msgstr "Şuanki kanal:"
13660 #: modules/gui/macosx/open.m:221
13661 msgid "Previous Channel"
13662 msgstr "Önceki Kanal"
13664 #: modules/gui/macosx/open.m:222
13665 msgid "Next Channel"
13666 msgstr "Sonraki Kanal"
13668 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
13669 msgid "Retrieving Channel Info..."
13670 msgstr "Kanal Bilgileri alınıyor..."
13672 #: modules/gui/macosx/open.m:224
13673 msgid "EyeTV is not launched"
13676 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13678 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13679 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13682 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13683 msgid "Launch EyeTV now"
13686 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13688 msgid "Download Plugin"
13689 msgstr "Şimdir indir"
13691 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13692 msgid "Load subtitles file:"
13693 msgstr "Altyazı dosyası yükle:"
13695 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
13696 msgid "Settings..."
13697 msgstr "Ayarlar..."
13699 #: modules/gui/macosx/open.m:296
13701 msgid "Override parametters"
13702 msgstr "Kuantalayıcı parametresi"
13704 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
13705 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13709 #: modules/gui/macosx/open.m:299
13713 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13714 msgid "Subtitles encoding"
13715 msgstr "Altyazı kod çözme"
13717 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
13719 msgstr "Yazıtipi boyutu"
13721 #: modules/gui/macosx/open.m:305
13722 msgid "Subtitles alignment"
13723 msgstr "Altyazı hizalama"
13725 #: modules/gui/macosx/open.m:308
13726 msgid "Font Properties"
13727 msgstr "Yazıtipi Özellikleri"
13729 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13730 msgid "Subtitle File"
13731 msgstr "Altyazı Dosyası"
13733 #: modules/gui/macosx/open.m:586
13734 msgid "VIDEO_TS directory"
13735 msgstr "VIDEO_TS Klasörü"
13737 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
13738 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
13739 msgid "No %@s found"
13740 msgstr "%@s bulunamadı"
13742 #: modules/gui/macosx/open.m:738
13743 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13744 msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
13746 #: modules/gui/macosx/open.m:993
13747 msgid "iSight Capture Input"
13748 msgstr "iSight Yakalama Girdisi"
13750 #: modules/gui/macosx/open.m:994
13752 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13754 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13755 "640px*480px raw video stream.\n"
13757 "Live Audio input is not supported."
13760 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
13761 msgid "Composite input"
13762 msgstr "Kompozit girdi"
13764 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
13765 msgid "S-Video input"
13766 msgstr "S-Video girdisi"
13768 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13769 msgid "Streaming/Saving:"
13770 msgstr "Akış/Kaydetme"
13772 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13774 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13775 msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
13777 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13778 msgid "Display the stream locally"
13779 msgstr "Akışı yerelde göster"
13781 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13782 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13786 #: modules/gui/macosx/output.m:144
13787 msgid "Dump raw input"
13788 msgstr "Ham girdiyi kullan"
13790 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13791 msgid "Encapsulation Method"
13792 msgstr "Kapsülleme Yöntemi"
13794 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
13795 msgid "Transcoding options"
13796 msgstr "Transkodlama seçenekleri"
13798 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13800 msgid "Bitrate (kb/s)"
13801 msgstr "Bit oranı (kb/s)"
13803 #: modules/gui/macosx/output.m:166
13807 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13808 msgid "Stream Announcing"
13809 msgstr "Akış Anonsu"
13811 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
13812 msgid "SAP announce"
13813 msgstr "SAP anonsu"
13815 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13816 msgid "RTSP announce"
13817 msgstr "RTSP anonsu"
13819 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13820 msgid "HTTP announce"
13821 msgstr "HTTP anonsu"
13823 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13824 msgid "Export SDP as file"
13825 msgstr "SDP Dosya olarak kaydet"
13827 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13828 msgid "Channel Name"
13829 msgstr "Kanal İsmi"
13831 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13835 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13837 msgstr "Dosya Kaydet"
13839 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13840 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
13844 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13845 msgid "Save Playlist..."
13846 msgstr "Listeyi Kaydet..."
13848 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13849 msgid "Expand Node"
13850 msgstr "Düğümü Genişlet"
13852 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
13854 msgid "Download Cover Art"
13855 msgstr "Şimdir indir"
13857 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
13858 msgid "Fetch Meta Data"
13859 msgstr "Üstverileri Getir"
13861 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
13862 msgid "Reveal in Finder"
13865 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13866 msgid "Sort Node by Name"
13867 msgstr "Düğümü İsme Göre Sırala"
13869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13870 msgid "Sort Node by Author"
13871 msgstr "Düğümü Sanatçıya Göre Sırala"
13873 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
13874 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1505
13875 msgid "No items in the playlist"
13876 msgstr "Oynatma listesinde öge yok"
13878 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
13879 msgid "Search in Playlist"
13880 msgstr "Listede Ara"
13882 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
13883 msgid "Add Folder to Playlist"
13884 msgstr "Listeye Klasör Ekle"
13886 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
13887 msgid "File Format:"
13888 msgstr "Dosya Formatı:"
13890 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
13891 msgid "Extended M3U"
13892 msgstr "Genişletilmiş M3U"
13894 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
13895 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13898 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1498
13899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13904 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1509
13908 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
13909 msgid "Save Playlist"
13910 msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
13912 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
13913 msgid "Meta-information"
13916 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1463
13918 msgstr "Yeni Düğüm"
13920 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1464
13921 msgid "Please enter a name for the new node."
13922 msgstr "Lütfen yeni düğüm için bir ad giriniz."
13924 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1475
13925 msgid "Empty Folder"
13926 msgstr "Klasörü Boşalt"
13928 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
13929 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
13930 msgid "Media Information"
13931 msgstr "Medya Bilgisi"
13933 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13937 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13938 msgid "Save Metadata"
13939 msgstr "Üstverileri Kaydet"
13941 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
13942 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
13946 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13947 msgid "Codec Details"
13948 msgstr "Codec Ayrıntıları"
13950 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13951 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13952 msgid "Read at media"
13953 msgstr "Medyadan okuma"
13955 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13956 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13957 msgid "Input bitrate"
13958 msgstr "Girdi bit-oranı"
13960 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13961 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13965 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13966 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13967 msgid "Stream bitrate"
13968 msgstr "Akış bit-oranı"
13970 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
13971 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13972 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
13973 msgid "Decoded blocks"
13974 msgstr "Çözülen bloklar"
13976 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
13977 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13978 msgid "Displayed frames"
13979 msgstr "Gösterilen kareler"
13981 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13982 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13983 msgid "Lost frames"
13984 msgstr "Kayıp çerçeveler"
13986 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
13987 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
13988 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
13989 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13993 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
13994 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13995 msgid "Sent packets"
13996 msgstr "Gönderilen paketler"
13998 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13999 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14001 msgstr "Gönderilen byte'lar"
14003 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14005 msgstr "Gönderim oranı"
14007 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14008 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14009 msgid "Played buffers"
14010 msgstr "Oynatılan arabellek"
14012 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14013 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14014 msgid "Lost buffers"
14015 msgstr "Kayıp tamponlar"
14017 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14018 msgid "Error while saving meta"
14021 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14022 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14025 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14026 msgid "Information"
14029 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14031 msgstr "Tümünü Sıfırla"
14033 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
14038 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14039 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14040 msgid "Reset Preferences"
14041 msgstr "Tercihleri Sıfırla"
14043 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14045 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14046 "Are you sure you want to continue?"
14049 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14050 msgid "Select a directory"
14051 msgstr "Bir klasör seçin"
14053 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14054 msgid "Select a file"
14055 msgstr "Bir dosya seçin"
14057 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14061 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14067 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
14068 msgid "Interface Settings"
14069 msgstr "Arayüz Ayarları"
14071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14072 msgid "General Audio Settings"
14073 msgstr "Genel Ses Ayarları"
14075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14076 msgid "General Video Settings"
14077 msgstr "Genel Video Ayarları"
14079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14080 msgid "Subtitles & OSD"
14081 msgstr "Altyazı && OSD"
14083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14084 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
14085 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14086 msgstr "Altyazı & Ekran-Üstünde-Göster (OSD) Ayarları"
14088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14089 msgid "Input & Codecs"
14090 msgstr "Girdi && Codec'ler"
14092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14093 msgid "Input & Codec settings"
14094 msgstr "Girdi & Codec Ayarları"
14096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14100 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14101 msgid "Enable Audio"
14104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
14105 msgid "General Audio"
14108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
14109 msgid "Headphone surround effect"
14110 msgstr "Kulaklık surround efekti"
14112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14113 msgid "Preferred Audio language"
14114 msgstr "Tercih Edilen Ses dili"
14116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14117 msgid "Enable Last.fm submissions"
14118 msgstr "Last.fm abonelikleri etkin"
14120 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14122 msgstr "Kullanıcı adı"
14124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
14125 msgid "Visualization"
14126 msgstr "Görsel Ögeler"
14128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14129 msgid "Default Volume"
14130 msgstr "Varsayılan Seviye"
14132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14137 msgid "Change Hotkey"
14138 msgstr "Kısayolları Değiştir"
14140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14141 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14142 msgstr "İlişkili kısayolu değiştirmek için bir eylem seçiniz:"
14144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14145 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14154 msgid "Repair AVI Files"
14155 msgstr "AVI Dosyaları Düzelt"
14157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14158 msgid "Default Caching Level"
14159 msgstr "Varsayılan Arabellek Düzeyi"
14161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
14162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
14166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14168 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14174 msgstr "HTTP Proxy"
14176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14177 msgid "Password for HTTP Proxy"
14178 msgstr "HTTP proxy için parola"
14180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
14181 msgid "Codecs / Muxers"
14182 msgstr "Codec'ler / Karıştırıcılar"
14184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14185 msgid "Post-Processing Quality"
14186 msgstr "Son-İşleme Kalitesi"
14188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14189 msgid "Default Server Port"
14190 msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
14192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
14194 msgid "Album art download policy"
14195 msgstr "Albüm sanat indirme politikası"
14197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14198 msgid "Add controls to the video window"
14199 msgstr "Video penceresine kontrolleri ekle"
14201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14202 msgid "Show Fullscreen Controller"
14203 msgstr "Tam-Ekran Denetimini Göster"
14205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
14207 msgid "Privacy / Network Interaction"
14208 msgstr "Gizlilik / Ağ Etkileşimi"
14210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14211 msgid "Default Encoding"
14212 msgstr "Varsayılan Kodlama"
14214 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
14216 msgid "Display Settings"
14217 msgstr "Görüntü Ayarları"
14219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14222 msgstr "Seçiniz..."
14224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14226 msgstr "Yazıtipi Rengi"
14228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14230 msgstr "Yazıtipi Boyutu"
14232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14233 msgid "Subtitle Languages"
14234 msgstr "Altyazı Dilleri"
14236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14237 msgid "Preferred Subtitle Language"
14238 msgstr "Seçilen Altyazı Dili"
14240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14246 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14247 msgstr "Tam-ekran modunda siyah ekranlar"
14249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
14250 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14252 msgstr "Ekranda göster"
14254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14255 msgid "Enable Video"
14256 msgstr "Video Etkin"
14258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14259 msgid "Output module"
14260 msgstr "Çıktı modülü"
14262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
14263 msgid "Video snapshots"
14264 msgstr "Video enstantaneleri"
14266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
14274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
14278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
14279 msgid "Sequential numbering"
14280 msgstr "Ardışıl numara ver"
14282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14284 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14289 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14290 msgid "Lowest latency"
14291 msgstr "En düşük gecikme"
14293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14294 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14295 msgid "Low latency"
14296 msgstr "Düşük gecikme"
14298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14299 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14300 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14301 #: modules/misc/win32text.c:80
14305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14306 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14307 msgid "High latency"
14308 msgstr "Yüksek gecikme"
14310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14311 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
14312 msgid "Higher latency"
14313 msgstr "Daha yüksek gecikme"
14315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14316 msgid "Interface Settings not saved"
14317 msgstr "Arayüz Ayarları kaydedilmedi"
14319 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14323 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14324 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu"
14326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14327 msgid "Audio Settings not saved"
14328 msgstr "Ses Ayarları kaydedilmedi"
14330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14331 msgid "Input Settings not saved"
14332 msgstr "Girdi Ayarları kaydedilmedi"
14334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14335 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14336 msgstr "On Screen Display/Altyazı Ayarları kaydedilmedi"
14338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14339 msgid "Hotkeys not saved"
14340 msgstr "Kısayollar kaydedilmedi"
14342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14343 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14350 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14352 "Press new keys for\n"
14356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14357 msgid "Invalid combination"
14358 msgstr "Geçersiz kombinasyon"
14360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14361 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14365 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14368 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14369 msgid "Check for Updates"
14370 msgstr "Güncellemeleri Denetle"
14372 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14373 msgid "Download now"
14374 msgstr "Şimdir indir"
14376 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14377 msgid "Automatically check for updates"
14378 msgstr "Güncellemeleri otomatik denetle"
14380 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14381 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14382 msgstr "Güncellemeler VLC tarafından otomatik denetlesin ister misiniz?"
14384 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14385 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14388 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14392 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14393 msgid "This version of VLC is the latest available."
14394 msgstr "VLC'nin bu sürümü en son olanıdır."
14396 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14397 msgid "This version of VLC is outdated."
14398 msgstr "VLC'nin bu sürümü güncelliğini kaybetmiş."
14400 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14402 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14403 msgstr "Şuanki uyarlama: %d.%d.%d%c."
14405 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14407 msgid "Video On Demand"
14408 msgstr "Video kodlayıcısı"
14410 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14415 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14421 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14425 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14430 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14435 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14439 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14443 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14448 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14453 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14457 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14461 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14466 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14471 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14475 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14480 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14481 "ASF, OGG and RAW)"
14484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14486 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14490 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14495 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14499 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14503 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14507 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14511 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14515 msgid "MPEG Program Stream"
14516 msgstr "MPEG Program Akışı"
14518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14519 msgid "MPEG Transport Stream"
14520 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
14522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14523 msgid "MPEG 1 Format"
14524 msgstr "MPEG 1 Format"
14526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14528 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14529 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14530 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14531 "at http://yourip:8080 by default."
14534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14536 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14537 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14538 "generally the most compatible"
14541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14543 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14544 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14545 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14546 "at mms://yourip:8080 by default."
14549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14551 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14552 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14553 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14554 "encapsulated in HTTP)."
14557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14558 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14562 msgid "Use this to stream to a single computer."
14565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14567 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14568 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14569 "address beginning with 239.255."
14572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14574 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14575 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14576 "but it won't work over the Internet."
14579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14581 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14587 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14588 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14589 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
14598 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14599 msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
14601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14602 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14609 msgstr "Daha fazla Bilgi"
14611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14613 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14614 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14615 "access to more features."
14618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
14620 msgid "Stream to network"
14621 msgstr "Ağa yayınla"
14623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
14624 msgid "Transcode/Save to file"
14625 msgstr "Çevir/Dosyaya Kaydet"
14627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14628 msgid "Choose input"
14629 msgstr "Girdi seçiniz"
14631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14632 msgid "Choose here your input stream."
14635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
14637 msgid "Select a stream"
14638 msgstr "Bir akış seçin"
14640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14641 msgid "Existing playlist item"
14642 msgstr "Mevcut liste ögesi"
14644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14645 msgid "Partial Extract"
14646 msgstr "Kısmi Çıkartma"
14648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14650 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14651 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14652 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14664 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14668 #: modules/stream_out/rtp.c:71
14669 msgid "Destination"
14672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14673 msgid "Streaming method"
14674 msgstr "Akış yöntemi"
14676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14677 msgid "Address of the computer to stream to."
14680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14681 msgid "UDP Unicast"
14682 msgstr "UDP Unicast"
14684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14685 msgid "UDP Multicast"
14686 msgstr "UDP Multicast"
14688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14689 #: modules/stream_out/transcode.c:162
14693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14695 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14696 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14700 msgid "Transcode audio"
14701 msgstr "Sesi çevir"
14703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14704 msgid "Transcode video"
14705 msgstr "Videoyu çevir"
14707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
14709 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
14715 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14720 msgid "Encapsulation format"
14721 msgstr "Kapsülleme biçimi"
14723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14725 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14726 "previously chosen settings all formats won't be available."
14729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14730 msgid "Additional streaming options"
14731 msgstr "Ek akış seçenekleri"
14733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14734 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
14738 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
14739 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14740 msgstr "Canlı-Kalma-Süresi (TTL)"
14742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
14744 msgid "SAP Announce"
14745 msgstr "SAP Anonsu"
14747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
14749 msgid "Local playback"
14750 msgstr "Yerelde oynat"
14752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14754 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14755 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
14757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14758 msgid "Additional transcode options"
14759 msgstr "Ek çevirme seçenekleri"
14761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14762 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
14767 msgid "Select the file to save to"
14768 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
14770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14772 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14773 "the receiving user as they become part of the image."
14776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14778 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14787 msgid "Encap. format"
14788 msgstr "Kapsül formatı"
14790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14791 msgid "Input stream"
14792 msgstr "Girdi akışı"
14794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14795 msgid "Save file to"
14796 msgstr "Dosyaya kaydet"
14798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14799 msgid "Include subtitles"
14800 msgstr "Altyazı ekle"
14802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14803 msgid "No input selected"
14804 msgstr "Seçilen girdi yok"
14806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14808 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14810 "Choose one before going to the next page."
14813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
14815 msgid "No valid destination"
14816 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
14818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
14820 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14823 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14824 "and the help texts in this window."
14827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
14829 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14830 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14832 "Correct your selection and try again."
14835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
14837 msgid "Select the directory to save to"
14838 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
14840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
14841 msgid "No folder selected"
14842 msgstr "Klasör seçilmedi"
14844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
14845 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
14850 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
14855 msgid "No file selected"
14856 msgstr "Dosya seçilmedi"
14858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
14859 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
14864 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
14872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
14873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
14877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
14878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
14879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
14883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
14884 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
14888 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14889 msgstr "evet: %@ @ %@ kb/s"
14891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
14892 msgid "This allows to stream on a network."
14895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
14897 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14898 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14899 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14900 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
14904 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
14908 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
14913 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14914 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14915 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14916 "leave this setting to 1."
14919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
14921 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14922 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14923 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14924 "extra interface.\n"
14925 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14926 "name will be used."
14929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
14931 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14934 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14938 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
14940 msgid "Maemo hildon interface"
14941 msgstr "Ana arayüzler"
14943 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14945 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14946 msgstr "Mac OS X arayüzü"
14948 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14949 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14952 #: modules/gui/ncurses.c:118
14953 msgid "Filebrowser starting point"
14954 msgstr "Dosya gezgini başlama noktası"
14956 #: modules/gui/ncurses.c:120
14958 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14959 "show you initially."
14962 #: modules/gui/ncurses.c:125
14963 msgid "Ncurses interface"
14964 msgstr "Ncurses arayüzü"
14966 #: modules/gui/ncurses.c:1505
14969 msgstr "Tümünü tekrarla"
14971 #: modules/gui/ncurses.c:1506
14976 #: modules/gui/ncurses.c:1507
14981 #: modules/gui/ncurses.c:1519
14983 msgid " Source : %s"
14984 msgstr " Kaynak : %s"
14986 #: modules/gui/ncurses.c:1526
14988 msgid " State : Playing %s"
14989 msgstr " State : Playing %s"
14991 #: modules/gui/ncurses.c:1530
14993 msgid " State : Opening/Connecting %s"
14996 #: modules/gui/ncurses.c:1534
14998 msgid " State : Paused %s"
15001 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15003 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15006 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15008 msgid " Volume : %i%%"
15009 msgstr "Seviye : %i%%"
15011 #: modules/gui/ncurses.c:1560
15013 msgid " Title : %d/%d"
15014 msgstr " Başlık : %d/%d"
15016 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15018 msgid " Chapter : %d/%d"
15019 msgstr "Bölüm : %d/%d"
15021 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15023 msgid " Source: <no current item> %s"
15026 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15027 msgid " [ h for help ]"
15030 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15034 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15038 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15039 msgid " h,H Show/Hide help box"
15042 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15043 msgid " i Show/Hide info box"
15046 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15047 msgid " m Show/Hide metadata box"
15050 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15051 msgid " L Show/Hide messages box"
15054 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15055 msgid " P Show/Hide playlist box"
15058 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15059 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15062 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15063 msgid " x Show/Hide objects box"
15066 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15067 msgid " S Show/Hide statistics box"
15070 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15071 msgid " c Switch color on/off"
15074 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15075 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15078 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15081 msgstr "Global kazanç"
15083 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15084 msgid " q, Q, Esc Quit"
15087 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15091 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15092 msgid " <space> Pause/Play"
15095 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15096 msgid " f Toggle Fullscreen"
15099 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15101 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15102 msgstr "Önceki liste ögesi"
15104 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15105 msgid " [, ] Next/Previous title"
15108 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15109 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15112 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15114 msgid " <right> Seek +1%%"
15117 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15119 msgid " <left> Seek -1%%"
15122 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15123 msgid " a Volume Up"
15126 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15127 msgid " z Volume Down"
15130 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15133 msgstr "Oynatma Listesi"
15135 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15136 msgid " r Toggle Random playing"
15139 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15140 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15143 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15144 msgid " R Toggle Repeat item"
15147 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15148 msgid " o Order Playlist by title"
15151 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15152 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15155 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15156 msgid " g Go to the current playing item"
15159 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15160 msgid " / Look for an item"
15163 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15164 msgid " A Add an entry"
15167 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15168 msgid " D, <del> Delete an entry"
15171 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15172 msgid " <backspace> Delete an entry"
15175 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15176 msgid " e Eject (if stopped)"
15179 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15181 msgid "[Filebrowser]"
15184 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15185 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15188 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15189 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15192 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15193 msgid " . Show/Hide hidden files"
15196 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15200 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15201 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15204 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15205 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15208 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15213 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15215 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15218 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15219 msgid "[Miscellaneous]"
15222 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15223 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15226 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15227 msgid " Information "
15230 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15235 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15240 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
15242 msgid "No item currently playing"
15243 msgstr "Listede %i öge"
15245 #: modules/gui/ncurses.c:1854
15249 #: modules/gui/ncurses.c:1899
15253 #: modules/gui/ncurses.c:1954
15257 #: modules/gui/ncurses.c:1968
15262 #: modules/gui/ncurses.c:2063
15264 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15267 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15268 msgid " Playlist (All, one level) "
15271 #: modules/gui/ncurses.c:2099
15272 msgid " Playlist (By category) "
15273 msgstr "Oynatma Listesi (Kategoriye göre) "
15275 #: modules/gui/ncurses.c:2102
15276 msgid " Playlist (Manually added) "
15277 msgstr "Oynatma Listesi (Manuel eklenen) "
15279 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
15284 #: modules/gui/ncurses.c:2210
15289 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15290 msgid "Autoplay selected file"
15291 msgstr "Seçilen dosyayı otomatik oynat"
15293 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15294 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15297 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15298 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15299 msgstr "PDA Linux Gtk2+ arayüzü"
15301 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15305 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15306 msgid "Permissions"
15309 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15313 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15317 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15331 msgid "Add to Playlist"
15332 msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
15334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15410 msgstr "Ses/Müzik:"
15412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
15424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15429 msgid "Samplerate:"
15430 msgstr "Örnekleme:"
15432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15449 msgid "Decimation:"
15450 msgstr "Seyreltme:"
15452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15513 msgid "Video Codec:"
15514 msgstr "Video Codec:"
15516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15545 msgid "Video Bitrate:"
15546 msgstr "Video bit oranı:"
15548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15549 msgid "Bitrate Tolerance:"
15550 msgstr "Bit oranı toleransı:"
15552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15553 msgid "Keyframe Interval:"
15554 msgstr "Anahtar kare aralığı:"
15556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15557 msgid "Audio Codec:"
15558 msgstr "Ses Codec:"
15560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15561 msgid "Deinterlace:"
15562 msgstr "Taramasız:"
15564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
15570 msgstr "Çoklayıcı:"
15572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15577 msgid "Time To Live (TTL):"
15578 msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL):"
15580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15589 msgid "localhost.localdomain"
15590 msgstr "localhost.localdomain"
15592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15594 msgstr "239.0.0.42"
15596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15653 msgid "Audio Bitrate :"
15654 msgstr "Ses bit oranı :"
15656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15657 msgid "SAP Announce:"
15658 msgstr "SAP Anonsu:"
15660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15661 msgid "SLP Announce:"
15662 msgstr "SAP anonsu:"
15664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15665 msgid "Announce Channel:"
15666 msgstr "Anons kanalı:"
15668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
15672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15694 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15695 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15696 "org/copyleft/gpl.html)."
15699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15700 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15701 msgstr "Yazarlar: VideoLAN Ekibi, http://www.videolan.org/team/"
15703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15704 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15705 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN ekibi"
15707 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15709 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15712 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15713 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15714 msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
15716 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
15721 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
15723 msgid "Previous Chapter/Title"
15724 msgstr "Önceki bölüm"
15726 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
15730 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
15732 msgid "Next Chapter/Title"
15733 msgstr "Sonraki bölüm"
15735 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
15737 msgid "Teletext Activation"
15738 msgstr "Teletext açık"
15740 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
15742 msgid "Toggle Transparency "
15745 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15749 "If the playlist is empty, open a medium"
15752 "Eğer oynatma listesi boş ise, bir medya açar"
15754 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
15756 msgid "De-Fullscreen"
15759 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
15761 msgid "Extended panel"
15762 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
15764 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15769 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15771 msgid "Frame By Frame"
15774 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15776 msgid "Trickplay Reverse"
15777 msgstr "Tersinden Sırala"
15779 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15780 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15782 msgid "Step backward"
15783 msgstr "Geriye Sar"
15785 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15786 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15788 msgid "Step forward"
15789 msgstr "İleriye Sar"
15791 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15792 msgid "Stop playback"
15793 msgstr "Oynatmayı durdur"
15795 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15797 msgid "Open a medium"
15800 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15801 msgid "Previous media in the playlist"
15802 msgstr "Listedeki bir önceki medya"
15804 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15805 msgid "Next media in the playlist"
15806 msgstr "Listedeki bir sonraki medya"
15808 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15809 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15810 msgstr "Videoyu tam-ekran göster (geçişli)"
15812 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15814 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15815 msgstr "Videoyu tam-ekran göster (geçişli)"
15817 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15818 msgid "Show extended settings"
15819 msgstr "Detaylı ayarları göster"
15821 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15822 msgid "Show playlist"
15823 msgstr "Oynatma Listesini göster"
15825 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15826 msgid "Take a snapshot"
15827 msgstr "Bir enstantane çek"
15829 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15831 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15833 "A noktasından B noktasına olan kısmı sürekli tekrarlar.\n"
15834 "A noktası için tıklayın"
15836 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15837 msgid "Frame by frame"
15840 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15845 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
15846 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
15848 msgstr "Kuvvetlendirme\n"
15850 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
15851 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
15855 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
15856 msgid "Enable spatializer"
15857 msgstr "Spatializer etkin"
15859 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
15860 msgid "Audio/Video"
15863 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
15864 msgid "Advance of audio over video:"
15865 msgstr "Sesin videoya göre ileride/geride olması:"
15867 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
15869 "A positive value means that\n"
15870 "the audio is ahead of the video"
15873 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
15874 msgid "Subtitles/Video"
15875 msgstr "Altyazı/Video"
15877 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
15878 msgid "Advance of subtitles over video:"
15879 msgstr "Altyazının videoya göre ileride/geride olması:"
15881 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
15883 "A positive value means that\n"
15884 "the subtitles are ahead of the video"
15887 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
15888 msgid "Speed of the subtitles:"
15889 msgstr "Altyazı hızı:"
15891 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
15893 msgid "Force update of this dialog's values"
15894 msgstr "Erişim çıktı modülü"
15896 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
15901 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
15902 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15903 msgstr "Bu panelde ek üst-veriler ve diğer açıklayıcı bilgiler gösterilir.\n"
15905 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
15907 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15908 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15910 "Medyanızın veya akışınızın nelerden oluştuğuna dair bilgiler.\n"
15911 "Çoklayıcı, Ses ve Video Audio Codec'leri, Altyazılar gösterilir."
15913 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
15914 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15915 msgstr "Şuanki oynatılan medya veya akış hakkında istatistikler."
15917 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15920 msgstr "Dosya bozuk"
15922 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15924 msgid "Discontinuities"
15925 msgstr "Bozulma süzgeçleri"
15927 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
15928 msgid "Sent bitrate"
15929 msgstr "Gönderim bit-oranı"
15931 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
15932 msgid "Current visualization"
15933 msgstr "Şuanki görsel ögeler"
15935 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
15938 "Current playback speed.\n"
15941 "Şuanki oynatma hızı.\n"
15942 "Ayarlamak için sağ tıklayın"
15944 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
15945 msgid "Revert to normal play speed"
15946 msgstr "Normal oynatma hızına geri dön"
15948 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
15950 msgid "Download cover art"
15951 msgstr "Şimdir indir"
15953 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
15954 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
15955 msgstr "Geçen veya kalan süreleri göster (geçişli)"
15957 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
15958 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
15959 msgstr "Aygıtı veya VIDEO_TS klasörünü seçiniz"
15961 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
15963 msgid "Select one or multiple files"
15964 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
15966 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
15967 msgid "File names:"
15968 msgstr "Dosya adları:"
15970 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
15974 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
15975 msgid "Open subtitles file"
15976 msgstr "Altyazı dosyalarını aç"
15978 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
15979 msgid "Eject the disc"
15980 msgstr "Disci çıkart"
15982 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:714
15983 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:974
15987 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
15988 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1004
15989 msgid "Transponder symbol rate"
15990 msgstr "Transponder sembol oranı"
15992 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
15994 msgstr "Band genişliği"
15996 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
16000 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
16001 msgid "Selected ports:"
16002 msgstr "Seçilen portlar:"
16004 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16008 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
16009 msgid "Input caching:"
16010 msgstr "Girdi tamponlama:"
16012 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
16013 msgid "Use VLC pace"
16016 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:899
16017 msgid "Auto connnection"
16018 msgstr "Otomatik bağlan"
16020 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
16021 msgid "Radio device name"
16022 msgstr "Radyo aygıtı ismi"
16024 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1227
16025 msgid "Advanced Options"
16026 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
16028 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16029 msgid "Double click to get media information"
16030 msgstr "Medya bilgilerini görmek için çift-tıklayın"
16032 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16036 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16037 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16040 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16041 msgid "Show the current item"
16042 msgstr "Şuanki ögeyi göster"
16044 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16045 msgid "Select File"
16048 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16049 msgid "Select Directory"
16050 msgstr "Klasör Seç"
16052 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16053 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16054 msgstr "İlişkili kısayolu değiştirmek için bir eylem seçiniz"
16056 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16059 msgstr "Kısayollar"
16061 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16064 msgstr "Global kazanç"
16066 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16070 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16072 msgstr "Ayarı gerial"
16074 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16075 msgid "Hotkey for "
16078 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16079 msgid "Press the new keys for "
16082 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16083 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16086 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16087 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16091 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16092 msgid "Subtitles && OSD"
16093 msgstr "Altyazı && OSD"
16095 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16096 msgid "Input && Codecs"
16097 msgstr "Girdi && Codec'ler"
16099 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16101 msgid "Video Settings"
16102 msgstr "Video ayarları"
16104 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16106 msgid "Audio Settings"
16107 msgstr "Ses ayarları"
16109 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16113 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16114 msgid "Input & Codecs Settings"
16115 msgstr "Girdi & Codec Ayarları"
16117 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16119 "If this property is blank, different values\n"
16120 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16121 "You can define a unique one or configure them \n"
16122 "individually in the advanced preferences."
16125 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
16126 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16129 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
16130 msgid "Configure Hotkeys"
16131 msgstr "Kısayolları Yapılandır"
16133 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
16134 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16135 msgid "Audio Files"
16136 msgstr "Ses Dosyaları"
16138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
16139 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16140 msgid "Video Files"
16141 msgstr "Video Dosyaları"
16143 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
16144 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16145 msgid "Playlist Files"
16146 msgstr "Oynatma Listeleri"
16148 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
16152 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
16153 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16154 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16155 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16156 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16157 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16161 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16162 msgid "Edit Bookmarks"
16163 msgstr "Yer İmlerini Düzenle"
16165 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16169 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16170 msgid "Create a new bookmark"
16171 msgstr "Yeni yer imi oluştur"
16173 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16174 msgid "Delete the selected item"
16175 msgstr "Seçilen ögeyi sil"
16177 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16178 msgid "Delete all the bookmarks"
16179 msgstr "Tüm yer imlerini sil"
16181 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16182 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16183 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16184 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16185 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16186 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16187 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16188 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16189 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16193 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16197 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16201 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16202 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
16206 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16207 msgid "Hide future errors"
16208 msgstr "Sonraki hataları gizle"
16210 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16211 msgid "Adjustments and Effects"
16212 msgstr "Ayarlamalar ve Efektler"
16214 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16215 msgid "Graphic Equalizer"
16216 msgstr "Grafik Ekolayzer"
16218 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16219 msgid "Audio Effects"
16220 msgstr "Ses Efektleri"
16222 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16223 msgid "Video Effects"
16224 msgstr "Video Efektleri"
16226 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16227 msgid "Synchronization"
16228 msgstr "Senkronizasyon"
16230 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16231 msgid "v4l2 controls"
16232 msgstr "v4l2 kontrolleri"
16234 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16236 msgstr "Zamana Git"
16238 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16242 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16244 msgstr "Gidilecek zaman"
16246 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16247 msgid "VLC media player "
16248 msgstr "VLC medya oynatıcısı "
16250 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16252 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16253 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16254 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16258 "VLC medya oynatıcısı; dosyalardan, CDlerden, DVDlerden, ağ akışlarından, "
16259 "yakalama kartlarından ve diğer başka kaynaklardan okuyan, onları gösteren/"
16260 "oynatan, kodlayan ve akış olarak ağda yayınlayan ücretsiz bir yazılımdır.\n"
16261 "VLC kendi codec'lerini kullanır ve popüler platformlarda çalışır.\n"
16264 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16266 "This version of VLC was compiled by:\n"
16269 "VLC'nin bu sürümünü derleyen:\n"
16272 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16274 msgstr "Derleyici: "
16276 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16278 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16281 "Qt4 Arayüzünü kullanıyorsunuz.\n"
16284 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16285 msgid "Copyright (C) "
16286 msgstr "Telif hakkı (C) "
16288 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16290 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16292 "(c) 1996-2006 - VideoLAN Ekibi\n"
16295 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16297 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16298 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16299 "create the best free software."
16302 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16306 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16308 msgstr "Teşekkürler"
16310 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16311 msgid "VLC media player updates"
16312 msgstr "VLC medya oynatıcısı güncellemeleri"
16314 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16315 msgid "&Recheck version"
16316 msgstr "&Tekrar Dene"
16318 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16319 msgid "Checking for an update..."
16320 msgstr "Güncelleme denetimi yapılıyor..."
16322 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16325 "Do you want to download it?\n"
16328 "Şimdi indirmek ister misiniz?\n"
16330 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16331 msgid "Launching an update request..."
16332 msgstr "Bir güncelleme isteği yapılıyor..."
16334 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16335 msgid "Select a directory..."
16336 msgstr "Bir klasör seçin..."
16338 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16342 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16343 msgid "A new version of VLC("
16344 msgstr "Yeni sürüm bir VLC("
16346 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16347 msgid ") is available."
16350 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16351 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16352 msgstr "VLC medya oynatıcısının en son sürümüne sahipsiniz."
16354 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16355 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16356 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu..."
16358 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16362 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16363 msgid "&Extra Metadata"
16364 msgstr "&Ek Üstveriler"
16366 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16367 msgid "&Codec Details"
16368 msgstr "&Codec Detayları"
16370 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16371 msgid "&Statistics"
16372 msgstr "&İstatistik"
16374 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16375 msgid "&Save Metadata"
16376 msgstr "Üstverileri &Kaydet"
16378 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16382 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16383 msgid "Modules tree"
16384 msgstr "Modüller Ağacı"
16386 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16391 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16392 msgid "&Save as..."
16393 msgstr "&Farklı Kaydet..."
16395 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16396 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16399 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16400 msgid "Verbosity Level"
16401 msgstr "Seslilik Seviyesi"
16403 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16407 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16409 msgid "Save log file as..."
16410 msgstr "Kayıt dosyası"
16412 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16413 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16414 msgstr "Metinler / Çeteleler (*.log *.txt);; All (*.*) "
16416 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16418 "Cannot write to file %1:\n"
16422 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
16427 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16431 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16435 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16439 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16440 msgid "Capture &Device"
16441 msgstr "Yakalama &Aygıtı"
16443 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16447 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16449 msgstr "&Kuyruğa Sok"
16451 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16455 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16456 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16460 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16464 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16465 msgid "&Convert / Save"
16466 msgstr "&Çevir / Kaydet"
16468 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16470 msgid "Plugins and extensions"
16471 msgstr "Uzantılar yoksayıldı"
16473 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16477 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16482 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16487 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16489 msgid "Deletes the selected item"
16490 msgstr "Seçilen ögeyi sil"
16492 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16494 msgid "Show settings"
16495 msgstr "Video ayarları"
16497 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16501 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16503 msgid "Switch to simple preferences view"
16504 msgstr "Basit tercihlere geç"
16506 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16508 msgid "Switch to full preferences view"
16509 msgstr "Basit tercihlere geç"
16511 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16515 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16517 msgid "Save and close the dialog"
16518 msgstr "Diyaloglarda gelişmiş seçeneklerin tümünü göster."
16520 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16521 msgid "&Reset Preferences"
16522 msgstr "Tercihleri &Sıfırla"
16524 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
16525 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16528 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
16529 msgid "Stream Output"
16530 msgstr "Akış Çıktısı"
16532 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
16534 "Stream output string.\n"
16535 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16536 "but you can change it manually."
16539 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
16540 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16543 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
16544 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16545 msgstr "Saat / Dakika / Saniye:"
16547 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
16548 msgid "Day / Month / Year:"
16549 msgstr "Gün / Ay / Yıl:"
16551 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
16555 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
16556 msgid "Repeat delay:"
16557 msgstr "Tekrarlama gecikmesi:"
16559 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
16560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
16564 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
16569 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
16572 msgstr "Dışarı Ver"
16574 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16576 msgid "Save VLM configuration as..."
16577 msgstr "&VLM Yapılandırması..."
16579 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
16581 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16582 msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; Tümü (*.*)"
16584 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
16586 msgid "Open VLM configuration..."
16587 msgstr "&VLM Yapılandırması..."
16589 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
16591 msgid "Broadcast: "
16594 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
16598 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
16603 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
16604 msgid "Open Directory"
16607 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
16609 msgid "Open playlist..."
16610 msgstr "&Oynatma Listesi Aç..."
16612 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
16614 msgid "Save playlist as..."
16615 msgstr "Listeyi Kaydet..."
16617 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
16618 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16619 msgstr "XSPF oynatma listesi (*.xspf);; "
16621 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
16623 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
16624 msgstr "M3U oynatma listesi (*.m3u);; Tümü (*.*) "
16626 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
16628 msgid "HTML playlist (*.html)"
16629 msgstr "Sonraki liste ögesi"
16631 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
16633 msgid "Open subtitles..."
16634 msgstr "Altyazı Aç"
16636 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
16637 msgid "Media Files"
16638 msgstr "Medya Dosyaları"
16640 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16641 msgid "Subtitles Files"
16642 msgstr "Altyazı Dosyaları"
16644 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16646 msgstr "Tüm Dosyalar"
16648 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
16649 msgid "Privacy and Network Policies"
16650 msgstr "Gizlilik ve Ağ Politikaları"
16652 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
16653 msgid "Privacy and Network Warning"
16654 msgstr "Gizlilik ve Ağ Uyarısı"
16656 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
16658 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16659 "without authorization.</p>\n"
16660 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
16661 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
16662 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16663 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16664 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
16665 "almost no access to the web.</p>\n"
16668 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
16669 msgid "Control menu for the player"
16672 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
16674 msgstr "Duraklatıldı"
16676 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
16680 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
16684 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
16688 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
16692 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
16696 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
16701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
16705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
16706 msgid "&Open File..."
16707 msgstr "&Dosya Aç..."
16709 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
16710 msgid "Open &Disc..."
16711 msgstr "Disc Aç..."
16713 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
16714 msgid "Open &Network Stream..."
16715 msgstr "Ağ &Akışı Aç.."
16717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
16718 msgid "Open &Capture Device..."
16719 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
16721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
16722 msgid "Open &Location from clipboard"
16725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
16727 msgid "&Recent Media"
16730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
16731 msgid "Conve&rt / Save..."
16732 msgstr "Çevi&r / Kaydet..."
16734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
16735 msgid "&Streaming..."
16738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
16742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
16744 msgid "&Effects and Filters"
16745 msgstr "Efekt listesi"
16747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
16749 msgid "&Track Synchronization"
16750 msgstr "Senkronizasyon"
16752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
16754 msgid "Plu&gins and extensions"
16755 msgstr "Uzantılar yoksayıldı"
16757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
16759 msgid "&Preferences"
16762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
16765 msgstr "Oynatma Listesi"
16767 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
16771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
16773 msgid "Mi&nimal View"
16774 msgstr "&Basit Görünüm..."
16776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
16780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
16781 msgid "&Fullscreen Interface"
16782 msgstr "&Tam-Ekran Arayüzü"
16784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
16785 msgid "&Advanced Controls"
16786 msgstr "&Gelişmiş Denetimler"
16788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
16790 msgid "Quit after Playback"
16791 msgstr "Oynatmayı duraklat"
16793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16794 msgid "Visualizations selector"
16795 msgstr "Görselleme seçicisi"
16797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
16799 msgid "Customi&ze Interface..."
16800 msgstr "Paravan Arayüz"
16802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
16803 msgid "Audio &Track"
16806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16807 msgid "Audio &Channels"
16808 msgstr "Ses &Kanalları"
16810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
16811 msgid "Audio &Device"
16812 msgstr "Ses &Aygıtı"
16814 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
16815 msgid "&Visualizations"
16816 msgstr "&Görsel Ögeler"
16818 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
16819 msgid "Video &Track"
16820 msgstr "Video &İzi"
16822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
16823 msgid "&Subtitles Track"
16824 msgstr "&Altyazı İzi"
16826 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
16827 msgid "&Fullscreen"
16828 msgstr "&Tam-Ekran"
16830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
16831 msgid "Always &On Top"
16832 msgstr "Her Zaman &Üstte"
16834 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
16836 msgid "DirectX Wallpaper"
16837 msgstr "Duvarkağıdı"
16839 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
16841 msgstr "En&stantane"
16843 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
16847 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
16852 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
16853 msgid "&Aspect Ratio"
16854 msgstr "&En-boy Oranı"
16856 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
16860 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
16861 msgid "&Deinterlace"
16862 msgstr "&Taramasız"
16864 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
16866 msgid "&Post processing"
16867 msgstr "Son işleme"
16869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
16871 msgid "Manage &bookmarks"
16872 msgstr "Yer &İmleri"
16874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
16878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
16882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
16883 msgid "&Navigation"
16886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
16890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
16891 msgid "Configure podcasts..."
16892 msgstr "Podcast'leri Yapılandır..."
16894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
16896 msgstr "Y&ardım..."
16898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
16899 msgid "Check for &Updates..."
16900 msgstr "Güncellemeleri &Denetle..."
16902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
16907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
16909 msgid "N&ormal Speed"
16910 msgstr "Normal boyut"
16912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
16917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
16919 msgid "&Jump Forward"
16920 msgstr "İleriye Sar"
16922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
16924 msgid "Jump Bac&kward"
16925 msgstr "Geriye Sar"
16927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
16931 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
16936 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
16941 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
16942 msgid "Open &Network..."
16945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
16946 msgid "Leave Fullscreen"
16947 msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
16949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
16953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
16954 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16955 msgstr "VLC medya oynatıcısını Gizle"
16957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
16958 msgid "Show VLC media player"
16959 msgstr "VLC medya oynatıcısını Göster"
16961 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
16962 msgid "&Open Media"
16965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
16967 msgid " - Empty - "
16970 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
16971 msgid "Open &Folder..."
16972 msgstr "&Klasör Aç..."
16974 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
16975 msgid "Open D&irectory..."
16976 msgstr "&Klasör Aç..."
16978 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
16979 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16980 msgstr "Basit olanların yerine gelişmiş seçenekleri göster"
16982 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
16984 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16985 "preferences dialog."
16988 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
16989 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
16990 msgid "Systray icon"
16991 msgstr "Sistem alanı simgesi"
16993 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16995 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16999 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17000 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17003 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17004 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17007 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17009 msgid "Resize interface to the native video size"
17010 msgstr "Video Süzgeçleri"
17012 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17014 "You have two choices:\n"
17015 " - The interface will resize to the native video size\n"
17016 " - The video will fit to the interface size\n"
17017 " By default, interface resize to the native video size."
17020 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17021 msgid "Show playing item name in window title"
17024 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17025 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17028 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17030 msgid "Path to use in openfile dialog"
17031 msgstr "ui.rc dosyasını yolu"
17033 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17034 msgid "Show notification popup on track change"
17037 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17039 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17040 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17043 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17044 msgid "Advanced options"
17045 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
17047 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17048 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17049 msgstr "Diyaloglarda gelişmiş seçeneklerin tümünü göster."
17051 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17052 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17055 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17057 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17058 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17062 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17063 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17066 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17067 msgid "Activate the updates availability notification"
17068 msgstr "Yeni güncellemeler varken uyarıları etkinleştir"
17070 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17072 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17073 "once every two weeks."
17076 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17077 msgid "Number of days between two update checks"
17078 msgstr "İki güncelleme denetimi arasındaki gün sayısı"
17080 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17081 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17084 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17086 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17087 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17090 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17091 msgid "Automatically save the volume on exit"
17094 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17095 msgid "Ask for network policy at start"
17096 msgstr "Başlangıçta ağ politikasını sor"
17098 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17099 msgid "Save the recently played items in the menu"
17102 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17103 msgid "List of words separated by | to filter"
17106 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17107 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17110 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17111 msgid "Define the colors of the volume slider "
17112 msgstr "Ses ayar sürgüsünün renklerini tanımla "
17114 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17116 "Define the colors of the volume slider\n"
17117 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17118 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17119 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17122 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17123 msgid "Selection of the starting mode and look "
17126 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17128 "Start VLC with:\n"
17130 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17131 " - minimal mode with limited controls"
17134 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17135 msgid "Classic look"
17136 msgstr "Klasik görünüm"
17138 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17139 msgid "Complete look with information area"
17140 msgstr "Bilgi alanları ile birlikte tam görünüm"
17142 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17143 msgid "Minimal look with no menus"
17144 msgstr "Menüler olmaksızın minimal görünüm"
17146 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17147 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17148 msgstr "Tam-ekran modunda denetim göster"
17150 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17152 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17153 msgstr "ui.rc dosyasını yolu"
17155 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17156 msgid "Qt interface"
17157 msgstr "Qt arayüzü"
17159 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
17160 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
17161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
17162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
17163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
17164 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
17165 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
17170 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
17172 msgstr "Öntanımlar"
17174 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
17175 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
17180 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17181 msgid "Show extended options"
17182 msgstr "Detaylı seçenekleri göster"
17184 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
17186 msgid "Show &more options"
17187 msgstr "Daha çok &seçenek göster"
17189 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
17190 msgid "Change the caching for the media"
17193 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
17198 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
17200 msgstr "Başlama Zamanı"
17202 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
17203 msgid "Change the start time for the media"
17206 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
17211 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
17212 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17213 msgstr "Başka bir medyayı eşzamanlı oynat (ek ses dosyası, ...)"
17215 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
17216 msgid "Extra media"
17217 msgstr "İlave medya"
17219 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
17220 msgid "Select the file"
17221 msgstr "Dosya seçin"
17223 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
17224 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17227 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
17229 msgid "Edit Options"
17230 msgstr "Seçenekler"
17232 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
17233 msgid "Select play mode"
17234 msgstr "Oynatım modunu seçin"
17236 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
17237 msgid "Capture mode"
17238 msgstr "Yakalama modu"
17240 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
17241 msgid "Select the capture device type"
17242 msgstr "Yakalama aygıtı türünü seç"
17244 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
17246 msgid "Device Selection"
17247 msgstr "Disc Seçimi"
17249 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
17250 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
17253 msgstr "Seçenekler:"
17255 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
17256 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17259 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
17260 msgid "Advanced options..."
17261 msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
17263 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
17264 msgid "Disc Selection"
17265 msgstr "Disc Seçimi"
17267 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
17271 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
17272 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17275 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
17276 msgid "Disc device"
17277 msgstr "Disc aygıtı"
17279 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
17280 msgid "Starting Position"
17281 msgstr "Başlangıç Konumu"
17283 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
17284 msgid "Audio and Subtitles"
17285 msgstr "Ses ve Altyazı"
17287 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
17289 msgid "Choose one or more media file to open"
17290 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
17292 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
17294 msgid "File Selection"
17295 msgstr "Disc Seçimi"
17297 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
17298 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
17301 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
17304 msgstr "Dosya ekle..."
17306 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
17307 msgid "Add a subtitles file"
17308 msgstr "Bir altyazı dosyası ekle"
17310 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
17311 msgid "Use a sub&titles file"
17312 msgstr "Bir altyazı dosyası kullan"
17314 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
17318 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
17319 msgid "Select the subtitles file"
17320 msgstr "Altyazı dosyasını seç"
17322 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
17323 msgid "Network Protocol"
17324 msgstr "Ağ Protokolü"
17326 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
17328 msgid "Select the protocol for the URL."
17329 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
17331 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
17333 msgid "Select the port used"
17336 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
17337 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17340 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
17341 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17342 msgid "Podcast URLs list"
17343 msgstr "Podcast URL listesi"
17345 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
17350 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
17351 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17353 msgid "Destinations"
17356 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
17358 msgid "New destination"
17361 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
17363 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
17364 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
17367 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
17369 msgid "Display locally"
17370 msgstr "Yerelde Oynat"
17372 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
17374 msgid "Activate Transcoding"
17377 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
17379 msgid "Miscellaneous Options"
17382 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
17383 msgid "Stream all elementary streams"
17384 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
17386 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
17390 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
17392 msgid "Generated stream output string"
17393 msgstr "Genel akış çıktı ayarları"
17395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
17396 msgid "Default volume"
17397 msgstr "Varsayılan seviye"
17399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
17400 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17403 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
17408 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
17409 msgid "Save volume on exit"
17410 msgstr "Çıkışta ses seviyesini kaydet"
17412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
17413 msgid "Preferred audio language"
17414 msgstr "Seçilen ses dili"
17416 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
17420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
17424 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
17425 msgid "Enable last.fm submission"
17426 msgstr "last.fm aboneliği etkin"
17428 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
17429 msgid "Disc Devices"
17430 msgstr "Disc Aygıtları"
17432 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
17433 msgid "Default disc device"
17434 msgstr "Varsayılan disc aygıtı"
17436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
17437 msgid "Server default port"
17438 msgstr "Sunucu varsayılan portu"
17440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
17441 msgid "Default caching level"
17442 msgstr "Varsayılan tamponlama düzeyi"
17444 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
17445 msgid "Post-Processing quality"
17446 msgstr "Son-İşleme kalitesi"
17448 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
17449 msgid "Repair AVI files"
17450 msgstr "AVI dosyalarını düzelt"
17452 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
17453 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17454 msgstr "Eğer varsa sistem codec'lerini kullan (daha iyi kalite)"
17456 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
17460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
17461 msgid "Allow only one instance"
17462 msgstr "Yalnızca tek kopya çalışmasına izin ver"
17464 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
17465 msgid "File associations:"
17466 msgstr "Dosya ilişkilendirmeleri:"
17468 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
17470 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
17471 msgstr "Tek kopya çalışma modunda dosyaları oynatma listesine ekle"
17473 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
17474 msgid "Association Setup"
17475 msgstr "İlişkilendirme Ayarı"
17477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
17478 msgid "Activate update notifier"
17479 msgstr "Güncelleme uyarıcısı etkin"
17481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
17482 msgid "Save recently played items"
17485 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
17490 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
17491 msgid "Separate words by | (without space)"
17494 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
17495 msgid "Interface Type"
17496 msgstr "Arayüz Türü"
17498 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
17502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
17503 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17506 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
17507 msgid "Display mode"
17508 msgstr "Görünüm modu"
17510 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
17511 msgid "Embed video in interface"
17512 msgstr "Videoyu arayüzde göster"
17514 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
17515 msgid "Show a controller in fullscreen"
17516 msgstr "Tam-ekranda denetimleri göster"
17518 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
17519 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
17521 msgstr "Dış görünümler"
17523 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
17525 msgstr "Dış görünüm dosyası"
17527 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
17529 msgid "Resize interface to video size"
17530 msgstr "Video Süzgeçleri"
17532 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
17533 msgid "Subtitles Language"
17534 msgstr "Altyazı Dili"
17536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
17537 msgid "Preferred subtitles language"
17538 msgstr "Tercih edilen altyazı dili"
17540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
17541 msgid "Default encoding"
17542 msgstr "Varsayılan kodlama"
17544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
17548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
17550 msgstr "Yazıtipi rengi"
17552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
17553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
17554 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
17555 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
17556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
17560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
17562 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
17563 msgstr "Hızlandırılmış video çıktısı"
17565 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
17566 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
17567 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17570 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
17574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
17575 msgid "Display device"
17576 msgstr "Ekran aygıtı"
17578 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
17579 msgid "Enable wallpaper mode"
17580 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
17582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
17584 msgid "Deinterlacing Mode"
17585 msgstr "Taramasızlık modu"
17587 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
17589 msgid "Force Aspect Ratio"
17590 msgstr "En-Boy Oranını Düzelt"
17592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
17596 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
17601 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
17602 msgid "Edit settings"
17603 msgstr "Ayarları düzenle"
17605 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
17609 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
17610 msgid "Run manually"
17611 msgstr "Elle çalıştır"
17613 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
17615 msgid "Setup schedule"
17618 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
17620 msgid "Run on schedule"
17623 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
17627 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
17631 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
17635 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
17637 msgstr "Girdi Ekle"
17639 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
17641 msgstr "Girdiyi Düzenle"
17643 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
17645 msgstr "Listeyi Temizle"
17647 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
17650 msgstr "Listeyi yenile"
17652 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
17653 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
17656 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
17660 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
17664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
17668 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
17669 msgid "Image adjust"
17670 msgstr "Resim ayarları"
17672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
17673 msgid "Brightness threshold"
17674 msgstr "Parlaklık sınırı"
17676 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
17677 msgid "Synchronize top and bottom"
17678 msgstr "Üst ve alt birlikte"
17680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
17681 msgid "Synchronize left and right"
17682 msgstr "Sol ve sağ birlikte"
17684 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
17686 msgid "Magnification/Zoom"
17689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
17690 msgid "Puzzle game"
17691 msgstr "Yap-Boz oyunu"
17693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
17697 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
17698 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
17699 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
17703 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
17704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
17705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
17709 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
17713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
17717 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
17721 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
17722 msgid "Color extraction"
17723 msgstr "Renk çıkart"
17725 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
17726 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
17730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
17731 msgid "Color threshold"
17732 msgstr "Renk sınırlaması"
17734 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
17738 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
17740 msgstr "Renk Eğlencesi"
17742 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
17743 msgid "Water effect"
17746 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17747 #: modules/video_filter/noise.c:54
17751 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
17752 msgid "Motion detect"
17753 msgstr "Hareket algılama"
17755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
17756 msgid "Motion blur"
17757 msgstr "Hareket bulanıklığı"
17759 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
17763 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
17767 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
17768 msgid "Image modification"
17769 msgstr "Resim Değişiklik"
17771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
17775 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
17777 msgstr "Metin ekle"
17779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
17783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
17787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
17788 msgid "Number of clones"
17789 msgstr "Klon sayısı"
17791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
17792 msgid "Vout/Overlay"
17793 msgstr "Vout/Bindirme"
17795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
17799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
17800 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
17801 msgid "Transparency"
17804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
17805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
17809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
17811 msgstr "Logo yoket"
17813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
17817 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
17818 msgid "Subpicture filters"
17819 msgstr "Altresim süzgeçleri"
17821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
17822 msgid "Video filters"
17823 msgstr "Video süzgeçleri"
17825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
17826 msgid "Vout filters"
17827 msgstr "Vout süzgeçleri"
17829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
17833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
17834 msgid "Advanced video filter controls"
17835 msgstr "Gelişmiş Video Süzgeç Kontrolleri"
17837 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
17838 msgid "VLM configurator"
17839 msgstr "VLM Yapılandırıcısı"
17841 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
17842 msgid "Media Manager Edition"
17843 msgstr "Medya Yöneticisi"
17845 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
17849 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
17853 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
17854 msgid "Select Input"
17855 msgstr "Girdi Seçimi"
17857 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
17861 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
17862 msgid "Select Output"
17863 msgstr "Çıktı Seçimi"
17865 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
17866 msgid "Time Control"
17867 msgstr "Zaman Denetimi"
17869 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
17870 msgid "Mux Control"
17871 msgstr "Karma Denetimi"
17873 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
17877 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
17882 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
17883 msgid "Media Manager List"
17884 msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
17886 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
17887 msgid "Open a skin file"
17888 msgstr "Bir dış görünüm dosyası aç"
17890 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
17892 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17894 "Dış görünüm dosyaları (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17896 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
17897 msgid "Open playlist"
17898 msgstr "Oynatma Listesi aç"
17900 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
17902 msgid "Playlist Files|"
17903 msgstr "Oynatma Listeleri"
17905 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17906 msgid "Save playlist"
17907 msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
17909 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17911 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17912 msgstr "XSPF oynatma listesi (*.xspf);; "
17914 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
17915 msgid "Skin to use"
17916 msgstr "Kullanılacak dış görünüm"
17918 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
17919 msgid "Path to the skin to use."
17922 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
17923 msgid "Config of last used skin"
17926 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
17928 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17929 "automatically, do not touch it."
17932 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
17933 msgid "Show a systray icon for VLC"
17934 msgstr "VLC için bir systray simgesi göster"
17936 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
17937 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
17938 msgid "Show VLC on the taskbar"
17939 msgstr "VLC görev çubuğunda gösterilsin"
17941 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
17942 msgid "Enable transparency effects"
17943 msgstr "Saydamlık efektleri etkin"
17945 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
17947 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17948 "when moving windows does not behave correctly."
17951 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
17952 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
17954 msgid "Use a skinned playlist"
17955 msgstr "Listede %i öge"
17957 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
17958 msgid "Skinnable Interface"
17959 msgstr "Değiştirilebilir Arayüz"
17961 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17962 msgid "Skins loader demux"
17965 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
17966 msgid "Select skin"
17967 msgstr "Dış görünüş Seç"
17969 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
17971 msgid "Open skin ..."
17972 msgstr "Dış görünüş aç..."
17974 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
17977 "(WinCE interface)\n"
17981 "(WinCE arayüzü)\n"
17984 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17987 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
17990 "(c) 1996-2006 - VideoLAN Ekibi\n"
17993 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
17994 msgid "Compiled by "
17995 msgstr "Derleyen: "
17997 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
17999 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18000 "http://www.videolan.org/"
18002 "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
18003 "http://www.videolan.org/"
18005 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18009 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18011 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18014 "Alternatif olarak aşağıadki ön tanımlı hedefleri kullanarak bir MRL "
18015 "oluşturabilirsiniz:"
18017 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18019 msgstr "Bilinmeyen"
18021 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18022 msgid "Choose directory"
18023 msgstr "Klasör seç"
18025 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18026 msgid "Choose file"
18029 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18031 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18035 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18037 msgid "WinCE interface"
18040 "(WinCE arayüzü)\n"
18043 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18044 msgid "WinCE dialogs provider"
18045 msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı"
18047 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18048 msgid "Folder meta data"
18049 msgstr "Klasör üstverisi"
18051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18053 msgstr "Blues (hüzün)"
18055 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18056 msgid "Classic rock"
18057 msgstr "Klasik rock"
18059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18067 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18073 msgstr "Alternatif rock"
18075 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18083 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18099 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18107 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18109 msgstr "Endüstriyel"
18111 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18112 msgid "Alternative"
18113 msgstr "Alternatif"
18115 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18116 msgid "Death metal"
18117 msgstr "Ölüm metal"
18119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18125 msgstr "Soundtrack"
18127 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18128 msgid "Euro-Techno"
18129 msgstr "Avro-Tekno"
18131 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18151 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18156 msgid "Instrumental"
18157 msgstr "Enstrümental"
18159 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18167 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18179 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18180 msgid "Alternative rock"
18181 msgstr "Alternatif rock"
18183 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18187 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18197 msgstr "Meditative"
18199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18200 msgid "Instrumental pop"
18201 msgstr "Enstrümental pop"
18203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18204 msgid "Instrumental rock"
18205 msgstr "Enstrümental rock"
18207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18219 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18220 msgid "Techno-Industrial"
18221 msgstr "Tekno-Endüstriyel"
18223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18225 msgstr "Elektronik"
18227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18235 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18239 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18240 msgid "Southern rock"
18241 msgstr "Güneyli rock"
18243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18259 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18260 msgid "Christian rap"
18261 msgstr "Hristiyan rap"
18263 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18267 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18272 msgid "Native American"
18273 msgstr "Doğal Amerikan"
18275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18283 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18324 msgid "Rock & roll"
18325 msgstr "Rock & roll"
18327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18331 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18332 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18333 msgstr "ID3v1/2 ve APEv1/2 etiketleme yorumcusu"
18335 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18336 msgid "The username of your last.fm account"
18339 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18340 msgid "The password of your last.fm account"
18343 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18345 msgid "Audioscrobbler"
18346 msgstr "Ses kodlayıcısı"
18348 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18349 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18352 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18353 msgid "Last.fm username not set"
18356 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
18358 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18360 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18363 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18364 msgid "last.fm: Authentication failed"
18367 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
18369 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18373 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18374 msgid "Dummy image chroma format"
18375 msgstr "Paravan resim kroma formatı"
18377 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18379 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18380 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18383 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18384 msgid "Save raw codec data"
18385 msgstr "Ham codec verilerini kaydet"
18387 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18389 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18393 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18395 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18396 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18397 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18400 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18401 msgid "Dummy interface function"
18402 msgstr "Paravan arayüz fonksiyonu"
18404 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18405 msgid "Dummy Interface"
18406 msgstr "Paravan Arayüz"
18408 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18409 msgid "Dummy access function"
18410 msgstr "Paravan erişim fonksiyonu"
18412 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18413 msgid "Dummy demux function"
18414 msgstr "Paravan çoklayıcı fonksiyonu"
18416 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18417 msgid "Dummy decoder"
18418 msgstr "Paravan kod çözücüsü"
18420 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18421 msgid "Dummy decoder function"
18422 msgstr "Paravan kod çözücü fonksiyonu"
18424 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18426 msgid "Dump decoder"
18427 msgstr "Paravan kod çözücüsü"
18429 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18431 msgid "Dump decoder function"
18432 msgstr "Paravan kod çözücü fonksiyonu"
18434 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18435 msgid "Dummy encoder function"
18436 msgstr "Paravan kodlayıcı fonksiyonu"
18438 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18439 msgid "Dummy audio output function"
18440 msgstr "Paravan ses çıktı fonksiyonu"
18442 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18443 msgid "Dummy video output function"
18444 msgstr "Paravan video çıktı fonksiyonu"
18446 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18447 msgid "Dummy Video output"
18448 msgstr "Paravan Video çıktısı"
18450 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18451 msgid "Dummy font renderer function"
18452 msgstr "Paravan yazıtipi gösterici fonksiyonu"
18454 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
18455 msgid "Filename for the font you want to use"
18458 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
18459 msgid "Font size in pixels"
18460 msgstr "Yazıtipi boyutu (piksel)"
18462 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
18464 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18465 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18469 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
18471 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18472 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18475 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
18476 #: modules/misc/win32text.c:68
18477 msgid "Text default color"
18480 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
18481 #: modules/misc/win32text.c:69
18483 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18484 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18485 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18486 "(red + green), #FFFFFF = white"
18489 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
18490 #: modules/misc/win32text.c:73
18491 msgid "Relative font size"
18494 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
18495 #: modules/misc/win32text.c:74
18497 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18498 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18501 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18502 #: modules/misc/win32text.c:80
18504 msgstr "Daha küçük"
18506 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18507 #: modules/misc/win32text.c:80
18511 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18512 #: modules/misc/win32text.c:80
18516 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18517 #: modules/misc/win32text.c:80
18519 msgstr "Daha Büyük"
18521 #: modules/misc/freetype.c:107
18522 msgid "Use YUVP renderer"
18525 #: modules/misc/freetype.c:108
18527 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18528 "you want to encode into DVB subtitles"
18531 #: modules/misc/freetype.c:110
18532 msgid "Font Effect"
18533 msgstr "Yazıtipi Efekti"
18535 #: modules/misc/freetype.c:111
18537 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18541 #: modules/misc/freetype.c:120
18545 #: modules/misc/freetype.c:120
18546 msgid "Fat Outline"
18547 msgstr "Şişman Taslak"
18549 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
18550 msgid "Text renderer"
18551 msgstr "Text göstericisi"
18553 #: modules/misc/freetype.c:133
18554 msgid "Freetype2 font renderer"
18557 #: modules/misc/gnutls.c:78
18558 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18561 #: modules/misc/gnutls.c:80
18563 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18564 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18567 #: modules/misc/gnutls.c:83
18568 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18571 #: modules/misc/gnutls.c:85
18573 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18576 #: modules/misc/gnutls.c:90
18577 msgid "GnuTLS transport layer security"
18580 #: modules/misc/gnutls.c:100
18581 msgid "GnuTLS server"
18582 msgstr "GnuTLS sunucusu"
18584 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18585 msgid "Gtk+ GUI helper"
18586 msgstr "Gtk+ GUI yardımcısı"
18588 #: modules/misc/inhibit.c:70
18589 msgid "Power Management Inhibitor"
18592 #: modules/misc/inhibit.c:150
18593 msgid "Playing some media."
18596 #: modules/misc/logger.c:122
18598 msgstr "Çetele formatı"
18600 #: modules/misc/logger.c:124
18602 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18603 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18606 #: modules/misc/logger.c:128
18608 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18612 #: modules/misc/logger.c:133
18614 msgstr "Çetele Tut"
18616 #: modules/misc/logger.c:134
18617 msgid "File logging"
18618 msgstr "Dosya çetelesi"
18620 #: modules/misc/logger.c:140
18621 msgid "Log filename"
18622 msgstr "Çetele dosyası adı"
18624 #: modules/misc/logger.c:140
18625 msgid "Specify the log filename."
18626 msgstr "Çetele dosyası adını belirtin"
18628 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18629 msgid "Lua interface"
18630 msgstr "Lua arayüzü"
18632 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18633 msgid "Lua interface module to load"
18634 msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü"
18636 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18637 msgid "Lua interface configuration"
18638 msgstr "Lua arayüz yapılandırması"
18640 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18642 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18643 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18646 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18650 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18651 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18654 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18655 msgid "Lua Playlist"
18656 msgstr "Lua Oynatma Listesi"
18658 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18659 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18662 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18663 msgid "Lua Interface Module"
18664 msgstr "Lua Arayüz Modülü"
18666 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18667 msgid "libc memcpy"
18670 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18671 msgid "3D Now! memcpy"
18674 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18678 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18679 msgid "MMX EXT memcpy"
18682 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18683 msgid "AltiVec memcpy"
18686 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18687 msgid "Growl Notification Plugin"
18690 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18691 msgid "Now playing"
18692 msgstr "Şimdi oynatıyor"
18694 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18698 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18700 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18701 "notifications are sent locally."
18704 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18705 msgid "Growl password on the Growl server."
18706 msgstr "Growl sunucundaki Growl parolası."
18708 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18709 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18710 msgstr "Growl sunucundaki Growl UDP portu."
18712 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18713 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18716 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18717 msgid "Title format string"
18718 msgstr "Başlık format dizgesi"
18720 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18722 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18723 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18726 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18727 msgid "MSN Now-Playing"
18728 msgstr "MSN Şimdi-Oynatıyor"
18730 #: modules/misc/notify/notify.c:47
18731 msgid "Timeout (ms)"
18732 msgstr "Zaman-aşımı (ms)"
18734 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18735 msgid "How long the notification will be displayed "
18738 #: modules/misc/notify/notify.c:53
18740 msgstr "Uyar/Bildir"
18742 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18743 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18746 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18748 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18749 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18750 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18751 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18752 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18753 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18754 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18757 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18758 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18761 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
18762 msgid "Flip vertical position"
18763 msgstr "Dikey yansıtma konumu"
18765 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18766 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18769 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
18770 msgid "Vertical offset"
18771 msgstr "Dikey kayıklık"
18773 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
18775 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18776 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18779 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18780 msgid "Shadow offset"
18781 msgstr "Gölge kayıklığı"
18783 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
18785 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18788 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18789 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18792 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
18793 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18796 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
18797 msgid "XOSD interface"
18798 msgstr "XOSD arayüzü"
18800 #: modules/misc/osd/parser.c:54
18801 msgid "OSD configuration importer"
18802 msgstr "OSD yapılandırma alıcısı"
18804 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18805 msgid "XML OSD configuration importer"
18806 msgstr "XML OSD yapılandırma alıcısı"
18808 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18810 msgid "M3U playlist export"
18811 msgstr "M3U oynatma listesi vericisi"
18813 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18815 msgid "Old playlist export"
18816 msgstr "Eski oynatma listesi vericisi"
18818 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18819 msgid "XSPF playlist export"
18820 msgstr "XSPF oynatma listesi vericisi"
18822 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18824 msgid "HTML playlist export"
18825 msgstr "M3U oynatma listesi vericisi"
18827 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
18828 msgid "HAL devices detection"
18831 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18832 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18835 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18837 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18838 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18841 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18842 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18843 msgstr "Qt Gömülü GUI yardımcısı"
18845 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18849 #: modules/misc/quartztext.c:86
18850 msgid "Name for the font you want to use"
18853 #: modules/misc/quartztext.c:112
18854 msgid "Mac Text renderer"
18855 msgstr "Mac Metin göstericisi"
18857 #: modules/misc/quartztext.c:113
18858 msgid "Quartz font renderer"
18859 msgstr "Quartz yazıtipi göstericisi"
18861 #: modules/misc/rtsp.c:62
18862 msgid "RTSP host address"
18863 msgstr "RTSP host adresi"
18865 #: modules/misc/rtsp.c:64
18867 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18868 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18869 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18870 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18873 #: modules/misc/rtsp.c:69
18874 msgid "Maximum number of connections"
18877 #: modules/misc/rtsp.c:70
18879 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18880 "0 means no limit."
18883 #: modules/misc/rtsp.c:73
18884 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18887 #: modules/misc/rtsp.c:75
18888 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18891 #: modules/misc/rtsp.c:77
18893 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18894 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18895 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18896 "The default is 5."
18899 #: modules/misc/rtsp.c:83
18903 #: modules/misc/rtsp.c:84
18904 msgid "RTSP VoD server"
18905 msgstr "RTSP VoD sunucusu"
18907 #: modules/misc/screensaver.c:88
18908 msgid "X Screensaver disabler"
18909 msgstr "X Screensaver devredışı"
18911 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18916 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18918 msgid "Stats encoder function"
18919 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
18921 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18923 msgid "Stats decoder"
18924 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
18926 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18928 msgid "Stats decoder function"
18931 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18933 msgid "Stats demux"
18936 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18937 msgid "Stats demux function"
18940 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18942 msgid "Stats video output"
18943 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
18945 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18947 msgid "Stats video output function"
18948 msgstr "Video çıktı modülü"
18950 #: modules/misc/svg.c:70
18951 msgid "SVG template file"
18952 msgstr "SVG şablon dosyası"
18954 #: modules/misc/svg.c:71
18956 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18959 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18960 msgid "C module that does nothing"
18963 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18964 msgid "Miscellaneous stress tests"
18965 msgstr "Çeşitli stress testleri"
18967 #: modules/misc/win32text.c:93
18968 msgid "Win32 font renderer"
18969 msgstr "Win32 yazıtipi göstericisi"
18971 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18972 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18973 msgstr "XML Yorumlayıcısı (libxml2 kullanan)"
18975 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18976 msgid "Simple XML Parser"
18977 msgstr "Basit XML Yorumlayıcısı"
18979 #: modules/mux/asf.c:53
18980 msgid "Title to put in ASF comments."
18983 #: modules/mux/asf.c:55
18984 msgid "Author to put in ASF comments."
18987 #: modules/mux/asf.c:57
18988 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18991 #: modules/mux/asf.c:58
18995 #: modules/mux/asf.c:59
18996 msgid "Comment to put in ASF comments."
18999 #: modules/mux/asf.c:61
19000 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19003 #: modules/mux/asf.c:62
19004 msgid "Packet Size"
19005 msgstr "Paket Boyutu"
19007 #: modules/mux/asf.c:63
19008 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19011 #: modules/mux/asf.c:64
19012 msgid "Bitrate override"
19013 msgstr "Bit-oranına aldırma"
19015 #: modules/mux/asf.c:65
19017 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19018 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19022 #: modules/mux/asf.c:69
19024 msgstr "ASF çoklayıcı"
19026 #: modules/mux/asf.c:569
19027 msgid "Unknown Video"
19028 msgstr "Bilinmeyen Video"
19030 #: modules/mux/avi.c:47
19032 msgstr "AVI çoklayıcı"
19034 #: modules/mux/dummy.c:45
19035 msgid "Dummy/Raw muxer"
19036 msgstr "Paravan/Ham çoklayıcı"
19038 #: modules/mux/mp4.c:48
19039 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19042 #: modules/mux/mp4.c:50
19044 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19045 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19049 #: modules/mux/mp4.c:60
19050 msgid "MP4/MOV muxer"
19051 msgstr "MP4/MOV çoklayıcı"
19053 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19054 msgid "DTS delay (ms)"
19055 msgstr "DTS gecikmesi (ms)"
19057 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19059 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19060 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19061 "inside the client decoder."
19064 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19065 msgid "PES maximum size"
19066 msgstr "PES maksimum boyut"
19068 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19069 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19072 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19074 msgstr "PS çoklayıcı"
19076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19080 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19082 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19092 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19093 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19095 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19101 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19102 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19108 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19110 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19111 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19119 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19120 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
19122 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19127 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19132 msgid "PMT Program numbers"
19133 msgstr "İz Numarası"
19135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19137 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19142 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19147 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19151 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19152 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19155 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19157 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19162 msgid "Set PID to ID of ES"
19165 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19167 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19168 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19172 msgid "Data alignment"
19173 msgstr "Veri hizalama"
19175 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19177 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19178 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19182 msgid "Shaping delay (ms)"
19183 msgstr "Şekillendirme gecikmesi (ms)"
19185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19187 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19188 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19189 "especially for reference frames."
19192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19193 msgid "Use keyframes"
19194 msgstr "Anahtar kareleri kullan"
19196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19198 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19199 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19200 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19201 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19202 "the biggest frames in the stream."
19205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19206 msgid "PCR delay (ms)"
19207 msgstr "PCR gecikmesi (ms)"
19209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19211 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19212 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19216 msgid "Minimum B (deprecated)"
19217 msgstr "Minimum B (kullanılmıyor)"
19219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19220 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19224 msgid "Maximum B (deprecated)"
19225 msgstr "Maksimum B (kullanılmıyor)"
19227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19229 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19230 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19231 "inside the client decoder."
19234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19235 msgid "Crypt audio"
19236 msgstr "Sesi şifrele"
19238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19239 msgid "Crypt audio using CSA"
19240 msgstr "Sesi CSA kullanarak şifrele"
19242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19243 msgid "Crypt video"
19244 msgstr "Videoyu şifrele"
19246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19247 msgid "Crypt video using CSA"
19248 msgstr "Videoyu CSA kullanarak şifrele"
19250 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19252 msgstr "CSA Anahtarı"
19254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19256 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19260 msgid "CSA Key in use"
19261 msgstr "CSA Anahtarı kullanımda"
19263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19265 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19270 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19275 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19276 "header from the value before encrypting."
19279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
19280 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19281 msgstr "TS çoklayıcı (libdvbpsi)"
19283 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19284 msgid "Multipart JPEG muxer"
19285 msgstr "Çokparçalı JPEG çoklayıcı"
19287 #: modules/mux/ogg.c:52
19288 msgid "Ogg/OGM muxer"
19289 msgstr "Ogg/OGM çoklayıcı"
19291 #: modules/mux/wav.c:46
19293 msgstr "WAV çoklayıcı"
19295 #: modules/packetizer/copy.c:47
19296 msgid "Copy packetizer"
19297 msgstr "Kopya paketleyici"
19299 #: modules/packetizer/h264.c:54
19300 msgid "H.264 video packetizer"
19301 msgstr "H.264 video paketleyici"
19303 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19305 msgid "MLP/TrueHD parser"
19306 msgstr "Hazırlayan"
19308 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19309 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19310 msgstr "MPEG4 ses paketleyici"
19312 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19313 msgid "MPEG4 video packetizer"
19314 msgstr "MPEG4 video paketleyici"
19316 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19317 msgid "Sync on Intra Frame"
19320 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19322 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19323 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19326 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19327 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19328 msgstr "MPEG-I/II video paketleyici"
19330 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19333 msgstr "MPEG-1 Video codec"
19335 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19336 msgid "VC-1 packetizer"
19337 msgstr "VC-1 paketleyici"
19339 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
19340 msgid "Bonjour services"
19341 msgstr "Bonjour servisleri"
19343 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19344 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19347 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19349 msgstr "Podcast'ler"
19351 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19352 msgid "SAP multicast address"
19353 msgstr "SAP multicast adresi"
19355 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19357 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19358 "However, you can specify a specific address."
19361 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19365 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19367 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19368 msgstr "SAP anons aralığı"
19370 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19374 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19376 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19377 msgstr "SAP anons aralığı"
19379 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19380 msgid "IPv6 SAP scope"
19381 msgstr "IPv6 SAP kapsamı"
19383 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19384 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19387 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19388 msgid "SAP timeout (seconds)"
19389 msgstr "SAP zaman-aşımı (saniye)"
19391 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19393 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19396 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19397 msgid "Try to parse the announce"
19398 msgstr "Anonsu anlamaya çalış"
19400 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19402 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19403 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19406 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19407 msgid "SAP Strict mode"
19408 msgstr "SAP Kuralcı modu"
19410 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19412 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19416 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19417 msgid "Use SAP cache"
19418 msgstr "SAP tamponu kullan"
19420 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19422 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19423 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19426 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19427 msgid "SAP Announcements"
19428 msgstr "SAP Anonsları"
19430 #: modules/services_discovery/sap.c:151
19432 msgid "SDP Descriptions parser"
19435 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
19439 #: modules/services_discovery/sap.c:895
19443 #: modules/services_discovery/sap.c:899
19447 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19448 msgid "Les Guignols"
19449 msgstr "Les Guignols"
19451 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19455 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19456 msgid "Shoutcast Radio"
19457 msgstr "Shoutcast Radyo"
19459 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19460 msgid "Shoutcast TV"
19461 msgstr "Shoutcast TV"
19463 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19465 msgstr "Freebox TV"
19467 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19468 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19472 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19473 msgid "Shoutcast radio listings"
19474 msgstr "Shoutcast radyo listesi"
19476 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19477 msgid "Shoutcast TV listings"
19478 msgstr "Shoutcast TV listesi"
19480 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19481 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19482 msgstr "Freebox TV listesi (French ISP free.fr servisleri)"
19484 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
19485 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
19486 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19487 msgstr "Universal Plug'n'Play keşfetme"
19489 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
19491 msgid "Decompression"
19492 msgstr "Örnek seyreltme"
19494 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19495 msgid "Uncompressed RAR"
19498 #: modules/stream_filter/record.c:49
19499 msgid "Internal stream record"
19502 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19507 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19508 msgid "Automatically add/delete input streams"
19511 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19513 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19514 "this stream later."
19517 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19519 msgid "Destination bridge-in name"
19520 msgstr "Gidilecek Hedef:"
19522 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19524 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19525 "in at a time, you can discard this option."
19528 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19530 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19531 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19532 "need to raise caching values."
19535 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19538 msgstr "Zaman sapması"
19540 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19542 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19543 "IDs bridge_in will register."
19546 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19548 msgid "Name of current instance"
19549 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
19551 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19553 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19554 "at a time, you can discard this option."
19557 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19558 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19561 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19563 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19564 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19565 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19566 "placeholder streams should have the same format. "
19569 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19570 msgid "Placeholder delay"
19573 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19574 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19577 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19578 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19581 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19583 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19584 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19585 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19586 "frames in the streams."
19589 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19593 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19594 msgid "Bridge stream output"
19595 msgstr "Köprü akış çıktısı"
19597 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19601 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19605 #: modules/stream_out/description.c:54
19607 msgid "Description stream output"
19608 msgstr "UDP akış çıktısı"
19610 #: modules/stream_out/display.c:42
19611 msgid "Enable/disable audio rendering."
19612 msgstr "Ses göstericisi etkin/devredışı."
19614 #: modules/stream_out/display.c:44
19615 msgid "Enable/disable video rendering."
19616 msgstr "Video göstericisi etkin/devredışı."
19618 #: modules/stream_out/display.c:46
19619 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19622 #: modules/stream_out/display.c:55
19623 msgid "Display stream output"
19624 msgstr "Akış çıktısını görüntüle"
19626 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19627 msgid "Duplicate stream output"
19628 msgstr "Akış çıktısını çoğalt"
19630 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19631 msgid "Output access method"
19632 msgstr "Çıktı erişim yöntemi"
19634 #: modules/stream_out/es.c:43
19635 msgid "This is the default output access method that will be used."
19638 #: modules/stream_out/es.c:45
19639 msgid "Audio output access method"
19640 msgstr "Ses çıktısı erişim yöntemi"
19642 #: modules/stream_out/es.c:47
19643 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19646 #: modules/stream_out/es.c:48
19647 msgid "Video output access method"
19648 msgstr "Video çıktısı erişim yöntemi"
19650 #: modules/stream_out/es.c:50
19651 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19654 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19655 msgid "Output muxer"
19656 msgstr "Çıktı çoklayıcı"
19658 #: modules/stream_out/es.c:54
19659 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19662 #: modules/stream_out/es.c:55
19663 msgid "Audio output muxer"
19664 msgstr "Ses çıktı çoklayıcısı"
19666 #: modules/stream_out/es.c:57
19667 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19670 #: modules/stream_out/es.c:58
19671 msgid "Video output muxer"
19672 msgstr "Video çıktı çoklayıcısı"
19674 #: modules/stream_out/es.c:60
19675 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19678 #: modules/stream_out/es.c:62
19680 msgstr "Çıktı URLsi"
19682 #: modules/stream_out/es.c:64
19683 msgid "This is the default output URI."
19686 #: modules/stream_out/es.c:65
19687 msgid "Audio output URL"
19688 msgstr "Ses çıktısı URLsi"
19690 #: modules/stream_out/es.c:67
19691 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19694 #: modules/stream_out/es.c:68
19695 msgid "Video output URL"
19696 msgstr "Video çıktısı URLsi"
19698 #: modules/stream_out/es.c:70
19699 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19702 #: modules/stream_out/es.c:79
19703 msgid "Elementary stream output"
19704 msgstr "Temel akış çıktısı"
19706 #: modules/stream_out/es.c:85
19711 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
19713 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19716 #: modules/stream_out/gather.c:44
19718 msgid "Gathering stream output"
19719 msgstr "Dosya akış çıktısı"
19721 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19722 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19725 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19726 msgid "Sample aspect ratio"
19727 msgstr "Örnek en-boy oranı"
19729 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
19730 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19733 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
19734 msgid "Video filter"
19735 msgstr "Video süzgeci"
19737 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19739 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19740 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19742 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19743 msgid "Image chroma"
19744 msgstr "Resim kroması"
19746 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
19748 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19749 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19752 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
19753 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19754 msgstr "Mozaik resim saydamlığı."
19756 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
19757 #: modules/video_filter/rss.c:142
19759 msgstr "X kayıklık"
19761 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
19763 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19764 msgstr "Video y koordinatı"
19766 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
19767 #: modules/video_filter/rss.c:144
19769 msgstr "Y kayıklık"
19771 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
19773 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19774 msgstr "Video y koordinatı"
19776 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
19777 msgid "Mosaic bridge"
19780 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
19782 msgid "Mosaic bridge stream output"
19783 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
19785 #: modules/stream_out/raop.c:141
19787 msgid "Hostname or IP address of target device"
19788 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
19790 #: modules/stream_out/raop.c:144
19792 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19796 #: modules/stream_out/raop.c:148
19800 #: modules/stream_out/raop.c:149
19801 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19804 #: modules/stream_out/record.c:50
19806 msgid "Destination prefix"
19809 #: modules/stream_out/record.c:52
19810 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19813 #: modules/stream_out/record.c:57
19815 msgid "Record stream output"
19816 msgstr "RTP akış çıktısı"
19818 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19819 msgid "This is the output URL that will be used."
19822 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19826 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19828 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19829 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19830 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19831 "SDP to be announced via SAP."
19834 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
19835 msgid "SAP announcing"
19836 msgstr "SAP anonslama"
19838 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
19839 msgid "Announce this session with SAP."
19842 #: modules/stream_out/rtp.c:82
19846 #: modules/stream_out/rtp.c:84
19848 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19849 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19852 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19853 msgid "Session name"
19854 msgstr "Oturum adı"
19856 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
19859 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19861 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19863 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
19864 msgid "Session description"
19865 msgstr "Oturum açıklaması"
19867 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
19869 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19870 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19873 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
19874 msgid "Session URL"
19875 msgstr "Oturum URLsi"
19877 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
19879 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19880 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19881 "(Session Descriptor)."
19884 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
19885 msgid "Session email"
19886 msgstr "Oturum e-postası"
19888 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
19890 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19891 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19894 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
19895 msgid "Session phone number"
19896 msgstr "Oturum telefon numarası"
19898 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
19900 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19901 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19904 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19905 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19908 #: modules/stream_out/rtp.c:112
19912 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19914 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19917 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19919 msgstr "Video potu"
19921 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19923 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19926 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19927 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19928 msgstr "RTP/RTCP çoğullama"
19930 #: modules/stream_out/rtp.c:127
19932 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19936 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19937 msgid "Transport protocol"
19938 msgstr "Aktarım protokolü"
19940 #: modules/stream_out/rtp.c:132
19941 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19944 #: modules/stream_out/rtp.c:136
19946 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19947 "master shared secret key."
19950 #: modules/stream_out/rtp.c:151
19954 #: modules/stream_out/rtp.c:153
19955 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19958 #: modules/stream_out/rtp.c:163
19959 msgid "RTP stream output"
19960 msgstr "RTP akış çıktısı"
19962 #: modules/stream_out/standard.c:47
19964 msgid "Output method to use for the stream."
19965 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
19967 #: modules/stream_out/standard.c:50
19969 msgid "Muxer to use for the stream."
19970 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
19972 #: modules/stream_out/standard.c:51
19974 msgid "Output destination"
19975 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
19977 #: modules/stream_out/standard.c:53
19980 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19981 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
19983 #: modules/stream_out/standard.c:54
19984 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19987 #: modules/stream_out/standard.c:56
19989 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19990 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19993 #: modules/stream_out/standard.c:58
19994 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19997 #: modules/stream_out/standard.c:60
19999 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20003 #: modules/stream_out/standard.c:67
20004 msgid "Session groupname"
20005 msgstr "Oturum grup adı"
20007 #: modules/stream_out/standard.c:69
20009 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20010 "if you choose to use SAP."
20013 #: modules/stream_out/standard.c:101
20014 msgid "Standard stream output"
20015 msgstr "Standart akış çıktısı"
20017 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20021 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20022 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20025 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20029 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20030 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20033 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20034 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20035 msgstr "En-boy oranı (4:3, 16:9)."
20037 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20038 msgid "Command UDP port"
20039 msgstr "Komut UDP portu"
20041 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20042 msgid "UDP port to listen to for commands."
20045 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20049 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20050 msgid "Initial command to execute."
20051 msgstr "Çalıştırılacak başlangıç komutu"
20053 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20055 msgstr "GOP boyutu"
20057 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20058 msgid "Number of P frames between two I frames."
20061 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20062 msgid "Quantizer scale"
20063 msgstr "Kuantalayıcı ölçeği"
20065 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20067 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20068 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
20070 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20072 msgstr "Sesi kapat"
20074 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20075 msgid "Mute audio when command is not 0."
20078 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20080 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20081 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
20083 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20084 msgid "Video encoder"
20085 msgstr "Video kodlayıcısı"
20087 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20090 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20092 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
20094 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20096 msgid "Destination video codec"
20097 msgstr "Hedef ses codec'i"
20099 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20100 msgid "This is the video codec that will be used."
20103 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20104 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20105 msgid "Video bitrate"
20106 msgstr "Video bit-oranı"
20108 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20110 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20111 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
20113 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20114 msgid "Video scaling"
20115 msgstr "Video ölçeği"
20117 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20118 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20121 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20122 msgid "Video frame-rate"
20123 msgstr "Video çerçeve-oranı"
20125 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20127 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20128 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
20130 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20131 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20132 msgstr "Videoyu, kodlamadan önce taramasız yap."
20134 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20136 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20137 msgstr "WinCE arayüz modülü"
20139 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20140 msgid "Maximum video width"
20141 msgstr "Maksimum video genişliği"
20143 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20145 msgid "Maximum output video width."
20146 msgstr "Video genişliği"
20148 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20149 msgid "Maximum video height"
20150 msgstr "Maksimum video yüksekliği"
20152 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20154 msgid "Maximum output video height."
20155 msgstr "Video yüksekliği"
20157 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20159 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20160 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20163 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20164 msgid "Audio encoder"
20165 msgstr "Ses kodlayıcısı"
20167 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20170 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20172 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
20174 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20175 msgid "Destination audio codec"
20176 msgstr "Hedef ses codec'i"
20178 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20179 msgid "This is the audio codec that will be used."
20182 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20183 msgid "Audio bitrate"
20184 msgstr "Ses bit oranı"
20186 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20187 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20190 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20192 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20195 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20196 msgid "Audio channels"
20197 msgstr "Ses kanalları"
20199 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20200 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20203 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20204 msgid "Audio filter"
20205 msgstr "Ses süzgeci"
20207 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20209 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20210 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20213 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20214 msgid "Subtitles encoder"
20215 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
20217 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20220 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20222 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
20224 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20226 msgid "Destination subtitles codec"
20227 msgstr "Hedef ses codec'i"
20229 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20230 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20233 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20235 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20236 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20237 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20238 "of subpicture modules"
20241 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20245 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20247 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20250 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20252 msgid "Number of threads"
20253 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
20255 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20257 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20258 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
20260 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20261 msgid "High priority"
20262 msgstr "Yüksek öncelik"
20264 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20266 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20269 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20270 msgid "Synchronise on audio track"
20271 msgstr "Ses izini senkronla"
20273 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20275 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20276 "on the audio track."
20279 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20281 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20285 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20287 msgid "Transcode stream output"
20288 msgstr "Dosya akış çıktısı"
20290 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20291 msgid "Overlays/Subtitles"
20292 msgstr "Bindirmeler/Altyazı"
20294 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20297 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20300 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20302 msgid "Shaping delay"
20303 msgstr "Şekillendirme gecikmesi (ms)"
20305 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20307 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20308 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
20310 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20311 msgid "Use MPEG4 matrix"
20314 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20316 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20317 msgstr "MPEG4 kuantalama matrisi"
20319 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20321 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20322 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
20324 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20329 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20330 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20331 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20332 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20334 msgid "Conversions from "
20335 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20337 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20338 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20341 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20342 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20345 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20346 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20349 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20350 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20352 msgid "MMX conversions from "
20353 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20355 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20357 msgid "SSE2 conversions from "
20358 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20360 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20362 msgid "AltiVec conversions from "
20363 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20365 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20367 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20368 "threshold value will be the brighness defined below."
20371 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20372 msgid "Image contrast (0-2)"
20373 msgstr "Resim karşıtlığı (0-2)"
20375 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20376 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20379 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20380 msgid "Image hue (0-360)"
20381 msgstr "Resim renk tonu (0-360)"
20383 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20384 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20387 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20388 msgid "Image saturation (0-3)"
20389 msgstr "Resim doygunluğu (0-3)"
20391 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20392 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20395 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20396 msgid "Image brightness (0-2)"
20397 msgstr "Resim parlaklığı (0-2)"
20399 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20400 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20403 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20404 msgid "Image gamma (0-10)"
20405 msgstr "Resim gamma'sı (0-10)"
20407 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20408 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20411 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20413 msgid "Image properties filter"
20414 msgstr "Tuner özellikleri"
20416 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20417 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20420 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20421 msgid "Transparency mask"
20422 msgstr "Saydamlık maskesi"
20424 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20425 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20428 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20430 msgid "Alpha mask video filter"
20431 msgstr "Video Süzgeçleri"
20433 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20435 msgstr "Alpha maskesi"
20437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20439 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20441 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20442 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20444 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20445 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20447 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20448 "where to get the required parts.\n"
20449 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20455 msgid "Save Debug Frames"
20456 msgstr "Çerçeve oranı"
20458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20459 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20463 msgid "Debug Frame Folder"
20466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20467 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20472 msgid "Extracted Image Width"
20473 msgstr "Video genişliği"
20475 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20476 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20481 msgid "Extracted Image Height"
20482 msgstr "Video yüksekliği"
20484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20485 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20490 msgid "Color when paused"
20493 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20495 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20502 msgstr "Duraklatıldı"
20504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20506 msgid "Red component of the pause color"
20507 msgstr "Video Süzgeçleri"
20509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20511 msgid "Pause-Green"
20514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20515 msgid "Green component of the pause color"
20518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20524 msgid "Blue component of the pause color"
20527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20528 msgid "Pause-Fadesteps"
20531 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20533 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20536 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20542 msgid "Red component of the shutdown color"
20545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20551 msgid "Green component of the shutdown color"
20554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20557 msgstr "Blues (hüzün)"
20559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20560 msgid "Blue component of the shutdown color"
20563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20564 msgid "End-Fadesteps"
20567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20569 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20570 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20574 msgid "Use Software White adjust"
20577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20579 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20588 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20593 msgid "White Green"
20596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20597 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20606 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20610 msgid "Serial Port/Device"
20611 msgstr "Seri Port/Aygıt"
20613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20615 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20616 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20620 msgid "Edge Weightning"
20623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20625 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20630 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20634 msgid "Darkness Limit"
20637 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20639 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20640 "than one for letterboxed videos."
20643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20644 msgid "Hue windowing"
20647 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20650 msgid "Used for statistics."
20651 msgstr "Uydu girdisi"
20653 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20654 msgid "Sat windowing"
20657 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20658 msgid "Filter length (ms)"
20659 msgstr "Süzgeç uzunluğu (ms)"
20661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20663 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20666 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20667 msgid "Filter threshold"
20668 msgstr "Süzgeç sınırlaması"
20670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20671 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20675 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20679 msgid "Filter Smoothness"
20682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20683 msgid "Filter mode"
20684 msgstr "Süzgeç modu"
20686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20687 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20691 msgid "No Filtering"
20692 msgstr "Süzgeçleme yok"
20694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20703 msgid "Frame delay"
20704 msgstr "Çerçeve gecikmesi"
20706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20708 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20709 "20ms should do the trick."
20712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20713 msgid "Channel summary"
20714 msgstr "Kanal özeti"
20716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20717 msgid "Channel left"
20720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20721 msgid "Channel right"
20724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20725 msgid "Channel top"
20728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20729 msgid "Channel bottom"
20732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20734 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20762 msgid "Summary gradient"
20763 msgstr "Geçiş özeti"
20765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20766 msgid "Left gradient"
20767 msgstr "Sola geçişli"
20769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20770 msgid "Right gradient"
20771 msgstr "Sağa geçişli"
20773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20774 msgid "Top gradient"
20775 msgstr "Üste geçişli"
20777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20778 msgid "Bottom gradient"
20779 msgstr "Alta geçişli"
20781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20783 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20788 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20793 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20794 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20797 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20798 msgid "Use built-in AtmoLight"
20801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20803 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20804 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20808 msgid "AtmoLight Filter"
20809 msgstr "AtmoLight Süzgeci"
20811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20816 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20820 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20824 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20828 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20833 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20834 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
20836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20837 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20841 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20845 msgid "Change gradients"
20848 #: modules/video_filter/blend.c:45
20850 msgid "Video pictures blending"
20851 msgstr "Video süzgeçleri ayarları"
20853 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20855 msgid "Number of time to blend"
20856 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20858 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20859 msgid "The number of time the blend will be performed"
20862 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20864 msgid "Alpha of the blended image"
20865 msgstr "Video y koordinatı"
20867 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20868 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20871 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20872 msgid "Image to be blended onto"
20875 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20876 msgid "The image which will be used to blend onto"
20879 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20881 msgid "Chroma for the base image"
20882 msgstr "Video enstantane formatı"
20884 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20885 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20888 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20889 msgid "Image which will be blended."
20892 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20893 msgid "The image blended onto the base image"
20896 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20898 msgid "Chroma for the blend image"
20899 msgstr "Video y koordinatı"
20901 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20902 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20905 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20906 msgid "Blending benchmark filter"
20909 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20914 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20915 msgid "Benchmarking"
20918 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20921 msgstr "Pencereyi kapat"
20923 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20925 msgid "Blend image"
20926 msgstr "Pencereyi kapat"
20928 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20930 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20931 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20932 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20936 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20937 msgid "Bluescreen U value"
20938 msgstr "Mavi-ekran U değeri"
20940 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20942 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20943 "Defaults to 120 for blue."
20946 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20947 msgid "Bluescreen V value"
20948 msgstr "Mavi-ekran V değeri"
20950 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20952 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20953 "Defaults to 90 for blue."
20956 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20957 msgid "Bluescreen U tolerance"
20958 msgstr "Mavi-ekran U toleransı"
20960 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20962 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20963 "value between 10 and 20 seems sensible."
20966 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20967 msgid "Bluescreen V tolerance"
20968 msgstr "Mavi-ekran V toleransı"
20970 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20972 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20973 "value between 10 and 20 seems sensible."
20976 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20977 msgid "Bluescreen video filter"
20978 msgstr "Mavi-ekran video süzgeci"
20980 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20982 msgstr "Mavi-ekran"
20984 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20985 #: modules/video_filter/scene.c:60
20986 msgid "Image width"
20987 msgstr "Resim genişliği"
20989 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20990 #: modules/video_filter/scene.c:65
20991 msgid "Image height"
20992 msgstr "Resim yüksekliği"
20994 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20995 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20998 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21001 msgstr "Gömülü video"
21003 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21005 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21006 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21009 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21010 msgid "Automatically resize and padd a video"
21013 #: modules/video_filter/chain.c:43
21014 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21017 #: modules/video_filter/clone.c:61
21018 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21021 #: modules/video_filter/clone.c:64
21022 msgid "Video output modules"
21023 msgstr "Video çıktı modülleri"
21025 #: modules/video_filter/clone.c:65
21027 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21028 "separated list of modules."
21031 #: modules/video_filter/clone.c:71
21032 msgid "Clone video filter"
21033 msgstr "Klonlama video süzgeci"
21035 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21037 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21038 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21039 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21040 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21043 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21044 msgid "Color threshold filter"
21045 msgstr "Renk sınırlama süzgeci"
21047 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21048 msgid "Saturaton threshold"
21049 msgstr "Doygunluk sınırlaması"
21051 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21052 msgid "Similarity threshold"
21053 msgstr "Benzerlik sınırlaması"
21055 #: modules/video_filter/crop.c:73
21056 msgid "Crop geometry (pixels)"
21059 #: modules/video_filter/crop.c:74
21061 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21062 "<left offset> + <top offset>."
21065 #: modules/video_filter/crop.c:76
21066 msgid "Automatic cropping"
21067 msgstr "Otomatik kırpma"
21069 #: modules/video_filter/crop.c:77
21070 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21073 #: modules/video_filter/crop.c:80
21074 msgid "Ratio max (x 1000)"
21077 #: modules/video_filter/crop.c:81
21079 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21080 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21084 #: modules/video_filter/crop.c:83
21085 msgid "Manual ratio"
21086 msgstr "Manuel oran"
21088 #: modules/video_filter/crop.c:84
21089 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21092 #: modules/video_filter/crop.c:86
21094 msgid "Number of images for change"
21095 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
21097 #: modules/video_filter/crop.c:87
21099 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21100 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21104 #: modules/video_filter/crop.c:89
21106 msgid "Number of lines for change"
21107 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
21109 #: modules/video_filter/crop.c:90
21111 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21112 "that ratio changed and trigger recrop."
21115 #: modules/video_filter/crop.c:92
21117 msgid "Number of non black pixels "
21118 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
21120 #: modules/video_filter/crop.c:93
21122 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21125 #: modules/video_filter/crop.c:96
21126 msgid "Skip percentage (%)"
21129 #: modules/video_filter/crop.c:97
21131 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21132 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21135 #: modules/video_filter/crop.c:99
21136 msgid "Luminance threshold "
21137 msgstr "Parlaklık sınırlaması "
21139 #: modules/video_filter/crop.c:100
21140 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21143 #: modules/video_filter/crop.c:104
21144 msgid "Crop video filter"
21145 msgstr "Video kırpma süzgeci"
21147 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
21148 msgid "Cropping failed"
21149 msgstr "Kırpma işlemi hata verdi"
21151 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
21152 msgid "VLC could not open the video output module."
21153 msgstr "VLC video çıktı modülünü açamadı."
21155 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21156 msgid "Pixels to crop from top"
21157 msgstr "Üstten kırpılacak pikseller"
21159 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21160 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21163 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21164 msgid "Pixels to crop from bottom"
21165 msgstr "Alttan kırpılacak pikseller"
21167 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21168 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21171 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21172 msgid "Pixels to crop from left"
21173 msgstr "Soldan kırpılacak pikseller"
21175 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21176 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21179 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21180 msgid "Pixels to crop from right"
21181 msgstr "Sağdan kırpılacak pikseller"
21183 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21184 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21187 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21188 msgid "Pixels to padd to top"
21189 msgstr "Üste eklenecek pikseller"
21191 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21192 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21195 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21196 msgid "Pixels to padd to bottom"
21197 msgstr "Alta eklenecek pikseller"
21199 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21200 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21203 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21204 msgid "Pixels to padd to left"
21205 msgstr "Sola eklenecek pikseller"
21207 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21208 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21211 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21212 msgid "Pixels to padd to right"
21213 msgstr "Sağa eklenecek pikseller"
21215 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21216 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21219 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21220 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21222 msgid "Video scaling filter"
21223 msgstr "Video Süzgeçleri"
21225 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21228 msgstr "Duraklatıldı"
21230 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21231 msgid "Deinterlace mode"
21232 msgstr "Taramasızlık modu"
21234 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21236 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21237 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
21239 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21240 msgid "Streaming deinterlace mode"
21241 msgstr "Akış taramasızlık modu"
21243 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21245 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21246 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
21248 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21252 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21256 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21260 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21264 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21268 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21269 msgid "Deinterlacing video filter"
21270 msgstr "Taramasızlık video süzgeci"
21272 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21274 msgstr "FIFO Girdi"
21276 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21277 msgid "FIFO which will be read for commands"
21280 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21281 msgid "Output FIFO"
21282 msgstr "FIFO Çıktı"
21284 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21285 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21288 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21289 msgid "Dynamic video overlay"
21290 msgstr "Dinamik video bindirme"
21292 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21296 #: modules/video_filter/erase.c:55
21298 msgstr "Resim maskesi"
21300 #: modules/video_filter/erase.c:56
21301 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21304 #: modules/video_filter/erase.c:59
21305 msgid "X coordinate of the mask."
21306 msgstr "Maskenin X koordinatı."
21308 #: modules/video_filter/erase.c:61
21309 msgid "Y coordinate of the mask."
21310 msgstr "Maskenin Y koordinatı."
21312 #: modules/video_filter/erase.c:66
21314 msgid "Erase video filter"
21315 msgstr "Video Süzgeçleri"
21317 #: modules/video_filter/erase.c:67
21321 #: modules/video_filter/extract.c:63
21322 msgid "RGB component to extract"
21323 msgstr "Çıkartılacak RGB bileşeni"
21325 #: modules/video_filter/extract.c:64
21326 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21329 #: modules/video_filter/extract.c:75
21331 msgid "Extract RGB component video filter"
21332 msgstr "Video Süzgeçleri"
21334 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21336 msgid "video-filter-event"
21337 msgstr "Video Süzgeçleri"
21339 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21340 msgid "Gaussian's std deviation"
21341 msgstr "Gauss standart sapması"
21343 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21345 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21346 "to 3*sigma away in any direction."
21349 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21350 msgid "Gaussian blur video filter"
21351 msgstr "Gauss bulanıklığı video süzgeci"
21353 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21354 msgid "Gaussian Blur"
21355 msgstr "Gauss Bulanıklığı"
21357 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21359 msgid "Distort mode"
21362 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21363 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21366 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21367 msgid "Gradient image type"
21368 msgstr "Resim geçiş türü"
21370 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21372 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21376 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21378 msgid "Apply cartoon effect"
21379 msgstr "Rastgele efekt"
21381 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21382 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21385 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21389 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21393 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21394 msgid "Gradient video filter"
21395 msgstr "Video geçiş türü"
21397 #: modules/video_filter/grain.c:53
21398 msgid "Grain video filter"
21399 msgstr "Cızırtı video süzgeci"
21401 #: modules/video_filter/grain.c:54
21405 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21406 msgid "FFmpeg video filter"
21407 msgstr "FFmpeg video süzgeci"
21409 #: modules/video_filter/invert.c:51
21410 msgid "Invert video filter"
21411 msgstr "Ters çevirme video süzgeci"
21413 #: modules/video_filter/invert.c:52
21414 msgid "Color inversion"
21415 msgstr "Renk ters çevirme"
21417 #: modules/video_filter/logo.c:70
21418 msgid "Logo filenames"
21419 msgstr "Logo dosya adları"
21421 #: modules/video_filter/logo.c:71
21423 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21424 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21425 "simply enter its filename."
21428 #: modules/video_filter/logo.c:74
21429 msgid "Logo animation # of loops"
21432 #: modules/video_filter/logo.c:75
21433 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21436 #: modules/video_filter/logo.c:77
21437 msgid "Logo individual image time in ms"
21440 #: modules/video_filter/logo.c:78
21441 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21444 #: modules/video_filter/logo.c:81
21445 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21448 #: modules/video_filter/logo.c:84
21449 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21452 #: modules/video_filter/logo.c:86
21453 msgid "Transparency of the logo"
21454 msgstr "Logo saydamlığı"
21456 #: modules/video_filter/logo.c:87
21458 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21462 #: modules/video_filter/logo.c:89
21463 msgid "Logo position"
21464 msgstr "Logo konumu"
21466 #: modules/video_filter/logo.c:91
21468 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21469 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21472 #: modules/video_filter/logo.c:105
21473 msgid "Logo sub filter"
21474 msgstr "Logo alt süzgeci"
21476 #: modules/video_filter/logo.c:106
21477 msgid "Logo overlay"
21478 msgstr "Logo bindirme"
21480 #: modules/video_filter/logo.c:126
21481 msgid "Logo video filter"
21482 msgstr "Logo video süzgeci"
21484 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21486 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21487 msgstr "Video Süzgeçleri"
21489 #: modules/video_filter/magnify.c:52
21493 #: modules/video_filter/marq.c:90
21495 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21496 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21497 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21498 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21499 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21500 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21501 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21502 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21503 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21506 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
21507 msgid "X offset, from the left screen edge."
21510 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
21511 msgid "Y offset, down from the top."
21514 #: modules/video_filter/marq.c:109
21516 msgstr "Zaman-aşımı"
21518 #: modules/video_filter/marq.c:110
21520 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21521 "(remains forever)."
21524 #: modules/video_filter/marq.c:113
21525 msgid "Refresh period in ms"
21526 msgstr "Yenileme periyodu, ms"
21528 #: modules/video_filter/marq.c:114
21530 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21531 "using meta data or time format string sequences."
21534 #: modules/video_filter/marq.c:130
21536 msgid "Marquee position"
21537 msgstr "Altresimler"
21539 #: modules/video_filter/marq.c:132
21541 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21542 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21546 #: modules/video_filter/marq.c:148
21549 msgstr "On Screen Display"
21551 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
21555 #: modules/video_filter/marq.c:177
21557 msgid "Marquee display"
21558 msgstr "On Screen Display"
21560 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21562 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21563 "opaque (default)."
21566 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21567 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21570 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21571 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21574 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21575 msgid "Top left corner X coordinate"
21576 msgstr "Sol-üst köşe X koordinatı"
21578 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21579 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21582 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21583 msgid "Top left corner Y coordinate"
21584 msgstr "Sol-üst köşe Y koordinatı"
21586 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21587 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21590 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21591 msgid "Border width"
21592 msgstr "Kenarlık genişliği"
21594 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21595 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21598 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21599 msgid "Border height"
21600 msgstr "Kenarlık yüksekliği"
21602 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21603 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21606 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21607 msgid "Mosaic alignment"
21608 msgstr "Mozaik hizalaması"
21610 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21612 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21613 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21617 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21618 msgid "Positioning method"
21619 msgstr "Konumlandırma yöntemi"
21621 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21623 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21624 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21625 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21628 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
21629 #: modules/video_filter/wall.c:65
21630 msgid "Number of rows"
21631 msgstr "Satır sayısı"
21633 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21635 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21639 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
21640 #: modules/video_filter/wall.c:61
21641 msgid "Number of columns"
21642 msgstr "Sütun sayısı"
21644 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21646 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21647 "set to \"fixed\"."
21650 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21651 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21654 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21655 msgid "Keep original size"
21656 msgstr "Özgün boyutu koru"
21658 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21659 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21662 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21664 msgid "Elements order"
21665 msgstr "Sessiz mod"
21667 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21669 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21670 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21674 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21676 msgid "Offsets in order"
21677 msgstr "Sessiz mod"
21679 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21681 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21682 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21683 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21686 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21688 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21689 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21693 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21697 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21700 msgstr "Zaman sapması"
21702 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21703 msgid "Mosaic video sub filter"
21704 msgstr "Mozaik video alt süzgeci"
21706 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21710 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21711 msgid "Blur factor (1-127)"
21712 msgstr "Bulandırma faktörü (1-127)"
21714 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21715 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21718 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21719 msgid "Motion blur filter"
21720 msgstr "Hareket bulanıklığı süzgeci"
21722 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21723 msgid "Motion detect video filter"
21724 msgstr "Hareket algılama video süzgeci"
21726 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21727 msgid "Motion Detect"
21728 msgstr "Hareket Algılama"
21730 #: modules/video_filter/noise.c:53
21731 msgid "Noise video filter"
21732 msgstr "Gürültü video süzgeci"
21734 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21735 msgid "OpenCV face detection example filter"
21736 msgstr "OpenCV yüz algılama örnek süzgeci"
21738 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21739 msgid "OpenCV example"
21740 msgstr "OpenCV örneği"
21742 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21743 msgid "Haar cascade filename"
21746 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21747 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21750 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
21752 msgid "Use input chroma unaltered"
21753 msgstr "Video girdisi renk formatı"
21755 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
21756 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21759 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
21763 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
21764 msgid "Don't display any video"
21765 msgstr "Herhangi bir video gösterilmesin"
21767 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
21768 msgid "Display the input video"
21769 msgstr "Video girdisini görüntüle"
21771 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
21772 msgid "Display the processed video"
21773 msgstr "İşlenmiş videoyu görüntüle"
21775 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
21776 msgid "Show only errors"
21777 msgstr "Yalnızca hataları göster"
21779 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
21780 msgid "Show errors and warnings"
21781 msgstr "Hataları ve uyarıları göster"
21783 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
21784 msgid "Show everything including debug messages"
21785 msgstr "Hata ayıklama mesajları dahil herşeyi göster"
21787 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
21789 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21790 msgstr "Video Süzgeçleri"
21792 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
21796 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
21797 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21798 msgstr "Ölçekleme katsayısı (0.1-2.0)"
21800 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
21802 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21806 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
21808 msgid "OpenCV filter chroma"
21811 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
21813 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21816 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
21818 msgid "Wrapper filter output"
21819 msgstr "Gri video çıktısı"
21821 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
21822 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21825 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
21827 msgid "Wrapper filter verbosity"
21828 msgstr "Gri video çıktısı"
21830 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
21831 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21834 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
21835 msgid "OpenCV internal filter name"
21836 msgstr "OpenCV iç süzgeç adı"
21838 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
21839 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21842 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21843 msgid "Configuration file"
21844 msgstr "Yapılandırma dosyası"
21846 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21847 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21848 msgstr "OSD Menü yapılandırma dosyası."
21850 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21851 msgid "Path to OSD menu images"
21854 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21856 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21857 "configuration file."
21860 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21861 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21864 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21865 msgid "Menu position"
21866 msgstr "Menü konumu"
21868 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21870 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21871 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21875 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21876 msgid "Menu timeout"
21877 msgstr "Menü zaman-aşımı"
21879 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21881 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21882 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21886 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21887 msgid "Menu update interval"
21888 msgstr "Menü güncelleme aralığı"
21890 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21892 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21893 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21894 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21895 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21898 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21899 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21902 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21904 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21905 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21906 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21907 "is fully transparent (value 0)."
21910 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21911 msgid "On Screen Display menu"
21912 msgstr "On Screen Display menü"
21914 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
21916 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21919 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
21920 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21923 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
21924 msgid "Active windows"
21925 msgstr "Aktif pencereler"
21927 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
21928 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21931 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
21932 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21935 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21936 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21939 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
21941 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21942 "misalignment due to autoratio control)"
21945 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21946 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21949 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
21950 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21953 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21954 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21957 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
21958 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21961 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21962 msgid "Attenuation"
21965 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
21967 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21968 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21971 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21972 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21973 msgstr "Zayıflama, başlama (%)"
21975 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
21976 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21979 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21980 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21981 msgstr "Zayıflama, orta (%)"
21983 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
21984 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21987 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21988 msgid "Attenuation, end (in %)"
21989 msgstr "Zayıflama, bitiş (%)"
21991 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
21992 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21995 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21996 msgid "middle position (in %)"
21999 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22001 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22005 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22006 msgid "Gamma (Red) correction"
22009 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22011 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22014 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22015 msgid "Gamma (Green) correction"
22018 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22020 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22023 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22024 msgid "Gamma (Blue) correction"
22027 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22029 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22032 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22033 msgid "Black Crush for Red"
22036 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
22037 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22040 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22041 msgid "Black Crush for Green"
22044 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22045 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22048 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22049 msgid "Black Crush for Blue"
22052 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22053 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22056 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22057 msgid "White Crush for Red"
22060 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
22061 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22064 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22065 msgid "White Crush for Green"
22068 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22069 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22072 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22073 msgid "White Crush for Blue"
22076 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22077 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22080 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22081 msgid "Black Level for Red"
22084 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
22085 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22088 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22089 msgid "Black Level for Green"
22092 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22093 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22096 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22097 msgid "Black Level for Blue"
22100 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22101 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22104 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22105 msgid "White Level for Red"
22108 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
22109 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22112 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
22113 msgid "White Level for Green"
22116 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
22117 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22120 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
22121 msgid "White Level for Blue"
22124 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
22125 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22128 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
22129 msgid "Xinerama option"
22130 msgstr "Xinerama seçeneği"
22132 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
22133 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22136 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22137 msgid "Post processing quality"
22138 msgstr "Son işleme kalitesi"
22140 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22142 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22143 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22144 "looking pictures."
22147 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22148 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22151 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22152 msgid "Video post processing filter"
22153 msgstr "Video son-işleme süzgeci"
22155 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22158 msgstr "Son işleme"
22160 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22164 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22168 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22169 msgid "Psychedelic video filter"
22170 msgstr "Psikedelik video süzgeci"
22172 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
22173 msgid "Number of puzzle rows"
22174 msgstr "Yap-boz satır sayısı"
22176 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22177 msgid "Number of puzzle columns"
22178 msgstr "Yap-boz sütun sayısı"
22180 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
22181 msgid "Make one tile a black slot"
22184 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
22186 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22189 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
22191 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22192 msgstr "Video Süzgeçleri"
22194 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
22198 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22202 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22203 msgid "VNC hostname or IP address."
22204 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
22206 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22210 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22211 msgid "VNC portnumber."
22212 msgstr "VNC port numarası."
22214 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22215 msgid "VNC Password"
22216 msgstr "VNC Parolası"
22218 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22219 msgid "VNC password."
22220 msgstr "VNC Parolası."
22222 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22223 msgid "VNC poll interval"
22224 msgstr "VNC yoklama aralığı"
22226 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22228 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22231 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22232 msgid "VNC polling"
22233 msgstr "VNC yoklaması"
22235 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22236 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22239 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22240 msgid "Mouse events"
22241 msgstr "Fare olayları"
22243 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22245 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22248 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22252 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22253 msgid "Send key events to VNC host."
22256 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22258 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22259 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22260 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22261 "is fully transparent (value 0)."
22264 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22265 msgid "Remote-OSD over VNC"
22268 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22270 msgstr "Uzaktan-OSD"
22272 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22273 msgid "Ripple video filter"
22274 msgstr "Dalgacık vide süzgeci"
22276 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22277 msgid "Angle in degrees"
22280 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22281 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22284 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22285 msgid "Rotate video filter"
22286 msgstr "Döndürme video süzgeci"
22288 #: modules/video_filter/rss.c:129
22292 #: modules/video_filter/rss.c:130
22294 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22295 msgstr "On Screen Display"
22297 #: modules/video_filter/rss.c:131
22298 msgid "Speed of feeds"
22301 #: modules/video_filter/rss.c:132
22302 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22305 #: modules/video_filter/rss.c:133
22307 msgstr "Maks uzunluk"
22309 #: modules/video_filter/rss.c:134
22310 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22313 #: modules/video_filter/rss.c:136
22314 msgid "Refresh time"
22315 msgstr "Yenileme süresi"
22317 #: modules/video_filter/rss.c:137
22319 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22320 "feeds are never updated."
22323 #: modules/video_filter/rss.c:139
22325 msgid "Feed images"
22326 msgstr "Pencereyi kapat"
22328 #: modules/video_filter/rss.c:140
22329 msgid "Display feed images if available."
22332 #: modules/video_filter/rss.c:147
22334 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22338 #: modules/video_filter/rss.c:160
22339 msgid "Text position"
22340 msgstr "Metin konumu"
22342 #: modules/video_filter/rss.c:162
22344 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22345 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22349 #: modules/video_filter/rss.c:166
22350 msgid "Title display mode"
22351 msgstr "Başlık gösterim modu"
22353 #: modules/video_filter/rss.c:167
22355 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22356 "images are enabled, 1 otherwise."
22359 #: modules/video_filter/rss.c:182
22363 #: modules/video_filter/rss.c:182
22364 msgid "Always visible"
22365 msgstr "Her zaman görünür"
22367 #: modules/video_filter/rss.c:182
22368 msgid "Scroll with feed"
22371 #: modules/video_filter/rss.c:222
22373 msgid "RSS and Atom feed display"
22374 msgstr "On Screen Display"
22376 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22377 msgid "RV32 conversion filter"
22378 msgstr "RV32 dönüştürme süzgeci"
22380 #: modules/video_filter/scene.c:57
22381 msgid "Image format"
22382 msgstr "Resim formatı"
22384 #: modules/video_filter/scene.c:58
22385 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
22388 #: modules/video_filter/scene.c:61
22390 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22394 #: modules/video_filter/scene.c:66
22396 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22397 "video characteristics."
22400 #: modules/video_filter/scene.c:70
22401 msgid "Recording ratio"
22402 msgstr "Kayıt oranı"
22404 #: modules/video_filter/scene.c:71
22406 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22409 #: modules/video_filter/scene.c:74
22410 msgid "Filename prefix"
22411 msgstr "Dosya adı öneki"
22413 #: modules/video_filter/scene.c:75
22415 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22416 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22419 #: modules/video_filter/scene.c:79
22421 msgid "Directory path prefix"
22424 #: modules/video_filter/scene.c:80
22426 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22427 "will be automatically saved in users homedir."
22430 #: modules/video_filter/scene.c:84
22431 msgid "Always write to the same file"
22434 #: modules/video_filter/scene.c:85
22436 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22437 "this case, the number is not appended to the filename."
22440 #: modules/video_filter/scene.c:92
22442 msgid "Scene filter"
22443 msgstr "Erişim filtreleri"
22445 #: modules/video_filter/scene.c:93
22447 msgid "Scene video filter"
22448 msgstr "Keskinlik video süzgeci"
22450 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22451 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22454 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22455 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22458 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22459 msgid "Augment contrast between contours."
22462 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22463 msgid "Sharpen video filter"
22464 msgstr "Keskinlik video süzgeci"
22466 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22467 msgid "Scaling mode"
22468 msgstr "Ölçekleme modu"
22470 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22471 msgid "Scaling mode to use."
22472 msgstr "Kullanılacak ölçekleme modu."
22474 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22475 msgid "Fast bilinear"
22476 msgstr "Hızlı bilineer"
22478 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22482 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22483 msgid "Bicubic (good quality)"
22486 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22487 msgid "Experimental"
22490 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22491 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22494 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22498 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22499 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22502 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22506 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22510 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22514 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22515 msgid "Bicubic spline"
22518 #: modules/video_filter/swscale.c:69
22523 #: modules/video_filter/transform.c:65
22524 msgid "Transform type"
22525 msgstr "Döndürme türü"
22527 #: modules/video_filter/transform.c:66
22528 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22529 msgstr "Bunlardan biri: '90', '180', '270', 'hflip' ve 'vflip'"
22531 #: modules/video_filter/transform.c:69
22532 msgid "Rotate by 90 degrees"
22533 msgstr "90 derece döndür"
22535 #: modules/video_filter/transform.c:70
22536 msgid "Rotate by 180 degrees"
22537 msgstr "180 derece döndür"
22539 #: modules/video_filter/transform.c:70
22540 msgid "Rotate by 270 degrees"
22541 msgstr "270 derece döndür"
22543 #: modules/video_filter/transform.c:71
22544 msgid "Flip horizontally"
22545 msgstr "Yatay yansıt"
22547 #: modules/video_filter/transform.c:71
22548 msgid "Flip vertically"
22549 msgstr "Dikey yansıt"
22551 #: modules/video_filter/transform.c:76
22552 msgid "Video transformation filter"
22553 msgstr "Video döndürme süzgeci"
22555 #: modules/video_filter/wall.c:62
22556 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22559 #: modules/video_filter/wall.c:66
22560 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22563 #: modules/video_filter/wall.c:70
22564 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22567 #: modules/video_filter/wall.c:73
22569 msgid "Element aspect ratio"
22570 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
22572 #: modules/video_filter/wall.c:74
22573 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22576 #: modules/video_filter/wall.c:80
22578 msgid "Wall video filter"
22579 msgstr "Video Süzgeçleri"
22581 #: modules/video_filter/wall.c:81
22583 msgstr "Resim duvarı"
22585 #: modules/video_filter/wave.c:54
22587 msgid "Wave video filter"
22588 msgstr "Video Süzgeçleri"
22590 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
22592 msgid "YUVP converter"
22593 msgstr "RV32 dönüştürme süzgeci"
22595 #: modules/video_output/aa.c:58
22597 msgstr "ASCII Sanatı"
22599 #: modules/video_output/aa.c:61
22600 msgid "ASCII-art video output"
22601 msgstr "ASCII-sanatı video çıktısı"
22603 #: modules/video_output/caca.c:83
22604 msgid "Color ASCII art video output"
22605 msgstr "Renkli ASCII sanatsal video çıktısı"
22607 #: modules/video_output/directfb.c:72
22608 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22611 #: modules/video_output/drawable.c:43
22616 #: modules/video_output/drawable.c:44
22618 msgid "Embedded X window video"
22619 msgstr "Gömülü video"
22621 #: modules/video_output/drawable.c:51
22623 msgid "Embedded Windows video"
22624 msgstr "Gömülü video"
22626 #: modules/video_output/fb.c:83
22627 msgid "Run fb on current tty."
22630 #: modules/video_output/fb.c:85
22632 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22633 "handling with caution)"
22636 #: modules/video_output/fb.c:96
22637 msgid "Framebuffer resolution to use."
22640 #: modules/video_output/fb.c:98
22642 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22643 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22646 #: modules/video_output/fb.c:101
22647 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22650 #: modules/video_output/fb.c:103
22652 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22653 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22657 #: modules/video_output/fb.c:122
22659 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22660 msgstr "Gri video çıktısı"
22662 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22663 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22664 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
22666 msgid "X11 display"
22667 msgstr "Ekranda göster"
22669 #: modules/video_output/ggi.c:61
22671 "X11 hardware display to use.\n"
22672 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22675 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22676 msgid "HD1000 video output"
22677 msgstr "HD1000 video çıktısı"
22679 #: modules/video_output/mga.c:62
22680 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22681 msgstr "\"Matrox Graphic Array video çıktısı"
22683 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
22684 msgid "DirectX 3D video output"
22685 msgstr "DirectX 3D video çıktısı"
22687 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22689 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22690 "doesn't have any effect when using overlays."
22693 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22694 msgid "Use video buffers in system memory"
22697 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22699 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22700 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22701 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22702 "doesn't have any effect when using overlays."
22705 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22706 msgid "Use triple buffering for overlays"
22709 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22711 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22712 "better video quality (no flickering)."
22715 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22716 msgid "Name of desired display device"
22719 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22721 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22722 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22723 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22726 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22727 msgid "Enable wallpaper mode "
22728 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
22730 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22732 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22733 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22734 "desktop must not already have a wallpaper."
22737 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22738 msgid "DirectX video output"
22739 msgstr "DirectX video çıktısı"
22741 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
22743 msgstr "Duvarkağıdı"
22745 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
22746 msgid "OpenGL video output"
22747 msgstr "OpenGL video çıktısı"
22749 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
22750 msgid "Windows GAPI video output"
22751 msgstr "Windows GAPI video çıktısı"
22753 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
22754 msgid "Windows GDI video output"
22755 msgstr "Windows GDI video çıktısı"
22757 #: modules/video_output/omapfb.c:88
22758 msgid "OMAP Framebuffer device"
22761 #: modules/video_output/omapfb.c:90
22762 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
22765 #: modules/video_output/omapfb.c:94
22767 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
22771 #: modules/video_output/omapfb.c:96
22773 msgid "Embed the overlay"
22774 msgstr "Altyazı bindirme"
22776 #: modules/video_output/omapfb.c:98
22777 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
22780 #: modules/video_output/omapfb.c:110
22782 msgid "OMAP framebuffer video output"
22783 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
22785 #: modules/video_output/opengl.c:111
22786 msgid "OpenGL Provider"
22787 msgstr "OpenGL Sağlayıcısı"
22789 #: modules/video_output/opengl.c:112
22790 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22793 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22794 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22797 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22798 msgid "QT Embedded display"
22799 msgstr "QT Gömülü gösterim"
22801 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22803 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22804 "the DISPLAY environment variable."
22807 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22808 msgid "QT Embedded video output"
22809 msgstr "QT Gömülü video çıktısı"
22811 #: modules/video_output/sdl.c:115
22812 msgid "SDL chroma format"
22813 msgstr "SDL kroma formatı"
22815 #: modules/video_output/sdl.c:117
22817 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22818 "improve performances by using the most efficient one."
22821 #: modules/video_output/sdl.c:127
22822 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22823 msgstr "Basit DirectMedia Katmanı video çıktısı"
22825 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22826 msgid "Snapshot width"
22827 msgstr "Enstantane genişliği"
22829 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22831 msgid "Width of the snapshot image."
22832 msgstr "Video enstantane formatı"
22834 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22835 msgid "Snapshot height"
22836 msgstr "Enstantane yüksekliği"
22838 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22840 msgid "Height of the snapshot image."
22841 msgstr "Video enstantane formatı"
22843 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22847 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22849 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22852 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22853 msgid "Cache size (number of images)"
22856 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22857 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22860 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22862 msgid "Snapshot output"
22863 msgstr "Enstantane modülü"
22865 #: modules/video_output/svgalib.c:61
22866 msgid "SVGAlib video output"
22867 msgstr "SVGAlib video çıktısı"
22869 #: modules/video_output/vmem.c:56
22871 msgstr "Pitch (temel fr.)"
22873 #: modules/video_output/vmem.c:57
22874 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22877 #: modules/video_output/vmem.c:60
22879 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22882 #: modules/video_output/vmem.c:64
22884 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
22885 "plane memory address information for use by the video renderer."
22888 #: modules/video_output/vmem.c:75
22890 msgid "Video memory output"
22891 msgstr "Video bellek modülü"
22893 #: modules/video_output/vmem.c:76
22894 msgid "Video memory"
22895 msgstr "Video belleği"
22897 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22898 msgid "XVideo adaptor number"
22901 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22903 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22904 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22907 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22908 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22910 msgid "Alternate fullscreen method"
22911 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
22913 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22914 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22916 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22918 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22919 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22920 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22921 "show on top of the video."
22924 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22925 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
22927 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22928 "DISPLAY environment variable."
22931 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
22932 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22933 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
22934 msgid "Use shared memory"
22935 msgstr "Paylaşımlı bellek kullan"
22937 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
22938 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22939 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
22940 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22943 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
22944 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22946 msgid "Screen for fullscreen mode."
22947 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
22949 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
22950 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22952 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22953 "1 for the second."
22956 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
22957 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22958 msgstr "OpenGL(GLX) sağlayıcısı"
22960 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22961 msgid "X11 video output"
22962 msgstr "X11 video çıktısı"
22964 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22966 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22967 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22970 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22971 msgid "XVimage chroma format"
22972 msgstr "XVimage kroma formatı"
22974 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22976 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22977 "to improve performances by using the most efficient one."
22980 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22981 msgid "XVideo extension video output"
22982 msgstr "XVideo uzantısı video çıktısı"
22984 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22985 msgid "XVMC adaptor number"
22988 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22990 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22991 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22994 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22995 msgid "X11 display name"
22996 msgstr "X11 ekran adı"
22998 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23000 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23001 "the value of the DISPLAY environment variable."
23004 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23006 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23007 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
23009 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23011 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23012 "0 for first screen, 1 for the second."
23015 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23017 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23018 msgstr "WinCE arayüz modülü"
23020 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23022 msgid "You can choose the crop style to apply."
23023 msgstr "WinCE arayüz modülü"
23025 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23026 msgid "XVMC extension video output"
23027 msgstr "XVMC uzantısı video çıktısı"
23029 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
23033 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
23035 msgid "(Experimental) XCB video output"
23036 msgstr "DirectX video çıktısı"
23038 #: modules/video_output/yuv.c:51
23040 msgid "device, fifo or filename"
23041 msgstr "Çetele dosyası adını belirtin"
23043 #: modules/video_output/yuv.c:52
23044 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23047 #: modules/video_output/yuv.c:58
23049 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23050 msgstr " (varsayılan devredışı)"
23052 #: modules/video_output/yuv.c:59
23054 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23055 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23056 "the output destination."
23059 #: modules/video_output/yuv.c:66
23064 #: modules/video_output/yuv.c:67
23066 msgid "YUV video output"
23067 msgstr "X11 video çıktısı"
23069 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23071 msgid "GaLaktos visualization"
23072 msgstr "GaLaktos görselleme eklentisi"
23074 #: modules/visualization/goom.c:61
23075 msgid "Goom display width"
23076 msgstr "Goom görüntü genişliği"
23078 #: modules/visualization/goom.c:62
23079 msgid "Goom display height"
23080 msgstr "Goom görüntü yüksekliği"
23082 #: modules/visualization/goom.c:63
23084 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23085 "will be prettier but more CPU intensive)."
23088 #: modules/visualization/goom.c:66
23089 msgid "Goom animation speed"
23090 msgstr "Goom animasyon hızı"
23092 #: modules/visualization/goom.c:67
23094 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23097 #: modules/visualization/goom.c:73
23101 #: modules/visualization/goom.c:74
23102 msgid "Goom effect"
23103 msgstr "Goom efekti"
23105 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23106 msgid "Effects list"
23107 msgstr "Efekt listesi"
23109 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23111 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23112 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23115 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23116 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23119 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23120 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23123 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23124 msgid "More bands : 80 / 20"
23127 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23128 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23131 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23132 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23135 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23136 msgid "Band separator"
23139 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23140 msgid "Number of blank pixels between bands."
23141 msgstr "Bandlar arası boş piksel sayısı."
23143 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23144 msgid "Amplification"
23145 msgstr "Amplifikasyon"
23147 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23148 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23151 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23152 msgid "Enable peaks"
23153 msgstr "Tepeler etkin"
23155 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23156 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23159 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23160 msgid "Enable original graphic spectrum"
23163 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23164 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23167 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23168 msgid "Enable bands"
23169 msgstr "Bandlar etkin"
23171 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23172 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23175 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23176 msgid "Enable base"
23177 msgstr "Taban etkin"
23179 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23180 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23183 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23184 msgid "Base pixel radius"
23187 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23188 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23191 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23192 msgid "Spectral sections"
23193 msgstr "Spektral bölümler"
23195 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23196 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23199 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23200 msgid "Peak height"
23201 msgstr "Tepe yüksekliği"
23203 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23204 msgid "Total pixel height of the peak items."
23207 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23208 msgid "Peak extra width"
23211 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23212 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23215 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23216 msgid "V-plane color"
23217 msgstr "V-düzlemi rengi"
23219 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23220 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23221 msgstr "YUV-Renk küpü kaydırması V-düzlemi boyunca ( 0 - 127 )."
23223 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23224 msgid "Number of stars"
23225 msgstr "Yıldız sayısı"
23227 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23228 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23229 msgstr "Rastgele efektinde çizdirilecek yıldızların sayısı."
23231 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23233 msgstr "Görselleyici"
23235 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23236 msgid "Visualizer filter"
23237 msgstr "Görselleyici süzgeci"
23239 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23240 msgid "Spectrum analyser"
23241 msgstr "Spektrum analizörü"
23244 #~ msgstr "UDP/RTP"
23246 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
23247 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
23250 #~ msgid "Select one or more files"
23251 #~ msgstr "Açmak istediğiniz bir veya daha çok dosya seçin"
23254 #~ msgid "Use a sub&titles file"
23255 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
23258 #~ msgid "textFormat"
23261 #~ msgid "General interface settings"
23262 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
23265 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
23266 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
23268 #~ "Bunlar VLCnin girdi, ayrıştırma ve kod çözme kısımlarına ait ayarlardır. "
23269 #~ "Burada Kodlayıcı ayarları da bulunabilir."
23271 #~ msgid "Other advanced settings"
23272 #~ msgstr "Diğer gelişmiş ayarlar"
23274 #~ msgid "Media &Information..."
23275 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
23277 #~ msgid "&Messages..."
23278 #~ msgstr "&Mesajlar..."
23280 #~ msgid "&Extended Settings..."
23281 #~ msgstr "&Detaylı Ayarlar..."
23283 #~ msgid "&Bookmarks..."
23284 #~ msgstr "&Yer İmleri..."
23286 #~ msgid "&About..."
23287 #~ msgstr "&Hakkında..."
23289 #~ msgid "&Load Playlist File..."
23290 #~ msgstr "&Listeyi Dosyadan Yükle..."
23292 #~ msgid "Additional &Sources"
23293 #~ msgstr "Ek &Kaynaklar"
23295 #~ msgid "American English"
23296 #~ msgstr "Amerikan İngilizcesi"
23302 #~ msgstr "Bengali"
23304 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
23305 #~ msgstr "Brezilya Portekizcesi"
23307 #~ msgid "British English"
23308 #~ msgstr "İngiltere İngilizcesi"
23310 #~ msgid "Bulgarian"
23311 #~ msgstr "Bulgarian"
23314 #~ msgstr "Katalan"
23316 #~ msgid "Chinese Traditional"
23317 #~ msgstr "Geleneksel Çince"
23323 #~ msgstr "Danimarkaca"
23326 #~ msgstr "Hollandaca"
23332 #~ msgstr "Fransızca"
23334 #~ msgid "Galician"
23335 #~ msgstr "Galician"
23337 #~ msgid "Georgian"
23338 #~ msgstr "Georgian"
23341 #~ msgstr "Almanca"
23344 #~ msgstr "İbranice"
23346 #~ msgid "Hungarian"
23347 #~ msgstr "Macarca"
23349 #~ msgid "Indonesian"
23350 #~ msgstr "Indonesian"
23353 #~ msgstr "İtalyanca"
23355 #~ msgid "Japanese"
23356 #~ msgstr "Japonca"
23365 #~ msgstr "Occitan"
23371 #~ msgstr "Polonyaca"
23373 #~ msgid "Portuguese"
23374 #~ msgstr "Portekizce"
23378 #~ msgstr "Macedonian"
23380 #~ msgid "Romanian"
23381 #~ msgstr "Rumence"
23389 #~ msgid "Slovenian"
23390 #~ msgstr "Slovenian"
23393 #~ msgstr "İspanyolca"
23396 #~ msgstr "İsveççe"
23401 #~ msgid "Access filter module"
23402 #~ msgstr "Erişim süzgeci modülü"
23404 #~ msgid "Minimize number of threads"
23405 #~ msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
23408 #~ msgid "Cancelled"
23414 #~ msgid "Abkhazian"
23415 #~ msgstr "Abkhazian"
23417 #~ msgid "Afrikaans"
23418 #~ msgstr "Afrikaans"
23420 #~ msgid "Albanian"
23421 #~ msgstr "Albanian"
23424 #~ msgstr "Amharic"
23426 #~ msgid "Armenian"
23427 #~ msgstr "Armenian"
23429 #~ msgid "Assamese"
23430 #~ msgstr "Assamese"
23433 #~ msgstr "Avestan"
23438 #~ msgid "Azerbaijani"
23439 #~ msgstr "Azerbaijani"
23442 #~ msgstr "Bashkir"
23447 #~ msgid "Belarusian"
23448 #~ msgstr "Belarusian"
23454 #~ msgstr "Bislama"
23457 #~ msgstr "Bosnian"
23463 #~ msgstr "Burmese"
23465 #~ msgid "Chamorro"
23466 #~ msgstr "Chamorro"
23469 #~ msgstr "Chechen"
23472 #~ msgstr "Chinese"
23474 #~ msgid "Church Slavic"
23475 #~ msgstr "Church Slavic"
23478 #~ msgstr "Chuvash"
23481 #~ msgstr "Cornish"
23483 #~ msgid "Corsican"
23484 #~ msgstr "Corsican"
23486 #~ msgid "Dzongkha"
23487 #~ msgstr "Dzongkha"
23490 #~ msgstr "English"
23492 #~ msgid "Estonian"
23493 #~ msgstr "Estonian"
23496 #~ msgstr "Faroese"
23502 #~ msgstr "Frisian"
23504 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
23505 #~ msgstr "Gaelic (Scots)"
23510 #~ msgid "Gallegan"
23511 #~ msgstr "Gallegan"
23516 #~ msgid "Greek, Modern ()"
23517 #~ msgstr "Greek, Modern ()"
23520 #~ msgstr "Guarani"
23522 #~ msgid "Gujarati"
23523 #~ msgstr "Gujarati"
23531 #~ msgid "Hiri Motu"
23532 #~ msgstr "Hiri Motu"
23534 #~ msgid "Icelandic"
23535 #~ msgstr "Icelandic"
23537 #~ msgid "Inuktitut"
23538 #~ msgstr "Inuktitut"
23540 #~ msgid "Interlingue"
23541 #~ msgstr "Interlingue"
23543 #~ msgid "Interlingua"
23544 #~ msgstr "Interlingua"
23547 #~ msgstr "Inupiaq"
23549 #~ msgid "Javanese"
23550 #~ msgstr "Javanese"
23552 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
23553 #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
23556 #~ msgstr "Kannada"
23558 #~ msgid "Kashmiri"
23559 #~ msgstr "Kashmiri"
23567 #~ msgid "Kinyarwanda"
23568 #~ msgstr "Kinyarwanda"
23571 #~ msgstr "Kirghiz"
23576 #~ msgid "Kuanyama"
23577 #~ msgstr "Kuanyama"
23580 #~ msgstr "Kurdish"
23589 #~ msgstr "Latvian"
23592 #~ msgstr "Lingala"
23594 #~ msgid "Lithuanian"
23595 #~ msgstr "Lithuanian"
23597 #~ msgid "Letzeburgesch"
23598 #~ msgstr "Letzeburgesch"
23600 #~ msgid "Macedonian"
23601 #~ msgstr "Macedonian"
23603 #~ msgid "Marshall"
23604 #~ msgstr "Marshall"
23606 #~ msgid "Malayalam"
23607 #~ msgstr "Malayalam"
23613 #~ msgstr "Marathi"
23615 #~ msgid "Malagasy"
23616 #~ msgstr "Malagasy"
23619 #~ msgstr "Maltese"
23621 #~ msgid "Moldavian"
23622 #~ msgstr "Moldavian"
23624 #~ msgid "Mongolian"
23625 #~ msgstr "Mongolian"
23633 #~ msgid "Ndebele, South"
23634 #~ msgstr "Ndebele, South"
23636 #~ msgid "Ndebele, North"
23637 #~ msgstr "Ndebele, North"
23645 #~ msgid "Norwegian"
23646 #~ msgstr "Norwegian"
23648 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
23649 #~ msgstr "Norwegian Nynorsk"
23651 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
23652 #~ msgstr "Norwegian Bokmaal"
23654 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
23655 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
23657 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
23658 #~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
23666 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
23667 #~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
23670 #~ msgstr "Macedonian"
23679 #~ msgstr "Quechua"
23681 #~ msgid "Raeto-Romance"
23682 #~ msgstr "Raeto-Romance"
23690 #~ msgid "Croatian"
23691 #~ msgstr "Croatian"
23693 #~ msgid "Sinhalese"
23694 #~ msgstr "Sinhalese"
23696 #~ msgid "Northern Sami"
23697 #~ msgstr "Northern Sami"
23711 #~ msgid "Sotho, Southern"
23712 #~ msgstr "Sotho, Southern"
23714 #~ msgid "Sardinian"
23715 #~ msgstr "Sardinian"
23720 #~ msgid "Sundanese"
23721 #~ msgstr "Sundanese"
23724 #~ msgstr "Swahili"
23726 #~ msgid "Tahitian"
23727 #~ msgstr "Tahitian"
23742 #~ msgstr "Norwegian"
23748 #~ msgstr "Tibetan"
23750 #~ msgid "Tigrinya"
23751 #~ msgstr "Tigrinya"
23753 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
23754 #~ msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
23763 #~ msgstr "Turkmen"
23778 #~ msgstr "Volapuk"
23790 #~ msgstr "Yiddish"
23810 #~ msgid "Illegal Polarization"
23811 #~ msgstr "Geçersiz Polarizasyon"
23816 #~ msgid "EyeTV access module"
23817 #~ msgstr "EyeTV erişim modülü"
23819 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
23820 #~ msgstr "Bandgenişliği sınırı (bytes/s)"
23822 #~ msgid "Bandwidth limiter"
23823 #~ msgstr "Bandgenişliği sınırlayıcı"
23826 #~ msgid "Force use of dump module"
23827 #~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
23829 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
23830 #~ msgstr "Maksimum geçici dosya büyüklüğü (Mb)"
23832 #~ msgid "Record directory"
23833 #~ msgstr "Kayıt klasörü"
23836 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
23837 #~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
23839 #~ msgid "Timeshift"
23840 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
23842 #~ msgid "Audio method"
23843 #~ msgstr "Ses yöntemi"
23846 #~ msgid "spatializer"
23847 #~ msgstr "Ekolayzer"
23849 #~ msgid "aRts audio output"
23850 #~ msgstr "aRts ses çıktısı"
23852 #~ msgid "EsounD audio output"
23853 #~ msgstr "EsounD ses çıktısı"
23855 #~ msgid "Esound server"
23856 #~ msgstr "Esound sunucusu"
23858 #~ msgid "Cinepak video decoder"
23859 #~ msgstr "Cinepak video kod çözücüsü"
23861 #~ msgid "Dirac video decoder"
23862 #~ msgstr "Dirac video kod çözücüsü"
23864 #~ msgid "Dirac video encoder"
23865 #~ msgstr "Dirac video kodlayıcısı"
23870 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
23871 #~ msgstr "Kate metin altyazı çözücüsü"
23873 #~ msgid "Kate comment"
23874 #~ msgstr "Kate açıklama"
23876 #~ msgid "Speex comment"
23877 #~ msgstr "Speex açıklama"
23879 #~ msgid "Theora comment"
23880 #~ msgstr "Theora açıklama"
23882 #~ msgid "Vorbis comment"
23883 #~ msgstr "Vorbis açıklama"
23885 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
23886 #~ msgstr "Oynatma listesi yer imleri tanımla."
23889 #~ msgstr "Arabellek"
23891 #~ msgid "Backward"
23892 #~ msgstr "Gerilet"
23894 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
23895 #~ msgstr "Ham A/52 azaltıcı"
23897 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
23898 #~ msgstr "Ham DTS azaltıcı"
23900 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
23901 #~ msgstr "MPEG-4 ses azaltıcısı"
23903 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
23904 #~ msgstr "MPEG ses / MP3 azaltıcısı"
23906 #~ msgid "4:3 subtitles"
23907 #~ msgstr "4:3 altyazı"
23909 #~ msgid "16:9 subtitles"
23910 #~ msgstr "16:9 altyazı"
23912 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
23913 #~ msgstr "2.21:1 altyazı"
23915 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
23916 #~ msgstr "16:9 işitme özürlü"
23918 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
23919 #~ msgstr "2.21:1 işitme özürlü"
23921 #~ msgid "Quick Open File..."
23922 #~ msgstr "Hızlı Dosya Aç..."
23924 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23925 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23927 #~ msgid "Allow timeshifting"
23928 #~ msgstr "Zaman kaymasına izin ver"
23930 #~ msgid "Access Filter"
23931 #~ msgstr "Erişim Süzgeci"
23934 #~ msgid "Save As:"
23935 #~ msgstr "Farklı Kaydet..."
23938 #~ "Loop from point A to point B continuously\n"
23939 #~ "Click to set point A"
23941 #~ "A noktasından B noktasına olan kısmı sürekli tekrarlar.\n"
23942 #~ "A noktası için tıklayın"
23944 #~ msgid "Click to set point B"
23945 #~ msgstr "B noktası için tıklayın"
23947 #~ msgid "Stop the A to B loop"
23948 #~ msgstr "A-B döngüsünü durdur"
23951 #~ msgstr "Sesi aç"
23957 #~ msgid "Select a name for the logs file"
23958 #~ msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
23960 #~ msgid "Open playlist file"
23961 #~ msgstr "Oynatma Listesini Aç"
23963 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
23964 #~ msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
23967 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
23969 #~ "Konteynerler (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
23971 #~ msgid "Audio Port:"
23972 #~ msgstr "Ses Portu:"
23974 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
23975 #~ msgstr "VLM yapılandırmasını kaydetmek için bir dosya adı seçiniz..."
23977 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
23978 #~ msgstr "VLM Yapılandırma Dosyası Aç"
23980 #~ msgid "&Playlist"
23981 #~ msgstr "Oynatma &Listesi"
23983 #~ msgid "Show P&laylist"
23984 #~ msgstr "Listeyi &Göster"
23986 #~ msgid "Play&list..."
23987 #~ msgstr "Oynatma &Listesi..."
23989 #~ msgid "&Preferences..."
23990 #~ msgstr "&Tercihler..."
23992 #~ msgid "Load File..."
23993 #~ msgstr "Dosyadan Yükle..."
23996 #~ msgstr "Araçlar"
23998 #~ msgid "Show Playlist"
23999 #~ msgstr "Listeyi Göster"
24001 #~ msgid "Minimal View..."
24002 #~ msgstr "Basit Görünüm..."
24004 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
24005 #~ msgstr "Tam-Ekran Arayüzü"
24007 #~ msgid "Card Selection"
24008 #~ msgstr "&Kart Seçimi"
24010 #~ msgid "Customize"
24014 #~ msgstr "Çıktılar"
24017 #~ msgid "Video Port"
24018 #~ msgstr "Video Portu:"
24020 #~ msgid "Mount Point"
24021 #~ msgstr "Tutturma Noktası"
24023 #~ msgid "Login:pass:"
24024 #~ msgstr "Kullanıcı:parola:"
24026 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
24027 #~ msgstr "RTP üzerinden UDP tercih et"
24029 #~ msgid "Encapsulation"
24030 #~ msgstr "Kapsülleme"
24032 #~ msgid "Video codec"
24033 #~ msgstr "Video codec"
24035 #~ msgid "Audio codec"
24036 #~ msgstr "Ses codec"
24038 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
24039 #~ msgstr "Video üzerinde altyazıyı göster"
24041 #~ msgid "Integrate video in interface"
24042 #~ msgstr "Videoyu arayüzle tümleştir"
24045 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
24046 #~ "playlist|*.xspf"
24048 #~ "Tüm oynatma listeleri|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
24049 #~ "playlist|*.xspf"
24051 #~ msgid "WinCE interface module"
24052 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
24054 #~ msgid "RRD output file"
24055 #~ msgstr "RRD çıktı dosyası"
24058 #~ msgstr "Bonjour"
24061 #~ msgstr "Aygıtlar"
24063 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
24064 #~ msgstr "Universal Plug'n'Play keşfetme ( Intel SDK )"
24066 #~ msgid "Image video output"
24067 #~ msgstr "Resim video çıktısı"
24072 #~ msgid "Transparent Cube"
24073 #~ msgstr "Saydam Küp"
24075 #~ msgid "Cylinder"
24076 #~ msgstr "Silindir"
24084 #~ msgid "SQUAREXY"
24085 #~ msgstr "SQUAREXY"
24088 #~ msgstr "SQUARER"
24102 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
24103 #~ msgstr "OpenGL örnekleme hassasiyeti "
24105 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
24106 #~ msgstr "OpenGL Silindir yarıçapı"
24109 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
24110 #~ msgstr "Video x koordinatı"
24113 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
24114 #~ msgstr "Video x koordinatı"
24117 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
24118 #~ msgstr "Video x koordinatı"
24120 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
24121 #~ msgstr "OpenGL küp döndürme hızı"
24123 #~ msgid "Number of bands"
24124 #~ msgstr "Band sayısı"
24126 #~ msgid "Quartz video"
24127 #~ msgstr "Kuartz video"
24129 #~ msgid "MusicBrainz"
24130 #~ msgstr "MusicBrainz"
24132 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
24133 #~ msgstr "MusicBrainz üstverisi"
24135 #~ msgid "Seam Carving video filter"
24136 #~ msgstr "Seam Carving video süzgeci"
24138 #~ msgid "Seam Carving"
24139 #~ msgstr "Seam Carving"
24141 #~ msgid "Audio CD - Track "
24142 #~ msgstr "Ses CDsi - İz"
24147 #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
24148 #~ msgstr "Üstverileri Internetten toparla"
24150 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24151 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u|XSPF listesi|*.xspf"
24153 #~ msgid "VLC - Controller"
24154 #~ msgstr "VLC - Kontroller"
24159 #~ msgid "Extended settings"
24160 #~ msgstr "Detaylı ayarlar"
24162 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24163 #~ msgstr "Bir aygıt veya bir VIDEO_TS klasörünü aç"
24165 #~ msgid "&Update List"
24166 #~ msgstr "&Güncelleme Listesi"
24168 #~ msgid "Choose subtitles file"
24169 #~ msgstr "Altyazı dosyası seçiniz"
24171 #~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
24172 #~ msgstr "Altyazı dosyaları (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Tüm dosyalar (*)"
24174 #~ msgid "Undock from Interface"
24175 #~ msgstr "Arayüzden Ayır"
24180 #~ msgid "Add Interfaces"
24181 #~ msgstr "Arayüz Ekle"
24183 #~ msgid "&Equalizer"
24184 #~ msgstr "&Ekolayzer"
24187 #~ msgstr "&Başlık"
24190 #~ msgid "Add node"
24191 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
24193 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24194 #~ msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `--%s'\n"
24197 #~ msgid "Subscreen height."
24198 #~ msgstr "Video yüksekliği"
24201 #~ msgid "Get Stream Information"
24202 #~ msgstr "Üst-veri"
24205 #~ msgid "%i items in the playlist"
24206 #~ msgstr "Listede %i öge"
24209 #~ msgid "1 item in the playlist"
24210 #~ msgstr "Listede 1 öge"
24213 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
24215 #~ "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
24216 #~ "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
24219 #~ msgid "Input and Codecs"
24220 #~ msgstr "Girdi / Codec'ler"
24227 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24228 #~ msgstr "Listede %i öge"
24231 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24232 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
24235 #~ msgid "Check for updates..."
24236 #~ msgstr "Dönüşümler"
24239 #~ msgid "No DVD Menus"
24240 #~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
24243 #~ msgid "Disk Device"
24247 #~ msgid "Subtitles languages"
24248 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
24251 #~ msgid "Skip Frames"
24252 #~ msgstr "Kareleri atla"
24255 #~ msgid "Display Device"
24256 #~ msgstr "Ekranda göster"
24259 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24260 #~ msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
24263 #~ msgid "use Pause Color"
24264 #~ msgstr "Sadece duraklat"
24267 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
24268 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
24271 #~ msgid "Subpicture Filters"
24272 #~ msgstr "Altresimler"
24280 #~ msgstr "Resim çoğalt"
24283 #~ msgid "Position:"
24287 #~ msgid "Timestamp:"
24288 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
24295 #~ msgid "Opaqueness:"
24296 #~ msgstr "Opaklık"
24299 #~ msgid "Marquee:"
24300 #~ msgstr "On Screen Display"
24303 #~ msgid "Timeout:"
24307 #~ msgid "Not Available"
24308 #~ msgstr "Yardım yok"
24310 #~ msgid "Previous track"
24311 #~ msgstr "Önceki iz"
24313 #~ msgid "Next track"
24314 #~ msgstr "Sonraki iz"
24317 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24318 #~ msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
24321 #~ msgid "Go to time:"
24322 #~ msgstr "Başlığa Git"
24329 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24330 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
24340 #~ msgid "Input has changed "
24341 #~ msgstr "Girdi değişti "
24344 #~ msgid "Stream and Media Info"
24345 #~ msgstr "Akış ve medya bilgisi"
24348 #~ msgid "Advanced information"
24349 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
24356 #~ msgid "Don't show further errors"
24357 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
24359 #~ msgid "Playlist item info"
24360 #~ msgstr "Liste ögesi bilgisi"
24362 #~ msgid "Save Messages As..."
24363 #~ msgstr "Mesajları Farklı Kaydet..."
24369 #~ msgid "Stream/Save"
24373 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24374 #~ msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
24377 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24378 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
24381 #~ msgid "Advanced Settings..."
24382 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
24388 #~ msgid "DVD (menus)"
24389 #~ msgstr "DVD (menüler)"
24391 #~ msgid "Disc type"
24392 #~ msgstr "Disc türü"
24394 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24395 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24401 #~ msgid "DVD device to use"
24402 #~ msgstr "DVD aygıtı"
24405 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24406 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
24409 #~ msgid "Title number."
24410 #~ msgstr "Tuner numarası"
24413 #~ msgid "Track number."
24414 #~ msgstr "İz Numarası"
24416 #~ msgid "&Simple Add File..."
24417 #~ msgstr "&Basit Dosya Ekle..."
24419 #~ msgid "Add &Directory..."
24420 #~ msgstr "&Klasör Ekle..."
24423 #~ msgid "&Add URL..."
24424 #~ msgstr "&MRL Ekle..."
24426 #~ msgid "&Save Playlist..."
24427 #~ msgstr "Oynatma Listesi Kaydet..."
24430 #~ msgid "Sort by &Title"
24431 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
24434 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24435 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
24444 #~ msgstr "&Sırala"
24446 #~ msgid "&Selection"
24450 #~ msgid "&View items"
24451 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
24454 #~ msgid "Preparse"
24455 #~ msgstr "Hazırlayan"
24460 #~ msgid "%i items in playlist"
24461 #~ msgstr "Listede %i öge"
24467 #~ msgid "XSPF playlist"
24468 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
24470 #~ msgid "Playlist is empty"
24471 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
24473 #~ msgid "Can't save"
24474 #~ msgstr "Kaydedilemedi"
24477 #~ msgid "One level"
24478 #~ msgstr "Maks seviye"
24481 #~ msgid "Please enter node name"
24482 #~ msgstr "Ağ arayüz adresi"
24485 #~ msgid "New node"
24486 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
24495 #~ msgid "Stream output MRL"
24496 #~ msgstr "akış çıktısı (MRL)"
24500 #~ msgstr "Hedefi Aç:"
24505 #~ msgid "Channel name"
24506 #~ msgstr "Kanal ismi"
24508 #~ msgid "Subtitles codec"
24509 #~ msgstr "Altyazı codec'i"
24511 #~ msgid "Subtitle options"
24512 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
24514 #~ msgid "Subtitles file"
24515 #~ msgstr "Altyazı dosyası"
24518 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24519 #~ msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
24521 #~ msgid "Open file"
24522 #~ msgstr "Dosya aç"
24526 #~ msgstr "Güncelle"
24529 #~ msgid "Check for updates"
24530 #~ msgstr "Dönüşümler"
24533 #~ msgid "Load Configuration"
24534 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
24537 #~ msgid "New broadcast"
24538 #~ msgstr "Yapıştır"
24541 #~ msgid "VLM stream"
24542 #~ msgstr "Akışı oynat"
24545 #~ msgid "Unable to find playlist"
24546 #~ msgstr "Listede %i öge"
24549 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24550 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
24553 #~ msgid "Please enter an address"
24554 #~ msgstr "Ağ arayüz adresi"
24557 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24558 #~ msgstr "Listede %i öge"
24561 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24562 #~ msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
24564 #~ msgid "More information"
24565 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
24568 #~ msgid "Save to file"
24569 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
24572 #~ msgid "Creates several clones of the image"
24573 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
24576 #~ msgid "Cartoon effect"
24577 #~ msgstr "Rastgele efekt"
24580 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
24581 #~ msgstr "Resmi kırpar"
24583 #~ msgid "Image inversion"
24584 #~ msgstr "Resim evirme"
24586 #~ msgid "Blurring"
24587 #~ msgstr "Bulanık"
24590 #~ msgid "Adds water effect to the image"
24591 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
24594 #~ msgid "Wave effect"
24595 #~ msgstr "Kulaklık efekti"
24598 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
24599 #~ msgstr "Resmi kırpar"
24602 #~ msgid "Magnifies part of the image"
24603 #~ msgstr "Resmi kırpar"
24606 #~ msgid "Image adjustment"
24607 #~ msgstr "Resim çoğalt"
24609 #~ msgid "Video Options"
24610 #~ msgstr "Video Seçenekleri"
24612 #~ msgid "Aspect Ratio"
24613 #~ msgstr "En-boy Oranı"
24619 #~ msgstr "Kuvvetlendirme"
24622 #~ msgid "More Information"
24623 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
24626 #~ msgstr "Durduruldu"
24629 #~ msgstr "Oynatıyor"
24631 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24632 #~ msgstr "&Hızlı Dosya Aç...\tCtrl-O"
24634 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24635 #~ msgstr "&Dosya Aç...\tCtrl-F"
24637 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24638 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
24640 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24641 #~ msgstr "&Disc Aç...\tCtrl-D"
24643 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24644 #~ msgstr "&Ağ Akışı Aç...\tCtrl-N"
24646 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24647 #~ msgstr "Yakalama &Aygıtı Aç...\tCtrl-A"
24649 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24650 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
24652 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24653 #~ msgstr "Çı&kış\tCtrl-X"
24655 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24656 #~ msgstr "&Oynatma Listesi...\tCtrl-P"
24658 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24659 #~ msgstr "&Mesajlar...\tCtrl-M"
24662 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24663 #~ msgstr "Akış ve Dosya &Bilgisi...\tCtrl-I"
24666 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24667 #~ msgstr "VideoLAN Web sitesi"
24670 #~ msgid "Online Help"
24671 #~ msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
24673 #~ msgid "&Settings"
24674 #~ msgstr "&Ayarlar"
24677 #~ msgid "Embedded playlist"
24678 #~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
24680 #~ msgid "Previous playlist item"
24681 #~ msgstr "Önceki liste ögesi"
24683 #~ msgid "Play slower"
24684 #~ msgstr "Yavaş oynat"
24686 #~ msgid "Play faster"
24687 #~ msgstr "Hızlı oynat"
24689 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24690 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
24692 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24693 #~ msgstr "&Yer İmleri...\tCtrl-B"
24695 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24696 #~ msgstr "&Tercihler...\tCtrl-S"
24700 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24703 #~ " (wxWindows arayüzü)\n"
24707 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24708 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24711 #~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
24712 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24715 #~ msgid "About %s"
24716 #~ msgstr "%s Hakkında"
24719 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24720 #~ msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
24722 #~ msgid "Open &File..."
24723 #~ msgstr "&Dosya Aç.."
24725 #~ msgid "Media &Info..."
24726 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
24729 #~ msgid "RTP Unicast"
24730 #~ msgstr "UDP Unicast"
24733 #~ msgid "RTP Multicast"
24734 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
24737 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24738 #~ msgstr "Yer imi %i"
24741 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24742 #~ msgstr "Yer imi %i"
24745 #~ msgid "Extended GUI"
24746 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
24753 #~ msgid "Minimal interface"
24754 #~ msgstr "Ana arayüzler"
24757 #~ msgid "Size to video"
24758 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
24761 #~ msgid "Playlist view"
24762 #~ msgstr "Oynatma Listesi"
24765 #~ msgid "Embedded"
24766 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
24773 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24774 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
24777 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
24778 #~ msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı"
24780 #~ msgid "Distortion"
24781 #~ msgstr "Bozulma"
24784 #~ msgid "Adds distortion effects"
24785 #~ msgstr "Bozulma"
24788 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
24789 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
24792 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
24793 #~ msgstr "Resim evirme"
24796 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
24797 #~ msgstr "PVR video aygıtı"
24800 #~ msgid "Video canvas width"
24801 #~ msgstr "Video genişliği"
24804 #~ msgid "Video canvas height"
24805 #~ msgstr "Video yüksekliği"
24808 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24809 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
24824 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
24825 #~ msgstr "Üst-veri"
24832 #~ msgid "Security options"
24833 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
24835 #~ msgid "Track Number"
24836 #~ msgstr "İz Numarası"
24838 #~ msgid "Video Device"
24839 #~ msgstr "Video Aygıtı"
24842 #~ msgid "Advanced Information"
24843 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
24846 #~ msgid "Interfaces"
24850 #~ msgid "Network policy"
24854 #~ msgid "Some random name"
24858 #~ msgid "Find a name"
24859 #~ msgstr "Dosya adı"
24862 #~ msgid "Lua Meta"
24866 #~ msgid "About VLC media player..."
24867 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
24869 #~ msgid "Switch interface"
24870 #~ msgstr "Arayüze geç"
24877 #~ msgid "Embedded video output"
24878 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
24881 #~ msgid "Checking for Updates..."
24882 #~ msgstr "Dönüşümler"
24885 #~ msgid "Distribution License"
24886 #~ msgstr "Bozulma"
24889 #~ msgid "Always show video area"
24890 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
24893 #~ msgid "Video Codec"
24894 #~ msgstr "Video Codec:"
24897 #~ msgid "Visualisation"
24898 #~ msgstr "Görsel Ögeler"
24901 #~ msgid "Always display the video"
24902 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
24905 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24906 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
24909 #~ msgid "Color invert"
24910 #~ msgstr "Temizle"
24913 #~ msgid "DCCP transport"
24914 #~ msgstr "UDP port"
24917 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24918 #~ msgstr "UDP port"
24920 #~ msgid "Codec Name"
24921 #~ msgstr "Codec İsmi"
24923 #~ msgid "Codec Description"
24924 #~ msgstr "Codec Açıklama"
24926 #~ msgid "Help options"
24927 #~ msgstr "Yardım seçenekleri"
24929 #~ msgid "print help for the advanced options"
24930 #~ msgstr "gelismis secenekler icin help goster"
24937 #~ msgid "Remember wizard options"
24938 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
24941 #~ msgid "Video Device Name "
24942 #~ msgstr "Video aygıtı ismi"
24945 #~ msgid "Audio Device Name "
24946 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
24949 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24950 #~ msgstr "Video codec'leri"
24953 #~ msgid "No random"
24954 #~ msgstr "Rastgele"
24957 #~ msgid "Replay Gain type"
24958 #~ msgstr "Oynat ve durdur"
24960 #~ msgid "Report a Bug"
24961 #~ msgstr "Hata Raporla"
24963 #~ msgid "Use DVD menus"
24964 #~ msgstr "DVD menülerini kullan"
24967 #~ msgid "Track number/Position"
24968 #~ msgstr "İz Numarası"
24979 #~ msgid "Dock playlist"
24980 #~ msgstr "oynatma listesi"
24983 #~ msgid "Open Directory..."
24984 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
24987 #~ msgid "Alsa Device"
24991 #~ msgid "Default Network caching in ms"
24992 #~ msgstr "Varsayılan admin"
24995 #~ msgstr "&Görünüm"
24998 #~ msgid "(no title)"
24999 #~ msgstr "Başlıksız"
25002 #~ msgid "no artist"
25003 #~ msgstr "Sanatçı"
25006 #~ msgid "no album"
25014 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
25017 #~ "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
25020 #~ msgid "Growl server"
25021 #~ msgstr "Sunucu yok"
25024 #~ msgid "Growl password"
25025 #~ msgstr "FTP parolası"
25028 #~ msgid "Growl UDP port"
25029 #~ msgstr "UDP port"
25032 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
25033 #~ msgstr "SAP anons aralığı"
25036 #~ msgid "Halve sample rate"
25037 #~ msgstr "Örnekleme oranı"
25040 #~ msgid "Video Monitor"
25041 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
25044 #~ msgid "Statistics output file"
25045 #~ msgstr "Çıktı dosyası"
25047 #~ msgid "General interface setttings"
25048 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
25050 #~ msgid "Video snapshot directory"
25051 #~ msgstr "Video enstantane klasörü"
25054 #~ msgid "PSNR calculation"
25055 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
25058 #~ msgid "Timestamp"
25059 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
25061 #~ msgid "Pause stream"
25062 #~ msgstr "Akışı duraklat"
25064 #~ msgid "CDDB Artist"
25065 #~ msgstr "CDDB Sanatçı"
25067 #~ msgid "CDDB Category"
25068 #~ msgstr "CDDB Kategori"
25070 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25071 #~ msgstr "CDDB Disc ID"
25073 #~ msgid "CDDB Extended Data"
25074 #~ msgstr "CDDB Diğer Veri"
25076 #~ msgid "CDDB Genre"
25077 #~ msgstr "CDDB Tarz"
25079 #~ msgid "CDDB Year"
25080 #~ msgstr "CDDB Yıl"
25082 #~ msgid "CDDB Title"
25083 #~ msgstr "CDDB Başlık"
25085 #~ msgid "CD-Text Arranger"
25086 #~ msgstr "CD-Metin Düzenleme"
25088 #~ msgid "CD-Text Composer"
25089 #~ msgstr "CD-Metin Besteci"
25091 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
25092 #~ msgstr "CD-Metin Disc ID"
25094 #~ msgid "CD-Text Genre"
25095 #~ msgstr "CD-Metin Tarz"
25097 #~ msgid "CD-Text Message"
25098 #~ msgstr "CD-Metin Mesaj"
25100 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
25101 #~ msgstr "CD-Metin Sözyazarı"
25103 #~ msgid "CD-Text Performer"
25104 #~ msgstr "CD-Metin Söyleyen"
25106 #~ msgid "CD-Text Title"
25107 #~ msgstr "CD-Metin Başlık"
25109 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25110 #~ msgstr "ISO-9660 Uygulama ID"
25112 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
25113 #~ msgstr "ISO-9660 Hazırlık"
25115 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25116 #~ msgstr "ISO-9660 Yayıncı"
25118 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
25119 #~ msgstr "ISO-9660 Birim"
25121 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25122 #~ msgstr "ISO-9660 Birim Kümesi"
25124 #~ msgid "All items, unsorted"
25125 #~ msgstr "Tüm ögeler, sırasız"
25129 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
25130 #~ "timeshifted streams."
25131 #~ msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
25133 #~ msgid "Segment filename"
25134 #~ msgstr "Parça dosya adı"
25136 #~ msgid "Listeners"
25137 #~ msgstr "Dinleyiciler"
25140 #~ msgid "Podcast Copyright"
25141 #~ msgstr "Telif hakkı"
25144 #~ msgid "Podcast Category"
25145 #~ msgstr "CDDB Kategori"
25148 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25149 #~ msgstr "Altyazı"
25152 #~ msgid "Podcast Publication Date"
25153 #~ msgstr "Modülasyon türü"
25156 #~ msgid "Podcast Author"
25160 #~ msgid "Podcast Subcategory"
25161 #~ msgstr "Kategoriye göre"
25164 #~ msgid "Podcast Duration"
25165 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
25168 #~ msgid "Mime type"
25169 #~ msgstr "Disc türü"
25171 #~ msgid "Open Messages Window"
25172 #~ msgstr "Mesaj Penceresini Aç"
25178 #~ msgid "Do not display further errors"
25179 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
25182 #~ msgid "Enable skinned playlist"
25183 #~ msgstr "Listede %i öge"
25185 #~ msgid "M3U file"
25186 #~ msgstr "M3U dosyası"
25189 #~ msgid "Sorted by Artist"
25190 #~ msgstr "Sanatçıya göre Sıralı"
25201 #~ msgid "Vertical border width"
25202 #~ msgstr "Dikey kayıklık"
25205 #~ msgid "Center-Center"
25209 #~ msgid "Left-Center"
25213 #~ msgid "Right-Center"
25217 #~ msgid "Center-Top"
25221 #~ msgid "Left-Top"
25225 #~ msgid "Right-Top"
25229 #~ msgid "Center-Bottom"
25233 #~ msgid "Left-Bottom"
25237 #~ msgid "Right-Bottom"
25240 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
25241 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
25243 #~ msgid "Inverts the image colors"
25244 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
25249 #~ msgid "Control interface settings"
25250 #~ msgstr "Kontrol arayüzü ayarları"
25253 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
25254 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
25256 #~ "VLC'nin metin gösteriminde (örn, altyazıların ekranda gösterilmesi) "
25257 #~ "kullanmasını isteğiniz yazıtipini seçmek için \"freetype\" modülünün "
25258 #~ "ayarlarını kullanın"
25261 #~ msgid "Program to select"
25262 #~ msgstr "Programlar"
25265 #~ msgid "Programs to select"
25266 #~ msgstr "Programlar"
25268 #~ msgid "Preferred codecs list"
25269 #~ msgstr "Tercih edilen codec'ler listesi"
25275 #~ msgid "Timeout of subpictures"
25276 #~ msgstr "Altresimler"
25278 #~ msgid "Telnet Interface port"
25279 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
25281 #~ msgid "Default to 4212"
25282 #~ msgstr "Varsayılan 4212"
25284 #~ msgid "Telnet Interface password"
25285 #~ msgstr "Telnet Arayüzü parolası"
25287 #~ msgid "Size offset"
25288 #~ msgstr "Boyut sapması"
25290 #~ msgid "Advanced output:"
25291 #~ msgstr "Gelişmiş çıktı:"
25293 #~ msgid "Output Options"
25294 #~ msgstr "Çıktı Seçenekleri"
25296 #~ msgid "Last skin used"
25297 #~ msgstr "Son kullanılan dış görünüm"
25299 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25300 #~ msgstr "Listeyi &Karıştır"
25302 #~ msgid "Subtitles options"
25303 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
25306 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
25307 #~ msgstr "On Screen Display"
25310 #~ msgid "Small playlist"
25311 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
25313 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
25314 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u"
25316 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
25317 #~ msgstr "Mega bas kesim frekansı (10-100Hz)"
25320 #~ msgid "Podcast playlist import"
25321 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
25323 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
25324 #~ msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
25326 #~ msgid "Enable CABAC"
25327 #~ msgstr "CABAC etkin"
25329 #~ msgid "Analyse mode"
25330 #~ msgstr "Analiz modu"
25332 #~ msgid "B pyramid"
25333 #~ msgstr "B piramidi"
25335 #~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
25336 #~ msgstr "Alt-piksel iyileştirme kalitesi"
25338 #~ msgid "Properties"
25339 #~ msgstr "Özellikler"
25342 #~ msgstr "Netsync"
25344 #~ msgid "Item Info"
25345 #~ msgstr "Öge Bilgisi"
25356 #~ msgid "file size : "
25357 #~ msgstr "Video boyutu"
25360 #~ msgid "Choose a mirror"
25361 #~ msgstr "Klasör seç"
25363 #~ msgid "Time To Live"
25364 #~ msgstr "Canlı Kalma Süresi"
25366 #~ msgid "SLP announce"
25367 #~ msgstr "SLP anonsu"
25369 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
25370 #~ msgstr "Geniş GUI &Parket"
25373 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
25374 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
25376 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
25377 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
25379 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
25380 #~ msgstr "1 dk geriye sar"
25382 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
25383 #~ msgstr "5 dk geriye sar"
25386 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
25387 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
25389 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
25390 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
25392 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
25393 #~ msgstr "1 dk ileriye sar"
25395 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
25396 #~ msgstr "5 dk ileriye sar"
25398 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
25399 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
25402 #~ msgstr "Giriş/Öge"
25404 #~ msgid "Segment "
25407 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
25408 #~ msgstr "En-boy Oranını Uydur"
25411 #~ msgid "Windows GDI"
25412 #~ msgstr "Pencere"
25414 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
25416 #~ "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim süzgeçlerine ilişkin ayarlar.\n"
25419 #~ msgid "Open MRL"
25422 #~ msgid "Audio output volume"
25423 #~ msgstr "Ses çıktı seviyesi"
25425 #~ msgid "Choose program (SID)"
25426 #~ msgstr "Program seçin (SID)"
25428 #~ msgid "Choose programs"
25429 #~ msgstr "Programları seçin"
25431 #~ msgid "Choose subtitles track"
25432 #~ msgstr "Altyazı izi seçiniz"
25434 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
25435 #~ msgstr "[0=stereo, 1=çift-mono, 2=bitişik-stereo]"
25438 #~ msgid "Current version"
25439 #~ msgstr "Resim evirme"
25446 #~ msgid "Wizard..."
25447 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
25449 #~ msgid "SLP input"
25450 #~ msgstr "SLP girdisi"
25452 #~ msgid "Joystick device"
25453 #~ msgstr "Joystick aygıtı"
25455 #~ msgid "Repeat time (ms)"
25456 #~ msgstr "Tekrarlama süresi (ms)"
25458 #~ msgid "Wait time (ms)"
25459 #~ msgstr "Bekleme süresi (ms)"
25461 #~ msgid "GNOME interface"
25462 #~ msgstr "GNOME arayüzü"
25464 #~ msgid "_Open File..."
25465 #~ msgstr "_Dosya Aç..."
25467 #~ msgid "Select audio channel"
25468 #~ msgstr "Ses kanalı seçin"
25470 #~ msgid "_Subtitles"
25471 #~ msgstr "_Altyazılar"
25473 #~ msgid "_Fullscreen"
25474 #~ msgstr "_Tam ekran"
25492 #~ msgstr "Başlık:"
25494 #~ msgid "Select previous title"
25495 #~ msgstr "Önceki başlığı seç"
25497 #~ msgid "Chapter:"
25500 #~ msgid "Select previous chapter"
25501 #~ msgstr "Önceki bölümü seç"
25503 #~ msgid "_Jump..."
25504 #~ msgstr "_Git..."
25506 #~ msgid "_Navigation"
25507 #~ msgstr "_Gezinti"
25509 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
25510 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
25512 #~ msgid "Symbol Rate"
25513 #~ msgstr "Sembol Oranı"
25527 #~ msgid "Exit the program"
25528 #~ msgstr "Programdan çıkış"
25531 #~ msgstr "_Görünüm"
25533 #~ msgid "_Settings"
25534 #~ msgstr "_Ayarlar"
25536 #~ msgid "_Preferences..."
25537 #~ msgstr "_Tercihler"
25540 #~ msgstr "_Yardım"
25542 #~ msgid "About this application"
25543 #~ msgstr "Bu uygulama hakkında"
25545 #~ msgid "Open a Satellite Card"
25546 #~ msgstr "Bir Uydu Kartı Aç"
25548 #~ msgid "Pause Stream"
25549 #~ msgstr "Akışı Duraklat"
25551 #~ msgid "Play Slower"
25552 #~ msgstr "Yavaş Oynat"
25554 #~ msgid "Play Faster"
25555 #~ msgstr "Hızlı Oynat"
25557 #~ msgid "Open Playlist"
25558 #~ msgstr "Oynatma Listesi Aç"
25560 #~ msgid "Previous File"
25561 #~ msgstr "Önceki Dosya"
25563 #~ msgid "Next File"
25564 #~ msgstr "Sonraki Dosya"
25569 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
25570 #~ msgstr "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>"
25572 #~ msgid "Open Target"
25573 #~ msgstr "Hedefi Aç"
25575 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
25576 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
25590 #~ msgid "Selected"
25591 #~ msgstr "Seçilen"
25602 #~ msgid "Disk type"
25603 #~ msgstr "Disk türü"
25608 #~ msgid "Chapter "
25611 #~ msgid "Device name "
25612 #~ msgstr "Aygıt ismi"
25614 #~ msgid "Languages"
25617 #~ msgid "language"
25620 #~ msgid "Open &Disk"
25621 #~ msgstr "&Disk Aç"
25623 #~ msgid "Open &Stream"
25624 #~ msgstr "&Akış Aç"
25627 #~ msgstr "D&uraklat"
25638 #~ msgid "Toggle the status bar..."
25639 #~ msgstr "Durum çubuğunu aç/kapat..."
25641 #~ msgid "KDE interface"
25642 #~ msgstr "KDE arayüzü"
25644 #~ msgid "Messages:"
25645 #~ msgstr "Mesajlar:"
25647 #~ msgid "Address "
25653 #~ msgid "Demux number"
25654 #~ msgstr "Ayırıcı numarası"
25662 #~ msgstr "Sonraki"
25664 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
25665 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
25667 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
25668 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
25670 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
25671 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
25673 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
25674 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
25682 #~ msgid "Stop Stream"
25683 #~ msgstr "Akış Durdur"
25685 #~ msgid "_About..."
25686 #~ msgstr "_Hakkında..."
25688 #~ msgid "Play stream"
25689 #~ msgstr "Akışı oynat"
25691 #~ msgid "All files"
25692 #~ msgstr "Tüm dosyalar"
25694 #~ msgid "Add file"
25695 #~ msgstr "Dosya ekle"
25700 #~ msgid "Open a File"
25701 #~ msgstr "Bir dosya aç"
25703 #~ msgid "Open file..."
25704 #~ msgstr "Dosya aç"
25706 #~ msgid "Open disc..."
25707 #~ msgstr "Disk aç"
25710 #~ msgid "Extra Audio File"
25711 #~ msgstr "Ses süzgeçleri"
25715 #~ msgstr "Genişlik"
25719 #~ msgstr "Amharic"
25723 #~ msgstr "Arabellek"
25726 #~ msgid "QPushButton"
25735 #~ msgstr "Eskiler"
25738 #~ msgid "QGroupBox"
25746 #~ msgid "checkable"
25754 #~ msgid "Audioscrobbler username"
25755 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
25758 #~ msgid "Audioscrobbler password"
25759 #~ msgstr "FTP parolası"
25762 #~ msgid "Connecting..."
25763 #~ msgstr "Ayarlar..."
25766 #~ msgid "Dummy VF"
25767 #~ msgstr "Boş/Aptal"
25770 #~ msgid "Telnet Interface host"
25771 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"