1 # Turkish localisation file for VLC
2 # Copyright (C) 2008 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Adem GUNES <xleopar@yahoo.com>, 2008.
8 "Project-Id-Version: 0.9.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-19 00:22+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-16 22:22+0200\n"
12 "Last-Translator: Adem GUNES <xleopar@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:879
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 "Bu program kanunlarla belirlenen GARANTİ koşullarına tabi değildir.\n"
26 "Bu programı GNU General Public License terimleri altında yeniden "
28 "ayrıntılar için COPYGING adlı dosyaya bakınız.\n"
29 "VideoLAN ekibi tarafından yazılmıştır; ayrıntılar için AUTHORS dosyasına "
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "VLC tercihleri"
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Tüm seçenekleri görmek için \"Gelişmiş Seçenekler\"i seçiniz."
40 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
41 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
42 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
46 #: include/vlc_config_cat.h:38
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
48 msgstr "VLC arayüzleri için ayarlar"
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "Genel arayüz ayarları"
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr "Ana arayüzler"
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
63 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr "Kontrol arayüzleri"
67 #: include/vlc_config_cat.h:46
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr "VLC kontrol arayüzleri için ayarlar"
71 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Kestirme tuş ayarları"
76 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2649 src/input/es_out.c:2683
77 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
78 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
79 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
83 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
87 #: include/vlc_config_cat.h:53
88 msgid "Audio settings"
91 #: include/vlc_config_cat.h:55
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "Genel ses ayarları"
95 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
96 #: src/video_output/video_output.c:512
100 #: include/vlc_config_cat.h:58
102 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
103 msgstr "Ses süzgeçleri ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar."
105 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
107 msgid "Visualizations"
108 msgstr "Görsel Ögeler"
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "Ses görsel ögeleri"
114 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Çıktı modülleri"
118 #: include/vlc_config_cat.h:64
120 msgid "General settings for audio output modules."
121 msgstr "Bunlar, ses çıktı modülleri için genel ayarlardır."
123 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1923
124 #: modules/stream_out/transcode.c:232
125 msgid "Miscellaneous"
128 #: include/vlc_config_cat.h:67
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "Çeşitli ses ayarları ve modüller."
132 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2652 src/input/es_out.c:2732
133 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
134 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 modules/misc/dummy/dummy.c:104
139 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
143 #: include/vlc_config_cat.h:71
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "Video ayarları"
147 #: include/vlc_config_cat.h:73
148 msgid "General video settings"
149 msgstr "Genel video ayarları"
151 #: include/vlc_config_cat.h:77
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "Tercih ettiğiniz video çıktısını şeçiniz ve buradan yapılandırınız"
155 #: include/vlc_config_cat.h:81
157 msgid "Video filters are used to process the video stream."
158 msgstr "Video süzgeçleri video akışlarını son-işleme için kullanılırlar."
160 #: include/vlc_config_cat.h:83
161 msgid "Subtitles/OSD"
164 #: include/vlc_config_cat.h:84
167 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
169 "Çeşitli Ekran-Üstü-Kumanda (On-Screen-Display), altyazılar ve \"bindirme "
170 "altresim\" ayarlar."
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "Girdi / Codec'ler"
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
178 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
179 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
181 #: include/vlc_config_cat.h:97
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "Erişim modülleri"
185 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
189 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim yöntemleri ile ilgili ayarlar."
192 "Değiştirmek isteyeceğiniz ortak ayarlar HTTP proxy veya arabellek ayarları."
194 #: include/vlc_config_cat.h:103
196 msgid "Stream filters"
197 msgstr "Altresim süzgeçleri"
199 #: include/vlc_config_cat.h:105
201 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
202 "input side of VLC. Use with care..."
205 #: include/vlc_config_cat.h:108
209 #: include/vlc_config_cat.h:109
210 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
211 msgstr "Ayırıcılar ses ve video akışlarını ayrıştırmak için kullanılırlar."
213 #: include/vlc_config_cat.h:111
215 msgstr "Video codec'leri"
217 #: include/vlc_config_cat.h:112
218 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
219 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
221 #: include/vlc_config_cat.h:114
223 msgstr "Ses codec'leri"
225 #: include/vlc_config_cat.h:115
226 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
227 msgstr "Salt-ses kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
229 #: include/vlc_config_cat.h:117
231 msgstr "Diğer codec'ler"
233 #: include/vlc_config_cat.h:118
234 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
235 msgstr "Ses+video ve çeşitli kodlayıcılar ve kod çözücüler için ayarlar."
237 #: include/vlc_config_cat.h:120
239 msgid "General Input"
242 #: include/vlc_config_cat.h:121
244 msgid "General input settings. Use with care..."
245 msgstr "Genel girdi ayarları. Dikkatli kullanın."
247 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1850
248 msgid "Stream output"
249 msgstr "Akış çıktısı"
251 #: include/vlc_config_cat.h:126
253 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
254 "saving incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 #: include/vlc_config_cat.h:134
263 msgid "General stream output settings"
264 msgstr "Genel akış çıktı ayarları"
266 #: include/vlc_config_cat.h:136
268 msgstr "Çoklayıcılar"
270 #: include/vlc_config_cat.h:138
272 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
273 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
274 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
275 "You can also set default parameters for each muxer."
278 #: include/vlc_config_cat.h:144
279 msgid "Access output"
280 msgstr "Erişim çıktısı"
282 #: include/vlc_config_cat.h:146
284 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
285 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
286 "should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each access output."
290 #: include/vlc_config_cat.h:151
292 msgstr "Paketleyiciler"
294 #: include/vlc_config_cat.h:153
296 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
297 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
299 "You can also set default parameters for each packetizer."
302 #: include/vlc_config_cat.h:159
306 #: include/vlc_config_cat.h:160
308 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
309 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
310 "for each sout stream module here."
313 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
317 #: include/vlc_config_cat.h:167
319 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
320 "multicast UDP or RTP."
322 "SAP, UDP veya RTP kullanarak akışların gönderilmekte olduğunu genel anons "
323 "etmenin bir yoludur."
325 #: include/vlc_config_cat.h:170
329 #: include/vlc_config_cat.h:171
330 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
331 msgstr "İstek Anında Video'nun VLC gerçeklemesi"
333 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1984
334 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
335 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
339 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
340 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
341 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
343 msgstr "Oynatma Listesi"
345 #: include/vlc_config_cat.h:176
347 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
348 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
351 #: include/vlc_config_cat.h:180
352 msgid "General playlist behaviour"
353 msgstr "Genel oynatma listesi davranışı"
355 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
356 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
357 msgid "Services discovery"
358 msgstr "Servisleri tara"
360 #: include/vlc_config_cat.h:182
362 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
366 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1800
370 #: include/vlc_config_cat.h:187
372 msgid "Advanced settings. Use with care..."
373 msgstr "Gelişmiş ayarlar. Dikkatli kullanın."
375 #: include/vlc_config_cat.h:189
377 msgstr "CPU özellikleri"
379 #: include/vlc_config_cat.h:190
381 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
384 #: include/vlc_config_cat.h:193
385 msgid "Advanced settings"
386 msgstr "Gelişmiş ayarlar"
388 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
389 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
394 #: include/vlc_config_cat.h:199
395 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
398 #: include/vlc_config_cat.h:202
399 msgid "Chroma modules settings"
400 msgstr "Kroma modülleri ayarları"
402 #: include/vlc_config_cat.h:203
403 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
406 #: include/vlc_config_cat.h:205
407 msgid "Packetizer modules settings"
408 msgstr "Paketleyici modülleri ayarları"
410 #: include/vlc_config_cat.h:209
411 msgid "Encoders settings"
412 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
414 #: include/vlc_config_cat.h:211
415 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
418 #: include/vlc_config_cat.h:214
419 msgid "Dialog providers settings"
420 msgstr "İletişim sağlayıcıları ayarları"
422 #: include/vlc_config_cat.h:216
423 msgid "Dialog providers can be configured here."
426 #: include/vlc_config_cat.h:218
427 msgid "Subtitle demuxer settings"
428 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
430 #: include/vlc_config_cat.h:220
432 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
433 "example by setting the subtitles type or file name."
436 #: include/vlc_config_cat.h:227
437 msgid "No help available"
440 #: include/vlc_config_cat.h:228
441 msgid "There is no help available for these modules."
442 msgstr "Bu modüller için kullanılabilecek yardım yok."
444 #: include/vlc_interface.h:124
447 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
448 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
451 "Uyarı: Eğer GUI'ye bir daha erişemiyorsanız, bir komut-satırı penceresi "
452 "açın, VLC klasörüne gidin ve \"vlc -I qt\" komutunu çalıştırın\n"
454 #: include/vlc_intf_strings.h:34
455 msgid "Quick &Open File..."
456 msgstr "Hızlı &Dosya Aç..."
458 #: include/vlc_intf_strings.h:35
459 msgid "&Advanced Open..."
460 msgstr "&Gelişmiş Aç..."
462 #: include/vlc_intf_strings.h:36
463 msgid "Open &Directory..."
464 msgstr "&Klasör Aç..."
466 #: include/vlc_intf_strings.h:38
467 msgid "Select one or more files to open"
468 msgstr "Açmak istediğiniz bir veya daha çok dosya seçin"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:42
472 msgid "Media &Information"
473 msgstr "Medya Bilgisi"
475 #: include/vlc_intf_strings.h:43
477 msgid "&Codec Information"
478 msgstr "&Codec Bilgisi..."
480 #: include/vlc_intf_strings.h:44
485 #: include/vlc_intf_strings.h:45
487 msgid "Jump to Specific &Time"
488 msgstr "Zamana &Git..."
490 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
494 #: include/vlc_intf_strings.h:47
496 msgid "&VLM Configuration"
497 msgstr "&VLM Yapılandırması..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:49
504 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
505 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
506 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
507 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
512 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:721
516 #: include/vlc_intf_strings.h:53
517 msgid "Fetch Information"
518 msgstr "Bilgileri Getir"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
522 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
523 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
524 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
528 #: include/vlc_intf_strings.h:55
529 msgid "Information..."
532 #: include/vlc_intf_strings.h:56
536 #: include/vlc_intf_strings.h:57
540 #: include/vlc_intf_strings.h:58
544 #: include/vlc_intf_strings.h:59
548 #: include/vlc_intf_strings.h:60
549 msgid "Open Folder..."
550 msgstr "Klasör Aç..."
552 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
554 msgstr "Tümünü tekrarla"
556 #: include/vlc_intf_strings.h:65
558 msgstr "Birini tekrarla"
560 #: include/vlc_intf_strings.h:66
564 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
565 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
569 #: include/vlc_intf_strings.h:69
571 msgstr "Rastgele kapalı"
573 #: include/vlc_intf_strings.h:71
574 msgid "Add to playlist"
575 msgstr "Oynatma listesine ekle"
577 #: include/vlc_intf_strings.h:72
578 msgid "Add to media library"
579 msgstr "Medya kitaplığına ekle"
581 #: include/vlc_intf_strings.h:74
583 msgstr "Dosya ekle..."
585 #: include/vlc_intf_strings.h:75
586 msgid "Advanced open..."
587 msgstr "Gelişmiş aç..."
589 #: include/vlc_intf_strings.h:76
590 msgid "Add directory..."
591 msgstr "&Klasör ekle..."
593 #: include/vlc_intf_strings.h:78
594 msgid "Save Playlist to &File..."
595 msgstr "Listeyi &Dosyaya Kaydet..."
597 #: include/vlc_intf_strings.h:79
599 msgid "Open Play&list..."
600 msgstr "&Oynatma Listesi Aç..."
602 #: include/vlc_intf_strings.h:81
606 #: include/vlc_intf_strings.h:82
607 msgid "Search Filter"
608 msgstr "Arama Süzgeci"
610 #: include/vlc_intf_strings.h:84
612 msgid "&Services Discovery"
615 #: include/vlc_intf_strings.h:88
617 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
620 "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
621 "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
623 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
625 msgstr "Resim çoğalt"
627 #: include/vlc_intf_strings.h:94
628 msgid "Clone the image"
629 msgstr "Resmi çoğaltır"
631 #: include/vlc_intf_strings.h:96
632 msgid "Magnification"
635 #: include/vlc_intf_strings.h:97
637 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
641 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
645 #: include/vlc_intf_strings.h:101
646 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
649 #: include/vlc_intf_strings.h:103
650 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
653 #: include/vlc_intf_strings.h:105
654 msgid "Image colors inversion"
655 msgstr "Resim renklerini evirme"
657 #: include/vlc_intf_strings.h:107
658 msgid "Split the image to make an image wall"
661 #: include/vlc_intf_strings.h:109
663 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
664 "The video gets split in parts that you must sort."
667 #: include/vlc_intf_strings.h:112
669 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
670 "Try changing the various settings for different effects"
673 #: include/vlc_intf_strings.h:115
675 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
676 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
680 #: include/vlc_intf_strings.h:119
683 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
684 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
685 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
686 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
687 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
688 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
689 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
690 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
691 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
692 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
693 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
694 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
695 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
696 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
697 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
698 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
699 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
700 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
701 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
702 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
703 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
704 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
705 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
706 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
707 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
709 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
710 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC medya oynatıcısı Yardıma hoşgeldiniz</"
711 "h2><h3>Belgeler</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a href="
712 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a newcomer "
713 "to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
714 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media player</em></"
715 "a>.</p><p>You will find some information on how to use the player in the <br>"
716 "\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to "
717 "play files with VLC media player</em></a>\" document.</p><p>For all the "
718 "saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you "
719 "should find useful information in the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
720 "Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>If you "
721 "are unsure about terminology, please consult the <a href=\"http://wiki."
722 "videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To understand the "
723 "main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
724 "\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please "
725 "refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
726 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) "
727 "help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href="
728 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
729 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
730 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
731 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
732 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
733 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
734 "b> VLC media player.</p></body></html>"
736 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
737 #: src/audio_output/filters.c:229
738 msgid "Audio filtering failed"
739 msgstr "Ses süzgeçleme hata verdi"
741 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
742 #: src/audio_output/filters.c:230
744 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
745 msgstr "Maksimum süzgeç sayısına (%d) ulaşıldı."
747 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
748 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
749 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
753 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
755 msgstr "Spektrometre"
757 #: src/audio_output/input.c:118
761 #: src/audio_output/input.c:120
765 #: src/audio_output/input.c:122
769 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
770 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
774 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
775 msgid "Audio filters"
776 msgstr "Ses süzgeçleri"
778 #: src/audio_output/input.c:201
780 msgstr "Oynatma kazancı"
782 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
783 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
784 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
785 msgid "Audio Channels"
786 msgstr "Ses Kanalları"
788 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
789 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
790 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
791 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
792 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
793 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
794 #: modules/codec/twolame.c:71
798 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
799 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
800 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
801 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
802 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:252
804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867
805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100
806 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
807 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
811 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
812 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
813 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
814 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
815 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:269 modules/video_filter/logo.c:100
817 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
818 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
822 #: src/audio_output/output.c:135
823 msgid "Dolby Surround"
824 msgstr "Dolby Surround"
826 #: src/audio_output/output.c:147
827 msgid "Reverse stereo"
830 #: src/config/file.c:579
834 #: src/config/file.c:588
838 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
842 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
844 msgstr "ondalık sayı"
846 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
850 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
851 #: src/playlist/loadsave.c:152
852 msgid "Media Library"
853 msgstr "Medya Kitaplığı"
855 #: src/extras/getopt.c:634
857 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
858 msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
860 #: src/extras/getopt.c:659
862 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
863 msgstr "%s: `--%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
865 #: src/extras/getopt.c:664
867 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
868 msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
870 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
872 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
873 msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argüman gerektirir\n"
875 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
877 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
878 msgstr "%s: tanınmayan seçenek `%s%s'\n"
880 #: src/extras/getopt.c:744
882 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
883 msgstr "%s: illegal seçenek -- %c\n"
885 #: src/extras/getopt.c:747
887 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
888 msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
890 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
892 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
893 msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektiriyor -- %c\n"
895 #: src/extras/getopt.c:824
897 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
898 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
900 #: src/extras/getopt.c:842
902 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
903 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
905 #: src/input/control.c:200
910 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
911 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
912 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
913 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
914 #: modules/stream_out/es.c:388
915 msgid "Streaming / Transcoding failed"
916 msgstr "Akış / Transkodlama hata verdi"
918 #: src/input/decoder.c:278
919 msgid "VLC could not open the packetizer module."
920 msgstr "VLC paketleyici modülünü açamadı."
922 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
923 msgid "VLC could not open the decoder module."
924 msgstr "VLC kod çözücü modülünü açamadı."
926 #: src/input/decoder.c:677
927 msgid "No suitable decoder module"
928 msgstr "Uygun kod çözücü modülü yok"
930 #: src/input/decoder.c:678
933 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
934 "there is no way for you to fix this."
936 "VLC \"%4.4s\" ses veya video formatını desteklemiyor. Malesef bu sorunu "
937 "gidermenin bir yolu yok şimdilik."
939 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
940 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
941 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
942 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:349
946 #: src/input/es_out.c:1118
951 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
952 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
953 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
957 #: src/input/es_out.c:1361 src/input/es_out.c:1363
962 #: src/input/es_out.c:1361 modules/gui/macosx/update.m:102
966 #: src/input/es_out.c:1937
968 msgid "Closed captions %u"
969 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
971 #: src/input/es_out.c:2638
976 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/es_out.c:2763
980 #: src/input/es_out.c:2663 src/input/es_out.c:2683 src/input/es_out.c:2732
981 #: src/input/es_out.c:2763 modules/gui/macosx/output.m:153
982 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
986 #: src/input/es_out.c:2666
989 msgstr "Orijinal ses"
991 #: src/input/es_out.c:2669 modules/gui/macosx/wizard.m:385
995 #: src/input/es_out.c:2673 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
996 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1001 #: src/input/es_out.c:2676 src/input/meta.c:45
1002 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1006 #: src/input/es_out.c:2686 src/input/es_out.c:2689
1007 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1011 #: src/input/es_out.c:2694
1013 msgstr "Örnekleme oranı"
1015 #: src/input/es_out.c:2695
1020 #: src/input/es_out.c:2705
1021 msgid "Bits per sample"
1022 msgstr "Örnek başına bit (bps)"
1024 #: src/input/es_out.c:2710 modules/access/pvr.c:97
1025 #: modules/access_output/shout.c:91
1026 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
1030 #: src/input/es_out.c:2711
1035 #: src/input/es_out.c:2722
1037 msgid "Track replay gain"
1038 msgstr "Varsayılan oynatım kazancı"
1040 #: src/input/es_out.c:2724
1042 msgid "Album replay gain"
1043 msgstr "Varsayılan oynatım kazancı"
1045 #: src/input/es_out.c:2726
1050 #: src/input/es_out.c:2736
1054 #: src/input/es_out.c:2742
1055 msgid "Display resolution"
1056 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
1058 #: src/input/es_out.c:2753 src/input/es_out.c:2757
1059 #: modules/access/screen/screen.c:44
1061 msgstr "Çerçeve oranı"
1063 #: src/input/input.c:2405
1064 msgid "Your input can't be opened"
1065 msgstr "Girdiniz açılamadı"
1067 #: src/input/input.c:2406
1069 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1070 msgstr "VLC '%s' MRL kaynağını açamıyor. Detaylar için çeteleye bakınız."
1072 #: src/input/input.c:2536
1073 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1074 msgstr "VLC girdi'nin formatını tanıyamıyor"
1076 #: src/input/input.c:2537
1079 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1082 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1083 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1084 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1085 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1086 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323 modules/mux/asf.c:52
1090 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1091 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1095 #: src/input/meta.c:41
1099 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1101 msgstr "Telif hakkı"
1103 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1107 #: src/input/meta.c:44
1108 msgid "Track number"
1109 msgstr "İz numarası"
1111 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1115 #: src/input/meta.c:47
1119 #: src/input/meta.c:48
1123 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1124 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1128 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1130 msgstr "Şimdi Oynatıyor"
1132 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1136 #: src/input/meta.c:53
1140 #: src/input/meta.c:54
1144 #: src/input/meta.c:55
1148 #: src/input/var.c:164
1152 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1156 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1157 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1158 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1162 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1163 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1167 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1168 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1172 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1173 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1177 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1178 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1179 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1180 msgid "Subtitles Track"
1181 msgstr "Altyazı İzi"
1183 #: src/input/var.c:275
1185 msgstr "Sonraki başlık"
1187 #: src/input/var.c:280
1188 msgid "Previous title"
1189 msgstr "Önceki başlık"
1191 #: src/input/var.c:306
1196 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1201 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1202 msgid "Next chapter"
1203 msgstr "Sonraki bölüm"
1205 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1206 msgid "Previous chapter"
1207 msgstr "Önceki bölüm"
1209 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1214 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1215 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1216 msgid "Add Interface"
1217 msgstr "Arayüz Ekle"
1219 #: src/interface/interface.c:203
1223 #: src/interface/interface.c:206
1224 msgid "Telnet Interface"
1225 msgstr "Telnet Arayüzü"
1227 #: src/interface/interface.c:209
1228 msgid "Web Interface"
1229 msgstr "Web Arayüzü"
1231 #: src/interface/interface.c:212
1232 msgid "Debug logging"
1233 msgstr "Hata Ayıklama"
1235 #: src/interface/interface.c:215
1236 msgid "Mouse Gestures"
1237 msgstr "Fare Hareketleri"
1239 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1240 #: src/modules/cache.c:532
1244 #: src/libvlc.c:1161
1246 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1250 #: src/libvlc.c:1337
1251 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1252 msgstr "Ayrıntılı bilgi edinmek için, '-H' kullanın."
1254 #: src/libvlc.c:1685
1255 msgid " (default enabled)"
1256 msgstr "(varsayılan etkin)"
1258 #: src/libvlc.c:1686
1259 msgid " (default disabled)"
1260 msgstr " (varsayılan devredışı)"
1262 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1266 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1267 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1270 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1273 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1276 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1278 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1282 #: src/libvlc.c:1973
1284 msgid "VLC version %s\n"
1285 msgstr "VLC sürüm %s\n"
1287 #: src/libvlc.c:1974
1289 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1290 msgstr "%s@%s.%s tarafından derlendi\n"
1292 #: src/libvlc.c:1976
1294 msgid "Compiler: %s\n"
1295 msgstr "Derleyici: %s\n"
1297 #: src/libvlc.c:2011
1300 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1303 #: src/libvlc.c:2031
1306 "Press the RETURN key to continue...\n"
1309 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
1311 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1312 #: src/libvlc-module.c:2510 src/video_output/vout_intf.c:278
1316 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1320 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1324 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1325 msgid "1:1 Original"
1326 msgstr "1:1 Orijinal"
1328 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1330 msgstr "2:1 İki kat"
1332 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1336 #: src/libvlc-module.c:149
1338 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1339 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1343 #: src/libvlc-module.c:153
1344 msgid "Interface module"
1345 msgstr "Arayüz modülü"
1347 #: src/libvlc-module.c:155
1349 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1350 "automatically select the best module available."
1353 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1354 msgid "Extra interface modules"
1355 msgstr "Ek arayüz modülleri"
1357 #: src/libvlc-module.c:161
1359 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1360 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1361 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1362 "\", \"gestures\" ...)"
1365 #: src/libvlc-module.c:168
1366 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1367 msgstr "VLC için kontrol arayüzleri seçebilirsiniz."
1369 #: src/libvlc-module.c:170
1370 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1371 msgstr "Seslilik (0,1,2)"
1373 #: src/libvlc-module.c:172
1375 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1376 "1=warnings, 2=debug)."
1379 #: src/libvlc-module.c:175
1380 msgid "Choose which objects should print debug message"
1383 #: src/libvlc-module.c:178
1385 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1386 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1387 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1388 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1389 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1393 #: src/libvlc-module.c:185
1397 #: src/libvlc-module.c:187
1398 msgid "Turn off all warning and information messages."
1401 #: src/libvlc-module.c:189
1402 msgid "Default stream"
1403 msgstr "Varsayılan akış"
1405 #: src/libvlc-module.c:191
1406 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1409 #: src/libvlc-module.c:194
1411 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1412 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1415 #: src/libvlc-module.c:198
1416 msgid "Color messages"
1417 msgstr "Renkli mesajlar"
1419 #: src/libvlc-module.c:200
1421 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1422 "needs Linux color support for this to work."
1425 #: src/libvlc-module.c:203
1426 msgid "Show advanced options"
1427 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
1429 #: src/libvlc-module.c:205
1431 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1432 "available options, including those that most users should never touch."
1435 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1436 msgid "Show interface with mouse"
1437 msgstr "Fare arayüzünü göster"
1439 #: src/libvlc-module.c:211
1441 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1442 "edge of the screen in fullscreen mode."
1445 #: src/libvlc-module.c:214
1446 msgid "Interface interaction"
1447 msgstr "Arayüz etkileşimi"
1449 #: src/libvlc-module.c:216
1451 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1452 "user input is required."
1455 #: src/libvlc-module.c:226
1457 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1458 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1459 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1460 "the \"audio filters\" modules section."
1463 #: src/libvlc-module.c:232
1464 msgid "Audio output module"
1465 msgstr "Ses çıktı modülü"
1467 #: src/libvlc-module.c:234
1469 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1470 "automatically select the best method available."
1473 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1474 #: modules/stream_out/display.c:41
1475 msgid "Enable audio"
1478 #: src/libvlc-module.c:240
1480 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1481 "not take place, thus saving some processing power."
1484 #: src/libvlc-module.c:244
1485 msgid "Force mono audio"
1486 msgstr "Mono ses kullan"
1488 #: src/libvlc-module.c:245
1489 msgid "This will force a mono audio output."
1492 #: src/libvlc-module.c:248
1493 msgid "Default audio volume"
1494 msgstr "Varsayılan ses seviyesi"
1496 #: src/libvlc-module.c:250
1498 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1501 #: src/libvlc-module.c:253
1502 msgid "Audio output saved volume"
1505 #: src/libvlc-module.c:255
1507 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1508 "should not change this option manually."
1511 #: src/libvlc-module.c:258
1512 msgid "Audio output volume step"
1513 msgstr "Ses çıktı seviyesi adımı"
1515 #: src/libvlc-module.c:260
1517 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1521 #: src/libvlc-module.c:263
1522 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1523 msgstr "Ses çıktı frekansı (Hz)"
1525 #: src/libvlc-module.c:265
1527 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1528 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1531 #: src/libvlc-module.c:269
1532 msgid "High quality audio resampling"
1533 msgstr "Yüksek kalite ses yeniden-örneklemesi"
1535 #: src/libvlc-module.c:271
1537 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1538 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1539 "resampling algorithm will be used instead."
1542 #: src/libvlc-module.c:276
1543 msgid "Audio desynchronization compensation"
1546 #: src/libvlc-module.c:278
1548 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1549 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1552 #: src/libvlc-module.c:281
1553 msgid "Audio output channels mode"
1554 msgstr "Ses çıktı kanalları modu"
1556 #: src/libvlc-module.c:283
1558 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1559 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1563 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1565 msgid "Use S/PDIF when available"
1566 msgstr "Eğer varsa S/PDIF kullan"
1568 #: src/libvlc-module.c:289
1570 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1571 "audio stream being played."
1574 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1576 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1577 msgstr "Dolby Surround algılamasını zorla"
1579 #: src/libvlc-module.c:294
1581 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1582 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1583 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1584 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1587 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1591 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1595 #: src/libvlc-module.c:306
1596 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1599 #: src/libvlc-module.c:309
1600 msgid "Audio visualizations "
1601 msgstr "Ses görsel ögeleri "
1603 #: src/libvlc-module.c:311
1604 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1607 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
1608 msgid "Replay gain mode"
1609 msgstr "Oynatım kazancı modu"
1611 #: src/libvlc-module.c:317
1612 msgid "Select the replay gain mode"
1613 msgstr "Oynatım kazancı modunu seçin"
1615 #: src/libvlc-module.c:319
1616 msgid "Replay preamp"
1617 msgstr "Oynatma önkazancı"
1619 #: src/libvlc-module.c:321
1621 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1622 "replay gain information"
1625 #: src/libvlc-module.c:324
1626 msgid "Default replay gain"
1627 msgstr "Varsayılan oynatım kazancı"
1629 #: src/libvlc-module.c:326
1630 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1633 #: src/libvlc-module.c:328
1634 msgid "Peak protection"
1635 msgstr "Patlama koruması"
1637 #: src/libvlc-module.c:330
1638 msgid "Protect against sound clipping"
1641 #: src/libvlc-module.c:333
1643 msgid "Enable time streching audio"
1646 #: src/libvlc-module.c:335
1648 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1652 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1655 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1659 #: src/libvlc-module.c:350
1661 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1662 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1663 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1664 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1668 #: src/libvlc-module.c:356
1669 msgid "Video output module"
1670 msgstr "Video çıktı modülü"
1672 #: src/libvlc-module.c:358
1674 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1675 "automatically select the best method available."
1678 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1679 #: modules/stream_out/display.c:43
1680 msgid "Enable video"
1681 msgstr "Video etkin"
1683 #: src/libvlc-module.c:363
1685 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1686 "not take place, thus saving some processing power."
1689 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1690 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1691 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1693 msgstr "Video genişliği"
1695 #: src/libvlc-module.c:368
1697 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1701 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1702 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1703 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1704 msgid "Video height"
1705 msgstr "Video yüksekliği"
1707 #: src/libvlc-module.c:373
1709 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1710 "video characteristics."
1713 #: src/libvlc-module.c:376
1714 msgid "Video X coordinate"
1715 msgstr "Video X koordinatı"
1717 #: src/libvlc-module.c:378
1719 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1723 #: src/libvlc-module.c:381
1724 msgid "Video Y coordinate"
1725 msgstr "Video Y koordinatı"
1727 #: src/libvlc-module.c:383
1729 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1733 #: src/libvlc-module.c:386
1735 msgstr "Video başlığı"
1737 #: src/libvlc-module.c:388
1739 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1743 #: src/libvlc-module.c:391
1744 msgid "Video alignment"
1745 msgstr "Video hizalama"
1747 #: src/libvlc-module.c:393
1749 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1750 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1751 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1754 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1755 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1756 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1757 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1758 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1759 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1763 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1764 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1765 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
1766 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874
1767 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100
1768 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1769 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1773 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1774 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1775 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286 modules/video_filter/logo.c:100
1776 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1777 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1781 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1782 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1783 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1784 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1785 #: modules/video_filter/rss.c:172
1789 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1790 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1791 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1792 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1793 #: modules/video_filter/rss.c:172
1797 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1798 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1799 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1800 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1801 #: modules/video_filter/rss.c:172
1805 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1806 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1807 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1808 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1809 #: modules/video_filter/rss.c:172
1810 msgid "Bottom-Right"
1813 #: src/libvlc-module.c:401
1815 msgstr "Video büyütme"
1817 #: src/libvlc-module.c:403
1818 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1821 #: src/libvlc-module.c:405
1822 msgid "Grayscale video output"
1823 msgstr "Gri video çıktısı"
1825 #: src/libvlc-module.c:407
1827 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1828 "save some processing power."
1831 #: src/libvlc-module.c:410
1832 msgid "Embedded video"
1833 msgstr "Gömülü video"
1835 #: src/libvlc-module.c:412
1836 msgid "Embed the video output in the main interface."
1837 msgstr "Video çıktısını ana arayüze gömer."
1839 #: src/libvlc-module.c:414
1840 msgid "Fullscreen video output"
1841 msgstr "Tam-ekran video çıktısı"
1843 #: src/libvlc-module.c:416
1844 msgid "Start video in fullscreen mode"
1845 msgstr "Videoyu tam-ekran modunda başlat"
1847 #: src/libvlc-module.c:418
1848 msgid "Overlay video output"
1849 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
1851 #: src/libvlc-module.c:420
1853 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1854 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1857 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1858 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
1859 msgid "Always on top"
1860 msgstr "Her zaman üstte"
1862 #: src/libvlc-module.c:425
1863 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1866 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35
1867 msgid "Show media title on video"
1868 msgstr "Medya başlığını video üstünde göster"
1870 #: src/libvlc-module.c:429
1871 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1874 #: src/libvlc-module.c:431
1876 msgid "Show video title for x milliseconds"
1877 msgstr "Video başlığını x milisaniye göster"
1879 #: src/libvlc-module.c:433
1881 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1882 msgstr "Video başlığını x milisaniye göster"
1884 #: src/libvlc-module.c:435
1885 msgid "Position of video title"
1886 msgstr "Video başlığının konumu"
1888 #: src/libvlc-module.c:437
1889 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1892 #: src/libvlc-module.c:439
1894 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1895 msgstr "İmleci ve tam-ekran kontrollerini x milisaniye sonra gizle"
1897 #: src/libvlc-module.c:442
1900 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1902 msgstr "İmleci ve tam-ekran kontrollerini x milisaniye sonra gizle"
1904 #: src/libvlc-module.c:450
1905 msgid "Disable screensaver"
1906 msgstr "Ekran-koruyucu devredışı"
1908 #: src/libvlc-module.c:451
1909 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1910 msgstr "Video oynatma esnasında ekran koruyucu devredışı."
1912 #: src/libvlc-module.c:453
1913 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1916 #: src/libvlc-module.c:454
1918 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1919 "computer being suspended because of inactivity."
1922 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
1923 msgid "Window decorations"
1924 msgstr "Pencere dekorları"
1926 #: src/libvlc-module.c:459
1928 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1929 "giving a \"minimal\" window."
1932 #: src/libvlc-module.c:462
1933 msgid "Video output filter module"
1934 msgstr "Video çıktısı süzgeç modülü"
1936 #: src/libvlc-module.c:464
1937 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
1940 #: src/libvlc-module.c:466
1941 msgid "Video filter module"
1942 msgstr "Video süzgeç modülü"
1944 #: src/libvlc-module.c:468
1946 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1947 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1950 #: src/libvlc-module.c:472
1951 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1952 msgstr "Video enstantane klasörü (veya dosyaadı)"
1954 #: src/libvlc-module.c:474
1955 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1958 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
1959 msgid "Video snapshot file prefix"
1960 msgstr "Video enstantane dosyası öneki"
1962 #: src/libvlc-module.c:480
1963 msgid "Video snapshot format"
1964 msgstr "Video enstantane formatı"
1966 #: src/libvlc-module.c:482
1967 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1970 #: src/libvlc-module.c:484
1971 msgid "Display video snapshot preview"
1972 msgstr "Video enstantane önizlemesini göster"
1974 #: src/libvlc-module.c:486
1975 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1978 #: src/libvlc-module.c:488
1979 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1980 msgstr "Zaman damgası yerine ardışıl sayıları kullan"
1982 #: src/libvlc-module.c:490
1983 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1986 #: src/libvlc-module.c:492
1987 msgid "Video snapshot width"
1988 msgstr "Video enstantane genişliği"
1990 #: src/libvlc-module.c:494
1992 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
1993 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
1996 #: src/libvlc-module.c:498
1997 msgid "Video snapshot height"
1998 msgstr "Video enstantane yüksekliği"
2000 #: src/libvlc-module.c:500
2002 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2003 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2007 #: src/libvlc-module.c:504
2008 msgid "Video cropping"
2009 msgstr "Video kırpma"
2011 #: src/libvlc-module.c:506
2013 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2014 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2017 #: src/libvlc-module.c:510
2018 msgid "Source aspect ratio"
2019 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
2021 #: src/libvlc-module.c:512
2023 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2024 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2025 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2026 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2027 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2030 #: src/libvlc-module.c:519
2032 msgid "Video Auto Scaling"
2033 msgstr "Video ölçeği"
2035 #: src/libvlc-module.c:521
2036 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2039 #: src/libvlc-module.c:523
2041 msgid "Video scaling factor"
2042 msgstr "Video Süzgeçleri"
2044 #: src/libvlc-module.c:525
2046 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2047 "Default value is 1.0 (original video size)."
2050 #: src/libvlc-module.c:528
2051 msgid "Custom crop ratios list"
2052 msgstr "Özel kırpma oranları listesi"
2054 #: src/libvlc-module.c:530
2056 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2060 #: src/libvlc-module.c:533
2061 msgid "Custom aspect ratios list"
2062 msgstr "Özel en-boy oranları listesi"
2064 #: src/libvlc-module.c:535
2066 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2067 "aspect ratio list."
2070 #: src/libvlc-module.c:538
2071 msgid "Fix HDTV height"
2072 msgstr "HDTV yüksekliğini sabitle"
2074 #: src/libvlc-module.c:540
2076 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2077 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2078 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2081 #: src/libvlc-module.c:545
2082 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2083 msgstr "Ekran piksel en-boy oranı"
2085 #: src/libvlc-module.c:547
2087 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2088 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2089 "order to keep proportions."
2092 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
2095 msgstr "Kareleri atla"
2097 #: src/libvlc-module.c:553
2099 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2100 "computer is not powerful enough"
2103 #: src/libvlc-module.c:556
2104 msgid "Drop late frames"
2105 msgstr "Geciken kareleri düşür"
2107 #: src/libvlc-module.c:558
2109 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2110 "intended display date)."
2113 #: src/libvlc-module.c:561
2114 msgid "Quiet synchro"
2115 msgstr "Sessizce senkronla"
2117 #: src/libvlc-module.c:563
2119 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2120 "synchronization mechanism."
2123 #: src/libvlc-module.c:566
2124 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2127 #: src/libvlc-module.c:568
2129 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2130 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2131 "support is the default value."
2134 #: src/libvlc-module.c:574
2138 #: src/libvlc-module.c:574
2140 msgid "Fullscreen-Only"
2143 #: src/libvlc-module.c:582
2145 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2146 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2150 #: src/libvlc-module.c:586
2151 msgid "Clock reference average counter"
2152 msgstr "Saat referans ortalama sayıcısı"
2154 #: src/libvlc-module.c:588
2156 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2160 #: src/libvlc-module.c:591
2161 msgid "Clock synchronisation"
2162 msgstr "Saat senkronizasyonu"
2164 #: src/libvlc-module.c:593
2166 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2167 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2170 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2171 msgid "Network synchronisation"
2172 msgstr "Ağ senkronizasyonu"
2174 #: src/libvlc-module.c:598
2176 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2177 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2180 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2181 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2184 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2185 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2187 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2188 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2189 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2190 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2194 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2195 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2196 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2200 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2204 #: src/libvlc-module.c:608
2205 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2208 #: src/libvlc-module.c:610
2209 msgid "MTU of the network interface"
2210 msgstr "Ağ arayüzü için MTU"
2212 #: src/libvlc-module.c:612
2214 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2215 "over the network (in bytes)."
2218 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2219 msgid "Hop limit (TTL)"
2220 msgstr "Hop limit (TTL)"
2222 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2224 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2225 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2229 #: src/libvlc-module.c:623
2230 msgid "Multicast output interface"
2231 msgstr "Multicast çıktı arayüzü"
2233 #: src/libvlc-module.c:625
2234 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2237 #: src/libvlc-module.c:627
2238 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2239 msgstr "IPv4 multicast çıktısı arayüzü adresi"
2241 #: src/libvlc-module.c:629
2243 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2247 #: src/libvlc-module.c:632
2248 msgid "DiffServ Code Point"
2251 #: src/libvlc-module.c:633
2253 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2254 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2257 #: src/libvlc-module.c:639
2259 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2260 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2263 #: src/libvlc-module.c:645
2265 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2266 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2267 "(like DVB streams for example)."
2270 #: src/libvlc-module.c:651
2274 #: src/libvlc-module.c:653
2275 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2278 #: src/libvlc-module.c:656
2279 msgid "Subtitles track"
2280 msgstr "Altyazı izi"
2282 #: src/libvlc-module.c:658
2283 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2286 #: src/libvlc-module.c:661
2287 msgid "Audio language"
2290 #: src/libvlc-module.c:663
2292 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2293 "letter country code)."
2296 #: src/libvlc-module.c:666
2297 msgid "Subtitle language"
2298 msgstr "Altyazı dilini"
2300 #: src/libvlc-module.c:668
2302 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2303 "three letters country code)."
2306 #: src/libvlc-module.c:672
2307 msgid "Audio track ID"
2308 msgstr "Ses izi IDsi"
2310 #: src/libvlc-module.c:674
2311 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2314 #: src/libvlc-module.c:676
2315 msgid "Subtitles track ID"
2316 msgstr "Altyazı izi IDsi"
2318 #: src/libvlc-module.c:678
2319 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2322 #: src/libvlc-module.c:680
2323 msgid "Input repetitions"
2324 msgstr "Girdi tekrarlama sayısı"
2326 #: src/libvlc-module.c:682
2327 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2330 #: src/libvlc-module.c:684
2332 msgstr "Başlama zamanı"
2334 #: src/libvlc-module.c:686
2335 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2338 #: src/libvlc-module.c:688
2340 msgstr "Durma zamanı"
2342 #: src/libvlc-module.c:690
2343 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2346 #: src/libvlc-module.c:692
2348 msgstr "Çalışma süresi"
2350 #: src/libvlc-module.c:694
2351 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2354 #: src/libvlc-module.c:696
2359 #: src/libvlc-module.c:698
2360 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2363 #: src/libvlc-module.c:700
2365 msgstr "Girdi listesi"
2367 #: src/libvlc-module.c:702
2369 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2370 "together after the normal one."
2373 #: src/libvlc-module.c:705
2374 msgid "Input slave (experimental)"
2375 msgstr "İkincil girdi (deneysel)"
2377 #: src/libvlc-module.c:707
2379 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2380 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2384 #: src/libvlc-module.c:711
2385 msgid "Bookmarks list for a stream"
2388 #: src/libvlc-module.c:713
2390 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2391 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2395 #: src/libvlc-module.c:717
2397 msgid "Record directory or filename"
2398 msgstr "Video enstantane klasörü (veya dosyaadı)"
2400 #: src/libvlc-module.c:719
2401 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2404 #: src/libvlc-module.c:721
2406 msgid "Prefer native stream recording"
2407 msgstr "Üretilen akış çıktısı dizgesi"
2409 #: src/libvlc-module.c:723
2411 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2415 #: src/libvlc-module.c:726
2416 msgid "Timeshift directory"
2417 msgstr "Zaman-kaydırma klasörü"
2419 #: src/libvlc-module.c:728
2420 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2423 #: src/libvlc-module.c:730
2424 msgid "Timeshift granularity"
2425 msgstr "Zaman-kaydırma karlanması"
2427 #: src/libvlc-module.c:732
2430 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2431 "to store the timeshifted streams."
2432 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
2434 #: src/libvlc-module.c:737
2436 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2437 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2438 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2439 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2442 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171
2443 msgid "Force subtitle position"
2446 #: src/libvlc-module.c:745
2448 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2449 "over the movie. Try several positions."
2452 #: src/libvlc-module.c:748
2453 msgid "Enable sub-pictures"
2454 msgstr "Alt-resimler etkin"
2456 #: src/libvlc-module.c:750
2457 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2460 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2462 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2463 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2464 msgid "On Screen Display"
2465 msgstr "On Screen Display"
2467 #: src/libvlc-module.c:754
2469 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2473 #: src/libvlc-module.c:757
2474 msgid "Text rendering module"
2475 msgstr "Metin gösterim modülü"
2477 #: src/libvlc-module.c:759
2479 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2483 #: src/libvlc-module.c:761
2484 msgid "Subpictures filter module"
2485 msgstr "Altresim süzgeç modülü"
2487 #: src/libvlc-module.c:763
2489 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2490 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2493 #: src/libvlc-module.c:766
2494 msgid "Autodetect subtitle files"
2495 msgstr "Altyazı dosyalarını otomatik bul"
2497 #: src/libvlc-module.c:768
2499 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2500 "(based on the filename of the movie)."
2503 #: src/libvlc-module.c:771
2504 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2507 #: src/libvlc-module.c:773
2509 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2511 "0 = no subtitles autodetected\n"
2512 "1 = any subtitle file\n"
2513 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2514 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2515 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2518 #: src/libvlc-module.c:781
2519 msgid "Subtitle autodetection paths"
2520 msgstr "Altyazı otomatik bulma yolu"
2522 #: src/libvlc-module.c:783
2524 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2525 "found in the current directory."
2528 #: src/libvlc-module.c:786
2529 msgid "Use subtitle file"
2530 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
2532 #: src/libvlc-module.c:788
2534 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2538 #: src/libvlc-module.c:791
2542 #: src/libvlc-module.c:794
2544 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2545 "the drive letter (eg. D:)"
2548 #: src/libvlc-module.c:798
2549 msgid "This is the default DVD device to use."
2552 #: src/libvlc-module.c:801
2556 #: src/libvlc-module.c:804
2558 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2559 "scan for a suitable CD-ROM device."
2562 #: src/libvlc-module.c:808
2563 msgid "This is the default VCD device to use."
2566 #: src/libvlc-module.c:811
2567 msgid "Audio CD device"
2568 msgstr "Ses CDsi aygıtı"
2570 #: src/libvlc-module.c:814
2572 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2573 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2576 #: src/libvlc-module.c:818
2577 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2580 #: src/libvlc-module.c:821
2582 msgstr "IPv6 kullan"
2584 #: src/libvlc-module.c:823
2585 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2588 #: src/libvlc-module.c:825
2590 msgstr "IPv4 kullan"
2592 #: src/libvlc-module.c:827
2593 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2596 #: src/libvlc-module.c:829
2597 msgid "TCP connection timeout"
2598 msgstr "TCP bağlantısı zaman-aşımı"
2600 #: src/libvlc-module.c:831
2601 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2604 #: src/libvlc-module.c:833
2605 msgid "SOCKS server"
2606 msgstr "SOCKS sunucusu"
2608 #: src/libvlc-module.c:835
2610 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2611 "used for all TCP connections"
2614 #: src/libvlc-module.c:838
2615 msgid "SOCKS user name"
2616 msgstr "SOCKS kullanıcı adı"
2618 #: src/libvlc-module.c:840
2619 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2622 #: src/libvlc-module.c:842
2623 msgid "SOCKS password"
2624 msgstr "SOCKS parola"
2626 #: src/libvlc-module.c:844
2627 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2630 #: src/libvlc-module.c:846
2631 msgid "Title metadata"
2632 msgstr "Başlık üstverisi"
2634 #: src/libvlc-module.c:848
2635 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2638 #: src/libvlc-module.c:850
2639 msgid "Author metadata"
2640 msgstr "Yazar üstverisi"
2642 #: src/libvlc-module.c:852
2643 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2646 #: src/libvlc-module.c:854
2647 msgid "Artist metadata"
2648 msgstr "Sanatçı üstverisi"
2650 #: src/libvlc-module.c:856
2651 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2654 #: src/libvlc-module.c:858
2655 msgid "Genre metadata"
2656 msgstr "Tarz üstverisi"
2658 #: src/libvlc-module.c:860
2659 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2662 #: src/libvlc-module.c:862
2663 msgid "Copyright metadata"
2664 msgstr "Telif hakkı üstverisi"
2666 #: src/libvlc-module.c:864
2667 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2670 #: src/libvlc-module.c:866
2671 msgid "Description metadata"
2672 msgstr "Açıklama üstverisi"
2674 #: src/libvlc-module.c:868
2675 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2678 #: src/libvlc-module.c:870
2679 msgid "Date metadata"
2680 msgstr "Tarih üstverisi"
2682 #: src/libvlc-module.c:872
2683 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2686 #: src/libvlc-module.c:874
2687 msgid "URL metadata"
2688 msgstr "URL üstverisi"
2690 #: src/libvlc-module.c:876
2691 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2694 #: src/libvlc-module.c:880
2696 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2697 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2698 "can break playback of all your streams."
2701 #: src/libvlc-module.c:884
2702 msgid "Preferred decoders list"
2703 msgstr "Tercihli kod çözücüler listesi"
2705 #: src/libvlc-module.c:886
2707 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2708 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2709 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2712 #: src/libvlc-module.c:891
2713 msgid "Preferred encoders list"
2714 msgstr "Tercihli kodlayıcılar listesi"
2716 #: src/libvlc-module.c:893
2718 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2721 #: src/libvlc-module.c:896
2722 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2723 msgstr "VLC yerine sistem plugin'lerini tercih et"
2725 #: src/libvlc-module.c:898
2727 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2728 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2731 #: src/libvlc-module.c:907
2733 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2737 #: src/libvlc-module.c:910
2738 msgid "Default stream output chain"
2739 msgstr "Varsayılan akış çıktı zinciri"
2741 #: src/libvlc-module.c:912
2743 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2744 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2748 #: src/libvlc-module.c:916
2749 msgid "Enable streaming of all ES"
2750 msgstr "Tüm ES akışları etkin"
2752 #: src/libvlc-module.c:918
2753 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2754 msgstr "Tüm temel akışları yayınlar (video, ses ve altyazı)"
2756 #: src/libvlc-module.c:920
2757 msgid "Display while streaming"
2758 msgstr "Akarken ekranda göster"
2760 #: src/libvlc-module.c:922
2761 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2764 #: src/libvlc-module.c:924
2765 msgid "Enable video stream output"
2766 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
2768 #: src/libvlc-module.c:926
2770 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2771 "facility when this last one is enabled."
2774 #: src/libvlc-module.c:929
2775 msgid "Enable audio stream output"
2776 msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
2778 #: src/libvlc-module.c:931
2780 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2781 "facility when this last one is enabled."
2784 #: src/libvlc-module.c:934
2785 msgid "Enable SPU stream output"
2786 msgstr "SPU akış çıktısı etkin"
2788 #: src/libvlc-module.c:936
2790 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2791 "facility when this last one is enabled."
2794 #: src/libvlc-module.c:939
2795 msgid "Keep stream output open"
2796 msgstr "Akış çıktısını açık tut"
2798 #: src/libvlc-module.c:941
2800 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2801 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2805 #: src/libvlc-module.c:945
2806 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2807 msgstr "Akış çıktı çoklayıcısı tamponu (ms)"
2809 #: src/libvlc-module.c:947
2811 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2812 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2815 #: src/libvlc-module.c:950
2816 msgid "Preferred packetizer list"
2817 msgstr "Tercih edilen paketleyici listesi"
2819 #: src/libvlc-module.c:952
2821 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2824 #: src/libvlc-module.c:955
2826 msgstr "Çoklayıcı modülü"
2828 #: src/libvlc-module.c:957
2829 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2832 #: src/libvlc-module.c:959
2833 msgid "Access output module"
2834 msgstr "Erişim çıktı modülü"
2836 #: src/libvlc-module.c:961
2837 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2840 #: src/libvlc-module.c:963
2841 msgid "Control SAP flow"
2842 msgstr "SAP akışını denetle"
2844 #: src/libvlc-module.c:965
2846 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2847 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2850 #: src/libvlc-module.c:969
2851 msgid "SAP announcement interval"
2852 msgstr "SAP anons aralığı"
2854 #: src/libvlc-module.c:971
2856 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2857 "between SAP announcements."
2860 #: src/libvlc-module.c:980
2862 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2863 "always leave all these enabled."
2866 #: src/libvlc-module.c:983
2867 msgid "Enable FPU support"
2868 msgstr "FPU desteği etkin"
2870 #: src/libvlc-module.c:985
2872 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2876 #: src/libvlc-module.c:988
2877 msgid "Enable CPU MMX support"
2878 msgstr "CPU MMX desteği etkin"
2880 #: src/libvlc-module.c:990
2882 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2886 #: src/libvlc-module.c:993
2887 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2888 msgstr "CPU 3D Now! desteği etkin"
2890 #: src/libvlc-module.c:995
2892 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2893 "advantage of them."
2896 #: src/libvlc-module.c:998
2897 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2898 msgstr "CPU MMX EXT desteği etkin"
2900 #: src/libvlc-module.c:1000
2902 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2903 "advantage of them."
2906 #: src/libvlc-module.c:1003
2907 msgid "Enable CPU SSE support"
2908 msgstr "CPU SSE desteği etkin"
2910 #: src/libvlc-module.c:1005
2912 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2916 #: src/libvlc-module.c:1008
2917 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2918 msgstr "CPU SSE2 desteği etkin"
2920 #: src/libvlc-module.c:1010
2922 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2926 #: src/libvlc-module.c:1013
2927 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2928 msgstr "CPU AltiVec desteği etkin"
2930 #: src/libvlc-module.c:1015
2932 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2933 "advantage of them."
2936 #: src/libvlc-module.c:1020
2938 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2939 "you really know what you are doing."
2942 #: src/libvlc-module.c:1023
2943 msgid "Memory copy module"
2944 msgstr "Bellek kopyalama modülü"
2946 #: src/libvlc-module.c:1025
2948 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2949 "select the fastest one supported by your hardware."
2952 #: src/libvlc-module.c:1028
2953 msgid "Access module"
2954 msgstr "Erişim modülü"
2956 #: src/libvlc-module.c:1030
2958 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2959 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2960 "option unless you really know what you are doing."
2963 #: src/libvlc-module.c:1034
2965 msgid "Stream filter module"
2966 msgstr "Altresim süzgeç modülü"
2968 #: src/libvlc-module.c:1036
2970 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
2971 msgstr "Video süzgeçleri video akışlarını son-işleme için kullanılırlar."
2973 #: src/libvlc-module.c:1038
2974 msgid "Demux module"
2975 msgstr "Ayırıcı modülü"
2977 #: src/libvlc-module.c:1040
2979 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2980 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2981 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2982 "you really know what you are doing."
2985 #: src/libvlc-module.c:1045
2986 msgid "Allow real-time priority"
2987 msgstr "Gerçek-zamanlı öncelik mümkün"
2989 #: src/libvlc-module.c:1047
2991 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2992 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2993 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2994 "only activate this if you know what you're doing."
2997 #: src/libvlc-module.c:1053
2998 msgid "Adjust VLC priority"
2999 msgstr "VLC önceliğini ayarla"
3001 #: src/libvlc-module.c:1055
3003 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3004 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3008 #: src/libvlc-module.c:1059
3009 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3012 #: src/libvlc-module.c:1061
3014 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3017 #: src/libvlc-module.c:1064
3018 msgid "Modules search path"
3019 msgstr "Modül arama yolu"
3021 #: src/libvlc-module.c:1066
3023 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3024 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3027 #: src/libvlc-module.c:1069
3028 msgid "VLM configuration file"
3029 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
3031 #: src/libvlc-module.c:1071
3032 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3035 #: src/libvlc-module.c:1073
3036 msgid "Use a plugins cache"
3037 msgstr "Eklenti arabelleği kullan"
3039 #: src/libvlc-module.c:1075
3040 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3043 #: src/libvlc-module.c:1077
3044 msgid "Collect statistics"
3045 msgstr "İstatistik biriktir"
3047 #: src/libvlc-module.c:1079
3048 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3049 msgstr "Çeşitli istatistiksel bilgileri toparla."
3051 #: src/libvlc-module.c:1081
3052 msgid "Run as daemon process"
3053 msgstr "Arkaplan işlemi olarak çalışsın"
3055 #: src/libvlc-module.c:1083
3056 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3057 msgstr "Runs VLC as a background daemon process."
3059 #: src/libvlc-module.c:1085
3060 msgid "Write process id to file"
3063 #: src/libvlc-module.c:1087
3064 msgid "Writes process id into specified file."
3067 #: src/libvlc-module.c:1089
3069 msgstr "Çeteleyi dosyaya tut"
3071 #: src/libvlc-module.c:1091
3072 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3073 msgstr "Tüm VLC mesajlarını bir metin dosyasına kaydet."
3075 #: src/libvlc-module.c:1093
3076 msgid "Log to syslog"
3077 msgstr "Çeteleyi syslog tut"
3079 #: src/libvlc-module.c:1095
3080 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3081 msgstr "Tüm VLC mesajlarını syslog kaydet (UNIX sistemler)."
3083 #: src/libvlc-module.c:1097
3084 msgid "Allow only one running instance"
3085 msgstr "Yalnızca tek kopya çalışsın"
3087 #: src/libvlc-module.c:1100
3089 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3090 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3091 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3092 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3093 "running instance or enqueue it."
3096 #: src/libvlc-module.c:1107
3098 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3099 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3100 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3101 "This option will allow you to play the file with the already running "
3102 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3103 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3106 #: src/libvlc-module.c:1116
3107 msgid "VLC is started from file association"
3108 msgstr "VLC dosya ilişkilendirmesi üzerinden başlatılır"
3110 #: src/libvlc-module.c:1118
3111 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3114 #: src/libvlc-module.c:1121
3115 msgid "One instance when started from file"
3116 msgstr "Dosyadan başlatıldığında tek kopya çalışsın"
3118 #: src/libvlc-module.c:1123
3119 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3120 msgstr "Dosyadan başlatıldığında yalnızca tek kopya çalışsın."
3122 #: src/libvlc-module.c:1125
3123 msgid "Increase the priority of the process"
3124 msgstr "İşlemin önceliğini artır"
3126 #: src/libvlc-module.c:1127
3128 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3129 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3130 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3131 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3132 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3136 #: src/libvlc-module.c:1135
3137 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3138 msgstr "Tek kopya çalışma modunda ögeleri oynatma listesine ekle"
3140 #: src/libvlc-module.c:1137
3142 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3143 "playing current item."
3146 #: src/libvlc-module.c:1146
3148 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3149 "overridden in the playlist dialog box."
3152 #: src/libvlc-module.c:1149
3153 msgid "Automatically preparse files"
3154 msgstr "Dosyaları otomatik olarak yorumla"
3156 #: src/libvlc-module.c:1151
3158 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3162 #: src/libvlc-module.c:1154
3163 msgid "Album art policy"
3164 msgstr "Albüm sanat politikası"
3166 #: src/libvlc-module.c:1156
3167 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3170 #: src/libvlc-module.c:1162
3171 msgid "Manual download only"
3172 msgstr "Yalnızca elle indirme"
3174 #: src/libvlc-module.c:1163
3175 msgid "When track starts playing"
3176 msgstr "İz oynatılmaya başlayınca"
3178 #: src/libvlc-module.c:1164
3179 msgid "As soon as track is added"
3180 msgstr "İz eklenir eklenmez"
3182 #: src/libvlc-module.c:1166
3183 msgid "Services discovery modules"
3186 #: src/libvlc-module.c:1168
3188 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3189 "Typical values are sap, hal, ..."
3192 #: src/libvlc-module.c:1171
3193 msgid "Play files randomly forever"
3194 msgstr "Dosyaları rastgele sürekli oynat"
3196 #: src/libvlc-module.c:1173
3197 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3200 #: src/libvlc-module.c:1177
3201 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3204 #: src/libvlc-module.c:1179
3205 msgid "Repeat current item"
3206 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
3208 #: src/libvlc-module.c:1181
3209 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3212 #: src/libvlc-module.c:1183
3213 msgid "Play and stop"
3214 msgstr "Oynat ve durdur"
3216 #: src/libvlc-module.c:1185
3217 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3220 #: src/libvlc-module.c:1187
3221 msgid "Play and exit"
3222 msgstr "Oynat ve çık"
3224 #: src/libvlc-module.c:1189
3225 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3226 msgstr "Listede çalınacak öge yoksa programdan çık."
3228 #: src/libvlc-module.c:1191
3229 msgid "Use media library"
3230 msgstr "Medya kitaplığını kullan"
3232 #: src/libvlc-module.c:1193
3234 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3238 #: src/libvlc-module.c:1196
3239 msgid "Display playlist tree"
3240 msgstr "Oynatma listesi ağacını göster"
3242 #: src/libvlc-module.c:1198
3244 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3248 #: src/libvlc-module.c:1207
3249 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3252 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3253 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3254 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3255 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3256 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3257 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
3262 #: src/libvlc-module.c:1211
3263 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3264 msgstr "Tam-ekran durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3266 #: src/libvlc-module.c:1212
3267 msgid "Leave fullscreen"
3268 msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
3270 #: src/libvlc-module.c:1213
3271 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3272 msgstr "Tam-ekran durumundan çıkmak için kestirme tuş seçin."
3274 #: src/libvlc-module.c:1214
3276 msgstr "Oynat/Duraklat"
3278 #: src/libvlc-module.c:1215
3279 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3280 msgstr "Duraklatma durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3282 #: src/libvlc-module.c:1216
3284 msgstr "Sadece duraklat"
3286 #: src/libvlc-module.c:1217
3287 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3288 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3290 #: src/libvlc-module.c:1218
3292 msgstr "Sadece oynat"
3294 #: src/libvlc-module.c:1219
3295 msgid "Select the hotkey to use to play."
3296 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
3298 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3299 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3300 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3304 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3305 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3306 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3308 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3309 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3310 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3314 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3315 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3316 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
3318 #: src/libvlc-module.c:1224
3321 msgstr "Normal boyut"
3323 #: src/libvlc-module.c:1225
3325 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3326 msgstr "Oynatmayi durdurmak için kısayol seçin."
3328 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3330 msgid "Faster (fine)"
3333 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3335 msgid "Slower (fine)"
3338 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3339 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3340 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3341 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3344 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3348 #: src/libvlc-module.c:1231
3349 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3352 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3353 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3354 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3355 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3356 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3360 #: src/libvlc-module.c:1233
3361 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3364 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3365 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3366 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3368 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:257
3372 #: src/libvlc-module.c:1235
3373 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3374 msgstr "Oynatmayi durdurmak için kısayol seçin."
3376 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3377 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3378 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3379 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:155
3380 #: modules/video_filter/rss.c:197
3384 #: src/libvlc-module.c:1237
3385 msgid "Select the hotkey to display the position."
3388 #: src/libvlc-module.c:1239
3389 msgid "Very short backwards jump"
3392 #: src/libvlc-module.c:1241
3394 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3395 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3397 #: src/libvlc-module.c:1242
3399 msgid "Short backwards jump"
3400 msgstr "Geriye doğru git"
3402 #: src/libvlc-module.c:1244
3404 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3405 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3407 #: src/libvlc-module.c:1245
3408 msgid "Medium backwards jump"
3411 #: src/libvlc-module.c:1247
3413 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3414 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3416 #: src/libvlc-module.c:1248
3418 msgid "Long backwards jump"
3419 msgstr "Geriye doğru git"
3421 #: src/libvlc-module.c:1250
3423 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3424 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3426 #: src/libvlc-module.c:1252
3427 msgid "Very short forward jump"
3430 #: src/libvlc-module.c:1254
3432 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3433 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3435 #: src/libvlc-module.c:1255
3437 msgid "Short forward jump"
3438 msgstr "İleriye Sar"
3440 #: src/libvlc-module.c:1257
3442 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3443 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3445 #: src/libvlc-module.c:1258
3446 msgid "Medium forward jump"
3449 #: src/libvlc-module.c:1260
3451 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3452 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3454 #: src/libvlc-module.c:1261
3455 msgid "Long forward jump"
3458 #: src/libvlc-module.c:1263
3460 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3461 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3463 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3466 msgstr "Sonraki dosya"
3468 #: src/libvlc-module.c:1266
3470 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3471 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3473 #: src/libvlc-module.c:1268
3474 msgid "Very short jump length"
3477 #: src/libvlc-module.c:1269
3478 msgid "Very short jump length, in seconds."
3481 #: src/libvlc-module.c:1270
3482 msgid "Short jump length"
3485 #: src/libvlc-module.c:1271
3486 msgid "Short jump length, in seconds."
3489 #: src/libvlc-module.c:1272
3490 msgid "Medium jump length"
3493 #: src/libvlc-module.c:1273
3494 msgid "Medium jump length, in seconds."
3497 #: src/libvlc-module.c:1274
3499 msgid "Long jump length"
3500 msgstr "Yazıtipi boyutu"
3502 #: src/libvlc-module.c:1275
3503 msgid "Long jump length, in seconds."
3506 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3507 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3508 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3509 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3513 #: src/libvlc-module.c:1278
3514 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3517 #: src/libvlc-module.c:1279
3519 msgstr "Yukarıya git"
3521 #: src/libvlc-module.c:1280
3522 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3525 #: src/libvlc-module.c:1281
3526 msgid "Navigate down"
3527 msgstr "Aşağıya git"
3529 #: src/libvlc-module.c:1282
3530 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3533 #: src/libvlc-module.c:1283
3534 msgid "Navigate left"
3537 #: src/libvlc-module.c:1284
3538 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3541 #: src/libvlc-module.c:1285
3542 msgid "Navigate right"
3545 #: src/libvlc-module.c:1286
3546 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3549 #: src/libvlc-module.c:1287
3551 msgstr "Etkinleştir"
3553 #: src/libvlc-module.c:1288
3554 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3557 #: src/libvlc-module.c:1289
3558 msgid "Go to the DVD menu"
3559 msgstr "DVD menüsüne git"
3561 #: src/libvlc-module.c:1290
3563 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3564 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3566 #: src/libvlc-module.c:1291
3567 msgid "Select previous DVD title"
3568 msgstr "Önceki DVD başlığını seç"
3570 #: src/libvlc-module.c:1292
3572 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3573 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3575 #: src/libvlc-module.c:1293
3576 msgid "Select next DVD title"
3577 msgstr "Sonraki DVD başlığını seç"
3579 #: src/libvlc-module.c:1294
3580 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3583 #: src/libvlc-module.c:1295
3584 msgid "Select prev DVD chapter"
3585 msgstr "Önceki DVD bölümünü seç"
3587 #: src/libvlc-module.c:1296
3588 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3591 #: src/libvlc-module.c:1297
3592 msgid "Select next DVD chapter"
3593 msgstr "Sonraki DVD bölümünü seç"
3595 #: src/libvlc-module.c:1298
3596 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3599 #: src/libvlc-module.c:1299
3601 msgstr "Ses seviyesi artır"
3603 #: src/libvlc-module.c:1300
3604 msgid "Select the key to increase audio volume."
3607 #: src/libvlc-module.c:1301
3609 msgstr "Ses seviyesi azalt"
3611 #: src/libvlc-module.c:1302
3612 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3615 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3616 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3617 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3622 #: src/libvlc-module.c:1304
3624 msgid "Select the key to mute audio."
3625 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3627 #: src/libvlc-module.c:1305
3628 msgid "Subtitle delay up"
3629 msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
3631 #: src/libvlc-module.c:1306
3632 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3635 #: src/libvlc-module.c:1307
3636 msgid "Subtitle delay down"
3637 msgstr "Altyazı gecikmesini azalt"
3639 #: src/libvlc-module.c:1308
3640 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3643 #: src/libvlc-module.c:1309
3644 msgid "Audio delay up"
3645 msgstr "Ses gecikmesini artır"
3647 #: src/libvlc-module.c:1310
3648 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3651 #: src/libvlc-module.c:1311
3652 msgid "Audio delay down"
3653 msgstr "Ses gecikmesini azalt"
3655 #: src/libvlc-module.c:1312
3656 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3659 #: src/libvlc-module.c:1319
3660 msgid "Play playlist bookmark 1"
3661 msgstr "Yer imi 1 oynat"
3663 #: src/libvlc-module.c:1320
3664 msgid "Play playlist bookmark 2"
3665 msgstr "Yer imi 2 oynat"
3667 #: src/libvlc-module.c:1321
3668 msgid "Play playlist bookmark 3"
3669 msgstr "Yer imi 3 oynat"
3671 #: src/libvlc-module.c:1322
3672 msgid "Play playlist bookmark 4"
3673 msgstr "Yer imi 4 oynat"
3675 #: src/libvlc-module.c:1323
3676 msgid "Play playlist bookmark 5"
3677 msgstr "Yer imi 5 oynat"
3679 #: src/libvlc-module.c:1324
3680 msgid "Play playlist bookmark 6"
3681 msgstr "Yer imi 6 oynat"
3683 #: src/libvlc-module.c:1325
3684 msgid "Play playlist bookmark 7"
3685 msgstr "Yer imi 7 oynat"
3687 #: src/libvlc-module.c:1326
3688 msgid "Play playlist bookmark 8"
3689 msgstr "Yer imi 8 oynat"
3691 #: src/libvlc-module.c:1327
3692 msgid "Play playlist bookmark 9"
3693 msgstr "Yer imi 9 oynat"
3695 #: src/libvlc-module.c:1328
3696 msgid "Play playlist bookmark 10"
3697 msgstr "Yer imi 10 oynat"
3699 #: src/libvlc-module.c:1329
3700 msgid "Select the key to play this bookmark."
3703 #: src/libvlc-module.c:1330
3704 msgid "Set playlist bookmark 1"
3705 msgstr "Yer imi 1 ayarla"
3707 #: src/libvlc-module.c:1331
3708 msgid "Set playlist bookmark 2"
3709 msgstr "Yer imi 2 ayarla"
3711 #: src/libvlc-module.c:1332
3712 msgid "Set playlist bookmark 3"
3713 msgstr "Yer imi 3 ayarla"
3715 #: src/libvlc-module.c:1333
3716 msgid "Set playlist bookmark 4"
3717 msgstr "Yer imi 4 ayarla"
3719 #: src/libvlc-module.c:1334
3720 msgid "Set playlist bookmark 5"
3721 msgstr "Yer imi 5 ayarla"
3723 #: src/libvlc-module.c:1335
3724 msgid "Set playlist bookmark 6"
3725 msgstr "Yer imi 6 ayarla"
3727 #: src/libvlc-module.c:1336
3728 msgid "Set playlist bookmark 7"
3729 msgstr "Yer imi 7 ayarla"
3731 #: src/libvlc-module.c:1337
3732 msgid "Set playlist bookmark 8"
3733 msgstr "Yer imi 8 ayarla"
3735 #: src/libvlc-module.c:1338
3736 msgid "Set playlist bookmark 9"
3737 msgstr "Yer imi 9 ayarla"
3739 #: src/libvlc-module.c:1339
3740 msgid "Set playlist bookmark 10"
3741 msgstr "Yer imi 10 ayarla"
3743 #: src/libvlc-module.c:1340
3744 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3747 #: src/libvlc-module.c:1342
3748 msgid "Playlist bookmark 1"
3749 msgstr "Oynatma listesi yer imi 1"
3751 #: src/libvlc-module.c:1343
3752 msgid "Playlist bookmark 2"
3753 msgstr "Oynatma listesi yer imi 2"
3755 #: src/libvlc-module.c:1344
3756 msgid "Playlist bookmark 3"
3757 msgstr "Oynatma listesi yer imi 3"
3759 #: src/libvlc-module.c:1345
3760 msgid "Playlist bookmark 4"
3761 msgstr "Oynatma listesi yer imi 4"
3763 #: src/libvlc-module.c:1346
3764 msgid "Playlist bookmark 5"
3765 msgstr "Oynatma listesi yer imi 5"
3767 #: src/libvlc-module.c:1347
3768 msgid "Playlist bookmark 6"
3769 msgstr "Oynatma listesi yer imi 6"
3771 #: src/libvlc-module.c:1348
3772 msgid "Playlist bookmark 7"
3773 msgstr "Oynatma listesi yer imi 7"
3775 #: src/libvlc-module.c:1349
3776 msgid "Playlist bookmark 8"
3777 msgstr "Oynatma listesi yer imi 8"
3779 #: src/libvlc-module.c:1350
3780 msgid "Playlist bookmark 9"
3781 msgstr "Oynatma listesi yer imi 9"
3783 #: src/libvlc-module.c:1351
3784 msgid "Playlist bookmark 10"
3785 msgstr "Oynatma listesi yer imi 10"
3787 #: src/libvlc-module.c:1353
3788 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3791 #: src/libvlc-module.c:1355
3792 msgid "Go back in browsing history"
3793 msgstr "Gezintide geriye git"
3795 #: src/libvlc-module.c:1356
3797 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3801 #: src/libvlc-module.c:1357
3802 msgid "Go forward in browsing history"
3803 msgstr "Gezintide ileriye git"
3805 #: src/libvlc-module.c:1358
3807 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3811 #: src/libvlc-module.c:1360
3812 msgid "Cycle audio track"
3815 #: src/libvlc-module.c:1361
3816 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3819 #: src/libvlc-module.c:1362
3820 msgid "Cycle subtitle track"
3823 #: src/libvlc-module.c:1363
3824 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3827 #: src/libvlc-module.c:1364
3829 msgid "Cycle source aspect ratio"
3830 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
3832 #: src/libvlc-module.c:1365
3834 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3835 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
3837 #: src/libvlc-module.c:1366
3839 msgid "Cycle video crop"
3840 msgstr "Gri video çıktısı"
3842 #: src/libvlc-module.c:1367
3843 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3846 #: src/libvlc-module.c:1368
3848 msgid "Toggle autoscaling"
3849 msgstr "&Tam-Ekrana Geç"
3851 #: src/libvlc-module.c:1369
3852 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3855 #: src/libvlc-module.c:1370
3856 msgid "Increase scale factor"
3859 #: src/libvlc-module.c:1371
3860 msgid "Increase scale factor."
3863 #: src/libvlc-module.c:1372
3864 msgid "Decrease scale factor"
3867 #: src/libvlc-module.c:1373
3868 msgid "Decrease scale factor."
3871 #: src/libvlc-module.c:1374
3873 msgid "Cycle deinterlace modes"
3874 msgstr "WinCE arayüz modülü"
3876 #: src/libvlc-module.c:1375
3878 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3879 msgstr "WinCE arayüz modülü"
3881 #: src/libvlc-module.c:1376
3882 msgid "Show interface"
3883 msgstr "Arayüzü göster"
3885 #: src/libvlc-module.c:1377
3886 msgid "Raise the interface above all other windows."
3889 #: src/libvlc-module.c:1378
3890 msgid "Hide interface"
3891 msgstr "Arayüzü gizle"
3893 #: src/libvlc-module.c:1379
3894 msgid "Lower the interface below all other windows."
3897 #: src/libvlc-module.c:1380
3898 msgid "Take video snapshot"
3899 msgstr "Videodan enstantane çek"
3901 #: src/libvlc-module.c:1381
3902 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3905 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3906 #: modules/stream_out/record.c:60
3910 #: src/libvlc-module.c:1384
3911 msgid "Record access filter start/stop."
3914 #: src/libvlc-module.c:1385
3918 #: src/libvlc-module.c:1386
3919 msgid "Media dump access filter trigger."
3922 #: src/libvlc-module.c:1388
3923 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3924 msgstr "Normal/Tekrar/Döngü"
3926 #: src/libvlc-module.c:1389
3927 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3930 #: src/libvlc-module.c:1392
3931 msgid "Toggle random playlist playback"
3934 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
3938 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
3939 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3942 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
3943 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3946 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
3947 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3950 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
3951 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3954 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
3955 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3958 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
3959 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3962 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
3963 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3966 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
3967 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3970 #: src/libvlc-module.c:1420
3971 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3972 msgstr "Video çıktısını duvarkağıdı modunda göster (geçişli)"
3974 #: src/libvlc-module.c:1422
3976 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3977 "output for the time being."
3980 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
3981 msgid "Display OSD menu on top of video output"
3984 #: src/libvlc-module.c:1427
3985 msgid "Do not display OSD menu on video output"
3986 msgstr "Video çıktısı üzerinde OSD menü gösterilmesin"
3988 #: src/libvlc-module.c:1428
3990 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
3991 msgstr "Fazla hataları bastır"
3993 #: src/libvlc-module.c:1429
3994 msgid "Highlight widget on the right"
3997 #: src/libvlc-module.c:1431
3998 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4001 #: src/libvlc-module.c:1432
4002 msgid "Highlight widget on the left"
4005 #: src/libvlc-module.c:1434
4006 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4009 #: src/libvlc-module.c:1435
4010 msgid "Highlight widget on top"
4013 #: src/libvlc-module.c:1437
4014 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4017 #: src/libvlc-module.c:1438
4018 msgid "Highlight widget below"
4021 #: src/libvlc-module.c:1440
4022 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4025 #: src/libvlc-module.c:1441
4026 msgid "Select current widget"
4027 msgstr "Şuanki ekran ögesini seç"
4029 #: src/libvlc-module.c:1443
4030 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4033 #: src/libvlc-module.c:1445
4035 msgid "Cycle through audio devices"
4036 msgstr "WinCE arayüz modülü"
4038 #: src/libvlc-module.c:1446
4040 msgid "Cycle through available audio devices"
4041 msgstr "WinCE arayüz modülü"
4043 #: src/libvlc-module.c:1448
4046 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4047 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4048 "in the playlist.\n"
4049 "The first item specified will be played first.\n"
4052 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4053 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4054 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4055 " and that overrides previous settings.\n"
4057 "Stream MRL syntax:\n"
4058 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4059 "option=value ...]\n"
4061 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4062 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4065 " [file://]filename Plain media file\n"
4066 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4067 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4068 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4069 " screen:// Screen capture\n"
4070 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4071 " [vcd://][device] VCD device\n"
4072 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4073 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4074 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4075 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4077 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4080 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4081 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4082 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4083 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4087 #: src/libvlc-module.c:1612
4088 msgid "Window properties"
4089 msgstr "Pencere özellikleri"
4091 #: src/libvlc-module.c:1664
4095 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4096 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4097 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4101 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4103 msgstr "Bindirmeler"
4105 #: src/libvlc-module.c:1697
4106 msgid "Track settings"
4107 msgstr "İz ayarları"
4109 #: src/libvlc-module.c:1727
4110 msgid "Playback control"
4111 msgstr "Oynatma kontrolü"
4113 #: src/libvlc-module.c:1752
4114 msgid "Default devices"
4115 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
4117 #: src/libvlc-module.c:1761
4118 msgid "Network settings"
4119 msgstr "Ağ ayarları"
4121 #: src/libvlc-module.c:1773
4123 msgstr "Socks proxy"
4125 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4129 #: src/libvlc-module.c:1822
4131 msgstr "Kod çözücüler"
4133 #: src/libvlc-module.c:1829 modules/access/v4l2.c:84
4134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4139 #: src/libvlc-module.c:1868
4143 #: src/libvlc-module.c:1900
4147 #: src/libvlc-module.c:1922
4148 msgid "Special modules"
4149 msgstr "Özel modüller"
4151 #: src/libvlc-module.c:1928
4155 #: src/libvlc-module.c:1936
4156 msgid "Performance options"
4157 msgstr "Performans seçenekleri"
4159 #: src/libvlc-module.c:2082
4161 msgstr "Kestirme tuşlar"
4163 #: src/libvlc-module.c:2520
4166 msgstr "Yazıtipi boyutu"
4168 #: src/libvlc-module.c:2597
4169 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4172 #: src/libvlc-module.c:2600
4173 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4176 #: src/libvlc-module.c:2602
4178 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4182 #: src/libvlc-module.c:2605
4183 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4186 #: src/libvlc-module.c:2607
4187 msgid "print a list of available modules"
4190 #: src/libvlc-module.c:2609
4191 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4194 #: src/libvlc-module.c:2611
4196 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4197 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4200 #: src/libvlc-module.c:2615
4201 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4204 #: src/libvlc-module.c:2617
4205 msgid "save the current command line options in the config"
4208 #: src/libvlc-module.c:2619
4209 msgid "reset the current config to the default values"
4212 #: src/libvlc-module.c:2621
4213 msgid "use alternate config file"
4216 #: src/libvlc-module.c:2623
4217 msgid "resets the current plugins cache"
4220 #: src/libvlc-module.c:2625
4221 msgid "print version information"
4222 msgstr "sürüm bilgisini yazdır"
4224 #: src/libvlc-module.c:2681
4225 msgid "main program"
4226 msgstr "ana program"
4228 #: src/misc/update.c:1471
4233 #: src/misc/update.c:1473
4238 #: src/misc/update.c:1475
4243 #: src/misc/update.c:1477
4248 #: src/misc/update.c:1590
4250 msgid "Saving file failed"
4251 msgstr "Kayıt dosyası"
4253 #: src/misc/update.c:1591
4255 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4258 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4262 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4265 #: src/misc/update.c:1610
4267 msgid "Downloading ..."
4268 msgstr "Şimdir indir"
4270 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4271 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4272 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4273 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4274 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4275 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4276 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4279 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1220
4280 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4284 #: src/misc/update.c:1646
4291 #: src/misc/update.c:1666
4292 msgid "File could not be verified"
4293 msgstr "Dosya doğrulanamadı"
4295 #: src/misc/update.c:1667
4298 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4299 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4302 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4303 msgid "Invalid signature"
4304 msgstr "Geçersiz imza"
4306 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4309 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4310 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4313 #: src/misc/update.c:1703
4314 msgid "File not verifiable"
4315 msgstr "Dosya doğrulanabilir değil"
4317 #: src/misc/update.c:1704
4320 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4324 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4325 msgid "File corrupted"
4326 msgstr "Dosya bozuk"
4328 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4330 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4331 msgstr "İndirilen \"%s\" dosyası bozuktu. Dolayısıyla, silindi."
4333 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4334 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4335 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4336 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4337 #: modules/access/bda/bda.c:162
4341 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4342 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4346 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4347 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
4348 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4349 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4353 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4354 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4355 msgid "Aspect-ratio"
4356 msgstr "En-boy oranı"
4358 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4360 msgid "Autoscale video"
4361 msgstr "Video etkin"
4363 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4365 msgid "Scale factor"
4366 msgstr "Ölçekleme katsayısı (0.1-2.0)"
4368 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4369 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4372 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4373 #: modules/access_output/shout.c:94
4375 msgstr "Örnekleme oranı"
4377 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4379 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4383 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4384 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4386 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4387 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4388 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4389 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4390 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4391 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4392 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4393 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4394 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4395 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4396 msgid "Caching value in ms"
4397 msgstr "Arabellek değeri ms"
4399 #: modules/access/alsa.c:80
4401 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4404 #: modules/access/alsa.c:87
4407 msgstr "Her zaman üstte"
4409 #: modules/access/alsa.c:88
4411 msgid "Alsa audio capture input"
4412 msgstr "JACK ses girdisi"
4414 #: modules/access/bd/bd.c:54
4415 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4418 #: modules/access/bd/bd.c:61
4422 #: modules/access/bd/bd.c:62
4423 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4426 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4428 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4431 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4432 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
4433 msgid "Adapter card to tune"
4434 msgstr "Ayarlanacak adapter kartı"
4436 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4438 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4442 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4443 msgid "Device number to use on adapter"
4444 msgstr "Adapter üstündeki aygıt numarası"
4446 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4447 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697
4448 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:962
4449 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4450 msgstr "Transponder/çoğullayıcı frekansı"
4452 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4453 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4454 msgstr "DVB-S için kHz veya DVB-C/T için Hz"
4456 #: modules/access/bda/bda.c:55
4457 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4458 msgstr "DVB-C/S/T için kHz"
4460 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4461 msgid "Inversion mode"
4462 msgstr "Ters çevirme modu"
4464 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4465 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4466 msgstr "Ters çevirme modu \"[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]"
4468 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4469 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4470 msgstr "DVB kartı özelliklerini sına"
4472 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4474 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4475 "disable this feature if you experience some trouble."
4478 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4480 msgstr "Hesaplı mod"
4482 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4483 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4486 #: modules/access/bda/bda.c:75
4487 msgid "Network Identifier"
4488 msgstr "Ağ Tanıtıcısı"
4490 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4491 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4492 msgstr "Diseqc sistemindeki uydu numarası"
4494 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4495 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4496 msgstr "[0=diseqc yok, 1-4=uydu numarası]."
4498 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4500 msgstr "LNB gerilimi"
4502 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4503 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4506 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4507 msgid "High LNB voltage"
4508 msgstr "Yüksek LNB gerilimi"
4510 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4512 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4513 "supported by all frontends."
4516 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4518 msgstr "22 kHz tone"
4520 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4521 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4522 msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]."
4524 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4525 msgid "Transponder FEC"
4526 msgstr "Transponder FEC"
4528 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4529 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4530 msgstr "FEC=İleri Hata Düzeltme modu [9=otomatik]."
4532 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4533 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4534 msgstr "Transponder sembol oranı kHz"
4536 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4537 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4540 #: modules/access/bda/bda.c:99
4541 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4544 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4545 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4548 #: modules/access/bda/bda.c:102
4549 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4552 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4553 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4556 #: modules/access/bda/bda.c:106
4557 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4560 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4561 msgid "Modulation type"
4562 msgstr "Modülasyon türü"
4564 #: modules/access/bda/bda.c:110
4565 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4568 #: modules/access/bda/bda.c:114
4572 #: modules/access/bda/bda.c:114
4576 #: modules/access/bda/bda.c:114
4580 #: modules/access/bda/bda.c:114
4585 #: modules/access/bda/bda.c:114
4590 #: modules/access/bda/bda.c:115
4595 #: modules/access/bda/bda.c:115
4600 #: modules/access/bda/bda.c:115
4604 #: modules/access/bda/bda.c:115
4608 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4610 msgid "ATSC Major Channel"
4611 msgstr "Ses Kanalları"
4613 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4615 msgid "ATSC Minor Channel"
4616 msgstr "Ses Kanalları"
4618 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4619 msgid "ATSC Physical Channel"
4622 #: modules/access/bda/bda.c:126
4627 #: modules/access/bda/bda.c:127
4628 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4631 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4635 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4639 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4643 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4647 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4651 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4652 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4655 #: modules/access/bda/bda.c:134
4656 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4659 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4660 msgid "Terrestrial bandwidth"
4661 msgstr "Karasal band genişliği"
4663 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4664 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4665 msgstr "Karasal band genişliği [0=otomatik,6,7,8 MHz]"
4667 #: modules/access/bda/bda.c:144
4671 #: modules/access/bda/bda.c:144
4675 #: modules/access/bda/bda.c:144
4679 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4680 msgid "Terrestrial guard interval"
4681 msgstr "Karasal gözetleme aralığı"
4683 #: modules/access/bda/bda.c:147
4684 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4687 #: modules/access/bda/bda.c:150
4691 #: modules/access/bda/bda.c:150
4695 #: modules/access/bda/bda.c:150
4699 #: modules/access/bda/bda.c:150
4703 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4704 msgid "Terrestrial transmission mode"
4705 msgstr "Karasal aktarım modu"
4707 #: modules/access/bda/bda.c:153
4708 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4709 msgstr "Aktarım modu [Tanımsız,2k,8k]"
4711 #: modules/access/bda/bda.c:156
4715 #: modules/access/bda/bda.c:156
4719 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4720 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4721 msgstr "Karasal hiyerarşi modu"
4723 #: modules/access/bda/bda.c:159
4724 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4725 msgstr "Hiyerarşi alpha değeri [Tanımsız,1,2,4]"
4727 #: modules/access/bda/bda.c:162
4731 #: modules/access/bda/bda.c:162
4735 #: modules/access/bda/bda.c:162
4739 #: modules/access/bda/bda.c:165
4740 msgid "Satellite Azimuth"
4743 #: modules/access/bda/bda.c:166
4745 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4748 #: modules/access/bda/bda.c:167
4749 msgid "Satellite Elevation"
4750 msgstr "Uydu Yüksekliği"
4752 #: modules/access/bda/bda.c:168
4754 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4757 #: modules/access/bda/bda.c:169
4758 msgid "Satellite Longitude"
4759 msgstr "Uydu Boylamı"
4761 #: modules/access/bda/bda.c:171
4762 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4765 #: modules/access/bda/bda.c:172
4766 msgid "Satellite Polarisation"
4767 msgstr "Uydu Polarizasyonu"
4769 #: modules/access/bda/bda.c:173
4770 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4771 msgstr "Uydu Polarizasyonu [H/V/L/R]"
4773 #: modules/access/bda/bda.c:176
4777 #: modules/access/bda/bda.c:176
4781 #: modules/access/bda/bda.c:177
4782 msgid "Circular Left"
4783 msgstr "Dairesel Sol"
4785 #: modules/access/bda/bda.c:177
4786 msgid "Circular Right"
4787 msgstr "Dairesel Sağ"
4789 #: modules/access/bda/bda.c:178
4791 msgid "Satellite Range Code"
4792 msgstr "Uydu Boylamı"
4794 #: modules/access/bda/bda.c:179
4795 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4798 #: modules/access/bda/bda.c:181
4800 msgid "Network Name"
4803 #: modules/access/bda/bda.c:182
4804 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4807 #: modules/access/bda/bda.c:183
4809 msgid "Network Name to Create"
4812 #: modules/access/bda/bda.c:184
4813 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4816 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
4820 #: modules/access/bda/bda.c:188
4821 msgid "DirectShow DVB input"
4822 msgstr "DirectShow DVB girdisi"
4824 #: modules/access/cdda.c:65
4826 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4830 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
4831 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
4835 #: modules/access/cdda.c:70
4836 msgid "Audio CD input"
4837 msgstr "Ses CD girdisi"
4839 #: modules/access/cdda.c:76
4840 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4841 msgstr "[cdda:][aygıt][@[iz]]"
4843 #: modules/access/cdda.c:88
4845 msgstr "CDDB Sunucusu"
4847 #: modules/access/cdda.c:88
4848 msgid "Address of the CDDB server to use."
4849 msgstr "Kullanılacak CDDB sunucu adresi"
4851 #: modules/access/cdda.c:91
4855 #: modules/access/cdda.c:91
4856 msgid "CDDB Server port to use."
4857 msgstr "Kullanılacak CDDB sunucu portu"
4859 #: modules/access/cdda.c:506
4861 msgid "Audio CD - Track %02i"
4862 msgstr "Ses CDsi - İz %i"
4864 #: modules/access/cdda/access.c:285
4865 msgid "CD reading failed"
4866 msgstr "CD okuma hata verdi"
4868 #: modules/access/cdda/access.c:286
4870 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4873 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
4874 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
4875 #: modules/codec/x264.c:414
4879 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4883 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
4887 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
4889 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4894 "all calls (0x10) 16\n"
4897 "libcdio (0x80) 128\n"
4898 "libcddb (0x100) 256\n"
4901 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
4903 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4907 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
4909 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4910 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4911 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4912 "25 blocks per access."
4915 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
4917 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4918 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4919 " %a : The artist (for the album)\n"
4920 " %A : The album information\n"
4922 " %e : The extended data (for a track)\n"
4923 " %I : CDDB disk ID\n"
4925 " %M : The current MRL\n"
4926 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4927 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4928 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4929 " %T : The track number\n"
4930 " %s : Number of seconds in this track\n"
4931 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4932 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4933 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4937 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
4939 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4940 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4941 " %M : The current MRL\n"
4942 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4943 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4944 " %T : The track number\n"
4945 " %s : Number of seconds in this track\n"
4946 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4947 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4951 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
4952 msgid "Enable CD paranoia?"
4955 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
4957 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4958 "none: no paranoia - fastest.\n"
4959 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4960 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4963 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4964 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4965 msgstr "cddax://[aygıt-veya-dosya][@[İ]iz]"
4967 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
4968 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4969 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) girdisi"
4971 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
4972 msgid "Audio Compact Disc"
4973 msgstr "Ses Optik Disc"
4975 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
4976 msgid "Additional debug"
4977 msgstr "Ek hata ayıklama"
4979 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
4980 msgid "Caching value in microseconds"
4981 msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
4983 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
4985 msgid "Number of blocks per CD read"
4986 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
4988 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
4989 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4992 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4994 msgid "Use CD audio controls and output?"
4995 msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
4997 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
4998 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5001 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5003 msgid "Do CD-Text lookups?"
5004 msgstr "CDDB araştır?"
5006 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5008 msgid "If set, get CD-Text information"
5011 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5012 msgid "Use Navigation-style playback?"
5015 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5016 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5019 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5023 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5024 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5027 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5029 msgid "CDDB lookups"
5030 msgstr "CDDB araştır?"
5032 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5033 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5036 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5038 msgstr "CDDB sunucusu"
5040 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5041 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5044 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5045 msgid "CDDB server port"
5046 msgstr "CDDB sunucu portu"
5048 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5049 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5052 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5053 msgid "email address reported to CDDB server"
5056 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5058 msgid "Cache CDDB lookups?"
5059 msgstr "CDDB araştır?"
5061 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5062 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5065 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5066 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5069 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5070 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5073 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5074 msgid "CDDB server timeout"
5075 msgstr "CDDB sunucusu zaman-aşımı"
5077 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5078 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5081 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5082 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5085 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5086 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5089 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5091 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5095 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5096 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5097 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5098 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5102 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5103 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5104 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5108 #: modules/access/cdda/info.c:337
5109 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5110 msgstr "Medya Katalog Numarası (MCN)"
5112 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5116 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
5120 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5125 #: modules/access/dc1394.c:67
5126 msgid "dc1394 input"
5127 msgstr "dc1394 girdisi"
5129 #: modules/access/directory.c:64
5130 msgid "Subdirectory behavior"
5131 msgstr "Altklasör davranışı"
5133 #: modules/access/directory.c:66
5135 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5136 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5137 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5138 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5141 #: modules/access/directory.c:73
5145 #: modules/access/directory.c:73
5149 #: modules/access/directory.c:75
5150 msgid "Ignored extensions"
5151 msgstr "Uzantılar yoksayıldı"
5153 #: modules/access/directory.c:77
5155 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5157 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5158 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5161 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201
5165 #: modules/access/directory.c:86
5166 msgid "Standard filesystem directory input"
5169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5195 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5200 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
5201 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5202 msgid "Video device name"
5203 msgstr "Video aygıtı ismi"
5205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5207 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5208 "don't specify anything, the default device will be used."
5211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5212 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
5213 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
5214 msgid "Audio device name"
5215 msgstr "Ses aygıtı ismi"
5217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5219 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5220 "don't specify anything, the default device will be used. "
5223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5224 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
5226 msgstr "Video boyutu"
5228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5230 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5231 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5232 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5236 #: modules/access/v4l2.c:78
5237 msgid "Video input chroma format"
5238 msgstr "Video girdisi renk formatı"
5240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5242 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5243 "(default), RV24, etc.)"
5246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5247 msgid "Video input frame rate"
5248 msgstr "Video girdisi çerçeve oranı"
5250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5252 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5253 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5257 msgid "Device properties"
5258 msgstr "Aygıt özellikleri"
5260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5262 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5266 msgid "Tuner properties"
5267 msgstr "Tuner özellikleri"
5269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5270 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5274 msgid "Tuner TV Channel"
5275 msgstr "Tuner TV Kanalı"
5277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5278 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5282 msgid "Tuner country code"
5283 msgstr "Tuner ülke kodu"
5285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5287 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5288 "mapping (0 means default)."
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5292 msgid "Tuner input type"
5293 msgstr "Tuner girdi türü"
5295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5296 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5300 msgid "Video input pin"
5301 msgstr "Video girdi ucu"
5303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5305 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5306 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5307 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5308 "will not be changed."
5311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5312 msgid "Audio input pin"
5313 msgstr "Ses girdi ucu"
5315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5316 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5320 msgid "Video output pin"
5321 msgstr "Video çıktı ucu"
5323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5324 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5328 msgid "Audio output pin"
5329 msgstr "Ses çıktı ucu"
5331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5332 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5336 msgid "AM Tuner mode"
5337 msgstr "AM Tuner modu"
5339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5341 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5344 "AM Tuner modu. Şunlardan biri olabilir Varsayılan (0), TV (1), AM Radyo (2), "
5345 "FM Radyo (3) veya DSS (4)."
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5348 msgid "Number of audio channels"
5349 msgstr "Ses kanalları sayısı"
5351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5353 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5357 msgid "Audio sample rate"
5358 msgstr "Ses örnekleme oranı"
5360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5361 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5365 msgid "Audio bits per sample"
5366 msgstr "Örnek başına ses bit'leri"
5368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5369 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5377 msgid "DirectShow input"
5378 msgstr "DirectShow girdisi"
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5381 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5382 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5383 msgid "Refresh list"
5384 msgstr "Listeyi yenile"
5386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5393 msgid "Capture failed"
5394 msgstr "Yakalama işlemi hata verdi"
5396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5397 msgid "No video or audio device selected."
5400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5402 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5403 msgstr "VLC '%s' MRL kaynağını açamıyor. Detaylar için çeteleye bakınız."
5405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5407 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5412 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5415 #: modules/access/dv.c:73
5416 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5419 #: modules/access/dv.c:77
5420 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5423 #: modules/access/dv.c:78
5428 #: modules/access/dvb/access.c:138
5429 msgid "Modulation type for front-end device."
5432 #: modules/access/dvb/access.c:141
5433 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5436 #: modules/access/dvb/access.c:159
5437 msgid "HTTP Host address"
5438 msgstr "HTTP Host adresi"
5440 #: modules/access/dvb/access.c:161
5441 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5444 #: modules/access/dvb/access.c:163
5445 msgid "HTTP user name"
5446 msgstr "HTTP kullanıcı adı"
5448 #: modules/access/dvb/access.c:165
5450 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5453 #: modules/access/dvb/access.c:168
5454 msgid "HTTP password"
5455 msgstr "HTTP parolası"
5457 #: modules/access/dvb/access.c:170
5459 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5462 #: modules/access/dvb/access.c:173
5466 #: modules/access/dvb/access.c:175
5468 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5469 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5472 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5473 #: modules/control/http/http.c:55
5474 msgid "Certificate file"
5475 msgstr "Sertifika dosyası"
5477 #: modules/access/dvb/access.c:180
5478 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5481 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5482 #: modules/control/http/http.c:58
5483 msgid "Private key file"
5484 msgstr "Kişisel anahtar dosyası"
5486 #: modules/access/dvb/access.c:184
5487 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5490 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5491 #: modules/control/http/http.c:60
5492 msgid "Root CA file"
5493 msgstr "Kök CA dosyası"
5495 #: modules/access/dvb/access.c:187
5496 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5499 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5500 #: modules/control/http/http.c:63
5502 msgstr "CRL dosyası"
5504 #: modules/access/dvb/access.c:191
5505 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5508 #: modules/access/dvb/access.c:195
5509 msgid "DVB input with v4l2 support"
5510 msgstr "DVB girdisi v4l2 destekli"
5512 #: modules/access/dvb/access.c:247
5514 msgstr "HTTP sunucusu"
5516 #: modules/access/dvb/access.c:939
5517 msgid "Input syntax is deprecated"
5518 msgstr "Girdi sözdizimi artık kullanılmıyor"
5520 #: modules/access/dvb/access.c:940
5522 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5526 #: modules/access/dvb/access.c:986
5528 msgid "Invalid polarization"
5529 msgstr "Geçersiz kombinasyon"
5531 #: modules/access/dvb/access.c:987
5533 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5536 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5538 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5541 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5542 msgid "Scanning DVB-T"
5545 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5549 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5550 msgid "Default DVD angle."
5551 msgstr "Varsayılan DVD açısı."
5553 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5554 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5557 #: modules/access/dvdnav.c:76
5558 msgid "Start directly in menu"
5559 msgstr "Doğrudan menüden başla"
5561 #: modules/access/dvdnav.c:78
5563 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5564 "useless warning introductions."
5567 #: modules/access/dvdnav.c:87
5568 msgid "DVD with menus"
5571 #: modules/access/dvdnav.c:88
5572 msgid "DVDnav Input"
5573 msgstr "DVDnav Girdisi"
5575 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
5576 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5577 msgid "Playback failure"
5578 msgstr "Oynatma hatası"
5580 #: modules/access/dvdnav.c:316
5582 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5585 #: modules/access/dvdread.c:81
5586 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5589 #: modules/access/dvdread.c:83
5591 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5592 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5593 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5594 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5595 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5596 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5597 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5598 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5599 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5600 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5601 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5602 "The default method is: key."
5605 #: modules/access/dvdread.c:99
5609 #: modules/access/dvdread.c:99
5613 #: modules/access/dvdread.c:105
5614 msgid "DVD without menus"
5615 msgstr "DVD menüsüz"
5617 #: modules/access/dvdread.c:106
5619 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5620 msgstr "DVDRead Girdisi (DVD menü desteği yok)"
5622 #: modules/access/dvdread.c:252
5624 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5625 msgstr "DVDRead diski açamadı \"%s\"."
5627 #: modules/access/dvdread.c:512
5629 msgid "DVDRead could not read block %d."
5632 #: modules/access/dvdread.c:574
5634 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5637 #: modules/access/eyetv.m:56
5638 msgid "Channel number"
5639 msgstr "Kanal numarası"
5641 #: modules/access/eyetv.m:58
5643 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5644 "for Composite input"
5647 #: modules/access/eyetv.m:63
5649 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5652 #: modules/access/eyetv.m:68
5655 msgstr "FTP girdisi"
5657 #: modules/access/fake.c:46
5659 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5662 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
5663 #: modules/access/v4l2.c:99
5665 msgstr "Çerçeve oranı"
5667 #: modules/access/fake.c:50
5668 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5671 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5672 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
5676 #: modules/access/fake.c:53
5678 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5682 #: modules/access/fake.c:55
5683 msgid "Duration in ms"
5686 #: modules/access/fake.c:57
5688 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5689 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5690 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5693 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5697 #: modules/access/fake.c:64
5699 msgstr "Sahte girdi"
5701 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5702 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5705 #: modules/access/file.c:83
5707 msgstr "Dosya girdisi"
5709 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5710 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5711 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5712 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5713 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
5714 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
5720 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5721 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5722 msgid "File reading failed"
5723 msgstr "Dosya okuma hata verdi"
5725 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5726 #: modules/access/mtp.c:219
5727 msgid "VLC could not read the file."
5728 msgstr "VLC dosyayı okuyamadı."
5730 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5732 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5733 msgstr "VLC dosyayı açamadı: \"%s\"."
5735 #: modules/access/ftp.c:59
5737 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5740 #: modules/access/ftp.c:61
5741 msgid "FTP user name"
5742 msgstr "FTP kullanıcı adı"
5744 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5745 msgid "User name that will be used for the connection."
5748 #: modules/access/ftp.c:64
5749 msgid "FTP password"
5750 msgstr "FTP parolası"
5752 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5753 msgid "Password that will be used for the connection."
5756 #: modules/access/ftp.c:67
5760 #: modules/access/ftp.c:68
5761 msgid "Account that will be used for the connection."
5764 #: modules/access/ftp.c:73
5766 msgstr "FTP girdisi"
5768 #: modules/access/ftp.c:90
5770 msgid "FTP upload output"
5771 msgstr "Dosya ses çıktısı"
5773 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
5774 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
5775 msgid "Network interaction failed"
5776 msgstr "Ağ etkileşimi hata verdi"
5778 #: modules/access/ftp.c:137
5779 msgid "VLC could not connect with the given server."
5782 #: modules/access/ftp.c:147
5783 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5786 #: modules/access/ftp.c:212
5787 msgid "Your account was rejected."
5788 msgstr "Kullanıcı hesabınız reddedildi."
5790 #: modules/access/ftp.c:221
5791 msgid "Your password was rejected."
5792 msgstr "Kullanıcı parolanız reddedildi."
5794 #: modules/access/ftp.c:228
5795 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5798 #: modules/access/gnomevfs.c:49
5800 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5803 #: modules/access/gnomevfs.c:53
5804 msgid "GnomeVFS input"
5805 msgstr "GnomeVFS girdisi"
5807 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
5808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
5812 #: modules/access/http.c:67
5814 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5815 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5818 #: modules/access/http.c:71
5819 msgid "HTTP proxy password"
5820 msgstr "HTTP proxy parolası"
5822 #: modules/access/http.c:73
5823 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5826 #: modules/access/http.c:77
5828 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5831 #: modules/access/http.c:80
5832 msgid "HTTP user agent"
5833 msgstr "HTTP kullanıcı ajanı"
5835 #: modules/access/http.c:81
5836 msgid "User agent that will be used for the connection."
5839 #: modules/access/http.c:84
5840 msgid "Auto re-connect"
5841 msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
5843 #: modules/access/http.c:86
5845 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5848 #: modules/access/http.c:89
5849 msgid "Continuous stream"
5850 msgstr "Kesintisiz akış"
5852 #: modules/access/http.c:90
5854 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5855 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5856 "other types of HTTP streams."
5859 #: modules/access/http.c:95
5860 msgid "Forward Cookies"
5861 msgstr "Çerezleri İlerlet"
5863 #: modules/access/http.c:96
5864 msgid "Forward Cookies across http redirections "
5867 #: modules/access/http.c:99
5869 msgstr "HTTP girdisi"
5871 #: modules/access/http.c:101
5875 #: modules/access/http.c:447
5876 msgid "HTTP authentication"
5877 msgstr "HTTP yetkilendirme"
5879 #: modules/access/http.c:448
5881 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5884 #: modules/access/jack.c:64
5886 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5890 #: modules/access/jack.c:66
5895 #: modules/access/jack.c:68
5896 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5899 #: modules/access/jack.c:69
5900 msgid "Auto Connection"
5901 msgstr "Otomatik Bağlan"
5903 #: modules/access/jack.c:71
5904 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5907 #: modules/access/jack.c:74
5908 msgid "JACK audio input"
5909 msgstr "JACK ses girdisi"
5911 #: modules/access/jack.c:76
5913 msgstr "JACK Girdisi"
5915 #: modules/access/mmap.c:42
5916 msgid "Use file memory mapping"
5919 #: modules/access/mmap.c:44
5920 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5923 #: modules/access/mmap.c:54
5927 #: modules/access/mmap.c:55
5928 msgid "Memory-mapped file input"
5929 msgstr "Bellek-eşlenik dosya girdisi"
5931 #: modules/access/mms/mms.c:51
5933 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5936 #: modules/access/mms/mms.c:54
5937 msgid "Force selection of all streams"
5940 #: modules/access/mms/mms.c:56
5942 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5943 "You can choose to select all of them."
5946 #: modules/access/mms/mms.c:59
5947 msgid "Maximum bitrate"
5948 msgstr "Maksimum bit-oranı"
5950 #: modules/access/mms/mms.c:61
5951 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5954 #: modules/access/mms/mms.c:65
5956 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5957 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5961 #: modules/access/mms/mms.c:69
5962 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
5963 msgstr "TCP/UDP zaman-aşımı (ms)"
5965 #: modules/access/mms/mms.c:70
5967 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
5968 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
5971 #: modules/access/mms/mms.c:74
5972 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5973 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) girdisi"
5975 #: modules/access/mtp.c:71
5978 msgstr "FTP girdisi"
5980 #: modules/access/mtp.c:72
5985 #: modules/access/oss.c:69
5987 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
5990 #: modules/access/oss.c:77
5995 #: modules/access/oss.c:78
5998 msgstr "SMB girdisi"
6000 #: modules/access/pvr.c:62
6002 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6006 #: modules/access/pvr.c:65
6010 #: modules/access/pvr.c:66
6011 msgid "PVR video device"
6012 msgstr "PVR video aygıtı"
6014 #: modules/access/pvr.c:68
6015 msgid "Radio device"
6016 msgstr "Radyo Aygıtı"
6018 #: modules/access/pvr.c:69
6019 msgid "PVR radio device"
6020 msgstr "PVR radyo aygıtı"
6022 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6023 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
6024 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6028 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6029 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6032 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6033 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6034 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6038 #: modules/access/pvr.c:76
6039 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6042 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6043 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6044 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6048 #: modules/access/pvr.c:80
6049 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6052 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6053 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:805
6054 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
6058 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6059 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6062 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6064 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6065 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6067 #: modules/access/pvr.c:90
6068 msgid "Key interval"
6069 msgstr "Anahtar aralığı"
6071 #: modules/access/pvr.c:91
6073 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6074 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6076 #: modules/access/pvr.c:93
6080 #: modules/access/pvr.c:94
6082 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6083 "number of B-Frames."
6086 #: modules/access/pvr.c:98
6087 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6088 msgstr "Kullanılacak bit-oranı (-1: varsayılan)."
6090 #: modules/access/pvr.c:100
6091 msgid "Bitrate peak"
6092 msgstr "Bit-oranı uç noktası"
6094 #: modules/access/pvr.c:101
6095 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6098 #: modules/access/pvr.c:103
6099 msgid "Bitrate mode"
6100 msgstr "Bit-oranı modu"
6102 #: modules/access/pvr.c:104
6103 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6104 msgstr "Kullanılacak bit-oranı modu (VBR or CBR)."
6106 #: modules/access/pvr.c:106
6107 msgid "Audio bitmask"
6108 msgstr "Ses bit-maskesi"
6110 #: modules/access/pvr.c:107
6111 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6114 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6115 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6116 #: modules/stream_out/raop.c:143
6120 #: modules/access/pvr.c:111
6121 msgid "Audio volume (0-65535)."
6122 msgstr "Ses seviyesi (0-65535)."
6124 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6128 #: modules/access/pvr.c:114
6130 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6133 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6137 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6141 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6145 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6149 #: modules/access/pvr.c:123
6153 #: modules/access/pvr.c:123
6157 #: modules/access/pvr.c:128
6161 #: modules/access/pvr.c:129
6162 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6165 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6166 msgid "Quicktime Capture"
6167 msgstr "Quicktime Yakala"
6169 #: modules/access/qtcapture.m:226
6170 msgid "No Input device found"
6171 msgstr "Girdi aygıtı bulunamadı"
6173 #: modules/access/qtcapture.m:227
6175 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6176 "check your connectors and drivers."
6179 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6181 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6184 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6186 msgstr "RTMP girdisi"
6188 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6192 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6194 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6197 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6198 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6201 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6203 msgid "RTCP (local) port"
6204 msgstr "TCP girdisi"
6206 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6208 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6209 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6212 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6213 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6216 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6218 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6219 "shared secret key."
6222 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6223 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6226 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6227 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6230 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6231 msgid "Maximum RTP sources"
6232 msgstr "Maksimum RTP kaynağı"
6234 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6235 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6238 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6239 msgid "RTP source timeout (sec)"
6240 msgstr "RTP kaynak zamanaşımı (sec)"
6242 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6243 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6246 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6247 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6250 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6252 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6253 "future) by this many packets from the last received packet."
6256 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6257 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6260 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6262 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6263 "by this many packets from the last received packet."
6266 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6270 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6271 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6274 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6275 #: modules/demux/live555.cpp:75
6276 msgid "Caching value (ms)"
6277 msgstr "Arabellek değeri (ms)"
6279 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6281 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6284 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6288 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6289 msgid "Connection failed"
6290 msgstr "Bağlantı hata verdi"
6292 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6294 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6297 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6298 msgid "Session failed"
6299 msgstr "Oturum hata verdi"
6301 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6302 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6305 #: modules/access/screen/screen.c:42
6307 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6310 #: modules/access/screen/screen.c:46
6311 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1005
6312 msgid "Desired frame rate for the capture."
6315 #: modules/access/screen/screen.c:49
6317 msgid "Capture fragment size"
6318 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
6320 #: modules/access/screen/screen.c:51
6322 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6323 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6326 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6328 msgid "Subscreen top left corner"
6329 msgstr "Bit oranı toleransı"
6331 #: modules/access/screen/screen.c:58
6333 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6334 msgstr "Video y koordinatı"
6336 #: modules/access/screen/screen.c:62
6338 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6339 msgstr "Video y koordinatı"
6341 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6342 msgid "Subscreen width"
6343 msgstr "Alt-ekran genişliği"
6345 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6346 msgid "Subscreen height"
6347 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
6349 #: modules/access/screen/screen.c:72
6350 msgid "Follow the mouse"
6353 #: modules/access/screen/screen.c:74
6354 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6357 #: modules/access/screen/screen.c:78
6359 msgid "Mouse pointer image"
6360 msgstr "Resmi çoğaltır"
6362 #: modules/access/screen/screen.c:80
6364 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6367 #: modules/access/screen/screen.c:94
6368 msgid "Screen Input"
6369 msgstr "Ekran Girdisi"
6371 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6372 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6377 #: modules/access/smb.c:66
6379 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6382 #: modules/access/smb.c:68
6383 msgid "SMB user name"
6384 msgstr "SMB kullanıcı adı"
6386 #: modules/access/smb.c:71
6387 msgid "SMB password"
6388 msgstr "SMB parolası"
6390 #: modules/access/smb.c:74
6392 msgstr "SMB etki alanı"
6394 #: modules/access/smb.c:75
6395 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6398 #: modules/access/smb.c:80
6400 msgstr "SMB girdisi"
6402 #: modules/access/tcp.c:43
6404 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6407 #: modules/access/tcp.c:50
6411 #: modules/access/tcp.c:51
6413 msgstr "TCP girdisi"
6415 #: modules/access/udp.c:51
6417 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6420 #: modules/access/udp.c:58
6424 #: modules/access/udp.c:59
6426 msgstr "UDP girdisi"
6428 #: modules/access/v4l.c:75
6430 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6433 #: modules/access/v4l.c:79
6435 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6436 "device will be used."
6439 #: modules/access/v4l.c:83
6441 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6442 "(default), RV24, etc.)"
6445 #: modules/access/v4l.c:90
6447 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6450 #: modules/access/v4l.c:95
6451 msgid "Audio Channel"
6452 msgstr "Ses Kanalları"
6454 #: modules/access/v4l.c:97
6455 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6458 #: modules/access/v4l.c:99
6460 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6461 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6463 #: modules/access/v4l.c:102
6465 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6466 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6468 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
6469 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
6470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6474 #: modules/access/v4l.c:106
6475 msgid "Brightness of the video input."
6476 msgstr "Video girdisi parlaklığı."
6478 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
6479 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
6483 #: modules/access/v4l.c:109
6484 msgid "Hue of the video input."
6485 msgstr "Video girdisi renk tonu"
6487 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
6488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:463
6489 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:527
6490 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:85
6491 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6492 #: modules/video_filter/rss.c:154
6496 #: modules/access/v4l.c:112
6497 msgid "Color of the video input."
6498 msgstr "\"Video girdisi rengi"
6500 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
6501 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
6505 #: modules/access/v4l.c:115
6506 msgid "Contrast of the video input."
6507 msgstr "\"Video girdisi karşıtlığı"
6509 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
6513 #: modules/access/v4l.c:117
6515 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6516 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
6518 #: modules/access/v4l.c:118
6522 #: modules/access/v4l.c:120
6524 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6525 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
6527 #: modules/access/v4l.c:121
6529 msgstr "Örnek seyreltme"
6531 #: modules/access/v4l.c:123
6532 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6535 #: modules/access/v4l.c:124
6539 #: modules/access/v4l.c:125
6540 msgid "Quality of the stream."
6541 msgstr "Akış kalitesi."
6543 #: modules/access/v4l.c:131
6545 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6546 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6549 #: modules/access/v4l.c:143
6551 msgstr "Video4Linux"
6553 #: modules/access/v4l.c:144
6554 msgid "Video4Linux input"
6555 msgstr "Video4Linux girdisi"
6557 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
6558 #: modules/stream_out/standard.c:100
6562 #: modules/access/v4l2.c:77
6563 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6566 #: modules/access/v4l2.c:80
6568 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6569 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6570 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6571 "I420, I411, I410, MJPG)"
6574 #: modules/access/v4l2.c:86
6575 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6578 #: modules/access/v4l2.c:87
6580 msgstr "Ses girdisi"
6582 #: modules/access/v4l2.c:89
6583 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6586 #: modules/access/v4l2.c:90
6590 #: modules/access/v4l2.c:92
6591 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6592 msgstr "IO Yöntemi (READ, MMAP, USERPTR)."
6594 #: modules/access/v4l2.c:95
6596 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6597 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6599 #: modules/access/v4l2.c:98
6601 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6602 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6604 #: modules/access/v4l2.c:100
6606 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6607 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6609 #: modules/access/v4l2.c:103
6610 msgid "Reset v4l2 controls"
6611 msgstr "v4l2 kontrollerini Sıfırla"
6613 #: modules/access/v4l2.c:105
6614 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6617 #: modules/access/v4l2.c:108
6619 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6622 #: modules/access/v4l2.c:111
6624 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6625 msgstr "Video x koordinatı"
6627 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
6628 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
6629 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:520
6633 #: modules/access/v4l2.c:114
6634 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6637 #: modules/access/v4l2.c:117
6638 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6641 #: modules/access/v4l2.c:118
6643 msgstr "Siyah seviyesi"
6645 #: modules/access/v4l2.c:120
6646 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6649 #: modules/access/v4l2.c:121
6650 msgid "Auto white balance"
6653 #: modules/access/v4l2.c:123
6655 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6659 #: modules/access/v4l2.c:125
6660 msgid "Do white balance"
6663 #: modules/access/v4l2.c:127
6665 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6666 "(if supported by the v4l2 driver)."
6669 #: modules/access/v4l2.c:129
6673 #: modules/access/v4l2.c:131
6674 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6677 #: modules/access/v4l2.c:132
6678 msgid "Blue balance"
6681 #: modules/access/v4l2.c:134
6682 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6685 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
6686 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
6690 #: modules/access/v4l2.c:137
6691 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6694 #: modules/access/v4l2.c:138
6696 msgstr "Pozlandırma"
6698 #: modules/access/v4l2.c:140
6699 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6702 #: modules/access/v4l2.c:141
6704 msgstr "Otomatik kazanç"
6706 #: modules/access/v4l2.c:143
6708 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6711 #: modules/access/v4l2.c:145
6715 #: modules/access/v4l2.c:147
6716 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6719 #: modules/access/v4l2.c:148
6720 msgid "Horizontal flip"
6721 msgstr "Yatay yansıt"
6723 #: modules/access/v4l2.c:150
6724 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6727 #: modules/access/v4l2.c:151
6728 msgid "Vertical flip"
6729 msgstr "Dikey yansıt"
6731 #: modules/access/v4l2.c:153
6732 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6735 #: modules/access/v4l2.c:154
6736 msgid "Horizontal centering"
6737 msgstr "Yatay ortalama"
6739 #: modules/access/v4l2.c:156
6741 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6744 #: modules/access/v4l2.c:157
6745 msgid "Vertical centering"
6746 msgstr "Dikey ortalama"
6748 #: modules/access/v4l2.c:159
6749 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6752 #: modules/access/v4l2.c:163
6754 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6755 msgstr "Video x koordinatı"
6757 #: modules/access/v4l2.c:164
6761 #: modules/access/v4l2.c:166
6763 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6766 #: modules/access/v4l2.c:169
6768 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6769 msgstr "Video x koordinatı"
6771 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6775 #: modules/access/v4l2.c:172
6777 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6780 #: modules/access/v4l2.c:173
6784 #: modules/access/v4l2.c:175
6786 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6789 #: modules/access/v4l2.c:176
6793 #: modules/access/v4l2.c:178
6795 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6798 #: modules/access/v4l2.c:182
6800 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6803 #: modules/access/v4l2.c:184
6804 msgid "v4l2 driver controls"
6805 msgstr "v4l2 sürücü kontrolleri"
6807 #: modules/access/v4l2.c:186
6809 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6810 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6811 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6812 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6815 #: modules/access/v4l2.c:192
6819 #: modules/access/v4l2.c:194
6820 msgid "Tuner id (see debug output)."
6823 #: modules/access/v4l2.c:197
6824 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6827 #: modules/access/v4l2.c:198
6831 #: modules/access/v4l2.c:200
6832 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6835 #: modules/access/v4l2.c:203
6837 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6838 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6841 #: modules/access/v4l2.c:221
6845 #: modules/access/v4l2.c:221
6849 #: modules/access/v4l2.c:221
6853 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
6854 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
6855 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
6856 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
6860 #: modules/access/v4l2.c:230
6861 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6864 #: modules/access/v4l2.c:231
6865 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6868 #: modules/access/v4l2.c:232
6869 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6872 #: modules/access/v4l2.c:233
6873 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6876 #: modules/access/v4l2.c:239
6877 msgid "Video4Linux2"
6878 msgstr "Video4Linux2"
6880 #: modules/access/v4l2.c:240
6881 msgid "Video4Linux2 input"
6882 msgstr "Video4Linux2 girdisi"
6884 #: modules/access/v4l2.c:244
6886 msgstr "Video girdisi"
6888 #: modules/access/v4l2.c:275
6892 #: modules/access/v4l2.c:276
6893 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
6896 #: modules/access/v4l2.c:341
6897 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
6898 msgstr "Video4Linux2 Sıkıştırmalı A/V"
6900 #: modules/access/v4l2.c:2642
6902 msgid "Reset controls to default"
6903 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
6905 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6906 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6909 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
6910 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
6914 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6916 msgstr "VCD girdisi"
6918 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
6919 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6920 msgstr "[vcd:][aygıt][@[başlık][,[bölüm]]]"
6922 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
6923 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
6924 #: modules/access/vcdx/info.c:295
6925 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336
6929 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
6933 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
6934 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6935 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
6939 #: modules/access/vcdx/access.c:538
6943 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6945 msgstr "VCD Formatı"
6947 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
6951 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6955 #: modules/access/vcdx/info.c:97
6959 #: modules/access/vcdx/info.c:98
6961 msgstr "Seviye maks #"
6963 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6967 #: modules/access/vcdx/info.c:102
6971 #: modules/access/vcdx/info.c:104
6973 msgstr "Girişler/Ögeler"
6975 #: modules/access/vcdx/info.c:125
6976 msgid "First Entry Point"
6977 msgstr "Birinci Giriş Noktası"
6979 #: modules/access/vcdx/info.c:129
6980 msgid "Last Entry Point"
6981 msgstr "Son Giriş Noktası"
6983 #: modules/access/vcdx/info.c:130
6984 msgid "Track size (in sectors)"
6985 msgstr "İz boyutu (sektör)"
6987 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
6988 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
6992 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6996 #: modules/access/vcdx/info.c:145
6998 msgstr "listeyi oynat"
7000 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7002 msgid "extended selection list"
7003 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
7005 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7006 msgid "selection list"
7007 msgstr "Seçim listesi"
7009 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7010 msgid "unknown type"
7011 msgstr "bilinmeyen tür"
7013 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7014 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7018 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7019 msgid "(Super) Video CD"
7020 msgstr "(Süper) Video CD"
7022 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7023 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7026 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7027 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7028 msgstr "vcdx://[aygıt-veya-dosya][@{P,S,T}sayı]"
7030 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7031 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7034 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7035 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7038 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7040 msgid "Use playback control?"
7041 msgstr "Oynatma kontrolü"
7043 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7045 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7049 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7050 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7053 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7055 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7059 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7060 msgid "Show extended VCD info?"
7061 msgstr "Detaylı VCD bilgilerini göster?"
7063 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7065 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7066 "for example playback control navigation."
7069 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7070 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7073 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7074 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7077 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7078 msgid "Dummy stream output"
7079 msgstr "Boş akış çıktısı"
7081 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7085 #: modules/access_output/file.c:64
7086 msgid "Append to file"
7087 msgstr "Dosyaya ekle"
7089 #: modules/access_output/file.c:65
7090 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7093 #: modules/access_output/file.c:69
7094 msgid "File stream output"
7095 msgstr "Dosya akış çıktısı"
7097 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319
7098 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7102 #: modules/access_output/http.c:66
7103 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7106 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7108 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:332 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7109 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7113 #: modules/access_output/http.c:69
7114 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7117 #: modules/access_output/http.c:71
7121 #: modules/access_output/http.c:72
7122 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7125 #: modules/access_output/http.c:75
7126 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7129 #: modules/access_output/http.c:78
7131 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7132 "empty if you don't have one."
7135 #: modules/access_output/http.c:82
7137 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7138 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7141 #: modules/access_output/http.c:87
7143 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7144 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7147 #: modules/access_output/http.c:90
7148 msgid "Advertise with Bonjour"
7151 #: modules/access_output/http.c:91
7152 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7155 #: modules/access_output/http.c:95
7156 msgid "HTTP stream output"
7157 msgstr "HTTP akış çıktısı"
7159 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7160 msgid "Active TCP connection"
7161 msgstr "Aktif TCP bağlantısı"
7163 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7165 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7166 "an incoming connection."
7169 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7170 msgid "RTMP stream output"
7171 msgstr "RTMP akış çıktısı"
7173 #: modules/access_output/shout.c:63
7177 #: modules/access_output/shout.c:64
7178 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7181 #: modules/access_output/shout.c:67
7182 msgid "Stream description"
7183 msgstr "Akış açıklaması"
7185 #: modules/access_output/shout.c:68
7186 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7189 #: modules/access_output/shout.c:71
7193 #: modules/access_output/shout.c:72
7195 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7196 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7197 "shoutcast/icecast server."
7200 #: modules/access_output/shout.c:81
7201 msgid "Genre description"
7202 msgstr "Tür açıklaması"
7204 #: modules/access_output/shout.c:82
7205 msgid "Genre of the content. "
7208 #: modules/access_output/shout.c:84
7209 msgid "URL description"
7210 msgstr "URL açıklaması"
7212 #: modules/access_output/shout.c:85
7213 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7216 #: modules/access_output/shout.c:92
7217 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7220 #: modules/access_output/shout.c:95
7221 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7224 #: modules/access_output/shout.c:97
7225 msgid "Number of channels"
7226 msgstr "Kanal sayısı"
7228 #: modules/access_output/shout.c:98
7229 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7232 #: modules/access_output/shout.c:100
7233 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7236 #: modules/access_output/shout.c:101
7237 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7240 #: modules/access_output/shout.c:103
7242 msgid "Stream public"
7243 msgstr "Akış çıktısı"
7245 #: modules/access_output/shout.c:104
7247 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7248 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7249 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7252 #: modules/access_output/shout.c:110
7253 msgid "IceCAST output"
7254 msgstr "IceCAST çıktısı"
7256 #: modules/access_output/udp.c:69
7258 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7262 #: modules/access_output/udp.c:72
7263 msgid "Group packets"
7264 msgstr "Paketleri grupla"
7266 #: modules/access_output/udp.c:73
7268 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7269 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7270 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7273 #: modules/access_output/udp.c:80
7274 msgid "UDP stream output"
7275 msgstr "UDP akış çıktısı"
7277 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7278 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7281 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7282 msgid "Dolby Surround decoder"
7283 msgstr "Dolby Surround kod çözücüsü"
7285 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7287 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7288 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7289 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7290 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7291 "It works with any source format from mono to 7.1."
7294 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7295 msgid "Characteristic dimension"
7296 msgstr "Karakteritik boyut"
7298 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7299 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7302 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7303 msgid "Compensate delay"
7306 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7308 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7309 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7310 "case, turn this on to compensate."
7313 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7314 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7315 msgstr "Dolby Surround kod çözmesi yok"
7317 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7319 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7320 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7323 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7324 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7325 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7326 msgstr "Kulaklık sanal mekansal efekti"
7328 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7329 msgid "Headphone effect"
7330 msgstr "Kulaklık efekti"
7332 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7333 msgid "Use downmix algorithm"
7334 msgstr "Downmix algoritmasını kullan"
7336 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7338 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7339 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7343 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7345 msgid "Select channel to keep"
7346 msgstr "Ses kanalı seçin"
7348 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7350 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7351 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7354 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7358 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7362 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7366 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7367 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7370 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7371 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7374 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7375 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7378 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7379 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7382 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7383 msgid "A/52 dynamic range compression"
7386 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7387 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7389 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7390 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7391 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7392 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7395 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7396 msgid "Enable internal upmixing"
7397 msgstr "İçsel upmix etkin"
7399 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7400 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7403 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7404 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7405 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7408 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7409 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7412 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7413 msgid "DTS dynamic range compression"
7416 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7417 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7418 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7421 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7422 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7425 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7426 msgid "Fixed point audio format conversions"
7429 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7430 msgid "Floating-point audio format conversions"
7433 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7434 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7435 msgid "MPEG audio decoder"
7436 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
7438 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7439 msgid "Equalizer preset"
7440 msgstr "Ekolayzer öntanımı"
7442 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7444 msgid "Preset to use for the equalizer."
7445 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
7447 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7451 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7453 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7454 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7458 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7462 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7463 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7466 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7468 msgstr "Global kazanç"
7470 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7471 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7474 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7475 msgid "Equalizer with 10 bands"
7476 msgstr "10 bandlı ekolayzer"
7478 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7482 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7487 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7491 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7496 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7498 msgstr "Tamamen bas"
7500 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7501 msgid "Full bass and treble"
7502 msgstr "Tamamen bas ve tiz"
7504 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7506 msgstr "Tamamen tiz"
7508 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7512 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7514 msgstr "Geniş Salon"
7516 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7520 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7524 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7529 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7530 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7534 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7535 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7539 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7540 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7544 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7548 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7552 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7557 #: modules/audio_filter/format.c:205
7558 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7561 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7562 msgid "Number of audio buffers"
7563 msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
7565 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7567 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7568 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7569 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7572 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7574 msgstr "Maks seviye"
7576 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7578 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7579 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7580 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7583 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
7585 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
7586 msgid "Volume normalizer"
7587 msgstr "Seviye normalize"
7589 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7590 msgid "Parametric Equalizer"
7591 msgstr "Parametrik Ekolayzer"
7593 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7594 msgid "Low freq (Hz)"
7597 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7598 msgid "Low freq gain (dB)"
7601 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7602 msgid "High freq (Hz)"
7605 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7606 msgid "High freq gain (dB)"
7609 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7613 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7614 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7617 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7621 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7625 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7626 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7629 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7633 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7637 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7638 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7641 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7645 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7646 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7647 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7650 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7651 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7652 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7655 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7656 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7659 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7660 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7663 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7664 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7667 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7672 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7673 msgid "Stride Length"
7676 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7677 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7680 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7681 msgid "Overlap Length"
7684 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7685 msgid "Percentage of stride to overlap"
7688 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7690 msgid "Search Length"
7693 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7694 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7697 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7702 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7703 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
7706 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
7709 msgstr "Video genişliği"
7711 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
7713 msgid "Width of the virtual room"
7714 msgstr "Video enstantane formatı"
7716 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
7718 msgid "Audio Spatializer"
7719 msgstr "Spatializer"
7721 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
7722 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
7724 msgstr "Spatializer"
7726 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7727 msgid "Float32 audio mixer"
7728 msgstr "Float32 ses mikseri"
7730 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
7731 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7734 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7735 msgid "Trivial audio mixer"
7736 msgstr "Deneme ses mikseri"
7738 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7742 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7743 msgid "ALSA audio output"
7744 msgstr "ALSA ses çıktısı"
7746 #: modules/audio_output/alsa.c:112
7747 msgid "ALSA Device Name"
7748 msgstr "ALSA Aygıt Adı"
7750 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
7751 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
7752 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
7753 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
7754 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
7755 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
7756 msgid "Audio Device"
7759 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
7760 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
7761 #: modules/audio_output/waveout.c:502
7762 msgid "2 Front 2 Rear"
7763 msgstr "2 Ön 2 Arka"
7765 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
7766 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
7767 msgid "A/52 over S/PDIF"
7768 msgstr "S/PDIF üzerinden A/52"
7770 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7771 msgid "No Audio Device"
7772 msgstr "Ses Aygıtı yok"
7774 #: modules/audio_output/alsa.c:328
7775 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7778 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
7779 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
7780 msgid "Audio output failed"
7781 msgstr "Ses çıktısı hata verdi"
7783 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
7785 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7786 msgstr "VLC \"%s\" (%s) ALSA aygıtını açamadı."
7788 #: modules/audio_output/alsa.c:475
7790 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7793 #: modules/audio_output/alsa.c:967
7794 msgid "Unknown soundcard"
7795 msgstr "Bilinmeyen ses kartı"
7797 #: modules/audio_output/auhal.c:132
7799 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7800 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7804 #: modules/audio_output/auhal.c:138
7805 msgid "HAL AudioUnit output"
7806 msgstr "HAL AudioUnit çıktısı"
7808 #: modules/audio_output/auhal.c:247
7810 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7813 #: modules/audio_output/auhal.c:431
7814 msgid "Audio device is not configured"
7815 msgstr "Ses aygıtı yapılandırılmamış"
7817 #: modules/audio_output/auhal.c:432
7819 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
7820 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7823 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
7825 msgid "%s (Encoded Output)"
7828 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
7829 msgid "Output device"
7830 msgstr "Çıktı aygıtı"
7832 #: modules/audio_output/directx.c:227
7834 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7835 "default device appears as 0 AND another number)."
7838 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
7839 msgid "Use float32 output"
7840 msgstr "float32 çıktısı kullan"
7842 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
7844 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7845 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7848 #: modules/audio_output/directx.c:233
7850 msgid "Select speaker configuration"
7851 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
7853 #: modules/audio_output/directx.c:234
7855 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
7856 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
7859 #: modules/audio_output/directx.c:238
7860 msgid "DirectX audio output"
7861 msgstr "DirectX ses çıktısı"
7863 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
7864 msgid "3 Front 2 Rear"
7865 msgstr "3 Ön 2 Arka"
7867 #: modules/audio_output/file.c:83
7868 msgid "Output format"
7869 msgstr "Çıktı formatı"
7871 #: modules/audio_output/file.c:84
7873 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7874 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7877 #: modules/audio_output/file.c:87
7878 msgid "Number of output channels"
7879 msgstr "Çıktı kanalları sayısı"
7881 #: modules/audio_output/file.c:88
7883 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7884 "restrict the number of channels here."
7887 #: modules/audio_output/file.c:91
7888 msgid "Add WAVE header"
7889 msgstr "WAVE başlık ekle"
7891 #: modules/audio_output/file.c:92
7892 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7895 #: modules/audio_output/file.c:109
7897 msgstr "Çıktı dosyası"
7899 #: modules/audio_output/file.c:110
7900 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
7903 #: modules/audio_output/file.c:113
7904 msgid "File audio output"
7905 msgstr "Dosya ses çıktısı"
7907 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
7908 msgid "Roku HD1000 audio output"
7909 msgstr "Roku HD1000 ses çıktısı"
7911 #: modules/audio_output/jack.c:68
7912 msgid "Automatically connect to writable clients"
7915 #: modules/audio_output/jack.c:70
7917 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7918 "writable JACK clients found."
7921 #: modules/audio_output/jack.c:74
7922 msgid "Connect to clients matching"
7925 #: modules/audio_output/jack.c:76
7927 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7928 "regular expression will be considered for connection."
7931 #: modules/audio_output/jack.c:84
7932 msgid "JACK audio output"
7933 msgstr "JACK ses çıktısı"
7935 #: modules/audio_output/oss.c:103
7936 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7939 #: modules/audio_output/oss.c:105
7941 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7942 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7943 "drivers, then you need to enable this option."
7946 #: modules/audio_output/oss.c:111
7947 msgid "UNIX OSS audio output"
7948 msgstr "UNIX OSS ses çıktısı"
7950 #: modules/audio_output/oss.c:116
7951 msgid "OSS DSP device"
7952 msgstr "OSS DSP aygıtı"
7954 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
7955 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7958 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
7959 msgid "PORTAUDIO audio output"
7960 msgstr "PORTAUDIO ses çıktısı"
7962 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
7963 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
7964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
7965 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
7966 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
7967 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
7968 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
7969 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
7970 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
7971 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
7972 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
7973 msgid "VLC media player"
7974 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
7976 #: modules/audio_output/pulse.c:99
7977 msgid "Pulseaudio audio output"
7978 msgstr "Pulseaudio ses çıktısı"
7980 #: modules/audio_output/sdl.c:69
7981 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7982 msgstr "Basit DirectMedia Katmanı ses çıktısı"
7984 #: modules/audio_output/waveout.c:148
7985 msgid "Microsoft Soundmapper"
7988 #: modules/audio_output/waveout.c:159
7989 msgid "Select Audio Device"
7990 msgstr "Ses Aygıtı Seç"
7992 #: modules/audio_output/waveout.c:160
7994 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
7995 "VLC restart to apply."
7998 #: modules/audio_output/waveout.c:163
7999 msgid "Default Audio Device"
8000 msgstr "Varsayılan Ses Aygıtı"
8002 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8003 msgid "Win32 waveOut extension output"
8004 msgstr "Win32 waveOut uzantısı çıktısı"
8006 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8010 #: modules/codec/a52.c:48
8012 msgstr "A/52 yorumcusu"
8014 #: modules/codec/a52.c:55
8015 msgid "A/52 audio packetizer"
8016 msgstr "A/52 ses paketleyici"
8018 #: modules/codec/adpcm.c:48
8019 msgid "ADPCM audio decoder"
8020 msgstr "ADPCM ses kod çözücüsü"
8022 #: modules/codec/aes3.c:48
8024 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8025 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
8027 #: modules/codec/aes3.c:53
8029 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8030 msgstr "A/52 ses paketleyici"
8032 #: modules/codec/araw.c:49
8033 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8036 #: modules/codec/araw.c:58
8037 msgid "Raw audio encoder"
8038 msgstr "Ham ses kodlayıcısı"
8040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8056 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8074 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8075 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8076 "MJPEG and other codecs"
8079 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8080 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8081 msgstr "AltiVec FFmpeg ses/video kodlayıcısı ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8084 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8085 msgstr "FFmpeg ses/video kod çözücüsü"
8087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8096 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8097 msgstr "FFmpeg ses/video kodlayıcısı"
8099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8100 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8101 msgstr "FFmpeg taramasız video süzgeci"
8103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8105 msgid "Direct rendering"
8106 msgstr "Metin gösterimi"
8108 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8109 msgid "Error resilience"
8110 msgstr "Hata esnekliği"
8112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8114 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8115 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8116 "can produce a lot of errors.\n"
8117 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8121 msgid "Workaround bugs"
8122 msgstr "Bug'ları hallet"
8124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8126 "Try to fix some bugs:\n"
8129 "4 xvid interlaced\n"
8134 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8139 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8145 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8146 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8150 msgid "Skip frame (default=0)"
8151 msgstr "Kare atla (varsayılan=0)"
8153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8155 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8156 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8160 msgid "Skip idct (default=0)"
8163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8165 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8166 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8171 msgstr "Hata ayıklama maskesi"
8173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8174 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8177 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8179 msgid "Visualize motion vectors"
8180 msgstr "Görsel Ögeler"
8182 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8184 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8185 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8186 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8187 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8188 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8189 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8193 msgid "Low resolution decoding"
8194 msgstr "Düşük çözünürlüklü kod çözme"
8196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8198 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8202 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8203 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8208 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8209 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8213 msgid "Ratio of key frames"
8214 msgstr "Anahtar kareler oranı"
8216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8217 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8221 msgid "Ratio of B frames"
8222 msgstr "B kareleri oranı"
8224 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8225 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8229 msgid "Video bitrate tolerance"
8230 msgstr "Video bit oranı toleransı"
8232 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8234 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8235 msgstr "Video bit oranı toleransı"
8237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8238 msgid "Interlaced encoding"
8239 msgstr "Geçişmeli video kodlaması"
8241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8242 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8247 msgid "Interlaced motion estimation"
8248 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8252 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8253 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8257 msgid "Pre-motion estimation"
8258 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8262 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8263 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8267 msgid "Rate control buffer size"
8268 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
8270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8272 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8273 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8277 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8281 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8284 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8285 msgid "I quantization factor"
8286 msgstr "I kuantalama faktörü"
8288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8290 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8291 "same qscale for I and P frames)."
8294 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8295 #: modules/demux/mod.c:77
8296 msgid "Noise reduction"
8297 msgstr "Gürültü azaltma"
8299 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8301 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8302 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8305 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8306 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8307 msgstr "MPEG4 kuantalama matrisi"
8309 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8311 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8312 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8313 "standard MPEG2 decoders."
8316 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8317 msgid "Quality level"
8318 msgstr "Kalite seviyesi"
8320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8322 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8323 "encoding very much)."
8326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8328 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8329 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8330 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8331 "to ease the encoder's task."
8334 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8336 msgid "Minimum video quantizer scale"
8337 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8339 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8341 msgid "Minimum video quantizer scale."
8342 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8344 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8346 msgid "Maximum video quantizer scale"
8347 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8349 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8351 msgid "Maximum video quantizer scale."
8352 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8355 msgid "Trellis quantization"
8356 msgstr "Trellis kuantalaması"
8358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8359 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8364 msgid "Fixed quantizer scale"
8365 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8367 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8369 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8374 msgid "Strict standard compliance"
8377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8379 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8383 msgid "Luminance masking"
8384 msgstr "Parlaklık maskeleme"
8386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8387 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8391 msgid "Darkness masking"
8394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8395 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8399 msgid "Motion masking"
8400 msgstr "Hareket maskeleme"
8402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8404 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8409 msgid "Border masking"
8410 msgstr "Kenarlık maskeleme"
8412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8414 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8418 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8419 msgid "Luminance elimination"
8422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8424 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8425 "The H264 specification recommends -4."
8428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8430 msgid "Chrominance elimination"
8431 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8435 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8436 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8440 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8441 msgstr "Kullanılacak AAC ses profilini belirtin"
8443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8445 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8446 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8450 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8452 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8453 msgstr "\"%s\" video kodlayıcı değil."
8455 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8457 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8458 msgstr "\"%s\" ses kodlayıcı değil."
8460 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8463 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8465 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8467 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8468 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8471 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8472 msgid "VLC could not open the encoder."
8473 msgstr "VLC kodlayıcıyı açamadı."
8475 #: modules/codec/cc.c:64
8479 #: modules/codec/cc.c:65
8480 msgid "Closed Captions decoder"
8481 msgstr "Closed Captions decoder"
8483 #: modules/codec/cdg.c:88
8484 msgid "CDG video decoder"
8485 msgstr "CDG video kod çözücüsü"
8487 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8489 msgid "CMML annotations decoder"
8490 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
8492 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8493 msgid "Subtitles (advanced)"
8494 msgstr "Altyazı (gelişmiş)"
8496 #: modules/codec/csri.c:53
8497 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8500 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8501 msgid "CVD subtitle decoder"
8502 msgstr "CVD altyazı çözücüsü"
8504 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8506 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8507 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
8509 #: modules/codec/dirac.c:62
8510 msgid "Constant quality factor"
8513 #: modules/codec/dirac.c:63
8514 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8517 #: modules/codec/dirac.c:66
8519 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8520 msgstr "Bit oranı (kb/s)"
8522 #: modules/codec/dirac.c:67
8523 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8526 #: modules/codec/dirac.c:70
8528 msgid "Enable lossless coding"
8529 msgstr "Megabas modu etkin"
8531 #: modules/codec/dirac.c:71
8533 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8534 "reproduction of the original"
8537 #: modules/codec/dirac.c:75
8542 #: modules/codec/dirac.c:76
8544 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8545 msgstr "Ses göstericisi etkin/devredışı."
8547 #: modules/codec/dirac.c:80
8548 msgid "Centre Weighted Median"
8551 #: modules/codec/dirac.c:81
8552 msgid "Rectangular Linear Phase"
8555 #: modules/codec/dirac.c:81
8556 msgid "Diagonal Linear Phase"
8559 #: modules/codec/dirac.c:84
8560 msgid "Amount of prefiltering"
8563 #: modules/codec/dirac.c:85
8564 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8567 #: modules/codec/dirac.c:88
8569 msgid "Chroma format"
8570 msgstr "SDL kroma formatı"
8572 #: modules/codec/dirac.c:89
8574 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8577 #: modules/codec/dirac.c:94
8581 #: modules/codec/dirac.c:94
8585 #: modules/codec/dirac.c:94
8589 #: modules/codec/dirac.c:97
8590 msgid "Distance between 'P' frames"
8593 #: modules/codec/dirac.c:101
8595 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8596 msgstr "Referans karelerin sayısı"
8598 #: modules/codec/dirac.c:105
8600 msgid "Picture coding mode"
8601 msgstr "Kayıt tamamlandı"
8603 #: modules/codec/dirac.c:106
8605 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8606 "pseudo-progressive frame"
8609 #: modules/codec/dirac.c:111
8610 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8613 #: modules/codec/dirac.c:112
8614 msgid "force coding frame as single picture"
8617 #: modules/codec/dirac.c:113
8618 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8621 #: modules/codec/dirac.c:117
8622 msgid "Width of motion compensation blocks"
8625 #: modules/codec/dirac.c:121
8626 msgid "Height of motion compensation blocks"
8629 #: modules/codec/dirac.c:126
8630 msgid "Block overlap (%)"
8633 #: modules/codec/dirac.c:127
8634 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8637 #: modules/codec/dirac.c:132
8642 #: modules/codec/dirac.c:133
8643 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8646 #: modules/codec/dirac.c:137
8651 #: modules/codec/dirac.c:138
8652 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8655 #: modules/codec/dirac.c:141
8657 msgid "Motion vector precision"
8658 msgstr "Video yüksekliği"
8660 #: modules/codec/dirac.c:142
8661 msgid "Motion vector precision in pels."
8664 #: modules/codec/dirac.c:147
8665 msgid "Simple ME search area x:y"
8668 #: modules/codec/dirac.c:148
8670 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8671 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8674 #: modules/codec/dirac.c:153
8676 msgid "Three component motion estimation"
8677 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8679 #: modules/codec/dirac.c:154
8681 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8682 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8684 #: modules/codec/dirac.c:157
8686 msgid "Intra picture DWT filter"
8687 msgstr "Altresim süzgeçleri"
8689 #: modules/codec/dirac.c:161
8691 msgid "Inter picture DWT filter"
8692 msgstr "Altresim süzgeçleri"
8694 #: modules/codec/dirac.c:165
8696 msgid "Number of DWT iterations"
8697 msgstr "Satır sayısı"
8699 #: modules/codec/dirac.c:166
8700 msgid "Also known as DWT levels"
8703 #: modules/codec/dirac.c:170
8705 msgid "Enable multiple quantizers"
8706 msgstr "Spatializer etkin"
8708 #: modules/codec/dirac.c:171
8709 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8712 #: modules/codec/dirac.c:175
8714 msgid "Enable spatial partitioning"
8715 msgstr "Spatializer etkin"
8717 #: modules/codec/dirac.c:179
8718 msgid "Disable arithmetic coding"
8721 #: modules/codec/dirac.c:180
8722 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8725 #: modules/codec/dirac.c:185
8726 msgid "cycles per degree"
8729 #: modules/codec/dirac.c:207
8730 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8733 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8734 msgid "DirectMedia Object decoder"
8735 msgstr "DirectMedia Object kod çözücüsü"
8737 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8738 msgid "DirectMedia Object encoder"
8739 msgstr "DirectMedia Object kodlayıcısı"
8741 #: modules/codec/dts.c:47
8743 msgstr "DTS yorumlayıcısı"
8745 #: modules/codec/dts.c:52
8746 msgid "DTS audio packetizer"
8747 msgstr "DTS ses paketleyicisi"
8749 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8751 msgid "Decoding X coordinate"
8752 msgstr "Video x koordinatı"
8754 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8756 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8757 msgstr "Video y koordinatı"
8759 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8761 msgid "Decoding Y coordinate"
8762 msgstr "Video x koordinatı"
8764 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8766 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8767 msgstr "Video y koordinatı"
8769 #: modules/codec/dvbsub.c:62
8770 msgid "Subpicture position"
8771 msgstr "Altresim konumu"
8773 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8775 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8776 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8780 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8782 msgid "Encoding X coordinate"
8783 msgstr "Video y koordinatı"
8785 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8787 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8788 msgstr "Video y koordinatı"
8790 #: modules/codec/dvbsub.c:70
8792 msgid "Encoding Y coordinate"
8793 msgstr "Video y koordinatı"
8795 #: modules/codec/dvbsub.c:71
8797 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8798 msgstr "Video y koordinatı"
8800 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8801 msgid "DVB subtitles decoder"
8802 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
8804 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
8806 msgid "DVB subtitles"
8809 #: modules/codec/dvbsub.c:105
8810 msgid "DVB subtitles encoder"
8811 msgstr "DVB altyazı kodlayıcısı"
8813 #: modules/codec/faad.c:44
8814 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8817 #: modules/codec/faad.c:378
8818 msgid "AAC extension"
8819 msgstr "AAC uzantısı"
8821 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
8823 msgstr "Resim dosyası"
8825 #: modules/codec/fake.c:55
8826 msgid "Path of the image file for fake input."
8829 #: modules/codec/fake.c:56
8830 msgid "Reload image file"
8831 msgstr "Resim dosyasını yeniden yükle"
8833 #: modules/codec/fake.c:58
8834 msgid "Reload image file every n seconds."
8835 msgstr "Resim dosyasını her n saniyede yeniden yükler"
8837 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
8838 #: modules/stream_out/transcode.c:79
8840 msgid "Output video width."
8841 msgstr "Video genişliği"
8843 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
8844 #: modules/stream_out/transcode.c:82
8846 msgid "Output video height."
8847 msgstr "Video yüksekliği"
8849 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
8850 msgid "Keep aspect ratio"
8851 msgstr "En-boy oranını koru"
8853 #: modules/codec/fake.c:67
8854 msgid "Consider width and height as maximum values."
8857 #: modules/codec/fake.c:68
8858 msgid "Background aspect ratio"
8859 msgstr "Zemin en-boy oranı"
8861 #: modules/codec/fake.c:70
8862 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8865 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
8866 msgid "Deinterlace video"
8867 msgstr "Taramasız video"
8869 #: modules/codec/fake.c:73
8870 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8871 msgstr "Yüklendikten resmi sonra taramasız yap."
8873 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
8874 msgid "Deinterlace module"
8875 msgstr "Taramasızlık modülü"
8877 #: modules/codec/fake.c:76
8878 msgid "Deinterlace module to use."
8879 msgstr "Kullanılacak taramasızlık modülü"
8881 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
8882 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
8883 msgid "Chroma used."
8884 msgstr "Kroma kullanıldı."
8886 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
8887 #: modules/video_output/yuv.c:56
8888 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8891 #: modules/codec/fake.c:90
8892 msgid "Fake video decoder"
8893 msgstr "Sahte video kod çözücüsü"
8895 #: modules/codec/flac.c:186
8896 msgid "Flac audio decoder"
8897 msgstr "FLAC ses kod çözücüsü"
8899 #: modules/codec/flac.c:191
8900 msgid "Flac audio encoder"
8901 msgstr "FLAC ses kodlayıcısı"
8903 #: modules/codec/flac.c:197
8904 msgid "Flac audio packetizer"
8905 msgstr "FLAC ses paketleyicisi"
8907 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
8908 msgid "Sound fonts (required)"
8911 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
8912 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
8915 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
8916 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
8919 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
8923 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
8924 msgid "Video memory buffer width."
8927 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
8929 msgid "Video memory buffer height."
8930 msgstr "Video yüksekliği"
8932 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
8933 msgid "Lock function"
8934 msgstr "Kilitleme fonksiyonu"
8936 #: modules/codec/invmem.c:60
8938 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
8939 "memory address for use by the video renderer."
8942 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
8943 msgid "Unlock function"
8944 msgstr "Kilit açma fonksiyonu"
8946 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
8947 msgid "Address of the unlocking callback function"
8950 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
8951 msgid "Callback data"
8952 msgstr "Callback verisi"
8954 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
8955 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
8958 #: modules/codec/invmem.c:70
8960 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
8961 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
8962 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
8963 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
8964 "video output module."
8967 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
8969 msgid "Memory video decoder"
8970 msgstr "Theora video kod çözücüsü"
8972 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
8973 msgid "Formatted Subtitles"
8974 msgstr "Formatlı Altyazı"
8976 #: modules/codec/kate.c:197
8978 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
8979 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
8980 "rendering via Tiger is enabled."
8983 #: modules/codec/kate.c:204
8986 msgstr "Gölge kayıklığı"
8988 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
8992 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
8993 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
8994 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
8995 #: modules/video_filter/rss.c:70
8999 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9000 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9001 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9002 #: modules/video_filter/rss.c:71
9006 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9007 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9008 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9009 #: modules/video_filter/rss.c:71
9013 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9014 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9015 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9016 #: modules/video_filter/rss.c:71
9020 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9021 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9022 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9023 #: modules/video_filter/rss.c:71
9027 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9028 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9029 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9030 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9031 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9035 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9036 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9037 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9038 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9040 msgstr "Parlak pembe"
9042 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9043 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9044 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9045 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9046 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9050 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9051 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9052 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9053 #: modules/video_filter/rss.c:72
9055 msgstr "Zeytin yeşili"
9057 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9058 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9059 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9060 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9061 #: modules/video_filter/rss.c:72
9065 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9066 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9067 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9068 #: modules/video_filter/rss.c:73
9070 msgstr "Deniz mavisi"
9072 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9073 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9074 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9075 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9077 msgstr "Fosforlu yeşil"
9079 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9080 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9081 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9082 #: modules/video_filter/rss.c:73
9086 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9087 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9088 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9089 #: modules/video_filter/rss.c:73
9093 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9094 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9095 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9096 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9097 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9101 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9102 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9103 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9104 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9108 #: modules/codec/kate.c:216
9110 msgid "Use Tiger for rendering"
9111 msgstr "Metin gösterimi"
9113 #: modules/codec/kate.c:217
9115 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9116 "only render static text and bitmap based streams."
9119 #: modules/codec/kate.c:221
9121 msgid "Rendering quality"
9122 msgstr "Kodlama kalitesi"
9124 #: modules/codec/kate.c:222
9126 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9130 #: modules/codec/kate.c:226
9132 msgid "Default font effect"
9133 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9135 #: modules/codec/kate.c:227
9137 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9141 #: modules/codec/kate.c:231
9143 msgid "Default font effect strength"
9144 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9146 #: modules/codec/kate.c:232
9147 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9150 #: modules/codec/kate.c:236
9152 msgid "Default font description"
9153 msgstr "Oturum açıklaması"
9155 #: modules/codec/kate.c:237
9157 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9158 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9159 "font parameters where appropriate."
9162 #: modules/codec/kate.c:242
9164 msgid "Default font color"
9165 msgstr "Varsayılan Kodlama"
9167 #: modules/codec/kate.c:243
9169 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9170 "font color to use."
9173 #: modules/codec/kate.c:247
9175 msgid "Default font alpha"
9176 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9178 #: modules/codec/kate.c:248
9180 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9181 "particular font color to use."
9184 #: modules/codec/kate.c:252
9186 msgid "Default background color"
9187 msgstr "Varsayılan ses seviyesi"
9189 #: modules/codec/kate.c:253
9191 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9195 #: modules/codec/kate.c:257
9196 msgid "Default background alpha"
9199 #: modules/codec/kate.c:258
9201 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9202 "specify a particular background color to use."
9205 #: modules/codec/kate.c:264
9207 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9208 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9209 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9211 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9212 "played. This will hopefully be fixed soon."
9215 #: modules/codec/kate.c:273
9219 #: modules/codec/kate.c:274
9221 msgid "Kate overlay decoder"
9222 msgstr "Sahte video kod çözücüsü"
9224 #: modules/codec/kate.c:293
9226 msgid "Tiger rendering defaults"
9227 msgstr "Metin gösterim modülü"
9229 #: modules/codec/kate.c:329
9230 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9231 msgstr "Kate metin altyazı paketleyicisi"
9233 #: modules/codec/libass.c:58
9235 msgid "Subtitle renderers using libass"
9236 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
9238 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9239 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9242 #: modules/codec/lpcm.c:52
9243 msgid "Linear PCM audio decoder"
9244 msgstr "Lineer PCM ses kod çözücüsü"
9246 #: modules/codec/lpcm.c:57
9247 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9250 #: modules/codec/mash.cpp:71
9251 msgid "Video decoder using openmash"
9254 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9255 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9256 msgstr "MPEG ses katman I/II/III kod çözücüsü"
9258 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9259 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9260 msgstr "MPEG ses katman I/II/III paketleyicisi"
9262 #: modules/codec/png.c:59
9263 msgid "PNG video decoder"
9264 msgstr "PNG video kod çözücüsü"
9266 #: modules/codec/quicktime.c:68
9267 msgid "QuickTime library decoder"
9268 msgstr "QuickTime kitaplığı kod çözücüsü"
9270 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9271 msgid "Pseudo raw video decoder"
9272 msgstr "Sözde ham video çözücüsü"
9274 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9275 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9276 msgstr "Sözde ham video paketleyicisi"
9278 #: modules/codec/realaudio.c:65
9279 msgid "RealAudio library decoder"
9280 msgstr "RealAudio kitaplığı kod çözücüsü"
9282 #: modules/codec/realvideo.c:132
9283 msgid "RealVideo library decoder"
9284 msgstr "RealVideo kitaplığı kod çözücüsü"
9286 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9287 msgid "Schroedinger video decoder"
9288 msgstr "Schroedinger video kod çözücüsü\""
9290 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9291 msgid "SDL Image decoder"
9292 msgstr "SDL Resim kod çözücüsü"
9294 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9295 msgid "SDL_image video decoder"
9296 msgstr "SDL_image video kod çözücüsü"
9298 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9300 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9301 msgstr "\"%s\" ses kodlayıcı değil."
9303 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9304 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642
9308 #: modules/codec/speex.c:58
9310 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9311 msgstr "VLC kodlayıcıyı açamadı."
9313 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9314 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9315 msgid "Encoding quality"
9316 msgstr "Kodlama kalitesi"
9318 #: modules/codec/speex.c:62
9319 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9322 #: modules/codec/speex.c:64
9324 msgid "Encoding complexity"
9325 msgstr "Kodlama kalitesi"
9327 #: modules/codec/speex.c:66
9328 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9331 #: modules/codec/speex.c:68
9333 msgid "Maximal bitrate"
9334 msgstr "Maksimum bit-oranı"
9336 #: modules/codec/speex.c:70
9337 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9340 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9341 msgid "CBR encoding"
9342 msgstr "CBR kodlama"
9344 #: modules/codec/speex.c:74
9346 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9347 "bitrate encoding (VBR)."
9350 #: modules/codec/speex.c:77
9352 msgid "Voice activity detection"
9353 msgstr "Sahne-değişimi tespiti."
9355 #: modules/codec/speex.c:79
9357 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9361 #: modules/codec/speex.c:82
9363 msgid "Discontinuous Transmission"
9364 msgstr "Kesintisiz akış"
9366 #: modules/codec/speex.c:84
9367 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9370 #: modules/codec/speex.c:88
9371 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9374 #: modules/codec/speex.c:88
9375 msgid "Wide-band (16kHz)"
9378 #: modules/codec/speex.c:88
9379 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9382 #: modules/codec/speex.c:95
9383 msgid "Speex audio decoder"
9384 msgstr "Speex ses kod çözücüsü"
9386 #: modules/codec/speex.c:97
9391 #: modules/codec/speex.c:101
9392 msgid "Speex audio packetizer"
9393 msgstr "Speex ses paketleyicisi"
9395 #: modules/codec/speex.c:106
9396 msgid "Speex audio encoder"
9397 msgstr "Speex ses kodlayıcısı"
9399 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9400 msgid "DVD subtitles decoder"
9401 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9403 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9404 msgid "DVD subtitles packetizer"
9405 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9407 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9408 msgid "Subtitles text encoding"
9409 msgstr "Altyazı metin kodlaması"
9411 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9412 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9415 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9416 msgid "Subtitles justification"
9417 msgstr "Altyazı hizalama"
9419 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9420 msgid "Set the justification of subtitles"
9421 msgstr "Altyazı hizalamasın ayarla"
9423 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9424 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9425 msgstr "UTF-8 altyazı otomatik algılaması"
9427 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9429 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9432 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9434 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9435 "but you can choose to disable all formatting."
9438 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9439 msgid "Text subtitles decoder"
9440 msgstr "Metin altyazı kod çözücüsü"
9442 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9446 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9447 msgid "USF subtitles decoder"
9448 msgstr "USF altyazı kod çözücüsü"
9450 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9451 msgid "T.140 text encoder"
9454 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9455 msgid "Enable debug"
9456 msgstr "Hata ayıklama etkin"
9458 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9460 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9462 "packet assembly info 2\n"
9465 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9466 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9467 msgstr "Philips OGT (SVCD altyazı) kod çözücüsü"
9469 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9470 msgid "SVCD subtitles"
9471 msgstr "SVCD altyazısı"
9473 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9474 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9475 msgstr "Philips OGT (SVCD altyazı) paketleyicisi"
9477 #: modules/codec/tarkin.c:80
9479 msgid "Tarkin decoder"
9480 msgstr "Tarkin kod çözme modülü"
9482 #: modules/codec/telx.c:55
9484 msgid "Override page"
9485 msgstr "Geçersiz kıl"
9487 #: modules/codec/telx.c:56
9489 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9490 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9491 "usually 888 or 889)."
9494 #: modules/codec/telx.c:61
9495 msgid "Ignore subtitle flag"
9496 msgstr "Altyazı bayrağını yoksay"
9498 #: modules/codec/telx.c:62
9499 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9502 #: modules/codec/telx.c:65
9504 msgid "Workaround for France"
9505 msgstr "Bug'ları hallet"
9507 #: modules/codec/telx.c:66
9509 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9510 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9511 "your subtitles don't appear."
9514 #: modules/codec/telx.c:72
9515 msgid "Teletext subtitles decoder"
9516 msgstr "Teletext altyazı kod çözücüsü"
9518 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9520 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9521 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9524 #: modules/codec/theora.c:104
9525 msgid "Theora video decoder"
9526 msgstr "Theora video kod çözücüsü"
9528 #: modules/codec/theora.c:110
9529 msgid "Theora video packetizer"
9530 msgstr "Theora video paketleyicisi"
9532 #: modules/codec/theora.c:115
9533 msgid "Theora video encoder"
9534 msgstr "Theora video kodlayıcısı"
9536 #: modules/codec/twolame.c:57
9538 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9539 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9542 #: modules/codec/twolame.c:60
9544 msgstr "Stereo modu"
9546 #: modules/codec/twolame.c:61
9547 msgid "Handling mode for stereo streams"
9550 #: modules/codec/twolame.c:62
9554 #: modules/codec/twolame.c:64
9555 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9558 #: modules/codec/twolame.c:65
9559 msgid "Psycho-acoustic model"
9560 msgstr "Psiko-akustik model"
9562 #: modules/codec/twolame.c:67
9563 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9566 #: modules/codec/twolame.c:71
9570 #: modules/codec/twolame.c:71
9571 msgid "Joint stereo"
9572 msgstr "Bitişik stereo"
9574 #: modules/codec/twolame.c:76
9575 msgid "Libtwolame audio encoder"
9576 msgstr "Libtwolame ses kodlayıcısı"
9578 #: modules/codec/vorbis.c:169
9579 msgid "Maximum encoding bitrate"
9580 msgstr "Maksimum kodlama bit-oranı"
9582 #: modules/codec/vorbis.c:171
9583 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9586 #: modules/codec/vorbis.c:172
9587 msgid "Minimum encoding bitrate"
9588 msgstr "Minimum kodlama bit-oranı"
9590 #: modules/codec/vorbis.c:174
9592 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9596 #: modules/codec/vorbis.c:177
9597 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9600 #: modules/codec/vorbis.c:181
9601 msgid "Vorbis audio decoder"
9602 msgstr "Vorbis ses kod çözücüsü"
9604 #: modules/codec/vorbis.c:192
9605 msgid "Vorbis audio packetizer"
9606 msgstr "Vorbis ses paketleyicisi"
9608 #: modules/codec/vorbis.c:199
9609 msgid "Vorbis audio encoder"
9610 msgstr "Vorbis ses kodlayıcısı"
9612 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9613 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9616 #: modules/codec/x264.c:52
9617 msgid "Maximum GOP size"
9618 msgstr "Maksimum GOP büyüklüğü"
9620 #: modules/codec/x264.c:53
9622 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9623 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9626 #: modules/codec/x264.c:57
9627 msgid "Minimum GOP size"
9628 msgstr "Minimum GOP büyüklüğü"
9630 #: modules/codec/x264.c:58
9632 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9633 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9634 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9635 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9636 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9638 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9639 "frames, but do not start a new GOP."
9642 #: modules/codec/x264.c:67
9643 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9646 #: modules/codec/x264.c:68
9648 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9649 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9650 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9651 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9652 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9653 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9657 #: modules/codec/x264.c:79
9658 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9661 #: modules/codec/x264.c:80
9663 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9667 #: modules/codec/x264.c:84
9668 msgid "B-frames between I and P"
9671 #: modules/codec/x264.c:85
9672 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9675 #: modules/codec/x264.c:88
9676 msgid "Adaptive B-frame decision"
9679 #: modules/codec/x264.c:90
9681 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9682 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
9685 #: modules/codec/x264.c:94
9687 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9688 "possibly before an I-frame."
9691 #: modules/codec/x264.c:98
9692 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9695 #: modules/codec/x264.c:99
9697 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9698 "negative values cause less B-frames."
9701 #: modules/codec/x264.c:102
9702 msgid "Keep some B-frames as references"
9705 #: modules/codec/x264.c:103
9707 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9708 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9712 #: modules/codec/x264.c:107
9716 #: modules/codec/x264.c:108
9718 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9719 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9722 #: modules/codec/x264.c:112
9723 msgid "Number of reference frames"
9724 msgstr "Referans karelerin sayısı"
9726 #: modules/codec/x264.c:113
9728 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9729 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9730 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9733 #: modules/codec/x264.c:118
9735 msgid "Skip loop filter"
9736 msgstr "Başlığa Git"
9738 #: modules/codec/x264.c:119
9739 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9742 #: modules/codec/x264.c:121
9743 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9746 #: modules/codec/x264.c:122
9748 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9749 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9752 #: modules/codec/x264.c:126
9754 msgstr "H.264 seviyesi"
9756 #: modules/codec/x264.c:127
9758 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9759 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9760 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9763 #: modules/codec/x264.c:136
9764 msgid "Interlaced mode"
9765 msgstr "Taramalı mod"
9767 #: modules/codec/x264.c:137
9769 msgid "Pure-interlaced mode."
9772 #: modules/codec/x264.c:142
9776 #: modules/codec/x264.c:143
9778 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9779 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9782 #: modules/codec/x264.c:147
9783 msgid "Quality-based VBR"
9784 msgstr "Kalite-tabanlı VBR"
9786 #: modules/codec/x264.c:148
9787 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9788 msgstr "1-geçişli Kalite-tabanlı VBR. Aralığı: 0 - 51."
9790 #: modules/codec/x264.c:150
9794 #: modules/codec/x264.c:151
9795 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9798 #: modules/codec/x264.c:154
9802 #: modules/codec/x264.c:155
9803 msgid "Maximum quantizer parameter."
9804 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
9806 #: modules/codec/x264.c:157
9810 #: modules/codec/x264.c:158
9811 msgid "Max QP step between frames."
9814 #: modules/codec/x264.c:160
9815 msgid "Average bitrate tolerance"
9816 msgstr "Ortalama bit-oranı toleransı"
9818 #: modules/codec/x264.c:161
9819 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9822 #: modules/codec/x264.c:164
9823 msgid "Max local bitrate"
9824 msgstr "Maks yerel bit-oranı"
9826 #: modules/codec/x264.c:165
9827 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9830 #: modules/codec/x264.c:167
9832 msgstr "VBV arabelleği"
9834 #: modules/codec/x264.c:168
9835 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9838 #: modules/codec/x264.c:171
9839 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9842 #: modules/codec/x264.c:172
9844 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9848 #: modules/codec/x264.c:176
9849 msgid "How AQ distributes bits"
9852 #: modules/codec/x264.c:177
9854 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9856 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9857 " - 2: Move bits between frames"
9860 #: modules/codec/x264.c:182
9862 msgid "Strength of AQ"
9865 #: modules/codec/x264.c:183
9867 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9868 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9873 #: modules/codec/x264.c:190
9874 msgid "QP factor between I and P"
9877 #: modules/codec/x264.c:191
9878 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9881 #: modules/codec/x264.c:194
9882 msgid "QP factor between P and B"
9885 #: modules/codec/x264.c:195
9886 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9889 #: modules/codec/x264.c:197
9890 msgid "QP difference between chroma and luma"
9893 #: modules/codec/x264.c:198
9894 msgid "QP difference between chroma and luma."
9897 #: modules/codec/x264.c:200
9898 msgid "Multipass ratecontrol"
9901 #: modules/codec/x264.c:201
9903 "Multipass ratecontrol:\n"
9904 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9905 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9906 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9909 #: modules/codec/x264.c:206
9910 msgid "QP curve compression"
9913 #: modules/codec/x264.c:207
9914 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9917 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
9918 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9921 #: modules/codec/x264.c:210
9923 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9927 #: modules/codec/x264.c:214
9929 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9933 #: modules/codec/x264.c:219
9934 msgid "Partitions to consider"
9937 #: modules/codec/x264.c:220
9939 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9942 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9943 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9944 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9945 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9948 #: modules/codec/x264.c:228
9949 msgid "Direct MV prediction mode"
9952 #: modules/codec/x264.c:229
9953 msgid "Direct MV prediction mode."
9956 #: modules/codec/x264.c:232
9958 msgid "Direct prediction size"
9959 msgstr "Video Aygıtı"
9961 #: modules/codec/x264.c:233
9963 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9965 " - -1: smallest possible according to level\n"
9968 #: modules/codec/x264.c:239
9969 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9972 #: modules/codec/x264.c:240
9973 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9976 #: modules/codec/x264.c:242
9978 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9979 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
9981 #: modules/codec/x264.c:244
9983 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9985 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9986 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9987 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9988 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9991 #: modules/codec/x264.c:251
9993 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9995 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9996 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9997 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10000 #: modules/codec/x264.c:259
10002 msgid "Maximum motion vector search range"
10003 msgstr "Video yüksekliği"
10005 #: modules/codec/x264.c:260
10007 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10008 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10009 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10012 #: modules/codec/x264.c:265
10014 msgid "Maximum motion vector length"
10015 msgstr "Video yüksekliği"
10017 #: modules/codec/x264.c:266
10019 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10022 #: modules/codec/x264.c:271
10024 msgid "Minimum buffer space between threads"
10025 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
10027 #: modules/codec/x264.c:272
10030 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10032 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
10034 #: modules/codec/x264.c:276
10035 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10038 #: modules/codec/x264.c:280
10040 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10041 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10042 "quality). Range 1 to 9."
10045 #: modules/codec/x264.c:285
10047 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10048 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10049 "quality). Range 1 to 7."
10052 #: modules/codec/x264.c:290
10054 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10055 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10056 "quality). Range 1 to 6."
10059 #: modules/codec/x264.c:295
10061 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10062 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10063 "quality). Range 1 to 5."
10066 #: modules/codec/x264.c:300
10067 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10070 #: modules/codec/x264.c:301
10071 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10074 #: modules/codec/x264.c:304
10075 msgid "Decide references on a per partition basis"
10078 #: modules/codec/x264.c:305
10080 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10081 "as opposed to only one ref per macroblock."
10084 #: modules/codec/x264.c:309
10086 msgid "Chroma in motion estimation"
10087 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
10089 #: modules/codec/x264.c:310
10090 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10093 #: modules/codec/x264.c:313
10094 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10097 #: modules/codec/x264.c:314
10098 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10101 #: modules/codec/x264.c:316
10102 msgid "Adaptive spatial transform size"
10105 #: modules/codec/x264.c:318
10106 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10109 #: modules/codec/x264.c:320
10110 msgid "Trellis RD quantization"
10111 msgstr "Trellis RD kuantalama"
10113 #: modules/codec/x264.c:321
10115 "Trellis RD quantization: \n"
10117 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10118 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10119 "This requires CABAC."
10122 #: modules/codec/x264.c:327
10123 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10126 #: modules/codec/x264.c:328
10127 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10130 #: modules/codec/x264.c:330
10131 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10134 #: modules/codec/x264.c:331
10136 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10137 "small single coefficient."
10140 #: modules/codec/x264.c:336
10142 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10146 #: modules/codec/x264.c:340
10148 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10149 msgstr "I kuantalama faktörü"
10151 #: modules/codec/x264.c:341
10153 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10154 msgstr "I kuantalama faktörü"
10156 #: modules/codec/x264.c:344
10158 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10159 msgstr "I kuantalama faktörü"
10161 #: modules/codec/x264.c:345
10163 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10164 msgstr "I kuantalama faktörü"
10166 #: modules/codec/x264.c:352
10167 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10170 #: modules/codec/x264.c:353
10171 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10174 #: modules/codec/x264.c:357
10175 msgid "CPU optimizations"
10176 msgstr "CPU optimizasyonları"
10178 #: modules/codec/x264.c:358
10180 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10181 msgstr "Polarizasyon"
10183 #: modules/codec/x264.c:360
10184 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10187 #: modules/codec/x264.c:361
10188 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10191 #: modules/codec/x264.c:363
10192 msgid "PSNR computation"
10193 msgstr "PSNR hesaplaması"
10195 #: modules/codec/x264.c:364
10197 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10201 #: modules/codec/x264.c:367
10202 msgid "SSIM computation"
10203 msgstr "SSIM hesaplaması"
10205 #: modules/codec/x264.c:368
10207 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10211 #: modules/codec/x264.c:371
10213 msgstr "Sessiz mod"
10215 #: modules/codec/x264.c:372
10216 msgid "Quiet mode."
10217 msgstr "Sessiz mod."
10219 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10220 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10222 msgstr "İstatistik"
10224 #: modules/codec/x264.c:375
10225 msgid "Print stats for each frame."
10228 #: modules/codec/x264.c:378
10229 msgid "SPS and PPS id numbers"
10232 #: modules/codec/x264.c:379
10234 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10238 #: modules/codec/x264.c:383
10239 msgid "Access unit delimiters"
10242 #: modules/codec/x264.c:384
10244 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10245 msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
10247 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10251 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10255 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10259 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10263 #: modules/codec/x264.c:397
10267 #: modules/codec/x264.c:403
10271 #: modules/codec/x264.c:403
10275 #: modules/codec/x264.c:403
10279 #: modules/codec/x264.c:403
10283 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10287 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10291 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10292 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10296 #: modules/codec/x264.c:418
10297 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10300 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10301 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10304 #: modules/codec/zvbi.c:59
10305 msgid "Teletext page"
10306 msgstr "Teletext sayfası"
10308 #: modules/codec/zvbi.c:60
10309 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10312 #: modules/codec/zvbi.c:63
10313 msgid "Text is always opaque"
10316 #: modules/codec/zvbi.c:64
10317 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10320 #: modules/codec/zvbi.c:67
10321 msgid "Teletext alignment"
10322 msgstr "Teletext hizalama"
10324 #: modules/codec/zvbi.c:69
10326 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10327 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10331 #: modules/codec/zvbi.c:73
10332 msgid "Teletext text subtitles"
10333 msgstr "Teletext altyazıları"
10335 #: modules/codec/zvbi.c:74
10336 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10339 #: modules/codec/zvbi.c:83
10340 msgid "VBI and Teletext decoder"
10341 msgstr "VBI ve Teletext kod çözücüsü"
10343 #: modules/codec/zvbi.c:84
10344 msgid "VBI & Teletext"
10345 msgstr "VBI & Teletext"
10347 #: modules/codec/zvbi.c:687
10352 #: modules/codec/zvbi.c:701
10357 #: modules/control/dbus.c:111
10361 #: modules/control/dbus.c:114
10362 msgid "D-Bus control interface"
10363 msgstr "D-Bus kontrol arayüzü"
10365 #: modules/control/gestures.c:81
10366 msgid "Motion threshold (10-100)"
10367 msgstr "Hareket eşiği (10-100)"
10369 #: modules/control/gestures.c:83
10370 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10373 #: modules/control/gestures.c:85
10374 msgid "Trigger button"
10377 #: modules/control/gestures.c:87
10378 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10381 #: modules/control/gestures.c:91
10385 #: modules/control/gestures.c:94
10387 msgstr "Hareketler"
10389 #: modules/control/gestures.c:102
10390 msgid "Mouse gestures control interface"
10391 msgstr "Fare kareketleri kontrol arayüzü"
10393 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10394 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10396 msgid "Global Hotkeys"
10397 msgstr "Kısayollar"
10399 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10400 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10402 msgid "Global Hotkeys interface"
10403 msgstr "Gtk+ arayüzü"
10405 #: modules/control/hotkeys.c:100
10407 msgid "Volume Control"
10408 msgstr "Zaman Denetimi"
10410 #: modules/control/hotkeys.c:100
10412 msgid "Position Control"
10415 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
10420 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10421 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10423 msgstr "Kısayollar"
10425 #: modules/control/hotkeys.c:104
10426 msgid "Hotkeys management interface"
10427 msgstr "Kısayol yönetim arayüzü"
10429 #: modules/control/hotkeys.c:109
10431 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10432 msgstr "Karma Denetimi"
10434 #: modules/control/hotkeys.c:110
10436 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10440 #: modules/control/hotkeys.c:418
10442 msgid "Audio Device: %s"
10443 msgstr "Ses Aygıtı: %s"
10445 #: modules/control/hotkeys.c:513
10447 msgid "Audio track: %s"
10448 msgstr "Ses izi: %s"
10450 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
10452 msgid "Subtitle track: %s"
10453 msgstr "Altyazı izi: %s"
10455 #: modules/control/hotkeys.c:528
10459 #: modules/control/hotkeys.c:575
10461 msgid "Aspect ratio: %s"
10462 msgstr "En-boy Oranı: %s"
10464 #: modules/control/hotkeys.c:603
10467 msgstr "Kırpma: %s"
10469 #: modules/control/hotkeys.c:617
10470 msgid "Zooming reset"
10473 #: modules/control/hotkeys.c:625
10475 msgid "Scaled to screen"
10476 msgstr "Ekrana Sığdır"
10478 #: modules/control/hotkeys.c:628
10480 msgid "Original Size"
10481 msgstr "Orijinal ses"
10483 #: modules/control/hotkeys.c:670
10485 msgid "Deinterlace mode: %s"
10486 msgstr "Taramasız modu: %s"
10488 #: modules/control/hotkeys.c:702
10490 msgid "Zoom mode: %s"
10491 msgstr "Video büyütme: %s"
10493 #: modules/control/hotkeys.c:762
10498 #: modules/control/hotkeys.c:788
10503 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
10505 msgid "Subtitle delay %i ms"
10506 msgstr "Altyazı gecikmesi %i ms"
10508 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
10510 msgid "Audio delay %i ms"
10511 msgstr "Ses gecikmesi %i ms"
10513 #: modules/control/hotkeys.c:908
10515 msgstr "Kayıt ediyor"
10517 #: modules/control/hotkeys.c:910
10518 msgid "Recording done"
10519 msgstr "Kayıt tamamlandı"
10521 #: modules/control/hotkeys.c:1131
10523 msgid "Volume %d%%"
10524 msgstr "Seviye: %d%%"
10526 #: modules/control/http/http.c:39
10527 msgid "Host address"
10528 msgstr "Host adresi"
10530 #: modules/control/http/http.c:41
10532 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10533 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10534 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10537 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10538 msgid "Source directory"
10539 msgstr "Kaynak klasörü"
10541 #: modules/control/http/http.c:47
10545 #: modules/control/http/http.c:49
10547 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10548 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10551 #: modules/control/http/http.c:51
10552 msgid "Export album art as /art."
10555 #: modules/control/http/http.c:53
10557 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10561 #: modules/control/http/http.c:56
10562 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10565 #: modules/control/http/http.c:59
10566 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10569 #: modules/control/http/http.c:61
10570 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10573 #: modules/control/http/http.c:64
10574 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10577 #: modules/control/http/http.c:67
10581 #: modules/control/http/http.c:68
10582 msgid "HTTP remote control interface"
10583 msgstr "HTTP uzaktan kontrol arayüzü"
10585 #: modules/control/http/http.c:78
10589 #: modules/control/lirc.c:45
10591 msgid "Change the lirc configuration file."
10592 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
10594 #: modules/control/lirc.c:47
10596 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10597 "users home directory."
10600 #: modules/control/lirc.c:57
10602 msgstr "Kızılötesi"
10604 #: modules/control/lirc.c:60
10605 msgid "Infrared remote control interface"
10606 msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda arayüzü"
10608 #: modules/control/motion.c:72
10609 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10612 #: modules/control/motion.c:78
10616 #: modules/control/motion.c:80
10617 msgid "motion control interface"
10618 msgstr "hareket kontrol arayüzü"
10620 #: modules/control/motion.c:81
10622 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10625 #: modules/control/netsync.c:66
10626 msgid "Act as master"
10629 #: modules/control/netsync.c:67
10630 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10633 #: modules/control/netsync.c:71
10634 msgid "Master client ip address"
10635 msgstr "Ana istemci IP adresi"
10637 #: modules/control/netsync.c:72
10638 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10641 #: modules/control/netsync.c:76
10642 msgid "Network Sync"
10643 msgstr "Ağ Senkronu"
10645 #: modules/control/ntservice.c:43
10646 msgid "Install Windows Service"
10647 msgstr "Windows Servislerine Ekle"
10649 #: modules/control/ntservice.c:45
10650 msgid "Install the Service and exit."
10651 msgstr "Servisi yükle ve çık."
10653 #: modules/control/ntservice.c:46
10654 msgid "Uninstall Windows Service"
10655 msgstr "Windows Servislerinden Kaldır"
10657 #: modules/control/ntservice.c:48
10658 msgid "Uninstall the Service and exit."
10659 msgstr "Servisi kaldır ve çık."
10661 #: modules/control/ntservice.c:49
10662 msgid "Display name of the Service"
10663 msgstr "Servis adını ekranda göster"
10665 #: modules/control/ntservice.c:51
10666 msgid "Change the display name of the Service."
10669 #: modules/control/ntservice.c:52
10670 msgid "Configuration options"
10671 msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
10673 #: modules/control/ntservice.c:54
10675 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10676 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10680 #: modules/control/ntservice.c:59
10682 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10683 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10684 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10687 #: modules/control/ntservice.c:65
10689 msgstr "NT Servisi"
10691 #: modules/control/ntservice.c:66
10692 msgid "Windows Service interface"
10693 msgstr "Windows Servis arayüzü"
10695 #: modules/control/rc.c:73
10696 msgid "Initializing"
10697 msgstr "İlkdeğer veriliyor"
10699 #: modules/control/rc.c:74
10703 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10704 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
10705 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
10706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
10711 #: modules/control/rc.c:77
10715 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
10719 #: modules/control/rc.c:165
10720 msgid "Show stream position"
10721 msgstr "Akış konumunu göster"
10723 #: modules/control/rc.c:166
10725 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10728 #: modules/control/rc.c:169
10732 #: modules/control/rc.c:170
10733 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10736 #: modules/control/rc.c:172
10737 msgid "UNIX socket command input"
10738 msgstr "UNIX soket komut girişi"
10740 #: modules/control/rc.c:173
10741 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10744 #: modules/control/rc.c:176
10745 msgid "TCP command input"
10746 msgstr "TCP komut girişi"
10748 #: modules/control/rc.c:177
10750 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10751 "port the interface will bind to."
10754 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10755 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10756 msgstr "Bir DOS komut kutusu arayüzü açılmasın"
10758 #: modules/control/rc.c:183
10760 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10761 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10762 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10765 #: modules/control/rc.c:190
10769 #: modules/control/rc.c:193
10770 msgid "Remote control interface"
10771 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
10773 #: modules/control/rc.c:342
10775 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10776 msgstr "Uzaktan kontrol arayuzu baslatildi, yardim icin `h' yazin\n"
10778 #: modules/control/rc.c:815
10780 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10781 msgstr "Bilinmeyen komut `%s'. Yardım için `help' yazınız."
10783 #: modules/control/rc.c:849
10784 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10787 #: modules/control/rc.c:851
10788 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10791 #: modules/control/rc.c:852
10792 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10795 #: modules/control/rc.c:853
10796 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10799 #: modules/control/rc.c:854
10800 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10803 #: modules/control/rc.c:855
10804 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10807 #: modules/control/rc.c:856
10808 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10811 #: modules/control/rc.c:857
10812 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10815 #: modules/control/rc.c:858
10816 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10819 #: modules/control/rc.c:859
10820 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10823 #: modules/control/rc.c:860
10824 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10827 #: modules/control/rc.c:861
10828 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
10831 #: modules/control/rc.c:862
10832 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10835 #: modules/control/rc.c:863
10836 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10839 #: modules/control/rc.c:864
10840 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10843 #: modules/control/rc.c:865
10844 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10847 #: modules/control/rc.c:866
10848 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10851 #: modules/control/rc.c:867
10852 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10855 #: modules/control/rc.c:868
10856 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10859 #: modules/control/rc.c:869
10860 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10863 #: modules/control/rc.c:871
10864 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10867 #: modules/control/rc.c:872
10868 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10871 #: modules/control/rc.c:873
10872 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10875 #: modules/control/rc.c:874
10876 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10879 #: modules/control/rc.c:875
10880 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10883 #: modules/control/rc.c:876
10884 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10887 #: modules/control/rc.c:877
10888 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10891 #: modules/control/rc.c:878
10892 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10895 #: modules/control/rc.c:879
10896 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10899 #: modules/control/rc.c:880
10900 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
10903 #: modules/control/rc.c:881
10904 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10907 #: modules/control/rc.c:882
10908 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10911 #: modules/control/rc.c:883
10912 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10915 #: modules/control/rc.c:884
10916 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10919 #: modules/control/rc.c:886
10920 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10923 #: modules/control/rc.c:887
10924 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10927 #: modules/control/rc.c:888
10928 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10931 #: modules/control/rc.c:889
10932 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10935 #: modules/control/rc.c:890
10936 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10939 #: modules/control/rc.c:891
10940 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10943 #: modules/control/rc.c:892
10944 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10947 #: modules/control/rc.c:893
10948 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10951 #: modules/control/rc.c:894
10952 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
10955 #: modules/control/rc.c:895
10956 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
10959 #: modules/control/rc.c:896
10960 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10963 #: modules/control/rc.c:897
10964 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10967 #: modules/control/rc.c:898
10968 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
10971 #: modules/control/rc.c:899
10972 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10975 #: modules/control/rc.c:904
10976 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10979 #: modules/control/rc.c:905
10980 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10983 #: modules/control/rc.c:906
10984 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10987 #: modules/control/rc.c:907
10988 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
10991 #: modules/control/rc.c:908
10992 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10995 #: modules/control/rc.c:909
10996 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10999 #: modules/control/rc.c:910
11000 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11003 #: modules/control/rc.c:911
11004 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11007 #: modules/control/rc.c:913
11008 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11011 #: modules/control/rc.c:914
11012 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11015 #: modules/control/rc.c:915
11016 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11019 #: modules/control/rc.c:916
11020 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11023 #: modules/control/rc.c:917
11024 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11027 #: modules/control/rc.c:919
11028 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11031 #: modules/control/rc.c:920
11032 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11035 #: modules/control/rc.c:921
11036 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11039 #: modules/control/rc.c:922
11040 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11043 #: modules/control/rc.c:923
11044 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11047 #: modules/control/rc.c:924
11048 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11051 #: modules/control/rc.c:925
11052 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11055 #: modules/control/rc.c:926
11056 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11059 #: modules/control/rc.c:927
11060 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11063 #: modules/control/rc.c:928
11064 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11067 #: modules/control/rc.c:929
11068 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11071 #: modules/control/rc.c:930
11072 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11075 #: modules/control/rc.c:931
11076 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11079 #: modules/control/rc.c:932
11080 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11083 #: modules/control/rc.c:935
11084 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11087 #: modules/control/rc.c:936
11088 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11091 #: modules/control/rc.c:937
11092 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11095 #: modules/control/rc.c:938
11096 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11099 #: modules/control/rc.c:940
11100 msgid "+----[ end of help ]"
11103 #: modules/control/rc.c:1053
11105 msgid "Press menu select or pause to continue."
11108 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
11110 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11111 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11112 #: modules/control/rc.c:1929
11114 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11117 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
11119 #: modules/control/rc.c:1410
11120 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11123 #: modules/control/rc.c:1421
11125 msgid "Playlist has only %d elements"
11126 msgstr "Oynatma listesi boş"
11128 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11129 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11132 #: modules/control/rc.c:1988
11133 msgid "Unknown command!"
11134 msgstr "Bilinmeyen komut!"
11136 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
11138 msgid "+-[Incoming]"
11141 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
11143 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11146 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
11148 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11151 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
11153 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11156 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
11158 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11161 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11163 msgid "+-[Video Decoding]"
11164 msgstr "Resim kırpma"
11166 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11168 msgid "| video decoded : %5i"
11171 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11173 msgid "| frames displayed : %5i"
11176 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11178 msgid "| frames lost : %5i"
11181 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
11183 msgid "+-[Audio Decoding]"
11184 msgstr "Ses kodlayıcısı"
11186 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
11188 msgid "| audio decoded : %5i"
11191 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
11193 msgid "| buffers played : %5i"
11196 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
11198 msgid "| buffers lost : %5i"
11201 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
11203 msgid "+-[Streaming]"
11206 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
11208 msgid "| packets sent : %5i"
11211 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
11213 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11216 #: modules/control/rc.c:2037
11218 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11221 #: modules/control/showintf.c:67
11225 #: modules/control/showintf.c:68
11226 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11229 #: modules/control/signals.c:37
11233 #: modules/control/signals.c:40
11234 msgid "POSIX signals handling interface"
11235 msgstr "POSIX sinyal işleme arayüzü"
11237 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11241 #: modules/control/telnet.c:79
11243 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11244 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11245 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11248 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11249 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11250 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/stream_out/rtp.c:109
11254 #: modules/control/telnet.c:84
11256 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11260 #: modules/control/telnet.c:88
11262 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11263 "default value is \"admin\"."
11266 #: modules/control/telnet.c:102
11267 msgid "VLM remote control interface"
11268 msgstr "VLM uzaktan kontrol arayüzü"
11270 #: modules/demux/aiff.c:49
11271 msgid "AIFF demuxer"
11272 msgstr "AIFF azaltıcı"
11274 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11275 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11276 msgstr "ASF v1.0 azaltıcı"
11278 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11279 msgid "Could not demux ASF stream"
11282 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11283 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11286 #: modules/demux/au.c:50
11288 msgstr "AU demuxer"
11290 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11291 msgid "FFmpeg demuxer"
11292 msgstr "FFmpeg azaltıcı"
11294 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11299 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11300 msgid "FFmpeg muxer"
11301 msgstr "FFmpeg çoklayıcı"
11303 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11305 msgstr "Ffmpeg çoğullama"
11307 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11308 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11309 msgstr "ffmpeg çoklayıcısı kullanmaya zorla."
11311 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11312 msgid "Force interleaved method"
11313 msgstr "Harmanlanmış yönteme zorla"
11315 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11316 msgid "Force interleaved method."
11317 msgstr "Harmanlanmış yönteme zorla."
11319 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11320 msgid "Force index creation"
11321 msgstr "İndeks olşturmaya zorla"
11323 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11325 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11326 "incomplete (not seekable)."
11329 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11333 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11335 msgstr "Her zaman düzelt"
11337 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11339 msgstr "Asla düzeltme"
11341 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11342 msgid "AVI demuxer"
11343 msgstr "AVI Ayırıcı"
11345 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11347 msgstr "AVI İndeks"
11349 #: modules/demux/avi/avi.c:679
11351 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11352 "Do you want to try to fix it?\n"
11354 "This might take a long time."
11357 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11361 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11362 msgid "Don't repair"
11365 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
11366 msgid "Fixing AVI Index..."
11367 msgstr "AVI İndeks Düzeltiliyor..."
11369 #: modules/demux/cdg.c:45
11370 msgid "CDG demuxer"
11371 msgstr "CDG azaltıcısı"
11373 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11375 msgid "Dump filename"
11376 msgstr "Parça dosya adı"
11378 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11379 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11382 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11383 msgid "Append to existing file"
11384 msgstr "Mevcut dosyaya ekle"
11386 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11387 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11390 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11392 msgid "File dumper"
11393 msgstr "Tuner numarası"
11395 #: modules/demux/flac.c:49
11396 msgid "FLAC demuxer"
11397 msgstr "FLAC azaltıcı"
11399 #: modules/demux/gme.cpp:55
11400 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11401 msgstr "GME azaltıcı (Game_Music_Emu)"
11403 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11405 msgid "Closed captions"
11406 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
11408 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11410 msgid "Textual audio descriptions"
11411 msgstr "Oturum açıklaması"
11413 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11418 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11420 msgid "Ticker text"
11423 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11425 msgid "Active regions"
11426 msgstr "Aktif pencereler"
11428 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11430 msgid "Semantic annotations"
11431 msgstr "Performans seçenekleri"
11433 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11438 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11443 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11444 msgid "Linguistic markup"
11447 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11451 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11453 msgid "Subtitles (images)"
11454 msgstr "Altyazı Dosyaları"
11456 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11457 msgid "Slides (text)"
11460 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11462 msgid "Slides (images)"
11463 msgstr "Pencereyi kapat"
11465 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11467 msgid "Unknown category"
11468 msgstr "Bilinmeyen Video"
11470 #: modules/demux/live555.cpp:77
11472 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11473 "should be set in millisecond units."
11476 #: modules/demux/live555.cpp:80
11477 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11480 #: modules/demux/live555.cpp:81
11482 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11483 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11484 "cannot connect to normal RTSP servers."
11487 #: modules/demux/live555.cpp:85
11488 msgid "RTSP user name"
11489 msgstr "RTSP kullanıcı adı"
11491 #: modules/demux/live555.cpp:86
11493 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11497 #: modules/demux/live555.cpp:88
11498 msgid "RTSP password"
11499 msgstr "RTSP parolası"
11501 #: modules/demux/live555.cpp:89
11502 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11505 #: modules/demux/live555.cpp:93
11506 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11509 #: modules/demux/live555.cpp:103
11510 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11513 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
11514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
11515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11516 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11517 msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
11519 #: modules/demux/live555.cpp:112
11520 msgid "Client port"
11521 msgstr "İstemci portu"
11523 #: modules/demux/live555.cpp:113
11524 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11527 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
11528 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11531 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
11532 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11535 #: modules/demux/live555.cpp:121
11536 msgid "HTTP tunnel port"
11537 msgstr "HTTP tünel portu"
11539 #: modules/demux/live555.cpp:122
11540 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11543 #: modules/demux/live555.cpp:612
11544 msgid "RTSP authentication"
11545 msgstr "RTSP yetkilendirmesi"
11547 #: modules/demux/live555.cpp:613
11548 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11551 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11552 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
11553 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
11554 msgid "Frames per Second"
11555 msgstr "Saniye başına Çerçeve"
11557 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11559 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11560 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11563 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11564 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11565 msgstr "M-JPEG kamera azaltıcısı"
11567 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11568 msgid "--- DVD Menu"
11569 msgstr "--- DVD Menüsü"
11571 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11572 msgid "First Played"
11573 msgstr "İlk Oynatılan"
11575 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11576 msgid "Video Manager"
11577 msgstr "Video Yöneticisi"
11579 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11580 msgid "----- Title"
11581 msgstr "----- Başlık"
11583 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
11584 msgid "Matroska stream demuxer"
11585 msgstr "Matroska akış azaltıcısı"
11587 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
11588 msgid "Ordered chapters"
11589 msgstr "Sıralı bölümler"
11591 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
11592 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11595 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
11596 msgid "Chapter codecs"
11597 msgstr "Bölüm codec'leri"
11599 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
11600 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11603 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
11604 msgid "Preload Directory"
11605 msgstr "Önyükleme Klasörü"
11607 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
11609 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11610 "for broken files)."
11613 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
11614 msgid "Seek based on percent not time"
11617 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
11618 msgid "Seek based on percent not time."
11621 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
11622 msgid "Dummy Elements"
11623 msgstr "Aptal Elemanlar"
11625 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
11626 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11629 #: modules/demux/mod.c:53
11630 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11631 msgstr "Gürültü azaltma algoritması etkin."
11633 #: modules/demux/mod.c:54
11634 msgid "Enable reverberation"
11635 msgstr "Yankılanma etkin"
11637 #: modules/demux/mod.c:55
11638 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11639 msgstr "Yankı seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
11641 #: modules/demux/mod.c:57
11642 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11643 msgstr "Yankı gecikmesi, ms. Genelde 40-200 ms arası değerler kullanılır."
11645 #: modules/demux/mod.c:59
11646 msgid "Enable megabass mode"
11647 msgstr "Megabas modu etkin"
11649 #: modules/demux/mod.c:60
11650 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11651 msgstr "Megabas seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
11653 #: modules/demux/mod.c:62
11655 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11656 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11659 #: modules/demux/mod.c:65
11660 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11661 msgstr "Surround efekti seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
11663 #: modules/demux/mod.c:67
11664 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11665 msgstr "Surround gecikmes, ms. Genelde 5-40 ms arası değerler kullanılır."
11667 #: modules/demux/mod.c:72
11668 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11671 #: modules/demux/mod.c:80
11675 #: modules/demux/mod.c:83
11676 msgid "Reverberation level"
11677 msgstr "Yankı seviyesi"
11679 #: modules/demux/mod.c:85
11680 msgid "Reverberation delay"
11681 msgstr "Yankı gecikmesi"
11683 #: modules/demux/mod.c:87
11687 #: modules/demux/mod.c:90
11688 msgid "Mega bass level"
11689 msgstr "Megabas seviyesi"
11691 #: modules/demux/mod.c:92
11692 msgid "Mega bass cutoff"
11693 msgstr "Megabas kesim frekansı"
11695 #: modules/demux/mod.c:94
11699 #: modules/demux/mod.c:97
11700 msgid "Surround level"
11701 msgstr "Surround seviyesi"
11703 #: modules/demux/mod.c:99
11704 msgid "Surround delay (ms)"
11705 msgstr "Surround gecikmesi (ms)"
11707 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11708 msgid "MP4 stream demuxer"
11709 msgstr "MP4 akış azaltıcısı"
11711 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11715 #: modules/demux/mpc.c:58
11716 msgid "MusePack demuxer"
11717 msgstr "MusePack azaltıcısı"
11719 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
11720 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
11723 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11724 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11725 msgstr "H264 akışı için istenilen çerçeve oranı."
11727 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11728 msgid "H264 video demuxer"
11729 msgstr "H264 video azaltıcısı"
11731 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11733 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11736 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11737 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11738 msgstr "MPEG-4 video azaltıcısı"
11740 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
11745 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11746 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11747 msgstr "MPEG-I/II video azaltıcısı"
11749 #: modules/demux/nsc.c:46
11750 msgid "Windows Media NSC metademux"
11753 #: modules/demux/nsv.c:49
11754 msgid "NullSoft demuxer"
11755 msgstr "NullSoft ayırıcısı"
11757 #: modules/demux/nuv.c:49
11758 msgid "Nuv demuxer"
11759 msgstr "Nuv azaltıcısı"
11761 #: modules/demux/ogg.c:54
11762 msgid "OGG demuxer"
11763 msgstr "OGG azaltıcısı"
11765 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11766 msgid "Google Video"
11767 msgstr "Google Video"
11769 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11771 msgstr "Otomatik başlat"
11773 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11774 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11777 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11778 msgid "Show shoutcast adult content"
11781 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11782 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11785 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11787 msgstr "Reklamları atla"
11789 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11791 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11792 "prevent adding them to the playlist."
11795 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11796 msgid "M3U playlist import"
11797 msgstr "M3U oynatma listesini al"
11799 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11800 msgid "PLS playlist import"
11801 msgstr "PLS oynatma listesini al"
11803 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11804 msgid "B4S playlist import"
11805 msgstr "B4S oynatma listesini al"
11807 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11808 msgid "DVB playlist import"
11809 msgstr "DVB oynatma listesini al"
11811 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11812 msgid "Podcast parser"
11813 msgstr "Podcast yorumcusu"
11815 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11816 msgid "XSPF playlist import"
11817 msgstr "XSPF oynatma listesini al"
11819 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11820 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11823 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11824 msgid "ASX playlist import"
11825 msgstr "ASX oynatma listesini al"
11827 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11828 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11831 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11832 msgid "QuickTime Media Link importer"
11835 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11836 msgid "Google Video Playlist importer"
11837 msgstr "Google Video Oynatma Listesi alıcısı"
11839 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11840 msgid "Dummy ifo demux"
11843 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11844 msgid "iTunes Music Library importer"
11847 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
11848 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
11849 msgid "Podcast Info"
11850 msgstr "Podcast Bilgisi"
11852 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
11853 msgid "Podcast Summary"
11854 msgstr "Podcast Özeti"
11856 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
11857 msgid "Podcast Size"
11858 msgstr "Podcast Boyutu"
11860 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
11864 #: modules/demux/ps.c:43
11866 msgid "Trust MPEG timestamps"
11867 msgstr "Zaman kaydırma"
11869 #: modules/demux/ps.c:44
11871 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11872 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11873 "calculate from the bitrate instead."
11876 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
11877 msgid "MPEG-PS demuxer"
11878 msgstr "MPEG-PS azaltıcısı"
11880 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
11884 #: modules/demux/pva.c:43
11885 msgid "PVA demuxer"
11886 msgstr "PVA azaltıcısı"
11888 #: modules/demux/rawdv.c:41
11890 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11893 #: modules/demux/rawdv.c:49
11894 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11895 msgstr "DV (Digital Video) azaltıcısı"
11897 #: modules/demux/rawvid.c:46
11899 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
11900 "30000/1001 or 29.97"
11903 #: modules/demux/rawvid.c:50
11905 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11906 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
11908 #: modules/demux/rawvid.c:54
11910 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11911 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
11913 #: modules/demux/rawvid.c:57
11914 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11917 #: modules/demux/rawvid.c:58
11918 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11921 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
11922 #: modules/video_filter/canvas.c:53
11923 msgid "Aspect ratio"
11924 msgstr "En-boy oranı"
11926 #: modules/demux/rawvid.c:62
11928 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
11929 msgstr "En-boy oranı (4:3, 16:9)."
11931 #: modules/demux/rawvid.c:66
11932 msgid "Raw video demuxer"
11933 msgstr "Ham video azaltıcısı"
11935 #: modules/demux/real.c:70
11936 msgid "Real demuxer"
11937 msgstr "Real azaltıcısı"
11939 #: modules/demux/smf.c:43
11940 msgid "SMF demuxer"
11941 msgstr "SMF azaltıcısı"
11943 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
11944 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11947 #: modules/demux/subtitle.c:56
11949 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11950 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11953 #: modules/demux/subtitle.c:59
11955 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11956 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
11957 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
11958 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
11959 "autodetection, this should always work)."
11962 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
11963 msgid "Text subtitles parser"
11964 msgstr "Metin altyazı yorumlayıcısı"
11966 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
11967 msgid "Frames per second"
11968 msgstr "Saniye başına çerçeve"
11970 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
11971 msgid "Subtitles delay"
11972 msgstr "Altyazı gecikmesi"
11974 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
11975 msgid "Subtitles format"
11976 msgstr "Altyazı formatı"
11978 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
11980 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
11981 "based subtitle formats without a fixed value."
11984 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
11986 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
11989 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
11990 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
11991 msgstr "Altyazı (asa azaltıcısı)"
11993 #: modules/demux/ts.c:100
11995 msgstr "Ekstra PMT"
11997 #: modules/demux/ts.c:102
11998 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12001 #: modules/demux/ts.c:104
12002 msgid "Set id of ES to PID"
12005 #: modules/demux/ts.c:105
12007 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12008 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12009 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12012 #: modules/demux/ts.c:110
12013 msgid "Fast udp streaming"
12014 msgstr "Hızlı udp akışı"
12016 #: modules/demux/ts.c:112
12017 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12020 #: modules/demux/ts.c:114
12021 msgid "MTU for out mode"
12024 #: modules/demux/ts.c:115
12025 msgid "MTU for out mode."
12028 #: modules/demux/ts.c:117
12032 #: modules/demux/ts.c:118
12033 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12036 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12037 msgid "Second CSA Key"
12038 msgstr "İkinci CSA Anahtarı"
12040 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12042 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12046 #: modules/demux/ts.c:124
12047 msgid "Silent mode"
12048 msgstr "Sessiz mod"
12050 #: modules/demux/ts.c:125
12051 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12054 #: modules/demux/ts.c:127
12055 msgid "CAPMT System ID"
12056 msgstr "CAPMT Sistem ID"
12058 #: modules/demux/ts.c:128
12059 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12062 #: modules/demux/ts.c:130
12063 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12066 #: modules/demux/ts.c:131
12068 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12069 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12072 #: modules/demux/ts.c:135
12074 msgid "Filename of dump"
12077 #: modules/demux/ts.c:136
12078 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12081 #: modules/demux/ts.c:138
12085 #: modules/demux/ts.c:140
12087 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12091 #: modules/demux/ts.c:143
12093 msgid "Dump buffer size"
12094 msgstr "Yazıtipi boyutu"
12096 #: modules/demux/ts.c:145
12098 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12099 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12102 #: modules/demux/ts.c:149
12103 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12104 msgstr "MPEG Transport Stream azaltıcısı"
12106 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12107 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12111 #: modules/demux/ts.c:180
12112 msgid "Teletext subtitles"
12113 msgstr "Teletext altyazı"
12115 #: modules/demux/ts.c:181
12117 msgid "Teletext: additional information"
12120 #: modules/demux/ts.c:182
12122 msgid "Teletext: program schedule"
12123 msgstr "Teletext sayfası"
12125 #: modules/demux/ts.c:183
12127 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12128 msgstr "Teletext işitme engelli altyazısı"
12130 #: modules/demux/ts.c:3426
12132 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12133 msgstr "4:3 işitme özürlü"
12135 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12136 msgid "clean effects"
12137 msgstr "efektleri temizle"
12139 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12140 msgid "hearing impaired"
12141 msgstr "işitme özürlü"
12143 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12144 msgid "visual impaired commentary"
12147 #: modules/demux/tta.c:45
12148 msgid "TTA demuxer"
12149 msgstr "TTA azaltıcısı"
12151 #: modules/demux/ty.c:59
12155 #: modules/demux/ty.c:60
12156 msgid "TY Stream audio/video demux"
12157 msgstr "TY Akışı ses/video azaltma"
12159 #: modules/demux/ty.c:771
12160 msgid "Closed captions 1"
12161 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
12163 #: modules/demux/ty.c:772
12164 msgid "Closed captions 2"
12165 msgstr "Kapalı başlıklar 2"
12167 #: modules/demux/ty.c:773
12168 msgid "Closed captions 3"
12169 msgstr "Kapalı başlıklar 3"
12171 #: modules/demux/ty.c:774
12172 msgid "Closed captions 4"
12173 msgstr "Kapalı başlıklar 4"
12175 #: modules/demux/vc1.c:44
12176 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12177 msgstr "VC-1 akışı için istenilen çerçeve oranı."
12179 #: modules/demux/vc1.c:50
12180 msgid "VC1 video demuxer"
12181 msgstr "VC1 video azaltıcısı"
12183 #: modules/demux/vobsub.c:53
12184 msgid "Vobsub subtitles parser"
12185 msgstr "Vobsub altyazı yorumlayıcısı"
12187 #: modules/demux/voc.c:46
12188 msgid "VOC demuxer"
12189 msgstr "VOC azaltıcısı"
12191 #: modules/demux/wav.c:45
12192 msgid "WAV demuxer"
12193 msgstr "WAV azaltıcısı"
12195 #: modules/demux/xa.c:45
12197 msgstr "XA azaltıcısı"
12199 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12200 msgid "Use DVD Menus"
12201 msgstr "DVD Menüleri Kullan"
12203 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12204 msgid "BeOS standard API interface"
12205 msgstr "BeOS standart API arayüzü"
12207 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12208 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12211 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12212 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
12213 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
12214 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
12218 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12219 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12221 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12222 msgid "Preferences"
12225 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12226 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
12227 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12228 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12233 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
12234 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
12235 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12239 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12240 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12244 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12245 msgid "Open Subtitles"
12246 msgstr "Altyazı Aç"
12248 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12251 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12255 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12257 msgstr "Önceki Başlık"
12259 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12261 msgstr "Sonraki Başlık"
12263 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12264 msgid "Go to Title"
12265 msgstr "Başlığa Git"
12267 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12268 msgid "Go to Chapter"
12269 msgstr "Bölüme Git"
12271 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12275 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
12279 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12280 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12281 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12282 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12283 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
12284 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
12285 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
12286 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12287 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
12288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
12290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
12291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12293 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1219
12294 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
12295 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
12299 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12300 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12301 msgstr "VLC medya oynatıcısı: Medya Dosyalarını Aç"
12303 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12304 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12305 msgstr "VLC medya oynatıcısı: Altyazı Dosyasını Aç"
12307 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12308 msgid "Drop files to play"
12309 msgstr "Oynatmak için dosyaları sürükleyip bırakın"
12311 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12313 msgstr "oynatma listesi"
12315 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12319 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12320 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
12324 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
12325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12327 msgstr "Tümünü Seç"
12329 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12330 msgid "Select None"
12331 msgstr "Hiçbirini Seç"
12333 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12334 msgid "Sort Reverse"
12335 msgstr "Tersinden Sırala"
12337 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12338 msgid "Sort by Name"
12339 msgstr "İsme göre Sırala"
12341 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12342 msgid "Sort by Path"
12343 msgstr "Yola göre Sırala"
12345 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12349 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12353 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12355 msgstr "Tümünü Kaldır"
12357 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12361 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12365 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12366 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12370 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12374 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12376 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12380 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12382 msgstr "Varsayılanlar"
12384 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12385 msgid "Show Interface"
12386 msgstr "Arayüzü Göster"
12388 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12392 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12396 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12400 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12401 msgid "Vertical Sync"
12402 msgstr "Dikey Senk."
12404 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12405 msgid "Correct Aspect Ratio"
12406 msgstr "En-Boy Oranını Düzelt"
12408 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12409 msgid "Stay On Top"
12410 msgstr "Her Zaman Üstte Tut"
12412 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12413 msgid "Take Screen Shot"
12414 msgstr "Ekranın Resmini Çek"
12416 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12417 msgid "Framebuffer device"
12420 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12421 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12424 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12425 msgid "Video aspect ratio"
12426 msgstr "Video en-boy oranı"
12428 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12429 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12432 #: modules/gui/fbosd.c:111
12433 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12436 #: modules/gui/fbosd.c:113
12437 msgid "Transparency of the image"
12438 msgstr "Resmin saydamlığı"
12440 #: modules/gui/fbosd.c:114
12442 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12443 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12446 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744
12447 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
12451 #: modules/gui/fbosd.c:119
12452 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12455 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
12456 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12457 msgid "X coordinate"
12458 msgstr "X koordinatı"
12460 #: modules/gui/fbosd.c:122
12462 msgid "X coordinate of the rendered image"
12463 msgstr "Video y koordinatı"
12465 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
12466 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12467 msgid "Y coordinate"
12468 msgstr "Y koordinatı"
12470 #: modules/gui/fbosd.c:125
12472 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12473 msgstr "Video y koordinatı"
12475 #: modules/gui/fbosd.c:129
12477 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12478 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12482 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
12483 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
12484 #: modules/video_filter/rss.c:146
12488 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
12490 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12494 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
12495 #: modules/video_filter/rss.c:150
12496 msgid "Font size, pixels"
12497 msgstr "Yazıtipi boyutu, piksel"
12499 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
12500 #: modules/video_filter/rss.c:151
12501 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12504 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
12505 #: modules/video_filter/rss.c:155
12507 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12508 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12509 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12510 "(red + green), #FFFFFF = white"
12513 #: modules/gui/fbosd.c:147
12514 msgid "Clear overlay framebuffer"
12517 #: modules/gui/fbosd.c:148
12519 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12520 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12524 #: modules/gui/fbosd.c:152
12525 msgid "Render text or image"
12526 msgstr "Metin veya resim göster"
12528 #: modules/gui/fbosd.c:153
12529 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12532 #: modules/gui/fbosd.c:156
12534 msgid "Display on overlay framebuffer"
12535 msgstr "Kareleri atla"
12537 #: modules/gui/fbosd.c:157
12539 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12542 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
12543 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83
12544 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
12545 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
12546 #: modules/video_filter/rss.c:203
12550 #: modules/gui/fbosd.c:212
12554 #: modules/gui/fbosd.c:217
12555 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12558 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
12559 msgid "About VLC media player"
12560 msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
12562 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12564 msgid "Compiled by %s"
12565 msgstr "Derleyen: %s"
12567 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12568 msgid "VLC was brought to you by:"
12571 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
12572 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12576 #: modules/gui/macosx/about.m:184
12577 msgid "VLC media player Help"
12578 msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım"
12580 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
12581 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
12585 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12587 msgstr "Yer İmleri"
12589 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12590 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12591 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12595 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
12596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
12597 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
12598 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12599 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
12603 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12604 #: modules/video_filter/extract.c:76
12606 msgstr "Çıkart/Kaldır"
12608 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12609 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12613 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
12617 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12621 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
12623 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12626 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12627 msgid "Input has changed"
12628 msgstr "Girdi değişti"
12630 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
12632 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12633 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12636 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12637 msgid "Invalid selection"
12638 msgstr "Geçersiz seçim"
12640 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
12641 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12644 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12645 msgid "No input found"
12646 msgstr "Girdi bulunamadı"
12648 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
12649 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12652 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
12653 msgid "Jump To Time"
12654 msgstr "Zamana Git"
12656 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
12660 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
12661 msgid "Jump to time"
12662 msgstr "Zamana git"
12664 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
12666 msgstr "Rastgele Açık"
12668 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
12670 msgstr "Rastgele Kapalı"
12672 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
12673 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
12675 msgstr "Bir kez Tekrarla"
12677 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
12678 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
12680 msgstr "Tümünü Tekrarla"
12682 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
12683 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
12685 msgstr "Tekrarlama Kapalı"
12687 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
12688 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
12690 msgstr "Yarı boyut"
12692 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
12693 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
12694 msgid "Normal Size"
12695 msgstr "Normal boyut"
12697 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
12698 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
12699 msgid "Double Size"
12700 msgstr "İki kat boyut"
12702 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
12703 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
12704 msgid "Float on Top"
12705 msgstr "Üstte Gezdir"
12707 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
12708 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
12709 msgid "Fit to Screen"
12710 msgstr "Ekrana Sığdır"
12712 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
12713 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
12714 msgid "Open File..."
12715 msgstr "Dosya Aç..."
12717 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
12718 msgid "Step Forward"
12719 msgstr "İleriye Sar"
12721 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
12722 msgid "Step Backward"
12723 msgstr "Geriye Sar"
12725 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
12726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12730 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
12731 msgid "Fast Forward"
12732 msgstr "Hızlı İleriye Sar"
12734 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
12738 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
12739 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12742 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12743 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12746 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
12748 msgstr "Kuvvetlendirme"
12750 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12751 msgid "Extended controls"
12752 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
12754 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12755 msgid "Shows more information about the available video filters."
12758 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12762 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12766 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
12767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12768 msgid "Psychedelic"
12769 msgstr "Psikedelik"
12771 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630
12772 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12776 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12778 msgid "General editing filters"
12779 msgstr "Genel ses ayarları"
12781 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12782 msgid "Distortion filters"
12783 msgstr "Bozulma süzgeçleri"
12785 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12789 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12791 msgid "Adds motion blurring to the image"
12792 msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
12794 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12795 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12798 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12799 msgid "Image cropping"
12800 msgstr "Resim kırpma"
12802 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12804 msgid "Crops a defined part of the image"
12805 msgstr "Resmi kırpar"
12807 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:480
12808 msgid "Invert colors"
12809 msgstr "Renkleri ters çevir"
12811 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12812 msgid "Inverts the colors of the image"
12813 msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
12815 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
12816 msgid "Transformation"
12817 msgstr "Döndürmeler"
12819 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
12820 msgid "Rotates or flips the image"
12821 msgstr "Resmi döndürür veya yansıtır"
12823 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12824 msgid "Interactive Zoom"
12825 msgstr "Etkeleşimli Yaklaş"
12827 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12828 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12831 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12832 msgid "Volume normalization"
12833 msgstr "Seviye normalize"
12835 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
12836 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12839 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
12840 msgid "Headphone virtualization"
12841 msgstr "Kulaklık görsellemesi"
12843 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12844 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12847 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
12848 msgid "Maximum level"
12849 msgstr "Maksimum seviye"
12851 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12852 msgid "Restore Defaults"
12853 msgstr "Varsayılanlara Dön"
12855 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
12859 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
12860 msgid "Adjust Image"
12861 msgstr "Resim Ayarları"
12863 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
12864 msgid "Video Filter"
12865 msgstr "Video Süzgeci"
12867 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
12868 msgid "Audio Filter"
12869 msgstr "Ses Süzgeci"
12871 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
12872 msgid "About the video filters"
12873 msgstr "Video süzgeçleri Hakkında"
12875 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
12877 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12878 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12879 "subsections of Video/Filters.\n"
12880 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12881 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12884 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
12885 msgid "(no item is being played)"
12886 msgstr "(oynatılmakta olan öge yok)"
12888 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
12890 msgstr "Kullanıcı:"
12892 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
12896 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
12898 msgid "Remaining time: %i seconds"
12899 msgstr "Kalan süre: %i saniye"
12901 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
12902 msgid "Errors and Warnings"
12903 msgstr "Hatalar ve Uyarılar"
12905 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
12909 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
12910 msgid "Show Details"
12911 msgstr "Ayrıntıları Göster"
12913 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
12914 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
12917 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
12919 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
12923 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
12925 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
12926 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
12927 "modern version of Mac OS X."
12930 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
12931 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
12934 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
12936 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
12941 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
12942 msgid "Open CrashLog..."
12943 msgstr "CrashLog Aç..."
12945 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
12947 msgid "Save this Log..."
12948 msgstr "&Farklı Kaydet..."
12950 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
12951 msgid "Check for Update..."
12952 msgstr "Güncelleme Denetimi..."
12954 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
12955 msgid "Preferences..."
12956 msgstr "Tercihler..."
12958 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
12962 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
12966 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
12967 msgid "Hide Others"
12968 msgstr "Diğerlerini Gizle"
12970 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
12972 msgstr "Tümünü Göster"
12974 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
12976 msgstr "VLC'den çık"
12978 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
12982 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
12984 msgid "Advanced Open File..."
12985 msgstr "&Gelişmiş Aç..."
12987 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
12988 msgid "Open Disc..."
12989 msgstr "Disc Aç..."
12991 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12992 msgid "Open Network..."
12995 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
12996 msgid "Open Capture Device..."
12997 msgstr "Yakalama Aygıtı Aç..."
12999 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13000 msgid "Open Recent"
13001 msgstr "Sonuncuyu Aç"
13003 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
13005 msgstr "Menüyü Temizle"
13007 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13008 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13009 msgstr "Akış / Dışarı Verme Sihirbazı..."
13011 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13015 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13019 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13023 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13027 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13029 msgid "Increase Volume"
13030 msgstr "Varsayılan Seviye"
13032 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
13034 msgid "Decrease Volume"
13035 msgstr "Varsayılan Seviye"
13037 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
13038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13039 msgid "Fullscreen Video Device"
13040 msgstr "Tam-ekran Video Aygıtı"
13042 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
13043 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13044 msgid "Post processing"
13045 msgstr "Son işleme"
13047 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13048 msgid "Transparent"
13051 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13052 msgid "Minimize Window"
13053 msgstr "Pencereyi Simgeleştir"
13055 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
13056 msgid "Close Window"
13057 msgstr "Pencereyi Kapat"
13059 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13060 msgid "Controller..."
13061 msgstr "Denetleyici..."
13063 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13064 msgid "Equalizer..."
13065 msgstr "Ekolayzer..."
13067 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13068 msgid "Extended Controls..."
13069 msgstr "Genişletilmiş Denetimler..."
13071 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13072 msgid "Bookmarks..."
13073 msgstr "Yer İmleri..."
13075 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13076 msgid "Playlist..."
13077 msgstr "Oynatma Listesi..."
13079 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13080 msgid "Media Information..."
13081 msgstr "Medya Bilgisi..."
13083 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13084 msgid "Messages..."
13085 msgstr "Mesajlar..."
13087 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13088 msgid "Errors and Warnings..."
13089 msgstr "Hatalar ve Uyarılar..."
13091 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13092 msgid "Bring All to Front"
13093 msgstr "Tümünü Öne Getir"
13095 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
13100 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13101 msgid "VLC media player Help..."
13102 msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım..."
13104 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13105 msgid "ReadMe / FAQ..."
13106 msgstr "BeniOku / SSS..."
13108 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13109 msgid "Online Documentation..."
13110 msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon..."
13112 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13113 msgid "VideoLAN Website..."
13114 msgstr "VideoLAN Web sitesi..."
13116 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13117 msgid "Make a donation..."
13118 msgstr "Biraz bağış yapın..."
13120 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13121 msgid "Online Forum..."
13122 msgstr "Online Forum..."
13124 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13126 msgstr "Seviye Artır"
13128 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13129 msgid "Volume Down"
13130 msgstr "Seviye Azalt"
13132 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13136 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13140 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
13141 msgid "VLC crashed previously"
13144 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13146 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13148 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13149 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13150 "URL of a network stream, ..."
13153 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13154 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13157 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13159 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13163 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
13165 msgid "Volume: %d%%"
13166 msgstr "Seviye: %d%%"
13168 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13169 msgid "Update check failed"
13170 msgstr "Güncelleme denetimi hata verdi"
13172 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13173 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13176 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
13177 msgid "Crash Report successfully sent"
13180 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
13181 msgid "Thanks for your report!"
13184 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
13185 msgid "Error when sending the Crash Report"
13188 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13189 msgid "No CrashLog found"
13190 msgstr "CrashLog bulunamadı"
13192 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13197 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13198 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13201 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13203 msgid "Remove old preferences?"
13204 msgstr "Tercihleri Sıfırla"
13206 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
13207 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13210 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
13211 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13214 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
13216 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13219 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13220 msgid "Video device"
13221 msgstr "Video aygıtı"
13223 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13225 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13226 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13230 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13232 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13233 "is fully transparent."
13236 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13237 msgid "Stretch video to fill window"
13240 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13242 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13243 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13246 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13247 msgid "Black screens in fullscreen"
13248 msgstr "Siyah ekranlar tam-ekran"
13250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13251 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13255 msgid "Use as Desktop Background"
13258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13260 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13261 "with in this mode."
13264 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13265 msgid "Show Fullscreen controller"
13268 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13270 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13271 msgstr "Tam-ekran modu geçiş"
13273 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13274 msgid "Auto-playback of new items"
13277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13278 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13283 msgid "Keep Recent Items"
13284 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
13286 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13288 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13292 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13294 msgid "Keep current Equalizer settings"
13295 msgstr "Genel video ayarları"
13297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13299 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13300 "feature can be disabled here."
13303 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13304 msgid "Mac OS X interface"
13305 msgstr "Mac OS X arayüzü"
13307 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13308 msgid "No device connected"
13309 msgstr "Bağlı aygıt yok"
13311 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13313 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13315 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13316 "installed and try again."
13319 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13320 msgid "Open Source"
13323 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13324 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13325 msgstr "Medya Kaynak Konumlandırıcı (MRL)"
13327 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
13328 #: modules/gui/macosx/open.m:445
13332 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13333 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
13334 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13336 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13337 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13338 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:75
13339 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:210 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13340 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13341 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135
13342 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:194
13343 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13347 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13348 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13351 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13352 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
13353 msgid "Device name"
13354 msgstr "Aygıt ismi"
13356 #: modules/gui/macosx/open.m:181
13357 msgid "No DVD menus"
13358 msgstr "DVD menüler yok"
13360 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13361 msgid "VIDEO_TS folder"
13362 msgstr "VIDEO_TS klasörü"
13364 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
13368 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13373 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13375 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13376 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13380 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13382 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13383 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
13386 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13390 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13392 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13395 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
13396 #: modules/gui/macosx/open.m:861
13400 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
13401 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13402 msgid "UDP/RTP Multicast"
13403 msgstr "UDP/RTP Multicast"
13405 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13406 msgid "Screen Capture Input"
13407 msgstr "Ekran Yakalama Girdisi"
13409 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13410 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13413 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13414 msgid "Frames per Second:"
13415 msgstr "Saniye başına Çerçeve:"
13417 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13419 msgid "Subscreen left:"
13420 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
13422 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13424 msgid "Subscreen top:"
13425 msgstr "Alt-ekran genişliği"
13427 #: modules/gui/macosx/open.m:215
13429 msgid "Subscreen width:"
13430 msgstr "Alt-ekran genişliği"
13432 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13434 msgid "Subscreen height:"
13435 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
13437 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13438 msgid "Current channel:"
13439 msgstr "Şuanki kanal:"
13441 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13442 msgid "Previous Channel"
13443 msgstr "Önceki Kanal"
13445 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13446 msgid "Next Channel"
13447 msgstr "Sonraki Kanal"
13449 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
13450 msgid "Retrieving Channel Info..."
13451 msgstr "Kanal Bilgileri alınıyor..."
13453 #: modules/gui/macosx/open.m:221
13454 msgid "EyeTV is not launched"
13457 #: modules/gui/macosx/open.m:222
13459 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13460 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13463 #: modules/gui/macosx/open.m:223
13464 msgid "Launch EyeTV now"
13467 #: modules/gui/macosx/open.m:224
13469 msgid "Download Plugin"
13470 msgstr "Şimdir indir"
13472 #: modules/gui/macosx/open.m:290
13473 msgid "Load subtitles file:"
13474 msgstr "Altyazı dosyası yükle:"
13476 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
13477 msgid "Settings..."
13478 msgstr "Ayarlar..."
13480 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13482 msgid "Override parametters"
13483 msgstr "Kuantalayıcı parametresi"
13485 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
13486 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13490 #: modules/gui/macosx/open.m:296
13494 #: modules/gui/macosx/open.m:298
13495 msgid "Subtitles encoding"
13496 msgstr "Altyazı kod çözme"
13498 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125
13500 msgstr "Yazıtipi boyutu"
13502 #: modules/gui/macosx/open.m:302
13503 msgid "Subtitles alignment"
13504 msgstr "Altyazı hizalama"
13506 #: modules/gui/macosx/open.m:305
13507 msgid "Font Properties"
13508 msgstr "Yazıtipi Özellikleri"
13510 #: modules/gui/macosx/open.m:306
13511 msgid "Subtitle File"
13512 msgstr "Altyazı Dosyası"
13514 #: modules/gui/macosx/open.m:583
13515 msgid "VIDEO_TS directory"
13516 msgstr "VIDEO_TS Klasörü"
13518 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
13519 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
13520 msgid "No %@s found"
13521 msgstr "%@s bulunamadı"
13523 #: modules/gui/macosx/open.m:735
13524 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13525 msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
13527 #: modules/gui/macosx/open.m:974
13528 msgid "iSight Capture Input"
13529 msgstr "iSight Yakalama Girdisi"
13531 #: modules/gui/macosx/open.m:975
13533 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13535 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13536 "640px*480px raw video stream.\n"
13538 "Live Audio input is not supported."
13541 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
13542 msgid "Composite input"
13543 msgstr "Kompozit girdi"
13545 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
13546 msgid "S-Video input"
13547 msgstr "S-Video girdisi"
13549 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13550 msgid "Streaming/Saving:"
13551 msgstr "Akış/Kaydetme"
13553 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13555 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13556 msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
13558 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13559 msgid "Display the stream locally"
13560 msgstr "Akışı yerelde göster"
13562 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13563 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13567 #: modules/gui/macosx/output.m:144
13568 msgid "Dump raw input"
13569 msgstr "Ham girdiyi kullan"
13571 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65
13575 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13576 msgid "Encapsulation Method"
13577 msgstr "Kapsülleme Yöntemi"
13579 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13580 msgid "Transcoding options"
13581 msgstr "Transkodlama seçenekleri"
13583 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13585 msgid "Bitrate (kb/s)"
13586 msgstr "Bit oranı (kb/s)"
13588 #: modules/gui/macosx/output.m:166
13592 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13593 msgid "Stream Announcing"
13594 msgstr "Akış Anonsu"
13596 #: modules/gui/macosx/output.m:181
13597 msgid "SAP announce"
13598 msgstr "SAP anonsu"
13600 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13601 msgid "RTSP announce"
13602 msgstr "RTSP anonsu"
13604 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13605 msgid "HTTP announce"
13606 msgstr "HTTP anonsu"
13608 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13609 msgid "Export SDP as file"
13610 msgstr "SDP Dosya olarak kaydet"
13612 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13613 msgid "Channel Name"
13614 msgstr "Kanal İsmi"
13616 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13620 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13622 msgstr "Dosya Kaydet"
13624 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13625 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
13629 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13630 msgid "Save Playlist..."
13631 msgstr "Listeyi Kaydet..."
13633 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13634 msgid "Expand Node"
13635 msgstr "Düğümü Genişlet"
13637 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
13639 msgid "Download Cover Art"
13640 msgstr "Şimdir indir"
13642 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
13643 msgid "Fetch Meta Data"
13644 msgstr "Üstverileri Getir"
13646 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
13647 msgid "Reveal in Finder"
13650 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13651 msgid "Sort Node by Name"
13652 msgstr "Düğümü İsme Göre Sırala"
13654 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13655 msgid "Sort Node by Author"
13656 msgstr "Düğümü Sanatçıya Göre Sırala"
13658 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
13659 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
13660 msgid "No items in the playlist"
13661 msgstr "Oynatma listesinde öge yok"
13663 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
13664 msgid "Search in Playlist"
13665 msgstr "Listede Ara"
13667 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
13668 msgid "Add Folder to Playlist"
13669 msgstr "Listeye Klasör Ekle"
13671 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
13672 msgid "File Format:"
13673 msgstr "Dosya Formatı:"
13675 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
13676 msgid "Extended M3U"
13677 msgstr "Genişletilmiş M3U"
13679 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
13680 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13683 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
13684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13689 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
13693 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
13694 msgid "Save Playlist"
13695 msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
13697 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
13698 msgid "Meta-information"
13701 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
13703 msgstr "Yeni Düğüm"
13705 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
13706 msgid "Please enter a name for the new node."
13707 msgstr "Lütfen yeni düğüm için bir ad giriniz."
13709 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
13710 msgid "Empty Folder"
13711 msgstr "Klasörü Boşalt"
13713 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
13714 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
13715 msgid "Media Information"
13716 msgstr "Medya Bilgisi"
13718 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13722 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13723 msgid "Save Metadata"
13724 msgstr "Üstverileri Kaydet"
13726 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
13727 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
13731 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13732 msgid "Codec Details"
13733 msgstr "Codec Ayrıntıları"
13735 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13736 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13737 msgid "Read at media"
13738 msgstr "Medyadan okuma"
13740 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13741 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13742 msgid "Input bitrate"
13743 msgstr "Girdi bit-oranı"
13745 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13746 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13750 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13751 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13752 msgid "Stream bitrate"
13753 msgstr "Akış bit-oranı"
13755 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
13756 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13757 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
13758 msgid "Decoded blocks"
13759 msgstr "Çözülen bloklar"
13761 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
13762 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13763 msgid "Displayed frames"
13764 msgstr "Gösterilen kareler"
13766 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13767 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13768 msgid "Lost frames"
13769 msgstr "Kayıp çerçeveler"
13771 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
13772 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
13773 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
13774 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13778 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
13779 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13780 msgid "Sent packets"
13781 msgstr "Gönderilen paketler"
13783 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13784 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
13786 msgstr "Gönderilen byte'lar"
13788 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13790 msgstr "Gönderim oranı"
13792 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
13793 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
13794 msgid "Played buffers"
13795 msgstr "Oynatılan arabellek"
13797 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
13798 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
13799 msgid "Lost buffers"
13800 msgstr "Kayıp tamponlar"
13802 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
13803 msgid "Error while saving meta"
13806 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
13807 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13810 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
13811 msgid "Information"
13814 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
13816 msgstr "Tümünü Sıfırla"
13818 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
13819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
13823 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
13824 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
13825 msgid "Reset Preferences"
13826 msgstr "Tercihleri Sıfırla"
13828 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
13830 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13831 "Are you sure you want to continue?"
13834 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
13835 msgid "Select a directory"
13836 msgstr "Bir klasör seçin"
13838 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
13839 msgid "Select a file"
13840 msgstr "Bir dosya seçin"
13842 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
13846 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
13851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
13852 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
13853 msgid "Interface Settings"
13854 msgstr "Arayüz Ayarları"
13856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
13857 msgid "General Audio Settings"
13858 msgstr "Genel Ses Ayarları"
13860 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
13861 msgid "General Video Settings"
13862 msgstr "Genel Video Ayarları"
13864 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
13865 msgid "Subtitles & OSD"
13866 msgstr "Altyazı && OSD"
13868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
13869 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
13870 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
13871 msgstr "Altyazı & Ekran-Üstünde-Göster (OSD) Ayarları"
13873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
13874 msgid "Input & Codecs"
13875 msgstr "Girdi && Codec'ler"
13877 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
13878 msgid "Input & Codec settings"
13879 msgstr "Girdi & Codec Ayarları"
13881 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
13882 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
13886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
13887 msgid "Enable Audio"
13890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
13891 msgid "General Audio"
13894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
13895 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
13896 msgid "Headphone surround effect"
13897 msgstr "Kulaklık surround efekti"
13899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
13900 msgid "Preferred Audio language"
13901 msgstr "Tercih Edilen Ses dili"
13903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
13904 msgid "Enable Last.fm submissions"
13905 msgstr "Last.fm abonelikleri etkin"
13907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
13909 msgstr "Kullanıcı adı"
13911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
13912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
13913 msgid "Visualization"
13914 msgstr "Görsel Ögeler"
13916 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
13917 msgid "Default Volume"
13918 msgstr "Varsayılan Seviye"
13920 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
13924 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
13925 msgid "Change Hotkey"
13926 msgstr "Kısayolları Değiştir"
13928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
13929 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
13930 msgstr "İlişkili kısayolu değiştirmek için bir eylem seçiniz:"
13932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
13933 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
13937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
13941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13942 msgid "Repair AVI Files"
13943 msgstr "AVI Dosyaları Düzelt"
13945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
13946 msgid "Default Caching Level"
13947 msgstr "Varsayılan Arabellek Düzeyi"
13949 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
13950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
13954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
13956 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
13960 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
13962 msgstr "HTTP Proxy"
13964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
13965 msgid "Password for HTTP Proxy"
13966 msgstr "HTTP proxy için parola"
13968 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
13969 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
13970 msgid "Codecs / Muxers"
13971 msgstr "Codec'ler / Karıştırıcılar"
13973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
13974 msgid "Post-Processing Quality"
13975 msgstr "Son-İşleme Kalitesi"
13977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
13978 msgid "Default Server Port"
13979 msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
13981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
13982 msgid "Album art download policy"
13983 msgstr "Albüm sanat indirme politikası"
13985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
13986 msgid "Add controls to the video window"
13987 msgstr "Video penceresine kontrolleri ekle"
13989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
13990 msgid "Show Fullscreen Controller"
13991 msgstr "Tam-Ekran Denetimini Göster"
13993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
13994 msgid "Privacy / Network Interaction"
13995 msgstr "Gizlilik / Ağ Etkileşimi"
13997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
13998 msgid "Default Encoding"
13999 msgstr "Varsayılan Kodlama"
14001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90
14003 msgid "Display Settings"
14004 msgstr "Görüntü Ayarları"
14006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14009 msgstr "Seçiniz..."
14011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14013 msgstr "Yazıtipi Rengi"
14015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14017 msgstr "Yazıtipi Boyutu"
14019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14020 msgid "Subtitle Languages"
14021 msgstr "Altyazı Dilleri"
14023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14024 msgid "Preferred Subtitle Language"
14025 msgstr "Seçilen Altyazı Dili"
14027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14033 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14034 msgstr "Tam-ekran modunda siyah ekranlar"
14036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14037 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14039 msgstr "Ekranda göster"
14041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14042 msgid "Enable Video"
14043 msgstr "Video Etkin"
14045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14046 msgid "Output module"
14047 msgstr "Çıktı modülü"
14049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14050 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:179
14051 msgid "Video snapshots"
14052 msgstr "Video enstantaneleri"
14054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14059 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:228
14063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14069 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:241
14070 msgid "Sequential numbering"
14071 msgstr "Ardışıl numara ver"
14073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14075 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
14079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14080 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14081 msgid "Lowest latency"
14082 msgstr "En düşük gecikme"
14084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14085 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14086 msgid "Low latency"
14087 msgstr "Düşük gecikme"
14089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14090 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14091 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14092 #: modules/misc/win32text.c:80
14096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14097 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14098 msgid "High latency"
14099 msgstr "Yüksek gecikme"
14101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14102 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14103 msgid "Higher latency"
14104 msgstr "Daha yüksek gecikme"
14106 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14107 msgid "Interface Settings not saved"
14108 msgstr "Arayüz Ayarları kaydedilmedi"
14110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14114 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14115 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu"
14117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14118 msgid "Audio Settings not saved"
14119 msgstr "Ses Ayarları kaydedilmedi"
14121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14122 msgid "Video Settings not saved"
14123 msgstr "Video Ayarları kaydedilmedi"
14125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14126 msgid "Input Settings not saved"
14127 msgstr "Girdi Ayarları kaydedilmedi"
14129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14130 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14131 msgstr "On Screen Display/Altyazı Ayarları kaydedilmedi"
14133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14134 msgid "Hotkeys not saved"
14135 msgstr "Kısayollar kaydedilmedi"
14137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14138 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14147 "Press new keys for\n"
14151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14152 msgid "Invalid combination"
14153 msgstr "Geçersiz kombinasyon"
14155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14156 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14160 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14163 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14164 msgid "Check for Updates"
14165 msgstr "Güncellemeleri Denetle"
14167 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14168 msgid "Download now"
14169 msgstr "Şimdir indir"
14171 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14172 msgid "Automatically check for updates"
14173 msgstr "Güncellemeleri otomatik denetle"
14175 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14176 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14177 msgstr "Güncellemeler VLC tarafından otomatik denetlesin ister misiniz?"
14179 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14180 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14183 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14187 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14188 msgid "This version of VLC is the latest available."
14189 msgstr "VLC'nin bu sürümü en son olanıdır."
14191 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14192 msgid "This version of VLC is outdated."
14193 msgstr "VLC'nin bu sürümü güncelliğini kaybetmiş."
14195 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14197 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14198 msgstr "Şuanki uyarlama: %d.%d.%d%c."
14200 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14202 msgid "Video On Demand"
14203 msgstr "Video kodlayıcısı"
14205 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14210 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14216 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14220 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14225 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14230 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14234 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14238 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14243 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14248 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14252 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14256 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14261 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14266 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14270 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14275 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14276 "ASF, OGG and RAW)"
14279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14281 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14285 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14290 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14294 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14298 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14302 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14306 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14310 msgid "MPEG Program Stream"
14311 msgstr "MPEG Program Akışı"
14313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14314 msgid "MPEG Transport Stream"
14315 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
14317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14318 msgid "MPEG 1 Format"
14319 msgstr "MPEG 1 Format"
14321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14323 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14324 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14325 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14326 "at http://yourip:8080 by default."
14329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14331 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14332 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14333 "generally the most compatible"
14336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14338 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14339 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14340 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14341 "at mms://yourip:8080 by default."
14344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14346 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14347 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14348 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14349 "encapsulated in HTTP)."
14352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14353 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14357 msgid "Use this to stream to a single computer."
14360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14362 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14363 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14364 "address beginning with 239.255."
14367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14369 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14370 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14371 "but it won't work over the Internet."
14374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14376 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14382 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14383 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14384 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
14393 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14394 msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
14396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14397 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14404 msgstr "Daha fazla Bilgi"
14406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14408 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14409 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14410 "access to more features."
14413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
14415 msgid "Stream to network"
14416 msgstr "Ağa yayınla"
14418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
14419 msgid "Transcode/Save to file"
14420 msgstr "Çevir/Dosyaya Kaydet"
14422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14423 msgid "Choose input"
14424 msgstr "Girdi seçiniz"
14426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14427 msgid "Choose here your input stream."
14430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
14432 msgid "Select a stream"
14433 msgstr "Bir akış seçin"
14435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14436 msgid "Existing playlist item"
14437 msgstr "Mevcut liste ögesi"
14439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14440 msgid "Partial Extract"
14441 msgstr "Kısmi Çıkartma"
14443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14445 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14446 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14447 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14459 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14463 #: modules/stream_out/rtp.c:71
14464 msgid "Destination"
14467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14468 msgid "Streaming method"
14469 msgstr "Akış yöntemi"
14471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14472 msgid "Address of the computer to stream to."
14475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14476 msgid "UDP Unicast"
14477 msgstr "UDP Unicast"
14479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14480 msgid "UDP Multicast"
14481 msgstr "UDP Multicast"
14483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14484 #: modules/stream_out/transcode.c:162
14488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14490 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14491 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14495 msgid "Transcode audio"
14496 msgstr "Sesi çevir"
14498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14499 msgid "Transcode video"
14500 msgstr "Videoyu çevir"
14502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
14504 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
14510 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14515 msgid "Encapsulation format"
14516 msgstr "Kapsülleme biçimi"
14518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14520 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14521 "previously chosen settings all formats won't be available."
14524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14525 msgid "Additional streaming options"
14526 msgstr "Ek akış seçenekleri"
14528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14529 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
14533 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14534 msgstr "Canlı-Kalma-Süresi (TTL)"
14536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
14538 msgid "SAP Announce"
14539 msgstr "SAP Anonsu"
14541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
14543 msgid "Local playback"
14544 msgstr "Yerelde oynat"
14546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14548 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14549 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
14551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14552 msgid "Additional transcode options"
14553 msgstr "Ek çevirme seçenekleri"
14555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14556 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
14561 msgid "Select the file to save to"
14562 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
14564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14566 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14567 "the receiving user as they become part of the image."
14570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14572 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14581 msgid "Encap. format"
14582 msgstr "Kapsül formatı"
14584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14585 msgid "Input stream"
14586 msgstr "Girdi akışı"
14588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14589 msgid "Save file to"
14590 msgstr "Dosyaya kaydet"
14592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14593 msgid "Include subtitles"
14594 msgstr "Altyazı ekle"
14596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14597 msgid "No input selected"
14598 msgstr "Seçilen girdi yok"
14600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14602 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14604 "Choose one before going to the next page."
14607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
14609 msgid "No valid destination"
14610 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
14612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
14614 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14617 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14618 "and the help texts in this window."
14621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
14623 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14624 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14626 "Correct your selection and try again."
14629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
14631 msgid "Select the directory to save to"
14632 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
14634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
14635 msgid "No folder selected"
14636 msgstr "Klasör seçilmedi"
14638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
14639 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
14644 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
14649 msgid "No file selected"
14650 msgstr "Dosya seçilmedi"
14652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
14653 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
14658 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
14666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
14667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
14671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
14672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
14673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
14677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
14678 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
14682 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14683 msgstr "evet: %@ @ %@ kb/s"
14685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
14686 msgid "This allows to stream on a network."
14689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
14691 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14692 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14693 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14694 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
14698 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
14702 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
14707 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14708 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14709 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14710 "leave this setting to 1."
14713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
14715 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14716 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14717 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14718 "extra interface.\n"
14719 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14720 "name will be used."
14723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
14725 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14728 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14732 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
14734 msgid "Maemo hildon interface"
14735 msgstr "Ana arayüzler"
14737 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14739 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14740 msgstr "Mac OS X arayüzü"
14742 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14743 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14746 #: modules/gui/ncurses.c:118
14747 msgid "Filebrowser starting point"
14748 msgstr "Dosya gezgini başlama noktası"
14750 #: modules/gui/ncurses.c:120
14752 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14753 "show you initially."
14756 #: modules/gui/ncurses.c:125
14757 msgid "Ncurses interface"
14758 msgstr "Ncurses arayüzü"
14760 #: modules/gui/ncurses.c:1507
14763 msgstr "Tümünü tekrarla"
14765 #: modules/gui/ncurses.c:1508
14770 #: modules/gui/ncurses.c:1509
14775 #: modules/gui/ncurses.c:1521
14777 msgid " Source : %s"
14778 msgstr " Kaynak : %s"
14780 #: modules/gui/ncurses.c:1528
14782 msgid " State : Playing %s"
14783 msgstr " State : Playing %s"
14785 #: modules/gui/ncurses.c:1532
14787 msgid " State : Opening/Connecting %s"
14790 #: modules/gui/ncurses.c:1536
14792 msgid " State : Paused %s"
14795 #: modules/gui/ncurses.c:1550
14797 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14800 #: modules/gui/ncurses.c:1554
14802 msgid " Volume : %i%%"
14803 msgstr "Seviye : %i%%"
14805 #: modules/gui/ncurses.c:1562
14807 msgid " Title : %d/%d"
14808 msgstr " Başlık : %d/%d"
14810 #: modules/gui/ncurses.c:1573
14812 msgid " Chapter : %d/%d"
14813 msgstr "Bölüm : %d/%d"
14815 #: modules/gui/ncurses.c:1585
14817 msgid " Source: <no current item> %s"
14820 #: modules/gui/ncurses.c:1587
14821 msgid " [ h for help ]"
14824 #: modules/gui/ncurses.c:1609
14828 #: modules/gui/ncurses.c:1613
14832 #: modules/gui/ncurses.c:1616
14833 msgid " h,H Show/Hide help box"
14836 #: modules/gui/ncurses.c:1617
14837 msgid " i Show/Hide info box"
14840 #: modules/gui/ncurses.c:1618
14841 msgid " m Show/Hide metadata box"
14844 #: modules/gui/ncurses.c:1619
14845 msgid " L Show/Hide messages box"
14848 #: modules/gui/ncurses.c:1620
14849 msgid " P Show/Hide playlist box"
14852 #: modules/gui/ncurses.c:1621
14853 msgid " B Show/Hide filebrowser"
14856 #: modules/gui/ncurses.c:1622
14857 msgid " x Show/Hide objects box"
14860 #: modules/gui/ncurses.c:1623
14861 msgid " S Show/Hide statistics box"
14864 #: modules/gui/ncurses.c:1624
14865 msgid " c Switch color on/off"
14868 #: modules/gui/ncurses.c:1625
14869 msgid " Esc Close Add/Search entry"
14872 #: modules/gui/ncurses.c:1630
14875 msgstr "Global kazanç"
14877 #: modules/gui/ncurses.c:1633
14878 msgid " q, Q, Esc Quit"
14881 #: modules/gui/ncurses.c:1634
14885 #: modules/gui/ncurses.c:1635
14886 msgid " <space> Pause/Play"
14889 #: modules/gui/ncurses.c:1636
14890 msgid " f Toggle Fullscreen"
14893 #: modules/gui/ncurses.c:1637
14895 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
14896 msgstr "Önceki liste ögesi"
14898 #: modules/gui/ncurses.c:1638
14899 msgid " [, ] Next/Previous title"
14902 #: modules/gui/ncurses.c:1639
14903 msgid " <, > Next/Previous chapter"
14906 #: modules/gui/ncurses.c:1640
14908 msgid " <right> Seek +1%%"
14911 #: modules/gui/ncurses.c:1641
14913 msgid " <left> Seek -1%%"
14916 #: modules/gui/ncurses.c:1642
14917 msgid " a Volume Up"
14920 #: modules/gui/ncurses.c:1643
14921 msgid " z Volume Down"
14924 #: modules/gui/ncurses.c:1648
14927 msgstr "Oynatma Listesi"
14929 #: modules/gui/ncurses.c:1651
14930 msgid " r Toggle Random playing"
14933 #: modules/gui/ncurses.c:1652
14934 msgid " l Toggle Loop Playlist"
14937 #: modules/gui/ncurses.c:1653
14938 msgid " R Toggle Repeat item"
14941 #: modules/gui/ncurses.c:1654
14942 msgid " o Order Playlist by title"
14945 #: modules/gui/ncurses.c:1655
14946 msgid " O Reverse order Playlist by title"
14949 #: modules/gui/ncurses.c:1656
14950 msgid " g Go to the current playing item"
14953 #: modules/gui/ncurses.c:1657
14954 msgid " / Look for an item"
14957 #: modules/gui/ncurses.c:1658
14958 msgid " A Add an entry"
14961 #: modules/gui/ncurses.c:1659
14962 msgid " D, <del> Delete an entry"
14965 #: modules/gui/ncurses.c:1660
14966 msgid " <backspace> Delete an entry"
14969 #: modules/gui/ncurses.c:1661
14970 msgid " e Eject (if stopped)"
14973 #: modules/gui/ncurses.c:1666
14975 msgid "[Filebrowser]"
14978 #: modules/gui/ncurses.c:1669
14979 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
14982 #: modules/gui/ncurses.c:1670
14983 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
14986 #: modules/gui/ncurses.c:1671
14987 msgid " . Show/Hide hidden files"
14990 #: modules/gui/ncurses.c:1676
14994 #: modules/gui/ncurses.c:1679
14995 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
14998 #: modules/gui/ncurses.c:1680
14999 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15002 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15007 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15009 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15012 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15013 msgid "[Miscellaneous]"
15016 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15017 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15020 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15021 msgid " Information "
15024 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15029 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15034 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
15036 msgid "No item currently playing"
15037 msgstr "Listede %i öge"
15039 #: modules/gui/ncurses.c:1856
15043 #: modules/gui/ncurses.c:1901
15047 #: modules/gui/ncurses.c:1956
15051 #: modules/gui/ncurses.c:1970
15056 #: modules/gui/ncurses.c:2059
15058 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15061 #: modules/gui/ncurses.c:2092
15062 msgid " Playlist (All, one level) "
15065 #: modules/gui/ncurses.c:2095
15066 msgid " Playlist (By category) "
15067 msgstr "Oynatma Listesi (Kategoriye göre) "
15069 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15070 msgid " Playlist (Manually added) "
15071 msgstr "Oynatma Listesi (Manuel eklenen) "
15073 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
15078 #: modules/gui/ncurses.c:2203
15083 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15084 msgid "Autoplay selected file"
15085 msgstr "Seçilen dosyayı otomatik oynat"
15087 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15088 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15091 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15092 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15093 msgstr "PDA Linux Gtk2+ arayüzü"
15095 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15099 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15100 msgid "Permissions"
15103 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15107 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15111 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15125 msgid "Add to Playlist"
15126 msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
15128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15204 msgstr "Ses/Müzik:"
15206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:152
15218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15223 msgid "Samplerate:"
15224 msgstr "Örnekleme:"
15226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15243 msgid "Decimation:"
15244 msgstr "Seyreltme:"
15246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15307 msgid "Video Codec:"
15308 msgstr "Video Codec:"
15310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15339 msgid "Video Bitrate:"
15340 msgstr "Video bit oranı:"
15342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15343 msgid "Bitrate Tolerance:"
15344 msgstr "Bit oranı toleransı:"
15346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15347 msgid "Keyframe Interval:"
15348 msgstr "Anahtar kare aralığı:"
15350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15351 msgid "Audio Codec:"
15352 msgstr "Ses Codec:"
15354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15355 msgid "Deinterlace:"
15356 msgstr "Taramasız:"
15358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15364 msgstr "Çoklayıcı:"
15366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15371 msgid "Time To Live (TTL):"
15372 msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL):"
15374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15383 msgid "localhost.localdomain"
15384 msgstr "localhost.localdomain"
15386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15388 msgstr "239.0.0.42"
15390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15447 msgid "Audio Bitrate :"
15448 msgstr "Ses bit oranı :"
15450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15451 msgid "SAP Announce:"
15452 msgstr "SAP Anonsu:"
15454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15455 msgid "SLP Announce:"
15456 msgstr "SAP anonsu:"
15458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15459 msgid "Announce Channel:"
15460 msgstr "Anons kanalı:"
15462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002
15467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15489 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15490 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15491 "org/copyleft/gpl.html)."
15494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15495 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15496 msgstr "Yazarlar: VideoLAN Ekibi, http://www.videolan.org/team/"
15498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15499 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15500 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN ekibi"
15502 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15504 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15507 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15508 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15509 msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
15511 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
15516 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
15518 msgid "Previous Chapter/Title"
15519 msgstr "Önceki bölüm"
15521 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
15525 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
15527 msgid "Next Chapter/Title"
15528 msgstr "Sonraki bölüm"
15530 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
15532 msgid "Teletext Activation"
15533 msgstr "Teletext açık"
15535 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
15537 msgid "Toggle Transparency "
15540 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15544 "If the playlist is empty, open a medium"
15547 "Eğer oynatma listesi boş ise, bir medya açar"
15549 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15550 msgid "Stop playback"
15551 msgstr "Oynatmayı durdur"
15553 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15555 msgid "Open a medium"
15558 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15559 msgid "Previous media in the playlist"
15560 msgstr "Listedeki bir önceki medya"
15562 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15563 msgid "Next media in the playlist"
15564 msgstr "Listedeki bir sonraki medya"
15566 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15567 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15568 msgstr "Videoyu tam-ekran göster (geçişli)"
15570 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15572 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15573 msgstr "Videoyu tam-ekran göster (geçişli)"
15575 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15576 msgid "Show extended settings"
15577 msgstr "Detaylı ayarları göster"
15579 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15580 msgid "Show playlist"
15581 msgstr "Oynatma Listesini göster"
15583 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15584 msgid "Take a snapshot"
15585 msgstr "Bir enstantane çek"
15587 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15589 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15591 "A noktasından B noktasına olan kısmı sürekli tekrarlar.\n"
15592 "A noktası için tıklayın"
15594 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15595 msgid "Frame by frame"
15598 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15603 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15605 msgid "Step backward"
15606 msgstr "Geriye Sar"
15608 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15610 msgid "Step forward"
15611 msgstr "İleriye Sar"
15613 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
15614 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
15616 msgstr "Kuvvetlendirme\n"
15618 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
15619 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
15623 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
15624 msgid "Enable spatializer"
15625 msgstr "Spatializer etkin"
15627 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
15628 msgid "Audio/Video"
15631 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
15632 msgid "Advance of audio over video:"
15633 msgstr "Sesin videoya göre ileride/geride olması:"
15635 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
15637 "A positive value means that\n"
15638 "the audio is ahead of the video"
15641 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
15642 msgid "Subtitles/Video"
15643 msgstr "Altyazı/Video"
15645 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
15646 msgid "Advance of subtitles over video:"
15647 msgstr "Altyazının videoya göre ileride/geride olması:"
15649 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
15651 "A positive value means that\n"
15652 "the subtitles are ahead of the video"
15655 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
15656 msgid "Speed of the subtitles:"
15657 msgstr "Altyazı hızı:"
15659 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
15661 msgid "Force update of this dialog's values"
15662 msgstr "Erişim çıktı modülü"
15664 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
15669 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
15670 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15671 msgstr "Bu panelde ek üst-veriler ve diğer açıklayıcı bilgiler gösterilir.\n"
15673 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
15675 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15676 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15678 "Medyanızın veya akışınızın nelerden oluştuğuna dair bilgiler.\n"
15679 "Çoklayıcı, Ses ve Video Audio Codec'leri, Altyazılar gösterilir."
15681 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
15682 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15683 msgstr "Şuanki oynatılan medya veya akış hakkında istatistikler."
15685 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15688 msgstr "Dosya bozuk"
15690 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15692 msgid "Discontinuities"
15693 msgstr "Bozulma süzgeçleri"
15695 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
15696 msgid "Sent bitrate"
15697 msgstr "Gönderim bit-oranı"
15699 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
15700 msgid "Current visualization"
15701 msgstr "Şuanki görsel ögeler"
15703 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
15706 "Current playback speed.\n"
15709 "Şuanki oynatma hızı.\n"
15710 "Ayarlamak için sağ tıklayın"
15712 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
15713 msgid "Revert to normal play speed"
15714 msgstr "Normal oynatma hızına geri dön"
15716 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
15718 msgid "Download cover art"
15719 msgstr "Şimdir indir"
15721 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
15722 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
15723 msgstr "Geçen veya kalan süreleri göster (geçişli)"
15725 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
15726 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
15727 msgstr "Aygıtı veya VIDEO_TS klasörünü seçiniz"
15729 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:92
15731 msgid "Select one or multiple files"
15732 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
15734 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
15735 msgid "File names:"
15736 msgstr "Dosya adları:"
15738 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
15742 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:168
15743 msgid "Open subtitles file"
15744 msgstr "Altyazı dosyalarını aç"
15746 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:273
15747 msgid "Eject the disc"
15748 msgstr "Disci çıkart"
15750 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
15751 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:941
15755 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
15756 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:971
15757 msgid "Transponder symbol rate"
15758 msgstr "Transponder sembol oranı"
15760 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
15762 msgstr "Band genişliği"
15764 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
15768 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
15769 msgid "Selected ports:"
15770 msgstr "Seçilen portlar:"
15772 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
15776 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:852
15777 msgid "Input caching:"
15778 msgstr "Girdi tamponlama:"
15780 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:862
15781 msgid "Use VLC pace"
15784 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
15785 msgid "Auto connnection"
15786 msgstr "Otomatik bağlan"
15788 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
15789 msgid "Radio device name"
15790 msgstr "Radyo aygıtı ismi"
15792 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1194
15793 msgid "Advanced Options"
15794 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
15796 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
15797 msgid "Double click to get media information"
15798 msgstr "Medya bilgilerini görmek için çift-tıklayın"
15800 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
15804 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
15805 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15808 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
15809 msgid "Show the current item"
15810 msgstr "Şuanki ögeyi göster"
15812 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
15813 msgid "Select File"
15816 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
15817 msgid "Select Directory"
15818 msgstr "Klasör Seç"
15820 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
15821 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15822 msgstr "İlişkili kısayolu değiştirmek için bir eylem seçiniz"
15824 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
15827 msgstr "Kısayollar"
15829 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
15832 msgstr "Global kazanç"
15834 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
15838 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
15840 msgstr "Ayarı gerial"
15842 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
15843 msgid "Hotkey for "
15846 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
15847 msgid "Press the new keys for "
15850 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
15851 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15854 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
15855 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
15859 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
15860 msgid "Subtitles && OSD"
15861 msgstr "Altyazı && OSD"
15863 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
15864 msgid "Input && Codecs"
15865 msgstr "Girdi && Codec'ler"
15867 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
15869 msgid "Video Settings"
15870 msgstr "Video ayarları"
15872 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
15874 msgid "Audio Settings"
15875 msgstr "Ses ayarları"
15877 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
15881 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
15882 msgid "Input & Codecs Settings"
15883 msgstr "Girdi & Codec Ayarları"
15885 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
15887 "If this property is blank, different values\n"
15888 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
15889 "You can define a unique one or configure them \n"
15890 "individually in the advanced preferences."
15893 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
15894 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
15897 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
15898 msgid "Configure Hotkeys"
15899 msgstr "Kısayolları Yapılandır"
15901 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
15902 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15903 msgid "Audio Files"
15904 msgstr "Ses Dosyaları"
15906 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
15907 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
15908 msgid "Video Files"
15909 msgstr "Video Dosyaları"
15911 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
15912 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15913 msgid "Playlist Files"
15914 msgstr "Oynatma Listeleri"
15916 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
15920 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
15921 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
15922 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
15923 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
15924 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
15925 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
15929 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
15930 msgid "Edit Bookmarks"
15931 msgstr "Yer İmlerini Düzenle"
15933 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
15937 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
15938 msgid "Create a new bookmark"
15939 msgstr "Yeni yer imi oluştur"
15941 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
15942 msgid "Delete the selected item"
15943 msgstr "Seçilen ögeyi sil"
15945 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
15946 msgid "Delete all the bookmarks"
15947 msgstr "Tüm yer imlerini sil"
15949 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
15950 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
15951 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
15952 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15953 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
15954 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
15955 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
15956 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
15957 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
15961 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
15965 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
15969 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
15970 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1405
15974 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
15975 msgid "Hide future errors"
15976 msgstr "Sonraki hataları gizle"
15978 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
15979 msgid "Adjustments and Effects"
15980 msgstr "Ayarlamalar ve Efektler"
15982 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
15983 msgid "Graphic Equalizer"
15984 msgstr "Grafik Ekolayzer"
15986 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
15987 msgid "Audio Effects"
15988 msgstr "Ses Efektleri"
15990 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15991 msgid "Video Effects"
15992 msgstr "Video Efektleri"
15994 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
15995 msgid "Synchronization"
15996 msgstr "Senkronizasyon"
15998 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
15999 msgid "v4l2 controls"
16000 msgstr "v4l2 kontrolleri"
16002 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16004 msgstr "Zamana Git"
16006 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16010 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16012 msgstr "Gidilecek zaman"
16014 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16015 msgid "VLC media player "
16016 msgstr "VLC medya oynatıcısı "
16018 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16020 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16021 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16022 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16026 "VLC medya oynatıcısı; dosyalardan, CDlerden, DVDlerden, ağ akışlarından, "
16027 "yakalama kartlarından ve diğer başka kaynaklardan okuyan, onları gösteren/"
16028 "oynatan, kodlayan ve akış olarak ağda yayınlayan ücretsiz bir yazılımdır.\n"
16029 "VLC kendi codec'lerini kullanır ve popüler platformlarda çalışır.\n"
16032 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16034 "This version of VLC was compiled by:\n"
16037 "VLC'nin bu sürümünü derleyen:\n"
16040 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16042 msgstr "Derleyici: "
16044 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16046 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16049 "Qt4 Arayüzünü kullanıyorsunuz.\n"
16052 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16053 msgid "Copyright (C) "
16054 msgstr "Telif hakkı (C) "
16056 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16058 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16060 "(c) 1996-2006 - VideoLAN Ekibi\n"
16063 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16065 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16066 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16067 "create the best free software."
16070 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16074 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16076 msgstr "Teşekkürler"
16078 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16079 msgid "VLC media player updates"
16080 msgstr "VLC medya oynatıcısı güncellemeleri"
16082 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16083 msgid "&Recheck version"
16084 msgstr "&Tekrar Dene"
16086 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16087 msgid "Checking for an update..."
16088 msgstr "Güncelleme denetimi yapılıyor..."
16090 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16093 "Do you want to download it?\n"
16096 "Şimdi indirmek ister misiniz?\n"
16098 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16099 msgid "Launching an update request..."
16100 msgstr "Bir güncelleme isteği yapılıyor..."
16102 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16103 msgid "Select a directory..."
16104 msgstr "Bir klasör seçin..."
16106 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16110 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16111 msgid "A new version of VLC("
16112 msgstr "Yeni sürüm bir VLC("
16114 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16115 msgid ") is available."
16118 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16119 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16120 msgstr "VLC medya oynatıcısının en son sürümüne sahipsiniz."
16122 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16123 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16124 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu..."
16126 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16130 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16131 msgid "&Extra Metadata"
16132 msgstr "&Ek Üstveriler"
16134 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16135 msgid "&Codec Details"
16136 msgstr "&Codec Detayları"
16138 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16139 msgid "&Statistics"
16140 msgstr "&İstatistik"
16142 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16143 msgid "&Save Metadata"
16144 msgstr "Üstverileri &Kaydet"
16146 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16150 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16151 msgid "Modules tree"
16152 msgstr "Modüller Ağacı"
16154 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16159 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16160 msgid "&Save as..."
16161 msgstr "&Farklı Kaydet..."
16163 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16164 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16167 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16168 msgid "Verbosity Level"
16169 msgstr "Seslilik Seviyesi"
16171 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16175 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16177 msgid "Save log file as..."
16178 msgstr "Kayıt dosyası"
16180 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16181 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16182 msgstr "Metinler / Çeteleler (*.log *.txt);; All (*.*) "
16184 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16186 "Cannot write to file %1:\n"
16190 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
16195 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16199 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16203 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16207 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16208 msgid "Capture &Device"
16209 msgstr "Yakalama &Aygıtı"
16211 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16215 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16217 msgstr "&Kuyruğa Sok"
16219 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16223 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16224 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16228 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16232 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16233 msgid "&Convert / Save"
16234 msgstr "&Çevir / Kaydet"
16236 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16238 msgid "Plugins and extensions"
16239 msgstr "Uzantılar yoksayıldı"
16241 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16245 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16250 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16255 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16257 msgid "Deletes the selected item"
16258 msgstr "Seçilen ögeyi sil"
16260 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16262 msgid "Show settings"
16263 msgstr "Video ayarları"
16265 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16269 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16271 msgid "Switch to simple preferences view"
16272 msgstr "Basit tercihlere geç"
16274 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16276 msgid "Switch to full preferences view"
16277 msgstr "Basit tercihlere geç"
16279 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16283 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16285 msgid "Save and close the dialog"
16286 msgstr "Diyaloglarda gelişmiş seçeneklerin tümünü göster."
16288 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16289 msgid "&Reset Preferences"
16290 msgstr "Tercihleri &Sıfırla"
16292 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
16293 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16296 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
16297 msgid "Stream Output"
16298 msgstr "Akış Çıktısı"
16300 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
16302 "Stream output string.\n"
16303 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16304 "but you can change it manually."
16307 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
16308 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16311 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
16312 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16313 msgstr "Saat / Dakika / Saniye:"
16315 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
16316 msgid "Day / Month / Year:"
16317 msgstr "Gün / Ay / Yıl:"
16319 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
16323 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
16324 msgid "Repeat delay:"
16325 msgstr "Tekrarlama gecikmesi:"
16327 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
16331 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
16336 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
16339 msgstr "Dışarı Ver"
16341 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16343 msgid "Save VLM configuration as..."
16344 msgstr "&VLM Yapılandırması..."
16346 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
16348 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16349 msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; Tümü (*.*)"
16351 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
16353 msgid "Open VLM configuration..."
16354 msgstr "&VLM Yapılandırması..."
16356 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
16358 msgid "Broadcast: "
16361 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
16365 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
16370 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
16371 msgid "Open Directory"
16374 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
16376 msgid "Open playlist..."
16377 msgstr "&Oynatma Listesi Aç..."
16379 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
16381 msgid "Save playlist as..."
16382 msgstr "Listeyi Kaydet..."
16384 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
16385 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16386 msgstr "XSPF oynatma listesi (*.xspf);; "
16388 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
16390 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
16391 msgstr "M3U oynatma listesi (*.m3u);; Tümü (*.*) "
16393 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
16395 msgid "HTML playlist (*.html)"
16396 msgstr "Sonraki liste ögesi"
16398 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
16400 msgid "Open subtitles..."
16401 msgstr "Altyazı Aç"
16403 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
16404 msgid "Media Files"
16405 msgstr "Medya Dosyaları"
16407 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16408 msgid "Subtitles Files"
16409 msgstr "Altyazı Dosyaları"
16411 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16413 msgstr "Tüm Dosyalar"
16415 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
16416 msgid "Privacy and Network Policies"
16417 msgstr "Gizlilik ve Ağ Politikaları"
16419 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
16420 msgid "Privacy and Network Warning"
16421 msgstr "Gizlilik ve Ağ Uyarısı"
16423 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
16425 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16426 "without authorization.</p>\n"
16427 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
16428 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
16429 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16430 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16431 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
16432 "almost no access to the web.</p>\n"
16435 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
16436 msgid "Control menu for the player"
16439 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
16441 msgstr "Duraklatıldı"
16443 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
16447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
16451 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
16455 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
16459 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
16463 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
16468 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
16472 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
16473 msgid "&Open File..."
16474 msgstr "&Dosya Aç..."
16476 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
16477 msgid "Open &Disc..."
16478 msgstr "Disc Aç..."
16480 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16481 msgid "Open &Network Stream..."
16482 msgstr "Ağ &Akışı Aç.."
16484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
16485 msgid "Open &Capture Device..."
16486 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
16488 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
16489 msgid "Open &Location from clipboard"
16492 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
16494 msgid "&Recent Media"
16497 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
16498 msgid "Conve&rt / Save..."
16499 msgstr "Çevi&r / Kaydet..."
16501 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
16502 msgid "&Streaming..."
16505 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1026
16509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
16511 msgid "&Effects and Filters"
16512 msgstr "Efekt listesi"
16514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
16516 msgid "&Track Synchronization"
16517 msgstr "Senkronizasyon"
16519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
16521 msgid "Plu&gins and extensions"
16522 msgstr "Uzantılar yoksayıldı"
16524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
16526 msgid "&Preferences"
16529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
16532 msgstr "Oynatma Listesi"
16534 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
16538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
16540 msgid "Mi&nimal View"
16541 msgstr "&Basit Görünüm..."
16543 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
16547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
16548 msgid "&Fullscreen Interface"
16549 msgstr "&Tam-Ekran Arayüzü"
16551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
16552 msgid "&Advanced Controls"
16553 msgstr "&Gelişmiş Denetimler"
16555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
16557 msgid "Quit after Playback"
16558 msgstr "Oynatmayı duraklat"
16560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
16561 msgid "Visualizations selector"
16562 msgstr "Görselleme seçicisi"
16564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
16566 msgid "Customi&ze Interface..."
16567 msgstr "Paravan Arayüz"
16569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
16570 msgid "Audio &Track"
16573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
16574 msgid "Audio &Channels"
16575 msgstr "Ses &Kanalları"
16577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
16578 msgid "Audio &Device"
16579 msgstr "Ses &Aygıtı"
16581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
16582 msgid "&Visualizations"
16583 msgstr "&Görsel Ögeler"
16585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
16586 msgid "Video &Track"
16587 msgstr "Video &İzi"
16589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
16590 msgid "&Subtitles Track"
16591 msgstr "&Altyazı İzi"
16593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16594 msgid "&Fullscreen"
16595 msgstr "&Tam-Ekran"
16597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16598 msgid "Always &On Top"
16599 msgstr "Her Zaman &Üstte"
16601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
16603 msgid "DirectX Wallpaper"
16604 msgstr "Duvarkağıdı"
16606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
16608 msgstr "En&stantane"
16610 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
16614 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
16619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
16620 msgid "&Aspect Ratio"
16621 msgstr "&En-boy Oranı"
16623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
16627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
16628 msgid "&Deinterlace"
16629 msgstr "&Taramasız"
16631 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
16633 msgid "&Post processing"
16634 msgstr "Son işleme"
16636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
16638 msgid "Manage &bookmarks"
16639 msgstr "Yer &İmleri"
16641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
16645 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
16649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
16650 msgid "&Navigation"
16653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
16657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
16658 msgid "Configure podcasts..."
16659 msgstr "Podcast'leri Yapılandır..."
16661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
16663 msgstr "Y&ardım..."
16665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16666 msgid "Check for &Updates..."
16667 msgstr "Güncellemeleri &Denetle..."
16669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
16674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
16676 msgid "N&ormal Speed"
16677 msgstr "Normal boyut"
16679 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
16684 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
16686 msgid "&Jump Forward"
16687 msgstr "İleriye Sar"
16689 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
16691 msgid "Jump Bac&kward"
16692 msgstr "Geriye Sar"
16694 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
16698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
16703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
16708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
16709 msgid "Open &Network..."
16712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
16713 msgid "Leave Fullscreen"
16714 msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
16716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
16720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1008
16721 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16722 msgstr "VLC medya oynatıcısını Gizle"
16724 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
16725 msgid "Show VLC media player"
16726 msgstr "VLC medya oynatıcısını Göster"
16728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1024
16729 msgid "&Open Media"
16732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1390
16734 msgid " - Empty - "
16737 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
16738 msgid "Open &Folder..."
16739 msgstr "&Klasör Aç..."
16741 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
16742 msgid "Open D&irectory..."
16743 msgstr "&Klasör Aç..."
16745 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
16746 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16747 msgstr "Basit olanların yerine gelişmiş seçenekleri göster"
16749 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
16751 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16752 "preferences dialog."
16755 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
16756 msgid "Systray icon"
16757 msgstr "Sistem alanı simgesi"
16759 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16761 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16765 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16766 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16769 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
16770 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16773 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16775 msgid "Resize interface to the native video size"
16776 msgstr "Video Süzgeçleri"
16778 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16780 "You have two choices:\n"
16781 " - The interface will resize to the native video size\n"
16782 " - The video will fit to the interface size\n"
16783 " By default, interface resize to the native video size."
16786 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
16787 msgid "Show playing item name in window title"
16790 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16791 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16794 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
16796 msgid "Path to use in openfile dialog"
16797 msgstr "ui.rc dosyasını yolu"
16799 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
16800 msgid "Show notification popup on track change"
16803 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
16805 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16806 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16809 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
16810 msgid "Advanced options"
16811 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
16813 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
16814 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16815 msgstr "Diyaloglarda gelişmiş seçeneklerin tümünü göster."
16817 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16818 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16821 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16823 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16824 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16828 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16829 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16832 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16833 msgid "Activate the updates availability notification"
16834 msgstr "Yeni güncellemeler varken uyarıları etkinleştir"
16836 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
16838 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16839 "once every two weeks."
16842 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16843 msgid "Number of days between two update checks"
16844 msgstr "İki güncelleme denetimi arasındaki gün sayısı"
16846 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
16847 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16850 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
16852 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16853 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16856 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
16857 msgid "Automatically save the volume on exit"
16860 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
16861 msgid "Ask for network policy at start"
16862 msgstr "Başlangıçta ağ politikasını sor"
16864 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
16865 msgid "Save the recently played items in the menu"
16868 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
16869 msgid "List of words separated by | to filter"
16872 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
16873 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
16876 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
16877 msgid "Define the colors of the volume slider "
16878 msgstr "Ses ayar sürgüsünün renklerini tanımla "
16880 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
16882 "Define the colors of the volume slider\n"
16883 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16884 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16885 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16888 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
16889 msgid "Selection of the starting mode and look "
16892 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
16894 "Start VLC with:\n"
16896 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
16897 " - minimal mode with limited controls"
16900 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
16901 msgid "Classic look"
16902 msgstr "Klasik görünüm"
16904 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
16905 msgid "Complete look with information area"
16906 msgstr "Bilgi alanları ile birlikte tam görünüm"
16908 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
16909 msgid "Minimal look with no menus"
16910 msgstr "Menüler olmaksızın minimal görünüm"
16912 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
16913 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
16914 msgstr "Tam-ekran modunda denetim göster"
16916 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
16917 msgid "Qt interface"
16918 msgstr "Qt arayüzü"
16920 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
16922 msgstr "Öntanımlar"
16924 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
16925 msgid "Show extended options"
16926 msgstr "Detaylı seçenekleri göster"
16928 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
16930 msgid "Show &more options"
16931 msgstr "Daha çok &seçenek göster"
16933 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
16934 msgid "Change the caching for the media"
16937 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
16939 msgstr "Başlama Zamanı"
16941 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
16942 msgid "Change the start time for the media"
16945 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
16946 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16947 msgstr "Başka bir medyayı eşzamanlı oynat (ek ses dosyası, ...)"
16949 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
16950 msgid "Extra media"
16951 msgstr "İlave medya"
16953 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
16954 msgid "Select the file"
16955 msgstr "Dosya seçin"
16957 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:182
16958 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16961 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:189
16963 msgid "Edit Options"
16964 msgstr "Seçenekler"
16966 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:227
16967 msgid "Select play mode"
16968 msgstr "Oynatım modunu seçin"
16970 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16972 msgid "Choose one or more media file to open"
16973 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
16975 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:29
16977 msgid "Select one or more files"
16978 msgstr "Açmak istediğiniz bir veya daha çok dosya seçin"
16980 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:207
16981 msgid "Select the subtitles file"
16982 msgstr "Altyazı dosyasını seç"
16984 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:85
16985 msgid "Add a subtitles file"
16986 msgstr "Bir altyazı dosyası ekle"
16988 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
16990 msgid "Use a sub&titles file"
16991 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
16993 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16997 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
16998 msgid "Network Protocol"
16999 msgstr "Ağ Protokolü"
17001 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17003 msgid "Select the protocol for the URL."
17004 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
17006 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17010 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17012 msgid "Select the port used"
17015 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17016 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17019 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17020 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17021 msgid "Podcast URLs list"
17022 msgstr "Podcast URL listesi"
17024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17025 msgid "Default volume"
17026 msgstr "Varsayılan seviye"
17028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17029 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17033 msgid "Save volume on exit"
17034 msgstr "Çıkışta ses seviyesini kaydet"
17036 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17037 msgid "Preferred audio language"
17038 msgstr "Seçilen ses dili"
17040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
17044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:312
17045 msgid "Enable last.fm submission"
17046 msgstr "last.fm aboneliği etkin"
17048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17049 msgid "Disc Devices"
17050 msgstr "Disc Aygıtları"
17052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17053 msgid "Default disc device"
17054 msgstr "Varsayılan disc aygıtı"
17056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17057 msgid "Server default port"
17058 msgstr "Sunucu varsayılan portu"
17060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17061 msgid "Default caching level"
17062 msgstr "Varsayılan tamponlama düzeyi"
17064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17065 msgid "Post-Processing quality"
17066 msgstr "Son-İşleme kalitesi"
17068 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17069 msgid "Repair AVI files"
17070 msgstr "AVI dosyalarını düzelt"
17072 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17073 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17074 msgstr "Eğer varsa sistem codec'lerini kullan (daha iyi kalite)"
17076 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:179
17081 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51
17082 msgid "Subtitles Language"
17083 msgstr "Altyazı Dili"
17085 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57
17086 msgid "Preferred subtitles language"
17087 msgstr "Tercih edilen altyazı dili"
17089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77
17090 msgid "Default encoding"
17091 msgstr "Varsayılan kodlama"
17093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99
17097 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112
17099 msgstr "Yazıtipi rengi"
17101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
17105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
17107 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
17108 msgstr "Hızlandırılmış video çıktısı"
17110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
17111 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
17112 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
17119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
17120 msgid "Display device"
17121 msgstr "Ekran aygıtı"
17123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
17124 msgid "Enable wallpaper mode"
17125 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
17127 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:159
17129 msgid "Deinterlacing Mode"
17130 msgstr "Taramasızlık modu"
17132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:166
17134 msgid "Force Aspect Ratio"
17135 msgstr "En-Boy Oranını Düzelt"
17137 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17138 msgid "Edit settings"
17139 msgstr "Ayarları düzenle"
17141 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17145 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17146 msgid "Run manually"
17147 msgstr "Elle çalıştır"
17149 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17150 msgid "Setup schedule"
17153 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17154 msgid "Run on schedule"
17157 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17161 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17165 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17169 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17171 msgstr "Girdi Ekle"
17173 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17175 msgstr "Girdiyi Düzenle"
17177 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17179 msgstr "Listeyi Temizle"
17181 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17185 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17189 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17193 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17194 msgid "Image adjust"
17195 msgstr "Resim ayarları"
17197 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17198 msgid "Brightness threshold"
17199 msgstr "Parlaklık sınırı"
17201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:303
17202 msgid "Synchronize top and bottom"
17203 msgstr "Üst ve alt birlikte"
17205 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:310
17206 msgid "Synchronize left and right"
17207 msgstr "Sol ve sağ birlikte"
17209 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
17213 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:340
17215 msgid "Magnification/Zoom"
17218 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:347
17219 msgid "Puzzle game"
17220 msgstr "Yap-Boz oyunu"
17222 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:385
17226 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
17227 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695
17228 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789
17232 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399
17233 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688
17234 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772
17238 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:409 modules/video_filter/rotate.c:68
17242 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17246 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:445
17248 msgstr "Renk Eğlencesi"
17250 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
17251 msgid "Color extraction"
17252 msgstr "Renk çıkart"
17254 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
17255 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17256 msgid "Color threshold"
17257 msgstr "Renk sınırlaması"
17259 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
17263 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
17264 msgid "Image modification"
17265 msgstr "Resim Değişiklik"
17267 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558
17268 msgid "Water effect"
17271 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17272 #: modules/video_filter/noise.c:54
17276 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579
17277 msgid "Motion detect"
17278 msgstr "Hareket algılama"
17280 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586
17281 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17282 msgid "Motion blur"
17283 msgstr "Hareket bulanıklığı"
17285 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
17289 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656
17293 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17294 msgid "Vout/Overlay"
17295 msgstr "Vout/Bindirme"
17297 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676
17301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725
17303 msgstr "Metin ekle"
17305 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97
17309 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71
17313 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58
17314 msgid "Number of clones"
17315 msgstr "Klon sayısı"
17317 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17318 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903
17322 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
17326 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860
17327 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
17328 msgid "Transparency"
17331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
17333 msgstr "Logo yoket"
17335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951
17339 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962
17340 msgid "Advanced video filter controls"
17341 msgstr "Gelişmiş Video Süzgeç Kontrolleri"
17343 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971
17344 msgid "Subpicture filters"
17345 msgstr "Altresim süzgeçleri"
17347 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981
17348 msgid "Video filters"
17349 msgstr "Video süzgeçleri"
17351 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988
17352 msgid "Vout filters"
17353 msgstr "Vout süzgeçleri"
17355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995
17359 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17360 msgid "VLM configurator"
17361 msgstr "VLM Yapılandırıcısı"
17363 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17364 msgid "Media Manager Edition"
17365 msgstr "Medya Yöneticisi"
17367 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17371 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17375 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17376 msgid "Select Input"
17377 msgstr "Girdi Seçimi"
17379 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17383 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17384 msgid "Select Output"
17385 msgstr "Çıktı Seçimi"
17387 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17388 msgid "Time Control"
17389 msgstr "Zaman Denetimi"
17391 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17392 msgid "Mux Control"
17393 msgstr "Karma Denetimi"
17395 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17399 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17400 msgid "Media Manager List"
17401 msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
17403 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
17404 msgid "Open a skin file"
17405 msgstr "Bir dış görünüm dosyası aç"
17407 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
17409 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17411 "Dış görünüm dosyaları (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17413 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
17414 msgid "Open playlist"
17415 msgstr "Oynatma Listesi aç"
17417 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
17419 msgid "Playlist Files|"
17420 msgstr "Oynatma Listeleri"
17422 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17423 msgid "Save playlist"
17424 msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
17426 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17428 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17429 msgstr "XSPF oynatma listesi (*.xspf);; "
17431 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
17432 msgid "Skin to use"
17433 msgstr "Kullanılacak dış görünüm"
17435 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
17436 msgid "Path to the skin to use."
17439 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
17440 msgid "Config of last used skin"
17443 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
17445 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17446 "automatically, do not touch it."
17449 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
17450 msgid "Show a systray icon for VLC"
17451 msgstr "VLC için bir systray simgesi göster"
17453 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
17454 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
17455 msgid "Show VLC on the taskbar"
17456 msgstr "VLC görev çubuğunda gösterilsin"
17458 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
17459 msgid "Enable transparency effects"
17460 msgstr "Saydamlık efektleri etkin"
17462 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
17464 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17465 "when moving windows does not behave correctly."
17468 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
17469 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
17471 msgid "Use a skinned playlist"
17472 msgstr "Listede %i öge"
17474 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
17476 msgstr "Dış görünümler"
17478 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
17479 msgid "Skinnable Interface"
17480 msgstr "Değiştirilebilir Arayüz"
17482 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17483 msgid "Skins loader demux"
17486 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17487 msgid "Select skin"
17488 msgstr "Dış görünüş Seç"
17490 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17491 msgid "Open skin..."
17492 msgstr "Dış görünüş aç..."
17494 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
17497 "(WinCE interface)\n"
17501 "(WinCE arayüzü)\n"
17504 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17507 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
17510 "(c) 1996-2006 - VideoLAN Ekibi\n"
17513 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
17514 msgid "Compiled by "
17515 msgstr "Derleyen: "
17517 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
17519 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17520 "http://www.videolan.org/"
17522 "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
17523 "http://www.videolan.org/"
17525 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
17529 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
17531 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17534 "Alternatif olarak aşağıadki ön tanımlı hedefleri kullanarak bir MRL "
17535 "oluşturabilirsiniz:"
17537 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
17539 msgstr "Bilinmeyen"
17541 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
17542 msgid "Choose directory"
17543 msgstr "Klasör seç"
17545 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
17546 msgid "Choose file"
17549 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17550 msgid "Embed video in interface"
17551 msgstr "Videoyu arayüzde göster"
17553 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
17555 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17559 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
17561 msgid "WinCE interface"
17564 "(WinCE arayüzü)\n"
17567 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
17568 msgid "WinCE dialogs provider"
17569 msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı"
17571 #: modules/meta_engine/folder.c:56
17572 msgid "Folder meta data"
17573 msgstr "Klasör üstverisi"
17575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17577 msgstr "Blues (hüzün)"
17579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17580 msgid "Classic rock"
17581 msgstr "Klasik rock"
17583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17597 msgstr "Alternatif rock"
17599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17607 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17611 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17615 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17619 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17633 msgstr "Endüstriyel"
17635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17636 msgid "Alternative"
17637 msgstr "Alternatif"
17639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17640 msgid "Death metal"
17641 msgstr "Ölüm metal"
17643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17647 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17649 msgstr "Soundtrack"
17651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17652 msgid "Euro-Techno"
17653 msgstr "Avro-Tekno"
17655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17667 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17671 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17680 msgid "Instrumental"
17681 msgstr "Enstrümental"
17683 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17691 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17695 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17699 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17703 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17704 msgid "Alternative rock"
17705 msgstr "Alternatif rock"
17707 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17711 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17715 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17721 msgstr "Meditative"
17723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17724 msgid "Instrumental pop"
17725 msgstr "Enstrümental pop"
17727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17728 msgid "Instrumental rock"
17729 msgstr "Enstrümental rock"
17731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17739 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17744 msgid "Techno-Industrial"
17745 msgstr "Tekno-Endüstriyel"
17747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17749 msgstr "Elektronik"
17751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17755 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17764 msgid "Southern rock"
17765 msgstr "Güneyli rock"
17767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17771 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17775 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17779 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17784 msgid "Christian rap"
17785 msgstr "Hristiyan rap"
17787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17791 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17796 msgid "Native American"
17797 msgstr "Doğal Amerikan"
17799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17819 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17827 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17831 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17839 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17843 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17847 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17848 msgid "Rock & roll"
17849 msgstr "Rock & roll"
17851 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17855 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17856 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17857 msgstr "ID3v1/2 ve APEv1/2 etiketleme yorumcusu"
17859 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
17860 msgid "The username of your last.fm account"
17863 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
17864 msgid "The password of your last.fm account"
17867 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
17869 msgid "Audioscrobbler"
17870 msgstr "Ses kodlayıcısı"
17872 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
17873 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17876 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
17877 msgid "Last.fm username not set"
17880 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
17882 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17884 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17887 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
17888 msgid "last.fm: Authentication failed"
17891 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
17893 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17897 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
17898 msgid "Dummy image chroma format"
17899 msgstr "Paravan resim kroma formatı"
17901 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
17903 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17904 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17907 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
17908 msgid "Save raw codec data"
17909 msgstr "Ham codec verilerini kaydet"
17911 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
17913 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17917 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
17919 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17920 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17921 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17924 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
17925 msgid "Dummy interface function"
17926 msgstr "Paravan arayüz fonksiyonu"
17928 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
17929 msgid "Dummy Interface"
17930 msgstr "Paravan Arayüz"
17932 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
17933 msgid "Dummy access function"
17934 msgstr "Paravan erişim fonksiyonu"
17936 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
17937 msgid "Dummy demux function"
17938 msgstr "Paravan çoklayıcı fonksiyonu"
17940 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
17941 msgid "Dummy decoder"
17942 msgstr "Paravan kod çözücüsü"
17944 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
17945 msgid "Dummy decoder function"
17946 msgstr "Paravan kod çözücü fonksiyonu"
17948 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
17950 msgid "Dump decoder"
17951 msgstr "Paravan kod çözücüsü"
17953 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
17955 msgid "Dump decoder function"
17956 msgstr "Paravan kod çözücü fonksiyonu"
17958 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
17959 msgid "Dummy encoder function"
17960 msgstr "Paravan kodlayıcı fonksiyonu"
17962 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
17963 msgid "Dummy audio output function"
17964 msgstr "Paravan ses çıktı fonksiyonu"
17966 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
17967 msgid "Dummy video output function"
17968 msgstr "Paravan video çıktı fonksiyonu"
17970 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
17971 msgid "Dummy Video output"
17972 msgstr "Paravan Video çıktısı"
17974 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
17975 msgid "Dummy font renderer function"
17976 msgstr "Paravan yazıtipi gösterici fonksiyonu"
17978 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
17979 msgid "Filename for the font you want to use"
17982 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
17983 msgid "Font size in pixels"
17984 msgstr "Yazıtipi boyutu (piksel)"
17986 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
17988 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17989 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17993 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
17995 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17996 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17999 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
18000 #: modules/misc/win32text.c:68
18001 msgid "Text default color"
18004 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
18005 #: modules/misc/win32text.c:69
18007 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18008 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18009 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18010 "(red + green), #FFFFFF = white"
18013 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
18014 #: modules/misc/win32text.c:73
18015 msgid "Relative font size"
18018 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
18019 #: modules/misc/win32text.c:74
18021 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18022 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18025 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18026 #: modules/misc/win32text.c:80
18028 msgstr "Daha küçük"
18030 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18031 #: modules/misc/win32text.c:80
18035 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18036 #: modules/misc/win32text.c:80
18040 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18041 #: modules/misc/win32text.c:80
18043 msgstr "Daha Büyük"
18045 #: modules/misc/freetype.c:107
18046 msgid "Use YUVP renderer"
18049 #: modules/misc/freetype.c:108
18051 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18052 "you want to encode into DVB subtitles"
18055 #: modules/misc/freetype.c:110
18056 msgid "Font Effect"
18057 msgstr "Yazıtipi Efekti"
18059 #: modules/misc/freetype.c:111
18061 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18065 #: modules/misc/freetype.c:120
18069 #: modules/misc/freetype.c:120
18070 msgid "Fat Outline"
18071 msgstr "Şişman Taslak"
18073 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
18074 msgid "Text renderer"
18075 msgstr "Text göstericisi"
18077 #: modules/misc/freetype.c:133
18078 msgid "Freetype2 font renderer"
18081 #: modules/misc/gnutls.c:78
18082 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18085 #: modules/misc/gnutls.c:80
18087 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18088 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18091 #: modules/misc/gnutls.c:83
18092 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18095 #: modules/misc/gnutls.c:85
18097 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18100 #: modules/misc/gnutls.c:90
18101 msgid "GnuTLS transport layer security"
18104 #: modules/misc/gnutls.c:100
18105 msgid "GnuTLS server"
18106 msgstr "GnuTLS sunucusu"
18108 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18109 msgid "Gtk+ GUI helper"
18110 msgstr "Gtk+ GUI yardımcısı"
18112 #: modules/misc/inhibit.c:70
18113 msgid "Power Management Inhibitor"
18116 #: modules/misc/inhibit.c:150
18117 msgid "Playing some media."
18120 #: modules/misc/logger.c:122
18122 msgstr "Çetele formatı"
18124 #: modules/misc/logger.c:124
18126 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18127 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18130 #: modules/misc/logger.c:128
18132 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18136 #: modules/misc/logger.c:133
18138 msgstr "Çetele Tut"
18140 #: modules/misc/logger.c:134
18141 msgid "File logging"
18142 msgstr "Dosya çetelesi"
18144 #: modules/misc/logger.c:140
18145 msgid "Log filename"
18146 msgstr "Çetele dosyası adı"
18148 #: modules/misc/logger.c:140
18149 msgid "Specify the log filename."
18150 msgstr "Çetele dosyası adını belirtin"
18152 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18153 msgid "Lua interface"
18154 msgstr "Lua arayüzü"
18156 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18157 msgid "Lua interface module to load"
18158 msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü"
18160 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18161 msgid "Lua interface configuration"
18162 msgstr "Lua arayüz yapılandırması"
18164 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18166 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18167 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18170 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18174 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18175 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18178 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18179 msgid "Lua Playlist"
18180 msgstr "Lua Oynatma Listesi"
18182 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18183 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18186 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18187 msgid "Lua Interface Module"
18188 msgstr "Lua Arayüz Modülü"
18190 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18191 msgid "libc memcpy"
18194 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18195 msgid "3D Now! memcpy"
18198 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18202 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18203 msgid "MMX EXT memcpy"
18206 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18207 msgid "AltiVec memcpy"
18210 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18211 msgid "Growl Notification Plugin"
18214 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18215 msgid "Now playing"
18216 msgstr "Şimdi oynatıyor"
18218 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18222 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18224 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18225 "notifications are sent locally."
18228 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18229 msgid "Growl password on the Growl server."
18230 msgstr "Growl sunucundaki Growl parolası."
18232 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18233 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18234 msgstr "Growl sunucundaki Growl UDP portu."
18236 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18237 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18240 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18241 msgid "Title format string"
18242 msgstr "Başlık format dizgesi"
18244 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18246 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18247 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18250 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18251 msgid "MSN Now-Playing"
18252 msgstr "MSN Şimdi-Oynatıyor"
18254 #: modules/misc/notify/notify.c:47
18255 msgid "Timeout (ms)"
18256 msgstr "Zaman-aşımı (ms)"
18258 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18259 msgid "How long the notification will be displayed "
18262 #: modules/misc/notify/notify.c:53
18264 msgstr "Uyar/Bildir"
18266 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18267 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18270 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18272 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18273 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18274 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18275 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18276 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18277 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18278 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18281 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18282 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18285 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
18286 msgid "Flip vertical position"
18287 msgstr "Dikey yansıtma konumu"
18289 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18290 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18293 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
18294 msgid "Vertical offset"
18295 msgstr "Dikey kayıklık"
18297 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
18299 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18300 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18303 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18304 msgid "Shadow offset"
18305 msgstr "Gölge kayıklığı"
18307 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
18309 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18312 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18313 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18316 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
18317 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18320 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
18321 msgid "XOSD interface"
18322 msgstr "XOSD arayüzü"
18324 #: modules/misc/osd/parser.c:54
18325 msgid "OSD configuration importer"
18326 msgstr "OSD yapılandırma alıcısı"
18328 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18329 msgid "XML OSD configuration importer"
18330 msgstr "XML OSD yapılandırma alıcısı"
18332 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18334 msgid "M3U playlist export"
18335 msgstr "M3U oynatma listesi vericisi"
18337 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18339 msgid "Old playlist export"
18340 msgstr "Eski oynatma listesi vericisi"
18342 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18343 msgid "XSPF playlist export"
18344 msgstr "XSPF oynatma listesi vericisi"
18346 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18348 msgid "HTML playlist export"
18349 msgstr "M3U oynatma listesi vericisi"
18351 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
18352 msgid "HAL devices detection"
18355 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18356 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18359 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18361 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18362 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18365 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18366 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18367 msgstr "Qt Gömülü GUI yardımcısı"
18369 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18373 #: modules/misc/quartztext.c:86
18374 msgid "Name for the font you want to use"
18377 #: modules/misc/quartztext.c:112
18378 msgid "Mac Text renderer"
18379 msgstr "Mac Metin göstericisi"
18381 #: modules/misc/quartztext.c:113
18382 msgid "Quartz font renderer"
18383 msgstr "Quartz yazıtipi göstericisi"
18385 #: modules/misc/rtsp.c:62
18386 msgid "RTSP host address"
18387 msgstr "RTSP host adresi"
18389 #: modules/misc/rtsp.c:64
18391 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18392 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18393 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18394 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18397 #: modules/misc/rtsp.c:69
18398 msgid "Maximum number of connections"
18401 #: modules/misc/rtsp.c:70
18403 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18404 "0 means no limit."
18407 #: modules/misc/rtsp.c:73
18408 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18411 #: modules/misc/rtsp.c:75
18412 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18415 #: modules/misc/rtsp.c:77
18417 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18418 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18419 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18420 "The default is 5."
18423 #: modules/misc/rtsp.c:83
18427 #: modules/misc/rtsp.c:84
18428 msgid "RTSP VoD server"
18429 msgstr "RTSP VoD sunucusu"
18431 #: modules/misc/screensaver.c:88
18432 msgid "X Screensaver disabler"
18433 msgstr "X Screensaver devredışı"
18435 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18440 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18442 msgid "Stats encoder function"
18443 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
18445 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18447 msgid "Stats decoder"
18448 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
18450 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18452 msgid "Stats decoder function"
18455 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18457 msgid "Stats demux"
18460 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18461 msgid "Stats demux function"
18464 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18466 msgid "Stats video output"
18467 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
18469 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18471 msgid "Stats video output function"
18472 msgstr "Video çıktı modülü"
18474 #: modules/misc/svg.c:70
18475 msgid "SVG template file"
18476 msgstr "SVG şablon dosyası"
18478 #: modules/misc/svg.c:71
18480 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18483 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18484 msgid "C module that does nothing"
18487 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18488 msgid "Miscellaneous stress tests"
18489 msgstr "Çeşitli stress testleri"
18491 #: modules/misc/win32text.c:93
18492 msgid "Win32 font renderer"
18493 msgstr "Win32 yazıtipi göstericisi"
18495 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18496 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18497 msgstr "XML Yorumlayıcısı (libxml2 kullanan)"
18499 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18500 msgid "Simple XML Parser"
18501 msgstr "Basit XML Yorumlayıcısı"
18503 #: modules/mux/asf.c:53
18504 msgid "Title to put in ASF comments."
18507 #: modules/mux/asf.c:55
18508 msgid "Author to put in ASF comments."
18511 #: modules/mux/asf.c:57
18512 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18515 #: modules/mux/asf.c:58
18519 #: modules/mux/asf.c:59
18520 msgid "Comment to put in ASF comments."
18523 #: modules/mux/asf.c:61
18524 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18527 #: modules/mux/asf.c:62
18528 msgid "Packet Size"
18529 msgstr "Paket Boyutu"
18531 #: modules/mux/asf.c:63
18532 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18535 #: modules/mux/asf.c:64
18536 msgid "Bitrate override"
18537 msgstr "Bit-oranına aldırma"
18539 #: modules/mux/asf.c:65
18541 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18542 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18546 #: modules/mux/asf.c:69
18548 msgstr "ASF çoklayıcı"
18550 #: modules/mux/asf.c:569
18551 msgid "Unknown Video"
18552 msgstr "Bilinmeyen Video"
18554 #: modules/mux/avi.c:47
18556 msgstr "AVI çoklayıcı"
18558 #: modules/mux/dummy.c:45
18559 msgid "Dummy/Raw muxer"
18560 msgstr "Paravan/Ham çoklayıcı"
18562 #: modules/mux/mp4.c:48
18563 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18566 #: modules/mux/mp4.c:50
18568 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18569 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18573 #: modules/mux/mp4.c:60
18574 msgid "MP4/MOV muxer"
18575 msgstr "MP4/MOV çoklayıcı"
18577 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
18578 msgid "DTS delay (ms)"
18579 msgstr "DTS gecikmesi (ms)"
18581 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18583 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18584 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18585 "inside the client decoder."
18588 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18589 msgid "PES maximum size"
18590 msgstr "PES maksimum boyut"
18592 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18593 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18596 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18598 msgstr "PS çoklayıcı"
18600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
18604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18606 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18616 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18617 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18619 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18623 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18625 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18626 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18634 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18635 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18637 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18643 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18644 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
18646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18651 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
18656 msgid "PMT Program numbers"
18657 msgstr "İz Numarası"
18659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18661 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18665 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18666 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18669 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18671 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18676 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18681 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18685 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
18686 msgid "Set PID to ID of ES"
18689 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18691 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18692 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
18696 msgid "Data alignment"
18697 msgstr "Veri hizalama"
18699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
18701 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18702 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
18706 msgid "Shaping delay (ms)"
18707 msgstr "Şekillendirme gecikmesi (ms)"
18709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18711 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18712 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18713 "especially for reference frames."
18716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
18717 msgid "Use keyframes"
18718 msgstr "Anahtar kareleri kullan"
18720 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
18722 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18723 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18724 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18725 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18726 "the biggest frames in the stream."
18729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
18730 msgid "PCR delay (ms)"
18731 msgstr "PCR gecikmesi (ms)"
18733 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
18735 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18736 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
18740 msgid "Minimum B (deprecated)"
18741 msgstr "Minimum B (kullanılmıyor)"
18743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18744 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
18748 msgid "Maximum B (deprecated)"
18749 msgstr "Maksimum B (kullanılmıyor)"
18751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
18753 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18754 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18755 "inside the client decoder."
18758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
18759 msgid "Crypt audio"
18760 msgstr "Sesi şifrele"
18762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18763 msgid "Crypt audio using CSA"
18764 msgstr "Sesi CSA kullanarak şifrele"
18766 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
18767 msgid "Crypt video"
18768 msgstr "Videoyu şifrele"
18770 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18771 msgid "Crypt video using CSA"
18772 msgstr "Videoyu CSA kullanarak şifrele"
18774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
18776 msgstr "CSA Anahtarı"
18778 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
18780 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
18784 msgid "CSA Key in use"
18785 msgstr "CSA Anahtarı kullanımda"
18787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
18789 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
18794 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
18799 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18800 "header from the value before encrypting."
18803 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
18804 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18805 msgstr "TS çoklayıcı (libdvbpsi)"
18807 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18808 msgid "Multipart JPEG muxer"
18809 msgstr "Çokparçalı JPEG çoklayıcı"
18811 #: modules/mux/ogg.c:52
18812 msgid "Ogg/OGM muxer"
18813 msgstr "Ogg/OGM çoklayıcı"
18815 #: modules/mux/wav.c:46
18817 msgstr "WAV çoklayıcı"
18819 #: modules/packetizer/copy.c:47
18820 msgid "Copy packetizer"
18821 msgstr "Kopya paketleyici"
18823 #: modules/packetizer/h264.c:54
18824 msgid "H.264 video packetizer"
18825 msgstr "H.264 video paketleyici"
18827 #: modules/packetizer/mlp.c:48
18829 msgid "MLP/TrueHD parser"
18830 msgstr "Hazırlayan"
18832 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
18833 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18834 msgstr "MPEG4 ses paketleyici"
18836 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
18837 msgid "MPEG4 video packetizer"
18838 msgstr "MPEG4 video paketleyici"
18840 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
18841 msgid "Sync on Intra Frame"
18844 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18846 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18847 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18850 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
18851 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18852 msgstr "MPEG-I/II video paketleyici"
18854 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
18857 msgstr "MPEG-1 Video codec"
18859 #: modules/packetizer/vc1.c:50
18860 msgid "VC-1 packetizer"
18861 msgstr "VC-1 paketleyici"
18863 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
18864 msgid "Bonjour services"
18865 msgstr "Bonjour servisleri"
18867 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
18868 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18871 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
18873 msgstr "Podcast'ler"
18875 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18876 msgid "SAP multicast address"
18877 msgstr "SAP multicast adresi"
18879 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18881 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18882 "However, you can specify a specific address."
18885 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18889 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18891 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18892 msgstr "SAP anons aralığı"
18894 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18898 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18900 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18901 msgstr "SAP anons aralığı"
18903 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18904 msgid "IPv6 SAP scope"
18905 msgstr "IPv6 SAP kapsamı"
18907 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18908 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18911 #: modules/services_discovery/sap.c:98
18912 msgid "SAP timeout (seconds)"
18913 msgstr "SAP zaman-aşımı (saniye)"
18915 #: modules/services_discovery/sap.c:100
18917 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18920 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18921 msgid "Try to parse the announce"
18922 msgstr "Anonsu anlamaya çalış"
18924 #: modules/services_discovery/sap.c:104
18926 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18927 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
18930 #: modules/services_discovery/sap.c:107
18931 msgid "SAP Strict mode"
18932 msgstr "SAP Kuralcı modu"
18934 #: modules/services_discovery/sap.c:109
18936 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18940 #: modules/services_discovery/sap.c:111
18941 msgid "Use SAP cache"
18942 msgstr "SAP tamponu kullan"
18944 #: modules/services_discovery/sap.c:113
18946 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18947 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18950 #: modules/services_discovery/sap.c:125
18951 msgid "SAP Announcements"
18952 msgstr "SAP Anonsları"
18954 #: modules/services_discovery/sap.c:151
18956 msgid "SDP Descriptions parser"
18959 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
18963 #: modules/services_discovery/sap.c:895
18967 #: modules/services_discovery/sap.c:899
18971 #: modules/services_discovery/shout.c:63
18972 msgid "Les Guignols"
18973 msgstr "Les Guignols"
18975 #: modules/services_discovery/shout.c:68
18979 #: modules/services_discovery/shout.c:73
18980 msgid "Shoutcast Radio"
18981 msgstr "Shoutcast Radyo"
18983 #: modules/services_discovery/shout.c:74
18984 msgid "Shoutcast TV"
18985 msgstr "Shoutcast TV"
18987 #: modules/services_discovery/shout.c:75
18989 msgstr "Freebox TV"
18991 #: modules/services_discovery/shout.c:76
18992 #: modules/services_discovery/shout.c:124
18996 #: modules/services_discovery/shout.c:110
18997 msgid "Shoutcast radio listings"
18998 msgstr "Shoutcast radyo listesi"
19000 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19001 msgid "Shoutcast TV listings"
19002 msgstr "Shoutcast TV listesi"
19004 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19005 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19006 msgstr "Freebox TV listesi (French ISP free.fr servisleri)"
19008 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
19009 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
19010 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19011 msgstr "Universal Plug'n'Play keşfetme"
19013 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
19015 msgid "Decompression"
19016 msgstr "Örnek seyreltme"
19018 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19019 msgid "Uncompressed RAR"
19022 #: modules/stream_filter/record.c:49
19023 msgid "Internal stream record"
19026 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19031 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19032 msgid "Automatically add/delete input streams"
19035 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19037 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19038 "this stream later."
19041 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19043 msgid "Destination bridge-in name"
19044 msgstr "Gidilecek Hedef:"
19046 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19048 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19049 "in at a time, you can discard this option."
19052 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19054 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19055 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19056 "need to raise caching values."
19059 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19062 msgstr "Zaman sapması"
19064 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19066 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19067 "IDs bridge_in will register."
19070 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19072 msgid "Name of current instance"
19073 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
19075 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19077 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19078 "at a time, you can discard this option."
19081 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19082 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19085 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19087 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19088 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19089 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19090 "placeholder streams should have the same format. "
19093 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19094 msgid "Placeholder delay"
19097 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19098 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19101 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19102 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19105 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19107 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19108 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19109 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19110 "frames in the streams."
19113 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19117 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19118 msgid "Bridge stream output"
19119 msgstr "Köprü akış çıktısı"
19121 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19125 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19129 #: modules/stream_out/description.c:54
19131 msgid "Description stream output"
19132 msgstr "UDP akış çıktısı"
19134 #: modules/stream_out/display.c:42
19135 msgid "Enable/disable audio rendering."
19136 msgstr "Ses göstericisi etkin/devredışı."
19138 #: modules/stream_out/display.c:44
19139 msgid "Enable/disable video rendering."
19140 msgstr "Video göstericisi etkin/devredışı."
19142 #: modules/stream_out/display.c:46
19143 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19146 #: modules/stream_out/display.c:55
19147 msgid "Display stream output"
19148 msgstr "Akış çıktısını görüntüle"
19150 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19151 msgid "Duplicate stream output"
19152 msgstr "Akış çıktısını çoğalt"
19154 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19155 msgid "Output access method"
19156 msgstr "Çıktı erişim yöntemi"
19158 #: modules/stream_out/es.c:43
19159 msgid "This is the default output access method that will be used."
19162 #: modules/stream_out/es.c:45
19163 msgid "Audio output access method"
19164 msgstr "Ses çıktısı erişim yöntemi"
19166 #: modules/stream_out/es.c:47
19167 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19170 #: modules/stream_out/es.c:48
19171 msgid "Video output access method"
19172 msgstr "Video çıktısı erişim yöntemi"
19174 #: modules/stream_out/es.c:50
19175 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19178 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19179 msgid "Output muxer"
19180 msgstr "Çıktı çoklayıcı"
19182 #: modules/stream_out/es.c:54
19183 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19186 #: modules/stream_out/es.c:55
19187 msgid "Audio output muxer"
19188 msgstr "Ses çıktı çoklayıcısı"
19190 #: modules/stream_out/es.c:57
19191 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19194 #: modules/stream_out/es.c:58
19195 msgid "Video output muxer"
19196 msgstr "Video çıktı çoklayıcısı"
19198 #: modules/stream_out/es.c:60
19199 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19202 #: modules/stream_out/es.c:62
19204 msgstr "Çıktı URLsi"
19206 #: modules/stream_out/es.c:64
19207 msgid "This is the default output URI."
19210 #: modules/stream_out/es.c:65
19211 msgid "Audio output URL"
19212 msgstr "Ses çıktısı URLsi"
19214 #: modules/stream_out/es.c:67
19215 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19218 #: modules/stream_out/es.c:68
19219 msgid "Video output URL"
19220 msgstr "Video çıktısı URLsi"
19222 #: modules/stream_out/es.c:70
19223 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19226 #: modules/stream_out/es.c:79
19227 msgid "Elementary stream output"
19228 msgstr "Temel akış çıktısı"
19230 #: modules/stream_out/es.c:85
19235 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
19237 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19240 #: modules/stream_out/gather.c:44
19242 msgid "Gathering stream output"
19243 msgstr "Dosya akış çıktısı"
19245 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19246 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19249 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19250 msgid "Sample aspect ratio"
19251 msgstr "Örnek en-boy oranı"
19253 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
19254 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19257 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
19258 msgid "Video filter"
19259 msgstr "Video süzgeci"
19261 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19263 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19264 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19266 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19267 msgid "Image chroma"
19268 msgstr "Resim kroması"
19270 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
19272 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19273 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19276 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
19277 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19278 msgstr "Mozaik resim saydamlığı."
19280 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
19281 #: modules/video_filter/rss.c:142
19283 msgstr "X kayıklık"
19285 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
19287 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19288 msgstr "Video y koordinatı"
19290 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
19291 #: modules/video_filter/rss.c:144
19293 msgstr "Y kayıklık"
19295 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
19297 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19298 msgstr "Video y koordinatı"
19300 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
19301 msgid "Mosaic bridge"
19304 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
19306 msgid "Mosaic bridge stream output"
19307 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
19309 #: modules/stream_out/raop.c:141
19311 msgid "Hostname or IP address of target device"
19312 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
19314 #: modules/stream_out/raop.c:144
19316 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19320 #: modules/stream_out/raop.c:148
19324 #: modules/stream_out/raop.c:149
19325 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19328 #: modules/stream_out/record.c:50
19330 msgid "Destination prefix"
19333 #: modules/stream_out/record.c:52
19334 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19337 #: modules/stream_out/record.c:57
19339 msgid "Record stream output"
19340 msgstr "RTP akış çıktısı"
19342 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19343 msgid "This is the output URL that will be used."
19346 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19350 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19352 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19353 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19354 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19355 "SDP to be announced via SAP."
19358 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
19359 msgid "SAP announcing"
19360 msgstr "SAP anonslama"
19362 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
19363 msgid "Announce this session with SAP."
19366 #: modules/stream_out/rtp.c:82
19370 #: modules/stream_out/rtp.c:84
19372 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19373 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19376 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19377 msgid "Session name"
19378 msgstr "Oturum adı"
19380 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
19383 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19385 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19387 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
19388 msgid "Session description"
19389 msgstr "Oturum açıklaması"
19391 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
19393 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19394 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19397 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
19398 msgid "Session URL"
19399 msgstr "Oturum URLsi"
19401 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
19403 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19404 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19405 "(Session Descriptor)."
19408 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
19409 msgid "Session email"
19410 msgstr "Oturum e-postası"
19412 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
19414 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19415 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19418 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
19419 msgid "Session phone number"
19420 msgstr "Oturum telefon numarası"
19422 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
19424 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19425 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19428 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19429 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19432 #: modules/stream_out/rtp.c:112
19436 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19438 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19441 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19443 msgstr "Video potu"
19445 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19447 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19450 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19451 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19452 msgstr "RTP/RTCP çoğullama"
19454 #: modules/stream_out/rtp.c:127
19456 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19460 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19461 msgid "Transport protocol"
19462 msgstr "Aktarım protokolü"
19464 #: modules/stream_out/rtp.c:132
19465 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19468 #: modules/stream_out/rtp.c:136
19470 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19471 "master shared secret key."
19474 #: modules/stream_out/rtp.c:151
19478 #: modules/stream_out/rtp.c:153
19479 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19482 #: modules/stream_out/rtp.c:163
19483 msgid "RTP stream output"
19484 msgstr "RTP akış çıktısı"
19486 #: modules/stream_out/standard.c:47
19488 msgid "Output method to use for the stream."
19489 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
19491 #: modules/stream_out/standard.c:50
19493 msgid "Muxer to use for the stream."
19494 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
19496 #: modules/stream_out/standard.c:51
19498 msgid "Output destination"
19499 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
19501 #: modules/stream_out/standard.c:53
19504 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19505 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
19507 #: modules/stream_out/standard.c:54
19508 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19511 #: modules/stream_out/standard.c:56
19513 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19514 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19517 #: modules/stream_out/standard.c:58
19518 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19521 #: modules/stream_out/standard.c:60
19523 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19527 #: modules/stream_out/standard.c:67
19528 msgid "Session groupname"
19529 msgstr "Oturum grup adı"
19531 #: modules/stream_out/standard.c:69
19533 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19534 "if you choose to use SAP."
19537 #: modules/stream_out/standard.c:101
19538 msgid "Standard stream output"
19539 msgstr "Standart akış çıktısı"
19541 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19545 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19546 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19549 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19553 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19554 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19557 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19558 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19559 msgstr "En-boy oranı (4:3, 16:9)."
19561 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19562 msgid "Command UDP port"
19563 msgstr "Komut UDP portu"
19565 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19566 msgid "UDP port to listen to for commands."
19569 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19573 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19574 msgid "Initial command to execute."
19575 msgstr "Çalıştırılacak başlangıç komutu"
19577 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19579 msgstr "GOP boyutu"
19581 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19582 msgid "Number of P frames between two I frames."
19585 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19586 msgid "Quantizer scale"
19587 msgstr "Kuantalayıcı ölçeği"
19589 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19591 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19592 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
19594 #: modules/stream_out/switcher.c:110
19596 msgstr "Sesi kapat"
19598 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19599 msgid "Mute audio when command is not 0."
19602 #: modules/stream_out/switcher.c:115
19604 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19605 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
19607 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19608 msgid "Video encoder"
19609 msgstr "Video kodlayıcısı"
19611 #: modules/stream_out/transcode.c:57
19614 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19616 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19618 #: modules/stream_out/transcode.c:59
19620 msgid "Destination video codec"
19621 msgstr "Hedef ses codec'i"
19623 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19624 msgid "This is the video codec that will be used."
19627 #: modules/stream_out/transcode.c:62
19628 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
19629 msgid "Video bitrate"
19630 msgstr "Video bit-oranı"
19632 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19634 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19635 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
19637 #: modules/stream_out/transcode.c:65
19638 msgid "Video scaling"
19639 msgstr "Video ölçeği"
19641 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19642 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19645 #: modules/stream_out/transcode.c:68
19646 msgid "Video frame-rate"
19647 msgstr "Video çerçeve-oranı"
19649 #: modules/stream_out/transcode.c:70
19651 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19652 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
19654 #: modules/stream_out/transcode.c:73
19655 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19656 msgstr "Videoyu, kodlamadan önce taramasız yap."
19658 #: modules/stream_out/transcode.c:76
19660 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19661 msgstr "WinCE arayüz modülü"
19663 #: modules/stream_out/transcode.c:83
19664 msgid "Maximum video width"
19665 msgstr "Maksimum video genişliği"
19667 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19669 msgid "Maximum output video width."
19670 msgstr "Video genişliği"
19672 #: modules/stream_out/transcode.c:86
19673 msgid "Maximum video height"
19674 msgstr "Maksimum video yüksekliği"
19676 #: modules/stream_out/transcode.c:88
19678 msgid "Maximum output video height."
19679 msgstr "Video yüksekliği"
19681 #: modules/stream_out/transcode.c:91
19683 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19684 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19687 #: modules/stream_out/transcode.c:94
19688 msgid "Audio encoder"
19689 msgstr "Ses kodlayıcısı"
19691 #: modules/stream_out/transcode.c:96
19694 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19696 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19698 #: modules/stream_out/transcode.c:98
19699 msgid "Destination audio codec"
19700 msgstr "Hedef ses codec'i"
19702 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19703 msgid "This is the audio codec that will be used."
19706 #: modules/stream_out/transcode.c:101
19707 msgid "Audio bitrate"
19708 msgstr "Ses bit oranı"
19710 #: modules/stream_out/transcode.c:103
19711 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19714 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19716 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19719 #: modules/stream_out/transcode.c:107
19720 msgid "Audio channels"
19721 msgstr "Ses kanalları"
19723 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19724 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19727 #: modules/stream_out/transcode.c:110
19728 msgid "Audio filter"
19729 msgstr "Ses süzgeci"
19731 #: modules/stream_out/transcode.c:112
19733 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19734 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19737 #: modules/stream_out/transcode.c:115
19738 msgid "Subtitles encoder"
19739 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
19741 #: modules/stream_out/transcode.c:117
19744 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19746 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19748 #: modules/stream_out/transcode.c:119
19750 msgid "Destination subtitles codec"
19751 msgstr "Hedef ses codec'i"
19753 #: modules/stream_out/transcode.c:121
19754 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19757 #: modules/stream_out/transcode.c:125
19759 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19760 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19761 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19762 "of subpicture modules"
19765 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
19769 #: modules/stream_out/transcode.c:132
19771 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19774 #: modules/stream_out/transcode.c:134
19776 msgid "Number of threads"
19777 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
19779 #: modules/stream_out/transcode.c:136
19781 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19782 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
19784 #: modules/stream_out/transcode.c:137
19785 msgid "High priority"
19786 msgstr "Yüksek öncelik"
19788 #: modules/stream_out/transcode.c:139
19790 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19793 #: modules/stream_out/transcode.c:142
19794 msgid "Synchronise on audio track"
19795 msgstr "Ses izini senkronla"
19797 #: modules/stream_out/transcode.c:144
19799 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19800 "on the audio track."
19803 #: modules/stream_out/transcode.c:148
19805 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19809 #: modules/stream_out/transcode.c:163
19811 msgid "Transcode stream output"
19812 msgstr "Dosya akış çıktısı"
19814 #: modules/stream_out/transcode.c:217
19815 msgid "Overlays/Subtitles"
19816 msgstr "Bindirmeler/Altyazı"
19818 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
19821 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
19824 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
19826 msgid "Shaping delay"
19827 msgstr "Şekillendirme gecikmesi (ms)"
19829 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
19831 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
19832 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
19834 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
19835 msgid "Use MPEG4 matrix"
19838 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
19840 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
19841 msgstr "MPEG4 kuantalama matrisi"
19843 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
19845 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19846 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
19848 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
19853 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
19854 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
19855 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
19856 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
19858 msgid "Conversions from "
19859 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
19861 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
19862 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19865 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
19866 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19869 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
19870 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19873 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
19874 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
19876 msgid "MMX conversions from "
19877 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
19879 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
19881 msgid "SSE2 conversions from "
19882 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
19884 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
19886 msgid "AltiVec conversions from "
19887 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
19889 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19891 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19892 "threshold value will be the brighness defined below."
19895 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19896 msgid "Image contrast (0-2)"
19897 msgstr "Resim karşıtlığı (0-2)"
19899 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19900 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19903 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19904 msgid "Image hue (0-360)"
19905 msgstr "Resim renk tonu (0-360)"
19907 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19908 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19911 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19912 msgid "Image saturation (0-3)"
19913 msgstr "Resim doygunluğu (0-3)"
19915 #: modules/video_filter/adjust.c:75
19916 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19919 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19920 msgid "Image brightness (0-2)"
19921 msgstr "Resim parlaklığı (0-2)"
19923 #: modules/video_filter/adjust.c:77
19924 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19927 #: modules/video_filter/adjust.c:78
19928 msgid "Image gamma (0-10)"
19929 msgstr "Resim gamma'sı (0-10)"
19931 #: modules/video_filter/adjust.c:79
19932 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19935 #: modules/video_filter/adjust.c:82
19937 msgid "Image properties filter"
19938 msgstr "Tuner özellikleri"
19940 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
19941 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19944 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
19945 msgid "Transparency mask"
19946 msgstr "Saydamlık maskesi"
19948 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
19949 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
19952 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
19954 msgid "Alpha mask video filter"
19955 msgstr "Video Süzgeçleri"
19957 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
19959 msgstr "Alpha maskesi"
19961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
19963 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
19965 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
19966 "If you need further information feel free to visit us at\n"
19968 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
19969 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
19971 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
19972 "where to get the required parts.\n"
19973 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
19977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
19979 msgid "Save Debug Frames"
19980 msgstr "Çerçeve oranı"
19982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
19983 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
19986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
19987 msgid "Debug Frame Folder"
19990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
19991 msgid "The path where the debugframes should be saved"
19994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
19996 msgid "Extracted Image Width"
19997 msgstr "Video genişliği"
19999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20000 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20005 msgid "Extracted Image Height"
20006 msgstr "Video yüksekliği"
20008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20009 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20014 msgid "Color when paused"
20017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20019 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20026 msgstr "Duraklatıldı"
20028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20030 msgid "Red component of the pause color"
20031 msgstr "Video Süzgeçleri"
20033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20035 msgid "Pause-Green"
20038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20039 msgid "Green component of the pause color"
20042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20048 msgid "Blue component of the pause color"
20051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20052 msgid "Pause-Fadesteps"
20055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20057 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20066 msgid "Red component of the shutdown color"
20069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20075 msgid "Green component of the shutdown color"
20078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20081 msgstr "Blues (hüzün)"
20083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20084 msgid "Blue component of the shutdown color"
20087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20088 msgid "End-Fadesteps"
20091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20093 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20094 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20098 msgid "Use Software White adjust"
20101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20103 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20112 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20117 msgid "White Green"
20120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20121 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20130 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20134 msgid "Serial Port/Device"
20135 msgstr "Seri Port/Aygıt"
20137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20139 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20140 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20144 msgid "Edge Weightning"
20147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20149 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20154 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20158 msgid "Darkness Limit"
20161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20163 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20164 "than one for letterboxed videos."
20167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20168 msgid "Hue windowing"
20171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20174 msgid "Used for statistics."
20175 msgstr "Uydu girdisi"
20177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20178 msgid "Sat windowing"
20181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20182 msgid "Filter length (ms)"
20183 msgstr "Süzgeç uzunluğu (ms)"
20185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20187 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20191 msgid "Filter threshold"
20192 msgstr "Süzgeç sınırlaması"
20194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20195 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20199 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20203 msgid "Filter Smoothness"
20206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20207 msgid "Filter mode"
20208 msgstr "Süzgeç modu"
20210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20211 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20215 msgid "No Filtering"
20216 msgstr "Süzgeçleme yok"
20218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20227 msgid "Frame delay"
20228 msgstr "Çerçeve gecikmesi"
20230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20232 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20233 "20ms should do the trick."
20236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20237 msgid "Channel summary"
20238 msgstr "Kanal özeti"
20240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20241 msgid "Channel left"
20244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20245 msgid "Channel right"
20248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20249 msgid "Channel top"
20252 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20253 msgid "Channel bottom"
20256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20258 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20286 msgid "Summary gradient"
20287 msgstr "Geçiş özeti"
20289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20290 msgid "Left gradient"
20291 msgstr "Sola geçişli"
20293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20294 msgid "Right gradient"
20295 msgstr "Sağa geçişli"
20297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20298 msgid "Top gradient"
20299 msgstr "Üste geçişli"
20301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20302 msgid "Bottom gradient"
20303 msgstr "Alta geçişli"
20305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20307 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20312 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20317 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20318 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20322 msgid "Use built-in AtmoLight"
20325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20327 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20328 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20332 msgid "AtmoLight Filter"
20333 msgstr "AtmoLight Süzgeci"
20335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20340 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20344 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20348 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20352 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20357 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20358 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
20360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20361 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20365 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20369 msgid "Change gradients"
20372 #: modules/video_filter/blend.c:45
20374 msgid "Video pictures blending"
20375 msgstr "Video süzgeçleri ayarları"
20377 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20379 msgid "Number of time to blend"
20380 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20382 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20383 msgid "The number of time the blend will be performed"
20386 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20388 msgid "Alpha of the blended image"
20389 msgstr "Video y koordinatı"
20391 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20392 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20395 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20396 msgid "Image to be blended onto"
20399 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20400 msgid "The image which will be used to blend onto"
20403 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20405 msgid "Chroma for the base image"
20406 msgstr "Video enstantane formatı"
20408 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20409 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20412 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20413 msgid "Image which will be blended."
20416 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20417 msgid "The image blended onto the base image"
20420 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20422 msgid "Chroma for the blend image"
20423 msgstr "Video y koordinatı"
20425 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20426 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20429 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20430 msgid "Blending benchmark filter"
20433 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20438 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20439 msgid "Benchmarking"
20442 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20445 msgstr "Pencereyi kapat"
20447 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20449 msgid "Blend image"
20450 msgstr "Pencereyi kapat"
20452 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20454 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20455 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20456 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20460 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20461 msgid "Bluescreen U value"
20462 msgstr "Mavi-ekran U değeri"
20464 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20466 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20467 "Defaults to 120 for blue."
20470 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20471 msgid "Bluescreen V value"
20472 msgstr "Mavi-ekran V değeri"
20474 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20476 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20477 "Defaults to 90 for blue."
20480 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20481 msgid "Bluescreen U tolerance"
20482 msgstr "Mavi-ekran U toleransı"
20484 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20486 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20487 "value between 10 and 20 seems sensible."
20490 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20491 msgid "Bluescreen V tolerance"
20492 msgstr "Mavi-ekran V toleransı"
20494 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20496 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20497 "value between 10 and 20 seems sensible."
20500 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20501 msgid "Bluescreen video filter"
20502 msgstr "Mavi-ekran video süzgeci"
20504 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20506 msgstr "Mavi-ekran"
20508 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20509 #: modules/video_filter/scene.c:60
20510 msgid "Image width"
20511 msgstr "Resim genişliği"
20513 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20514 #: modules/video_filter/scene.c:65
20515 msgid "Image height"
20516 msgstr "Resim yüksekliği"
20518 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20519 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20522 #: modules/video_filter/canvas.c:56
20525 msgstr "Gömülü video"
20527 #: modules/video_filter/canvas.c:58
20529 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
20530 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
20533 #: modules/video_filter/canvas.c:67
20534 msgid "Automatically resize and padd a video"
20537 #: modules/video_filter/chain.c:43
20538 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20541 #: modules/video_filter/clone.c:59
20542 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20545 #: modules/video_filter/clone.c:62
20546 msgid "Video output modules"
20547 msgstr "Video çıktı modülleri"
20549 #: modules/video_filter/clone.c:63
20551 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20552 "separated list of modules."
20555 #: modules/video_filter/clone.c:69
20556 msgid "Clone video filter"
20557 msgstr "Klonlama video süzgeci"
20559 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20561 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20562 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20563 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20564 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20567 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20568 msgid "Color threshold filter"
20569 msgstr "Renk sınırlama süzgeci"
20571 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20572 msgid "Saturaton threshold"
20573 msgstr "Doygunluk sınırlaması"
20575 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20576 msgid "Similarity threshold"
20577 msgstr "Benzerlik sınırlaması"
20579 #: modules/video_filter/crop.c:73
20580 msgid "Crop geometry (pixels)"
20583 #: modules/video_filter/crop.c:74
20585 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20586 "<left offset> + <top offset>."
20589 #: modules/video_filter/crop.c:76
20590 msgid "Automatic cropping"
20591 msgstr "Otomatik kırpma"
20593 #: modules/video_filter/crop.c:77
20594 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20597 #: modules/video_filter/crop.c:80
20598 msgid "Ratio max (x 1000)"
20601 #: modules/video_filter/crop.c:81
20603 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20604 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20608 #: modules/video_filter/crop.c:83
20609 msgid "Manual ratio"
20610 msgstr "Manuel oran"
20612 #: modules/video_filter/crop.c:84
20613 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20616 #: modules/video_filter/crop.c:86
20618 msgid "Number of images for change"
20619 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20621 #: modules/video_filter/crop.c:87
20623 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20624 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20628 #: modules/video_filter/crop.c:89
20630 msgid "Number of lines for change"
20631 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20633 #: modules/video_filter/crop.c:90
20635 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20636 "that ratio changed and trigger recrop."
20639 #: modules/video_filter/crop.c:92
20641 msgid "Number of non black pixels "
20642 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20644 #: modules/video_filter/crop.c:93
20646 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20649 #: modules/video_filter/crop.c:96
20650 msgid "Skip percentage (%)"
20653 #: modules/video_filter/crop.c:97
20655 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20656 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20659 #: modules/video_filter/crop.c:99
20660 msgid "Luminance threshold "
20661 msgstr "Parlaklık sınırlaması "
20663 #: modules/video_filter/crop.c:100
20664 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20667 #: modules/video_filter/crop.c:104
20668 msgid "Crop video filter"
20669 msgstr "Video kırpma süzgeci"
20671 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
20672 msgid "Cropping failed"
20673 msgstr "Kırpma işlemi hata verdi"
20675 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
20676 msgid "VLC could not open the video output module."
20677 msgstr "VLC video çıktı modülünü açamadı."
20679 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20680 msgid "Pixels to crop from top"
20681 msgstr "Üstten kırpılacak pikseller"
20683 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20684 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20687 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
20688 msgid "Pixels to crop from bottom"
20689 msgstr "Alttan kırpılacak pikseller"
20691 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20692 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20695 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
20696 msgid "Pixels to crop from left"
20697 msgstr "Soldan kırpılacak pikseller"
20699 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20700 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20703 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
20704 msgid "Pixels to crop from right"
20705 msgstr "Sağdan kırpılacak pikseller"
20707 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
20708 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20711 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
20712 msgid "Pixels to padd to top"
20713 msgstr "Üste eklenecek pikseller"
20715 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20716 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20719 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
20720 msgid "Pixels to padd to bottom"
20721 msgstr "Alta eklenecek pikseller"
20723 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20724 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20727 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
20728 msgid "Pixels to padd to left"
20729 msgstr "Sola eklenecek pikseller"
20731 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20732 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20735 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
20736 msgid "Pixels to padd to right"
20737 msgstr "Sağa eklenecek pikseller"
20739 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
20740 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20743 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
20744 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
20746 msgid "Video scaling filter"
20747 msgstr "Video Süzgeçleri"
20749 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
20752 msgstr "Duraklatıldı"
20754 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
20755 msgid "Deinterlace mode"
20756 msgstr "Taramasızlık modu"
20758 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
20760 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20761 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
20763 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
20764 msgid "Streaming deinterlace mode"
20765 msgstr "Akış taramasızlık modu"
20767 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
20769 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20770 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
20772 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20776 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20780 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20784 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20788 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20792 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
20793 msgid "Deinterlacing video filter"
20794 msgstr "Taramasızlık video süzgeci"
20796 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
20798 msgstr "FIFO Girdi"
20800 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
20801 msgid "FIFO which will be read for commands"
20804 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20805 msgid "Output FIFO"
20806 msgstr "FIFO Çıktı"
20808 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
20809 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20812 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
20813 msgid "Dynamic video overlay"
20814 msgstr "Dinamik video bindirme"
20816 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
20820 #: modules/video_filter/erase.c:55
20822 msgstr "Resim maskesi"
20824 #: modules/video_filter/erase.c:56
20825 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20828 #: modules/video_filter/erase.c:59
20829 msgid "X coordinate of the mask."
20830 msgstr "Maskenin X koordinatı."
20832 #: modules/video_filter/erase.c:61
20833 msgid "Y coordinate of the mask."
20834 msgstr "Maskenin Y koordinatı."
20836 #: modules/video_filter/erase.c:66
20838 msgid "Erase video filter"
20839 msgstr "Video Süzgeçleri"
20841 #: modules/video_filter/erase.c:67
20845 #: modules/video_filter/extract.c:63
20846 msgid "RGB component to extract"
20847 msgstr "Çıkartılacak RGB bileşeni"
20849 #: modules/video_filter/extract.c:64
20850 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20853 #: modules/video_filter/extract.c:75
20855 msgid "Extract RGB component video filter"
20856 msgstr "Video Süzgeçleri"
20858 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20860 msgid "video-filter-event"
20861 msgstr "Video Süzgeçleri"
20863 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
20864 msgid "Gaussian's std deviation"
20865 msgstr "Gauss standart sapması"
20867 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
20869 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20870 "to 3*sigma away in any direction."
20873 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
20874 msgid "Gaussian blur video filter"
20875 msgstr "Gauss bulanıklığı video süzgeci"
20877 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
20878 msgid "Gaussian Blur"
20879 msgstr "Gauss Bulanıklığı"
20881 #: modules/video_filter/gradient.c:63
20883 msgid "Distort mode"
20886 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20887 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20890 #: modules/video_filter/gradient.c:66
20891 msgid "Gradient image type"
20892 msgstr "Resim geçiş türü"
20894 #: modules/video_filter/gradient.c:67
20896 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20900 #: modules/video_filter/gradient.c:70
20902 msgid "Apply cartoon effect"
20903 msgstr "Rastgele efekt"
20905 #: modules/video_filter/gradient.c:71
20906 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20909 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20913 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20917 #: modules/video_filter/gradient.c:80
20918 msgid "Gradient video filter"
20919 msgstr "Video geçiş türü"
20921 #: modules/video_filter/grain.c:53
20922 msgid "Grain video filter"
20923 msgstr "Cızırtı video süzgeci"
20925 #: modules/video_filter/grain.c:54
20929 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
20930 msgid "FFmpeg video filter"
20931 msgstr "FFmpeg video süzgeci"
20933 #: modules/video_filter/invert.c:51
20934 msgid "Invert video filter"
20935 msgstr "Ters çevirme video süzgeci"
20937 #: modules/video_filter/invert.c:52
20938 msgid "Color inversion"
20939 msgstr "Renk ters çevirme"
20941 #: modules/video_filter/logo.c:71
20942 msgid "Logo filenames"
20943 msgstr "Logo dosya adları"
20945 #: modules/video_filter/logo.c:72
20947 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20948 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20949 "simply enter its filename."
20952 #: modules/video_filter/logo.c:75
20953 msgid "Logo animation # of loops"
20956 #: modules/video_filter/logo.c:76
20957 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20960 #: modules/video_filter/logo.c:78
20961 msgid "Logo individual image time in ms"
20964 #: modules/video_filter/logo.c:79
20965 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20968 #: modules/video_filter/logo.c:82
20969 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20972 #: modules/video_filter/logo.c:85
20973 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20976 #: modules/video_filter/logo.c:87
20977 msgid "Transparency of the logo"
20978 msgstr "Logo saydamlığı"
20980 #: modules/video_filter/logo.c:88
20982 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20986 #: modules/video_filter/logo.c:90
20987 msgid "Logo position"
20988 msgstr "Logo konumu"
20990 #: modules/video_filter/logo.c:92
20992 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20993 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20996 #: modules/video_filter/logo.c:106
20997 msgid "Logo sub filter"
20998 msgstr "Logo alt süzgeci"
21000 #: modules/video_filter/logo.c:107
21001 msgid "Logo overlay"
21002 msgstr "Logo bindirme"
21004 #: modules/video_filter/logo.c:127
21005 msgid "Logo video filter"
21006 msgstr "Logo video süzgeci"
21008 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21010 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21011 msgstr "Video Süzgeçleri"
21013 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21017 #: modules/video_filter/marq.c:90
21019 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21020 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21021 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21022 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21023 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21024 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21025 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21026 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21027 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21030 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
21031 msgid "X offset, from the left screen edge."
21034 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
21035 msgid "Y offset, down from the top."
21038 #: modules/video_filter/marq.c:109
21040 msgstr "Zaman-aşımı"
21042 #: modules/video_filter/marq.c:110
21044 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21045 "(remains forever)."
21048 #: modules/video_filter/marq.c:113
21049 msgid "Refresh period in ms"
21050 msgstr "Yenileme periyodu, ms"
21052 #: modules/video_filter/marq.c:114
21054 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21055 "using meta data or time format string sequences."
21058 #: modules/video_filter/marq.c:130
21060 msgid "Marquee position"
21061 msgstr "Altresimler"
21063 #: modules/video_filter/marq.c:132
21065 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21066 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21070 #: modules/video_filter/marq.c:148
21073 msgstr "On Screen Display"
21075 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
21079 #: modules/video_filter/marq.c:177
21081 msgid "Marquee display"
21082 msgstr "On Screen Display"
21084 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21086 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21087 "opaque (default)."
21090 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21091 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21094 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21095 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21098 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21099 msgid "Top left corner X coordinate"
21100 msgstr "Sol-üst köşe X koordinatı"
21102 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21103 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21106 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21107 msgid "Top left corner Y coordinate"
21108 msgstr "Sol-üst köşe Y koordinatı"
21110 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21111 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21114 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21115 msgid "Border width"
21116 msgstr "Kenarlık genişliği"
21118 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21119 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21122 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21123 msgid "Border height"
21124 msgstr "Kenarlık yüksekliği"
21126 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21127 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21130 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21131 msgid "Mosaic alignment"
21132 msgstr "Mozaik hizalaması"
21134 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21136 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21137 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21141 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21142 msgid "Positioning method"
21143 msgstr "Konumlandırma yöntemi"
21145 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21147 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21148 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21149 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21152 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21153 #: modules/video_filter/wall.c:60
21154 msgid "Number of rows"
21155 msgstr "Satır sayısı"
21157 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21159 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21163 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21164 #: modules/video_filter/wall.c:56
21165 msgid "Number of columns"
21166 msgstr "Sütun sayısı"
21168 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21170 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21171 "set to \"fixed\"."
21174 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21175 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21178 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21179 msgid "Keep original size"
21180 msgstr "Özgün boyutu koru"
21182 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21183 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21186 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21188 msgid "Elements order"
21189 msgstr "Sessiz mod"
21191 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21193 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21194 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21198 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21200 msgid "Offsets in order"
21201 msgstr "Sessiz mod"
21203 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21205 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21206 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21207 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21210 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21212 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21213 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21217 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21221 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21224 msgstr "Zaman sapması"
21226 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21227 msgid "Mosaic video sub filter"
21228 msgstr "Mozaik video alt süzgeci"
21230 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21234 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21235 msgid "Blur factor (1-127)"
21236 msgstr "Bulandırma faktörü (1-127)"
21238 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21239 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21242 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21243 msgid "Motion blur filter"
21244 msgstr "Hareket bulanıklığı süzgeci"
21246 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21247 msgid "Motion detect video filter"
21248 msgstr "Hareket algılama video süzgeci"
21250 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21251 msgid "Motion Detect"
21252 msgstr "Hareket Algılama"
21254 #: modules/video_filter/noise.c:53
21255 msgid "Noise video filter"
21256 msgstr "Gürültü video süzgeci"
21258 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21259 msgid "OpenCV face detection example filter"
21260 msgstr "OpenCV yüz algılama örnek süzgeci"
21262 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21263 msgid "OpenCV example"
21264 msgstr "OpenCV örneği"
21266 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21267 msgid "Haar cascade filename"
21270 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21271 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21274 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21276 msgid "Use input chroma unaltered"
21277 msgstr "Video girdisi renk formatı"
21279 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21280 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21283 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21287 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21288 msgid "Don't display any video"
21289 msgstr "Herhangi bir video gösterilmesin"
21291 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21292 msgid "Display the input video"
21293 msgstr "Video girdisini görüntüle"
21295 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21296 msgid "Display the processed video"
21297 msgstr "İşlenmiş videoyu görüntüle"
21299 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21300 msgid "Show only errors"
21301 msgstr "Yalnızca hataları göster"
21303 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21304 msgid "Show errors and warnings"
21305 msgstr "Hataları ve uyarıları göster"
21307 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21308 msgid "Show everything including debug messages"
21309 msgstr "Hata ayıklama mesajları dahil herşeyi göster"
21311 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21313 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21314 msgstr "Video Süzgeçleri"
21316 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21320 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21321 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21322 msgstr "Ölçekleme katsayısı (0.1-2.0)"
21324 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21326 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21330 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21332 msgid "OpenCV filter chroma"
21335 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21337 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21340 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21342 msgid "Wrapper filter output"
21343 msgstr "Gri video çıktısı"
21345 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21346 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21349 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21351 msgid "Wrapper filter verbosity"
21352 msgstr "Gri video çıktısı"
21354 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21355 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21358 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21359 msgid "OpenCV internal filter name"
21360 msgstr "OpenCV iç süzgeç adı"
21362 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21363 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21366 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21367 msgid "Configuration file"
21368 msgstr "Yapılandırma dosyası"
21370 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21371 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21372 msgstr "OSD Menü yapılandırma dosyası."
21374 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21375 msgid "Path to OSD menu images"
21378 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21380 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21381 "configuration file."
21384 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21385 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21388 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21389 msgid "Menu position"
21390 msgstr "Menü konumu"
21392 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21394 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21395 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21399 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21400 msgid "Menu timeout"
21401 msgstr "Menü zaman-aşımı"
21403 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21405 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21406 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21410 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21411 msgid "Menu update interval"
21412 msgstr "Menü güncelleme aralığı"
21414 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21416 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21417 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21418 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21419 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21422 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21423 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21426 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21428 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21429 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21430 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21431 "is fully transparent (value 0)."
21434 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21435 msgid "On Screen Display menu"
21436 msgstr "On Screen Display menü"
21438 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21440 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21443 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21444 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21447 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21448 msgid "Active windows"
21449 msgstr "Aktif pencereler"
21451 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21452 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21455 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21456 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21459 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21460 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21463 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21465 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21466 "misalignment due to autoratio control)"
21469 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21470 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21473 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21474 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21477 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21478 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21481 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21482 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21485 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21486 msgid "Attenuation"
21489 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21491 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21492 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21495 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21496 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21497 msgstr "Zayıflama, başlama (%)"
21499 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21500 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21503 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21504 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21505 msgstr "Zayıflama, orta (%)"
21507 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21508 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21511 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21512 msgid "Attenuation, end (in %)"
21513 msgstr "Zayıflama, bitiş (%)"
21515 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21516 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21519 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21520 msgid "middle position (in %)"
21523 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21525 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21529 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21530 msgid "Gamma (Red) correction"
21533 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21535 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21538 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21539 msgid "Gamma (Green) correction"
21542 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21544 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21547 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21548 msgid "Gamma (Blue) correction"
21551 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21553 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21556 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21557 msgid "Black Crush for Red"
21560 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21561 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21564 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21565 msgid "Black Crush for Green"
21568 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21569 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21572 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21573 msgid "Black Crush for Blue"
21576 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21577 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21580 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21581 msgid "White Crush for Red"
21584 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21585 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21588 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21589 msgid "White Crush for Green"
21592 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21593 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21596 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21597 msgid "White Crush for Blue"
21600 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21601 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21604 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21605 msgid "Black Level for Red"
21608 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21609 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21612 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21613 msgid "Black Level for Green"
21616 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21617 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21620 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21621 msgid "Black Level for Blue"
21624 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21625 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21628 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21629 msgid "White Level for Red"
21632 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21633 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21636 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21637 msgid "White Level for Green"
21640 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21641 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21644 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21645 msgid "White Level for Blue"
21648 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21649 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21652 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21653 msgid "Xinerama option"
21654 msgstr "Xinerama seçeneği"
21656 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21657 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21660 #: modules/video_filter/postproc.c:59
21661 msgid "Post processing quality"
21662 msgstr "Son işleme kalitesi"
21664 #: modules/video_filter/postproc.c:61
21666 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21667 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21668 "looking pictures."
21671 #: modules/video_filter/postproc.c:65
21672 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21675 #: modules/video_filter/postproc.c:74
21676 msgid "Video post processing filter"
21677 msgstr "Video son-işleme süzgeci"
21679 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21682 msgstr "Son işleme"
21684 #: modules/video_filter/postproc.c:227
21688 #: modules/video_filter/postproc.c:230
21692 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21693 msgid "Psychedelic video filter"
21694 msgstr "Psikedelik video süzgeci"
21696 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
21697 msgid "Number of puzzle rows"
21698 msgstr "Yap-boz satır sayısı"
21700 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
21701 msgid "Number of puzzle columns"
21702 msgstr "Yap-boz sütun sayısı"
21704 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
21705 msgid "Make one tile a black slot"
21708 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21710 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21713 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
21715 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21716 msgstr "Video Süzgeçleri"
21718 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
21722 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
21726 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
21727 msgid "VNC hostname or IP address."
21728 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
21730 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
21734 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
21735 msgid "VNC portnumber."
21736 msgstr "VNC port numarası."
21738 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
21739 msgid "VNC Password"
21740 msgstr "VNC Parolası"
21742 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
21743 msgid "VNC password."
21744 msgstr "VNC Parolası."
21746 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
21747 msgid "VNC poll interval"
21748 msgstr "VNC yoklama aralığı"
21750 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
21752 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21755 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
21756 msgid "VNC polling"
21757 msgstr "VNC yoklaması"
21759 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
21760 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21763 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
21764 msgid "Mouse events"
21765 msgstr "Fare olayları"
21767 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
21769 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21772 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
21776 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
21777 msgid "Send key events to VNC host."
21780 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
21782 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21783 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21784 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21785 "is fully transparent (value 0)."
21788 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
21789 msgid "Remote-OSD over VNC"
21792 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
21794 msgstr "Uzaktan-OSD"
21796 #: modules/video_filter/ripple.c:53
21797 msgid "Ripple video filter"
21798 msgstr "Dalgacık vide süzgeci"
21800 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21801 msgid "Angle in degrees"
21804 #: modules/video_filter/rotate.c:59
21805 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21808 #: modules/video_filter/rotate.c:67
21809 msgid "Rotate video filter"
21810 msgstr "Döndürme video süzgeci"
21812 #: modules/video_filter/rss.c:129
21816 #: modules/video_filter/rss.c:130
21818 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21819 msgstr "On Screen Display"
21821 #: modules/video_filter/rss.c:131
21822 msgid "Speed of feeds"
21825 #: modules/video_filter/rss.c:132
21826 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21829 #: modules/video_filter/rss.c:133
21831 msgstr "Maks uzunluk"
21833 #: modules/video_filter/rss.c:134
21834 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21837 #: modules/video_filter/rss.c:136
21838 msgid "Refresh time"
21839 msgstr "Yenileme süresi"
21841 #: modules/video_filter/rss.c:137
21843 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21844 "feeds are never updated."
21847 #: modules/video_filter/rss.c:139
21849 msgid "Feed images"
21850 msgstr "Pencereyi kapat"
21852 #: modules/video_filter/rss.c:140
21853 msgid "Display feed images if available."
21856 #: modules/video_filter/rss.c:147
21858 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21862 #: modules/video_filter/rss.c:160
21863 msgid "Text position"
21864 msgstr "Metin konumu"
21866 #: modules/video_filter/rss.c:162
21868 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21869 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21873 #: modules/video_filter/rss.c:166
21874 msgid "Title display mode"
21875 msgstr "Başlık gösterim modu"
21877 #: modules/video_filter/rss.c:167
21879 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21880 "images are enabled, 1 otherwise."
21883 #: modules/video_filter/rss.c:182
21887 #: modules/video_filter/rss.c:182
21888 msgid "Always visible"
21889 msgstr "Her zaman görünür"
21891 #: modules/video_filter/rss.c:182
21892 msgid "Scroll with feed"
21895 #: modules/video_filter/rss.c:222
21897 msgid "RSS and Atom feed display"
21898 msgstr "On Screen Display"
21900 #: modules/video_filter/rv32.c:57
21901 msgid "RV32 conversion filter"
21902 msgstr "RV32 dönüştürme süzgeci"
21904 #: modules/video_filter/scene.c:57
21905 msgid "Image format"
21906 msgstr "Resim formatı"
21908 #: modules/video_filter/scene.c:58
21909 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21912 #: modules/video_filter/scene.c:61
21914 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21918 #: modules/video_filter/scene.c:66
21920 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21921 "video characteristics."
21924 #: modules/video_filter/scene.c:70
21925 msgid "Recording ratio"
21926 msgstr "Kayıt oranı"
21928 #: modules/video_filter/scene.c:71
21930 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21933 #: modules/video_filter/scene.c:74
21934 msgid "Filename prefix"
21935 msgstr "Dosya adı öneki"
21937 #: modules/video_filter/scene.c:75
21939 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21940 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
21943 #: modules/video_filter/scene.c:79
21945 msgid "Directory path prefix"
21948 #: modules/video_filter/scene.c:80
21950 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
21951 "will be automatically saved in users homedir."
21954 #: modules/video_filter/scene.c:84
21955 msgid "Always write to the same file"
21958 #: modules/video_filter/scene.c:85
21960 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21961 "this case, the number is not appended to the filename."
21964 #: modules/video_filter/scene.c:95
21966 msgid "Scene filter"
21967 msgstr "Erişim filtreleri"
21969 #: modules/video_filter/scene.c:96
21971 msgid "Scene video filter"
21972 msgstr "Keskinlik video süzgeci"
21974 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
21975 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21978 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
21979 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21982 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
21983 msgid "Augment contrast between contours."
21986 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
21987 msgid "Sharpen video filter"
21988 msgstr "Keskinlik video süzgeci"
21990 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21991 msgid "Scaling mode"
21992 msgstr "Ölçekleme modu"
21994 #: modules/video_filter/swscale.c:58
21995 msgid "Scaling mode to use."
21996 msgstr "Kullanılacak ölçekleme modu."
21998 #: modules/video_filter/swscale.c:62
21999 msgid "Fast bilinear"
22000 msgstr "Hızlı bilineer"
22002 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22006 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22007 msgid "Bicubic (good quality)"
22010 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22011 msgid "Experimental"
22014 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22015 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22018 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22022 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22023 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22026 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22030 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22034 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22038 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22039 msgid "Bicubic spline"
22042 #: modules/video_filter/swscale.c:69
22047 #: modules/video_filter/transform.c:65
22048 msgid "Transform type"
22049 msgstr "Döndürme türü"
22051 #: modules/video_filter/transform.c:66
22052 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22053 msgstr "Bunlardan biri: '90', '180', '270', 'hflip' ve 'vflip'"
22055 #: modules/video_filter/transform.c:69
22056 msgid "Rotate by 90 degrees"
22057 msgstr "90 derece döndür"
22059 #: modules/video_filter/transform.c:70
22060 msgid "Rotate by 180 degrees"
22061 msgstr "180 derece döndür"
22063 #: modules/video_filter/transform.c:70
22064 msgid "Rotate by 270 degrees"
22065 msgstr "270 derece döndür"
22067 #: modules/video_filter/transform.c:71
22068 msgid "Flip horizontally"
22069 msgstr "Yatay yansıt"
22071 #: modules/video_filter/transform.c:71
22072 msgid "Flip vertically"
22073 msgstr "Dikey yansıt"
22075 #: modules/video_filter/transform.c:76
22076 msgid "Video transformation filter"
22077 msgstr "Video döndürme süzgeci"
22079 #: modules/video_filter/wall.c:57
22080 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22083 #: modules/video_filter/wall.c:61
22084 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22087 #: modules/video_filter/wall.c:65
22088 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22091 #: modules/video_filter/wall.c:68
22093 msgid "Element aspect ratio"
22094 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
22096 #: modules/video_filter/wall.c:69
22097 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22100 #: modules/video_filter/wall.c:75
22102 msgid "Wall video filter"
22103 msgstr "Video Süzgeçleri"
22105 #: modules/video_filter/wall.c:76
22107 msgstr "Resim duvarı"
22109 #: modules/video_filter/wave.c:54
22111 msgid "Wave video filter"
22112 msgstr "Video Süzgeçleri"
22114 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
22116 msgid "YUVP converter"
22117 msgstr "RV32 dönüştürme süzgeci"
22119 #: modules/video_output/aa.c:58
22121 msgstr "ASCII Sanatı"
22123 #: modules/video_output/aa.c:61
22124 msgid "ASCII-art video output"
22125 msgstr "ASCII-sanatı video çıktısı"
22127 #: modules/video_output/caca.c:83
22128 msgid "Color ASCII art video output"
22129 msgstr "Renkli ASCII sanatsal video çıktısı"
22131 #: modules/video_output/directfb.c:72
22132 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22135 #: modules/video_output/drawable.c:43
22140 #: modules/video_output/drawable.c:44
22142 msgid "Embedded X window video"
22143 msgstr "Gömülü video"
22145 #: modules/video_output/drawable.c:51
22147 msgid "Embedded Windows video"
22148 msgstr "Gömülü video"
22150 #: modules/video_output/fb.c:83
22151 msgid "Run fb on current tty."
22154 #: modules/video_output/fb.c:85
22156 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22157 "handling with caution)"
22160 #: modules/video_output/fb.c:96
22161 msgid "Framebuffer resolution to use."
22164 #: modules/video_output/fb.c:98
22166 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22167 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22170 #: modules/video_output/fb.c:101
22171 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22174 #: modules/video_output/fb.c:103
22176 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22177 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22181 #: modules/video_output/fb.c:122
22183 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22184 msgstr "Gri video çıktısı"
22186 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22187 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22188 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
22190 msgid "X11 display"
22191 msgstr "Ekranda göster"
22193 #: modules/video_output/ggi.c:61
22195 "X11 hardware display to use.\n"
22196 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22199 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22200 msgid "HD1000 video output"
22201 msgstr "HD1000 video çıktısı"
22203 #: modules/video_output/mga.c:62
22204 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22205 msgstr "\"Matrox Graphic Array video çıktısı"
22207 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
22208 msgid "DirectX 3D video output"
22209 msgstr "DirectX 3D video çıktısı"
22211 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22213 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22214 "doesn't have any effect when using overlays."
22217 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22218 msgid "Use video buffers in system memory"
22221 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22223 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22224 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22225 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22226 "doesn't have any effect when using overlays."
22229 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22230 msgid "Use triple buffering for overlays"
22233 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22235 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22236 "better video quality (no flickering)."
22239 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22240 msgid "Name of desired display device"
22243 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22245 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22246 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22247 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22250 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22251 msgid "Enable wallpaper mode "
22252 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
22254 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22256 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22257 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22258 "desktop must not already have a wallpaper."
22261 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22262 msgid "DirectX video output"
22263 msgstr "DirectX video çıktısı"
22265 #: modules/video_output/msw/directx.c:325
22267 msgstr "Duvarkağıdı"
22269 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
22270 msgid "OpenGL video output"
22271 msgstr "OpenGL video çıktısı"
22273 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
22274 msgid "Windows GAPI video output"
22275 msgstr "Windows GAPI video çıktısı"
22277 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
22278 msgid "Windows GDI video output"
22279 msgstr "Windows GDI video çıktısı"
22281 #: modules/video_output/omapfb.c:88
22282 msgid "OMAP Framebuffer device"
22285 #: modules/video_output/omapfb.c:90
22286 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
22289 #: modules/video_output/omapfb.c:94
22291 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
22295 #: modules/video_output/omapfb.c:96
22297 msgid "Embed the overlay"
22298 msgstr "Altyazı bindirme"
22300 #: modules/video_output/omapfb.c:98
22301 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
22304 #: modules/video_output/omapfb.c:110
22306 msgid "OMAP framebuffer video output"
22307 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
22309 #: modules/video_output/opengl.c:111
22310 msgid "OpenGL Provider"
22311 msgstr "OpenGL Sağlayıcısı"
22313 #: modules/video_output/opengl.c:112
22314 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22317 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22318 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22321 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22322 msgid "QT Embedded display"
22323 msgstr "QT Gömülü gösterim"
22325 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22327 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22328 "the DISPLAY environment variable."
22331 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22332 msgid "QT Embedded video output"
22333 msgstr "QT Gömülü video çıktısı"
22335 #: modules/video_output/sdl.c:115
22336 msgid "SDL chroma format"
22337 msgstr "SDL kroma formatı"
22339 #: modules/video_output/sdl.c:117
22341 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22342 "improve performances by using the most efficient one."
22345 #: modules/video_output/sdl.c:127
22346 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22347 msgstr "Basit DirectMedia Katmanı video çıktısı"
22349 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22350 msgid "Snapshot width"
22351 msgstr "Enstantane genişliği"
22353 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22355 msgid "Width of the snapshot image."
22356 msgstr "Video enstantane formatı"
22358 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22359 msgid "Snapshot height"
22360 msgstr "Enstantane yüksekliği"
22362 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22364 msgid "Height of the snapshot image."
22365 msgstr "Video enstantane formatı"
22367 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22371 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22373 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22376 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22377 msgid "Cache size (number of images)"
22380 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22381 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22384 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22386 msgid "Snapshot output"
22387 msgstr "Enstantane modülü"
22389 #: modules/video_output/svgalib.c:61
22390 msgid "SVGAlib video output"
22391 msgstr "SVGAlib video çıktısı"
22393 #: modules/video_output/vmem.c:56
22395 msgstr "Pitch (temel fr.)"
22397 #: modules/video_output/vmem.c:57
22398 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22401 #: modules/video_output/vmem.c:60
22403 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22406 #: modules/video_output/vmem.c:64
22408 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
22409 "plane memory address information for use by the video renderer."
22412 #: modules/video_output/vmem.c:75
22414 msgid "Video memory output"
22415 msgstr "Video bellek modülü"
22417 #: modules/video_output/vmem.c:76
22418 msgid "Video memory"
22419 msgstr "Video belleği"
22421 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22422 msgid "XVideo adaptor number"
22425 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22427 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22428 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22431 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22432 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22434 msgid "Alternate fullscreen method"
22435 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
22437 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22438 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22440 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22442 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22443 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22444 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22445 "show on top of the video."
22448 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22449 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
22451 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22452 "DISPLAY environment variable."
22455 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
22456 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22457 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
22458 msgid "Use shared memory"
22459 msgstr "Paylaşımlı bellek kullan"
22461 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
22462 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22463 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
22464 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22467 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
22468 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22470 msgid "Screen for fullscreen mode."
22471 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
22473 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
22474 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22476 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22477 "1 for the second."
22480 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
22481 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22482 msgstr "OpenGL(GLX) sağlayıcısı"
22484 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22485 msgid "X11 video output"
22486 msgstr "X11 video çıktısı"
22488 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22490 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22491 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22494 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22495 msgid "XVimage chroma format"
22496 msgstr "XVimage kroma formatı"
22498 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22500 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22501 "to improve performances by using the most efficient one."
22504 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22505 msgid "XVideo extension video output"
22506 msgstr "XVideo uzantısı video çıktısı"
22508 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22509 msgid "XVMC adaptor number"
22512 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22514 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22515 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22518 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22519 msgid "X11 display name"
22520 msgstr "X11 ekran adı"
22522 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22524 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22525 "the value of the DISPLAY environment variable."
22528 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22530 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22531 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
22533 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22535 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22536 "0 for first screen, 1 for the second."
22539 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22541 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22542 msgstr "WinCE arayüz modülü"
22544 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22546 msgid "You can choose the crop style to apply."
22547 msgstr "WinCE arayüz modülü"
22549 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22550 msgid "XVMC extension video output"
22551 msgstr "XVMC uzantısı video çıktısı"
22553 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
22557 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
22559 msgid "(Experimental) XCB video output"
22560 msgstr "DirectX video çıktısı"
22562 #: modules/video_output/yuv.c:51
22564 msgid "device, fifo or filename"
22565 msgstr "Çetele dosyası adını belirtin"
22567 #: modules/video_output/yuv.c:52
22568 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
22571 #: modules/video_output/yuv.c:58
22573 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
22574 msgstr " (varsayılan devredışı)"
22576 #: modules/video_output/yuv.c:59
22578 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
22579 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
22580 "the output destination."
22583 #: modules/video_output/yuv.c:66
22588 #: modules/video_output/yuv.c:67
22590 msgid "YUV video output"
22591 msgstr "X11 video çıktısı"
22593 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22595 msgid "GaLaktos visualization"
22596 msgstr "GaLaktos görselleme eklentisi"
22598 #: modules/visualization/goom.c:61
22599 msgid "Goom display width"
22600 msgstr "Goom görüntü genişliği"
22602 #: modules/visualization/goom.c:62
22603 msgid "Goom display height"
22604 msgstr "Goom görüntü yüksekliği"
22606 #: modules/visualization/goom.c:63
22608 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22609 "will be prettier but more CPU intensive)."
22612 #: modules/visualization/goom.c:66
22613 msgid "Goom animation speed"
22614 msgstr "Goom animasyon hızı"
22616 #: modules/visualization/goom.c:67
22618 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22621 #: modules/visualization/goom.c:73
22625 #: modules/visualization/goom.c:74
22626 msgid "Goom effect"
22627 msgstr "Goom efekti"
22629 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22630 msgid "Effects list"
22631 msgstr "Efekt listesi"
22633 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22635 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22636 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22639 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
22640 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22643 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
22644 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22647 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22648 msgid "More bands : 80 / 20"
22651 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22652 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
22655 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22656 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
22659 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22660 msgid "Band separator"
22663 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22664 msgid "Number of blank pixels between bands."
22665 msgstr "Bandlar arası boş piksel sayısı."
22667 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22668 msgid "Amplification"
22669 msgstr "Amplifikasyon"
22671 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22672 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22675 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22676 msgid "Enable peaks"
22677 msgstr "Tepeler etkin"
22679 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22680 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22683 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22684 msgid "Enable original graphic spectrum"
22687 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22688 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22691 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22692 msgid "Enable bands"
22693 msgstr "Bandlar etkin"
22695 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22696 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22699 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22700 msgid "Enable base"
22701 msgstr "Taban etkin"
22703 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22704 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22707 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22708 msgid "Base pixel radius"
22711 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22712 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22715 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22716 msgid "Spectral sections"
22717 msgstr "Spektral bölümler"
22719 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22720 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22723 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22724 msgid "Peak height"
22725 msgstr "Tepe yüksekliği"
22727 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22728 msgid "Total pixel height of the peak items."
22731 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22732 msgid "Peak extra width"
22735 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22736 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22739 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22740 msgid "V-plane color"
22741 msgstr "V-düzlemi rengi"
22743 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22744 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22745 msgstr "YUV-Renk küpü kaydırması V-düzlemi boyunca ( 0 - 127 )."
22747 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22748 msgid "Number of stars"
22749 msgstr "Yıldız sayısı"
22751 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
22752 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22753 msgstr "Rastgele efektinde çizdirilecek yıldızların sayısı."
22755 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
22757 msgstr "Görselleyici"
22759 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
22760 msgid "Visualizer filter"
22761 msgstr "Görselleyici süzgeci"
22763 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
22764 msgid "Spectrum analyser"
22765 msgstr "Spektrum analizörü"
22767 #~ msgid "General interface settings"
22768 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
22771 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
22772 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
22774 #~ "Bunlar VLCnin girdi, ayrıştırma ve kod çözme kısımlarına ait ayarlardır. "
22775 #~ "Burada Kodlayıcı ayarları da bulunabilir."
22777 #~ msgid "Other advanced settings"
22778 #~ msgstr "Diğer gelişmiş ayarlar"
22780 #~ msgid "Media &Information..."
22781 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
22783 #~ msgid "&Messages..."
22784 #~ msgstr "&Mesajlar..."
22786 #~ msgid "&Extended Settings..."
22787 #~ msgstr "&Detaylı Ayarlar..."
22789 #~ msgid "&Bookmarks..."
22790 #~ msgstr "&Yer İmleri..."
22792 #~ msgid "&About..."
22793 #~ msgstr "&Hakkında..."
22795 #~ msgid "&Load Playlist File..."
22796 #~ msgstr "&Listeyi Dosyadan Yükle..."
22798 #~ msgid "Additional &Sources"
22799 #~ msgstr "Ek &Kaynaklar"
22801 #~ msgid "American English"
22802 #~ msgstr "Amerikan İngilizcesi"
22808 #~ msgstr "Bengali"
22810 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
22811 #~ msgstr "Brezilya Portekizcesi"
22813 #~ msgid "British English"
22814 #~ msgstr "İngiltere İngilizcesi"
22816 #~ msgid "Bulgarian"
22817 #~ msgstr "Bulgarian"
22820 #~ msgstr "Katalan"
22822 #~ msgid "Chinese Traditional"
22823 #~ msgstr "Geleneksel Çince"
22829 #~ msgstr "Danimarkaca"
22832 #~ msgstr "Hollandaca"
22838 #~ msgstr "Fransızca"
22840 #~ msgid "Galician"
22841 #~ msgstr "Galician"
22843 #~ msgid "Georgian"
22844 #~ msgstr "Georgian"
22847 #~ msgstr "Almanca"
22850 #~ msgstr "İbranice"
22852 #~ msgid "Hungarian"
22853 #~ msgstr "Macarca"
22855 #~ msgid "Indonesian"
22856 #~ msgstr "Indonesian"
22859 #~ msgstr "İtalyanca"
22861 #~ msgid "Japanese"
22862 #~ msgstr "Japonca"
22871 #~ msgstr "Occitan"
22877 #~ msgstr "Polonyaca"
22879 #~ msgid "Portuguese"
22880 #~ msgstr "Portekizce"
22884 #~ msgstr "Macedonian"
22886 #~ msgid "Romanian"
22887 #~ msgstr "Rumence"
22892 #~ msgid "Simplified Chinese"
22893 #~ msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
22901 #~ msgid "Slovenian"
22902 #~ msgstr "Slovenian"
22905 #~ msgstr "İspanyolca"
22908 #~ msgstr "İsveççe"
22913 #~ msgid "Ukrainian"
22914 #~ msgstr "Ukrainian"
22916 #~ msgid "Access filter module"
22917 #~ msgstr "Erişim süzgeci modülü"
22919 #~ msgid "Minimize number of threads"
22920 #~ msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
22923 #~ msgid "Cancelled"
22929 #~ msgid "Abkhazian"
22930 #~ msgstr "Abkhazian"
22932 #~ msgid "Afrikaans"
22933 #~ msgstr "Afrikaans"
22935 #~ msgid "Albanian"
22936 #~ msgstr "Albanian"
22939 #~ msgstr "Amharic"
22941 #~ msgid "Armenian"
22942 #~ msgstr "Armenian"
22944 #~ msgid "Assamese"
22945 #~ msgstr "Assamese"
22948 #~ msgstr "Avestan"
22953 #~ msgid "Azerbaijani"
22954 #~ msgstr "Azerbaijani"
22957 #~ msgstr "Bashkir"
22962 #~ msgid "Belarusian"
22963 #~ msgstr "Belarusian"
22969 #~ msgstr "Bislama"
22972 #~ msgstr "Bosnian"
22978 #~ msgstr "Burmese"
22980 #~ msgid "Chamorro"
22981 #~ msgstr "Chamorro"
22984 #~ msgstr "Chechen"
22987 #~ msgstr "Chinese"
22989 #~ msgid "Church Slavic"
22990 #~ msgstr "Church Slavic"
22993 #~ msgstr "Chuvash"
22996 #~ msgstr "Cornish"
22998 #~ msgid "Corsican"
22999 #~ msgstr "Corsican"
23001 #~ msgid "Dzongkha"
23002 #~ msgstr "Dzongkha"
23005 #~ msgstr "English"
23007 #~ msgid "Esperanto"
23008 #~ msgstr "Esperanto"
23010 #~ msgid "Estonian"
23011 #~ msgstr "Estonian"
23014 #~ msgstr "Faroese"
23020 #~ msgstr "Frisian"
23022 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
23023 #~ msgstr "Gaelic (Scots)"
23028 #~ msgid "Gallegan"
23029 #~ msgstr "Gallegan"
23034 #~ msgid "Greek, Modern ()"
23035 #~ msgstr "Greek, Modern ()"
23038 #~ msgstr "Guarani"
23040 #~ msgid "Gujarati"
23041 #~ msgstr "Gujarati"
23049 #~ msgid "Hiri Motu"
23050 #~ msgstr "Hiri Motu"
23052 #~ msgid "Icelandic"
23053 #~ msgstr "Icelandic"
23055 #~ msgid "Inuktitut"
23056 #~ msgstr "Inuktitut"
23058 #~ msgid "Interlingue"
23059 #~ msgstr "Interlingue"
23061 #~ msgid "Interlingua"
23062 #~ msgstr "Interlingua"
23065 #~ msgstr "Inupiaq"
23067 #~ msgid "Javanese"
23068 #~ msgstr "Javanese"
23070 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
23071 #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
23074 #~ msgstr "Kannada"
23076 #~ msgid "Kashmiri"
23077 #~ msgstr "Kashmiri"
23085 #~ msgid "Kinyarwanda"
23086 #~ msgstr "Kinyarwanda"
23089 #~ msgstr "Kirghiz"
23094 #~ msgid "Kuanyama"
23095 #~ msgstr "Kuanyama"
23098 #~ msgstr "Kurdish"
23107 #~ msgstr "Latvian"
23110 #~ msgstr "Lingala"
23112 #~ msgid "Lithuanian"
23113 #~ msgstr "Lithuanian"
23115 #~ msgid "Letzeburgesch"
23116 #~ msgstr "Letzeburgesch"
23118 #~ msgid "Macedonian"
23119 #~ msgstr "Macedonian"
23121 #~ msgid "Marshall"
23122 #~ msgstr "Marshall"
23124 #~ msgid "Malayalam"
23125 #~ msgstr "Malayalam"
23131 #~ msgstr "Marathi"
23133 #~ msgid "Malagasy"
23134 #~ msgstr "Malagasy"
23137 #~ msgstr "Maltese"
23139 #~ msgid "Moldavian"
23140 #~ msgstr "Moldavian"
23142 #~ msgid "Mongolian"
23143 #~ msgstr "Mongolian"
23151 #~ msgid "Ndebele, South"
23152 #~ msgstr "Ndebele, South"
23154 #~ msgid "Ndebele, North"
23155 #~ msgstr "Ndebele, North"
23163 #~ msgid "Norwegian"
23164 #~ msgstr "Norwegian"
23166 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
23167 #~ msgstr "Norwegian Nynorsk"
23169 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
23170 #~ msgstr "Norwegian Bokmaal"
23172 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
23173 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
23175 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
23176 #~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
23184 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
23185 #~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
23188 #~ msgstr "Macedonian"
23197 #~ msgstr "Quechua"
23199 #~ msgid "Raeto-Romance"
23200 #~ msgstr "Raeto-Romance"
23208 #~ msgid "Croatian"
23209 #~ msgstr "Croatian"
23211 #~ msgid "Sinhalese"
23212 #~ msgstr "Sinhalese"
23214 #~ msgid "Northern Sami"
23215 #~ msgstr "Northern Sami"
23229 #~ msgid "Sotho, Southern"
23230 #~ msgstr "Sotho, Southern"
23232 #~ msgid "Sardinian"
23233 #~ msgstr "Sardinian"
23238 #~ msgid "Sundanese"
23239 #~ msgstr "Sundanese"
23242 #~ msgstr "Swahili"
23244 #~ msgid "Tahitian"
23245 #~ msgstr "Tahitian"
23260 #~ msgstr "Norwegian"
23266 #~ msgstr "Tibetan"
23268 #~ msgid "Tigrinya"
23269 #~ msgstr "Tigrinya"
23271 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
23272 #~ msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
23281 #~ msgstr "Turkmen"
23295 #~ msgid "Vietnamese"
23296 #~ msgstr "Vietnamese"
23299 #~ msgstr "Volapuk"
23311 #~ msgstr "Yiddish"
23331 #~ msgid "Illegal Polarization"
23332 #~ msgstr "Geçersiz Polarizasyon"
23337 #~ msgid "EyeTV access module"
23338 #~ msgstr "EyeTV erişim modülü"
23340 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
23341 #~ msgstr "Bandgenişliği sınırı (bytes/s)"
23343 #~ msgid "Bandwidth limiter"
23344 #~ msgstr "Bandgenişliği sınırlayıcı"
23347 #~ msgid "Force use of dump module"
23348 #~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
23350 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
23351 #~ msgstr "Maksimum geçici dosya büyüklüğü (Mb)"
23353 #~ msgid "Record directory"
23354 #~ msgstr "Kayıt klasörü"
23357 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
23358 #~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
23360 #~ msgid "Timeshift"
23361 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
23363 #~ msgid "Audio method"
23364 #~ msgstr "Ses yöntemi"
23367 #~ msgid "spatializer"
23368 #~ msgstr "Ekolayzer"
23370 #~ msgid "aRts audio output"
23371 #~ msgstr "aRts ses çıktısı"
23373 #~ msgid "EsounD audio output"
23374 #~ msgstr "EsounD ses çıktısı"
23376 #~ msgid "Esound server"
23377 #~ msgstr "Esound sunucusu"
23379 #~ msgid "Cinepak video decoder"
23380 #~ msgstr "Cinepak video kod çözücüsü"
23382 #~ msgid "Dirac video decoder"
23383 #~ msgstr "Dirac video kod çözücüsü"
23385 #~ msgid "Dirac video encoder"
23386 #~ msgstr "Dirac video kodlayıcısı"
23391 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
23392 #~ msgstr "Kate metin altyazı çözücüsü"
23394 #~ msgid "Kate comment"
23395 #~ msgstr "Kate açıklama"
23397 #~ msgid "Speex comment"
23398 #~ msgstr "Speex açıklama"
23400 #~ msgid "Theora comment"
23401 #~ msgstr "Theora açıklama"
23403 #~ msgid "Vorbis comment"
23404 #~ msgstr "Vorbis açıklama"
23406 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
23407 #~ msgstr "Oynatma listesi yer imleri tanımla."
23410 #~ msgstr "Arabellek"
23412 #~ msgid "Backward"
23413 #~ msgstr "Gerilet"
23415 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
23416 #~ msgstr "Ham A/52 azaltıcı"
23418 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
23419 #~ msgstr "Ham DTS azaltıcı"
23421 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
23422 #~ msgstr "MPEG-4 ses azaltıcısı"
23424 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
23425 #~ msgstr "MPEG ses / MP3 azaltıcısı"
23427 #~ msgid "4:3 subtitles"
23428 #~ msgstr "4:3 altyazı"
23430 #~ msgid "16:9 subtitles"
23431 #~ msgstr "16:9 altyazı"
23433 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
23434 #~ msgstr "2.21:1 altyazı"
23436 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
23437 #~ msgstr "16:9 işitme özürlü"
23439 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
23440 #~ msgstr "2.21:1 işitme özürlü"
23442 #~ msgid "Quick Open File..."
23443 #~ msgstr "Hızlı Dosya Aç..."
23445 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23446 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23448 #~ msgid "Allow timeshifting"
23449 #~ msgstr "Zaman kaymasına izin ver"
23451 #~ msgid "Access Filter"
23452 #~ msgstr "Erişim Süzgeci"
23455 #~ msgid "Save As:"
23456 #~ msgstr "Farklı Kaydet..."
23459 #~ "Loop from point A to point B continuously\n"
23460 #~ "Click to set point A"
23462 #~ "A noktasından B noktasına olan kısmı sürekli tekrarlar.\n"
23463 #~ "A noktası için tıklayın"
23465 #~ msgid "Click to set point B"
23466 #~ msgstr "B noktası için tıklayın"
23468 #~ msgid "Stop the A to B loop"
23469 #~ msgstr "A-B döngüsünü durdur"
23472 #~ msgstr "Sesi aç"
23478 #~ msgid "Select a name for the logs file"
23479 #~ msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
23481 #~ msgid "Open playlist file"
23482 #~ msgstr "Oynatma Listesini Aç"
23484 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
23485 #~ msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
23488 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
23490 #~ "Konteynerler (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
23492 #~ msgid "Audio Port:"
23493 #~ msgstr "Ses Portu:"
23495 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
23496 #~ msgstr "VLM yapılandırmasını kaydetmek için bir dosya adı seçiniz..."
23498 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
23499 #~ msgstr "VLM Yapılandırma Dosyası Aç"
23501 #~ msgid "&Playlist"
23502 #~ msgstr "Oynatma &Listesi"
23504 #~ msgid "Show P&laylist"
23505 #~ msgstr "Listeyi &Göster"
23507 #~ msgid "Play&list..."
23508 #~ msgstr "Oynatma &Listesi..."
23510 #~ msgid "&Preferences..."
23511 #~ msgstr "&Tercihler..."
23513 #~ msgid "Load File..."
23514 #~ msgstr "Dosyadan Yükle..."
23517 #~ msgstr "Araçlar"
23519 #~ msgid "Show Playlist"
23520 #~ msgstr "Listeyi Göster"
23522 #~ msgid "Minimal View..."
23523 #~ msgstr "Basit Görünüm..."
23525 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
23526 #~ msgstr "Tam-Ekran Arayüzü"
23528 #~ msgid "Capture mode"
23529 #~ msgstr "Yakalama modu"
23531 #~ msgid "Select the capture device type"
23532 #~ msgstr "Yakalama aygıtı türünü seç"
23534 #~ msgid "Card Selection"
23535 #~ msgstr "&Kart Seçimi"
23537 #~ msgid "Advanced options..."
23538 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
23540 #~ msgid "Disc Selection"
23541 #~ msgstr "Disc Seçimi"
23543 #~ msgid "Disc device"
23544 #~ msgstr "Disc aygıtı"
23546 #~ msgid "Starting Position"
23547 #~ msgstr "Başlangıç Konumu"
23549 #~ msgid "Audio and Subtitles"
23550 #~ msgstr "Ses ve Altyazı"
23552 #~ msgid "Use a sub&titles file"
23553 #~ msgstr "Bir altyazı dosyası kullan"
23555 #~ msgid "Customize"
23559 #~ msgstr "Çıktılar"
23561 #~ msgid "Play locally"
23562 #~ msgstr "Yerelde Oynat"
23565 #~ msgid "Video Port"
23566 #~ msgstr "Video Portu:"
23568 #~ msgid "Mount Point"
23569 #~ msgstr "Tutturma Noktası"
23571 #~ msgid "Login:pass:"
23572 #~ msgstr "Kullanıcı:parola:"
23574 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
23575 #~ msgstr "RTP üzerinden UDP tercih et"
23577 #~ msgid "Encapsulation"
23578 #~ msgstr "Kapsülleme"
23580 #~ msgid "Video codec"
23581 #~ msgstr "Video codec"
23583 #~ msgid "Audio codec"
23584 #~ msgstr "Ses codec"
23586 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
23587 #~ msgstr "Video üzerinde altyazıyı göster"
23589 #~ msgid "Group name"
23590 #~ msgstr "Grup ismi"
23592 #~ msgid "Stream all elementary streams"
23593 #~ msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
23595 #~ msgid "Interface Type"
23596 #~ msgstr "Arayüz Türü"
23601 #~ msgid "Display mode"
23602 #~ msgstr "Görünüm modu"
23604 #~ msgid "Integrate video in interface"
23605 #~ msgstr "Videoyu arayüzle tümleştir"
23607 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
23608 #~ msgstr "Tam-ekranda denetimleri göster"
23610 #~ msgid "Skin file"
23611 #~ msgstr "Dış görünüm dosyası"
23613 #~ msgid "Instances"
23614 #~ msgstr "Kopyalar"
23616 #~ msgid "Allow only one instance"
23617 #~ msgstr "Yalnızca tek kopya çalışmasına izin ver"
23619 #~ msgid "File associations:"
23620 #~ msgstr "Dosya ilişkilendirmeleri:"
23622 #~ msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
23623 #~ msgstr "Tek kopya çalışma modunda dosyaları oynatma listesine ekle"
23625 #~ msgid "Association Setup"
23626 #~ msgstr "İlişkilendirme Ayarı"
23628 #~ msgid "Activate update notifier"
23629 #~ msgstr "Güncelleme uyarıcısı etkin"
23632 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
23633 #~ "playlist|*.xspf"
23635 #~ "Tüm oynatma listeleri|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
23636 #~ "playlist|*.xspf"
23638 #~ msgid "WinCE interface module"
23639 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
23641 #~ msgid "RRD output file"
23642 #~ msgstr "RRD çıktı dosyası"
23645 #~ msgstr "Bonjour"
23648 #~ msgstr "Aygıtlar"
23650 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
23651 #~ msgstr "Universal Plug'n'Play keşfetme ( Intel SDK )"
23653 #~ msgid "Image video output"
23654 #~ msgstr "Resim video çıktısı"
23659 #~ msgid "Transparent Cube"
23660 #~ msgstr "Saydam Küp"
23662 #~ msgid "Cylinder"
23663 #~ msgstr "Silindir"
23671 #~ msgid "SQUAREXY"
23672 #~ msgstr "SQUAREXY"
23675 #~ msgstr "SQUARER"
23689 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
23690 #~ msgstr "OpenGL örnekleme hassasiyeti "
23692 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
23693 #~ msgstr "OpenGL Silindir yarıçapı"
23696 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
23697 #~ msgstr "Video x koordinatı"
23700 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
23701 #~ msgstr "Video x koordinatı"
23704 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
23705 #~ msgstr "Video x koordinatı"
23707 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
23708 #~ msgstr "OpenGL küp döndürme hızı"
23710 #~ msgid "Number of bands"
23711 #~ msgstr "Band sayısı"
23713 #~ msgid "Quartz video"
23714 #~ msgstr "Kuartz video"
23716 #~ msgid "MusicBrainz"
23717 #~ msgstr "MusicBrainz"
23719 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
23720 #~ msgstr "MusicBrainz üstverisi"
23722 #~ msgid "Seam Carving video filter"
23723 #~ msgstr "Seam Carving video süzgeci"
23725 #~ msgid "Seam Carving"
23726 #~ msgstr "Seam Carving"
23728 #~ msgid "Audio CD - Track "
23729 #~ msgstr "Ses CDsi - İz"
23734 #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
23735 #~ msgstr "Üstverileri Internetten toparla"
23737 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
23738 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u|XSPF listesi|*.xspf"
23740 #~ msgid "VLC - Controller"
23741 #~ msgstr "VLC - Kontroller"
23746 #~ msgid "Extended settings"
23747 #~ msgstr "Detaylı ayarlar"
23749 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
23750 #~ msgstr "Bir aygıt veya bir VIDEO_TS klasörünü aç"
23752 #~ msgid "&Update List"
23753 #~ msgstr "&Güncelleme Listesi"
23755 #~ msgid "Choose subtitles file"
23756 #~ msgstr "Altyazı dosyası seçiniz"
23758 #~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
23759 #~ msgstr "Altyazı dosyaları (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Tüm dosyalar (*)"
23761 #~ msgid "Undock from Interface"
23762 #~ msgstr "Arayüzden Ayır"
23767 #~ msgid "Add Interfaces"
23768 #~ msgstr "Arayüz Ekle"
23770 #~ msgid "&Equalizer"
23771 #~ msgstr "&Ekolayzer"
23774 #~ msgstr "&Başlık"
23777 #~ msgid "Add node"
23778 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
23780 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
23781 #~ msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `--%s'\n"
23784 #~ msgid "Subscreen height."
23785 #~ msgstr "Video yüksekliği"
23788 #~ msgid "Get Stream Information"
23789 #~ msgstr "Üst-veri"
23792 #~ msgid "%i items in the playlist"
23793 #~ msgstr "Listede %i öge"
23796 #~ msgid "1 item in the playlist"
23797 #~ msgstr "Listede 1 öge"
23800 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
23802 #~ "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
23803 #~ "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
23806 #~ msgid "Input and Codecs"
23807 #~ msgstr "Girdi / Codec'ler"
23814 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23815 #~ msgstr "Listede %i öge"
23818 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23819 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
23822 #~ msgid "Check for updates..."
23823 #~ msgstr "Dönüşümler"
23826 #~ msgid "No DVD Menus"
23827 #~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
23830 #~ msgid "Disk Device"
23834 #~ msgid "Subtitles languages"
23835 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
23838 #~ msgid "Skip Frames"
23839 #~ msgstr "Kareleri atla"
23842 #~ msgid "Display Device"
23843 #~ msgstr "Ekranda göster"
23846 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23847 #~ msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
23850 #~ msgid "use Pause Color"
23851 #~ msgstr "Sadece duraklat"
23854 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
23855 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
23858 #~ msgid "Subpicture Filters"
23859 #~ msgstr "Altresimler"
23867 #~ msgstr "Resim çoğalt"
23870 #~ msgid "Position:"
23874 #~ msgid "Timestamp:"
23875 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
23882 #~ msgid "Opaqueness:"
23883 #~ msgstr "Opaklık"
23886 #~ msgid "Marquee:"
23887 #~ msgstr "On Screen Display"
23890 #~ msgid "Timeout:"
23898 #~ msgid "Not Available"
23899 #~ msgstr "Yardım yok"
23901 #~ msgid "Previous track"
23902 #~ msgstr "Önceki iz"
23904 #~ msgid "Next track"
23905 #~ msgstr "Sonraki iz"
23908 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23909 #~ msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
23912 #~ msgid "Go to time:"
23913 #~ msgstr "Başlığa Git"
23920 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23921 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
23931 #~ msgid "Input has changed "
23932 #~ msgstr "Girdi değişti "
23935 #~ msgid "Stream and Media Info"
23936 #~ msgstr "Akış ve medya bilgisi"
23939 #~ msgid "Advanced information"
23940 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
23947 #~ msgid "Don't show further errors"
23948 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
23950 #~ msgid "Playlist item info"
23951 #~ msgstr "Liste ögesi bilgisi"
23953 #~ msgid "Save Messages As..."
23954 #~ msgstr "Mesajları Farklı Kaydet..."
23956 #~ msgid "Options:"
23957 #~ msgstr "Seçenekler:"
23963 #~ msgid "Stream/Save"
23967 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
23968 #~ msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
23971 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23972 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
23975 #~ msgid "Advanced Settings..."
23976 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
23982 #~ msgid "DVD (menus)"
23983 #~ msgstr "DVD (menüler)"
23985 #~ msgid "Disc type"
23986 #~ msgstr "Disc türü"
23988 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23989 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23995 #~ msgid "DVD device to use"
23996 #~ msgstr "DVD aygıtı"
23999 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24000 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
24003 #~ msgid "Title number."
24004 #~ msgstr "Tuner numarası"
24007 #~ msgid "Track number."
24008 #~ msgstr "İz Numarası"
24010 #~ msgid "&Simple Add File..."
24011 #~ msgstr "&Basit Dosya Ekle..."
24013 #~ msgid "Add &Directory..."
24014 #~ msgstr "&Klasör Ekle..."
24017 #~ msgid "&Add URL..."
24018 #~ msgstr "&MRL Ekle..."
24020 #~ msgid "&Save Playlist..."
24021 #~ msgstr "Oynatma Listesi Kaydet..."
24024 #~ msgid "Sort by &Title"
24025 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
24028 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24029 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
24032 #~ msgid "&Shuffle"
24033 #~ msgstr "Karışık"
24042 #~ msgstr "&Sırala"
24044 #~ msgid "&Selection"
24048 #~ msgid "&View items"
24049 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
24052 #~ msgid "Preparse"
24053 #~ msgstr "Hazırlayan"
24058 #~ msgid "%i items in playlist"
24059 #~ msgstr "Listede %i öge"
24065 #~ msgid "XSPF playlist"
24066 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
24068 #~ msgid "Playlist is empty"
24069 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
24071 #~ msgid "Can't save"
24072 #~ msgstr "Kaydedilemedi"
24075 #~ msgid "One level"
24076 #~ msgstr "Maks seviye"
24079 #~ msgid "Please enter node name"
24080 #~ msgstr "Ağ arayüz adresi"
24083 #~ msgid "New node"
24084 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
24093 #~ msgid "Stream output MRL"
24094 #~ msgstr "akış çıktısı (MRL)"
24098 #~ msgstr "Hedefi Aç:"
24103 #~ msgid "Channel name"
24104 #~ msgstr "Kanal ismi"
24106 #~ msgid "Subtitles codec"
24107 #~ msgstr "Altyazı codec'i"
24109 #~ msgid "Subtitle options"
24110 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
24112 #~ msgid "Subtitles file"
24113 #~ msgstr "Altyazı dosyası"
24116 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24117 #~ msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
24119 #~ msgid "Open file"
24120 #~ msgstr "Dosya aç"
24124 #~ msgstr "Güncelle"
24127 #~ msgid "Check for updates"
24128 #~ msgstr "Dönüşümler"
24131 #~ msgid "Load Configuration"
24132 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
24135 #~ msgid "New broadcast"
24136 #~ msgstr "Yapıştır"
24139 #~ msgid "VLM stream"
24140 #~ msgstr "Akışı oynat"
24143 #~ msgid "Unable to find playlist"
24144 #~ msgstr "Listede %i öge"
24147 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24148 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
24151 #~ msgid "Please enter an address"
24152 #~ msgstr "Ağ arayüz adresi"
24155 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24156 #~ msgstr "Listede %i öge"
24159 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24160 #~ msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
24162 #~ msgid "More information"
24163 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
24166 #~ msgid "Save to file"
24167 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
24170 #~ msgid "Creates several clones of the image"
24171 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
24174 #~ msgid "Cartoon effect"
24175 #~ msgstr "Rastgele efekt"
24178 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
24179 #~ msgstr "Resmi kırpar"
24181 #~ msgid "Image inversion"
24182 #~ msgstr "Resim evirme"
24184 #~ msgid "Blurring"
24185 #~ msgstr "Bulanık"
24188 #~ msgid "Adds water effect to the image"
24189 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
24192 #~ msgid "Wave effect"
24193 #~ msgstr "Kulaklık efekti"
24196 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
24197 #~ msgstr "Resmi kırpar"
24200 #~ msgid "Magnifies part of the image"
24201 #~ msgstr "Resmi kırpar"
24204 #~ msgid "Image adjustment"
24205 #~ msgstr "Resim çoğalt"
24207 #~ msgid "Video Options"
24208 #~ msgstr "Video Seçenekleri"
24210 #~ msgid "Aspect Ratio"
24211 #~ msgstr "En-boy Oranı"
24217 #~ msgstr "Kuvvetlendirme"
24220 #~ msgid "More Information"
24221 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
24224 #~ msgstr "Durduruldu"
24227 #~ msgstr "Oynatıyor"
24229 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24230 #~ msgstr "&Hızlı Dosya Aç...\tCtrl-O"
24232 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24233 #~ msgstr "&Dosya Aç...\tCtrl-F"
24235 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24236 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
24238 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24239 #~ msgstr "&Disc Aç...\tCtrl-D"
24241 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24242 #~ msgstr "&Ağ Akışı Aç...\tCtrl-N"
24244 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24245 #~ msgstr "Yakalama &Aygıtı Aç...\tCtrl-A"
24247 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24248 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
24250 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24251 #~ msgstr "Çı&kış\tCtrl-X"
24253 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24254 #~ msgstr "&Oynatma Listesi...\tCtrl-P"
24256 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24257 #~ msgstr "&Mesajlar...\tCtrl-M"
24260 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24261 #~ msgstr "Akış ve Dosya &Bilgisi...\tCtrl-I"
24264 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24265 #~ msgstr "VideoLAN Web sitesi"
24268 #~ msgid "Online Help"
24269 #~ msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
24271 #~ msgid "&Settings"
24272 #~ msgstr "&Ayarlar"
24275 #~ msgid "Embedded playlist"
24276 #~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
24278 #~ msgid "Previous playlist item"
24279 #~ msgstr "Önceki liste ögesi"
24281 #~ msgid "Play slower"
24282 #~ msgstr "Yavaş oynat"
24284 #~ msgid "Play faster"
24285 #~ msgstr "Hızlı oynat"
24287 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24288 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
24290 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24291 #~ msgstr "&Yer İmleri...\tCtrl-B"
24293 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24294 #~ msgstr "&Tercihler...\tCtrl-S"
24298 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24301 #~ " (wxWindows arayüzü)\n"
24305 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24306 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24309 #~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
24310 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24313 #~ msgid "About %s"
24314 #~ msgstr "%s Hakkında"
24317 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24318 #~ msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
24320 #~ msgid "Open &File..."
24321 #~ msgstr "&Dosya Aç.."
24323 #~ msgid "Media &Info..."
24324 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
24327 #~ msgid "RTP Unicast"
24328 #~ msgstr "UDP Unicast"
24331 #~ msgid "RTP Multicast"
24332 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
24335 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24336 #~ msgstr "Yer imi %i"
24339 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24340 #~ msgstr "Yer imi %i"
24343 #~ msgid "Extended GUI"
24344 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
24351 #~ msgid "Minimal interface"
24352 #~ msgstr "Ana arayüzler"
24355 #~ msgid "Size to video"
24356 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
24359 #~ msgid "Playlist view"
24360 #~ msgstr "Oynatma Listesi"
24363 #~ msgid "Embedded"
24364 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
24371 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24372 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
24375 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
24376 #~ msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı"
24378 #~ msgid "Distortion"
24379 #~ msgstr "Bozulma"
24382 #~ msgid "Adds distortion effects"
24383 #~ msgstr "Bozulma"
24386 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
24387 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
24390 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
24391 #~ msgstr "Resim evirme"
24394 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
24395 #~ msgstr "PVR video aygıtı"
24398 #~ msgid "Video canvas width"
24399 #~ msgstr "Video genişliği"
24402 #~ msgid "Video canvas height"
24403 #~ msgstr "Video yüksekliği"
24406 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24407 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
24422 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
24423 #~ msgstr "Üst-veri"
24430 #~ msgid "Security options"
24431 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
24433 #~ msgid "Track Number"
24434 #~ msgstr "İz Numarası"
24436 #~ msgid "Video Device"
24437 #~ msgstr "Video Aygıtı"
24440 #~ msgid "Advanced Information"
24441 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
24444 #~ msgid "Interfaces"
24448 #~ msgid "Network policy"
24452 #~ msgid "Some random name"
24456 #~ msgid "Find a name"
24457 #~ msgstr "Dosya adı"
24460 #~ msgid "Lua Meta"
24464 #~ msgid "About VLC media player..."
24465 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
24467 #~ msgid "Switch interface"
24468 #~ msgstr "Arayüze geç"
24475 #~ msgid "Embedded video output"
24476 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
24479 #~ msgid "Checking for Updates..."
24480 #~ msgstr "Dönüşümler"
24483 #~ msgid "Distribution License"
24484 #~ msgstr "Bozulma"
24487 #~ msgid "Always show video area"
24488 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
24491 #~ msgid "Video Codec"
24492 #~ msgstr "Video Codec:"
24495 #~ msgid "Visualisation"
24496 #~ msgstr "Görsel Ögeler"
24499 #~ msgid "Always display the video"
24500 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
24503 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24504 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
24507 #~ msgid "Color invert"
24508 #~ msgstr "Temizle"
24511 #~ msgid "DCCP transport"
24512 #~ msgstr "UDP port"
24515 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24516 #~ msgstr "UDP port"
24518 #~ msgid "Codec Name"
24519 #~ msgstr "Codec İsmi"
24521 #~ msgid "Codec Description"
24522 #~ msgstr "Codec Açıklama"
24524 #~ msgid "Help options"
24525 #~ msgstr "Yardım seçenekleri"
24527 #~ msgid "print help for the advanced options"
24528 #~ msgstr "gelismis secenekler icin help goster"
24535 #~ msgid "Remember wizard options"
24536 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
24539 #~ msgid "Video Device Name "
24540 #~ msgstr "Video aygıtı ismi"
24543 #~ msgid "Audio Device Name "
24544 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
24547 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24548 #~ msgstr "Video codec'leri"
24551 #~ msgid "No random"
24552 #~ msgstr "Rastgele"
24555 #~ msgid "Replay Gain type"
24556 #~ msgstr "Oynat ve durdur"
24558 #~ msgid "Report a Bug"
24559 #~ msgstr "Hata Raporla"
24561 #~ msgid "Use DVD menus"
24562 #~ msgstr "DVD menülerini kullan"
24565 #~ msgid "Track number/Position"
24566 #~ msgstr "İz Numarası"
24577 #~ msgid "Dock playlist"
24578 #~ msgstr "oynatma listesi"
24581 #~ msgid "Open Directory..."
24582 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
24585 #~ msgid "Transcoding"
24586 #~ msgstr "Transkod"
24589 #~ msgid "Alsa Device"
24593 #~ msgid "Default Network caching in ms"
24594 #~ msgstr "Varsayılan admin"
24597 #~ msgstr "&Görünüm"
24600 #~ msgid "(no title)"
24601 #~ msgstr "Başlıksız"
24604 #~ msgid "no artist"
24605 #~ msgstr "Sanatçı"
24608 #~ msgid "no album"
24616 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24619 #~ "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
24622 #~ msgid "Growl server"
24623 #~ msgstr "Sunucu yok"
24626 #~ msgid "Growl password"
24627 #~ msgstr "FTP parolası"
24630 #~ msgid "Growl UDP port"
24631 #~ msgstr "UDP port"
24634 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
24635 #~ msgstr "SAP anons aralığı"
24638 #~ msgid "Halve sample rate"
24639 #~ msgstr "Örnekleme oranı"
24642 #~ msgid "Video Monitor"
24643 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
24646 #~ msgid "Statistics output file"
24647 #~ msgstr "Çıktı dosyası"
24649 #~ msgid "General interface setttings"
24650 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
24652 #~ msgid "Video snapshot directory"
24653 #~ msgstr "Video enstantane klasörü"
24656 #~ msgid "PSNR calculation"
24657 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
24660 #~ msgid "Timestamp"
24661 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
24663 #~ msgid "Pause stream"
24664 #~ msgstr "Akışı duraklat"
24666 #~ msgid "CDDB Artist"
24667 #~ msgstr "CDDB Sanatçı"
24669 #~ msgid "CDDB Category"
24670 #~ msgstr "CDDB Kategori"
24672 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24673 #~ msgstr "CDDB Disc ID"
24675 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24676 #~ msgstr "CDDB Diğer Veri"
24678 #~ msgid "CDDB Genre"
24679 #~ msgstr "CDDB Tarz"
24681 #~ msgid "CDDB Year"
24682 #~ msgstr "CDDB Yıl"
24684 #~ msgid "CDDB Title"
24685 #~ msgstr "CDDB Başlık"
24687 #~ msgid "CD-Text Arranger"
24688 #~ msgstr "CD-Metin Düzenleme"
24690 #~ msgid "CD-Text Composer"
24691 #~ msgstr "CD-Metin Besteci"
24693 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24694 #~ msgstr "CD-Metin Disc ID"
24696 #~ msgid "CD-Text Genre"
24697 #~ msgstr "CD-Metin Tarz"
24699 #~ msgid "CD-Text Message"
24700 #~ msgstr "CD-Metin Mesaj"
24702 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
24703 #~ msgstr "CD-Metin Sözyazarı"
24705 #~ msgid "CD-Text Performer"
24706 #~ msgstr "CD-Metin Söyleyen"
24708 #~ msgid "CD-Text Title"
24709 #~ msgstr "CD-Metin Başlık"
24711 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24712 #~ msgstr "ISO-9660 Uygulama ID"
24714 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
24715 #~ msgstr "ISO-9660 Hazırlık"
24717 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24718 #~ msgstr "ISO-9660 Yayıncı"
24720 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
24721 #~ msgstr "ISO-9660 Birim"
24723 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24724 #~ msgstr "ISO-9660 Birim Kümesi"
24726 #~ msgid "All items, unsorted"
24727 #~ msgstr "Tüm ögeler, sırasız"
24731 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
24732 #~ "timeshifted streams."
24733 #~ msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
24735 #~ msgid "Segment filename"
24736 #~ msgstr "Parça dosya adı"
24738 #~ msgid "Listeners"
24739 #~ msgstr "Dinleyiciler"
24742 #~ msgid "Podcast Copyright"
24743 #~ msgstr "Telif hakkı"
24746 #~ msgid "Podcast Category"
24747 #~ msgstr "CDDB Kategori"
24750 #~ msgid "Podcast Subtitle"
24751 #~ msgstr "Altyazı"
24754 #~ msgid "Podcast Publication Date"
24755 #~ msgstr "Modülasyon türü"
24758 #~ msgid "Podcast Author"
24762 #~ msgid "Podcast Subcategory"
24763 #~ msgstr "Kategoriye göre"
24766 #~ msgid "Podcast Duration"
24767 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
24770 #~ msgid "Mime type"
24771 #~ msgstr "Disc türü"
24773 #~ msgid "Open Messages Window"
24774 #~ msgstr "Mesaj Penceresini Aç"
24780 #~ msgid "Do not display further errors"
24781 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
24784 #~ msgid "Enable skinned playlist"
24785 #~ msgstr "Listede %i öge"
24787 #~ msgid "M3U file"
24788 #~ msgstr "M3U dosyası"
24791 #~ msgid "Sorted by Artist"
24792 #~ msgstr "Sanatçıya göre Sıralı"
24803 #~ msgid "Vertical border width"
24804 #~ msgstr "Dikey kayıklık"
24807 #~ msgid "Center-Center"
24811 #~ msgid "Left-Center"
24815 #~ msgid "Right-Center"
24819 #~ msgid "Center-Top"
24823 #~ msgid "Left-Top"
24827 #~ msgid "Right-Top"
24831 #~ msgid "Center-Bottom"
24835 #~ msgid "Left-Bottom"
24839 #~ msgid "Right-Bottom"
24842 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
24843 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
24845 #~ msgid "Inverts the image colors"
24846 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
24851 #~ msgid "Control interface settings"
24852 #~ msgstr "Kontrol arayüzü ayarları"
24855 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
24856 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
24858 #~ "VLC'nin metin gösteriminde (örn, altyazıların ekranda gösterilmesi) "
24859 #~ "kullanmasını isteğiniz yazıtipini seçmek için \"freetype\" modülünün "
24860 #~ "ayarlarını kullanın"
24863 #~ msgid "Program to select"
24864 #~ msgstr "Programlar"
24867 #~ msgid "Programs to select"
24868 #~ msgstr "Programlar"
24870 #~ msgid "Preferred codecs list"
24871 #~ msgstr "Tercih edilen codec'ler listesi"
24877 #~ msgid "Timeout of subpictures"
24878 #~ msgstr "Altresimler"
24880 #~ msgid "Telnet Interface port"
24881 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
24883 #~ msgid "Default to 4212"
24884 #~ msgstr "Varsayılan 4212"
24886 #~ msgid "Telnet Interface password"
24887 #~ msgstr "Telnet Arayüzü parolası"
24889 #~ msgid "Size offset"
24890 #~ msgstr "Boyut sapması"
24892 #~ msgid "Advanced output:"
24893 #~ msgstr "Gelişmiş çıktı:"
24895 #~ msgid "Output Options"
24896 #~ msgstr "Çıktı Seçenekleri"
24898 #~ msgid "Last skin used"
24899 #~ msgstr "Son kullanılan dış görünüm"
24901 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24902 #~ msgstr "Listeyi &Karıştır"
24904 #~ msgid "Subtitles options"
24905 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
24908 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
24909 #~ msgstr "On Screen Display"
24912 #~ msgid "Small playlist"
24913 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
24915 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24916 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u"
24918 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
24919 #~ msgstr "Mega bas kesim frekansı (10-100Hz)"
24922 #~ msgid "Podcast playlist import"
24923 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
24925 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
24926 #~ msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
24928 #~ msgid "Enable CABAC"
24929 #~ msgstr "CABAC etkin"
24931 #~ msgid "Analyse mode"
24932 #~ msgstr "Analiz modu"
24934 #~ msgid "B pyramid"
24935 #~ msgstr "B piramidi"
24937 #~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
24938 #~ msgstr "Alt-piksel iyileştirme kalitesi"
24940 #~ msgid "Properties"
24941 #~ msgstr "Özellikler"
24944 #~ msgstr "Netsync"
24946 #~ msgid "Item Info"
24947 #~ msgstr "Öge Bilgisi"
24958 #~ msgid "file size : "
24959 #~ msgstr "Video boyutu"
24962 #~ msgid "Choose a mirror"
24963 #~ msgstr "Klasör seç"
24965 #~ msgid "Time To Live"
24966 #~ msgstr "Canlı Kalma Süresi"
24971 #~ msgid "SLP announce"
24972 #~ msgstr "SLP anonsu"
24974 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
24975 #~ msgstr "Geniş GUI &Parket"
24978 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24979 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
24981 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24982 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
24984 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24985 #~ msgstr "1 dk geriye sar"
24987 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24988 #~ msgstr "5 dk geriye sar"
24991 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24992 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
24994 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24995 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
24997 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24998 #~ msgstr "1 dk ileriye sar"
25000 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
25001 #~ msgstr "5 dk ileriye sar"
25003 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
25004 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
25007 #~ msgstr "Giriş/Öge"
25009 #~ msgid "Segment "
25012 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
25013 #~ msgstr "En-boy Oranını Uydur"
25016 #~ msgid "Windows GDI"
25017 #~ msgstr "Pencere"
25019 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
25021 #~ "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim süzgeçlerine ilişkin ayarlar.\n"
25024 #~ msgid "Open MRL"
25027 #~ msgid "Audio output volume"
25028 #~ msgstr "Ses çıktı seviyesi"
25030 #~ msgid "Choose program (SID)"
25031 #~ msgstr "Program seçin (SID)"
25033 #~ msgid "Choose programs"
25034 #~ msgstr "Programları seçin"
25036 #~ msgid "Choose subtitles track"
25037 #~ msgstr "Altyazı izi seçiniz"
25039 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
25040 #~ msgstr "[0=stereo, 1=çift-mono, 2=bitişik-stereo]"
25043 #~ msgid "Current version"
25044 #~ msgstr "Resim evirme"
25051 #~ msgid "Wizard..."
25052 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
25054 #~ msgid "SLP input"
25055 #~ msgstr "SLP girdisi"
25057 #~ msgid "Joystick device"
25058 #~ msgstr "Joystick aygıtı"
25060 #~ msgid "Repeat time (ms)"
25061 #~ msgstr "Tekrarlama süresi (ms)"
25063 #~ msgid "Wait time (ms)"
25064 #~ msgstr "Bekleme süresi (ms)"
25066 #~ msgid "GNOME interface"
25067 #~ msgstr "GNOME arayüzü"
25069 #~ msgid "_Open File..."
25070 #~ msgstr "_Dosya Aç..."
25072 #~ msgid "Select audio channel"
25073 #~ msgstr "Ses kanalı seçin"
25075 #~ msgid "_Subtitles"
25076 #~ msgstr "_Altyazılar"
25078 #~ msgid "_Fullscreen"
25079 #~ msgstr "_Tam ekran"
25097 #~ msgstr "Başlık:"
25099 #~ msgid "Select previous title"
25100 #~ msgstr "Önceki başlığı seç"
25102 #~ msgid "Chapter:"
25105 #~ msgid "Select previous chapter"
25106 #~ msgstr "Önceki bölümü seç"
25108 #~ msgid "_Jump..."
25109 #~ msgstr "_Git..."
25111 #~ msgid "_Navigation"
25112 #~ msgstr "_Gezinti"
25114 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
25115 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
25117 #~ msgid "Symbol Rate"
25118 #~ msgstr "Sembol Oranı"
25132 #~ msgid "Exit the program"
25133 #~ msgstr "Programdan çıkış"
25136 #~ msgstr "_Görünüm"
25138 #~ msgid "_Settings"
25139 #~ msgstr "_Ayarlar"
25141 #~ msgid "_Preferences..."
25142 #~ msgstr "_Tercihler"
25145 #~ msgstr "_Yardım"
25147 #~ msgid "About this application"
25148 #~ msgstr "Bu uygulama hakkında"
25150 #~ msgid "Open a Satellite Card"
25151 #~ msgstr "Bir Uydu Kartı Aç"
25153 #~ msgid "Pause Stream"
25154 #~ msgstr "Akışı Duraklat"
25156 #~ msgid "Play Slower"
25157 #~ msgstr "Yavaş Oynat"
25159 #~ msgid "Play Faster"
25160 #~ msgstr "Hızlı Oynat"
25162 #~ msgid "Open Playlist"
25163 #~ msgstr "Oynatma Listesi Aç"
25165 #~ msgid "Previous File"
25166 #~ msgstr "Önceki Dosya"
25168 #~ msgid "Next File"
25169 #~ msgstr "Sonraki Dosya"
25174 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
25175 #~ msgstr "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>"
25177 #~ msgid "Open Target"
25178 #~ msgstr "Hedefi Aç"
25180 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
25181 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
25195 #~ msgid "Selected"
25196 #~ msgstr "Seçilen"
25207 #~ msgid "Disk type"
25208 #~ msgstr "Disk türü"
25213 #~ msgid "Chapter "
25216 #~ msgid "Device name "
25217 #~ msgstr "Aygıt ismi"
25219 #~ msgid "Languages"
25222 #~ msgid "language"
25225 #~ msgid "Open &Disk"
25226 #~ msgstr "&Disk Aç"
25228 #~ msgid "Open &Stream"
25229 #~ msgstr "&Akış Aç"
25232 #~ msgstr "D&uraklat"
25243 #~ msgid "Toggle the status bar..."
25244 #~ msgstr "Durum çubuğunu aç/kapat..."
25246 #~ msgid "KDE interface"
25247 #~ msgstr "KDE arayüzü"
25249 #~ msgid "Messages:"
25250 #~ msgstr "Mesajlar:"
25252 #~ msgid "Address "
25258 #~ msgid "Demux number"
25259 #~ msgstr "Ayırıcı numarası"
25267 #~ msgstr "Sonraki"
25269 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
25270 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
25272 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
25273 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
25275 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
25276 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
25278 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
25279 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
25287 #~ msgid "Stop Stream"
25288 #~ msgstr "Akış Durdur"
25290 #~ msgid "_About..."
25291 #~ msgstr "_Hakkında..."
25293 #~ msgid "Play stream"
25294 #~ msgstr "Akışı oynat"
25296 #~ msgid "All files"
25297 #~ msgstr "Tüm dosyalar"
25299 #~ msgid "Add file"
25300 #~ msgstr "Dosya ekle"
25305 #~ msgid "Open a File"
25306 #~ msgstr "Bir dosya aç"
25308 #~ msgid "Open file..."
25309 #~ msgstr "Dosya aç"
25311 #~ msgid "Open disc..."
25312 #~ msgstr "Disk aç"
25315 #~ msgid "Extra Audio File"
25316 #~ msgstr "Ses süzgeçleri"
25320 #~ msgstr "Genişlik"
25324 #~ msgstr "Amharic"
25328 #~ msgstr "Arabellek"
25331 #~ msgid "QPushButton"
25340 #~ msgstr "Eskiler"
25343 #~ msgid "QGroupBox"
25351 #~ msgid "checkable"
25359 #~ msgid "Audioscrobbler username"
25360 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
25363 #~ msgid "Audioscrobbler password"
25364 #~ msgstr "FTP parolası"
25367 #~ msgid "Connecting..."
25368 #~ msgstr "Ayarlar..."
25371 #~ msgid "Dummy VF"
25372 #~ msgstr "Boş/Aptal"
25375 #~ msgid "Telnet Interface host"
25376 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"