1 # Turkish localisation file for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Adem Gunes <xleopar@yahoo.com>, 2005.
8 "Project-Id-Version: 0.8.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-13 23:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-06-25 12:34+0200\n"
12 "Last-Translator: xLeopar <xleopar@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:891
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 "Bu program kanunlarla belirlenen GARANTİ koşullarına tabi değildir.\n"
26 "Bu programı GNU General Public License terimleri altında yeniden "
28 "ayrıntılar için COPYGING adlı dosyaya bakınız.\n"
29 "VideoLAN ekibi tarafından yazılmıştır; AUTHORS dosyasına bakınız.\n"
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "VLC tercihleri"
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Tüm seçenekleri görmek için \"Gelişmiş Seçenekler\"i tıklayın."
39 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
40 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
41 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
45 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "VLC arayüzleri için ayarlar"
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Genel arayüz ayarları"
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "Ana arayüzler"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
68 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Kontrol arayüzleri"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
74 msgstr "VLC kontrol arayüzleri için ayarlar"
76 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
77 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Kestirme tuş ayarları"
81 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2054
82 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
83 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
84 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
85 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
86 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
87 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
88 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "Audio settings"
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Genel ses ayarları"
100 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
101 #: src/video_output/video_output.c:420
105 #: include/vlc_config_cat.h:62
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
110 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Görsel Ögeler"
115 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Ses görsel ögeleri"
119 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "Çıktı modülleri"
123 #: include/vlc_config_cat.h:69
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 msgstr "Bunlar, ses çıktı modülleri için genel ayarlardır."
127 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
128 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
129 msgid "Miscellaneous"
132 #: include/vlc_config_cat.h:72
134 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 msgstr "Çeşitli ses ayarları ve modülleri"
137 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2082
138 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
139 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
142 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
143 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
144 #: modules/stream_out/transcode.c:168
148 #: include/vlc_config_cat.h:76
149 msgid "Video settings"
150 msgstr "Video ayarları"
152 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
153 msgid "General video settings"
154 msgstr "Genel video ayarları"
156 #: include/vlc_config_cat.h:83
157 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
158 msgstr "Tercih ettiğiniz video çıktısını şeçiniz ve buradan yapılandırınız"
160 #: include/vlc_config_cat.h:87
162 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
163 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
165 #: include/vlc_config_cat.h:89
166 msgid "Subtitles/OSD"
167 msgstr "Altyazılar/OSD"
169 #: include/vlc_config_cat.h:90
172 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
175 "Ekran Üstü Kumanda (On Screen Display), altyazılar ve bindirme altresimlere "
176 "ilişkin çeşitli ayarlar"
178 #: include/vlc_config_cat.h:99
179 msgid "Input / Codecs"
180 msgstr "Girdi / Codec'ler"
182 #: include/vlc_config_cat.h:100
185 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
186 "VLC. Encoder settings can also be found here."
188 "Bunlar, VLC'nin girdi, ayrıştırma ve kod çözme kısımlarına ait ayarlardır. "
189 "Kodlayıcı ayarları da bulunabilir burada."
191 #: include/vlc_config_cat.h:103
192 msgid "Access modules"
193 msgstr "Erişim modülleri"
195 #: include/vlc_config_cat.h:105
198 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
199 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
201 "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim yöntemleri ile alakalı ayarlar.\n"
202 "Değiştirmek isteyeceğiniz ortak ayarlar HTTP proxy veya arabellek "
205 #: include/vlc_config_cat.h:109
207 msgid "Access filters"
208 msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
210 #: include/vlc_config_cat.h:111
212 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
213 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
217 #: include/vlc_config_cat.h:115
221 #: include/vlc_config_cat.h:116
223 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
224 msgstr "Ayırıcılar ses ve video akışlarını ayrıştırmak için kullanılırlar"
226 #: include/vlc_config_cat.h:118
228 msgstr "Video codec'leri"
230 #: include/vlc_config_cat.h:119
232 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
233 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar"
235 #: include/vlc_config_cat.h:121
237 msgstr "Ses codec'leri"
239 #: include/vlc_config_cat.h:122
241 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
242 msgstr "Salt-ses kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar"
244 #: include/vlc_config_cat.h:124
246 msgstr "Diğer codec'ler"
248 #: include/vlc_config_cat.h:125
250 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
251 msgstr "Ses+video ve çeşitli kodlayıcılar ve kod çözücüler için ayarlar"
253 #: include/vlc_config_cat.h:128
255 msgid "General input settings. Use with care."
256 msgstr "Gelişmiş girdi ayarları. Dikkatli kullanın."
258 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
259 msgid "Stream output"
260 msgstr "Akış çıktısı"
262 #: include/vlc_config_cat.h:133
264 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
265 "incoming streams.\n"
266 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
267 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
269 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
273 #: include/vlc_config_cat.h:141
274 msgid "General stream output settings"
275 msgstr "Genel akış çıktı ayarları"
277 #: include/vlc_config_cat.h:143
279 msgstr "Çoklayıcılar"
281 #: include/vlc_config_cat.h:145
283 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
284 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
285 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each muxer."
289 #: include/vlc_config_cat.h:151
290 msgid "Access output"
291 msgstr "Erişim çıktısı"
293 #: include/vlc_config_cat.h:153
295 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
296 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
297 "should probably not do that.\n"
298 "You can also set default parameters for each access output."
301 #: include/vlc_config_cat.h:158
303 msgstr "Paketleyiciler"
305 #: include/vlc_config_cat.h:160
307 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
308 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
310 "You can also set default parameters for each packetizer."
313 #: include/vlc_config_cat.h:166
317 #: include/vlc_config_cat.h:167
319 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
320 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
321 "for each sout stream module here."
324 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
325 #: modules/services_discovery/sap.c:323
329 #: include/vlc_config_cat.h:174
331 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
332 "multicast UDP or RTP."
334 "SAP, UDP veya RTP kullanarak akışların gönderilmekte olduğunu genel anons "
335 "etmenin bir yoludur."
337 #: include/vlc_config_cat.h:177
341 #: include/vlc_config_cat.h:178
342 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
343 msgstr "İstek Anında Video'nun VLC gerçeklemesi"
345 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
346 #: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
347 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
349 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:569
350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
351 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
352 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
354 msgstr "Oynatma Listesi"
356 #: include/vlc_config_cat.h:183
358 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
359 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
362 #: include/vlc_config_cat.h:187
363 msgid "General playlist behaviour"
364 msgstr "Genel oynatma listesi davranışı"
366 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:437
367 msgid "Services discovery"
370 #: include/vlc_config_cat.h:189
372 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
376 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
380 #: include/vlc_config_cat.h:194
381 msgid "Advanced settings. Use with care."
382 msgstr "Gelişmiş ayarlar. Dikkatli kullanın."
384 #: include/vlc_config_cat.h:196
386 msgstr "CPU özellikleri"
388 #: include/vlc_config_cat.h:197
390 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
391 "not change these settings."
394 #: include/vlc_config_cat.h:200
396 msgid "Advanced settings"
397 msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
399 #: include/vlc_config_cat.h:201
400 msgid "Other advanced settings"
401 msgstr "Diğer gelişmiş ayarlar"
403 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
404 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
409 #: include/vlc_config_cat.h:204
410 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
413 #: include/vlc_config_cat.h:209
414 msgid "Chroma modules settings"
415 msgstr "Renklilik (croma) modülleri ayarları"
417 #: include/vlc_config_cat.h:210
418 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
421 #: include/vlc_config_cat.h:212
422 msgid "Packetizer modules settings"
423 msgstr "Paketleyici modülleri ayarları"
425 #: include/vlc_config_cat.h:216
426 msgid "Encoders settings"
427 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
429 #: include/vlc_config_cat.h:218
430 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
433 #: include/vlc_config_cat.h:221
434 msgid "Dialog providers settings"
435 msgstr "İletişim sağlayıcıları ayarları"
437 #: include/vlc_config_cat.h:223
438 msgid "Dialog providers can be configured here."
441 #: include/vlc_config_cat.h:225
442 msgid "Subtitle demuxer settings"
443 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
445 #: include/vlc_config_cat.h:227
447 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
448 "example by setting the subtitles type or file name."
451 #: include/vlc_config_cat.h:234
452 msgid "No help available"
455 #: include/vlc_config_cat.h:235
457 msgid "There is no help available for these modules."
458 msgstr "Bu modüller için yardım yok"
460 #: include/vlc_interface.h:134
464 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
465 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
468 "Uyari: Eger bir daha GUI'ye erisemiyorsaniz, bir DOS komut penceresi acin, "
469 "VLC'yi yuklediginiz klasore gidin ve \"vlc -I wxwin\"komutunu calistirin\n"
471 #: include/vlc_intf_strings.h:29
472 msgid "Quick &Open File..."
473 msgstr "&Hızlı Dosya Aç.."
475 #: include/vlc_intf_strings.h:30
477 msgid "&Advanced Open..."
478 msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
480 #: include/vlc_intf_strings.h:31
482 msgid "Open &Directory..."
483 msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:33
487 msgid "Select one or more files to open"
488 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
490 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:669
492 msgid "Media Information..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:38
497 msgid "Codec Information..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:670
504 #: include/vlc_intf_strings.h:40
506 msgid "Extended Settings..."
507 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
509 #: include/vlc_intf_strings.h:41
510 msgid "Go to Specific Time..."
513 #: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:667
518 #: include/vlc_intf_strings.h:43
520 msgid "VLM Configuration..."
521 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
523 #: include/vlc_intf_strings.h:45
526 msgstr "_Hakkında..."
528 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
529 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
530 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
531 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
532 #: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608
533 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610
534 #: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:429
535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
536 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
537 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:813
538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
543 #: include/vlc_intf_strings.h:49
545 msgid "Fetch Information"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:430
549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
550 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
551 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
552 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
556 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:433
558 msgid "Information..."
561 #: include/vlc_intf_strings.h:52
566 #: include/vlc_intf_strings.h:53
569 msgstr "Ses kodlayıcısı"
571 #: include/vlc_intf_strings.h:54
576 #: include/vlc_intf_strings.h:55
579 msgstr "Farklı Kaydet..."
581 #: include/vlc_intf_strings.h:56
583 msgid "Open Folder..."
586 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
588 msgstr "Tümünü tekrarla"
590 #: include/vlc_intf_strings.h:61
593 msgstr "Bir kez Tekrarla"
595 #: include/vlc_intf_strings.h:62
599 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
600 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
604 #: include/vlc_intf_strings.h:65
607 msgstr "Rastgele Kapalı"
609 #: include/vlc_intf_strings.h:67
611 msgid "Add to playlist"
612 msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
614 #: include/vlc_intf_strings.h:68
616 msgid "Add to media library"
617 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
619 #: include/vlc_intf_strings.h:70
622 msgstr "Kayıt dosyası"
624 #: include/vlc_intf_strings.h:71
626 msgid "Advanced open..."
627 msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
629 #: include/vlc_intf_strings.h:72
631 msgid "Add directory..."
632 msgstr "&Klasör Ekle..."
634 #: include/vlc_intf_strings.h:74
636 msgid "Save Playlist to File..."
637 msgstr "Listeyi Kaydet..."
639 #: include/vlc_intf_strings.h:75
641 msgid "Load Playlist File..."
642 msgstr "Listeyi Kaydet..."
644 #: include/vlc_intf_strings.h:77
648 #: include/vlc_intf_strings.h:78
650 msgid "Search Filter"
651 msgstr "Oynatma Listesi Aç"
653 #: include/vlc_intf_strings.h:80
655 msgid "Additional Sources"
658 #: include/vlc_intf_strings.h:84
660 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
663 "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
664 "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
666 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
668 msgstr "Resim çoğalt"
670 #: include/vlc_intf_strings.h:90
672 msgid "Clone the image"
673 msgstr "Pencereyi kapat"
675 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
677 msgid "Magnification"
678 msgstr "Altyazı hizalama"
680 #: include/vlc_intf_strings.h:93
682 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
686 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
691 #: include/vlc_intf_strings.h:97
692 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
695 #: include/vlc_intf_strings.h:99
696 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
699 #: include/vlc_intf_strings.h:101
701 msgid "Image colors inversion"
702 msgstr "Resim evirme"
704 #: include/vlc_intf_strings.h:103
705 msgid "Split the image to make an image wall"
708 #: include/vlc_intf_strings.h:105
710 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
711 "The video gets split in parts that you must sort."
714 #: include/vlc_intf_strings.h:108
716 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
717 "Try changing the various settings for different effects"
720 #: include/vlc_intf_strings.h:111
722 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
723 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
727 #: include/vlc_intf_strings.h:115
729 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
730 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
731 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
732 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
733 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
734 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
735 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
736 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
737 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
738 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
739 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
740 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
741 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
742 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
743 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
744 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
745 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
746 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
747 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
748 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
749 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
750 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
751 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
752 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
753 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
754 "b> VLC media player.</p></body></html>"
757 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
758 #: src/audio_output/filters.c:229
760 msgid "Audio filtering failed"
761 msgstr "Ses süzgeçleri"
763 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
764 #: src/audio_output/filters.c:230
766 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
769 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
770 #: src/input/es_out.c:458 src/libvlc-module.c:560
771 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/postproc.c:222
775 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
780 #: src/audio_output/input.c:98
784 #: src/audio_output/input.c:100
788 #: src/audio_output/input.c:102
791 msgstr "Video Süzgeçleri"
793 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
794 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
798 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
799 msgid "Audio filters"
800 msgstr "Ses süzgeçleri"
802 #: src/audio_output/input.c:181
805 msgstr "Oynat ve durdur"
807 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
808 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631
809 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
810 msgid "Audio Channels"
811 msgstr "Ses Kanalları"
813 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
814 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
815 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
816 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
817 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
818 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
819 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
823 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
824 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
826 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
827 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
830 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
831 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
832 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
836 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
837 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
839 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
840 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
842 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
843 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
847 #: src/audio_output/output.c:135
848 msgid "Dolby Surround"
849 msgstr "Dolby Surround"
851 #: src/audio_output/output.c:147
852 msgid "Reverse stereo"
855 #: src/config/file.c:584
858 msgstr "anahtar/kare"
860 #: src/config/file.c:593
864 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601
868 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630
870 msgstr "ondalık sayı"
872 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580
876 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
877 #: src/playlist/loadsave.c:144
878 msgid "Media Library"
881 #: src/extras/getopt.c:633
883 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
884 msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
886 #: src/extras/getopt.c:658
888 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
889 msgstr "%s: `--%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
891 #: src/extras/getopt.c:663
893 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
894 msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
896 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
898 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
899 msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argüman gerektirir\n"
901 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
903 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
904 msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `%c%s'\n"
906 #: src/extras/getopt.c:743
908 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
909 msgstr "%s: illegal seçenek -- %c\n"
911 #: src/extras/getopt.c:746
913 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
914 msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
916 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
918 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
919 msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektiriyor -- %c\n"
921 #: src/extras/getopt.c:823
923 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
924 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
926 #: src/extras/getopt.c:841
928 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
929 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
931 #: src/input/control.c:323
936 #: src/input/decoder.c:111
938 msgid "No suitable decoder module"
939 msgstr "Video süzgeç modülü"
941 #: src/input/decoder.c:112
944 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
945 "there is no way for you to fix this."
948 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
949 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
950 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
951 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
952 #: modules/stream_out/es.c:387
954 msgid "Streaming / Transcoding failed"
955 msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
957 #: src/input/decoder.c:168
958 msgid "VLC could not open the packetizer module."
961 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
962 msgid "VLC could not open the decoder module."
965 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:482 src/input/es_out.c:488
966 #: src/input/es_out.c:489 modules/access/cdda/info.c:907
967 #: modules/access/cdda/info.c:938
972 #: src/input/es_out.c:675
977 #: src/input/es_out.c:675 src/input/es_out.c:677 src/input/var.c:158
978 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618
979 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
983 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:771
984 msgid "Closed captions 1"
987 #: src/input/es_out.c:1462 modules/demux/ty.c:772
988 msgid "Closed captions 2"
991 #: src/input/es_out.c:1463 modules/demux/ty.c:773
992 msgid "Closed captions 3"
995 #: src/input/es_out.c:1464 modules/demux/ty.c:774
996 msgid "Closed captions 4"
999 #: src/input/es_out.c:2041 modules/codec/faad.c:386
1004 #: src/input/es_out.c:2043 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1005 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1009 #: src/input/es_out.c:2046 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
1010 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
1012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1016 #: src/input/es_out.c:2054 src/input/es_out.c:2082 src/input/es_out.c:2109
1017 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1021 #: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:391
1022 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1026 #: src/input/es_out.c:2062 modules/codec/faad.c:393
1028 msgstr "Örnekleme oranı"
1030 #: src/input/es_out.c:2063
1035 #: src/input/es_out.c:2069
1036 msgid "Bits per sample"
1037 msgstr "Örnek başına bit (bps)"
1039 #: src/input/es_out.c:2074 modules/access_output/shout.c:91
1040 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
1044 #: src/input/es_out.c:2075
1049 #: src/input/es_out.c:2086
1053 #: src/input/es_out.c:2092
1054 msgid "Display resolution"
1055 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
1057 #: src/input/es_out.c:2102 modules/access/screen/screen.c:43
1059 msgstr "Çerçeve oranı"
1061 #: src/input/es_out.c:2109
1065 #: src/input/input.c:2211
1066 msgid "Your input can't be opened"
1069 #: src/input/input.c:2212
1071 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1074 #: src/input/input.c:2310
1075 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1078 #: src/input/input.c:2311
1080 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1083 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1084 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620
1085 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179
1086 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1087 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1088 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
1092 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
1093 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1087
1097 #: src/input/meta.c:54
1101 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1103 msgstr "Telif hakkı"
1105 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1109 #: src/input/meta.c:57
1111 msgid "Track number"
1112 msgstr "İz Numarası"
1114 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1115 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1119 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1123 #: src/input/meta.c:60
1127 #: src/input/meta.c:61
1131 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1132 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1136 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1138 msgstr "Şimdi oynatıyor"
1140 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1144 #: src/input/meta.c:66
1148 #: src/input/meta.c:67
1153 #: src/input/meta.c:68
1158 #: src/input/var.c:149
1162 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1166 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1167 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623
1168 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1172 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305
1173 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1177 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646
1178 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
1182 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629
1183 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1187 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654
1188 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
1189 msgid "Subtitles Track"
1190 msgstr "Altyazı İzi"
1192 #: src/input/var.c:271
1194 msgstr "Sonraki başlık"
1196 #: src/input/var.c:276
1197 msgid "Previous title"
1198 msgstr "Önceki başlık"
1200 #: src/input/var.c:299
1205 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1210 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1211 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:744
1212 msgid "Next chapter"
1213 msgstr "Sonraki bölüm"
1215 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1216 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
1217 msgid "Previous chapter"
1218 msgstr "Önceki bölüm"
1220 #: src/input/vlm.c:517 src/input/vlm.c:847
1225 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1226 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1227 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1228 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1229 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1230 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1233 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1129
1234 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1285
1238 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
1239 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1240 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1241 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1242 #: modules/gui/macosx/extended.m:518 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1243 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174
1244 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299
1245 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
1246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
1247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
1248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
1249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
1250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
1251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
1252 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
1253 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
1254 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
1255 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:524
1259 #: src/interface/interface.c:200 modules/gui/macosx/intf.m:580
1260 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1261 msgid "Add Interface"
1262 msgstr "Arayüz ekle"
1264 #: src/interface/interface.c:206
1266 msgid "Telnet Interface"
1267 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
1269 #: src/interface/interface.c:209
1271 msgid "Web Interface"
1274 #: src/interface/interface.c:212
1275 msgid "Debug logging"
1278 #: src/interface/interface.c:215
1280 msgid "Mouse Gestures"
1281 msgstr "Akışı duraklat"
1283 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206
1284 #: src/modules/cache.c:525
1288 #: src/libvlc.c:1168
1290 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1294 #: src/libvlc.c:1313
1295 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1298 #: src/libvlc.c:1645
1299 msgid " (default enabled)"
1300 msgstr "(varsayılan etkin)"
1302 #: src/libvlc.c:1646
1303 msgid " (default disabled)"
1304 msgstr " (varsayılan devredışı)"
1306 #: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808
1311 #: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809
1312 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1315 #: src/libvlc.c:1913
1317 msgid "VLC version %s\n"
1320 #: src/libvlc.c:1914
1322 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1325 #: src/libvlc.c:1916
1327 msgid "Compiler: %s\n"
1330 #: src/libvlc.c:1918
1332 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1335 #: src/libvlc.c:1954
1338 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1341 #: src/libvlc.c:1974
1344 "Press the RETURN key to continue...\n"
1347 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
1349 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1350 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1354 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1358 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1362 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1363 msgid "1:1 Original"
1364 msgstr "1:1 Orijinal"
1366 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1368 msgstr "2:1 İki kat"
1370 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1374 #: src/libvlc-module.c:87
1376 msgid "American English"
1379 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1383 #: src/libvlc-module.c:89
1385 msgid "Brazilian Portuguese"
1388 #: src/libvlc-module.c:90
1390 msgid "British English"
1393 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1397 #: src/libvlc-module.c:92
1398 msgid "Chinese Traditional"
1401 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1405 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1409 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1413 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1417 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1421 #: src/libvlc-module.c:98
1426 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1430 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1434 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1438 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1442 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1446 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1450 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1454 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1458 #: src/libvlc-module.c:107
1462 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1466 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1470 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1474 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1478 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1482 #: src/libvlc-module.c:113
1483 msgid "Simplified Chinese"
1486 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1490 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1494 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1498 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1502 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1506 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1510 #: src/libvlc-module.c:139
1512 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1513 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1517 #: src/libvlc-module.c:143
1518 msgid "Interface module"
1519 msgstr "Arayüz modülü"
1521 #: src/libvlc-module.c:145
1523 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1524 "automatically select the best module available."
1527 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1528 msgid "Extra interface modules"
1529 msgstr "Ekstra arayüz modülleri"
1531 #: src/libvlc-module.c:151
1533 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1534 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1535 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1536 "\", \"gestures\" ...)"
1539 #: src/libvlc-module.c:158
1541 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1542 msgstr "Joystick kumanda arayüzü"
1544 #: src/libvlc-module.c:160
1545 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1546 msgstr "Seslilik (0,1,2)"
1548 #: src/libvlc-module.c:162
1550 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1551 "1=warnings, 2=debug)."
1554 #: src/libvlc-module.c:165
1558 #: src/libvlc-module.c:167
1559 msgid "Turn off all warning and information messages."
1562 #: src/libvlc-module.c:169
1564 msgid "Default stream"
1565 msgstr "Varsayılan admin"
1567 #: src/libvlc-module.c:171
1568 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1571 #: src/libvlc-module.c:174
1573 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1574 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1577 #: src/libvlc-module.c:178
1578 msgid "Color messages"
1579 msgstr "Renkli mesajlar"
1581 #: src/libvlc-module.c:180
1583 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1584 "needs Linux color support for this to work."
1587 #: src/libvlc-module.c:183
1588 msgid "Show advanced options"
1589 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
1591 #: src/libvlc-module.c:185
1593 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1594 "available options, including those that most users should never touch."
1597 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1599 msgid "Show interface with mouse"
1600 msgstr "Arayüzü Göster"
1602 #: src/libvlc-module.c:191
1604 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1605 "edge of the screen in fullscreen mode."
1608 #: src/libvlc-module.c:194
1610 msgid "Interface interaction"
1611 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
1613 #: src/libvlc-module.c:196
1615 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1616 "user input is required."
1619 #: src/libvlc-module.c:206
1621 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1622 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1623 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1624 "the \"audio filters\" modules section."
1627 #: src/libvlc-module.c:212
1628 msgid "Audio output module"
1629 msgstr "Ses çıktı modülü"
1631 #: src/libvlc-module.c:214
1633 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1634 "automatically select the best method available."
1637 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1638 #: modules/stream_out/display.c:41
1639 msgid "Enable audio"
1642 #: src/libvlc-module.c:220
1644 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1645 "not take place, thus saving some processing power."
1648 #: src/libvlc-module.c:224
1649 msgid "Force mono audio"
1650 msgstr "Mono ses kullan"
1652 #: src/libvlc-module.c:225
1653 msgid "This will force a mono audio output."
1656 #: src/libvlc-module.c:228
1658 msgid "Default audio volume"
1659 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
1661 #: src/libvlc-module.c:230
1663 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1666 #: src/libvlc-module.c:233
1667 msgid "Audio output saved volume"
1670 #: src/libvlc-module.c:235
1672 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1673 "should not change this option manually."
1676 #: src/libvlc-module.c:238
1678 msgid "Audio output volume step"
1679 msgstr "Ses çıktı seviyesi"
1681 #: src/libvlc-module.c:240
1683 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1687 #: src/libvlc-module.c:243
1688 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1689 msgstr "Ses çıktı frekansı (Hz)"
1691 #: src/libvlc-module.c:245
1693 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1694 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1697 #: src/libvlc-module.c:249
1698 msgid "High quality audio resampling"
1699 msgstr "Yüksek kalite ses yeniden-örneklemesi"
1701 #: src/libvlc-module.c:251
1703 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1704 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1705 "resampling algorithm will be used instead."
1708 #: src/libvlc-module.c:256
1709 msgid "Audio desynchronization compensation"
1712 #: src/libvlc-module.c:258
1714 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1715 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1718 #: src/libvlc-module.c:261
1720 msgid "Audio output channels mode"
1721 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
1723 #: src/libvlc-module.c:263
1725 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1726 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1730 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1731 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1733 msgid "Use S/PDIF when available"
1734 msgstr "Eğer varsa S/PDIF ses çıktısı kullan"
1736 #: src/libvlc-module.c:269
1738 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1739 "audio stream being played."
1742 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
1743 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1744 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1747 #: src/libvlc-module.c:274
1749 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1750 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1751 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1752 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1755 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1760 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1764 #: src/libvlc-module.c:286
1765 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1768 #: src/libvlc-module.c:289
1769 msgid "Audio visualizations "
1770 msgstr "Ses görsel ögeleri"
1772 #: src/libvlc-module.c:291
1773 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1776 #: src/libvlc-module.c:295
1778 msgid "Replay gain mode"
1779 msgstr "Oynat ve durdur"
1781 #: src/libvlc-module.c:297
1783 msgid "Select the replay gain mode"
1784 msgstr "Bir dosya seçin"
1786 #: src/libvlc-module.c:299
1788 msgid "Replay preamp"
1791 #: src/libvlc-module.c:301
1793 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1794 "replay gain information"
1797 #: src/libvlc-module.c:304
1799 msgid "Default replay gain"
1800 msgstr "Varsayılan admin"
1802 #: src/libvlc-module.c:306
1803 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1806 #: src/libvlc-module.c:308
1808 msgid "Peak protection"
1809 msgstr "Gürültü azaltma"
1811 #: src/libvlc-module.c:310
1812 msgid "Protect against sound clipping"
1815 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1817 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
1818 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1822 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
1823 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
1824 #: modules/access/vcdx/info.c:290
1825 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:324
1829 #: src/libvlc-module.c:323
1831 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1832 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1833 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1834 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1838 #: src/libvlc-module.c:329
1839 msgid "Video output module"
1840 msgstr "Video çıktı modülü"
1842 #: src/libvlc-module.c:331
1844 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1845 "automatically select the best method available."
1848 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1849 #: modules/stream_out/display.c:43
1850 msgid "Enable video"
1851 msgstr "Video etkin"
1853 #: src/libvlc-module.c:336
1855 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1856 "not take place, thus saving some processing power."
1859 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1860 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1861 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1863 msgstr "Video genişliği"
1865 #: src/libvlc-module.c:341
1867 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1871 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1872 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1873 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1874 msgid "Video height"
1875 msgstr "Video yüksekliği"
1877 #: src/libvlc-module.c:346
1879 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1880 "video characteristics."
1883 #: src/libvlc-module.c:349
1885 msgid "Video X coordinate"
1886 msgstr "Video y koordinatı"
1888 #: src/libvlc-module.c:351
1890 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1894 #: src/libvlc-module.c:354
1896 msgid "Video Y coordinate"
1897 msgstr "Video y koordinatı"
1899 #: src/libvlc-module.c:356
1901 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1905 #: src/libvlc-module.c:359
1907 msgstr "Video başlığı"
1909 #: src/libvlc-module.c:361
1911 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1915 #: src/libvlc-module.c:364
1916 msgid "Video alignment"
1917 msgstr "Video hizalama"
1919 #: src/libvlc-module.c:366
1921 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1922 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1923 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1926 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1927 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1928 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
1929 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1930 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1931 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1935 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1936 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1937 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1939 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1940 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1941 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1945 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1946 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1947 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1948 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1949 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1953 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1954 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1955 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1956 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1957 #: modules/video_filter/rss.c:172
1961 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1962 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1963 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1964 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1965 #: modules/video_filter/rss.c:172
1969 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1970 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1971 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1972 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1973 #: modules/video_filter/rss.c:172
1977 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1978 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1979 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1980 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1981 #: modules/video_filter/rss.c:172
1982 msgid "Bottom-Right"
1985 #: src/libvlc-module.c:374
1987 msgstr "Video büyütme"
1989 #: src/libvlc-module.c:376
1990 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1993 #: src/libvlc-module.c:378
1994 msgid "Grayscale video output"
1995 msgstr "Gri video çıktısı"
1997 #: src/libvlc-module.c:380
1999 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2000 "save some processing power."
2003 #: src/libvlc-module.c:383
2005 msgid "Embedded video"
2006 msgstr "Tam ekran video çıktısı"
2008 #: src/libvlc-module.c:385
2010 msgid "Embed the video output in the main interface."
2011 msgstr "Videoyu arayüzde göster"
2013 #: src/libvlc-module.c:387
2014 msgid "Fullscreen video output"
2015 msgstr "Tam ekran video çıktısı"
2017 #: src/libvlc-module.c:389
2019 msgid "Start video in fullscreen mode"
2020 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
2022 #: src/libvlc-module.c:391
2023 msgid "Overlay video output"
2024 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
2026 #: src/libvlc-module.c:393
2028 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2029 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2032 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2034 msgid "Always on top"
2035 msgstr "Her zaman üstte"
2037 #: src/libvlc-module.c:398
2038 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2041 #: src/libvlc-module.c:400
2043 msgid "Show media title on video."
2044 msgstr "Bindirmeler/Altyazılar"
2046 #: src/libvlc-module.c:402
2047 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2050 #: src/libvlc-module.c:404
2051 msgid "Show video title for x miliseconds."
2054 #: src/libvlc-module.c:406
2055 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2058 #: src/libvlc-module.c:408
2060 msgid "Position of video title."
2061 msgstr "Video x koordinatı"
2063 #: src/libvlc-module.c:410
2064 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2067 #: src/libvlc-module.c:412
2068 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
2071 #: src/libvlc-module.c:415
2073 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2077 #: src/libvlc-module.c:423
2078 msgid "Disable screensaver"
2081 #: src/libvlc-module.c:424
2082 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2085 #: src/libvlc-module.c:426
2086 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2089 #: src/libvlc-module.c:427
2091 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2092 "computer being suspended because of inactivity."
2095 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2096 msgid "Window decorations"
2097 msgstr "Pencere süslemeleri"
2099 #: src/libvlc-module.c:432
2101 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2102 "giving a \"minimal\" window."
2105 #: src/libvlc-module.c:435
2107 msgid "Video output filter module"
2108 msgstr "Video çıktı modülü"
2110 #: src/libvlc-module.c:437
2112 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2113 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2116 #: src/libvlc-module.c:441
2117 msgid "Video filter module"
2118 msgstr "Video süzgeç modülü"
2120 #: src/libvlc-module.c:443
2122 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2123 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2126 #: src/libvlc-module.c:447
2128 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2129 msgstr "Video enstantane klasörü"
2131 #: src/libvlc-module.c:449
2132 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2135 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2137 msgid "Video snapshot file prefix"
2138 msgstr "Video enstantane formatı"
2140 #: src/libvlc-module.c:455
2141 msgid "Video snapshot format"
2142 msgstr "Video enstantane formatı"
2144 #: src/libvlc-module.c:457
2145 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2148 #: src/libvlc-module.c:459
2150 msgid "Display video snapshot preview"
2151 msgstr "Videodan enstantane çek"
2153 #: src/libvlc-module.c:461
2154 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2157 #: src/libvlc-module.c:463
2158 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2161 #: src/libvlc-module.c:465
2162 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2165 #: src/libvlc-module.c:467
2167 msgid "Video snapshot width"
2168 msgstr "Video enstantane formatı"
2170 #: src/libvlc-module.c:469
2172 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2173 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2176 #: src/libvlc-module.c:473
2178 msgid "Video snapshot height"
2179 msgstr "Video yüksekliği"
2181 #: src/libvlc-module.c:475
2183 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2184 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2188 #: src/libvlc-module.c:479
2190 msgid "Video cropping"
2191 msgstr "Resim kırpma"
2193 #: src/libvlc-module.c:481
2195 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2196 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2199 #: src/libvlc-module.c:485
2200 msgid "Source aspect ratio"
2201 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
2203 #: src/libvlc-module.c:487
2205 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2206 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2207 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2208 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2209 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2212 #: src/libvlc-module.c:494
2213 msgid "Custom crop ratios list"
2216 #: src/libvlc-module.c:496
2218 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2222 #: src/libvlc-module.c:499
2224 msgid "Custom aspect ratios list"
2225 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
2227 #: src/libvlc-module.c:501
2229 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2230 "aspect ratio list."
2233 #: src/libvlc-module.c:504
2234 msgid "Fix HDTV height"
2237 #: src/libvlc-module.c:506
2239 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2240 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2241 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2244 #: src/libvlc-module.c:511
2246 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2247 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
2249 #: src/libvlc-module.c:513
2251 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2252 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2253 "order to keep proportions."
2256 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
2257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2259 msgstr "Kareleri atla"
2261 #: src/libvlc-module.c:519
2263 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2264 "computer is not powerful enough"
2267 #: src/libvlc-module.c:522
2269 msgid "Drop late frames"
2270 msgstr "Kareleri atla"
2272 #: src/libvlc-module.c:524
2274 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2275 "intended display date)."
2278 #: src/libvlc-module.c:527
2279 msgid "Quiet synchro"
2280 msgstr "Ses senkron"
2282 #: src/libvlc-module.c:529
2284 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2285 "synchronization mechanism."
2288 #: src/libvlc-module.c:538
2290 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2291 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2295 #: src/libvlc-module.c:542
2296 msgid "Clock reference average counter"
2299 #: src/libvlc-module.c:544
2301 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2305 #: src/libvlc-module.c:547
2306 msgid "Clock synchronisation"
2307 msgstr "Saat senkronizasyonu"
2309 #: src/libvlc-module.c:549
2311 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2312 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2315 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2316 msgid "Network synchronisation"
2317 msgstr "Ağ senkronizasyonu"
2319 #: src/libvlc-module.c:554
2321 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2322 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2325 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2326 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2329 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2330 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2331 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
2332 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2333 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2334 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2335 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2339 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2340 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2341 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2345 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2349 #: src/libvlc-module.c:564
2350 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2353 #: src/libvlc-module.c:566
2354 msgid "MTU of the network interface"
2357 #: src/libvlc-module.c:568
2359 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2360 "over the network (in bytes)."
2363 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2364 msgid "Hop limit (TTL)"
2367 #: src/libvlc-module.c:575
2369 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2370 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2374 #: src/libvlc-module.c:579
2376 msgid "Multicast output interface"
2377 msgstr "Ağ arayüz adresi"
2379 #: src/libvlc-module.c:581
2380 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2383 #: src/libvlc-module.c:583
2385 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2386 msgstr "Ağ arayüz adresi"
2388 #: src/libvlc-module.c:585
2390 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2394 #: src/libvlc-module.c:588
2395 msgid "DiffServ Code Point"
2398 #: src/libvlc-module.c:589
2400 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2401 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2404 #: src/libvlc-module.c:595
2406 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2407 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2410 #: src/libvlc-module.c:601
2412 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2413 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2414 "(like DVB streams for example)."
2417 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
2422 #: src/libvlc-module.c:609
2423 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2426 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
2427 msgid "Subtitles track"
2428 msgstr "Altyazı izi"
2430 #: src/libvlc-module.c:614
2431 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2434 #: src/libvlc-module.c:617
2436 msgid "Audio language"
2437 msgstr "Ses dilini seçiniz"
2439 #: src/libvlc-module.c:619
2441 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2442 "letter country code)."
2445 #: src/libvlc-module.c:622
2447 msgid "Subtitle language"
2448 msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
2450 #: src/libvlc-module.c:624
2452 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2453 "letter country code)."
2456 #: src/libvlc-module.c:628
2458 msgid "Audio track ID"
2461 #: src/libvlc-module.c:630
2462 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2465 #: src/libvlc-module.c:632
2467 msgid "Subtitles track ID"
2468 msgstr "Altyazı izi"
2470 #: src/libvlc-module.c:634
2471 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2474 #: src/libvlc-module.c:636
2475 msgid "Input repetitions"
2478 #: src/libvlc-module.c:638
2479 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2482 #: src/libvlc-module.c:640
2485 msgstr "Doğrudan menüden başla"
2487 #: src/libvlc-module.c:642
2488 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2491 #: src/libvlc-module.c:644
2494 msgstr "Akış Durdur"
2496 #: src/libvlc-module.c:646
2497 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2500 #: src/libvlc-module.c:648
2505 #: src/libvlc-module.c:650
2506 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2509 #: src/libvlc-module.c:652
2511 msgstr "Girdi listesi"
2513 #: src/libvlc-module.c:654
2515 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2516 "together after the normal one."
2519 #: src/libvlc-module.c:657
2520 msgid "Input slave (experimental)"
2523 #: src/libvlc-module.c:659
2525 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2526 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2530 #: src/libvlc-module.c:663
2531 msgid "Bookmarks list for a stream"
2534 #: src/libvlc-module.c:665
2536 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2537 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2541 #: src/libvlc-module.c:671
2543 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2544 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2545 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2546 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2549 #: src/libvlc-module.c:677
2550 msgid "Force subtitle position"
2553 #: src/libvlc-module.c:679
2555 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2556 "over the movie. Try several positions."
2559 #: src/libvlc-module.c:682
2561 msgid "Enable sub-pictures"
2562 msgstr "Altresimler"
2564 #: src/libvlc-module.c:684
2565 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2568 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2570 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2571 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2572 msgid "On Screen Display"
2573 msgstr "On Screen Display"
2575 #: src/libvlc-module.c:688
2577 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2581 #: src/libvlc-module.c:691
2583 msgid "Text rendering module"
2584 msgstr "Metin gösterimi"
2586 #: src/libvlc-module.c:693
2588 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2592 #: src/libvlc-module.c:695
2593 msgid "Subpictures filter module"
2594 msgstr "Altresim süzgeç modülü"
2596 #: src/libvlc-module.c:697
2598 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2599 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2602 #: src/libvlc-module.c:700
2603 msgid "Autodetect subtitle files"
2604 msgstr "Altyazı dosyalarını otomatik bul"
2606 #: src/libvlc-module.c:702
2608 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2609 "(based on the filename of the movie)."
2612 #: src/libvlc-module.c:705
2613 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2616 #: src/libvlc-module.c:707
2618 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2620 "0 = no subtitles autodetected\n"
2621 "1 = any subtitle file\n"
2622 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2623 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2624 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2627 #: src/libvlc-module.c:715
2628 msgid "Subtitle autodetection paths"
2629 msgstr "Altyazı otomatik bulma yolu"
2631 #: src/libvlc-module.c:717
2633 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2634 "found in the current directory."
2637 #: src/libvlc-module.c:720
2638 msgid "Use subtitle file"
2639 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
2641 #: src/libvlc-module.c:722
2643 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2647 #: src/libvlc-module.c:725
2651 #: src/libvlc-module.c:728
2653 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2654 "the drive letter (eg. D:)"
2657 #: src/libvlc-module.c:732
2658 msgid "This is the default DVD device to use."
2661 #: src/libvlc-module.c:735
2665 #: src/libvlc-module.c:738
2667 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2668 "scan for a suitable CD-ROM device."
2671 #: src/libvlc-module.c:742
2672 msgid "This is the default VCD device to use."
2675 #: src/libvlc-module.c:745
2676 msgid "Audio CD device"
2677 msgstr "Ses CDsi aygıtı"
2679 #: src/libvlc-module.c:748
2681 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2682 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2685 #: src/libvlc-module.c:752
2686 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2689 #: src/libvlc-module.c:755
2691 msgstr "IPv6 kullan"
2693 #: src/libvlc-module.c:757
2694 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2697 #: src/libvlc-module.c:759
2699 msgstr "IPv4 kullan"
2701 #: src/libvlc-module.c:761
2702 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2705 #: src/libvlc-module.c:763
2706 msgid "TCP connection timeout"
2709 #: src/libvlc-module.c:765
2710 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2713 #: src/libvlc-module.c:767
2714 msgid "SOCKS server"
2715 msgstr "SOCKS sunucusu"
2717 #: src/libvlc-module.c:769
2719 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2720 "used for all TCP connections"
2723 #: src/libvlc-module.c:772
2724 msgid "SOCKS user name"
2725 msgstr "SOCKS kullanıcı adı"
2727 #: src/libvlc-module.c:774
2728 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2731 #: src/libvlc-module.c:776
2732 msgid "SOCKS password"
2733 msgstr "SOCKS parola"
2735 #: src/libvlc-module.c:778
2736 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2739 #: src/libvlc-module.c:780
2740 msgid "Title metadata"
2741 msgstr "Başlık üstverisi"
2743 #: src/libvlc-module.c:782
2744 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2747 #: src/libvlc-module.c:784
2748 msgid "Author metadata"
2749 msgstr "Yazar üstverisi"
2751 #: src/libvlc-module.c:786
2752 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2755 #: src/libvlc-module.c:788
2756 msgid "Artist metadata"
2757 msgstr "Sanatçı üstverisi"
2759 #: src/libvlc-module.c:790
2760 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2763 #: src/libvlc-module.c:792
2764 msgid "Genre metadata"
2765 msgstr "Tarz üstverisi"
2767 #: src/libvlc-module.c:794
2768 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2771 #: src/libvlc-module.c:796
2772 msgid "Copyright metadata"
2773 msgstr "Telif hakkı üstverisi"
2775 #: src/libvlc-module.c:798
2776 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2779 #: src/libvlc-module.c:800
2780 msgid "Description metadata"
2781 msgstr "Açıklama üstverisi"
2783 #: src/libvlc-module.c:802
2784 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2787 #: src/libvlc-module.c:804
2788 msgid "Date metadata"
2789 msgstr "Tarih üstverisi"
2791 #: src/libvlc-module.c:806
2792 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2795 #: src/libvlc-module.c:808
2796 msgid "URL metadata"
2797 msgstr "URL üstverisi"
2799 #: src/libvlc-module.c:810
2800 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2803 #: src/libvlc-module.c:814
2805 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2806 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2807 "can break playback of all your streams."
2810 #: src/libvlc-module.c:818
2812 msgid "Preferred decoders list"
2813 msgstr "Tercih edilen kodlayıcılar listesi"
2815 #: src/libvlc-module.c:820
2817 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2818 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2819 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2822 #: src/libvlc-module.c:825
2823 msgid "Preferred encoders list"
2824 msgstr "Tercih edilen kodlayıcılar listesi"
2826 #: src/libvlc-module.c:827
2828 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2831 #: src/libvlc-module.c:830
2832 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2835 #: src/libvlc-module.c:832
2837 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2838 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2841 #: src/libvlc-module.c:841
2843 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2847 #: src/libvlc-module.c:844
2848 msgid "Default stream output chain"
2849 msgstr "Varsayılan akış çıktı zinciri"
2851 #: src/libvlc-module.c:846
2853 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2854 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2858 #: src/libvlc-module.c:850
2859 msgid "Enable streaming of all ES"
2860 msgstr "Tüm ES akışları etkin"
2862 #: src/libvlc-module.c:852
2863 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2866 #: src/libvlc-module.c:854
2867 msgid "Display while streaming"
2868 msgstr "Akarken ekranda göster"
2870 #: src/libvlc-module.c:856
2871 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2874 #: src/libvlc-module.c:858
2875 msgid "Enable video stream output"
2876 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
2878 #: src/libvlc-module.c:860
2880 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2881 "facility when this last one is enabled."
2884 #: src/libvlc-module.c:863
2885 msgid "Enable audio stream output"
2886 msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
2888 #: src/libvlc-module.c:865
2890 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2891 "facility when this last one is enabled."
2894 #: src/libvlc-module.c:868
2896 msgid "Enable SPU stream output"
2897 msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
2899 #: src/libvlc-module.c:870
2901 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2902 "facility when this last one is enabled."
2905 #: src/libvlc-module.c:873
2906 msgid "Keep stream output open"
2907 msgstr "Akış çıktısını açık tut"
2909 #: src/libvlc-module.c:875
2911 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2912 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2916 #: src/libvlc-module.c:879
2918 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2919 msgstr "Akış çıktısı (MRL)"
2921 #: src/libvlc-module.c:881
2923 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2924 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2927 #: src/libvlc-module.c:884
2928 msgid "Preferred packetizer list"
2929 msgstr "Tercih edilen paketleyici listesi"
2931 #: src/libvlc-module.c:886
2933 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2936 #: src/libvlc-module.c:889
2938 msgstr "Çoklayıcı modülü"
2940 #: src/libvlc-module.c:891
2941 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2944 #: src/libvlc-module.c:893
2945 msgid "Access output module"
2946 msgstr "Erişim çıktı modülü"
2948 #: src/libvlc-module.c:895
2949 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2952 #: src/libvlc-module.c:897
2953 msgid "Control SAP flow"
2954 msgstr "SAP akışını denetle"
2956 #: src/libvlc-module.c:899
2958 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2959 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2962 #: src/libvlc-module.c:903
2963 msgid "SAP announcement interval"
2964 msgstr "SAP anons aralığı"
2966 #: src/libvlc-module.c:905
2968 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2969 "between SAP announcements."
2972 #: src/libvlc-module.c:914
2974 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2975 "always leave all these enabled."
2978 #: src/libvlc-module.c:917
2979 msgid "Enable FPU support"
2980 msgstr "FPU desteği etkin"
2982 #: src/libvlc-module.c:919
2984 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2988 #: src/libvlc-module.c:922
2989 msgid "Enable CPU MMX support"
2990 msgstr "CPU MMX desteği etkin"
2992 #: src/libvlc-module.c:924
2994 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2998 #: src/libvlc-module.c:927
2999 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3000 msgstr "CPU 3D Now! desteği etkin"
3002 #: src/libvlc-module.c:929
3004 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3005 "advantage of them."
3008 #: src/libvlc-module.c:932
3009 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3010 msgstr "CPU MMX EXT desteği etkin"
3012 #: src/libvlc-module.c:934
3014 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3015 "advantage of them."
3018 #: src/libvlc-module.c:937
3019 msgid "Enable CPU SSE support"
3020 msgstr "CPU SSE desteği etkin"
3022 #: src/libvlc-module.c:939
3024 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3028 #: src/libvlc-module.c:942
3029 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3030 msgstr "CPU SSE2 desteği etkin"
3032 #: src/libvlc-module.c:944
3034 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3038 #: src/libvlc-module.c:947
3039 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3040 msgstr "CPU AltiVec desteği etkin"
3042 #: src/libvlc-module.c:949
3044 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3045 "advantage of them."
3048 #: src/libvlc-module.c:954
3050 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3051 "you really know what you are doing."
3054 #: src/libvlc-module.c:957
3055 msgid "Memory copy module"
3056 msgstr "Bellek kopyalama modülü"
3058 #: src/libvlc-module.c:959
3060 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3061 "select the fastest one supported by your hardware."
3064 #: src/libvlc-module.c:962
3065 msgid "Access module"
3066 msgstr "Erişim modülü"
3068 #: src/libvlc-module.c:964
3070 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3071 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3072 "option unless you really know what you are doing."
3075 #: src/libvlc-module.c:968
3076 msgid "Access filter module"
3077 msgstr "Erişim süzgeci modülü"
3079 #: src/libvlc-module.c:970
3081 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3082 "used for instance for timeshifting."
3085 #: src/libvlc-module.c:973
3086 msgid "Demux module"
3087 msgstr "Ayırıcı modülü"
3089 #: src/libvlc-module.c:975
3091 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3092 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3093 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3094 "you really know what you are doing."
3097 #: src/libvlc-module.c:980
3098 msgid "Allow real-time priority"
3099 msgstr "Gerçek-zamanlı öncelik mümkün"
3101 #: src/libvlc-module.c:982
3103 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3104 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3105 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3106 "only activate this if you know what you're doing."
3109 #: src/libvlc-module.c:988
3110 msgid "Adjust VLC priority"
3111 msgstr "VLC önceliğini ayarla"
3113 #: src/libvlc-module.c:990
3115 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3116 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3120 #: src/libvlc-module.c:994
3121 msgid "Minimize number of threads"
3122 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
3124 #: src/libvlc-module.c:996
3125 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3128 #: src/libvlc-module.c:998
3129 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3132 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3134 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3137 #: src/libvlc-module.c:1003
3139 "(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
3143 #: src/libvlc-module.c:1009
3144 msgid "Modules search path"
3145 msgstr "Modül arama yolu"
3147 #: src/libvlc-module.c:1011
3149 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3150 "by concatenating them using "
3153 #: src/libvlc-module.c:1014
3154 msgid "VLM configuration file"
3155 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
3157 #: src/libvlc-module.c:1016
3158 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3161 #: src/libvlc-module.c:1018
3162 msgid "Use a plugins cache"
3163 msgstr "Eklenti arabelleği kullan"
3165 #: src/libvlc-module.c:1020
3166 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3169 #: src/libvlc-module.c:1022
3170 msgid "Collect statistics"
3173 #: src/libvlc-module.c:1024
3174 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3177 #: src/libvlc-module.c:1026
3178 msgid "Run as daemon process"
3179 msgstr "Arkaplan işlemi olarak çalışsın"
3181 #: src/libvlc-module.c:1028
3182 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3185 #: src/libvlc-module.c:1030
3186 msgid "Write process id to file"
3189 #: src/libvlc-module.c:1032
3190 msgid "Writes process id into specified file."
3193 #: src/libvlc-module.c:1034
3196 msgstr "Başlığa Git"
3198 #: src/libvlc-module.c:1036
3199 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3202 #: src/libvlc-module.c:1038
3203 msgid "Log to syslog"
3206 #: src/libvlc-module.c:1040
3207 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3210 #: src/libvlc-module.c:1042
3211 msgid "Allow only one running instance"
3212 msgstr "Yalnızca bir kopya çalışsın"
3214 #: src/libvlc-module.c:1044
3216 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3217 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3218 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3219 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3220 "running instance or enqueue it."
3223 #: src/libvlc-module.c:1052
3225 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3226 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3227 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3228 "This option will allow you to play the file with the already running "
3229 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3230 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3233 #: src/libvlc-module.c:1060
3234 msgid "VLC is started from file association"
3237 #: src/libvlc-module.c:1062
3238 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3241 #: src/libvlc-module.c:1065
3243 msgid "One instance when started from file"
3244 msgstr "Yalnızca bir kopya çalışsın"
3246 #: src/libvlc-module.c:1067
3248 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3249 msgstr "Yalnızca bir kopya çalışsın"
3251 #: src/libvlc-module.c:1069
3252 msgid "Increase the priority of the process"
3253 msgstr "İşlemin önceliğini artır"
3255 #: src/libvlc-module.c:1071
3257 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3258 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3259 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3260 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3261 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3265 #: src/libvlc-module.c:1079
3266 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3269 #: src/libvlc-module.c:1081
3271 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3272 "playing current item."
3275 #: src/libvlc-module.c:1090
3277 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3278 "overridden in the playlist dialog box."
3281 #: src/libvlc-module.c:1093
3282 msgid "Automatically preparse files"
3285 #: src/libvlc-module.c:1095
3287 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3291 #: src/libvlc-module.c:1098
3292 msgid "Album art policy"
3295 #: src/libvlc-module.c:1100
3296 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3299 #: src/libvlc-module.c:1106
3300 msgid "Manual download only"
3303 #: src/libvlc-module.c:1107
3304 msgid "When track starts playing"
3307 #: src/libvlc-module.c:1108
3308 msgid "As soon as track is added"
3311 #: src/libvlc-module.c:1110
3312 msgid "Services discovery modules"
3315 #: src/libvlc-module.c:1112
3317 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3318 "Typical values are sap, hal, ..."
3321 #: src/libvlc-module.c:1115
3322 msgid "Play files randomly forever"
3323 msgstr "Dosyaları rastgele sürekli oynat"
3325 #: src/libvlc-module.c:1117
3326 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3329 #: src/libvlc-module.c:1121
3330 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3333 #: src/libvlc-module.c:1123
3334 msgid "Repeat current item"
3335 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
3337 #: src/libvlc-module.c:1125
3338 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3341 #: src/libvlc-module.c:1127
3342 msgid "Play and stop"
3343 msgstr "Oynat ve durdur"
3345 #: src/libvlc-module.c:1129
3346 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3349 #: src/libvlc-module.c:1131
3351 msgid "Play and exit"
3352 msgstr "Oynat ve durdur"
3354 #: src/libvlc-module.c:1133
3356 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3357 msgstr "Listede %i öge"
3359 #: src/libvlc-module.c:1135
3361 msgid "Use media library"
3362 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
3364 #: src/libvlc-module.c:1137
3366 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3370 #: src/libvlc-module.c:1140
3372 msgid "Display playlist tree"
3373 msgstr "Sonraki liste ögesi"
3375 #: src/libvlc-module.c:1142
3377 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3381 #: src/libvlc-module.c:1151
3382 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3385 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3386 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3387 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3388 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3389 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643
3390 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
3391 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
3392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3396 #: src/libvlc-module.c:1155
3397 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3398 msgstr "Tam ekran durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3400 #: src/libvlc-module.c:1156
3402 msgid "Leave fullscreen"
3403 msgstr "Tam ekranı doldur"
3405 #: src/libvlc-module.c:1157
3407 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3408 msgstr "Tam ekran durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3410 #: src/libvlc-module.c:1158
3412 msgstr "Oynat/Duraklat"
3414 #: src/libvlc-module.c:1159
3415 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3416 msgstr "Duraklatma durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3418 #: src/libvlc-module.c:1160
3420 msgstr "Sadece duraklat"
3422 #: src/libvlc-module.c:1161
3423 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3424 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3426 #: src/libvlc-module.c:1162
3428 msgstr "Sadece oynat"
3430 #: src/libvlc-module.c:1163
3431 msgid "Select the hotkey to use to play."
3432 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
3434 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:691
3435 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608
3436 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
3440 #: src/libvlc-module.c:1165
3441 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3442 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3444 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:697
3445 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609
3446 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3450 #: src/libvlc-module.c:1167
3451 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3452 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
3454 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:674
3455 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3456 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611
3457 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695
3458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
3460 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
3461 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3462 #: modules/misc/notify/notify.c:305
3466 #: src/libvlc-module.c:1169
3467 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3470 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:680
3471 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3472 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610
3473 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694
3474 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
3475 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
3479 #: src/libvlc-module.c:1171
3480 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3483 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3484 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563
3485 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
3486 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3488 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
3489 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3490 #: modules/misc/notify/xosd.c:230
3494 #: src/libvlc-module.c:1173
3496 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3497 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
3499 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3500 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3501 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568
3502 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3503 #: modules/video_filter/rss.c:197
3507 #: src/libvlc-module.c:1175
3508 msgid "Select the hotkey to display the position."
3511 #: src/libvlc-module.c:1177
3512 msgid "Very short backwards jump"
3515 #: src/libvlc-module.c:1179
3517 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3518 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3520 #: src/libvlc-module.c:1180
3522 msgid "Short backwards jump"
3523 msgstr "Geriye doğru git"
3525 #: src/libvlc-module.c:1182
3527 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3528 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3530 #: src/libvlc-module.c:1183
3531 msgid "Medium backwards jump"
3534 #: src/libvlc-module.c:1185
3536 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3537 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3539 #: src/libvlc-module.c:1186
3541 msgid "Long backwards jump"
3542 msgstr "Geriye doğru git"
3544 #: src/libvlc-module.c:1188
3546 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3547 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3549 #: src/libvlc-module.c:1190
3550 msgid "Very short forward jump"
3553 #: src/libvlc-module.c:1192
3555 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3556 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3558 #: src/libvlc-module.c:1193
3560 msgid "Short forward jump"
3561 msgstr "İleriye Sar"
3563 #: src/libvlc-module.c:1195
3565 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3566 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3568 #: src/libvlc-module.c:1196
3569 msgid "Medium forward jump"
3572 #: src/libvlc-module.c:1198
3574 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3575 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3577 #: src/libvlc-module.c:1199
3578 msgid "Long forward jump"
3581 #: src/libvlc-module.c:1201
3583 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3584 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3586 #: src/libvlc-module.c:1203
3587 msgid "Very short jump length"
3590 #: src/libvlc-module.c:1204
3591 msgid "Very short jump length, in seconds."
3594 #: src/libvlc-module.c:1205
3595 msgid "Short jump length"
3598 #: src/libvlc-module.c:1206
3599 msgid "Short jump length, in seconds."
3602 #: src/libvlc-module.c:1207
3603 msgid "Medium jump length"
3606 #: src/libvlc-module.c:1208
3607 msgid "Medium jump length, in seconds."
3610 #: src/libvlc-module.c:1209
3612 msgid "Long jump length"
3613 msgstr "Yazıtipi boyutu"
3615 #: src/libvlc-module.c:1210
3616 msgid "Long jump length, in seconds."
3619 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3620 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:725
3621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
3625 #: src/libvlc-module.c:1213
3626 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3629 #: src/libvlc-module.c:1214
3631 msgstr "Yukarıya git"
3633 #: src/libvlc-module.c:1215
3634 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3637 #: src/libvlc-module.c:1216
3638 msgid "Navigate down"
3639 msgstr "Aşağıya git"
3641 #: src/libvlc-module.c:1217
3642 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3645 #: src/libvlc-module.c:1218
3646 msgid "Navigate left"
3649 #: src/libvlc-module.c:1219
3650 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3653 #: src/libvlc-module.c:1220
3654 msgid "Navigate right"
3657 #: src/libvlc-module.c:1221
3658 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3661 #: src/libvlc-module.c:1222
3663 msgstr "Etkinleştir"
3665 #: src/libvlc-module.c:1223
3666 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3669 #: src/libvlc-module.c:1224
3671 msgid "Go to the DVD menu"
3672 msgstr "DVD menülerini kullan"
3674 #: src/libvlc-module.c:1225
3676 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3677 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3679 #: src/libvlc-module.c:1226
3681 msgid "Select previous DVD title"
3682 msgstr "Önceki başlığı seç"
3684 #: src/libvlc-module.c:1227
3686 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3687 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3689 #: src/libvlc-module.c:1228
3691 msgid "Select next DVD title"
3692 msgstr "Sonraki bölümü seç"
3694 #: src/libvlc-module.c:1229
3695 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3698 #: src/libvlc-module.c:1230
3700 msgid "Select prev DVD chapter"
3701 msgstr "Önceki bölümü seç"
3703 #: src/libvlc-module.c:1231
3704 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3707 #: src/libvlc-module.c:1232
3709 msgid "Select next DVD chapter"
3710 msgstr "Sonraki bölümü seç"
3712 #: src/libvlc-module.c:1233
3713 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3716 #: src/libvlc-module.c:1234
3718 msgstr "Ses seviyesi artır"
3720 #: src/libvlc-module.c:1235
3721 msgid "Select the key to increase audio volume."
3724 #: src/libvlc-module.c:1236
3726 msgstr "Ses seviyesi azalt"
3728 #: src/libvlc-module.c:1237
3729 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3732 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3733 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628
3734 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698
3735 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
3739 #: src/libvlc-module.c:1239
3741 msgid "Select the key to mute audio."
3742 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3744 #: src/libvlc-module.c:1240
3745 msgid "Subtitle delay up"
3746 msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
3748 #: src/libvlc-module.c:1241
3749 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3752 #: src/libvlc-module.c:1242
3753 msgid "Subtitle delay down"
3754 msgstr "Altyazı gecikmesini azalt"
3756 #: src/libvlc-module.c:1243
3757 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3760 #: src/libvlc-module.c:1244
3761 msgid "Audio delay up"
3762 msgstr "Ses gecikmesini artır"
3764 #: src/libvlc-module.c:1245
3765 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3768 #: src/libvlc-module.c:1246
3769 msgid "Audio delay down"
3770 msgstr "Ses gecikmesini azalt"
3772 #: src/libvlc-module.c:1247
3773 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3776 #: src/libvlc-module.c:1254
3777 msgid "Play playlist bookmark 1"
3778 msgstr "Yer imi 1 oynat"
3780 #: src/libvlc-module.c:1255
3781 msgid "Play playlist bookmark 2"
3782 msgstr "Yer imi 2 oynat"
3784 #: src/libvlc-module.c:1256
3785 msgid "Play playlist bookmark 3"
3786 msgstr "Yer imi 3 oynat"
3788 #: src/libvlc-module.c:1257
3789 msgid "Play playlist bookmark 4"
3790 msgstr "Yer imi 4 oynat"
3792 #: src/libvlc-module.c:1258
3793 msgid "Play playlist bookmark 5"
3794 msgstr "Yer imi 5 oynat"
3796 #: src/libvlc-module.c:1259
3797 msgid "Play playlist bookmark 6"
3798 msgstr "Yer imi 6 oynat"
3800 #: src/libvlc-module.c:1260
3801 msgid "Play playlist bookmark 7"
3802 msgstr "Yer imi 7 oynat"
3804 #: src/libvlc-module.c:1261
3805 msgid "Play playlist bookmark 8"
3806 msgstr "Yer imi 8 oynat"
3808 #: src/libvlc-module.c:1262
3809 msgid "Play playlist bookmark 9"
3810 msgstr "Yer imi 9 oynat"
3812 #: src/libvlc-module.c:1263
3813 msgid "Play playlist bookmark 10"
3814 msgstr "Yer imi 10 oynat"
3816 #: src/libvlc-module.c:1264
3817 msgid "Select the key to play this bookmark."
3820 #: src/libvlc-module.c:1265
3821 msgid "Set playlist bookmark 1"
3822 msgstr "Yer imi 1 ayarla"
3824 #: src/libvlc-module.c:1266
3825 msgid "Set playlist bookmark 2"
3826 msgstr "Yer imi 2 ayarla"
3828 #: src/libvlc-module.c:1267
3829 msgid "Set playlist bookmark 3"
3830 msgstr "Yer imi 3 ayarla"
3832 #: src/libvlc-module.c:1268
3833 msgid "Set playlist bookmark 4"
3834 msgstr "Yer imi 4 ayarla"
3836 #: src/libvlc-module.c:1269
3837 msgid "Set playlist bookmark 5"
3838 msgstr "Yer imi 5 ayarla"
3840 #: src/libvlc-module.c:1270
3841 msgid "Set playlist bookmark 6"
3842 msgstr "Yer imi 6 ayarla"
3844 #: src/libvlc-module.c:1271
3845 msgid "Set playlist bookmark 7"
3846 msgstr "Yer imi 7 ayarla"
3848 #: src/libvlc-module.c:1272
3849 msgid "Set playlist bookmark 8"
3850 msgstr "Yer imi 8 ayarla"
3852 #: src/libvlc-module.c:1273
3853 msgid "Set playlist bookmark 9"
3854 msgstr "Yer imi 9 ayarla"
3856 #: src/libvlc-module.c:1274
3857 msgid "Set playlist bookmark 10"
3858 msgstr "Yer imi 10 ayarla"
3860 #: src/libvlc-module.c:1275
3861 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3864 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
3865 msgid "Playlist bookmark 1"
3868 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
3869 msgid "Playlist bookmark 2"
3872 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
3873 msgid "Playlist bookmark 3"
3876 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
3877 msgid "Playlist bookmark 4"
3880 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
3881 msgid "Playlist bookmark 5"
3884 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
3885 msgid "Playlist bookmark 6"
3888 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
3889 msgid "Playlist bookmark 7"
3892 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
3893 msgid "Playlist bookmark 8"
3896 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
3897 msgid "Playlist bookmark 9"
3900 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
3901 msgid "Playlist bookmark 10"
3904 #: src/libvlc-module.c:1288
3905 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3908 #: src/libvlc-module.c:1290
3909 msgid "Go back in browsing history"
3910 msgstr "Gezintide geriye git"
3912 #: src/libvlc-module.c:1291
3914 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3918 #: src/libvlc-module.c:1292
3919 msgid "Go forward in browsing history"
3920 msgstr "Gezintide ileriye git"
3922 #: src/libvlc-module.c:1293
3924 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3928 #: src/libvlc-module.c:1295
3929 msgid "Cycle audio track"
3932 #: src/libvlc-module.c:1296
3933 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3936 #: src/libvlc-module.c:1297
3937 msgid "Cycle subtitle track"
3940 #: src/libvlc-module.c:1298
3941 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3944 #: src/libvlc-module.c:1299
3946 msgid "Cycle source aspect ratio"
3947 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
3949 #: src/libvlc-module.c:1300
3951 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3952 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
3954 #: src/libvlc-module.c:1301
3956 msgid "Cycle video crop"
3957 msgstr "Gri video çıktısı"
3959 #: src/libvlc-module.c:1302
3960 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3963 #: src/libvlc-module.c:1303
3965 msgid "Cycle deinterlace modes"
3966 msgstr "WinCE arayüz modülü"
3968 #: src/libvlc-module.c:1304
3970 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3971 msgstr "WinCE arayüz modülü"
3973 #: src/libvlc-module.c:1305
3974 msgid "Show interface"
3977 #: src/libvlc-module.c:1306
3978 msgid "Raise the interface above all other windows."
3981 #: src/libvlc-module.c:1307
3983 msgid "Hide interface"
3984 msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
3986 #: src/libvlc-module.c:1308
3987 msgid "Lower the interface below all other windows."
3990 #: src/libvlc-module.c:1309
3991 msgid "Take video snapshot"
3992 msgstr "Videodan enstantane çek"
3994 #: src/libvlc-module.c:1310
3995 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3998 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
3999 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
4000 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
4001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4005 #: src/libvlc-module.c:1313
4006 msgid "Record access filter start/stop."
4009 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
4010 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
4011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4016 #: src/libvlc-module.c:1315
4017 msgid "Media dump access filter trigger."
4020 #: src/libvlc-module.c:1317
4021 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4024 #: src/libvlc-module.c:1318
4025 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4028 #: src/libvlc-module.c:1321
4029 msgid "Toggle random playlist playback"
4032 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4037 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4038 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4041 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4042 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4045 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4046 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4049 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4050 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4053 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4054 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4057 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4058 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4061 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
4062 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4065 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4066 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4069 #: src/libvlc-module.c:1349
4071 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4072 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
4074 #: src/libvlc-module.c:1351
4076 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4077 "output for the time being."
4080 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
4081 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4084 #: src/libvlc-module.c:1356
4086 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4087 msgstr "Fazla hataları bastır"
4089 #: src/libvlc-module.c:1357
4091 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4092 msgstr "Fazla hataları bastır"
4094 #: src/libvlc-module.c:1358
4095 msgid "Highlight widget on the right"
4098 #: src/libvlc-module.c:1360
4099 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4102 #: src/libvlc-module.c:1361
4103 msgid "Highlight widget on the left"
4106 #: src/libvlc-module.c:1363
4107 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4110 #: src/libvlc-module.c:1364
4111 msgid "Highlight widget on top"
4114 #: src/libvlc-module.c:1366
4115 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4118 #: src/libvlc-module.c:1367
4119 msgid "Highlight widget below"
4122 #: src/libvlc-module.c:1369
4123 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4126 #: src/libvlc-module.c:1370
4128 msgid "Select current widget"
4129 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
4131 #: src/libvlc-module.c:1372
4132 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4135 #: src/libvlc-module.c:1374
4137 msgid "Cycle through audio devices"
4138 msgstr "WinCE arayüz modülü"
4140 #: src/libvlc-module.c:1375
4142 msgid "Cycle through available audio devices"
4143 msgstr "WinCE arayüz modülü"
4145 #: src/libvlc-module.c:1377
4148 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4149 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4150 "in the playlist.\n"
4151 "The first item specified will be played first.\n"
4154 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4155 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4156 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4157 " and that overrides previous settings.\n"
4159 "Stream MRL syntax:\n"
4160 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4161 "option=value ...]\n"
4163 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4164 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4167 " [file://]filename Plain media file\n"
4168 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4169 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4170 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4171 " screen:// Screen capture\n"
4172 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4173 " [vcd://][device] VCD device\n"
4174 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4175 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4176 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4177 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4179 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4182 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4183 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4184 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
4185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
4189 #: src/libvlc-module.c:1537
4190 msgid "Window properties"
4191 msgstr "Pencere özellikleri"
4193 #: src/libvlc-module.c:1586
4195 msgstr "Altresimler"
4197 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4198 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4199 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4203 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4205 msgstr "Bindirmeler"
4207 #: src/libvlc-module.c:1619
4208 msgid "Track settings"
4209 msgstr "İz ayarları"
4211 #: src/libvlc-module.c:1649
4212 msgid "Playback control"
4213 msgstr "Oynatma kontrolü"
4215 #: src/libvlc-module.c:1670
4216 msgid "Default devices"
4217 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
4219 #: src/libvlc-module.c:1679
4220 msgid "Network settings"
4221 msgstr "Ağ ayarları"
4223 #: src/libvlc-module.c:1691
4225 msgstr "Socks proxy"
4227 #: src/libvlc-module.c:1700
4231 #: src/libvlc-module.c:1730
4233 msgstr "Kod çözücüler"
4235 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4236 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
4237 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4241 #: src/libvlc-module.c:1777
4245 #: src/libvlc-module.c:1810
4249 #: src/libvlc-module.c:1832
4250 msgid "Special modules"
4251 msgstr "Özel modüller"
4253 #: src/libvlc-module.c:1838
4257 #: src/libvlc-module.c:1847
4258 msgid "Performance options"
4259 msgstr "Performans seçenekleri"
4261 #: src/libvlc-module.c:1997
4263 msgstr "Kestirme tuşlar"
4265 #: src/libvlc-module.c:2394
4268 msgstr "Yazıtipi boyutu"
4270 #: src/libvlc-module.c:2471
4271 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4274 #: src/libvlc-module.c:2474
4275 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4278 #: src/libvlc-module.c:2476
4280 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4284 #: src/libvlc-module.c:2479
4285 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4288 #: src/libvlc-module.c:2481
4289 msgid "print a list of available modules"
4292 #: src/libvlc-module.c:2483
4293 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4296 #: src/libvlc-module.c:2485
4298 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4302 #: src/libvlc-module.c:2488
4303 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4306 #: src/libvlc-module.c:2490
4307 msgid "save the current command line options in the config"
4310 #: src/libvlc-module.c:2492
4311 msgid "reset the current config to the default values"
4314 #: src/libvlc-module.c:2494
4315 msgid "use alternate config file"
4318 #: src/libvlc-module.c:2496
4319 msgid "resets the current plugins cache"
4322 #: src/libvlc-module.c:2498
4323 msgid "print version information"
4326 #: src/libvlc-module.c:2555
4327 msgid "main program"
4328 msgstr "ana program"
4330 #: src/misc/update.c:1582
4332 msgid "File could not be verified"
4333 msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
4335 #: src/misc/update.c:1583
4338 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4339 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4342 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4344 msgid "Invalid signature"
4345 msgstr "Geçersiz seçim"
4347 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4350 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4351 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4354 #: src/misc/update.c:1619
4356 msgid "File not verifiable"
4357 msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
4359 #: src/misc/update.c:1620
4362 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4366 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4368 msgid "File corrupted"
4369 msgstr "Tuner numarası"
4371 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4373 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4376 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4377 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4378 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4379 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4380 #: modules/access/bda/bda.c:154
4384 #: src/text/iso-639_def.h:38
4388 #: src/text/iso-639_def.h:39
4392 #: src/text/iso-639_def.h:40
4396 #: src/text/iso-639_def.h:41
4400 #: src/text/iso-639_def.h:42
4404 #: src/text/iso-639_def.h:44
4408 #: src/text/iso-639_def.h:45
4412 #: src/text/iso-639_def.h:46
4416 #: src/text/iso-639_def.h:47
4420 #: src/text/iso-639_def.h:48
4422 msgstr "Azerbaijani"
4424 #: src/text/iso-639_def.h:49
4428 #: src/text/iso-639_def.h:50
4432 #: src/text/iso-639_def.h:51
4436 #: src/text/iso-639_def.h:52
4440 #: src/text/iso-639_def.h:53
4444 #: src/text/iso-639_def.h:54
4448 #: src/text/iso-639_def.h:55
4452 #: src/text/iso-639_def.h:56
4456 #: src/text/iso-639_def.h:57
4460 #: src/text/iso-639_def.h:58
4464 #: src/text/iso-639_def.h:60
4468 #: src/text/iso-639_def.h:61
4472 #: src/text/iso-639_def.h:62
4476 #: src/text/iso-639_def.h:63
4477 msgid "Church Slavic"
4478 msgstr "Church Slavic"
4480 #: src/text/iso-639_def.h:64
4484 #: src/text/iso-639_def.h:65
4488 #: src/text/iso-639_def.h:66
4492 #: src/text/iso-639_def.h:70
4496 #: src/text/iso-639_def.h:71
4500 #: src/text/iso-639_def.h:72
4504 #: src/text/iso-639_def.h:73
4508 #: src/text/iso-639_def.h:74
4512 #: src/text/iso-639_def.h:75
4516 #: src/text/iso-639_def.h:78
4520 #: src/text/iso-639_def.h:81
4521 msgid "Gaelic (Scots)"
4522 msgstr "Gaelic (Scots)"
4524 #: src/text/iso-639_def.h:82
4528 #: src/text/iso-639_def.h:83
4532 #: src/text/iso-639_def.h:84
4536 #: src/text/iso-639_def.h:85
4537 msgid "Greek, Modern ()"
4538 msgstr "Greek, Modern ()"
4540 #: src/text/iso-639_def.h:86
4544 #: src/text/iso-639_def.h:87
4548 #: src/text/iso-639_def.h:89
4552 #: src/text/iso-639_def.h:90
4556 #: src/text/iso-639_def.h:91
4560 #: src/text/iso-639_def.h:93
4564 #: src/text/iso-639_def.h:94
4568 #: src/text/iso-639_def.h:95
4570 msgstr "Interlingue"
4572 #: src/text/iso-639_def.h:96
4574 msgstr "Interlingua"
4576 #: src/text/iso-639_def.h:97
4580 #: src/text/iso-639_def.h:98
4584 #: src/text/iso-639_def.h:100
4588 #: src/text/iso-639_def.h:102
4589 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4590 msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
4592 #: src/text/iso-639_def.h:103
4596 #: src/text/iso-639_def.h:104
4600 #: src/text/iso-639_def.h:105
4604 #: src/text/iso-639_def.h:106
4608 #: src/text/iso-639_def.h:107
4612 #: src/text/iso-639_def.h:108
4614 msgstr "Kinyarwanda"
4616 #: src/text/iso-639_def.h:109
4620 #: src/text/iso-639_def.h:110
4624 #: src/text/iso-639_def.h:112
4628 #: src/text/iso-639_def.h:113
4632 #: src/text/iso-639_def.h:114
4636 #: src/text/iso-639_def.h:115
4640 #: src/text/iso-639_def.h:116
4644 #: src/text/iso-639_def.h:117
4648 #: src/text/iso-639_def.h:118
4652 #: src/text/iso-639_def.h:119
4653 msgid "Letzeburgesch"
4654 msgstr "Letzeburgesch"
4656 #: src/text/iso-639_def.h:120
4660 #: src/text/iso-639_def.h:121
4664 #: src/text/iso-639_def.h:122
4668 #: src/text/iso-639_def.h:123
4672 #: src/text/iso-639_def.h:124
4676 #: src/text/iso-639_def.h:126
4680 #: src/text/iso-639_def.h:127
4684 #: src/text/iso-639_def.h:128
4688 #: src/text/iso-639_def.h:129
4692 #: src/text/iso-639_def.h:130
4696 #: src/text/iso-639_def.h:131
4700 #: src/text/iso-639_def.h:132
4701 msgid "Ndebele, South"
4702 msgstr "Ndebele, South"
4704 #: src/text/iso-639_def.h:133
4705 msgid "Ndebele, North"
4706 msgstr "Ndebele, North"
4708 #: src/text/iso-639_def.h:134
4712 #: src/text/iso-639_def.h:135
4716 #: src/text/iso-639_def.h:136
4720 #: src/text/iso-639_def.h:137
4721 msgid "Norwegian Nynorsk"
4722 msgstr "Norwegian Nynorsk"
4724 #: src/text/iso-639_def.h:138
4725 msgid "Norwegian Bokmaal"
4726 msgstr "Norwegian Bokmaal"
4728 #: src/text/iso-639_def.h:139
4729 msgid "Chichewa; Nyanja"
4730 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4732 #: src/text/iso-639_def.h:140
4733 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4734 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4736 #: src/text/iso-639_def.h:141
4740 #: src/text/iso-639_def.h:142
4744 #: src/text/iso-639_def.h:144
4745 msgid "Ossetian; Ossetic"
4746 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4748 #: src/text/iso-639_def.h:145
4752 #: src/text/iso-639_def.h:147
4756 #: src/text/iso-639_def.h:150
4760 #: src/text/iso-639_def.h:151
4764 #: src/text/iso-639_def.h:152
4766 msgid "Original audio"
4769 #: src/text/iso-639_def.h:153
4770 msgid "Raeto-Romance"
4771 msgstr "Raeto-Romance"
4773 #: src/text/iso-639_def.h:155
4777 #: src/text/iso-639_def.h:157
4781 #: src/text/iso-639_def.h:158
4785 #: src/text/iso-639_def.h:160
4789 #: src/text/iso-639_def.h:161
4793 #: src/text/iso-639_def.h:164
4794 msgid "Northern Sami"
4795 msgstr "Northern Sami"
4797 #: src/text/iso-639_def.h:165
4801 #: src/text/iso-639_def.h:166
4805 #: src/text/iso-639_def.h:167
4809 #: src/text/iso-639_def.h:168
4813 #: src/text/iso-639_def.h:169
4814 msgid "Sotho, Southern"
4815 msgstr "Sotho, Southern"
4817 #: src/text/iso-639_def.h:171
4821 #: src/text/iso-639_def.h:172
4825 #: src/text/iso-639_def.h:173
4829 #: src/text/iso-639_def.h:174
4833 #: src/text/iso-639_def.h:176
4837 #: src/text/iso-639_def.h:177
4841 #: src/text/iso-639_def.h:178
4845 #: src/text/iso-639_def.h:179
4849 #: src/text/iso-639_def.h:180
4853 #: src/text/iso-639_def.h:181
4857 #: src/text/iso-639_def.h:182
4861 #: src/text/iso-639_def.h:183
4865 #: src/text/iso-639_def.h:184
4869 #: src/text/iso-639_def.h:185
4870 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4871 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4873 #: src/text/iso-639_def.h:186
4877 #: src/text/iso-639_def.h:187
4881 #: src/text/iso-639_def.h:189
4885 #: src/text/iso-639_def.h:190
4889 #: src/text/iso-639_def.h:191
4893 #: src/text/iso-639_def.h:192
4897 #: src/text/iso-639_def.h:193
4901 #: src/text/iso-639_def.h:194
4905 #: src/text/iso-639_def.h:195
4909 #: src/text/iso-639_def.h:196
4913 #: src/text/iso-639_def.h:197
4917 #: src/text/iso-639_def.h:198
4921 #: src/text/iso-639_def.h:199
4925 #: src/text/iso-639_def.h:200
4929 #: src/text/iso-639_def.h:201
4933 #: src/text/iso-639_def.h:202
4937 #: src/text/iso-639_def.h:203
4941 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/macosx/intf.m:656
4942 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4946 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4950 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4954 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4956 msgstr "Ortalama/Ortalı"
4958 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4962 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4966 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650
4967 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
4968 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4969 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4973 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648
4974 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
4976 msgid "Aspect-ratio"
4977 msgstr "En-boy Oranı"
4979 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
4980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
4981 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
4982 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
4983 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
4984 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
4985 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4986 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
4987 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
4988 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4989 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
4990 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4991 msgid "Caching value in ms"
4992 msgstr "Arabellek değeri ms"
4994 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
4996 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4999 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5000 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
5001 msgid "Adapter card to tune"
5002 msgstr "Ayarlanacak adapter kartı"
5004 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5006 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5010 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5011 msgid "Device number to use on adapter"
5012 msgstr "Adapter üstündeki aygıt numarası"
5014 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5015 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:624
5016 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
5017 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5018 msgstr "Transponder/çoğullayıcı frekansı"
5020 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5021 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5024 #: modules/access/bda/bda.c:56
5025 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5028 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5030 msgid "Inversion mode"
5031 msgstr "Stereo modu"
5033 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5035 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5036 msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]"
5038 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5039 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5040 msgstr "DVB kartı özelliklerini sına"
5042 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5044 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5045 "disable this feature if you experience some trouble."
5048 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5053 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5054 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5057 #: modules/access/bda/bda.c:76
5059 msgid "Network Identifier"
5060 msgstr "Ağ ayarları"
5062 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5063 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5064 msgstr "Diseqc sistemindeki uydu numarası"
5066 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5068 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5069 msgstr "[0=diseqc yok, 1-4=uydu numarası]"
5071 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5073 msgstr "LNB gerilimi"
5075 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5076 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5079 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5080 msgid "High LNB voltage"
5081 msgstr "Yüksek LNB gerilimi"
5083 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5085 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5086 "supported by all frontends."
5089 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5091 msgstr "22 kHz tone"
5093 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5095 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5096 msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]"
5098 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5099 msgid "Transponder FEC"
5100 msgstr "Transponder FEC"
5102 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5104 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5105 msgstr "FEC=İleri Hata Düzeltme modu [9=otomatik]"
5107 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5108 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5109 msgstr "Transponder sembol oranı kHz"
5111 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5112 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5115 #: modules/access/bda/bda.c:100
5116 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5119 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5120 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5123 #: modules/access/bda/bda.c:103
5124 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5127 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5128 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5131 #: modules/access/bda/bda.c:107
5132 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5135 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5136 msgid "Modulation type"
5137 msgstr "Modülasyon türü"
5139 #: modules/access/bda/bda.c:111
5140 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5143 #: modules/access/bda/bda.c:115
5147 #: modules/access/bda/bda.c:115
5151 #: modules/access/bda/bda.c:115
5155 #: modules/access/bda/bda.c:115
5159 #: modules/access/bda/bda.c:115
5163 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5164 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5167 #: modules/access/bda/bda.c:119
5168 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5171 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5175 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5179 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5183 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5187 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5191 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5192 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5195 #: modules/access/bda/bda.c:126
5196 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5199 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5200 msgid "Terrestrial bandwidth"
5201 msgstr "Karasal band genişliği"
5203 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5204 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5205 msgstr "Karasal band genişliği [0=otomatik,6,7,8 MHz]"
5207 #: modules/access/bda/bda.c:136
5212 #: modules/access/bda/bda.c:136
5217 #: modules/access/bda/bda.c:136
5222 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5224 msgid "Terrestrial guard interval"
5225 msgstr "Karasal band genişliği"
5227 #: modules/access/bda/bda.c:139
5228 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5231 #: modules/access/bda/bda.c:142
5235 #: modules/access/bda/bda.c:142
5239 #: modules/access/bda/bda.c:142
5243 #: modules/access/bda/bda.c:142
5247 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5248 msgid "Terrestrial transmission mode"
5249 msgstr "Karasal aktarım modu"
5251 #: modules/access/bda/bda.c:145
5252 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5255 #: modules/access/bda/bda.c:148
5259 #: modules/access/bda/bda.c:148
5263 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5265 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5266 msgstr "Karasal aktarım modu"
5268 #: modules/access/bda/bda.c:151
5269 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5272 #: modules/access/bda/bda.c:154
5276 #: modules/access/bda/bda.c:154
5280 #: modules/access/bda/bda.c:154
5284 #: modules/access/bda/bda.c:157
5286 msgid "Satellite Azimuth"
5289 #: modules/access/bda/bda.c:158
5291 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5294 #: modules/access/bda/bda.c:159
5296 msgid "Satellite Elevation"
5299 #: modules/access/bda/bda.c:160
5301 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5304 #: modules/access/bda/bda.c:161
5306 msgid "Satellite Longitude"
5309 #: modules/access/bda/bda.c:163
5310 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5313 #: modules/access/bda/bda.c:164
5315 msgid "Satellite Polarisation"
5316 msgstr "Seviye normalize"
5318 #: modules/access/bda/bda.c:165
5320 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5321 msgstr "Seviye normalize"
5323 #: modules/access/bda/bda.c:168
5328 #: modules/access/bda/bda.c:168
5332 #: modules/access/bda/bda.c:169
5333 msgid "Circular Left"
5336 #: modules/access/bda/bda.c:169
5337 msgid "Circular Right"
5340 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5344 #: modules/access/bda/bda.c:173
5346 msgid "DirectShow DVB input"
5347 msgstr "DirectShow girdisi"
5349 #: modules/access/cdda/access.c:285
5351 msgid "CD reading failed"
5352 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
5354 #: modules/access/cdda/access.c:286
5356 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5359 #: modules/access/cdda.c:68
5361 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5365 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5366 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5367 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
5371 #: modules/access/cdda.c:73
5372 msgid "Audio CD input"
5373 msgstr "Ses CD girdisi"
5375 #: modules/access/cdda.c:79
5376 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5377 msgstr "[cdda:][aygıt][@[iz]]"
5379 #: modules/access/cdda.c:91
5382 msgstr "CDDB sunucusu"
5384 #: modules/access/cdda.c:91
5386 msgid "Address of the CDDB server to use."
5387 msgstr "CDDB sunucu portu"
5389 #: modules/access/cdda.c:94
5392 msgstr "CDDB sunucu portu"
5394 #: modules/access/cdda.c:94
5396 msgid "CDDB Server port to use."
5397 msgstr "CDDB sunucu portu"
5399 #: modules/access/cdda.c:448
5400 msgid "Audio CD - Track "
5401 msgstr "Ses CDsi - İz"
5403 #: modules/access/cdda.c:465
5405 msgid "Audio CD - Track %i"
5406 msgstr "Ses CDsi - İz %i"
5408 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
5409 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5413 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5417 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5421 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5423 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5428 "all calls (0x10) 16\n"
5431 "libcdio (0x80) 128\n"
5432 "libcddb (0x100) 256\n"
5435 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5437 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5441 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5443 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5444 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5445 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5446 "25 blocks per access."
5449 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5451 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5452 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5453 " %a : The artist (for the album)\n"
5454 " %A : The album information\n"
5456 " %e : The extended data (for a track)\n"
5457 " %I : CDDB disk ID\n"
5459 " %M : The current MRL\n"
5460 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5461 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5462 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5463 " %T : The track number\n"
5464 " %s : Number of seconds in this track\n"
5465 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5466 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5467 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5471 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5473 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5474 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5475 " %M : The current MRL\n"
5476 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5477 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5478 " %T : The track number\n"
5479 " %s : Number of seconds in this track\n"
5480 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5481 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5485 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5486 msgid "Enable CD paranoia?"
5489 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5491 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5492 "none: no paranoia - fastest.\n"
5493 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5494 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5497 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5498 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5499 msgstr "cddax://[aygıt-veya-dosya][@[İ]iz]"
5501 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5502 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5503 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) girdisi"
5505 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5506 msgid "Audio Compact Disc"
5507 msgstr "Ses Optik Disc"
5509 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5511 msgid "Additional debug"
5512 msgstr "Video etkin"
5514 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5515 msgid "Caching value in microseconds"
5516 msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
5518 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5520 msgid "Number of blocks per CD read"
5521 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
5523 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5524 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5527 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5529 msgid "Use CD audio controls and output?"
5530 msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
5532 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5533 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5536 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5538 msgid "Do CD-Text lookups?"
5539 msgstr "CDDB araştır?"
5541 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5543 msgid "If set, get CD-Text information"
5546 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5547 msgid "Use Navigation-style playback?"
5550 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5551 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5554 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5558 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5559 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5562 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5564 msgid "CDDB lookups"
5565 msgstr "CDDB araştır?"
5567 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5568 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5571 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5573 msgstr "CDDB sunucusu"
5575 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5576 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5579 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5580 msgid "CDDB server port"
5581 msgstr "CDDB sunucu portu"
5583 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5584 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5587 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5588 msgid "email address reported to CDDB server"
5591 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5593 msgid "Cache CDDB lookups?"
5594 msgstr "CDDB araştır?"
5596 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5597 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5600 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5601 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5604 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5605 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5608 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5609 msgid "CDDB server timeout"
5610 msgstr "CDDB sunucusu zaman-aşımı"
5612 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5613 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5616 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5617 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5620 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5621 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5624 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5626 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5630 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5631 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5632 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5633 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5637 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5638 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5639 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5643 #: modules/access/cdda/info.c:336
5644 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5645 msgstr "Medya Katalog Numarası (MCN)"
5647 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5651 #: modules/access/cdda/info.c:399
5655 #: modules/access/dc1394.c:67
5657 msgid "dc1394 input"
5660 #: modules/access/directory.c:76
5661 msgid "Subdirectory behavior"
5662 msgstr "Altklasör davranışı"
5664 #: modules/access/directory.c:78
5666 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5667 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5668 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5669 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5672 #: modules/access/directory.c:85
5676 #: modules/access/directory.c:85
5680 #: modules/access/directory.c:87
5681 msgid "Ignored extensions"
5684 #: modules/access/directory.c:89
5686 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5688 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5689 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5692 #: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5696 #: modules/access/directory.c:98
5697 msgid "Standard filesystem directory input"
5700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5729 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5734 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:675
5735 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
5736 msgid "Video device name"
5737 msgstr "Video aygıtı ismi"
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5741 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5742 "don't specify anything, the default device will be used."
5745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5746 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
5747 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
5748 msgid "Audio device name"
5749 msgstr "Ses aygıtı ismi"
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5753 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5754 "don't specify anything, the default device will be used. "
5757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5758 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:589
5760 msgstr "Video boyutu"
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5764 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5765 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5766 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5770 #: modules/access/v4l.c:89
5771 msgid "Video input chroma format"
5772 msgstr "Video girdisi renk formatı"
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5776 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5777 "(default), RV24, etc.)"
5780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5781 msgid "Video input frame rate"
5782 msgstr "Video girdisi çerçeve oranı"
5784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5786 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5787 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5791 msgid "Device properties"
5792 msgstr "Aygıt özellikleri"
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5796 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5800 msgid "Tuner properties"
5801 msgstr "Tuner özellikleri"
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5804 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5808 msgid "Tuner TV Channel"
5809 msgstr "Tuner TV Kanalı"
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5812 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5816 msgid "Tuner country code"
5817 msgstr "Tuner ülke kodu"
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5821 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5822 "mapping (0 means default)."
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5826 msgid "Tuner input type"
5827 msgstr "Tuner girdi türü"
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5830 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5835 msgid "Video input pin"
5836 msgstr "Video Seçenekleri"
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5840 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5841 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5842 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5843 "will not be changed."
5846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5848 msgid "Audio input pin"
5849 msgstr "Ses CD girdisi"
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5852 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5857 msgid "Video output pin"
5858 msgstr "Video çıktı modülü"
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5861 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5866 msgid "Audio output pin"
5867 msgstr "CoreAudio çıktısı"
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5870 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5875 msgid "AM Tuner mode"
5876 msgstr "Analiz modu"
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5879 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
5884 msgid "Number of audio channels"
5885 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5889 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
5893 msgid "Audio sample rate"
5894 msgstr "Ses örnekleme oranı"
5896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5897 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5902 msgid "Audio bits per sample"
5903 msgstr "Örnek başına bit (bps)"
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5906 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
5914 msgid "DirectShow input"
5915 msgstr "DirectShow girdisi"
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5918 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5919 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5920 msgid "Refresh list"
5921 msgstr "Listeyi yenile"
5923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
5929 msgid "Capturing failed"
5930 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
5934 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
5939 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5942 #: modules/access/dvb/access.c:132
5943 msgid "Modulation type for front-end device."
5946 #: modules/access/dvb/access.c:153
5948 msgid "HTTP Host address"
5949 msgstr "Host adresi"
5951 #: modules/access/dvb/access.c:155
5952 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5955 #: modules/access/dvb/access.c:157
5956 msgid "HTTP user name"
5957 msgstr "HTTP kullanıcı adı"
5959 #: modules/access/dvb/access.c:159
5961 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5964 #: modules/access/dvb/access.c:162
5965 msgid "HTTP password"
5966 msgstr "HTTP parolası"
5968 #: modules/access/dvb/access.c:164
5970 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5973 #: modules/access/dvb/access.c:167
5978 #: modules/access/dvb/access.c:169
5980 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5981 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5984 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
5985 #: modules/control/http/http.c:55
5986 msgid "Certificate file"
5987 msgstr "Sertifika dosyası"
5989 #: modules/access/dvb/access.c:174
5990 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5993 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
5994 #: modules/control/http/http.c:58
5995 msgid "Private key file"
5996 msgstr "Kişisel anahtar dosyası"
5998 #: modules/access/dvb/access.c:178
5999 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6002 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6003 #: modules/control/http/http.c:60
6004 msgid "Root CA file"
6005 msgstr "Kök CA dosyası"
6007 #: modules/access/dvb/access.c:181
6008 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6011 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6012 #: modules/control/http/http.c:63
6014 msgstr "CRL dosyası"
6016 #: modules/access/dvb/access.c:185
6017 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6020 #: modules/access/dvb/access.c:189
6021 msgid "DVB input with v4l2 support"
6022 msgstr "DVB girdisi v4l2 destekli"
6024 #: modules/access/dvb/access.c:241
6027 msgstr "HTTP kullanıcı adı"
6029 #: modules/access/dvb/access.c:732
6031 msgid "Input syntax is deprecated"
6032 msgstr "Girdi değişti "
6034 #: modules/access/dvb/access.c:733
6036 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6040 #: modules/access/dvb/access.c:779
6042 msgid "Illegal Polarization"
6043 msgstr "Seviye normalize"
6045 #: modules/access/dvb/access.c:780
6047 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6050 #: modules/access/dv.c:73
6051 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6054 #: modules/access/dv.c:77
6055 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6058 #: modules/access/dv.c:78
6062 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6066 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6068 msgid "Default DVD angle."
6071 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6072 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6075 #: modules/access/dvdnav.c:76
6076 msgid "Start directly in menu"
6077 msgstr "Doğrudan menüden başla"
6079 #: modules/access/dvdnav.c:78
6081 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6082 "useless warning introductions."
6085 #: modules/access/dvdnav.c:87
6086 msgid "DVD with menus"
6089 #: modules/access/dvdnav.c:88
6090 msgid "DVDnav Input"
6091 msgstr "DVDnav Girdisi"
6093 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
6094 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
6096 msgid "Playback failure"
6097 msgstr "Oynatmayı duraklatır"
6099 #: modules/access/dvdnav.c:305
6101 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6104 #: modules/access/dvdread.c:81
6105 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6108 #: modules/access/dvdread.c:83
6110 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6111 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6112 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6113 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6114 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6115 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6116 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6117 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6118 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6119 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6120 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6121 "The default method is: key."
6124 #: modules/access/dvdread.c:99
6128 #: modules/access/dvdread.c:99
6131 msgstr "Anahtar/Kare"
6133 #: modules/access/dvdread.c:105
6134 msgid "DVD without menus"
6135 msgstr "DVD menüsüz"
6137 #: modules/access/dvdread.c:106
6139 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6140 msgstr "DVB girdisi v4l2 destekli"
6142 #: modules/access/dvdread.c:251
6144 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6145 msgstr "Video çıktı modülü"
6147 #: modules/access/dvdread.c:511
6149 msgid "DVDRead could not read block %d."
6152 #: modules/access/dvdread.c:573
6154 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6157 #: modules/access/eyetv.m:54
6159 msgid "Channel number"
6162 #: modules/access/eyetv.m:56
6164 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6165 "for Composite input"
6168 #: modules/access/eyetv.m:60
6170 msgid "EyeTV access module"
6171 msgstr "Erişim modülü"
6173 #: modules/access/fake.c:45
6175 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6178 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6179 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6181 msgstr "Çerçeve oranı"
6183 #: modules/access/fake.c:49
6184 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6187 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6188 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6193 #: modules/access/fake.c:52
6195 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6199 #: modules/access/fake.c:54
6201 msgid "Duration in ms"
6204 #: modules/access/fake.c:56
6206 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6207 "meaning that the stream is unlimited)."
6210 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6214 #: modules/access/fake.c:61
6216 msgstr "Sahte girdi"
6218 #: modules/access/file.c:86
6219 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6222 #: modules/access/file.c:90
6225 msgstr "Sahte girdi"
6227 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6228 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6229 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6230 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6231 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6232 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6234 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6238 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6239 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
6241 msgid "File reading failed"
6242 msgstr "Ses süzgeçleri"
6244 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
6246 msgid "VLC could not read the file."
6247 msgstr "Video çıktı modülü"
6249 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6251 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6252 msgstr "Video çıktı modülü"
6254 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6255 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6258 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6260 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6264 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6265 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
6268 msgstr "Video genişliği"
6270 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
6271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6273 msgid "Bandwidth limiter"
6274 msgstr "Video genişliği"
6276 #: modules/access_filter/dump.c:42
6278 msgid "Force use of dump module"
6279 msgstr "Erişim çıktı modülü"
6281 #: modules/access_filter/dump.c:43
6282 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6285 #: modules/access_filter/dump.c:46
6286 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6289 #: modules/access_filter/dump.c:47
6291 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6292 "megabyte were performed."
6295 #: modules/access_filter/record.c:48
6297 msgid "Record directory"
6298 msgstr "Kaynak klasörü"
6300 #: modules/access_filter/record.c:50
6301 msgid "Directory where the record will be stored."
6304 #: modules/access_filter/record.c:303
6309 #: modules/access_filter/record.c:305
6311 msgid "Recording done"
6314 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6316 msgid "Timeshift granularity"
6317 msgstr "Zaman kaydırma"
6319 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6322 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6323 "timeshifted streams."
6324 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
6326 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6328 msgid "Timeshift directory"
6329 msgstr "Video enstantane klasörü"
6331 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6332 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6335 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6337 msgid "Force use of the timeshift module"
6338 msgstr "Erişim çıktı modülü"
6340 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6342 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6343 "control pace or pause."
6346 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
6348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6350 msgstr "Zaman kaydırma"
6352 #: modules/access/ftp.c:59
6354 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6357 #: modules/access/ftp.c:61
6358 msgid "FTP user name"
6359 msgstr "FTP kullanıcı adı"
6361 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6362 msgid "User name that will be used for the connection."
6365 #: modules/access/ftp.c:64
6366 msgid "FTP password"
6367 msgstr "FTP parolası"
6369 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6370 msgid "Password that will be used for the connection."
6373 #: modules/access/ftp.c:67
6377 #: modules/access/ftp.c:68
6378 msgid "Account that will be used for the connection."
6381 #: modules/access/ftp.c:73
6383 msgstr "FTP girdisi"
6385 #: modules/access/ftp.c:90
6387 msgid "FTP upload output"
6388 msgstr "Dosya ses çıktısı"
6390 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6391 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6393 msgid "Network interaction failed"
6394 msgstr "Ağ senkronizasyonu"
6396 #: modules/access/ftp.c:136
6397 msgid "VLC could not connect with the given server."
6400 #: modules/access/ftp.c:146
6401 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6404 #: modules/access/ftp.c:207
6405 msgid "Your account was rejected."
6408 #: modules/access/ftp.c:217
6409 msgid "Your password was rejected."
6412 #: modules/access/ftp.c:225
6413 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6416 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6418 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6421 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6423 msgid "GnomeVFS input"
6426 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
6427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6431 #: modules/access/http.c:66
6433 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6434 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6437 #: modules/access/http.c:70
6439 msgid "HTTP proxy password"
6440 msgstr "HTTP parolası"
6442 #: modules/access/http.c:72
6443 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6446 #: modules/access/http.c:76
6448 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6451 #: modules/access/http.c:79
6452 msgid "HTTP user agent"
6453 msgstr "HTTP kullanıcı ajanı"
6455 #: modules/access/http.c:80
6456 msgid "User agent that will be used for the connection."
6459 #: modules/access/http.c:83
6460 msgid "Auto re-connect"
6461 msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
6463 #: modules/access/http.c:85
6465 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6468 #: modules/access/http.c:88
6469 msgid "Continuous stream"
6470 msgstr "Kesintisiz akış"
6472 #: modules/access/http.c:89
6474 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6475 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6476 "other types of HTTP streams."
6479 #: modules/access/http.c:94
6481 msgid "Forward Cookies"
6484 #: modules/access/http.c:95
6485 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6488 #: modules/access/http.c:98
6490 msgstr "HTTP girdisi"
6492 #: modules/access/http.c:100
6497 #: modules/access/http.c:443
6499 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6502 #: modules/access/http.c:447
6504 msgid "HTTP authentication"
6505 msgstr "UDP/RTP Multicast"
6507 #: modules/access/jack.c:64
6509 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6513 #: modules/access/jack.c:66
6518 #: modules/access/jack.c:68
6519 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6522 #: modules/access/jack.c:69
6524 msgid "Auto Connection"
6525 msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
6527 #: modules/access/jack.c:71
6528 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6531 #: modules/access/jack.c:74
6533 msgid "JACK audio input"
6534 msgstr "Dosya ses çıktısı"
6536 #: modules/access/jack.c:76
6541 #: modules/access/mmap.c:42
6542 msgid "Use file memory mapping"
6545 #: modules/access/mmap.c:44
6546 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6549 #: modules/access/mmap.c:54
6553 #: modules/access/mmap.c:55
6555 msgid "Memory-mapped file input"
6556 msgstr "Gri video çıktısı"
6558 #: modules/access/mms/mms.c:51
6560 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6563 #: modules/access/mms/mms.c:54
6564 msgid "Force selection of all streams"
6567 #: modules/access/mms/mms.c:56
6569 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6570 "You can choose to select all of them."
6573 #: modules/access/mms/mms.c:59
6575 msgid "Maximum bitrate"
6576 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
6578 #: modules/access/mms/mms.c:61
6579 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6582 #: modules/access/mms/mms.c:65
6584 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6585 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6589 #: modules/access/mms/mms.c:69
6591 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6594 #: modules/access/mms/mms.c:70
6596 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6597 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6600 #: modules/access/mms/mms.c:74
6601 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6602 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) girdisi"
6604 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6605 msgid "Dummy stream output"
6606 msgstr "Boş akış çıktısı"
6608 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6612 #: modules/access_output/file.c:64
6613 msgid "Append to file"
6614 msgstr "Dosyaya ekle"
6616 #: modules/access_output/file.c:65
6617 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6620 #: modules/access_output/file.c:69
6621 msgid "File stream output"
6622 msgstr "Dosya akış çıktısı"
6624 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6625 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6629 #: modules/access_output/http.c:66
6630 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6633 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
6635 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6636 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6637 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6641 #: modules/access_output/http.c:69
6642 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6645 #: modules/access_output/http.c:71
6649 #: modules/access_output/http.c:72
6650 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6653 #: modules/access_output/http.c:75
6654 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6657 #: modules/access_output/http.c:78
6659 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6660 "empty if you don't have one."
6663 #: modules/access_output/http.c:82
6665 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6666 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6669 #: modules/access_output/http.c:87
6671 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6672 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6675 #: modules/access_output/http.c:90
6676 msgid "Advertise with Bonjour"
6679 #: modules/access_output/http.c:91
6680 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6683 #: modules/access_output/http.c:95
6684 msgid "HTTP stream output"
6685 msgstr "HTTP akış çıktısı"
6687 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6689 msgid "Active TCP connection"
6690 msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
6692 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6694 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6695 "an incoming connection."
6698 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6700 msgid "RTMP stream output"
6701 msgstr "HTTP akış çıktısı"
6703 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6708 #: modules/access_output/shout.c:63
6713 #: modules/access_output/shout.c:64
6714 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6717 #: modules/access_output/shout.c:67
6719 msgid "Stream description"
6722 #: modules/access_output/shout.c:68
6723 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6726 #: modules/access_output/shout.c:71
6731 #: modules/access_output/shout.c:72
6733 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6734 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6735 "shoutcast/icecast server."
6738 #: modules/access_output/shout.c:81
6740 msgid "Genre description"
6743 #: modules/access_output/shout.c:82
6744 msgid "Genre of the content. "
6747 #: modules/access_output/shout.c:84
6749 msgid "URL description"
6752 #: modules/access_output/shout.c:85
6753 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6756 #: modules/access_output/shout.c:92
6757 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6760 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6761 #: modules/access/v4l.c:126
6763 msgstr "Örnekleme oranı"
6765 #: modules/access_output/shout.c:95
6766 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6769 #: modules/access_output/shout.c:97
6771 msgid "Number of channels"
6772 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
6774 #: modules/access_output/shout.c:98
6775 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6778 #: modules/access_output/shout.c:100
6779 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6782 #: modules/access_output/shout.c:101
6783 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6786 #: modules/access_output/shout.c:103
6788 msgid "Stream public"
6789 msgstr "Akış çıktısı"
6791 #: modules/access_output/shout.c:104
6793 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6794 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6795 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6798 #: modules/access_output/shout.c:110
6800 msgid "IceCAST output"
6801 msgstr "Erişim çıktısı"
6803 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6804 #: modules/demux/live555.cpp:74
6805 msgid "Caching value (ms)"
6806 msgstr "Arabellek değeri (ms)"
6808 #: modules/access_output/udp.c:69
6810 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6814 #: modules/access_output/udp.c:72
6815 msgid "Group packets"
6816 msgstr "Paketleri grupla"
6818 #: modules/access_output/udp.c:73
6820 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6821 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6822 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6825 #: modules/access_output/udp.c:80
6826 msgid "UDP stream output"
6827 msgstr "UDP akış çıktısı"
6829 #: modules/access/pvr.c:62
6831 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6835 #: modules/access/pvr.c:65
6839 #: modules/access/pvr.c:66
6840 msgid "PVR video device"
6841 msgstr "PVR video aygıtı"
6843 #: modules/access/pvr.c:68
6845 msgid "Radio device"
6848 #: modules/access/pvr.c:69
6850 msgid "PVR radio device"
6851 msgstr "PVR video aygıtı"
6853 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6854 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:723
6855 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:822
6859 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6860 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6863 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6864 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6865 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6869 #: modules/access/pvr.c:76
6870 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6873 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6874 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6875 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6879 #: modules/access/pvr.c:80
6880 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6883 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6884 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
6885 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
6889 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6890 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6893 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6894 #: modules/access/v4l.c:141
6896 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6897 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6899 #: modules/access/pvr.c:90
6900 msgid "Key interval"
6901 msgstr "Anahtar aralığı"
6903 #: modules/access/pvr.c:91
6905 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6906 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6908 #: modules/access/pvr.c:93
6912 #: modules/access/pvr.c:94
6914 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6915 "number of B-Frames."
6918 #: modules/access/pvr.c:98
6919 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6922 #: modules/access/pvr.c:100
6924 msgid "Bitrate peak"
6927 #: modules/access/pvr.c:101
6928 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6931 #: modules/access/pvr.c:103
6933 msgid "Bitrate mode"
6936 #: modules/access/pvr.c:104
6938 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6941 #: modules/access/pvr.c:106
6943 msgid "Audio bitmask"
6944 msgstr "Ses bit oranı"
6946 #: modules/access/pvr.c:107
6947 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6950 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
6951 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567
6955 #: modules/access/pvr.c:111
6956 msgid "Audio volume (0-65535)."
6959 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
6963 #: modules/access/pvr.c:114
6965 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6968 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
6972 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6973 #: modules/access/v4l.c:147
6977 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6978 #: modules/access/v4l.c:147
6982 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6983 #: modules/access/v4l.c:147
6987 #: modules/access/pvr.c:123
6991 #: modules/access/pvr.c:123
6995 #: modules/access/pvr.c:128
6999 #: modules/access/pvr.c:129
7000 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7003 #: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
7004 msgid "Quicktime Capture"
7007 #: modules/access/qtcapture.m:219
7009 msgid "No Input device found"
7010 msgstr "Girdi bulunamadı"
7012 #: modules/access/qtcapture.m:220
7014 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7015 "check your connectors and drivers."
7018 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7020 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7023 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7026 msgstr "FTP girdisi"
7028 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7030 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7033 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7038 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7040 msgid "Connection failed"
7041 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
7043 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7045 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7048 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7050 msgid "Session failed"
7051 msgstr "Kayıt dosyası"
7053 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7054 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7057 #: modules/access/screen/screen.c:41
7059 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7062 #: modules/access/screen/screen.c:45
7063 msgid "Desired frame rate for the capture."
7066 #: modules/access/screen/screen.c:48
7068 msgid "Capture fragment size"
7069 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
7071 #: modules/access/screen/screen.c:50
7073 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7074 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7077 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7079 msgid "Subscreen top left corner"
7080 msgstr "Bit oranı toleransı"
7082 #: modules/access/screen/screen.c:57
7084 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7085 msgstr "Video y koordinatı"
7087 #: modules/access/screen/screen.c:61
7089 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7090 msgstr "Video y koordinatı"
7092 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7093 msgid "Subscreen width"
7096 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7098 msgid "Subscreen height"
7099 msgstr "Video yüksekliği"
7101 #: modules/access/screen/screen.c:71
7102 msgid "Follow the mouse"
7105 #: modules/access/screen/screen.c:73
7106 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7109 #: modules/access/screen/screen.c:86
7110 msgid "Screen Input"
7111 msgstr "Ekran Girdisi"
7113 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7114 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
7115 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7118 msgstr "Ekran Girdisi"
7120 #: modules/access/smb.c:66
7122 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7125 #: modules/access/smb.c:68
7126 msgid "SMB user name"
7127 msgstr "SMB kullanıcı adı"
7129 #: modules/access/smb.c:71
7130 msgid "SMB password"
7131 msgstr "SMB parolası"
7133 #: modules/access/smb.c:74
7135 msgstr "SMB etki alanı"
7137 #: modules/access/smb.c:75
7138 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7141 #: modules/access/smb.c:80
7143 msgstr "SMB girdisi"
7145 #: modules/access/tcp.c:43
7147 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7150 #: modules/access/tcp.c:50
7154 #: modules/access/tcp.c:51
7156 msgstr "TCP girdisi"
7158 #: modules/access/udp.c:51
7160 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7163 #: modules/access/udp.c:58
7167 #: modules/access/udp.c:59
7170 msgstr "UDP/RTP girdisi"
7172 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7173 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
7177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7179 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7183 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7184 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:688
7185 #: modules/stream_out/standard.c:100
7188 msgstr "Standard Oynat"
7190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7191 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7196 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7197 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7198 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7199 "I420, I411, I410, MJPG)"
7202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7203 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7209 msgstr "Ses CD girdisi"
7211 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7212 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7215 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7219 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7220 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7223 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7225 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7226 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
7228 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7230 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7231 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
7233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7235 msgid "Reset v4l2 controls"
7236 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
7238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7239 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7242 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7243 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7248 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7250 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7254 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7260 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7261 msgstr "Video x koordinatı"
7263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7264 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7265 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7267 msgstr "Doyma/Doygunluk"
7269 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7270 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7274 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7278 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7279 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7282 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7285 msgstr "Maks seviye"
7287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7288 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7292 msgid "Auto white balance"
7295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7297 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7302 msgid "Do white balance"
7305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7307 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7308 "(if supported by the v4l2 driver)."
7311 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7316 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7319 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7320 msgid "Blue balance"
7323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7324 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7328 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7333 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7341 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7351 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7360 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7365 msgid "Horizontal flip"
7368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7369 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7374 msgid "Vertical flip"
7377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7378 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7383 msgid "Horizontal centering"
7386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7388 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7393 msgid "Vertical centering"
7394 msgstr "Dikey kayıklık"
7396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7397 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7402 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7403 "will be used for OSS."
7406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7408 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7409 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7414 msgid "Audio method"
7415 msgstr "Ses kodlayıcısı"
7417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7418 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7423 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7424 "or OSS (ALSA is preferred)."
7427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7429 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7430 msgstr "Video x koordinatı"
7432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7439 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7442 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7444 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7445 msgstr "Video x koordinatı"
7447 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7452 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7454 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7462 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7464 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7467 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7473 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7477 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7480 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7482 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7486 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7488 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7491 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7493 msgid "v4l2 driver controls"
7496 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7498 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7499 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7500 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7501 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7504 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7509 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7510 msgid "Tuner id (see debug output)."
7513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7514 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7517 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7522 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7523 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7526 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7531 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7535 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7539 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7540 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7541 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7542 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7546 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7547 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7550 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7551 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7554 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7555 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7558 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7559 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7562 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7564 msgid "Video4Linux2"
7565 msgstr "Video4Linux"
7567 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7569 msgid "Video4Linux2 input"
7570 msgstr "Video4Linux girdisi"
7572 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7575 msgstr "Video Seçenekleri"
7577 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7581 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7586 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7587 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7590 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7592 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7593 msgstr "Video4Linux girdisi"
7595 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7597 msgid "Reset controls to default"
7598 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
7600 #: modules/access/v4l.c:79
7602 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7605 #: modules/access/v4l.c:83
7607 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7608 "device will be used."
7611 #: modules/access/v4l.c:87
7613 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7614 "device will be used."
7617 #: modules/access/v4l.c:91
7619 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7620 "(default), RV24, etc.)"
7623 #: modules/access/v4l.c:98
7625 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7628 #: modules/access/v4l.c:103
7629 msgid "Audio Channel"
7630 msgstr "Ses Kanalları"
7632 #: modules/access/v4l.c:105
7633 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7636 #: modules/access/v4l.c:107
7638 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7639 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
7641 #: modules/access/v4l.c:110
7643 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7644 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
7646 #: modules/access/v4l.c:114
7648 msgid "Brightness of the video input."
7651 #: modules/access/v4l.c:117
7653 msgid "Hue of the video input."
7654 msgstr "Video Süzgeçleri"
7656 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7657 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7658 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7659 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7660 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7661 #: modules/video_filter/rss.c:154
7665 #: modules/access/v4l.c:120
7667 msgid "Color of the video input."
7668 msgstr "Video çıktı modülü"
7670 #: modules/access/v4l.c:123
7672 msgid "Contrast of the video input."
7673 msgstr "Video x koordinatı"
7675 #: modules/access/v4l.c:125
7677 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7678 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
7680 #: modules/access/v4l.c:128
7682 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7685 #: modules/access/v4l.c:132
7689 #: modules/access/v4l.c:134
7691 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7692 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
7694 #: modules/access/v4l.c:135
7696 msgstr "Örnek seyreltme"
7698 #: modules/access/v4l.c:137
7699 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7702 #: modules/access/v4l.c:138
7706 #: modules/access/v4l.c:139
7708 msgid "Quality of the stream."
7709 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
7711 #: modules/access/v4l.c:150
7713 msgstr "Video4Linux"
7715 #: modules/access/v4l.c:151
7716 msgid "Video4Linux input"
7717 msgstr "Video4Linux girdisi"
7719 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7720 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7723 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7724 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7728 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7730 msgstr "VCD girdisi"
7732 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7733 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7734 msgstr "[vcd:][aygıt][@[başlık][,[bölüm]]]"
7736 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7737 msgid "The above message had unknown log level"
7740 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7741 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7744 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7745 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
7746 #: modules/access/vcdx/info.c:294
7747 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:311
7751 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7755 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
7756 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
7757 #: modules/demux/mkv.cpp:5437
7761 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7766 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7768 msgstr "VCD Formatı"
7770 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7774 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7778 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7782 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7787 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7792 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7796 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7798 msgstr "Girişler/Ögeler"
7800 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7801 msgid "First Entry Point"
7802 msgstr "Birinci Giriş Noktası"
7804 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7805 msgid "Last Entry Point"
7806 msgstr "Son Giriş Noktası"
7808 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7809 msgid "Track size (in sectors)"
7810 msgstr "İz boyutu (sektör)"
7812 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7813 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7817 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7821 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7824 msgstr "oynatma listesi"
7826 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7828 msgid "extended selection list"
7829 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
7831 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7833 msgid "selection list"
7836 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7837 msgid "unknown type"
7838 msgstr "bilinmeyen tür"
7840 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
7841 #: modules/access/vcdx/info.c:319
7845 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7846 msgid "(Super) Video CD"
7847 msgstr "(Süper) Video CD"
7849 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7850 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7853 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7855 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7856 msgstr "cddax://[aygıt-veya-dosya][@[İ]iz]"
7858 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7859 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7862 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7863 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7866 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7868 msgid "Use playback control?"
7869 msgstr "Oynatma kontrolü"
7871 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7873 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7877 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7878 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7881 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7883 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7887 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7889 msgid "Show extended VCD info?"
7890 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
7892 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7894 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7895 "for example playback control navigation."
7898 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7899 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7902 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7903 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7906 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7907 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7910 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7912 msgid "Dolby Surround decoder"
7913 msgstr "Dolby Surround"
7915 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7917 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7918 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7919 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7920 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7921 "It works with any source format from mono to 7.1."
7924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7925 msgid "Characteristic dimension"
7926 msgstr "Karakteritik boyut"
7928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7929 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7932 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7933 msgid "Compensate delay"
7936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7938 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7939 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7940 "case, turn this on to compensate."
7943 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7945 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7946 msgstr "Dolby Surround"
7948 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7950 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7951 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7954 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7955 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7957 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7958 msgstr "Kulaklık efekti"
7960 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7961 msgid "Headphone effect"
7962 msgstr "Kulaklık efekti"
7964 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7966 msgid "Use downmix algorithm"
7967 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
7969 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7971 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7972 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7976 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7978 msgid "Select channel to keep"
7979 msgstr "Ses kanalı seçin"
7981 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7983 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7984 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7987 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7992 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7997 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8002 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8003 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8006 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8007 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8010 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8011 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8014 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8015 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8018 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8019 msgid "A/52 dynamic range compression"
8022 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8023 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8025 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8026 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8027 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8028 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8031 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8033 msgid "Enable internal upmixing"
8034 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8036 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8037 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8040 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8041 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8042 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8045 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8046 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8049 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8050 msgid "DTS dynamic range compression"
8053 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8054 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8055 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8058 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8059 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8062 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8063 msgid "Fixed point audio format conversions"
8066 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8067 msgid "Floating-point audio format conversions"
8070 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8071 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8072 msgid "MPEG audio decoder"
8073 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
8075 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8077 msgid "Equalizer preset"
8078 msgstr "Ekolayzer öntanım"
8080 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8082 msgid "Preset to use for the equalizer."
8083 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
8085 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8089 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8091 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8092 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8096 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8100 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8101 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8104 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8106 msgstr "Global kazanç"
8108 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8109 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8112 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8114 msgid "Equalizer with 10 bands"
8115 msgstr "Ekolayzer 10 band"
8117 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8121 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8126 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8130 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8131 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8135 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8137 msgstr "Tamamen bas"
8139 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8140 msgid "Full bass and treble"
8141 msgstr "Tamamen bas ve tiz"
8143 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8145 msgstr "Tamamen tiz"
8147 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8151 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8153 msgstr "Geniş Salon"
8155 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8159 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8163 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8168 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8169 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8173 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8174 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8178 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8179 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8183 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8187 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8191 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8196 #: modules/audio_filter/format.c:205
8197 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8200 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8201 msgid "Number of audio buffers"
8202 msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
8204 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8206 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8207 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8208 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8211 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8213 msgstr "Maks seviye"
8215 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8217 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8218 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8219 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8222 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
8224 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8225 msgid "Volume normalizer"
8226 msgstr "Seviye normalize"
8228 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8230 msgid "Parametric Equalizer"
8233 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8234 msgid "Low freq (Hz)"
8237 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8238 msgid "Low freq gain (dB)"
8241 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8242 msgid "High freq (Hz)"
8245 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8246 msgid "High freq gain (dB)"
8249 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8253 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8254 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8257 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8261 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8265 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8266 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8269 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8273 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8277 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8278 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8281 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8285 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8286 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8289 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8290 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8291 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8294 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8295 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8298 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8299 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8302 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8303 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8306 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8311 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8312 msgid "Stride Length"
8315 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8316 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8319 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8320 msgid "Overlap Length"
8323 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8324 msgid "Percentage of stride to overlap"
8327 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8329 msgid "Search Length"
8332 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8333 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8336 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8337 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8342 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8344 msgid "Float32 audio mixer"
8345 msgstr "Deneme ses mikseri"
8347 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8348 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8351 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8352 msgid "Trivial audio mixer"
8353 msgstr "Deneme ses mikseri"
8355 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8359 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8361 msgid "ALSA audio output"
8362 msgstr "Dosya ses çıktısı"
8364 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8366 msgid "ALSA Device Name"
8367 msgstr "Ses aygıtı ismi"
8369 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8370 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8371 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8372 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8373 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633
8374 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
8375 msgid "Audio Device"
8378 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8379 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8380 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8381 msgid "2 Front 2 Rear"
8382 msgstr "2 Ön 2 Arka"
8384 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8385 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8386 msgid "A/52 over S/PDIF"
8387 msgstr "S/PDIF üzerinden A/52"
8389 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8391 msgid "No Audio Device"
8394 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8395 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8398 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8399 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8401 msgid "Audio output failed"
8402 msgstr "CoreAudio çıktısı"
8404 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8406 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8407 msgstr "Video çıktı modülü"
8409 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8411 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8414 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8415 msgid "Unknown soundcard"
8416 msgstr "Bilinmeyen ses kartı"
8418 #: modules/audio_output/arts.c:66
8419 msgid "aRts audio output"
8420 msgstr "aRts ses çıktısı"
8422 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8424 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8425 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8429 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8430 msgid "HAL AudioUnit output"
8431 msgstr "HAL AudioUnit çıktısı"
8433 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8435 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8438 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8440 msgid "Audio device is not configured"
8441 msgstr "Ses aygıtı ismi"
8443 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8445 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8446 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8449 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8451 msgid "%s (Encoded Output)"
8454 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8456 msgid "Output device"
8457 msgstr "Çıktı dosyası"
8459 #: modules/audio_output/directx.c:221
8461 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8462 "default device appears as 0 AND another number)."
8465 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8467 msgid "Use float32 output"
8468 msgstr "akış çıktısı"
8470 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8472 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8473 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8476 #: modules/audio_output/directx.c:229
8477 msgid "DirectX audio output"
8478 msgstr "DirectX ses çıktısı"
8480 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8481 msgid "3 Front 2 Rear"
8482 msgstr "3 Ön 2 Arka"
8484 #: modules/audio_output/esd.c:70
8485 msgid "EsounD audio output"
8486 msgstr "EsounD ses çıktısı"
8488 #: modules/audio_output/esd.c:73
8489 msgid "Esound server"
8490 msgstr "Esound sunucusu"
8492 #: modules/audio_output/file.c:83
8493 msgid "Output format"
8494 msgstr "Çıktı formatı"
8496 #: modules/audio_output/file.c:84
8498 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8499 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8502 #: modules/audio_output/file.c:87
8504 msgid "Number of output channels"
8505 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
8507 #: modules/audio_output/file.c:88
8509 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8510 "restrict the number of channels here."
8513 #: modules/audio_output/file.c:91
8514 msgid "Add WAVE header"
8517 #: modules/audio_output/file.c:92
8518 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8521 #: modules/audio_output/file.c:109
8523 msgstr "Çıktı dosyası"
8525 #: modules/audio_output/file.c:110
8526 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8529 #: modules/audio_output/file.c:113
8530 msgid "File audio output"
8531 msgstr "Dosya ses çıktısı"
8533 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8535 msgid "Roku HD1000 audio output"
8536 msgstr "EsounD ses çıktısı"
8538 #: modules/audio_output/jack.c:68
8539 msgid "Automatically connect to writable clients"
8542 #: modules/audio_output/jack.c:70
8544 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8545 "writable JACK clients found."
8548 #: modules/audio_output/jack.c:74
8549 msgid "Connect to clients matching"
8552 #: modules/audio_output/jack.c:76
8554 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8555 "regular expression will be considered for connection."
8558 #: modules/audio_output/jack.c:84
8560 msgid "JACK audio output"
8561 msgstr "Dosya ses çıktısı"
8563 #: modules/audio_output/oss.c:103
8564 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8567 #: modules/audio_output/oss.c:105
8569 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8570 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8571 "drivers, then you need to enable this option."
8574 #: modules/audio_output/oss.c:111
8576 msgid "UNIX OSS audio output"
8577 msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
8579 #: modules/audio_output/oss.c:116
8581 msgid "OSS DSP device"
8584 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8585 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8588 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8590 msgid "PORTAUDIO audio output"
8591 msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
8593 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
8594 #: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
8596 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
8597 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
8598 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8599 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
8600 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1016
8601 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8602 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1040
8603 msgid "VLC media player"
8604 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
8606 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8608 msgid "Pulseaudio audio output"
8609 msgstr "Dosya ses çıktısı"
8611 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8613 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8614 msgstr "DirectX ses çıktısı"
8616 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8617 msgid "Microsoft Soundmapper"
8620 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8622 msgid "Select Audio Device"
8625 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8627 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8628 "VLC restart to apply."
8631 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8633 msgid "Default Audio Device"
8634 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
8636 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8637 msgid "Win32 waveOut extension output"
8640 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8644 #: modules/codec/a52.c:98
8646 msgstr "A/52 yorumcusu"
8648 #: modules/codec/a52.c:105
8650 msgid "A/52 audio packetizer"
8651 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
8653 #: modules/codec/adpcm.c:48
8655 msgid "ADPCM audio decoder"
8656 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
8658 #: modules/codec/araw.c:49
8660 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8661 msgstr "Ses kodlayıcısı"
8663 #: modules/codec/araw.c:58
8665 msgid "Raw audio encoder"
8666 msgstr "Ses kodlayıcısı"
8668 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8683 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
8684 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
8688 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8702 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8703 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8704 "MJPEG and other codecs"
8707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8709 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8710 msgstr "PVR video aygıtı"
8712 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8714 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8715 msgstr "PVR video aygıtı"
8717 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8725 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8727 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8728 msgstr "PVR video aygıtı"
8730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8732 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8733 msgstr "Video Süzgeçleri"
8735 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8737 msgid "Direct rendering"
8738 msgstr "Metin gösterimi"
8740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8741 msgid "Error resilience"
8742 msgstr "Hata esnekliği"
8744 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8746 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8747 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8748 "can produce a lot of errors.\n"
8749 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8752 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8753 msgid "Workaround bugs"
8754 msgstr "Bug'ları hallet"
8756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8758 "Try to fix some bugs:\n"
8761 "4 xvid interlaced\n"
8766 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8771 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8777 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8778 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8781 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8783 msgid "Skip frame (default=0)"
8784 msgstr "Kareleri atla"
8786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8788 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8789 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8792 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8793 msgid "Skip idct (default=0)"
8796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8798 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8799 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8802 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8805 msgstr "Resim çoğalt"
8807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8808 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8813 msgid "Visualize motion vectors"
8814 msgstr "Görsel Ögeler"
8816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8818 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8819 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8820 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8821 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8822 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8823 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8827 msgid "Low resolution decoding"
8828 msgstr "Düşük çözünürlüklü kod çözme"
8830 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8832 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8836 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8837 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8842 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8843 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8847 msgid "Ratio of key frames"
8848 msgstr "Anahtar kareler oranı"
8850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8851 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8855 msgid "Ratio of B frames"
8856 msgstr "B kareleri oranı"
8858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8859 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8863 msgid "Video bitrate tolerance"
8864 msgstr "Video bit oranı toleransı"
8866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8868 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8869 msgstr "Video bit oranı toleransı"
8871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8873 msgid "Interlaced encoding"
8874 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8877 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8882 msgid "Interlaced motion estimation"
8883 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8887 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8888 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8892 msgid "Pre-motion estimation"
8893 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
8897 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8898 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8902 msgid "Rate control buffer size"
8903 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
8905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8907 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8908 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8912 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8916 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8920 msgid "I quantization factor"
8921 msgstr "I kuantalama faktörü"
8923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8925 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8926 "same qscale for I and P frames)."
8929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
8930 #: modules/demux/mod.c:75
8931 msgid "Noise reduction"
8932 msgstr "Gürültü azaltma"
8934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8936 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8937 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8942 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8943 msgstr "I kuantalama faktörü"
8945 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8947 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8948 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8949 "standard MPEG2 decoders."
8952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8953 msgid "Quality level"
8954 msgstr "Kalite seviyesi"
8956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
8958 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8959 "encoding very much)."
8962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
8964 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8965 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8966 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8967 "to ease the encoder's task."
8970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
8972 msgid "Minimum video quantizer scale"
8973 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
8977 msgid "Minimum video quantizer scale."
8978 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8982 msgid "Maximum video quantizer scale"
8983 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
8987 msgid "Maximum video quantizer scale."
8988 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8992 msgid "Trellis quantization"
8993 msgstr "Görsel Ögeler"
8995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
8996 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9001 msgid "Fixed quantizer scale"
9002 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
9004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9006 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9011 msgid "Strict standard compliance"
9014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9016 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9020 msgid "Luminance masking"
9023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9024 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9028 msgid "Darkness masking"
9031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9032 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9036 msgid "Motion masking"
9039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9041 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9047 msgid "Border masking"
9048 msgstr "Video yüksekliği"
9050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9052 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9057 msgid "Luminance elimination"
9060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9062 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9063 "The H264 specification recommends -4."
9066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9068 msgid "Chrominance elimination"
9069 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
9071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9073 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9074 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9079 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9080 msgstr "WinCE arayüz modülü"
9082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9084 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9085 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9089 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9091 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9092 msgstr "PVR video aygıtı"
9094 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9096 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9097 msgstr "Ses kodlayıcısı"
9099 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9101 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9104 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9106 msgid "VLC could not open the encoder."
9107 msgstr "Video çıktı modülü"
9109 #: modules/codec/cc.c:64
9113 #: modules/codec/cc.c:65
9114 msgid "Closed Captions decoder"
9117 #: modules/codec/cdg.c:86
9119 msgid "CDG video decoder"
9120 msgstr "PVR video aygıtı"
9122 #: modules/codec/cinepak.c:43
9124 msgid "Cinepak video decoder"
9125 msgstr "PVR video aygıtı"
9127 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9129 msgid "CMML annotations decoder"
9130 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
9132 #: modules/codec/csri.c:57
9134 msgid "Subtitles (advanced)"
9135 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
9137 #: modules/codec/csri.c:58
9138 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9141 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9143 msgid "CVD subtitle decoder"
9144 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9146 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9148 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9149 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9151 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9152 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9153 msgid "Encoding quality"
9154 msgstr "Kodlama kalitesi"
9156 #: modules/codec/dirac.c:74
9157 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9160 #: modules/codec/dirac.c:79
9162 msgid "Dirac video decoder"
9163 msgstr "PVR video aygıtı"
9165 #: modules/codec/dirac.c:85
9167 msgid "Dirac video encoder"
9168 msgstr "PVR video aygıtı"
9170 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9171 msgid "DirectMedia Object decoder"
9174 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9175 msgid "DirectMedia Object encoder"
9178 #: modules/codec/dts.c:100
9181 msgstr "A/52 yorumcusu"
9183 #: modules/codec/dts.c:105
9185 msgid "DTS audio packetizer"
9186 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9188 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9190 msgid "Decoding X coordinate"
9191 msgstr "Video x koordinatı"
9193 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9195 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9196 msgstr "Video y koordinatı"
9198 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9200 msgid "Decoding Y coordinate"
9201 msgstr "Video x koordinatı"
9203 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9205 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9206 msgstr "Video y koordinatı"
9208 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9210 msgid "Subpicture position"
9211 msgstr "Altresimler"
9213 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9215 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9216 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9220 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9222 msgid "Encoding X coordinate"
9223 msgstr "Video y koordinatı"
9225 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9227 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9228 msgstr "Video y koordinatı"
9230 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9232 msgid "Encoding Y coordinate"
9233 msgstr "Video y koordinatı"
9235 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9237 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9238 msgstr "Video y koordinatı"
9240 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9241 msgid "DVB subtitles decoder"
9242 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9244 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9245 msgid "DVB subtitles encoder"
9246 msgstr "DVB altyazı kodlayıcısı"
9248 #: modules/codec/faad.c:44
9249 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9252 #: modules/codec/faad.c:389
9253 msgid "AAC extension"
9256 #: modules/codec/faad.c:393
9261 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9262 #: modules/video_output/image.c:86
9265 msgstr "Resim çoğalt"
9267 #: modules/codec/fake.c:55
9268 msgid "Path of the image file for fake input."
9271 #: modules/codec/fake.c:56
9273 msgid "Reload image file"
9274 msgstr "Video Süzgeçleri"
9276 #: modules/codec/fake.c:58
9278 msgid "Reload image file every n seconds."
9279 msgstr "Video Süzgeçleri"
9281 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9282 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9284 msgid "Output video width."
9285 msgstr "Video genişliği"
9287 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9288 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9290 msgid "Output video height."
9291 msgstr "Video yüksekliği"
9293 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9295 msgid "Keep aspect ratio"
9296 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
9298 #: modules/codec/fake.c:67
9299 msgid "Consider width and height as maximum values."
9302 #: modules/codec/fake.c:68
9304 msgid "Background aspect ratio"
9305 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
9307 #: modules/codec/fake.c:70
9308 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9311 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9313 msgid "Deinterlace video"
9316 #: modules/codec/fake.c:73
9318 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9319 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
9321 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9323 msgid "Deinterlace module"
9326 #: modules/codec/fake.c:76
9328 msgid "Deinterlace module to use."
9331 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9333 msgid "Chroma used."
9336 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9337 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9340 #: modules/codec/fake.c:90
9342 msgid "Fake video decoder"
9343 msgstr "PVR video aygıtı"
9345 #: modules/codec/flac.c:184
9347 msgid "Flac audio decoder"
9348 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
9350 #: modules/codec/flac.c:189
9352 msgid "Flac audio encoder"
9353 msgstr "Ses kodlayıcısı"
9355 #: modules/codec/flac.c:195
9357 msgid "Flac audio packetizer"
9358 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9360 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9361 msgid "Sound fonts (required)"
9364 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9365 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9368 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9369 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9372 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9374 msgid "Formatted Subtitles"
9377 #: modules/codec/kate.c:107
9379 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9380 "can choose to disable all formatting."
9383 #: modules/codec/kate.c:113
9388 #: modules/codec/kate.c:114
9390 msgid "Kate text subtitles decoder"
9391 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9393 #: modules/codec/kate.c:123
9395 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9396 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9398 #: modules/codec/kate.c:631
9400 msgid "Kate comment"
9403 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9404 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9407 #: modules/codec/lpcm.c:88
9409 msgid "Linear PCM audio decoder"
9410 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
9412 #: modules/codec/lpcm.c:93
9413 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9416 #: modules/codec/mash.cpp:71
9417 msgid "Video decoder using openmash"
9420 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9422 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9423 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
9425 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9427 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9428 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
9430 #: modules/codec/png.c:59
9432 msgid "PNG video decoder"
9433 msgstr "PVR video aygıtı"
9435 #: modules/codec/quicktime.c:68
9437 msgid "QuickTime library decoder"
9438 msgstr "Ses kodlayıcısı"
9440 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9442 msgid "Pseudo raw video decoder"
9443 msgstr "PVR video aygıtı"
9445 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9447 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9448 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9450 #: modules/codec/realaudio.c:65
9452 msgid "RealAudio library decoder"
9453 msgstr "Ses kodlayıcısı"
9455 #: modules/codec/realvideo.c:132
9457 msgid "RealVideo library decoder"
9458 msgstr "Ses kodlayıcısı"
9460 #: modules/codec/schroedinger.c:84
9462 msgid "Schroedinger video decoder"
9463 msgstr "PVR video aygıtı"
9465 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9467 msgid "SDL Image decoder"
9468 msgstr "PVR video aygıtı"
9470 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9472 msgid "SDL_image video decoder"
9473 msgstr "PVR video aygıtı"
9475 #: modules/codec/speex.c:115
9477 msgid "Speex audio decoder"
9478 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
9480 #: modules/codec/speex.c:120
9482 msgid "Speex audio packetizer"
9483 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9485 #: modules/codec/speex.c:125
9487 msgid "Speex audio encoder"
9488 msgstr "Ses kodlayıcısı"
9490 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9492 msgid "Speex comment"
9495 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9499 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9500 msgid "DVD subtitles decoder"
9501 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9503 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9504 msgid "DVD subtitles packetizer"
9505 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9507 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9509 msgid "Subtitles text encoding"
9510 msgstr "Altyazı kod çözme"
9512 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9513 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9516 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9517 msgid "Subtitles justification"
9518 msgstr "Altyazı hizalama"
9520 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9522 msgid "Set the justification of subtitles"
9523 msgstr "Altyazı hizalama"
9525 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9527 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9528 msgstr "Altyazı otomatik bulma yolu"
9530 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9532 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9535 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9537 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9538 "but you can choose to disable all formatting."
9541 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9543 msgid "Text subtitles decoder"
9544 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9546 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
9548 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9549 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9552 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9556 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9558 msgid "USF subtitles decoder"
9559 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9561 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
9563 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9564 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9567 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9568 msgid "T.140 text encoder"
9571 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9573 msgid "Enable debug"
9574 msgstr "Video etkin"
9576 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9578 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9580 "packet assembly info 2\n"
9583 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9585 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9586 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9588 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9589 msgid "SVCD subtitles"
9590 msgstr "SVCD altyazıları"
9592 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9594 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9595 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9597 #: modules/codec/tarkin.c:80
9599 msgid "Tarkin decoder module"
9600 msgstr "Video süzgeç modülü"
9602 #: modules/codec/telx.c:55
9604 msgid "Override page"
9605 msgstr "Geçersiz kıl"
9607 #: modules/codec/telx.c:56
9609 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9610 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9611 "usually 888 or 889)."
9614 #: modules/codec/telx.c:61
9616 msgid "Ignore subtitle flag"
9617 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
9619 #: modules/codec/telx.c:62
9620 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9623 #: modules/codec/telx.c:65
9625 msgid "Workaround for France"
9626 msgstr "Bug'ları hallet"
9628 #: modules/codec/telx.c:66
9630 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9631 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9632 "your subtitles don't appear."
9635 #: modules/codec/telx.c:72
9637 msgid "Teletext subtitles decoder"
9638 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9640 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9642 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9643 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9646 #: modules/codec/theora.c:104
9648 msgid "Theora video decoder"
9649 msgstr "PVR video aygıtı"
9651 #: modules/codec/theora.c:110
9653 msgid "Theora video packetizer"
9654 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9656 #: modules/codec/theora.c:115
9658 msgid "Theora video encoder"
9659 msgstr "PVR video aygıtı"
9661 #: modules/codec/theora.c:512
9662 msgid "Theora comment"
9665 #: modules/codec/twolame.c:57
9667 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9668 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9671 #: modules/codec/twolame.c:60
9673 msgstr "Stereo modu"
9675 #: modules/codec/twolame.c:61
9676 msgid "Handling mode for stereo streams"
9679 #: modules/codec/twolame.c:62
9683 #: modules/codec/twolame.c:64
9684 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9687 #: modules/codec/twolame.c:65
9688 msgid "Psycho-acoustic model"
9691 #: modules/codec/twolame.c:67
9692 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9695 #: modules/codec/twolame.c:71
9700 #: modules/codec/twolame.c:71
9702 msgid "Joint stereo"
9705 #: modules/codec/twolame.c:76
9707 msgid "Libtwolame audio encoder"
9708 msgstr "Ses kodlayıcısı"
9710 #: modules/codec/vorbis.c:177
9712 msgid "Maximum encoding bitrate"
9713 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
9715 #: modules/codec/vorbis.c:179
9716 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9719 #: modules/codec/vorbis.c:180
9721 msgid "Minimum encoding bitrate"
9722 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
9724 #: modules/codec/vorbis.c:182
9726 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9730 #: modules/codec/vorbis.c:183
9732 msgid "CBR encoding"
9735 #: modules/codec/vorbis.c:185
9736 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9739 #: modules/codec/vorbis.c:189
9741 msgid "Vorbis audio decoder"
9742 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
9744 #: modules/codec/vorbis.c:200
9746 msgid "Vorbis audio packetizer"
9747 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9749 #: modules/codec/vorbis.c:207
9751 msgid "Vorbis audio encoder"
9752 msgstr "Ses kodlayıcısı"
9754 #: modules/codec/vorbis.c:646
9755 msgid "Vorbis comment"
9758 #: modules/codec/x264.c:52
9760 msgid "Maximum GOP size"
9761 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
9763 #: modules/codec/x264.c:53
9765 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9766 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9769 #: modules/codec/x264.c:57
9771 msgid "Minimum GOP size"
9772 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
9774 #: modules/codec/x264.c:58
9776 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9777 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9778 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9779 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9780 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9782 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9783 "frames, but do not start a new GOP."
9786 #: modules/codec/x264.c:67
9787 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9790 #: modules/codec/x264.c:68
9792 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9793 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9794 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9795 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9796 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9797 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9801 #: modules/codec/x264.c:79
9802 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9805 #: modules/codec/x264.c:80
9807 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9811 #: modules/codec/x264.c:84
9812 msgid "B-frames between I and P"
9815 #: modules/codec/x264.c:85
9816 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9819 #: modules/codec/x264.c:88
9820 msgid "Adaptive B-frame decision"
9823 #: modules/codec/x264.c:89
9825 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9826 "possibly before an I-frame."
9829 #: modules/codec/x264.c:92
9830 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9833 #: modules/codec/x264.c:93
9835 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9836 "negative values cause less B-frames."
9839 #: modules/codec/x264.c:96
9840 msgid "Keep some B-frames as references"
9843 #: modules/codec/x264.c:97
9845 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9846 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9850 #: modules/codec/x264.c:101
9854 #: modules/codec/x264.c:102
9856 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9857 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9860 #: modules/codec/x264.c:106
9862 msgid "Number of reference frames"
9863 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
9865 #: modules/codec/x264.c:107
9867 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9868 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9869 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9872 #: modules/codec/x264.c:112
9874 msgid "Skip loop filter"
9875 msgstr "Başlığa Git"
9877 #: modules/codec/x264.c:113
9878 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9881 #: modules/codec/x264.c:115
9882 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9885 #: modules/codec/x264.c:116
9887 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9888 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9891 #: modules/codec/x264.c:120
9894 msgstr "Maks seviye"
9896 #: modules/codec/x264.c:121
9898 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9899 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9900 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9903 #: modules/codec/x264.c:130
9905 msgid "Interlaced mode"
9906 msgstr "Arayüz modülü"
9908 #: modules/codec/x264.c:131
9910 msgid "Pure-interlaced mode."
9913 #: modules/codec/x264.c:136
9917 #: modules/codec/x264.c:137
9919 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9920 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9923 #: modules/codec/x264.c:141
9924 msgid "Quality-based VBR"
9927 #: modules/codec/x264.c:142
9928 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9931 #: modules/codec/x264.c:144
9935 #: modules/codec/x264.c:145
9936 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9939 #: modules/codec/x264.c:148
9944 #: modules/codec/x264.c:149
9945 msgid "Maximum quantizer parameter."
9946 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
9948 #: modules/codec/x264.c:151
9952 #: modules/codec/x264.c:152
9953 msgid "Max QP step between frames."
9956 #: modules/codec/x264.c:154
9958 msgid "Average bitrate tolerance"
9959 msgstr "Video bit oranı toleransı"
9961 #: modules/codec/x264.c:155
9962 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9965 #: modules/codec/x264.c:158
9967 msgid "Max local bitrate"
9968 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
9970 #: modules/codec/x264.c:159
9971 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9974 #: modules/codec/x264.c:161
9977 msgstr "Boyut sapması"
9979 #: modules/codec/x264.c:162
9980 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9983 #: modules/codec/x264.c:165
9984 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9987 #: modules/codec/x264.c:166
9989 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9993 #: modules/codec/x264.c:170
9994 msgid "How AQ distributes bits"
9997 #: modules/codec/x264.c:171
9999 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10001 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10002 " - 2: Move bits between frames"
10005 #: modules/codec/x264.c:176
10007 msgid "Strength of AQ"
10010 #: modules/codec/x264.c:177
10012 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10013 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10014 " - 0.5: weak AQ\n"
10015 " - 1.5: strong AQ"
10018 #: modules/codec/x264.c:184
10019 msgid "QP factor between I and P"
10022 #: modules/codec/x264.c:185
10023 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10026 #: modules/codec/x264.c:188
10027 msgid "QP factor between P and B"
10030 #: modules/codec/x264.c:189
10031 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10034 #: modules/codec/x264.c:191
10035 msgid "QP difference between chroma and luma"
10038 #: modules/codec/x264.c:192
10039 msgid "QP difference between chroma and luma."
10042 #: modules/codec/x264.c:194
10043 msgid "Multipass ratecontrol"
10046 #: modules/codec/x264.c:195
10048 "Multipass ratecontrol:\n"
10049 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10050 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10051 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10054 #: modules/codec/x264.c:200
10055 msgid "QP curve compression"
10058 #: modules/codec/x264.c:201
10059 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10062 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10063 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10066 #: modules/codec/x264.c:204
10068 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10069 "blurs complexity."
10072 #: modules/codec/x264.c:208
10074 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10078 #: modules/codec/x264.c:213
10079 msgid "Partitions to consider"
10082 #: modules/codec/x264.c:214
10084 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10087 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10088 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10089 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10090 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10093 #: modules/codec/x264.c:222
10094 msgid "Direct MV prediction mode"
10097 #: modules/codec/x264.c:223
10098 msgid "Direct MV prediction mode."
10101 #: modules/codec/x264.c:226
10103 msgid "Direct prediction size"
10104 msgstr "Video Aygıtı"
10106 #: modules/codec/x264.c:227
10108 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10110 " - -1: smallest possible according to level\n"
10113 #: modules/codec/x264.c:233
10114 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10117 #: modules/codec/x264.c:234
10118 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10121 #: modules/codec/x264.c:236
10123 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10124 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
10126 #: modules/codec/x264.c:238
10128 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10130 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10131 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10132 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10133 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10136 #: modules/codec/x264.c:245
10138 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10140 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10141 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10142 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10145 #: modules/codec/x264.c:253
10147 msgid "Maximum motion vector search range"
10148 msgstr "Video yüksekliği"
10150 #: modules/codec/x264.c:254
10152 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10153 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10154 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10157 #: modules/codec/x264.c:259
10159 msgid "Maximum motion vector length"
10160 msgstr "Video yüksekliği"
10162 #: modules/codec/x264.c:260
10164 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10167 #: modules/codec/x264.c:265
10169 msgid "Minimum buffer space between threads"
10170 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
10172 #: modules/codec/x264.c:266
10175 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10177 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
10179 #: modules/codec/x264.c:270
10180 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10183 #: modules/codec/x264.c:274
10185 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10186 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10187 "quality). Range 1 to 7."
10190 #: modules/codec/x264.c:279
10192 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10193 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10194 "quality). Range 1 to 6."
10197 #: modules/codec/x264.c:284
10199 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10200 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10201 "quality). Range 1 to 5."
10204 #: modules/codec/x264.c:289
10205 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10208 #: modules/codec/x264.c:290
10209 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10212 #: modules/codec/x264.c:293
10213 msgid "Decide references on a per partition basis"
10216 #: modules/codec/x264.c:294
10218 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10219 "as opposed to only one ref per macroblock."
10222 #: modules/codec/x264.c:298
10224 msgid "Chroma in motion estimation"
10225 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
10227 #: modules/codec/x264.c:299
10228 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10231 #: modules/codec/x264.c:302
10232 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10235 #: modules/codec/x264.c:303
10236 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10239 #: modules/codec/x264.c:305
10240 msgid "Adaptive spatial transform size"
10243 #: modules/codec/x264.c:307
10244 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10247 #: modules/codec/x264.c:309
10249 msgid "Trellis RD quantization"
10250 msgstr "Görsel Ögeler"
10252 #: modules/codec/x264.c:310
10254 "Trellis RD quantization: \n"
10256 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10257 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10258 "This requires CABAC."
10261 #: modules/codec/x264.c:316
10262 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10265 #: modules/codec/x264.c:317
10266 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10269 #: modules/codec/x264.c:319
10270 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10273 #: modules/codec/x264.c:320
10275 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10276 "small single coefficient."
10279 #: modules/codec/x264.c:325
10281 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10285 #: modules/codec/x264.c:329
10287 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10288 msgstr "I kuantalama faktörü"
10290 #: modules/codec/x264.c:330
10292 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10293 msgstr "I kuantalama faktörü"
10295 #: modules/codec/x264.c:333
10297 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10298 msgstr "I kuantalama faktörü"
10300 #: modules/codec/x264.c:334
10302 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10303 msgstr "I kuantalama faktörü"
10305 #: modules/codec/x264.c:341
10306 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10309 #: modules/codec/x264.c:342
10310 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10313 #: modules/codec/x264.c:346
10315 msgid "CPU optimizations"
10316 msgstr "Polarizasyon"
10318 #: modules/codec/x264.c:347
10320 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10321 msgstr "Polarizasyon"
10323 #: modules/codec/x264.c:349
10324 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10327 #: modules/codec/x264.c:350
10328 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10331 #: modules/codec/x264.c:352
10333 msgid "PSNR computation"
10334 msgstr "Doyma/Doygunluk"
10336 #: modules/codec/x264.c:353
10338 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10342 #: modules/codec/x264.c:356
10344 msgid "SSIM computation"
10345 msgstr "SMB etki alanı"
10347 #: modules/codec/x264.c:357
10349 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10353 #: modules/codec/x264.c:360
10356 msgstr "Sessiz mod"
10358 #: modules/codec/x264.c:361
10360 msgid "Quiet mode."
10361 msgstr "Sessiz mod"
10363 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
10364 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10367 msgstr "Uydu girdisi"
10369 #: modules/codec/x264.c:364
10370 msgid "Print stats for each frame."
10373 #: modules/codec/x264.c:367
10374 msgid "SPS and PPS id numbers"
10377 #: modules/codec/x264.c:368
10379 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10383 #: modules/codec/x264.c:372
10385 msgid "Access unit delimiters"
10386 msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
10388 #: modules/codec/x264.c:373
10390 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10391 msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
10393 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10396 msgstr "Macedonian"
10398 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10402 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10406 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10411 #: modules/codec/x264.c:386
10416 #: modules/codec/x264.c:392
10420 #: modules/codec/x264.c:392
10424 #: modules/codec/x264.c:392
10429 #: modules/codec/x264.c:392
10433 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10438 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10441 msgstr "İleriye Sar"
10443 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10444 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10448 #: modules/codec/x264.c:407
10449 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10452 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10453 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10456 #: modules/codec/zvbi.c:79
10458 msgid "Teletext page"
10459 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
10461 #: modules/codec/zvbi.c:80
10462 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10465 #: modules/codec/zvbi.c:83
10466 msgid "Text is always opaque"
10469 #: modules/codec/zvbi.c:84
10470 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10473 #: modules/codec/zvbi.c:87
10475 msgid "Teletext alignment"
10476 msgstr "Video hizalama"
10478 #: modules/codec/zvbi.c:89
10480 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10481 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10485 #: modules/codec/zvbi.c:93
10487 msgid "Teletext text subtitles"
10488 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
10490 #: modules/codec/zvbi.c:94
10491 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10494 #: modules/codec/zvbi.c:105
10496 msgid "VBI and Teletext decoder"
10497 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
10499 #: modules/codec/zvbi.c:106
10501 msgid "VBI & Teletext"
10502 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
10504 #: modules/control/dbus.c:111
10508 #: modules/control/dbus.c:114
10510 msgid "D-Bus control interface"
10511 msgstr "Kontrol arayüzleri"
10513 #: modules/control/gestures.c:82
10515 msgid "Motion threshold (10-100)"
10518 #: modules/control/gestures.c:84
10519 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10522 #: modules/control/gestures.c:86
10523 msgid "Trigger button"
10526 #: modules/control/gestures.c:88
10527 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10530 #: modules/control/gestures.c:92
10535 #: modules/control/gestures.c:95
10538 msgstr "Akışı duraklat"
10540 #: modules/control/gestures.c:103
10542 msgid "Mouse gestures control interface"
10543 msgstr "VLM uzaktan kontrol arayüzü"
10545 #: modules/control/hotkeys.c:94
10547 msgid "Define playlist bookmarks."
10548 msgstr "Yer imi 9 ayarla"
10550 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
10551 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
10554 msgstr "Kestirme tuşlar"
10556 #: modules/control/hotkeys.c:98
10558 msgid "Hotkeys management interface"
10559 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
10561 #: modules/control/hotkeys.c:393
10563 msgid "Audio Device: %s"
10564 msgstr "Ses Aygıtı"
10566 #: modules/control/hotkeys.c:501
10568 msgid "Audio track: %s"
10569 msgstr "Ses izi: %s"
10571 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10573 msgid "Subtitle track: %s"
10574 msgstr "Altyazı izi: %s"
10576 #: modules/control/hotkeys.c:516
10580 #: modules/control/hotkeys.c:569
10582 msgid "Aspect ratio: %s"
10583 msgstr "En-boy Oranı"
10585 #: modules/control/hotkeys.c:595
10590 #: modules/control/hotkeys.c:621
10592 msgid "Deinterlace mode: %s"
10593 msgstr "Taramasız:"
10595 #: modules/control/hotkeys.c:651
10597 msgid "Zoom mode: %s"
10598 msgstr "Video büyütme"
10600 #: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
10602 msgid "Subtitle delay %i ms"
10603 msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
10605 #: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
10607 msgid "Audio delay %i ms"
10608 msgstr "Ses gecikmesini artır"
10610 #: modules/control/hotkeys.c:1009
10612 msgid "Volume %d%%"
10613 msgstr "Seviye: %d"
10615 #: modules/control/http/http.c:39
10616 msgid "Host address"
10617 msgstr "Host adresi"
10619 #: modules/control/http/http.c:41
10621 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10622 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10623 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10626 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10627 msgid "Source directory"
10628 msgstr "Kaynak klasörü"
10630 #: modules/control/http/http.c:47
10634 #: modules/control/http/http.c:49
10636 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10637 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10640 #: modules/control/http/http.c:51
10641 msgid "Export album art as /art."
10644 #: modules/control/http/http.c:53
10646 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10650 #: modules/control/http/http.c:56
10651 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10654 #: modules/control/http/http.c:59
10655 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10658 #: modules/control/http/http.c:61
10659 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10662 #: modules/control/http/http.c:64
10663 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10666 #: modules/control/http/http.c:67
10670 #: modules/control/http/http.c:68
10671 msgid "HTTP remote control interface"
10672 msgstr "HTTP uzaktan kontrol arayüzü"
10674 #: modules/control/http/http.c:78
10678 #: modules/control/lirc.c:41
10680 msgid "Change the lirc configuration file."
10681 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
10683 #: modules/control/lirc.c:43
10685 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10686 "users home directory."
10689 #: modules/control/lirc.c:66
10693 #: modules/control/lirc.c:69
10694 msgid "Infrared remote control interface"
10695 msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda arayüzü"
10697 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
10698 #: modules/control/rc.c:1954
10699 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10702 #: modules/control/motion.c:72
10703 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10706 #: modules/control/motion.c:78
10711 #: modules/control/motion.c:80
10713 msgid "motion control interface"
10714 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
10716 #: modules/control/motion.c:81
10718 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10721 #: modules/control/netsync.c:71
10722 msgid "Act as master"
10725 #: modules/control/netsync.c:72
10726 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10729 #: modules/control/netsync.c:76
10730 msgid "Master client ip address"
10731 msgstr "Ana istemci IP adresi"
10733 #: modules/control/netsync.c:77
10734 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10737 #: modules/control/netsync.c:81
10739 msgid "Network Sync"
10742 #: modules/control/ntservice.c:43
10744 msgid "Install Windows Service"
10745 msgstr "Windows Servis arayüzü"
10747 #: modules/control/ntservice.c:45
10748 msgid "Install the Service and exit."
10751 #: modules/control/ntservice.c:46
10753 msgid "Uninstall Windows Service"
10754 msgstr "Windows Servis arayüzü"
10756 #: modules/control/ntservice.c:48
10757 msgid "Uninstall the Service and exit."
10760 #: modules/control/ntservice.c:49
10762 msgid "Display name of the Service"
10763 msgstr "Ekranda göster"
10765 #: modules/control/ntservice.c:51
10766 msgid "Change the display name of the Service."
10769 #: modules/control/ntservice.c:52
10770 msgid "Configuration options"
10771 msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
10773 #: modules/control/ntservice.c:54
10775 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10776 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10780 #: modules/control/ntservice.c:59
10782 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10783 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10784 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10787 #: modules/control/ntservice.c:65
10789 msgstr "NT Servisi"
10791 #: modules/control/ntservice.c:66
10792 msgid "Windows Service interface"
10793 msgstr "Windows Servis arayüzü"
10795 #: modules/control/rc.c:72
10797 msgid "Initializing"
10798 msgstr "Interlingue"
10800 #: modules/control/rc.c:73
10805 #: modules/control/rc.c:74
10808 msgstr "Boyut sapması"
10810 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10811 #: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599
10812 #: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
10813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10814 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:808
10815 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
10819 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10824 #: modules/control/rc.c:79
10827 msgstr "Geriye Git"
10829 #: modules/control/rc.c:80
10834 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
10838 #: modules/control/rc.c:170
10840 msgid "Show stream position"
10843 #: modules/control/rc.c:171
10845 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10848 #: modules/control/rc.c:174
10852 #: modules/control/rc.c:175
10853 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10856 #: modules/control/rc.c:177
10857 msgid "UNIX socket command input"
10858 msgstr "UNIX soket komut girişi"
10860 #: modules/control/rc.c:178
10861 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10864 #: modules/control/rc.c:181
10865 msgid "TCP command input"
10866 msgstr "TCP komut girişi"
10868 #: modules/control/rc.c:182
10870 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10871 "port the interface will bind to."
10874 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10875 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10876 msgstr "Bir DOS komut satırı arayüzü açmayın"
10878 #: modules/control/rc.c:188
10880 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10881 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10882 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10885 #: modules/control/rc.c:195
10889 #: modules/control/rc.c:198
10890 msgid "Remote control interface"
10891 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
10893 #: modules/control/rc.c:350
10895 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10896 msgstr "Uzaktan kontrol arayuzu baslatildi, yardim icin `h' yazin\n"
10898 #: modules/control/rc.c:823
10900 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10901 msgstr "bilinmeyen komut `%s', yardım için `help' yazınız\n"
10903 #: modules/control/rc.c:856
10904 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10907 #: modules/control/rc.c:858
10908 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10911 #: modules/control/rc.c:859
10912 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10915 #: modules/control/rc.c:860
10916 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10919 #: modules/control/rc.c:861
10920 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10923 #: modules/control/rc.c:862
10924 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10927 #: modules/control/rc.c:863
10928 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10931 #: modules/control/rc.c:864
10932 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10935 #: modules/control/rc.c:865
10936 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10939 #: modules/control/rc.c:866
10940 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10943 #: modules/control/rc.c:867
10944 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10947 #: modules/control/rc.c:868
10948 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
10951 #: modules/control/rc.c:869
10952 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10955 #: modules/control/rc.c:870
10956 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10959 #: modules/control/rc.c:871
10960 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10963 #: modules/control/rc.c:872
10964 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10967 #: modules/control/rc.c:873
10968 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10971 #: modules/control/rc.c:874
10972 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10975 #: modules/control/rc.c:875
10976 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10979 #: modules/control/rc.c:876
10980 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10983 #: modules/control/rc.c:878
10984 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10987 #: modules/control/rc.c:879
10988 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10991 #: modules/control/rc.c:880
10992 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10995 #: modules/control/rc.c:881
10996 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10999 #: modules/control/rc.c:882
11000 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11003 #: modules/control/rc.c:883
11004 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11007 #: modules/control/rc.c:884
11008 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11011 #: modules/control/rc.c:885
11012 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11015 #: modules/control/rc.c:886
11016 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11019 #: modules/control/rc.c:887
11020 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11023 #: modules/control/rc.c:888
11024 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11027 #: modules/control/rc.c:889
11028 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11031 #: modules/control/rc.c:890
11032 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11035 #: modules/control/rc.c:891
11036 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11039 #: modules/control/rc.c:893
11040 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11043 #: modules/control/rc.c:894
11044 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11047 #: modules/control/rc.c:895
11048 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11051 #: modules/control/rc.c:896
11052 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11055 #: modules/control/rc.c:897
11056 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11059 #: modules/control/rc.c:898
11060 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11063 #: modules/control/rc.c:899
11064 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11067 #: modules/control/rc.c:900
11068 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11071 #: modules/control/rc.c:901
11072 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11075 #: modules/control/rc.c:902
11076 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11079 #: modules/control/rc.c:903
11080 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11083 #: modules/control/rc.c:904
11084 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11087 #: modules/control/rc.c:905
11088 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11091 #: modules/control/rc.c:906
11092 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11095 #: modules/control/rc.c:911
11096 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11099 #: modules/control/rc.c:912
11100 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11103 #: modules/control/rc.c:913
11104 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11107 #: modules/control/rc.c:914
11108 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11111 #: modules/control/rc.c:915
11112 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11115 #: modules/control/rc.c:916
11116 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11119 #: modules/control/rc.c:917
11120 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11123 #: modules/control/rc.c:918
11124 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11127 #: modules/control/rc.c:920
11128 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11131 #: modules/control/rc.c:921
11132 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11135 #: modules/control/rc.c:922
11136 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11139 #: modules/control/rc.c:923
11140 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11143 #: modules/control/rc.c:924
11144 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11147 #: modules/control/rc.c:926
11148 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11151 #: modules/control/rc.c:927
11152 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11155 #: modules/control/rc.c:928
11156 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11159 #: modules/control/rc.c:929
11160 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11163 #: modules/control/rc.c:930
11164 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11167 #: modules/control/rc.c:931
11168 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11171 #: modules/control/rc.c:932
11172 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11175 #: modules/control/rc.c:933
11176 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11179 #: modules/control/rc.c:934
11180 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11183 #: modules/control/rc.c:935
11184 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11187 #: modules/control/rc.c:936
11188 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11191 #: modules/control/rc.c:937
11192 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11195 #: modules/control/rc.c:938
11196 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11199 #: modules/control/rc.c:939
11200 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11203 #: modules/control/rc.c:942
11204 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11207 #: modules/control/rc.c:943
11208 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11211 #: modules/control/rc.c:944
11212 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11215 #: modules/control/rc.c:945
11216 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11219 #: modules/control/rc.c:947
11220 msgid "+----[ end of help ]"
11223 #: modules/control/rc.c:1062
11225 msgid "Press menu select or pause to continue."
11228 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
11230 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
11231 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
11232 #: modules/control/rc.c:1927
11234 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11237 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
11239 #: modules/control/rc.c:1413
11240 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11243 #: modules/control/rc.c:1424
11245 msgid "Playlist has only %d elements"
11246 msgstr "Oynatma listesi boş"
11248 #: modules/control/rc.c:1986
11250 msgid "Unknown command!"
11251 msgstr "Bilinmeyen ses kartı"
11253 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2037
11255 msgid "+-[Incoming]"
11258 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2040
11260 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11263 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2043
11265 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11268 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2045
11270 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11273 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
11275 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11278 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2056
11280 msgid "+-[Video Decoding]"
11281 msgstr "Resim kırpma"
11283 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2059
11285 msgid "| video decoded : %5i"
11288 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2062
11290 msgid "| frames displayed : %5i"
11293 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
11295 msgid "| frames lost : %5i"
11298 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2073
11300 msgid "+-[Audio Decoding]"
11301 msgstr "Ses kodlayıcısı"
11303 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2076
11305 msgid "| audio decoded : %5i"
11308 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2079
11310 msgid "| buffers played : %5i"
11313 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2082
11315 msgid "| buffers lost : %5i"
11318 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2088
11320 msgid "+-[Streaming]"
11323 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2091
11325 msgid "| packets sent : %5i"
11328 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2093
11330 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11333 #: modules/control/rc.c:2035
11335 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11338 #: modules/control/showintf.c:66
11342 #: modules/control/showintf.c:67
11343 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11346 #: modules/control/signals.c:39
11351 #: modules/control/signals.c:42
11353 msgid "POSIX signals handling interface"
11354 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
11356 #: modules/control/telnet.c:78
11360 #: modules/control/telnet.c:79
11362 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11363 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11364 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11367 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11368 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11369 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11370 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11374 #: modules/control/telnet.c:84
11376 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11380 #: modules/control/telnet.c:88
11382 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11383 "default value is \"admin\"."
11386 #: modules/control/telnet.c:102
11387 msgid "VLM remote control interface"
11388 msgstr "VLM uzaktan kontrol arayüzü"
11390 #: modules/demux/a52.c:49
11392 msgid "Raw A/52 demuxer"
11393 msgstr "PVR video aygıtı"
11395 #: modules/demux/aiff.c:49
11397 msgid "AIFF demuxer"
11398 msgstr "Ayırıcılar"
11400 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11402 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11403 msgstr "Ayırıcılar"
11405 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11406 msgid "Could not demux ASF stream"
11409 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11410 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11413 #: modules/demux/au.c:50
11416 msgstr "Ayırıcılar"
11418 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11420 msgid "FFmpeg demuxer"
11421 msgstr "Ayırıcılar"
11423 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11425 msgid "FFmpeg muxer"
11426 msgstr "Ayırıcılar"
11428 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11431 msgstr "Ayırıcılar"
11433 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11435 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11436 msgstr "Erişim çıktı modülü"
11438 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11440 msgid "Force interleaved method"
11441 msgstr "WinCE arayüz modülü"
11443 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11445 msgid "Force interleaved method."
11446 msgstr "WinCE arayüz modülü"
11448 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11450 msgid "Force index creation"
11451 msgstr "Daha fazla bilgi"
11453 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11455 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11456 "incomplete (not seekable)."
11459 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11463 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11466 msgstr "Her zaman üstte"
11468 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11473 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11475 msgid "AVI demuxer"
11476 msgstr "Ayırıcılar"
11478 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11483 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11485 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11486 "Do you want to try to repair it?\n"
11488 "This might take a long time."
11491 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11495 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11496 msgid "Don't repair"
11499 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11501 msgid "Fixing AVI Index..."
11504 #: modules/demux/cdg.c:45
11506 msgid "CDG demuxer"
11507 msgstr "Ayırıcılar"
11509 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11511 msgid "Dump filename"
11512 msgstr "Parça dosya adı"
11514 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11515 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11518 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11520 msgid "Append to existing file"
11521 msgstr "Dosyaya ekle"
11523 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11524 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11527 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11529 msgid "File dumper"
11530 msgstr "Tuner numarası"
11532 #: modules/demux/dts.c:45
11534 msgid "Raw DTS demuxer"
11535 msgstr "PVR video aygıtı"
11537 #: modules/demux/flac.c:48
11539 msgid "FLAC demuxer"
11540 msgstr "Ayırıcılar"
11542 #: modules/demux/gme.cpp:55
11543 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11546 #: modules/demux/live555.cpp:76
11548 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11549 "should be set in millisecond units."
11552 #: modules/demux/live555.cpp:79
11553 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11556 #: modules/demux/live555.cpp:80
11558 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11559 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11560 "cannot connect to normal RTSP servers."
11563 #: modules/demux/live555.cpp:84
11565 msgid "RTSP user name"
11566 msgstr "FTP kullanıcı adı"
11568 #: modules/demux/live555.cpp:85
11570 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11574 #: modules/demux/live555.cpp:87
11576 msgid "RTSP password"
11577 msgstr "FTP parolası"
11579 #: modules/demux/live555.cpp:88
11580 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11583 #: modules/demux/live555.cpp:92
11584 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11587 #: modules/demux/live555.cpp:102
11588 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11591 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
11593 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11594 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11595 msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
11597 #: modules/demux/live555.cpp:111
11599 msgid "Client port"
11602 #: modules/demux/live555.cpp:112
11603 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11606 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11607 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11610 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11611 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11614 #: modules/demux/live555.cpp:120
11616 msgid "HTTP tunnel port"
11617 msgstr "HTTP girdisi"
11619 #: modules/demux/live555.cpp:121
11620 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11623 #: modules/demux/live555.cpp:591
11625 msgid "RTSP authentication"
11626 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11628 #: modules/demux/live555.cpp:592
11629 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11632 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11633 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11634 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
11635 msgid "Frames per Second"
11636 msgstr "Saniye başına Çerçeve"
11638 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11640 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11641 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11644 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11646 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11647 msgstr "Ayırıcılar"
11649 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11651 msgid "Matroska stream demuxer"
11652 msgstr "Ayırıcılar"
11654 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11656 msgid "Ordered chapters"
11657 msgstr "Sonraki bölüm"
11659 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11660 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11663 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11664 msgid "Chapter codecs"
11665 msgstr "Bölüm codec'leri"
11667 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11668 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11671 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11673 msgid "Preload Directory"
11676 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11678 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11679 "for broken files)."
11682 #: modules/demux/mkv.cpp:427
11683 msgid "Seek based on percent not time"
11686 #: modules/demux/mkv.cpp:428
11687 msgid "Seek based on percent not time."
11690 #: modules/demux/mkv.cpp:431
11691 msgid "Dummy Elements"
11692 msgstr "Aptal Elemanlar"
11694 #: modules/demux/mkv.cpp:432
11695 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11698 #: modules/demux/mkv.cpp:3369
11699 msgid "--- DVD Menu"
11700 msgstr "--- DVD Menüsü"
11702 #: modules/demux/mkv.cpp:3375
11703 msgid "First Played"
11704 msgstr "İlk Oynatılan"
11706 #: modules/demux/mkv.cpp:3377
11707 msgid "Video Manager"
11708 msgstr "Video Yöneticisi"
11710 #: modules/demux/mkv.cpp:3383
11711 msgid "----- Title"
11712 msgstr "----- Başlık"
11714 #: modules/demux/mod.c:51
11716 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11717 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
11719 #: modules/demux/mod.c:52
11721 msgid "Enable reverberation"
11724 #: modules/demux/mod.c:53
11726 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11727 msgstr "Yankı seviyesi (0-100 varsayılan 0)"
11729 #: modules/demux/mod.c:55
11731 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11732 msgstr "Yankı gecikmesi ms (genelde 40-200ms)"
11734 #: modules/demux/mod.c:57
11736 msgid "Enable megabass mode"
11739 #: modules/demux/mod.c:58
11741 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11742 msgstr "Mega bas seviyesi (0-100 varsayılan 0)"
11744 #: modules/demux/mod.c:60
11746 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11747 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11750 #: modules/demux/mod.c:63
11752 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11753 msgstr "Surround seviyesi (0-100 varsayılan 0)"
11755 #: modules/demux/mod.c:65
11757 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11758 msgstr "Surround gecikmesi (genelde 5-40ms)"
11760 #: modules/demux/mod.c:70
11761 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11764 #: modules/demux/mod.c:78
11768 #: modules/demux/mod.c:81
11770 msgid "Reverberation level"
11771 msgstr "Yankı seviyesi (0-100)"
11773 #: modules/demux/mod.c:83
11775 msgid "Reverberation delay"
11776 msgstr "Yankı gecikmesi (ms)"
11778 #: modules/demux/mod.c:85
11782 #: modules/demux/mod.c:88
11784 msgid "Mega bass level"
11785 msgstr "Mega bas seviyesi (0-100)"
11787 #: modules/demux/mod.c:90
11789 msgid "Mega bass cutoff"
11790 msgstr "Mega bas kesim frekansı (Hz)"
11792 #: modules/demux/mod.c:92
11796 #: modules/demux/mod.c:95
11798 msgid "Surround level"
11799 msgstr "Surround seviyesi (0-100)"
11801 #: modules/demux/mod.c:97
11802 msgid "Surround delay (ms)"
11803 msgstr "Surround gecikmesi (ms)"
11805 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11807 msgid "MP4 stream demuxer"
11808 msgstr "Ayırıcılar"
11810 #: modules/demux/mpc.c:58
11812 msgid "MusePack demuxer"
11813 msgstr "Ayırıcılar"
11815 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11817 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11818 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
11820 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11822 msgid "H264 video demuxer"
11823 msgstr "PVR video aygıtı"
11825 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11827 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11828 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
11830 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11832 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11835 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11837 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11838 msgstr "PVR video aygıtı"
11840 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11842 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11843 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
11845 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11847 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11848 msgstr "PVR video aygıtı"
11850 #: modules/demux/nsc.c:46
11851 msgid "Windows Media NSC metademux"
11854 #: modules/demux/nsv.c:49
11855 msgid "NullSoft demuxer"
11856 msgstr "NullSoft ayırıcısı"
11858 #: modules/demux/nuv.c:51
11860 msgid "Nuv demuxer"
11861 msgstr "NullSoft ayırıcısı"
11863 #: modules/demux/ogg.c:51
11865 msgid "OGG demuxer"
11866 msgstr "Ayırıcılar"
11868 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11870 msgid "Google Video"
11871 msgstr "Video büyütme"
11873 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11876 msgstr "Yazar üstverisi"
11878 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11879 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11882 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11883 msgid "Show shoutcast adult content"
11886 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11887 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11890 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11893 msgstr "Kareleri atla"
11895 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11897 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11898 "prevent adding them to the playlist."
11901 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11903 msgid "M3U playlist import"
11904 msgstr "Oynatma listesi boş"
11906 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11908 msgid "PLS playlist import"
11909 msgstr "Oynatma listesi boş"
11911 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11913 msgid "B4S playlist import"
11914 msgstr "Oynatma listesi boş"
11916 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11918 msgid "DVB playlist import"
11919 msgstr "Oynatma listesi boş"
11921 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11923 msgid "Podcast parser"
11924 msgstr "CDDB Kategori"
11926 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11928 msgid "XSPF playlist import"
11929 msgstr "Oynatma listesi boş"
11931 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11932 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11935 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11937 msgid "ASX playlist import"
11938 msgstr "Oynatma listesi boş"
11940 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11941 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11944 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11945 msgid "QuickTime Media Link importer"
11948 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11950 msgid "Google Video Playlist importer"
11951 msgstr "Oynatma listesi boş"
11953 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11954 msgid "Dummy ifo demux"
11957 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11958 msgid "iTunes Music Library importer"
11961 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
11962 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
11964 msgid "Podcast Info"
11967 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
11969 msgid "Podcast Summary"
11972 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
11974 msgid "Podcast Size"
11975 msgstr "Normal boyut"
11977 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
11982 #: modules/demux/ps.c:43
11984 msgid "Trust MPEG timestamps"
11985 msgstr "Zaman kaydırma"
11987 #: modules/demux/ps.c:44
11989 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11990 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11991 "calculate from the bitrate instead."
11994 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
11996 msgid "MPEG-PS demuxer"
11997 msgstr "Ayırıcılar"
11999 #: modules/demux/pva.c:43
12001 msgid "PVA demuxer"
12002 msgstr "Ayırıcılar"
12004 #: modules/demux/rawdv.c:41
12006 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12009 #: modules/demux/rawdv.c:49
12011 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12012 msgstr "PVR video aygıtı"
12014 #: modules/demux/rawvid.c:45
12015 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12018 #: modules/demux/rawvid.c:49
12020 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12021 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
12023 #: modules/demux/rawvid.c:53
12025 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12026 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
12028 #: modules/demux/rawvid.c:56
12029 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12032 #: modules/demux/rawvid.c:57
12033 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12036 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12037 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12039 msgid "Aspect ratio"
12040 msgstr "En-boy Oranı"
12042 #: modules/demux/rawvid.c:61
12043 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12046 #: modules/demux/rawvid.c:65
12048 msgid "Raw video demuxer"
12049 msgstr "PVR video aygıtı"
12051 #: modules/demux/real.c:68
12053 msgid "Real demuxer"
12054 msgstr "Ayırıcılar"
12056 #: modules/demux/rtp.c:44
12058 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12061 #: modules/demux/rtp.c:46
12062 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12065 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12066 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12069 #: modules/demux/rtp.c:50
12071 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12072 "shared secret key."
12075 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12076 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12079 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12080 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12083 #: modules/demux/rtp.c:57
12085 msgid "Maximum RTP sources"
12086 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
12088 #: modules/demux/rtp.c:59
12089 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12092 #: modules/demux/rtp.c:61
12094 msgid "RTP source timeout (sec)"
12097 #: modules/demux/rtp.c:63
12098 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12101 #: modules/demux/rtp.c:65
12102 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12105 #: modules/demux/rtp.c:67
12107 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12108 "future) by this many packets from the last received packet."
12111 #: modules/demux/rtp.c:70
12112 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12115 #: modules/demux/rtp.c:72
12117 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12118 "by this many packets from the last received packet."
12121 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12125 #: modules/demux/rtp.c:83
12126 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12129 #: modules/demux/smf.c:43
12131 msgid "SMF demuxer"
12132 msgstr "Ayırıcılar"
12134 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12135 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12138 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12140 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12141 "based subtitle formats without a fixed value."
12144 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12146 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12149 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12151 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12152 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
12154 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12156 msgid "Text subtitles parser"
12157 msgstr "Altyazı kanalı seçin"
12159 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12161 msgid "Frames per second"
12162 msgstr "Saniye başına Çerçeve"
12164 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12165 msgid "Subtitles delay"
12166 msgstr "Altyazı gecikmesi"
12168 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12170 msgid "Subtitles format"
12171 msgstr "Altyazı bindirme"
12173 #: modules/demux/subtitle.c:56
12175 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12176 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12179 #: modules/demux/subtitle.c:59
12181 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12182 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12183 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12184 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12185 "autodetection, this should always work)."
12188 #: modules/demux/ts.c:110
12190 msgstr "Ekstra PMT"
12192 #: modules/demux/ts.c:112
12193 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12196 #: modules/demux/ts.c:114
12197 msgid "Set id of ES to PID"
12200 #: modules/demux/ts.c:115
12202 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12203 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12204 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12207 #: modules/demux/ts.c:120
12209 msgid "Fast udp streaming"
12210 msgstr "Akışı durdur"
12212 #: modules/demux/ts.c:122
12213 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12216 #: modules/demux/ts.c:124
12217 msgid "MTU for out mode"
12220 #: modules/demux/ts.c:125
12221 msgid "MTU for out mode."
12224 #: modules/demux/ts.c:127
12228 #: modules/demux/ts.c:128
12229 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12232 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12234 msgid "Second CSA Key"
12237 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12239 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12243 #: modules/demux/ts.c:134
12244 msgid "Silent mode"
12245 msgstr "Sessiz mod"
12247 #: modules/demux/ts.c:135
12248 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12251 #: modules/demux/ts.c:137
12252 msgid "CAPMT System ID"
12253 msgstr "CAPMT Sistem ID"
12255 #: modules/demux/ts.c:138
12256 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12259 #: modules/demux/ts.c:140
12260 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12263 #: modules/demux/ts.c:141
12265 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12266 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12269 #: modules/demux/ts.c:145
12271 msgid "Filename of dump"
12274 #: modules/demux/ts.c:146
12275 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12278 #: modules/demux/ts.c:148
12282 #: modules/demux/ts.c:150
12284 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12288 #: modules/demux/ts.c:153
12290 msgid "Dump buffer size"
12291 msgstr "Yazıtipi boyutu"
12293 #: modules/demux/ts.c:155
12295 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12296 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12299 #: modules/demux/ts.c:159
12301 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12302 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
12304 #: modules/demux/ts.c:3418
12306 msgid "Teletext subtitles"
12307 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
12309 #: modules/demux/ts.c:3428
12311 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12312 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
12314 #: modules/demux/ts.c:3523
12317 msgstr "Altyazılar"
12319 #: modules/demux/ts.c:3527
12321 msgid "4:3 subtitles"
12322 msgstr "SVCD altyazıları"
12324 #: modules/demux/ts.c:3531
12326 msgid "16:9 subtitles"
12327 msgstr "SVCD altyazıları"
12329 #: modules/demux/ts.c:3535
12331 msgid "2.21:1 subtitles"
12332 msgstr "SVCD altyazıları"
12334 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
12335 msgid "hearing impaired"
12338 #: modules/demux/ts.c:3543
12339 msgid "4:3 hearing impaired"
12342 #: modules/demux/ts.c:3547
12343 msgid "16:9 hearing impaired"
12346 #: modules/demux/ts.c:3551
12347 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12350 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
12352 msgid "clean effects"
12353 msgstr "Rastgele efekt"
12355 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
12356 msgid "visual impaired commentary"
12359 #: modules/demux/tta.c:45
12361 msgid "TTA demuxer"
12362 msgstr "Ayırıcılar"
12364 #: modules/demux/ty.c:59
12368 #: modules/demux/ty.c:60
12370 msgid "TY Stream audio/video demux"
12371 msgstr "PVR video aygıtı"
12373 #: modules/demux/vc1.c:44
12375 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12376 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
12378 #: modules/demux/vc1.c:50
12380 msgid "VC1 video demuxer"
12381 msgstr "PVR video aygıtı"
12383 #: modules/demux/vobsub.c:52
12385 msgid "Vobsub subtitles parser"
12386 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
12388 #: modules/demux/voc.c:46
12390 msgid "VOC demuxer"
12391 msgstr "Ayırıcılar"
12393 #: modules/demux/wav.c:45
12395 msgid "WAV demuxer"
12396 msgstr "Ayırıcılar"
12398 #: modules/demux/xa.c:45
12401 msgstr "Ayırıcılar"
12403 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12404 msgid "Use DVD Menus"
12405 msgstr "DVD Menüleri Kullan"
12407 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12409 msgid "BeOS standard API interface"
12410 msgstr "Arayüz ekle"
12412 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12413 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12416 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12417 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12418 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
12423 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12424 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
12426 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12427 msgid "Preferences"
12430 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12431 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:572
12432 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12433 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12437 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12438 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12439 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12440 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12444 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12445 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12449 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12450 msgid "Open Subtitles"
12451 msgstr "Altyazı Aç"
12453 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12456 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12460 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12462 msgstr "Önceki Başlık"
12464 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12466 msgstr "Sonraki Başlık"
12468 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12469 msgid "Go to Title"
12470 msgstr "Başlığa Git"
12472 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12473 msgid "Go to Chapter"
12474 msgstr "Bölüme Git"
12476 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12480 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:661
12484 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12486 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12487 msgstr "VLC medya oynatııcısı: Medya Dosyalarını Aç"
12489 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12490 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12491 msgstr "VLC medya oynatıcısı: Altyazı Dosyasını Aç"
12493 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12494 msgid "Drop files to play"
12495 msgstr "Oynatmak için dosyaları sürükleyip bırakın"
12497 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12499 msgstr "oynatma listesi"
12501 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12505 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12506 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
12510 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
12511 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12513 msgstr "Tümünü Seç"
12515 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12516 msgid "Select None"
12517 msgstr "Hiçbirini Seç"
12519 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12520 msgid "Sort Reverse"
12521 msgstr "Tersinden Sırala"
12523 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12524 msgid "Sort by Name"
12525 msgstr "İsme göre Sırala"
12527 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12528 msgid "Sort by Path"
12529 msgstr "Yola göre Sırala"
12531 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12535 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12539 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12541 msgstr "Tümünü Kaldır"
12543 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12547 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12551 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12552 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12556 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12560 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12561 #: modules/gui/macosx/playlist.m:661 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12562 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12566 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12568 msgstr "Varsayılanlar"
12570 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12571 msgid "Show Interface"
12572 msgstr "Arayüzü Göster"
12574 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12578 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12582 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12586 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12587 msgid "Vertical Sync"
12588 msgstr "Dikey Senk."
12590 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12591 msgid "Correct Aspect Ratio"
12592 msgstr "En-Boy Oranını Düzelt"
12594 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12595 msgid "Stay On Top"
12596 msgstr "Her Zaman Üstte Tut"
12598 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12599 msgid "Take Screen Shot"
12600 msgstr "Ekranın Resmini Çek"
12602 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12603 msgid "Framebuffer device"
12606 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12607 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12610 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12612 msgid "Video aspect ratio"
12613 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
12615 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12616 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12619 #: modules/gui/fbosd.c:113
12620 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12623 #: modules/gui/fbosd.c:115
12625 msgid "Transparency of the image"
12626 msgstr "Resmi kırpar"
12628 #: modules/gui/fbosd.c:116
12630 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12631 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12634 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12635 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12640 #: modules/gui/fbosd.c:121
12641 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12644 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12645 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12647 msgid "X coordinate"
12648 msgstr "Video y koordinatı"
12650 #: modules/gui/fbosd.c:124
12652 msgid "X coordinate of the rendered image"
12653 msgstr "Video y koordinatı"
12655 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12656 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12658 msgid "Y coordinate"
12659 msgstr "Video y koordinatı"
12661 #: modules/gui/fbosd.c:127
12663 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12664 msgstr "Video y koordinatı"
12666 #: modules/gui/fbosd.c:131
12668 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12669 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12673 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
12674 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12675 #: modules/video_filter/rss.c:146
12679 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12681 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12685 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12686 #: modules/video_filter/rss.c:150
12688 msgid "Font size, pixels"
12689 msgstr "Yazıtipi boyutu"
12691 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12692 #: modules/video_filter/rss.c:151
12693 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12696 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12697 #: modules/video_filter/rss.c:155
12699 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12700 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12701 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12702 "(red + green), #FFFFFF = white"
12705 #: modules/gui/fbosd.c:149
12706 msgid "Clear overlay framebuffer"
12709 #: modules/gui/fbosd.c:150
12711 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12712 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12716 #: modules/gui/fbosd.c:154
12718 msgid "Render text or image"
12719 msgstr "Pencereyi kapat"
12721 #: modules/gui/fbosd.c:155
12722 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12725 #: modules/gui/fbosd.c:158
12727 msgid "Display on overlay framebuffer"
12728 msgstr "Kareleri atla"
12730 #: modules/gui/fbosd.c:159
12732 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12735 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:153
12736 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
12737 #: modules/video_filter/rss.c:70
12742 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
12743 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
12744 #: modules/video_filter/rss.c:71
12748 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
12749 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
12750 #: modules/video_filter/rss.c:71
12755 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
12756 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
12757 #: modules/video_filter/rss.c:71
12762 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
12763 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
12764 #: modules/video_filter/rss.c:71
12769 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:154
12770 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
12771 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12776 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
12777 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
12778 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12782 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
12783 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
12784 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12789 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
12790 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
12791 #: modules/video_filter/rss.c:72
12796 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
12797 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
12798 #: modules/video_filter/rss.c:72
12803 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:154
12804 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
12805 #: modules/video_filter/rss.c:73
12810 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
12811 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
12812 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12817 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
12818 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
12819 #: modules/video_filter/rss.c:73
12824 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
12825 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
12826 #: modules/video_filter/rss.c:73
12831 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
12832 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
12833 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12836 msgstr "Blues (hüzün)"
12838 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:155
12839 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
12840 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
12844 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
12845 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
12846 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
12847 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
12850 msgstr "Yazıtipi boyutu"
12852 #: modules/gui/fbosd.c:214
12857 #: modules/gui/fbosd.c:219
12858 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12861 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576
12862 msgid "About VLC media player"
12863 msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
12865 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12867 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12870 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12872 msgid "Compiled by %s"
12875 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12876 msgid "VLC was brought to you by:"
12879 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12880 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
12884 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12886 msgid "VLC media player Help"
12887 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
12889 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12893 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12895 msgstr "Yer imleri"
12897 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
12898 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12899 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12903 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
12904 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
12905 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
12906 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
12907 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12911 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12912 #: modules/video_filter/extract.c:76
12914 msgstr "Çıkart/Kaldır"
12916 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12917 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
12921 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:657
12925 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
12929 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
12931 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12934 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
12936 msgid "Input has changed"
12937 msgstr "Girdi değişti "
12939 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12941 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12942 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12945 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12946 msgid "Invalid selection"
12947 msgstr "Geçersiz seçim"
12949 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
12950 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12953 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
12954 msgid "No input found"
12955 msgstr "Girdi bulunamadı"
12957 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
12958 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12961 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12963 msgid "Jump To Time"
12966 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12971 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12973 msgid "Jump to time"
12976 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
12978 msgstr "Rastgele Açık"
12980 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
12983 msgstr "Rastgele Kapalı"
12985 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
12986 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613
12988 msgstr "Bir kez Tekrarla"
12990 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
12991 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614
12993 msgstr "Tümünü Tekrarla"
12995 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
12996 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
12998 msgstr "Tekrarlama Kapalı"
13000 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
13001 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13003 msgstr "Yarı boyut"
13005 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
13006 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13007 msgid "Normal Size"
13008 msgstr "Normal boyut"
13010 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
13011 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13012 msgid "Double Size"
13013 msgstr "İki kat boyut"
13015 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
13016 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644
13018 msgid "Float on Top"
13019 msgstr "Her zaman üstte"
13021 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
13022 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13023 msgid "Fit to Screen"
13024 msgstr "Ekrana Sığdır"
13026 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615
13027 msgid "Step Forward"
13028 msgstr "İleriye Sar"
13030 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616
13031 msgid "Step Backward"
13032 msgstr "Geriye Sar"
13034 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561
13035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13039 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564
13040 msgid "Fast Forward"
13041 msgstr "Hızlı İleriye Sar"
13043 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13047 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13048 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13051 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13052 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13055 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13057 msgstr "Kuvvetlendirme"
13059 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13060 msgid "Extended controls"
13061 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
13063 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13064 msgid "Shows more information about the available video filters."
13067 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13072 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13077 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13080 msgid "Psychedelic"
13081 msgstr "Video Süzgeçleri"
13083 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13084 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13088 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13090 msgid "General editing filters"
13091 msgstr "Genel ses ayarları"
13093 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13095 msgid "Distortion filters"
13098 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13101 msgstr "Blues (hüzün)"
13103 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13105 msgid "Adds motion blurring to the image"
13106 msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
13108 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13109 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13112 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13113 msgid "Image cropping"
13114 msgstr "Resim kırpma"
13116 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13118 msgid "Crops a defined part of the image"
13119 msgstr "Resmi kırpar"
13121 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13123 msgid "Invert colors"
13124 msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
13126 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13128 msgid "Inverts the colors of the image"
13129 msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
13131 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13132 msgid "Transformation"
13133 msgstr "Dönüşümler"
13135 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13137 msgid "Rotates or flips the image"
13138 msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
13140 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13142 msgid "Interactive Zoom"
13145 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13146 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13149 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13150 msgid "Volume normalization"
13151 msgstr "Seviye normalize"
13153 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13154 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13157 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13159 msgid "Headphone virtualization"
13160 msgstr "Ses görsel ögeleri"
13162 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13163 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13166 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13167 msgid "Maximum level"
13168 msgstr "Maksimum seviye"
13170 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13172 msgid "Restore Defaults"
13173 msgstr "Varsayılanlar"
13175 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13179 #: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
13180 msgid "Adjust Image"
13183 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
13185 msgid "Video Filter"
13186 msgstr "Video Süzgeçleri"
13188 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13190 msgid "Audio Filter"
13191 msgstr "Ses süzgeçleri"
13193 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13195 msgid "About the video filters"
13196 msgstr "Video Süzgeçleri"
13198 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13200 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13201 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13202 "subsections of Video/Filters.\n"
13203 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13204 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13207 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13209 msgid "(no item is being played)"
13210 msgstr "Listede %i öge"
13212 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13217 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13222 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13224 msgid "Remaining time: %i seconds"
13227 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13228 msgid "Errors and Warnings"
13231 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13236 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13238 msgid "Show Details"
13239 msgstr "İpuçlarını göster"
13241 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13242 msgid "VLC - Controller"
13243 msgstr "VLC - Kontroller"
13245 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13247 msgid "Open CrashLog..."
13248 msgstr "CrashLog bulunamadı"
13250 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13252 msgid "Check for Update..."
13253 msgstr "Dönüşümler"
13255 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
13256 msgid "Preferences..."
13257 msgstr "Tercihler..."
13259 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13263 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
13267 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13268 msgid "Hide Others"
13269 msgstr "Diğerlerini Gizle"
13271 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13273 msgstr "Tümünü Göster"
13275 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13277 msgstr "VLC'den çık"
13279 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13283 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
13285 msgid "Open File..."
13286 msgstr "&Dosya Aç.."
13288 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13289 msgid "Quick Open File..."
13290 msgstr "Hızlı Dosya Aç..."
13292 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13293 msgid "Open Disc..."
13294 msgstr "Disc Aç..."
13296 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
13297 msgid "Open Network..."
13300 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13302 msgid "Open Capture Device..."
13303 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
13305 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13306 msgid "Open Recent"
13307 msgstr "Sonuncuyu Aç"
13309 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176
13311 msgstr "Menüyü Temizle"
13313 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
13315 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13316 msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
13318 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
13322 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
13326 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
13330 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13333 msgstr "Oynatmayı duraklatır"
13335 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
13337 msgstr "Seviye Artır"
13339 #: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697
13340 msgid "Volume Down"
13341 msgstr "Seviye Azalt"
13343 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
13344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 modules/gui/macosx/vout.m:197
13346 msgid "Fullscreen Video Device"
13347 msgstr "Tam ekran video çıktısı"
13349 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
13350 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13352 msgid "Post processing"
13353 msgstr "Son işleme kalitesi"
13355 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13356 msgid "Minimize Window"
13357 msgstr "Pencereyi Simgeleştir"
13359 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
13360 msgid "Close Window"
13361 msgstr "Pencereyi Kapat"
13363 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13365 msgid "Controller..."
13368 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13370 msgid "Equalizer..."
13373 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
13375 msgid "Extended Controls..."
13376 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
13378 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
13379 msgid "Playlist..."
13380 msgstr "Oynatma Listesi..."
13382 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13383 msgid "Errors and Warnings..."
13386 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13387 msgid "Bring All to Front"
13388 msgstr "Tümünü Öne Getir"
13390 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13391 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
13395 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13397 msgid "VLC media player Help..."
13398 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
13400 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13402 msgid "ReadMe / FAQ..."
13403 msgstr "BeniOku..."
13405 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13407 msgid "Online Documentation..."
13408 msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
13410 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
13412 msgid "VideoLAN Website..."
13413 msgstr "VideoLAN Web sitesi"
13415 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13417 msgid "Make a donation..."
13418 msgstr "Macedonian"
13420 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13422 msgid "Online Forum..."
13423 msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
13425 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13426 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13429 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13430 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13433 #: modules/gui/macosx/intf.m:1365
13435 msgid "Volume: %d%%"
13436 msgstr "Seviye: %d"
13438 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
13439 msgid "Update check failed"
13442 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
13443 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13446 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13447 msgid "No CrashLog found"
13448 msgstr "CrashLog bulunamadı"
13450 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13455 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13456 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13459 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13460 msgid "Video device"
13461 msgstr "Video aygıtı"
13463 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13465 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13466 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13470 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13472 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13473 "is fully transparent."
13476 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13477 msgid "Stretch video to fill window"
13480 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13482 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13483 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13486 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13488 msgid "Black screens in fullscreen"
13489 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
13491 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13492 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13495 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13496 msgid "Use as Desktop Background"
13499 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13501 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13502 "with in this mode."
13505 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13506 msgid "Show Fullscreen controller"
13509 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13511 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13512 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
13514 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13515 msgid "Auto-playback of new items"
13518 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13519 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13522 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13524 msgid "Keep Recent Items"
13525 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
13527 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13529 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13533 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13535 msgid "Keep current Equalizer settings"
13536 msgstr "Genel video ayarları"
13538 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13540 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13541 "feature can be disabled here."
13544 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13545 msgid "Mac OS X interface"
13546 msgstr "Mac OS X arayüzü"
13548 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13549 msgid "Quartz video"
13550 msgstr "Kuartz video"
13552 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13554 msgid "No device connected"
13555 msgstr "Girdi bulunamadı"
13557 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13559 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13561 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13562 "installed and try again."
13565 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13566 msgid "Open Source"
13569 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13570 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13571 msgstr "Medya Kaynak Konumlandırıcı (MRL)"
13573 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13576 msgstr "Bölüm codec'leri"
13578 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13579 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13580 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
13582 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13583 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
13584 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13585 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13587 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
13589 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13591 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13595 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13596 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13599 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
13601 msgid "No DVD menus"
13602 msgstr "DVD Menüleri Kullan"
13604 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13606 msgid "VIDEO_TS directory"
13607 msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
13609 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13613 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13614 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13615 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13616 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13620 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13624 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13625 msgid "UDP/RTP Multicast"
13626 msgstr "UDP/RTP Multicast"
13628 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13629 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13630 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13632 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13633 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13634 msgid "Allow timeshifting"
13635 msgstr "Zaman kaymasına izin ver"
13637 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13639 msgid "Screen Capture Input"
13640 msgstr "Ekran Girdisi"
13642 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13643 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13646 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13648 msgid "Frames per Second:"
13649 msgstr "Saniye başına Çerçeve"
13651 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13653 msgid "Current channel:"
13656 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13658 msgid "Previous Channel"
13659 msgstr "Önceki bölüm"
13661 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13663 msgid "Next Channel"
13666 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13667 msgid "Retrieving Channel Info..."
13670 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13671 msgid "EyeTV is not launched"
13674 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13676 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13677 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13680 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13681 msgid "Launch EyeTV now"
13684 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13685 msgid "Load subtitles file:"
13686 msgstr "Altyazı dosyası yükle:"
13688 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13689 msgid "Settings..."
13690 msgstr "Ayarlar..."
13692 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13694 msgid "Override parametters"
13695 msgstr "Kuantalayıcı parametresi"
13697 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13698 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13702 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13703 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13708 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13709 msgid "Subtitles encoding"
13710 msgstr "Altyazı kod çözme"
13712 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13714 msgstr "Yazıtipi boyutu"
13716 #: modules/gui/macosx/open.m:297
13718 msgid "Subtitles alignment"
13719 msgstr "Altyazı dosyası"
13721 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13722 msgid "Font Properties"
13723 msgstr "Yazıtipi Özellikleri"
13725 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13726 msgid "Subtitle File"
13727 msgstr "Altyazı Dosyası"
13729 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
13730 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
13731 msgid "No %@s found"
13732 msgstr "%@s bulunamadı"
13734 #: modules/gui/macosx/open.m:689
13735 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13736 msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
13738 #: modules/gui/macosx/open.m:870
13739 msgid "iSight Capture Input"
13742 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13744 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13746 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13747 "640px*480px raw video stream.\n"
13749 "Live Audio input is not supported."
13752 #: modules/gui/macosx/open.m:968
13754 msgid "Composite input"
13757 #: modules/gui/macosx/open.m:971
13759 msgid "S-Video input"
13760 msgstr "Video Seçenekleri"
13762 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13764 msgid "Streaming/Saving:"
13767 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13769 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13770 msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
13772 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13774 msgid "Display the stream locally"
13775 msgstr "Akarken ekranda göster"
13777 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13778 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13782 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13784 msgid "Dump raw input"
13785 msgstr "VCD girdisi"
13787 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13788 msgid "Encapsulation Method"
13789 msgstr "Kapsülleme Yöntemi"
13791 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13792 msgid "Transcoding options"
13793 msgstr "Transkodlama seçenekleri"
13795 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13797 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13798 msgid "Bitrate (kb/s)"
13799 msgstr "Bit oranı (kb/s)"
13801 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13805 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13806 msgid "Stream Announcing"
13807 msgstr "Akış Anonsu"
13809 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13810 msgid "SAP announce"
13811 msgstr "SAP anonsu"
13813 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13814 msgid "RTSP announce"
13815 msgstr "RTSP anonsu"
13817 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13818 msgid "HTTP announce"
13819 msgstr "HTTP anonsu"
13821 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13822 msgid "Export SDP as file"
13823 msgstr "SDP Dosya olarak kaydet"
13825 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13826 msgid "Channel Name"
13827 msgstr "Kanal İsmi"
13829 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13833 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13835 msgstr "Dosya Kaydet"
13837 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69
13838 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
13840 msgid "Media Information"
13843 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
13848 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
13850 msgid "Save Metadata"
13853 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
13855 msgid "Codec Details"
13856 msgstr "İpuçlarını göster"
13858 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13859 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13860 msgid "Read at media"
13863 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13864 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13866 msgid "Input bitrate"
13867 msgstr "Sout akışı"
13869 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13870 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
13873 msgstr "Ayırıcılar"
13875 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
13876 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13878 msgid "Stream bitrate"
13879 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
13881 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13882 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13883 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
13885 msgid "Decoded blocks"
13886 msgstr "Kod çözücüler"
13888 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13889 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13891 msgid "Displayed frames"
13892 msgstr "Kareleri atla"
13894 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13895 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13897 msgid "Lost frames"
13898 msgstr "B çerçeveleri"
13900 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13901 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13902 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13907 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13908 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
13910 msgid "Sent packets"
13911 msgstr "Paketleri grupla"
13913 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13914 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13917 msgstr "Paketleri grupla"
13919 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13922 msgstr "Örnekleme oranı"
13924 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13925 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
13927 msgid "Played buffers"
13928 msgstr "Hızlı oynat"
13930 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13931 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
13933 msgid "Lost buffers"
13934 msgstr "B çerçeveleri"
13936 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:422
13937 msgid "Error while saving meta"
13940 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
13941 msgid "Impossible to save the meta data."
13944 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:441
13946 msgid "Information"
13947 msgstr "Dönüşümler"
13949 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13950 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
13954 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
13955 msgid "Save Playlist..."
13956 msgstr "Listeyi Kaydet..."
13958 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
13960 msgid "Expand Node"
13961 msgstr "Ses kodlayıcısı"
13963 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
13965 msgid "Fetch Meta Data"
13966 msgstr "Başlık üstverisi"
13968 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
13970 msgid "Sort Node by Name"
13971 msgstr "İsme göre Sırala"
13973 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
13975 msgid "Sort Node by Author"
13976 msgstr "İsme göre Sırala"
13978 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/macosx/playlist.m:476
13979 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
13981 msgid "No items in the playlist"
13982 msgstr "Listede %i öge"
13984 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
13986 msgid "Search in Playlist"
13987 msgstr "Oynatma Listesi Aç"
13989 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13991 msgid "Add Folder to Playlist"
13992 msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
13994 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
13996 msgid "File Format:"
13997 msgstr "Altyazı bindirme"
13999 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14001 msgid "Extended M3U"
14002 msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
14004 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14005 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14008 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
14009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
14014 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
14019 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660
14020 msgid "Save Playlist"
14021 msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
14023 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1087 modules/gui/ncurses.c:1806
14024 msgid "Meta-information"
14027 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
14030 msgstr "Ses kodlayıcısı"
14032 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
14034 msgid "Please enter a name for the new node."
14035 msgstr "Ağ arayüz adresi"
14037 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
14039 msgid "Empty Folder"
14042 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127
14044 msgstr "Tümünü Sıfırla"
14046 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14052 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
14054 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
14055 msgid "Reset Preferences"
14056 msgstr "Tercihleri Sıfırla"
14058 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
14060 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14061 "Are you sure you want to continue?"
14064 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14065 msgid "Select a directory"
14066 msgstr "Bir klasör seçin"
14068 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14069 msgid "Select a file"
14070 msgstr "Bir dosya seçin"
14072 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
14077 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
14079 msgid "Interface Settings"
14080 msgstr "Genel arayüz ayarları"
14082 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
14083 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
14085 msgid "General Audio Settings"
14086 msgstr "Genel ses ayarları"
14088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
14089 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
14091 msgid "General Video Settings"
14092 msgstr "Genel video ayarları"
14094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14095 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
14097 msgid "Subtitles & OSD"
14098 msgstr "Altyazılar/OSD"
14100 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14101 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:508
14103 msgid "Subtitles & OSD Settings"
14104 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
14106 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14107 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
14109 msgid "Input & Codecs"
14110 msgstr "Girdi / Codec'ler"
14112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14114 msgid "Input & Codec settings"
14115 msgstr "Girdi / Codec'ler"
14117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
14118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14125 msgid "Enable Audio"
14128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14130 msgid "General Audio"
14133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
14134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14136 msgid "Headphone surround effect"
14137 msgstr "Kulaklık efekti"
14139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14141 msgid "Preferred Audio language"
14142 msgstr "Ses dilini seçiniz"
14144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14145 msgid "Enable Last.fm submissions"
14148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14156 msgid "Visualization"
14157 msgstr "Görsel Ögeler"
14159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14161 msgid "Default Volume"
14162 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
14164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14169 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14171 msgid "Change Hotkey"
14172 msgstr "Yapılandır"
14174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
14175 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14179 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14185 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
14190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14193 msgid "Access Filter"
14194 msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
14196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14197 msgid "Repair AVI Files"
14200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14202 msgid "Default Caching Level"
14205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
14212 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14219 msgstr "HTTP proxy"
14221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14223 msgid "Password for HTTP Proxy"
14224 msgstr "HTTP proxy"
14226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14228 msgid "Codecs / Muxers"
14231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14233 msgid "Post-Processing Quality"
14234 msgstr "Son işleme kalitesi"
14236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14238 msgid "Default Server Port"
14239 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
14241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
14243 msgid "Album art download policy"
14246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14248 msgid "Add controls to the video window"
14249 msgstr "Video x koordinatı"
14251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14253 msgid "Show Fullscreen Controller"
14254 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
14256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
14259 msgid "Privacy / Network Interaction"
14260 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
14262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14264 msgid "Default Encoding"
14267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14268 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14270 msgid "Display Settings"
14271 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
14273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14280 #: modules/video_output/opengl.c:174
14285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14288 msgstr "Yazıtipi boyutu"
14290 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14292 msgid "Subtitle Languages"
14293 msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
14295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14297 msgid "Preferred Subtitle Language"
14298 msgstr "Ses dilini seçiniz"
14300 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14308 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14309 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
14311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14312 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14314 msgstr "Ekranda göster"
14316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14318 msgid "Enable Video"
14319 msgstr "Video etkin"
14321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
14323 msgid "Output module"
14324 msgstr "Çıktı modülleri"
14326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14327 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14329 msgid "Video snapshots"
14330 msgstr "Video enstantane formatı"
14332 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
14337 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14349 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14350 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14351 msgid "Sequential numbering"
14354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14355 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
14360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14361 msgid "Lowest latency"
14364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14365 msgid "Low latency"
14368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
14369 #: modules/misc/win32text.c:80
14373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14374 msgid "High latency"
14377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14378 msgid "Higher latency"
14381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
14382 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14385 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
14386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
14391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
14392 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
14397 "Press new keys for\n"
14401 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
14403 msgid "Invalid combination"
14404 msgstr "Geçersiz seçim"
14406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
14407 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
14411 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14414 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14416 msgid "Check for Updates"
14417 msgstr "Dönüşümler"
14419 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14420 msgid "Download now"
14423 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14424 msgid "Automatically check for updates"
14427 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14428 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14431 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14432 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14435 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14440 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14445 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14446 msgid "This version of VLC is the latest available."
14449 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14450 msgid "This version of VLC is outdated."
14453 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14455 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14459 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14463 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14468 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14473 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14477 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14481 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14486 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14491 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14495 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14499 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14504 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14509 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14513 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14518 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14519 "ASF, OGG and RAW)"
14522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14524 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14528 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14533 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14537 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14541 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14545 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14549 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14554 msgid "MPEG Program Stream"
14555 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
14557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14558 msgid "MPEG Transport Stream"
14559 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
14561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14562 msgid "MPEG 1 Format"
14563 msgstr "MPEG 1 Format"
14565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14567 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14568 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14569 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14570 "at http://yourip:8080 by default."
14573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14575 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14576 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14577 "generally the most compatible"
14580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14582 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14583 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14584 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14585 "at mms://yourip:8080 by default."
14588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14590 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14591 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14592 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14593 "encapsulated in HTTP)."
14596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14597 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14601 msgid "Use this to stream to a single computer."
14604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14606 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14607 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14608 "address beginning with 239.255."
14611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14613 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14614 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14615 "but it won't work over the Internet."
14618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14620 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14626 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14627 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14628 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14637 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14638 msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
14640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14641 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14649 msgstr "Daha fazla bilgi"
14651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14653 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14654 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14655 "access to more features."
14658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14661 msgid "Stream to network"
14664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14666 msgid "Transcode/Save to file"
14667 msgstr "Kayıt dosyası"
14669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14671 msgid "Choose input"
14674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14675 msgid "Choose here your input stream."
14678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
14681 msgid "Select a stream"
14682 msgstr "Bir dosya seçin"
14684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14686 msgid "Existing playlist item"
14687 msgstr "Sonraki liste ögesi"
14689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14696 msgid "Partial Extract"
14697 msgstr "Çıkart/Kaldır"
14699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14701 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14702 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14703 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14717 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14721 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14723 msgid "Destination"
14724 msgstr "Örnek seyreltme"
14726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14728 msgid "Streaming method"
14731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14732 msgid "Address of the computer to stream to."
14735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14736 msgid "UDP Unicast"
14737 msgstr "UDP Unicast"
14739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14740 msgid "UDP Multicast"
14741 msgstr "UDP Multicast"
14743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14744 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14750 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14751 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14756 msgid "Transcode audio"
14759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14761 msgid "Transcode video"
14764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
14766 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
14772 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14778 msgid "Encapsulation format"
14779 msgstr "Kapsülleme Yöntemi"
14781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14783 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14784 "previously chosen settings all formats won't be available."
14787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14788 msgid "Additional streaming options"
14791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14792 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14796 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14798 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14799 msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL):"
14801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14804 msgid "SAP Announce"
14805 msgstr "SAP anonsu:"
14807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14810 msgid "Local playback"
14811 msgstr "Oynatmayı duraklatır"
14813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14815 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14816 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
14818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14820 msgid "Additional transcode options"
14821 msgstr "Transkod seçenekleri"
14823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14824 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14829 msgid "Select the file to save to"
14830 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
14832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14834 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14835 "the receiving user as they become part of the image."
14838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14840 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14851 msgid "Encap. format"
14852 msgstr "Çıktı formatı"
14854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14856 msgid "Input stream"
14857 msgstr "Sout akışı"
14859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14861 msgid "Save file to"
14862 msgstr "Kayıt dosyası"
14864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14866 msgid "Include subtitles"
14867 msgstr "Altyazılar"
14869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14871 msgid "No input selected"
14872 msgstr "Girdi bulunamadı"
14874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14876 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14878 "Choose one before going to the next page."
14881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14883 msgid "No valid destination"
14884 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
14886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14888 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14891 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14892 "and the help texts in this window."
14895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14897 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14898 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14900 "Correct your selection and try again."
14903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14905 msgid "Select the directory to save to"
14906 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
14908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14910 msgid "No folder selected"
14911 msgstr "Girdi bulunamadı"
14913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14914 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14919 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14925 msgid "No file selected"
14926 msgstr "Girdi bulunamadı"
14928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14929 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14934 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
14942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
14948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
14949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
14955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
14956 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
14960 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14964 msgid "This allows to stream on a network."
14967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14969 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14970 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14971 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14972 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
14976 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
14980 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14985 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14986 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14987 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14988 "leave this setting to 1."
14991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14993 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14994 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14995 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14996 "extra interface.\n"
14997 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14998 "name will be used."
15001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15003 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15006 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15010 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15012 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15013 msgstr "Mac OS X arayüzü"
15015 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15016 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15019 #: modules/gui/ncurses.c:119
15020 msgid "Filebrowser starting point"
15021 msgstr "Dosya gezgini başlama noktası"
15023 #: modules/gui/ncurses.c:121
15025 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15026 "show you initially."
15029 #: modules/gui/ncurses.c:126
15030 msgid "Ncurses interface"
15031 msgstr "Ncurses arayüzü"
15033 #: modules/gui/ncurses.c:1540
15036 msgstr "Tümünü tekrarla"
15038 #: modules/gui/ncurses.c:1541
15043 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15048 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15050 msgid " Source : %s"
15053 #: modules/gui/ncurses.c:1561
15055 msgid " State : Playing %s"
15058 #: modules/gui/ncurses.c:1565
15060 msgid " State : Stopped %s"
15063 #: modules/gui/ncurses.c:1569
15065 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15068 #: modules/gui/ncurses.c:1573
15070 msgid " State : Buffering %s"
15073 #: modules/gui/ncurses.c:1577
15075 msgid " State : Paused %s"
15078 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15080 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15083 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15085 msgid " Volume : %i%%"
15086 msgstr "Seviye: %d"
15088 #: modules/gui/ncurses.c:1603
15090 msgid " Title : %d/%d"
15091 msgstr "Başlık %d (%d)"
15093 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15095 msgid " Chapter : %d/%d"
15098 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15100 msgid " Source: <no current item> %s"
15103 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15104 msgid " [ h for help ]"
15107 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15112 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15115 msgstr "Ekranda göster"
15117 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15118 msgid " h,H Show/Hide help box"
15121 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15122 msgid " i Show/Hide info box"
15125 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15126 msgid " m Show/Hide metadata box"
15129 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15130 msgid " L Show/Hide messages box"
15133 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15134 msgid " P Show/Hide playlist box"
15137 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15138 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15141 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15142 msgid " x Show/Hide objects box"
15145 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15146 msgid " S Show/Hide statistics box"
15149 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15150 msgid " c Switch color on/off"
15153 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15154 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15157 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15160 msgstr "Global kazanç"
15162 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15163 msgid " q, Q, Esc Quit"
15166 #: modules/gui/ncurses.c:1675
15170 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15171 msgid " <space> Pause/Play"
15174 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15175 msgid " f Toggle Fullscreen"
15178 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15180 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15181 msgstr "Önceki liste ögesi"
15183 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15184 msgid " [, ] Next/Previous title"
15187 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15188 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15191 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15193 msgid " <right> Seek +1%%"
15196 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15198 msgid " <left> Seek -1%%"
15201 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15202 msgid " a Volume Up"
15205 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15206 msgid " z Volume Down"
15209 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15212 msgstr "Oynatma Listesi"
15214 #: modules/gui/ncurses.c:1692
15215 msgid " r Toggle Random playing"
15218 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15219 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15222 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15223 msgid " R Toggle Repeat item"
15226 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15227 msgid " o Order Playlist by title"
15230 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15231 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15234 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15235 msgid " g Go to the current playing item"
15238 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15239 msgid " / Look for an item"
15242 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15243 msgid " A Add an entry"
15246 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15247 msgid " D, <del> Delete an entry"
15250 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15251 msgid " <backspace> Delete an entry"
15254 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15255 msgid " e Eject (if stopped)"
15258 #: modules/gui/ncurses.c:1707
15260 msgid "[Filebrowser]"
15263 #: modules/gui/ncurses.c:1710
15264 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15267 #: modules/gui/ncurses.c:1711
15268 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15271 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15272 msgid " . Show/Hide hidden files"
15275 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15279 #: modules/gui/ncurses.c:1720
15280 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15283 #: modules/gui/ncurses.c:1721
15284 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15287 #: modules/gui/ncurses.c:1726
15292 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15294 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15297 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15299 msgid "[Miscellaneous]"
15302 #: modules/gui/ncurses.c:1737
15303 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15306 #: modules/gui/ncurses.c:1758
15308 msgid " Information "
15309 msgstr "Dönüşümler"
15311 #: modules/gui/ncurses.c:1770
15316 #: modules/gui/ncurses.c:1777
15321 #: modules/gui/ncurses.c:1784 modules/gui/ncurses.c:1872
15323 msgid "No item currently playing"
15324 msgstr "Listede %i öge"
15326 #: modules/gui/ncurses.c:1895
15331 #: modules/gui/ncurses.c:1938
15336 #: modules/gui/ncurses.c:1993
15340 #: modules/gui/ncurses.c:2007
15345 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15347 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15350 #: modules/gui/ncurses.c:2129
15351 msgid " Playlist (All, one level) "
15354 #: modules/gui/ncurses.c:2132
15356 msgid " Playlist (By category) "
15357 msgstr "Kategoriye göre"
15359 #: modules/gui/ncurses.c:2135
15361 msgid " Playlist (Manually added) "
15362 msgstr "Elle eklendi"
15364 #: modules/gui/ncurses.c:2223 modules/gui/ncurses.c:2227
15369 #: modules/gui/ncurses.c:2236
15374 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15375 msgid "Autoplay selected file"
15376 msgstr "Seçilen dosyayı otomatik oynat"
15378 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15379 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15382 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15383 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15384 msgstr "PDA Linux Gtk2+ arayüzü"
15386 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15387 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15391 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15392 msgid "Permissions"
15395 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15399 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15403 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15413 msgid "Add to Playlist"
15414 msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
15416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15421 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15422 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15494 msgstr "Ses/Müzik:"
15496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15513 msgid "Samplerate:"
15514 msgstr "Örnekleme:"
15516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15533 msgid "Decimation:"
15534 msgstr "Seyreltme:"
15536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15597 msgid "Video Codec:"
15598 msgstr "Video Codec:"
15600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15629 msgid "Video Bitrate:"
15630 msgstr "Video bit oranı:"
15632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15633 msgid "Bitrate Tolerance:"
15634 msgstr "Bit oranı toleransı:"
15636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15637 msgid "Keyframe Interval:"
15638 msgstr "Anahtar kare aralığı:"
15640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15641 msgid "Audio Codec:"
15642 msgstr "Ses Codec:"
15644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15645 msgid "Deinterlace:"
15646 msgstr "Taramasız:"
15648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15654 msgstr "Çoklayıcı:"
15656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15661 msgid "Time To Live (TTL):"
15662 msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL):"
15664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15673 msgid "localhost.localdomain"
15674 msgstr "localhost.localdomain"
15676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15678 msgstr "239.0.0.42"
15680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15745 msgid "Audio Bitrate :"
15746 msgstr "Ses bit oranı :"
15748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15749 msgid "SAP Announce:"
15750 msgstr "SAP anonsu:"
15752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15753 msgid "SLP Announce:"
15754 msgstr "SAP anonsu:"
15756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15757 msgid "Announce Channel:"
15758 msgstr "Anons kanalı:"
15760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
15761 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15787 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15788 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15789 "org/copyleft/gpl.html)."
15792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15793 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15794 msgstr "Yazarlar: VideoLAN Ekibi, http://www.videolan.org/team/"
15796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15798 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15799 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
15801 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15803 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15806 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15807 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15808 msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
15810 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
15811 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
15814 msgstr "Kuvvetlendirme"
15816 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
15817 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
15821 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
15823 msgid "Audio/Video"
15824 msgstr "Ses Codec:"
15826 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
15827 msgid "Advance of audio over video:"
15830 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
15832 "A positive value means that\n"
15833 "the audio is ahead of the video"
15836 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
15838 msgid "Subtitles/Video"
15839 msgstr "Altyazı dosyası"
15841 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
15843 msgid "Advance of subtitles over video:"
15844 msgstr "Bindirmeler/Altyazılar"
15846 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
15848 "A positive value means that\n"
15849 "the subtitles are ahead of the video"
15852 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
15854 msgid "Speed of the subtitles:"
15855 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
15857 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
15859 msgid "Force update of this dialog's values"
15860 msgstr "Erişim çıktı modülü"
15862 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15863 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15866 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
15868 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15869 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15872 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
15873 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15876 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
15878 msgid "Sent bitrate"
15879 msgstr "Örnekleme oranı"
15881 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:254
15883 msgid "Current visualization"
15884 msgstr "Ses görsel ögeleri"
15886 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
15891 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
15893 msgid "Frame by frame"
15894 msgstr "Çerçeve oranı"
15896 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
15898 msgid "Take a snapshot"
15899 msgstr "Videodan enstantane çek"
15901 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
15905 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
15907 msgid "Teletext on"
15908 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
15910 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
15911 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:703
15914 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
15916 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
15918 msgid "Show playlist"
15919 msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
15921 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
15923 msgid "Extended settings"
15924 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
15926 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:709
15928 msgid "Transparent"
15929 msgstr "TCP girdisi"
15931 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1235
15932 msgid "Revert to normal play speed"
15935 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
15937 msgid "Select one or multiple files"
15938 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
15940 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
15942 msgid "File names:"
15945 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
15950 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15952 msgid "Open subtitles file"
15953 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
15955 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:392
15957 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15958 msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
15960 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:610
15961 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
15966 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:634
15967 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:896
15969 msgid "Transponder symbol rate"
15970 msgstr "Transponder sembol oranı kHz"
15972 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
15977 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:769
15979 msgid "Selected ports:"
15982 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
15986 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:777
15988 msgid "Input caching:"
15989 msgstr "Girdi değişti "
15991 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
15992 msgid "Use VLC pace"
15995 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
15997 msgid "Auto connnection"
15998 msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
16000 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:815
16002 msgid "Radio device name"
16003 msgstr "Ses aygıtı ismi"
16005 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
16007 msgid "Advanced Options"
16008 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
16010 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
16011 msgid "Double click to get media information"
16014 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16016 msgid "Show the current item"
16017 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
16019 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16020 msgid "Select File"
16023 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16025 msgid "Select Directory"
16026 msgstr "Bir klasör seçin"
16028 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
16029 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16032 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
16037 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1239
16042 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1277
16044 msgid "Hotkey for "
16045 msgstr "Kestirme tuşlar"
16047 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1280
16048 msgid "Press the new keys for "
16051 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
16052 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16055 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16056 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1333
16059 msgstr "Anahtar/Kare"
16061 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16066 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
16068 msgid "Input & Codecs Settings"
16069 msgstr "Girdi / Codec'ler"
16071 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
16073 "If this property is blank, different values\n"
16074 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16075 "You can define a unique one or configure them \n"
16076 "individually in the advanced preferences."
16079 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:533
16081 msgid "Configure Hotkeys"
16082 msgstr "Yapılandır"
16084 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:742
16085 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16087 msgid "Audio Files"
16088 msgstr "Ses süzgeçleri"
16090 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
16091 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16093 msgid "Video Files"
16094 msgstr "Video Süzgeçleri"
16096 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
16097 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16099 msgid "Playlist Files"
16100 msgstr "Oynatma Listesi"
16102 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
16107 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
16108 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
16109 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16110 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
16111 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
16116 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16118 msgid "Edit Bookmarks"
16119 msgstr "Yer imlerini düzenle"
16121 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
16125 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16130 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16131 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16132 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
16133 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16134 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16135 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16139 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16140 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16141 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16146 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16148 msgid "Hide future errors"
16149 msgstr "Fazla hataları bastır"
16151 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16153 msgid "Adjustments and Effects"
16154 msgstr "Video codec'leri"
16156 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16158 msgid "Graphic Equalizer"
16161 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16163 msgid "Spatializer"
16166 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16168 msgid "Audio Effects"
16169 msgstr "Ses codec'leri"
16171 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16173 msgid "Video Effects"
16174 msgstr "Ses codec'leri"
16176 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16178 msgid "Synchronization"
16179 msgstr "Saat senkronizasyonu"
16181 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16183 msgid "v4l2 controls"
16186 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16189 msgstr "Başlığa Git"
16191 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16196 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16199 msgstr "Başlığa Git"
16201 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16203 msgid "VLC media player "
16204 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
16206 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16208 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16209 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16210 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16215 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16217 "This version of VLC was compiled by:\n"
16221 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16222 msgid "Based on Git commit: "
16225 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16227 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16231 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16233 msgid "Copyright (C) "
16234 msgstr "Telif hakkı"
16236 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
16238 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16239 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16240 "create the best free software."
16243 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16247 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16252 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
16254 msgid "&Update List"
16257 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
16259 msgid "Checking for an update..."
16260 msgstr "Dönüşümler"
16262 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
16264 msgid "Select a directory..."
16265 msgstr "Bir klasör seçin"
16267 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
16268 msgid "There is a new version of VLC :\n"
16271 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301
16272 msgid "You have the latest version of VLC"
16275 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16276 msgid "An error occurred while checking for updates"
16279 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16284 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16289 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16291 msgid "&Extra Metadata"
16294 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16296 msgid "&Codec Details"
16297 msgstr "İpuçlarını göster"
16299 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16301 msgid "&Statistics"
16304 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16306 msgid "&Save Metadata"
16309 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16314 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16316 msgid "Modules tree"
16317 msgstr "Akışı duraklat"
16319 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16321 msgid "&Save as..."
16322 msgstr "Farklı Kaydet..."
16324 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
16326 msgid "Verbosity Level"
16327 msgstr "Seslilik (0,1,2)"
16329 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
16334 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16336 msgid "Select a name for the logs file"
16337 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
16339 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16340 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16343 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16345 "Cannot write file %1:\n"
16349 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
16353 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
16358 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
16363 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
16365 msgid "Capture &Device"
16366 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
16368 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16373 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16377 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
16381 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
16382 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
16387 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
16390 msgstr "Tersine Çevir"
16392 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
16394 msgid "&Convert / Save"
16395 msgstr "Tersine Çevir"
16397 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16402 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
16406 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16408 msgid "&Reset Preferences"
16409 msgstr "Tercihleri Sıfırla"
16411 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
16413 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16414 "Are you sure you want to continue?"
16417 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
16419 msgid "Open playlist file"
16420 msgstr "Oynatma Listesi aç"
16422 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
16424 msgid "Choose a filename to save playlist"
16425 msgstr "Listede %i öge"
16427 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
16429 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16430 msgstr "Oynatma listesi boş"
16432 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
16433 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16436 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
16438 msgid "Choose subtitles file"
16439 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
16441 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
16442 msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
16445 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16447 msgid "Media Files"
16450 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16452 msgid "Subtitles Files"
16453 msgstr "Altyazı Dosyası"
16455 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
16460 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16462 msgid "Stream Output"
16463 msgstr "Akış çıktısı"
16465 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
16467 "Stream output string.\n"
16468 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16469 " but you can update it manually."
16472 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
16474 msgstr "Kayıt dosyası"
16476 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
16477 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16480 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16481 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16484 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16485 msgid "Day / Month / Year:"
16488 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16491 msgstr "Tümünü tekrarla"
16493 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16495 msgid "Repeat delay:"
16496 msgstr "Tümünü tekrarla"
16498 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16503 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16508 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16511 msgstr "Çıkart/Kaldır"
16513 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16515 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16516 msgstr "Listede %i öge"
16518 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16519 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16522 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16524 msgid "Open a VLM Configuration File"
16525 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
16527 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
16529 msgid "Privacy and Network Policies"
16530 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
16532 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
16534 msgid "Privacy and Network Warning"
16535 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
16537 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
16539 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16540 "without authorization.</p>\n"
16541 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16542 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
16543 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16544 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16545 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16546 "access on the web.</p>\n"
16549 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1002
16550 msgid "Control menu for the player"
16553 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1051
16555 msgstr "Duraklatıldı"
16557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
16560 msgstr "Macedonian"
16562 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
16565 msgstr "Oynatma Listesi"
16567 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
16570 msgstr "Denetimler"
16572 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
16576 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
16580 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
16583 msgstr "Oynatmayı duraklatır"
16585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
16589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
16591 msgid "&Open File..."
16592 msgstr "&Dosya Aç.."
16594 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
16595 msgid "Open &Disc..."
16598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16600 msgid "Open &Network..."
16603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16604 msgid "Open &Capture Device..."
16605 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
16607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
16609 msgid "&Streaming..."
16612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16613 msgid "Conve&rt / Save..."
16616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
16621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
16623 msgid "Show Playlist"
16624 msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
16626 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
16628 msgid "Undock from Interface"
16629 msgstr "Kontrol arayüzleri"
16631 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
16636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
16641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
16643 msgid "Add Interfaces"
16644 msgstr "Arayüz ekle"
16646 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
16647 msgid "Minimal View..."
16650 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16655 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
16657 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16658 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
16660 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
16662 msgid "Advanced Controls"
16663 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
16665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
16667 msgid "Visualizations selector"
16668 msgstr "Görsel Ögeler"
16670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
16672 msgid "Audio &Track"
16675 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
16677 msgid "Audio &Device"
16678 msgstr "Ses Aygıtı"
16680 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
16682 msgid "Audio &Channels"
16683 msgstr "Ses Kanalları"
16685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
16690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16692 msgid "&Visualizations"
16693 msgstr "Görsel Ögeler"
16695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
16697 msgid "Video &Track"
16700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
16702 msgid "&Subtitles Track"
16703 msgstr "Altyazı İzi"
16705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
16707 msgid "Load File..."
16708 msgstr "Kayıt dosyası"
16710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
16712 msgid "Toggle &Fullscreen"
16713 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
16715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
16720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16722 msgid "&Deinterlace"
16725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16727 msgid "&Aspect Ratio"
16728 msgstr "En-boy Oranı"
16730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
16735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16737 msgid "Always &On Top"
16738 msgstr "Her zaman üstte"
16740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
16743 msgstr "Yer imleri"
16745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
16750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16761 msgid "&Navigation"
16764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
16769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
16771 msgid "Check for Updates..."
16772 msgstr "Dönüşümler"
16774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
16777 msgstr "Denetimler"
16779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
16781 msgid "Leave Fullscreen"
16782 msgstr "Tam ekranı doldur"
16784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
16786 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16787 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
16789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
16791 msgid "Show VLC media player"
16792 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
16794 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
16796 msgid "&Open Media"
16799 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16801 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16802 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
16804 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
16806 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16807 "preferences dialog."
16810 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16812 msgid "Systray icon"
16813 msgstr "Doyma/Doygunluk"
16815 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
16817 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16821 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16822 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16825 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16826 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16829 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16830 msgid "Show playing item name in window title"
16833 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16834 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16837 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16839 msgid "Path to use in openfile dialog"
16840 msgstr "ui.rc dosyasını yolu"
16842 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16843 msgid "Show notification popup on track change"
16846 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16848 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16849 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16852 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16853 msgid "Advanced options"
16854 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
16856 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16858 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16859 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
16861 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16862 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16865 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16867 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16868 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16872 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
16873 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16876 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16877 msgid "Activate the updates availability notification"
16880 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16882 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16883 "once every two weeks."
16886 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
16887 msgid "Number of days between two update checks"
16890 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16891 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16894 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16896 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16897 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16900 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16901 msgid "Automatically save the volume on exit"
16904 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16905 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16908 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
16909 msgid "Ask for network policy at start"
16912 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16914 msgid "Define the colors of the volume slider "
16915 msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
16917 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
16919 "Define the colors of the volume slider\n"
16920 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16921 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16922 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16925 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
16926 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
16929 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
16930 msgid "Selection of the starting mode and look "
16933 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
16935 "Start VLC with:\n"
16937 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
16938 " - minimal mode with limited controls"
16941 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
16943 msgid "Classic look"
16944 msgstr "Klasik rock"
16946 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
16947 msgid "Complete look with information area"
16950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
16951 msgid "Minimal look with no menus"
16954 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
16955 msgid "Qt interface"
16956 msgstr "Qt arayüzü"
16958 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
16961 msgstr "Portuguese"
16963 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16965 msgid "Capture mode"
16966 msgstr "Bölüm codec'leri"
16968 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16970 msgid "Select the capture device type"
16971 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
16973 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16975 msgid "Card Selection"
16978 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
16981 msgstr "Seçenekler:"
16983 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
16984 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16987 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
16988 msgid "Advanced options..."
16989 msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
16991 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16993 msgid "Disc Selection"
16994 msgstr "Geçersiz seçim"
16996 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
16997 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17000 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
17002 msgid "Disc device"
17005 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
17007 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
17008 msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
17010 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
17012 msgid "Starting Position"
17013 msgstr "Altresimler"
17015 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
17017 msgid "Audio and Subtitles"
17020 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17022 msgid "Choose one or more media file to open"
17023 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
17025 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17027 msgid "Add a subtitles file"
17028 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
17030 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17032 msgid "Use a sub&titles file"
17033 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
17035 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17038 msgstr "Video hizalama"
17040 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17042 msgid "Select the subtitles file"
17043 msgstr "Altyazı dosyalarını otomatik bul"
17045 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17047 msgid "Network Protocol"
17050 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17052 msgid "Select the protocol for the URL."
17053 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
17055 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17059 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17061 msgid "Select the port used"
17064 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17065 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17068 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17070 msgid "Show extended options"
17071 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
17073 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17075 msgid "Show &more options"
17076 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
17078 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17079 msgid "Change the caching for the media"
17082 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17085 msgstr "Doğrudan menüden başla"
17087 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17088 msgid "Change the start time for the media"
17091 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17092 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17095 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17097 msgid "Extra media"
17100 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17102 msgid "Select the file"
17103 msgstr "Bir dosya seçin"
17105 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17109 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17110 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17113 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17114 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17116 msgid "Podcast URLs list"
17119 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17122 msgstr "Çıktı dosyası"
17124 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17125 msgid "Play locally"
17126 msgstr "Yerel olarak oynat"
17128 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17129 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17132 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17133 msgid "Prefer UDP over RTP"
17136 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17138 msgid "Mount Point"
17141 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17143 msgid "Login:pass:"
17146 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17149 msgstr "Önceki dosya"
17151 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17153 msgid "Encapsulation"
17154 msgstr "Kapsülleme Yöntemi"
17156 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17157 msgid "Video codec"
17158 msgstr "Video codec"
17160 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17161 msgid "Audio codec"
17164 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17166 msgid "Overlay subtitles on the video"
17167 msgstr "Bindirmeler/Altyazılar"
17169 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17173 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17174 msgid "Stream all elementary streams"
17177 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17179 msgid "Generated stream output string"
17180 msgstr "Genel akış çıktı ayarları"
17182 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17184 msgid "Default volume"
17185 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
17187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17188 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17192 msgid "Save volume on exit"
17195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17197 msgid "Preferred audio language"
17198 msgstr "Ses dilini seçiniz"
17200 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17204 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17205 msgid "Enable last.fm submission"
17208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17210 msgid "Disc Devices"
17213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17215 msgid "Default disc device"
17216 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
17218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17219 msgid "Server default port"
17222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17224 msgid "Default caching level"
17227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17229 msgid "Post-Processing quality"
17230 msgstr "Son işleme kalitesi"
17232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17233 msgid "Repair AVI files"
17236 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17237 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17242 msgid "Interface Type"
17245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17250 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17251 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17256 msgid "Display mode"
17257 msgstr "Ekranda göster"
17259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17261 msgid "Integrate video in interface"
17262 msgstr "Videoyu arayüzde göster"
17264 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17265 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17267 msgstr "Dış görünümler"
17269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17272 msgstr "Surround seviyesi (0-100)"
17274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
17279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
17281 msgid "Allow only one instance"
17282 msgstr "Yalnızca bir kopya çalışsın"
17284 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
17285 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17288 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17290 msgid "File associations:"
17291 msgstr "Seyreltme:"
17293 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17294 msgid "Association Setup"
17297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
17298 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
17302 msgid "Activate update notifier"
17305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17307 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
17310 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17312 msgid "Subtitles Language"
17313 msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
17315 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17317 msgid "Preferred subtitles language"
17318 msgstr "Ses dilini seçiniz"
17320 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17322 msgid "Default encoding"
17325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17330 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17333 msgstr "Çıktı dosyası"
17335 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17337 msgid "Accelerated video output"
17338 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
17340 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17345 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17347 msgid "Display device"
17348 msgstr "Ekranda göster"
17350 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17352 msgid "Enable wallpaper mode"
17353 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
17355 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17357 msgid "Edit settings"
17358 msgstr "Ses ayarları"
17360 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17365 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17366 msgid "Run manually"
17369 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17370 msgid "Setup schedule"
17373 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17374 msgid "Run on schedule"
17377 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17382 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17387 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17392 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17397 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17400 msgstr "Sahte girdi"
17402 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17407 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17410 msgstr "Dönüşümler"
17412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17423 msgid "Image adjust"
17424 msgstr "Resim çoğalt"
17426 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17428 msgid "Brightness threshold"
17431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17438 msgid "Color extraction"
17439 msgstr "Daha fazla bilgi"
17441 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17442 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17444 msgid "Color threshold"
17447 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17452 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17454 msgid "Synchronize top and bottom"
17455 msgstr "Ses izi seçiniz"
17457 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17459 msgid "Synchronize left and right"
17460 msgstr "Ses izi seçiniz"
17462 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17468 msgid "Puzzle game"
17471 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17475 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17476 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17477 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17482 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17483 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17484 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17489 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17494 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17499 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17501 msgid "Image modification"
17502 msgstr "Altyazı hizalama"
17504 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17506 msgid "Water effect"
17507 msgstr "Kulaklık efekti"
17509 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17510 #: modules/video_filter/noise.c:54
17515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17517 msgid "Motion detect"
17518 msgstr "Modülasyon türü"
17520 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17521 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17522 msgid "Motion blur"
17525 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17537 msgid "Vout/Overlay"
17538 msgstr "Bindirmeler"
17540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17545 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17550 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17555 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17560 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17562 msgid "Number of clones"
17563 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
17565 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17566 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
17571 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17574 msgstr "Ses kodlayıcısı"
17576 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17577 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17578 msgid "Transparency"
17581 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17584 msgstr "Başlığa Git"
17586 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17590 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17592 msgid "Advanced video filter controls"
17593 msgstr "Video Süzgeçleri"
17595 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17597 msgid "Subpicture filters"
17598 msgstr "Altresimler"
17600 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17602 msgid "Video filters"
17603 msgstr "Video Süzgeçleri"
17605 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17607 msgid "Vout filters"
17608 msgstr "Video Süzgeçleri"
17610 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17613 msgstr "Portuguese"
17615 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17617 msgid "VLM configurator"
17618 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
17620 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17622 msgid "Media Manager Edition"
17625 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17630 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17635 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17637 msgid "Select Input"
17638 msgstr "Ekran Girdisi"
17640 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17643 msgstr "Çıktı dosyası"
17645 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17647 msgid "Select Output"
17648 msgstr "Akış çıktısı"
17650 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17652 msgid "Time Control"
17655 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17657 msgid "Mux Control"
17660 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17665 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17666 msgid "Media Manager List"
17669 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17670 msgid "Open a skin file"
17671 msgstr "Bir dış görünüm dosyası aç"
17673 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17675 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17676 msgstr "Dış görünüm dosyaları (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
17678 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17679 msgid "Open playlist"
17680 msgstr "Oynatma Listesi aç"
17682 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17685 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17687 msgstr "Tüm Liste dosyaları|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
17689 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17690 msgid "Save playlist"
17691 msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
17693 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17695 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17696 msgstr "Oynatma listesi boş"
17698 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17700 msgid "Skin to use"
17701 msgstr "Dış görünümler"
17703 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17704 msgid "Path to the skin to use."
17707 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17708 msgid "Config of last used skin"
17711 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17713 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17714 "automatically, do not touch it."
17717 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17719 msgid "Show a systray icon for VLC"
17720 msgstr "Doyma/Doygunluk"
17722 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17723 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17724 msgid "Show VLC on the taskbar"
17727 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17728 msgid "Enable transparency effects"
17729 msgstr "Saydamlık efektleri etkin"
17731 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17733 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17734 "when moving windows does not behave correctly."
17737 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17738 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17740 msgid "Use a skinned playlist"
17741 msgstr "Listede %i öge"
17743 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17744 msgid "Skinnable Interface"
17745 msgstr "Değiştirilebilir Arayüz"
17747 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17748 msgid "Skins loader demux"
17751 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17752 msgid "Select skin"
17753 msgstr "Dış görünüş Seç"
17755 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17756 msgid "Open skin..."
17757 msgstr "Dış görünüş aç..."
17759 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17762 "(WinCE interface)\n"
17766 "(WinCE arayüzü)\n"
17769 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17772 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17775 "(c) 1996-2005 - VideoLAN Ekibi\n"
17778 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17780 msgid "Compiled by "
17783 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17788 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17791 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17792 "http://www.videolan.org/"
17794 "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
17795 "http://www.videolan.org/\n"
17798 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
17802 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17804 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17807 "Alternatif olarak aşağıadki ön tanımlı hedefleri kullanarak bir MRL "
17808 "oluşturabilirsiniz:"
17810 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17811 msgid "Choose directory"
17812 msgstr "Klasör seç"
17814 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17815 msgid "Choose file"
17818 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17819 msgid "Embed video in interface"
17820 msgstr "Videoyu arayüzde göster"
17822 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17824 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17828 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17829 msgid "WinCE interface module"
17830 msgstr "WinCE arayüz modülü"
17832 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17833 msgid "WinCE dialogs provider"
17834 msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı"
17836 #: modules/meta_engine/folder.c:59
17838 msgid "Folder meta data"
17839 msgstr "Başlık üstverisi"
17841 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17843 msgstr "Blues (hüzün)"
17845 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17846 msgid "Classic rock"
17847 msgstr "Klasik rock"
17849 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17853 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17857 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17861 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17863 msgstr "Alternatif rock"
17865 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17869 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17873 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17877 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17880 msgstr "Ses kodlayıcısı"
17882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17886 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17900 msgstr "Endüstriyel"
17902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17903 msgid "Alternative"
17904 msgstr "Alternatif"
17906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17907 msgid "Death metal"
17908 msgstr "Ölüm metal"
17910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17916 msgstr "Soundtrack"
17918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17919 msgid "Euro-Techno"
17920 msgstr "Avro-Tekno"
17922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17931 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17936 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17941 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17951 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17953 msgid "Instrumental"
17954 msgstr "Endüstriyel"
17956 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17960 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17975 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17981 msgid "Alternative rock"
17982 msgstr "Alternatif"
17984 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18004 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18005 msgid "Instrumental pop"
18008 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18009 msgid "Instrumental rock"
18012 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18020 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18026 msgid "Techno-Industrial"
18027 msgstr "Endüstriyel"
18029 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18047 msgstr "Kuvvetlendirme"
18049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18051 msgid "Southern rock"
18054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18067 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18073 msgid "Christian rap"
18076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18085 msgid "Native American"
18088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18095 msgstr "Ses kodlayıcısı"
18097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18105 msgstr "İpuçlarını göster"
18107 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18117 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18134 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18137 msgstr "Portuguese"
18139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18145 msgid "Rock & roll"
18146 msgstr "Rock & roll"
18148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18152 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18154 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18155 msgstr "ID3 etiket yorumcusu libid3tag"
18157 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18159 msgid "MusicBrainz"
18160 msgstr "Açıklama üstverisi"
18162 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18164 msgid "MusicBrainz meta data"
18165 msgstr "Açıklama üstverisi"
18167 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18168 msgid "The username of your last.fm account"
18171 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18172 msgid "The password of your last.fm account"
18175 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18177 msgid "Audioscrobbler"
18178 msgstr "Ses kodlayıcısı"
18180 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18181 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18184 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18185 msgid "Last.fm username not set"
18188 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18190 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18192 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18195 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18196 msgid "last.fm: Authentication failed"
18199 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18201 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18205 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18207 msgid "Dummy image chroma format"
18208 msgstr "Video girdisi renk formatı"
18210 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18212 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18213 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18216 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18218 msgid "Save raw codec data"
18221 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18223 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18227 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18229 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18230 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18231 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18234 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18236 msgid "Dummy interface function"
18237 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
18239 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18241 msgid "Dummy Interface"
18244 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18245 msgid "Dummy access function"
18248 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18249 msgid "Dummy demux function"
18252 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18254 msgid "Dummy decoder"
18255 msgstr "Kod çözücüler"
18257 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18258 msgid "Dummy decoder function"
18261 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18262 msgid "Dummy encoder function"
18265 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18267 msgid "Dummy audio output function"
18268 msgstr "CoreAudio çıktısı"
18270 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18272 msgid "Dummy video output function"
18273 msgstr "Video çıktı modülü"
18275 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18277 msgid "Dummy Video output"
18278 msgstr "Boş akış çıktısı"
18280 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18281 msgid "Dummy font renderer function"
18284 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
18285 msgid "Filename for the font you want to use"
18288 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
18290 msgid "Font size in pixels"
18291 msgstr "Yazıtipi boyutu"
18293 #: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
18295 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18296 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18300 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
18302 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18303 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18306 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
18307 msgid "Text default color"
18310 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
18312 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18313 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18314 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18315 "(red + green), #FFFFFF = white"
18318 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
18319 msgid "Relative font size"
18322 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
18324 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18325 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18328 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18333 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18338 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18341 msgstr "Geniş Salon"
18343 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18346 msgstr "Geniş Salon"
18348 #: modules/misc/freetype.c:133
18349 msgid "Use YUVP renderer"
18352 #: modules/misc/freetype.c:134
18354 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18355 "you want to encode into DVB subtitles"
18358 #: modules/misc/freetype.c:136
18360 msgid "Font Effect"
18363 #: modules/misc/freetype.c:137
18365 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18369 #: modules/misc/freetype.c:146
18374 #: modules/misc/freetype.c:146
18379 #: modules/misc/freetype.c:146
18381 msgid "Fat Outline"
18384 #: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
18386 msgid "Text renderer"
18387 msgstr "Metin gösterimi"
18389 #: modules/misc/freetype.c:159
18390 msgid "Freetype2 font renderer"
18393 #: modules/misc/gnutls.c:78
18394 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18397 #: modules/misc/gnutls.c:80
18399 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18400 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18403 #: modules/misc/gnutls.c:83
18404 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18407 #: modules/misc/gnutls.c:85
18409 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18412 #: modules/misc/gnutls.c:90
18413 msgid "GnuTLS transport layer security"
18416 #: modules/misc/gnutls.c:100
18418 msgid "GnuTLS server"
18419 msgstr "HTTP kullanıcı adı"
18421 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18422 msgid "Gtk+ GUI helper"
18423 msgstr "Gtk+ GUI yardımcısı"
18425 #: modules/misc/inhibit.c:66
18426 msgid "Power Management Inhibitor"
18429 #: modules/misc/logger.c:125
18432 msgstr "Video girdisi renk formatı"
18434 #: modules/misc/logger.c:127
18436 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18437 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18440 #: modules/misc/logger.c:131
18442 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18446 #: modules/misc/logger.c:136
18451 #: modules/misc/logger.c:137
18453 msgid "File logging"
18454 msgstr "Sahte girdi"
18456 #: modules/misc/logger.c:143
18458 msgid "Log filename"
18459 msgstr "Başlığa Git"
18461 #: modules/misc/logger.c:143
18463 msgid "Specify the log filename."
18464 msgstr "Bir dosya seçin"
18466 #: modules/misc/logger.c:149
18468 msgid "RRD output file"
18469 msgstr "Çıktı dosyası"
18471 #: modules/misc/logger.c:150
18472 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18475 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18477 msgid "Lua interface"
18478 msgstr "Qt arayüzü"
18480 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18482 msgid "Lua interface module to load"
18483 msgstr "Ekstra arayüz modülleri"
18485 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18487 msgid "Lua interface configuration"
18488 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
18490 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18492 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18493 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18496 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18500 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18501 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18504 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18506 msgid "Lua Playlist"
18507 msgstr "Oynatma Listesi"
18509 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18510 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18513 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18515 msgid "Lua Interface Module"
18516 msgstr "Arayüz modülü"
18518 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18519 msgid "AltiVec memcpy"
18522 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18523 msgid "libc memcpy"
18526 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18527 msgid "3D Now! memcpy"
18530 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18534 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18535 msgid "MMX EXT memcpy"
18538 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18539 msgid "Growl Notification Plugin"
18542 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18544 msgid "Now playing"
18545 msgstr "Şimdi oynatıyor"
18547 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18552 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18554 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18555 "notifications are sent locally."
18558 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18560 msgid "Growl password on the Growl server."
18563 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18565 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18568 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18569 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18572 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18574 msgid "Title format string"
18575 msgstr "Altyazı bindirme"
18577 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18579 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18580 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18583 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18585 msgid "MSN Now-Playing"
18586 msgstr "Şimdi oynatıyor"
18588 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18590 msgid "Timeout (ms)"
18593 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18594 msgid "How long the notification will be displayed "
18597 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18601 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18602 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18605 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18607 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18608 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18609 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18610 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18611 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18612 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18613 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18616 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18617 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18620 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18622 msgid "Flip vertical position"
18623 msgstr "Altresimler"
18625 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18626 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18629 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18630 msgid "Vertical offset"
18631 msgstr "Dikey kayıklık"
18633 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18635 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18636 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18639 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18641 msgid "Shadow offset"
18642 msgstr "Zaman sapması"
18644 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18646 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18649 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18650 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18653 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18654 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18657 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18658 msgid "XOSD interface"
18659 msgstr "XOSD arayüzü"
18661 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18663 msgid "OSD configuration importer"
18664 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
18666 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18668 msgid "XML OSD configuration importer"
18669 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
18671 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18673 msgid "M3U playlist exporter"
18674 msgstr "Oynatma listesi boş"
18676 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18678 msgid "Old playlist exporter"
18679 msgstr "Oynatma listesi boş"
18681 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18683 msgid "XSPF playlist export"
18684 msgstr "Oynatma listesi boş"
18686 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18687 msgid "HAL devices detection"
18690 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18691 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18694 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18696 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18697 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18700 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18701 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18702 msgstr "Qt Gömülü GUI yardımcısı"
18704 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18709 #: modules/misc/quartztext.c:85
18711 msgid "Mac Text renderer"
18712 msgstr "Metin gösterimi"
18714 #: modules/misc/quartztext.c:86
18716 msgid "Quartz font renderer"
18717 msgstr "Metin gösterimi"
18719 #: modules/misc/rtsp.c:62
18721 msgid "RTSP host address"
18722 msgstr "Host adresi"
18724 #: modules/misc/rtsp.c:64
18726 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18727 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18728 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18729 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18732 #: modules/misc/rtsp.c:69
18733 msgid "Maximum number of connections"
18736 #: modules/misc/rtsp.c:70
18738 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18739 "0 means no limit."
18742 #: modules/misc/rtsp.c:73
18743 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18746 #: modules/misc/rtsp.c:75
18747 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18750 #: modules/misc/rtsp.c:77
18752 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18753 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18754 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18755 "The default is 5."
18758 #: modules/misc/rtsp.c:83
18763 #: modules/misc/rtsp.c:84
18765 msgid "RTSP VoD server"
18766 msgstr "HTTP kullanıcı adı"
18768 #: modules/misc/screensaver.c:88
18769 msgid "X Screensaver disabler"
18772 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18777 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18779 msgid "Stats encoder function"
18780 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
18782 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18784 msgid "Stats decoder"
18785 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
18787 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18789 msgid "Stats decoder function"
18792 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18794 msgid "Stats demux"
18797 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18798 msgid "Stats demux function"
18801 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18803 msgid "Stats video output"
18804 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
18806 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18808 msgid "Stats video output function"
18809 msgstr "Video çıktı modülü"
18811 #: modules/misc/svg.c:70
18813 msgid "SVG template file"
18814 msgstr "Bir dosya seçin"
18816 #: modules/misc/svg.c:71
18818 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18821 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18822 msgid "C module that does nothing"
18825 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18827 msgid "Miscellaneous stress tests"
18828 msgstr "Çeşitli seçenekler"
18830 #: modules/misc/win32text.c:93
18832 msgid "Win32 font renderer"
18833 msgstr "Metin gösterimi"
18835 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18836 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18839 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18840 msgid "Simple XML Parser"
18843 #: modules/mux/asf.c:53
18844 msgid "Title to put in ASF comments."
18847 #: modules/mux/asf.c:55
18848 msgid "Author to put in ASF comments."
18851 #: modules/mux/asf.c:57
18852 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18855 #: modules/mux/asf.c:58
18860 #: modules/mux/asf.c:59
18861 msgid "Comment to put in ASF comments."
18864 #: modules/mux/asf.c:61
18865 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18868 #: modules/mux/asf.c:62
18870 msgid "Packet Size"
18871 msgstr "Paketleyiciler"
18873 #: modules/mux/asf.c:63
18874 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18877 #: modules/mux/asf.c:64
18879 msgid "Bitrate override"
18882 #: modules/mux/asf.c:65
18884 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18885 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18889 #: modules/mux/asf.c:69
18892 msgstr "Ayırıcılar"
18894 #: modules/mux/asf.c:557
18896 msgid "Unknown Video"
18897 msgstr "Bilinmeyen"
18899 #: modules/mux/avi.c:47
18902 msgstr "Ayırıcılar"
18904 #: modules/mux/dummy.c:45
18905 msgid "Dummy/Raw muxer"
18908 #: modules/mux/mp4.c:48
18909 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18912 #: modules/mux/mp4.c:50
18914 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18915 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18919 #: modules/mux/mp4.c:60
18921 msgid "MP4/MOV muxer"
18922 msgstr "Ayırıcılar"
18924 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18926 msgid "DTS delay (ms)"
18927 msgstr "Surround gecikmesi (ms)"
18929 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18931 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18932 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18933 "inside the client decoder."
18936 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18938 msgid "PES maximum size"
18939 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
18941 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18942 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18945 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18948 msgstr "Ayırıcılar"
18950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18957 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18968 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18969 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18977 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18978 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18986 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18987 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18996 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18997 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
18999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19004 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19009 msgid "PMT Program numbers"
19010 msgstr "İz Numarası"
19012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19014 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19019 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19024 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19028 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19029 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19032 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19034 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19039 msgid "Set PID to ID of ES"
19042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19044 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19045 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19050 msgid "Data alignment"
19051 msgstr "Video hizalama"
19053 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19055 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19056 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19061 msgid "Shaping delay (ms)"
19062 msgstr "Surround gecikmesi (ms)"
19064 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19066 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19067 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19068 "especially for reference frames."
19071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19073 msgid "Use keyframes"
19076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19078 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19079 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19080 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19081 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19082 "the biggest frames in the stream."
19085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19087 msgid "PCR delay (ms)"
19088 msgstr "Surround gecikmesi (ms)"
19090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19092 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19093 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19098 msgid "Minimum B (deprecated)"
19099 msgstr "Girdi değişti "
19101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19102 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19107 msgid "Maximum B (deprecated)"
19108 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
19110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19112 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19113 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19114 "inside the client decoder."
19117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19119 msgid "Crypt audio"
19120 msgstr "Kuartz video"
19122 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19123 msgid "Crypt audio using CSA"
19126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19128 msgid "Crypt video"
19129 msgstr "Kuartz video"
19131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19133 msgid "Crypt video using CSA"
19134 msgstr "Kuartz video"
19136 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19143 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19146 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19148 msgid "CSA Key in use"
19151 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19153 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19158 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19163 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19164 "header from the value before encrypting."
19167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19168 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19171 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19172 msgid "Multipart JPEG muxer"
19175 #: modules/mux/ogg.c:52
19177 msgid "Ogg/OGM muxer"
19178 msgstr "Ayırıcılar"
19180 #: modules/mux/wav.c:46
19183 msgstr "Ayırıcılar"
19185 #: modules/packetizer/copy.c:47
19187 msgid "Copy packetizer"
19188 msgstr "Paketleyiciler"
19190 #: modules/packetizer/h264.c:53
19192 msgid "H.264 video packetizer"
19193 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
19195 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19197 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19198 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
19200 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19202 msgid "MPEG4 video packetizer"
19203 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
19205 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19206 msgid "Sync on Intra Frame"
19209 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19211 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19212 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19215 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19217 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19218 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
19220 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19222 msgid "VC-1 packetizer"
19223 msgstr "Paketleyiciler"
19225 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19226 msgid "Bonjour services"
19229 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19233 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19234 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19235 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
19240 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19241 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19244 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19245 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19250 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19252 msgid "SAP multicast address"
19253 msgstr "Host adresi"
19255 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19257 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19258 "However, you can specify a specific address."
19261 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19265 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19267 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19268 msgstr "SAP anons aralığı"
19270 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19274 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19276 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19277 msgstr "SAP anons aralığı"
19279 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19280 msgid "IPv6 SAP scope"
19283 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19284 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19287 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19289 msgid "SAP timeout (seconds)"
19292 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19294 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19297 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19298 msgid "Try to parse the announce"
19301 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19303 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19304 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19307 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19309 msgid "SAP Strict mode"
19310 msgstr "Stereo modu"
19312 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19314 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19318 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19320 msgid "Use SAP cache"
19321 msgstr "Eklenti arabelleği kullan"
19323 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19325 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19326 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19329 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19331 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19335 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19337 msgid "SAP Announcements"
19338 msgstr "SAP anonsu:"
19340 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19342 msgid "SDP Descriptions parser"
19345 #: modules/services_discovery/sap.c:901 modules/services_discovery/sap.c:905
19350 #: modules/services_discovery/sap.c:901
19353 msgstr "Denetimler"
19355 #: modules/services_discovery/sap.c:905
19360 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19361 msgid "Les Guignols"
19364 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19369 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19371 msgid "Shoutcast Radio"
19372 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
19374 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19375 msgid "Shoutcast TV"
19378 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19382 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19383 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19387 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19389 msgid "Shoutcast radio listings"
19390 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
19392 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19393 msgid "Shoutcast TV listings"
19396 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19397 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19400 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19401 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19404 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19405 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19408 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19413 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19414 msgid "Automatically add/delete input streams"
19417 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19419 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19420 "this stream later."
19423 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19425 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19426 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19427 "need to raise caching values."
19430 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19433 msgstr "Zaman sapması"
19435 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19437 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19438 "IDs bridge_in will register."
19441 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19446 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19448 msgid "Bridge stream output"
19449 msgstr "Dosya akış çıktısı"
19451 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19455 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19459 #: modules/stream_out/description.c:54
19461 msgid "Description stream output"
19462 msgstr "UDP akış çıktısı"
19464 #: modules/stream_out/display.c:42
19466 msgid "Enable/disable audio rendering."
19467 msgstr "Durum çubuğu etkin/devredışı"
19469 #: modules/stream_out/display.c:44
19471 msgid "Enable/disable video rendering."
19472 msgstr "Araç çubuğu etkin/devredışı"
19474 #: modules/stream_out/display.c:46
19475 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19478 #: modules/stream_out/display.c:55
19480 msgid "Display stream output"
19481 msgstr "Dosya akış çıktısı"
19483 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19485 msgid "Duplicate stream output"
19486 msgstr "Dosya akış çıktısı"
19488 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19490 msgid "Output access method"
19491 msgstr "Çıktı kanalları numarası"
19493 #: modules/stream_out/es.c:43
19494 msgid "This is the default output access method that will be used."
19497 #: modules/stream_out/es.c:45
19499 msgid "Audio output access method"
19500 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
19502 #: modules/stream_out/es.c:47
19503 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19506 #: modules/stream_out/es.c:48
19508 msgid "Video output access method"
19509 msgstr "Video çıktı modülü"
19511 #: modules/stream_out/es.c:50
19512 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19515 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19517 msgid "Output muxer"
19518 msgstr "Çıktı modülleri"
19520 #: modules/stream_out/es.c:54
19521 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19524 #: modules/stream_out/es.c:55
19526 msgid "Audio output muxer"
19527 msgstr "Ses çıktı modülü"
19529 #: modules/stream_out/es.c:57
19530 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19533 #: modules/stream_out/es.c:58
19535 msgid "Video output muxer"
19536 msgstr "Video çıktı modülü"
19538 #: modules/stream_out/es.c:60
19539 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19542 #: modules/stream_out/es.c:62
19545 msgstr "Çıktı dosyası"
19547 #: modules/stream_out/es.c:64
19548 msgid "This is the default output URI."
19551 #: modules/stream_out/es.c:65
19553 msgid "Audio output URL"
19554 msgstr "CoreAudio çıktısı"
19556 #: modules/stream_out/es.c:67
19557 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19560 #: modules/stream_out/es.c:68
19562 msgid "Video output URL"
19563 msgstr "Video çıktı modülü"
19565 #: modules/stream_out/es.c:70
19566 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19569 #: modules/stream_out/es.c:79
19571 msgid "Elementary stream output"
19572 msgstr "Dosya akış çıktısı"
19574 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
19576 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19579 #: modules/stream_out/gather.c:44
19581 msgid "Gathering stream output"
19582 msgstr "Dosya akış çıktısı"
19584 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19585 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19588 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19590 msgid "Sample aspect ratio"
19591 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
19593 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19594 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19597 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19599 msgid "Video filter"
19600 msgstr "Video Süzgeçleri"
19602 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19604 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19605 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19607 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19609 msgid "Image chroma"
19610 msgstr "Resim çoğalt"
19612 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19614 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19615 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19618 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19620 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19621 msgstr "Resmi kırpar"
19623 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19624 #: modules/video_filter/rss.c:142
19627 msgstr "Zaman sapması"
19629 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19631 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19632 msgstr "Video y koordinatı"
19634 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19635 #: modules/video_filter/rss.c:144
19638 msgstr "Zaman sapması"
19640 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19642 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19643 msgstr "Video y koordinatı"
19645 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19646 msgid "Mosaic bridge"
19649 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19651 msgid "Mosaic bridge stream output"
19652 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
19654 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19655 msgid "This is the output URL that will be used."
19658 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19663 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19665 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19666 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19667 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19668 "SDP to be announced via SAP."
19671 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19673 msgid "SAP announcing"
19674 msgstr "SAP anonsu"
19676 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19677 msgid "Announce this session with SAP."
19680 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19683 msgstr "Çoklayıcılar"
19685 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19687 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19688 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19691 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19693 msgid "Session name"
19694 msgstr "Kayıt dosyası"
19696 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19699 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19701 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19703 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19705 msgid "Session description"
19708 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19710 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19711 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19714 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19716 msgid "Session URL"
19717 msgstr "Kayıt dosyası"
19719 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19721 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19722 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19723 "(Session Descriptor)."
19726 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19728 msgid "Session email"
19729 msgstr "Kayıt dosyası"
19731 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19733 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19734 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19737 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
19738 msgid "Session phone number"
19741 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
19743 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19744 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19747 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19748 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19751 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19754 msgstr "Ses kodlayıcısı"
19756 #: modules/stream_out/rtp.c:113
19758 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19761 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19764 msgstr "Video enstantane formatı"
19766 #: modules/stream_out/rtp.c:116
19768 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19771 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19773 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19774 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19778 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19779 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19782 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19784 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19788 #: modules/stream_out/rtp.c:129
19789 msgid "Transport protocol"
19792 #: modules/stream_out/rtp.c:131
19793 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19796 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19798 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19799 "master shared secret key."
19802 #: modules/stream_out/rtp.c:150
19806 #: modules/stream_out/rtp.c:152
19807 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19810 #: modules/stream_out/rtp.c:162
19812 msgid "RTP stream output"
19813 msgstr "HTTP akış çıktısı"
19815 #: modules/stream_out/standard.c:47
19817 msgid "Output method to use for the stream."
19818 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
19820 #: modules/stream_out/standard.c:50
19822 msgid "Muxer to use for the stream."
19823 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
19825 #: modules/stream_out/standard.c:51
19827 msgid "Output destination"
19828 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
19830 #: modules/stream_out/standard.c:53
19833 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19834 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
19836 #: modules/stream_out/standard.c:54
19837 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19840 #: modules/stream_out/standard.c:56
19842 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19843 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19846 #: modules/stream_out/standard.c:58
19847 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19850 #: modules/stream_out/standard.c:60
19852 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19856 #: modules/stream_out/standard.c:67
19858 msgid "Session groupname"
19859 msgstr "Kayıt dosyası"
19861 #: modules/stream_out/standard.c:69
19863 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19864 "if you choose to use SAP."
19867 #: modules/stream_out/standard.c:101
19869 msgid "Standard stream output"
19870 msgstr "Akış çıktısı"
19872 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19877 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19878 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19881 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19886 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19887 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19890 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19892 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19893 msgstr "En-boy Oranı"
19895 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19897 msgid "Command UDP port"
19900 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19901 msgid "UDP port to listen to for commands."
19904 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19909 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19910 msgid "Initial command to execute."
19913 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19916 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
19918 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19919 msgid "Number of P frames between two I frames."
19922 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19924 msgid "Quantizer scale"
19925 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
19927 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19929 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19930 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
19932 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19937 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19938 msgid "Mute audio when command is not 0."
19941 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19943 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19944 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
19946 #: modules/stream_out/transcode.c:54
19948 msgid "Video encoder"
19949 msgstr "Video codec"
19951 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19954 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19956 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19958 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19960 msgid "Destination video codec"
19961 msgstr "Hedef ses codec'i"
19963 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19964 msgid "This is the video codec that will be used."
19967 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19969 msgid "Video bitrate"
19970 msgstr "Video bit oranı:"
19972 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19974 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19975 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
19977 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19979 msgid "Video scaling"
19980 msgstr "Video ayarları"
19982 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19983 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19986 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19988 msgid "Video frame-rate"
19989 msgstr "Video girdisi çerçeve oranı"
19991 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19993 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19994 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
19996 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19998 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19999 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
20001 #: modules/stream_out/transcode.c:75
20003 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20004 msgstr "WinCE arayüz modülü"
20006 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20008 msgid "Maximum video width"
20009 msgstr "Video genişliği"
20011 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20013 msgid "Maximum output video width."
20014 msgstr "Video genişliği"
20016 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20018 msgid "Maximum video height"
20019 msgstr "Video yüksekliği"
20021 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20023 msgid "Maximum output video height."
20024 msgstr "Video yüksekliği"
20026 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20028 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20029 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20032 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20033 msgid "Audio encoder"
20034 msgstr "Ses kodlayıcısı"
20036 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20039 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20041 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
20043 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20044 msgid "Destination audio codec"
20045 msgstr "Hedef ses codec'i"
20047 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20048 msgid "This is the audio codec that will be used."
20051 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20052 msgid "Audio bitrate"
20053 msgstr "Ses bit oranı"
20055 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20056 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20059 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20061 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20064 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20065 msgid "Audio channels"
20066 msgstr "Ses kanalları"
20068 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20069 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20072 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20074 msgid "Audio filter"
20075 msgstr "Ses süzgeçleri"
20077 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20079 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20080 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20083 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20084 msgid "Subtitles encoder"
20085 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
20087 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20090 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20092 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
20094 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20096 msgid "Destination subtitles codec"
20097 msgstr "Hedef ses codec'i"
20099 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20100 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20103 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20105 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20106 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20107 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20108 "of subpicture modules"
20111 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20114 msgstr "DVD (menüler)"
20116 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20118 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20121 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20123 msgid "Number of threads"
20124 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
20126 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20128 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20129 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
20131 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20132 msgid "High priority"
20135 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20137 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20140 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20142 msgid "Synchronise on audio track"
20143 msgstr "Ses izi seçiniz"
20145 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20147 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20148 "on the audio track."
20151 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20153 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20157 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20159 msgid "Transcode stream output"
20160 msgstr "Dosya akış çıktısı"
20162 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20163 msgid "Overlays/Subtitles"
20164 msgstr "Bindirmeler/Altyazılar"
20166 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20168 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20169 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
20171 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20172 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20173 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20174 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20176 msgid "Conversions from "
20177 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20179 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20180 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20183 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20184 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20187 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20188 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20191 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20192 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20194 msgid "MMX conversions from "
20195 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20197 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20199 msgid "SSE2 conversions from "
20200 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20202 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20204 msgid "AltiVec conversions from "
20205 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20207 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20209 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20210 "threshold value will be the brighness defined below."
20213 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20214 msgid "Image contrast (0-2)"
20217 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20218 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20221 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20222 msgid "Image hue (0-360)"
20225 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20226 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20229 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20230 msgid "Image saturation (0-3)"
20233 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20234 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20237 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20238 msgid "Image brightness (0-2)"
20241 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20242 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20245 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20246 msgid "Image gamma (0-10)"
20249 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20250 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20253 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20255 msgid "Image properties filter"
20256 msgstr "Tuner özellikleri"
20258 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20259 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20262 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20263 msgid "Transparency mask"
20266 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20267 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20270 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20272 msgid "Alpha mask video filter"
20273 msgstr "Video Süzgeçleri"
20275 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20278 msgstr "Video Süzgeçleri"
20280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20282 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20284 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20285 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20287 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20288 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20290 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20291 "where to get the required parts.\n"
20292 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20298 msgid "Save Debug Frames"
20299 msgstr "Çerçeve oranı"
20301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20302 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20306 msgid "Debug Frame Folder"
20309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20310 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20315 msgid "Extracted Image Width"
20316 msgstr "Video genişliği"
20318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20319 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20324 msgid "Extracted Image Height"
20325 msgstr "Video yüksekliği"
20327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20328 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20333 msgid "Color when paused"
20336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20338 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20345 msgstr "Duraklatıldı"
20347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20349 msgid "Red component of the pause color"
20350 msgstr "Video Süzgeçleri"
20352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20354 msgid "Pause-Green"
20357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20358 msgid "Green component of the pause color"
20361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20367 msgid "Blue component of the pause color"
20370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20371 msgid "Pause-Fadesteps"
20374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20376 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20385 msgid "Red component of the shutdown color"
20388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20394 msgid "Green component of the shutdown color"
20397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20400 msgstr "Blues (hüzün)"
20402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20403 msgid "Blue component of the shutdown color"
20406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20407 msgid "End-Fadesteps"
20410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20412 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20413 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20417 msgid "Use Software White adjust"
20420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20422 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20430 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20431 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20436 msgid "White Green"
20439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20440 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20449 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20453 msgid "Serial Port/Device"
20456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20458 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20459 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20463 msgid "Edge Weightning"
20466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20468 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20473 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20477 msgid "Darkness Limit"
20480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20482 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20483 "than one for letterboxed videos."
20486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20487 msgid "Hue windowing"
20490 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20493 msgid "Used for statistics."
20494 msgstr "Uydu girdisi"
20496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20497 msgid "Sat windowing"
20500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20502 msgid "Filter length (ms)"
20505 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20507 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20512 msgid "Filter threshold"
20515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20516 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20520 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20524 msgid "Filter Smoothness"
20527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20529 msgid "Filter mode"
20532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20533 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20536 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20538 msgid "No Filtering"
20539 msgstr "Video Süzgeçleri"
20541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20549 msgstr "Portuguese"
20551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20553 msgid "Frame delay"
20554 msgstr "Çerçeve oranı"
20556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20558 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20559 "20ms should do the trick."
20562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20564 msgid "Channel summary"
20565 msgstr "Kanal karıştırıcı"
20567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20569 msgid "Channel left"
20570 msgstr "Kanal İsmi"
20572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20574 msgid "Channel right"
20577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20579 msgid "Channel top"
20582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20584 msgid "Channel bottom"
20585 msgstr "Kanal İsmi"
20587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20589 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20592 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20612 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20624 msgid "Summary gradient"
20627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20629 msgid "Left gradient"
20632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20634 msgid "Right gradient"
20637 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20639 msgid "Top gradient"
20642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20644 msgid "Bottom gradient"
20647 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20649 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20654 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20657 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20659 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20660 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20664 msgid "Use built-in AtmoLight"
20667 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20669 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20670 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20674 msgid "AtmoLight Filter"
20677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20681 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20682 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20685 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20686 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20690 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20694 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20699 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20700 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
20702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20703 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20707 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20711 msgid "Change gradients"
20714 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20716 msgid "Number of time to blend"
20717 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20719 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20720 msgid "The number of time the blend will be performed"
20723 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20725 msgid "Alpha of the blended image"
20726 msgstr "Video y koordinatı"
20728 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20729 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20732 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20733 msgid "Image to be blended onto"
20736 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20737 msgid "The image which will be used to blend onto"
20740 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20742 msgid "Chroma for the base image"
20743 msgstr "Video enstantane formatı"
20745 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20746 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20749 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20750 msgid "Image which will be blended."
20753 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20754 msgid "The image blended onto the base image"
20757 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20759 msgid "Chroma for the blend image"
20760 msgstr "Video y koordinatı"
20762 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20763 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20766 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20767 msgid "Blending benchmark filter"
20770 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20774 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20776 msgid "Benchmarking"
20777 msgstr "Video yüksekliği"
20779 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20782 msgstr "Pencereyi kapat"
20784 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20786 msgid "Blend image"
20787 msgstr "Pencereyi kapat"
20789 #: modules/video_filter/blend.c:100
20791 msgid "Video pictures blending"
20792 msgstr "Video süzgeçleri ayarları"
20794 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20796 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20797 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20798 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20802 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20804 msgid "Bluescreen U value"
20805 msgstr "Bit oranı toleransı"
20807 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20809 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20810 "Defaults to 120 for blue."
20813 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20815 msgid "Bluescreen V value"
20816 msgstr "Bit oranı toleransı"
20818 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20820 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20821 "Defaults to 90 for blue."
20824 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20826 msgid "Bluescreen U tolerance"
20827 msgstr "Bit oranı toleransı"
20829 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20831 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20832 "value between 10 and 20 seems sensible."
20835 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20837 msgid "Bluescreen V tolerance"
20838 msgstr "Bit oranı toleransı"
20840 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20842 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20843 "value between 10 and 20 seems sensible."
20846 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20848 msgid "Bluescreen video filter"
20849 msgstr "Video Süzgeçleri"
20851 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20856 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20857 #: modules/video_output/image.c:56
20859 msgid "Image width"
20860 msgstr "Video genişliği"
20862 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20863 #: modules/video_output/image.c:61
20865 msgid "Image height"
20866 msgstr "Video yüksekliği"
20868 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20869 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20872 #: modules/video_filter/canvas.c:63
20873 msgid "Automatically resize and padd a video"
20876 #: modules/video_filter/chain.c:43
20877 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20880 #: modules/video_filter/clone.c:59
20881 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20884 #: modules/video_filter/clone.c:62
20886 msgid "Video output modules"
20887 msgstr "Video çıktı modülü"
20889 #: modules/video_filter/clone.c:63
20891 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20892 "separated list of modules."
20895 #: modules/video_filter/clone.c:69
20897 msgid "Clone video filter"
20898 msgstr "Video Süzgeçleri"
20900 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20902 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20903 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20904 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20905 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20908 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20910 msgid "Color threshold filter"
20913 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20915 msgid "Saturaton threshold"
20918 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20920 msgid "Similarity threshold"
20923 #: modules/video_filter/crop.c:73
20924 msgid "Crop geometry (pixels)"
20927 #: modules/video_filter/crop.c:74
20929 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20930 "<left offset> + <top offset>."
20933 #: modules/video_filter/crop.c:76
20935 msgid "Automatic cropping"
20936 msgstr "Resim kırpma"
20938 #: modules/video_filter/crop.c:77
20939 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20942 #: modules/video_filter/crop.c:80
20943 msgid "Ratio max (x 1000)"
20946 #: modules/video_filter/crop.c:81
20948 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20949 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20953 #: modules/video_filter/crop.c:83
20955 msgid "Manual ratio"
20956 msgstr "Doyma/Doygunluk"
20958 #: modules/video_filter/crop.c:84
20959 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20962 #: modules/video_filter/crop.c:86
20964 msgid "Number of images for change"
20965 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20967 #: modules/video_filter/crop.c:87
20969 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20970 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20974 #: modules/video_filter/crop.c:89
20976 msgid "Number of lines for change"
20977 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20979 #: modules/video_filter/crop.c:90
20981 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20982 "that ratio changed and trigger recrop."
20985 #: modules/video_filter/crop.c:92
20987 msgid "Number of non black pixels "
20988 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20990 #: modules/video_filter/crop.c:93
20992 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20995 #: modules/video_filter/crop.c:96
20996 msgid "Skip percentage (%)"
20999 #: modules/video_filter/crop.c:97
21001 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21002 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21005 #: modules/video_filter/crop.c:99
21007 msgid "Luminance threshold "
21010 #: modules/video_filter/crop.c:100
21011 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21014 #: modules/video_filter/crop.c:104
21016 msgid "Crop video filter"
21017 msgstr "Video Süzgeçleri"
21019 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
21021 msgid "Cropping failed"
21022 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
21024 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
21026 msgid "VLC could not open the video output module."
21027 msgstr "Video çıktı modülü"
21029 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21031 msgid "Pixels to crop from top"
21032 msgstr "Resim kırpma"
21034 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21035 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21038 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21040 msgid "Pixels to crop from bottom"
21041 msgstr "Resim kırpma"
21043 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21044 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21047 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21049 msgid "Pixels to crop from left"
21050 msgstr "Resim kırpma"
21052 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21053 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21056 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21058 msgid "Pixels to crop from right"
21059 msgstr "Resim kırpma"
21061 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21062 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21065 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21067 msgid "Pixels to padd to top"
21068 msgstr "Resim kırpma"
21070 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21071 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21074 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21076 msgid "Pixels to padd to bottom"
21077 msgstr "Resim kırpma"
21079 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21080 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21083 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21085 msgid "Pixels to padd to left"
21086 msgstr "Video hizalama"
21088 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21089 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21092 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21094 msgid "Pixels to padd to right"
21095 msgstr "Video yüksekliği"
21097 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21098 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21101 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21102 #: modules/video_filter/swscale.c:71
21104 msgid "Video scaling filter"
21105 msgstr "Video Süzgeçleri"
21107 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21110 msgstr "Duraklatıldı"
21112 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21114 msgid "Deinterlace mode"
21115 msgstr "Taramasız:"
21117 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21119 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21120 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
21122 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21124 msgid "Streaming deinterlace mode"
21125 msgstr "WinCE arayüz modülü"
21127 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21129 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21130 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
21132 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21134 msgid "Deinterlacing video filter"
21135 msgstr "Video Süzgeçleri"
21137 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21142 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21143 msgid "FIFO which will be read for commands"
21146 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21148 msgid "Output FIFO"
21149 msgstr "Çıktı dosyası"
21151 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21152 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21155 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21157 msgid "Dynamic video overlay"
21158 msgstr "PVR video aygıtı"
21160 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21163 msgstr "Bindirmeler"
21165 #: modules/video_filter/erase.c:55
21168 msgstr "Resim çoğalt"
21170 #: modules/video_filter/erase.c:56
21171 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21174 #: modules/video_filter/erase.c:59
21176 msgid "X coordinate of the mask."
21177 msgstr "Video y koordinatı"
21179 #: modules/video_filter/erase.c:61
21181 msgid "Y coordinate of the mask."
21182 msgstr "Video y koordinatı"
21184 #: modules/video_filter/erase.c:66
21186 msgid "Erase video filter"
21187 msgstr "Video Süzgeçleri"
21189 #: modules/video_filter/erase.c:67
21194 #: modules/video_filter/extract.c:63
21196 msgid "RGB component to extract"
21197 msgstr "Video Süzgeçleri"
21199 #: modules/video_filter/extract.c:64
21200 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21203 #: modules/video_filter/extract.c:75
21205 msgid "Extract RGB component video filter"
21206 msgstr "Video Süzgeçleri"
21208 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21210 msgid "video-filter-event"
21211 msgstr "Video Süzgeçleri"
21213 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21214 msgid "Gaussian's std deviation"
21217 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
21219 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21220 "to 3*sigma away in any direction."
21223 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
21225 msgid "Gaussian blur video filter"
21226 msgstr "Video Süzgeçleri"
21228 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
21230 msgid "Gaussian Blur"
21231 msgstr "Video Süzgeçleri"
21233 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21235 msgid "Distort mode"
21238 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21239 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21242 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21244 msgid "Gradient image type"
21245 msgstr "Video Süzgeçleri"
21247 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21249 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21253 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21255 msgid "Apply cartoon effect"
21256 msgstr "Rastgele efekt"
21258 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21259 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21262 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21266 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21270 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21272 msgid "Gradient video filter"
21273 msgstr "Video Süzgeçleri"
21275 #: modules/video_filter/grain.c:53
21277 msgid "Grain video filter"
21278 msgstr "Video Süzgeçleri"
21280 #: modules/video_filter/grain.c:54
21285 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21287 msgid "FFmpeg video filter"
21288 msgstr "Video Süzgeçleri"
21290 #: modules/video_filter/invert.c:51
21292 msgid "Invert video filter"
21293 msgstr "Video Süzgeçleri"
21295 #: modules/video_filter/invert.c:52
21297 msgid "Color inversion"
21300 #: modules/video_filter/logo.c:71
21302 msgid "Logo filenames"
21303 msgstr "Başlığa Git"
21305 #: modules/video_filter/logo.c:72
21307 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21308 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21309 "simply enter its filename."
21312 #: modules/video_filter/logo.c:75
21313 msgid "Logo animation # of loops"
21316 #: modules/video_filter/logo.c:76
21317 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21320 #: modules/video_filter/logo.c:78
21321 msgid "Logo individual image time in ms"
21324 #: modules/video_filter/logo.c:79
21325 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21328 #: modules/video_filter/logo.c:82
21329 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21332 #: modules/video_filter/logo.c:85
21333 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21336 #: modules/video_filter/logo.c:87
21337 msgid "Transparency of the logo"
21340 #: modules/video_filter/logo.c:88
21342 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21346 #: modules/video_filter/logo.c:90
21348 msgid "Logo position"
21351 #: modules/video_filter/logo.c:92
21353 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21354 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21357 #: modules/video_filter/logo.c:104
21359 msgid "Logo video filter"
21360 msgstr "Video Süzgeçleri"
21362 #: modules/video_filter/logo.c:106
21364 msgid "Logo overlay"
21365 msgstr "Başlığa Git"
21367 #: modules/video_filter/logo.c:127
21369 msgid "Logo sub filter"
21370 msgstr "Başlığa Git"
21372 #: modules/video_filter/magnify.c:64
21374 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21375 msgstr "Video Süzgeçleri"
21377 #: modules/video_filter/magnify.c:65
21380 msgstr "Altyazı hizalama"
21382 #: modules/video_filter/marq.c:88
21384 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21385 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21386 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21387 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21388 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21389 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21390 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21391 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21392 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21395 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21396 msgid "X offset, from the left screen edge."
21399 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21400 msgid "Y offset, down from the top."
21403 #: modules/video_filter/marq.c:107
21408 #: modules/video_filter/marq.c:108
21410 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21411 "(remains forever)."
21414 #: modules/video_filter/marq.c:111
21416 msgid "Refresh period in ms"
21417 msgstr "Listeyi yenile"
21419 #: modules/video_filter/marq.c:112
21421 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21422 "using meta data or time format string sequences."
21425 #: modules/video_filter/marq.c:128
21427 msgid "Marquee position"
21428 msgstr "Altresimler"
21430 #: modules/video_filter/marq.c:130
21432 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21433 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21437 #: modules/video_filter/marq.c:146
21440 msgstr "On Screen Display"
21442 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21447 #: modules/video_filter/marq.c:175
21449 msgid "Marquee display"
21450 msgstr "On Screen Display"
21452 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21454 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21455 "opaque (default)."
21458 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21459 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21462 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21463 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21466 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21468 msgid "Top left corner X coordinate"
21469 msgstr "Video x koordinatı"
21471 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21472 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21475 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21477 msgid "Top left corner Y coordinate"
21478 msgstr "Video x koordinatı"
21480 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21481 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21484 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21486 msgid "Border width"
21487 msgstr "Video genişliği"
21489 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21490 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21493 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21495 msgid "Border height"
21496 msgstr "Video yüksekliği"
21498 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21499 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21502 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21504 msgid "Mosaic alignment"
21505 msgstr "Video hizalama"
21507 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21509 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21510 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21514 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21516 msgid "Positioning method"
21519 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21521 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21522 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21523 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21526 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21527 #: modules/video_filter/wall.c:60
21529 msgid "Number of rows"
21530 msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
21532 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21534 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21538 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21539 #: modules/video_filter/wall.c:56
21541 msgid "Number of columns"
21542 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
21544 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21546 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21547 "set to \"fixed\"."
21550 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21551 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21554 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21555 msgid "Keep original size"
21558 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21559 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21562 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21564 msgid "Elements order"
21565 msgstr "Sessiz mod"
21567 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21569 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21570 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21574 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21576 msgid "Offsets in order"
21577 msgstr "Sessiz mod"
21579 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21581 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21582 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21583 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21586 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21588 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21589 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21593 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21597 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21600 msgstr "Zaman sapması"
21602 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21604 msgid "Mosaic video sub filter"
21605 msgstr "Video Süzgeçleri"
21607 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21611 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21612 msgid "Blur factor (1-127)"
21615 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21616 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21619 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21621 msgid "Motion blur filter"
21624 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
21626 msgid "Motion detect video filter"
21627 msgstr "Video Süzgeçleri"
21629 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
21631 msgid "Motion Detect"
21632 msgstr "Modülasyon türü"
21634 #: modules/video_filter/noise.c:53
21636 msgid "Noise video filter"
21637 msgstr "Video Süzgeçleri"
21639 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21640 msgid "OpenCV face detection example filter"
21643 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21645 msgid "OpenCV example"
21648 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21649 msgid "Haar cascade filename"
21652 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21653 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21656 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21658 msgid "Use input chroma unaltered"
21659 msgstr "Video girdisi renk formatı"
21661 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21662 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21665 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21669 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21671 msgid "Don't display any video"
21672 msgstr "Fazla hataları bastır"
21674 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21676 msgid "Display the input video"
21677 msgstr "Videodan enstantane çek"
21679 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21681 msgid "Display the processed video"
21682 msgstr "Akarken ekranda göster"
21684 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21685 msgid "Show only errors"
21688 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21689 msgid "Show errors and warnings"
21692 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21693 msgid "Show everything including debug messages"
21696 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21698 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21699 msgstr "Video Süzgeçleri"
21701 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21706 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21707 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21710 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21712 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21716 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21718 msgid "OpenCV filter chroma"
21721 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21723 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21726 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21728 msgid "Wrapper filter output"
21729 msgstr "Gri video çıktısı"
21731 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21732 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21735 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21737 msgid "Wrapper filter verbosity"
21738 msgstr "Gri video çıktısı"
21740 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21741 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21744 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21746 msgid "OpenCV internal filter name"
21747 msgstr "Video Süzgeçleri"
21749 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21750 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21753 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21755 msgid "Configuration file"
21756 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
21758 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21760 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21761 msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
21763 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21764 msgid "Path to OSD menu images"
21767 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21769 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21770 "configuration file."
21773 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21774 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21777 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21779 msgid "Menu position"
21780 msgstr "Altresimler"
21782 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21784 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21785 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21789 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21791 msgid "Menu timeout"
21794 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21796 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21797 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21801 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21803 msgid "Menu update interval"
21804 msgstr "Anahtar aralığı"
21806 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21808 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21809 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21810 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21811 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21814 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
21815 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21818 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21820 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21821 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21822 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21823 "is fully transparent (value 0)."
21826 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21828 msgid "On Screen Display menu"
21829 msgstr "On Screen Display"
21831 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21833 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21836 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21837 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21840 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21842 msgid "Active windows"
21843 msgstr "Pencereyi kapat"
21845 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21846 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21849 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21850 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21853 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21854 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21857 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21859 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21860 "misalignment due to autoratio control)"
21863 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21864 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21867 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21868 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21871 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21872 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21875 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21876 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21879 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21881 msgid "Attenuation"
21882 msgstr "Doyma/Doygunluk"
21884 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21886 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21887 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21890 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21892 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21893 msgstr "Doyma/Doygunluk"
21895 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21896 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21899 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21900 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21903 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21904 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21907 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21909 msgid "Attenuation, end (in %)"
21910 msgstr "Doyma/Doygunluk"
21912 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21913 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21916 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21917 msgid "middle position (in %)"
21920 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21922 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21926 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21927 msgid "Gamma (Red) correction"
21930 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21932 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21935 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21936 msgid "Gamma (Green) correction"
21939 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21941 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21944 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21945 msgid "Gamma (Blue) correction"
21948 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21950 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21953 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21954 msgid "Black Crush for Red"
21957 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21958 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21961 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21962 msgid "Black Crush for Green"
21965 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21966 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21969 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21970 msgid "Black Crush for Blue"
21973 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21974 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21977 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21978 msgid "White Crush for Red"
21981 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21982 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21985 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21986 msgid "White Crush for Green"
21989 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21990 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21993 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21994 msgid "White Crush for Blue"
21997 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21998 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22001 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22002 msgid "Black Level for Red"
22005 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22006 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22009 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22010 msgid "Black Level for Green"
22013 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22014 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22017 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22018 msgid "Black Level for Blue"
22021 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22022 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22025 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22026 msgid "White Level for Red"
22029 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22030 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22033 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22034 msgid "White Level for Green"
22037 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22038 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22041 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22042 msgid "White Level for Blue"
22045 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22046 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22049 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22051 msgid "Xinerama option"
22052 msgstr "Performans seçenekleri"
22054 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22055 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22058 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22059 msgid "Post processing quality"
22060 msgstr "Son işleme kalitesi"
22062 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22064 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22065 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22066 "looking pictures."
22069 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22070 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22073 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22075 msgid "Video post processing filter"
22076 msgstr "Video Süzgeçleri"
22078 #: modules/video_filter/postproc.c:225
22081 msgstr "1 (En düşük)"
22083 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22086 msgstr "6 (En yüksek)"
22088 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22090 msgid "Psychedelic video filter"
22091 msgstr "Video Süzgeçleri"
22093 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22095 msgid "Number of puzzle rows"
22096 msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
22098 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22100 msgid "Number of puzzle columns"
22101 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
22103 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22104 msgid "Make one tile a black slot"
22107 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22109 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22112 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22114 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22115 msgstr "Video Süzgeçleri"
22117 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22121 #: modules/video_filter/remoteosd.c:129
22125 #: modules/video_filter/remoteosd.c:131
22126 msgid "VNC hostname or IP address."
22129 #: modules/video_filter/remoteosd.c:133
22132 msgstr "VCD Formatı"
22134 #: modules/video_filter/remoteosd.c:135
22135 msgid "VNC portnumber."
22138 #: modules/video_filter/remoteosd.c:137
22140 msgid "VNC Password"
22143 #: modules/video_filter/remoteosd.c:139
22145 msgid "VNC password."
22146 msgstr "SOCKS parola"
22148 #: modules/video_filter/remoteosd.c:141
22150 msgid "VNC poll interval"
22151 msgstr "Anahtar aralığı"
22153 #: modules/video_filter/remoteosd.c:143
22155 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22158 #: modules/video_filter/remoteosd.c:145
22160 msgid "VNC polling"
22161 msgstr "Şimdi oynatıyor"
22163 #: modules/video_filter/remoteosd.c:147
22164 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22167 #: modules/video_filter/remoteosd.c:149
22169 msgid "Mouse events"
22170 msgstr "Akışı duraklat"
22172 #: modules/video_filter/remoteosd.c:151
22174 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22177 #: modules/video_filter/remoteosd.c:153
22181 #: modules/video_filter/remoteosd.c:155
22182 msgid "Send key events to VNC host."
22185 #: modules/video_filter/remoteosd.c:159
22187 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22188 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22189 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22190 "is fully transparent (value 0)."
22193 #: modules/video_filter/remoteosd.c:172
22194 msgid "Remote-OSD over VNC"
22197 #: modules/video_filter/remoteosd.c:174
22202 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22204 msgid "Ripple video filter"
22205 msgstr "Video Süzgeçleri"
22207 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22208 msgid "Angle in degrees"
22211 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22212 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22215 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22217 msgid "Rotate video filter"
22218 msgstr "Video Süzgeçleri"
22220 #: modules/video_filter/rss.c:129
22224 #: modules/video_filter/rss.c:130
22226 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22227 msgstr "On Screen Display"
22229 #: modules/video_filter/rss.c:131
22230 msgid "Speed of feeds"
22233 #: modules/video_filter/rss.c:132
22234 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22237 #: modules/video_filter/rss.c:133
22240 msgstr "Maks seviye"
22242 #: modules/video_filter/rss.c:134
22243 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22246 #: modules/video_filter/rss.c:136
22248 msgid "Refresh time"
22249 msgstr "Listeyi yenile"
22251 #: modules/video_filter/rss.c:137
22253 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22254 "feeds are never updated."
22257 #: modules/video_filter/rss.c:139
22259 msgid "Feed images"
22260 msgstr "Pencereyi kapat"
22262 #: modules/video_filter/rss.c:140
22263 msgid "Display feed images if available."
22266 #: modules/video_filter/rss.c:147
22268 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22272 #: modules/video_filter/rss.c:160
22274 msgid "Text position"
22275 msgstr "Altresimler"
22277 #: modules/video_filter/rss.c:162
22279 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22280 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22284 #: modules/video_filter/rss.c:166
22286 msgid "Title display mode"
22287 msgstr "Ekranda göster"
22289 #: modules/video_filter/rss.c:167
22291 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22292 "images are enabled, 1 otherwise."
22295 #: modules/video_filter/rss.c:182
22299 #: modules/video_filter/rss.c:182
22301 msgid "Always visible"
22302 msgstr "Her zaman üstte"
22304 #: modules/video_filter/rss.c:182
22305 msgid "Scroll with feed"
22308 #: modules/video_filter/rss.c:222
22310 msgid "RSS and Atom feed display"
22311 msgstr "On Screen Display"
22313 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22315 msgid "RV32 conversion filter"
22316 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
22318 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22320 msgid "Seam Carving video filter"
22321 msgstr "Video Süzgeçleri"
22323 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
22325 msgid "Seam Carving"
22326 msgstr "Akış bilgisi..."
22328 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22329 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22332 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22333 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22336 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22337 msgid "Augment contrast between contours."
22340 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22342 msgid "Sharpen video filter"
22343 msgstr "Video Süzgeçleri"
22345 #: modules/video_filter/swscale.c:56
22347 msgid "Scaling mode"
22348 msgstr "Sessiz mod"
22350 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22352 msgid "Scaling mode to use."
22353 msgstr "Taramasız:"
22355 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22357 msgid "Fast bilinear"
22360 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22365 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22366 msgid "Bicubic (good quality)"
22369 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22370 msgid "Experimental"
22373 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22374 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22377 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22382 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22383 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22386 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22391 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22394 msgstr "Dış görünümler"
22396 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22401 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22402 msgid "Bicubic spline"
22405 #: modules/video_filter/transform.c:65
22407 msgid "Transform type"
22408 msgstr "Dönüşümler"
22410 #: modules/video_filter/transform.c:66
22411 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22414 #: modules/video_filter/transform.c:69
22415 msgid "Rotate by 90 degrees"
22418 #: modules/video_filter/transform.c:70
22419 msgid "Rotate by 180 degrees"
22422 #: modules/video_filter/transform.c:70
22423 msgid "Rotate by 270 degrees"
22426 #: modules/video_filter/transform.c:71
22428 msgid "Flip horizontally"
22431 #: modules/video_filter/transform.c:71
22433 msgid "Flip vertically"
22436 #: modules/video_filter/transform.c:76
22438 msgid "Video transformation filter"
22439 msgstr "Video Süzgeçleri"
22441 #: modules/video_filter/wall.c:57
22442 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22445 #: modules/video_filter/wall.c:61
22446 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22449 #: modules/video_filter/wall.c:65
22450 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22453 #: modules/video_filter/wall.c:68
22455 msgid "Element aspect ratio"
22456 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
22458 #: modules/video_filter/wall.c:69
22459 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22462 #: modules/video_filter/wall.c:75
22464 msgid "Wall video filter"
22465 msgstr "Video Süzgeçleri"
22467 #: modules/video_filter/wall.c:76
22470 msgstr "Geniş Salon"
22472 #: modules/video_filter/wave.c:54
22474 msgid "Wave video filter"
22475 msgstr "Video Süzgeçleri"
22477 #: modules/video_output/aa.c:58
22481 #: modules/video_output/aa.c:61
22483 msgid "ASCII-art video output"
22484 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
22486 #: modules/video_output/caca.c:83
22488 msgid "Color ASCII art video output"
22489 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
22491 #: modules/video_output/directfb.c:72
22492 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22495 #: modules/video_output/fb.c:82
22496 msgid "Run fb on current tty."
22499 #: modules/video_output/fb.c:84
22501 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22502 "handling with caution)"
22505 #: modules/video_output/fb.c:95
22506 msgid "Framebuffer resolution to use."
22509 #: modules/video_output/fb.c:97
22511 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22512 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22515 #: modules/video_output/fb.c:100
22516 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22519 #: modules/video_output/fb.c:102
22521 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22522 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22526 #: modules/video_output/fb.c:121
22527 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22530 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22531 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22533 msgid "X11 display"
22534 msgstr "Ekranda göster"
22536 #: modules/video_output/ggi.c:61
22538 "X11 hardware display to use.\n"
22539 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22542 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22544 msgid "HD1000 video output"
22545 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
22547 #: modules/video_output/image.c:53
22549 msgid "Image format"
22550 msgstr "Resim çoğalt"
22552 #: modules/video_output/image.c:54
22553 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22556 #: modules/video_output/image.c:57
22558 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22562 #: modules/video_output/image.c:62
22564 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22565 "video characteristics."
22568 #: modules/video_output/image.c:66
22570 msgid "Recording ratio"
22573 #: modules/video_output/image.c:67
22575 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22578 #: modules/video_output/image.c:70
22580 msgid "Filename prefix"
22583 #: modules/video_output/image.c:71
22585 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22586 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22589 #: modules/video_output/image.c:75
22590 msgid "Always write to the same file"
22593 #: modules/video_output/image.c:76
22595 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22596 "this case, the number is not appended to the filename."
22599 #: modules/video_output/image.c:87
22601 msgid "Image video output"
22602 msgstr "Tam ekran video çıktısı"
22604 #: modules/video_output/mga.c:62
22606 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22607 msgstr "Gri video çıktısı"
22609 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22611 msgid "DirectX 3D video output"
22612 msgstr "DirectX ses çıktısı"
22614 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22615 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22618 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22620 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22621 "doesn't have any effect when using overlays."
22624 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22625 msgid "Use video buffers in system memory"
22628 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22630 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22631 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22632 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22633 "doesn't have any effect when using overlays."
22636 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22637 msgid "Use triple buffering for overlays"
22640 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22642 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22643 "better video quality (no flickering)."
22646 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22647 msgid "Name of desired display device"
22650 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22652 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22653 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22654 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22657 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22658 msgid "Enable wallpaper mode "
22659 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
22661 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22663 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22664 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22665 "desktop must not already have a wallpaper."
22668 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22670 msgid "DirectX video output"
22671 msgstr "DirectX ses çıktısı"
22673 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22675 msgstr "Duvarkağıdı"
22677 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
22679 msgid "OpenGL video output"
22680 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
22682 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22684 msgid "Windows GAPI video output"
22687 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22689 msgid "Windows GDI video output"
22690 msgstr "DirectX ses çıktısı"
22692 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22697 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22698 msgid "Transparent Cube"
22701 #: modules/video_output/opengl.c:127
22706 #: modules/video_output/opengl.c:127
22709 msgstr "Denetimler"
22711 #: modules/video_output/opengl.c:127
22716 #: modules/video_output/opengl.c:127
22720 #: modules/video_output/opengl.c:127
22724 #: modules/video_output/opengl.c:127
22728 #: modules/video_output/opengl.c:127
22732 #: modules/video_output/opengl.c:127
22736 #: modules/video_output/opengl.c:127
22740 #: modules/video_output/opengl.c:155
22741 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22744 #: modules/video_output/opengl.c:156
22745 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22748 #: modules/video_output/opengl.c:157
22749 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22752 #: modules/video_output/opengl.c:158
22753 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22756 #: modules/video_output/opengl.c:159
22758 msgid "Point of view x-coordinate"
22759 msgstr "Video x koordinatı"
22761 #: modules/video_output/opengl.c:160
22762 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22765 #: modules/video_output/opengl.c:162
22767 msgid "Point of view y-coordinate"
22768 msgstr "Video x koordinatı"
22770 #: modules/video_output/opengl.c:163
22771 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22774 #: modules/video_output/opengl.c:165
22776 msgid "Point of view z-coordinate"
22777 msgstr "Video x koordinatı"
22779 #: modules/video_output/opengl.c:166
22780 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22783 #: modules/video_output/opengl.c:169
22785 msgid "OpenGL Provider"
22786 msgstr "&Dosya Aç.."
22788 #: modules/video_output/opengl.c:170
22789 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22792 #: modules/video_output/opengl.c:171
22793 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22796 #: modules/video_output/opengl.c:172
22797 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22800 #: modules/video_output/opengl.c:176
22801 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22804 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22805 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22808 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22810 msgid "QT Embedded display"
22811 msgstr "Oynatma Listesi aç"
22813 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22815 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22816 "the DISPLAY environment variable."
22819 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22821 msgid "QT Embedded video output"
22822 msgstr "Tam ekran video çıktısı"
22824 #: modules/video_output/sdl.c:115
22826 msgid "SDL chroma format"
22827 msgstr "Video girdisi renk formatı"
22829 #: modules/video_output/sdl.c:117
22831 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22832 "improve performances by using the most efficient one."
22835 #: modules/video_output/sdl.c:127
22837 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22838 msgstr "DirectX ses çıktısı"
22840 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22842 msgid "Snapshot width"
22843 msgstr "Enstantane"
22845 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22847 msgid "Width of the snapshot image."
22848 msgstr "Video enstantane formatı"
22850 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22852 msgid "Snapshot height"
22853 msgstr "Enstantane"
22855 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22857 msgid "Height of the snapshot image."
22858 msgstr "Video enstantane formatı"
22860 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22865 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22867 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22870 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22871 msgid "Cache size (number of images)"
22874 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22875 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22878 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22880 msgid "Snapshot module"
22881 msgstr "Enstantane"
22883 #: modules/video_output/svgalib.c:60
22885 msgid "SVGAlib video output"
22886 msgstr "Gri video çıktısı"
22888 #: modules/video_output/vmem.c:51
22889 msgid "Video memory buffer width."
22892 #: modules/video_output/vmem.c:54
22894 msgid "Video memory buffer height."
22895 msgstr "Video yüksekliği"
22897 #: modules/video_output/vmem.c:56
22902 #: modules/video_output/vmem.c:57
22903 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22906 #: modules/video_output/vmem.c:60
22908 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22911 #: modules/video_output/vmem.c:63
22913 msgid "Lock function"
22916 #: modules/video_output/vmem.c:64
22918 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
22919 "memory address for use by the video renderer."
22922 #: modules/video_output/vmem.c:68
22924 msgid "Unlock function"
22925 msgstr "Saat senkronizasyonu"
22927 #: modules/video_output/vmem.c:69
22928 msgid "Address of the unlocking callback function"
22931 #: modules/video_output/vmem.c:71
22932 msgid "Callback data"
22935 #: modules/video_output/vmem.c:72
22936 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
22939 #: modules/video_output/vmem.c:75
22941 msgid "Video memory module"
22942 msgstr "Video süzgeç modülü"
22944 #: modules/video_output/vmem.c:76
22946 msgid "Video memory"
22947 msgstr "Video enstantane formatı"
22949 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22950 msgid "XVideo adaptor number"
22953 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22955 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22956 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22959 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22960 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22962 msgid "Alternate fullscreen method"
22963 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
22965 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22966 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22968 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22970 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22971 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22972 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22973 "show on top of the video."
22976 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22977 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
22979 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22980 "DISPLAY environment variable."
22983 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
22984 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22985 msgid "Use shared memory"
22988 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
22989 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22990 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22993 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
22994 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22996 msgid "Screen for fullscreen mode."
22997 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
22999 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23000 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23002 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23003 "1 for the second."
23006 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23007 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23010 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23012 msgid "X11 video output"
23013 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
23015 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23017 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23018 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23021 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23023 msgid "XVimage chroma format"
23024 msgstr "Video girdisi renk formatı"
23026 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23028 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23029 "to improve performances by using the most efficient one."
23032 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23034 msgid "XVideo extension video output"
23035 msgstr "Tam ekran video çıktısı"
23037 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23038 msgid "XVMC adaptor number"
23041 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23043 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23044 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23047 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23049 msgid "X11 display name"
23050 msgstr "Ekranda göster"
23052 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23054 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23055 "the value of the DISPLAY environment variable."
23058 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23060 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23061 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
23063 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23065 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23066 "0 for first screen, 1 for the second."
23069 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23071 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23072 msgstr "WinCE arayüz modülü"
23074 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23076 msgid "You can choose the crop style to apply."
23077 msgstr "WinCE arayüz modülü"
23079 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23081 msgid "XVMC extension video output"
23082 msgstr "Tam ekran video çıktısı"
23084 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23086 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23087 msgstr "Ses görsel ögeleri"
23089 #: modules/visualization/goom.c:61
23090 msgid "Goom display width"
23093 #: modules/visualization/goom.c:62
23094 msgid "Goom display height"
23097 #: modules/visualization/goom.c:63
23099 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23100 "will be prettier but more CPU intensive)."
23103 #: modules/visualization/goom.c:66
23104 msgid "Goom animation speed"
23107 #: modules/visualization/goom.c:67
23109 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23112 #: modules/visualization/goom.c:73
23117 #: modules/visualization/goom.c:74
23119 msgid "Goom effect"
23120 msgstr "Rastgele efekt"
23122 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23124 msgid "Effects list"
23127 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23129 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23130 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23133 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23134 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23137 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23138 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23141 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23143 msgid "Number of bands"
23144 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
23146 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23147 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23150 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23151 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23154 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23155 msgid "Band separator"
23158 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23160 msgid "Number of blank pixels between bands."
23161 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
23163 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23165 msgid "Amplification"
23168 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23169 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23172 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23174 msgid "Enable peaks"
23177 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23178 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23181 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23182 msgid "Enable original graphic spectrum"
23185 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23186 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23189 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23191 msgid "Enable bands"
23194 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23195 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23198 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23200 msgid "Enable base"
23203 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23204 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23207 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23208 msgid "Base pixel radius"
23211 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23212 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23215 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23217 msgid "Spectral sections"
23220 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23221 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23224 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23226 msgid "Peak height"
23227 msgstr "Video yüksekliği"
23229 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23230 msgid "Total pixel height of the peak items."
23233 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23234 msgid "Peak extra width"
23237 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23238 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23241 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23243 msgid "V-plane color"
23244 msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
23246 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23247 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23250 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23252 msgid "Number of stars"
23253 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
23255 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23256 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23259 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23264 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23266 msgid "Visualizer filter"
23267 msgstr "Video Süzgeçleri"
23269 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23270 msgid "Spectrum analyser"
23271 msgstr "Spektrum analizörü"
23274 #~ msgid "Add node"
23275 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
23277 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
23278 #~ msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `--%s'\n"
23281 #~ msgid "Subscreen height."
23282 #~ msgstr "Video yüksekliği"
23285 #~ msgid "Get Stream Information"
23286 #~ msgstr "Üst-veri"
23289 #~ msgid "%i items in the playlist"
23290 #~ msgstr "Listede %i öge"
23293 #~ msgid "1 item in the playlist"
23294 #~ msgstr "Listede 1 öge"
23297 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
23299 #~ "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
23300 #~ "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
23303 #~ msgid "Input and Codecs"
23304 #~ msgstr "Girdi / Codec'ler"
23311 #~ msgid "Media information"
23312 #~ msgstr "Üst-veri"
23315 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23316 #~ msgstr "Listede %i öge"
23319 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23320 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
23323 #~ msgid "Check for updates..."
23324 #~ msgstr "Dönüşümler"
23327 #~ msgid "No DVD Menus"
23328 #~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
23331 #~ msgid "Disk Device"
23335 #~ msgid "Subtitles languages"
23336 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
23339 #~ msgid "Skip Frames"
23340 #~ msgstr "Kareleri atla"
23343 #~ msgid "Display Device"
23344 #~ msgstr "Ekranda göster"
23347 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23348 #~ msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
23351 #~ msgid "use Pause Color"
23352 #~ msgstr "Sadece duraklat"
23355 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
23356 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
23359 #~ msgid "Subpicture Filters"
23360 #~ msgstr "Altresimler"
23363 #~ msgid "Save settings"
23364 #~ msgstr "Video ayarları"
23372 #~ msgstr "Resim çoğalt"
23375 #~ msgid "Position:"
23379 #~ msgid "Timestamp:"
23380 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
23387 #~ msgid "Opaqueness:"
23388 #~ msgstr "Opaklık"
23391 #~ msgid "Marquee:"
23392 #~ msgstr "On Screen Display"
23395 #~ msgid "Timeout:"
23403 #~ msgid "Not Available"
23404 #~ msgstr "Yardım yok"
23406 #~ msgid "Previous track"
23407 #~ msgstr "Önceki iz"
23409 #~ msgid "Next track"
23410 #~ msgstr "Sonraki iz"
23413 #~ msgid "Interface settings"
23414 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
23417 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23418 #~ msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
23421 #~ msgid "Go to time:"
23422 #~ msgstr "Başlığa Git"
23429 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23430 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
23440 #~ msgid "Input has changed "
23441 #~ msgstr "Girdi değişti "
23444 #~ msgid "Stream and Media Info"
23445 #~ msgstr "Akış ve medya bilgisi"
23448 #~ msgid "Advanced information"
23449 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
23463 #~ msgid "Don't show further errors"
23464 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
23466 #~ msgid "Playlist item info"
23467 #~ msgstr "Liste ögesi bilgisi"
23470 #~ msgid "Save &As..."
23471 #~ msgstr "Farklı Kaydet..."
23473 #~ msgid "Save Messages As..."
23474 #~ msgstr "Mesajları Farklı Kaydet..."
23476 #~ msgid "Options:"
23477 #~ msgstr "Seçenekler:"
23483 #~ msgid "Stream/Save"
23487 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
23488 #~ msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
23491 #~ msgid "Use a subtitles file"
23492 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
23495 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23496 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
23499 #~ msgid "Advanced Settings..."
23500 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
23506 #~ msgid "DVD (menus)"
23507 #~ msgstr "DVD (menüler)"
23509 #~ msgid "Disc type"
23510 #~ msgstr "Disc türü"
23512 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23513 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23519 #~ msgid "DVD device to use"
23520 #~ msgstr "DVD aygıtı"
23523 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23524 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
23527 #~ msgid "Title number."
23528 #~ msgstr "Tuner numarası"
23531 #~ msgid "Track number."
23532 #~ msgstr "İz Numarası"
23535 #~ msgstr "Karışık"
23537 #~ msgid "&Simple Add File..."
23538 #~ msgstr "&Basit Dosya Ekle..."
23540 #~ msgid "Add &Directory..."
23541 #~ msgstr "&Klasör Ekle..."
23544 #~ msgid "&Add URL..."
23545 #~ msgstr "&MRL Ekle..."
23548 #~ msgid "Services Discovery"
23549 #~ msgstr "Hizmetler"
23551 #~ msgid "&Open Playlist..."
23552 #~ msgstr "&Oynatma Listesi Aç..."
23554 #~ msgid "&Save Playlist..."
23555 #~ msgstr "Oynatma Listesi Kaydet..."
23558 #~ msgid "Sort by &Title"
23559 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
23562 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
23563 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
23566 #~ msgid "&Shuffle"
23567 #~ msgstr "Karışık"
23576 #~ msgstr "&Sırala"
23578 #~ msgid "&Selection"
23582 #~ msgid "&View items"
23583 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
23586 #~ msgid "Preparse"
23587 #~ msgstr "Hazırlayan"
23592 #~ msgid "%i items in playlist"
23593 #~ msgstr "Listede %i öge"
23599 #~ msgid "XSPF playlist"
23600 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
23602 #~ msgid "Playlist is empty"
23603 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
23605 #~ msgid "Can't save"
23606 #~ msgstr "Kaydedilemedi"
23609 #~ msgid "One level"
23610 #~ msgstr "Maks seviye"
23613 #~ msgid "Please enter node name"
23614 #~ msgstr "Ağ arayüz adresi"
23617 #~ msgid "New node"
23618 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
23621 #~ msgstr "Bilinmeyen"
23633 #~ msgid "Stream output MRL"
23634 #~ msgstr "akış çıktısı (MRL)"
23638 #~ msgstr "Hedefi Aç:"
23643 #~ msgid "Channel name"
23644 #~ msgstr "Kanal ismi"
23646 #~ msgid "Subtitles codec"
23647 #~ msgstr "Altyazı codec'i"
23649 #~ msgid "Subtitles overlay"
23650 #~ msgstr "Altyazı bindirme"
23652 #~ msgid "Subtitle options"
23653 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
23655 #~ msgid "Subtitles file"
23656 #~ msgstr "Altyazı dosyası"
23659 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
23660 #~ msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
23662 #~ msgid "Open file"
23663 #~ msgstr "Dosya aç"
23667 #~ msgstr "Güncelle"
23670 #~ msgid "Check for updates"
23671 #~ msgstr "Dönüşümler"
23674 #~ msgid "Broadcasts"
23675 #~ msgstr "Yapıştır"
23678 #~ msgid "Load Configuration"
23679 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
23682 #~ msgid "Save Configuration"
23683 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
23686 #~ msgid "New broadcast"
23687 #~ msgstr "Yapıştır"
23691 #~ msgstr "Çerçeve oranı"
23694 #~ msgid "VLM stream"
23695 #~ msgstr "Akışı oynat"
23698 #~ msgid "Unable to find playlist"
23699 #~ msgstr "Listede %i öge"
23702 #~ msgid "Transcode video (if available)"
23703 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
23706 #~ msgid "Please enter an address"
23707 #~ msgstr "Ağ arayüz adresi"
23710 #~ msgid "You must choose a file to save to"
23711 #~ msgstr "Listede %i öge"
23714 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
23715 #~ msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
23717 #~ msgid "More information"
23718 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
23721 #~ msgid "Save to file"
23722 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
23725 #~ msgid "Creates several clones of the image"
23726 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
23729 #~ msgid "Cartoon effect"
23730 #~ msgstr "Rastgele efekt"
23733 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
23734 #~ msgstr "Resmi kırpar"
23736 #~ msgid "Image inversion"
23737 #~ msgstr "Resim evirme"
23739 #~ msgid "Blurring"
23740 #~ msgstr "Bulanık"
23743 #~ msgid "Adds water effect to the image"
23744 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
23747 #~ msgid "Wave effect"
23748 #~ msgstr "Kulaklık efekti"
23751 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
23752 #~ msgstr "Resmi kırpar"
23755 #~ msgid "Magnifies part of the image"
23756 #~ msgstr "Resmi kırpar"
23759 #~ msgid "Image adjustment"
23760 #~ msgstr "Resim çoğalt"
23762 #~ msgid "Video Options"
23763 #~ msgstr "Video Seçenekleri"
23765 #~ msgid "Aspect Ratio"
23766 #~ msgstr "En-boy Oranı"
23772 #~ msgstr "Kuvvetlendirme"
23775 #~ msgid "More Information"
23776 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
23779 #~ msgstr "Durduruldu"
23782 #~ msgstr "Oynatıyor"
23784 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
23785 #~ msgstr "&Hızlı Dosya Aç...\tCtrl-O"
23787 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
23788 #~ msgstr "&Dosya Aç...\tCtrl-F"
23790 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
23791 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
23793 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
23794 #~ msgstr "&Disc Aç...\tCtrl-D"
23796 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
23797 #~ msgstr "&Ağ Akışı Aç...\tCtrl-N"
23799 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
23800 #~ msgstr "Yakalama &Aygıtı Aç...\tCtrl-A"
23802 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
23803 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
23805 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
23806 #~ msgstr "Çı&kış\tCtrl-X"
23808 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
23809 #~ msgstr "&Oynatma Listesi...\tCtrl-P"
23811 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
23812 #~ msgstr "&Mesajlar...\tCtrl-M"
23815 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
23816 #~ msgstr "Akış ve Dosya &Bilgisi...\tCtrl-I"
23819 #~ msgid "VideoLAN's Website"
23820 #~ msgstr "VideoLAN Web sitesi"
23823 #~ msgid "Online Help"
23824 #~ msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
23828 #~ msgstr "Görünüm"
23830 #~ msgid "&Settings"
23831 #~ msgstr "&Ayarlar"
23834 #~ msgid "Embedded playlist"
23835 #~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
23837 #~ msgid "Previous playlist item"
23838 #~ msgstr "Önceki liste ögesi"
23840 #~ msgid "Next playlist item"
23841 #~ msgstr "Sonraki liste ögesi"
23843 #~ msgid "Play slower"
23844 #~ msgstr "Yavaş oynat"
23846 #~ msgid "Play faster"
23847 #~ msgstr "Hızlı oynat"
23849 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
23850 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
23852 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
23853 #~ msgstr "&Yer İmleri...\tCtrl-B"
23855 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
23856 #~ msgstr "&Tercihler...\tCtrl-S"
23860 #~ " (wxWidgets interface)\n"
23863 #~ " (wxWindows arayüzü)\n"
23867 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23868 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23871 #~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
23872 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23875 #~ msgid "About %s"
23876 #~ msgstr "%s Hakkında"
23879 #~ msgid "Show/Hide Interface"
23880 #~ msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
23882 #~ msgid "Open &File..."
23883 #~ msgstr "&Dosya Aç.."
23886 #~ msgid "Open D&irectory..."
23887 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
23889 #~ msgid "Open &Network Stream..."
23890 #~ msgstr "Ağ &Akışı Aç.."
23892 #~ msgid "Media &Info..."
23893 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
23895 #~ msgid "&Messages..."
23896 #~ msgstr "&Mesajlar..."
23898 #~ msgid "&Preferences..."
23899 #~ msgstr "&Tercihler..."
23905 #~ msgid "RTP Unicast"
23906 #~ msgstr "UDP Unicast"
23909 #~ msgid "RTP Multicast"
23910 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
23913 #~ msgid "Bookmarks dialog"
23914 #~ msgstr "Yer imi %i"
23917 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
23918 #~ msgstr "Yer imi %i"
23921 #~ msgid "Extended GUI"
23922 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
23929 #~ msgid "Minimal interface"
23930 #~ msgstr "Ana arayüzler"
23933 #~ msgid "Size to video"
23934 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
23937 #~ msgid "Playlist view"
23938 #~ msgstr "Oynatma Listesi"
23941 #~ msgid "Embedded"
23942 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
23949 #~ msgid "wxWidgets interface module"
23950 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
23953 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
23954 #~ msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı"
23956 #~ msgid "Distortion"
23957 #~ msgstr "Bozulma"
23960 #~ msgid "Adds distortion effects"
23961 #~ msgstr "Bozulma"
23964 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
23965 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
23968 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
23969 #~ msgstr "Resim evirme"
23972 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
23973 #~ msgstr "PVR video aygıtı"
23976 #~ msgid "Video canvas width"
23977 #~ msgstr "Video genişliği"
23980 #~ msgid "Video canvas height"
23981 #~ msgstr "Video yüksekliği"
23984 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
23985 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
24000 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
24001 #~ msgstr "Üst-veri"
24005 #~ msgstr "Her zaman üstte"
24012 #~ msgid "Security options"
24013 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
24015 #~ msgid "Track Number"
24016 #~ msgstr "İz Numarası"
24018 #~ msgid "Video Device"
24019 #~ msgstr "Video Aygıtı"
24022 #~ msgid "Advanced Information"
24023 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
24026 #~ msgid "Interfaces"
24030 #~ msgid "Network policy"
24034 #~ msgid "Some random name"
24038 #~ msgid "Find a name"
24039 #~ msgstr "Dosya adı"
24042 #~ msgid "Lua Meta"
24046 #~ msgid "About VLC media player..."
24047 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
24049 #~ msgid "Switch interface"
24050 #~ msgstr "Arayüze geç"
24057 #~ msgid "Embedded video output"
24058 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
24061 #~ msgid "Checking for Updates..."
24062 #~ msgstr "Dönüşümler"
24065 #~ msgid "Information about VLC media player."
24066 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
24069 #~ msgid "General Info"
24073 #~ msgid "Distribution License"
24074 #~ msgstr "Bozulma"
24077 #~ msgid "Switch to skins"
24078 #~ msgstr "Dış görünüş Seç"
24081 #~ msgid "Always show video area"
24082 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
24085 #~ msgid "Video Codec"
24086 #~ msgstr "Video Codec:"
24089 #~ msgid "Visualisation"
24090 #~ msgstr "Görsel Ögeler"
24093 #~ msgid "Always display the video"
24094 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
24097 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24098 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
24101 #~ msgid "Color invert"
24102 #~ msgstr "Temizle"
24105 #~ msgid "DCCP transport"
24106 #~ msgstr "UDP port"
24109 #~ msgid "TCP transport"
24110 #~ msgstr "TCP girdisi"
24113 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24114 #~ msgstr "UDP port"
24116 #~ msgid "Codec Name"
24117 #~ msgstr "Codec İsmi"
24119 #~ msgid "Codec Description"
24120 #~ msgstr "Codec Açıklama"
24122 #~ msgid "Help options"
24123 #~ msgstr "Yardım seçenekleri"
24125 #~ msgid "print help for the advanced options"
24126 #~ msgstr "gelismis secenekler icin help goster"
24133 #~ msgid "Remember wizard options"
24134 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
24137 #~ msgid "Video Device Name "
24138 #~ msgstr "Video aygıtı ismi"
24141 #~ msgid "Audio Device Name "
24142 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
24145 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24146 #~ msgstr "Video codec'leri"
24149 #~ msgid "Open directory"
24150 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
24153 #~ msgid "Select the device"
24154 #~ msgstr "Bir dosya seçin"
24157 #~ msgid "Save file..."
24158 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
24161 #~ msgid "Default Interface"
24162 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
24165 #~ msgid "No random"
24166 #~ msgstr "Rastgele"
24169 #~ msgid "Replay Gain type"
24170 #~ msgstr "Oynat ve durdur"
24172 #~ msgid "Report a Bug"
24173 #~ msgstr "Hata Raporla"
24175 #~ msgid "Use DVD menus"
24176 #~ msgstr "DVD menülerini kullan"
24179 #~ msgid "Track number/Position"
24180 #~ msgstr "İz Numarası"
24183 #~ msgid "Normal rate"
24184 #~ msgstr "Normal boyut"
24195 #~ msgid "Dock playlist"
24196 #~ msgstr "oynatma listesi"
24199 #~ msgid "Open Directory..."
24200 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
24203 #~ msgid "Transcoding"
24204 #~ msgstr "Transkod"
24207 #~ msgid "Alsa Device"
24211 #~ msgid "Default Network caching in ms"
24212 #~ msgstr "Varsayılan admin"
24215 #~ msgstr "&Görünüm"
24218 #~ msgid "(no title)"
24219 #~ msgstr "Başlıksız"
24222 #~ msgid "no artist"
24223 #~ msgstr "Sanatçı"
24226 #~ msgid "no album"
24234 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24237 #~ "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
24240 #~ msgid "Growl server"
24241 #~ msgstr "Sunucu yok"
24244 #~ msgid "Growl password"
24245 #~ msgstr "FTP parolası"
24248 #~ msgid "Growl UDP port"
24249 #~ msgstr "UDP port"
24252 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
24253 #~ msgstr "SAP anons aralığı"
24256 #~ msgid "Halve sample rate"
24257 #~ msgstr "Örnekleme oranı"
24260 #~ msgid "Video Monitor"
24261 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
24264 #~ msgid "Statistics output file"
24265 #~ msgstr "Çıktı dosyası"
24267 #~ msgid "General interface setttings"
24268 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
24270 #~ msgid "Video snapshot directory"
24271 #~ msgstr "Video enstantane klasörü"
24274 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
24275 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
24278 #~ msgid "PSNR calculation"
24279 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
24282 #~ msgid "Timestamp"
24283 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
24285 #~ msgid "Pause stream"
24286 #~ msgstr "Akışı duraklat"
24288 #~ msgid "CDDB Artist"
24289 #~ msgstr "CDDB Sanatçı"
24291 #~ msgid "CDDB Category"
24292 #~ msgstr "CDDB Kategori"
24294 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24295 #~ msgstr "CDDB Disc ID"
24297 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24298 #~ msgstr "CDDB Diğer Veri"
24300 #~ msgid "CDDB Genre"
24301 #~ msgstr "CDDB Tarz"
24303 #~ msgid "CDDB Year"
24304 #~ msgstr "CDDB Yıl"
24306 #~ msgid "CDDB Title"
24307 #~ msgstr "CDDB Başlık"
24309 #~ msgid "CD-Text Arranger"
24310 #~ msgstr "CD-Metin Düzenleme"
24312 #~ msgid "CD-Text Composer"
24313 #~ msgstr "CD-Metin Besteci"
24315 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24316 #~ msgstr "CD-Metin Disc ID"
24318 #~ msgid "CD-Text Genre"
24319 #~ msgstr "CD-Metin Tarz"
24321 #~ msgid "CD-Text Message"
24322 #~ msgstr "CD-Metin Mesaj"
24324 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
24325 #~ msgstr "CD-Metin Sözyazarı"
24327 #~ msgid "CD-Text Performer"
24328 #~ msgstr "CD-Metin Söyleyen"
24330 #~ msgid "CD-Text Title"
24331 #~ msgstr "CD-Metin Başlık"
24333 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24334 #~ msgstr "ISO-9660 Uygulama ID"
24336 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
24337 #~ msgstr "ISO-9660 Hazırlık"
24339 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24340 #~ msgstr "ISO-9660 Yayıncı"
24342 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
24343 #~ msgstr "ISO-9660 Birim"
24345 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24346 #~ msgstr "ISO-9660 Birim Kümesi"
24350 #~ msgstr "Denetim"
24352 #~ msgid "All items, unsorted"
24353 #~ msgstr "Tüm ögeler, sırasız"
24357 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
24358 #~ "timeshifted streams."
24359 #~ msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
24361 #~ msgid "Segment filename"
24362 #~ msgstr "Parça dosya adı"
24364 #~ msgid "Listeners"
24365 #~ msgstr "Dinleyiciler"
24368 #~ msgid "Podcast Copyright"
24369 #~ msgstr "Telif hakkı"
24372 #~ msgid "Podcast Category"
24373 #~ msgstr "CDDB Kategori"
24376 #~ msgid "Podcast Subtitle"
24377 #~ msgstr "Altyazı"
24380 #~ msgid "Podcast Publication Date"
24381 #~ msgstr "Modülasyon türü"
24384 #~ msgid "Podcast Author"
24388 #~ msgid "Podcast Subcategory"
24389 #~ msgstr "Kategoriye göre"
24392 #~ msgid "Podcast Duration"
24393 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
24396 #~ msgid "Mime type"
24397 #~ msgstr "Disc türü"
24399 #~ msgid "Open Messages Window"
24400 #~ msgstr "Mesaj Penceresini Aç"
24406 #~ msgid "Do not display further errors"
24407 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
24410 #~ msgid "Enable skinned playlist"
24411 #~ msgstr "Listede %i öge"
24413 #~ msgid "M3U file"
24414 #~ msgstr "M3U dosyası"
24417 #~ msgid "Sorted by Artist"
24418 #~ msgstr "Sanatçıya göre Sıralı"
24429 #~ msgid "Vertical border width"
24430 #~ msgstr "Dikey kayıklık"
24433 #~ msgid "Center-Center"
24437 #~ msgid "Left-Center"
24441 #~ msgid "Right-Center"
24445 #~ msgid "Center-Top"
24449 #~ msgid "Left-Top"
24453 #~ msgid "Right-Top"
24457 #~ msgid "Center-Bottom"
24461 #~ msgid "Left-Bottom"
24465 #~ msgid "Right-Bottom"
24468 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
24469 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
24471 #~ msgid "Inverts the image colors"
24472 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
24477 #~ msgid "Control interface settings"
24478 #~ msgstr "Kontrol arayüzü ayarları"
24481 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
24482 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
24484 #~ "VLC'nin metin gösteriminde (örn, altyazıların ekranda gösterilmesi) "
24485 #~ "kullanmasını isteğiniz yazıtipini seçmek için \"freetype\" modülünün "
24486 #~ "ayarlarını kullanın"
24489 #~ msgid "Program to select"
24490 #~ msgstr "Programlar"
24493 #~ msgid "Programs to select"
24494 #~ msgstr "Programlar"
24496 #~ msgid "Preferred codecs list"
24497 #~ msgstr "Tercih edilen codec'ler listesi"
24503 #~ msgid "Timeout of subpictures"
24504 #~ msgstr "Altresimler"
24506 #~ msgid "Telnet Interface port"
24507 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
24509 #~ msgid "Default to 4212"
24510 #~ msgstr "Varsayılan 4212"
24512 #~ msgid "Telnet Interface password"
24513 #~ msgstr "Telnet Arayüzü parolası"
24515 #~ msgid "Size offset"
24516 #~ msgstr "Boyut sapması"
24518 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
24519 #~ msgstr "VIDEO_TS klasörü"
24521 #~ msgid "Advanced output:"
24522 #~ msgstr "Gelişmiş çıktı:"
24524 #~ msgid "Output Options"
24525 #~ msgstr "Çıktı Seçenekleri"
24527 #~ msgid "Last skin used"
24528 #~ msgstr "Son kullanılan dış görünüm"
24530 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24531 #~ msgstr "Listeyi &Karıştır"
24533 #~ msgid "Subtitles options"
24534 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
24537 #~ msgid "VLC media player - Updates"
24538 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı"
24541 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
24542 #~ msgstr "On Screen Display"
24545 #~ msgid "Small playlist"
24546 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
24548 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24549 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u"
24551 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
24552 #~ msgstr "Mega bas kesim frekansı (10-100Hz)"
24555 #~ msgid "Podcast playlist import"
24556 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
24558 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
24559 #~ msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
24561 #~ msgid "Enable CABAC"
24562 #~ msgstr "CABAC etkin"
24564 #~ msgid "Analyse mode"
24565 #~ msgstr "Analiz modu"
24567 #~ msgid "B pyramid"
24568 #~ msgstr "B piramidi"
24570 #~ msgid "Scene-cut detection."
24571 #~ msgstr "Sahne-değişimi tespiti."
24573 #~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
24574 #~ msgstr "Alt-piksel iyileştirme kalitesi"
24576 #~ msgid "Properties"
24577 #~ msgstr "Özellikler"
24580 #~ msgstr "Netsync"
24582 #~ msgid "Item Info"
24583 #~ msgstr "Öge Bilgisi"
24594 #~ msgid "file size : "
24595 #~ msgstr "Video boyutu"
24598 #~ msgid "Choose a mirror"
24599 #~ msgstr "Klasör seç"
24601 #~ msgid "Time To Live"
24602 #~ msgstr "Canlı Kalma Süresi"
24607 #~ msgid "SLP announce"
24608 #~ msgstr "SLP anonsu"
24610 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
24611 #~ msgstr "Geniş GUI &Parket"
24614 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24615 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
24617 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24618 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
24620 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24621 #~ msgstr "1 dk geriye sar"
24623 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24624 #~ msgstr "5 dk geriye sar"
24627 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24628 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
24630 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24631 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
24633 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24634 #~ msgstr "1 dk ileriye sar"
24636 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24637 #~ msgstr "5 dk ileriye sar"
24639 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
24640 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
24643 #~ msgstr "Giriş/Öge"
24645 #~ msgid "Segment "
24648 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
24649 #~ msgstr "En-boy Oranını Uydur"
24652 #~ msgid "Windows GDI"
24653 #~ msgstr "Pencere"
24655 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
24657 #~ "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim süzgeçlerine ilişkin ayarlar.\n"
24660 #~ msgid "Open MRL"
24663 #~ msgid "Audio output volume"
24664 #~ msgstr "Ses çıktı seviyesi"
24666 #~ msgid "Choose program (SID)"
24667 #~ msgstr "Program seçin (SID)"
24669 #~ msgid "Choose programs"
24670 #~ msgstr "Programları seçin"
24672 #~ msgid "Choose subtitles track"
24673 #~ msgstr "Altyazı izi seçiniz"
24675 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
24676 #~ msgstr "[0=stereo, 1=çift-mono, 2=bitişik-stereo]"
24679 #~ msgid "Current version"
24680 #~ msgstr "Resim evirme"
24687 #~ msgid "Wizard..."
24688 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
24690 #~ msgid "SLP input"
24691 #~ msgstr "SLP girdisi"
24693 #~ msgid "Joystick device"
24694 #~ msgstr "Joystick aygıtı"
24696 #~ msgid "Repeat time (ms)"
24697 #~ msgstr "Tekrarlama süresi (ms)"
24699 #~ msgid "Wait time (ms)"
24700 #~ msgstr "Bekleme süresi (ms)"
24702 #~ msgid "GNOME interface"
24703 #~ msgstr "GNOME arayüzü"
24705 #~ msgid "_Open File..."
24706 #~ msgstr "_Dosya Aç..."
24708 #~ msgid "Select audio channel"
24709 #~ msgstr "Ses kanalı seçin"
24711 #~ msgid "_Subtitles"
24712 #~ msgstr "_Altyazılar"
24714 #~ msgid "_Fullscreen"
24715 #~ msgstr "_Tam ekran"
24732 #~ msgid "Next file"
24733 #~ msgstr "Sonraki dosya"
24736 #~ msgstr "Başlık:"
24738 #~ msgid "Select previous title"
24739 #~ msgstr "Önceki başlığı seç"
24741 #~ msgid "Chapter:"
24744 #~ msgid "Select previous chapter"
24745 #~ msgstr "Önceki bölümü seç"
24747 #~ msgid "_Network Stream..."
24748 #~ msgstr "_Ağ Akışı"
24750 #~ msgid "_Jump..."
24751 #~ msgstr "_Git..."
24753 #~ msgid "_Navigation"
24754 #~ msgstr "_Gezinti"
24756 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
24757 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
24759 #~ msgid "Open Stream"
24760 #~ msgstr "Akış Aç"
24762 #~ msgid "Symbol Rate"
24763 #~ msgstr "Sembol Oranı"
24768 #~ msgid "Destination Target: "
24769 #~ msgstr "Gidilecek Hedef:"
24774 #~ msgid "Gtk+ interface"
24775 #~ msgstr "Gtk+ arayüzü"
24783 #~ msgid "Exit the program"
24784 #~ msgstr "Programdan çıkış"
24787 #~ msgstr "_Görünüm"
24789 #~ msgid "_Settings"
24790 #~ msgstr "_Ayarlar"
24792 #~ msgid "_Preferences..."
24793 #~ msgstr "_Tercihler"
24796 #~ msgstr "_Yardım"
24798 #~ msgid "About this application"
24799 #~ msgstr "Bu uygulama hakkında"
24801 #~ msgid "Open a Satellite Card"
24802 #~ msgstr "Bir Uydu Kartı Aç"
24804 #~ msgid "Pause Stream"
24805 #~ msgstr "Akışı Duraklat"
24807 #~ msgid "Play Slower"
24808 #~ msgstr "Yavaş Oynat"
24810 #~ msgid "Play Faster"
24811 #~ msgstr "Hızlı Oynat"
24813 #~ msgid "Open Playlist"
24814 #~ msgstr "Oynatma Listesi Aç"
24816 #~ msgid "Previous File"
24817 #~ msgstr "Önceki Dosya"
24819 #~ msgid "Next File"
24820 #~ msgstr "Sonraki Dosya"
24825 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
24826 #~ msgstr "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>"
24828 #~ msgid "Open Target"
24829 #~ msgstr "Hedefi Aç"
24831 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
24832 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
24846 #~ msgid "Selected"
24847 #~ msgstr "Seçilen"
24858 #~ msgid "Disk type"
24859 #~ msgstr "Disk türü"
24864 #~ msgid "Chapter "
24867 #~ msgid "Device name "
24868 #~ msgstr "Aygıt ismi"
24870 #~ msgid "Languages"
24873 #~ msgid "language"
24876 #~ msgid "Open &Disk"
24877 #~ msgstr "&Disk Aç"
24879 #~ msgid "Open &Stream"
24880 #~ msgstr "&Akış Aç"
24883 #~ msgstr "&Durdur"
24886 #~ msgstr "D&uraklat"
24897 #~ msgid "Toggle the status bar..."
24898 #~ msgstr "Durum çubuğunu aç/kapat..."
24900 #~ msgid "KDE interface"
24901 #~ msgstr "KDE arayüzü"
24903 #~ msgid "Messages:"
24904 #~ msgstr "Mesajlar:"
24906 #~ msgid "Address "
24912 #~ msgid "Demux number"
24913 #~ msgstr "Ayırıcı numarası"
24921 #~ msgstr "Sonraki"
24923 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
24924 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
24926 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
24927 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
24929 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
24930 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
24932 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
24933 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
24935 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
24936 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
24947 #~ msgid "Stop Stream"
24948 #~ msgstr "Akış Durdur"
24950 #~ msgid "_About..."
24951 #~ msgstr "_Hakkında..."
24953 #~ msgid "Play stream"
24954 #~ msgstr "Akışı oynat"
24956 #~ msgid "All files"
24957 #~ msgstr "Tüm dosyalar"
24959 #~ msgid "Add file"
24960 #~ msgstr "Dosya ekle"
24965 #~ msgid "Open a File"
24966 #~ msgstr "Bir dosya aç"
24968 #~ msgid "Open file..."
24969 #~ msgstr "Dosya aç"
24971 #~ msgid "Open disc..."
24972 #~ msgstr "Disk aç"
24975 #~ msgid "Extra Audio File"
24976 #~ msgstr "Ses süzgeçleri"
24980 #~ msgstr "Genişlik"
24984 #~ msgstr "Amharic"
24988 #~ msgstr "Arabellek"
24991 #~ msgid "QPushButton"
25000 #~ msgstr "Eskiler"
25003 #~ msgid "QGroupBox"
25011 #~ msgid "checkable"
25019 #~ msgid "Audioscrobbler username"
25020 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
25023 #~ msgid "Audioscrobbler password"
25024 #~ msgstr "FTP parolası"
25027 #~ msgid "Connecting..."
25028 #~ msgstr "Ayarlar..."
25031 #~ msgid "Dummy VF"
25032 #~ msgstr "Boş/Aptal"
25035 #~ msgid "Telnet Interface host"
25036 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"