1 # Turkish localisation file for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Adem Gunes <xleopar@yahoo.com>, 2005.
8 "Project-Id-Version: 0.8.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-30 22:42+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-06-25 12:34+0200\n"
12 "Last-Translator: xLeopar <xleopar@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:889
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 "Bu program kanunlarla belirlenen GARANTİ koşullarına tabi değildir.\n"
26 "Bu programı GNU General Public License terimleri altında yeniden "
28 "ayrıntılar için COPYGING adlı dosyaya bakınız.\n"
29 "VideoLAN ekibi tarafından yazılmıştır; AUTHORS dosyasına bakınız.\n"
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "VLC tercihleri"
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Tüm seçenekleri görmek için \"Gelişmiş Seçenekler\"i tıklayın."
39 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
40 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
41 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
45 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "VLC arayüzleri için ayarlar"
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Genel arayüz ayarları"
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "Ana arayüzler"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
68 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Kontrol arayüzleri"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
74 msgstr "VLC kontrol arayüzleri için ayarlar"
76 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
77 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Kestirme tuş ayarları"
81 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
82 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
83 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
84 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
85 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
86 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
87 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
88 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "Audio settings"
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Genel ses ayarları"
100 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
101 #: src/video_output/video_output.c:414
105 #: include/vlc_config_cat.h:62
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
110 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Görsel Ögeler"
115 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Ses görsel ögeleri"
119 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "Çıktı modülleri"
123 #: include/vlc_config_cat.h:69
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 msgstr "Bunlar, ses çıktı modülleri için genel ayarlardır."
127 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
128 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
129 msgid "Miscellaneous"
132 #: include/vlc_config_cat.h:72
134 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 msgstr "Çeşitli ses ayarları ve modülleri"
137 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
138 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
139 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
142 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
143 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
144 #: modules/stream_out/transcode.c:168
148 #: include/vlc_config_cat.h:76
149 msgid "Video settings"
150 msgstr "Video ayarları"
152 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
153 msgid "General video settings"
154 msgstr "Genel video ayarları"
156 #: include/vlc_config_cat.h:83
157 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
158 msgstr "Tercih ettiğiniz video çıktısını şeçiniz ve buradan yapılandırınız"
160 #: include/vlc_config_cat.h:87
162 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
163 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
165 #: include/vlc_config_cat.h:89
166 msgid "Subtitles/OSD"
167 msgstr "Altyazılar/OSD"
169 #: include/vlc_config_cat.h:90
172 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
175 "Ekran Üstü Kumanda (On Screen Display), altyazılar ve bindirme altresimlere "
176 "ilişkin çeşitli ayarlar"
178 #: include/vlc_config_cat.h:99
179 msgid "Input / Codecs"
180 msgstr "Girdi / Codec'ler"
182 #: include/vlc_config_cat.h:100
185 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
186 "VLC. Encoder settings can also be found here."
188 "Bunlar, VLC'nin girdi, ayrıştırma ve kod çözme kısımlarına ait ayarlardır. "
189 "Kodlayıcı ayarları da bulunabilir burada."
191 #: include/vlc_config_cat.h:103
192 msgid "Access modules"
193 msgstr "Erişim modülleri"
195 #: include/vlc_config_cat.h:105
198 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
199 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
201 "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim yöntemleri ile alakalı ayarlar.\n"
202 "Değiştirmek isteyeceğiniz ortak ayarlar HTTP proxy veya arabellek "
205 #: include/vlc_config_cat.h:109
207 msgid "Access filters"
208 msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
210 #: include/vlc_config_cat.h:111
212 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
213 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
217 #: include/vlc_config_cat.h:115
221 #: include/vlc_config_cat.h:116
223 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
224 msgstr "Ayırıcılar ses ve video akışlarını ayrıştırmak için kullanılırlar"
226 #: include/vlc_config_cat.h:118
228 msgstr "Video codec'leri"
230 #: include/vlc_config_cat.h:119
232 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
233 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar"
235 #: include/vlc_config_cat.h:121
237 msgstr "Ses codec'leri"
239 #: include/vlc_config_cat.h:122
241 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
242 msgstr "Salt-ses kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar"
244 #: include/vlc_config_cat.h:124
246 msgstr "Diğer codec'ler"
248 #: include/vlc_config_cat.h:125
250 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
251 msgstr "Ses+video ve çeşitli kodlayıcılar ve kod çözücüler için ayarlar"
253 #: include/vlc_config_cat.h:128
255 msgid "General input settings. Use with care."
256 msgstr "Gelişmiş girdi ayarları. Dikkatli kullanın."
258 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
259 msgid "Stream output"
260 msgstr "Akış çıktısı"
262 #: include/vlc_config_cat.h:133
264 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
265 "incoming streams.\n"
266 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
267 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
269 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
273 #: include/vlc_config_cat.h:141
274 msgid "General stream output settings"
275 msgstr "Genel akış çıktı ayarları"
277 #: include/vlc_config_cat.h:143
279 msgstr "Çoklayıcılar"
281 #: include/vlc_config_cat.h:145
283 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
284 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
285 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each muxer."
289 #: include/vlc_config_cat.h:151
290 msgid "Access output"
291 msgstr "Erişim çıktısı"
293 #: include/vlc_config_cat.h:153
295 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
296 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
297 "should probably not do that.\n"
298 "You can also set default parameters for each access output."
301 #: include/vlc_config_cat.h:158
303 msgstr "Paketleyiciler"
305 #: include/vlc_config_cat.h:160
307 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
308 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
310 "You can also set default parameters for each packetizer."
313 #: include/vlc_config_cat.h:166
317 #: include/vlc_config_cat.h:167
319 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
320 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
321 "for each sout stream module here."
324 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
325 #: modules/services_discovery/sap.c:323
329 #: include/vlc_config_cat.h:174
331 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
332 "multicast UDP or RTP."
334 "SAP, UDP veya RTP kullanarak akışların gönderilmekte olduğunu genel anons "
335 "etmenin bir yoludur."
337 #: include/vlc_config_cat.h:177
341 #: include/vlc_config_cat.h:178
342 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
343 msgstr "İstek Anında Video'nun VLC gerçeklemesi"
345 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
346 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
347 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
349 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:569
350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
351 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
352 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
354 msgstr "Oynatma Listesi"
356 #: include/vlc_config_cat.h:183
358 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
359 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
362 #: include/vlc_config_cat.h:187
363 msgid "General playlist behaviour"
364 msgstr "Genel oynatma listesi davranışı"
366 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:439
367 msgid "Services discovery"
370 #: include/vlc_config_cat.h:189
372 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
376 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
380 #: include/vlc_config_cat.h:194
381 msgid "Advanced settings. Use with care."
382 msgstr "Gelişmiş ayarlar. Dikkatli kullanın."
384 #: include/vlc_config_cat.h:196
386 msgstr "CPU özellikleri"
388 #: include/vlc_config_cat.h:197
390 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
391 "not change these settings."
394 #: include/vlc_config_cat.h:200
396 msgid "Advanced settings"
397 msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
399 #: include/vlc_config_cat.h:201
400 msgid "Other advanced settings"
401 msgstr "Diğer gelişmiş ayarlar"
403 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
404 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
409 #: include/vlc_config_cat.h:204
410 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
413 #: include/vlc_config_cat.h:209
414 msgid "Chroma modules settings"
415 msgstr "Renklilik (croma) modülleri ayarları"
417 #: include/vlc_config_cat.h:210
418 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
421 #: include/vlc_config_cat.h:212
422 msgid "Packetizer modules settings"
423 msgstr "Paketleyici modülleri ayarları"
425 #: include/vlc_config_cat.h:216
426 msgid "Encoders settings"
427 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
429 #: include/vlc_config_cat.h:218
430 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
433 #: include/vlc_config_cat.h:221
434 msgid "Dialog providers settings"
435 msgstr "İletişim sağlayıcıları ayarları"
437 #: include/vlc_config_cat.h:223
438 msgid "Dialog providers can be configured here."
441 #: include/vlc_config_cat.h:225
442 msgid "Subtitle demuxer settings"
443 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
445 #: include/vlc_config_cat.h:227
447 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
448 "example by setting the subtitles type or file name."
451 #: include/vlc_config_cat.h:234
452 msgid "No help available"
455 #: include/vlc_config_cat.h:235
457 msgid "There is no help available for these modules."
458 msgstr "Bu modüller için yardım yok"
460 #: include/vlc_interface.h:136
464 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
465 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
468 "Uyari: Eger bir daha GUI'ye erisemiyorsaniz, bir DOS komut penceresi acin, "
469 "VLC'yi yuklediginiz klasore gidin ve \"vlc -I wxwin\"komutunu calistirin\n"
471 #: include/vlc_intf_strings.h:29
472 msgid "Quick &Open File..."
473 msgstr "&Hızlı Dosya Aç.."
475 #: include/vlc_intf_strings.h:30
477 msgid "&Advanced Open..."
478 msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
480 #: include/vlc_intf_strings.h:31
482 msgid "Open &Directory..."
483 msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:33
487 msgid "Select one or more files to open"
488 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
490 #: include/vlc_intf_strings.h:37
492 msgid "Media &Information..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:38
497 msgid "&Codec Information..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:39
502 msgstr "&Mesajlar..."
504 #: include/vlc_intf_strings.h:40
506 msgid "&Extended Settings..."
507 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
509 #: include/vlc_intf_strings.h:41
511 msgid "Go to Specific &Time..."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:42
516 msgid "&Bookmarks..."
519 #: include/vlc_intf_strings.h:43
521 msgid "&VLM Configuration..."
522 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
524 #: include/vlc_intf_strings.h:45
527 msgstr "_Hakkında..."
529 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
530 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
531 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
532 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
533 #: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608
534 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610
535 #: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:431
536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
537 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
542 #: include/vlc_intf_strings.h:49
544 msgid "Fetch Information"
547 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:432
548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
549 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
550 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
551 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
555 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:435
557 msgid "Information..."
560 #: include/vlc_intf_strings.h:52
565 #: include/vlc_intf_strings.h:53
568 msgstr "Ses kodlayıcısı"
570 #: include/vlc_intf_strings.h:54
575 #: include/vlc_intf_strings.h:55
578 msgstr "Farklı Kaydet..."
580 #: include/vlc_intf_strings.h:56
582 msgid "Open Folder..."
585 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
587 msgstr "Tümünü tekrarla"
589 #: include/vlc_intf_strings.h:61
592 msgstr "Bir kez Tekrarla"
594 #: include/vlc_intf_strings.h:62
598 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
599 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
603 #: include/vlc_intf_strings.h:65
606 msgstr "Rastgele Kapalı"
608 #: include/vlc_intf_strings.h:67
610 msgid "Add to playlist"
611 msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
613 #: include/vlc_intf_strings.h:68
615 msgid "Add to media library"
616 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
618 #: include/vlc_intf_strings.h:70
621 msgstr "Kayıt dosyası"
623 #: include/vlc_intf_strings.h:71
625 msgid "Advanced open..."
626 msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
628 #: include/vlc_intf_strings.h:72
630 msgid "Add directory..."
631 msgstr "&Klasör Ekle..."
633 #: include/vlc_intf_strings.h:74
635 msgid "Save Playlist to &File..."
636 msgstr "Listeyi Kaydet..."
638 #: include/vlc_intf_strings.h:75
640 msgid "&Load Playlist File..."
641 msgstr "Listeyi Kaydet..."
643 #: include/vlc_intf_strings.h:77
647 #: include/vlc_intf_strings.h:78
649 msgid "Search Filter"
650 msgstr "Oynatma Listesi Aç"
652 #: include/vlc_intf_strings.h:80
654 msgid "Additional &Sources"
657 #: include/vlc_intf_strings.h:84
659 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
662 "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
663 "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
665 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
667 msgstr "Resim çoğalt"
669 #: include/vlc_intf_strings.h:90
671 msgid "Clone the image"
672 msgstr "Pencereyi kapat"
674 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
676 msgid "Magnification"
677 msgstr "Altyazı hizalama"
679 #: include/vlc_intf_strings.h:93
681 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
685 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
690 #: include/vlc_intf_strings.h:97
691 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
694 #: include/vlc_intf_strings.h:99
695 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
698 #: include/vlc_intf_strings.h:101
700 msgid "Image colors inversion"
701 msgstr "Resim evirme"
703 #: include/vlc_intf_strings.h:103
704 msgid "Split the image to make an image wall"
707 #: include/vlc_intf_strings.h:105
709 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
710 "The video gets split in parts that you must sort."
713 #: include/vlc_intf_strings.h:108
715 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
716 "Try changing the various settings for different effects"
719 #: include/vlc_intf_strings.h:111
721 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
722 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
726 #: include/vlc_intf_strings.h:115
728 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
729 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
730 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
731 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
732 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
733 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
734 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
735 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
736 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
737 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
738 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
739 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
740 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
741 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
742 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
743 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
744 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
745 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
746 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
747 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
748 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
749 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
750 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
751 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
752 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
753 "b> VLC media player.</p></body></html>"
756 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
757 #: src/audio_output/filters.c:229
759 msgid "Audio filtering failed"
760 msgstr "Ses süzgeçleri"
762 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
763 #: src/audio_output/filters.c:230
765 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
768 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
769 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
770 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
774 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
779 #: src/audio_output/input.c:98
783 #: src/audio_output/input.c:100
787 #: src/audio_output/input.c:102
790 msgstr "Video Süzgeçleri"
792 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
793 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
797 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
798 msgid "Audio filters"
799 msgstr "Ses süzgeçleri"
801 #: src/audio_output/input.c:181
804 msgstr "Oynat ve durdur"
806 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
807 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631
808 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
809 msgid "Audio Channels"
810 msgstr "Ses Kanalları"
812 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
813 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
814 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
815 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
816 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
817 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
818 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
822 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
823 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
825 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
826 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
830 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
831 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
835 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
836 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
838 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
839 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
841 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
842 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
846 #: src/audio_output/output.c:135
847 msgid "Dolby Surround"
848 msgstr "Dolby Surround"
850 #: src/audio_output/output.c:147
851 msgid "Reverse stereo"
854 #: src/config/file.c:584
857 msgstr "anahtar/kare"
859 #: src/config/file.c:593
863 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601
867 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630
869 msgstr "ondalık sayı"
871 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580
875 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
876 #: src/playlist/loadsave.c:144
877 msgid "Media Library"
880 #: src/extras/getopt.c:633
882 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
883 msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
885 #: src/extras/getopt.c:658
887 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
888 msgstr "%s: `--%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
890 #: src/extras/getopt.c:663
892 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
893 msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
895 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
897 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
898 msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argüman gerektirir\n"
900 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
902 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
903 msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `%c%s'\n"
905 #: src/extras/getopt.c:743
907 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
908 msgstr "%s: illegal seçenek -- %c\n"
910 #: src/extras/getopt.c:746
912 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
913 msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
915 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
917 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
918 msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektiriyor -- %c\n"
920 #: src/extras/getopt.c:823
922 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
923 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
925 #: src/extras/getopt.c:841
927 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
928 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
930 #: src/input/control.c:323
935 #: src/input/decoder.c:111
937 msgid "No suitable decoder module"
938 msgstr "Video süzgeç modülü"
940 #: src/input/decoder.c:112
943 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
944 "there is no way for you to fix this."
947 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
948 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
949 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
950 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
951 #: modules/stream_out/es.c:387
953 msgid "Streaming / Transcoding failed"
954 msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
956 #: src/input/decoder.c:168
957 msgid "VLC could not open the packetizer module."
960 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
961 msgid "VLC could not open the decoder module."
964 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
965 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
966 #: modules/access/vcdx/info.c:289 modules/access/vcdx/info.c:290
967 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
971 #: src/input/es_out.c:672
976 #: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
977 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618
978 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
982 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
983 msgid "Closed captions 1"
986 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
987 msgid "Closed captions 2"
990 #: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
991 msgid "Closed captions 3"
994 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
995 msgid "Closed captions 4"
998 #: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
1003 #: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1004 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1008 #: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
1009 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
1011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1015 #: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
1016 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1020 #: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
1021 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1025 #: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
1027 msgstr "Örnekleme oranı"
1029 #: src/input/es_out.c:2060
1034 #: src/input/es_out.c:2066
1035 msgid "Bits per sample"
1036 msgstr "Örnek başına bit (bps)"
1038 #: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
1039 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
1043 #: src/input/es_out.c:2072
1048 #: src/input/es_out.c:2083
1052 #: src/input/es_out.c:2089
1053 msgid "Display resolution"
1054 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
1056 #: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
1058 msgstr "Çerçeve oranı"
1060 #: src/input/es_out.c:2106
1064 #: src/input/input.c:2211
1065 msgid "Your input can't be opened"
1068 #: src/input/input.c:2212
1070 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1073 #: src/input/input.c:2310
1074 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1077 #: src/input/input.c:2311
1079 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1082 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1083 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620
1084 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179
1085 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1086 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
1087 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1091 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1092 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1098
1096 #: src/input/meta.c:54
1100 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1102 msgstr "Telif hakkı"
1104 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1108 #: src/input/meta.c:57
1110 msgid "Track number"
1111 msgstr "İz Numarası"
1113 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1114 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1118 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1122 #: src/input/meta.c:60
1126 #: src/input/meta.c:61
1130 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1131 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1135 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1137 msgstr "Şimdi oynatıyor"
1139 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1143 #: src/input/meta.c:66
1147 #: src/input/meta.c:67
1152 #: src/input/meta.c:68
1157 #: src/input/var.c:149
1161 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1165 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1166 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623
1167 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1171 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305
1172 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1176 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646
1177 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
1181 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629
1182 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1186 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654
1187 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
1188 msgid "Subtitles Track"
1189 msgstr "Altyazı İzi"
1191 #: src/input/var.c:271
1193 msgstr "Sonraki başlık"
1195 #: src/input/var.c:276
1196 msgid "Previous title"
1197 msgstr "Önceki başlık"
1199 #: src/input/var.c:299
1204 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1209 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1210 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
1211 msgid "Next chapter"
1212 msgstr "Sonraki bölüm"
1214 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1215 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
1216 msgid "Previous chapter"
1217 msgstr "Önceki bölüm"
1219 #: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
1224 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1225 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1226 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1227 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1228 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1229 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1230 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
1231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1232 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
1233 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1287
1237 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1238 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1239 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1240 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1241 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1242 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174
1243 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299
1244 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
1245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 modules/gui/macosx/update.m:65
1246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
1247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
1248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
1249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
1250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
1251 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
1252 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
1253 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
1257 #: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:580
1258 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1259 msgid "Add Interface"
1260 msgstr "Arayüz ekle"
1262 #: src/interface/interface.c:208
1267 #: src/interface/interface.c:211
1269 msgid "Telnet Interface"
1270 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
1272 #: src/interface/interface.c:214
1274 msgid "Web Interface"
1277 #: src/interface/interface.c:217
1278 msgid "Debug logging"
1281 #: src/interface/interface.c:220
1283 msgid "Mouse Gestures"
1284 msgstr "Akışı duraklat"
1286 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206
1287 #: src/modules/cache.c:525
1291 #: src/libvlc.c:1168
1293 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1297 #: src/libvlc.c:1313
1298 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1301 #: src/libvlc.c:1645
1302 msgid " (default enabled)"
1303 msgstr "(varsayılan etkin)"
1305 #: src/libvlc.c:1646
1306 msgid " (default disabled)"
1307 msgstr " (varsayılan devredışı)"
1309 #: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808
1314 #: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809
1315 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1318 #: src/libvlc.c:1913
1320 msgid "VLC version %s\n"
1323 #: src/libvlc.c:1914
1325 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1328 #: src/libvlc.c:1916
1330 msgid "Compiler: %s\n"
1333 #: src/libvlc.c:1918
1335 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1338 #: src/libvlc.c:1954
1341 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1344 #: src/libvlc.c:1974
1347 "Press the RETURN key to continue...\n"
1350 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
1352 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1353 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1357 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1361 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1365 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1366 msgid "1:1 Original"
1367 msgstr "1:1 Orijinal"
1369 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1371 msgstr "2:1 İki kat"
1373 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1377 #: src/libvlc-module.c:87
1379 msgid "American English"
1382 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1386 #: src/libvlc-module.c:89
1388 msgid "Brazilian Portuguese"
1391 #: src/libvlc-module.c:90
1393 msgid "British English"
1396 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1400 #: src/libvlc-module.c:92
1401 msgid "Chinese Traditional"
1404 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1408 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1412 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1416 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1420 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1424 #: src/libvlc-module.c:98
1429 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1433 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1437 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1441 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1445 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1449 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1453 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1457 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1461 #: src/libvlc-module.c:107
1465 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1469 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1473 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1477 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1481 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1485 #: src/libvlc-module.c:113
1486 msgid "Simplified Chinese"
1489 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1493 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1497 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1501 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1505 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1509 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1513 #: src/libvlc-module.c:139
1515 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1516 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1520 #: src/libvlc-module.c:143
1521 msgid "Interface module"
1522 msgstr "Arayüz modülü"
1524 #: src/libvlc-module.c:145
1526 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1527 "automatically select the best module available."
1530 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1531 msgid "Extra interface modules"
1532 msgstr "Ekstra arayüz modülleri"
1534 #: src/libvlc-module.c:151
1536 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1537 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1538 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1539 "\", \"gestures\" ...)"
1542 #: src/libvlc-module.c:158
1544 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1545 msgstr "Joystick kumanda arayüzü"
1547 #: src/libvlc-module.c:160
1548 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1549 msgstr "Seslilik (0,1,2)"
1551 #: src/libvlc-module.c:162
1553 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1554 "1=warnings, 2=debug)."
1557 #: src/libvlc-module.c:165
1561 #: src/libvlc-module.c:167
1562 msgid "Turn off all warning and information messages."
1565 #: src/libvlc-module.c:169
1567 msgid "Default stream"
1568 msgstr "Varsayılan admin"
1570 #: src/libvlc-module.c:171
1571 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1574 #: src/libvlc-module.c:174
1576 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1577 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1580 #: src/libvlc-module.c:178
1581 msgid "Color messages"
1582 msgstr "Renkli mesajlar"
1584 #: src/libvlc-module.c:180
1586 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1587 "needs Linux color support for this to work."
1590 #: src/libvlc-module.c:183
1591 msgid "Show advanced options"
1592 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
1594 #: src/libvlc-module.c:185
1596 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1597 "available options, including those that most users should never touch."
1600 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1602 msgid "Show interface with mouse"
1603 msgstr "Arayüzü Göster"
1605 #: src/libvlc-module.c:191
1607 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1608 "edge of the screen in fullscreen mode."
1611 #: src/libvlc-module.c:194
1613 msgid "Interface interaction"
1614 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
1616 #: src/libvlc-module.c:196
1618 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1619 "user input is required."
1622 #: src/libvlc-module.c:206
1624 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1625 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1626 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1627 "the \"audio filters\" modules section."
1630 #: src/libvlc-module.c:212
1631 msgid "Audio output module"
1632 msgstr "Ses çıktı modülü"
1634 #: src/libvlc-module.c:214
1636 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1637 "automatically select the best method available."
1640 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1641 #: modules/stream_out/display.c:41
1642 msgid "Enable audio"
1645 #: src/libvlc-module.c:220
1647 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1648 "not take place, thus saving some processing power."
1651 #: src/libvlc-module.c:224
1652 msgid "Force mono audio"
1653 msgstr "Mono ses kullan"
1655 #: src/libvlc-module.c:225
1656 msgid "This will force a mono audio output."
1659 #: src/libvlc-module.c:228
1661 msgid "Default audio volume"
1662 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
1664 #: src/libvlc-module.c:230
1666 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1669 #: src/libvlc-module.c:233
1670 msgid "Audio output saved volume"
1673 #: src/libvlc-module.c:235
1675 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1676 "should not change this option manually."
1679 #: src/libvlc-module.c:238
1681 msgid "Audio output volume step"
1682 msgstr "Ses çıktı seviyesi"
1684 #: src/libvlc-module.c:240
1686 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1690 #: src/libvlc-module.c:243
1691 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1692 msgstr "Ses çıktı frekansı (Hz)"
1694 #: src/libvlc-module.c:245
1696 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1697 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1700 #: src/libvlc-module.c:249
1701 msgid "High quality audio resampling"
1702 msgstr "Yüksek kalite ses yeniden-örneklemesi"
1704 #: src/libvlc-module.c:251
1706 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1707 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1708 "resampling algorithm will be used instead."
1711 #: src/libvlc-module.c:256
1712 msgid "Audio desynchronization compensation"
1715 #: src/libvlc-module.c:258
1717 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1718 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1721 #: src/libvlc-module.c:261
1723 msgid "Audio output channels mode"
1724 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
1726 #: src/libvlc-module.c:263
1728 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1729 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1733 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
1734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1736 msgid "Use S/PDIF when available"
1737 msgstr "Eğer varsa S/PDIF ses çıktısı kullan"
1739 #: src/libvlc-module.c:269
1741 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1742 "audio stream being played."
1745 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
1746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1747 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1750 #: src/libvlc-module.c:274
1752 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1753 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1754 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1755 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1758 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1763 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1767 #: src/libvlc-module.c:286
1768 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1771 #: src/libvlc-module.c:289
1772 msgid "Audio visualizations "
1773 msgstr "Ses görsel ögeleri"
1775 #: src/libvlc-module.c:291
1776 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1779 #: src/libvlc-module.c:295
1781 msgid "Replay gain mode"
1782 msgstr "Oynat ve durdur"
1784 #: src/libvlc-module.c:297
1786 msgid "Select the replay gain mode"
1787 msgstr "Bir dosya seçin"
1789 #: src/libvlc-module.c:299
1791 msgid "Replay preamp"
1794 #: src/libvlc-module.c:301
1796 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1797 "replay gain information"
1800 #: src/libvlc-module.c:304
1802 msgid "Default replay gain"
1803 msgstr "Varsayılan admin"
1805 #: src/libvlc-module.c:306
1806 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1809 #: src/libvlc-module.c:308
1811 msgid "Peak protection"
1812 msgstr "Gürültü azaltma"
1814 #: src/libvlc-module.c:310
1815 msgid "Protect against sound clipping"
1818 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1820 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
1821 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1825 #: src/libvlc-module.c:323
1827 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1828 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1829 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1830 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1834 #: src/libvlc-module.c:329
1835 msgid "Video output module"
1836 msgstr "Video çıktı modülü"
1838 #: src/libvlc-module.c:331
1840 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1841 "automatically select the best method available."
1844 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1845 #: modules/stream_out/display.c:43
1846 msgid "Enable video"
1847 msgstr "Video etkin"
1849 #: src/libvlc-module.c:336
1851 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1852 "not take place, thus saving some processing power."
1855 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1856 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1857 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1859 msgstr "Video genişliği"
1861 #: src/libvlc-module.c:341
1863 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1867 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1868 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1869 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1870 msgid "Video height"
1871 msgstr "Video yüksekliği"
1873 #: src/libvlc-module.c:346
1875 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1876 "video characteristics."
1879 #: src/libvlc-module.c:349
1881 msgid "Video X coordinate"
1882 msgstr "Video y koordinatı"
1884 #: src/libvlc-module.c:351
1886 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1890 #: src/libvlc-module.c:354
1892 msgid "Video Y coordinate"
1893 msgstr "Video y koordinatı"
1895 #: src/libvlc-module.c:356
1897 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1901 #: src/libvlc-module.c:359
1903 msgstr "Video başlığı"
1905 #: src/libvlc-module.c:361
1907 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1911 #: src/libvlc-module.c:364
1912 msgid "Video alignment"
1913 msgstr "Video hizalama"
1915 #: src/libvlc-module.c:366
1917 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1918 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1919 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1922 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1923 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1924 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
1925 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1926 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1927 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1931 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1932 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1936 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1937 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1941 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1942 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1944 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1945 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1949 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1950 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1951 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1952 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1953 #: modules/video_filter/rss.c:172
1957 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1958 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1959 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1960 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1961 #: modules/video_filter/rss.c:172
1965 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1966 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1967 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1968 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1969 #: modules/video_filter/rss.c:172
1973 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1974 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1975 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1976 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1977 #: modules/video_filter/rss.c:172
1978 msgid "Bottom-Right"
1981 #: src/libvlc-module.c:374
1983 msgstr "Video büyütme"
1985 #: src/libvlc-module.c:376
1986 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1989 #: src/libvlc-module.c:378
1990 msgid "Grayscale video output"
1991 msgstr "Gri video çıktısı"
1993 #: src/libvlc-module.c:380
1995 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1996 "save some processing power."
1999 #: src/libvlc-module.c:383
2001 msgid "Embedded video"
2002 msgstr "Tam ekran video çıktısı"
2004 #: src/libvlc-module.c:385
2006 msgid "Embed the video output in the main interface."
2007 msgstr "Videoyu arayüzde göster"
2009 #: src/libvlc-module.c:387
2010 msgid "Fullscreen video output"
2011 msgstr "Tam ekran video çıktısı"
2013 #: src/libvlc-module.c:389
2015 msgid "Start video in fullscreen mode"
2016 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
2018 #: src/libvlc-module.c:391
2019 msgid "Overlay video output"
2020 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
2022 #: src/libvlc-module.c:393
2024 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2025 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2028 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2030 msgid "Always on top"
2031 msgstr "Her zaman üstte"
2033 #: src/libvlc-module.c:398
2034 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2037 #: src/libvlc-module.c:400
2039 msgid "Show media title on video"
2040 msgstr "Bindirmeler/Altyazılar"
2042 #: src/libvlc-module.c:402
2043 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2046 #: src/libvlc-module.c:404
2048 msgid "Show video title for x miliseconds"
2049 msgstr "Bindirmeler/Altyazılar"
2051 #: src/libvlc-module.c:406
2052 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2055 #: src/libvlc-module.c:408
2057 msgid "Position of video title"
2058 msgstr "Video x koordinatı"
2060 #: src/libvlc-module.c:410
2061 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2064 #: src/libvlc-module.c:412
2065 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2068 #: src/libvlc-module.c:415
2070 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2074 #: src/libvlc-module.c:423
2075 msgid "Disable screensaver"
2078 #: src/libvlc-module.c:424
2079 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2082 #: src/libvlc-module.c:426
2083 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2086 #: src/libvlc-module.c:427
2088 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2089 "computer being suspended because of inactivity."
2092 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2093 msgid "Window decorations"
2094 msgstr "Pencere süslemeleri"
2096 #: src/libvlc-module.c:432
2098 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2099 "giving a \"minimal\" window."
2102 #: src/libvlc-module.c:435
2104 msgid "Video output filter module"
2105 msgstr "Video çıktı modülü"
2107 #: src/libvlc-module.c:437
2109 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2110 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2113 #: src/libvlc-module.c:441
2114 msgid "Video filter module"
2115 msgstr "Video süzgeç modülü"
2117 #: src/libvlc-module.c:443
2119 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2120 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2123 #: src/libvlc-module.c:447
2125 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2126 msgstr "Video enstantane klasörü"
2128 #: src/libvlc-module.c:449
2129 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2132 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2134 msgid "Video snapshot file prefix"
2135 msgstr "Video enstantane formatı"
2137 #: src/libvlc-module.c:455
2138 msgid "Video snapshot format"
2139 msgstr "Video enstantane formatı"
2141 #: src/libvlc-module.c:457
2142 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2145 #: src/libvlc-module.c:459
2147 msgid "Display video snapshot preview"
2148 msgstr "Videodan enstantane çek"
2150 #: src/libvlc-module.c:461
2151 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2154 #: src/libvlc-module.c:463
2155 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2158 #: src/libvlc-module.c:465
2159 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2162 #: src/libvlc-module.c:467
2164 msgid "Video snapshot width"
2165 msgstr "Video enstantane formatı"
2167 #: src/libvlc-module.c:469
2169 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2170 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2173 #: src/libvlc-module.c:473
2175 msgid "Video snapshot height"
2176 msgstr "Video yüksekliği"
2178 #: src/libvlc-module.c:475
2180 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2181 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2185 #: src/libvlc-module.c:479
2187 msgid "Video cropping"
2188 msgstr "Resim kırpma"
2190 #: src/libvlc-module.c:481
2192 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2193 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2196 #: src/libvlc-module.c:485
2197 msgid "Source aspect ratio"
2198 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
2200 #: src/libvlc-module.c:487
2202 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2203 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2204 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2205 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2206 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2209 #: src/libvlc-module.c:494
2210 msgid "Custom crop ratios list"
2213 #: src/libvlc-module.c:496
2215 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2219 #: src/libvlc-module.c:499
2221 msgid "Custom aspect ratios list"
2222 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
2224 #: src/libvlc-module.c:501
2226 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2227 "aspect ratio list."
2230 #: src/libvlc-module.c:504
2231 msgid "Fix HDTV height"
2234 #: src/libvlc-module.c:506
2236 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2237 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2238 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2241 #: src/libvlc-module.c:511
2243 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2244 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
2246 #: src/libvlc-module.c:513
2248 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2249 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2250 "order to keep proportions."
2253 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2256 msgstr "Kareleri atla"
2258 #: src/libvlc-module.c:519
2260 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2261 "computer is not powerful enough"
2264 #: src/libvlc-module.c:522
2266 msgid "Drop late frames"
2267 msgstr "Kareleri atla"
2269 #: src/libvlc-module.c:524
2271 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2272 "intended display date)."
2275 #: src/libvlc-module.c:527
2276 msgid "Quiet synchro"
2277 msgstr "Ses senkron"
2279 #: src/libvlc-module.c:529
2281 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2282 "synchronization mechanism."
2285 #: src/libvlc-module.c:538
2287 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2288 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2292 #: src/libvlc-module.c:542
2293 msgid "Clock reference average counter"
2296 #: src/libvlc-module.c:544
2298 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2302 #: src/libvlc-module.c:547
2303 msgid "Clock synchronisation"
2304 msgstr "Saat senkronizasyonu"
2306 #: src/libvlc-module.c:549
2308 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2309 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2312 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2313 msgid "Network synchronisation"
2314 msgstr "Ağ senkronizasyonu"
2316 #: src/libvlc-module.c:554
2318 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2319 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2322 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2323 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2326 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2327 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2328 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
2329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2330 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2331 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2332 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2336 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2337 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2338 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2342 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2346 #: src/libvlc-module.c:564
2347 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2350 #: src/libvlc-module.c:566
2351 msgid "MTU of the network interface"
2354 #: src/libvlc-module.c:568
2356 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2357 "over the network (in bytes)."
2360 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2361 msgid "Hop limit (TTL)"
2364 #: src/libvlc-module.c:575
2366 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2367 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2371 #: src/libvlc-module.c:579
2373 msgid "Multicast output interface"
2374 msgstr "Ağ arayüz adresi"
2376 #: src/libvlc-module.c:581
2377 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2380 #: src/libvlc-module.c:583
2382 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2383 msgstr "Ağ arayüz adresi"
2385 #: src/libvlc-module.c:585
2387 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2391 #: src/libvlc-module.c:588
2392 msgid "DiffServ Code Point"
2395 #: src/libvlc-module.c:589
2397 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2398 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2401 #: src/libvlc-module.c:595
2403 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2404 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2407 #: src/libvlc-module.c:601
2409 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2410 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2411 "(like DVB streams for example)."
2414 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2419 #: src/libvlc-module.c:609
2420 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2423 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2424 msgid "Subtitles track"
2425 msgstr "Altyazı izi"
2427 #: src/libvlc-module.c:614
2428 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2431 #: src/libvlc-module.c:617
2433 msgid "Audio language"
2434 msgstr "Ses dilini seçiniz"
2436 #: src/libvlc-module.c:619
2438 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2439 "letter country code)."
2442 #: src/libvlc-module.c:622
2444 msgid "Subtitle language"
2445 msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
2447 #: src/libvlc-module.c:624
2449 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2450 "letter country code)."
2453 #: src/libvlc-module.c:628
2455 msgid "Audio track ID"
2458 #: src/libvlc-module.c:630
2459 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2462 #: src/libvlc-module.c:632
2464 msgid "Subtitles track ID"
2465 msgstr "Altyazı izi"
2467 #: src/libvlc-module.c:634
2468 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2471 #: src/libvlc-module.c:636
2472 msgid "Input repetitions"
2475 #: src/libvlc-module.c:638
2476 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2479 #: src/libvlc-module.c:640
2482 msgstr "Doğrudan menüden başla"
2484 #: src/libvlc-module.c:642
2485 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2488 #: src/libvlc-module.c:644
2491 msgstr "Akış Durdur"
2493 #: src/libvlc-module.c:646
2494 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2497 #: src/libvlc-module.c:648
2502 #: src/libvlc-module.c:650
2503 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2506 #: src/libvlc-module.c:652
2508 msgstr "Girdi listesi"
2510 #: src/libvlc-module.c:654
2512 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2513 "together after the normal one."
2516 #: src/libvlc-module.c:657
2517 msgid "Input slave (experimental)"
2520 #: src/libvlc-module.c:659
2522 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2523 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2527 #: src/libvlc-module.c:663
2528 msgid "Bookmarks list for a stream"
2531 #: src/libvlc-module.c:665
2533 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2534 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2538 #: src/libvlc-module.c:671
2540 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2541 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2542 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2543 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2546 #: src/libvlc-module.c:677
2547 msgid "Force subtitle position"
2550 #: src/libvlc-module.c:679
2552 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2553 "over the movie. Try several positions."
2556 #: src/libvlc-module.c:682
2558 msgid "Enable sub-pictures"
2559 msgstr "Altresimler"
2561 #: src/libvlc-module.c:684
2562 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2565 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2568 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2569 msgid "On Screen Display"
2570 msgstr "On Screen Display"
2572 #: src/libvlc-module.c:688
2574 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2578 #: src/libvlc-module.c:691
2580 msgid "Text rendering module"
2581 msgstr "Metin gösterimi"
2583 #: src/libvlc-module.c:693
2585 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2589 #: src/libvlc-module.c:695
2590 msgid "Subpictures filter module"
2591 msgstr "Altresim süzgeç modülü"
2593 #: src/libvlc-module.c:697
2595 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2596 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2599 #: src/libvlc-module.c:700
2600 msgid "Autodetect subtitle files"
2601 msgstr "Altyazı dosyalarını otomatik bul"
2603 #: src/libvlc-module.c:702
2605 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2606 "(based on the filename of the movie)."
2609 #: src/libvlc-module.c:705
2610 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2613 #: src/libvlc-module.c:707
2615 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2617 "0 = no subtitles autodetected\n"
2618 "1 = any subtitle file\n"
2619 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2620 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2621 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2624 #: src/libvlc-module.c:715
2625 msgid "Subtitle autodetection paths"
2626 msgstr "Altyazı otomatik bulma yolu"
2628 #: src/libvlc-module.c:717
2630 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2631 "found in the current directory."
2634 #: src/libvlc-module.c:720
2635 msgid "Use subtitle file"
2636 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
2638 #: src/libvlc-module.c:722
2640 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2644 #: src/libvlc-module.c:725
2648 #: src/libvlc-module.c:728
2650 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2651 "the drive letter (eg. D:)"
2654 #: src/libvlc-module.c:732
2655 msgid "This is the default DVD device to use."
2658 #: src/libvlc-module.c:735
2662 #: src/libvlc-module.c:738
2664 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2665 "scan for a suitable CD-ROM device."
2668 #: src/libvlc-module.c:742
2669 msgid "This is the default VCD device to use."
2672 #: src/libvlc-module.c:745
2673 msgid "Audio CD device"
2674 msgstr "Ses CDsi aygıtı"
2676 #: src/libvlc-module.c:748
2678 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2679 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2682 #: src/libvlc-module.c:752
2683 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2686 #: src/libvlc-module.c:755
2688 msgstr "IPv6 kullan"
2690 #: src/libvlc-module.c:757
2691 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2694 #: src/libvlc-module.c:759
2696 msgstr "IPv4 kullan"
2698 #: src/libvlc-module.c:761
2699 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2702 #: src/libvlc-module.c:763
2703 msgid "TCP connection timeout"
2706 #: src/libvlc-module.c:765
2707 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2710 #: src/libvlc-module.c:767
2711 msgid "SOCKS server"
2712 msgstr "SOCKS sunucusu"
2714 #: src/libvlc-module.c:769
2716 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2717 "used for all TCP connections"
2720 #: src/libvlc-module.c:772
2721 msgid "SOCKS user name"
2722 msgstr "SOCKS kullanıcı adı"
2724 #: src/libvlc-module.c:774
2725 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2728 #: src/libvlc-module.c:776
2729 msgid "SOCKS password"
2730 msgstr "SOCKS parola"
2732 #: src/libvlc-module.c:778
2733 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2736 #: src/libvlc-module.c:780
2737 msgid "Title metadata"
2738 msgstr "Başlık üstverisi"
2740 #: src/libvlc-module.c:782
2741 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2744 #: src/libvlc-module.c:784
2745 msgid "Author metadata"
2746 msgstr "Yazar üstverisi"
2748 #: src/libvlc-module.c:786
2749 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2752 #: src/libvlc-module.c:788
2753 msgid "Artist metadata"
2754 msgstr "Sanatçı üstverisi"
2756 #: src/libvlc-module.c:790
2757 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2760 #: src/libvlc-module.c:792
2761 msgid "Genre metadata"
2762 msgstr "Tarz üstverisi"
2764 #: src/libvlc-module.c:794
2765 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2768 #: src/libvlc-module.c:796
2769 msgid "Copyright metadata"
2770 msgstr "Telif hakkı üstverisi"
2772 #: src/libvlc-module.c:798
2773 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2776 #: src/libvlc-module.c:800
2777 msgid "Description metadata"
2778 msgstr "Açıklama üstverisi"
2780 #: src/libvlc-module.c:802
2781 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2784 #: src/libvlc-module.c:804
2785 msgid "Date metadata"
2786 msgstr "Tarih üstverisi"
2788 #: src/libvlc-module.c:806
2789 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2792 #: src/libvlc-module.c:808
2793 msgid "URL metadata"
2794 msgstr "URL üstverisi"
2796 #: src/libvlc-module.c:810
2797 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2800 #: src/libvlc-module.c:814
2802 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2803 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2804 "can break playback of all your streams."
2807 #: src/libvlc-module.c:818
2809 msgid "Preferred decoders list"
2810 msgstr "Tercih edilen kodlayıcılar listesi"
2812 #: src/libvlc-module.c:820
2814 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2815 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2816 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2819 #: src/libvlc-module.c:825
2820 msgid "Preferred encoders list"
2821 msgstr "Tercih edilen kodlayıcılar listesi"
2823 #: src/libvlc-module.c:827
2825 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2828 #: src/libvlc-module.c:830
2829 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2832 #: src/libvlc-module.c:832
2834 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2835 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2838 #: src/libvlc-module.c:841
2840 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2844 #: src/libvlc-module.c:844
2845 msgid "Default stream output chain"
2846 msgstr "Varsayılan akış çıktı zinciri"
2848 #: src/libvlc-module.c:846
2850 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2851 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2855 #: src/libvlc-module.c:850
2856 msgid "Enable streaming of all ES"
2857 msgstr "Tüm ES akışları etkin"
2859 #: src/libvlc-module.c:852
2860 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2863 #: src/libvlc-module.c:854
2864 msgid "Display while streaming"
2865 msgstr "Akarken ekranda göster"
2867 #: src/libvlc-module.c:856
2868 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2871 #: src/libvlc-module.c:858
2872 msgid "Enable video stream output"
2873 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
2875 #: src/libvlc-module.c:860
2877 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2878 "facility when this last one is enabled."
2881 #: src/libvlc-module.c:863
2882 msgid "Enable audio stream output"
2883 msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
2885 #: src/libvlc-module.c:865
2887 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2888 "facility when this last one is enabled."
2891 #: src/libvlc-module.c:868
2893 msgid "Enable SPU stream output"
2894 msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
2896 #: src/libvlc-module.c:870
2898 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2899 "facility when this last one is enabled."
2902 #: src/libvlc-module.c:873
2903 msgid "Keep stream output open"
2904 msgstr "Akış çıktısını açık tut"
2906 #: src/libvlc-module.c:875
2908 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2909 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2913 #: src/libvlc-module.c:879
2915 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2916 msgstr "Akış çıktısı (MRL)"
2918 #: src/libvlc-module.c:881
2920 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2921 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2924 #: src/libvlc-module.c:884
2925 msgid "Preferred packetizer list"
2926 msgstr "Tercih edilen paketleyici listesi"
2928 #: src/libvlc-module.c:886
2930 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2933 #: src/libvlc-module.c:889
2935 msgstr "Çoklayıcı modülü"
2937 #: src/libvlc-module.c:891
2938 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2941 #: src/libvlc-module.c:893
2942 msgid "Access output module"
2943 msgstr "Erişim çıktı modülü"
2945 #: src/libvlc-module.c:895
2946 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2949 #: src/libvlc-module.c:897
2950 msgid "Control SAP flow"
2951 msgstr "SAP akışını denetle"
2953 #: src/libvlc-module.c:899
2955 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2956 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2959 #: src/libvlc-module.c:903
2960 msgid "SAP announcement interval"
2961 msgstr "SAP anons aralığı"
2963 #: src/libvlc-module.c:905
2965 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2966 "between SAP announcements."
2969 #: src/libvlc-module.c:914
2971 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2972 "always leave all these enabled."
2975 #: src/libvlc-module.c:917
2976 msgid "Enable FPU support"
2977 msgstr "FPU desteği etkin"
2979 #: src/libvlc-module.c:919
2981 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2985 #: src/libvlc-module.c:922
2986 msgid "Enable CPU MMX support"
2987 msgstr "CPU MMX desteği etkin"
2989 #: src/libvlc-module.c:924
2991 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2995 #: src/libvlc-module.c:927
2996 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2997 msgstr "CPU 3D Now! desteği etkin"
2999 #: src/libvlc-module.c:929
3001 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3002 "advantage of them."
3005 #: src/libvlc-module.c:932
3006 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3007 msgstr "CPU MMX EXT desteği etkin"
3009 #: src/libvlc-module.c:934
3011 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3012 "advantage of them."
3015 #: src/libvlc-module.c:937
3016 msgid "Enable CPU SSE support"
3017 msgstr "CPU SSE desteği etkin"
3019 #: src/libvlc-module.c:939
3021 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3025 #: src/libvlc-module.c:942
3026 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3027 msgstr "CPU SSE2 desteği etkin"
3029 #: src/libvlc-module.c:944
3031 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3035 #: src/libvlc-module.c:947
3036 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3037 msgstr "CPU AltiVec desteği etkin"
3039 #: src/libvlc-module.c:949
3041 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3042 "advantage of them."
3045 #: src/libvlc-module.c:954
3047 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3048 "you really know what you are doing."
3051 #: src/libvlc-module.c:957
3052 msgid "Memory copy module"
3053 msgstr "Bellek kopyalama modülü"
3055 #: src/libvlc-module.c:959
3057 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3058 "select the fastest one supported by your hardware."
3061 #: src/libvlc-module.c:962
3062 msgid "Access module"
3063 msgstr "Erişim modülü"
3065 #: src/libvlc-module.c:964
3067 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3068 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3069 "option unless you really know what you are doing."
3072 #: src/libvlc-module.c:968
3073 msgid "Access filter module"
3074 msgstr "Erişim süzgeci modülü"
3076 #: src/libvlc-module.c:970
3078 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3079 "used for instance for timeshifting."
3082 #: src/libvlc-module.c:973
3083 msgid "Demux module"
3084 msgstr "Ayırıcı modülü"
3086 #: src/libvlc-module.c:975
3088 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3089 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3090 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3091 "you really know what you are doing."
3094 #: src/libvlc-module.c:980
3095 msgid "Allow real-time priority"
3096 msgstr "Gerçek-zamanlı öncelik mümkün"
3098 #: src/libvlc-module.c:982
3100 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3101 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3102 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3103 "only activate this if you know what you're doing."
3106 #: src/libvlc-module.c:988
3107 msgid "Adjust VLC priority"
3108 msgstr "VLC önceliğini ayarla"
3110 #: src/libvlc-module.c:990
3112 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3113 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3117 #: src/libvlc-module.c:994
3118 msgid "Minimize number of threads"
3119 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
3121 #: src/libvlc-module.c:996
3122 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3125 #: src/libvlc-module.c:998
3126 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3129 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3131 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3134 #: src/libvlc-module.c:1003
3136 "(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
3140 #: src/libvlc-module.c:1009
3141 msgid "Modules search path"
3142 msgstr "Modül arama yolu"
3144 #: src/libvlc-module.c:1011
3146 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3147 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3150 #: src/libvlc-module.c:1014
3151 msgid "VLM configuration file"
3152 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
3154 #: src/libvlc-module.c:1016
3155 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3158 #: src/libvlc-module.c:1018
3159 msgid "Use a plugins cache"
3160 msgstr "Eklenti arabelleği kullan"
3162 #: src/libvlc-module.c:1020
3163 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3166 #: src/libvlc-module.c:1022
3167 msgid "Collect statistics"
3170 #: src/libvlc-module.c:1024
3171 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3174 #: src/libvlc-module.c:1026
3175 msgid "Run as daemon process"
3176 msgstr "Arkaplan işlemi olarak çalışsın"
3178 #: src/libvlc-module.c:1028
3179 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3182 #: src/libvlc-module.c:1030
3183 msgid "Write process id to file"
3186 #: src/libvlc-module.c:1032
3187 msgid "Writes process id into specified file."
3190 #: src/libvlc-module.c:1034
3193 msgstr "Başlığa Git"
3195 #: src/libvlc-module.c:1036
3196 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3199 #: src/libvlc-module.c:1038
3200 msgid "Log to syslog"
3203 #: src/libvlc-module.c:1040
3204 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3207 #: src/libvlc-module.c:1042
3208 msgid "Allow only one running instance"
3209 msgstr "Yalnızca bir kopya çalışsın"
3211 #: src/libvlc-module.c:1044
3213 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3214 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3215 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3216 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3217 "running instance or enqueue it."
3220 #: src/libvlc-module.c:1052
3222 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3223 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3224 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3225 "This option will allow you to play the file with the already running "
3226 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3227 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3230 #: src/libvlc-module.c:1060
3231 msgid "VLC is started from file association"
3234 #: src/libvlc-module.c:1062
3235 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3238 #: src/libvlc-module.c:1065
3240 msgid "One instance when started from file"
3241 msgstr "Yalnızca bir kopya çalışsın"
3243 #: src/libvlc-module.c:1067
3245 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3246 msgstr "Yalnızca bir kopya çalışsın"
3248 #: src/libvlc-module.c:1069
3249 msgid "Increase the priority of the process"
3250 msgstr "İşlemin önceliğini artır"
3252 #: src/libvlc-module.c:1071
3254 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3255 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3256 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3257 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3258 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3262 #: src/libvlc-module.c:1079
3263 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3266 #: src/libvlc-module.c:1081
3268 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3269 "playing current item."
3272 #: src/libvlc-module.c:1090
3274 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3275 "overridden in the playlist dialog box."
3278 #: src/libvlc-module.c:1093
3279 msgid "Automatically preparse files"
3282 #: src/libvlc-module.c:1095
3284 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3288 #: src/libvlc-module.c:1098
3289 msgid "Album art policy"
3292 #: src/libvlc-module.c:1100
3293 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3296 #: src/libvlc-module.c:1106
3297 msgid "Manual download only"
3300 #: src/libvlc-module.c:1107
3301 msgid "When track starts playing"
3304 #: src/libvlc-module.c:1108
3305 msgid "As soon as track is added"
3308 #: src/libvlc-module.c:1110
3309 msgid "Services discovery modules"
3312 #: src/libvlc-module.c:1112
3314 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3315 "Typical values are sap, hal, ..."
3318 #: src/libvlc-module.c:1115
3319 msgid "Play files randomly forever"
3320 msgstr "Dosyaları rastgele sürekli oynat"
3322 #: src/libvlc-module.c:1117
3323 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3326 #: src/libvlc-module.c:1121
3327 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3330 #: src/libvlc-module.c:1123
3331 msgid "Repeat current item"
3332 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
3334 #: src/libvlc-module.c:1125
3335 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3338 #: src/libvlc-module.c:1127
3339 msgid "Play and stop"
3340 msgstr "Oynat ve durdur"
3342 #: src/libvlc-module.c:1129
3343 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3346 #: src/libvlc-module.c:1131
3348 msgid "Play and exit"
3349 msgstr "Oynat ve durdur"
3351 #: src/libvlc-module.c:1133
3353 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3354 msgstr "Listede %i öge"
3356 #: src/libvlc-module.c:1135
3358 msgid "Use media library"
3359 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
3361 #: src/libvlc-module.c:1137
3363 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3367 #: src/libvlc-module.c:1140
3369 msgid "Display playlist tree"
3370 msgstr "Sonraki liste ögesi"
3372 #: src/libvlc-module.c:1142
3374 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3378 #: src/libvlc-module.c:1151
3379 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3382 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3383 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3384 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3385 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3386 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643
3387 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3392 #: src/libvlc-module.c:1155
3393 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3394 msgstr "Tam ekran durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3396 #: src/libvlc-module.c:1156
3398 msgid "Leave fullscreen"
3399 msgstr "Tam ekranı doldur"
3401 #: src/libvlc-module.c:1157
3403 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3404 msgstr "Tam ekran durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3406 #: src/libvlc-module.c:1158
3408 msgstr "Oynat/Duraklat"
3410 #: src/libvlc-module.c:1159
3411 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3412 msgstr "Duraklatma durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3414 #: src/libvlc-module.c:1160
3416 msgstr "Sadece duraklat"
3418 #: src/libvlc-module.c:1161
3419 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3420 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3422 #: src/libvlc-module.c:1162
3424 msgstr "Sadece oynat"
3426 #: src/libvlc-module.c:1163
3427 msgid "Select the hotkey to use to play."
3428 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
3430 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:699
3431 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608
3432 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
3436 #: src/libvlc-module.c:1165
3437 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3438 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3440 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:705
3441 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609
3442 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3446 #: src/libvlc-module.c:1167
3447 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3448 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
3450 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:682
3451 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3452 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611
3453 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695
3454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
3456 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
3460 #: src/libvlc-module.c:1169
3461 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3464 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:688
3465 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3466 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610
3467 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694
3468 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
3472 #: src/libvlc-module.c:1171
3473 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3476 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3477 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563
3478 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
3479 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3481 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:230
3485 #: src/libvlc-module.c:1173
3487 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3488 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
3490 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3491 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3492 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568
3493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3494 #: modules/video_filter/rss.c:197
3498 #: src/libvlc-module.c:1175
3499 msgid "Select the hotkey to display the position."
3502 #: src/libvlc-module.c:1177
3503 msgid "Very short backwards jump"
3506 #: src/libvlc-module.c:1179
3508 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3509 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3511 #: src/libvlc-module.c:1180
3513 msgid "Short backwards jump"
3514 msgstr "Geriye doğru git"
3516 #: src/libvlc-module.c:1182
3518 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3519 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3521 #: src/libvlc-module.c:1183
3522 msgid "Medium backwards jump"
3525 #: src/libvlc-module.c:1185
3527 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3528 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3530 #: src/libvlc-module.c:1186
3532 msgid "Long backwards jump"
3533 msgstr "Geriye doğru git"
3535 #: src/libvlc-module.c:1188
3537 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3538 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3540 #: src/libvlc-module.c:1190
3541 msgid "Very short forward jump"
3544 #: src/libvlc-module.c:1192
3546 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3547 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3549 #: src/libvlc-module.c:1193
3551 msgid "Short forward jump"
3552 msgstr "İleriye Sar"
3554 #: src/libvlc-module.c:1195
3556 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3557 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3559 #: src/libvlc-module.c:1196
3560 msgid "Medium forward jump"
3563 #: src/libvlc-module.c:1198
3565 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3566 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3568 #: src/libvlc-module.c:1199
3569 msgid "Long forward jump"
3572 #: src/libvlc-module.c:1201
3574 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3575 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3577 #: src/libvlc-module.c:1203
3578 msgid "Very short jump length"
3581 #: src/libvlc-module.c:1204
3582 msgid "Very short jump length, in seconds."
3585 #: src/libvlc-module.c:1205
3586 msgid "Short jump length"
3589 #: src/libvlc-module.c:1206
3590 msgid "Short jump length, in seconds."
3593 #: src/libvlc-module.c:1207
3594 msgid "Medium jump length"
3597 #: src/libvlc-module.c:1208
3598 msgid "Medium jump length, in seconds."
3601 #: src/libvlc-module.c:1209
3603 msgid "Long jump length"
3604 msgstr "Yazıtipi boyutu"
3606 #: src/libvlc-module.c:1210
3607 msgid "Long jump length, in seconds."
3610 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3611 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:725
3612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
3616 #: src/libvlc-module.c:1213
3617 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3620 #: src/libvlc-module.c:1214
3622 msgstr "Yukarıya git"
3624 #: src/libvlc-module.c:1215
3625 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3628 #: src/libvlc-module.c:1216
3629 msgid "Navigate down"
3630 msgstr "Aşağıya git"
3632 #: src/libvlc-module.c:1217
3633 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3636 #: src/libvlc-module.c:1218
3637 msgid "Navigate left"
3640 #: src/libvlc-module.c:1219
3641 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3644 #: src/libvlc-module.c:1220
3645 msgid "Navigate right"
3648 #: src/libvlc-module.c:1221
3649 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3652 #: src/libvlc-module.c:1222
3654 msgstr "Etkinleştir"
3656 #: src/libvlc-module.c:1223
3657 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3660 #: src/libvlc-module.c:1224
3662 msgid "Go to the DVD menu"
3663 msgstr "DVD menülerini kullan"
3665 #: src/libvlc-module.c:1225
3667 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3668 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3670 #: src/libvlc-module.c:1226
3672 msgid "Select previous DVD title"
3673 msgstr "Önceki başlığı seç"
3675 #: src/libvlc-module.c:1227
3677 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3678 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3680 #: src/libvlc-module.c:1228
3682 msgid "Select next DVD title"
3683 msgstr "Sonraki bölümü seç"
3685 #: src/libvlc-module.c:1229
3686 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3689 #: src/libvlc-module.c:1230
3691 msgid "Select prev DVD chapter"
3692 msgstr "Önceki bölümü seç"
3694 #: src/libvlc-module.c:1231
3695 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3698 #: src/libvlc-module.c:1232
3700 msgid "Select next DVD chapter"
3701 msgstr "Sonraki bölümü seç"
3703 #: src/libvlc-module.c:1233
3704 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3707 #: src/libvlc-module.c:1234
3709 msgstr "Ses seviyesi artır"
3711 #: src/libvlc-module.c:1235
3712 msgid "Select the key to increase audio volume."
3715 #: src/libvlc-module.c:1236
3717 msgstr "Ses seviyesi azalt"
3719 #: src/libvlc-module.c:1237
3720 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3723 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3724 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628
3725 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698
3726 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
3730 #: src/libvlc-module.c:1239
3732 msgid "Select the key to mute audio."
3733 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3735 #: src/libvlc-module.c:1240
3736 msgid "Subtitle delay up"
3737 msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
3739 #: src/libvlc-module.c:1241
3740 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3743 #: src/libvlc-module.c:1242
3744 msgid "Subtitle delay down"
3745 msgstr "Altyazı gecikmesini azalt"
3747 #: src/libvlc-module.c:1243
3748 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3751 #: src/libvlc-module.c:1244
3752 msgid "Audio delay up"
3753 msgstr "Ses gecikmesini artır"
3755 #: src/libvlc-module.c:1245
3756 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3759 #: src/libvlc-module.c:1246
3760 msgid "Audio delay down"
3761 msgstr "Ses gecikmesini azalt"
3763 #: src/libvlc-module.c:1247
3764 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3767 #: src/libvlc-module.c:1254
3768 msgid "Play playlist bookmark 1"
3769 msgstr "Yer imi 1 oynat"
3771 #: src/libvlc-module.c:1255
3772 msgid "Play playlist bookmark 2"
3773 msgstr "Yer imi 2 oynat"
3775 #: src/libvlc-module.c:1256
3776 msgid "Play playlist bookmark 3"
3777 msgstr "Yer imi 3 oynat"
3779 #: src/libvlc-module.c:1257
3780 msgid "Play playlist bookmark 4"
3781 msgstr "Yer imi 4 oynat"
3783 #: src/libvlc-module.c:1258
3784 msgid "Play playlist bookmark 5"
3785 msgstr "Yer imi 5 oynat"
3787 #: src/libvlc-module.c:1259
3788 msgid "Play playlist bookmark 6"
3789 msgstr "Yer imi 6 oynat"
3791 #: src/libvlc-module.c:1260
3792 msgid "Play playlist bookmark 7"
3793 msgstr "Yer imi 7 oynat"
3795 #: src/libvlc-module.c:1261
3796 msgid "Play playlist bookmark 8"
3797 msgstr "Yer imi 8 oynat"
3799 #: src/libvlc-module.c:1262
3800 msgid "Play playlist bookmark 9"
3801 msgstr "Yer imi 9 oynat"
3803 #: src/libvlc-module.c:1263
3804 msgid "Play playlist bookmark 10"
3805 msgstr "Yer imi 10 oynat"
3807 #: src/libvlc-module.c:1264
3808 msgid "Select the key to play this bookmark."
3811 #: src/libvlc-module.c:1265
3812 msgid "Set playlist bookmark 1"
3813 msgstr "Yer imi 1 ayarla"
3815 #: src/libvlc-module.c:1266
3816 msgid "Set playlist bookmark 2"
3817 msgstr "Yer imi 2 ayarla"
3819 #: src/libvlc-module.c:1267
3820 msgid "Set playlist bookmark 3"
3821 msgstr "Yer imi 3 ayarla"
3823 #: src/libvlc-module.c:1268
3824 msgid "Set playlist bookmark 4"
3825 msgstr "Yer imi 4 ayarla"
3827 #: src/libvlc-module.c:1269
3828 msgid "Set playlist bookmark 5"
3829 msgstr "Yer imi 5 ayarla"
3831 #: src/libvlc-module.c:1270
3832 msgid "Set playlist bookmark 6"
3833 msgstr "Yer imi 6 ayarla"
3835 #: src/libvlc-module.c:1271
3836 msgid "Set playlist bookmark 7"
3837 msgstr "Yer imi 7 ayarla"
3839 #: src/libvlc-module.c:1272
3840 msgid "Set playlist bookmark 8"
3841 msgstr "Yer imi 8 ayarla"
3843 #: src/libvlc-module.c:1273
3844 msgid "Set playlist bookmark 9"
3845 msgstr "Yer imi 9 ayarla"
3847 #: src/libvlc-module.c:1274
3848 msgid "Set playlist bookmark 10"
3849 msgstr "Yer imi 10 ayarla"
3851 #: src/libvlc-module.c:1275
3852 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3855 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
3856 msgid "Playlist bookmark 1"
3859 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
3860 msgid "Playlist bookmark 2"
3863 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
3864 msgid "Playlist bookmark 3"
3867 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
3868 msgid "Playlist bookmark 4"
3871 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
3872 msgid "Playlist bookmark 5"
3875 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
3876 msgid "Playlist bookmark 6"
3879 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
3880 msgid "Playlist bookmark 7"
3883 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
3884 msgid "Playlist bookmark 8"
3887 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
3888 msgid "Playlist bookmark 9"
3891 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
3892 msgid "Playlist bookmark 10"
3895 #: src/libvlc-module.c:1288
3896 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3899 #: src/libvlc-module.c:1290
3900 msgid "Go back in browsing history"
3901 msgstr "Gezintide geriye git"
3903 #: src/libvlc-module.c:1291
3905 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3909 #: src/libvlc-module.c:1292
3910 msgid "Go forward in browsing history"
3911 msgstr "Gezintide ileriye git"
3913 #: src/libvlc-module.c:1293
3915 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3919 #: src/libvlc-module.c:1295
3920 msgid "Cycle audio track"
3923 #: src/libvlc-module.c:1296
3924 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3927 #: src/libvlc-module.c:1297
3928 msgid "Cycle subtitle track"
3931 #: src/libvlc-module.c:1298
3932 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3935 #: src/libvlc-module.c:1299
3937 msgid "Cycle source aspect ratio"
3938 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
3940 #: src/libvlc-module.c:1300
3942 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3943 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
3945 #: src/libvlc-module.c:1301
3947 msgid "Cycle video crop"
3948 msgstr "Gri video çıktısı"
3950 #: src/libvlc-module.c:1302
3951 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3954 #: src/libvlc-module.c:1303
3956 msgid "Cycle deinterlace modes"
3957 msgstr "WinCE arayüz modülü"
3959 #: src/libvlc-module.c:1304
3961 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3962 msgstr "WinCE arayüz modülü"
3964 #: src/libvlc-module.c:1305
3965 msgid "Show interface"
3968 #: src/libvlc-module.c:1306
3969 msgid "Raise the interface above all other windows."
3972 #: src/libvlc-module.c:1307
3974 msgid "Hide interface"
3975 msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
3977 #: src/libvlc-module.c:1308
3978 msgid "Lower the interface below all other windows."
3981 #: src/libvlc-module.c:1309
3982 msgid "Take video snapshot"
3983 msgstr "Videodan enstantane çek"
3985 #: src/libvlc-module.c:1310
3986 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3989 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
3990 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
3991 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
3992 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
3996 #: src/libvlc-module.c:1313
3997 msgid "Record access filter start/stop."
4000 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
4001 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
4002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4007 #: src/libvlc-module.c:1315
4008 msgid "Media dump access filter trigger."
4011 #: src/libvlc-module.c:1317
4012 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4015 #: src/libvlc-module.c:1318
4016 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4019 #: src/libvlc-module.c:1321
4020 msgid "Toggle random playlist playback"
4023 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4028 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4029 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4032 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4033 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4036 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4037 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4040 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4041 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4044 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4045 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4048 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4049 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4052 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
4053 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4056 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4057 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4060 #: src/libvlc-module.c:1349
4062 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4063 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
4065 #: src/libvlc-module.c:1351
4067 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4068 "output for the time being."
4071 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
4072 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4075 #: src/libvlc-module.c:1356
4077 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4078 msgstr "Fazla hataları bastır"
4080 #: src/libvlc-module.c:1357
4082 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4083 msgstr "Fazla hataları bastır"
4085 #: src/libvlc-module.c:1358
4086 msgid "Highlight widget on the right"
4089 #: src/libvlc-module.c:1360
4090 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4093 #: src/libvlc-module.c:1361
4094 msgid "Highlight widget on the left"
4097 #: src/libvlc-module.c:1363
4098 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4101 #: src/libvlc-module.c:1364
4102 msgid "Highlight widget on top"
4105 #: src/libvlc-module.c:1366
4106 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4109 #: src/libvlc-module.c:1367
4110 msgid "Highlight widget below"
4113 #: src/libvlc-module.c:1369
4114 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4117 #: src/libvlc-module.c:1370
4119 msgid "Select current widget"
4120 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
4122 #: src/libvlc-module.c:1372
4123 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4126 #: src/libvlc-module.c:1374
4128 msgid "Cycle through audio devices"
4129 msgstr "WinCE arayüz modülü"
4131 #: src/libvlc-module.c:1375
4133 msgid "Cycle through available audio devices"
4134 msgstr "WinCE arayüz modülü"
4136 #: src/libvlc-module.c:1377
4139 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4140 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4141 "in the playlist.\n"
4142 "The first item specified will be played first.\n"
4145 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4146 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4147 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4148 " and that overrides previous settings.\n"
4150 "Stream MRL syntax:\n"
4151 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4152 "option=value ...]\n"
4154 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4155 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4158 " [file://]filename Plain media file\n"
4159 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4160 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4161 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4162 " screen:// Screen capture\n"
4163 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4164 " [vcd://][device] VCD device\n"
4165 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4166 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4167 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4168 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4170 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4173 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4174 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4175 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
4176 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4180 #: src/libvlc-module.c:1537
4181 msgid "Window properties"
4182 msgstr "Pencere özellikleri"
4184 #: src/libvlc-module.c:1586
4186 msgstr "Altresimler"
4188 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4189 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4190 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4194 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4196 msgstr "Bindirmeler"
4198 #: src/libvlc-module.c:1619
4199 msgid "Track settings"
4200 msgstr "İz ayarları"
4202 #: src/libvlc-module.c:1649
4203 msgid "Playback control"
4204 msgstr "Oynatma kontrolü"
4206 #: src/libvlc-module.c:1670
4207 msgid "Default devices"
4208 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
4210 #: src/libvlc-module.c:1679
4211 msgid "Network settings"
4212 msgstr "Ağ ayarları"
4214 #: src/libvlc-module.c:1691
4216 msgstr "Socks proxy"
4218 #: src/libvlc-module.c:1700
4222 #: src/libvlc-module.c:1730
4224 msgstr "Kod çözücüler"
4226 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4227 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4228 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4232 #: src/libvlc-module.c:1777
4236 #: src/libvlc-module.c:1810
4240 #: src/libvlc-module.c:1832
4241 msgid "Special modules"
4242 msgstr "Özel modüller"
4244 #: src/libvlc-module.c:1838
4248 #: src/libvlc-module.c:1847
4249 msgid "Performance options"
4250 msgstr "Performans seçenekleri"
4252 #: src/libvlc-module.c:1997
4254 msgstr "Kestirme tuşlar"
4256 #: src/libvlc-module.c:2394
4259 msgstr "Yazıtipi boyutu"
4261 #: src/libvlc-module.c:2471
4262 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4265 #: src/libvlc-module.c:2474
4266 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4269 #: src/libvlc-module.c:2476
4271 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4275 #: src/libvlc-module.c:2479
4276 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4279 #: src/libvlc-module.c:2481
4280 msgid "print a list of available modules"
4283 #: src/libvlc-module.c:2483
4284 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4287 #: src/libvlc-module.c:2485
4289 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4293 #: src/libvlc-module.c:2488
4294 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4297 #: src/libvlc-module.c:2490
4298 msgid "save the current command line options in the config"
4301 #: src/libvlc-module.c:2492
4302 msgid "reset the current config to the default values"
4305 #: src/libvlc-module.c:2494
4306 msgid "use alternate config file"
4309 #: src/libvlc-module.c:2496
4310 msgid "resets the current plugins cache"
4313 #: src/libvlc-module.c:2498
4314 msgid "print version information"
4317 #: src/libvlc-module.c:2555
4318 msgid "main program"
4319 msgstr "ana program"
4321 #: src/misc/update.c:1582
4323 msgid "File could not be verified"
4324 msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
4326 #: src/misc/update.c:1583
4329 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4330 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4333 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4335 msgid "Invalid signature"
4336 msgstr "Geçersiz seçim"
4338 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4341 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4342 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4345 #: src/misc/update.c:1619
4347 msgid "File not verifiable"
4348 msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
4350 #: src/misc/update.c:1620
4353 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4357 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4359 msgid "File corrupted"
4360 msgstr "Tuner numarası"
4362 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4364 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4367 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4368 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4369 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4370 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4371 #: modules/access/bda/bda.c:154
4375 #: src/text/iso-639_def.h:38
4379 #: src/text/iso-639_def.h:39
4383 #: src/text/iso-639_def.h:40
4387 #: src/text/iso-639_def.h:41
4391 #: src/text/iso-639_def.h:42
4395 #: src/text/iso-639_def.h:44
4399 #: src/text/iso-639_def.h:45
4403 #: src/text/iso-639_def.h:46
4407 #: src/text/iso-639_def.h:47
4411 #: src/text/iso-639_def.h:48
4413 msgstr "Azerbaijani"
4415 #: src/text/iso-639_def.h:49
4419 #: src/text/iso-639_def.h:50
4423 #: src/text/iso-639_def.h:51
4427 #: src/text/iso-639_def.h:52
4431 #: src/text/iso-639_def.h:53
4435 #: src/text/iso-639_def.h:54
4439 #: src/text/iso-639_def.h:55
4443 #: src/text/iso-639_def.h:56
4447 #: src/text/iso-639_def.h:57
4451 #: src/text/iso-639_def.h:58
4455 #: src/text/iso-639_def.h:60
4459 #: src/text/iso-639_def.h:61
4463 #: src/text/iso-639_def.h:62
4467 #: src/text/iso-639_def.h:63
4468 msgid "Church Slavic"
4469 msgstr "Church Slavic"
4471 #: src/text/iso-639_def.h:64
4475 #: src/text/iso-639_def.h:65
4479 #: src/text/iso-639_def.h:66
4483 #: src/text/iso-639_def.h:70
4487 #: src/text/iso-639_def.h:71
4491 #: src/text/iso-639_def.h:72
4495 #: src/text/iso-639_def.h:73
4499 #: src/text/iso-639_def.h:74
4503 #: src/text/iso-639_def.h:75
4507 #: src/text/iso-639_def.h:78
4511 #: src/text/iso-639_def.h:81
4512 msgid "Gaelic (Scots)"
4513 msgstr "Gaelic (Scots)"
4515 #: src/text/iso-639_def.h:82
4519 #: src/text/iso-639_def.h:83
4523 #: src/text/iso-639_def.h:84
4527 #: src/text/iso-639_def.h:85
4528 msgid "Greek, Modern ()"
4529 msgstr "Greek, Modern ()"
4531 #: src/text/iso-639_def.h:86
4535 #: src/text/iso-639_def.h:87
4539 #: src/text/iso-639_def.h:89
4543 #: src/text/iso-639_def.h:90
4547 #: src/text/iso-639_def.h:91
4551 #: src/text/iso-639_def.h:93
4555 #: src/text/iso-639_def.h:94
4559 #: src/text/iso-639_def.h:95
4561 msgstr "Interlingue"
4563 #: src/text/iso-639_def.h:96
4565 msgstr "Interlingua"
4567 #: src/text/iso-639_def.h:97
4571 #: src/text/iso-639_def.h:98
4575 #: src/text/iso-639_def.h:100
4579 #: src/text/iso-639_def.h:102
4580 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4581 msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
4583 #: src/text/iso-639_def.h:103
4587 #: src/text/iso-639_def.h:104
4591 #: src/text/iso-639_def.h:105
4595 #: src/text/iso-639_def.h:106
4599 #: src/text/iso-639_def.h:107
4603 #: src/text/iso-639_def.h:108
4605 msgstr "Kinyarwanda"
4607 #: src/text/iso-639_def.h:109
4611 #: src/text/iso-639_def.h:110
4615 #: src/text/iso-639_def.h:112
4619 #: src/text/iso-639_def.h:113
4623 #: src/text/iso-639_def.h:114
4627 #: src/text/iso-639_def.h:115
4631 #: src/text/iso-639_def.h:116
4635 #: src/text/iso-639_def.h:117
4639 #: src/text/iso-639_def.h:118
4643 #: src/text/iso-639_def.h:119
4644 msgid "Letzeburgesch"
4645 msgstr "Letzeburgesch"
4647 #: src/text/iso-639_def.h:120
4651 #: src/text/iso-639_def.h:121
4655 #: src/text/iso-639_def.h:122
4659 #: src/text/iso-639_def.h:123
4663 #: src/text/iso-639_def.h:124
4667 #: src/text/iso-639_def.h:126
4671 #: src/text/iso-639_def.h:127
4675 #: src/text/iso-639_def.h:128
4679 #: src/text/iso-639_def.h:129
4683 #: src/text/iso-639_def.h:130
4687 #: src/text/iso-639_def.h:131
4691 #: src/text/iso-639_def.h:132
4692 msgid "Ndebele, South"
4693 msgstr "Ndebele, South"
4695 #: src/text/iso-639_def.h:133
4696 msgid "Ndebele, North"
4697 msgstr "Ndebele, North"
4699 #: src/text/iso-639_def.h:134
4703 #: src/text/iso-639_def.h:135
4707 #: src/text/iso-639_def.h:136
4711 #: src/text/iso-639_def.h:137
4712 msgid "Norwegian Nynorsk"
4713 msgstr "Norwegian Nynorsk"
4715 #: src/text/iso-639_def.h:138
4716 msgid "Norwegian Bokmaal"
4717 msgstr "Norwegian Bokmaal"
4719 #: src/text/iso-639_def.h:139
4720 msgid "Chichewa; Nyanja"
4721 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4723 #: src/text/iso-639_def.h:140
4724 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4725 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4727 #: src/text/iso-639_def.h:141
4731 #: src/text/iso-639_def.h:142
4735 #: src/text/iso-639_def.h:144
4736 msgid "Ossetian; Ossetic"
4737 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4739 #: src/text/iso-639_def.h:145
4743 #: src/text/iso-639_def.h:147
4747 #: src/text/iso-639_def.h:150
4751 #: src/text/iso-639_def.h:151
4755 #: src/text/iso-639_def.h:152
4757 msgid "Original audio"
4760 #: src/text/iso-639_def.h:153
4761 msgid "Raeto-Romance"
4762 msgstr "Raeto-Romance"
4764 #: src/text/iso-639_def.h:155
4768 #: src/text/iso-639_def.h:157
4772 #: src/text/iso-639_def.h:158
4776 #: src/text/iso-639_def.h:160
4780 #: src/text/iso-639_def.h:161
4784 #: src/text/iso-639_def.h:164
4785 msgid "Northern Sami"
4786 msgstr "Northern Sami"
4788 #: src/text/iso-639_def.h:165
4792 #: src/text/iso-639_def.h:166
4796 #: src/text/iso-639_def.h:167
4800 #: src/text/iso-639_def.h:168
4804 #: src/text/iso-639_def.h:169
4805 msgid "Sotho, Southern"
4806 msgstr "Sotho, Southern"
4808 #: src/text/iso-639_def.h:171
4812 #: src/text/iso-639_def.h:172
4816 #: src/text/iso-639_def.h:173
4820 #: src/text/iso-639_def.h:174
4824 #: src/text/iso-639_def.h:176
4828 #: src/text/iso-639_def.h:177
4832 #: src/text/iso-639_def.h:178
4836 #: src/text/iso-639_def.h:179
4840 #: src/text/iso-639_def.h:180
4844 #: src/text/iso-639_def.h:181
4848 #: src/text/iso-639_def.h:182
4852 #: src/text/iso-639_def.h:183
4856 #: src/text/iso-639_def.h:184
4860 #: src/text/iso-639_def.h:185
4861 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4862 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4864 #: src/text/iso-639_def.h:186
4868 #: src/text/iso-639_def.h:187
4872 #: src/text/iso-639_def.h:189
4876 #: src/text/iso-639_def.h:190
4880 #: src/text/iso-639_def.h:191
4884 #: src/text/iso-639_def.h:192
4888 #: src/text/iso-639_def.h:193
4892 #: src/text/iso-639_def.h:194
4896 #: src/text/iso-639_def.h:195
4900 #: src/text/iso-639_def.h:196
4904 #: src/text/iso-639_def.h:197
4908 #: src/text/iso-639_def.h:198
4912 #: src/text/iso-639_def.h:199
4916 #: src/text/iso-639_def.h:200
4920 #: src/text/iso-639_def.h:201
4924 #: src/text/iso-639_def.h:202
4928 #: src/text/iso-639_def.h:203
4932 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:656
4933 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4937 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4941 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4945 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4947 msgstr "Ortalama/Ortalı"
4949 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4953 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4957 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650
4958 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
4959 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4960 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4964 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648
4965 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
4967 msgid "Aspect-ratio"
4968 msgstr "En-boy Oranı"
4970 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
4971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
4972 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
4973 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
4974 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
4975 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
4976 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4977 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
4978 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
4979 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4980 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
4981 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4982 msgid "Caching value in ms"
4983 msgstr "Arabellek değeri ms"
4985 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
4987 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4990 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
4991 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
4992 msgid "Adapter card to tune"
4993 msgstr "Ayarlanacak adapter kartı"
4995 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
4997 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5001 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5002 msgid "Device number to use on adapter"
5003 msgstr "Adapter üstündeki aygıt numarası"
5005 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5006 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
5007 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
5008 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5009 msgstr "Transponder/çoğullayıcı frekansı"
5011 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5012 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5015 #: modules/access/bda/bda.c:56
5016 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5019 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5021 msgid "Inversion mode"
5022 msgstr "Stereo modu"
5024 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5026 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5027 msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]"
5029 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5030 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5031 msgstr "DVB kartı özelliklerini sına"
5033 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5035 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5036 "disable this feature if you experience some trouble."
5039 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5044 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5045 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5048 #: modules/access/bda/bda.c:76
5050 msgid "Network Identifier"
5051 msgstr "Ağ ayarları"
5053 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5054 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5055 msgstr "Diseqc sistemindeki uydu numarası"
5057 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5059 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5060 msgstr "[0=diseqc yok, 1-4=uydu numarası]"
5062 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5064 msgstr "LNB gerilimi"
5066 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5067 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5070 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5071 msgid "High LNB voltage"
5072 msgstr "Yüksek LNB gerilimi"
5074 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5076 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5077 "supported by all frontends."
5080 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5082 msgstr "22 kHz tone"
5084 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5086 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5087 msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]"
5089 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5090 msgid "Transponder FEC"
5091 msgstr "Transponder FEC"
5093 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5095 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5096 msgstr "FEC=İleri Hata Düzeltme modu [9=otomatik]"
5098 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5099 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5100 msgstr "Transponder sembol oranı kHz"
5102 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5103 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5106 #: modules/access/bda/bda.c:100
5107 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5110 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5111 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5114 #: modules/access/bda/bda.c:103
5115 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5118 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5119 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5122 #: modules/access/bda/bda.c:107
5123 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5126 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5127 msgid "Modulation type"
5128 msgstr "Modülasyon türü"
5130 #: modules/access/bda/bda.c:111
5131 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5134 #: modules/access/bda/bda.c:115
5138 #: modules/access/bda/bda.c:115
5142 #: modules/access/bda/bda.c:115
5146 #: modules/access/bda/bda.c:115
5150 #: modules/access/bda/bda.c:115
5154 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5155 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5158 #: modules/access/bda/bda.c:119
5159 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5162 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5166 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5170 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5174 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5178 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5182 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5183 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5186 #: modules/access/bda/bda.c:126
5187 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5190 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5191 msgid "Terrestrial bandwidth"
5192 msgstr "Karasal band genişliği"
5194 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5195 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5196 msgstr "Karasal band genişliği [0=otomatik,6,7,8 MHz]"
5198 #: modules/access/bda/bda.c:136
5203 #: modules/access/bda/bda.c:136
5208 #: modules/access/bda/bda.c:136
5213 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5215 msgid "Terrestrial guard interval"
5216 msgstr "Karasal band genişliği"
5218 #: modules/access/bda/bda.c:139
5219 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5222 #: modules/access/bda/bda.c:142
5226 #: modules/access/bda/bda.c:142
5230 #: modules/access/bda/bda.c:142
5234 #: modules/access/bda/bda.c:142
5238 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5239 msgid "Terrestrial transmission mode"
5240 msgstr "Karasal aktarım modu"
5242 #: modules/access/bda/bda.c:145
5243 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5246 #: modules/access/bda/bda.c:148
5250 #: modules/access/bda/bda.c:148
5254 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5256 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5257 msgstr "Karasal aktarım modu"
5259 #: modules/access/bda/bda.c:151
5260 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5263 #: modules/access/bda/bda.c:154
5267 #: modules/access/bda/bda.c:154
5271 #: modules/access/bda/bda.c:154
5275 #: modules/access/bda/bda.c:157
5277 msgid "Satellite Azimuth"
5280 #: modules/access/bda/bda.c:158
5282 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5285 #: modules/access/bda/bda.c:159
5287 msgid "Satellite Elevation"
5290 #: modules/access/bda/bda.c:160
5292 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5295 #: modules/access/bda/bda.c:161
5297 msgid "Satellite Longitude"
5300 #: modules/access/bda/bda.c:163
5301 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5304 #: modules/access/bda/bda.c:164
5306 msgid "Satellite Polarisation"
5307 msgstr "Seviye normalize"
5309 #: modules/access/bda/bda.c:165
5311 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5312 msgstr "Seviye normalize"
5314 #: modules/access/bda/bda.c:168
5319 #: modules/access/bda/bda.c:168
5323 #: modules/access/bda/bda.c:169
5324 msgid "Circular Left"
5327 #: modules/access/bda/bda.c:169
5328 msgid "Circular Right"
5331 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5335 #: modules/access/bda/bda.c:173
5337 msgid "DirectShow DVB input"
5338 msgstr "DirectShow girdisi"
5340 #: modules/access/cdda/access.c:285
5342 msgid "CD reading failed"
5343 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
5345 #: modules/access/cdda/access.c:286
5347 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5350 #: modules/access/cdda.c:68
5352 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5356 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5357 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5358 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5362 #: modules/access/cdda.c:73
5363 msgid "Audio CD input"
5364 msgstr "Ses CD girdisi"
5366 #: modules/access/cdda.c:79
5367 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5368 msgstr "[cdda:][aygıt][@[iz]]"
5370 #: modules/access/cdda.c:91
5373 msgstr "CDDB sunucusu"
5375 #: modules/access/cdda.c:91
5377 msgid "Address of the CDDB server to use."
5378 msgstr "CDDB sunucu portu"
5380 #: modules/access/cdda.c:94
5383 msgstr "CDDB sunucu portu"
5385 #: modules/access/cdda.c:94
5387 msgid "CDDB Server port to use."
5388 msgstr "CDDB sunucu portu"
5390 #: modules/access/cdda.c:448
5391 msgid "Audio CD - Track "
5392 msgstr "Ses CDsi - İz"
5394 #: modules/access/cdda.c:465
5396 msgid "Audio CD - Track %i"
5397 msgstr "Ses CDsi - İz %i"
5399 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5400 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5404 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5408 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5412 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5414 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5419 "all calls (0x10) 16\n"
5422 "libcdio (0x80) 128\n"
5423 "libcddb (0x100) 256\n"
5426 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5428 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5432 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5434 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5435 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5436 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5437 "25 blocks per access."
5440 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5442 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5443 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5444 " %a : The artist (for the album)\n"
5445 " %A : The album information\n"
5447 " %e : The extended data (for a track)\n"
5448 " %I : CDDB disk ID\n"
5450 " %M : The current MRL\n"
5451 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5452 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5453 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5454 " %T : The track number\n"
5455 " %s : Number of seconds in this track\n"
5456 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5457 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5458 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5462 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5464 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5465 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5466 " %M : The current MRL\n"
5467 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5468 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5469 " %T : The track number\n"
5470 " %s : Number of seconds in this track\n"
5471 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5472 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5476 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5477 msgid "Enable CD paranoia?"
5480 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5482 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5483 "none: no paranoia - fastest.\n"
5484 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5485 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5488 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5489 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5490 msgstr "cddax://[aygıt-veya-dosya][@[İ]iz]"
5492 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5493 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5494 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) girdisi"
5496 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5497 msgid "Audio Compact Disc"
5498 msgstr "Ses Optik Disc"
5500 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5502 msgid "Additional debug"
5503 msgstr "Video etkin"
5505 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5506 msgid "Caching value in microseconds"
5507 msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
5509 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5511 msgid "Number of blocks per CD read"
5512 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
5514 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5515 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5518 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5520 msgid "Use CD audio controls and output?"
5521 msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
5523 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5524 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5527 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5529 msgid "Do CD-Text lookups?"
5530 msgstr "CDDB araştır?"
5532 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5534 msgid "If set, get CD-Text information"
5537 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5538 msgid "Use Navigation-style playback?"
5541 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5542 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5545 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5549 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5550 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5553 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5555 msgid "CDDB lookups"
5556 msgstr "CDDB araştır?"
5558 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5559 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5562 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5564 msgstr "CDDB sunucusu"
5566 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5567 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5570 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5571 msgid "CDDB server port"
5572 msgstr "CDDB sunucu portu"
5574 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5575 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5578 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5579 msgid "email address reported to CDDB server"
5582 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5584 msgid "Cache CDDB lookups?"
5585 msgstr "CDDB araştır?"
5587 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5588 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5591 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5592 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5595 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5596 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5599 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5600 msgid "CDDB server timeout"
5601 msgstr "CDDB sunucusu zaman-aşımı"
5603 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5604 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5607 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5608 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5611 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5612 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5615 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5617 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5621 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5622 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5623 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5624 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5628 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5629 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5630 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5634 #: modules/access/cdda/info.c:336
5635 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5636 msgstr "Medya Katalog Numarası (MCN)"
5638 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5642 #: modules/access/cdda/info.c:399
5646 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
5651 #: modules/access/dc1394.c:67
5653 msgid "dc1394 input"
5656 #: modules/access/directory.c:77
5657 msgid "Subdirectory behavior"
5658 msgstr "Altklasör davranışı"
5660 #: modules/access/directory.c:79
5662 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5663 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5664 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5665 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5668 #: modules/access/directory.c:86
5672 #: modules/access/directory.c:86
5676 #: modules/access/directory.c:88
5677 msgid "Ignored extensions"
5680 #: modules/access/directory.c:90
5682 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5684 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5685 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5688 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5692 #: modules/access/directory.c:99
5693 msgid "Standard filesystem directory input"
5696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5725 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5730 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
5731 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
5732 msgid "Video device name"
5733 msgstr "Video aygıtı ismi"
5735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5737 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5738 "don't specify anything, the default device will be used."
5741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5742 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5743 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
5744 msgid "Audio device name"
5745 msgstr "Ses aygıtı ismi"
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5749 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5750 "don't specify anything, the default device will be used. "
5753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5754 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
5756 msgstr "Video boyutu"
5758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5760 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5761 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5762 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5766 #: modules/access/v4l.c:89
5767 msgid "Video input chroma format"
5768 msgstr "Video girdisi renk formatı"
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5772 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5773 "(default), RV24, etc.)"
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5777 msgid "Video input frame rate"
5778 msgstr "Video girdisi çerçeve oranı"
5780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5782 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5783 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5787 msgid "Device properties"
5788 msgstr "Aygıt özellikleri"
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5792 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5796 msgid "Tuner properties"
5797 msgstr "Tuner özellikleri"
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5800 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5804 msgid "Tuner TV Channel"
5805 msgstr "Tuner TV Kanalı"
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5808 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5812 msgid "Tuner country code"
5813 msgstr "Tuner ülke kodu"
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5817 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5818 "mapping (0 means default)."
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5822 msgid "Tuner input type"
5823 msgstr "Tuner girdi türü"
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5826 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5831 msgid "Video input pin"
5832 msgstr "Video Seçenekleri"
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5836 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5837 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5838 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5839 "will not be changed."
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5844 msgid "Audio input pin"
5845 msgstr "Ses CD girdisi"
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5848 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5853 msgid "Video output pin"
5854 msgstr "Video çıktı modülü"
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5857 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5862 msgid "Audio output pin"
5863 msgstr "CoreAudio çıktısı"
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5866 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5871 msgid "AM Tuner mode"
5872 msgstr "Analiz modu"
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5875 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
5880 msgid "Number of audio channels"
5881 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5885 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
5889 msgid "Audio sample rate"
5890 msgstr "Ses örnekleme oranı"
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5893 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5898 msgid "Audio bits per sample"
5899 msgstr "Örnek başına bit (bps)"
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5902 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
5910 msgid "DirectShow input"
5911 msgstr "DirectShow girdisi"
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5914 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5915 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5916 msgid "Refresh list"
5917 msgstr "Listeyi yenile"
5919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
5925 msgid "Capturing failed"
5926 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
5928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
5930 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
5935 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5938 #: modules/access/dvb/access.c:132
5939 msgid "Modulation type for front-end device."
5942 #: modules/access/dvb/access.c:153
5944 msgid "HTTP Host address"
5945 msgstr "Host adresi"
5947 #: modules/access/dvb/access.c:155
5948 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5951 #: modules/access/dvb/access.c:157
5952 msgid "HTTP user name"
5953 msgstr "HTTP kullanıcı adı"
5955 #: modules/access/dvb/access.c:159
5957 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5960 #: modules/access/dvb/access.c:162
5961 msgid "HTTP password"
5962 msgstr "HTTP parolası"
5964 #: modules/access/dvb/access.c:164
5966 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5969 #: modules/access/dvb/access.c:167
5974 #: modules/access/dvb/access.c:169
5976 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5977 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5980 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
5981 #: modules/control/http/http.c:55
5982 msgid "Certificate file"
5983 msgstr "Sertifika dosyası"
5985 #: modules/access/dvb/access.c:174
5986 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5989 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
5990 #: modules/control/http/http.c:58
5991 msgid "Private key file"
5992 msgstr "Kişisel anahtar dosyası"
5994 #: modules/access/dvb/access.c:178
5995 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5998 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
5999 #: modules/control/http/http.c:60
6000 msgid "Root CA file"
6001 msgstr "Kök CA dosyası"
6003 #: modules/access/dvb/access.c:181
6004 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6007 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6008 #: modules/control/http/http.c:63
6010 msgstr "CRL dosyası"
6012 #: modules/access/dvb/access.c:185
6013 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6016 #: modules/access/dvb/access.c:189
6017 msgid "DVB input with v4l2 support"
6018 msgstr "DVB girdisi v4l2 destekli"
6020 #: modules/access/dvb/access.c:241
6023 msgstr "HTTP kullanıcı adı"
6025 #: modules/access/dvb/access.c:732
6027 msgid "Input syntax is deprecated"
6028 msgstr "Girdi değişti "
6030 #: modules/access/dvb/access.c:733
6032 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6036 #: modules/access/dvb/access.c:779
6038 msgid "Illegal Polarization"
6039 msgstr "Seviye normalize"
6041 #: modules/access/dvb/access.c:780
6043 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6046 #: modules/access/dv.c:73
6047 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6050 #: modules/access/dv.c:77
6051 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6054 #: modules/access/dv.c:78
6058 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6062 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6064 msgid "Default DVD angle."
6067 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6068 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6071 #: modules/access/dvdnav.c:76
6072 msgid "Start directly in menu"
6073 msgstr "Doğrudan menüden başla"
6075 #: modules/access/dvdnav.c:78
6077 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6078 "useless warning introductions."
6081 #: modules/access/dvdnav.c:87
6082 msgid "DVD with menus"
6085 #: modules/access/dvdnav.c:88
6086 msgid "DVDnav Input"
6087 msgstr "DVDnav Girdisi"
6089 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
6090 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
6092 msgid "Playback failure"
6093 msgstr "Oynatmayı duraklatır"
6095 #: modules/access/dvdnav.c:305
6097 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6100 #: modules/access/dvdread.c:81
6101 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6104 #: modules/access/dvdread.c:83
6106 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6107 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6108 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6109 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6110 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6111 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6112 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6113 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6114 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6115 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6116 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6117 "The default method is: key."
6120 #: modules/access/dvdread.c:99
6124 #: modules/access/dvdread.c:99
6127 msgstr "Anahtar/Kare"
6129 #: modules/access/dvdread.c:105
6130 msgid "DVD without menus"
6131 msgstr "DVD menüsüz"
6133 #: modules/access/dvdread.c:106
6135 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6136 msgstr "DVB girdisi v4l2 destekli"
6138 #: modules/access/dvdread.c:251
6140 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6141 msgstr "Video çıktı modülü"
6143 #: modules/access/dvdread.c:511
6145 msgid "DVDRead could not read block %d."
6148 #: modules/access/dvdread.c:573
6150 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6153 #: modules/access/eyetv.m:54
6155 msgid "Channel number"
6158 #: modules/access/eyetv.m:56
6160 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6161 "for Composite input"
6164 #: modules/access/eyetv.m:60
6166 msgid "EyeTV access module"
6167 msgstr "Erişim modülü"
6169 #: modules/access/fake.c:45
6171 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6174 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6177 msgstr "Çerçeve oranı"
6179 #: modules/access/fake.c:49
6180 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6183 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6184 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6189 #: modules/access/fake.c:52
6191 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6195 #: modules/access/fake.c:54
6197 msgid "Duration in ms"
6200 #: modules/access/fake.c:56
6202 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6203 "meaning that the stream is unlimited)."
6206 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6210 #: modules/access/fake.c:61
6212 msgstr "Sahte girdi"
6214 #: modules/access/file.c:86
6215 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6218 #: modules/access/file.c:90
6221 msgstr "Sahte girdi"
6223 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6224 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6225 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6226 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6227 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6228 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6234 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6235 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6237 msgid "File reading failed"
6238 msgstr "Ses süzgeçleri"
6240 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6242 msgid "VLC could not read the file."
6243 msgstr "Video çıktı modülü"
6245 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6247 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6248 msgstr "Video çıktı modülü"
6250 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6251 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6254 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6256 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6260 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6261 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
6264 msgstr "Video genişliği"
6266 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
6267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6269 msgid "Bandwidth limiter"
6270 msgstr "Video genişliği"
6272 #: modules/access_filter/dump.c:42
6274 msgid "Force use of dump module"
6275 msgstr "Erişim çıktı modülü"
6277 #: modules/access_filter/dump.c:43
6278 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6281 #: modules/access_filter/dump.c:46
6282 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6285 #: modules/access_filter/dump.c:47
6287 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6288 "megabyte were performed."
6291 #: modules/access_filter/record.c:48
6293 msgid "Record directory"
6294 msgstr "Kaynak klasörü"
6296 #: modules/access_filter/record.c:50
6297 msgid "Directory where the record will be stored."
6300 #: modules/access_filter/record.c:303
6305 #: modules/access_filter/record.c:305
6307 msgid "Recording done"
6310 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6312 msgid "Timeshift granularity"
6313 msgstr "Zaman kaydırma"
6315 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6318 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6319 "timeshifted streams."
6320 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
6322 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6324 msgid "Timeshift directory"
6325 msgstr "Video enstantane klasörü"
6327 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6328 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6331 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6333 msgid "Force use of the timeshift module"
6334 msgstr "Erişim çıktı modülü"
6336 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6338 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6339 "control pace or pause."
6342 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
6344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6346 msgstr "Zaman kaydırma"
6348 #: modules/access/ftp.c:59
6350 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6353 #: modules/access/ftp.c:61
6354 msgid "FTP user name"
6355 msgstr "FTP kullanıcı adı"
6357 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6358 msgid "User name that will be used for the connection."
6361 #: modules/access/ftp.c:64
6362 msgid "FTP password"
6363 msgstr "FTP parolası"
6365 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6366 msgid "Password that will be used for the connection."
6369 #: modules/access/ftp.c:67
6373 #: modules/access/ftp.c:68
6374 msgid "Account that will be used for the connection."
6377 #: modules/access/ftp.c:73
6379 msgstr "FTP girdisi"
6381 #: modules/access/ftp.c:90
6383 msgid "FTP upload output"
6384 msgstr "Dosya ses çıktısı"
6386 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6387 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6389 msgid "Network interaction failed"
6390 msgstr "Ağ senkronizasyonu"
6392 #: modules/access/ftp.c:136
6393 msgid "VLC could not connect with the given server."
6396 #: modules/access/ftp.c:146
6397 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6400 #: modules/access/ftp.c:207
6401 msgid "Your account was rejected."
6404 #: modules/access/ftp.c:217
6405 msgid "Your password was rejected."
6408 #: modules/access/ftp.c:225
6409 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6412 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6414 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6417 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6419 msgid "GnomeVFS input"
6422 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
6423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6427 #: modules/access/http.c:66
6429 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6430 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6433 #: modules/access/http.c:70
6435 msgid "HTTP proxy password"
6436 msgstr "HTTP parolası"
6438 #: modules/access/http.c:72
6439 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6442 #: modules/access/http.c:76
6444 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6447 #: modules/access/http.c:79
6448 msgid "HTTP user agent"
6449 msgstr "HTTP kullanıcı ajanı"
6451 #: modules/access/http.c:80
6452 msgid "User agent that will be used for the connection."
6455 #: modules/access/http.c:83
6456 msgid "Auto re-connect"
6457 msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
6459 #: modules/access/http.c:85
6461 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6464 #: modules/access/http.c:88
6465 msgid "Continuous stream"
6466 msgstr "Kesintisiz akış"
6468 #: modules/access/http.c:89
6470 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6471 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6472 "other types of HTTP streams."
6475 #: modules/access/http.c:94
6477 msgid "Forward Cookies"
6480 #: modules/access/http.c:95
6481 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6484 #: modules/access/http.c:98
6486 msgstr "HTTP girdisi"
6488 #: modules/access/http.c:100
6493 #: modules/access/http.c:445
6495 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6498 #: modules/access/http.c:449
6500 msgid "HTTP authentication"
6501 msgstr "UDP/RTP Multicast"
6503 #: modules/access/jack.c:64
6505 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6509 #: modules/access/jack.c:66
6514 #: modules/access/jack.c:68
6515 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6518 #: modules/access/jack.c:69
6520 msgid "Auto Connection"
6521 msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
6523 #: modules/access/jack.c:71
6524 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6527 #: modules/access/jack.c:74
6529 msgid "JACK audio input"
6530 msgstr "Dosya ses çıktısı"
6532 #: modules/access/jack.c:76
6537 #: modules/access/mmap.c:42
6538 msgid "Use file memory mapping"
6541 #: modules/access/mmap.c:44
6542 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6545 #: modules/access/mmap.c:54
6549 #: modules/access/mmap.c:55
6551 msgid "Memory-mapped file input"
6552 msgstr "Gri video çıktısı"
6554 #: modules/access/mms/mms.c:51
6556 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6559 #: modules/access/mms/mms.c:54
6560 msgid "Force selection of all streams"
6563 #: modules/access/mms/mms.c:56
6565 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6566 "You can choose to select all of them."
6569 #: modules/access/mms/mms.c:59
6571 msgid "Maximum bitrate"
6572 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
6574 #: modules/access/mms/mms.c:61
6575 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6578 #: modules/access/mms/mms.c:65
6580 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6581 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6585 #: modules/access/mms/mms.c:69
6587 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6590 #: modules/access/mms/mms.c:70
6592 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6593 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6596 #: modules/access/mms/mms.c:74
6597 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6598 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) girdisi"
6600 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6601 msgid "Dummy stream output"
6602 msgstr "Boş akış çıktısı"
6604 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6608 #: modules/access_output/file.c:64
6609 msgid "Append to file"
6610 msgstr "Dosyaya ekle"
6612 #: modules/access_output/file.c:65
6613 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6616 #: modules/access_output/file.c:69
6617 msgid "File stream output"
6618 msgstr "Dosya akış çıktısı"
6620 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6621 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6625 #: modules/access_output/http.c:66
6626 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6629 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6630 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
6631 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6632 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6633 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6637 #: modules/access_output/http.c:69
6638 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6641 #: modules/access_output/http.c:71
6645 #: modules/access_output/http.c:72
6646 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6649 #: modules/access_output/http.c:75
6650 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6653 #: modules/access_output/http.c:78
6655 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6656 "empty if you don't have one."
6659 #: modules/access_output/http.c:82
6661 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6662 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6665 #: modules/access_output/http.c:87
6667 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6668 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6671 #: modules/access_output/http.c:90
6672 msgid "Advertise with Bonjour"
6675 #: modules/access_output/http.c:91
6676 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6679 #: modules/access_output/http.c:95
6680 msgid "HTTP stream output"
6681 msgstr "HTTP akış çıktısı"
6683 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6685 msgid "Active TCP connection"
6686 msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
6688 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6690 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6691 "an incoming connection."
6694 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6696 msgid "RTMP stream output"
6697 msgstr "HTTP akış çıktısı"
6699 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6704 #: modules/access_output/shout.c:63
6709 #: modules/access_output/shout.c:64
6710 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6713 #: modules/access_output/shout.c:67
6715 msgid "Stream description"
6718 #: modules/access_output/shout.c:68
6719 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6722 #: modules/access_output/shout.c:71
6727 #: modules/access_output/shout.c:72
6729 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6730 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6731 "shoutcast/icecast server."
6734 #: modules/access_output/shout.c:81
6736 msgid "Genre description"
6739 #: modules/access_output/shout.c:82
6740 msgid "Genre of the content. "
6743 #: modules/access_output/shout.c:84
6745 msgid "URL description"
6748 #: modules/access_output/shout.c:85
6749 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6752 #: modules/access_output/shout.c:92
6753 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6756 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6757 #: modules/access/v4l.c:126
6759 msgstr "Örnekleme oranı"
6761 #: modules/access_output/shout.c:95
6762 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6765 #: modules/access_output/shout.c:97
6767 msgid "Number of channels"
6768 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
6770 #: modules/access_output/shout.c:98
6771 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6774 #: modules/access_output/shout.c:100
6775 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6778 #: modules/access_output/shout.c:101
6779 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6782 #: modules/access_output/shout.c:103
6784 msgid "Stream public"
6785 msgstr "Akış çıktısı"
6787 #: modules/access_output/shout.c:104
6789 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6790 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6791 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6794 #: modules/access_output/shout.c:110
6796 msgid "IceCAST output"
6797 msgstr "Erişim çıktısı"
6799 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6800 #: modules/demux/live555.cpp:74
6801 msgid "Caching value (ms)"
6802 msgstr "Arabellek değeri (ms)"
6804 #: modules/access_output/udp.c:69
6806 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6810 #: modules/access_output/udp.c:72
6811 msgid "Group packets"
6812 msgstr "Paketleri grupla"
6814 #: modules/access_output/udp.c:73
6816 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6817 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6818 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6821 #: modules/access_output/udp.c:80
6822 msgid "UDP stream output"
6823 msgstr "UDP akış çıktısı"
6825 #: modules/access/pvr.c:62
6827 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6831 #: modules/access/pvr.c:65
6835 #: modules/access/pvr.c:66
6836 msgid "PVR video device"
6837 msgstr "PVR video aygıtı"
6839 #: modules/access/pvr.c:68
6841 msgid "Radio device"
6844 #: modules/access/pvr.c:69
6846 msgid "PVR radio device"
6847 msgstr "PVR video aygıtı"
6849 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6850 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
6851 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
6855 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6856 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6859 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6860 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6861 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6865 #: modules/access/pvr.c:76
6866 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6869 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6870 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6871 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6875 #: modules/access/pvr.c:80
6876 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6879 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6880 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
6881 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
6885 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6886 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6889 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6890 #: modules/access/v4l.c:141
6892 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6893 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6895 #: modules/access/pvr.c:90
6896 msgid "Key interval"
6897 msgstr "Anahtar aralığı"
6899 #: modules/access/pvr.c:91
6901 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6902 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6904 #: modules/access/pvr.c:93
6908 #: modules/access/pvr.c:94
6910 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6911 "number of B-Frames."
6914 #: modules/access/pvr.c:98
6915 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6918 #: modules/access/pvr.c:100
6920 msgid "Bitrate peak"
6923 #: modules/access/pvr.c:101
6924 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6927 #: modules/access/pvr.c:103
6929 msgid "Bitrate mode"
6932 #: modules/access/pvr.c:104
6934 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6937 #: modules/access/pvr.c:106
6939 msgid "Audio bitmask"
6940 msgstr "Ses bit oranı"
6942 #: modules/access/pvr.c:107
6943 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6946 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
6947 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567
6951 #: modules/access/pvr.c:111
6952 msgid "Audio volume (0-65535)."
6955 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
6959 #: modules/access/pvr.c:114
6961 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6964 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
6968 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6969 #: modules/access/v4l.c:147
6973 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6974 #: modules/access/v4l.c:147
6978 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6979 #: modules/access/v4l.c:147
6983 #: modules/access/pvr.c:123
6987 #: modules/access/pvr.c:123
6991 #: modules/access/pvr.c:128
6995 #: modules/access/pvr.c:129
6996 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6999 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7000 msgid "Quicktime Capture"
7003 #: modules/access/qtcapture.m:226
7005 msgid "No Input device found"
7006 msgstr "Girdi bulunamadı"
7008 #: modules/access/qtcapture.m:227
7010 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7011 "check your connectors and drivers."
7014 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7016 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7019 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7022 msgstr "FTP girdisi"
7024 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7026 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7029 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7034 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7036 msgid "Connection failed"
7037 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
7039 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7041 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7044 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7046 msgid "Session failed"
7047 msgstr "Kayıt dosyası"
7049 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7050 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7053 #: modules/access/screen/screen.c:41
7055 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7058 #: modules/access/screen/screen.c:45
7059 msgid "Desired frame rate for the capture."
7062 #: modules/access/screen/screen.c:48
7064 msgid "Capture fragment size"
7065 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
7067 #: modules/access/screen/screen.c:50
7069 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7070 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7073 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7075 msgid "Subscreen top left corner"
7076 msgstr "Bit oranı toleransı"
7078 #: modules/access/screen/screen.c:57
7080 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7081 msgstr "Video y koordinatı"
7083 #: modules/access/screen/screen.c:61
7085 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7086 msgstr "Video y koordinatı"
7088 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7089 msgid "Subscreen width"
7092 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7094 msgid "Subscreen height"
7095 msgstr "Video yüksekliği"
7097 #: modules/access/screen/screen.c:71
7098 msgid "Follow the mouse"
7101 #: modules/access/screen/screen.c:73
7102 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7105 #: modules/access/screen/screen.c:86
7106 msgid "Screen Input"
7107 msgstr "Ekran Girdisi"
7109 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7110 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
7111 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7114 msgstr "Ekran Girdisi"
7116 #: modules/access/smb.c:66
7118 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7121 #: modules/access/smb.c:68
7122 msgid "SMB user name"
7123 msgstr "SMB kullanıcı adı"
7125 #: modules/access/smb.c:71
7126 msgid "SMB password"
7127 msgstr "SMB parolası"
7129 #: modules/access/smb.c:74
7131 msgstr "SMB etki alanı"
7133 #: modules/access/smb.c:75
7134 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7137 #: modules/access/smb.c:80
7139 msgstr "SMB girdisi"
7141 #: modules/access/tcp.c:43
7143 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7146 #: modules/access/tcp.c:50
7150 #: modules/access/tcp.c:51
7152 msgstr "TCP girdisi"
7154 #: modules/access/udp.c:51
7156 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7159 #: modules/access/udp.c:58
7163 #: modules/access/udp.c:59
7166 msgstr "UDP/RTP girdisi"
7168 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7169 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
7173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7175 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7179 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7180 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
7181 #: modules/stream_out/standard.c:100
7184 msgstr "Standard Oynat"
7186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7187 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7192 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7193 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7194 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7195 "I420, I411, I410, MJPG)"
7198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7199 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7205 msgstr "Ses CD girdisi"
7207 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7208 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7211 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7215 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7216 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7219 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7221 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7222 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
7224 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7226 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7227 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
7229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7231 msgid "Reset v4l2 controls"
7232 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
7234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7235 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7239 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7244 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7246 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7250 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7254 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7256 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7257 msgstr "Video x koordinatı"
7259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7260 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7261 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7263 msgstr "Doyma/Doygunluk"
7265 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7266 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7269 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7270 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7274 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7275 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7278 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7281 msgstr "Maks seviye"
7283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7284 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7288 msgid "Auto white balance"
7291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7293 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7298 msgid "Do white balance"
7301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7303 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7304 "(if supported by the v4l2 driver)."
7307 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7311 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7312 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7316 msgid "Blue balance"
7319 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7320 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7324 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7329 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7337 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7347 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7356 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7361 msgid "Horizontal flip"
7364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7365 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7370 msgid "Vertical flip"
7373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7374 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7379 msgid "Horizontal centering"
7382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7384 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7389 msgid "Vertical centering"
7390 msgstr "Dikey kayıklık"
7392 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7393 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7398 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7399 "will be used for OSS."
7402 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7404 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7405 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7410 msgid "Audio method"
7411 msgstr "Ses kodlayıcısı"
7413 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7414 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7419 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7420 "or OSS (ALSA is preferred)."
7423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7425 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7426 msgstr "Video x koordinatı"
7428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7435 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7438 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7440 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7441 msgstr "Video x koordinatı"
7443 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7448 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7450 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7458 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7460 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7463 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7467 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7469 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7472 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7473 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7478 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7482 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7484 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7487 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7489 msgid "v4l2 driver controls"
7492 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7494 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7495 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7496 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7497 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7506 msgid "Tuner id (see debug output)."
7509 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7510 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7519 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7522 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7527 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7531 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7535 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7536 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7537 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7538 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7542 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7543 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7546 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7547 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7550 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7551 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7554 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7555 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7558 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7560 msgid "Video4Linux2"
7561 msgstr "Video4Linux"
7563 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7565 msgid "Video4Linux2 input"
7566 msgstr "Video4Linux girdisi"
7568 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7571 msgstr "Video Seçenekleri"
7573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7577 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7582 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7583 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7586 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7588 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7589 msgstr "Video4Linux girdisi"
7591 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7593 msgid "Reset controls to default"
7594 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
7596 #: modules/access/v4l.c:79
7598 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7601 #: modules/access/v4l.c:83
7603 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7604 "device will be used."
7607 #: modules/access/v4l.c:87
7609 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7610 "device will be used."
7613 #: modules/access/v4l.c:91
7615 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7616 "(default), RV24, etc.)"
7619 #: modules/access/v4l.c:98
7621 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7624 #: modules/access/v4l.c:103
7625 msgid "Audio Channel"
7626 msgstr "Ses Kanalları"
7628 #: modules/access/v4l.c:105
7629 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7632 #: modules/access/v4l.c:107
7634 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7635 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
7637 #: modules/access/v4l.c:110
7639 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7640 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
7642 #: modules/access/v4l.c:114
7644 msgid "Brightness of the video input."
7647 #: modules/access/v4l.c:117
7649 msgid "Hue of the video input."
7650 msgstr "Video Süzgeçleri"
7652 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7653 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7655 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7656 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7657 #: modules/video_filter/rss.c:154
7661 #: modules/access/v4l.c:120
7663 msgid "Color of the video input."
7664 msgstr "Video çıktı modülü"
7666 #: modules/access/v4l.c:123
7668 msgid "Contrast of the video input."
7669 msgstr "Video x koordinatı"
7671 #: modules/access/v4l.c:125
7673 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7674 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
7676 #: modules/access/v4l.c:128
7678 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7681 #: modules/access/v4l.c:132
7685 #: modules/access/v4l.c:134
7687 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7688 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
7690 #: modules/access/v4l.c:135
7692 msgstr "Örnek seyreltme"
7694 #: modules/access/v4l.c:137
7695 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7698 #: modules/access/v4l.c:138
7702 #: modules/access/v4l.c:139
7704 msgid "Quality of the stream."
7705 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
7707 #: modules/access/v4l.c:150
7709 msgstr "Video4Linux"
7711 #: modules/access/v4l.c:151
7712 msgid "Video4Linux input"
7713 msgstr "Video4Linux girdisi"
7715 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7716 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7719 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7720 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7724 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7726 msgstr "VCD girdisi"
7728 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7729 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7730 msgstr "[vcd:][aygıt][@[başlık][,[bölüm]]]"
7732 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7733 msgid "The above message had unknown log level"
7736 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7737 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7740 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7741 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
7742 #: modules/access/vcdx/info.c:294
7743 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
7747 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7751 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
7752 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
7753 #: modules/demux/mkv.cpp:5436
7757 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7762 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7764 msgstr "VCD Formatı"
7766 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
7770 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7774 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7778 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7783 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7788 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7792 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7794 msgstr "Girişler/Ögeler"
7796 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7797 msgid "First Entry Point"
7798 msgstr "Birinci Giriş Noktası"
7800 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7801 msgid "Last Entry Point"
7802 msgstr "Son Giriş Noktası"
7804 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7805 msgid "Track size (in sectors)"
7806 msgstr "İz boyutu (sektör)"
7808 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7809 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7813 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7817 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7820 msgstr "oynatma listesi"
7822 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7824 msgid "extended selection list"
7825 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
7827 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7829 msgid "selection list"
7832 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7833 msgid "unknown type"
7834 msgstr "bilinmeyen tür"
7836 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
7837 #: modules/access/vcdx/info.c:319
7841 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7842 msgid "(Super) Video CD"
7843 msgstr "(Süper) Video CD"
7845 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7846 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7849 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7851 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7852 msgstr "cddax://[aygıt-veya-dosya][@[İ]iz]"
7854 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7855 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7858 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7859 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7862 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7864 msgid "Use playback control?"
7865 msgstr "Oynatma kontrolü"
7867 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7869 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7873 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7874 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7877 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7879 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7883 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7885 msgid "Show extended VCD info?"
7886 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
7888 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7890 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7891 "for example playback control navigation."
7894 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7895 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7898 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7899 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7902 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7903 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7906 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7908 msgid "Dolby Surround decoder"
7909 msgstr "Dolby Surround"
7911 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7913 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7914 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7915 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7916 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7917 "It works with any source format from mono to 7.1."
7920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7921 msgid "Characteristic dimension"
7922 msgstr "Karakteritik boyut"
7924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7925 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7929 msgid "Compensate delay"
7932 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7934 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7935 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7936 "case, turn this on to compensate."
7939 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7941 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7942 msgstr "Dolby Surround"
7944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7946 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7947 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7950 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7951 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7953 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7954 msgstr "Kulaklık efekti"
7956 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7957 msgid "Headphone effect"
7958 msgstr "Kulaklık efekti"
7960 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7962 msgid "Use downmix algorithm"
7963 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
7965 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7967 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7968 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7972 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7974 msgid "Select channel to keep"
7975 msgstr "Ses kanalı seçin"
7977 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7979 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7980 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7983 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7988 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7993 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7998 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7999 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8002 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8003 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8006 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8007 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8010 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8011 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8014 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8015 msgid "A/52 dynamic range compression"
8018 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8019 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8021 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8022 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8023 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8024 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8027 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8029 msgid "Enable internal upmixing"
8030 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8032 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8033 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8036 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8037 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8038 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8041 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8042 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8045 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8046 msgid "DTS dynamic range compression"
8049 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8050 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8051 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8054 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8055 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8058 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8059 msgid "Fixed point audio format conversions"
8062 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8063 msgid "Floating-point audio format conversions"
8066 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8067 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8068 msgid "MPEG audio decoder"
8069 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
8071 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8073 msgid "Equalizer preset"
8074 msgstr "Ekolayzer öntanım"
8076 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8078 msgid "Preset to use for the equalizer."
8079 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
8081 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8085 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8087 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8088 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8092 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8096 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8097 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8100 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8102 msgstr "Global kazanç"
8104 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8105 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8108 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8110 msgid "Equalizer with 10 bands"
8111 msgstr "Ekolayzer 10 band"
8113 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8117 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8122 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8126 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8127 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8131 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8133 msgstr "Tamamen bas"
8135 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8136 msgid "Full bass and treble"
8137 msgstr "Tamamen bas ve tiz"
8139 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8141 msgstr "Tamamen tiz"
8143 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8147 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8149 msgstr "Geniş Salon"
8151 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8155 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8159 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8164 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8169 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8174 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8179 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8183 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8187 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8192 #: modules/audio_filter/format.c:205
8193 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8196 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8197 msgid "Number of audio buffers"
8198 msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
8200 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8202 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8203 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8204 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8207 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8209 msgstr "Maks seviye"
8211 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8213 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8214 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8215 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8218 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
8220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8221 msgid "Volume normalizer"
8222 msgstr "Seviye normalize"
8224 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8226 msgid "Parametric Equalizer"
8229 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8230 msgid "Low freq (Hz)"
8233 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8234 msgid "Low freq gain (dB)"
8237 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8238 msgid "High freq (Hz)"
8241 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8242 msgid "High freq gain (dB)"
8245 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8249 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8250 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8253 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8257 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8261 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8262 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8265 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8269 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8273 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8274 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8277 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8281 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8282 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8285 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8286 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8287 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8290 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8291 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8294 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8295 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8298 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8299 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8302 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8307 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8308 msgid "Stride Length"
8311 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8312 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8315 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8316 msgid "Overlap Length"
8319 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8320 msgid "Percentage of stride to overlap"
8323 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8325 msgid "Search Length"
8328 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8329 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8332 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8333 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8338 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8340 msgid "Float32 audio mixer"
8341 msgstr "Deneme ses mikseri"
8343 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8344 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8347 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8348 msgid "Trivial audio mixer"
8349 msgstr "Deneme ses mikseri"
8351 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8355 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8357 msgid "ALSA audio output"
8358 msgstr "Dosya ses çıktısı"
8360 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8362 msgid "ALSA Device Name"
8363 msgstr "Ses aygıtı ismi"
8365 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8366 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8367 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8368 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8369 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633
8370 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
8371 msgid "Audio Device"
8374 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8375 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8376 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8377 msgid "2 Front 2 Rear"
8378 msgstr "2 Ön 2 Arka"
8380 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8381 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8382 msgid "A/52 over S/PDIF"
8383 msgstr "S/PDIF üzerinden A/52"
8385 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8387 msgid "No Audio Device"
8390 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8391 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8394 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8395 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8397 msgid "Audio output failed"
8398 msgstr "CoreAudio çıktısı"
8400 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8402 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8403 msgstr "Video çıktı modülü"
8405 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8407 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8410 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8411 msgid "Unknown soundcard"
8412 msgstr "Bilinmeyen ses kartı"
8414 #: modules/audio_output/arts.c:66
8415 msgid "aRts audio output"
8416 msgstr "aRts ses çıktısı"
8418 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8420 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8421 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8425 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8426 msgid "HAL AudioUnit output"
8427 msgstr "HAL AudioUnit çıktısı"
8429 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8431 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8434 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8436 msgid "Audio device is not configured"
8437 msgstr "Ses aygıtı ismi"
8439 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8441 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8442 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8445 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8447 msgid "%s (Encoded Output)"
8450 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8452 msgid "Output device"
8453 msgstr "Çıktı dosyası"
8455 #: modules/audio_output/directx.c:221
8457 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8458 "default device appears as 0 AND another number)."
8461 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8463 msgid "Use float32 output"
8464 msgstr "akış çıktısı"
8466 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8468 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8469 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8472 #: modules/audio_output/directx.c:229
8473 msgid "DirectX audio output"
8474 msgstr "DirectX ses çıktısı"
8476 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8477 msgid "3 Front 2 Rear"
8478 msgstr "3 Ön 2 Arka"
8480 #: modules/audio_output/esd.c:70
8481 msgid "EsounD audio output"
8482 msgstr "EsounD ses çıktısı"
8484 #: modules/audio_output/esd.c:73
8485 msgid "Esound server"
8486 msgstr "Esound sunucusu"
8488 #: modules/audio_output/file.c:83
8489 msgid "Output format"
8490 msgstr "Çıktı formatı"
8492 #: modules/audio_output/file.c:84
8494 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8495 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8498 #: modules/audio_output/file.c:87
8500 msgid "Number of output channels"
8501 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
8503 #: modules/audio_output/file.c:88
8505 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8506 "restrict the number of channels here."
8509 #: modules/audio_output/file.c:91
8510 msgid "Add WAVE header"
8513 #: modules/audio_output/file.c:92
8514 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8517 #: modules/audio_output/file.c:109
8519 msgstr "Çıktı dosyası"
8521 #: modules/audio_output/file.c:110
8522 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8525 #: modules/audio_output/file.c:113
8526 msgid "File audio output"
8527 msgstr "Dosya ses çıktısı"
8529 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8531 msgid "Roku HD1000 audio output"
8532 msgstr "EsounD ses çıktısı"
8534 #: modules/audio_output/jack.c:68
8535 msgid "Automatically connect to writable clients"
8538 #: modules/audio_output/jack.c:70
8540 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8541 "writable JACK clients found."
8544 #: modules/audio_output/jack.c:74
8545 msgid "Connect to clients matching"
8548 #: modules/audio_output/jack.c:76
8550 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8551 "regular expression will be considered for connection."
8554 #: modules/audio_output/jack.c:84
8556 msgid "JACK audio output"
8557 msgstr "Dosya ses çıktısı"
8559 #: modules/audio_output/oss.c:103
8560 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8563 #: modules/audio_output/oss.c:105
8565 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8566 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8567 "drivers, then you need to enable this option."
8570 #: modules/audio_output/oss.c:111
8572 msgid "UNIX OSS audio output"
8573 msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
8575 #: modules/audio_output/oss.c:116
8577 msgid "OSS DSP device"
8580 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8581 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8584 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8586 msgid "PORTAUDIO audio output"
8587 msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
8589 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
8590 #: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
8592 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
8593 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:956
8594 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
8595 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
8596 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1037
8597 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
8598 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1061
8599 msgid "VLC media player"
8600 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
8602 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8604 msgid "Pulseaudio audio output"
8605 msgstr "Dosya ses çıktısı"
8607 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8609 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8610 msgstr "DirectX ses çıktısı"
8612 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8613 msgid "Microsoft Soundmapper"
8616 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8618 msgid "Select Audio Device"
8621 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8623 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8624 "VLC restart to apply."
8627 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8629 msgid "Default Audio Device"
8630 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
8632 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8633 msgid "Win32 waveOut extension output"
8636 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8640 #: modules/codec/a52.c:98
8642 msgstr "A/52 yorumcusu"
8644 #: modules/codec/a52.c:105
8646 msgid "A/52 audio packetizer"
8647 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
8649 #: modules/codec/adpcm.c:48
8651 msgid "ADPCM audio decoder"
8652 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
8654 #: modules/codec/araw.c:49
8656 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8657 msgstr "Ses kodlayıcısı"
8659 #: modules/codec/araw.c:58
8661 msgid "Raw audio encoder"
8662 msgstr "Ses kodlayıcısı"
8664 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8678 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8680 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8688 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8698 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8699 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8700 "MJPEG and other codecs"
8703 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8705 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8706 msgstr "PVR video aygıtı"
8708 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8710 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8711 msgstr "PVR video aygıtı"
8713 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8717 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8723 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8724 msgstr "PVR video aygıtı"
8726 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8728 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8729 msgstr "Video Süzgeçleri"
8731 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8733 msgid "Direct rendering"
8734 msgstr "Metin gösterimi"
8736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8737 msgid "Error resilience"
8738 msgstr "Hata esnekliği"
8740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8742 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8743 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8744 "can produce a lot of errors.\n"
8745 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8748 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8749 msgid "Workaround bugs"
8750 msgstr "Bug'ları hallet"
8752 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8754 "Try to fix some bugs:\n"
8757 "4 xvid interlaced\n"
8762 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8767 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8773 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8774 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8779 msgid "Skip frame (default=0)"
8780 msgstr "Kareleri atla"
8782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8784 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8785 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8789 msgid "Skip idct (default=0)"
8792 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8794 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8795 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8801 msgstr "Resim çoğalt"
8803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8804 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8809 msgid "Visualize motion vectors"
8810 msgstr "Görsel Ögeler"
8812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8814 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8815 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8816 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8817 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8818 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8819 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8822 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8823 msgid "Low resolution decoding"
8824 msgstr "Düşük çözünürlüklü kod çözme"
8826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8828 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8833 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8836 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8838 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8839 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8842 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8843 msgid "Ratio of key frames"
8844 msgstr "Anahtar kareler oranı"
8846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8847 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8851 msgid "Ratio of B frames"
8852 msgstr "B kareleri oranı"
8854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8855 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8859 msgid "Video bitrate tolerance"
8860 msgstr "Video bit oranı toleransı"
8862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8864 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8865 msgstr "Video bit oranı toleransı"
8867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8869 msgid "Interlaced encoding"
8870 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8873 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8878 msgid "Interlaced motion estimation"
8879 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8883 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8884 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8888 msgid "Pre-motion estimation"
8889 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
8893 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8894 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8898 msgid "Rate control buffer size"
8899 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
8901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8903 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8904 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8908 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8912 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8916 msgid "I quantization factor"
8917 msgstr "I kuantalama faktörü"
8919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8921 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8922 "same qscale for I and P frames)."
8925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
8926 #: modules/demux/mod.c:75
8927 msgid "Noise reduction"
8928 msgstr "Gürültü azaltma"
8930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8932 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8933 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8938 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8939 msgstr "I kuantalama faktörü"
8941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8943 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8944 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8945 "standard MPEG2 decoders."
8948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8949 msgid "Quality level"
8950 msgstr "Kalite seviyesi"
8952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
8954 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8955 "encoding very much)."
8958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
8960 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8961 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8962 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8963 "to ease the encoder's task."
8966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
8968 msgid "Minimum video quantizer scale"
8969 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
8973 msgid "Minimum video quantizer scale."
8974 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8978 msgid "Maximum video quantizer scale"
8979 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
8983 msgid "Maximum video quantizer scale."
8984 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8988 msgid "Trellis quantization"
8989 msgstr "Görsel Ögeler"
8991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
8992 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8997 msgid "Fixed quantizer scale"
8998 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
9000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9002 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9007 msgid "Strict standard compliance"
9010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9012 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9016 msgid "Luminance masking"
9019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9020 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9024 msgid "Darkness masking"
9027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9028 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9032 msgid "Motion masking"
9035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9037 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9043 msgid "Border masking"
9044 msgstr "Video yüksekliği"
9046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9048 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9053 msgid "Luminance elimination"
9056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9058 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9059 "The H264 specification recommends -4."
9062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9064 msgid "Chrominance elimination"
9065 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
9067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9069 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9070 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9073 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9075 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9076 msgstr "WinCE arayüz modülü"
9078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9080 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9081 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9085 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9087 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9088 msgstr "PVR video aygıtı"
9090 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9092 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9093 msgstr "Ses kodlayıcısı"
9095 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9097 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9100 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9102 msgid "VLC could not open the encoder."
9103 msgstr "Video çıktı modülü"
9105 #: modules/codec/cc.c:64
9109 #: modules/codec/cc.c:65
9110 msgid "Closed Captions decoder"
9113 #: modules/codec/cdg.c:86
9115 msgid "CDG video decoder"
9116 msgstr "PVR video aygıtı"
9118 #: modules/codec/cinepak.c:43
9120 msgid "Cinepak video decoder"
9121 msgstr "PVR video aygıtı"
9123 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9125 msgid "CMML annotations decoder"
9126 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
9128 #: modules/codec/csri.c:52
9130 msgid "Subtitles (advanced)"
9131 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
9133 #: modules/codec/csri.c:53
9134 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9137 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9139 msgid "CVD subtitle decoder"
9140 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9142 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9144 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9145 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9147 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9148 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9149 msgid "Encoding quality"
9150 msgstr "Kodlama kalitesi"
9152 #: modules/codec/dirac.c:74
9153 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9156 #: modules/codec/dirac.c:79
9158 msgid "Dirac video decoder"
9159 msgstr "PVR video aygıtı"
9161 #: modules/codec/dirac.c:85
9163 msgid "Dirac video encoder"
9164 msgstr "PVR video aygıtı"
9166 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9167 msgid "DirectMedia Object decoder"
9170 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9171 msgid "DirectMedia Object encoder"
9174 #: modules/codec/dts.c:100
9177 msgstr "A/52 yorumcusu"
9179 #: modules/codec/dts.c:105
9181 msgid "DTS audio packetizer"
9182 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9184 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9186 msgid "Decoding X coordinate"
9187 msgstr "Video x koordinatı"
9189 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9191 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9192 msgstr "Video y koordinatı"
9194 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9196 msgid "Decoding Y coordinate"
9197 msgstr "Video x koordinatı"
9199 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9201 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9202 msgstr "Video y koordinatı"
9204 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9206 msgid "Subpicture position"
9207 msgstr "Altresimler"
9209 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9211 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9212 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9216 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9218 msgid "Encoding X coordinate"
9219 msgstr "Video y koordinatı"
9221 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9223 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9224 msgstr "Video y koordinatı"
9226 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9228 msgid "Encoding Y coordinate"
9229 msgstr "Video y koordinatı"
9231 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9233 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9234 msgstr "Video y koordinatı"
9236 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9237 msgid "DVB subtitles decoder"
9238 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9240 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9241 msgid "DVB subtitles encoder"
9242 msgstr "DVB altyazı kodlayıcısı"
9244 #: modules/codec/faad.c:44
9245 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9248 #: modules/codec/faad.c:389
9249 msgid "AAC extension"
9252 #: modules/codec/faad.c:393
9257 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9258 #: modules/video_output/image.c:86
9261 msgstr "Resim çoğalt"
9263 #: modules/codec/fake.c:55
9264 msgid "Path of the image file for fake input."
9267 #: modules/codec/fake.c:56
9269 msgid "Reload image file"
9270 msgstr "Video Süzgeçleri"
9272 #: modules/codec/fake.c:58
9274 msgid "Reload image file every n seconds."
9275 msgstr "Video Süzgeçleri"
9277 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9278 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9280 msgid "Output video width."
9281 msgstr "Video genişliği"
9283 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9284 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9286 msgid "Output video height."
9287 msgstr "Video yüksekliği"
9289 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9291 msgid "Keep aspect ratio"
9292 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
9294 #: modules/codec/fake.c:67
9295 msgid "Consider width and height as maximum values."
9298 #: modules/codec/fake.c:68
9300 msgid "Background aspect ratio"
9301 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
9303 #: modules/codec/fake.c:70
9304 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9307 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9309 msgid "Deinterlace video"
9312 #: modules/codec/fake.c:73
9314 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9315 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
9317 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9319 msgid "Deinterlace module"
9322 #: modules/codec/fake.c:76
9324 msgid "Deinterlace module to use."
9327 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9329 msgid "Chroma used."
9332 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9333 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9336 #: modules/codec/fake.c:90
9338 msgid "Fake video decoder"
9339 msgstr "PVR video aygıtı"
9341 #: modules/codec/flac.c:184
9343 msgid "Flac audio decoder"
9344 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
9346 #: modules/codec/flac.c:189
9348 msgid "Flac audio encoder"
9349 msgstr "Ses kodlayıcısı"
9351 #: modules/codec/flac.c:195
9353 msgid "Flac audio packetizer"
9354 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9356 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9357 msgid "Sound fonts (required)"
9360 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9361 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9364 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9365 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9368 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9370 msgid "Formatted Subtitles"
9373 #: modules/codec/kate.c:107
9375 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9376 "can choose to disable all formatting."
9379 #: modules/codec/kate.c:113
9384 #: modules/codec/kate.c:114
9386 msgid "Kate text subtitles decoder"
9387 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9389 #: modules/codec/kate.c:123
9391 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9392 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9394 #: modules/codec/kate.c:634
9396 msgid "Kate comment"
9399 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9400 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9403 #: modules/codec/lpcm.c:88
9405 msgid "Linear PCM audio decoder"
9406 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
9408 #: modules/codec/lpcm.c:93
9409 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9412 #: modules/codec/mash.cpp:71
9413 msgid "Video decoder using openmash"
9416 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9418 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9419 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
9421 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9423 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9424 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
9426 #: modules/codec/png.c:59
9428 msgid "PNG video decoder"
9429 msgstr "PVR video aygıtı"
9431 #: modules/codec/quicktime.c:68
9433 msgid "QuickTime library decoder"
9434 msgstr "Ses kodlayıcısı"
9436 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9438 msgid "Pseudo raw video decoder"
9439 msgstr "PVR video aygıtı"
9441 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9443 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9444 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9446 #: modules/codec/realaudio.c:65
9448 msgid "RealAudio library decoder"
9449 msgstr "Ses kodlayıcısı"
9451 #: modules/codec/realvideo.c:132
9453 msgid "RealVideo library decoder"
9454 msgstr "Ses kodlayıcısı"
9456 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9458 msgid "Schroedinger video decoder"
9459 msgstr "PVR video aygıtı"
9461 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9463 msgid "SDL Image decoder"
9464 msgstr "PVR video aygıtı"
9466 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9468 msgid "SDL_image video decoder"
9469 msgstr "PVR video aygıtı"
9471 #: modules/codec/speex.c:115
9473 msgid "Speex audio decoder"
9474 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
9476 #: modules/codec/speex.c:120
9478 msgid "Speex audio packetizer"
9479 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9481 #: modules/codec/speex.c:125
9483 msgid "Speex audio encoder"
9484 msgstr "Ses kodlayıcısı"
9486 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9488 msgid "Speex comment"
9491 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9495 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9496 msgid "DVD subtitles decoder"
9497 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9499 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9500 msgid "DVD subtitles packetizer"
9501 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9503 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9505 msgid "Subtitles text encoding"
9506 msgstr "Altyazı kod çözme"
9508 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9509 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9512 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9513 msgid "Subtitles justification"
9514 msgstr "Altyazı hizalama"
9516 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9518 msgid "Set the justification of subtitles"
9519 msgstr "Altyazı hizalama"
9521 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9523 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9524 msgstr "Altyazı otomatik bulma yolu"
9526 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9528 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9531 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9533 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9534 "but you can choose to disable all formatting."
9537 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9539 msgid "Text subtitles decoder"
9540 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9542 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
9544 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9545 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9548 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9552 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9554 msgid "USF subtitles decoder"
9555 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9557 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
9559 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9560 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9563 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9564 msgid "T.140 text encoder"
9567 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9569 msgid "Enable debug"
9570 msgstr "Video etkin"
9572 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9574 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9576 "packet assembly info 2\n"
9579 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9581 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9582 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9584 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9585 msgid "SVCD subtitles"
9586 msgstr "SVCD altyazıları"
9588 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9590 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9591 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9593 #: modules/codec/tarkin.c:80
9595 msgid "Tarkin decoder module"
9596 msgstr "Video süzgeç modülü"
9598 #: modules/codec/telx.c:56
9600 msgid "Override page"
9601 msgstr "Geçersiz kıl"
9603 #: modules/codec/telx.c:57
9605 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9606 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9607 "usually 888 or 889)."
9610 #: modules/codec/telx.c:62
9612 msgid "Ignore subtitle flag"
9613 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
9615 #: modules/codec/telx.c:63
9616 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9619 #: modules/codec/telx.c:66
9621 msgid "Workaround for France"
9622 msgstr "Bug'ları hallet"
9624 #: modules/codec/telx.c:67
9626 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9627 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9628 "your subtitles don't appear."
9631 #: modules/codec/telx.c:73
9633 msgid "Teletext subtitles decoder"
9634 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9636 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9638 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9639 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9642 #: modules/codec/theora.c:104
9644 msgid "Theora video decoder"
9645 msgstr "PVR video aygıtı"
9647 #: modules/codec/theora.c:110
9649 msgid "Theora video packetizer"
9650 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9652 #: modules/codec/theora.c:115
9654 msgid "Theora video encoder"
9655 msgstr "PVR video aygıtı"
9657 #: modules/codec/theora.c:533
9658 msgid "Theora comment"
9661 #: modules/codec/twolame.c:57
9663 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9664 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9667 #: modules/codec/twolame.c:60
9669 msgstr "Stereo modu"
9671 #: modules/codec/twolame.c:61
9672 msgid "Handling mode for stereo streams"
9675 #: modules/codec/twolame.c:62
9679 #: modules/codec/twolame.c:64
9680 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9683 #: modules/codec/twolame.c:65
9684 msgid "Psycho-acoustic model"
9687 #: modules/codec/twolame.c:67
9688 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9691 #: modules/codec/twolame.c:71
9696 #: modules/codec/twolame.c:71
9698 msgid "Joint stereo"
9701 #: modules/codec/twolame.c:76
9703 msgid "Libtwolame audio encoder"
9704 msgstr "Ses kodlayıcısı"
9706 #: modules/codec/vorbis.c:177
9708 msgid "Maximum encoding bitrate"
9709 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
9711 #: modules/codec/vorbis.c:179
9712 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9715 #: modules/codec/vorbis.c:180
9717 msgid "Minimum encoding bitrate"
9718 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
9720 #: modules/codec/vorbis.c:182
9722 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9726 #: modules/codec/vorbis.c:183
9728 msgid "CBR encoding"
9731 #: modules/codec/vorbis.c:185
9732 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9735 #: modules/codec/vorbis.c:189
9737 msgid "Vorbis audio decoder"
9738 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
9740 #: modules/codec/vorbis.c:200
9742 msgid "Vorbis audio packetizer"
9743 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9745 #: modules/codec/vorbis.c:207
9747 msgid "Vorbis audio encoder"
9748 msgstr "Ses kodlayıcısı"
9750 #: modules/codec/vorbis.c:646
9751 msgid "Vorbis comment"
9754 #: modules/codec/x264.c:52
9756 msgid "Maximum GOP size"
9757 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
9759 #: modules/codec/x264.c:53
9761 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9762 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9765 #: modules/codec/x264.c:57
9767 msgid "Minimum GOP size"
9768 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
9770 #: modules/codec/x264.c:58
9772 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9773 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9774 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9775 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9776 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9778 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9779 "frames, but do not start a new GOP."
9782 #: modules/codec/x264.c:67
9783 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9786 #: modules/codec/x264.c:68
9788 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9789 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9790 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9791 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9792 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9793 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9797 #: modules/codec/x264.c:79
9798 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9801 #: modules/codec/x264.c:80
9803 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9807 #: modules/codec/x264.c:84
9808 msgid "B-frames between I and P"
9811 #: modules/codec/x264.c:85
9812 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9815 #: modules/codec/x264.c:88
9816 msgid "Adaptive B-frame decision"
9819 #: modules/codec/x264.c:89
9821 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9822 "possibly before an I-frame."
9825 #: modules/codec/x264.c:92
9826 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9829 #: modules/codec/x264.c:93
9831 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9832 "negative values cause less B-frames."
9835 #: modules/codec/x264.c:96
9836 msgid "Keep some B-frames as references"
9839 #: modules/codec/x264.c:97
9841 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9842 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9846 #: modules/codec/x264.c:101
9850 #: modules/codec/x264.c:102
9852 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9853 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9856 #: modules/codec/x264.c:106
9858 msgid "Number of reference frames"
9859 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
9861 #: modules/codec/x264.c:107
9863 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9864 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9865 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9868 #: modules/codec/x264.c:112
9870 msgid "Skip loop filter"
9871 msgstr "Başlığa Git"
9873 #: modules/codec/x264.c:113
9874 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9877 #: modules/codec/x264.c:115
9878 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9881 #: modules/codec/x264.c:116
9883 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9884 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9887 #: modules/codec/x264.c:120
9890 msgstr "Maks seviye"
9892 #: modules/codec/x264.c:121
9894 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9895 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9896 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9899 #: modules/codec/x264.c:130
9901 msgid "Interlaced mode"
9902 msgstr "Arayüz modülü"
9904 #: modules/codec/x264.c:131
9906 msgid "Pure-interlaced mode."
9909 #: modules/codec/x264.c:136
9913 #: modules/codec/x264.c:137
9915 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9916 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9919 #: modules/codec/x264.c:141
9920 msgid "Quality-based VBR"
9923 #: modules/codec/x264.c:142
9924 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9927 #: modules/codec/x264.c:144
9931 #: modules/codec/x264.c:145
9932 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9935 #: modules/codec/x264.c:148
9940 #: modules/codec/x264.c:149
9941 msgid "Maximum quantizer parameter."
9942 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
9944 #: modules/codec/x264.c:151
9948 #: modules/codec/x264.c:152
9949 msgid "Max QP step between frames."
9952 #: modules/codec/x264.c:154
9954 msgid "Average bitrate tolerance"
9955 msgstr "Video bit oranı toleransı"
9957 #: modules/codec/x264.c:155
9958 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9961 #: modules/codec/x264.c:158
9963 msgid "Max local bitrate"
9964 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
9966 #: modules/codec/x264.c:159
9967 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9970 #: modules/codec/x264.c:161
9973 msgstr "Boyut sapması"
9975 #: modules/codec/x264.c:162
9976 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9979 #: modules/codec/x264.c:165
9980 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9983 #: modules/codec/x264.c:166
9985 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9989 #: modules/codec/x264.c:170
9990 msgid "How AQ distributes bits"
9993 #: modules/codec/x264.c:171
9995 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9997 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9998 " - 2: Move bits between frames"
10001 #: modules/codec/x264.c:176
10003 msgid "Strength of AQ"
10006 #: modules/codec/x264.c:177
10008 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10009 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10010 " - 0.5: weak AQ\n"
10011 " - 1.5: strong AQ"
10014 #: modules/codec/x264.c:184
10015 msgid "QP factor between I and P"
10018 #: modules/codec/x264.c:185
10019 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10022 #: modules/codec/x264.c:188
10023 msgid "QP factor between P and B"
10026 #: modules/codec/x264.c:189
10027 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10030 #: modules/codec/x264.c:191
10031 msgid "QP difference between chroma and luma"
10034 #: modules/codec/x264.c:192
10035 msgid "QP difference between chroma and luma."
10038 #: modules/codec/x264.c:194
10039 msgid "Multipass ratecontrol"
10042 #: modules/codec/x264.c:195
10044 "Multipass ratecontrol:\n"
10045 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10046 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10047 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10050 #: modules/codec/x264.c:200
10051 msgid "QP curve compression"
10054 #: modules/codec/x264.c:201
10055 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10058 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10059 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10062 #: modules/codec/x264.c:204
10064 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10065 "blurs complexity."
10068 #: modules/codec/x264.c:208
10070 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10074 #: modules/codec/x264.c:213
10075 msgid "Partitions to consider"
10078 #: modules/codec/x264.c:214
10080 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10083 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10084 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10085 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10086 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10089 #: modules/codec/x264.c:222
10090 msgid "Direct MV prediction mode"
10093 #: modules/codec/x264.c:223
10094 msgid "Direct MV prediction mode."
10097 #: modules/codec/x264.c:226
10099 msgid "Direct prediction size"
10100 msgstr "Video Aygıtı"
10102 #: modules/codec/x264.c:227
10104 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10106 " - -1: smallest possible according to level\n"
10109 #: modules/codec/x264.c:233
10110 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10113 #: modules/codec/x264.c:234
10114 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10117 #: modules/codec/x264.c:236
10119 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10120 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
10122 #: modules/codec/x264.c:238
10124 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10126 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10127 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10128 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10129 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10132 #: modules/codec/x264.c:245
10134 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10136 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10137 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10138 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10141 #: modules/codec/x264.c:253
10143 msgid "Maximum motion vector search range"
10144 msgstr "Video yüksekliği"
10146 #: modules/codec/x264.c:254
10148 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10149 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10150 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10153 #: modules/codec/x264.c:259
10155 msgid "Maximum motion vector length"
10156 msgstr "Video yüksekliği"
10158 #: modules/codec/x264.c:260
10160 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10163 #: modules/codec/x264.c:265
10165 msgid "Minimum buffer space between threads"
10166 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
10168 #: modules/codec/x264.c:266
10171 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10173 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
10175 #: modules/codec/x264.c:270
10176 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10179 #: modules/codec/x264.c:274
10181 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10182 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10183 "quality). Range 1 to 7."
10186 #: modules/codec/x264.c:279
10188 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10189 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10190 "quality). Range 1 to 6."
10193 #: modules/codec/x264.c:284
10195 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10196 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10197 "quality). Range 1 to 5."
10200 #: modules/codec/x264.c:289
10201 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10204 #: modules/codec/x264.c:290
10205 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10208 #: modules/codec/x264.c:293
10209 msgid "Decide references on a per partition basis"
10212 #: modules/codec/x264.c:294
10214 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10215 "as opposed to only one ref per macroblock."
10218 #: modules/codec/x264.c:298
10220 msgid "Chroma in motion estimation"
10221 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
10223 #: modules/codec/x264.c:299
10224 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10227 #: modules/codec/x264.c:302
10228 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10231 #: modules/codec/x264.c:303
10232 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10235 #: modules/codec/x264.c:305
10236 msgid "Adaptive spatial transform size"
10239 #: modules/codec/x264.c:307
10240 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10243 #: modules/codec/x264.c:309
10245 msgid "Trellis RD quantization"
10246 msgstr "Görsel Ögeler"
10248 #: modules/codec/x264.c:310
10250 "Trellis RD quantization: \n"
10252 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10253 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10254 "This requires CABAC."
10257 #: modules/codec/x264.c:316
10258 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10261 #: modules/codec/x264.c:317
10262 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10265 #: modules/codec/x264.c:319
10266 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10269 #: modules/codec/x264.c:320
10271 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10272 "small single coefficient."
10275 #: modules/codec/x264.c:325
10277 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10281 #: modules/codec/x264.c:329
10283 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10284 msgstr "I kuantalama faktörü"
10286 #: modules/codec/x264.c:330
10288 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10289 msgstr "I kuantalama faktörü"
10291 #: modules/codec/x264.c:333
10293 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10294 msgstr "I kuantalama faktörü"
10296 #: modules/codec/x264.c:334
10298 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10299 msgstr "I kuantalama faktörü"
10301 #: modules/codec/x264.c:341
10302 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10305 #: modules/codec/x264.c:342
10306 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10309 #: modules/codec/x264.c:346
10311 msgid "CPU optimizations"
10312 msgstr "Polarizasyon"
10314 #: modules/codec/x264.c:347
10316 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10317 msgstr "Polarizasyon"
10319 #: modules/codec/x264.c:349
10320 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10323 #: modules/codec/x264.c:350
10324 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10327 #: modules/codec/x264.c:352
10329 msgid "PSNR computation"
10330 msgstr "Doyma/Doygunluk"
10332 #: modules/codec/x264.c:353
10334 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10338 #: modules/codec/x264.c:356
10340 msgid "SSIM computation"
10341 msgstr "SMB etki alanı"
10343 #: modules/codec/x264.c:357
10345 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10349 #: modules/codec/x264.c:360
10352 msgstr "Sessiz mod"
10354 #: modules/codec/x264.c:361
10356 msgid "Quiet mode."
10357 msgstr "Sessiz mod"
10359 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10360 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10363 msgstr "Uydu girdisi"
10365 #: modules/codec/x264.c:364
10366 msgid "Print stats for each frame."
10369 #: modules/codec/x264.c:367
10370 msgid "SPS and PPS id numbers"
10373 #: modules/codec/x264.c:368
10375 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10379 #: modules/codec/x264.c:372
10381 msgid "Access unit delimiters"
10382 msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
10384 #: modules/codec/x264.c:373
10386 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10387 msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
10389 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10392 msgstr "Macedonian"
10394 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10398 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10402 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10407 #: modules/codec/x264.c:386
10412 #: modules/codec/x264.c:392
10416 #: modules/codec/x264.c:392
10420 #: modules/codec/x264.c:392
10425 #: modules/codec/x264.c:392
10429 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10434 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10437 msgstr "İleriye Sar"
10439 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10440 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10444 #: modules/codec/x264.c:407
10445 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10448 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10449 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10452 #: modules/codec/zvbi.c:58
10454 msgid "Teletext page"
10455 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
10457 #: modules/codec/zvbi.c:59
10458 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10461 #: modules/codec/zvbi.c:62
10462 msgid "Text is always opaque"
10465 #: modules/codec/zvbi.c:63
10466 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10469 #: modules/codec/zvbi.c:66
10471 msgid "Teletext alignment"
10472 msgstr "Video hizalama"
10474 #: modules/codec/zvbi.c:68
10476 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10477 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10481 #: modules/codec/zvbi.c:72
10483 msgid "Teletext text subtitles"
10484 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
10486 #: modules/codec/zvbi.c:73
10487 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10490 #: modules/codec/zvbi.c:82
10492 msgid "VBI and Teletext decoder"
10493 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
10495 #: modules/codec/zvbi.c:83
10497 msgid "VBI & Teletext"
10498 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
10500 #: modules/control/dbus.c:111
10504 #: modules/control/dbus.c:114
10506 msgid "D-Bus control interface"
10507 msgstr "Kontrol arayüzleri"
10509 #: modules/control/gestures.c:82
10511 msgid "Motion threshold (10-100)"
10514 #: modules/control/gestures.c:84
10515 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10518 #: modules/control/gestures.c:86
10519 msgid "Trigger button"
10522 #: modules/control/gestures.c:88
10523 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10526 #: modules/control/gestures.c:92
10531 #: modules/control/gestures.c:95
10534 msgstr "Akışı duraklat"
10536 #: modules/control/gestures.c:103
10538 msgid "Mouse gestures control interface"
10539 msgstr "VLM uzaktan kontrol arayüzü"
10541 #: modules/control/hotkeys.c:94
10543 msgid "Define playlist bookmarks."
10544 msgstr "Yer imi 9 ayarla"
10546 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
10547 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
10550 msgstr "Kestirme tuşlar"
10552 #: modules/control/hotkeys.c:98
10554 msgid "Hotkeys management interface"
10555 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
10557 #: modules/control/hotkeys.c:393
10559 msgid "Audio Device: %s"
10560 msgstr "Ses Aygıtı"
10562 #: modules/control/hotkeys.c:501
10564 msgid "Audio track: %s"
10565 msgstr "Ses izi: %s"
10567 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10569 msgid "Subtitle track: %s"
10570 msgstr "Altyazı izi: %s"
10572 #: modules/control/hotkeys.c:516
10576 #: modules/control/hotkeys.c:569
10578 msgid "Aspect ratio: %s"
10579 msgstr "En-boy Oranı"
10581 #: modules/control/hotkeys.c:597
10586 #: modules/control/hotkeys.c:625
10588 msgid "Deinterlace mode: %s"
10589 msgstr "Taramasız:"
10591 #: modules/control/hotkeys.c:657
10593 msgid "Zoom mode: %s"
10594 msgstr "Video büyütme"
10596 #: modules/control/hotkeys.c:740 modules/control/hotkeys.c:750
10598 msgid "Subtitle delay %i ms"
10599 msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
10601 #: modules/control/hotkeys.c:760 modules/control/hotkeys.c:770
10603 msgid "Audio delay %i ms"
10604 msgstr "Ses gecikmesini artır"
10606 #: modules/control/hotkeys.c:1017
10608 msgid "Volume %d%%"
10609 msgstr "Seviye: %d"
10611 #: modules/control/http/http.c:39
10612 msgid "Host address"
10613 msgstr "Host adresi"
10615 #: modules/control/http/http.c:41
10617 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10618 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10619 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10622 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10623 msgid "Source directory"
10624 msgstr "Kaynak klasörü"
10626 #: modules/control/http/http.c:47
10630 #: modules/control/http/http.c:49
10632 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10633 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10636 #: modules/control/http/http.c:51
10637 msgid "Export album art as /art."
10640 #: modules/control/http/http.c:53
10642 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10646 #: modules/control/http/http.c:56
10647 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10650 #: modules/control/http/http.c:59
10651 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10654 #: modules/control/http/http.c:61
10655 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10658 #: modules/control/http/http.c:64
10659 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10662 #: modules/control/http/http.c:67
10666 #: modules/control/http/http.c:68
10667 msgid "HTTP remote control interface"
10668 msgstr "HTTP uzaktan kontrol arayüzü"
10670 #: modules/control/http/http.c:78
10674 #: modules/control/lirc.c:41
10676 msgid "Change the lirc configuration file."
10677 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
10679 #: modules/control/lirc.c:43
10681 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10682 "users home directory."
10685 #: modules/control/lirc.c:66
10689 #: modules/control/lirc.c:69
10690 msgid "Infrared remote control interface"
10691 msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda arayüzü"
10693 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
10694 #: modules/control/rc.c:1954
10695 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10698 #: modules/control/motion.c:72
10699 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10702 #: modules/control/motion.c:78
10707 #: modules/control/motion.c:80
10709 msgid "motion control interface"
10710 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
10712 #: modules/control/motion.c:81
10714 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10717 #: modules/control/netsync.c:71
10718 msgid "Act as master"
10721 #: modules/control/netsync.c:72
10722 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10725 #: modules/control/netsync.c:76
10726 msgid "Master client ip address"
10727 msgstr "Ana istemci IP adresi"
10729 #: modules/control/netsync.c:77
10730 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10733 #: modules/control/netsync.c:81
10735 msgid "Network Sync"
10738 #: modules/control/ntservice.c:43
10740 msgid "Install Windows Service"
10741 msgstr "Windows Servis arayüzü"
10743 #: modules/control/ntservice.c:45
10744 msgid "Install the Service and exit."
10747 #: modules/control/ntservice.c:46
10749 msgid "Uninstall Windows Service"
10750 msgstr "Windows Servis arayüzü"
10752 #: modules/control/ntservice.c:48
10753 msgid "Uninstall the Service and exit."
10756 #: modules/control/ntservice.c:49
10758 msgid "Display name of the Service"
10759 msgstr "Ekranda göster"
10761 #: modules/control/ntservice.c:51
10762 msgid "Change the display name of the Service."
10765 #: modules/control/ntservice.c:52
10766 msgid "Configuration options"
10767 msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
10769 #: modules/control/ntservice.c:54
10771 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10772 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10776 #: modules/control/ntservice.c:59
10778 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10779 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10780 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10783 #: modules/control/ntservice.c:65
10785 msgstr "NT Servisi"
10787 #: modules/control/ntservice.c:66
10788 msgid "Windows Service interface"
10789 msgstr "Windows Servis arayüzü"
10791 #: modules/control/rc.c:72
10793 msgid "Initializing"
10794 msgstr "Interlingue"
10796 #: modules/control/rc.c:73
10801 #: modules/control/rc.c:74
10804 msgstr "Boyut sapması"
10806 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10807 #: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599
10808 #: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
10809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:235
10814 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10819 #: modules/control/rc.c:79
10822 msgstr "Geriye Git"
10824 #: modules/control/rc.c:80
10829 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
10833 #: modules/control/rc.c:170
10835 msgid "Show stream position"
10838 #: modules/control/rc.c:171
10840 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10843 #: modules/control/rc.c:174
10847 #: modules/control/rc.c:175
10848 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10851 #: modules/control/rc.c:177
10852 msgid "UNIX socket command input"
10853 msgstr "UNIX soket komut girişi"
10855 #: modules/control/rc.c:178
10856 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10859 #: modules/control/rc.c:181
10860 msgid "TCP command input"
10861 msgstr "TCP komut girişi"
10863 #: modules/control/rc.c:182
10865 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10866 "port the interface will bind to."
10869 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10870 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10871 msgstr "Bir DOS komut satırı arayüzü açmayın"
10873 #: modules/control/rc.c:188
10875 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10876 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10877 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10880 #: modules/control/rc.c:195
10884 #: modules/control/rc.c:198
10885 msgid "Remote control interface"
10886 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
10888 #: modules/control/rc.c:350
10890 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10891 msgstr "Uzaktan kontrol arayuzu baslatildi, yardim icin `h' yazin\n"
10893 #: modules/control/rc.c:823
10895 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10896 msgstr "bilinmeyen komut `%s', yardım için `help' yazınız\n"
10898 #: modules/control/rc.c:856
10899 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10902 #: modules/control/rc.c:858
10903 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10906 #: modules/control/rc.c:859
10907 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10910 #: modules/control/rc.c:860
10911 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10914 #: modules/control/rc.c:861
10915 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10918 #: modules/control/rc.c:862
10919 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10922 #: modules/control/rc.c:863
10923 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10926 #: modules/control/rc.c:864
10927 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10930 #: modules/control/rc.c:865
10931 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10934 #: modules/control/rc.c:866
10935 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10938 #: modules/control/rc.c:867
10939 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10942 #: modules/control/rc.c:868
10943 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
10946 #: modules/control/rc.c:869
10947 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10950 #: modules/control/rc.c:870
10951 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10954 #: modules/control/rc.c:871
10955 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10958 #: modules/control/rc.c:872
10959 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10962 #: modules/control/rc.c:873
10963 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10966 #: modules/control/rc.c:874
10967 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10970 #: modules/control/rc.c:875
10971 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10974 #: modules/control/rc.c:876
10975 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10978 #: modules/control/rc.c:878
10979 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10982 #: modules/control/rc.c:879
10983 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10986 #: modules/control/rc.c:880
10987 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10990 #: modules/control/rc.c:881
10991 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10994 #: modules/control/rc.c:882
10995 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10998 #: modules/control/rc.c:883
10999 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11002 #: modules/control/rc.c:884
11003 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11006 #: modules/control/rc.c:885
11007 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11010 #: modules/control/rc.c:886
11011 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11014 #: modules/control/rc.c:887
11015 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11018 #: modules/control/rc.c:888
11019 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11022 #: modules/control/rc.c:889
11023 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11026 #: modules/control/rc.c:890
11027 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11030 #: modules/control/rc.c:891
11031 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11034 #: modules/control/rc.c:893
11035 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11038 #: modules/control/rc.c:894
11039 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11042 #: modules/control/rc.c:895
11043 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11046 #: modules/control/rc.c:896
11047 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11050 #: modules/control/rc.c:897
11051 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11054 #: modules/control/rc.c:898
11055 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11058 #: modules/control/rc.c:899
11059 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11062 #: modules/control/rc.c:900
11063 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11066 #: modules/control/rc.c:901
11067 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11070 #: modules/control/rc.c:902
11071 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11074 #: modules/control/rc.c:903
11075 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11078 #: modules/control/rc.c:904
11079 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11082 #: modules/control/rc.c:905
11083 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11086 #: modules/control/rc.c:906
11087 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11090 #: modules/control/rc.c:911
11091 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11094 #: modules/control/rc.c:912
11095 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11098 #: modules/control/rc.c:913
11099 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11102 #: modules/control/rc.c:914
11103 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11106 #: modules/control/rc.c:915
11107 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11110 #: modules/control/rc.c:916
11111 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11114 #: modules/control/rc.c:917
11115 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11118 #: modules/control/rc.c:918
11119 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11122 #: modules/control/rc.c:920
11123 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11126 #: modules/control/rc.c:921
11127 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11130 #: modules/control/rc.c:922
11131 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11134 #: modules/control/rc.c:923
11135 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11138 #: modules/control/rc.c:924
11139 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11142 #: modules/control/rc.c:926
11143 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11146 #: modules/control/rc.c:927
11147 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11150 #: modules/control/rc.c:928
11151 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11154 #: modules/control/rc.c:929
11155 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11158 #: modules/control/rc.c:930
11159 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11162 #: modules/control/rc.c:931
11163 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11166 #: modules/control/rc.c:932
11167 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11170 #: modules/control/rc.c:933
11171 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11174 #: modules/control/rc.c:934
11175 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11178 #: modules/control/rc.c:935
11179 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11182 #: modules/control/rc.c:936
11183 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11186 #: modules/control/rc.c:937
11187 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11190 #: modules/control/rc.c:938
11191 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11194 #: modules/control/rc.c:939
11195 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11198 #: modules/control/rc.c:942
11199 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11202 #: modules/control/rc.c:943
11203 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11206 #: modules/control/rc.c:944
11207 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11210 #: modules/control/rc.c:945
11211 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11214 #: modules/control/rc.c:947
11215 msgid "+----[ end of help ]"
11218 #: modules/control/rc.c:1062
11220 msgid "Press menu select or pause to continue."
11223 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
11225 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
11226 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
11227 #: modules/control/rc.c:1927
11229 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11232 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
11234 #: modules/control/rc.c:1413
11235 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11238 #: modules/control/rc.c:1424
11240 msgid "Playlist has only %d elements"
11241 msgstr "Oynatma listesi boş"
11243 #: modules/control/rc.c:1986
11245 msgid "Unknown command!"
11246 msgstr "Bilinmeyen ses kartı"
11248 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2039
11250 msgid "+-[Incoming]"
11253 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2042
11255 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11258 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2045
11260 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11263 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2047
11265 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11268 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2050
11270 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11273 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2058
11275 msgid "+-[Video Decoding]"
11276 msgstr "Resim kırpma"
11278 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2061
11280 msgid "| video decoded : %5i"
11283 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2064
11285 msgid "| frames displayed : %5i"
11288 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2067
11290 msgid "| frames lost : %5i"
11293 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2075
11295 msgid "+-[Audio Decoding]"
11296 msgstr "Ses kodlayıcısı"
11298 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2078
11300 msgid "| audio decoded : %5i"
11303 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2081
11305 msgid "| buffers played : %5i"
11308 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2084
11310 msgid "| buffers lost : %5i"
11313 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2090
11315 msgid "+-[Streaming]"
11318 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2093
11320 msgid "| packets sent : %5i"
11323 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2095
11325 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11328 #: modules/control/rc.c:2035
11330 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11333 #: modules/control/showintf.c:66
11337 #: modules/control/showintf.c:67
11338 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11341 #: modules/control/signals.c:39
11346 #: modules/control/signals.c:42
11348 msgid "POSIX signals handling interface"
11349 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
11351 #: modules/control/telnet.c:78
11355 #: modules/control/telnet.c:79
11357 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11358 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11359 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11362 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11363 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11364 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11365 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11369 #: modules/control/telnet.c:84
11371 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11375 #: modules/control/telnet.c:88
11377 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11378 "default value is \"admin\"."
11381 #: modules/control/telnet.c:102
11382 msgid "VLM remote control interface"
11383 msgstr "VLM uzaktan kontrol arayüzü"
11385 #: modules/demux/a52.c:49
11387 msgid "Raw A/52 demuxer"
11388 msgstr "PVR video aygıtı"
11390 #: modules/demux/aiff.c:49
11392 msgid "AIFF demuxer"
11393 msgstr "Ayırıcılar"
11395 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11397 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11398 msgstr "Ayırıcılar"
11400 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11401 msgid "Could not demux ASF stream"
11404 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11405 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11408 #: modules/demux/au.c:50
11411 msgstr "Ayırıcılar"
11413 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11415 msgid "FFmpeg demuxer"
11416 msgstr "Ayırıcılar"
11418 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11420 msgid "FFmpeg muxer"
11421 msgstr "Ayırıcılar"
11423 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11426 msgstr "Ayırıcılar"
11428 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11430 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11431 msgstr "Erişim çıktı modülü"
11433 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11435 msgid "Force interleaved method"
11436 msgstr "WinCE arayüz modülü"
11438 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11440 msgid "Force interleaved method."
11441 msgstr "WinCE arayüz modülü"
11443 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11445 msgid "Force index creation"
11446 msgstr "Daha fazla bilgi"
11448 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11450 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11451 "incomplete (not seekable)."
11454 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11458 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11461 msgstr "Her zaman üstte"
11463 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11468 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11470 msgid "AVI demuxer"
11471 msgstr "Ayırıcılar"
11473 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11478 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11480 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11481 "Do you want to try to repair it?\n"
11483 "This might take a long time."
11486 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11490 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11491 msgid "Don't repair"
11494 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11496 msgid "Fixing AVI Index..."
11499 #: modules/demux/cdg.c:45
11501 msgid "CDG demuxer"
11502 msgstr "Ayırıcılar"
11504 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11506 msgid "Dump filename"
11507 msgstr "Parça dosya adı"
11509 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11510 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11513 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11515 msgid "Append to existing file"
11516 msgstr "Dosyaya ekle"
11518 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11519 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11522 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11524 msgid "File dumper"
11525 msgstr "Tuner numarası"
11527 #: modules/demux/dts.c:45
11529 msgid "Raw DTS demuxer"
11530 msgstr "PVR video aygıtı"
11532 #: modules/demux/flac.c:48
11534 msgid "FLAC demuxer"
11535 msgstr "Ayırıcılar"
11537 #: modules/demux/gme.cpp:55
11538 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11541 #: modules/demux/live555.cpp:76
11543 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11544 "should be set in millisecond units."
11547 #: modules/demux/live555.cpp:79
11548 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11551 #: modules/demux/live555.cpp:80
11553 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11554 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11555 "cannot connect to normal RTSP servers."
11558 #: modules/demux/live555.cpp:84
11560 msgid "RTSP user name"
11561 msgstr "FTP kullanıcı adı"
11563 #: modules/demux/live555.cpp:85
11565 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11569 #: modules/demux/live555.cpp:87
11571 msgid "RTSP password"
11572 msgstr "FTP parolası"
11574 #: modules/demux/live555.cpp:88
11575 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11578 #: modules/demux/live555.cpp:92
11579 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11582 #: modules/demux/live555.cpp:102
11583 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11586 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
11588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11589 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11590 msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
11592 #: modules/demux/live555.cpp:111
11594 msgid "Client port"
11597 #: modules/demux/live555.cpp:112
11598 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11601 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11602 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11605 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11606 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11609 #: modules/demux/live555.cpp:120
11611 msgid "HTTP tunnel port"
11612 msgstr "HTTP girdisi"
11614 #: modules/demux/live555.cpp:121
11615 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11618 #: modules/demux/live555.cpp:591
11620 msgid "RTSP authentication"
11621 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11623 #: modules/demux/live555.cpp:592
11624 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11627 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11628 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11629 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
11630 msgid "Frames per Second"
11631 msgstr "Saniye başına Çerçeve"
11633 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11635 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11636 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11639 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11641 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11642 msgstr "Ayırıcılar"
11644 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11646 msgid "Matroska stream demuxer"
11647 msgstr "Ayırıcılar"
11649 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11651 msgid "Ordered chapters"
11652 msgstr "Sonraki bölüm"
11654 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11655 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11658 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11659 msgid "Chapter codecs"
11660 msgstr "Bölüm codec'leri"
11662 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11663 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11666 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11668 msgid "Preload Directory"
11671 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11673 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11674 "for broken files)."
11677 #: modules/demux/mkv.cpp:427
11678 msgid "Seek based on percent not time"
11681 #: modules/demux/mkv.cpp:428
11682 msgid "Seek based on percent not time."
11685 #: modules/demux/mkv.cpp:431
11686 msgid "Dummy Elements"
11687 msgstr "Aptal Elemanlar"
11689 #: modules/demux/mkv.cpp:432
11690 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11693 #: modules/demux/mkv.cpp:3368
11694 msgid "--- DVD Menu"
11695 msgstr "--- DVD Menüsü"
11697 #: modules/demux/mkv.cpp:3374
11698 msgid "First Played"
11699 msgstr "İlk Oynatılan"
11701 #: modules/demux/mkv.cpp:3376
11702 msgid "Video Manager"
11703 msgstr "Video Yöneticisi"
11705 #: modules/demux/mkv.cpp:3382
11706 msgid "----- Title"
11707 msgstr "----- Başlık"
11709 #: modules/demux/mod.c:51
11711 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11712 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
11714 #: modules/demux/mod.c:52
11716 msgid "Enable reverberation"
11719 #: modules/demux/mod.c:53
11721 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11722 msgstr "Yankı seviyesi (0-100 varsayılan 0)"
11724 #: modules/demux/mod.c:55
11726 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11727 msgstr "Yankı gecikmesi ms (genelde 40-200ms)"
11729 #: modules/demux/mod.c:57
11731 msgid "Enable megabass mode"
11734 #: modules/demux/mod.c:58
11736 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11737 msgstr "Mega bas seviyesi (0-100 varsayılan 0)"
11739 #: modules/demux/mod.c:60
11741 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11742 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11745 #: modules/demux/mod.c:63
11747 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11748 msgstr "Surround seviyesi (0-100 varsayılan 0)"
11750 #: modules/demux/mod.c:65
11752 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11753 msgstr "Surround gecikmesi (genelde 5-40ms)"
11755 #: modules/demux/mod.c:70
11756 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11759 #: modules/demux/mod.c:78
11763 #: modules/demux/mod.c:81
11765 msgid "Reverberation level"
11766 msgstr "Yankı seviyesi (0-100)"
11768 #: modules/demux/mod.c:83
11770 msgid "Reverberation delay"
11771 msgstr "Yankı gecikmesi (ms)"
11773 #: modules/demux/mod.c:85
11777 #: modules/demux/mod.c:88
11779 msgid "Mega bass level"
11780 msgstr "Mega bas seviyesi (0-100)"
11782 #: modules/demux/mod.c:90
11784 msgid "Mega bass cutoff"
11785 msgstr "Mega bas kesim frekansı (Hz)"
11787 #: modules/demux/mod.c:92
11791 #: modules/demux/mod.c:95
11793 msgid "Surround level"
11794 msgstr "Surround seviyesi (0-100)"
11796 #: modules/demux/mod.c:97
11797 msgid "Surround delay (ms)"
11798 msgstr "Surround gecikmesi (ms)"
11800 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11802 msgid "MP4 stream demuxer"
11803 msgstr "Ayırıcılar"
11805 #: modules/demux/mpc.c:58
11807 msgid "MusePack demuxer"
11808 msgstr "Ayırıcılar"
11810 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11812 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11813 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
11815 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11817 msgid "H264 video demuxer"
11818 msgstr "PVR video aygıtı"
11820 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11822 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11823 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
11825 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11827 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11830 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11832 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11833 msgstr "PVR video aygıtı"
11835 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11837 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11838 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
11840 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11842 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11843 msgstr "PVR video aygıtı"
11845 #: modules/demux/nsc.c:46
11846 msgid "Windows Media NSC metademux"
11849 #: modules/demux/nsv.c:49
11850 msgid "NullSoft demuxer"
11851 msgstr "NullSoft ayırıcısı"
11853 #: modules/demux/nuv.c:51
11855 msgid "Nuv demuxer"
11856 msgstr "NullSoft ayırıcısı"
11858 #: modules/demux/ogg.c:51
11860 msgid "OGG demuxer"
11861 msgstr "Ayırıcılar"
11863 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11865 msgid "Google Video"
11866 msgstr "Video büyütme"
11868 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11871 msgstr "Yazar üstverisi"
11873 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11874 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11877 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11878 msgid "Show shoutcast adult content"
11881 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11882 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11885 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11888 msgstr "Kareleri atla"
11890 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11892 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11893 "prevent adding them to the playlist."
11896 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11898 msgid "M3U playlist import"
11899 msgstr "Oynatma listesi boş"
11901 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11903 msgid "PLS playlist import"
11904 msgstr "Oynatma listesi boş"
11906 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11908 msgid "B4S playlist import"
11909 msgstr "Oynatma listesi boş"
11911 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11913 msgid "DVB playlist import"
11914 msgstr "Oynatma listesi boş"
11916 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11918 msgid "Podcast parser"
11919 msgstr "CDDB Kategori"
11921 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11923 msgid "XSPF playlist import"
11924 msgstr "Oynatma listesi boş"
11926 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11927 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11930 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11932 msgid "ASX playlist import"
11933 msgstr "Oynatma listesi boş"
11935 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11936 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11939 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11940 msgid "QuickTime Media Link importer"
11943 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11945 msgid "Google Video Playlist importer"
11946 msgstr "Oynatma listesi boş"
11948 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11949 msgid "Dummy ifo demux"
11952 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11953 msgid "iTunes Music Library importer"
11956 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
11957 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
11959 msgid "Podcast Info"
11962 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
11964 msgid "Podcast Summary"
11967 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
11969 msgid "Podcast Size"
11970 msgstr "Normal boyut"
11972 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
11977 #: modules/demux/ps.c:43
11979 msgid "Trust MPEG timestamps"
11980 msgstr "Zaman kaydırma"
11982 #: modules/demux/ps.c:44
11984 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11985 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11986 "calculate from the bitrate instead."
11989 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
11991 msgid "MPEG-PS demuxer"
11992 msgstr "Ayırıcılar"
11994 #: modules/demux/pva.c:43
11996 msgid "PVA demuxer"
11997 msgstr "Ayırıcılar"
11999 #: modules/demux/rawdv.c:41
12001 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12004 #: modules/demux/rawdv.c:49
12006 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12007 msgstr "PVR video aygıtı"
12009 #: modules/demux/rawvid.c:45
12010 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12013 #: modules/demux/rawvid.c:49
12015 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12016 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
12018 #: modules/demux/rawvid.c:53
12020 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12021 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
12023 #: modules/demux/rawvid.c:56
12024 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12027 #: modules/demux/rawvid.c:57
12028 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12031 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12032 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12034 msgid "Aspect ratio"
12035 msgstr "En-boy Oranı"
12037 #: modules/demux/rawvid.c:61
12038 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12041 #: modules/demux/rawvid.c:65
12043 msgid "Raw video demuxer"
12044 msgstr "PVR video aygıtı"
12046 #: modules/demux/real.c:68
12048 msgid "Real demuxer"
12049 msgstr "Ayırıcılar"
12051 #: modules/demux/rtp.c:44
12053 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12056 #: modules/demux/rtp.c:46
12057 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12060 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12061 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12064 #: modules/demux/rtp.c:50
12066 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12067 "shared secret key."
12070 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12071 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12074 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12075 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12078 #: modules/demux/rtp.c:57
12080 msgid "Maximum RTP sources"
12081 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
12083 #: modules/demux/rtp.c:59
12084 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12087 #: modules/demux/rtp.c:61
12089 msgid "RTP source timeout (sec)"
12092 #: modules/demux/rtp.c:63
12093 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12096 #: modules/demux/rtp.c:65
12097 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12100 #: modules/demux/rtp.c:67
12102 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12103 "future) by this many packets from the last received packet."
12106 #: modules/demux/rtp.c:70
12107 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12110 #: modules/demux/rtp.c:72
12112 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12113 "by this many packets from the last received packet."
12116 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12120 #: modules/demux/rtp.c:83
12121 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12124 #: modules/demux/smf.c:43
12126 msgid "SMF demuxer"
12127 msgstr "Ayırıcılar"
12129 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12130 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12133 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12135 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12136 "based subtitle formats without a fixed value."
12139 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12141 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12144 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12146 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12147 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
12149 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12151 msgid "Text subtitles parser"
12152 msgstr "Altyazı kanalı seçin"
12154 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12156 msgid "Frames per second"
12157 msgstr "Saniye başına Çerçeve"
12159 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12160 msgid "Subtitles delay"
12161 msgstr "Altyazı gecikmesi"
12163 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12165 msgid "Subtitles format"
12166 msgstr "Altyazı bindirme"
12168 #: modules/demux/subtitle.c:56
12170 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12171 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12174 #: modules/demux/subtitle.c:59
12176 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12177 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12178 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12179 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12180 "autodetection, this should always work)."
12183 #: modules/demux/ts.c:110
12185 msgstr "Ekstra PMT"
12187 #: modules/demux/ts.c:112
12188 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12191 #: modules/demux/ts.c:114
12192 msgid "Set id of ES to PID"
12195 #: modules/demux/ts.c:115
12197 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12198 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12199 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12202 #: modules/demux/ts.c:120
12204 msgid "Fast udp streaming"
12205 msgstr "Akışı durdur"
12207 #: modules/demux/ts.c:122
12208 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12211 #: modules/demux/ts.c:124
12212 msgid "MTU for out mode"
12215 #: modules/demux/ts.c:125
12216 msgid "MTU for out mode."
12219 #: modules/demux/ts.c:127
12223 #: modules/demux/ts.c:128
12224 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12227 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12229 msgid "Second CSA Key"
12232 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12234 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12238 #: modules/demux/ts.c:134
12239 msgid "Silent mode"
12240 msgstr "Sessiz mod"
12242 #: modules/demux/ts.c:135
12243 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12246 #: modules/demux/ts.c:137
12247 msgid "CAPMT System ID"
12248 msgstr "CAPMT Sistem ID"
12250 #: modules/demux/ts.c:138
12251 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12254 #: modules/demux/ts.c:140
12255 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12258 #: modules/demux/ts.c:141
12260 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12261 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12264 #: modules/demux/ts.c:145
12266 msgid "Filename of dump"
12269 #: modules/demux/ts.c:146
12270 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12273 #: modules/demux/ts.c:148
12277 #: modules/demux/ts.c:150
12279 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12283 #: modules/demux/ts.c:153
12285 msgid "Dump buffer size"
12286 msgstr "Yazıtipi boyutu"
12288 #: modules/demux/ts.c:155
12290 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12291 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12294 #: modules/demux/ts.c:159
12296 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12297 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
12299 #: modules/demux/ts.c:3418
12301 msgid "Teletext subtitles"
12302 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
12304 #: modules/demux/ts.c:3428
12306 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12307 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
12309 #: modules/demux/ts.c:3523
12312 msgstr "Altyazılar"
12314 #: modules/demux/ts.c:3527
12316 msgid "4:3 subtitles"
12317 msgstr "SVCD altyazıları"
12319 #: modules/demux/ts.c:3531
12321 msgid "16:9 subtitles"
12322 msgstr "SVCD altyazıları"
12324 #: modules/demux/ts.c:3535
12326 msgid "2.21:1 subtitles"
12327 msgstr "SVCD altyazıları"
12329 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
12330 msgid "hearing impaired"
12333 #: modules/demux/ts.c:3543
12334 msgid "4:3 hearing impaired"
12337 #: modules/demux/ts.c:3547
12338 msgid "16:9 hearing impaired"
12341 #: modules/demux/ts.c:3551
12342 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12345 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
12347 msgid "clean effects"
12348 msgstr "Rastgele efekt"
12350 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
12351 msgid "visual impaired commentary"
12354 #: modules/demux/tta.c:45
12356 msgid "TTA demuxer"
12357 msgstr "Ayırıcılar"
12359 #: modules/demux/ty.c:59
12363 #: modules/demux/ty.c:60
12365 msgid "TY Stream audio/video demux"
12366 msgstr "PVR video aygıtı"
12368 #: modules/demux/vc1.c:44
12370 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12371 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
12373 #: modules/demux/vc1.c:50
12375 msgid "VC1 video demuxer"
12376 msgstr "PVR video aygıtı"
12378 #: modules/demux/vobsub.c:52
12380 msgid "Vobsub subtitles parser"
12381 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
12383 #: modules/demux/voc.c:46
12385 msgid "VOC demuxer"
12386 msgstr "Ayırıcılar"
12388 #: modules/demux/wav.c:45
12390 msgid "WAV demuxer"
12391 msgstr "Ayırıcılar"
12393 #: modules/demux/xa.c:45
12396 msgstr "Ayırıcılar"
12398 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12399 msgid "Use DVD Menus"
12400 msgstr "DVD Menüleri Kullan"
12402 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12404 msgid "BeOS standard API interface"
12405 msgstr "Arayüz ekle"
12407 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12408 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12411 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12412 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12413 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
12414 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
12418 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12419 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12421 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
12422 msgid "Preferences"
12425 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12426 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:572
12427 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12428 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12432 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12433 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12434 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12435 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12439 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12440 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12444 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12445 msgid "Open Subtitles"
12446 msgstr "Altyazı Aç"
12448 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12451 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12455 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12457 msgstr "Önceki Başlık"
12459 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12461 msgstr "Sonraki Başlık"
12463 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12464 msgid "Go to Title"
12465 msgstr "Başlığa Git"
12467 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12468 msgid "Go to Chapter"
12469 msgstr "Bölüme Git"
12471 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12475 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:661
12479 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12481 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12482 msgstr "VLC medya oynatııcısı: Medya Dosyalarını Aç"
12484 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12485 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12486 msgstr "VLC medya oynatıcısı: Altyazı Dosyasını Aç"
12488 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12489 msgid "Drop files to play"
12490 msgstr "Oynatmak için dosyaları sürükleyip bırakın"
12492 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12494 msgstr "oynatma listesi"
12496 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12500 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12501 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
12505 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
12506 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12508 msgstr "Tümünü Seç"
12510 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12511 msgid "Select None"
12512 msgstr "Hiçbirini Seç"
12514 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12515 msgid "Sort Reverse"
12516 msgstr "Tersinden Sırala"
12518 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12519 msgid "Sort by Name"
12520 msgstr "İsme göre Sırala"
12522 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12523 msgid "Sort by Path"
12524 msgstr "Yola göre Sırala"
12526 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12530 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12534 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12536 msgstr "Tümünü Kaldır"
12538 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12542 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12546 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12547 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12551 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12555 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12556 #: modules/gui/macosx/playlist.m:670 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12557 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12561 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12563 msgstr "Varsayılanlar"
12565 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12566 msgid "Show Interface"
12567 msgstr "Arayüzü Göster"
12569 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12573 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12577 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12581 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12582 msgid "Vertical Sync"
12583 msgstr "Dikey Senk."
12585 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12586 msgid "Correct Aspect Ratio"
12587 msgstr "En-Boy Oranını Düzelt"
12589 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12590 msgid "Stay On Top"
12591 msgstr "Her Zaman Üstte Tut"
12593 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12594 msgid "Take Screen Shot"
12595 msgstr "Ekranın Resmini Çek"
12597 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12598 msgid "Framebuffer device"
12601 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12602 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12605 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12607 msgid "Video aspect ratio"
12608 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
12610 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12611 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12614 #: modules/gui/fbosd.c:113
12615 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12618 #: modules/gui/fbosd.c:115
12620 msgid "Transparency of the image"
12621 msgstr "Resmi kırpar"
12623 #: modules/gui/fbosd.c:116
12625 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12626 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12629 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12630 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12635 #: modules/gui/fbosd.c:121
12636 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12639 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12640 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12642 msgid "X coordinate"
12643 msgstr "Video y koordinatı"
12645 #: modules/gui/fbosd.c:124
12647 msgid "X coordinate of the rendered image"
12648 msgstr "Video y koordinatı"
12650 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12651 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12653 msgid "Y coordinate"
12654 msgstr "Video y koordinatı"
12656 #: modules/gui/fbosd.c:127
12658 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12659 msgstr "Video y koordinatı"
12661 #: modules/gui/fbosd.c:131
12663 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12664 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12668 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
12669 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12670 #: modules/video_filter/rss.c:146
12674 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12676 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12680 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12681 #: modules/video_filter/rss.c:150
12683 msgid "Font size, pixels"
12684 msgstr "Yazıtipi boyutu"
12686 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12687 #: modules/video_filter/rss.c:151
12688 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12691 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12692 #: modules/video_filter/rss.c:155
12694 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12695 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12696 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12697 "(red + green), #FFFFFF = white"
12700 #: modules/gui/fbosd.c:149
12701 msgid "Clear overlay framebuffer"
12704 #: modules/gui/fbosd.c:150
12706 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12707 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12711 #: modules/gui/fbosd.c:154
12713 msgid "Render text or image"
12714 msgstr "Pencereyi kapat"
12716 #: modules/gui/fbosd.c:155
12717 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12720 #: modules/gui/fbosd.c:158
12722 msgid "Display on overlay framebuffer"
12723 msgstr "Kareleri atla"
12725 #: modules/gui/fbosd.c:159
12727 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12730 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
12731 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12732 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12737 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12738 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12739 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12743 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12744 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12745 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12750 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12751 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12752 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12757 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12758 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12759 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12764 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
12765 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12766 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12767 #: modules/video_filter/rss.c:71
12772 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12773 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12774 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12775 #: modules/video_filter/rss.c:72
12779 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12780 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12781 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12782 #: modules/video_filter/rss.c:72
12787 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12788 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12789 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12794 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12795 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12796 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12801 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
12802 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12803 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12808 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12809 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12810 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12811 #: modules/video_filter/rss.c:73
12816 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12817 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12818 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12823 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12824 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12825 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12830 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12831 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12832 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12833 #: modules/video_filter/rss.c:73
12836 msgstr "Blues (hüzün)"
12838 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
12839 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12840 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
12841 #: modules/video_filter/rss.c:74
12845 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
12846 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
12847 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
12848 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
12849 #: modules/video_filter/rss.c:203
12852 msgstr "Yazıtipi boyutu"
12854 #: modules/gui/fbosd.c:214
12859 #: modules/gui/fbosd.c:219
12860 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12863 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576
12864 msgid "About VLC media player"
12865 msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
12867 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12869 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12872 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12874 msgid "Compiled by %s"
12877 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12878 msgid "VLC was brought to you by:"
12881 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12882 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
12886 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12888 msgid "VLC media player Help"
12889 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
12891 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12895 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12897 msgstr "Yer imleri"
12899 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12900 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12901 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12905 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
12906 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
12907 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
12908 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
12909 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12913 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12914 #: modules/video_filter/extract.c:76
12916 msgstr "Çıkart/Kaldır"
12918 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12919 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12923 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:666
12927 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
12931 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
12933 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12936 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
12938 msgid "Input has changed"
12939 msgstr "Girdi değişti "
12941 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12943 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12944 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12947 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12948 msgid "Invalid selection"
12949 msgstr "Geçersiz seçim"
12951 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
12952 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12955 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
12956 msgid "No input found"
12957 msgstr "Girdi bulunamadı"
12959 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
12960 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12963 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12965 msgid "Jump To Time"
12968 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12973 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12975 msgid "Jump to time"
12978 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
12980 msgstr "Rastgele Açık"
12982 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
12985 msgstr "Rastgele Kapalı"
12987 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
12988 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613
12990 msgstr "Bir kez Tekrarla"
12992 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
12993 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614
12995 msgstr "Tümünü Tekrarla"
12997 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
12998 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
13000 msgstr "Tekrarlama Kapalı"
13002 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
13003 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13005 msgstr "Yarı boyut"
13007 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
13008 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13009 msgid "Normal Size"
13010 msgstr "Normal boyut"
13012 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
13013 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13014 msgid "Double Size"
13015 msgstr "İki kat boyut"
13017 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
13018 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644
13020 msgid "Float on Top"
13021 msgstr "Her zaman üstte"
13023 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
13024 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13025 msgid "Fit to Screen"
13026 msgstr "Ekrana Sığdır"
13028 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615
13029 msgid "Step Forward"
13030 msgstr "İleriye Sar"
13032 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616
13033 msgid "Step Backward"
13034 msgstr "Geriye Sar"
13036 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561
13037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13041 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564
13042 msgid "Fast Forward"
13043 msgstr "Hızlı İleriye Sar"
13045 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13049 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13050 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13053 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13054 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13057 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13059 msgstr "Kuvvetlendirme"
13061 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13062 msgid "Extended controls"
13063 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
13065 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13066 msgid "Shows more information about the available video filters."
13069 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13074 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13079 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13082 msgid "Psychedelic"
13083 msgstr "Video Süzgeçleri"
13085 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13086 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13090 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13092 msgid "General editing filters"
13093 msgstr "Genel ses ayarları"
13095 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13097 msgid "Distortion filters"
13100 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13103 msgstr "Blues (hüzün)"
13105 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13107 msgid "Adds motion blurring to the image"
13108 msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
13110 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13111 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13114 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13115 msgid "Image cropping"
13116 msgstr "Resim kırpma"
13118 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13120 msgid "Crops a defined part of the image"
13121 msgstr "Resmi kırpar"
13123 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13125 msgid "Invert colors"
13126 msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
13128 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13130 msgid "Inverts the colors of the image"
13131 msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
13133 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13134 msgid "Transformation"
13135 msgstr "Dönüşümler"
13137 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13139 msgid "Rotates or flips the image"
13140 msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
13142 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13144 msgid "Interactive Zoom"
13147 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13148 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13151 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13152 msgid "Volume normalization"
13153 msgstr "Seviye normalize"
13155 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13156 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13159 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13161 msgid "Headphone virtualization"
13162 msgstr "Ses görsel ögeleri"
13164 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13165 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13168 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13169 msgid "Maximum level"
13170 msgstr "Maksimum seviye"
13172 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13174 msgid "Restore Defaults"
13175 msgstr "Varsayılanlar"
13177 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13181 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13182 msgid "Adjust Image"
13185 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13187 msgid "Video Filter"
13188 msgstr "Video Süzgeçleri"
13190 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13192 msgid "Audio Filter"
13193 msgstr "Ses süzgeçleri"
13195 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13197 msgid "About the video filters"
13198 msgstr "Video Süzgeçleri"
13200 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13202 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13203 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13204 "subsections of Video/Filters.\n"
13205 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13206 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13209 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13211 msgid "(no item is being played)"
13212 msgstr "Listede %i öge"
13214 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13219 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13224 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13226 msgid "Remaining time: %i seconds"
13229 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13230 msgid "Errors and Warnings"
13233 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13238 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13240 msgid "Show Details"
13241 msgstr "İpuçlarını göster"
13243 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13244 msgid "VLC - Controller"
13245 msgstr "VLC - Kontroller"
13247 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13249 msgid "Open CrashLog..."
13250 msgstr "CrashLog bulunamadı"
13252 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13254 msgid "Check for Update..."
13255 msgstr "Dönüşümler"
13257 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13258 msgid "Preferences..."
13259 msgstr "Tercihler..."
13261 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13265 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
13269 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13270 msgid "Hide Others"
13271 msgstr "Diğerlerini Gizle"
13273 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13275 msgstr "Tümünü Göster"
13277 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13279 msgstr "VLC'den çık"
13281 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13285 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
13287 msgid "Open File..."
13288 msgstr "&Dosya Aç.."
13290 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13291 msgid "Quick Open File..."
13292 msgstr "Hızlı Dosya Aç..."
13294 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13295 msgid "Open Disc..."
13296 msgstr "Disc Aç..."
13298 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
13299 msgid "Open Network..."
13302 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13304 msgid "Open Capture Device..."
13305 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
13307 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13308 msgid "Open Recent"
13309 msgstr "Sonuncuyu Aç"
13311 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176
13313 msgstr "Menüyü Temizle"
13315 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
13317 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13318 msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
13320 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
13324 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
13328 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
13332 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13335 msgstr "Oynatmayı duraklatır"
13337 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
13339 msgstr "Seviye Artır"
13341 #: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697
13342 msgid "Volume Down"
13343 msgstr "Seviye Azalt"
13345 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
13346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
13348 msgid "Fullscreen Video Device"
13349 msgstr "Tam ekran video çıktısı"
13351 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
13352 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13354 msgid "Post processing"
13355 msgstr "Son işleme kalitesi"
13357 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13358 msgid "Minimize Window"
13359 msgstr "Pencereyi Simgeleştir"
13361 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
13362 msgid "Close Window"
13363 msgstr "Pencereyi Kapat"
13365 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13367 msgid "Controller..."
13370 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13372 msgid "Equalizer..."
13375 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
13377 msgid "Extended Controls..."
13378 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
13380 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13382 msgid "Bookmarks..."
13383 msgstr "Yer imleri"
13385 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13386 msgid "Playlist..."
13387 msgstr "Oynatma Listesi..."
13389 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13391 msgid "Media Information..."
13394 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13395 msgid "Messages..."
13396 msgstr "Mesajlar..."
13398 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13399 msgid "Errors and Warnings..."
13402 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13403 msgid "Bring All to Front"
13404 msgstr "Tümünü Öne Getir"
13406 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13407 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
13411 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13413 msgid "VLC media player Help..."
13414 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
13416 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13418 msgid "ReadMe / FAQ..."
13419 msgstr "BeniOku..."
13421 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13423 msgid "Online Documentation..."
13424 msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
13426 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
13428 msgid "VideoLAN Website..."
13429 msgstr "VideoLAN Web sitesi"
13431 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13433 msgid "Make a donation..."
13434 msgstr "Macedonian"
13436 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13438 msgid "Online Forum..."
13439 msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
13441 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13442 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13445 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13446 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13449 #: modules/gui/macosx/intf.m:1365
13451 msgid "Volume: %d%%"
13452 msgstr "Seviye: %d"
13454 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
13455 msgid "Update check failed"
13458 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
13459 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13462 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13463 msgid "No CrashLog found"
13464 msgstr "CrashLog bulunamadı"
13466 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13467 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13471 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13472 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13475 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13476 msgid "Video device"
13477 msgstr "Video aygıtı"
13479 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13481 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13482 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13486 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13488 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13489 "is fully transparent."
13492 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13493 msgid "Stretch video to fill window"
13496 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13498 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13499 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13502 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13504 msgid "Black screens in fullscreen"
13505 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
13507 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13508 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13511 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13512 msgid "Use as Desktop Background"
13515 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13517 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13518 "with in this mode."
13521 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13522 msgid "Show Fullscreen controller"
13525 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13527 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13528 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
13530 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13531 msgid "Auto-playback of new items"
13534 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13535 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13538 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13540 msgid "Keep Recent Items"
13541 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
13543 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13545 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13549 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13551 msgid "Keep current Equalizer settings"
13552 msgstr "Genel video ayarları"
13554 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13556 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13557 "feature can be disabled here."
13560 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13561 msgid "Mac OS X interface"
13562 msgstr "Mac OS X arayüzü"
13564 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13565 msgid "Quartz video"
13566 msgstr "Kuartz video"
13568 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13570 msgid "No device connected"
13571 msgstr "Girdi bulunamadı"
13573 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13575 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13577 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13578 "installed and try again."
13581 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13582 msgid "Open Source"
13585 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13586 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13587 msgstr "Medya Kaynak Konumlandırıcı (MRL)"
13589 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13592 msgstr "Bölüm codec'leri"
13594 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13595 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13596 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13597 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13598 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13599 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
13600 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13601 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13602 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13603 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
13605 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13607 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13611 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13612 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13615 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
13617 msgid "No DVD menus"
13618 msgstr "DVD Menüleri Kullan"
13620 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13622 msgid "VIDEO_TS directory"
13623 msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
13625 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13629 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13630 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13631 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13632 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13636 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13640 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13641 msgid "UDP/RTP Multicast"
13642 msgstr "UDP/RTP Multicast"
13644 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13645 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13646 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13648 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13649 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13650 msgid "Allow timeshifting"
13651 msgstr "Zaman kaymasına izin ver"
13653 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13655 msgid "Screen Capture Input"
13656 msgstr "Ekran Girdisi"
13658 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13659 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13662 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13664 msgid "Frames per Second:"
13665 msgstr "Saniye başına Çerçeve"
13667 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13669 msgid "Current channel:"
13672 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13674 msgid "Previous Channel"
13675 msgstr "Önceki bölüm"
13677 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13679 msgid "Next Channel"
13682 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13683 msgid "Retrieving Channel Info..."
13686 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13687 msgid "EyeTV is not launched"
13690 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13692 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13693 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13696 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13697 msgid "Launch EyeTV now"
13700 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13701 msgid "Load subtitles file:"
13702 msgstr "Altyazı dosyası yükle:"
13704 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13705 msgid "Settings..."
13706 msgstr "Ayarlar..."
13708 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13710 msgid "Override parametters"
13711 msgstr "Kuantalayıcı parametresi"
13713 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13714 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13718 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13719 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13724 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13725 msgid "Subtitles encoding"
13726 msgstr "Altyazı kod çözme"
13728 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13730 msgstr "Yazıtipi boyutu"
13732 #: modules/gui/macosx/open.m:297
13734 msgid "Subtitles alignment"
13735 msgstr "Altyazı dosyası"
13737 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13738 msgid "Font Properties"
13739 msgstr "Yazıtipi Özellikleri"
13741 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13742 msgid "Subtitle File"
13743 msgstr "Altyazı Dosyası"
13745 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
13746 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
13747 msgid "No %@s found"
13748 msgstr "%@s bulunamadı"
13750 #: modules/gui/macosx/open.m:689
13751 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13752 msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
13754 #: modules/gui/macosx/open.m:870
13755 msgid "iSight Capture Input"
13758 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13760 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13762 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13763 "640px*480px raw video stream.\n"
13765 "Live Audio input is not supported."
13768 #: modules/gui/macosx/open.m:968
13770 msgid "Composite input"
13773 #: modules/gui/macosx/open.m:971
13775 msgid "S-Video input"
13776 msgstr "Video Seçenekleri"
13778 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13780 msgid "Streaming/Saving:"
13783 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13785 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13786 msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
13788 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13790 msgid "Display the stream locally"
13791 msgstr "Akarken ekranda göster"
13793 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13794 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13798 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13800 msgid "Dump raw input"
13801 msgstr "VCD girdisi"
13803 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13804 msgid "Encapsulation Method"
13805 msgstr "Kapsülleme Yöntemi"
13807 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13808 msgid "Transcoding options"
13809 msgstr "Transkodlama seçenekleri"
13811 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13813 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13814 msgid "Bitrate (kb/s)"
13815 msgstr "Bit oranı (kb/s)"
13817 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13821 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13822 msgid "Stream Announcing"
13823 msgstr "Akış Anonsu"
13825 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13826 msgid "SAP announce"
13827 msgstr "SAP anonsu"
13829 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13830 msgid "RTSP announce"
13831 msgstr "RTSP anonsu"
13833 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13834 msgid "HTTP announce"
13835 msgstr "HTTP anonsu"
13837 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13838 msgid "Export SDP as file"
13839 msgstr "SDP Dosya olarak kaydet"
13841 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13842 msgid "Channel Name"
13843 msgstr "Kanal İsmi"
13845 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13849 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13851 msgstr "Dosya Kaydet"
13853 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
13854 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
13856 msgid "Media Information"
13859 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13864 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13866 msgid "Save Metadata"
13869 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13871 msgid "Codec Details"
13872 msgstr "İpuçlarını göster"
13874 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13875 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13876 msgid "Read at media"
13879 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13880 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13882 msgid "Input bitrate"
13883 msgstr "Sout akışı"
13885 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
13886 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
13889 msgstr "Ayırıcılar"
13891 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13892 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13894 msgid "Stream bitrate"
13895 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
13897 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13898 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
13899 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
13901 msgid "Decoded blocks"
13902 msgstr "Kod çözücüler"
13904 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13905 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
13907 msgid "Displayed frames"
13908 msgstr "Kareleri atla"
13910 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
13911 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
13913 msgid "Lost frames"
13914 msgstr "B çerçeveleri"
13916 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13917 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
13918 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13923 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13924 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
13926 msgid "Sent packets"
13927 msgstr "Paketleri grupla"
13929 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13930 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
13933 msgstr "Paketleri grupla"
13935 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
13938 msgstr "Örnekleme oranı"
13940 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13941 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
13943 msgid "Played buffers"
13944 msgstr "Hızlı oynat"
13946 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
13947 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
13949 msgid "Lost buffers"
13950 msgstr "B çerçeveleri"
13952 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
13953 msgid "Error while saving meta"
13956 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
13957 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13960 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
13962 msgid "Information"
13963 msgstr "Dönüşümler"
13965 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13966 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
13970 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
13971 msgid "Save Playlist..."
13972 msgstr "Listeyi Kaydet..."
13974 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
13976 msgid "Expand Node"
13977 msgstr "Ses kodlayıcısı"
13979 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
13981 msgid "Fetch Meta Data"
13982 msgstr "Başlık üstverisi"
13984 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
13986 msgid "Sort Node by Name"
13987 msgstr "İsme göre Sırala"
13989 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
13991 msgid "Sort Node by Author"
13992 msgstr "İsme göre Sırala"
13994 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:478
13995 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1385
13997 msgid "No items in the playlist"
13998 msgstr "Listede %i öge"
14000 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14002 msgid "Search in Playlist"
14003 msgstr "Oynatma Listesi Aç"
14005 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
14007 msgid "Add Folder to Playlist"
14008 msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
14010 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14012 msgid "File Format:"
14013 msgstr "Altyazı bindirme"
14015 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14017 msgid "Extended M3U"
14018 msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
14020 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
14021 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14024 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
14025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
14030 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1389
14035 #: modules/gui/macosx/playlist.m:669
14036 msgid "Save Playlist"
14037 msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
14039 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1098 modules/gui/ncurses.c:1808
14040 msgid "Meta-information"
14043 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1346
14046 msgstr "Ses kodlayıcısı"
14048 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1347
14050 msgid "Please enter a name for the new node."
14051 msgstr "Ağ arayüz adresi"
14053 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1355
14055 msgid "Empty Folder"
14058 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14060 msgstr "Tümünü Sıfırla"
14062 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14068 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
14069 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
14070 msgid "Reset Preferences"
14071 msgstr "Tercihleri Sıfırla"
14073 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
14075 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14076 "Are you sure you want to continue?"
14079 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14080 msgid "Select a directory"
14081 msgstr "Bir klasör seçin"
14083 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14084 msgid "Select a file"
14085 msgstr "Bir dosya seçin"
14087 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
14092 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
14094 msgid "Interface Settings"
14095 msgstr "Genel arayüz ayarları"
14097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
14098 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
14100 msgid "General Audio Settings"
14101 msgstr "Genel ses ayarları"
14103 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
14104 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
14106 msgid "General Video Settings"
14107 msgstr "Genel video ayarları"
14109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14111 msgid "Subtitles & OSD"
14112 msgstr "Altyazılar/OSD"
14114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14115 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
14117 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14118 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
14120 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14122 msgid "Input & Codecs"
14123 msgstr "Girdi / Codec'ler"
14125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14127 msgid "Input & Codec settings"
14128 msgstr "Girdi / Codec'ler"
14130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
14138 msgid "Enable Audio"
14141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14143 msgid "General Audio"
14146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14149 msgid "Headphone surround effect"
14150 msgstr "Kulaklık efekti"
14152 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14154 msgid "Preferred Audio language"
14155 msgstr "Ses dilini seçiniz"
14157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14158 msgid "Enable Last.fm submissions"
14161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14169 msgid "Visualization"
14170 msgstr "Görsel Ögeler"
14172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14174 msgid "Default Volume"
14175 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
14177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14184 msgid "Change Hotkey"
14185 msgstr "Yapılandır"
14187 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14188 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14192 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14198 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
14203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14204 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14206 msgid "Access Filter"
14207 msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
14209 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14210 msgid "Repair AVI Files"
14213 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14215 msgid "Default Caching Level"
14218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14225 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14232 msgstr "HTTP proxy"
14234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14236 msgid "Password for HTTP Proxy"
14237 msgstr "HTTP proxy"
14239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14241 msgid "Codecs / Muxers"
14244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14246 msgid "Post-Processing Quality"
14247 msgstr "Son işleme kalitesi"
14249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14251 msgid "Default Server Port"
14252 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
14254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14255 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
14256 msgid "Album art download policy"
14259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14261 msgid "Add controls to the video window"
14262 msgstr "Video x koordinatı"
14264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14266 msgid "Show Fullscreen Controller"
14267 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
14269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
14272 msgid "Privacy / Network Interaction"
14273 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
14275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14277 msgid "Default Encoding"
14280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14283 msgid "Display Settings"
14284 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
14286 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14292 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14293 #: modules/video_output/opengl.c:174
14298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14301 msgstr "Yazıtipi boyutu"
14303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14305 msgid "Subtitle Languages"
14306 msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
14308 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14310 msgid "Preferred Subtitle Language"
14311 msgstr "Ses dilini seçiniz"
14313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14319 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14321 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14322 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
14324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14325 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14327 msgstr "Ekranda göster"
14329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14331 msgid "Enable Video"
14332 msgstr "Video etkin"
14334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14336 msgid "Output module"
14337 msgstr "Çıktı modülleri"
14339 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14340 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14342 msgid "Video snapshots"
14343 msgstr "Video enstantane formatı"
14345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
14350 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14351 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14357 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14363 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14364 msgid "Sequential numbering"
14367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
14373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14374 msgid "Lowest latency"
14377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14378 msgid "Low latency"
14381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
14382 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
14386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14387 msgid "High latency"
14390 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14391 msgid "Higher latency"
14394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
14396 msgid "Interface Settings not saved"
14397 msgstr "Genel arayüz ayarları"
14399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
14400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
14401 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
14403 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
14408 msgid "Audio Settings not saved"
14409 msgstr "Ses ayarları"
14411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14413 msgid "Video Settings not saved"
14414 msgstr "Video ayarları"
14416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
14417 msgid "Input Settings not saved"
14420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
14421 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
14426 msgid "Hotkeys not saved"
14427 msgstr "Kestirme tuşlar"
14429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
14430 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14433 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
14439 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
14440 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
14445 "Press new keys for\n"
14449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
14451 msgid "Invalid combination"
14452 msgstr "Geçersiz seçim"
14454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
14455 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
14459 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14462 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14464 msgid "Check for Updates"
14465 msgstr "Dönüşümler"
14467 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14468 msgid "Download now"
14471 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14472 msgid "Automatically check for updates"
14475 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14476 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14479 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14480 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14483 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14488 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14493 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14494 msgid "This version of VLC is the latest available."
14497 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14498 msgid "This version of VLC is outdated."
14501 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14503 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14507 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14511 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14516 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14521 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14525 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14529 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14534 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14539 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14543 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14547 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14552 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14557 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14561 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14566 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14567 "ASF, OGG and RAW)"
14570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14572 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14576 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14581 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14585 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14589 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14593 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14597 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14602 msgid "MPEG Program Stream"
14603 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
14605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14606 msgid "MPEG Transport Stream"
14607 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
14609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14610 msgid "MPEG 1 Format"
14611 msgstr "MPEG 1 Format"
14613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14615 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14616 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14617 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14618 "at http://yourip:8080 by default."
14621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14623 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14624 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14625 "generally the most compatible"
14628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14630 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14631 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14632 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14633 "at mms://yourip:8080 by default."
14636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14638 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14639 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14640 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14641 "encapsulated in HTTP)."
14644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14645 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14649 msgid "Use this to stream to a single computer."
14652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14654 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14655 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14656 "address beginning with 239.255."
14659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14661 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14662 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14663 "but it won't work over the Internet."
14666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14668 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14674 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14675 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14676 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14685 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14686 msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
14688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14689 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14697 msgstr "Daha fazla bilgi"
14699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14701 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14702 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14703 "access to more features."
14706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14709 msgid "Stream to network"
14712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14714 msgid "Transcode/Save to file"
14715 msgstr "Kayıt dosyası"
14717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14719 msgid "Choose input"
14722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14723 msgid "Choose here your input stream."
14726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
14729 msgid "Select a stream"
14730 msgstr "Bir dosya seçin"
14732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14734 msgid "Existing playlist item"
14735 msgstr "Sonraki liste ögesi"
14737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14744 msgid "Partial Extract"
14745 msgstr "Çıkart/Kaldır"
14747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14749 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14750 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14751 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14765 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14769 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14771 msgid "Destination"
14772 msgstr "Örnek seyreltme"
14774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14776 msgid "Streaming method"
14779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14780 msgid "Address of the computer to stream to."
14783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14784 msgid "UDP Unicast"
14785 msgstr "UDP Unicast"
14787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14788 msgid "UDP Multicast"
14789 msgstr "UDP Multicast"
14791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14792 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14798 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14799 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14804 msgid "Transcode audio"
14807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14809 msgid "Transcode video"
14812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
14814 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
14820 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14826 msgid "Encapsulation format"
14827 msgstr "Kapsülleme Yöntemi"
14829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14831 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14832 "previously chosen settings all formats won't be available."
14835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14836 msgid "Additional streaming options"
14839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14840 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14844 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14846 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14847 msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL):"
14849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14852 msgid "SAP Announce"
14853 msgstr "SAP anonsu:"
14855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14858 msgid "Local playback"
14859 msgstr "Oynatmayı duraklatır"
14861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14863 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14864 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
14866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14868 msgid "Additional transcode options"
14869 msgstr "Transkod seçenekleri"
14871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14872 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14877 msgid "Select the file to save to"
14878 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
14880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14882 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14883 "the receiving user as they become part of the image."
14886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14888 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14899 msgid "Encap. format"
14900 msgstr "Çıktı formatı"
14902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14904 msgid "Input stream"
14905 msgstr "Sout akışı"
14907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14909 msgid "Save file to"
14910 msgstr "Kayıt dosyası"
14912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14914 msgid "Include subtitles"
14915 msgstr "Altyazılar"
14917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14919 msgid "No input selected"
14920 msgstr "Girdi bulunamadı"
14922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14924 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14926 "Choose one before going to the next page."
14929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14931 msgid "No valid destination"
14932 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
14934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14936 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14939 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14940 "and the help texts in this window."
14943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14945 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14946 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14948 "Correct your selection and try again."
14951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14953 msgid "Select the directory to save to"
14954 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
14956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14958 msgid "No folder selected"
14959 msgstr "Girdi bulunamadı"
14961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14962 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14967 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14973 msgid "No file selected"
14974 msgstr "Girdi bulunamadı"
14976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14977 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14982 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
14990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
14996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
14997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
15003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
15004 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
15008 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15012 msgid "This allows to stream on a network."
15015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15017 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15018 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15019 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15020 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15024 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
15028 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15033 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15034 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15035 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15036 "leave this setting to 1."
15039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15041 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15042 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15043 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15044 "extra interface.\n"
15045 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15046 "name will be used."
15049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15051 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15054 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15058 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15060 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15061 msgstr "Mac OS X arayüzü"
15063 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15064 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15067 #: modules/gui/ncurses.c:119
15068 msgid "Filebrowser starting point"
15069 msgstr "Dosya gezgini başlama noktası"
15071 #: modules/gui/ncurses.c:121
15073 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15074 "show you initially."
15077 #: modules/gui/ncurses.c:126
15078 msgid "Ncurses interface"
15079 msgstr "Ncurses arayüzü"
15081 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15084 msgstr "Tümünü tekrarla"
15086 #: modules/gui/ncurses.c:1543
15091 #: modules/gui/ncurses.c:1544
15096 #: modules/gui/ncurses.c:1556
15098 msgid " Source : %s"
15101 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15103 msgid " State : Playing %s"
15106 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15108 msgid " State : Stopped %s"
15111 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15113 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15116 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15118 msgid " State : Buffering %s"
15121 #: modules/gui/ncurses.c:1579
15123 msgid " State : Paused %s"
15126 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15128 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15131 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15133 msgid " Volume : %i%%"
15134 msgstr "Seviye: %d"
15136 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15138 msgid " Title : %d/%d"
15139 msgstr "Başlık %d (%d)"
15141 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15143 msgid " Chapter : %d/%d"
15146 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15148 msgid " Source: <no current item> %s"
15151 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15152 msgid " [ h for help ]"
15155 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15160 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15163 msgstr "Ekranda göster"
15165 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15166 msgid " h,H Show/Hide help box"
15169 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15170 msgid " i Show/Hide info box"
15173 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15174 msgid " m Show/Hide metadata box"
15177 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15178 msgid " L Show/Hide messages box"
15181 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15182 msgid " P Show/Hide playlist box"
15185 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15186 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15189 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15190 msgid " x Show/Hide objects box"
15193 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15194 msgid " S Show/Hide statistics box"
15197 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15198 msgid " c Switch color on/off"
15201 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15202 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15205 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15208 msgstr "Global kazanç"
15210 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15211 msgid " q, Q, Esc Quit"
15214 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15218 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15219 msgid " <space> Pause/Play"
15222 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15223 msgid " f Toggle Fullscreen"
15226 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15228 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15229 msgstr "Önceki liste ögesi"
15231 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15232 msgid " [, ] Next/Previous title"
15235 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15236 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15239 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15241 msgid " <right> Seek +1%%"
15244 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15246 msgid " <left> Seek -1%%"
15249 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15250 msgid " a Volume Up"
15253 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15254 msgid " z Volume Down"
15257 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15260 msgstr "Oynatma Listesi"
15262 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15263 msgid " r Toggle Random playing"
15266 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15267 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15270 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15271 msgid " R Toggle Repeat item"
15274 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15275 msgid " o Order Playlist by title"
15278 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15279 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15282 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15283 msgid " g Go to the current playing item"
15286 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15287 msgid " / Look for an item"
15290 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15291 msgid " A Add an entry"
15294 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15295 msgid " D, <del> Delete an entry"
15298 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15299 msgid " <backspace> Delete an entry"
15302 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15303 msgid " e Eject (if stopped)"
15306 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15308 msgid "[Filebrowser]"
15311 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15312 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15315 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15316 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15319 #: modules/gui/ncurses.c:1714
15320 msgid " . Show/Hide hidden files"
15323 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15327 #: modules/gui/ncurses.c:1722
15328 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15331 #: modules/gui/ncurses.c:1723
15332 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15335 #: modules/gui/ncurses.c:1728
15340 #: modules/gui/ncurses.c:1731
15342 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15345 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15347 msgid "[Miscellaneous]"
15350 #: modules/gui/ncurses.c:1739
15351 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15354 #: modules/gui/ncurses.c:1760
15356 msgid " Information "
15357 msgstr "Dönüşümler"
15359 #: modules/gui/ncurses.c:1772
15364 #: modules/gui/ncurses.c:1779
15369 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
15371 msgid "No item currently playing"
15372 msgstr "Listede %i öge"
15374 #: modules/gui/ncurses.c:1897
15379 #: modules/gui/ncurses.c:1940
15384 #: modules/gui/ncurses.c:1995
15388 #: modules/gui/ncurses.c:2009
15393 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15395 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15398 #: modules/gui/ncurses.c:2131
15399 msgid " Playlist (All, one level) "
15402 #: modules/gui/ncurses.c:2134
15404 msgid " Playlist (By category) "
15405 msgstr "Kategoriye göre"
15407 #: modules/gui/ncurses.c:2137
15409 msgid " Playlist (Manually added) "
15410 msgstr "Elle eklendi"
15412 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
15417 #: modules/gui/ncurses.c:2238
15422 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15423 msgid "Autoplay selected file"
15424 msgstr "Seçilen dosyayı otomatik oynat"
15426 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15427 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15430 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15431 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15432 msgstr "PDA Linux Gtk2+ arayüzü"
15434 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15435 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15439 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15440 msgid "Permissions"
15443 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15447 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15451 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15461 msgid "Add to Playlist"
15462 msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
15464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15469 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15470 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15542 msgstr "Ses/Müzik:"
15544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15561 msgid "Samplerate:"
15562 msgstr "Örnekleme:"
15564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15581 msgid "Decimation:"
15582 msgstr "Seyreltme:"
15584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15645 msgid "Video Codec:"
15646 msgstr "Video Codec:"
15648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15677 msgid "Video Bitrate:"
15678 msgstr "Video bit oranı:"
15680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15681 msgid "Bitrate Tolerance:"
15682 msgstr "Bit oranı toleransı:"
15684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15685 msgid "Keyframe Interval:"
15686 msgstr "Anahtar kare aralığı:"
15688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15689 msgid "Audio Codec:"
15690 msgstr "Ses Codec:"
15692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15693 msgid "Deinterlace:"
15694 msgstr "Taramasız:"
15696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15702 msgstr "Çoklayıcı:"
15704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15709 msgid "Time To Live (TTL):"
15710 msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL):"
15712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15721 msgid "localhost.localdomain"
15722 msgstr "localhost.localdomain"
15724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15726 msgstr "239.0.0.42"
15728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15793 msgid "Audio Bitrate :"
15794 msgstr "Ses bit oranı :"
15796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15797 msgid "SAP Announce:"
15798 msgstr "SAP anonsu:"
15800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15801 msgid "SLP Announce:"
15802 msgstr "SAP anonsu:"
15804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15805 msgid "Announce Channel:"
15806 msgstr "Anons kanalı:"
15808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15835 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15836 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15837 "org/copyleft/gpl.html)."
15840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15841 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15842 msgstr "Yazarlar: VideoLAN Ekibi, http://www.videolan.org/team/"
15844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15846 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15847 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
15849 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15851 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15854 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15855 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15856 msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
15858 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:950
15859 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1013
15862 msgstr "Kuvvetlendirme"
15864 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
15865 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1014
15869 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1243
15871 msgid "Audio/Video"
15872 msgstr "Ses Codec:"
15874 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1259
15875 msgid "Advance of audio over video:"
15878 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1268
15880 "A positive value means that\n"
15881 "the audio is ahead of the video"
15884 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
15886 msgid "Subtitles/Video"
15887 msgstr "Altyazı dosyası"
15889 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1292
15891 msgid "Advance of subtitles over video:"
15892 msgstr "Bindirmeler/Altyazılar"
15894 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1301
15896 "A positive value means that\n"
15897 "the subtitles are ahead of the video"
15900 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1320
15902 msgid "Speed of the subtitles:"
15903 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
15905 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1350
15907 msgid "Force update of this dialog's values"
15908 msgstr "Erişim çıktı modülü"
15910 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15911 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15914 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
15916 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15917 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15920 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
15921 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15924 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
15926 msgid "Sent bitrate"
15927 msgstr "Örnekleme oranı"
15929 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
15931 msgid "Current visualization"
15932 msgstr "Ses görsel ögeleri"
15934 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
15936 "Loop from point A to point B continuously.\n"
15937 "Click to set point A"
15940 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
15942 msgid "Frame by frame"
15943 msgstr "Çerçeve oranı"
15945 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
15947 msgid "Take a snapshot"
15948 msgstr "Videodan enstantane çek"
15950 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
15952 "Loop from point A to point B continuously\n"
15953 "Click to set point A"
15956 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
15960 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
15962 msgid "Teletext on"
15963 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
15965 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
15966 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
15969 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
15971 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
15973 msgid "Previous media in the playlist"
15974 msgstr "Listede %i öge"
15976 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
15978 msgid "Next media in the playlist"
15979 msgstr "Listede %i öge"
15981 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
15983 msgid "Stop playback"
15984 msgstr "Oynatmayı duraklatır"
15986 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
15988 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15989 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
15991 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
15993 msgid "Show playlist"
15994 msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
15996 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
15998 msgid "Show extended settings"
15999 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
16001 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
16003 msgid "Transparent"
16004 msgstr "TCP girdisi"
16006 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
16011 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
16013 msgid "Pause the playback"
16014 msgstr "Oynatmayı duraklatır"
16016 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1272
16017 msgid "Revert to normal play speed"
16020 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
16022 msgid "Select one or multiple files"
16023 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
16025 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
16027 msgid "File names:"
16030 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
16035 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
16036 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
16038 msgid "Open subtitles file"
16039 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
16041 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
16043 msgid "Eject the disc"
16044 msgstr "Bir dosya seçin"
16046 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
16047 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16052 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
16053 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
16055 msgid "Transponder symbol rate"
16056 msgstr "Transponder sembol oranı kHz"
16058 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
16063 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
16065 msgid "Selected ports:"
16068 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
16072 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
16074 msgid "Input caching:"
16075 msgstr "Girdi değişti "
16077 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
16078 msgid "Use VLC pace"
16081 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
16083 msgid "Auto connnection"
16084 msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
16086 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
16088 msgid "Radio device name"
16089 msgstr "Ses aygıtı ismi"
16091 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
16093 msgid "Advanced Options"
16094 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
16096 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
16097 msgid "Double click to get media information"
16100 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16102 msgid "Show the current item"
16103 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
16105 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16106 msgid "Select File"
16109 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16111 msgid "Select Directory"
16112 msgstr "Bir klasör seçin"
16114 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
16115 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16118 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
16123 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1241
16128 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
16130 msgid "Hotkey for "
16131 msgstr "Kestirme tuşlar"
16133 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
16134 msgid "Press the new keys for "
16137 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1307
16138 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16141 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1327
16142 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1335
16145 msgstr "Anahtar/Kare"
16147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
16149 msgid "Subtitles && OSD"
16150 msgstr "Altyazılar/OSD"
16152 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16154 msgid "Input && Codecs"
16155 msgstr "Girdi / Codec'ler"
16157 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16162 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
16164 msgid "Input & Codecs Settings"
16165 msgstr "Girdi / Codec'ler"
16167 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
16169 "If this property is blank, different values\n"
16170 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16171 "You can define a unique one or configure them \n"
16172 "individually in the advanced preferences."
16175 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
16177 msgid "Configure Hotkeys"
16178 msgstr "Yapılandır"
16180 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
16181 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
16183 msgid "Audio Files"
16184 msgstr "Ses süzgeçleri"
16186 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
16187 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
16189 msgid "Video Files"
16190 msgstr "Video Süzgeçleri"
16192 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
16193 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
16195 msgid "Playlist Files"
16196 msgstr "Oynatma Listesi"
16198 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
16203 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16204 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
16205 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16206 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16207 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
16208 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
16213 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16215 msgid "Edit Bookmarks"
16216 msgstr "Yer imlerini düzenle"
16218 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16221 msgstr "Çerçeve oranı"
16223 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16224 msgid "Create a new bookmark"
16227 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16228 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16230 msgid "Delete the selected item"
16231 msgstr "Altyazı dosyalarını otomatik bul"
16233 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16235 msgid "Delete all the bookmarks"
16236 msgstr "Yer imi 9 ayarla"
16238 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16239 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16240 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16241 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
16242 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16243 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16244 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16245 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16246 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16250 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16254 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16259 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16260 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16261 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
16266 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16268 msgid "Hide future errors"
16269 msgstr "Fazla hataları bastır"
16271 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16273 msgid "Adjustments and Effects"
16274 msgstr "Video codec'leri"
16276 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16278 msgid "Graphic Equalizer"
16281 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16283 msgid "Spatializer"
16286 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16288 msgid "Audio Effects"
16289 msgstr "Ses codec'leri"
16291 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16293 msgid "Video Effects"
16294 msgstr "Ses codec'leri"
16296 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16298 msgid "Synchronization"
16299 msgstr "Saat senkronizasyonu"
16301 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16303 msgid "v4l2 controls"
16306 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16309 msgstr "Başlığa Git"
16311 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16316 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16319 msgstr "Başlığa Git"
16321 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16323 msgid "VLC media player "
16324 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
16326 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16328 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16329 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16330 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16335 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16337 "This version of VLC was compiled by:\n"
16341 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16342 msgid "Based on Git commit: "
16345 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16347 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16351 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16353 msgid "Copyright (C) "
16354 msgstr "Telif hakkı"
16356 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
16358 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16359 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16360 "create the best free software."
16363 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16367 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16372 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
16374 msgid "VLC media player updates"
16375 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
16377 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
16378 msgid "&Recheck version"
16381 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16383 msgid "Checking for an update..."
16384 msgstr "Dönüşümler"
16386 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
16389 "Do you want to download it?\n"
16392 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
16394 msgid "Launching an update request..."
16395 msgstr "Dönüşümler"
16397 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
16399 msgid "Select a directory..."
16400 msgstr "Bir klasör seçin"
16402 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
16407 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
16408 msgid "A new version of VLC("
16411 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
16413 msgid ") is available."
16414 msgstr "Yardım yok"
16416 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
16418 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16419 msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
16421 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
16423 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16424 msgstr "Dönüşümler"
16426 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16431 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16436 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16438 msgid "&Extra Metadata"
16441 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16443 msgid "&Codec Details"
16444 msgstr "İpuçlarını göster"
16446 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16448 msgid "&Statistics"
16451 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16453 msgid "&Save Metadata"
16456 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16461 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16463 msgid "Modules tree"
16464 msgstr "Akışı duraklat"
16466 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16468 msgid "&Save as..."
16469 msgstr "Farklı Kaydet..."
16471 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
16472 msgid "Save all the displayed logs to a file"
16475 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
16477 msgid "Verbosity Level"
16478 msgstr "Seslilik (0,1,2)"
16480 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16485 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16487 msgid "Select a name for the logs file"
16488 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
16490 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16491 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16494 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
16496 "Cannot write file %1:\n"
16500 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
16504 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
16509 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
16514 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16516 msgid "Capture &Device"
16517 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
16519 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
16524 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
16528 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
16532 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16533 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
16538 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
16541 msgstr "Tersine Çevir"
16543 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
16545 msgid "&Convert / Save"
16546 msgstr "Tersine Çevir"
16548 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
16553 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16555 msgid "Switch to simple preferences"
16556 msgstr "Dış görünüş Seç"
16558 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
16559 msgid "Switch to complete preferences"
16562 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16566 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
16568 msgid "&Reset Preferences"
16569 msgstr "Tercihleri Sıfırla"
16571 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
16573 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16574 "Are you sure you want to continue?"
16577 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
16579 msgid "Open Directory"
16580 msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
16582 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
16584 msgid "Open playlist file"
16585 msgstr "Oynatma Listesi aç"
16587 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
16589 msgid "Choose a filename to save playlist"
16590 msgstr "Listede %i öge"
16592 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
16594 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16595 msgstr "Oynatma listesi boş"
16597 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
16598 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16601 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
16603 msgid "Media Files"
16606 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
16608 msgid "Subtitles Files"
16609 msgstr "Altyazı Dosyası"
16611 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
16616 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16618 msgid "Stream Output"
16619 msgstr "Akış çıktısı"
16621 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
16623 "Stream output string.\n"
16624 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16625 " but you can update it manually."
16628 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
16630 msgstr "Kayıt dosyası"
16632 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
16633 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16636 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16637 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16640 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16641 msgid "Day / Month / Year:"
16644 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16647 msgstr "Tümünü tekrarla"
16649 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16651 msgid "Repeat delay:"
16652 msgstr "Tümünü tekrarla"
16654 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16659 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16664 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16667 msgstr "Çıkart/Kaldır"
16669 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16671 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16672 msgstr "Listede %i öge"
16674 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16675 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16678 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16680 msgid "Open a VLM Configuration File"
16681 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
16683 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
16684 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16687 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
16689 "Current playback speed.\n"
16690 "Right click to adjust"
16693 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
16695 msgid "Privacy and Network Policies"
16696 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
16698 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
16700 msgid "Privacy and Network Warning"
16701 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
16703 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
16705 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16706 "without authorization.</p>\n"
16707 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16708 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
16709 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16710 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16711 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16712 "access on the web.</p>\n"
16715 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
16716 msgid "Control menu for the player"
16719 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
16721 msgstr "Duraklatıldı"
16723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
16726 msgstr "Macedonian"
16728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16731 msgstr "Oynatma Listesi"
16733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
16736 msgstr "Denetimler"
16738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
16742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
16746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
16749 msgstr "Oynatmayı duraklatır"
16751 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
16755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
16757 msgid "&Open File..."
16758 msgstr "&Dosya Aç.."
16760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16761 msgid "Open &Disc..."
16764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16766 msgid "Open &Network..."
16769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
16770 msgid "Open &Capture Device..."
16771 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
16773 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16775 msgid "&Streaming..."
16778 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
16779 msgid "Conve&rt / Save..."
16782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
16787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
16789 msgid "Show P&laylist"
16790 msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
16792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
16794 msgid "Play&list..."
16795 msgstr "Oynatma Listesi..."
16797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
16802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16804 msgid "Mi&nimal View..."
16805 msgstr "Ana arayüzler"
16807 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
16812 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
16814 msgid "&Fullscreen Interface"
16815 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
16817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
16819 msgid "&Advanced Controls"
16820 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
16822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
16824 msgid "Visualizations selector"
16825 msgstr "Görsel Ögeler"
16827 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
16828 msgid "&Preferences..."
16829 msgstr "&Tercihler..."
16831 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
16833 msgid "Audio &Track"
16836 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
16838 msgid "Audio &Device"
16839 msgstr "Ses Aygıtı"
16841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16843 msgid "Audio &Channels"
16844 msgstr "Ses Kanalları"
16846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
16848 msgid "&Visualizations"
16849 msgstr "Görsel Ögeler"
16851 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
16853 msgid "Video &Track"
16856 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16858 msgid "&Subtitles Track"
16859 msgstr "Altyazı İzi"
16861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
16863 msgid "Load File..."
16864 msgstr "Kayıt dosyası"
16866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16868 msgid "&Fullscreen"
16871 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16876 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
16878 msgid "&Deinterlace"
16881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16883 msgid "&Aspect Ratio"
16884 msgstr "En-boy Oranı"
16886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
16891 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
16893 msgid "Always &On Top"
16894 msgstr "Her zaman üstte"
16896 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
16899 msgstr "Enstantane"
16901 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16904 msgstr "Yer imleri"
16906 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16911 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16916 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
16921 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
16922 msgid "&Navigation"
16925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
16927 msgid "Configure podcasts..."
16928 msgstr "Yapılandır"
16930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
16935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
16937 msgid "Check for &Updates..."
16938 msgstr "Dönüşümler"
16940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
16943 msgstr "Denetimler"
16945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
16947 msgid "Leave Fullscreen"
16948 msgstr "Tam ekranı doldur"
16950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
16953 msgstr "Oynatmayı duraklatır"
16955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
16957 msgid "Show Playlist"
16958 msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
16960 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
16961 msgid "Minimal View..."
16964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
16966 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16967 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
16969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
16971 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16972 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
16974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
16976 msgid "Show VLC media player"
16977 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
16979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
16981 msgid "&Open Media"
16984 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
16986 msgid "Open &Folder..."
16987 msgstr "&Dosya Aç.."
16989 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
16991 msgid "Open D&irectory..."
16992 msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
16994 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16996 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16997 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
16999 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
17001 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17002 "preferences dialog."
17005 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17007 msgid "Systray icon"
17008 msgstr "Doyma/Doygunluk"
17010 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
17012 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17016 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17017 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17020 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
17021 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17024 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17025 msgid "Show playing item name in window title"
17028 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17029 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17032 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17034 msgid "Path to use in openfile dialog"
17035 msgstr "ui.rc dosyasını yolu"
17037 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17038 msgid "Show notification popup on track change"
17041 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17043 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17044 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17047 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17048 msgid "Advanced options"
17049 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
17051 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17053 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17054 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
17056 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17057 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17060 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17062 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17063 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17067 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17068 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17071 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17072 msgid "Activate the updates availability notification"
17075 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17077 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17078 "once every two weeks."
17081 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17082 msgid "Number of days between two update checks"
17085 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17086 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17089 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17091 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17092 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17095 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17096 msgid "Automatically save the volume on exit"
17099 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17100 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17103 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17104 msgid "Ask for network policy at start"
17107 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17109 msgid "Define the colors of the volume slider "
17110 msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
17112 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17114 "Define the colors of the volume slider\n"
17115 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17116 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17117 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17120 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17121 msgid "Selection of the starting mode and look "
17124 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
17126 "Start VLC with:\n"
17128 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17129 " - minimal mode with limited controls"
17132 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17134 msgid "Classic look"
17135 msgstr "Klasik rock"
17137 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17138 msgid "Complete look with information area"
17141 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17142 msgid "Minimal look with no menus"
17145 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17147 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17148 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
17150 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17151 msgid "Qt interface"
17152 msgstr "Qt arayüzü"
17154 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17157 msgstr "Portuguese"
17159 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17161 msgid "Capture mode"
17162 msgstr "Bölüm codec'leri"
17164 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17166 msgid "Select the capture device type"
17167 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
17169 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17171 msgid "Card Selection"
17174 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
17177 msgstr "Seçenekler:"
17179 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17180 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17183 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17184 msgid "Advanced options..."
17185 msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
17187 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17189 msgid "Disc Selection"
17190 msgstr "Geçersiz seçim"
17192 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
17193 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17196 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17198 msgid "Disc device"
17201 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
17203 msgid "Starting Position"
17204 msgstr "Altresimler"
17206 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
17208 msgid "Audio and Subtitles"
17211 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17213 msgid "Choose one or more media file to open"
17214 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
17216 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17218 msgid "Add a subtitles file"
17219 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
17221 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17223 msgid "Use a sub&titles file"
17224 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
17226 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17229 msgstr "Video hizalama"
17231 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17233 msgid "Select the subtitles file"
17234 msgstr "Altyazı dosyalarını otomatik bul"
17236 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17238 msgid "Network Protocol"
17241 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17243 msgid "Select the protocol for the URL."
17244 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
17246 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17250 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17252 msgid "Select the port used"
17255 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17256 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17259 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17261 msgid "Show extended options"
17262 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
17264 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17266 msgid "Show &more options"
17267 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
17269 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17270 msgid "Change the caching for the media"
17273 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17276 msgstr "Doğrudan menüden başla"
17278 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17279 msgid "Change the start time for the media"
17282 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17283 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17286 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17288 msgid "Extra media"
17291 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17293 msgid "Select the file"
17294 msgstr "Bir dosya seçin"
17296 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17300 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17301 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17304 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
17306 msgid "Select play mode"
17307 msgstr "Bir dosya seçin"
17309 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17310 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17312 msgid "Podcast URLs list"
17315 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17318 msgstr "Çıktı dosyası"
17320 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17321 msgid "Play locally"
17322 msgstr "Yerel olarak oynat"
17324 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17325 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17328 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17329 msgid "Prefer UDP over RTP"
17332 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17334 msgid "Mount Point"
17337 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17339 msgid "Login:pass:"
17342 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17345 msgstr "Önceki dosya"
17347 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17349 msgid "Encapsulation"
17350 msgstr "Kapsülleme Yöntemi"
17352 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17353 msgid "Video codec"
17354 msgstr "Video codec"
17356 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17357 msgid "Audio codec"
17360 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17362 msgid "Overlay subtitles on the video"
17363 msgstr "Bindirmeler/Altyazılar"
17365 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17369 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17370 msgid "Stream all elementary streams"
17373 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17375 msgid "Generated stream output string"
17376 msgstr "Genel akış çıktı ayarları"
17378 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17380 msgid "Default volume"
17381 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
17383 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17384 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17388 msgid "Save volume on exit"
17391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17393 msgid "Preferred audio language"
17394 msgstr "Ses dilini seçiniz"
17396 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17401 msgid "Enable last.fm submission"
17404 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17406 msgid "Disc Devices"
17409 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17411 msgid "Default disc device"
17412 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
17414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17415 msgid "Server default port"
17418 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17420 msgid "Default caching level"
17423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17425 msgid "Post-Processing quality"
17426 msgstr "Son işleme kalitesi"
17428 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17429 msgid "Repair AVI files"
17432 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17433 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17438 msgid "Interface Type"
17441 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17446 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17447 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17452 msgid "Display mode"
17453 msgstr "Ekranda göster"
17455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17457 msgid "Integrate video in interface"
17458 msgstr "Videoyu arayüzde göster"
17460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17461 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17463 msgstr "Dış görünümler"
17465 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17468 msgstr "Surround seviyesi (0-100)"
17470 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
17472 msgid "Show a controller in fullscreen"
17473 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
17475 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17480 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
17482 msgid "Allow only one instance"
17483 msgstr "Yalnızca bir kopya çalışsın"
17485 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17486 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17489 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
17491 msgid "File associations:"
17492 msgstr "Seyreltme:"
17494 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
17495 msgid "Association Setup"
17498 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
17499 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
17503 msgid "Activate update notifier"
17506 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17508 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
17511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17513 msgid "Subtitles Language"
17514 msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
17516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17518 msgid "Preferred subtitles language"
17519 msgstr "Ses dilini seçiniz"
17521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17523 msgid "Default encoding"
17526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17534 msgstr "Çıktı dosyası"
17536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17538 msgid "Accelerated video output"
17539 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
17541 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17548 msgid "Display device"
17549 msgstr "Ekranda göster"
17551 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17553 msgid "Enable wallpaper mode"
17554 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
17556 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17558 msgid "Edit settings"
17559 msgstr "Ses ayarları"
17561 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17566 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17567 msgid "Run manually"
17570 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17571 msgid "Setup schedule"
17574 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17575 msgid "Run on schedule"
17578 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17583 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17588 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17593 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17598 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17601 msgstr "Sahte girdi"
17603 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17608 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17611 msgstr "Dönüşümler"
17613 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17618 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17622 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17624 msgid "Image adjust"
17625 msgstr "Resim çoğalt"
17627 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17629 msgid "Brightness threshold"
17632 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17637 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17639 msgid "Color extraction"
17640 msgstr "Daha fazla bilgi"
17642 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17643 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17645 msgid "Color threshold"
17648 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17653 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17655 msgid "Synchronize top and bottom"
17656 msgstr "Ses izi seçiniz"
17658 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17660 msgid "Synchronize left and right"
17661 msgstr "Ses izi seçiniz"
17663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17668 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17669 msgid "Puzzle game"
17672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17676 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17683 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17684 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17685 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17695 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17702 msgid "Image modification"
17703 msgstr "Altyazı hizalama"
17705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17707 msgid "Water effect"
17708 msgstr "Kulaklık efekti"
17710 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17711 #: modules/video_filter/noise.c:54
17716 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17718 msgid "Motion detect"
17719 msgstr "Modülasyon türü"
17721 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17722 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17723 msgid "Motion blur"
17726 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17736 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17738 msgid "Vout/Overlay"
17739 msgstr "Bindirmeler"
17741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17746 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17751 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17761 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17763 msgid "Number of clones"
17764 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
17766 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17767 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
17772 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17775 msgstr "Ses kodlayıcısı"
17777 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17778 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17779 msgid "Transparency"
17782 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17785 msgstr "Başlığa Git"
17787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17793 msgid "Advanced video filter controls"
17794 msgstr "Video Süzgeçleri"
17796 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17798 msgid "Subpicture filters"
17799 msgstr "Altresimler"
17801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17803 msgid "Video filters"
17804 msgstr "Video Süzgeçleri"
17806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17808 msgid "Vout filters"
17809 msgstr "Video Süzgeçleri"
17811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17814 msgstr "Portuguese"
17816 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17818 msgid "VLM configurator"
17819 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
17821 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17823 msgid "Media Manager Edition"
17826 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17831 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17836 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17838 msgid "Select Input"
17839 msgstr "Ekran Girdisi"
17841 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17844 msgstr "Çıktı dosyası"
17846 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17848 msgid "Select Output"
17849 msgstr "Akış çıktısı"
17851 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17853 msgid "Time Control"
17856 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17858 msgid "Mux Control"
17861 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17866 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17867 msgid "Media Manager List"
17870 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17871 msgid "Open a skin file"
17872 msgstr "Bir dış görünüm dosyası aç"
17874 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17876 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17877 msgstr "Dış görünüm dosyaları (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
17879 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17880 msgid "Open playlist"
17881 msgstr "Oynatma Listesi aç"
17883 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17886 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17888 msgstr "Tüm Liste dosyaları|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
17890 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17891 msgid "Save playlist"
17892 msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
17894 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17896 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17897 msgstr "Oynatma listesi boş"
17899 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17901 msgid "Skin to use"
17902 msgstr "Dış görünümler"
17904 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17905 msgid "Path to the skin to use."
17908 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17909 msgid "Config of last used skin"
17912 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17914 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17915 "automatically, do not touch it."
17918 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17920 msgid "Show a systray icon for VLC"
17921 msgstr "Doyma/Doygunluk"
17923 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17924 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17925 msgid "Show VLC on the taskbar"
17928 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17929 msgid "Enable transparency effects"
17930 msgstr "Saydamlık efektleri etkin"
17932 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17934 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17935 "when moving windows does not behave correctly."
17938 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17939 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17941 msgid "Use a skinned playlist"
17942 msgstr "Listede %i öge"
17944 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17945 msgid "Skinnable Interface"
17946 msgstr "Değiştirilebilir Arayüz"
17948 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17949 msgid "Skins loader demux"
17952 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17953 msgid "Select skin"
17954 msgstr "Dış görünüş Seç"
17956 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17957 msgid "Open skin..."
17958 msgstr "Dış görünüş aç..."
17960 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17963 "(WinCE interface)\n"
17967 "(WinCE arayüzü)\n"
17970 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17973 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17976 "(c) 1996-2005 - VideoLAN Ekibi\n"
17979 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17981 msgid "Compiled by "
17984 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17989 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17992 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17993 "http://www.videolan.org/"
17995 "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
17996 "http://www.videolan.org/\n"
17999 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
18003 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18005 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18008 "Alternatif olarak aşağıadki ön tanımlı hedefleri kullanarak bir MRL "
18009 "oluşturabilirsiniz:"
18011 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18012 msgid "Choose directory"
18013 msgstr "Klasör seç"
18015 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18016 msgid "Choose file"
18019 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
18020 msgid "Embed video in interface"
18021 msgstr "Videoyu arayüzde göster"
18023 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18025 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18029 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18030 msgid "WinCE interface module"
18031 msgstr "WinCE arayüz modülü"
18033 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18034 msgid "WinCE dialogs provider"
18035 msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı"
18037 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18039 msgid "Folder meta data"
18040 msgstr "Başlık üstverisi"
18042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18044 msgstr "Blues (hüzün)"
18046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18047 msgid "Classic rock"
18048 msgstr "Klasik rock"
18050 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18062 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18064 msgstr "Alternatif rock"
18066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18070 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18081 msgstr "Ses kodlayıcısı"
18083 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18099 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18101 msgstr "Endüstriyel"
18103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18104 msgid "Alternative"
18105 msgstr "Alternatif"
18107 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18108 msgid "Death metal"
18109 msgstr "Ölüm metal"
18111 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18115 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18117 msgstr "Soundtrack"
18119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18120 msgid "Euro-Techno"
18121 msgstr "Avro-Tekno"
18123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18127 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18132 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18137 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18154 msgid "Instrumental"
18155 msgstr "Endüstriyel"
18157 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18161 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18166 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18182 msgid "Alternative rock"
18183 msgstr "Alternatif"
18185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18206 msgid "Instrumental pop"
18209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18210 msgid "Instrumental rock"
18213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18227 msgid "Techno-Industrial"
18228 msgstr "Endüstriyel"
18230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18235 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18248 msgstr "Kuvvetlendirme"
18250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18252 msgid "Southern rock"
18255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18259 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18274 msgid "Christian rap"
18277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18286 msgid "Native American"
18289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18296 msgstr "Ses kodlayıcısı"
18298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18306 msgstr "İpuçlarını göster"
18308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18338 msgstr "Portuguese"
18340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18346 msgid "Rock & roll"
18347 msgstr "Rock & roll"
18349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18353 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18355 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18356 msgstr "ID3 etiket yorumcusu libid3tag"
18358 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18360 msgid "MusicBrainz"
18361 msgstr "Açıklama üstverisi"
18363 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18365 msgid "MusicBrainz meta data"
18366 msgstr "Açıklama üstverisi"
18368 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18369 msgid "The username of your last.fm account"
18372 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18373 msgid "The password of your last.fm account"
18376 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18378 msgid "Audioscrobbler"
18379 msgstr "Ses kodlayıcısı"
18381 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18382 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18385 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18386 msgid "Last.fm username not set"
18389 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18391 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18393 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18396 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18397 msgid "last.fm: Authentication failed"
18400 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18402 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18406 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18408 msgid "Dummy image chroma format"
18409 msgstr "Video girdisi renk formatı"
18411 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18413 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18414 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18417 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18419 msgid "Save raw codec data"
18422 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18424 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18428 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18430 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18431 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18432 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18435 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18437 msgid "Dummy interface function"
18438 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
18440 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18442 msgid "Dummy Interface"
18445 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18446 msgid "Dummy access function"
18449 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18450 msgid "Dummy demux function"
18453 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18455 msgid "Dummy decoder"
18456 msgstr "Kod çözücüler"
18458 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18459 msgid "Dummy decoder function"
18462 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18463 msgid "Dummy encoder function"
18466 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18468 msgid "Dummy audio output function"
18469 msgstr "CoreAudio çıktısı"
18471 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18473 msgid "Dummy video output function"
18474 msgstr "Video çıktı modülü"
18476 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18478 msgid "Dummy Video output"
18479 msgstr "Boş akış çıktısı"
18481 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18482 msgid "Dummy font renderer function"
18485 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
18486 msgid "Filename for the font you want to use"
18489 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
18491 msgid "Font size in pixels"
18492 msgstr "Yazıtipi boyutu"
18494 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
18496 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18497 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18501 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
18503 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18504 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18507 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
18508 #: modules/misc/win32text.c:68
18509 msgid "Text default color"
18512 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
18513 #: modules/misc/win32text.c:69
18515 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18516 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18517 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18518 "(red + green), #FFFFFF = white"
18521 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
18522 #: modules/misc/win32text.c:73
18523 msgid "Relative font size"
18526 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
18527 #: modules/misc/win32text.c:74
18529 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18530 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18533 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18534 #: modules/misc/win32text.c:80
18539 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18540 #: modules/misc/win32text.c:80
18545 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18546 #: modules/misc/win32text.c:80
18549 msgstr "Geniş Salon"
18551 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18552 #: modules/misc/win32text.c:80
18555 msgstr "Geniş Salon"
18557 #: modules/misc/freetype.c:108
18558 msgid "Use YUVP renderer"
18561 #: modules/misc/freetype.c:109
18563 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18564 "you want to encode into DVB subtitles"
18567 #: modules/misc/freetype.c:111
18569 msgid "Font Effect"
18572 #: modules/misc/freetype.c:112
18574 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18578 #: modules/misc/freetype.c:121
18583 #: modules/misc/freetype.c:121
18588 #: modules/misc/freetype.c:121
18590 msgid "Fat Outline"
18593 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
18595 msgid "Text renderer"
18596 msgstr "Metin gösterimi"
18598 #: modules/misc/freetype.c:134
18599 msgid "Freetype2 font renderer"
18602 #: modules/misc/gnutls.c:78
18603 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18606 #: modules/misc/gnutls.c:80
18608 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18609 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18612 #: modules/misc/gnutls.c:83
18613 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18616 #: modules/misc/gnutls.c:85
18618 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18621 #: modules/misc/gnutls.c:90
18622 msgid "GnuTLS transport layer security"
18625 #: modules/misc/gnutls.c:100
18627 msgid "GnuTLS server"
18628 msgstr "HTTP kullanıcı adı"
18630 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18631 msgid "Gtk+ GUI helper"
18632 msgstr "Gtk+ GUI yardımcısı"
18634 #: modules/misc/inhibit.c:66
18635 msgid "Power Management Inhibitor"
18638 #: modules/misc/logger.c:125
18641 msgstr "Video girdisi renk formatı"
18643 #: modules/misc/logger.c:127
18645 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18646 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18649 #: modules/misc/logger.c:131
18651 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18655 #: modules/misc/logger.c:136
18660 #: modules/misc/logger.c:137
18662 msgid "File logging"
18663 msgstr "Sahte girdi"
18665 #: modules/misc/logger.c:143
18667 msgid "Log filename"
18668 msgstr "Başlığa Git"
18670 #: modules/misc/logger.c:143
18672 msgid "Specify the log filename."
18673 msgstr "Bir dosya seçin"
18675 #: modules/misc/logger.c:149
18677 msgid "RRD output file"
18678 msgstr "Çıktı dosyası"
18680 #: modules/misc/logger.c:150
18681 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18684 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18686 msgid "Lua interface"
18687 msgstr "Qt arayüzü"
18689 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18691 msgid "Lua interface module to load"
18692 msgstr "Ekstra arayüz modülleri"
18694 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18696 msgid "Lua interface configuration"
18697 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
18699 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18701 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18702 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18705 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18709 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18710 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18713 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18715 msgid "Lua Playlist"
18716 msgstr "Oynatma Listesi"
18718 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18719 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18722 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18724 msgid "Lua Interface Module"
18725 msgstr "Arayüz modülü"
18727 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18728 msgid "AltiVec memcpy"
18731 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18732 msgid "libc memcpy"
18735 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18736 msgid "3D Now! memcpy"
18739 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18743 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18744 msgid "MMX EXT memcpy"
18747 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18748 msgid "Growl Notification Plugin"
18751 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18753 msgid "Now playing"
18754 msgstr "Şimdi oynatıyor"
18756 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18761 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18763 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18764 "notifications are sent locally."
18767 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18769 msgid "Growl password on the Growl server."
18772 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18774 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18777 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18778 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18781 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18783 msgid "Title format string"
18784 msgstr "Altyazı bindirme"
18786 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18788 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18789 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18792 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18794 msgid "MSN Now-Playing"
18795 msgstr "Şimdi oynatıyor"
18797 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18799 msgid "Timeout (ms)"
18802 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18803 msgid "How long the notification will be displayed "
18806 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18810 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18811 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18814 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18816 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18817 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18818 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18819 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18820 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18821 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18822 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18825 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18826 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18829 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18831 msgid "Flip vertical position"
18832 msgstr "Altresimler"
18834 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18835 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18838 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18839 msgid "Vertical offset"
18840 msgstr "Dikey kayıklık"
18842 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18844 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18845 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18848 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18850 msgid "Shadow offset"
18851 msgstr "Zaman sapması"
18853 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18855 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18858 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18859 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18862 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18863 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18866 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18867 msgid "XOSD interface"
18868 msgstr "XOSD arayüzü"
18870 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18872 msgid "OSD configuration importer"
18873 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
18875 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18877 msgid "XML OSD configuration importer"
18878 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
18880 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18882 msgid "M3U playlist exporter"
18883 msgstr "Oynatma listesi boş"
18885 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18887 msgid "Old playlist exporter"
18888 msgstr "Oynatma listesi boş"
18890 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18892 msgid "XSPF playlist export"
18893 msgstr "Oynatma listesi boş"
18895 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18896 msgid "HAL devices detection"
18899 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18900 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18903 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18905 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18906 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18909 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18910 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18911 msgstr "Qt Gömülü GUI yardımcısı"
18913 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18918 #: modules/misc/quartztext.c:85
18919 msgid "Name for the font you want to use"
18922 #: modules/misc/quartztext.c:111
18924 msgid "Mac Text renderer"
18925 msgstr "Metin gösterimi"
18927 #: modules/misc/quartztext.c:112
18929 msgid "Quartz font renderer"
18930 msgstr "Metin gösterimi"
18932 #: modules/misc/rtsp.c:62
18934 msgid "RTSP host address"
18935 msgstr "Host adresi"
18937 #: modules/misc/rtsp.c:64
18939 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18940 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18941 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18942 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18945 #: modules/misc/rtsp.c:69
18946 msgid "Maximum number of connections"
18949 #: modules/misc/rtsp.c:70
18951 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18952 "0 means no limit."
18955 #: modules/misc/rtsp.c:73
18956 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18959 #: modules/misc/rtsp.c:75
18960 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18963 #: modules/misc/rtsp.c:77
18965 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18966 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18967 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18968 "The default is 5."
18971 #: modules/misc/rtsp.c:83
18976 #: modules/misc/rtsp.c:84
18978 msgid "RTSP VoD server"
18979 msgstr "HTTP kullanıcı adı"
18981 #: modules/misc/screensaver.c:88
18982 msgid "X Screensaver disabler"
18985 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18990 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18992 msgid "Stats encoder function"
18993 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
18995 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18997 msgid "Stats decoder"
18998 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
19000 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19002 msgid "Stats decoder function"
19005 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19007 msgid "Stats demux"
19010 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19011 msgid "Stats demux function"
19014 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19016 msgid "Stats video output"
19017 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
19019 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19021 msgid "Stats video output function"
19022 msgstr "Video çıktı modülü"
19024 #: modules/misc/svg.c:70
19026 msgid "SVG template file"
19027 msgstr "Bir dosya seçin"
19029 #: modules/misc/svg.c:71
19031 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19034 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19035 msgid "C module that does nothing"
19038 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19040 msgid "Miscellaneous stress tests"
19041 msgstr "Çeşitli seçenekler"
19043 #: modules/misc/win32text.c:93
19045 msgid "Win32 font renderer"
19046 msgstr "Metin gösterimi"
19048 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19049 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19052 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19053 msgid "Simple XML Parser"
19056 #: modules/mux/asf.c:53
19057 msgid "Title to put in ASF comments."
19060 #: modules/mux/asf.c:55
19061 msgid "Author to put in ASF comments."
19064 #: modules/mux/asf.c:57
19065 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19068 #: modules/mux/asf.c:58
19073 #: modules/mux/asf.c:59
19074 msgid "Comment to put in ASF comments."
19077 #: modules/mux/asf.c:61
19078 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19081 #: modules/mux/asf.c:62
19083 msgid "Packet Size"
19084 msgstr "Paketleyiciler"
19086 #: modules/mux/asf.c:63
19087 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19090 #: modules/mux/asf.c:64
19092 msgid "Bitrate override"
19095 #: modules/mux/asf.c:65
19097 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19098 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19102 #: modules/mux/asf.c:69
19105 msgstr "Ayırıcılar"
19107 #: modules/mux/asf.c:557
19109 msgid "Unknown Video"
19110 msgstr "Bilinmeyen"
19112 #: modules/mux/avi.c:47
19115 msgstr "Ayırıcılar"
19117 #: modules/mux/dummy.c:45
19118 msgid "Dummy/Raw muxer"
19121 #: modules/mux/mp4.c:48
19122 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19125 #: modules/mux/mp4.c:50
19127 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19128 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19132 #: modules/mux/mp4.c:60
19134 msgid "MP4/MOV muxer"
19135 msgstr "Ayırıcılar"
19137 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19139 msgid "DTS delay (ms)"
19140 msgstr "Surround gecikmesi (ms)"
19142 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19144 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19145 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19146 "inside the client decoder."
19149 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19151 msgid "PES maximum size"
19152 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
19154 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19155 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19158 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19161 msgstr "Ayırıcılar"
19163 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19170 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19181 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19182 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19190 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19191 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19199 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19200 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19209 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19210 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
19212 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19216 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19217 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19220 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19222 msgid "PMT Program numbers"
19223 msgstr "İz Numarası"
19225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19227 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19232 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19237 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19242 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19247 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19252 msgid "Set PID to ID of ES"
19255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19257 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19258 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19263 msgid "Data alignment"
19264 msgstr "Video hizalama"
19266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19268 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19269 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19274 msgid "Shaping delay (ms)"
19275 msgstr "Surround gecikmesi (ms)"
19277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19279 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19280 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19281 "especially for reference frames."
19284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19286 msgid "Use keyframes"
19289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19291 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19292 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19293 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19294 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19295 "the biggest frames in the stream."
19298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19300 msgid "PCR delay (ms)"
19301 msgstr "Surround gecikmesi (ms)"
19303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19305 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19306 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19311 msgid "Minimum B (deprecated)"
19312 msgstr "Girdi değişti "
19314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19315 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19320 msgid "Maximum B (deprecated)"
19321 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
19323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19325 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19326 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19327 "inside the client decoder."
19330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19332 msgid "Crypt audio"
19333 msgstr "Kuartz video"
19335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19336 msgid "Crypt audio using CSA"
19339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19341 msgid "Crypt video"
19342 msgstr "Kuartz video"
19344 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19346 msgid "Crypt video using CSA"
19347 msgstr "Kuartz video"
19349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19354 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19356 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19361 msgid "CSA Key in use"
19364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19366 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19371 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19376 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19377 "header from the value before encrypting."
19380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19381 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19384 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19385 msgid "Multipart JPEG muxer"
19388 #: modules/mux/ogg.c:52
19390 msgid "Ogg/OGM muxer"
19391 msgstr "Ayırıcılar"
19393 #: modules/mux/wav.c:46
19396 msgstr "Ayırıcılar"
19398 #: modules/packetizer/copy.c:47
19400 msgid "Copy packetizer"
19401 msgstr "Paketleyiciler"
19403 #: modules/packetizer/h264.c:53
19405 msgid "H.264 video packetizer"
19406 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
19408 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19410 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19411 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
19413 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19415 msgid "MPEG4 video packetizer"
19416 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
19418 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19419 msgid "Sync on Intra Frame"
19422 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19424 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19425 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19428 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19430 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19431 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
19433 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19435 msgid "VC-1 packetizer"
19436 msgstr "Paketleyiciler"
19438 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19439 msgid "Bonjour services"
19442 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19446 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19447 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19448 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
19453 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19454 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19457 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19458 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19463 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19465 msgid "SAP multicast address"
19466 msgstr "Host adresi"
19468 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19470 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19471 "However, you can specify a specific address."
19474 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19478 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19480 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19481 msgstr "SAP anons aralığı"
19483 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19487 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19489 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19490 msgstr "SAP anons aralığı"
19492 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19493 msgid "IPv6 SAP scope"
19496 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19497 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19500 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19502 msgid "SAP timeout (seconds)"
19505 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19507 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19510 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19511 msgid "Try to parse the announce"
19514 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19516 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19517 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19520 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19522 msgid "SAP Strict mode"
19523 msgstr "Stereo modu"
19525 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19527 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19531 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19533 msgid "Use SAP cache"
19534 msgstr "Eklenti arabelleği kullan"
19536 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19538 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19539 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19542 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19544 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19548 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19550 msgid "SAP Announcements"
19551 msgstr "SAP anonsu:"
19553 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19555 msgid "SDP Descriptions parser"
19558 #: modules/services_discovery/sap.c:892 modules/services_discovery/sap.c:896
19563 #: modules/services_discovery/sap.c:892
19566 msgstr "Denetimler"
19568 #: modules/services_discovery/sap.c:896
19573 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19574 msgid "Les Guignols"
19577 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19582 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19584 msgid "Shoutcast Radio"
19585 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
19587 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19588 msgid "Shoutcast TV"
19591 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19595 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19596 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19600 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19602 msgid "Shoutcast radio listings"
19603 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
19605 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19606 msgid "Shoutcast TV listings"
19609 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19610 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19613 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19614 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19617 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19618 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19621 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19626 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19627 msgid "Automatically add/delete input streams"
19630 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19632 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19633 "this stream later."
19636 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19638 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19639 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19640 "need to raise caching values."
19643 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19646 msgstr "Zaman sapması"
19648 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19650 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19651 "IDs bridge_in will register."
19654 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19659 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19661 msgid "Bridge stream output"
19662 msgstr "Dosya akış çıktısı"
19664 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19668 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19672 #: modules/stream_out/description.c:54
19674 msgid "Description stream output"
19675 msgstr "UDP akış çıktısı"
19677 #: modules/stream_out/display.c:42
19679 msgid "Enable/disable audio rendering."
19680 msgstr "Durum çubuğu etkin/devredışı"
19682 #: modules/stream_out/display.c:44
19684 msgid "Enable/disable video rendering."
19685 msgstr "Araç çubuğu etkin/devredışı"
19687 #: modules/stream_out/display.c:46
19688 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19691 #: modules/stream_out/display.c:55
19693 msgid "Display stream output"
19694 msgstr "Dosya akış çıktısı"
19696 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19698 msgid "Duplicate stream output"
19699 msgstr "Dosya akış çıktısı"
19701 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19703 msgid "Output access method"
19704 msgstr "Çıktı kanalları numarası"
19706 #: modules/stream_out/es.c:43
19707 msgid "This is the default output access method that will be used."
19710 #: modules/stream_out/es.c:45
19712 msgid "Audio output access method"
19713 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
19715 #: modules/stream_out/es.c:47
19716 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19719 #: modules/stream_out/es.c:48
19721 msgid "Video output access method"
19722 msgstr "Video çıktı modülü"
19724 #: modules/stream_out/es.c:50
19725 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19728 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19730 msgid "Output muxer"
19731 msgstr "Çıktı modülleri"
19733 #: modules/stream_out/es.c:54
19734 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19737 #: modules/stream_out/es.c:55
19739 msgid "Audio output muxer"
19740 msgstr "Ses çıktı modülü"
19742 #: modules/stream_out/es.c:57
19743 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19746 #: modules/stream_out/es.c:58
19748 msgid "Video output muxer"
19749 msgstr "Video çıktı modülü"
19751 #: modules/stream_out/es.c:60
19752 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19755 #: modules/stream_out/es.c:62
19758 msgstr "Çıktı dosyası"
19760 #: modules/stream_out/es.c:64
19761 msgid "This is the default output URI."
19764 #: modules/stream_out/es.c:65
19766 msgid "Audio output URL"
19767 msgstr "CoreAudio çıktısı"
19769 #: modules/stream_out/es.c:67
19770 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19773 #: modules/stream_out/es.c:68
19775 msgid "Video output URL"
19776 msgstr "Video çıktı modülü"
19778 #: modules/stream_out/es.c:70
19779 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19782 #: modules/stream_out/es.c:79
19784 msgid "Elementary stream output"
19785 msgstr "Dosya akış çıktısı"
19787 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
19789 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19792 #: modules/stream_out/gather.c:44
19794 msgid "Gathering stream output"
19795 msgstr "Dosya akış çıktısı"
19797 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19798 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19801 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19803 msgid "Sample aspect ratio"
19804 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
19806 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19807 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19810 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19812 msgid "Video filter"
19813 msgstr "Video Süzgeçleri"
19815 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19817 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19818 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19820 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19822 msgid "Image chroma"
19823 msgstr "Resim çoğalt"
19825 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19827 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19828 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19831 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19833 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19834 msgstr "Resmi kırpar"
19836 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19837 #: modules/video_filter/rss.c:142
19840 msgstr "Zaman sapması"
19842 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19844 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19845 msgstr "Video y koordinatı"
19847 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19848 #: modules/video_filter/rss.c:144
19851 msgstr "Zaman sapması"
19853 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19855 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19856 msgstr "Video y koordinatı"
19858 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19859 msgid "Mosaic bridge"
19862 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19864 msgid "Mosaic bridge stream output"
19865 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
19867 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19868 msgid "This is the output URL that will be used."
19871 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19876 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19878 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19879 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19880 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19881 "SDP to be announced via SAP."
19884 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19886 msgid "SAP announcing"
19887 msgstr "SAP anonsu"
19889 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19890 msgid "Announce this session with SAP."
19893 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19896 msgstr "Çoklayıcılar"
19898 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19900 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19901 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19904 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19906 msgid "Session name"
19907 msgstr "Kayıt dosyası"
19909 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19912 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19914 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19916 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19918 msgid "Session description"
19921 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19923 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19924 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19927 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19929 msgid "Session URL"
19930 msgstr "Kayıt dosyası"
19932 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19934 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19935 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19936 "(Session Descriptor)."
19939 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19941 msgid "Session email"
19942 msgstr "Kayıt dosyası"
19944 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19946 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19947 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19950 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
19951 msgid "Session phone number"
19954 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
19956 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19957 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19960 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19961 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19964 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19967 msgstr "Ses kodlayıcısı"
19969 #: modules/stream_out/rtp.c:113
19971 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19974 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19977 msgstr "Video enstantane formatı"
19979 #: modules/stream_out/rtp.c:116
19981 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19984 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19986 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19987 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19991 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19992 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19995 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19997 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20001 #: modules/stream_out/rtp.c:129
20002 msgid "Transport protocol"
20005 #: modules/stream_out/rtp.c:131
20006 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20009 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20011 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20012 "master shared secret key."
20015 #: modules/stream_out/rtp.c:150
20019 #: modules/stream_out/rtp.c:152
20020 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20023 #: modules/stream_out/rtp.c:162
20025 msgid "RTP stream output"
20026 msgstr "HTTP akış çıktısı"
20028 #: modules/stream_out/standard.c:47
20030 msgid "Output method to use for the stream."
20031 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
20033 #: modules/stream_out/standard.c:50
20035 msgid "Muxer to use for the stream."
20036 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
20038 #: modules/stream_out/standard.c:51
20040 msgid "Output destination"
20041 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
20043 #: modules/stream_out/standard.c:53
20046 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20047 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
20049 #: modules/stream_out/standard.c:54
20050 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20053 #: modules/stream_out/standard.c:56
20055 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20056 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20059 #: modules/stream_out/standard.c:58
20060 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20063 #: modules/stream_out/standard.c:60
20065 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20069 #: modules/stream_out/standard.c:67
20071 msgid "Session groupname"
20072 msgstr "Kayıt dosyası"
20074 #: modules/stream_out/standard.c:69
20076 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20077 "if you choose to use SAP."
20080 #: modules/stream_out/standard.c:101
20082 msgid "Standard stream output"
20083 msgstr "Akış çıktısı"
20085 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20090 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20091 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20094 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20099 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20100 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20103 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20105 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20106 msgstr "En-boy Oranı"
20108 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20110 msgid "Command UDP port"
20113 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20114 msgid "UDP port to listen to for commands."
20117 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20122 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20123 msgid "Initial command to execute."
20126 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20129 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
20131 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20132 msgid "Number of P frames between two I frames."
20135 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20137 msgid "Quantizer scale"
20138 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
20140 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20142 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20143 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
20145 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20150 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20151 msgid "Mute audio when command is not 0."
20154 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20156 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20157 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
20159 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20161 msgid "Video encoder"
20162 msgstr "Video codec"
20164 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20167 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20169 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
20171 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20173 msgid "Destination video codec"
20174 msgstr "Hedef ses codec'i"
20176 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20177 msgid "This is the video codec that will be used."
20180 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20182 msgid "Video bitrate"
20183 msgstr "Video bit oranı:"
20185 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20187 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20188 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
20190 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20192 msgid "Video scaling"
20193 msgstr "Video ayarları"
20195 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20196 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20199 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20201 msgid "Video frame-rate"
20202 msgstr "Video girdisi çerçeve oranı"
20204 #: modules/stream_out/transcode.c:69
20206 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20207 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
20209 #: modules/stream_out/transcode.c:72
20211 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20212 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
20214 #: modules/stream_out/transcode.c:75
20216 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20217 msgstr "WinCE arayüz modülü"
20219 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20221 msgid "Maximum video width"
20222 msgstr "Video genişliği"
20224 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20226 msgid "Maximum output video width."
20227 msgstr "Video genişliği"
20229 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20231 msgid "Maximum video height"
20232 msgstr "Video yüksekliği"
20234 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20236 msgid "Maximum output video height."
20237 msgstr "Video yüksekliği"
20239 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20241 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20242 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20245 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20246 msgid "Audio encoder"
20247 msgstr "Ses kodlayıcısı"
20249 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20252 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20254 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
20256 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20257 msgid "Destination audio codec"
20258 msgstr "Hedef ses codec'i"
20260 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20261 msgid "This is the audio codec that will be used."
20264 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20265 msgid "Audio bitrate"
20266 msgstr "Ses bit oranı"
20268 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20269 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20272 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20274 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20277 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20278 msgid "Audio channels"
20279 msgstr "Ses kanalları"
20281 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20282 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20285 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20287 msgid "Audio filter"
20288 msgstr "Ses süzgeçleri"
20290 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20292 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20293 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20296 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20297 msgid "Subtitles encoder"
20298 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
20300 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20303 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20305 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
20307 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20309 msgid "Destination subtitles codec"
20310 msgstr "Hedef ses codec'i"
20312 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20313 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20316 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20318 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20319 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20320 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20321 "of subpicture modules"
20324 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20327 msgstr "DVD (menüler)"
20329 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20331 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20334 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20336 msgid "Number of threads"
20337 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
20339 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20341 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20342 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
20344 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20345 msgid "High priority"
20348 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20350 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20353 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20355 msgid "Synchronise on audio track"
20356 msgstr "Ses izi seçiniz"
20358 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20360 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20361 "on the audio track."
20364 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20366 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20370 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20372 msgid "Transcode stream output"
20373 msgstr "Dosya akış çıktısı"
20375 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20376 msgid "Overlays/Subtitles"
20377 msgstr "Bindirmeler/Altyazılar"
20379 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20381 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20382 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
20384 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20385 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20386 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20387 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20389 msgid "Conversions from "
20390 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20392 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20393 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20396 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20397 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20400 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20401 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20404 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20405 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20407 msgid "MMX conversions from "
20408 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20410 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20412 msgid "SSE2 conversions from "
20413 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20415 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20417 msgid "AltiVec conversions from "
20418 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20420 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20422 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20423 "threshold value will be the brighness defined below."
20426 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20427 msgid "Image contrast (0-2)"
20430 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20431 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20434 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20435 msgid "Image hue (0-360)"
20438 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20439 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20442 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20443 msgid "Image saturation (0-3)"
20446 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20447 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20450 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20451 msgid "Image brightness (0-2)"
20454 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20455 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20458 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20459 msgid "Image gamma (0-10)"
20462 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20463 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20466 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20468 msgid "Image properties filter"
20469 msgstr "Tuner özellikleri"
20471 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20472 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20475 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20476 msgid "Transparency mask"
20479 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20480 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20483 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20485 msgid "Alpha mask video filter"
20486 msgstr "Video Süzgeçleri"
20488 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20491 msgstr "Video Süzgeçleri"
20493 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20495 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20497 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20498 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20500 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20501 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20503 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20504 "where to get the required parts.\n"
20505 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20511 msgid "Save Debug Frames"
20512 msgstr "Çerçeve oranı"
20514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20515 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20519 msgid "Debug Frame Folder"
20522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20523 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20526 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20528 msgid "Extracted Image Width"
20529 msgstr "Video genişliği"
20531 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20532 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20537 msgid "Extracted Image Height"
20538 msgstr "Video yüksekliği"
20540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20541 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20544 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20546 msgid "Color when paused"
20549 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20551 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20558 msgstr "Duraklatıldı"
20560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20562 msgid "Red component of the pause color"
20563 msgstr "Video Süzgeçleri"
20565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20567 msgid "Pause-Green"
20570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20571 msgid "Green component of the pause color"
20574 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20580 msgid "Blue component of the pause color"
20583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20584 msgid "Pause-Fadesteps"
20587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20589 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20592 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20598 msgid "Red component of the shutdown color"
20601 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20607 msgid "Green component of the shutdown color"
20610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20613 msgstr "Blues (hüzün)"
20615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20616 msgid "Blue component of the shutdown color"
20619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20620 msgid "End-Fadesteps"
20623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20625 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20626 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20630 msgid "Use Software White adjust"
20633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20635 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20644 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20647 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20649 msgid "White Green"
20652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20653 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20662 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20666 msgid "Serial Port/Device"
20669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20671 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20672 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20676 msgid "Edge Weightning"
20679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20681 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20685 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20686 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20690 msgid "Darkness Limit"
20693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20695 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20696 "than one for letterboxed videos."
20699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20700 msgid "Hue windowing"
20703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20706 msgid "Used for statistics."
20707 msgstr "Uydu girdisi"
20709 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20710 msgid "Sat windowing"
20713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20715 msgid "Filter length (ms)"
20718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20720 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20725 msgid "Filter threshold"
20728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20729 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20733 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20737 msgid "Filter Smoothness"
20740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20742 msgid "Filter mode"
20745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20746 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20751 msgid "No Filtering"
20752 msgstr "Video Süzgeçleri"
20754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20762 msgstr "Portuguese"
20764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20766 msgid "Frame delay"
20767 msgstr "Çerçeve oranı"
20769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20771 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20772 "20ms should do the trick."
20775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20777 msgid "Channel summary"
20778 msgstr "Kanal karıştırıcı"
20780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20782 msgid "Channel left"
20783 msgstr "Kanal İsmi"
20785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20787 msgid "Channel right"
20790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20792 msgid "Channel top"
20795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20797 msgid "Channel bottom"
20798 msgstr "Kanal İsmi"
20800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20802 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20837 msgid "Summary gradient"
20840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20842 msgid "Left gradient"
20845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20847 msgid "Right gradient"
20850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20852 msgid "Top gradient"
20855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20857 msgid "Bottom gradient"
20860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20862 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20867 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20872 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20873 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20877 msgid "Use built-in AtmoLight"
20880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20882 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20883 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20887 msgid "AtmoLight Filter"
20890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20895 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20899 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20903 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20907 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20912 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20913 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
20915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20916 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20920 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20924 msgid "Change gradients"
20927 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20929 msgid "Number of time to blend"
20930 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20932 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20933 msgid "The number of time the blend will be performed"
20936 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20938 msgid "Alpha of the blended image"
20939 msgstr "Video y koordinatı"
20941 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20942 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20945 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20946 msgid "Image to be blended onto"
20949 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20950 msgid "The image which will be used to blend onto"
20953 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20955 msgid "Chroma for the base image"
20956 msgstr "Video enstantane formatı"
20958 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20959 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20962 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20963 msgid "Image which will be blended."
20966 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20967 msgid "The image blended onto the base image"
20970 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20972 msgid "Chroma for the blend image"
20973 msgstr "Video y koordinatı"
20975 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20976 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20979 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20980 msgid "Blending benchmark filter"
20983 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20987 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20989 msgid "Benchmarking"
20990 msgstr "Video yüksekliği"
20992 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20995 msgstr "Pencereyi kapat"
20997 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20999 msgid "Blend image"
21000 msgstr "Pencereyi kapat"
21002 #: modules/video_filter/blend.c:100
21004 msgid "Video pictures blending"
21005 msgstr "Video süzgeçleri ayarları"
21007 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21009 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21010 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21011 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21015 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21017 msgid "Bluescreen U value"
21018 msgstr "Bit oranı toleransı"
21020 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21022 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21023 "Defaults to 120 for blue."
21026 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21028 msgid "Bluescreen V value"
21029 msgstr "Bit oranı toleransı"
21031 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21033 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21034 "Defaults to 90 for blue."
21037 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21039 msgid "Bluescreen U tolerance"
21040 msgstr "Bit oranı toleransı"
21042 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21044 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21045 "value between 10 and 20 seems sensible."
21048 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21050 msgid "Bluescreen V tolerance"
21051 msgstr "Bit oranı toleransı"
21053 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21055 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21056 "value between 10 and 20 seems sensible."
21059 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21061 msgid "Bluescreen video filter"
21062 msgstr "Video Süzgeçleri"
21064 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21069 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21070 #: modules/video_output/image.c:56
21072 msgid "Image width"
21073 msgstr "Video genişliği"
21075 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21076 #: modules/video_output/image.c:61
21078 msgid "Image height"
21079 msgstr "Video yüksekliği"
21081 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21082 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21085 #: modules/video_filter/canvas.c:63
21086 msgid "Automatically resize and padd a video"
21089 #: modules/video_filter/chain.c:43
21090 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21093 #: modules/video_filter/clone.c:59
21094 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21097 #: modules/video_filter/clone.c:62
21099 msgid "Video output modules"
21100 msgstr "Video çıktı modülü"
21102 #: modules/video_filter/clone.c:63
21104 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21105 "separated list of modules."
21108 #: modules/video_filter/clone.c:69
21110 msgid "Clone video filter"
21111 msgstr "Video Süzgeçleri"
21113 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21115 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21116 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21117 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21118 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21121 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21123 msgid "Color threshold filter"
21126 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21128 msgid "Saturaton threshold"
21131 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21133 msgid "Similarity threshold"
21136 #: modules/video_filter/crop.c:73
21137 msgid "Crop geometry (pixels)"
21140 #: modules/video_filter/crop.c:74
21142 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21143 "<left offset> + <top offset>."
21146 #: modules/video_filter/crop.c:76
21148 msgid "Automatic cropping"
21149 msgstr "Resim kırpma"
21151 #: modules/video_filter/crop.c:77
21152 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21155 #: modules/video_filter/crop.c:80
21156 msgid "Ratio max (x 1000)"
21159 #: modules/video_filter/crop.c:81
21161 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21162 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21166 #: modules/video_filter/crop.c:83
21168 msgid "Manual ratio"
21169 msgstr "Doyma/Doygunluk"
21171 #: modules/video_filter/crop.c:84
21172 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21175 #: modules/video_filter/crop.c:86
21177 msgid "Number of images for change"
21178 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
21180 #: modules/video_filter/crop.c:87
21182 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21183 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21187 #: modules/video_filter/crop.c:89
21189 msgid "Number of lines for change"
21190 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
21192 #: modules/video_filter/crop.c:90
21194 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21195 "that ratio changed and trigger recrop."
21198 #: modules/video_filter/crop.c:92
21200 msgid "Number of non black pixels "
21201 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
21203 #: modules/video_filter/crop.c:93
21205 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21208 #: modules/video_filter/crop.c:96
21209 msgid "Skip percentage (%)"
21212 #: modules/video_filter/crop.c:97
21214 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21215 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21218 #: modules/video_filter/crop.c:99
21220 msgid "Luminance threshold "
21223 #: modules/video_filter/crop.c:100
21224 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21227 #: modules/video_filter/crop.c:104
21229 msgid "Crop video filter"
21230 msgstr "Video Süzgeçleri"
21232 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21234 msgid "Cropping failed"
21235 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
21237 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21239 msgid "VLC could not open the video output module."
21240 msgstr "Video çıktı modülü"
21242 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21244 msgid "Pixels to crop from top"
21245 msgstr "Resim kırpma"
21247 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21248 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21251 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21253 msgid "Pixels to crop from bottom"
21254 msgstr "Resim kırpma"
21256 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21257 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21260 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21262 msgid "Pixels to crop from left"
21263 msgstr "Resim kırpma"
21265 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21266 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21269 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21271 msgid "Pixels to crop from right"
21272 msgstr "Resim kırpma"
21274 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21275 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21278 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21280 msgid "Pixels to padd to top"
21281 msgstr "Resim kırpma"
21283 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21284 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21287 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21289 msgid "Pixels to padd to bottom"
21290 msgstr "Resim kırpma"
21292 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21293 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21296 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21298 msgid "Pixels to padd to left"
21299 msgstr "Video hizalama"
21301 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21302 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21305 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21307 msgid "Pixels to padd to right"
21308 msgstr "Video yüksekliği"
21310 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21311 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21314 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21315 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21317 msgid "Video scaling filter"
21318 msgstr "Video Süzgeçleri"
21320 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21323 msgstr "Duraklatıldı"
21325 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21327 msgid "Deinterlace mode"
21328 msgstr "Taramasız:"
21330 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21332 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21333 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
21335 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21337 msgid "Streaming deinterlace mode"
21338 msgstr "WinCE arayüz modülü"
21340 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21342 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21343 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
21345 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21347 msgid "Deinterlacing video filter"
21348 msgstr "Video Süzgeçleri"
21350 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21355 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21356 msgid "FIFO which will be read for commands"
21359 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21361 msgid "Output FIFO"
21362 msgstr "Çıktı dosyası"
21364 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21365 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21368 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21370 msgid "Dynamic video overlay"
21371 msgstr "PVR video aygıtı"
21373 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21376 msgstr "Bindirmeler"
21378 #: modules/video_filter/erase.c:55
21381 msgstr "Resim çoğalt"
21383 #: modules/video_filter/erase.c:56
21384 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21387 #: modules/video_filter/erase.c:59
21389 msgid "X coordinate of the mask."
21390 msgstr "Video y koordinatı"
21392 #: modules/video_filter/erase.c:61
21394 msgid "Y coordinate of the mask."
21395 msgstr "Video y koordinatı"
21397 #: modules/video_filter/erase.c:66
21399 msgid "Erase video filter"
21400 msgstr "Video Süzgeçleri"
21402 #: modules/video_filter/erase.c:67
21407 #: modules/video_filter/extract.c:63
21409 msgid "RGB component to extract"
21410 msgstr "Video Süzgeçleri"
21412 #: modules/video_filter/extract.c:64
21413 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21416 #: modules/video_filter/extract.c:75
21418 msgid "Extract RGB component video filter"
21419 msgstr "Video Süzgeçleri"
21421 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21423 msgid "video-filter-event"
21424 msgstr "Video Süzgeçleri"
21426 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21427 msgid "Gaussian's std deviation"
21430 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21432 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21433 "to 3*sigma away in any direction."
21436 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21438 msgid "Gaussian blur video filter"
21439 msgstr "Video Süzgeçleri"
21441 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21443 msgid "Gaussian Blur"
21444 msgstr "Video Süzgeçleri"
21446 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21448 msgid "Distort mode"
21451 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21452 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21455 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21457 msgid "Gradient image type"
21458 msgstr "Video Süzgeçleri"
21460 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21462 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21466 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21468 msgid "Apply cartoon effect"
21469 msgstr "Rastgele efekt"
21471 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21472 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21475 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21479 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21483 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21485 msgid "Gradient video filter"
21486 msgstr "Video Süzgeçleri"
21488 #: modules/video_filter/grain.c:53
21490 msgid "Grain video filter"
21491 msgstr "Video Süzgeçleri"
21493 #: modules/video_filter/grain.c:54
21498 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21500 msgid "FFmpeg video filter"
21501 msgstr "Video Süzgeçleri"
21503 #: modules/video_filter/invert.c:51
21505 msgid "Invert video filter"
21506 msgstr "Video Süzgeçleri"
21508 #: modules/video_filter/invert.c:52
21510 msgid "Color inversion"
21513 #: modules/video_filter/logo.c:71
21515 msgid "Logo filenames"
21516 msgstr "Başlığa Git"
21518 #: modules/video_filter/logo.c:72
21520 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21521 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21522 "simply enter its filename."
21525 #: modules/video_filter/logo.c:75
21526 msgid "Logo animation # of loops"
21529 #: modules/video_filter/logo.c:76
21530 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21533 #: modules/video_filter/logo.c:78
21534 msgid "Logo individual image time in ms"
21537 #: modules/video_filter/logo.c:79
21538 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21541 #: modules/video_filter/logo.c:82
21542 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21545 #: modules/video_filter/logo.c:85
21546 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21549 #: modules/video_filter/logo.c:87
21550 msgid "Transparency of the logo"
21553 #: modules/video_filter/logo.c:88
21555 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21559 #: modules/video_filter/logo.c:90
21561 msgid "Logo position"
21564 #: modules/video_filter/logo.c:92
21566 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21567 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21570 #: modules/video_filter/logo.c:104
21572 msgid "Logo video filter"
21573 msgstr "Video Süzgeçleri"
21575 #: modules/video_filter/logo.c:106
21577 msgid "Logo overlay"
21578 msgstr "Başlığa Git"
21580 #: modules/video_filter/logo.c:127
21582 msgid "Logo sub filter"
21583 msgstr "Başlığa Git"
21585 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21587 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21588 msgstr "Video Süzgeçleri"
21590 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21593 msgstr "Altyazı hizalama"
21595 #: modules/video_filter/marq.c:88
21597 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21598 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21599 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21600 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21601 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21602 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21603 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21604 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21605 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21608 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21609 msgid "X offset, from the left screen edge."
21612 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21613 msgid "Y offset, down from the top."
21616 #: modules/video_filter/marq.c:107
21621 #: modules/video_filter/marq.c:108
21623 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21624 "(remains forever)."
21627 #: modules/video_filter/marq.c:111
21629 msgid "Refresh period in ms"
21630 msgstr "Listeyi yenile"
21632 #: modules/video_filter/marq.c:112
21634 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21635 "using meta data or time format string sequences."
21638 #: modules/video_filter/marq.c:128
21640 msgid "Marquee position"
21641 msgstr "Altresimler"
21643 #: modules/video_filter/marq.c:130
21645 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21646 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21650 #: modules/video_filter/marq.c:146
21653 msgstr "On Screen Display"
21655 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21660 #: modules/video_filter/marq.c:175
21662 msgid "Marquee display"
21663 msgstr "On Screen Display"
21665 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21667 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21668 "opaque (default)."
21671 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21672 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21675 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21676 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21679 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21681 msgid "Top left corner X coordinate"
21682 msgstr "Video x koordinatı"
21684 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21685 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21688 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21690 msgid "Top left corner Y coordinate"
21691 msgstr "Video x koordinatı"
21693 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21694 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21697 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21699 msgid "Border width"
21700 msgstr "Video genişliği"
21702 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21703 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21706 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21708 msgid "Border height"
21709 msgstr "Video yüksekliği"
21711 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21712 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21715 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21717 msgid "Mosaic alignment"
21718 msgstr "Video hizalama"
21720 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21722 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21723 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21727 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21729 msgid "Positioning method"
21732 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21734 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21735 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21736 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21739 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21740 #: modules/video_filter/wall.c:60
21742 msgid "Number of rows"
21743 msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
21745 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21747 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21751 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21752 #: modules/video_filter/wall.c:56
21754 msgid "Number of columns"
21755 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
21757 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21759 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21760 "set to \"fixed\"."
21763 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21764 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21767 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21768 msgid "Keep original size"
21771 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21772 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21775 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21777 msgid "Elements order"
21778 msgstr "Sessiz mod"
21780 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21782 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21783 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21787 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21789 msgid "Offsets in order"
21790 msgstr "Sessiz mod"
21792 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21794 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21795 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21796 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21799 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21801 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21802 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21806 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21810 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21813 msgstr "Zaman sapması"
21815 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21817 msgid "Mosaic video sub filter"
21818 msgstr "Video Süzgeçleri"
21820 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21824 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21825 msgid "Blur factor (1-127)"
21828 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21829 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21832 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21834 msgid "Motion blur filter"
21837 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21839 msgid "Motion detect video filter"
21840 msgstr "Video Süzgeçleri"
21842 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21844 msgid "Motion Detect"
21845 msgstr "Modülasyon türü"
21847 #: modules/video_filter/noise.c:53
21849 msgid "Noise video filter"
21850 msgstr "Video Süzgeçleri"
21852 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21853 msgid "OpenCV face detection example filter"
21856 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21858 msgid "OpenCV example"
21861 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21862 msgid "Haar cascade filename"
21865 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21866 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21869 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21871 msgid "Use input chroma unaltered"
21872 msgstr "Video girdisi renk formatı"
21874 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21875 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21878 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21882 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21884 msgid "Don't display any video"
21885 msgstr "Fazla hataları bastır"
21887 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21889 msgid "Display the input video"
21890 msgstr "Videodan enstantane çek"
21892 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21894 msgid "Display the processed video"
21895 msgstr "Akarken ekranda göster"
21897 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21898 msgid "Show only errors"
21901 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21902 msgid "Show errors and warnings"
21905 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21906 msgid "Show everything including debug messages"
21909 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21911 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21912 msgstr "Video Süzgeçleri"
21914 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21919 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21920 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21923 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21925 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21929 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21931 msgid "OpenCV filter chroma"
21934 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21936 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21939 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21941 msgid "Wrapper filter output"
21942 msgstr "Gri video çıktısı"
21944 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21945 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21948 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21950 msgid "Wrapper filter verbosity"
21951 msgstr "Gri video çıktısı"
21953 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21954 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21957 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21959 msgid "OpenCV internal filter name"
21960 msgstr "Video Süzgeçleri"
21962 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21963 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21966 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21968 msgid "Configuration file"
21969 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
21971 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21973 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21974 msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
21976 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21977 msgid "Path to OSD menu images"
21980 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21982 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21983 "configuration file."
21986 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21987 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21990 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21992 msgid "Menu position"
21993 msgstr "Altresimler"
21995 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21997 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21998 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22002 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22004 msgid "Menu timeout"
22007 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22009 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22010 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22014 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22016 msgid "Menu update interval"
22017 msgstr "Anahtar aralığı"
22019 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22021 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22022 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22023 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22024 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22027 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22028 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22031 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22033 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22034 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22035 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22036 "is fully transparent (value 0)."
22039 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22041 msgid "On Screen Display menu"
22042 msgstr "On Screen Display"
22044 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22046 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22049 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22050 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22053 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22055 msgid "Active windows"
22056 msgstr "Pencereyi kapat"
22058 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22059 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22062 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22063 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22066 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22067 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22070 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22072 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22073 "misalignment due to autoratio control)"
22076 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22077 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22080 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22081 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22084 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22085 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22088 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22089 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22092 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22094 msgid "Attenuation"
22095 msgstr "Doyma/Doygunluk"
22097 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22099 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22100 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22103 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22105 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22106 msgstr "Doyma/Doygunluk"
22108 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22109 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22112 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22113 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22116 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22117 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22120 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22122 msgid "Attenuation, end (in %)"
22123 msgstr "Doyma/Doygunluk"
22125 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22126 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22129 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22130 msgid "middle position (in %)"
22133 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22135 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22139 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22140 msgid "Gamma (Red) correction"
22143 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22145 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22148 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22149 msgid "Gamma (Green) correction"
22152 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22154 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22157 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22158 msgid "Gamma (Blue) correction"
22161 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22163 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22166 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22167 msgid "Black Crush for Red"
22170 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22171 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22174 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22175 msgid "Black Crush for Green"
22178 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22179 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22182 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22183 msgid "Black Crush for Blue"
22186 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22187 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22190 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22191 msgid "White Crush for Red"
22194 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22195 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22198 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22199 msgid "White Crush for Green"
22202 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22203 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22206 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22207 msgid "White Crush for Blue"
22210 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22211 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22214 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22215 msgid "Black Level for Red"
22218 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22219 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22222 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22223 msgid "Black Level for Green"
22226 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22227 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22230 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22231 msgid "Black Level for Blue"
22234 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22235 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22238 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22239 msgid "White Level for Red"
22242 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22243 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22246 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22247 msgid "White Level for Green"
22250 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22251 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22254 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22255 msgid "White Level for Blue"
22258 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22259 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22262 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22264 msgid "Xinerama option"
22265 msgstr "Performans seçenekleri"
22267 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22268 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22271 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22272 msgid "Post processing quality"
22273 msgstr "Son işleme kalitesi"
22275 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22277 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22278 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22279 "looking pictures."
22282 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22283 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22286 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22288 msgid "Video post processing filter"
22289 msgstr "Video Süzgeçleri"
22291 #: modules/video_filter/postproc.c:225
22294 msgstr "1 (En düşük)"
22296 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22299 msgstr "6 (En yüksek)"
22301 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22303 msgid "Psychedelic video filter"
22304 msgstr "Video Süzgeçleri"
22306 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22308 msgid "Number of puzzle rows"
22309 msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
22311 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22313 msgid "Number of puzzle columns"
22314 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
22316 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22317 msgid "Make one tile a black slot"
22320 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22322 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22325 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22327 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22328 msgstr "Video Süzgeçleri"
22330 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22334 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22338 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22339 msgid "VNC hostname or IP address."
22342 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22345 msgstr "VCD Formatı"
22347 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22348 msgid "VNC portnumber."
22351 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22353 msgid "VNC Password"
22356 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22358 msgid "VNC password."
22359 msgstr "SOCKS parola"
22361 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22363 msgid "VNC poll interval"
22364 msgstr "Anahtar aralığı"
22366 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22368 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22371 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22373 msgid "VNC polling"
22374 msgstr "Şimdi oynatıyor"
22376 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22377 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22380 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22382 msgid "Mouse events"
22383 msgstr "Akışı duraklat"
22385 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22387 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22390 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22394 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22395 msgid "Send key events to VNC host."
22398 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22400 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22401 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22402 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22403 "is fully transparent (value 0)."
22406 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22407 msgid "Remote-OSD over VNC"
22410 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22415 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22417 msgid "Ripple video filter"
22418 msgstr "Video Süzgeçleri"
22420 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22421 msgid "Angle in degrees"
22424 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22425 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22428 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22430 msgid "Rotate video filter"
22431 msgstr "Video Süzgeçleri"
22433 #: modules/video_filter/rss.c:129
22437 #: modules/video_filter/rss.c:130
22439 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22440 msgstr "On Screen Display"
22442 #: modules/video_filter/rss.c:131
22443 msgid "Speed of feeds"
22446 #: modules/video_filter/rss.c:132
22447 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22450 #: modules/video_filter/rss.c:133
22453 msgstr "Maks seviye"
22455 #: modules/video_filter/rss.c:134
22456 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22459 #: modules/video_filter/rss.c:136
22461 msgid "Refresh time"
22462 msgstr "Listeyi yenile"
22464 #: modules/video_filter/rss.c:137
22466 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22467 "feeds are never updated."
22470 #: modules/video_filter/rss.c:139
22472 msgid "Feed images"
22473 msgstr "Pencereyi kapat"
22475 #: modules/video_filter/rss.c:140
22476 msgid "Display feed images if available."
22479 #: modules/video_filter/rss.c:147
22481 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22485 #: modules/video_filter/rss.c:160
22487 msgid "Text position"
22488 msgstr "Altresimler"
22490 #: modules/video_filter/rss.c:162
22492 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22493 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22497 #: modules/video_filter/rss.c:166
22499 msgid "Title display mode"
22500 msgstr "Ekranda göster"
22502 #: modules/video_filter/rss.c:167
22504 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22505 "images are enabled, 1 otherwise."
22508 #: modules/video_filter/rss.c:182
22512 #: modules/video_filter/rss.c:182
22514 msgid "Always visible"
22515 msgstr "Her zaman üstte"
22517 #: modules/video_filter/rss.c:182
22518 msgid "Scroll with feed"
22521 #: modules/video_filter/rss.c:222
22523 msgid "RSS and Atom feed display"
22524 msgstr "On Screen Display"
22526 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22528 msgid "RV32 conversion filter"
22529 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
22531 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22533 msgid "Seam Carving video filter"
22534 msgstr "Video Süzgeçleri"
22536 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
22538 msgid "Seam Carving"
22539 msgstr "Akış bilgisi..."
22541 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22542 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22545 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22546 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22549 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22550 msgid "Augment contrast between contours."
22553 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22555 msgid "Sharpen video filter"
22556 msgstr "Video Süzgeçleri"
22558 #: modules/video_filter/swscale.c:52
22560 msgid "Scaling mode"
22561 msgstr "Sessiz mod"
22563 #: modules/video_filter/swscale.c:53
22565 msgid "Scaling mode to use."
22566 msgstr "Taramasız:"
22568 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22570 msgid "Fast bilinear"
22573 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22578 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22579 msgid "Bicubic (good quality)"
22582 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22583 msgid "Experimental"
22586 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22587 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22590 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22595 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22596 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22599 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22604 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22607 msgstr "Dış görünümler"
22609 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22614 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22615 msgid "Bicubic spline"
22618 #: modules/video_filter/transform.c:65
22620 msgid "Transform type"
22621 msgstr "Dönüşümler"
22623 #: modules/video_filter/transform.c:66
22624 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22627 #: modules/video_filter/transform.c:69
22628 msgid "Rotate by 90 degrees"
22631 #: modules/video_filter/transform.c:70
22632 msgid "Rotate by 180 degrees"
22635 #: modules/video_filter/transform.c:70
22636 msgid "Rotate by 270 degrees"
22639 #: modules/video_filter/transform.c:71
22641 msgid "Flip horizontally"
22644 #: modules/video_filter/transform.c:71
22646 msgid "Flip vertically"
22649 #: modules/video_filter/transform.c:76
22651 msgid "Video transformation filter"
22652 msgstr "Video Süzgeçleri"
22654 #: modules/video_filter/wall.c:57
22655 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22658 #: modules/video_filter/wall.c:61
22659 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22662 #: modules/video_filter/wall.c:65
22663 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22666 #: modules/video_filter/wall.c:68
22668 msgid "Element aspect ratio"
22669 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
22671 #: modules/video_filter/wall.c:69
22672 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22675 #: modules/video_filter/wall.c:75
22677 msgid "Wall video filter"
22678 msgstr "Video Süzgeçleri"
22680 #: modules/video_filter/wall.c:76
22683 msgstr "Geniş Salon"
22685 #: modules/video_filter/wave.c:54
22687 msgid "Wave video filter"
22688 msgstr "Video Süzgeçleri"
22690 #: modules/video_output/aa.c:58
22694 #: modules/video_output/aa.c:61
22696 msgid "ASCII-art video output"
22697 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
22699 #: modules/video_output/caca.c:83
22701 msgid "Color ASCII art video output"
22702 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
22704 #: modules/video_output/directfb.c:72
22705 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22708 #: modules/video_output/fb.c:82
22709 msgid "Run fb on current tty."
22712 #: modules/video_output/fb.c:84
22714 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22715 "handling with caution)"
22718 #: modules/video_output/fb.c:95
22719 msgid "Framebuffer resolution to use."
22722 #: modules/video_output/fb.c:97
22724 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22725 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22728 #: modules/video_output/fb.c:100
22729 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22732 #: modules/video_output/fb.c:102
22734 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22735 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22739 #: modules/video_output/fb.c:121
22740 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22743 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22744 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22746 msgid "X11 display"
22747 msgstr "Ekranda göster"
22749 #: modules/video_output/ggi.c:61
22751 "X11 hardware display to use.\n"
22752 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22755 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22757 msgid "HD1000 video output"
22758 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
22760 #: modules/video_output/image.c:53
22762 msgid "Image format"
22763 msgstr "Resim çoğalt"
22765 #: modules/video_output/image.c:54
22766 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22769 #: modules/video_output/image.c:57
22771 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22775 #: modules/video_output/image.c:62
22777 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22778 "video characteristics."
22781 #: modules/video_output/image.c:66
22783 msgid "Recording ratio"
22786 #: modules/video_output/image.c:67
22788 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22791 #: modules/video_output/image.c:70
22793 msgid "Filename prefix"
22796 #: modules/video_output/image.c:71
22798 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22799 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22802 #: modules/video_output/image.c:75
22803 msgid "Always write to the same file"
22806 #: modules/video_output/image.c:76
22808 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22809 "this case, the number is not appended to the filename."
22812 #: modules/video_output/image.c:87
22814 msgid "Image video output"
22815 msgstr "Tam ekran video çıktısı"
22817 #: modules/video_output/mga.c:62
22819 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22820 msgstr "Gri video çıktısı"
22822 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22824 msgid "DirectX 3D video output"
22825 msgstr "DirectX ses çıktısı"
22827 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22828 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22831 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22833 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22834 "doesn't have any effect when using overlays."
22837 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22838 msgid "Use video buffers in system memory"
22841 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22843 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22844 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22845 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22846 "doesn't have any effect when using overlays."
22849 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22850 msgid "Use triple buffering for overlays"
22853 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22855 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22856 "better video quality (no flickering)."
22859 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22860 msgid "Name of desired display device"
22863 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22865 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22866 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22867 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22870 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22871 msgid "Enable wallpaper mode "
22872 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
22874 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22876 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22877 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22878 "desktop must not already have a wallpaper."
22881 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22883 msgid "DirectX video output"
22884 msgstr "DirectX ses çıktısı"
22886 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22888 msgstr "Duvarkağıdı"
22890 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
22892 msgid "OpenGL video output"
22893 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
22895 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22897 msgid "Windows GAPI video output"
22900 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22902 msgid "Windows GDI video output"
22903 msgstr "DirectX ses çıktısı"
22905 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22910 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22911 msgid "Transparent Cube"
22914 #: modules/video_output/opengl.c:127
22919 #: modules/video_output/opengl.c:127
22922 msgstr "Denetimler"
22924 #: modules/video_output/opengl.c:127
22929 #: modules/video_output/opengl.c:127
22933 #: modules/video_output/opengl.c:127
22937 #: modules/video_output/opengl.c:127
22941 #: modules/video_output/opengl.c:127
22945 #: modules/video_output/opengl.c:127
22949 #: modules/video_output/opengl.c:127
22953 #: modules/video_output/opengl.c:155
22954 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22957 #: modules/video_output/opengl.c:156
22958 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22961 #: modules/video_output/opengl.c:157
22962 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22965 #: modules/video_output/opengl.c:158
22966 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22969 #: modules/video_output/opengl.c:159
22971 msgid "Point of view x-coordinate"
22972 msgstr "Video x koordinatı"
22974 #: modules/video_output/opengl.c:160
22975 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22978 #: modules/video_output/opengl.c:162
22980 msgid "Point of view y-coordinate"
22981 msgstr "Video x koordinatı"
22983 #: modules/video_output/opengl.c:163
22984 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22987 #: modules/video_output/opengl.c:165
22989 msgid "Point of view z-coordinate"
22990 msgstr "Video x koordinatı"
22992 #: modules/video_output/opengl.c:166
22993 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22996 #: modules/video_output/opengl.c:169
22998 msgid "OpenGL Provider"
22999 msgstr "&Dosya Aç.."
23001 #: modules/video_output/opengl.c:170
23002 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23005 #: modules/video_output/opengl.c:171
23006 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23009 #: modules/video_output/opengl.c:172
23010 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23013 #: modules/video_output/opengl.c:176
23014 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23017 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23018 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23021 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23023 msgid "QT Embedded display"
23024 msgstr "Oynatma Listesi aç"
23026 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23028 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23029 "the DISPLAY environment variable."
23032 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23034 msgid "QT Embedded video output"
23035 msgstr "Tam ekran video çıktısı"
23037 #: modules/video_output/sdl.c:115
23039 msgid "SDL chroma format"
23040 msgstr "Video girdisi renk formatı"
23042 #: modules/video_output/sdl.c:117
23044 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23045 "improve performances by using the most efficient one."
23048 #: modules/video_output/sdl.c:127
23050 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23051 msgstr "DirectX ses çıktısı"
23053 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23055 msgid "Snapshot width"
23056 msgstr "Enstantane"
23058 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23060 msgid "Width of the snapshot image."
23061 msgstr "Video enstantane formatı"
23063 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23065 msgid "Snapshot height"
23066 msgstr "Enstantane"
23068 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23070 msgid "Height of the snapshot image."
23071 msgstr "Video enstantane formatı"
23073 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23078 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23080 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23083 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23084 msgid "Cache size (number of images)"
23087 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23088 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23091 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23093 msgid "Snapshot module"
23094 msgstr "Enstantane"
23096 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23098 msgid "SVGAlib video output"
23099 msgstr "Gri video çıktısı"
23101 #: modules/video_output/vmem.c:51
23102 msgid "Video memory buffer width."
23105 #: modules/video_output/vmem.c:54
23107 msgid "Video memory buffer height."
23108 msgstr "Video yüksekliği"
23110 #: modules/video_output/vmem.c:56
23115 #: modules/video_output/vmem.c:57
23116 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23119 #: modules/video_output/vmem.c:60
23121 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23124 #: modules/video_output/vmem.c:63
23126 msgid "Lock function"
23129 #: modules/video_output/vmem.c:64
23131 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23132 "memory address for use by the video renderer."
23135 #: modules/video_output/vmem.c:68
23137 msgid "Unlock function"
23138 msgstr "Saat senkronizasyonu"
23140 #: modules/video_output/vmem.c:69
23141 msgid "Address of the unlocking callback function"
23144 #: modules/video_output/vmem.c:71
23145 msgid "Callback data"
23148 #: modules/video_output/vmem.c:72
23149 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23152 #: modules/video_output/vmem.c:75
23154 msgid "Video memory module"
23155 msgstr "Video süzgeç modülü"
23157 #: modules/video_output/vmem.c:76
23159 msgid "Video memory"
23160 msgstr "Video enstantane formatı"
23162 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23163 msgid "XVideo adaptor number"
23166 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23168 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23169 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23172 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23173 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23175 msgid "Alternate fullscreen method"
23176 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
23178 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23179 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23181 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23183 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23184 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23185 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23186 "show on top of the video."
23189 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23190 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23192 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23193 "DISPLAY environment variable."
23196 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23197 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23198 msgid "Use shared memory"
23201 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23202 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23203 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23206 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23207 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23209 msgid "Screen for fullscreen mode."
23210 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
23212 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23213 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23215 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23216 "1 for the second."
23219 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23220 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23223 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23225 msgid "X11 video output"
23226 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
23228 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23230 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23231 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23234 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23236 msgid "XVimage chroma format"
23237 msgstr "Video girdisi renk formatı"
23239 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23241 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23242 "to improve performances by using the most efficient one."
23245 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23247 msgid "XVideo extension video output"
23248 msgstr "Tam ekran video çıktısı"
23250 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23251 msgid "XVMC adaptor number"
23254 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23256 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23257 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23260 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23262 msgid "X11 display name"
23263 msgstr "Ekranda göster"
23265 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23267 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23268 "the value of the DISPLAY environment variable."
23271 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23273 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23274 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
23276 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23278 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23279 "0 for first screen, 1 for the second."
23282 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23284 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23285 msgstr "WinCE arayüz modülü"
23287 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23289 msgid "You can choose the crop style to apply."
23290 msgstr "WinCE arayüz modülü"
23292 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23294 msgid "XVMC extension video output"
23295 msgstr "Tam ekran video çıktısı"
23297 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23299 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23300 msgstr "Ses görsel ögeleri"
23302 #: modules/visualization/goom.c:61
23303 msgid "Goom display width"
23306 #: modules/visualization/goom.c:62
23307 msgid "Goom display height"
23310 #: modules/visualization/goom.c:63
23312 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23313 "will be prettier but more CPU intensive)."
23316 #: modules/visualization/goom.c:66
23317 msgid "Goom animation speed"
23320 #: modules/visualization/goom.c:67
23322 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23325 #: modules/visualization/goom.c:73
23330 #: modules/visualization/goom.c:74
23332 msgid "Goom effect"
23333 msgstr "Rastgele efekt"
23335 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23337 msgid "Effects list"
23340 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23342 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23343 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23346 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23347 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23350 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23351 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23354 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23356 msgid "Number of bands"
23357 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
23359 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23360 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23363 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23364 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23367 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23368 msgid "Band separator"
23371 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23373 msgid "Number of blank pixels between bands."
23374 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
23376 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23378 msgid "Amplification"
23381 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23382 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23385 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23387 msgid "Enable peaks"
23390 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23391 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23394 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23395 msgid "Enable original graphic spectrum"
23398 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23399 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23402 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23404 msgid "Enable bands"
23407 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23408 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23411 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23413 msgid "Enable base"
23416 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23417 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23420 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23421 msgid "Base pixel radius"
23424 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23425 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23428 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23430 msgid "Spectral sections"
23433 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23434 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23437 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23439 msgid "Peak height"
23440 msgstr "Video yüksekliği"
23442 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23443 msgid "Total pixel height of the peak items."
23446 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23447 msgid "Peak extra width"
23450 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23451 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23454 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23456 msgid "V-plane color"
23457 msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
23459 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23460 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23463 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23465 msgid "Number of stars"
23466 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
23468 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23469 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23472 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23477 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23479 msgid "Visualizer filter"
23480 msgstr "Video Süzgeçleri"
23482 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23483 msgid "Spectrum analyser"
23484 msgstr "Spektrum analizörü"
23488 #~ msgstr "Otomatik"
23491 #~ msgid "Extended settings"
23492 #~ msgstr "Kodlayıcı ayarları"
23495 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
23496 #~ msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
23499 #~ msgid "&Update List"
23500 #~ msgstr "Güncelle"
23503 #~ msgid "Choose subtitles file"
23504 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
23507 #~ msgid "&Equalizer"
23508 #~ msgstr "Ekolayzer"
23511 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
23512 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
23519 #~ msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
23520 #~ msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
23523 #~ msgid "Undock from Interface"
23524 #~ msgstr "Kontrol arayüzleri"
23531 #~ msgid "Add Interfaces"
23532 #~ msgstr "Arayüz ekle"
23535 #~ msgid "Use a sub&titles file"
23536 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
23539 #~ msgid "Add node"
23540 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
23542 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
23543 #~ msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `--%s'\n"
23546 #~ msgid "Subscreen height."
23547 #~ msgstr "Video yüksekliği"
23550 #~ msgid "Get Stream Information"
23551 #~ msgstr "Üst-veri"
23554 #~ msgid "%i items in the playlist"
23555 #~ msgstr "Listede %i öge"
23558 #~ msgid "1 item in the playlist"
23559 #~ msgstr "Listede 1 öge"
23562 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
23564 #~ "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
23565 #~ "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
23568 #~ msgid "Input and Codecs"
23569 #~ msgstr "Girdi / Codec'ler"
23576 #~ msgid "Media information"
23577 #~ msgstr "Üst-veri"
23580 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23581 #~ msgstr "Listede %i öge"
23584 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23585 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
23588 #~ msgid "Check for updates..."
23589 #~ msgstr "Dönüşümler"
23592 #~ msgid "No DVD Menus"
23593 #~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
23596 #~ msgid "Disk Device"
23600 #~ msgid "Subtitles languages"
23601 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
23604 #~ msgid "Skip Frames"
23605 #~ msgstr "Kareleri atla"
23608 #~ msgid "Display Device"
23609 #~ msgstr "Ekranda göster"
23612 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23613 #~ msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
23616 #~ msgid "use Pause Color"
23617 #~ msgstr "Sadece duraklat"
23620 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
23621 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
23624 #~ msgid "Subpicture Filters"
23625 #~ msgstr "Altresimler"
23628 #~ msgid "Save settings"
23629 #~ msgstr "Video ayarları"
23637 #~ msgstr "Resim çoğalt"
23640 #~ msgid "Position:"
23644 #~ msgid "Timestamp:"
23645 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
23652 #~ msgid "Opaqueness:"
23653 #~ msgstr "Opaklık"
23656 #~ msgid "Marquee:"
23657 #~ msgstr "On Screen Display"
23660 #~ msgid "Timeout:"
23668 #~ msgid "Not Available"
23669 #~ msgstr "Yardım yok"
23671 #~ msgid "Previous track"
23672 #~ msgstr "Önceki iz"
23674 #~ msgid "Next track"
23675 #~ msgstr "Sonraki iz"
23678 #~ msgid "Interface settings"
23679 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
23682 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23683 #~ msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
23686 #~ msgid "Go to time:"
23687 #~ msgstr "Başlığa Git"
23694 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23695 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
23705 #~ msgid "Input has changed "
23706 #~ msgstr "Girdi değişti "
23709 #~ msgid "Stream and Media Info"
23710 #~ msgstr "Akış ve medya bilgisi"
23713 #~ msgid "Advanced information"
23714 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
23724 #~ msgid "Don't show further errors"
23725 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
23727 #~ msgid "Playlist item info"
23728 #~ msgstr "Liste ögesi bilgisi"
23731 #~ msgid "Save &As..."
23732 #~ msgstr "Farklı Kaydet..."
23734 #~ msgid "Save Messages As..."
23735 #~ msgstr "Mesajları Farklı Kaydet..."
23737 #~ msgid "Options:"
23738 #~ msgstr "Seçenekler:"
23744 #~ msgid "Stream/Save"
23748 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
23749 #~ msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
23752 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23753 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
23756 #~ msgid "Advanced Settings..."
23757 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
23763 #~ msgid "DVD (menus)"
23764 #~ msgstr "DVD (menüler)"
23766 #~ msgid "Disc type"
23767 #~ msgstr "Disc türü"
23769 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23770 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23776 #~ msgid "DVD device to use"
23777 #~ msgstr "DVD aygıtı"
23780 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23781 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
23784 #~ msgid "Title number."
23785 #~ msgstr "Tuner numarası"
23788 #~ msgid "Track number."
23789 #~ msgstr "İz Numarası"
23792 #~ msgstr "Karışık"
23794 #~ msgid "&Simple Add File..."
23795 #~ msgstr "&Basit Dosya Ekle..."
23797 #~ msgid "Add &Directory..."
23798 #~ msgstr "&Klasör Ekle..."
23801 #~ msgid "&Add URL..."
23802 #~ msgstr "&MRL Ekle..."
23805 #~ msgid "Services Discovery"
23806 #~ msgstr "Hizmetler"
23808 #~ msgid "&Open Playlist..."
23809 #~ msgstr "&Oynatma Listesi Aç..."
23811 #~ msgid "&Save Playlist..."
23812 #~ msgstr "Oynatma Listesi Kaydet..."
23815 #~ msgid "Sort by &Title"
23816 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
23819 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
23820 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
23823 #~ msgid "&Shuffle"
23824 #~ msgstr "Karışık"
23833 #~ msgstr "&Sırala"
23835 #~ msgid "&Selection"
23839 #~ msgid "&View items"
23840 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
23843 #~ msgid "Preparse"
23844 #~ msgstr "Hazırlayan"
23849 #~ msgid "%i items in playlist"
23850 #~ msgstr "Listede %i öge"
23856 #~ msgid "XSPF playlist"
23857 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
23859 #~ msgid "Playlist is empty"
23860 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
23862 #~ msgid "Can't save"
23863 #~ msgstr "Kaydedilemedi"
23866 #~ msgid "One level"
23867 #~ msgstr "Maks seviye"
23870 #~ msgid "Please enter node name"
23871 #~ msgstr "Ağ arayüz adresi"
23874 #~ msgid "New node"
23875 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
23878 #~ msgstr "Bilinmeyen"
23890 #~ msgid "Stream output MRL"
23891 #~ msgstr "akış çıktısı (MRL)"
23895 #~ msgstr "Hedefi Aç:"
23900 #~ msgid "Channel name"
23901 #~ msgstr "Kanal ismi"
23903 #~ msgid "Subtitles codec"
23904 #~ msgstr "Altyazı codec'i"
23906 #~ msgid "Subtitles overlay"
23907 #~ msgstr "Altyazı bindirme"
23909 #~ msgid "Subtitle options"
23910 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
23912 #~ msgid "Subtitles file"
23913 #~ msgstr "Altyazı dosyası"
23916 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
23917 #~ msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
23919 #~ msgid "Open file"
23920 #~ msgstr "Dosya aç"
23924 #~ msgstr "Güncelle"
23927 #~ msgid "Check for updates"
23928 #~ msgstr "Dönüşümler"
23931 #~ msgid "Broadcasts"
23932 #~ msgstr "Yapıştır"
23935 #~ msgid "Load Configuration"
23936 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
23939 #~ msgid "Save Configuration"
23940 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
23943 #~ msgid "New broadcast"
23944 #~ msgstr "Yapıştır"
23947 #~ msgid "VLM stream"
23948 #~ msgstr "Akışı oynat"
23951 #~ msgid "Unable to find playlist"
23952 #~ msgstr "Listede %i öge"
23955 #~ msgid "Transcode video (if available)"
23956 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
23959 #~ msgid "Please enter an address"
23960 #~ msgstr "Ağ arayüz adresi"
23963 #~ msgid "You must choose a file to save to"
23964 #~ msgstr "Listede %i öge"
23967 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
23968 #~ msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
23970 #~ msgid "More information"
23971 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
23974 #~ msgid "Save to file"
23975 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
23978 #~ msgid "Creates several clones of the image"
23979 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
23982 #~ msgid "Cartoon effect"
23983 #~ msgstr "Rastgele efekt"
23986 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
23987 #~ msgstr "Resmi kırpar"
23989 #~ msgid "Image inversion"
23990 #~ msgstr "Resim evirme"
23992 #~ msgid "Blurring"
23993 #~ msgstr "Bulanık"
23996 #~ msgid "Adds water effect to the image"
23997 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
24000 #~ msgid "Wave effect"
24001 #~ msgstr "Kulaklık efekti"
24004 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
24005 #~ msgstr "Resmi kırpar"
24008 #~ msgid "Magnifies part of the image"
24009 #~ msgstr "Resmi kırpar"
24012 #~ msgid "Image adjustment"
24013 #~ msgstr "Resim çoğalt"
24015 #~ msgid "Video Options"
24016 #~ msgstr "Video Seçenekleri"
24018 #~ msgid "Aspect Ratio"
24019 #~ msgstr "En-boy Oranı"
24025 #~ msgstr "Kuvvetlendirme"
24028 #~ msgid "More Information"
24029 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
24032 #~ msgstr "Durduruldu"
24035 #~ msgstr "Oynatıyor"
24037 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24038 #~ msgstr "&Hızlı Dosya Aç...\tCtrl-O"
24040 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24041 #~ msgstr "&Dosya Aç...\tCtrl-F"
24043 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24044 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
24046 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24047 #~ msgstr "&Disc Aç...\tCtrl-D"
24049 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24050 #~ msgstr "&Ağ Akışı Aç...\tCtrl-N"
24052 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24053 #~ msgstr "Yakalama &Aygıtı Aç...\tCtrl-A"
24055 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24056 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
24058 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24059 #~ msgstr "Çı&kış\tCtrl-X"
24061 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24062 #~ msgstr "&Oynatma Listesi...\tCtrl-P"
24064 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24065 #~ msgstr "&Mesajlar...\tCtrl-M"
24068 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24069 #~ msgstr "Akış ve Dosya &Bilgisi...\tCtrl-I"
24072 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24073 #~ msgstr "VideoLAN Web sitesi"
24076 #~ msgid "Online Help"
24077 #~ msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
24081 #~ msgstr "Görünüm"
24083 #~ msgid "&Settings"
24084 #~ msgstr "&Ayarlar"
24087 #~ msgid "Embedded playlist"
24088 #~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
24090 #~ msgid "Previous playlist item"
24091 #~ msgstr "Önceki liste ögesi"
24093 #~ msgid "Next playlist item"
24094 #~ msgstr "Sonraki liste ögesi"
24096 #~ msgid "Play slower"
24097 #~ msgstr "Yavaş oynat"
24099 #~ msgid "Play faster"
24100 #~ msgstr "Hızlı oynat"
24102 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24103 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
24105 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24106 #~ msgstr "&Yer İmleri...\tCtrl-B"
24108 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24109 #~ msgstr "&Tercihler...\tCtrl-S"
24113 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24116 #~ " (wxWindows arayüzü)\n"
24120 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24121 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24124 #~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
24125 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24128 #~ msgid "About %s"
24129 #~ msgstr "%s Hakkında"
24132 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24133 #~ msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
24135 #~ msgid "Open &File..."
24136 #~ msgstr "&Dosya Aç.."
24138 #~ msgid "Open &Network Stream..."
24139 #~ msgstr "Ağ &Akışı Aç.."
24141 #~ msgid "Media &Info..."
24142 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
24148 #~ msgid "RTP Unicast"
24149 #~ msgstr "UDP Unicast"
24152 #~ msgid "RTP Multicast"
24153 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
24156 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24157 #~ msgstr "Yer imi %i"
24160 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24161 #~ msgstr "Yer imi %i"
24164 #~ msgid "Extended GUI"
24165 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
24172 #~ msgid "Size to video"
24173 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
24176 #~ msgid "Playlist view"
24177 #~ msgstr "Oynatma Listesi"
24180 #~ msgid "Embedded"
24181 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
24188 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24189 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
24192 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
24193 #~ msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı"
24195 #~ msgid "Distortion"
24196 #~ msgstr "Bozulma"
24199 #~ msgid "Adds distortion effects"
24200 #~ msgstr "Bozulma"
24203 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
24204 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
24207 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
24208 #~ msgstr "Resim evirme"
24211 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
24212 #~ msgstr "PVR video aygıtı"
24215 #~ msgid "Video canvas width"
24216 #~ msgstr "Video genişliği"
24219 #~ msgid "Video canvas height"
24220 #~ msgstr "Video yüksekliği"
24223 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24224 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
24239 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
24240 #~ msgstr "Üst-veri"
24244 #~ msgstr "Her zaman üstte"
24251 #~ msgid "Security options"
24252 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
24254 #~ msgid "Track Number"
24255 #~ msgstr "İz Numarası"
24257 #~ msgid "Video Device"
24258 #~ msgstr "Video Aygıtı"
24261 #~ msgid "Advanced Information"
24262 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
24265 #~ msgid "Interfaces"
24269 #~ msgid "Network policy"
24273 #~ msgid "Some random name"
24277 #~ msgid "Find a name"
24278 #~ msgstr "Dosya adı"
24281 #~ msgid "Lua Meta"
24285 #~ msgid "About VLC media player..."
24286 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
24288 #~ msgid "Switch interface"
24289 #~ msgstr "Arayüze geç"
24296 #~ msgid "Embedded video output"
24297 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
24300 #~ msgid "General Info"
24304 #~ msgid "Distribution License"
24305 #~ msgstr "Bozulma"
24308 #~ msgid "Always show video area"
24309 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
24312 #~ msgid "Video Codec"
24313 #~ msgstr "Video Codec:"
24316 #~ msgid "Visualisation"
24317 #~ msgstr "Görsel Ögeler"
24320 #~ msgid "Always display the video"
24321 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
24324 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24325 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
24328 #~ msgid "Color invert"
24329 #~ msgstr "Temizle"
24332 #~ msgid "DCCP transport"
24333 #~ msgstr "UDP port"
24336 #~ msgid "TCP transport"
24337 #~ msgstr "TCP girdisi"
24340 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24341 #~ msgstr "UDP port"
24343 #~ msgid "Codec Name"
24344 #~ msgstr "Codec İsmi"
24346 #~ msgid "Codec Description"
24347 #~ msgstr "Codec Açıklama"
24349 #~ msgid "Help options"
24350 #~ msgstr "Yardım seçenekleri"
24352 #~ msgid "print help for the advanced options"
24353 #~ msgstr "gelismis secenekler icin help goster"
24360 #~ msgid "Remember wizard options"
24361 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
24364 #~ msgid "Video Device Name "
24365 #~ msgstr "Video aygıtı ismi"
24368 #~ msgid "Audio Device Name "
24369 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
24372 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24373 #~ msgstr "Video codec'leri"
24376 #~ msgid "Save file..."
24377 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
24380 #~ msgid "Default Interface"
24381 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
24384 #~ msgid "No random"
24385 #~ msgstr "Rastgele"
24388 #~ msgid "Replay Gain type"
24389 #~ msgstr "Oynat ve durdur"
24391 #~ msgid "Report a Bug"
24392 #~ msgstr "Hata Raporla"
24394 #~ msgid "Use DVD menus"
24395 #~ msgstr "DVD menülerini kullan"
24398 #~ msgid "Track number/Position"
24399 #~ msgstr "İz Numarası"
24402 #~ msgid "Normal rate"
24403 #~ msgstr "Normal boyut"
24414 #~ msgid "Dock playlist"
24415 #~ msgstr "oynatma listesi"
24418 #~ msgid "Open Directory..."
24419 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
24422 #~ msgid "Transcoding"
24423 #~ msgstr "Transkod"
24426 #~ msgid "Alsa Device"
24430 #~ msgid "Default Network caching in ms"
24431 #~ msgstr "Varsayılan admin"
24434 #~ msgstr "&Görünüm"
24437 #~ msgid "(no title)"
24438 #~ msgstr "Başlıksız"
24441 #~ msgid "no artist"
24442 #~ msgstr "Sanatçı"
24445 #~ msgid "no album"
24453 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24456 #~ "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
24459 #~ msgid "Growl server"
24460 #~ msgstr "Sunucu yok"
24463 #~ msgid "Growl password"
24464 #~ msgstr "FTP parolası"
24467 #~ msgid "Growl UDP port"
24468 #~ msgstr "UDP port"
24471 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
24472 #~ msgstr "SAP anons aralığı"
24475 #~ msgid "Halve sample rate"
24476 #~ msgstr "Örnekleme oranı"
24479 #~ msgid "Video Monitor"
24480 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
24483 #~ msgid "Statistics output file"
24484 #~ msgstr "Çıktı dosyası"
24486 #~ msgid "General interface setttings"
24487 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
24489 #~ msgid "Video snapshot directory"
24490 #~ msgstr "Video enstantane klasörü"
24493 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
24494 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
24497 #~ msgid "PSNR calculation"
24498 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
24501 #~ msgid "Timestamp"
24502 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
24504 #~ msgid "Pause stream"
24505 #~ msgstr "Akışı duraklat"
24507 #~ msgid "CDDB Artist"
24508 #~ msgstr "CDDB Sanatçı"
24510 #~ msgid "CDDB Category"
24511 #~ msgstr "CDDB Kategori"
24513 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24514 #~ msgstr "CDDB Disc ID"
24516 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24517 #~ msgstr "CDDB Diğer Veri"
24519 #~ msgid "CDDB Genre"
24520 #~ msgstr "CDDB Tarz"
24522 #~ msgid "CDDB Year"
24523 #~ msgstr "CDDB Yıl"
24525 #~ msgid "CDDB Title"
24526 #~ msgstr "CDDB Başlık"
24528 #~ msgid "CD-Text Arranger"
24529 #~ msgstr "CD-Metin Düzenleme"
24531 #~ msgid "CD-Text Composer"
24532 #~ msgstr "CD-Metin Besteci"
24534 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24535 #~ msgstr "CD-Metin Disc ID"
24537 #~ msgid "CD-Text Genre"
24538 #~ msgstr "CD-Metin Tarz"
24540 #~ msgid "CD-Text Message"
24541 #~ msgstr "CD-Metin Mesaj"
24543 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
24544 #~ msgstr "CD-Metin Sözyazarı"
24546 #~ msgid "CD-Text Performer"
24547 #~ msgstr "CD-Metin Söyleyen"
24549 #~ msgid "CD-Text Title"
24550 #~ msgstr "CD-Metin Başlık"
24552 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24553 #~ msgstr "ISO-9660 Uygulama ID"
24555 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
24556 #~ msgstr "ISO-9660 Hazırlık"
24558 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24559 #~ msgstr "ISO-9660 Yayıncı"
24561 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
24562 #~ msgstr "ISO-9660 Birim"
24564 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24565 #~ msgstr "ISO-9660 Birim Kümesi"
24567 #~ msgid "All items, unsorted"
24568 #~ msgstr "Tüm ögeler, sırasız"
24572 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
24573 #~ "timeshifted streams."
24574 #~ msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
24576 #~ msgid "Segment filename"
24577 #~ msgstr "Parça dosya adı"
24579 #~ msgid "Listeners"
24580 #~ msgstr "Dinleyiciler"
24583 #~ msgid "Podcast Copyright"
24584 #~ msgstr "Telif hakkı"
24587 #~ msgid "Podcast Category"
24588 #~ msgstr "CDDB Kategori"
24591 #~ msgid "Podcast Subtitle"
24592 #~ msgstr "Altyazı"
24595 #~ msgid "Podcast Publication Date"
24596 #~ msgstr "Modülasyon türü"
24599 #~ msgid "Podcast Author"
24603 #~ msgid "Podcast Subcategory"
24604 #~ msgstr "Kategoriye göre"
24607 #~ msgid "Podcast Duration"
24608 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
24611 #~ msgid "Mime type"
24612 #~ msgstr "Disc türü"
24614 #~ msgid "Open Messages Window"
24615 #~ msgstr "Mesaj Penceresini Aç"
24621 #~ msgid "Do not display further errors"
24622 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
24625 #~ msgid "Enable skinned playlist"
24626 #~ msgstr "Listede %i öge"
24628 #~ msgid "M3U file"
24629 #~ msgstr "M3U dosyası"
24632 #~ msgid "Sorted by Artist"
24633 #~ msgstr "Sanatçıya göre Sıralı"
24644 #~ msgid "Vertical border width"
24645 #~ msgstr "Dikey kayıklık"
24648 #~ msgid "Center-Center"
24652 #~ msgid "Left-Center"
24656 #~ msgid "Right-Center"
24660 #~ msgid "Center-Top"
24664 #~ msgid "Left-Top"
24668 #~ msgid "Right-Top"
24672 #~ msgid "Center-Bottom"
24676 #~ msgid "Left-Bottom"
24680 #~ msgid "Right-Bottom"
24683 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
24684 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
24686 #~ msgid "Inverts the image colors"
24687 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
24692 #~ msgid "Control interface settings"
24693 #~ msgstr "Kontrol arayüzü ayarları"
24696 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
24697 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
24699 #~ "VLC'nin metin gösteriminde (örn, altyazıların ekranda gösterilmesi) "
24700 #~ "kullanmasını isteğiniz yazıtipini seçmek için \"freetype\" modülünün "
24701 #~ "ayarlarını kullanın"
24704 #~ msgid "Program to select"
24705 #~ msgstr "Programlar"
24708 #~ msgid "Programs to select"
24709 #~ msgstr "Programlar"
24711 #~ msgid "Preferred codecs list"
24712 #~ msgstr "Tercih edilen codec'ler listesi"
24718 #~ msgid "Timeout of subpictures"
24719 #~ msgstr "Altresimler"
24721 #~ msgid "Telnet Interface port"
24722 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
24724 #~ msgid "Default to 4212"
24725 #~ msgstr "Varsayılan 4212"
24727 #~ msgid "Telnet Interface password"
24728 #~ msgstr "Telnet Arayüzü parolası"
24730 #~ msgid "Size offset"
24731 #~ msgstr "Boyut sapması"
24733 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
24734 #~ msgstr "VIDEO_TS klasörü"
24736 #~ msgid "Advanced output:"
24737 #~ msgstr "Gelişmiş çıktı:"
24739 #~ msgid "Output Options"
24740 #~ msgstr "Çıktı Seçenekleri"
24742 #~ msgid "Last skin used"
24743 #~ msgstr "Son kullanılan dış görünüm"
24745 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24746 #~ msgstr "Listeyi &Karıştır"
24748 #~ msgid "Subtitles options"
24749 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
24752 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
24753 #~ msgstr "On Screen Display"
24756 #~ msgid "Small playlist"
24757 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
24759 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24760 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u"
24762 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
24763 #~ msgstr "Mega bas kesim frekansı (10-100Hz)"
24766 #~ msgid "Podcast playlist import"
24767 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
24769 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
24770 #~ msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
24772 #~ msgid "Enable CABAC"
24773 #~ msgstr "CABAC etkin"
24775 #~ msgid "Analyse mode"
24776 #~ msgstr "Analiz modu"
24778 #~ msgid "B pyramid"
24779 #~ msgstr "B piramidi"
24781 #~ msgid "Scene-cut detection."
24782 #~ msgstr "Sahne-değişimi tespiti."
24784 #~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
24785 #~ msgstr "Alt-piksel iyileştirme kalitesi"
24787 #~ msgid "Properties"
24788 #~ msgstr "Özellikler"
24791 #~ msgstr "Netsync"
24793 #~ msgid "Item Info"
24794 #~ msgstr "Öge Bilgisi"
24805 #~ msgid "file size : "
24806 #~ msgstr "Video boyutu"
24809 #~ msgid "Choose a mirror"
24810 #~ msgstr "Klasör seç"
24812 #~ msgid "Time To Live"
24813 #~ msgstr "Canlı Kalma Süresi"
24818 #~ msgid "SLP announce"
24819 #~ msgstr "SLP anonsu"
24821 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
24822 #~ msgstr "Geniş GUI &Parket"
24825 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24826 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
24828 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24829 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
24831 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24832 #~ msgstr "1 dk geriye sar"
24834 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24835 #~ msgstr "5 dk geriye sar"
24838 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24839 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
24841 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24842 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
24844 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24845 #~ msgstr "1 dk ileriye sar"
24847 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24848 #~ msgstr "5 dk ileriye sar"
24850 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
24851 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
24854 #~ msgstr "Giriş/Öge"
24856 #~ msgid "Segment "
24859 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
24860 #~ msgstr "En-boy Oranını Uydur"
24863 #~ msgid "Windows GDI"
24864 #~ msgstr "Pencere"
24866 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
24868 #~ "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim süzgeçlerine ilişkin ayarlar.\n"
24871 #~ msgid "Open MRL"
24874 #~ msgid "Audio output volume"
24875 #~ msgstr "Ses çıktı seviyesi"
24877 #~ msgid "Choose program (SID)"
24878 #~ msgstr "Program seçin (SID)"
24880 #~ msgid "Choose programs"
24881 #~ msgstr "Programları seçin"
24883 #~ msgid "Choose subtitles track"
24884 #~ msgstr "Altyazı izi seçiniz"
24886 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
24887 #~ msgstr "[0=stereo, 1=çift-mono, 2=bitişik-stereo]"
24890 #~ msgid "Current version"
24891 #~ msgstr "Resim evirme"
24898 #~ msgid "Wizard..."
24899 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
24901 #~ msgid "SLP input"
24902 #~ msgstr "SLP girdisi"
24904 #~ msgid "Joystick device"
24905 #~ msgstr "Joystick aygıtı"
24907 #~ msgid "Repeat time (ms)"
24908 #~ msgstr "Tekrarlama süresi (ms)"
24910 #~ msgid "Wait time (ms)"
24911 #~ msgstr "Bekleme süresi (ms)"
24913 #~ msgid "GNOME interface"
24914 #~ msgstr "GNOME arayüzü"
24916 #~ msgid "_Open File..."
24917 #~ msgstr "_Dosya Aç..."
24919 #~ msgid "Select audio channel"
24920 #~ msgstr "Ses kanalı seçin"
24922 #~ msgid "_Subtitles"
24923 #~ msgstr "_Altyazılar"
24925 #~ msgid "_Fullscreen"
24926 #~ msgstr "_Tam ekran"
24943 #~ msgid "Next file"
24944 #~ msgstr "Sonraki dosya"
24947 #~ msgstr "Başlık:"
24949 #~ msgid "Select previous title"
24950 #~ msgstr "Önceki başlığı seç"
24952 #~ msgid "Chapter:"
24955 #~ msgid "Select previous chapter"
24956 #~ msgstr "Önceki bölümü seç"
24958 #~ msgid "_Network Stream..."
24959 #~ msgstr "_Ağ Akışı"
24961 #~ msgid "_Jump..."
24962 #~ msgstr "_Git..."
24964 #~ msgid "_Navigation"
24965 #~ msgstr "_Gezinti"
24967 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
24968 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
24970 #~ msgid "Open Stream"
24971 #~ msgstr "Akış Aç"
24973 #~ msgid "Symbol Rate"
24974 #~ msgstr "Sembol Oranı"
24979 #~ msgid "Destination Target: "
24980 #~ msgstr "Gidilecek Hedef:"
24985 #~ msgid "Gtk+ interface"
24986 #~ msgstr "Gtk+ arayüzü"
24994 #~ msgid "Exit the program"
24995 #~ msgstr "Programdan çıkış"
24998 #~ msgstr "_Görünüm"
25000 #~ msgid "_Settings"
25001 #~ msgstr "_Ayarlar"
25003 #~ msgid "_Preferences..."
25004 #~ msgstr "_Tercihler"
25007 #~ msgstr "_Yardım"
25009 #~ msgid "About this application"
25010 #~ msgstr "Bu uygulama hakkında"
25012 #~ msgid "Open a Satellite Card"
25013 #~ msgstr "Bir Uydu Kartı Aç"
25015 #~ msgid "Pause Stream"
25016 #~ msgstr "Akışı Duraklat"
25018 #~ msgid "Play Slower"
25019 #~ msgstr "Yavaş Oynat"
25021 #~ msgid "Play Faster"
25022 #~ msgstr "Hızlı Oynat"
25024 #~ msgid "Open Playlist"
25025 #~ msgstr "Oynatma Listesi Aç"
25027 #~ msgid "Previous File"
25028 #~ msgstr "Önceki Dosya"
25030 #~ msgid "Next File"
25031 #~ msgstr "Sonraki Dosya"
25036 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
25037 #~ msgstr "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>"
25039 #~ msgid "Open Target"
25040 #~ msgstr "Hedefi Aç"
25042 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
25043 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
25057 #~ msgid "Selected"
25058 #~ msgstr "Seçilen"
25069 #~ msgid "Disk type"
25070 #~ msgstr "Disk türü"
25075 #~ msgid "Chapter "
25078 #~ msgid "Device name "
25079 #~ msgstr "Aygıt ismi"
25081 #~ msgid "Languages"
25084 #~ msgid "language"
25087 #~ msgid "Open &Disk"
25088 #~ msgstr "&Disk Aç"
25090 #~ msgid "Open &Stream"
25091 #~ msgstr "&Akış Aç"
25094 #~ msgstr "&Durdur"
25097 #~ msgstr "D&uraklat"
25108 #~ msgid "Toggle the status bar..."
25109 #~ msgstr "Durum çubuğunu aç/kapat..."
25111 #~ msgid "KDE interface"
25112 #~ msgstr "KDE arayüzü"
25114 #~ msgid "Messages:"
25115 #~ msgstr "Mesajlar:"
25117 #~ msgid "Address "
25123 #~ msgid "Demux number"
25124 #~ msgstr "Ayırıcı numarası"
25132 #~ msgstr "Sonraki"
25134 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
25135 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
25137 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
25138 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
25140 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
25141 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
25143 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
25144 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
25146 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
25147 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
25158 #~ msgid "Stop Stream"
25159 #~ msgstr "Akış Durdur"
25161 #~ msgid "_About..."
25162 #~ msgstr "_Hakkında..."
25164 #~ msgid "Play stream"
25165 #~ msgstr "Akışı oynat"
25167 #~ msgid "All files"
25168 #~ msgstr "Tüm dosyalar"
25170 #~ msgid "Add file"
25171 #~ msgstr "Dosya ekle"
25176 #~ msgid "Open a File"
25177 #~ msgstr "Bir dosya aç"
25179 #~ msgid "Open file..."
25180 #~ msgstr "Dosya aç"
25182 #~ msgid "Open disc..."
25183 #~ msgstr "Disk aç"
25186 #~ msgid "Extra Audio File"
25187 #~ msgstr "Ses süzgeçleri"
25191 #~ msgstr "Genişlik"
25195 #~ msgstr "Amharic"
25199 #~ msgstr "Arabellek"
25202 #~ msgid "QPushButton"
25211 #~ msgstr "Eskiler"
25214 #~ msgid "QGroupBox"
25222 #~ msgid "checkable"
25230 #~ msgid "Audioscrobbler username"
25231 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
25234 #~ msgid "Audioscrobbler password"
25235 #~ msgstr "FTP parolası"
25238 #~ msgid "Connecting..."
25239 #~ msgstr "Ayarlar..."
25242 #~ msgid "Dummy VF"
25243 #~ msgstr "Boş/Aptal"
25246 #~ msgid "Telnet Interface host"
25247 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"