1 # Turkish localisation file for VLC
2 # Copyright (C) 2008 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Adem GUNES <xleopar@yahoo.com>, 2008.
5 # Yaşar TAY <yasartay@yahoo.com>, 2009.
9 "Project-Id-Version: 0.9.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 23:45+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-06-11 03:49+0200\n"
13 "Last-Translator: Yaşar TAY <yasartay@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: 1218,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
20 #: include/vlc_common.h:916
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 "Bu program kanunlarla belirlenen GARANTİ koşullarına tabi değildir.\n"
28 "Bu programı GNU General Public License terimleri altında yeniden "
30 "ayrıntılar için COPYGING adlı dosyaya bakınız.\n"
31 "VideoLAN ekibi tarafından yazılmıştır; ayrıntılar için AUTHORS dosyasına "
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "VLC tercihleri"
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "Tüm seçenekleri görmek için \"Gelişmiş Seçenekler\"i seçiniz."
42 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
44 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "VLC arayüzleri için ayarlar"
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "Ana arayüz ayarları"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Ana arayüzler"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "Kontrol arayüzleri"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "VLC kontrol arayüzleri için ayarlar"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "Kestirme tuş ayarları"
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
78 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
79 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
88 #: include/vlc_config_cat.h:53
89 msgid "Audio settings"
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "Genel ses ayarları"
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
97 #: src/video_output/video_output.c:482
101 #: include/vlc_config_cat.h:58
102 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
103 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını işlemede kullanılır."
105 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
107 msgid "Visualizations"
108 msgstr "Görsel Ögeler"
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "Ses görsel ögeleri"
114 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Çıktı modülleri"
118 #: include/vlc_config_cat.h:64
119 msgid "General settings for audio output modules."
120 msgstr "Ses çıktı modülleri için genel ayarlar"
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
123 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
124 msgid "Miscellaneous"
127 #: include/vlc_config_cat.h:67
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "Çeşitli ses ayarları ve modüller."
131 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
132 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
133 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
137 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
138 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
142 #: include/vlc_config_cat.h:71
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "Video ayarları"
146 #: include/vlc_config_cat.h:73
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "Genel video ayarları"
150 #: include/vlc_config_cat.h:77
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "Tercih ettiğiniz video çıktısını şeçiniz ve buradan yapılandırınız"
154 #: include/vlc_config_cat.h:81
155 msgid "Video filters are used to process the video stream."
156 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını işlemede kullanılır."
158 #: include/vlc_config_cat.h:83
159 msgid "Subtitles/OSD"
162 #: include/vlc_config_cat.h:84
164 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
166 "Ekranda Gösterim, altyazılar ve \"bindirme altresimleri\"ne ilişkin ayarlar"
168 #: include/vlc_config_cat.h:93
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "Girdi / Kodekler"
172 #: include/vlc_config_cat.h:94
173 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
174 msgstr "Girdi, azlama, kodlama ve kod çözmeye ilişkin ayarlar"
176 #: include/vlc_config_cat.h:97
177 msgid "Access modules"
178 msgstr "Erişim modülleri"
180 #: include/vlc_config_cat.h:99
182 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
183 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
185 "Çeşitli erişim yöntemlerine ilişkin ayarlar. HTTP vekil sunucu veya önbellek "
186 "ayarları, değiştirmek isteyebileceğiniz ortak ayarlar."
188 #: include/vlc_config_cat.h:103
189 msgid "Stream filters"
190 msgstr "Akış süzgeçleri"
192 #: include/vlc_config_cat.h:105
194 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
195 "input side of VLC. Use with care..."
197 "Akış süzgeçleri, VLC'nin girdi tarafında ileri seviye işlemler yapmanıza "
198 "imkan veren özel modüllerdir. Dikkatli kullanın..."
200 #: include/vlc_config_cat.h:108
204 #: include/vlc_config_cat.h:109
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
206 msgstr "Ayırıcılar ses ve video akışlarını ayrıştırmak için kullanılırlar."
208 #: include/vlc_config_cat.h:111
210 msgstr "Video kodekleri"
212 #: include/vlc_config_cat.h:112
214 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
215 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
217 #: include/vlc_config_cat.h:114
219 msgstr "Ses kodekleri"
221 #: include/vlc_config_cat.h:115
222 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
223 msgstr "Salt-ses kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
225 #: include/vlc_config_cat.h:117
227 msgid "Subtitles codecs"
228 msgstr "Altyazı codec'i"
230 #: include/vlc_config_cat.h:118
232 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
233 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
235 #: include/vlc_config_cat.h:120
236 msgid "General Input"
239 #: include/vlc_config_cat.h:121
240 msgid "General input settings. Use with care..."
241 msgstr "Genel girdi ayarları. Dikkatli kullanın."
243 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "Akış çıktısı"
247 #: include/vlc_config_cat.h:126
249 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
250 "saving incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 "Akış çıktısı ayarları, akış sunuculuğu yapmakta ya da gelen akışları "
258 "kaydetmekte kullanılır.\n"
259 "Akışlar önce çoklanır, ardından bir \"erişim çıktısı\" modülü üzerinden, "
260 "dosyaya kaydetmek veya akış oluşturmak (UDP, HTTP, RTP/RTSP) için "
262 "Sout akış modülleri, gelişmiş akış işlemlerine (format dönüştürme, "
263 "ikileştirme...) olanak tanır."
265 #: include/vlc_config_cat.h:134
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "Genel akış çıktı ayarları"
269 #: include/vlc_config_cat.h:136
271 msgstr "Çoklayıcılar"
273 #: include/vlc_config_cat.h:138
275 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
276 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
277 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
280 "Çoklayıcılar, tüm temel akışları (video, ses, ...) biraraya getirmeye "
281 "yarayan paket biçimleri oluştururlar. Bu ayar her seferinde belirli bir "
282 "çoklayıcıyıcı zorla kullanmanıza izin verir ama yapmasanız daha iyi.\n"
283 "Ayrıca, her bir çoklayıcının varsayılan parametrelerini düzenleyebilirsiniz."
285 #: include/vlc_config_cat.h:144
286 msgid "Access output"
287 msgstr "Erişim çıktısı"
289 #: include/vlc_config_cat.h:146
291 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
292 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
293 "should probably not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each access output."
296 "Erişim çıktı modülleri, çoklanan akışların gönderildiği yolları kontrol "
297 "ederler. Bu ayar her seferinde belirli bir erişim çıktı yöntemini zorla "
298 "kullanmanıza izin verir ama yapmasanız daha iyi.\n"
299 "Ayrıca, her bir erişim çıktısının varsayılan parametrelerini "
300 "düzenleyebilirsiniz."
302 #: include/vlc_config_cat.h:151
304 msgstr "Paketleyiciler"
306 #: include/vlc_config_cat.h:153
308 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
309 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
311 "You can also set default parameters for each packetizer."
313 "Paketleyiciler, temel akışları çoklanmadan önce önişlemden geçirmekte "
314 "kullanılır. Bu ayar her seferinde belirli bir paketleyiciyi zorla "
315 "kullanmanıza izin verir ancak yapmasanız daha iyi.\n"
316 "Ayrıca, her bir paketleyicinin varsayılan parametrelerini "
317 "düzenleyebilirsiniz."
319 #: include/vlc_config_cat.h:159
323 #: include/vlc_config_cat.h:160
325 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
326 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
327 "for each sout stream module here."
329 "Sout akış modülleri, size bir sout işlem zinciri oluşturma imkanı verir. "
330 "Lütfen daha fazla bilgi için Streaming Howto kısmına göz atın. Burada her "
331 "bir sout akış modülünin varsayılan ayarlarını düzenleyebilirsiniz."
333 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
337 #: include/vlc_config_cat.h:167
339 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
340 "multicast UDP or RTP."
342 "SAP, akışların UDP ve RTP yayınları ile gönderilmekte olduğunu etrafınıza "
343 "duyurmanın bir yoludur."
345 #: include/vlc_config_cat.h:170
349 #: include/vlc_config_cat.h:171
350 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
351 msgstr "VLC'nin İstek Üzerine Video uygulaması"
353 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
354 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
356 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
357 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
358 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
359 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
361 msgstr "Oynatma Listesi"
363 #: include/vlc_config_cat.h:176
365 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
366 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
368 "Oynatma listesi davranışına (Örn: Oynatım Modu) ve oynatma listesine "
369 "otomatik olarak öğe ekleyen modüllere (\"hizmet keşfi\" modülleri) ilişkin "
372 #: include/vlc_config_cat.h:180
373 msgid "General playlist behaviour"
374 msgstr "Genel oynatma listesi davranışı"
376 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
377 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
378 msgid "Services discovery"
379 msgstr "Hizmet keşfi"
381 #: include/vlc_config_cat.h:182
383 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
386 "Hizmet Keşif modülleri, oynatma listelerine otomatik olarak öğe ekleyen "
389 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
393 #: include/vlc_config_cat.h:187
394 msgid "Advanced settings. Use with care..."
395 msgstr "Gelişmiş ayarlar. Dikkatli kullanın."
397 #: include/vlc_config_cat.h:189
399 msgstr "İşlemci özellikleri"
401 #: include/vlc_config_cat.h:190
403 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
405 "Burada işlemcinin sağladığı ivmelerden bazılarını devre dışı bırakmayı "
406 "tercih edebilirsiniz. Çok ama çok dikkatli kullanın!"
408 #: include/vlc_config_cat.h:193
409 msgid "Advanced settings"
410 msgstr "Gelişmiş ayarlar"
412 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
413 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
417 #: include/vlc_config_cat.h:199
418 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
419 msgstr "Bu modüller, VLC'nin diğer parçalarına ağ işlevselliği sağlarlar."
421 #: include/vlc_config_cat.h:202
422 msgid "Chroma modules settings"
423 msgstr "Renk doygunluğu modül ayarları"
425 #: include/vlc_config_cat.h:203
426 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
427 msgstr "Bu ayarlar renk doygunluğu dönüşüm modüllerini etkiler."
429 #: include/vlc_config_cat.h:205
430 msgid "Packetizer modules settings"
431 msgstr "Paketleyici modülleri ayarları"
433 #: include/vlc_config_cat.h:209
434 msgid "Encoders settings"
435 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
437 #: include/vlc_config_cat.h:211
438 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
439 msgstr "Bunlar video/ses/altyazı kodlama modüllerinin genel ayarlarıdır."
441 #: include/vlc_config_cat.h:214
442 msgid "Dialog providers settings"
443 msgstr "İletişim sağlayıcıları ayarları"
445 #: include/vlc_config_cat.h:216
446 msgid "Dialog providers can be configured here."
447 msgstr "İletişim sağlayıcılar buradan ayarlanabilir."
449 #: include/vlc_config_cat.h:218
450 msgid "Subtitle demuxer settings"
451 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
453 #: include/vlc_config_cat.h:220
455 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
456 "example by setting the subtitles type or file name."
458 "Bu bölümde altyazı ayırıcının davranışını zorlayabilirsiniz, altyazı türü "
459 "veya dosya adı girerek mesela."
461 #: include/vlc_config_cat.h:227
462 msgid "No help available"
465 #: include/vlc_config_cat.h:228
466 msgid "There is no help available for these modules."
467 msgstr "Bu modüller için kullanılabilecek yardım yok."
469 #: include/vlc_interface.h:126
472 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
473 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
476 "Uyarı: Arayüze artık erişemiyorsanız, bir komut satırı penceresi açın, VLC "
477 "klasörüne gidin ve \"vlc -I qt\" komutunu çalıştırın\n"
479 #: include/vlc_intf_strings.h:46
480 msgid "Quick &Open File..."
481 msgstr "Hızlı D&osya Aç..."
483 #: include/vlc_intf_strings.h:47
484 msgid "&Advanced Open..."
485 msgstr "Gelişmiş &Aç..."
487 #: include/vlc_intf_strings.h:48
488 msgid "Open D&irectory..."
489 msgstr "&Klasör Aç..."
491 #: include/vlc_intf_strings.h:49
492 msgid "Open &Folder..."
493 msgstr "&Klasör Aç..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:50
496 msgid "Select one or more files to open"
497 msgstr "Açmak için bir veya daha çok dosya seçin"
499 #: include/vlc_intf_strings.h:51
500 msgid "Select Directory"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:51
505 msgid "Select Folder"
508 #: include/vlc_intf_strings.h:55
509 msgid "Media &Information"
510 msgstr "Medya B&ilgisi"
512 #: include/vlc_intf_strings.h:56
513 msgid "&Codec Information"
514 msgstr "&Kodek Bilgisi"
516 #: include/vlc_intf_strings.h:57
520 #: include/vlc_intf_strings.h:58
521 msgid "Jump to Specific &Time"
522 msgstr "Belirli Bir Zamana &Git..."
524 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
528 #: include/vlc_intf_strings.h:60
529 msgid "&VLM Configuration"
530 msgstr "&VLM Yapılandırması"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:62
536 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
537 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
538 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
539 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
540 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
541 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
543 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
547 #: include/vlc_intf_strings.h:66
548 msgid "Fetch Information"
551 #: include/vlc_intf_strings.h:67
553 msgid "Remove Selected"
556 #: include/vlc_intf_strings.h:68
557 msgid "Information..."
560 #: include/vlc_intf_strings.h:69
564 #: include/vlc_intf_strings.h:70
566 msgid "Create Directory..."
567 msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
569 #: include/vlc_intf_strings.h:71
571 msgid "Create Folder..."
572 msgstr "Klasör Aç..."
574 #: include/vlc_intf_strings.h:72
576 msgid "Show Containing Directory..."
577 msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
579 #: include/vlc_intf_strings.h:73
580 msgid "Show Containing Folder..."
583 #: include/vlc_intf_strings.h:74
587 #: include/vlc_intf_strings.h:75
591 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
592 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
593 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
595 msgstr "Tümünü Tekrarla"
597 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
598 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
599 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
601 msgstr "Bir kez Tekrarla"
603 #: include/vlc_intf_strings.h:82
608 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
609 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
610 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
611 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
615 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
617 msgstr "Rastgele Kapalı"
619 #: include/vlc_intf_strings.h:87
620 msgid "Add to Playlist"
621 msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
623 #: include/vlc_intf_strings.h:88
625 msgid "Add to Media Library"
626 msgstr "Medya kitaplığına ekle"
628 #: include/vlc_intf_strings.h:90
631 msgstr "Dosya ekle..."
633 #: include/vlc_intf_strings.h:91
635 msgid "Advanced Open..."
636 msgstr "Gelişmiş &Aç..."
638 #: include/vlc_intf_strings.h:92
640 msgid "Add Directory..."
641 msgstr "&Klasör Ekle..."
643 #: include/vlc_intf_strings.h:93
645 msgid "Add Folder..."
646 msgstr "Dosya ekle..."
648 #: include/vlc_intf_strings.h:95
649 msgid "Save Playlist to &File..."
650 msgstr "Oynatma Listesini &Dosyaya Kaydet..."
652 #: include/vlc_intf_strings.h:96
653 msgid "Open Play&list..."
654 msgstr "Oynatma &Listesi Aç..."
656 #: include/vlc_intf_strings.h:98
657 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
661 #: include/vlc_intf_strings.h:99
662 msgid "Search Filter"
663 msgstr "Arama Süzgeci"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:101
666 msgid "&Services Discovery"
667 msgstr "Hizmet Keşfi"
669 #: include/vlc_intf_strings.h:105
671 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
674 "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var fakat gizli. Onları görmek için "
675 "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
677 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
679 msgstr "Resim çoğalt"
681 #: include/vlc_intf_strings.h:111
682 msgid "Clone the image"
683 msgstr "Resmi çoğalt"
685 #: include/vlc_intf_strings.h:113
686 msgid "Magnification"
689 #: include/vlc_intf_strings.h:114
691 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
694 "Videonun bir parçasını büyütün. Resmin hangi parçasının büyütüleceğini "
697 #: include/vlc_intf_strings.h:117
701 #: include/vlc_intf_strings.h:118
702 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
703 msgstr "\"Dalgalar\" video bozulma efekti."
705 #: include/vlc_intf_strings.h:120
706 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
707 msgstr "\"Su yüzeyi\" video bozulma efekti"
709 #: include/vlc_intf_strings.h:122
710 msgid "Image colors inversion"
711 msgstr "Resim renklerini evirme"
713 #: include/vlc_intf_strings.h:124
714 msgid "Split the image to make an image wall"
715 msgstr "Bir resim duvarı oluşturmak için resmi bölün."
717 #: include/vlc_intf_strings.h:126
719 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
720 "The video gets split in parts that you must sort."
722 "Bu video ile bir \"yapboz oyunu\" oluştur.\n"
723 "Video, birleştirmeniz için parçalara bölünür."
725 #: include/vlc_intf_strings.h:129
727 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
728 "Try changing the various settings for different effects"
730 "\"Kenar tespiti\" video bozulma efekti.\n"
731 "Farklı efektler için ayarları değiştirmeyi deneyin."
733 #: include/vlc_intf_strings.h:132
735 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
736 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
740 #: include/vlc_intf_strings.h:136
743 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
744 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
745 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
746 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
747 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
748 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
749 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
750 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
751 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
752 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
753 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
754 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
755 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
756 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
757 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
758 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
759 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
760 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
761 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
762 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
763 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
764 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
765 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
766 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
767 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
769 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
770 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC medya oynatıcısı Yardıma hoşgeldiniz</"
771 "h2><h3>Belgeler</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a href="
772 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a newcomer "
773 "to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
774 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media player</em></"
775 "a>.</p><p>You will find some information on how to use the player in the <br>"
776 "\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to "
777 "play files with VLC media player</em></a>\" document.</p><p>For all the "
778 "saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you "
779 "should find useful information in the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
780 "Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>If you "
781 "are unsure about terminology, please consult the <a href=\"http://wiki."
782 "videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To understand the "
783 "main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
784 "\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please "
785 "refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
786 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) "
787 "help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href="
788 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
789 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
790 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
791 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
792 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
793 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
794 "b> VLC media player.</p></body></html>"
796 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
797 #: src/audio_output/filters.c:236
798 msgid "Audio filtering failed"
799 msgstr "Ses süzme başarısız oldu."
801 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
802 #: src/audio_output/filters.c:237
804 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
805 msgstr "Maksimum süzgeç sayısına (%d) ulaşıldı."
807 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
808 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
809 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
813 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
815 msgstr "Spektrometre"
817 #: src/audio_output/input.c:114
821 #: src/audio_output/input.c:116
825 #: src/audio_output/input.c:118
829 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
830 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
831 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
835 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
836 msgid "Audio filters"
837 msgstr "Ses süzgeçleri"
839 #: src/audio_output/input.c:197
841 msgstr "Ses eşitleme"
843 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
844 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
845 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
846 msgid "Audio Channels"
847 msgstr "Ses Kanalları"
849 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
850 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
851 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
852 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
853 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
854 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
855 #: modules/codec/twolame.c:71
859 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
860 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
861 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
862 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
863 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
864 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
865 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
866 #: modules/video_filter/rss.c:174
870 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
871 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
873 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
874 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
875 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
876 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
877 #: modules/video_filter/rss.c:174
881 #: src/audio_output/output.c:134
882 msgid "Dolby Surround"
883 msgstr "Dolby Çevresel Ses"
885 #: src/audio_output/output.c:146
886 msgid "Reverse stereo"
887 msgstr "Ters Çift Kanal"
889 #: src/config/file.c:621
893 #: src/config/file.c:630
897 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
901 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
903 msgstr "ondalık sayı"
905 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
909 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
910 #: src/playlist/loadsave.c:162
911 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
912 msgid "Media Library"
913 msgstr "Medya Kitaplığı"
915 #: src/input/control.c:217
920 #: src/input/decoder.c:270
923 msgstr "Paketleyiciler"
925 #: src/input/decoder.c:270
928 msgstr "Kod çözücüler"
930 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
931 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
932 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
933 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
934 #: modules/stream_out/es.c:378
935 msgid "Streaming / Transcoding failed"
936 msgstr "Akış gönderme / Format dönüştürme başarısız oldu"
938 #: src/input/decoder.c:279
940 msgid "VLC could not open the %s module."
941 msgstr "VLC, kod çözücü modülünü açamadı."
943 #: src/input/decoder.c:431
944 msgid "VLC could not open the decoder module."
945 msgstr "VLC, kod çözücü modülünü açamadı."
947 #: src/input/decoder.c:682
948 msgid "No suitable decoder module"
949 msgstr "Uygun kod çözücü modülü yok"
951 #: src/input/decoder.c:683
954 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
955 "there is no way for you to fix this."
957 "VLC, \"%4.4s\" ses veya video formatını desteklemiyor. Malesef bu sorunu "
958 "gidermek için yapabileceğiniz bir şey yok."
960 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
961 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
962 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
966 #: src/input/es_out.c:1156
971 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
972 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
973 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
977 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
982 #: src/input/es_out.c:1355
986 #: src/input/es_out.c:2002
988 msgid "Closed captions %u"
989 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
991 #: src/input/es_out.c:2830
996 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
1000 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
1001 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
1005 #: src/input/es_out.c:2857
1007 msgstr "Özgün Kimlik"
1009 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
1010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
1014 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
1015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1019 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
1020 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1024 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
1025 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1029 #: src/input/es_out.c:2891
1031 msgstr "Örnekleme oranı"
1033 #: src/input/es_out.c:2891
1038 #: src/input/es_out.c:2901
1039 msgid "Bits per sample"
1040 msgstr "Örnek başına bit (bps)"
1042 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
1043 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1044 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1048 #: src/input/es_out.c:2906
1053 #: src/input/es_out.c:2918
1054 msgid "Track replay gain"
1055 msgstr "İz ses eşitleme"
1057 #: src/input/es_out.c:2920
1058 msgid "Album replay gain"
1059 msgstr "Albüm ses eşitleme"
1061 #: src/input/es_out.c:2921
1066 #: src/input/es_out.c:2930
1070 #: src/input/es_out.c:2935
1071 msgid "Display resolution"
1072 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
1074 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1075 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1079 #: src/input/input.c:2473
1080 msgid "Your input can't be opened"
1081 msgstr "Girdiniz açılamadı"
1083 #: src/input/input.c:2474
1085 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1086 msgstr "VLC, '%s' MRL kaynağını açamıyor. Detaylar için çeteleye bakınız."
1088 #: src/input/input.c:2593
1089 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1090 msgstr "VLC, girdi'nin formatını tanıyamıyor"
1092 #: src/input/input.c:2594
1095 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1098 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1099 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1100 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1101 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1105 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1106 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1110 #: src/input/meta.c:53
1114 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1116 msgstr "Telif hakkı"
1118 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1122 #: src/input/meta.c:56
1123 msgid "Track number"
1124 msgstr "İz numarası"
1126 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1130 #: src/input/meta.c:59
1134 #: src/input/meta.c:60
1138 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1140 msgstr "İnternet Adresi"
1142 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1144 msgstr "Şu An Oynayan"
1146 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1150 #: src/input/meta.c:65
1154 #: src/input/meta.c:66
1156 msgstr "Albüm kapağı İnternet Adresi"
1158 #: src/input/meta.c:67
1162 #: src/input/var.c:168
1166 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1170 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1171 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1175 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1179 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1180 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1184 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1185 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1189 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1190 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1191 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1192 msgid "Subtitles Track"
1193 msgstr "Altyazı İzi"
1195 #: src/input/var.c:285
1197 msgstr "Sonraki başlık"
1199 #: src/input/var.c:290
1200 msgid "Previous title"
1201 msgstr "Önceki başlık"
1203 #: src/input/var.c:316
1208 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1213 #: src/input/var.c:378
1214 msgid "Next chapter"
1215 msgstr "Sonraki bölüm"
1217 #: src/input/var.c:383
1218 msgid "Previous chapter"
1219 msgstr "Önceki bölüm"
1221 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1226 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1227 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1228 msgid "Add Interface"
1229 msgstr "Arayüz Ekle"
1231 #: src/interface/interface.c:92
1235 #: src/interface/interface.c:95
1236 msgid "Telnet Interface"
1237 msgstr "Telnet Arayüzü"
1239 #: src/interface/interface.c:98
1240 msgid "Web Interface"
1241 msgstr "Web Arayüzü"
1243 #: src/interface/interface.c:101
1244 msgid "Debug logging"
1245 msgstr "Hata Ayıklama"
1247 #: src/interface/interface.c:104
1248 msgid "Mouse Gestures"
1249 msgstr "Fare Hareketleri"
1251 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1252 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1256 #: src/libvlc.c:1109
1258 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1262 #: src/libvlc.c:1233
1263 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1264 msgstr "Ayrıntılı bilgi edinmek için, '-H' kullanın."
1266 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1269 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1270 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1271 "in the playlist.\n"
1272 "The first item specified will be played first.\n"
1275 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
1276 " -option A single letter version of a global --option.\n"
1277 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
1278 " and that overrides previous settings.\n"
1280 "Stream MRL syntax:\n"
1281 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1282 "option=value ...]\n"
1284 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1285 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1288 " [file://]filename Plain media file\n"
1289 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
1290 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
1291 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
1292 " screen:// Screen capture\n"
1293 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
1294 " [vcd://][device] VCD device\n"
1295 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
1296 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1297 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1298 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
1300 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
1303 #: src/libvlc.c:1627
1304 msgid " (default enabled)"
1305 msgstr "(varsayılan etkin)"
1307 #: src/libvlc.c:1628
1308 msgid " (default disabled)"
1309 msgstr " (varsayılan devredışı)"
1311 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1315 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1316 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1319 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1322 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1325 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1327 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1331 #: src/libvlc.c:1909
1333 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1334 msgstr "VLC sürüm %s\n"
1336 #: src/libvlc.c:1911
1338 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1339 msgstr "%s@%s.%s tarafından derlendi\n"
1341 #: src/libvlc.c:1913
1343 msgid "Compiler: %s\n"
1344 msgstr "Derleyici: %s\n"
1346 #: src/libvlc.c:1948
1349 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1352 #: src/libvlc.c:1968
1355 "Press the RETURN key to continue...\n"
1358 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
1360 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1361 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1365 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1369 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1373 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1374 msgid "1:1 Original"
1377 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1379 msgstr "2:1 İki Kat"
1381 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1382 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1383 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1387 #: src/libvlc-module.c:168
1389 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1390 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1394 #: src/libvlc-module.c:172
1395 msgid "Interface module"
1396 msgstr "Arayüz modülü"
1398 #: src/libvlc-module.c:174
1400 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1401 "automatically select the best module available."
1404 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1405 msgid "Extra interface modules"
1406 msgstr "Ek arayüz modülleri"
1408 #: src/libvlc-module.c:180
1410 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1411 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1412 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1413 "\", \"gestures\" ...)"
1416 #: src/libvlc-module.c:187
1417 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1418 msgstr "VLC için kontrol arayüzleri seçebilirsiniz."
1420 #: src/libvlc-module.c:189
1421 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1422 msgstr "Seslilik (0,1,2)"
1424 #: src/libvlc-module.c:191
1426 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1427 "1=warnings, 2=debug)."
1430 #: src/libvlc-module.c:194
1431 msgid "Choose which objects should print debug message"
1434 #: src/libvlc-module.c:197
1436 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1437 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1438 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1439 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1440 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1444 #: src/libvlc-module.c:204
1448 #: src/libvlc-module.c:206
1449 msgid "Turn off all warning and information messages."
1452 #: src/libvlc-module.c:208
1453 msgid "Default stream"
1454 msgstr "Varsayılan akış"
1456 #: src/libvlc-module.c:210
1457 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1460 #: src/libvlc-module.c:213
1462 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1463 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1465 "Arayüz için bir dil seçebilirsiniz. Burayı \"Otomatik\" olarak "
1466 "belirtirseniz, bilgisayarınızın kullandığı dil otomatik olarak tespit "
1469 #: src/libvlc-module.c:217
1470 msgid "Color messages"
1471 msgstr "Renkli mesajlar"
1473 #: src/libvlc-module.c:219
1475 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1476 "needs Linux color support for this to work."
1479 #: src/libvlc-module.c:222
1480 msgid "Show advanced options"
1481 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
1483 #: src/libvlc-module.c:224
1485 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1486 "available options, including those that most users should never touch."
1489 #: src/libvlc-module.c:228
1490 msgid "Interface interaction"
1491 msgstr "Arayüz etkileşimi"
1493 #: src/libvlc-module.c:230
1495 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1496 "user input is required."
1499 #: src/libvlc-module.c:240
1501 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1502 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1503 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1504 "the \"audio filters\" modules section."
1507 #: src/libvlc-module.c:246
1508 msgid "Audio output module"
1509 msgstr "Ses çıktı modülü"
1511 #: src/libvlc-module.c:248
1513 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1514 "automatically select the best method available."
1516 "Bu gördüğünüz, VLC tarafından kullanılan ses çıktı yöntemidir. Varsayılan "
1517 "davranış, mevcut en iyi yöntemin otomatik olarak seçilmesidir."
1519 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1520 msgid "Enable audio"
1521 msgstr "Sesi etkinleştir"
1523 #: src/libvlc-module.c:254
1525 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1526 "not take place, thus saving some processing power."
1528 "Ses çıktısını tamamen devre dışı bırakabilirsiniz. Ses çözme safhası "
1529 "gerçekleşmeyecek, böylece biraz işlem gücü kazanmış olacaksınız."
1531 #: src/libvlc-module.c:258
1532 msgid "Force mono audio"
1533 msgstr "Tek kanal ses kullan"
1535 #: src/libvlc-module.c:259
1536 msgid "This will force a mono audio output."
1539 #: src/libvlc-module.c:262
1540 msgid "Default audio volume"
1541 msgstr "Varsayılan ses seviyesi"
1543 #: src/libvlc-module.c:264
1545 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1547 "Burada, varsayılan ses çıktı yüksekliğini 0'dan 1024'e kadar olan bir "
1548 "aralıkta belirleyebilirsiniz."
1550 #: src/libvlc-module.c:267
1551 msgid "Audio output saved volume"
1554 #: src/libvlc-module.c:269
1556 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1557 "should not change this option manually."
1560 #: src/libvlc-module.c:272
1561 msgid "Audio output volume step"
1562 msgstr "Ses çıktı seviyesi adımı"
1564 #: src/libvlc-module.c:274
1566 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1570 #: src/libvlc-module.c:277
1571 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1572 msgstr "Ses çıktı frekansı (Hz)"
1574 #: src/libvlc-module.c:279
1576 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1577 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1580 #: src/libvlc-module.c:283
1581 msgid "High quality audio resampling"
1582 msgstr "Yüksek kalite ses yeniden-örneklemesi"
1584 #: src/libvlc-module.c:285
1586 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1587 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1588 "resampling algorithm will be used instead."
1591 #: src/libvlc-module.c:290
1592 msgid "Audio desynchronization compensation"
1595 #: src/libvlc-module.c:292
1597 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1598 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1601 #: src/libvlc-module.c:295
1602 msgid "Audio output channels mode"
1603 msgstr "Ses çıktı kanalları modu"
1605 #: src/libvlc-module.c:297
1607 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1608 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1612 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1613 msgid "Use S/PDIF when available"
1614 msgstr "Varsa S/PDIF kullan"
1616 #: src/libvlc-module.c:303
1618 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1619 "audio stream being played."
1621 "S/PDIF, donanımınız ve oynatılan ses akışınız desteklediği takdirde "
1622 "varsayılan olarak kullanılabilir."
1624 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1625 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1626 msgstr "Dolby Çevresel Ses algılamasını zorla"
1628 #: src/libvlc-module.c:308
1630 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1631 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1632 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1633 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1635 "Bu ayarı, akışınızın Dolby Çevresel Ses ile kodlandığını (veya "
1636 "kodlanmadığını) bildiğiniz ancak program tarafıdan tespit edilemediği "
1637 "durumlarda kullanın. Akışın sahiden Dolby Çevresel Ses ile kodlanmadığı "
1638 "durumlarda bile bu seçeneği aktif hale getirmek sesin kalitesini "
1639 "artırabilir. Özellikle Kulaklık Kanal Karıştırıcısı ile birlikte "
1640 "kullanıldığında..."
1642 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1646 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1650 #: src/libvlc-module.c:320
1651 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1654 #: src/libvlc-module.c:323
1655 msgid "Audio visualizations "
1656 msgstr "Ses görsel ögeleri "
1658 #: src/libvlc-module.c:325
1659 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1660 msgstr "Bu ayar, görsel efekt modülü ekler (Spektrum vs.)."
1662 #: src/libvlc-module.c:329
1663 msgid "Replay gain mode"
1664 msgstr "Ses eşitleme modu"
1666 #: src/libvlc-module.c:331
1667 msgid "Select the replay gain mode"
1668 msgstr "Ses eşitleme modunu seçin"
1670 #: src/libvlc-module.c:333
1671 msgid "Replay preamp"
1672 msgstr "Oynatma önkazancı"
1674 #: src/libvlc-module.c:335
1676 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1677 "replay gain information"
1680 #: src/libvlc-module.c:338
1681 msgid "Default replay gain"
1682 msgstr "Varsayılan ses eşitleme"
1684 #: src/libvlc-module.c:340
1685 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1688 #: src/libvlc-module.c:342
1689 msgid "Peak protection"
1690 msgstr "Patlama koruması"
1692 #: src/libvlc-module.c:344
1693 msgid "Protect against sound clipping"
1696 #: src/libvlc-module.c:347
1698 msgid "Enable time streching audio"
1701 #: src/libvlc-module.c:349
1703 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1707 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1709 #: modules/codec/kate.c:203
1710 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1714 #: src/libvlc-module.c:364
1716 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1717 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1718 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1719 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1723 #: src/libvlc-module.c:370
1724 msgid "Video output module"
1725 msgstr "Video çıktı modülü"
1727 #: src/libvlc-module.c:372
1729 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1730 "automatically select the best method available."
1732 "Bu gördüğünüz VLC tarafından kullanılan video çıktı yöntemidir. Varsayılan "
1733 "davranış mevcut en iyi yöntemin otomatik olarak seçilmesidir."
1735 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1736 msgid "Enable video"
1737 msgstr "Videoyu etkinleştir"
1739 #: src/libvlc-module.c:377
1741 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1742 "not take place, thus saving some processing power."
1744 "Video çıktısını tamamen devre dışı bırakabilirsiniz. Video çözme safhası "
1745 "gerçekleşmeyecek, böylece biraz işlem gücü kazanmış olacaksınız."
1747 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1748 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1749 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1750 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1751 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1753 msgstr "Video genişliği"
1755 #: src/libvlc-module.c:382
1757 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1761 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1762 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1763 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1764 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1765 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1766 msgid "Video height"
1767 msgstr "Video yüksekliği"
1769 #: src/libvlc-module.c:387
1771 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1772 "video characteristics."
1775 #: src/libvlc-module.c:390
1776 msgid "Video X coordinate"
1777 msgstr "Video X koordinatı"
1779 #: src/libvlc-module.c:392
1781 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1785 #: src/libvlc-module.c:395
1786 msgid "Video Y coordinate"
1787 msgstr "Video Y koordinatı"
1789 #: src/libvlc-module.c:397
1791 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1795 #: src/libvlc-module.c:400
1797 msgstr "Video başlığı"
1799 #: src/libvlc-module.c:402
1801 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1805 #: src/libvlc-module.c:405
1806 msgid "Video alignment"
1807 msgstr "Video hizalama"
1809 #: src/libvlc-module.c:407
1811 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1812 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1813 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1816 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1818 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1819 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1820 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1821 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1825 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1826 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1827 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1828 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1829 #: modules/video_filter/rss.c:174
1833 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1834 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1835 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1836 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1837 #: modules/video_filter/rss.c:174
1841 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1842 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1843 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1844 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1845 #: modules/video_filter/rss.c:175
1849 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1850 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1851 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1852 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1853 #: modules/video_filter/rss.c:175
1857 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1858 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1859 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1860 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1861 #: modules/video_filter/rss.c:175
1865 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1866 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1867 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1868 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1869 #: modules/video_filter/rss.c:175
1870 msgid "Bottom-Right"
1873 #: src/libvlc-module.c:415
1875 msgstr "Videoya yakınlaş"
1877 #: src/libvlc-module.c:417
1878 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1881 #: src/libvlc-module.c:419
1882 msgid "Grayscale video output"
1883 msgstr "Gri video çıktısı"
1885 #: src/libvlc-module.c:421
1887 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1888 "save some processing power."
1891 #: src/libvlc-module.c:424
1892 msgid "Embedded video"
1893 msgstr "Gömülü video"
1895 #: src/libvlc-module.c:426
1896 msgid "Embed the video output in the main interface."
1897 msgstr "Video çıktısını ana arayüze göm."
1899 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1902 msgstr "Ekranda göster"
1904 #: src/libvlc-module.c:430
1906 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1907 "DISPLAY environment variable."
1910 #: src/libvlc-module.c:433
1911 msgid "Fullscreen video output"
1912 msgstr "Tam ekran video çıktısı"
1914 #: src/libvlc-module.c:435
1915 msgid "Start video in fullscreen mode"
1916 msgstr "Videoyu tam ekran modunda başlat"
1918 #: src/libvlc-module.c:437
1919 msgid "Overlay video output"
1920 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
1922 #: src/libvlc-module.c:439
1924 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1925 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1927 "Görüntü bindirme, grafik kartınızın donanım hızlandırma kabiliyetidir "
1928 "(videoyu doğrudan işleme kabiliyeti). VLC varsayılan olarak bu özelliği "
1929 "kullanmayı deneyecektir."
1931 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1933 msgid "Always on top"
1934 msgstr "Her zaman üstte"
1936 #: src/libvlc-module.c:444
1937 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1938 msgstr "Video penceresini daima diğer pencerelerin üzerinde tut."
1940 #: src/libvlc-module.c:446
1941 msgid "Enable wallpaper mode "
1942 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
1944 #: src/libvlc-module.c:448
1947 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1949 "Duvarkağıdı modu videonuzu masaüstü arkaplanı olarak görüntülemenize imkan "
1950 "verir. Bu özellik yalnız bindirmeli görüntü modunda çalışır ve masaüstünüzde "
1951 "herhangi bir arkaplan resmi olmaması gerekir."
1953 #: src/libvlc-module.c:451
1954 msgid "Show media title on video"
1955 msgstr "Medya başlığını video üstünde göster"
1957 #: src/libvlc-module.c:453
1958 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1959 msgstr "Videonun başlığını filmin üstünde görüntüle."
1961 #: src/libvlc-module.c:455
1962 msgid "Show video title for x milliseconds"
1963 msgstr "Video başlığını x milisaniyeliğine göster"
1965 #: src/libvlc-module.c:457
1966 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1968 "Video başlığını n milisaniyeliğine göster, varsayılan değer 5000 ms (5 san.)"
1970 #: src/libvlc-module.c:459
1971 msgid "Position of video title"
1972 msgstr "Video başlığının konumu"
1974 #: src/libvlc-module.c:461
1975 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1978 #: src/libvlc-module.c:463
1979 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1980 msgstr "İmleci ve tam ekran kontrollerini x milisaniye sonra gizle"
1982 #: src/libvlc-module.c:466
1984 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1987 "İmleci ve tam ekran kontrollerini n milisaniye sonra gizle, varsayılan değer "
1990 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
1991 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
1992 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1993 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
1997 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
1998 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
1999 msgid "Deinterlace mode"
2000 msgstr "Taramasızlık modu"
2002 #: src/libvlc-module.c:481
2004 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2005 msgstr "Akış gönderimi için kullanılacak taramasız görüntü yöntemi"
2007 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2011 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2015 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2019 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2023 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2027 #: src/libvlc-module.c:496
2028 msgid "Disable screensaver"
2029 msgstr "Ekran koruyucuyu devredışı bırak"
2031 #: src/libvlc-module.c:497
2032 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2033 msgstr "Video oynarken ekran koruyucuyu devredışı bırak."
2035 #: src/libvlc-module.c:499
2036 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2039 #: src/libvlc-module.c:500
2041 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2042 "computer being suspended because of inactivity."
2045 #: src/libvlc-module.c:503
2046 msgid "Window decorations"
2047 msgstr "Pencere dekorları"
2049 #: src/libvlc-module.c:505
2051 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2052 "giving a \"minimal\" window."
2054 "VLC, videonun etrafında pencere başlığı, kareler vs. gibi dekorları "
2055 "oluşturmaktan kaçınarak minimalist bir pencere oluşturabilir."
2057 #: src/libvlc-module.c:508
2058 msgid "Video output filter module"
2059 msgstr "Video çıktısı süzgeç modülü"
2061 #: src/libvlc-module.c:510
2062 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2065 #: src/libvlc-module.c:512
2066 msgid "Video filter module"
2067 msgstr "Video süzgeç modülü"
2069 #: src/libvlc-module.c:514
2071 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2072 "instance deinterlacing, or distort the video."
2075 #: src/libvlc-module.c:518
2076 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2077 msgstr "Video enstantane klasörü (veya dosyaadı)"
2079 #: src/libvlc-module.c:520
2080 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2081 msgstr "Video enstantanelerinin saklanacağı klasör."
2083 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2084 msgid "Video snapshot file prefix"
2085 msgstr "Video enstantane dosyası öneki"
2087 #: src/libvlc-module.c:526
2088 msgid "Video snapshot format"
2089 msgstr "Video enstantane formatı"
2091 #: src/libvlc-module.c:528
2092 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2093 msgstr "Video enstantanelerini saklamakta kullanılacak resim formatı."
2095 #: src/libvlc-module.c:530
2096 msgid "Display video snapshot preview"
2097 msgstr "Video enstantane önizlemesini göster"
2099 #: src/libvlc-module.c:532
2100 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2103 #: src/libvlc-module.c:534
2104 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2105 msgstr "Zaman damgası yerine ardışık sayıları kullan"
2107 #: src/libvlc-module.c:536
2108 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2110 "Enstantane numaralandırmada tarih damgası yerine ardışık sayıları kullan."
2112 #: src/libvlc-module.c:538
2113 msgid "Video snapshot width"
2114 msgstr "Video enstantane genişliği"
2116 #: src/libvlc-module.c:540
2118 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2119 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2122 #: src/libvlc-module.c:544
2123 msgid "Video snapshot height"
2124 msgstr "Video enstantane yüksekliği"
2126 #: src/libvlc-module.c:546
2128 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2129 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2133 #: src/libvlc-module.c:550
2134 msgid "Video cropping"
2135 msgstr "Video kırpma"
2137 #: src/libvlc-module.c:552
2139 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2140 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2143 #: src/libvlc-module.c:556
2144 msgid "Source aspect ratio"
2145 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
2147 #: src/libvlc-module.c:558
2149 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2150 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2151 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2152 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2153 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2155 "Bu ayar kaynak en-boy oranını zorlar. Örneğin; bazı DVD'ler aslında 4:3 "
2156 "oranında olmalarına rağmen 16:9 olduklarını iddia ederler. Bu ayar, bir "
2157 "filmin en-boy oranı bilgisi içermediği zamanlarda, VLC'ye ne yapması "
2158 "gerektiğine dair bir ipucu vermek için de kullanılabilir. Kabul gören "
2159 "formatlar, küresel resim en-boy oranını ifade eden x:y (4:3, 16:9 vs.) yahut "
2160 "pixel boyutlarını ifade eden ondalık bir değerdir (1.25, 1.3333 vs.)."
2162 #: src/libvlc-module.c:565
2163 msgid "Video Auto Scaling"
2164 msgstr "Video Oto Ölçekleme"
2166 #: src/libvlc-module.c:567
2167 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2170 #: src/libvlc-module.c:569
2171 msgid "Video scaling factor"
2172 msgstr "Video ölçekleme faktörü"
2174 #: src/libvlc-module.c:571
2176 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2177 "Default value is 1.0 (original video size)."
2180 #: src/libvlc-module.c:574
2181 msgid "Custom crop ratios list"
2182 msgstr "Özel kırpma oranları listesi"
2184 #: src/libvlc-module.c:576
2186 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2190 #: src/libvlc-module.c:579
2191 msgid "Custom aspect ratios list"
2192 msgstr "Özel en-boy oranları listesi"
2194 #: src/libvlc-module.c:581
2196 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2197 "aspect ratio list."
2200 #: src/libvlc-module.c:584
2201 msgid "Fix HDTV height"
2202 msgstr "HDTV yüksekliğini sabitle"
2204 #: src/libvlc-module.c:586
2206 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2207 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2208 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2211 #: src/libvlc-module.c:591
2212 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2213 msgstr "Ekran piksel en-boy oranı"
2215 #: src/libvlc-module.c:593
2217 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2218 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2219 "order to keep proportions."
2222 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2224 msgstr "Kareleri atla"
2226 #: src/libvlc-module.c:599
2228 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2229 "computer is not powerful enough"
2231 "MPEG2 akışlarında kare düşürmeyi etkinleştirir. Kare düşürme "
2232 "bilgisayarınızın yeterince güçlü olmadığı durumlarda gerçekleşir."
2234 #: src/libvlc-module.c:602
2235 msgid "Drop late frames"
2236 msgstr "Geciken kareleri düşür"
2238 #: src/libvlc-module.c:604
2240 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2241 "intended display date)."
2244 #: src/libvlc-module.c:607
2245 msgid "Quiet synchro"
2246 msgstr "Sessizce seknronla"
2248 #: src/libvlc-module.c:609
2250 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2251 "synchronization mechanism."
2254 #: src/libvlc-module.c:612
2255 msgid "Key press events"
2258 #: src/libvlc-module.c:614
2259 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2262 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2263 msgid "Mouse events"
2264 msgstr "Fare olayları"
2266 #: src/libvlc-module.c:618
2267 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2270 #: src/libvlc-module.c:626
2272 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2273 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2277 #: src/libvlc-module.c:630
2278 msgid "Clock reference average counter"
2279 msgstr "Saat referans ortalama sayacı"
2281 #: src/libvlc-module.c:632
2283 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2287 #: src/libvlc-module.c:635
2288 msgid "Clock synchronisation"
2289 msgstr "Saat senkronizasyonu"
2291 #: src/libvlc-module.c:637
2293 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2294 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2297 #: src/libvlc-module.c:641
2299 msgid "Clock jitter"
2302 #: src/libvlc-module.c:643
2304 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2305 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2308 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2309 msgid "Network synchronisation"
2310 msgstr "Ağ senkronizasyonu"
2312 #: src/libvlc-module.c:647
2314 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2315 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2318 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2319 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2322 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2323 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2326 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2327 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2328 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2332 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2333 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2337 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2341 #: src/libvlc-module.c:657
2342 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2344 "Bu, UDP akışları için kullanılan varsayılan porttur. Varsayılan 1234..."
2346 #: src/libvlc-module.c:659
2347 msgid "MTU of the network interface"
2348 msgstr "Ağ arayüzü için MTU"
2350 #: src/libvlc-module.c:661
2352 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2353 "over the network (in bytes)."
2356 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2357 msgid "Hop limit (TTL)"
2358 msgstr "Hop limit (TTL)"
2360 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2362 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2363 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2367 #: src/libvlc-module.c:672
2368 msgid "Multicast output interface"
2369 msgstr "Multicast çıktı arayüzü"
2371 #: src/libvlc-module.c:674
2372 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2375 #: src/libvlc-module.c:676
2376 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2377 msgstr "IPv4 multicast çıktısı arayüzü adresi"
2379 #: src/libvlc-module.c:678
2381 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2385 #: src/libvlc-module.c:681
2386 msgid "DiffServ Code Point"
2389 #: src/libvlc-module.c:682
2391 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2392 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2395 #: src/libvlc-module.c:688
2397 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2398 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2401 #: src/libvlc-module.c:694
2403 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2404 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2405 "(like DVB streams for example)."
2408 #: src/libvlc-module.c:700
2412 #: src/libvlc-module.c:702
2413 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2416 #: src/libvlc-module.c:705
2417 msgid "Subtitles track"
2418 msgstr "Altyazı izi"
2420 #: src/libvlc-module.c:707
2421 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2424 #: src/libvlc-module.c:710
2425 msgid "Audio language"
2428 #: src/libvlc-module.c:712
2431 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2432 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2435 "Kullanmak istediğiniz ses izinin dili (virgül ile ayrılmış, iki veya üç "
2436 "harften oluşan ülke kodu)."
2438 #: src/libvlc-module.c:715
2439 msgid "Subtitle language"
2440 msgstr "Altyazı dili"
2442 #: src/libvlc-module.c:717
2445 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2446 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2448 "Kullanmak istediğiniz altyazı izinin dili (virgül ile ayrılmış, iki veya üç "
2449 "harften oluşan ülke kodu)."
2451 #: src/libvlc-module.c:721
2452 msgid "Audio track ID"
2453 msgstr "Ses izi Kimliği"
2455 #: src/libvlc-module.c:723
2456 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2459 #: src/libvlc-module.c:725
2460 msgid "Subtitles track ID"
2461 msgstr "Altyazı izi Kimliği"
2463 #: src/libvlc-module.c:727
2464 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2467 #: src/libvlc-module.c:729
2468 msgid "Input repetitions"
2469 msgstr "Girdi tekrarlama sayısı"
2471 #: src/libvlc-module.c:731
2472 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2475 #: src/libvlc-module.c:733
2477 msgstr "Başlama zamanı"
2479 #: src/libvlc-module.c:735
2480 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2483 #: src/libvlc-module.c:737
2485 msgstr "Durma zamanı"
2487 #: src/libvlc-module.c:739
2488 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2491 #: src/libvlc-module.c:741
2493 msgstr "Çalışma süresi"
2495 #: src/libvlc-module.c:743
2496 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2499 #: src/libvlc-module.c:745
2501 msgstr "Hızlı arama"
2503 #: src/libvlc-module.c:747
2504 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2507 #: src/libvlc-module.c:749
2509 msgid "Playback speed"
2512 #: src/libvlc-module.c:751
2513 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2516 #: src/libvlc-module.c:753
2518 msgstr "Girdi listesi"
2520 #: src/libvlc-module.c:755
2522 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2523 "together after the normal one."
2526 #: src/libvlc-module.c:758
2527 msgid "Input slave (experimental)"
2528 msgstr "İkincil girdi (deneysel)"
2530 #: src/libvlc-module.c:760
2532 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2533 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2537 #: src/libvlc-module.c:764
2538 msgid "Bookmarks list for a stream"
2541 #: src/libvlc-module.c:766
2543 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2544 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2548 #: src/libvlc-module.c:770
2549 msgid "Record directory or filename"
2550 msgstr "Kayıt klasörü veya dosya adı"
2552 #: src/libvlc-module.c:772
2553 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2554 msgstr "Kaydedilen videonun/sesin saklanacağı klasör veya dosya adı"
2556 #: src/libvlc-module.c:774
2557 msgid "Prefer native stream recording"
2558 msgstr "Doğal akış kaydını tercih et"
2560 #: src/libvlc-module.c:776
2562 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2566 #: src/libvlc-module.c:779
2567 msgid "Timeshift directory"
2568 msgstr "Zaman-kaydırma klasörü"
2570 #: src/libvlc-module.c:781
2571 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2574 #: src/libvlc-module.c:783
2575 msgid "Timeshift granularity"
2576 msgstr "Zaman-kaydırma karlanması"
2578 #: src/libvlc-module.c:785
2580 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2581 "to store the timeshifted streams."
2583 "Bu değer, Zaman-Kaydırma akışlarının saklandığı geçici dosyaların byte "
2584 "cinsinden azami büyüklüğüdür."
2586 #: src/libvlc-module.c:790
2588 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2589 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2590 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2591 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2594 #: src/libvlc-module.c:796
2595 msgid "Force subtitle position"
2596 msgstr "Altyazı konumunu belirle"
2598 #: src/libvlc-module.c:798
2600 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2601 "over the movie. Try several positions."
2603 "Bu seçeneği, altyazıları filmin üzerine değil de altına yerleştirmek için "
2604 "kullanabilirsiniz. Farklı konumlar deneyin."
2606 #: src/libvlc-module.c:801
2607 msgid "Enable sub-pictures"
2608 msgstr "Alt-resimler etkinleştir"
2610 #: src/libvlc-module.c:803
2611 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2614 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2615 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2616 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2617 msgid "On Screen Display"
2618 msgstr "Ekranda Gösterim"
2620 #: src/libvlc-module.c:807
2622 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2625 "VLC, mesajları video üzerinde görüntüleyebilir. Buna OSD (Ekranda Gösterim) "
2628 #: src/libvlc-module.c:810
2629 msgid "Text rendering module"
2630 msgstr "Metin gösterim modülü"
2632 #: src/libvlc-module.c:812
2634 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2638 #: src/libvlc-module.c:814
2639 msgid "Subpictures filter module"
2640 msgstr "Altresim süzgeç modülü"
2642 #: src/libvlc-module.c:816
2644 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2645 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2648 #: src/libvlc-module.c:819
2649 msgid "Autodetect subtitle files"
2650 msgstr "Altyazı dosyalarını otomatik bul"
2652 #: src/libvlc-module.c:821
2654 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2655 "(based on the filename of the movie)."
2658 #: src/libvlc-module.c:824
2659 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2662 #: src/libvlc-module.c:826
2664 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2666 "0 = no subtitles autodetected\n"
2667 "1 = any subtitle file\n"
2668 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2669 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2670 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2673 #: src/libvlc-module.c:834
2674 msgid "Subtitle autodetection paths"
2675 msgstr "Altyazı otomatik bulma yolu"
2677 #: src/libvlc-module.c:836
2679 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2680 "found in the current directory."
2683 #: src/libvlc-module.c:839
2684 msgid "Use subtitle file"
2685 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
2687 #: src/libvlc-module.c:841
2689 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2693 #: src/libvlc-module.c:844
2697 #: src/libvlc-module.c:847
2699 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2700 "the drive letter (eg. D:)"
2703 #: src/libvlc-module.c:851
2704 msgid "This is the default DVD device to use."
2707 #: src/libvlc-module.c:854
2711 #: src/libvlc-module.c:856
2712 msgid "This is the default VCD device to use."
2715 #: src/libvlc-module.c:858
2716 msgid "Audio CD device"
2717 msgstr "Ses CD'si aygıtı"
2719 #: src/libvlc-module.c:860
2720 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2723 #: src/libvlc-module.c:862
2725 msgstr "IPv6 kullan"
2727 #: src/libvlc-module.c:864
2728 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2731 #: src/libvlc-module.c:866
2733 msgstr "IPv4 kullan"
2735 #: src/libvlc-module.c:868
2736 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2739 #: src/libvlc-module.c:870
2740 msgid "TCP connection timeout"
2741 msgstr "TCP bağlantısı zaman-aşımı"
2743 #: src/libvlc-module.c:872
2744 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2747 #: src/libvlc-module.c:874
2748 msgid "SOCKS server"
2749 msgstr "SOCKS sunucusu"
2751 #: src/libvlc-module.c:876
2753 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2754 "used for all TCP connections"
2757 #: src/libvlc-module.c:879
2758 msgid "SOCKS user name"
2759 msgstr "SOCKS kullanıcı adı"
2761 #: src/libvlc-module.c:881
2762 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2765 #: src/libvlc-module.c:883
2766 msgid "SOCKS password"
2767 msgstr "SOCKS parola"
2769 #: src/libvlc-module.c:885
2770 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2773 #: src/libvlc-module.c:887
2774 msgid "Title metadata"
2775 msgstr "Başlık üstverisi"
2777 #: src/libvlc-module.c:889
2778 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2781 #: src/libvlc-module.c:891
2782 msgid "Author metadata"
2783 msgstr "Yazar üstverisi"
2785 #: src/libvlc-module.c:893
2786 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2789 #: src/libvlc-module.c:895
2790 msgid "Artist metadata"
2791 msgstr "Sanatçı üstverisi"
2793 #: src/libvlc-module.c:897
2794 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2797 #: src/libvlc-module.c:899
2798 msgid "Genre metadata"
2799 msgstr "Tarz üstverisi"
2801 #: src/libvlc-module.c:901
2802 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2805 #: src/libvlc-module.c:903
2806 msgid "Copyright metadata"
2807 msgstr "Telif hakkı üstverisi"
2809 #: src/libvlc-module.c:905
2810 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2813 #: src/libvlc-module.c:907
2814 msgid "Description metadata"
2815 msgstr "Açıklama üstverisi"
2817 #: src/libvlc-module.c:909
2818 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2821 #: src/libvlc-module.c:911
2822 msgid "Date metadata"
2823 msgstr "Tarih üstverisi"
2825 #: src/libvlc-module.c:913
2826 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2829 #: src/libvlc-module.c:915
2830 msgid "URL metadata"
2831 msgstr "URL üstverisi"
2833 #: src/libvlc-module.c:917
2834 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2837 #: src/libvlc-module.c:921
2839 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2840 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2841 "can break playback of all your streams."
2844 #: src/libvlc-module.c:925
2845 msgid "Preferred decoders list"
2846 msgstr "Tercih edilen kod çözücüler listesi"
2848 #: src/libvlc-module.c:927
2850 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2851 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2852 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2855 #: src/libvlc-module.c:932
2856 msgid "Preferred encoders list"
2857 msgstr "Tercih edilen kodlayıcılar listesi"
2859 #: src/libvlc-module.c:934
2861 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2864 #: src/libvlc-module.c:937
2865 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2866 msgstr "VLC yerine sistem eklentilerini tercih et"
2868 #: src/libvlc-module.c:939
2870 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2871 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2873 "Yeri geldiğinde VLC'nin, sahip olduğu eklentiler yerine, sisteminizde kurulu "
2874 "olan doğal eklentileri kullanıp kullanmayacağını belirtir."
2876 #: src/libvlc-module.c:948
2878 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2882 #: src/libvlc-module.c:951
2883 msgid "Default stream output chain"
2884 msgstr "Varsayılan akış çıktı zinciri"
2886 #: src/libvlc-module.c:953
2888 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2889 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2893 #: src/libvlc-module.c:957
2894 msgid "Enable streaming of all ES"
2895 msgstr "Tüm ES akışları etkinleştir"
2897 #: src/libvlc-module.c:959
2898 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2899 msgstr "Tüm temel akışları (video, ses ve altyazı) yayınla"
2901 #: src/libvlc-module.c:961
2902 msgid "Display while streaming"
2903 msgstr "Akarken ekranda göster"
2905 #: src/libvlc-module.c:963
2906 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2909 #: src/libvlc-module.c:965
2910 msgid "Enable video stream output"
2911 msgstr "Video akış çıktısı etkinleştir"
2913 #: src/libvlc-module.c:967
2915 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2916 "facility when this last one is enabled."
2919 #: src/libvlc-module.c:970
2920 msgid "Enable audio stream output"
2921 msgstr "Ses akış çıktısı etkinleştir"
2923 #: src/libvlc-module.c:972
2925 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2926 "facility when this last one is enabled."
2929 #: src/libvlc-module.c:975
2930 msgid "Enable SPU stream output"
2931 msgstr "SPU akış çıktısı etkinleştir"
2933 #: src/libvlc-module.c:977
2935 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2936 "facility when this last one is enabled."
2939 #: src/libvlc-module.c:980
2940 msgid "Keep stream output open"
2941 msgstr "Akış çıktısını açık tut"
2943 #: src/libvlc-module.c:982
2945 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2946 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2950 #: src/libvlc-module.c:986
2951 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2952 msgstr "Akış çıktı çoklayıcısı tamponu (ms)"
2954 #: src/libvlc-module.c:988
2956 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2957 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2960 #: src/libvlc-module.c:991
2961 msgid "Preferred packetizer list"
2962 msgstr "Tercih edilen paketleyici listesi"
2964 #: src/libvlc-module.c:993
2966 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2969 #: src/libvlc-module.c:996
2971 msgstr "Çoklayıcı modülü"
2973 #: src/libvlc-module.c:998
2974 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2977 #: src/libvlc-module.c:1000
2978 msgid "Access output module"
2979 msgstr "Erişim çıktı modülü"
2981 #: src/libvlc-module.c:1002
2982 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2985 #: src/libvlc-module.c:1004
2986 msgid "Control SAP flow"
2987 msgstr "SAP akışını denetle"
2989 #: src/libvlc-module.c:1006
2991 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2992 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2995 #: src/libvlc-module.c:1010
2996 msgid "SAP announcement interval"
2997 msgstr "SAP anons aralığı"
2999 #: src/libvlc-module.c:1012
3001 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3002 "between SAP announcements."
3005 #: src/libvlc-module.c:1021
3007 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3008 "always leave all these enabled."
3011 #: src/libvlc-module.c:1024
3012 msgid "Enable CPU MMX support"
3013 msgstr "CPU MMX desteğini etkinleştir"
3015 #: src/libvlc-module.c:1026
3017 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3021 #: src/libvlc-module.c:1029
3022 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3023 msgstr "CPU 3D Now! desteğini etkinleştir"
3025 #: src/libvlc-module.c:1031
3027 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3028 "advantage of them."
3031 #: src/libvlc-module.c:1034
3032 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3033 msgstr "CPU MMX EXT desteğini etkinleştir"
3035 #: src/libvlc-module.c:1036
3037 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3038 "advantage of them."
3041 #: src/libvlc-module.c:1039
3042 msgid "Enable CPU SSE support"
3043 msgstr "CPU SSE desteğini etkinleştir"
3045 #: src/libvlc-module.c:1041
3047 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3051 #: src/libvlc-module.c:1044
3052 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3053 msgstr "CPU SSE2 desteğini etkinleştir"
3055 #: src/libvlc-module.c:1046
3057 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3061 #: src/libvlc-module.c:1049
3063 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3064 msgstr "CPU SSE desteğini etkinleştir"
3066 #: src/libvlc-module.c:1051
3068 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3072 #: src/libvlc-module.c:1054
3074 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3075 msgstr "CPU SSE desteğini etkinleştir"
3077 #: src/libvlc-module.c:1056
3079 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3080 "advantage of them."
3083 #: src/libvlc-module.c:1059
3085 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3086 msgstr "CPU SSE desteğini etkinleştir"
3088 #: src/libvlc-module.c:1061
3090 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3091 "advantage of them."
3094 #: src/libvlc-module.c:1064
3096 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3097 msgstr "CPU SSE2 desteğini etkinleştir"
3099 #: src/libvlc-module.c:1066
3101 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3102 "advantage of them."
3105 #: src/libvlc-module.c:1069
3106 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3107 msgstr "CPU AltiVec desteğini etkinleştir"
3109 #: src/libvlc-module.c:1071
3111 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3112 "advantage of them."
3115 #: src/libvlc-module.c:1076
3117 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3118 "you really know what you are doing."
3121 #: src/libvlc-module.c:1079
3122 msgid "Memory copy module"
3123 msgstr "Bellek kopyalama modülü"
3125 #: src/libvlc-module.c:1081
3127 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3128 "select the fastest one supported by your hardware."
3131 #: src/libvlc-module.c:1084
3132 msgid "Access module"
3133 msgstr "Erişim modülü"
3135 #: src/libvlc-module.c:1086
3137 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3138 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3139 "option unless you really know what you are doing."
3142 #: src/libvlc-module.c:1090
3143 msgid "Stream filter module"
3144 msgstr "Akış süzgeç modülü"
3146 #: src/libvlc-module.c:1092
3147 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3148 msgstr "Akış süzgeçleri, okunmakta olan akışı değiştirmekte kullanılırlar."
3150 #: src/libvlc-module.c:1094
3151 msgid "Demux module"
3152 msgstr "Ayırıcı modülü"
3154 #: src/libvlc-module.c:1096
3156 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3157 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3158 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3159 "you really know what you are doing."
3162 #: src/libvlc-module.c:1101
3163 msgid "Allow real-time priority"
3164 msgstr "Eşzamanlı önceliğe izin ver"
3166 #: src/libvlc-module.c:1103
3168 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3169 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3170 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3171 "only activate this if you know what you're doing."
3174 #: src/libvlc-module.c:1109
3175 msgid "Adjust VLC priority"
3176 msgstr "VLC önceliğini ayarla"
3178 #: src/libvlc-module.c:1111
3180 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3181 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3185 #: src/libvlc-module.c:1115
3186 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3189 #: src/libvlc-module.c:1117
3191 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3194 #: src/libvlc-module.c:1120
3195 msgid "Modules search path"
3196 msgstr "Modül arama yolu"
3198 #: src/libvlc-module.c:1122
3200 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3201 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3204 #: src/libvlc-module.c:1125
3206 msgid "Data search path"
3207 msgstr "Modül arama yolu"
3209 #: src/libvlc-module.c:1127
3210 msgid "Override the default data/share search path."
3213 #: src/libvlc-module.c:1129
3214 msgid "VLM configuration file"
3215 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
3217 #: src/libvlc-module.c:1131
3218 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3221 #: src/libvlc-module.c:1133
3222 msgid "Use a plugins cache"
3223 msgstr "Eklenti arabelleği kullan"
3225 #: src/libvlc-module.c:1135
3226 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3229 #: src/libvlc-module.c:1137
3231 msgid "Locally collect statistics"
3232 msgstr "İstatistik tut"
3234 #: src/libvlc-module.c:1139
3236 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3237 msgstr "Çeşitli istatistiksel bilgileri toparla."
3239 #: src/libvlc-module.c:1141
3240 msgid "Run as daemon process"
3241 msgstr "Arkaplan işlemi olarak çalışsın"
3243 #: src/libvlc-module.c:1143
3244 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3245 msgstr "Runs VLC as a background daemon process."
3247 #: src/libvlc-module.c:1145
3248 msgid "Write process id to file"
3251 #: src/libvlc-module.c:1147
3252 msgid "Writes process id into specified file."
3255 #: src/libvlc-module.c:1149
3257 msgstr "Çetele dosyası tut"
3259 #: src/libvlc-module.c:1151
3260 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3261 msgstr "Tüm VLC mesajlarını bir metin dosyasına kaydet."
3263 #: src/libvlc-module.c:1153
3264 msgid "Log to syslog"
3265 msgstr "Çeteleyi syslog dosyasında tut"
3267 #: src/libvlc-module.c:1155
3268 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3269 msgstr "Tüm VLC mesajlarını syslog kaydet (UNIX sistemler)."
3271 #: src/libvlc-module.c:1157
3272 msgid "Allow only one running instance"
3273 msgstr "Yalnızca tek kopya çalışsın"
3275 #: src/libvlc-module.c:1160
3277 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3278 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3279 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3280 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3281 "running instance or enqueue it."
3283 "VLC'nin yalnız tek kopyasının çalışmasına izin vermek bazen faydalıdır; "
3284 "VLC'yi bazı medya türleri ile ilişkilendirdiyseniz ve her bir dosyaya çift "
3285 "tıklamanızda yeni bir VLC kopyasının açılmasını istemiyorsanız mesela. Bu "
3286 "seçenek, açtığınız dosyanın zaten çalışmakta olan VLC kopyasında "
3287 "oynatılmasını ya da sıraya konmasını sağlar."
3289 #: src/libvlc-module.c:1167
3291 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3292 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3293 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3294 "This option will allow you to play the file with the already running "
3295 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3296 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3299 #: src/libvlc-module.c:1176
3300 msgid "VLC is started from file association"
3301 msgstr "VLC dosya ilişkilendirmesi üzerinden başlatılır"
3303 #: src/libvlc-module.c:1178
3304 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3307 #: src/libvlc-module.c:1181
3308 msgid "One instance when started from file"
3309 msgstr "Dosyadan başlatıldığında tek kopya çalışsın"
3311 #: src/libvlc-module.c:1183
3312 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3313 msgstr "Dosyadan başlatıldığında yalnızca tek kopya çalışsın."
3315 #: src/libvlc-module.c:1185
3316 msgid "Increase the priority of the process"
3317 msgstr "İşlemin önceliğini artır"
3319 #: src/libvlc-module.c:1187
3321 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3322 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3323 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3324 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3325 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3329 #: src/libvlc-module.c:1195
3330 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3331 msgstr "Tek kopya çalışma modunda ögeleri oynatma listesine ekle"
3333 #: src/libvlc-module.c:1197
3335 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3336 "playing current item."
3338 "Yalnız tek kopya seçeneğini kullandığınızda, öğeleri oynatma listesinde "
3339 "sıraya koyar ve mevcut öğeyi oynatmaya devam eder."
3341 #: src/libvlc-module.c:1206
3343 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3344 "overridden in the playlist dialog box."
3347 #: src/libvlc-module.c:1209
3348 msgid "Automatically preparse files"
3349 msgstr "Dosyaları otomatik olarak yorumla"
3351 #: src/libvlc-module.c:1211
3353 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3357 #: src/libvlc-module.c:1214
3358 msgid "Album art policy"
3359 msgstr "Albüm kapağı politikası"
3361 #: src/libvlc-module.c:1216
3362 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3363 msgstr "Albüm kapağının nasıl indirileceğini seçin."
3365 #: src/libvlc-module.c:1222
3366 msgid "Manual download only"
3367 msgstr "Yalnızca elle indirme"
3369 #: src/libvlc-module.c:1223
3370 msgid "When track starts playing"
3371 msgstr "İz oynatılmaya başlayınca"
3373 #: src/libvlc-module.c:1224
3374 msgid "As soon as track is added"
3375 msgstr "İz eklenir eklenmez"
3377 #: src/libvlc-module.c:1226
3378 msgid "Services discovery modules"
3381 #: src/libvlc-module.c:1228
3383 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3384 "Typical values are sap, hal, ..."
3387 #: src/libvlc-module.c:1231
3388 msgid "Play files randomly forever"
3389 msgstr "Dosyaları sürekli rastgele oynat"
3391 #: src/libvlc-module.c:1233
3392 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3395 #: src/libvlc-module.c:1235
3397 msgstr "Tümünü tekrarla"
3399 #: src/libvlc-module.c:1237
3400 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3403 #: src/libvlc-module.c:1239
3404 msgid "Repeat current item"
3405 msgstr "Şu anki ögeyi tekrarla"
3407 #: src/libvlc-module.c:1241
3408 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3411 #: src/libvlc-module.c:1243
3412 msgid "Play and stop"
3413 msgstr "Oynat ve durdur"
3415 #: src/libvlc-module.c:1245
3416 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3419 #: src/libvlc-module.c:1247
3420 msgid "Play and exit"
3421 msgstr "Oynat ve çık"
3423 #: src/libvlc-module.c:1249
3424 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3425 msgstr "Listede çalınacak öğe yoksa programdan çık."
3427 #: src/libvlc-module.c:1251
3429 msgid "Play and pause"
3430 msgstr "Oynat ve durdur"
3432 #: src/libvlc-module.c:1253
3433 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3436 #: src/libvlc-module.c:1255
3437 msgid "Use media library"
3438 msgstr "Medya kitaplığını kullan"
3440 #: src/libvlc-module.c:1257
3442 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3446 #: src/libvlc-module.c:1260
3447 msgid "Display playlist tree"
3448 msgstr "Oynatma listesi ağacını göster"
3450 #: src/libvlc-module.c:1262
3452 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3456 #: src/libvlc-module.c:1271
3457 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3460 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3461 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3462 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3463 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3464 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3466 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3470 #: src/libvlc-module.c:1275
3471 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3472 msgstr "Tam ekran durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3474 #: src/libvlc-module.c:1276
3475 msgid "Leave fullscreen"
3476 msgstr "Tam Ekrandan Çık"
3478 #: src/libvlc-module.c:1277
3479 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3480 msgstr "Tam ekran durumundan çıkmak için kestirme tuş seçin."
3482 #: src/libvlc-module.c:1278
3484 msgstr "Oynat/Duraklat"
3486 #: src/libvlc-module.c:1279
3487 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3488 msgstr "Duraklatma durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3490 #: src/libvlc-module.c:1280
3492 msgstr "Sadece duraklat"
3494 #: src/libvlc-module.c:1281
3495 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3496 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3498 #: src/libvlc-module.c:1282
3500 msgstr "Sadece oynat"
3502 #: src/libvlc-module.c:1283
3503 msgid "Select the hotkey to use to play."
3504 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
3506 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3507 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3508 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3512 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3513 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3514 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3516 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3517 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3518 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3522 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3523 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3524 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
3526 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3527 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3529 msgstr "Normal oran"
3531 #: src/libvlc-module.c:1289
3532 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3534 "Oynatım oranını normale çevirmek için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3536 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3537 msgid "Faster (fine)"
3538 msgstr "Daha Hızlı (Hassas)"
3540 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3541 msgid "Slower (fine)"
3542 msgstr "Daha Yavaş (Hassas)"
3544 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3545 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3546 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3547 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3548 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3550 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3551 #: modules/misc/notify/notify.c:321
3555 #: src/libvlc-module.c:1295
3556 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3559 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3560 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3561 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3562 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3563 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3564 #: modules/misc/notify/notify.c:319
3568 #: src/libvlc-module.c:1297
3569 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3572 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3573 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3574 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3575 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3576 #: modules/misc/notify/xosd.c:231
3580 #: src/libvlc-module.c:1299
3581 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3582 msgstr "Oynatmayı durdurmak için kestirme tuş seçin."
3584 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3585 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3586 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3587 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3591 #: src/libvlc-module.c:1301
3592 msgid "Select the hotkey to display the position."
3595 #: src/libvlc-module.c:1303
3596 msgid "Very short backwards jump"
3597 msgstr "Çok kısa geri atlama"
3599 #: src/libvlc-module.c:1305
3600 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3602 "Çok kısa bir geri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3604 #: src/libvlc-module.c:1306
3605 msgid "Short backwards jump"
3606 msgstr "Kısa geri atlama"
3608 #: src/libvlc-module.c:1308
3609 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3610 msgstr "Kısa bir geri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3612 #: src/libvlc-module.c:1309
3613 msgid "Medium backwards jump"
3614 msgstr "Orta uzunlukta geri atlama"
3616 #: src/libvlc-module.c:1311
3617 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3619 "Orta uzunlukta bir geri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu "
3622 #: src/libvlc-module.c:1312
3623 msgid "Long backwards jump"
3624 msgstr "Uzun geri atlama"
3626 #: src/libvlc-module.c:1314
3627 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3628 msgstr "Uzun bir geri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3630 #: src/libvlc-module.c:1316
3631 msgid "Very short forward jump"
3632 msgstr "Çok kısa ileri atlama"
3634 #: src/libvlc-module.c:1318
3635 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3637 "Çok kısa bir ileri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3639 #: src/libvlc-module.c:1319
3640 msgid "Short forward jump"
3641 msgstr "Kısa ileri atlama"
3643 #: src/libvlc-module.c:1321
3644 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3645 msgstr "Kısa bir ileri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3647 #: src/libvlc-module.c:1322
3648 msgid "Medium forward jump"
3649 msgstr "Orta uzunlukta ileri atlama"
3651 #: src/libvlc-module.c:1324
3652 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3654 "Orta uzunlukta bir atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3656 #: src/libvlc-module.c:1325
3657 msgid "Long forward jump"
3658 msgstr "Uzun ileri atlama"
3660 #: src/libvlc-module.c:1327
3661 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3662 msgstr "Uzun bir ileri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3664 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3666 msgstr "Sonraki kare"
3668 #: src/libvlc-module.c:1330
3669 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3670 msgstr "Sonraki video karesine gitmek için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3672 #: src/libvlc-module.c:1332
3673 msgid "Very short jump length"
3674 msgstr "Çok kısa atlama uzunluğu"
3676 #: src/libvlc-module.c:1333
3677 msgid "Very short jump length, in seconds."
3678 msgstr "Çok kısa atlama uzunluğu, saniye cinsinden"
3680 #: src/libvlc-module.c:1334
3681 msgid "Short jump length"
3682 msgstr "Kısa atlama uzunluğu"
3684 #: src/libvlc-module.c:1335
3685 msgid "Short jump length, in seconds."
3686 msgstr "Kısa atlama uzunluğu, saniye cinsinden."
3688 #: src/libvlc-module.c:1336
3689 msgid "Medium jump length"
3690 msgstr "Orta atlama uzunluğu"
3692 #: src/libvlc-module.c:1337
3693 msgid "Medium jump length, in seconds."
3694 msgstr "Orta atlama uzunluğu, saniye cinsinden."
3696 #: src/libvlc-module.c:1338
3697 msgid "Long jump length"
3698 msgstr "Uzun atlama boyu"
3700 #: src/libvlc-module.c:1339
3701 msgid "Long jump length, in seconds."
3702 msgstr "Uzun atlama uzunluğu, saniye cinsinden"
3704 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3705 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3706 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3707 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3711 #: src/libvlc-module.c:1342
3712 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3715 #: src/libvlc-module.c:1343
3717 msgstr "Yukarıya git"
3719 #: src/libvlc-module.c:1344
3720 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3723 #: src/libvlc-module.c:1345
3724 msgid "Navigate down"
3725 msgstr "Aşağıya git"
3727 #: src/libvlc-module.c:1346
3728 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3731 #: src/libvlc-module.c:1347
3732 msgid "Navigate left"
3735 #: src/libvlc-module.c:1348
3736 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3739 #: src/libvlc-module.c:1349
3740 msgid "Navigate right"
3743 #: src/libvlc-module.c:1350
3744 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3747 #: src/libvlc-module.c:1351
3749 msgstr "Etkinleştir"
3751 #: src/libvlc-module.c:1352
3752 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3755 #: src/libvlc-module.c:1353
3756 msgid "Go to the DVD menu"
3757 msgstr "DVD menüsüne git"
3759 #: src/libvlc-module.c:1354
3760 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3761 msgstr "Sizi DVD menüsüne götürecek tuşu seçin"
3763 #: src/libvlc-module.c:1355
3764 msgid "Select previous DVD title"
3765 msgstr "Önceki DVD başlığını seç"
3767 #: src/libvlc-module.c:1356
3768 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3770 "DVD'den önceki başlığı seçmek için kullanacağıınz kısayol tuşunu seçin."
3772 #: src/libvlc-module.c:1357
3773 msgid "Select next DVD title"
3774 msgstr "Sonraki DVD başlığını seç"
3776 #: src/libvlc-module.c:1358
3777 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3780 #: src/libvlc-module.c:1359
3781 msgid "Select prev DVD chapter"
3782 msgstr "Önceki DVD bölümünü seç"
3784 #: src/libvlc-module.c:1360
3785 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3788 #: src/libvlc-module.c:1361
3789 msgid "Select next DVD chapter"
3790 msgstr "Sonraki DVD bölümünü seç"
3792 #: src/libvlc-module.c:1362
3793 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3796 #: src/libvlc-module.c:1363
3798 msgstr "Sesi yükselt"
3800 #: src/libvlc-module.c:1364
3801 msgid "Select the key to increase audio volume."
3804 #: src/libvlc-module.c:1365
3808 #: src/libvlc-module.c:1366
3809 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3812 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3813 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3814 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3815 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3819 #: src/libvlc-module.c:1368
3820 msgid "Select the key to mute audio."
3821 msgstr "Sesi kapatmak için bir tuş seçin."
3823 #: src/libvlc-module.c:1369
3824 msgid "Subtitle delay up"
3825 msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
3827 #: src/libvlc-module.c:1370
3828 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3831 #: src/libvlc-module.c:1371
3832 msgid "Subtitle delay down"
3833 msgstr "Altyazı gecikmesini azalt"
3835 #: src/libvlc-module.c:1372
3836 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3839 #: src/libvlc-module.c:1373
3841 msgid "Subtitle position up"
3842 msgstr "Altyazı seçenekleri"
3844 #: src/libvlc-module.c:1374
3846 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3847 msgstr "Sesi kapatmak için bir tuş seçin."
3849 #: src/libvlc-module.c:1375
3851 msgid "Subtitle position down"
3852 msgstr "Altyazı seçenekleri"
3854 #: src/libvlc-module.c:1376
3856 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3857 msgstr "Sesi kapatmak için bir tuş seçin."
3859 #: src/libvlc-module.c:1377
3860 msgid "Audio delay up"
3861 msgstr "Ses gecikmesini artır"
3863 #: src/libvlc-module.c:1378
3864 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3867 #: src/libvlc-module.c:1379
3868 msgid "Audio delay down"
3869 msgstr "Ses gecikmesini azalt"
3871 #: src/libvlc-module.c:1380
3872 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3875 #: src/libvlc-module.c:1387
3876 msgid "Play playlist bookmark 1"
3877 msgstr "Yer imi 1'i oynat"
3879 #: src/libvlc-module.c:1388
3880 msgid "Play playlist bookmark 2"
3881 msgstr "Yer imi 2'yi oynat"
3883 #: src/libvlc-module.c:1389
3884 msgid "Play playlist bookmark 3"
3885 msgstr "Yer imi 3'ü oynat"
3887 #: src/libvlc-module.c:1390
3888 msgid "Play playlist bookmark 4"
3889 msgstr "Yer imi 4'ü oynat"
3891 #: src/libvlc-module.c:1391
3892 msgid "Play playlist bookmark 5"
3893 msgstr "Yer imi 5'i oynat"
3895 #: src/libvlc-module.c:1392
3896 msgid "Play playlist bookmark 6"
3897 msgstr "Yer imi 6'yı oynat"
3899 #: src/libvlc-module.c:1393
3900 msgid "Play playlist bookmark 7"
3901 msgstr "Yer imi 7'yi oynat"
3903 #: src/libvlc-module.c:1394
3904 msgid "Play playlist bookmark 8"
3905 msgstr "Yer imi 8'i oynat"
3907 #: src/libvlc-module.c:1395
3908 msgid "Play playlist bookmark 9"
3909 msgstr "Yer imi 9'u oynat"
3911 #: src/libvlc-module.c:1396
3912 msgid "Play playlist bookmark 10"
3913 msgstr "Yer imi 10'u oynat"
3915 #: src/libvlc-module.c:1397
3916 msgid "Select the key to play this bookmark."
3919 #: src/libvlc-module.c:1398
3920 msgid "Set playlist bookmark 1"
3921 msgstr "Yer imi 1'i ayarla"
3923 #: src/libvlc-module.c:1399
3924 msgid "Set playlist bookmark 2"
3925 msgstr "Yer imi 2'yi ayarla"
3927 #: src/libvlc-module.c:1400
3928 msgid "Set playlist bookmark 3"
3929 msgstr "Yer imi 3'ü ayarla"
3931 #: src/libvlc-module.c:1401
3932 msgid "Set playlist bookmark 4"
3933 msgstr "Yer imi 4'ü ayarla"
3935 #: src/libvlc-module.c:1402
3936 msgid "Set playlist bookmark 5"
3937 msgstr "Yer imi 5'i ayarla"
3939 #: src/libvlc-module.c:1403
3940 msgid "Set playlist bookmark 6"
3941 msgstr "Yer imi 6'yı ayarla"
3943 #: src/libvlc-module.c:1404
3944 msgid "Set playlist bookmark 7"
3945 msgstr "Yer imi 7'yi ayarla"
3947 #: src/libvlc-module.c:1405
3948 msgid "Set playlist bookmark 8"
3949 msgstr "Yer imi 8'i ayarla"
3951 #: src/libvlc-module.c:1406
3952 msgid "Set playlist bookmark 9"
3953 msgstr "Yer imi 9'u ayarla"
3955 #: src/libvlc-module.c:1407
3956 msgid "Set playlist bookmark 10"
3957 msgstr "Yer imi 10'u ayarla"
3959 #: src/libvlc-module.c:1408
3960 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3963 #: src/libvlc-module.c:1410
3964 msgid "Playlist bookmark 1"
3965 msgstr "Oynatma listesi yer imi 1"
3967 #: src/libvlc-module.c:1411
3968 msgid "Playlist bookmark 2"
3969 msgstr "Oynatma listesi yer imi 2"
3971 #: src/libvlc-module.c:1412
3972 msgid "Playlist bookmark 3"
3973 msgstr "Oynatma listesi yer imi 3"
3975 #: src/libvlc-module.c:1413
3976 msgid "Playlist bookmark 4"
3977 msgstr "Oynatma listesi yer imi 4"
3979 #: src/libvlc-module.c:1414
3980 msgid "Playlist bookmark 5"
3981 msgstr "Oynatma listesi yer imi 5"
3983 #: src/libvlc-module.c:1415
3984 msgid "Playlist bookmark 6"
3985 msgstr "Oynatma listesi yer imi 6"
3987 #: src/libvlc-module.c:1416
3988 msgid "Playlist bookmark 7"
3989 msgstr "Oynatma listesi yer imi 7"
3991 #: src/libvlc-module.c:1417
3992 msgid "Playlist bookmark 8"
3993 msgstr "Oynatma listesi yer imi 8"
3995 #: src/libvlc-module.c:1418
3996 msgid "Playlist bookmark 9"
3997 msgstr "Oynatma listesi yer imi 9"
3999 #: src/libvlc-module.c:1419
4000 msgid "Playlist bookmark 10"
4001 msgstr "Oynatma listesi yer imi 10"
4003 #: src/libvlc-module.c:1421
4004 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4007 #: src/libvlc-module.c:1423
4008 msgid "Go back in browsing history"
4009 msgstr "Gezintide geriye git"
4011 #: src/libvlc-module.c:1424
4013 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4017 #: src/libvlc-module.c:1425
4018 msgid "Go forward in browsing history"
4019 msgstr "Gezintide ileriye git"
4021 #: src/libvlc-module.c:1426
4023 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4027 #: src/libvlc-module.c:1428
4028 msgid "Cycle audio track"
4029 msgstr "Ses izini turla"
4031 #: src/libvlc-module.c:1429
4032 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4033 msgstr "Mevcut ses izleri (diller) boyunca tur at."
4035 #: src/libvlc-module.c:1430
4036 msgid "Cycle subtitle track"
4037 msgstr "altyazı izini turla"
4039 #: src/libvlc-module.c:1431
4040 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4041 msgstr "Mevcut altyazı izleri boyunca tur at."
4043 #: src/libvlc-module.c:1432
4044 msgid "Cycle source aspect ratio"
4045 msgstr "Kaynak en-boy oranını turla"
4047 #: src/libvlc-module.c:1433
4048 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4049 msgstr "Öntanımlı bir kaynak en-boy oranı listesi boyunca tur at."
4051 #: src/libvlc-module.c:1434
4052 msgid "Cycle video crop"
4053 msgstr "Video kırpmayı turla"
4055 #: src/libvlc-module.c:1435
4056 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4057 msgstr "Kırpma formatlarının öntanımlı listesini turla."
4059 #: src/libvlc-module.c:1436
4060 msgid "Toggle autoscaling"
4061 msgstr "Oto-Ölçeklemeye Geç"
4063 #: src/libvlc-module.c:1437
4064 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4067 #: src/libvlc-module.c:1438
4068 msgid "Increase scale factor"
4069 msgstr "Ölçekleme katsayılarını artır"
4071 #: src/libvlc-module.c:1439
4072 msgid "Increase scale factor."
4073 msgstr "Ölçekleme katsayılarını artır."
4075 #: src/libvlc-module.c:1440
4076 msgid "Decrease scale factor"
4077 msgstr "Ölçekleme katsayıları azalt"
4079 #: src/libvlc-module.c:1441
4080 msgid "Decrease scale factor."
4081 msgstr "Ölçekleme katsayıları azalt."
4083 #: src/libvlc-module.c:1442
4084 msgid "Cycle deinterlace modes"
4085 msgstr "Taramasız modları turla"
4087 #: src/libvlc-module.c:1443
4088 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4089 msgstr "Taramasız modları turla"
4091 #: src/libvlc-module.c:1444
4092 msgid "Show interface"
4093 msgstr "Arayüzü göster"
4095 #: src/libvlc-module.c:1445
4096 msgid "Raise the interface above all other windows."
4099 #: src/libvlc-module.c:1446
4100 msgid "Hide interface"
4101 msgstr "Arayüzü gizle"
4103 #: src/libvlc-module.c:1447
4104 msgid "Lower the interface below all other windows."
4107 #: src/libvlc-module.c:1448
4108 msgid "Take video snapshot"
4109 msgstr "Videodan enstantane çek"
4111 #: src/libvlc-module.c:1449
4112 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4115 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4116 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4117 #: modules/stream_out/record.c:60
4121 #: src/libvlc-module.c:1452
4122 msgid "Record access filter start/stop."
4125 #: src/libvlc-module.c:1453
4129 #: src/libvlc-module.c:1454
4130 msgid "Media dump access filter trigger."
4133 #: src/libvlc-module.c:1456
4134 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4135 msgstr "Normal/Tekrar/Döngü"
4137 #: src/libvlc-module.c:1457
4138 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4139 msgstr "Normal/Tekrar/Sürekli Tekrarla modları arasında geçiş yapın"
4141 #: src/libvlc-module.c:1460
4142 msgid "Toggle random playlist playback"
4145 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4149 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4150 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4151 msgstr "Videonun üstünden bir pixel kırp"
4153 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4154 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4155 msgstr "Videonun üstünü bir pixel genişlet"
4157 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4158 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4159 msgstr "Videonun solundan bir pixel kırp"
4161 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4162 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4163 msgstr "Videonun solunu bir pixel genişlet"
4165 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4166 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4167 msgstr "Videonun altından bir pixel kırp"
4169 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4170 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4171 msgstr "Videonun altını bir pixel genişlet"
4173 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4174 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4175 msgstr "Videonun sağından bir pixel kırp"
4177 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4178 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4179 msgstr "Videonun sağını bir pixel genişlet"
4181 #: src/libvlc-module.c:1488
4182 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4183 msgstr "Videoyu duvarkağıdı yap."
4185 #: src/libvlc-module.c:1490
4187 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4188 msgstr "Videoyu duvarkağıdı yap."
4190 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4191 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4192 msgstr "OSD menüsünü video çıktısın üstünde görüntüle"
4194 #: src/libvlc-module.c:1494
4195 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4196 msgstr "Video çıktısı üzerinde OSD menü gösterilmesin"
4198 #: src/libvlc-module.c:1495
4199 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4200 msgstr "OSD menüsü video çıktısının üstünde gösterme"
4202 #: src/libvlc-module.c:1496
4203 msgid "Highlight widget on the right"
4204 msgstr "Widget'ı sağda vurgula"
4206 #: src/libvlc-module.c:1498
4207 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4210 #: src/libvlc-module.c:1499
4211 msgid "Highlight widget on the left"
4212 msgstr "Widget'ı solda vurgula"
4214 #: src/libvlc-module.c:1501
4215 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4218 #: src/libvlc-module.c:1502
4219 msgid "Highlight widget on top"
4220 msgstr "Widget'ı üstte vurgula"
4222 #: src/libvlc-module.c:1504
4223 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4226 #: src/libvlc-module.c:1505
4227 msgid "Highlight widget below"
4228 msgstr "Widget'ı altta vurgula"
4230 #: src/libvlc-module.c:1507
4231 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4234 #: src/libvlc-module.c:1508
4235 msgid "Select current widget"
4236 msgstr "Şu anki ekran ögesini seç"
4238 #: src/libvlc-module.c:1510
4239 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4242 #: src/libvlc-module.c:1512
4243 msgid "Cycle through audio devices"
4244 msgstr "Ses aygıtları boyunca tur at"
4246 #: src/libvlc-module.c:1513
4247 msgid "Cycle through available audio devices"
4248 msgstr "Mevcut ses aygıtları boyunca tur at"
4250 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4251 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4252 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4253 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4254 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4258 #: src/libvlc-module.c:1700
4259 msgid "Window properties"
4260 msgstr "Pencere özellikleri"
4262 #: src/libvlc-module.c:1759
4266 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4267 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4268 #: modules/demux/subtitle.c:73
4272 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4274 msgstr "Bindirmeler"
4276 #: src/libvlc-module.c:1793
4277 msgid "Track settings"
4278 msgstr "İz ayarları"
4280 #: src/libvlc-module.c:1823
4281 msgid "Playback control"
4282 msgstr "Oynatma kontrolü"
4284 #: src/libvlc-module.c:1850
4285 msgid "Default devices"
4286 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
4288 #: src/libvlc-module.c:1859
4289 msgid "Network settings"
4290 msgstr "Ağ ayarları"
4292 #: src/libvlc-module.c:1871
4294 msgstr "Socks vekil sunucu"
4296 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4300 #: src/libvlc-module.c:1931
4302 msgstr "Kod çözücüler"
4304 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4305 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4309 #: src/libvlc-module.c:1977
4313 #: src/libvlc-module.c:2009
4317 #: src/libvlc-module.c:2038
4318 msgid "Special modules"
4319 msgstr "Özel modüller"
4321 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4325 #: src/libvlc-module.c:2055
4326 msgid "Performance options"
4327 msgstr "Performans seçenekleri"
4329 #: src/libvlc-module.c:2203
4331 msgstr "Kestirme tuşlar"
4333 #: src/libvlc-module.c:2645
4335 msgstr "Atlama ölçüleri"
4337 #: src/libvlc-module.c:2722
4338 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4341 #: src/libvlc-module.c:2725
4342 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4345 #: src/libvlc-module.c:2727
4347 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4351 #: src/libvlc-module.c:2730
4352 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4355 #: src/libvlc-module.c:2732
4356 msgid "print a list of available modules"
4359 #: src/libvlc-module.c:2734
4360 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4363 #: src/libvlc-module.c:2736
4365 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4366 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4369 #: src/libvlc-module.c:2740
4370 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4373 #: src/libvlc-module.c:2742
4374 msgid "reset the current config to the default values"
4377 #: src/libvlc-module.c:2744
4378 msgid "use alternate config file"
4381 #: src/libvlc-module.c:2746
4382 msgid "resets the current plugins cache"
4385 #: src/libvlc-module.c:2748
4386 msgid "print version information"
4387 msgstr "sürüm bilgisini yazdır"
4389 #: src/libvlc-module.c:2788
4390 msgid "main program"
4391 msgstr "ana program"
4393 #: src/misc/update.c:487
4398 #: src/misc/update.c:489
4403 #: src/misc/update.c:491
4408 #: src/misc/update.c:493
4413 #: src/misc/update.c:585
4414 msgid "Saving file failed"
4415 msgstr "Dosya kaydetme başarısız oldu."
4417 #: src/misc/update.c:586
4419 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4422 #: src/misc/update.c:602
4426 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4429 #: src/misc/update.c:605
4430 msgid "Downloading ..."
4431 msgstr "İndiriliyor..."
4433 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4434 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4435 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4436 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4437 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4438 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4439 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4442 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4443 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
4444 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4448 #: src/misc/update.c:624
4452 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4455 #: src/misc/update.c:641
4462 #: src/misc/update.c:661
4463 msgid "File could not be verified"
4464 msgstr "Dosya doğrulanamadı"
4466 #: src/misc/update.c:662
4469 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4470 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4473 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4474 msgid "Invalid signature"
4475 msgstr "Geçersiz imza"
4477 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4480 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4481 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4484 #: src/misc/update.c:698
4485 msgid "File not verifiable"
4486 msgstr "Dosya doğrulanabilir değil"
4488 #: src/misc/update.c:699
4491 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4495 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4496 msgid "File corrupted"
4497 msgstr "Dosya bozuk"
4499 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4501 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4502 msgstr "İndirilen \"%s\" dosyası bozuktu. Dolayısıyla, silindi."
4504 #: src/misc/update.c:734
4506 msgid "Update VLC media player"
4507 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
4509 #: src/misc/update.c:735
4511 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4515 #: src/misc/update.c:736
4518 msgstr "Endüstriyel"
4520 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4521 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4522 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4523 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4524 #: modules/access/bda/bda.c:169
4528 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4529 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4530 msgid "Post processing"
4533 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4534 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4535 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4539 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4540 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4541 msgid "Aspect-ratio"
4542 msgstr "En-Boy oranı"
4544 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4545 msgid "Autoscale video"
4546 msgstr "Videoyu otomatik ölçekle"
4548 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4549 msgid "Scale factor"
4550 msgstr "Ölçek faktörü"
4552 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4553 msgid "3D Now! memcpy"
4556 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4557 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4558 msgstr "Ses akışını çift kanal olacak şekilde yakala"
4560 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4561 #: modules/access_output/shout.c:94
4563 msgstr "Örnekleme oranı"
4565 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4567 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4571 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4572 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4574 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4575 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4576 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4577 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4578 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4579 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4580 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4581 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4582 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4583 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4584 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4585 msgid "Caching value in ms"
4586 msgstr "Arabellek değeri ms"
4588 #: modules/access/alsa.c:77
4590 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4593 #: modules/access/alsa.c:81
4595 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4596 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4597 "use alsa://hw:0,1 ."
4600 #: modules/access/alsa.c:89
4603 msgstr "Her zaman üstte"
4605 #: modules/access/alsa.c:90
4607 msgid "Alsa audio capture input"
4608 msgstr "JACK ses girdisi"
4610 #: modules/access/bd/bd.c:54
4611 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4614 #: modules/access/bd/bd.c:61
4618 #: modules/access/bd/bd.c:62
4619 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4622 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4624 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4627 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4628 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4629 msgid "Adapter card to tune"
4630 msgstr "Ayarlanacak adaptör kartı"
4632 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4634 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4638 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4639 msgid "Device number to use on adapter"
4640 msgstr "Adaptör için kullanılacak aygıt numarası"
4642 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4643 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4644 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4645 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4646 msgstr "Transponder/çoklama frekansı"
4648 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4649 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4650 msgstr "DVB-S için kHz veya DVB-C/T için Hz"
4652 #: modules/access/bda/bda.c:62
4653 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4654 msgstr "DVB-C/S/T için kHz"
4656 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4657 msgid "Inversion mode"
4658 msgstr "Ters çevirme modu"
4660 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4661 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4662 msgstr "Ters çevirme modu \"[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]"
4664 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4665 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4666 msgstr "DVB kartı yeterlilik açısından sına"
4668 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4670 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4671 "disable this feature if you experience some trouble."
4674 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4676 msgstr "Hesaplı mod"
4678 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4679 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4682 #: modules/access/bda/bda.c:82
4683 msgid "Network Identifier"
4684 msgstr "Ağ Tanıtıcısı"
4686 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4687 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4688 msgstr "Diseqc sistemindeki uydu numarası"
4690 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4691 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4692 msgstr "[0=diseqc yok, 1-4=uydu numarası]."
4694 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4696 msgstr "LNB gerilimi"
4698 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4699 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4702 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4703 msgid "High LNB voltage"
4704 msgstr "Yüksek LNB gerilimi"
4706 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4708 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4709 "supported by all frontends."
4712 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4716 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4717 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4718 msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]."
4720 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4721 msgid "Transponder FEC"
4722 msgstr "Transponder FEC"
4724 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4725 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4726 msgstr "FEC=İleri Hata Düzeltme modu [9=otomatik]."
4728 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4729 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4730 msgstr "Transponder sembol oranı (kHz)"
4732 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4733 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4736 #: modules/access/bda/bda.c:106
4737 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4740 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4741 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4744 #: modules/access/bda/bda.c:109
4745 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4748 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4749 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4752 #: modules/access/bda/bda.c:113
4753 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4756 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4757 msgid "Modulation type"
4758 msgstr "Modülasyon türü"
4760 #: modules/access/bda/bda.c:117
4761 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4764 #: modules/access/bda/bda.c:121
4768 #: modules/access/bda/bda.c:121
4772 #: modules/access/bda/bda.c:121
4776 #: modules/access/bda/bda.c:121
4781 #: modules/access/bda/bda.c:121
4786 #: modules/access/bda/bda.c:122
4791 #: modules/access/bda/bda.c:122
4796 #: modules/access/bda/bda.c:122
4800 #: modules/access/bda/bda.c:122
4804 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4806 msgid "ATSC Major Channel"
4807 msgstr "Ses Kanalları"
4809 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4811 msgid "ATSC Minor Channel"
4812 msgstr "Ses Kanalları"
4814 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4815 msgid "ATSC Physical Channel"
4818 #: modules/access/bda/bda.c:133
4823 #: modules/access/bda/bda.c:134
4824 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4827 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4831 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4835 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4839 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4843 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4847 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
4848 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4851 #: modules/access/bda/bda.c:141
4852 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4855 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
4856 msgid "Terrestrial bandwidth"
4857 msgstr "Karasal band genişliği"
4859 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
4860 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4861 msgstr "Karasal band genişliği [0=otomatik,6,7,8 MHz]"
4863 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4867 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
4871 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
4875 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
4876 msgid "Terrestrial guard interval"
4877 msgstr "Karasal gözetleme aralığı"
4879 #: modules/access/bda/bda.c:154
4880 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4883 #: modules/access/bda/bda.c:157
4887 #: modules/access/bda/bda.c:157
4891 #: modules/access/bda/bda.c:157
4895 #: modules/access/bda/bda.c:157
4899 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
4900 msgid "Terrestrial transmission mode"
4901 msgstr "Karasal aktarım modu"
4903 #: modules/access/bda/bda.c:160
4904 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4905 msgstr "Aktarım modu [Tanımsız,2k,8k]"
4907 #: modules/access/bda/bda.c:163
4911 #: modules/access/bda/bda.c:163
4915 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
4916 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4917 msgstr "Karasal hiyerarşi modu"
4919 #: modules/access/bda/bda.c:166
4920 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4921 msgstr "Hiyerarşi alpha değeri [Tanımsız,1,2,4]"
4923 #: modules/access/bda/bda.c:169
4927 #: modules/access/bda/bda.c:169
4931 #: modules/access/bda/bda.c:169
4935 #: modules/access/bda/bda.c:172
4936 msgid "Satellite Azimuth"
4939 #: modules/access/bda/bda.c:173
4941 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4944 #: modules/access/bda/bda.c:174
4945 msgid "Satellite Elevation"
4946 msgstr "Uydu Yüksekliği"
4948 #: modules/access/bda/bda.c:175
4950 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4953 #: modules/access/bda/bda.c:176
4954 msgid "Satellite Longitude"
4955 msgstr "Uydu Boylamı"
4957 #: modules/access/bda/bda.c:178
4958 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4961 #: modules/access/bda/bda.c:179
4962 msgid "Satellite Polarisation"
4963 msgstr "Uydu Polarizasyonu"
4965 #: modules/access/bda/bda.c:180
4966 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4967 msgstr "Uydu Polarizasyonu [H/V/L/R]"
4969 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4973 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4977 #: modules/access/bda/bda.c:184
4978 msgid "Circular Left"
4979 msgstr "Dairesel Sol"
4981 #: modules/access/bda/bda.c:184
4982 msgid "Circular Right"
4983 msgstr "Dairesel Sağ"
4985 #: modules/access/bda/bda.c:185
4987 msgid "Satellite Range Code"
4988 msgstr "Uydu Boylamı"
4990 #: modules/access/bda/bda.c:186
4991 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4994 #: modules/access/bda/bda.c:188
4996 msgid "Network Name"
4999 #: modules/access/bda/bda.c:189
5000 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5003 #: modules/access/bda/bda.c:190
5005 msgid "Network Name to Create"
5008 #: modules/access/bda/bda.c:191
5009 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5012 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5016 #: modules/access/bda/bda.c:195
5017 msgid "DirectShow DVB input"
5018 msgstr "DirectShow DVB girdisi"
5020 #: modules/access/cdda.c:63
5022 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5026 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5027 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5031 #: modules/access/cdda.c:68
5032 msgid "Audio CD input"
5033 msgstr "Ses CD girdisi"
5035 #: modules/access/cdda.c:74
5036 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5037 msgstr "[cdda:][aygıt][@[iz]]"
5039 #: modules/access/cdda.c:87
5041 msgstr "CDDB Sunucusu"
5043 #: modules/access/cdda.c:88
5044 msgid "Address of the CDDB server to use."
5045 msgstr "Kullanılacak CDDB sunucu adresi"
5047 #: modules/access/cdda.c:89
5051 #: modules/access/cdda.c:90
5052 msgid "CDDB Server port to use."
5053 msgstr "Kullanılacak CDDB sunucu portu"
5055 #: modules/access/cdda.c:506
5057 msgid "Audio CD - Track %02i"
5058 msgstr "Ses CDsi - İz %i"
5060 #: modules/access/dc1394.c:69
5061 msgid "dc1394 input"
5062 msgstr "dc1394 girdisi"
5064 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5090 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5093 "DirectShow akışları için arabellek değeri. Bu değer milisaniye cinsinden "
5096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5097 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5098 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5099 msgid "Video device name"
5100 msgstr "Video aygıtı ismi"
5102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5104 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5105 "don't specify anything, the default device will be used."
5107 "DirectShow eklentisi tarafından kullanılacak video aygıtının adı. Herhangi "
5108 "bir şey belirtmezseniz varsayılan aygıt kullanılacak."
5110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5111 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5112 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5113 msgid "Audio device name"
5114 msgstr "Ses aygıtı ismi"
5116 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5118 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5119 "don't specify anything, the default device will be used. "
5121 "DirectShow eklentisi tarafından kullanılacak ses aygıtının adı. Herhangi bir "
5122 "şey belirtmezseniz varsayılan aygıt kullanılacak."
5124 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5125 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5127 msgstr "Video boyutu"
5129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5131 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5132 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5133 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5135 "DirectShow eklentisi tarafından görüntülenecek videonun boyutu. Herhangi bir "
5136 "şey belirtmez iseniz aygıtınızın varsayılan değerleri kullanılacak. Standart "
5137 "bir boyut (cif, d1, ...) veya <en>x<boy> değeri belirtebilirsiniz."
5139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5140 #: modules/access/v4l2.c:74
5141 msgid "Video input chroma format"
5142 msgstr "Video girdisi renk doygunluğu formatı"
5144 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5146 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5147 "(default), RV24, etc.)"
5149 "DirectShow video girdisini belirli bir renk doygunluğu formatını kullanması "
5150 "için zorla (Örn: I420 (Varsayılan), RV24 vs.)"
5152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5153 msgid "Video input frame rate"
5154 msgstr "Video girdisi kare oranı"
5156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5158 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5159 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5161 "DirectShow video girdisini belirli bir kare oranını kullanması için zorla "
5162 "(Örn: 0 varsayılan manasına gelir, 25, 29.97, 50, 59.94 vs.)"
5164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5165 msgid "Device properties"
5166 msgstr "Aygıt özellikleri"
5168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5170 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5171 msgstr "Akışa başlamadan önce seçilen aygıtın özellikler penceresini göster."
5173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5174 msgid "Tuner properties"
5175 msgstr "Tuner özellikleri"
5177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5178 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5179 msgstr "Tuner özellikler [kanal seçimi] sayfasını göster. "
5181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5182 msgid "Tuner TV Channel"
5183 msgstr "Tuner TV Kanalı"
5185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5186 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5188 "Tuner tarafından ayarlanacak TV kanalını ayarlayın (0 varsayılan manasına "
5191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5192 msgid "Tuner country code"
5193 msgstr "Tuner ülke kodu"
5195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5197 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5198 "mapping (0 means default)."
5200 "Mevcut kanal-frekans eşlemesini sağlayacak olan tuner ülke kodunu girin."
5202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5203 msgid "Tuner input type"
5204 msgstr "Tuner girdi türü"
5206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5207 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5208 msgstr "Tuner girdi türünü seçin (Kablo/Anten)."
5210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5211 msgid "Video input pin"
5212 msgstr "Video girdi ucu"
5214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5216 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5217 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5218 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5219 "will not be changed."
5221 "Video girdi kaynağını seçin; kompozit, s-video ya da tuner gibi... Bu "
5222 "ayarlar donanıma özel olduğundan, \"Aygıt Yapılandırma\" alanından doğru "
5223 "ayarları bulmalı ve burada, bulduğunuz o rakamları kullanmalısınız. -1 "
5224 "ayarlar değiştirilmeyecek manasına gelir."
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5227 msgid "Audio input pin"
5228 msgstr "Ses girdi ucu"
5230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5231 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5232 msgstr "Ses girdi kaynağını seçin. \"video girdisi\" seçeneğine bakın."
5234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5235 msgid "Video output pin"
5236 msgstr "Video çıktı ucu"
5238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5239 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5240 msgstr "Video girdi türünü seçin. \"video girdisi\" seçeneğine bakın."
5242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5243 msgid "Audio output pin"
5244 msgstr "Ses çıktı ucu"
5246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5247 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5248 msgstr "Ses çıktı türünü seçin. \"video girdisi\" seçeneğine bakın."
5250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5251 msgid "AM Tuner mode"
5252 msgstr "AM Tuner modu"
5254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5256 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5259 "AM Tuner modu. Şunlardan biri olabilir: Varsayılan (0), TV (1), AM Radyo "
5260 "(2), FM Radyo (3) veya DSS (4)."
5262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5263 msgid "Number of audio channels"
5264 msgstr "Ses kanalları sayısı"
5266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5268 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5269 msgstr "Verilen ses kanalları sayısı (yoksa 0) ile ses girdi türünü seçin"
5271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5272 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5273 msgid "Audio sample rate"
5274 msgstr "Ses örnekleme oranı"
5276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5277 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5278 msgstr "Verilen örnekleme oranı (yoksa 0) ile ses girdi türünü seçin"
5280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5281 msgid "Audio bits per sample"
5282 msgstr "Örnek başına ses bit'leri"
5284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5285 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5286 msgstr "Verilen bit/örnekleme değerleri (yoksa 0) ile ses girdi türünü seçin"
5288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5293 msgid "DirectShow input"
5294 msgstr "DirectShow girdisi"
5296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5297 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5298 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5299 msgid "Refresh list"
5300 msgstr "Listeyi yenile"
5302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5306 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5309 msgid "Capture failed"
5310 msgstr "Yakalama işlemi hata verdi"
5312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5313 msgid "No video or audio device selected."
5314 msgstr "Ne video, ne de ses aygıtı seçilmedi"
5316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5318 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5319 msgstr "VLC '%s' MRL kaynağını açamıyor. Detaylar için çeteleye bakınız."
5321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5323 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5324 msgstr "VLC \"%s\" aygıtını kullanamaz çünkü türü desteklenmiyor."
5326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5328 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5329 msgstr "Yakalama aygıtı \"%s\" gerekli parametreleri desteklemiyor."
5331 #: modules/access/dv.c:61
5332 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5335 #: modules/access/dv.c:65
5336 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5339 #: modules/access/dv.c:66
5344 #: modules/access/dvb/access.c:137
5345 msgid "Modulation type for front-end device."
5348 #: modules/access/dvb/access.c:140
5349 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5352 #: modules/access/dvb/access.c:158
5353 msgid "HTTP Host address"
5354 msgstr "HTTP Host adresi"
5356 #: modules/access/dvb/access.c:160
5357 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5360 #: modules/access/dvb/access.c:162
5361 msgid "HTTP user name"
5362 msgstr "HTTP kullanıcı adı"
5364 #: modules/access/dvb/access.c:164
5366 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5369 #: modules/access/dvb/access.c:167
5370 msgid "HTTP password"
5371 msgstr "HTTP parolası"
5373 #: modules/access/dvb/access.c:169
5375 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5378 #: modules/access/dvb/access.c:172
5382 #: modules/access/dvb/access.c:174
5384 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5385 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5388 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5389 #: modules/control/http/http.c:57
5390 msgid "Certificate file"
5391 msgstr "Sertifika dosyası"
5393 #: modules/access/dvb/access.c:179
5394 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5397 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5398 #: modules/control/http/http.c:60
5399 msgid "Private key file"
5400 msgstr "Kişisel anahtar dosyası"
5402 #: modules/access/dvb/access.c:183
5403 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5406 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5407 #: modules/control/http/http.c:62
5408 msgid "Root CA file"
5409 msgstr "Kök CA dosyası"
5411 #: modules/access/dvb/access.c:186
5412 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5415 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5416 #: modules/control/http/http.c:65
5418 msgstr "CRL dosyası"
5420 #: modules/access/dvb/access.c:190
5421 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5424 #: modules/access/dvb/access.c:194
5425 msgid "DVB input with v4l2 support"
5426 msgstr "DVB girdisi v4l2 destekli"
5428 #: modules/access/dvb/access.c:249
5430 msgstr "HTTP sunucusu"
5432 #: modules/access/dvb/access.c:943
5433 msgid "Input syntax is deprecated"
5434 msgstr "Girdi sözdizimi artık kullanılmıyor"
5436 #: modules/access/dvb/access.c:944
5438 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5442 #: modules/access/dvb/access.c:990
5444 msgid "Invalid polarization"
5445 msgstr "Geçersiz kombinasyon"
5447 #: modules/access/dvb/access.c:991
5449 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5452 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5454 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5457 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5458 msgid "Scanning DVB"
5461 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5465 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5466 msgid "Default DVD angle."
5467 msgstr "Varsayılan DVD açısı."
5469 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5470 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5473 #: modules/access/dvdnav.c:76
5474 msgid "Start directly in menu"
5475 msgstr "Doğrudan menüden başla"
5477 #: modules/access/dvdnav.c:78
5479 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5480 "useless warning introductions."
5483 #: modules/access/dvdnav.c:87
5484 msgid "DVD with menus"
5485 msgstr "DVD (menülü)"
5487 #: modules/access/dvdnav.c:88
5488 msgid "DVDnav Input"
5489 msgstr "DVDnav Girdisi"
5491 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
5492 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5493 msgid "Playback failure"
5494 msgstr "Oynatma hatası"
5496 #: modules/access/dvdnav.c:313
5498 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5501 #: modules/access/dvdread.c:83
5502 msgid "DVD without menus"
5503 msgstr "DVD (menüsüz)"
5505 #: modules/access/dvdread.c:84
5507 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5508 msgstr "DVDRead Girdisi (DVD menü desteği yok)"
5510 #: modules/access/dvdread.c:206
5512 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5513 msgstr "DVDRead diski açamadı \"%s\"."
5515 #: modules/access/dvdread.c:466
5517 msgid "DVDRead could not read block %d."
5520 #: modules/access/dvdread.c:528
5522 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5525 #: modules/access/eyetv.m:56
5526 msgid "Channel number"
5527 msgstr "Kanal numarası"
5529 #: modules/access/eyetv.m:58
5531 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5532 "for Composite input"
5535 #: modules/access/eyetv.m:63
5537 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5540 #: modules/access/eyetv.m:68
5543 msgstr "FTP girdisi"
5545 #: modules/access/fake.c:46
5547 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5550 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5551 #: modules/access/v4l2.c:95
5555 #: modules/access/fake.c:50
5556 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5559 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5560 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5564 #: modules/access/fake.c:53
5566 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5570 #: modules/access/fake.c:55
5571 msgid "Duration in ms"
5574 #: modules/access/fake.c:57
5576 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5577 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5578 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5581 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5585 #: modules/access/fake.c:64
5587 msgid "Fake video input"
5588 msgstr "Sahte girdi"
5590 #: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
5591 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5592 msgid "File reading failed"
5593 msgstr "Dosya okuma başarısız oldu"
5595 #: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
5597 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5598 msgstr "VLC dosyayı açamadı: \"%s\"."
5600 #: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
5601 #: modules/access/mtp.c:217
5602 msgid "VLC could not read the file."
5603 msgstr "VLC dosyayı okuyamadı."
5605 #: modules/access/ftp.c:60
5607 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5610 #: modules/access/ftp.c:62
5611 msgid "FTP user name"
5612 msgstr "FTP kullanıcı adı"
5614 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5615 msgid "User name that will be used for the connection."
5618 #: modules/access/ftp.c:65
5619 msgid "FTP password"
5620 msgstr "FTP parolası"
5622 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5623 msgid "Password that will be used for the connection."
5626 #: modules/access/ftp.c:68
5630 #: modules/access/ftp.c:69
5631 msgid "Account that will be used for the connection."
5634 #: modules/access/ftp.c:74
5636 msgstr "FTP girdisi"
5638 #: modules/access/ftp.c:92
5640 msgid "FTP upload output"
5641 msgstr "Dosya ses çıktısı"
5643 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5644 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5645 msgid "Network interaction failed"
5646 msgstr "Ağ etkileşimi hata verdi"
5648 #: modules/access/ftp.c:140
5649 msgid "VLC could not connect with the given server."
5652 #: modules/access/ftp.c:150
5653 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5656 #: modules/access/ftp.c:215
5657 msgid "Your account was rejected."
5658 msgstr "Kullanıcı hesabınız reddedildi."
5660 #: modules/access/ftp.c:224
5661 msgid "Your password was rejected."
5662 msgstr "Kullanıcı parolanız reddedildi."
5664 #: modules/access/ftp.c:231
5665 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5668 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5670 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5673 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5674 msgid "GnomeVFS input"
5675 msgstr "GnomeVFS girdisi"
5677 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5681 #: modules/access/http.c:73
5683 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5684 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5686 "HTTP vekil sunucunun kullanılabilmesi için şu şekilde olması gerekir: "
5687 "http://[user@]myproxy.mydomain:myport/ ; boş ise, http vekil sunucu çevre "
5688 "değişkenleri değerleri denenecektir."
5690 #: modules/access/http.c:77
5691 msgid "HTTP proxy password"
5692 msgstr "HTTP vekil parolası"
5694 #: modules/access/http.c:79
5695 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5698 #: modules/access/http.c:83
5700 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5703 #: modules/access/http.c:86
5704 msgid "HTTP user agent"
5705 msgstr "HTTP kullanıcı ajanı"
5707 #: modules/access/http.c:87
5708 msgid "User agent that will be used for the connection."
5711 #: modules/access/http.c:90
5712 msgid "Auto re-connect"
5713 msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
5715 #: modules/access/http.c:92
5717 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5720 #: modules/access/http.c:95
5721 msgid "Continuous stream"
5722 msgstr "Kesintisiz akış"
5724 #: modules/access/http.c:96
5726 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5727 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5728 "other types of HTTP streams."
5731 #: modules/access/http.c:101
5732 msgid "Forward Cookies"
5733 msgstr "Çerezleri İlerlet"
5735 #: modules/access/http.c:102
5736 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5739 #: modules/access/http.c:104
5741 msgid "Max number of redirection"
5742 msgstr "Satır sayısı"
5744 #: modules/access/http.c:105
5745 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5748 #: modules/access/http.c:107
5749 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5752 #: modules/access/http.c:108
5754 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5755 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5758 #: modules/access/http.c:113
5760 msgstr "HTTP girdisi"
5762 #: modules/access/http.c:115
5766 #: modules/access/http.c:538
5767 msgid "HTTP authentication"
5768 msgstr "HTTP yetkilendirme"
5770 #: modules/access/http.c:539
5772 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5775 #: modules/access/jack.c:62
5777 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5781 #: modules/access/jack.c:64
5786 #: modules/access/jack.c:66
5787 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5790 #: modules/access/jack.c:67
5791 msgid "Auto Connection"
5792 msgstr "Otomatik Bağlan"
5794 #: modules/access/jack.c:69
5795 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5798 #: modules/access/jack.c:72
5799 msgid "JACK audio input"
5800 msgstr "JACK ses girdisi"
5802 #: modules/access/jack.c:74
5804 msgstr "JACK Girdisi"
5806 #: modules/access/mmap.c:41
5807 msgid "Use file memory mapping"
5810 #: modules/access/mmap.c:43
5811 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5814 #: modules/access/mmap.c:53
5818 #: modules/access/mmap.c:54
5819 msgid "Memory-mapped file input"
5820 msgstr "Bellek-eşlenik dosya girdisi"
5822 #: modules/access/mms/mms.c:51
5824 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5827 #: modules/access/mms/mms.c:54
5828 msgid "Force selection of all streams"
5831 #: modules/access/mms/mms.c:56
5833 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5834 "You can choose to select all of them."
5837 #: modules/access/mms/mms.c:59
5838 msgid "Maximum bitrate"
5839 msgstr "Maksimum bit-oranı"
5841 #: modules/access/mms/mms.c:61
5842 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5845 #: modules/access/mms/mms.c:65
5847 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5848 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5852 #: modules/access/mms/mms.c:69
5853 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
5854 msgstr "TCP/UDP zaman-aşımı (ms)"
5856 #: modules/access/mms/mms.c:70
5858 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
5859 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
5862 #: modules/access/mms/mms.c:74
5863 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5864 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) girdisi"
5866 #: modules/access/mtp.c:65
5867 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5870 #: modules/access/mtp.c:69
5873 msgstr "FTP girdisi"
5875 #: modules/access/mtp.c:70
5880 #: modules/access/oss.c:72
5882 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
5885 #: modules/access/oss.c:80
5890 #: modules/access/oss.c:81
5893 msgstr "SMB girdisi"
5895 #: modules/access/pvr.c:61
5897 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5901 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
5905 #: modules/access/pvr.c:65
5906 msgid "PVR video device"
5907 msgstr "PVR video aygıtı"
5909 #: modules/access/pvr.c:67
5910 msgid "Radio device"
5911 msgstr "Radyo Aygıtı"
5913 #: modules/access/pvr.c:68
5914 msgid "PVR radio device"
5915 msgstr "PVR radyo aygıtı"
5917 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
5918 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5919 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
5923 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
5924 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5927 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
5928 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
5929 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
5933 #: modules/access/pvr.c:75
5934 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5937 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
5938 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
5939 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
5943 #: modules/access/pvr.c:79
5944 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5947 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
5948 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5949 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
5953 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
5954 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5957 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
5959 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5960 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
5962 #: modules/access/pvr.c:89
5963 msgid "Key interval"
5964 msgstr "Anahtar aralığı"
5966 #: modules/access/pvr.c:90
5968 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5969 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
5971 #: modules/access/pvr.c:92
5975 #: modules/access/pvr.c:93
5977 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5978 "number of B-Frames."
5981 #: modules/access/pvr.c:97
5982 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5983 msgstr "Kullanılacak bit-oranı (-1: varsayılan)."
5985 #: modules/access/pvr.c:99
5986 msgid "Bitrate peak"
5987 msgstr "Bit-oranı uç noktası"
5989 #: modules/access/pvr.c:100
5990 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5993 #: modules/access/pvr.c:102
5994 msgid "Bitrate mode"
5995 msgstr "Bit-oranı modu"
5997 #: modules/access/pvr.c:103
5998 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5999 msgstr "Kullanılacak bit-oranı modu (VBR or CBR)."
6001 #: modules/access/pvr.c:105
6002 msgid "Audio bitmask"
6003 msgstr "Ses bit-maskesi"
6005 #: modules/access/pvr.c:106
6006 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6009 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6010 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6011 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6012 #: modules/stream_out/raop.c:150
6016 #: modules/access/pvr.c:110
6017 msgid "Audio volume (0-65535)."
6018 msgstr "Ses seviyesi (0-65535)."
6020 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6024 #: modules/access/pvr.c:113
6026 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6029 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6033 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6037 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6041 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6045 #: modules/access/pvr.c:122
6049 #: modules/access/pvr.c:122
6053 #: modules/access/pvr.c:127
6057 #: modules/access/pvr.c:128
6058 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6061 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6062 msgid "Quicktime Capture"
6063 msgstr "Quicktime Yakala"
6065 #: modules/access/qtcapture.m:225
6066 msgid "No Input device found"
6067 msgstr "Girdi aygıtı bulunamadı"
6069 #: modules/access/qtcapture.m:226
6071 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6072 "check your connectors and drivers."
6075 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6077 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6080 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6082 msgid "Default SWF Referrer URL"
6083 msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
6085 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6087 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6088 "SWF file that contained the stream."
6091 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6092 msgid "Default Page Referrer URL"
6095 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6097 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6098 "page housing the SWF file."
6101 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6103 msgstr "RTMP girdisi"
6105 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6109 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6111 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6114 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6115 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6118 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6120 msgid "RTCP (local) port"
6121 msgstr "TCP girdisi"
6123 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6125 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6126 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6129 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6130 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6133 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6135 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6136 "shared secret key."
6139 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6140 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6143 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6144 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6147 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6148 msgid "Maximum RTP sources"
6149 msgstr "Maksimum RTP kaynağı"
6151 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6152 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6155 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6156 msgid "RTP source timeout (sec)"
6157 msgstr "RTP kaynak zamanaşımı (sec)"
6159 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6160 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6163 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6164 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6167 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6169 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6170 "future) by this many packets from the last received packet."
6173 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6174 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6177 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6179 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6180 "by this many packets from the last received packet."
6183 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6187 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6188 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6191 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6192 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6193 msgid "Caching value (ms)"
6194 msgstr "Arabellek değeri (ms)"
6196 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6198 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6201 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6205 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6206 msgid "Connection failed"
6207 msgstr "Bağlantı hata verdi"
6209 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6211 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6214 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6215 msgid "Session failed"
6216 msgstr "Oturum hata verdi"
6218 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6219 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6222 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6224 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6227 #: modules/access/screen/screen.c:46
6228 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6229 msgid "Desired frame rate for the capture."
6232 #: modules/access/screen/screen.c:49
6234 msgid "Capture fragment size"
6235 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
6237 #: modules/access/screen/screen.c:51
6239 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6240 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6243 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6245 msgid "Subscreen top left corner"
6246 msgstr "Bit oranı toleransı"
6248 #: modules/access/screen/screen.c:58
6250 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6251 msgstr "Video y koordinatı"
6253 #: modules/access/screen/screen.c:62
6255 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6256 msgstr "Video y koordinatı"
6258 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6259 msgid "Subscreen width"
6260 msgstr "Alt-ekran genişliği"
6262 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6263 msgid "Subscreen height"
6264 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
6266 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6267 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6268 msgid "Follow the mouse"
6271 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6272 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6275 #: modules/access/screen/screen.c:78
6277 msgid "Mouse pointer image"
6278 msgstr "Resmi çoğaltır"
6280 #: modules/access/screen/screen.c:80
6282 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6285 #: modules/access/screen/screen.c:94
6286 msgid "Screen Input"
6287 msgstr "Ekran Girdisi"
6289 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6290 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6291 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6292 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6296 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6297 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6300 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6301 msgid "Region left column"
6304 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6305 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6308 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6309 msgid "Region top row"
6312 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6313 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6316 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6318 msgid "Capture region width"
6319 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
6321 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6322 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6325 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6327 msgid "Capture region height"
6328 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
6330 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6331 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6334 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6336 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6337 msgstr "Ekran Yakalama Girdisi"
6339 #: modules/access/sftp.c:53
6342 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6344 "DirectShow akışları için arabellek değeri. Bu değer milisaniye cinsinden "
6347 #: modules/access/sftp.c:54
6349 msgid "SFTP user name"
6350 msgstr "FTP kullanıcı adı"
6352 #: modules/access/sftp.c:56
6354 msgid "SFTP password"
6355 msgstr "FTP parolası"
6357 #: modules/access/sftp.c:58
6362 #: modules/access/sftp.c:59
6364 msgid "SFTP port number to use on the server"
6365 msgstr "Adaptör için kullanılacak aygıt numarası"
6367 #: modules/access/sftp.c:60
6372 #: modules/access/sftp.c:61
6373 msgid "Size of the request for reading access"
6376 #: modules/access/sftp.c:65
6379 msgstr "FTP girdisi"
6381 #: modules/access/sftp.c:137
6383 msgid "SFTP authentification"
6384 msgstr "HTTP yetkilendirme"
6386 #: modules/access/sftp.c:138
6388 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6391 #: modules/access/smb.c:63
6393 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6396 #: modules/access/smb.c:65
6397 msgid "SMB user name"
6398 msgstr "SMB kullanıcı adı"
6400 #: modules/access/smb.c:68
6401 msgid "SMB password"
6402 msgstr "SMB parolası"
6404 #: modules/access/smb.c:71
6406 msgstr "SMB etki alanı"
6408 #: modules/access/smb.c:72
6409 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6412 #: modules/access/smb.c:75
6413 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6416 #: modules/access/smb.c:78
6418 msgstr "SMB girdisi"
6420 #: modules/access/tcp.c:43
6422 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6425 #: modules/access/tcp.c:50
6429 #: modules/access/tcp.c:51
6431 msgstr "TCP girdisi"
6433 #: modules/access/udp.c:51
6435 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6438 #: modules/access/udp.c:58
6442 #: modules/access/udp.c:59
6444 msgstr "UDP girdisi"
6446 #: modules/access/v4l.c:79
6448 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6451 #: modules/access/v4l.c:83
6453 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6454 "device will be used."
6457 #: modules/access/v4l.c:87
6459 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6460 "(default), RV24, etc.)"
6463 #: modules/access/v4l.c:94
6465 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6468 #: modules/access/v4l.c:99
6469 msgid "Audio Channel"
6470 msgstr "Ses Kanalları"
6472 #: modules/access/v4l.c:101
6473 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6476 #: modules/access/v4l.c:103
6478 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6479 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6481 #: modules/access/v4l.c:106
6483 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6484 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6486 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6487 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6491 #: modules/access/v4l.c:110
6492 msgid "Brightness of the video input."
6493 msgstr "Video girdisi parlaklığı."
6495 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6496 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6500 #: modules/access/v4l.c:113
6501 msgid "Hue of the video input."
6502 msgstr "Video girdisi renk tonu"
6504 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6505 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6506 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6510 #: modules/access/v4l.c:116
6511 msgid "Color of the video input."
6512 msgstr "\"Video girdisi rengi"
6514 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6515 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6519 #: modules/access/v4l.c:119
6520 msgid "Contrast of the video input."
6521 msgstr "\"Video girdisi karşıtlığı"
6523 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6527 #: modules/access/v4l.c:121
6529 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6530 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
6532 #: modules/access/v4l.c:122
6536 #: modules/access/v4l.c:124
6538 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6539 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
6541 #: modules/access/v4l.c:125
6543 msgstr "Örnek seyreltme"
6545 #: modules/access/v4l.c:127
6546 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6549 #: modules/access/v4l.c:128
6553 #: modules/access/v4l.c:129
6554 msgid "Quality of the stream."
6555 msgstr "Akış kalitesi."
6557 #: modules/access/v4l.c:135
6559 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6560 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6563 #: modules/access/v4l.c:147
6565 msgstr "Video4Linux"
6567 #: modules/access/v4l.c:148
6568 msgid "Video4Linux input"
6569 msgstr "Video4Linux girdisi"
6571 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6572 #: modules/stream_out/standard.c:100
6576 #: modules/access/v4l2.c:73
6577 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6580 #: modules/access/v4l2.c:76
6582 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6583 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6584 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6585 "I420, I411, I410, MJPG)"
6588 #: modules/access/v4l2.c:82
6589 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6592 #: modules/access/v4l2.c:83
6594 msgstr "Ses girdisi"
6596 #: modules/access/v4l2.c:85
6597 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6600 #: modules/access/v4l2.c:86
6604 #: modules/access/v4l2.c:88
6605 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6606 msgstr "IO Yöntemi (READ, MMAP, USERPTR)."
6608 #: modules/access/v4l2.c:91
6610 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6611 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6613 #: modules/access/v4l2.c:94
6615 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6616 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6618 #: modules/access/v4l2.c:96
6620 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6621 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6623 #: modules/access/v4l2.c:100
6627 #: modules/access/v4l2.c:102
6628 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6631 #: modules/access/v4l2.c:105
6632 msgid "Reset v4l2 controls"
6633 msgstr "v4l2 kontrollerini Sıfırla"
6635 #: modules/access/v4l2.c:107
6636 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6639 #: modules/access/v4l2.c:110
6641 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6644 #: modules/access/v4l2.c:113
6646 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6647 msgstr "Video x koordinatı"
6649 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6653 #: modules/access/v4l2.c:116
6654 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6657 #: modules/access/v4l2.c:119
6658 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6661 #: modules/access/v4l2.c:120
6663 msgstr "Siyah seviyesi"
6665 #: modules/access/v4l2.c:122
6666 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6669 #: modules/access/v4l2.c:123
6670 msgid "Auto white balance"
6673 #: modules/access/v4l2.c:125
6675 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6679 #: modules/access/v4l2.c:127
6680 msgid "Do white balance"
6683 #: modules/access/v4l2.c:129
6685 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6686 "(if supported by the v4l2 driver)."
6689 #: modules/access/v4l2.c:131
6693 #: modules/access/v4l2.c:133
6694 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6697 #: modules/access/v4l2.c:134
6698 msgid "Blue balance"
6701 #: modules/access/v4l2.c:136
6702 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6705 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6709 #: modules/access/v4l2.c:139
6710 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6713 #: modules/access/v4l2.c:140
6715 msgstr "Pozlandırma"
6717 #: modules/access/v4l2.c:142
6718 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6721 #: modules/access/v4l2.c:143
6723 msgstr "Otomatik kazanç"
6725 #: modules/access/v4l2.c:145
6727 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6730 #: modules/access/v4l2.c:147
6734 #: modules/access/v4l2.c:149
6735 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6738 #: modules/access/v4l2.c:150
6739 msgid "Horizontal flip"
6740 msgstr "Yatay yansıt"
6742 #: modules/access/v4l2.c:152
6743 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6746 #: modules/access/v4l2.c:153
6747 msgid "Vertical flip"
6748 msgstr "Dikey yansıt"
6750 #: modules/access/v4l2.c:155
6751 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6754 #: modules/access/v4l2.c:156
6755 msgid "Horizontal centering"
6756 msgstr "Yatay ortalama"
6758 #: modules/access/v4l2.c:158
6760 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6763 #: modules/access/v4l2.c:159
6764 msgid "Vertical centering"
6765 msgstr "Dikey ortalama"
6767 #: modules/access/v4l2.c:161
6768 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6771 #: modules/access/v4l2.c:165
6773 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6774 msgstr "Video x koordinatı"
6776 #: modules/access/v4l2.c:166
6780 #: modules/access/v4l2.c:168
6782 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6785 #: modules/access/v4l2.c:171
6787 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6788 msgstr "Video x koordinatı"
6790 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6794 #: modules/access/v4l2.c:174
6796 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6799 #: modules/access/v4l2.c:175
6803 #: modules/access/v4l2.c:177
6805 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6808 #: modules/access/v4l2.c:178
6812 #: modules/access/v4l2.c:180
6814 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6817 #: modules/access/v4l2.c:184
6819 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6822 #: modules/access/v4l2.c:186
6823 msgid "v4l2 driver controls"
6824 msgstr "v4l2 sürücü kontrolleri"
6826 #: modules/access/v4l2.c:188
6828 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6829 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6830 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6831 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6834 #: modules/access/v4l2.c:194
6838 #: modules/access/v4l2.c:196
6839 msgid "Tuner id (see debug output)."
6842 #: modules/access/v4l2.c:199
6843 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6846 #: modules/access/v4l2.c:200
6850 #: modules/access/v4l2.c:202
6851 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6852 msgstr "Tuner ses tek kanal/çift kanal ve iz seçimi"
6854 #: modules/access/v4l2.c:205
6856 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6857 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6860 #: modules/access/v4l2.c:209
6862 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6863 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
6865 #: modules/access/v4l2.c:210
6866 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6869 #: modules/access/v4l2.c:244
6873 #: modules/access/v4l2.c:244
6877 #: modules/access/v4l2.c:244
6881 #: modules/access/v4l2.c:244
6885 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
6886 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
6887 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
6888 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
6892 #: modules/access/v4l2.c:253
6893 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6896 #: modules/access/v4l2.c:254
6897 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6900 #: modules/access/v4l2.c:255
6901 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6904 #: modules/access/v4l2.c:256
6905 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6908 #: modules/access/v4l2.c:272
6909 msgid "Video4Linux2"
6910 msgstr "Video4Linux2"
6912 #: modules/access/v4l2.c:273
6913 msgid "Video4Linux2 input"
6914 msgstr "Video4Linux2 girdisi"
6916 #: modules/access/v4l2.c:277
6918 msgstr "Video girdisi"
6920 #: modules/access/v4l2.c:313
6924 #: modules/access/v4l2.c:314
6925 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
6928 #: modules/access/v4l2.c:380
6929 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
6930 msgstr "Video4Linux2 Sıkıştırmalı A/V"
6932 #: modules/access/v4l2.c:2962
6934 msgid "Reset controls to default"
6935 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
6937 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6938 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6941 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
6942 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
6946 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6948 msgstr "VCD girdisi"
6950 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
6951 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6952 msgstr "[vcd:][aygıt][@[başlık][,[bölüm]]]"
6954 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
6955 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
6956 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
6960 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
6964 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
6965 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
6969 #: modules/access/vcdx/access.c:519
6973 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
6974 #: modules/gui/macosx/open.m:455
6978 #: modules/access/vcdx/info.c:62
6980 msgstr "VCD Formatı"
6982 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
6986 #: modules/access/vcdx/info.c:65
6990 #: modules/access/vcdx/info.c:66
6994 #: modules/access/vcdx/info.c:67
6996 msgstr "Seviye maks #"
6998 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7002 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7006 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7008 msgstr "Girişler/Ögeler"
7010 #: modules/access/vcdx/info.c:75
7014 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7015 msgid "First Entry Point"
7016 msgstr "Birinci Giriş Noktası"
7018 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7019 msgid "Last Entry Point"
7020 msgstr "Son Giriş Noktası"
7022 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7023 msgid "Track size (in sectors)"
7024 msgstr "İz boyutu (sektör)"
7026 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7027 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7031 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7035 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7037 msgstr "listeyi oynat"
7039 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7041 msgid "extended selection list"
7042 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
7044 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7045 msgid "selection list"
7046 msgstr "Seçim listesi"
7048 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7049 msgid "unknown type"
7050 msgstr "bilinmeyen tür"
7052 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7054 msgstr "Liste Kimliği"
7056 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7057 msgid "(Super) Video CD"
7058 msgstr "(Süper) Video CD"
7060 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7061 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7064 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7065 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7066 msgstr "vcdx://[aygıt-veya-dosya][@{P,S,T}sayı]"
7068 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7069 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7072 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7073 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7076 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7078 msgid "Use playback control?"
7079 msgstr "Oynatma kontrolü"
7081 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7083 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7087 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7088 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7091 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7093 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7097 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7098 msgid "Show extended VCD info?"
7099 msgstr "Detaylı VCD bilgilerini göster?"
7101 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7103 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7104 "for example playback control navigation."
7107 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7108 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7111 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7112 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7115 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7117 msgid "Media in Zip"
7118 msgstr "Medya Dosyaları"
7120 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7122 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7123 msgstr "Kullanılacak dış görünüme giden yol."
7125 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7127 msgid "Zip files filter"
7128 msgstr "Döngü süzgeçini atla"
7130 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7134 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7135 msgid "Dummy stream output"
7136 msgstr "Boş akış çıktısı"
7138 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7142 #: modules/access_output/file.c:63
7143 msgid "Append to file"
7144 msgstr "Dosyaya ekle"
7146 #: modules/access_output/file.c:64
7147 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7150 #: modules/access_output/file.c:68
7151 msgid "File stream output"
7152 msgstr "Dosya akış çıktısı"
7154 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7155 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7156 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7157 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
7158 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7162 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7166 #: modules/access_output/http.c:66
7167 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7170 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7171 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7172 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7173 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7177 #: modules/access_output/http.c:69
7178 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7181 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7182 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7186 #: modules/access_output/http.c:72
7187 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7190 #: modules/access_output/http.c:75
7191 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7194 #: modules/access_output/http.c:78
7196 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7197 "empty if you don't have one."
7200 #: modules/access_output/http.c:82
7202 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7203 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7206 #: modules/access_output/http.c:87
7208 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7209 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7212 #: modules/access_output/http.c:90
7213 msgid "Advertise with Bonjour"
7216 #: modules/access_output/http.c:91
7217 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7220 #: modules/access_output/http.c:95
7221 msgid "HTTP stream output"
7222 msgstr "HTTP akış çıktısı"
7224 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7225 msgid "Active TCP connection"
7226 msgstr "Aktif TCP bağlantısı"
7228 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7230 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7231 "an incoming connection."
7234 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7235 msgid "RTMP stream output"
7236 msgstr "RTMP akış çıktısı"
7238 #: modules/access_output/shout.c:63
7242 #: modules/access_output/shout.c:64
7243 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7246 #: modules/access_output/shout.c:67
7247 msgid "Stream description"
7248 msgstr "Akış açıklaması"
7250 #: modules/access_output/shout.c:68
7251 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7254 #: modules/access_output/shout.c:71
7258 #: modules/access_output/shout.c:72
7260 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7261 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7262 "shoutcast/icecast server."
7265 #: modules/access_output/shout.c:81
7266 msgid "Genre description"
7267 msgstr "Tür açıklaması"
7269 #: modules/access_output/shout.c:82
7270 msgid "Genre of the content. "
7273 #: modules/access_output/shout.c:84
7274 msgid "URL description"
7275 msgstr "URL açıklaması"
7277 #: modules/access_output/shout.c:85
7278 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7281 #: modules/access_output/shout.c:92
7282 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7285 #: modules/access_output/shout.c:95
7286 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7289 #: modules/access_output/shout.c:97
7290 msgid "Number of channels"
7291 msgstr "Kanal sayısı"
7293 #: modules/access_output/shout.c:98
7294 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7297 #: modules/access_output/shout.c:100
7298 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7301 #: modules/access_output/shout.c:101
7302 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7305 #: modules/access_output/shout.c:103
7307 msgid "Stream public"
7308 msgstr "Akış çıktısı"
7310 #: modules/access_output/shout.c:104
7312 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7313 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7314 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7317 #: modules/access_output/shout.c:110
7318 msgid "IceCAST output"
7319 msgstr "IceCAST çıktısı"
7321 #: modules/access_output/udp.c:66
7323 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7327 #: modules/access_output/udp.c:69
7328 msgid "Group packets"
7329 msgstr "Paketleri grupla"
7331 #: modules/access_output/udp.c:70
7333 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7334 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7335 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7338 #: modules/access_output/udp.c:77
7339 msgid "UDP stream output"
7340 msgstr "UDP akış çıktısı"
7342 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7343 msgid "AltiVec memcpy"
7346 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7347 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7350 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7352 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7353 msgstr "Resim evirme"
7355 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7356 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7359 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7360 msgid "Dolby Surround decoder"
7361 msgstr "Dolby Çevresel Ses kod çözücüsü"
7363 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7365 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7366 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7367 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7368 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7369 "It works with any source format from mono to 7.1."
7372 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7373 msgid "Characteristic dimension"
7374 msgstr "Karakteritik boyut"
7376 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7377 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7380 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7381 msgid "Compensate delay"
7384 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7386 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7387 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7388 "case, turn this on to compensate."
7391 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7392 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7393 msgstr "Dolby Çevresel Ses kod çözmesi yok"
7395 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7397 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7398 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7401 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7402 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7403 msgstr "Kulaklık sanal mekansal efekti"
7405 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7406 msgid "Headphone effect"
7407 msgstr "Kulaklık efekti"
7409 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7410 msgid "Use downmix algorithm"
7411 msgstr "Downmix algoritmasını kullan"
7413 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7415 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7416 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7420 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7422 msgid "Select channel to keep"
7423 msgstr "Ses kanalı seçin"
7425 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7427 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7428 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7431 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7435 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7439 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7443 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7444 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7447 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7448 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7451 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7452 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7455 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7458 msgstr "Çevresel Ses gecikmesi (ms)"
7460 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7461 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7462 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7466 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7468 msgid "Add a delay effect to the sound"
7469 msgstr "Resmi kırpar"
7471 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7476 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7477 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7480 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7484 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7486 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7487 "be delay-time +/- sweep-depth."
7490 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7493 msgstr "Örnekleme oranı"
7495 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7496 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7499 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7500 msgid "Feedback Gain"
7503 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7504 msgid "Gain on Feedback loop"
7507 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7512 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7513 msgid "Level of delayed signal"
7516 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7520 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7522 msgid "Level of input signal"
7523 msgstr "Video girdi ucu"
7525 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7526 msgid "A/52 dynamic range compression"
7529 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7530 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7532 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7533 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7534 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7535 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7538 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7539 msgid "Enable internal upmixing"
7540 msgstr "İçsel upmix etkin"
7542 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7543 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7546 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7547 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7550 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7551 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7554 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7555 msgid "DTS dynamic range compression"
7558 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7559 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7562 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7563 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7566 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7567 msgid "Fixed point audio format conversions"
7570 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7571 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7574 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7575 msgid "MPEG audio decoder"
7576 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
7578 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7579 msgid "Equalizer preset"
7580 msgstr "Ekolayzer öntanımı"
7582 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7584 msgid "Preset to use for the equalizer."
7585 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
7587 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7591 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7593 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7594 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7598 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7602 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7603 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7606 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7608 msgstr "Global kazanç"
7610 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7611 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7614 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7615 msgid "Equalizer with 10 bands"
7616 msgstr "10 bandlı ekolayzer"
7618 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7622 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7627 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7631 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7632 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7636 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7638 msgstr "Tamamen bas"
7640 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7641 msgid "Full bass and treble"
7642 msgstr "Tamamen bas ve tiz"
7644 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7646 msgstr "Tamamen tiz"
7648 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7652 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7654 msgstr "Geniş Salon"
7656 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7660 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7664 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7665 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7669 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7670 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7674 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7679 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7680 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7684 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7688 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7692 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7693 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7697 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7698 msgid "Number of audio buffers"
7699 msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
7701 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7703 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7704 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7705 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7708 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7710 msgid "Maximal volume level"
7711 msgstr "Maksimum seviye"
7713 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7715 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7716 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7717 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7719 "Son N tampon bellekleri üzerindeki ortalama güç bu değerden büyükse, ses "
7720 "yüksekliği normale döndürülecektir. Bu değer pozitif bir ondalık sayıdır. "
7721 "0.5 ile 10 arası mantıklı görülebilir. "
7723 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7724 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
7725 msgid "Volume normalizer"
7726 msgstr "Ses yüksekliği normalleştiricisi"
7728 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
7729 msgid "Parametric Equalizer"
7730 msgstr "Parametrik Ekolayzer"
7732 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7733 msgid "Low freq (Hz)"
7736 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7737 msgid "Low freq gain (dB)"
7740 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7741 msgid "High freq (Hz)"
7744 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7745 msgid "High freq gain (dB)"
7748 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7752 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7753 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7756 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7760 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7764 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7765 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7768 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7772 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7776 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7777 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7780 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7784 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
7785 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7788 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7789 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7792 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7793 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7796 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7801 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7802 msgid "Stride Length"
7805 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7806 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7809 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7810 msgid "Overlap Length"
7813 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7814 msgid "Percentage of stride to overlap"
7817 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7818 msgid "Search Length"
7819 msgstr "Arama Uzunluğu"
7821 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7822 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7825 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
7830 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
7831 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
7834 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
7837 msgstr "Video genişliği"
7839 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
7840 msgid "Width of the virtual room"
7841 msgstr "Sanal oda genişliği"
7843 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
7847 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
7851 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
7856 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
7858 msgid "Audio Spatializer"
7859 msgstr "Spatializer"
7861 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
7862 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
7864 msgstr "Spatializer"
7866 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7867 msgid "Float32 audio mixer"
7868 msgstr "Float32 ses mikseri"
7870 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
7871 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7874 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7875 msgid "Trivial audio mixer"
7876 msgstr "Deneme ses mikseri"
7878 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7882 #: modules/audio_output/alsa.c:110
7883 msgid "ALSA audio output"
7884 msgstr "ALSA ses çıktısı"
7886 #: modules/audio_output/alsa.c:114
7887 msgid "ALSA Device Name"
7888 msgstr "ALSA Aygıt Adı"
7890 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
7891 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
7892 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
7893 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
7894 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
7895 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
7896 msgid "Audio Device"
7899 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
7900 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
7901 #: modules/audio_output/waveout.c:412
7902 msgid "2 Front 2 Rear"
7903 msgstr "2 Ön 2 Arka"
7905 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
7906 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
7907 msgid "A/52 over S/PDIF"
7908 msgstr "S/PDIF üzerinden A/52"
7910 #: modules/audio_output/alsa.c:339
7911 msgid "No Audio Device"
7912 msgstr "Ses Aygıtı yok"
7914 #: modules/audio_output/alsa.c:340
7915 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7918 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
7919 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
7920 msgid "Audio output failed"
7921 msgstr "Ses çıktısı hata verdi"
7923 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
7925 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7926 msgstr "VLC \"%s\" (%s) ALSA aygıtını açamadı."
7928 #: modules/audio_output/alsa.c:487
7930 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7933 #: modules/audio_output/alsa.c:970
7934 msgid "Unknown soundcard"
7935 msgstr "Bilinmeyen ses kartı"
7937 #: modules/audio_output/auhal.c:155
7939 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7940 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7944 #: modules/audio_output/auhal.c:161
7945 msgid "HAL AudioUnit output"
7946 msgstr "HAL AudioUnit çıktısı"
7948 #: modules/audio_output/auhal.c:270
7950 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7953 #: modules/audio_output/auhal.c:454
7954 msgid "Audio device is not configured"
7955 msgstr "Ses aygıtı yapılandırılmamış"
7957 #: modules/audio_output/auhal.c:455
7959 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
7960 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7963 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
7965 msgid "%s (Encoded Output)"
7968 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
7969 msgid "Output device"
7970 msgstr "Çıktı aygıtı"
7972 #: modules/audio_output/directx.c:121
7974 msgid "Select your audio output device"
7975 msgstr "Ses Aygıtı Seç"
7977 #: modules/audio_output/directx.c:123
7979 msgid "Speaker configuration"
7980 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
7982 #: modules/audio_output/directx.c:124
7984 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
7985 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
7988 #: modules/audio_output/directx.c:128
7989 msgid "DirectX audio output"
7990 msgstr "DirectX ses çıktısı"
7992 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
7993 msgid "3 Front 2 Rear"
7994 msgstr "3 Ön 2 Arka"
7996 #: modules/audio_output/file.c:81
7997 msgid "Output format"
7998 msgstr "Çıktı formatı"
8000 #: modules/audio_output/file.c:82
8002 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8003 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8006 #: modules/audio_output/file.c:85
8007 msgid "Number of output channels"
8008 msgstr "Çıktı kanalları sayısı"
8010 #: modules/audio_output/file.c:86
8012 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8013 "restrict the number of channels here."
8016 #: modules/audio_output/file.c:89
8017 msgid "Add WAVE header"
8018 msgstr "WAVE başlık ekle"
8020 #: modules/audio_output/file.c:90
8021 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8024 #: modules/audio_output/file.c:107
8026 msgstr "Çıktı dosyası"
8028 #: modules/audio_output/file.c:108
8029 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8032 #: modules/audio_output/file.c:111
8033 msgid "File audio output"
8034 msgstr "Dosya ses çıktısı"
8036 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8037 msgid "Roku HD1000 audio output"
8038 msgstr "Roku HD1000 ses çıktısı"
8040 #: modules/audio_output/jack.c:70
8041 msgid "Automatically connect to writable clients"
8044 #: modules/audio_output/jack.c:72
8046 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8047 "writable JACK clients found."
8050 #: modules/audio_output/jack.c:76
8051 msgid "Connect to clients matching"
8054 #: modules/audio_output/jack.c:78
8056 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8057 "regular expression will be considered for connection."
8060 #: modules/audio_output/jack.c:86
8061 msgid "JACK audio output"
8062 msgstr "JACK ses çıktısı"
8064 #: modules/audio_output/oss.c:97
8065 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8068 #: modules/audio_output/oss.c:99
8070 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8071 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8072 "drivers, then you need to enable this option."
8075 #: modules/audio_output/oss.c:105
8076 msgid "UNIX OSS audio output"
8077 msgstr "UNIX OSS ses çıktısı"
8079 #: modules/audio_output/oss.c:110
8080 msgid "OSS DSP device"
8081 msgstr "OSS DSP aygıtı"
8083 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8084 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8087 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8088 msgid "PORTAUDIO audio output"
8089 msgstr "PORTAUDIO ses çıktısı"
8091 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8095 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8096 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8097 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8098 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:819
8099 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:823
8100 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:863
8101 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865
8102 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
8103 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:950
8104 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8105 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
8106 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8107 msgid "VLC media player"
8108 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
8110 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8111 msgid "Pulseaudio audio output"
8112 msgstr "Pulseaudio ses çıktısı"
8114 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8115 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8116 msgstr "Basit DirectMedia Katmanı ses çıktısı"
8118 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8119 msgid "Microsoft Soundmapper"
8122 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8123 msgid "Select Audio Device"
8124 msgstr "Ses Aygıtı Seç"
8126 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8128 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8129 "VLC restart to apply."
8132 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8133 msgid "Default Audio Device"
8134 msgstr "Varsayılan Ses Aygıtı"
8136 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8137 msgid "Win32 waveOut extension output"
8138 msgstr "Win32 waveOut uzantısı çıktısı"
8140 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8141 msgid "Use float32 output"
8142 msgstr "float32 çıktısı kullan"
8144 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8146 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8147 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8150 #: modules/codec/a52.c:49
8152 msgstr "A/52 yorumcusu"
8154 #: modules/codec/a52.c:56
8155 msgid "A/52 audio packetizer"
8156 msgstr "A/52 ses paketleyici"
8158 #: modules/codec/adpcm.c:48
8159 msgid "ADPCM audio decoder"
8160 msgstr "ADPCM ses kod çözücüsü"
8162 #: modules/codec/aes3.c:48
8164 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8165 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
8167 #: modules/codec/aes3.c:53
8169 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8170 msgstr "A/52 ses paketleyici"
8172 #: modules/codec/araw.c:49
8173 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8176 #: modules/codec/araw.c:58
8177 msgid "Raw audio encoder"
8178 msgstr "Ham ses kodlayıcısı"
8180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8196 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8214 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8215 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8216 "MJPEG and other codecs"
8219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8220 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8221 msgstr "AltiVec FFmpeg ses/video kodlayıcısı ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8224 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8225 msgstr "FFmpeg ses/video kod çözücüsü"
8227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8236 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8237 msgstr "FFmpeg ses/video kodlayıcısı"
8239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8240 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8241 msgstr "FFmpeg taramasız video süzgeci"
8243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8245 msgid "Direct rendering"
8246 msgstr "Metin gösterimi"
8248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8249 msgid "Error resilience"
8250 msgstr "Hata esnekliği"
8252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8254 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8255 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8256 "can produce a lot of errors.\n"
8257 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8261 msgid "Workaround bugs"
8262 msgstr "Bug'ları hallet"
8264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8266 "Try to fix some bugs:\n"
8269 "4 xvid interlaced\n"
8274 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8279 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8285 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8286 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8289 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8290 msgid "Allow speed tricks"
8293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8295 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8299 msgid "Skip frame (default=0)"
8300 msgstr "Kare atla (varsayılan=0)"
8302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8304 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8305 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8309 msgid "Skip idct (default=0)"
8312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8314 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8315 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8320 msgstr "Hata ayıklama maskesi"
8322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8323 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8328 msgid "Visualize motion vectors"
8329 msgstr "Görsel Ögeler"
8331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8333 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8334 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8335 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8336 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8337 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8338 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8342 msgid "Low resolution decoding"
8343 msgstr "Düşük çözünürlüklü kod çözme"
8345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8347 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8352 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8353 msgstr "H.264 kod çözme işlemi için döngü süzgecini atla"
8355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8357 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8358 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8360 "Döngü süzgeçlerini atlamanın genellikle kalite üzerinde zararlı bir etkisi "
8361 "vardır. Ancak yüksek tanımlı akışlarda büyük bir hızlanma sağlar."
8363 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8365 msgid "Hardware decoding"
8366 msgstr "Geçişmeli video kodlaması"
8368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8369 msgid "This allows hardware decoding when available."
8372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8373 msgid "Ratio of key frames"
8374 msgstr "Anahtar kareler oranı"
8376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8377 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8381 msgid "Ratio of B frames"
8382 msgstr "B kareleri oranı"
8384 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8385 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8389 msgid "Video bitrate tolerance"
8390 msgstr "Video bit oranı toleransı"
8392 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8394 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8395 msgstr "Video bit oranı toleransı"
8397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8398 msgid "Interlaced encoding"
8399 msgstr "Geçişmeli video kodlaması"
8401 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8402 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8405 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8407 msgid "Interlaced motion estimation"
8408 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8412 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8413 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8417 msgid "Pre-motion estimation"
8418 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8420 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8422 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8423 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8427 msgid "Rate control buffer size"
8428 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
8430 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8432 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8433 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8437 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8441 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8444 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8445 msgid "I quantization factor"
8446 msgstr "I kuantalama faktörü"
8448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8450 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8451 "same qscale for I and P frames)."
8454 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8455 #: modules/demux/mod.c:78
8456 msgid "Noise reduction"
8457 msgstr "Gürültü azaltma"
8459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8461 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8462 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8465 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8466 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8467 msgstr "MPEG4 kuantalama matrisi"
8469 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8471 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8472 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8473 "standard MPEG2 decoders."
8476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8477 msgid "Quality level"
8478 msgstr "Kalite seviyesi"
8480 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8482 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8483 "encoding very much)."
8486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8488 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8489 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8490 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8491 "to ease the encoder's task."
8494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8496 msgid "Minimum video quantizer scale"
8497 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8499 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8501 msgid "Minimum video quantizer scale."
8502 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8504 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8506 msgid "Maximum video quantizer scale"
8507 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8511 msgid "Maximum video quantizer scale."
8512 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8514 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8515 msgid "Trellis quantization"
8516 msgstr "Trellis kuantalaması"
8518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8519 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8522 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8524 msgid "Fixed quantizer scale"
8525 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8529 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8534 msgid "Strict standard compliance"
8537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8539 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8543 msgid "Luminance masking"
8544 msgstr "Parlaklık maskeleme"
8546 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8547 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8550 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8551 msgid "Darkness masking"
8554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8555 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8559 msgid "Motion masking"
8560 msgstr "Hareket maskeleme"
8562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8564 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8569 msgid "Border masking"
8570 msgstr "Kenarlık maskeleme"
8572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8574 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8579 msgid "Luminance elimination"
8582 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8584 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8585 "The H264 specification recommends -4."
8588 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8590 msgid "Chrominance elimination"
8591 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8595 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8596 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8600 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8601 msgstr "Kullanılacak AAC ses profilini belirtin"
8603 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8605 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8606 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8610 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8612 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8613 msgstr "\"%s\" video kodlayıcı değil."
8615 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8617 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8618 msgstr "\"%s\" ses kodlayıcı değil."
8620 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8623 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8625 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8627 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8628 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8631 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8632 msgid "VLC could not open the encoder."
8633 msgstr "VLC kodlayıcıyı açamadı."
8635 #: modules/codec/cc.c:62
8639 #: modules/codec/cc.c:63
8640 msgid "Closed Captions decoder"
8641 msgstr "Closed Captions decoder"
8643 #: modules/codec/cdg.c:87
8644 msgid "CDG video decoder"
8645 msgstr "CDG video kod çözücüsü"
8647 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8648 msgid "CVD subtitle decoder"
8649 msgstr "CVD altyazı çözücüsü"
8651 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8653 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8654 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
8656 #: modules/codec/dirac.c:61
8657 msgid "Constant quality factor"
8660 #: modules/codec/dirac.c:62
8661 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8664 #: modules/codec/dirac.c:65
8666 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8667 msgstr "Bit oranı (kb/s)"
8669 #: modules/codec/dirac.c:66
8670 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8673 #: modules/codec/dirac.c:69
8675 msgid "Enable lossless coding"
8676 msgstr "Megabas modu etkin"
8678 #: modules/codec/dirac.c:70
8680 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8681 "reproduction of the original"
8684 #: modules/codec/dirac.c:74
8689 #: modules/codec/dirac.c:75
8691 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8692 msgstr "Ses göstericisi etkin/devredışı."
8694 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
8698 #: modules/codec/dirac.c:79
8699 msgid "Centre Weighted Median"
8702 #: modules/codec/dirac.c:80
8703 msgid "Rectangular Linear Phase"
8706 #: modules/codec/dirac.c:80
8707 msgid "Diagonal Linear Phase"
8710 #: modules/codec/dirac.c:83
8711 msgid "Amount of prefiltering"
8714 #: modules/codec/dirac.c:84
8715 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8718 #: modules/codec/dirac.c:87
8719 msgid "Chroma format"
8720 msgstr "Renk doygunluğu formatı"
8722 #: modules/codec/dirac.c:88
8724 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8727 #: modules/codec/dirac.c:93
8731 #: modules/codec/dirac.c:93
8735 #: modules/codec/dirac.c:93
8739 #: modules/codec/dirac.c:96
8740 msgid "Distance between 'P' frames"
8743 #: modules/codec/dirac.c:100
8745 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8746 msgstr "Referans karelerin sayısı"
8748 #: modules/codec/dirac.c:104
8750 msgid "Picture coding mode"
8751 msgstr "Kayıt tamamlandı"
8753 #: modules/codec/dirac.c:105
8755 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8756 "pseudo-progressive frame"
8759 #: modules/codec/dirac.c:110
8760 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8763 #: modules/codec/dirac.c:111
8764 msgid "force coding frame as single picture"
8767 #: modules/codec/dirac.c:112
8768 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8771 #: modules/codec/dirac.c:116
8772 msgid "Width of motion compensation blocks"
8775 #: modules/codec/dirac.c:120
8776 msgid "Height of motion compensation blocks"
8779 #: modules/codec/dirac.c:125
8780 msgid "Block overlap (%)"
8783 #: modules/codec/dirac.c:126
8784 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8787 #: modules/codec/dirac.c:131
8792 #: modules/codec/dirac.c:132
8793 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8796 #: modules/codec/dirac.c:136
8801 #: modules/codec/dirac.c:137
8802 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8805 #: modules/codec/dirac.c:140
8807 msgid "Motion vector precision"
8808 msgstr "Video yüksekliği"
8810 #: modules/codec/dirac.c:141
8811 msgid "Motion vector precision in pels."
8814 #: modules/codec/dirac.c:146
8815 msgid "Simple ME search area x:y"
8818 #: modules/codec/dirac.c:147
8820 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8821 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8824 #: modules/codec/dirac.c:152
8826 msgid "Three component motion estimation"
8827 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8829 #: modules/codec/dirac.c:153
8831 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8832 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8834 #: modules/codec/dirac.c:156
8836 msgid "Intra picture DWT filter"
8837 msgstr "Altresim süzgeçleri"
8839 #: modules/codec/dirac.c:160
8841 msgid "Inter picture DWT filter"
8842 msgstr "Altresim süzgeçleri"
8844 #: modules/codec/dirac.c:164
8846 msgid "Number of DWT iterations"
8847 msgstr "Satır sayısı"
8849 #: modules/codec/dirac.c:165
8850 msgid "Also known as DWT levels"
8853 #: modules/codec/dirac.c:169
8855 msgid "Enable multiple quantizers"
8856 msgstr "Spatializer etkin"
8858 #: modules/codec/dirac.c:170
8859 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8862 #: modules/codec/dirac.c:174
8864 msgid "Enable spatial partitioning"
8865 msgstr "Spatializer etkin"
8867 #: modules/codec/dirac.c:178
8868 msgid "Disable arithmetic coding"
8871 #: modules/codec/dirac.c:179
8872 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8875 #: modules/codec/dirac.c:184
8876 msgid "cycles per degree"
8879 #: modules/codec/dirac.c:206
8880 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8883 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
8884 msgid "DirectMedia Object decoder"
8885 msgstr "DirectMedia Object kod çözücüsü"
8887 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
8888 msgid "DirectMedia Object encoder"
8889 msgstr "DirectMedia Object kodlayıcısı"
8891 #: modules/codec/dts.c:49
8893 msgstr "DTS yorumlayıcısı"
8895 #: modules/codec/dts.c:54
8896 msgid "DTS audio packetizer"
8897 msgstr "DTS ses paketleyicisi"
8899 #: modules/codec/dvbsub.c:83
8901 msgid "Decoding X coordinate"
8902 msgstr "Video x koordinatı"
8904 #: modules/codec/dvbsub.c:84
8906 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8907 msgstr "Video y koordinatı"
8909 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8911 msgid "Decoding Y coordinate"
8912 msgstr "Video x koordinatı"
8914 #: modules/codec/dvbsub.c:87
8916 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8917 msgstr "Video y koordinatı"
8919 #: modules/codec/dvbsub.c:89
8920 msgid "Subpicture position"
8921 msgstr "Altresim konumu"
8923 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8925 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8926 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8930 #: modules/codec/dvbsub.c:95
8932 msgid "Encoding X coordinate"
8933 msgstr "Video y koordinatı"
8935 #: modules/codec/dvbsub.c:96
8937 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8938 msgstr "Video y koordinatı"
8940 #: modules/codec/dvbsub.c:97
8942 msgid "Encoding Y coordinate"
8943 msgstr "Video y koordinatı"
8945 #: modules/codec/dvbsub.c:98
8947 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8948 msgstr "Video y koordinatı"
8950 #: modules/codec/dvbsub.c:118
8951 msgid "DVB subtitles decoder"
8952 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
8954 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
8956 msgid "DVB subtitles"
8959 #: modules/codec/dvbsub.c:132
8960 msgid "DVB subtitles encoder"
8961 msgstr "DVB altyazı kodlayıcısı"
8963 #: modules/codec/faad.c:45
8964 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8967 #: modules/codec/faad.c:388
8968 msgid "AAC extension"
8969 msgstr "AAC uzantısı"
8971 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
8973 msgstr "Resim dosyası"
8975 #: modules/codec/fake.c:54
8976 msgid "Path of the image file for fake input."
8979 #: modules/codec/fake.c:55
8980 msgid "Reload image file"
8981 msgstr "Resim dosyasını yeniden yükle"
8983 #: modules/codec/fake.c:57
8984 msgid "Reload image file every n seconds."
8985 msgstr "Resim dosyasını her n saniyede yeniden yükler"
8987 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
8988 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
8990 msgid "Output video width."
8991 msgstr "Video genişliği"
8993 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
8994 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
8996 msgid "Output video height."
8997 msgstr "Video yüksekliği"
8999 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9000 msgid "Keep aspect ratio"
9001 msgstr "En-boy oranını koru"
9003 #: modules/codec/fake.c:66
9004 msgid "Consider width and height as maximum values."
9007 #: modules/codec/fake.c:67
9008 msgid "Background aspect ratio"
9009 msgstr "Zemin en-boy oranı"
9011 #: modules/codec/fake.c:69
9012 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9015 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9016 msgid "Deinterlace video"
9017 msgstr "Taramasız video"
9019 #: modules/codec/fake.c:72
9020 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9021 msgstr "Yüklendikten resmi sonra taramasız yap."
9023 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9024 msgid "Deinterlace module"
9025 msgstr "Taramasızlık modülü"
9027 #: modules/codec/fake.c:75
9028 msgid "Deinterlace module to use."
9029 msgstr "Kullanılacak taramasızlık modülü"
9031 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9032 #: modules/video_output/yuv.c:44
9035 msgstr "Renk doygunluğu kullanıldı."
9037 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9038 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9041 #: modules/codec/fake.c:89
9042 msgid "Fake video decoder"
9043 msgstr "Sahte video kod çözücüsü"
9045 #: modules/codec/flac.c:134
9046 msgid "Flac audio decoder"
9047 msgstr "FLAC ses kod çözücüsü"
9049 #: modules/codec/flac.c:140
9050 msgid "Flac audio encoder"
9051 msgstr "FLAC ses kodlayıcısı"
9053 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9054 msgid "Sound fonts (required)"
9057 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9058 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9061 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9062 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9065 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9069 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9070 msgid "MIDI synthesis not set up"
9073 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9075 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9076 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9077 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9080 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9083 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9084 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9085 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9088 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9089 msgid "Video memory buffer width."
9092 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9094 msgid "Video memory buffer height."
9095 msgstr "Video yüksekliği"
9097 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9098 msgid "Lock function"
9099 msgstr "Kilitleme fonksiyonu"
9101 #: modules/codec/invmem.c:60
9103 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9104 "memory address for use by the video renderer."
9107 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9108 msgid "Unlock function"
9109 msgstr "Kilit açma fonksiyonu"
9111 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9112 msgid "Address of the unlocking callback function"
9115 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9116 msgid "Callback data"
9117 msgstr "Callback verisi"
9119 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9120 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9123 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9124 #: modules/video_output/vmem.c:51
9126 msgstr "Renk Doygunluğu"
9128 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9130 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9133 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9135 msgid "Memory video decoder"
9136 msgstr "Theora video kod çözücüsü"
9138 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9139 msgid "Formatted Subtitles"
9140 msgstr "Formatlı Altyazı"
9142 #: modules/codec/kate.c:196
9144 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9145 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9146 "rendering via Tiger is enabled."
9149 #: modules/codec/kate.c:203
9152 msgstr "Gölge kayıklığı"
9154 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9158 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9159 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9160 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9161 #: modules/video_filter/rss.c:72
9165 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9166 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9167 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9168 #: modules/video_filter/rss.c:73
9172 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9173 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9174 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9175 #: modules/video_filter/rss.c:73
9179 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9180 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9181 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9182 #: modules/video_filter/rss.c:73
9186 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9187 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9188 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9189 #: modules/video_filter/rss.c:73
9193 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9194 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9195 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9196 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9197 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9201 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9202 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9203 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9204 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9206 msgstr "Parlak pembe"
9208 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9209 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9210 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9211 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9212 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9216 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9217 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9218 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9219 #: modules/video_filter/rss.c:74
9221 msgstr "Zeytin yeşili"
9223 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9224 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9225 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9226 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9227 #: modules/video_filter/rss.c:74
9231 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9232 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9233 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9234 #: modules/video_filter/rss.c:75
9236 msgstr "Deniz mavisi"
9238 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9239 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9240 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9241 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9243 msgstr "Fosforlu yeşil"
9245 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9246 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9247 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9248 #: modules/video_filter/rss.c:75
9252 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9253 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9254 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9255 #: modules/video_filter/rss.c:75
9259 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9260 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9261 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9262 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9263 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9267 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9268 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9269 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9270 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9274 #: modules/codec/kate.c:215
9276 msgid "Use Tiger for rendering"
9277 msgstr "Metin gösterimi"
9279 #: modules/codec/kate.c:216
9281 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9282 "only render static text and bitmap based streams."
9285 #: modules/codec/kate.c:220
9287 msgid "Rendering quality"
9288 msgstr "Kodlama kalitesi"
9290 #: modules/codec/kate.c:221
9292 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9296 #: modules/codec/kate.c:225
9298 msgid "Default font effect"
9299 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9301 #: modules/codec/kate.c:226
9303 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9307 #: modules/codec/kate.c:230
9309 msgid "Default font effect strength"
9310 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9312 #: modules/codec/kate.c:231
9313 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9316 #: modules/codec/kate.c:235
9318 msgid "Default font description"
9319 msgstr "Oturum açıklaması"
9321 #: modules/codec/kate.c:236
9323 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9324 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9325 "font parameters where appropriate."
9328 #: modules/codec/kate.c:241
9330 msgid "Default font color"
9331 msgstr "Varsayılan Kodlama"
9333 #: modules/codec/kate.c:242
9335 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9336 "font color to use."
9339 #: modules/codec/kate.c:246
9341 msgid "Default font alpha"
9342 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9344 #: modules/codec/kate.c:247
9346 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9347 "particular font color to use."
9350 #: modules/codec/kate.c:251
9352 msgid "Default background color"
9353 msgstr "Varsayılan ses seviyesi"
9355 #: modules/codec/kate.c:252
9357 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9361 #: modules/codec/kate.c:256
9362 msgid "Default background alpha"
9365 #: modules/codec/kate.c:257
9367 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9368 "specify a particular background color to use."
9371 #: modules/codec/kate.c:263
9373 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9374 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9375 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9377 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9378 "played. This will hopefully be fixed soon."
9381 #: modules/codec/kate.c:272
9385 #: modules/codec/kate.c:273
9387 msgid "Kate overlay decoder"
9388 msgstr "Sahte video kod çözücüsü"
9390 #: modules/codec/kate.c:292
9392 msgid "Tiger rendering defaults"
9393 msgstr "Metin gösterim modülü"
9395 #: modules/codec/kate.c:328
9396 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9397 msgstr "Kate metin altyazı paketleyicisi"
9399 #: modules/codec/libass.c:65
9400 msgid "Subtitles (advanced)"
9401 msgstr "Altyazı (gelişmiş)"
9403 #: modules/codec/libass.c:66
9405 msgid "Subtitle renderers using libass"
9406 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
9408 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
9409 msgid "Building font cache"
9412 #: modules/codec/libass.c:707
9414 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9415 "This should take less than a minute."
9418 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9419 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9422 #: modules/codec/lpcm.c:52
9423 msgid "Linear PCM audio decoder"
9424 msgstr "Lineer PCM ses kod çözücüsü"
9426 #: modules/codec/lpcm.c:57
9427 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9430 #: modules/codec/mash.cpp:70
9431 msgid "Video decoder using openmash"
9434 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9435 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9436 msgstr "MPEG ses katman I/II/III kod çözücüsü"
9438 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9439 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9440 msgstr "MPEG ses katman I/II/III paketleyicisi"
9442 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9443 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9446 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9447 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9450 #: modules/codec/png.c:58
9451 msgid "PNG video decoder"
9452 msgstr "PNG video kod çözücüsü"
9454 #: modules/codec/quicktime.c:67
9455 msgid "QuickTime library decoder"
9456 msgstr "QuickTime kitaplığı kod çözücüsü"
9458 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9459 msgid "Pseudo raw video decoder"
9460 msgstr "Sözde ham video çözücüsü"
9462 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9463 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9464 msgstr "Sözde ham video paketleyicisi"
9466 #: modules/codec/realvideo.c:131
9467 msgid "RealVideo library decoder"
9468 msgstr "RealVideo kitaplığı kod çözücüsü"
9470 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9471 msgid "Schroedinger video decoder"
9472 msgstr "Schroedinger video kod çözücüsü\""
9474 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9475 msgid "SDL Image decoder"
9476 msgstr "SDL Resim kod çözücüsü"
9478 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9479 msgid "SDL_image video decoder"
9480 msgstr "SDL_image video kod çözücüsü"
9482 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9484 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9485 msgstr "\"%s\" ses kodlayıcı değil."
9487 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9488 #: modules/gui/macosx/open.m:209
9492 #: modules/codec/speex.c:59
9494 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9495 msgstr "VLC kodlayıcıyı açamadı."
9497 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9498 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9499 msgid "Encoding quality"
9500 msgstr "Kodlama kalitesi"
9502 #: modules/codec/speex.c:63
9503 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9506 #: modules/codec/speex.c:65
9508 msgid "Encoding complexity"
9509 msgstr "Kodlama kalitesi"
9511 #: modules/codec/speex.c:67
9512 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9515 #: modules/codec/speex.c:69
9517 msgid "Maximal bitrate"
9518 msgstr "Maksimum bit-oranı"
9520 #: modules/codec/speex.c:71
9521 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9524 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9525 msgid "CBR encoding"
9526 msgstr "CBR kodlama"
9528 #: modules/codec/speex.c:75
9530 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9531 "bitrate encoding (VBR)."
9534 #: modules/codec/speex.c:78
9536 msgid "Voice activity detection"
9537 msgstr "Sahne-değişimi tespiti."
9539 #: modules/codec/speex.c:80
9541 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9545 #: modules/codec/speex.c:83
9547 msgid "Discontinuous Transmission"
9548 msgstr "Kesintisiz akış"
9550 #: modules/codec/speex.c:85
9551 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9554 #: modules/codec/speex.c:89
9555 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9558 #: modules/codec/speex.c:89
9559 msgid "Wide-band (16kHz)"
9562 #: modules/codec/speex.c:89
9563 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9566 #: modules/codec/speex.c:96
9567 msgid "Speex audio decoder"
9568 msgstr "Speex ses kod çözücüsü"
9570 #: modules/codec/speex.c:98
9575 #: modules/codec/speex.c:102
9576 msgid "Speex audio packetizer"
9577 msgstr "Speex ses paketleyicisi"
9579 #: modules/codec/speex.c:107
9580 msgid "Speex audio encoder"
9581 msgstr "Speex ses kodlayıcısı"
9583 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9585 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9586 msgstr "altyazı izini turla"
9588 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9589 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9592 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9593 msgid "DVD subtitles decoder"
9594 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9596 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9598 msgid "DVD subtitles"
9601 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9602 msgid "DVD subtitles packetizer"
9603 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9605 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9606 msgid "Universal (UTF-8)"
9609 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9610 msgid "Universal (UTF-16)"
9613 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9614 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9617 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9618 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9621 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9622 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9625 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9626 msgid "Western European (Latin-9)"
9629 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9630 msgid "Western European (Windows-1252)"
9633 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9634 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9637 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9638 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9641 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9643 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9646 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9647 msgid "Nordic (Latin-6)"
9650 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9651 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9654 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9656 msgid "Russian (KOI8-R)"
9659 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9661 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9664 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9665 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9668 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9669 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9672 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9673 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9676 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9677 msgid "Greek (Windows-1253)"
9680 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9681 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9684 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9685 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9688 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9689 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9692 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9693 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9696 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9697 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9700 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9701 msgid "Thai (Windows-874)"
9704 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9705 msgid "Baltic (Latin-7)"
9708 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9709 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9712 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9713 msgid "Celtic (Latin-8)"
9716 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9717 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9720 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9722 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9723 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
9725 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9727 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9728 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
9730 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9731 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9734 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9735 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9738 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9739 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9742 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9743 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
9746 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9747 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9750 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9751 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9754 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9755 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9758 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9759 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9762 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9764 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9767 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9768 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9771 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9772 msgid "Subtitles text encoding"
9773 msgstr "Altyazı metin kodlaması"
9775 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9776 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9777 msgstr "Metin tabanlı altyazılarda kullanılacak kod çözme işlemini ayarlayın."
9779 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9780 msgid "Subtitles justification"
9781 msgstr "Altyazı hizalama"
9783 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9784 msgid "Set the justification of subtitles"
9785 msgstr "Altyazı hizalamasın ayarla"
9787 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9788 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9789 msgstr "UTF-8 altyazı otomatik algılaması"
9791 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9793 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9796 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9798 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9799 "but you can choose to disable all formatting."
9802 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9803 msgid "Text subtitles decoder"
9804 msgstr "Metin altyazı kod çözücüsü"
9807 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
9808 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
9809 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
9810 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
9811 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
9812 #. Other scripts use other code pages.
9814 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
9815 #. the VideoLAN translators mailing list.
9816 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
9821 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9825 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9826 msgid "USF subtitles decoder"
9827 msgstr "USF altyazı kod çözücüsü"
9829 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
9830 msgid "T.140 text encoder"
9833 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9834 msgid "Enable debug"
9835 msgstr "Hata ayıklama etkin"
9837 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9839 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9841 "packet assembly info 2\n"
9844 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9845 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9846 msgstr "Philips OGT (SVCD altyazı) kod çözücüsü"
9848 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9849 msgid "SVCD subtitles"
9850 msgstr "SVCD altyazısı"
9852 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9853 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9854 msgstr "Philips OGT (SVCD altyazı) paketleyicisi"
9856 #: modules/codec/telx.c:54
9858 msgid "Override page"
9859 msgstr "Geçersiz kıl"
9861 #: modules/codec/telx.c:55
9863 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9864 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9865 "usually 888 or 889)."
9868 #: modules/codec/telx.c:60
9869 msgid "Ignore subtitle flag"
9870 msgstr "Altyazı bayrağını yoksay"
9872 #: modules/codec/telx.c:61
9873 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9876 #: modules/codec/telx.c:64
9878 msgid "Workaround for France"
9879 msgstr "Bug'ları hallet"
9881 #: modules/codec/telx.c:65
9883 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9884 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9885 "your subtitles don't appear."
9888 #: modules/codec/telx.c:71
9889 msgid "Teletext subtitles decoder"
9890 msgstr "Teletext altyazı kod çözücüsü"
9892 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
9894 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9895 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9898 #: modules/codec/theora.c:105
9899 msgid "Theora video decoder"
9900 msgstr "Theora video kod çözücüsü"
9902 #: modules/codec/theora.c:111
9903 msgid "Theora video packetizer"
9904 msgstr "Theora video paketleyicisi"
9906 #: modules/codec/theora.c:117
9907 msgid "Theora video encoder"
9908 msgstr "Theora video kodlayıcısı"
9910 #: modules/codec/twolame.c:57
9912 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9913 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9916 #: modules/codec/twolame.c:60
9918 msgstr "Çift Kanal modu"
9920 #: modules/codec/twolame.c:61
9921 msgid "Handling mode for stereo streams"
9924 #: modules/codec/twolame.c:62
9928 #: modules/codec/twolame.c:64
9929 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9932 #: modules/codec/twolame.c:65
9933 msgid "Psycho-acoustic model"
9934 msgstr "Psiko-akustik model"
9936 #: modules/codec/twolame.c:67
9937 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9940 #: modules/codec/twolame.c:71
9942 msgstr "İkili tek kanal"
9944 #: modules/codec/twolame.c:71
9945 msgid "Joint stereo"
9946 msgstr "Birleşik çift kanal"
9948 #: modules/codec/twolame.c:76
9949 msgid "Libtwolame audio encoder"
9950 msgstr "Libtwolame ses kodlayıcısı"
9952 #: modules/codec/vorbis.c:175
9953 msgid "Maximum encoding bitrate"
9954 msgstr "Maksimum kodlama bit-oranı"
9956 #: modules/codec/vorbis.c:177
9957 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9960 #: modules/codec/vorbis.c:178
9961 msgid "Minimum encoding bitrate"
9962 msgstr "Minimum kodlama bit-oranı"
9964 #: modules/codec/vorbis.c:180
9966 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9970 #: modules/codec/vorbis.c:183
9971 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9974 #: modules/codec/vorbis.c:187
9975 msgid "Vorbis audio decoder"
9976 msgstr "Vorbis ses kod çözücüsü"
9978 #: modules/codec/vorbis.c:198
9979 msgid "Vorbis audio packetizer"
9980 msgstr "Vorbis ses paketleyicisi"
9982 #: modules/codec/vorbis.c:205
9983 msgid "Vorbis audio encoder"
9984 msgstr "Vorbis ses kodlayıcısı"
9986 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9987 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9990 #: modules/codec/x264.c:54
9991 msgid "Maximum GOP size"
9992 msgstr "Maksimum GOP büyüklüğü"
9994 #: modules/codec/x264.c:55
9996 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9997 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10000 #: modules/codec/x264.c:59
10001 msgid "Minimum GOP size"
10002 msgstr "Minimum GOP büyüklüğü"
10004 #: modules/codec/x264.c:60
10006 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10007 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10008 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10009 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10010 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10011 "the IDR-frame. \n"
10012 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10013 "frames, but do not start a new GOP."
10016 #: modules/codec/x264.c:69
10017 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10020 #: modules/codec/x264.c:70
10022 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10023 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10024 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10025 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10026 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10027 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10031 #: modules/codec/x264.c:81
10032 msgid "B-frames between I and P"
10035 #: modules/codec/x264.c:82
10036 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10039 #: modules/codec/x264.c:85
10040 msgid "Adaptive B-frame decision"
10043 #: modules/codec/x264.c:86
10045 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10046 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10049 #: modules/codec/x264.c:90
10050 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10053 #: modules/codec/x264.c:91
10055 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10056 "negative values cause less B-frames."
10059 #: modules/codec/x264.c:95
10060 msgid "Keep some B-frames as references"
10063 #: modules/codec/x264.c:97
10065 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10066 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10068 " - none: Disabled\n"
10069 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10070 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10073 #: modules/codec/x264.c:105
10075 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10076 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10080 #: modules/codec/x264.c:110
10084 #: modules/codec/x264.c:111
10086 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10087 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10090 #: modules/codec/x264.c:115
10091 msgid "Number of reference frames"
10092 msgstr "Referans karelerin sayısı"
10094 #: modules/codec/x264.c:116
10096 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10097 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10098 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10101 #: modules/codec/x264.c:121
10102 msgid "Skip loop filter"
10103 msgstr "Döngü süzgeçini atla"
10105 #: modules/codec/x264.c:122
10106 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10109 #: modules/codec/x264.c:124
10110 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10113 #: modules/codec/x264.c:125
10115 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10116 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10119 #: modules/codec/x264.c:129
10120 msgid "H.264 level"
10121 msgstr "H.264 seviyesi"
10123 #: modules/codec/x264.c:130
10125 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10126 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10127 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10130 #: modules/codec/x264.c:135
10132 msgid "H.264 profile"
10133 msgstr "H.264 seviyesi"
10135 #: modules/codec/x264.c:136
10136 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10139 #: modules/codec/x264.c:142
10140 msgid "Interlaced mode"
10141 msgstr "Taramalı mod"
10143 #: modules/codec/x264.c:143
10145 msgid "Pure-interlaced mode."
10146 msgstr "Taramasız:"
10148 #: modules/codec/x264.c:145
10149 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10152 #: modules/codec/x264.c:146
10153 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10156 #: modules/codec/x264.c:148
10157 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10160 #: modules/codec/x264.c:149
10161 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10164 #: modules/codec/x264.c:151
10166 msgid "Force number of slices per frame"
10167 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
10169 #: modules/codec/x264.c:152
10170 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10173 #: modules/codec/x264.c:154
10174 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10177 #: modules/codec/x264.c:155
10178 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10181 #: modules/codec/x264.c:157
10182 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10185 #: modules/codec/x264.c:158
10186 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10189 #: modules/codec/x264.c:161
10193 #: modules/codec/x264.c:162
10195 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10196 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10199 #: modules/codec/x264.c:166
10200 msgid "Quality-based VBR"
10201 msgstr "Kalite-tabanlı VBR"
10203 #: modules/codec/x264.c:167
10204 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10205 msgstr "1-geçişli Kalite-tabanlı VBR. Aralığı: 0 - 51."
10207 #: modules/codec/x264.c:169
10211 #: modules/codec/x264.c:170
10212 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10215 #: modules/codec/x264.c:173
10219 #: modules/codec/x264.c:174
10220 msgid "Maximum quantizer parameter."
10221 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
10223 #: modules/codec/x264.c:176
10224 msgid "Max QP step"
10227 #: modules/codec/x264.c:177
10228 msgid "Max QP step between frames."
10231 #: modules/codec/x264.c:179
10232 msgid "Average bitrate tolerance"
10233 msgstr "Ortalama bit-oranı toleransı"
10235 #: modules/codec/x264.c:180
10236 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10239 #: modules/codec/x264.c:183
10240 msgid "Max local bitrate"
10241 msgstr "Maks yerel bit-oranı"
10243 #: modules/codec/x264.c:184
10244 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10247 #: modules/codec/x264.c:186
10249 msgstr "VBV arabelleği"
10251 #: modules/codec/x264.c:187
10252 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10255 #: modules/codec/x264.c:190
10256 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10259 #: modules/codec/x264.c:191
10261 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10265 #: modules/codec/x264.c:194
10266 msgid "How AQ distributes bits"
10269 #: modules/codec/x264.c:195
10271 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10273 " - 1: Current x264 default mode\n"
10274 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10278 #: modules/codec/x264.c:200
10280 msgid "Strength of AQ"
10283 #: modules/codec/x264.c:201
10285 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10286 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10287 " - 0.5: weak AQ\n"
10288 " - 1.5: strong AQ"
10291 #: modules/codec/x264.c:207
10292 msgid "QP factor between I and P"
10295 #: modules/codec/x264.c:208
10296 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10299 #: modules/codec/x264.c:211
10300 msgid "QP factor between P and B"
10303 #: modules/codec/x264.c:212
10304 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10307 #: modules/codec/x264.c:214
10308 msgid "QP difference between chroma and luma"
10311 #: modules/codec/x264.c:215
10312 msgid "QP difference between chroma and luma."
10315 #: modules/codec/x264.c:217
10316 msgid "Multipass ratecontrol"
10319 #: modules/codec/x264.c:218
10321 "Multipass ratecontrol:\n"
10322 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10323 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10324 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10327 #: modules/codec/x264.c:223
10328 msgid "QP curve compression"
10331 #: modules/codec/x264.c:224
10332 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10335 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10336 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10339 #: modules/codec/x264.c:227
10341 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10342 "blurs complexity."
10345 #: modules/codec/x264.c:231
10347 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10351 #: modules/codec/x264.c:236
10352 msgid "Partitions to consider"
10355 #: modules/codec/x264.c:237
10357 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10360 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10361 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10362 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10363 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10366 #: modules/codec/x264.c:245
10367 msgid "Direct MV prediction mode"
10370 #: modules/codec/x264.c:246
10371 msgid "Direct MV prediction mode."
10374 #: modules/codec/x264.c:248
10376 msgid "Direct prediction size"
10377 msgstr "Video Aygıtı"
10379 #: modules/codec/x264.c:249
10381 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10383 " - -1: smallest possible according to level\n"
10386 #: modules/codec/x264.c:254
10387 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10390 #: modules/codec/x264.c:255
10391 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10394 #: modules/codec/x264.c:257
10395 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10398 #: modules/codec/x264.c:258
10400 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
10401 " - 1: Blind offset\n"
10402 " - 2: Smart analysis\n"
10405 #: modules/codec/x264.c:263
10407 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10408 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
10410 #: modules/codec/x264.c:264
10412 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10414 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10415 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10416 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10417 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10420 #: modules/codec/x264.c:271
10421 msgid "Maximum motion vector search range"
10422 msgstr "Azami hareket vektörü arama aralığı"
10424 #: modules/codec/x264.c:272
10426 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10427 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10428 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10431 #: modules/codec/x264.c:277
10432 msgid "Maximum motion vector length"
10433 msgstr "Azami hareket vektörü uzunluğu"
10435 #: modules/codec/x264.c:278
10437 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10440 #: modules/codec/x264.c:281
10441 msgid "Minimum buffer space between threads"
10442 msgstr "İş parçacıkları arası asgari bellek boşluğu"
10444 #: modules/codec/x264.c:282
10447 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10450 "İş parçacıkları arası asgari bellek boşluğu. -1 otomatik, iş parçacıklarının "
10453 #: modules/codec/x264.c:285
10454 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10457 #: modules/codec/x264.c:286
10459 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10460 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10463 #: modules/codec/x264.c:290
10464 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10467 #: modules/codec/x264.c:294
10469 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10470 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10471 "quality). Range 1 to 9."
10474 #: modules/codec/x264.c:298
10475 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10478 #: modules/codec/x264.c:299
10479 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10482 #: modules/codec/x264.c:302
10483 msgid "Decide references on a per partition basis"
10486 #: modules/codec/x264.c:303
10488 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10489 "as opposed to only one ref per macroblock."
10492 #: modules/codec/x264.c:307
10494 msgid "Chroma in motion estimation"
10495 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
10497 #: modules/codec/x264.c:308
10498 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10501 #: modules/codec/x264.c:311
10502 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10505 #: modules/codec/x264.c:312
10506 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10509 #: modules/codec/x264.c:314
10510 msgid "Adaptive spatial transform size"
10513 #: modules/codec/x264.c:316
10514 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10517 #: modules/codec/x264.c:318
10518 msgid "Trellis RD quantization"
10519 msgstr "Trellis RD kuantalama"
10521 #: modules/codec/x264.c:319
10523 "Trellis RD quantization: \n"
10525 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10526 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10527 "This requires CABAC."
10530 #: modules/codec/x264.c:325
10531 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10534 #: modules/codec/x264.c:326
10535 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10538 #: modules/codec/x264.c:328
10539 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10542 #: modules/codec/x264.c:329
10544 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10545 "small single coefficient."
10548 #: modules/codec/x264.c:332
10550 msgid "Use Psy-optimizations"
10551 msgstr "CPU optimizasyonları"
10553 #: modules/codec/x264.c:333
10554 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10557 #: modules/codec/x264.c:337
10559 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10563 #: modules/codec/x264.c:340
10565 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10566 msgstr "I kuantalama faktörü"
10568 #: modules/codec/x264.c:341
10570 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10571 msgstr "I kuantalama faktörü"
10573 #: modules/codec/x264.c:344
10575 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10576 msgstr "I kuantalama faktörü"
10578 #: modules/codec/x264.c:345
10580 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10581 msgstr "I kuantalama faktörü"
10583 #: modules/codec/x264.c:350
10584 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10587 #: modules/codec/x264.c:351
10588 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10591 #: modules/codec/x264.c:354
10592 msgid "CPU optimizations"
10593 msgstr "CPU optimizasyonları"
10595 #: modules/codec/x264.c:355
10597 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10598 msgstr "Polarizasyon"
10600 #: modules/codec/x264.c:357
10601 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10604 #: modules/codec/x264.c:358
10605 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10608 #: modules/codec/x264.c:360
10609 msgid "PSNR computation"
10610 msgstr "PSNR hesaplaması"
10612 #: modules/codec/x264.c:361
10614 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10618 #: modules/codec/x264.c:364
10619 msgid "SSIM computation"
10620 msgstr "SSIM hesaplaması"
10622 #: modules/codec/x264.c:365
10624 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10628 #: modules/codec/x264.c:368
10630 msgstr "Sessiz mod"
10632 #: modules/codec/x264.c:369
10633 msgid "Quiet mode."
10634 msgstr "Sessiz mod."
10636 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10638 msgstr "İstatistik"
10640 #: modules/codec/x264.c:372
10641 msgid "Print stats for each frame."
10644 #: modules/codec/x264.c:374
10645 msgid "SPS and PPS id numbers"
10648 #: modules/codec/x264.c:375
10650 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10654 #: modules/codec/x264.c:378
10655 msgid "Access unit delimiters"
10658 #: modules/codec/x264.c:379
10660 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10661 msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
10663 #: modules/codec/x264.c:381
10664 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
10667 #: modules/codec/x264.c:382
10669 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
10670 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
10674 #: modules/codec/x264.c:389
10678 #: modules/codec/x264.c:389
10682 #: modules/codec/x264.c:389
10686 #: modules/codec/x264.c:389
10690 #: modules/codec/x264.c:389
10694 #: modules/codec/x264.c:402
10698 #: modules/codec/x264.c:402
10702 #: modules/codec/x264.c:402
10706 #: modules/codec/x264.c:402
10710 #: modules/codec/x264.c:407
10714 #: modules/codec/x264.c:407
10718 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
10722 #: modules/codec/x264.c:410
10723 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10726 #: modules/codec/zvbi.c:58
10727 msgid "Teletext page"
10728 msgstr "Teletext sayfası"
10730 #: modules/codec/zvbi.c:59
10731 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10734 #: modules/codec/zvbi.c:62
10735 msgid "Text is always opaque"
10738 #: modules/codec/zvbi.c:63
10739 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10742 #: modules/codec/zvbi.c:66
10743 msgid "Teletext alignment"
10744 msgstr "Teletext hizalama"
10746 #: modules/codec/zvbi.c:68
10748 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10749 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10753 #: modules/codec/zvbi.c:72
10754 msgid "Teletext text subtitles"
10755 msgstr "Teletext altyazıları"
10757 #: modules/codec/zvbi.c:73
10758 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10761 #: modules/codec/zvbi.c:82
10762 msgid "VBI and Teletext decoder"
10763 msgstr "VBI ve Teletext kod çözücüsü"
10765 #: modules/codec/zvbi.c:83
10766 msgid "VBI & Teletext"
10767 msgstr "VBI & Teletext"
10769 #: modules/codec/zvbi.c:686
10774 #: modules/codec/zvbi.c:700
10779 #: modules/control/dbus.c:134
10783 #: modules/control/dbus.c:137
10784 msgid "D-Bus control interface"
10785 msgstr "D-Bus kontrol arayüzü"
10787 #: modules/control/gestures.c:81
10788 msgid "Motion threshold (10-100)"
10789 msgstr "Hareket eşiği (10-100)"
10791 #: modules/control/gestures.c:83
10792 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10795 #: modules/control/gestures.c:85
10796 msgid "Trigger button"
10799 #: modules/control/gestures.c:87
10800 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10803 #: modules/control/gestures.c:97
10807 #: modules/control/gestures.c:100
10809 msgstr "Hareketler"
10811 #: modules/control/gestures.c:108
10812 msgid "Mouse gestures control interface"
10813 msgstr "Fare kareketleri kontrol arayüzü"
10815 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10816 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10817 msgid "Global Hotkeys"
10818 msgstr "Küresel kestirme tuşlar"
10820 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10821 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10822 msgid "Global Hotkeys interface"
10823 msgstr "Küresel Kestirme-Tuş arayüzü"
10825 #: modules/control/hotkeys.c:92
10826 msgid "Volume Control"
10827 msgstr "Ses yüksekliği kontrolü"
10829 #: modules/control/hotkeys.c:92
10830 msgid "Position Control"
10831 msgstr "Konum Kontrolü"
10833 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
10837 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
10838 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
10840 msgstr "Kestirme tuşlar"
10842 #: modules/control/hotkeys.c:96
10843 msgid "Hotkeys management interface"
10844 msgstr "Kestirme tuşlar yönetim arayüzü"
10846 #: modules/control/hotkeys.c:103
10847 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10848 msgstr "FareTekeri x-eksen Kontrolü"
10850 #: modules/control/hotkeys.c:104
10852 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10855 "Fare tekerinin x eksenindeki hareketleri, ses yüksekliğini veya konumu "
10856 "kontrol edebilir yahut fare tekeri görmezden gelinebilir."
10858 #: modules/control/hotkeys.c:374
10860 msgid "Audio Device: %s"
10861 msgstr "Ses Aygıtı: %s"
10863 #: modules/control/hotkeys.c:471
10865 msgid "Audio track: %s"
10866 msgstr "Ses izi: %s"
10868 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
10870 msgid "Subtitle track: %s"
10871 msgstr "Altyazı izi: %s"
10873 #: modules/control/hotkeys.c:488
10877 #: modules/control/hotkeys.c:537
10879 msgid "Aspect ratio: %s"
10880 msgstr "En-boy Oranı: %s"
10882 #: modules/control/hotkeys.c:565
10885 msgstr "Kırpma: %s"
10887 #: modules/control/hotkeys.c:579
10888 msgid "Zooming reset"
10891 #: modules/control/hotkeys.c:587
10893 msgid "Scaled to screen"
10894 msgstr "Ekrana Sığdır"
10896 #: modules/control/hotkeys.c:590
10897 msgid "Original Size"
10898 msgstr "Özgün Boyut"
10900 #: modules/control/hotkeys.c:618
10902 msgid "Deinterlace off"
10905 #: modules/control/hotkeys.c:638
10907 msgid "Deinterlace on"
10910 #: modules/control/hotkeys.c:671
10912 msgid "Zoom mode: %s"
10913 msgstr "Yakınlaşma Modu: %s"
10915 #: modules/control/hotkeys.c:719
10920 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
10922 msgid "Subtitle delay %i ms"
10923 msgstr "Altyazı gecikmesi %i ms"
10925 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
10927 msgid "Subtitle position %i px"
10928 msgstr "Altyazı seçenekleri"
10930 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
10932 msgid "Audio delay %i ms"
10933 msgstr "Ses gecikmesi %i ms"
10935 #: modules/control/hotkeys.c:862
10937 msgstr "Kayıt ediyor"
10939 #: modules/control/hotkeys.c:864
10940 msgid "Recording done"
10941 msgstr "Kayıt tamamlandı"
10943 #: modules/control/hotkeys.c:1044
10945 msgid "Volume %d%%"
10946 msgstr "Seviye: %d%%"
10948 #: modules/control/hotkeys.c:1051
10950 msgid "Speed: %.2fx"
10953 #: modules/control/http/http.c:41
10954 msgid "Host address"
10955 msgstr "Host adresi"
10957 #: modules/control/http/http.c:43
10959 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10960 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10961 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10964 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
10965 msgid "Source directory"
10966 msgstr "Kaynak klasörü"
10968 #: modules/control/http/http.c:49
10972 #: modules/control/http/http.c:51
10974 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10975 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10978 #: modules/control/http/http.c:53
10979 msgid "Export album art as /art"
10982 #: modules/control/http/http.c:55
10984 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10988 #: modules/control/http/http.c:58
10989 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10992 #: modules/control/http/http.c:61
10993 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10996 #: modules/control/http/http.c:63
10997 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11000 #: modules/control/http/http.c:66
11001 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11004 #: modules/control/http/http.c:69
11008 #: modules/control/http/http.c:70
11009 msgid "HTTP remote control interface"
11010 msgstr "HTTP uzaktan kontrol arayüzü"
11012 #: modules/control/http/http.c:80
11016 #: modules/control/lirc.c:46
11018 msgid "Change the lirc configuration file"
11019 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
11021 #: modules/control/lirc.c:48
11023 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11024 "users home directory."
11027 #: modules/control/lirc.c:58
11029 msgstr "Kızılötesi"
11031 #: modules/control/lirc.c:61
11032 msgid "Infrared remote control interface"
11033 msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda arayüzü"
11035 #: modules/control/motion.c:72
11036 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11039 #: modules/control/motion.c:78
11043 #: modules/control/motion.c:81
11044 msgid "motion control interface"
11045 msgstr "hareket kontrol arayüzü"
11047 #: modules/control/motion.c:82
11049 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11052 #: modules/control/netsync.c:57
11054 msgid "Network master clock"
11057 #: modules/control/netsync.c:58
11059 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11060 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11063 #: modules/control/netsync.c:62
11065 msgid "Master server ip address"
11066 msgstr "Ana istemci IP adresi"
11068 #: modules/control/netsync.c:63
11070 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11073 #: modules/control/netsync.c:66
11075 msgid "UDP timeout (in ms)"
11076 msgstr "TCP/UDP zaman-aşımı (ms)"
11078 #: modules/control/netsync.c:67
11080 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11083 #: modules/control/netsync.c:71
11084 msgid "Network Sync"
11085 msgstr "Ağ Senkron"
11087 #: modules/control/ntservice.c:43
11088 msgid "Install Windows Service"
11089 msgstr "Windows Servislerine Ekle"
11091 #: modules/control/ntservice.c:45
11092 msgid "Install the Service and exit."
11093 msgstr "Servisi yükle ve çık."
11095 #: modules/control/ntservice.c:46
11096 msgid "Uninstall Windows Service"
11097 msgstr "Windows Servislerinden Kaldır"
11099 #: modules/control/ntservice.c:48
11100 msgid "Uninstall the Service and exit."
11101 msgstr "Servisi kaldır ve çık."
11103 #: modules/control/ntservice.c:49
11104 msgid "Display name of the Service"
11105 msgstr "Servis adını ekranda göster"
11107 #: modules/control/ntservice.c:51
11108 msgid "Change the display name of the Service."
11111 #: modules/control/ntservice.c:52
11112 msgid "Configuration options"
11113 msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
11115 #: modules/control/ntservice.c:54
11117 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11118 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11122 #: modules/control/ntservice.c:59
11124 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11125 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11126 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11129 #: modules/control/ntservice.c:65
11131 msgstr "NT Servisi"
11133 #: modules/control/ntservice.c:66
11134 msgid "Windows Service interface"
11135 msgstr "Windows Servis arayüzü"
11137 #: modules/control/rc.c:70
11138 msgid "Initializing"
11139 msgstr "İlkdeğer veriliyor"
11141 #: modules/control/rc.c:71
11145 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11146 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11147 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
11148 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
11152 #: modules/control/rc.c:74
11156 #: modules/control/rc.c:75
11160 #: modules/control/rc.c:160
11161 msgid "Show stream position"
11162 msgstr "Akış konumunu göster"
11164 #: modules/control/rc.c:161
11166 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11169 #: modules/control/rc.c:164
11173 #: modules/control/rc.c:165
11174 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11177 #: modules/control/rc.c:167
11178 msgid "UNIX socket command input"
11179 msgstr "UNIX soket komut girişi"
11181 #: modules/control/rc.c:168
11182 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11185 #: modules/control/rc.c:171
11186 msgid "TCP command input"
11187 msgstr "TCP komut girişi"
11189 #: modules/control/rc.c:172
11191 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11192 "port the interface will bind to."
11195 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11196 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11197 msgstr "Bir DOS komut kutusu arayüzü açılmasın"
11199 #: modules/control/rc.c:178
11201 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11202 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11203 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11206 #: modules/control/rc.c:185
11210 #: modules/control/rc.c:188
11211 msgid "Remote control interface"
11212 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
11214 #: modules/control/rc.c:338
11216 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11217 msgstr "Uzaktan kontrol arayuzu baslatildi, yardim icin `h' yazin\n"
11219 #: modules/control/rc.c:775
11221 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11222 msgstr "Bilinmeyen komut `%s'. Yardım için `help' yazınız."
11224 #: modules/control/rc.c:798
11225 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11228 #: modules/control/rc.c:800
11229 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11232 #: modules/control/rc.c:801
11233 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11236 #: modules/control/rc.c:802
11237 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11240 #: modules/control/rc.c:803
11241 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11244 #: modules/control/rc.c:804
11245 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11248 #: modules/control/rc.c:805
11249 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11252 #: modules/control/rc.c:806
11253 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11256 #: modules/control/rc.c:807
11257 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11260 #: modules/control/rc.c:808
11261 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11264 #: modules/control/rc.c:809
11265 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11268 #: modules/control/rc.c:810
11269 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11272 #: modules/control/rc.c:811
11273 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11274 msgstr "| temizle . . . . . . . . . . . . . . oynatma listesini temizle"
11276 #: modules/control/rc.c:812
11277 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11280 #: modules/control/rc.c:813
11281 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11284 #: modules/control/rc.c:814
11285 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11288 #: modules/control/rc.c:815
11289 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11292 #: modules/control/rc.c:816
11293 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11296 #: modules/control/rc.c:817
11297 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11300 #: modules/control/rc.c:818
11301 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11304 #: modules/control/rc.c:820
11305 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11308 #: modules/control/rc.c:821
11309 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11312 #: modules/control/rc.c:822
11313 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11316 #: modules/control/rc.c:823
11317 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11320 #: modules/control/rc.c:824
11321 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11324 #: modules/control/rc.c:825
11325 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11328 #: modules/control/rc.c:826
11329 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11332 #: modules/control/rc.c:827
11333 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
11336 #: modules/control/rc.c:828
11337 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11340 #: modules/control/rc.c:829
11341 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11344 #: modules/control/rc.c:830
11345 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11348 #: modules/control/rc.c:831
11349 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11352 #: modules/control/rc.c:832
11353 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11356 #: modules/control/rc.c:833
11357 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11360 #: modules/control/rc.c:834
11361 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11364 #: modules/control/rc.c:836
11365 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11368 #: modules/control/rc.c:837
11369 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11372 #: modules/control/rc.c:838
11373 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11376 #: modules/control/rc.c:839
11377 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11380 #: modules/control/rc.c:840
11381 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11384 #: modules/control/rc.c:841
11385 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11388 #: modules/control/rc.c:842
11389 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11392 #: modules/control/rc.c:843
11393 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11396 #: modules/control/rc.c:844
11397 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11400 #: modules/control/rc.c:845
11401 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11404 #: modules/control/rc.c:846
11405 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11408 #: modules/control/rc.c:847
11409 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11412 #: modules/control/rc.c:848
11413 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11416 #: modules/control/rc.c:849
11417 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11420 #: modules/control/rc.c:854
11421 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11424 #: modules/control/rc.c:855
11425 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11428 #: modules/control/rc.c:856
11429 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11432 #: modules/control/rc.c:857
11433 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11436 #: modules/control/rc.c:858
11437 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11440 #: modules/control/rc.c:859
11441 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11444 #: modules/control/rc.c:860
11445 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11448 #: modules/control/rc.c:861
11449 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11452 #: modules/control/rc.c:863
11453 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11456 #: modules/control/rc.c:864
11457 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11460 #: modules/control/rc.c:865
11461 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11464 #: modules/control/rc.c:866
11465 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11468 #: modules/control/rc.c:867
11469 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11472 #: modules/control/rc.c:869
11473 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11476 #: modules/control/rc.c:870
11477 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11480 #: modules/control/rc.c:871
11481 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11484 #: modules/control/rc.c:872
11485 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11488 #: modules/control/rc.c:873
11489 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11492 #: modules/control/rc.c:874
11493 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11496 #: modules/control/rc.c:875
11497 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11500 #: modules/control/rc.c:876
11501 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11504 #: modules/control/rc.c:877
11505 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11508 #: modules/control/rc.c:878
11509 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11512 #: modules/control/rc.c:879
11513 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11516 #: modules/control/rc.c:880
11517 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11520 #: modules/control/rc.c:881
11521 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11524 #: modules/control/rc.c:882
11525 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11528 #: modules/control/rc.c:885
11529 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11532 #: modules/control/rc.c:886
11533 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11536 #: modules/control/rc.c:887
11537 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11540 #: modules/control/rc.c:888
11541 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11544 #: modules/control/rc.c:890
11545 msgid "+----[ end of help ]"
11548 #: modules/control/rc.c:1016
11550 msgid "Press menu select or pause to continue."
11553 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
11555 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
11556 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
11557 #: modules/control/rc.c:1811
11559 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11562 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
11564 #: modules/control/rc.c:1333
11565 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11568 #: modules/control/rc.c:1344
11570 msgid "Playlist has only %d elements"
11571 msgstr "Oynatma listesi boş"
11573 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
11574 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11577 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
11579 msgid "+-[Incoming]"
11582 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
11584 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
11587 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
11589 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11592 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
11594 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
11597 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
11599 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11602 #: modules/control/rc.c:1879
11604 msgid "| demux corrupted : %5i"
11607 #: modules/control/rc.c:1881
11609 msgid "| discontinuities : %5i"
11610 msgstr "Kesiklikler"
11612 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
11614 msgid "+-[Video Decoding]"
11615 msgstr "Resim kırpma"
11617 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
11619 msgid "| video decoded : %5i"
11622 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
11624 msgid "| frames displayed : %5i"
11627 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
11629 msgid "| frames lost : %5i"
11632 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
11634 msgid "+-[Audio Decoding]"
11635 msgstr "Ses kodlayıcısı"
11637 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
11639 msgid "| audio decoded : %5i"
11642 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
11644 msgid "| buffers played : %5i"
11647 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
11649 msgid "| buffers lost : %5i"
11652 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
11654 msgid "+-[Streaming]"
11657 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
11659 msgid "| packets sent : %5i"
11662 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
11664 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
11667 #: modules/control/rc.c:1907
11669 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11672 #: modules/control/signals.c:37
11676 #: modules/control/signals.c:40
11677 msgid "POSIX signals handling interface"
11678 msgstr "POSIX sinyal işleme arayüzü"
11680 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
11684 #: modules/control/telnet.c:73
11686 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11687 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11688 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11691 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
11692 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
11693 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
11694 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
11695 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
11696 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
11697 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
11698 #: modules/stream_out/rtp.c:112
11702 #: modules/control/telnet.c:78
11704 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11708 #: modules/control/telnet.c:82
11710 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11711 "default value is \"admin\"."
11714 #: modules/control/telnet.c:96
11715 msgid "VLM remote control interface"
11716 msgstr "VLM uzaktan kontrol arayüzü"
11718 #: modules/demux/aiff.c:49
11719 msgid "AIFF demuxer"
11720 msgstr "AIFF ayırıcı"
11722 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11723 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11724 msgstr "ASF v1.0 ayırıcı"
11726 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11727 msgid "Could not demux ASF stream"
11730 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11731 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11734 #: modules/demux/au.c:50
11736 msgstr "AU ayırıcı"
11738 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
11739 msgid "FFmpeg demuxer"
11740 msgstr "FFmpeg ayırıcı"
11742 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
11747 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
11748 msgid "FFmpeg muxer"
11749 msgstr "FFmpeg çoklayıcı"
11751 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11753 msgstr "Ffmpeg çoğullama"
11755 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11756 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11757 msgstr "ffmpeg çoklayıcısı kullanmaya zorla."
11759 #: modules/demux/avi/avi.c:49
11760 msgid "Force interleaved method"
11761 msgstr "Harmanlanmış yönteme zorla"
11763 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11764 msgid "Force interleaved method."
11765 msgstr "Harmanlanmış yönteme zorla."
11767 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11768 msgid "Force index creation"
11769 msgstr "İndeks olşturmaya zorla"
11771 #: modules/demux/avi/avi.c:54
11773 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11774 "incomplete (not seekable)."
11776 "AVI dosyası için yeni bir dizin oluşturur. AVI dosyanız bozulmuş veya "
11777 "tamamlanmamış ise bu seçeneği kullanın."
11779 #: modules/demux/avi/avi.c:62
11781 msgid "Ask for action"
11784 #: modules/demux/avi/avi.c:63
11786 msgstr "Her zaman düzelt"
11788 #: modules/demux/avi/avi.c:64
11790 msgstr "Asla düzeltme"
11792 #: modules/demux/avi/avi.c:68
11793 msgid "AVI demuxer"
11794 msgstr "AVI ayırıcı"
11796 #: modules/demux/avi/avi.c:639
11798 msgstr "AVI İndeks"
11800 #: modules/demux/avi/avi.c:640
11802 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11803 "Do you want to try to fix it?\n"
11805 "This might take a long time."
11808 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11812 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11813 msgid "Don't repair"
11816 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
11817 msgid "Fixing AVI Index..."
11818 msgstr "AVI İndeks Düzeltiliyor..."
11820 #: modules/demux/cdg.c:45
11821 msgid "CDG demuxer"
11822 msgstr "CDG ayırıcı"
11824 #: modules/demux/demuxdump.c:40
11826 msgid "Dump filename"
11827 msgstr "Parça dosya adı"
11829 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11830 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11833 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11834 msgid "Append to existing file"
11835 msgstr "Mevcut dosyaya ekle"
11837 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11838 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11841 #: modules/demux/demuxdump.c:54
11843 msgid "File dumper"
11844 msgstr "Tuner numarası"
11846 #: modules/demux/dirac.c:41
11847 msgid "Value to adjust dts by"
11850 #: modules/demux/dirac.c:54
11852 msgid "Dirac video demuxer"
11853 msgstr "Dirac video kod çözücüsü"
11855 #: modules/demux/flac.c:49
11856 msgid "FLAC demuxer"
11857 msgstr "FLAC ayırıcı"
11859 #: modules/demux/gme.cpp:55
11860 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11861 msgstr "GME ayırıcı (Game_Music_Emu)"
11863 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11865 msgid "Closed captions"
11866 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
11868 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11870 msgid "Textual audio descriptions"
11871 msgstr "Oturum açıklaması"
11873 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11878 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11880 msgid "Ticker text"
11883 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11885 msgid "Active regions"
11886 msgstr "Aktif pencereler"
11888 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11890 msgid "Semantic annotations"
11891 msgstr "Performans seçenekleri"
11893 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11898 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11903 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11904 msgid "Linguistic markup"
11907 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11911 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11913 msgid "Subtitles (images)"
11914 msgstr "Altyazı Dosyaları"
11916 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11917 msgid "Slides (text)"
11920 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11922 msgid "Slides (images)"
11923 msgstr "Pencereyi kapat"
11925 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11927 msgid "Unknown category"
11928 msgstr "Bilinmeyen Video"
11930 #: modules/demux/live555.cpp:77
11932 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11933 "should be set in millisecond units."
11936 #: modules/demux/live555.cpp:80
11937 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11940 #: modules/demux/live555.cpp:81
11942 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
11943 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
11947 #: modules/demux/live555.cpp:85
11948 msgid "WMServer RTSP dialect"
11951 #: modules/demux/live555.cpp:86
11953 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
11954 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
11957 #: modules/demux/live555.cpp:90
11958 msgid "RTSP user name"
11959 msgstr "RTSP kullanıcı adı"
11961 #: modules/demux/live555.cpp:91
11963 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
11967 #: modules/demux/live555.cpp:93
11968 msgid "RTSP password"
11969 msgstr "RTSP parolası"
11971 #: modules/demux/live555.cpp:94
11973 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
11977 #: modules/demux/live555.cpp:98
11978 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11981 #: modules/demux/live555.cpp:108
11982 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11985 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
11987 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11988 msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
11990 #: modules/demux/live555.cpp:121
11991 msgid "Client port"
11992 msgstr "İstemci portu"
11994 #: modules/demux/live555.cpp:122
11995 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11998 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
11999 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12002 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
12003 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12006 #: modules/demux/live555.cpp:132
12007 msgid "HTTP tunnel port"
12008 msgstr "HTTP tünel portu"
12010 #: modules/demux/live555.cpp:133
12011 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12014 #: modules/demux/live555.cpp:606
12015 msgid "RTSP authentication"
12016 msgstr "RTSP yetkilendirmesi"
12018 #: modules/demux/live555.cpp:607
12019 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12022 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12023 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12024 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12025 msgid "Frames per Second"
12026 msgstr "Saniye başına Kare"
12028 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12030 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12031 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12034 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12035 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12036 msgstr "M-JPEG kamera ayırıcısı"
12038 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12039 msgid "--- DVD Menu"
12040 msgstr "--- DVD Menüsü"
12042 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12043 msgid "First Played"
12044 msgstr "İlk Oynatılan"
12046 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12047 msgid "Video Manager"
12048 msgstr "Video Yöneticisi"
12050 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12051 msgid "----- Title"
12052 msgstr "----- Başlık"
12054 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12055 msgid "Matroska stream demuxer"
12056 msgstr "Matroska akış ayırıcısı"
12058 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12059 msgid "Ordered chapters"
12060 msgstr "Sıralı bölümler"
12062 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12063 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12066 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12067 msgid "Chapter codecs"
12068 msgstr "Bölüm kodekleri"
12070 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12071 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12074 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12075 msgid "Preload Directory"
12076 msgstr "Önyükleme Klasörü"
12078 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12080 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12081 "for broken files)."
12084 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12085 msgid "Seek based on percent not time"
12088 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12089 msgid "Seek based on percent not time."
12092 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12093 msgid "Dummy Elements"
12094 msgstr "Aptal Elemanlar"
12096 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12097 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12100 #: modules/demux/mod.c:54
12101 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12102 msgstr "Gürültü azaltma algoritması etkin."
12104 #: modules/demux/mod.c:55
12105 msgid "Enable reverberation"
12106 msgstr "Yankılanma etkin"
12108 #: modules/demux/mod.c:56
12109 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12110 msgstr "Yankı seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
12112 #: modules/demux/mod.c:58
12113 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12114 msgstr "Yankı gecikmesi, ms. Genelde 40-200 ms arası değerler kullanılır."
12116 #: modules/demux/mod.c:60
12117 msgid "Enable megabass mode"
12118 msgstr "Megabas modu etkin"
12120 #: modules/demux/mod.c:61
12121 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12122 msgstr "Megabas seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
12124 #: modules/demux/mod.c:63
12126 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12127 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12130 #: modules/demux/mod.c:66
12131 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12132 msgstr "Çevresel Ses efekti seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
12134 #: modules/demux/mod.c:68
12135 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12137 "Çevresel Ses gecikmesi, ms cinsinden. Genelde 5-40 ms arası değerler "
12140 #: modules/demux/mod.c:73
12141 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12144 #: modules/demux/mod.c:81
12148 #: modules/demux/mod.c:84
12149 msgid "Reverberation level"
12150 msgstr "Yankı seviyesi"
12152 #: modules/demux/mod.c:86
12153 msgid "Reverberation delay"
12154 msgstr "Yankı gecikmesi"
12156 #: modules/demux/mod.c:88
12160 #: modules/demux/mod.c:91
12161 msgid "Mega bass level"
12162 msgstr "Megabas seviyesi"
12164 #: modules/demux/mod.c:93
12165 msgid "Mega bass cutoff"
12166 msgstr "Megabas kesim frekansı"
12168 #: modules/demux/mod.c:95
12170 msgstr "Çevresel Ses"
12172 #: modules/demux/mod.c:98
12173 msgid "Surround level"
12174 msgstr "Çevresel Ses seviyesi"
12176 #: modules/demux/mod.c:100
12177 msgid "Surround delay (ms)"
12178 msgstr "Çevresel Ses gecikmesi (ms)"
12180 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12181 msgid "MP4 stream demuxer"
12182 msgstr "MP4 akış ayırıcısı"
12184 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12188 #: modules/demux/mpc.c:62
12189 msgid "MusePack demuxer"
12190 msgstr "MusePack ayırıcı"
12192 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12194 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12198 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12199 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12202 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12204 msgid "MPEG-4 video"
12205 msgstr "MPEG Video"
12207 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12208 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12209 msgstr "H264 akışı için istenilen kare oranı."
12211 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12212 msgid "H264 video demuxer"
12213 msgstr "H264 video ayırıcı"
12215 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12216 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12217 msgstr "MPEG-I/II video ayırıcı"
12219 #: modules/demux/nsc.c:46
12220 msgid "Windows Media NSC metademux"
12223 #: modules/demux/nsv.c:49
12224 msgid "NullSoft demuxer"
12225 msgstr "NullSoft ayırıcısı"
12227 #: modules/demux/nuv.c:49
12228 msgid "Nuv demuxer"
12229 msgstr "Nuv ayırıcı"
12231 #: modules/demux/ogg.c:54
12232 msgid "OGG demuxer"
12233 msgstr "OGG ayırıcı"
12235 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12236 msgid "Google Video"
12237 msgstr "Google Video"
12239 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12241 msgstr "Otomatik başlat"
12243 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12244 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12247 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12248 msgid "Show shoutcast adult content"
12251 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12252 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12255 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12257 msgstr "Reklamları atla"
12259 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12261 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12262 "prevent adding them to the playlist."
12265 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
12266 msgid "M3U playlist import"
12267 msgstr "M3U oynatma listesini al"
12269 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12270 msgid "RAM playlist import"
12271 msgstr "RAM oynatma listesini al"
12273 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12274 msgid "PLS playlist import"
12275 msgstr "PLS oynatma listesini al"
12277 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12278 msgid "B4S playlist import"
12279 msgstr "B4S oynatma listesini al"
12281 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
12282 msgid "DVB playlist import"
12283 msgstr "DVB oynatma listesini al"
12285 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12286 msgid "Podcast parser"
12287 msgstr "Podcast yorumcusu"
12289 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
12290 msgid "XSPF playlist import"
12291 msgstr "XSPF oynatma listesini al"
12293 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12295 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12296 msgstr "Yeni winamp 5.2 shoutcast içe aktarımı"
12298 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12299 msgid "ASX playlist import"
12300 msgstr "ASX oynatma listesini al"
12302 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12303 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12306 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
12308 msgid "QuickTime Media Link importer"
12309 msgstr "QuickTime Medya Link içe aktarıcı"
12311 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
12312 msgid "Google Video Playlist importer"
12313 msgstr "Google Video Oynatma Listesi alıcısı"
12315 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12316 msgid "Dummy ifo demux"
12319 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
12320 msgid "iTunes Music Library importer"
12321 msgstr "iTunes Müzik Kütüphanesi alıcısı"
12323 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
12325 msgid "WPL playlist import"
12326 msgstr "PLS oynatma listesini al"
12328 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
12330 msgid "ZPL playlist import"
12331 msgstr "PLS oynatma listesini al"
12333 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12334 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12335 msgid "Podcast Info"
12336 msgstr "Podcast Bilgisi"
12338 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12339 msgid "Podcast Summary"
12340 msgstr "Podcast Özeti"
12342 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12343 msgid "Podcast Size"
12344 msgstr "Podcast Boyutu"
12346 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12350 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12352 msgstr "Dinleyiciler"
12354 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12358 #: modules/demux/ps.c:43
12360 msgid "Trust MPEG timestamps"
12361 msgstr "Zaman kaydırma"
12363 #: modules/demux/ps.c:44
12365 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12366 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12367 "calculate from the bitrate instead."
12370 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12371 msgid "MPEG-PS demuxer"
12372 msgstr "MPEG-PS ayırıcı"
12374 #: modules/demux/ps.c:57
12378 #: modules/demux/pva.c:43
12379 msgid "PVA demuxer"
12380 msgstr "PVA ayırıcı"
12382 #: modules/demux/rawaud.c:43
12384 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12385 msgstr "Ses örnekleme oranı"
12387 #: modules/demux/rawaud.c:44
12388 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12391 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12392 msgid "Audio channels"
12393 msgstr "Ses kanalları"
12395 #: modules/demux/rawaud.c:47
12396 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12399 #: modules/demux/rawaud.c:49
12400 msgid "FOURCC code of raw input format"
12403 #: modules/demux/rawaud.c:51
12404 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12407 #: modules/demux/rawaud.c:53
12409 msgid "Forces the audio language"
12410 msgstr "Seçilen ses dili"
12412 #: modules/demux/rawaud.c:54
12414 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12415 "Default is 'eng'. "
12418 #: modules/demux/rawaud.c:64
12420 msgid "Raw audio demuxer"
12421 msgstr "Ham video ayırıcısı"
12423 #: modules/demux/rawdv.c:41
12425 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12428 #: modules/demux/rawdv.c:49
12429 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12430 msgstr "DV (Digital Video) ayırıcısı"
12432 #: modules/demux/rawvid.c:45
12434 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12435 "30000/1001 or 29.97"
12438 #: modules/demux/rawvid.c:49
12440 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12441 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
12443 #: modules/demux/rawvid.c:53
12445 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12446 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
12448 #: modules/demux/rawvid.c:56
12449 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12452 #: modules/demux/rawvid.c:57
12453 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12456 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12457 msgid "Aspect ratio"
12458 msgstr "En-Boy oranı"
12460 #: modules/demux/rawvid.c:61
12462 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12463 msgstr "En-boy oranı (4:3, 16:9)."
12465 #: modules/demux/rawvid.c:65
12466 msgid "Raw video demuxer"
12467 msgstr "Ham video ayırıcısı"
12469 #: modules/demux/real.c:70
12470 msgid "Real demuxer"
12471 msgstr "Real ayırıcısı"
12473 #: modules/demux/smf.c:43
12474 msgid "SMF demuxer"
12475 msgstr "SMF ayırıcı"
12477 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
12478 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12481 #: modules/demux/subtitle.c:53
12483 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12484 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12487 #: modules/demux/subtitle.c:56
12489 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12490 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12491 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12492 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12493 "autodetection, this should always work)."
12496 #: modules/demux/subtitle.c:62
12498 msgid "Override the default track description."
12499 msgstr "Oturum açıklaması"
12501 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
12502 msgid "Text subtitles parser"
12503 msgstr "Metin altyazı yorumlayıcısı"
12505 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
12506 msgid "Frames per second"
12507 msgstr "Saniye başına kare"
12509 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
12510 msgid "Subtitles delay"
12511 msgstr "Altyazı gecikmesi"
12513 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
12514 msgid "Subtitles format"
12515 msgstr "Altyazı formatı"
12517 #: modules/demux/subtitle.c:87
12519 msgid "Subtitles description"
12520 msgstr "Altyazı seçenekleri"
12522 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
12524 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12525 "based subtitle formats without a fixed value."
12528 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
12530 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12533 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12534 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12535 msgstr "Altyazı (asa ayırıcı)"
12537 #: modules/demux/ts.c:110
12539 msgstr "Ekstra PMT"
12541 #: modules/demux/ts.c:112
12542 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12545 #: modules/demux/ts.c:114
12546 msgid "Set id of ES to PID"
12549 #: modules/demux/ts.c:115
12551 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12552 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12553 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12556 #: modules/demux/ts.c:120
12557 msgid "Fast udp streaming"
12558 msgstr "Hızlı udp akışı"
12560 #: modules/demux/ts.c:122
12561 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12564 #: modules/demux/ts.c:124
12565 msgid "MTU for out mode"
12568 #: modules/demux/ts.c:125
12569 msgid "MTU for out mode."
12572 #: modules/demux/ts.c:127
12576 #: modules/demux/ts.c:128
12577 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12580 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12581 msgid "Second CSA Key"
12582 msgstr "İkinci CSA Anahtarı"
12584 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
12586 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12590 #: modules/demux/ts.c:134
12591 msgid "Silent mode"
12592 msgstr "Sessiz mod"
12594 #: modules/demux/ts.c:135
12595 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12598 #: modules/demux/ts.c:137
12599 msgid "CAPMT System ID"
12600 msgstr "CAPMT Sistem Kimliği"
12602 #: modules/demux/ts.c:138
12603 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12606 #: modules/demux/ts.c:140
12607 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12610 #: modules/demux/ts.c:141
12612 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12613 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12616 #: modules/demux/ts.c:145
12618 msgid "Filename of dump"
12621 #: modules/demux/ts.c:146
12622 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12625 #: modules/demux/ts.c:148
12629 #: modules/demux/ts.c:150
12631 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12635 #: modules/demux/ts.c:153
12637 msgid "Dump buffer size"
12638 msgstr "Yazıtipi boyutu"
12640 #: modules/demux/ts.c:155
12642 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12643 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12646 #: modules/demux/ts.c:158
12647 msgid "Separate sub-streams"
12650 #: modules/demux/ts.c:160
12652 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
12653 "off this option when using stream output."
12656 #: modules/demux/ts.c:164
12657 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12658 msgstr "MPEG Transport Stream ayırıcısı"
12660 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
12661 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
12665 #: modules/demux/ts.c:196
12666 msgid "Teletext subtitles"
12667 msgstr "Teletext altyazı"
12669 #: modules/demux/ts.c:197
12670 msgid "Teletext: additional information"
12671 msgstr "Teletext: ek bilgi"
12673 #: modules/demux/ts.c:198
12674 msgid "Teletext: program schedule"
12675 msgstr "Teletext: yayın akışı çizelgesi"
12677 #: modules/demux/ts.c:199
12678 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12679 msgstr "Teletext altyazıları: işitme engelli"
12681 #: modules/demux/ts.c:3556
12682 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12683 msgstr "DVB altyazıları: işitme engelli"
12685 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
12686 msgid "clean effects"
12687 msgstr "efektleri temizle"
12689 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
12690 msgid "hearing impaired"
12691 msgstr "işitme özürlü"
12693 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
12694 msgid "visual impaired commentary"
12697 #: modules/demux/tta.c:45
12698 msgid "TTA demuxer"
12699 msgstr "TTA ayırıcısı"
12701 #: modules/demux/ty.c:59
12705 #: modules/demux/ty.c:60
12706 msgid "TY Stream audio/video demux"
12707 msgstr "TY Akışı ses/video ayırma"
12709 #: modules/demux/ty.c:773
12710 msgid "Closed captions 1"
12711 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
12713 #: modules/demux/ty.c:774
12714 msgid "Closed captions 2"
12715 msgstr "Kapalı başlıklar 2"
12717 #: modules/demux/ty.c:775
12718 msgid "Closed captions 3"
12719 msgstr "Kapalı başlıklar 3"
12721 #: modules/demux/ty.c:776
12722 msgid "Closed captions 4"
12723 msgstr "Kapalı başlıklar 4"
12725 #: modules/demux/vc1.c:44
12726 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12727 msgstr "VC-1 akışı için istenilen kare oranı."
12729 #: modules/demux/vc1.c:50
12730 msgid "VC1 video demuxer"
12731 msgstr "VC1 video ayırıcısı"
12733 #: modules/demux/vobsub.c:52
12734 msgid "Vobsub subtitles parser"
12735 msgstr "Vobsub altyazı yorumlayıcısı"
12737 #: modules/demux/voc.c:46
12738 msgid "VOC demuxer"
12739 msgstr "VOC ayırıcı"
12741 #: modules/demux/wav.c:45
12742 msgid "WAV demuxer"
12743 msgstr "WAV ayırıcı"
12745 #: modules/demux/xa.c:45
12747 msgstr "XA ayırıcısı"
12749 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
12750 msgid "Framebuffer device"
12753 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
12754 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12757 #: modules/gui/fbosd.c:105
12758 msgid "Video aspect ratio"
12759 msgstr "Video en-boy oranı"
12761 #: modules/gui/fbosd.c:107
12762 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12765 #: modules/gui/fbosd.c:111
12766 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12769 #: modules/gui/fbosd.c:113
12770 msgid "Transparency of the image"
12771 msgstr "Resmin saydamlığı"
12773 #: modules/gui/fbosd.c:114
12775 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12776 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12779 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
12780 #: modules/video_filter/marq.c:87
12784 #: modules/gui/fbosd.c:119
12785 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12788 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
12789 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12790 msgid "X coordinate"
12791 msgstr "X koordinatı"
12793 #: modules/gui/fbosd.c:122
12795 msgid "X coordinate of the rendered image"
12796 msgstr "Video y koordinatı"
12798 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
12799 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12800 msgid "Y coordinate"
12801 msgstr "Y koordinatı"
12803 #: modules/gui/fbosd.c:125
12805 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12806 msgstr "Video y koordinatı"
12808 #: modules/gui/fbosd.c:129
12810 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12811 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12815 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
12816 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
12817 #: modules/video_filter/rss.c:147
12821 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
12823 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12827 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
12828 #: modules/video_filter/rss.c:151
12829 msgid "Font size, pixels"
12830 msgstr "Yazıtipi boyutu, piksel"
12832 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
12833 #: modules/video_filter/rss.c:152
12834 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12837 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
12838 #: modules/video_filter/rss.c:156
12840 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12841 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12842 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12843 "(red + green), #FFFFFF = white"
12846 #: modules/gui/fbosd.c:147
12847 msgid "Clear overlay framebuffer"
12848 msgstr "Bindirmeli görüntü kare belleğini temizle"
12850 #: modules/gui/fbosd.c:148
12852 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12853 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12857 #: modules/gui/fbosd.c:152
12858 msgid "Render text or image"
12859 msgstr "Metin veya resim göster"
12861 #: modules/gui/fbosd.c:153
12862 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12865 #: modules/gui/fbosd.c:156
12867 msgid "Display on overlay framebuffer"
12868 msgstr "Kareleri atla"
12870 #: modules/gui/fbosd.c:157
12872 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12875 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
12876 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
12877 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
12878 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
12882 #: modules/gui/fbosd.c:212
12886 #: modules/gui/fbosd.c:217
12887 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12890 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
12891 msgid "About VLC media player"
12892 msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
12894 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12896 msgid "Compiled by %s"
12897 msgstr "Derleyen: %s"
12899 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12900 msgid "VLC was brought to you by:"
12903 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
12904 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12908 #: modules/gui/macosx/about.m:186
12909 msgid "VLC media player Help"
12910 msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım"
12912 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
12913 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
12917 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12919 msgstr "Yer İmleri"
12921 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12925 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
12926 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
12927 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
12928 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12932 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
12936 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
12937 #: modules/video_filter/extract.c:75
12939 msgstr "Çıkart/Kaldır"
12941 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12945 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12946 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
12947 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
12951 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12952 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
12953 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
12954 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
12955 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
12956 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
12957 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
12958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
12960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
12961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
12963 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
12964 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
12968 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
12969 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
12973 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
12977 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12981 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
12983 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12986 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12987 msgid "Input has changed"
12988 msgstr "Girdi değişti"
12990 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
12992 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12993 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12996 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
12997 msgid "Invalid selection"
12998 msgstr "Geçersiz seçim"
13000 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13001 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13004 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13005 msgid "No input found"
13006 msgstr "Girdi bulunamadı"
13008 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13009 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13012 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13013 msgid "Jump To Time"
13014 msgstr "Zamana Git"
13016 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13020 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13021 msgid "Jump to time"
13022 msgstr "Zamana git"
13024 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13026 msgstr "Rastgele Açık"
13028 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13029 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13031 msgstr "Tekrarlama Kapalı"
13033 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13034 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13036 msgstr "Yarı boyut"
13038 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13039 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13040 msgid "Normal Size"
13041 msgstr "Normal boyut"
13043 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13044 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13045 msgid "Double Size"
13046 msgstr "İki kat boyut"
13048 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13049 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13050 msgid "Float on Top"
13051 msgstr "Üstte Gezdir"
13053 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13054 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13055 msgid "Fit to Screen"
13056 msgstr "Ekrana Sığdır"
13058 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13060 msgid "Lock Aspect Ratio"
13061 msgstr "En-Boy Oranını Zorla"
13063 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13064 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13065 msgid "Open File..."
13066 msgstr "Dosya Aç..."
13068 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13070 msgid "Quit after Playback"
13071 msgstr "Oynatımdan Sonra VLC'yi Kapat"
13073 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13074 msgid "Step Forward"
13075 msgstr "İleriye Sar"
13077 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13078 msgid "Step Backward"
13079 msgstr "Geriye Sar"
13081 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13082 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13084 msgstr "Kullanıcı adı"
13086 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13087 msgid "Errors and Warnings"
13088 msgstr "Hatalar ve Uyarılar"
13090 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13094 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13095 msgid "Show Details"
13096 msgstr "Ayrıntıları Göster"
13098 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13102 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
13103 msgid "Fast Forward"
13104 msgstr "Hızlı İleriye Sar"
13106 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
13110 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13111 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13114 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13115 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13118 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
13120 msgstr "Kuvvetlendirme"
13122 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13123 msgid "Extended controls"
13124 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
13126 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13127 msgid "Shows more information about the available video filters."
13130 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13134 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13138 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13139 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13140 msgid "Psychedelic"
13141 msgstr "Psikedelik"
13143 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
13144 #: modules/video_filter/gradient.c:82
13148 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13150 msgid "General editing filters"
13151 msgstr "Genel ses ayarları"
13153 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13154 msgid "Distortion filters"
13155 msgstr "Bozulma süzgeçleri"
13157 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13161 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13163 msgid "Adds motion blurring to the image"
13164 msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
13166 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13167 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13170 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13171 msgid "Image cropping"
13172 msgstr "Resim kırpma"
13174 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13176 msgid "Crops a defined part of the image"
13177 msgstr "Resmi kırpar"
13179 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13180 msgid "Invert colors"
13181 msgstr "Renkleri ters çevir"
13183 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13184 msgid "Inverts the colors of the image"
13185 msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
13187 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13188 msgid "Transformation"
13189 msgstr "Döndürmeler"
13191 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13192 msgid "Rotates or flips the image"
13193 msgstr "Resmi döndürür veya yansıtır"
13195 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13196 msgid "Interactive Zoom"
13197 msgstr "Etkeleşimli Yaklaş"
13199 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13200 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13203 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13204 msgid "Volume normalization"
13205 msgstr "Seviye normalize"
13207 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13208 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13211 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13212 msgid "Headphone virtualization"
13213 msgstr "Kulaklık görsellemesi"
13215 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13216 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13219 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13220 msgid "Maximum level"
13221 msgstr "Maksimum seviye"
13223 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13224 msgid "Restore Defaults"
13225 msgstr "Varsayılanlara Dön"
13227 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13231 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13232 msgid "Adjust Image"
13233 msgstr "Resim Ayarları"
13235 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13236 msgid "Video Filter"
13237 msgstr "Video Süzgeci"
13239 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13240 msgid "Audio Filter"
13241 msgstr "Ses Süzgeci"
13243 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13244 msgid "About the video filters"
13245 msgstr "Video süzgeçleri Hakkında"
13247 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13249 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13250 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13251 "subsections of Video/Filters.\n"
13252 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13253 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13256 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13257 msgid "(no item is being played)"
13258 msgstr "(oynatılmakta olan öge yok)"
13260 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13261 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13265 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13266 msgid "Open CrashLog..."
13267 msgstr "CrashLog Aç..."
13269 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13271 msgid "Save this Log..."
13272 msgstr "&Farklı Kaydet..."
13274 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13275 msgid "Check for Update..."
13276 msgstr "Güncelleme Denetimi..."
13278 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13279 msgid "Preferences..."
13280 msgstr "Tercihler..."
13282 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13286 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13290 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13291 msgid "Hide Others"
13292 msgstr "Diğerlerini Gizle"
13294 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13296 msgstr "Tümünü Göster"
13298 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13300 msgstr "VLC'den çık"
13302 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13306 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13307 msgid "Advanced Open File..."
13308 msgstr "Gelişmiş Dosya Aç..."
13310 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13311 msgid "Open Disc..."
13312 msgstr "Disk Aç..."
13314 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13315 msgid "Open Network..."
13318 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13319 msgid "Open Capture Device..."
13320 msgstr "Yakalama Aygıtı Aç..."
13322 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13323 msgid "Open Recent"
13324 msgstr "Sonuncuyu Aç"
13326 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
13328 msgstr "Menüyü Temizle"
13330 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13331 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13332 msgstr "Akış / Dışa Aktarma Sihirbazı..."
13334 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13338 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13342 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13346 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13348 msgstr "Tümünü Seç"
13350 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13354 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13355 msgid "Increase Volume"
13356 msgstr "Sesi Yükselt"
13358 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
13359 msgid "Decrease Volume"
13362 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13364 msgid "Fullscreen Video Device"
13365 msgstr "Tam-ekran Video Aygıtı"
13367 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13368 msgid "Transparent"
13371 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13375 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13376 msgid "Minimize Window"
13377 msgstr "Pencereyi Simgeleştir"
13379 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13380 msgid "Close Window"
13381 msgstr "Pencereyi Kapat"
13383 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13388 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13389 msgid "Controller..."
13390 msgstr "Denetleyici..."
13392 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13393 msgid "Equalizer..."
13394 msgstr "Ekolayzer..."
13396 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13397 msgid "Extended Controls..."
13398 msgstr "Genişletilmiş Denetimler..."
13400 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13401 msgid "Bookmarks..."
13402 msgstr "Yer İmleri..."
13404 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13405 msgid "Playlist..."
13406 msgstr "Oynatma Listesi..."
13408 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13409 msgid "Media Information..."
13410 msgstr "Medya Bilgisi..."
13412 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13413 msgid "Messages..."
13414 msgstr "Mesajlar..."
13416 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13417 msgid "Errors and Warnings..."
13418 msgstr "Hatalar ve Uyarılar..."
13420 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13421 msgid "Bring All to Front"
13422 msgstr "Tümünü Öne Getir"
13424 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13425 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
13429 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13430 msgid "VLC media player Help..."
13431 msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım..."
13433 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13434 msgid "ReadMe / FAQ..."
13435 msgstr "BeniOku / SSS..."
13437 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13438 msgid "Online Documentation..."
13439 msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon..."
13441 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13442 msgid "VideoLAN Website..."
13443 msgstr "VideoLAN Web sitesi..."
13445 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13446 msgid "Make a donation..."
13447 msgstr "Biraz bağış yapın..."
13449 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13450 msgid "Online Forum..."
13451 msgstr "Online Forum..."
13453 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13455 msgstr "Seviye Artır"
13457 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13458 msgid "Volume Down"
13459 msgstr "Seviye Azalt"
13461 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13465 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13469 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
13470 msgid "VLC crashed previously"
13473 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13475 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13477 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13478 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13479 "URL of a network stream, ..."
13482 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13483 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13486 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13488 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13492 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
13494 msgid "Volume: %d%%"
13495 msgstr "Seviye: %d%%"
13497 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
13498 msgid "Error when sending the Crash Report"
13501 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13502 msgid "No CrashLog found"
13503 msgstr "CrashLog bulunamadı"
13505 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
13506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
13510 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13511 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13514 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
13515 msgid "Remove old preferences?"
13516 msgstr "Eski tercihler silinsin mi?"
13518 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
13519 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13522 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
13523 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13526 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
13528 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13531 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13532 msgid "Video device"
13533 msgstr "Video aygıtı"
13535 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13537 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13538 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13542 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13544 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13545 "is fully transparent."
13548 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13549 msgid "Stretch video to fill window"
13552 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13554 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13555 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13558 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13559 msgid "Black screens in fullscreen"
13560 msgstr "Siyah ekranlar tam-ekran"
13562 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13563 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13566 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13567 msgid "Use as Desktop Background"
13568 msgstr "Masaüstü Arkaplanı yap"
13570 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13572 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13573 "with in this mode."
13576 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13577 msgid "Show Fullscreen controller"
13580 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13582 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13583 msgstr "Tam-ekran modu geçiş"
13585 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13586 msgid "Auto-playback of new items"
13589 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13590 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13593 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13595 msgid "Keep Recent Items"
13596 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
13598 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13600 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13604 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13606 msgid "Keep current Equalizer settings"
13607 msgstr "Genel video ayarları"
13609 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13611 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13612 "feature can be disabled here."
13615 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13616 msgid "Control playback with the Apple Remote"
13619 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
13620 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
13623 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13624 msgid "Control playback with media keys"
13627 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
13629 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
13633 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
13634 msgid "Use media key control when VLC is in background"
13637 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
13639 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
13642 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
13643 msgid "Mac OS X interface"
13644 msgstr "Mac OS X arayüzü"
13646 #: modules/gui/macosx/open.m:51
13647 msgid "No device connected"
13648 msgstr "Bağlı aygıt yok"
13650 #: modules/gui/macosx/open.m:52
13652 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13654 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13655 "installed and try again."
13658 #: modules/gui/macosx/open.m:172
13659 msgid "Open Source"
13662 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13663 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13664 msgstr "Medya Kaynak Konumlandırıcı (MRL)"
13666 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
13667 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
13668 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
13669 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
13673 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
13674 #: modules/gui/macosx/open.m:463
13678 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
13679 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
13680 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
13681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13682 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
13683 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
13684 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
13688 #: modules/gui/macosx/open.m:184
13689 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13692 #: modules/gui/macosx/open.m:185
13694 msgid "Play another media synchronously"
13695 msgstr "Başka bir medyayı eşzamanlı oynat (ek ses dosyası, ...)"
13697 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
13698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
13700 msgstr "Seçiniz..."
13702 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13703 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
13704 msgid "Device name"
13705 msgstr "Aygıt ismi"
13707 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13708 msgid "No DVD menus"
13709 msgstr "DVD menüler yok"
13711 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
13712 msgid "VIDEO_TS folder"
13713 msgstr "VIDEO_TS klasörü"
13715 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
13716 #: modules/services_discovery/udev.c:587
13720 #: modules/gui/macosx/open.m:201
13725 #: modules/gui/macosx/open.m:204
13727 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
13728 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
13729 "press the button below."
13732 #: modules/gui/macosx/open.m:205
13734 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13735 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13736 "IP automatically.\n"
13738 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13742 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13744 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13747 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13751 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
13752 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
13753 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
13754 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
13755 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
13759 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
13760 #: modules/gui/macosx/open.m:907
13765 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
13766 #: modules/gui/macosx/open.m:922
13771 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13772 msgid "Screen Capture Input"
13773 msgstr "Ekran Yakalama Girdisi"
13775 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13776 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13779 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13780 msgid "Frames per Second:"
13781 msgstr "Saniye başına Kare:"
13783 #: modules/gui/macosx/open.m:228
13785 msgid "Subscreen left:"
13786 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
13788 #: modules/gui/macosx/open.m:229
13790 msgid "Subscreen top:"
13791 msgstr "Alt-ekran genişliği"
13793 #: modules/gui/macosx/open.m:230
13795 msgid "Subscreen width:"
13796 msgstr "Alt-ekran genişliği"
13798 #: modules/gui/macosx/open.m:231
13800 msgid "Subscreen height:"
13801 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
13803 #: modules/gui/macosx/open.m:233
13804 msgid "Current channel:"
13805 msgstr "Şuanki kanal:"
13807 #: modules/gui/macosx/open.m:234
13808 msgid "Previous Channel"
13809 msgstr "Önceki Kanal"
13811 #: modules/gui/macosx/open.m:235
13812 msgid "Next Channel"
13813 msgstr "Sonraki Kanal"
13815 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
13816 msgid "Retrieving Channel Info..."
13817 msgstr "Kanal Bilgileri alınıyor..."
13819 #: modules/gui/macosx/open.m:237
13820 msgid "EyeTV is not launched"
13823 #: modules/gui/macosx/open.m:238
13825 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13826 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13829 #: modules/gui/macosx/open.m:239
13830 msgid "Launch EyeTV now"
13833 #: modules/gui/macosx/open.m:240
13835 msgid "Download Plugin"
13836 msgstr "Şimdir indir"
13838 #: modules/gui/macosx/open.m:306
13839 msgid "Load subtitles file:"
13840 msgstr "Altyazı dosyası yükle:"
13842 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
13843 msgid "Settings..."
13844 msgstr "Ayarlar..."
13846 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13848 msgid "Override parametters"
13849 msgstr "Kuantalayıcı parametresi"
13851 #: modules/gui/macosx/open.m:312
13855 #: modules/gui/macosx/open.m:314
13856 msgid "Subtitles encoding"
13857 msgstr "Altyazı kod çözme"
13859 #: modules/gui/macosx/open.m:316
13861 msgstr "Yazıtipi boyutu"
13863 #: modules/gui/macosx/open.m:318
13864 msgid "Subtitles alignment"
13865 msgstr "Altyazı hizalama"
13867 #: modules/gui/macosx/open.m:321
13868 msgid "Font Properties"
13869 msgstr "Yazıtipi Özellikleri"
13871 #: modules/gui/macosx/open.m:322
13872 msgid "Subtitle File"
13873 msgstr "Altyazı Dosyası"
13875 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
13876 #: modules/gui/macosx/open.m:1189
13880 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
13881 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
13882 msgid "No %@s found"
13883 msgstr "%@s bulunamadı"
13885 #: modules/gui/macosx/open.m:778
13886 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13887 msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
13889 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
13890 msgid "iSight Capture Input"
13891 msgstr "iSight Yakalama Girdisi"
13893 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
13895 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13897 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13898 "640px*480px raw video stream.\n"
13900 "Live Audio input is not supported."
13903 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
13904 msgid "Composite input"
13905 msgstr "Kompozit girdi"
13907 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
13908 msgid "S-Video input"
13909 msgstr "S-Video girdisi"
13911 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13912 msgid "Streaming/Saving:"
13913 msgstr "Akış Yayınlama/Kaydetme:"
13915 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13916 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13917 msgstr "Akış Gönderme ve Format Dönüştürme Ayarları"
13919 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13920 msgid "Display the stream locally"
13921 msgstr "Akışı yerelde göster"
13923 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13924 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13928 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
13929 msgid "Dump raw input"
13930 msgstr "Ham girdiyi kullan"
13932 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13933 msgid "Encapsulation Method"
13934 msgstr "Kapsülleme Yöntemi"
13936 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13937 msgid "Transcoding options"
13938 msgstr "Format dönüştürme seçenekleri"
13940 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13942 msgid "Bitrate (kb/s)"
13943 msgstr "Bit oranı (kb/s)"
13945 #: modules/gui/macosx/output.m:166
13949 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13950 msgid "Stream Announcing"
13951 msgstr "Akış Anonsu"
13953 #: modules/gui/macosx/output.m:181
13954 msgid "SAP announce"
13955 msgstr "SAP anonsu"
13957 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13958 msgid "RTSP announce"
13959 msgstr "RTSP anonsu"
13961 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13962 msgid "HTTP announce"
13963 msgstr "HTTP anonsu"
13965 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13966 msgid "Export SDP as file"
13967 msgstr "SDP'yi dosya olarak kaydet"
13969 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13970 msgid "Channel Name"
13971 msgstr "Kanal İsmi"
13973 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13977 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13979 msgstr "Dosya Kaydet"
13981 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
13982 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
13983 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
13987 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
13988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
13989 #: modules/mux/asf.c:58
13993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
13994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
13995 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
13999 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14000 msgid "Save Playlist..."
14001 msgstr "Listeyi Kaydet..."
14003 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14007 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14008 msgid "Expand Node"
14009 msgstr "Düğümü Genişlet"
14011 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14013 msgid "Download Cover Art"
14014 msgstr "Şimdir indir"
14016 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14017 msgid "Fetch Meta Data"
14018 msgstr "Üstverileri Getir"
14020 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14021 msgid "Reveal in Finder"
14024 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14025 msgid "Sort Node by Name"
14026 msgstr "Düğümü İsme Göre Sırala"
14028 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14029 msgid "Sort Node by Author"
14030 msgstr "Düğümü Sanatçıya Göre Sırala"
14032 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14033 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14034 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14035 msgid "No items in the playlist"
14036 msgstr "Oynatma listesinde öge yok"
14038 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14039 msgid "Search in Playlist"
14040 msgstr "Oynatma listesinde ara"
14042 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14043 msgid "Add Folder to Playlist"
14044 msgstr "Oynatma Listesine Klasör Ekle"
14046 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14047 msgid "File Format:"
14048 msgstr "Dosya Formatı:"
14050 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14051 msgid "Extended M3U"
14052 msgstr "Genişletilmiş M3U"
14054 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14055 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14058 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14060 msgid "HTML Playlist"
14061 msgstr "Lua Oynatma Listesi"
14063 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14064 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14070 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14071 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14075 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14076 msgid "Save Playlist"
14077 msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
14079 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14080 msgid "Meta-information"
14083 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14084 msgid "Empty Folder"
14085 msgstr "Klasörü Boşalt"
14087 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14088 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14089 msgid "Media Information"
14090 msgstr "Medya Bilgisi"
14092 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14096 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14097 msgid "Save Metadata"
14098 msgstr "Üstverileri Kaydet"
14100 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14101 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14105 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14106 msgid "Codec Details"
14107 msgstr "Kodek Ayrıntıları"
14109 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14110 msgid "Read at media"
14111 msgstr "Medyadan okuma"
14113 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14114 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14115 msgid "Input bitrate"
14116 msgstr "Girdi bit-oranı"
14118 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14122 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14123 msgid "Stream bitrate"
14124 msgstr "Akış bit-oranı"
14126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14127 msgid "Decoded blocks"
14128 msgstr "Çözülen bloklar"
14130 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14131 msgid "Displayed frames"
14132 msgstr "Gösterilen kareler"
14134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14135 msgid "Lost frames"
14136 msgstr "Kayıp kareler"
14138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14139 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
14140 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
14144 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14145 msgid "Sent packets"
14146 msgstr "Gönderilen paketler"
14148 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14150 msgstr "Gönderilen byte'lar"
14152 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14154 msgstr "Gönderim oranı"
14156 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14157 msgid "Played buffers"
14158 msgstr "Oynatılan arabellek"
14160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14161 msgid "Lost buffers"
14162 msgstr "Kayıp tamponlar"
14164 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14165 msgid "Error while saving meta"
14168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14169 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14172 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
14173 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14174 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14175 msgid "Information"
14178 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14179 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14180 msgid "Preferences"
14183 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14185 msgstr "Tümünü Sıfırla"
14187 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14191 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14192 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14193 msgid "Reset Preferences"
14194 msgstr "Tercihleri Sıfırla"
14196 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14198 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14199 "Are you sure you want to continue?"
14202 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14203 msgid "Select a directory"
14204 msgstr "Bir klasör seçin"
14206 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14207 msgid "Select a file"
14208 msgstr "Bir dosya seçin"
14210 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
14214 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14220 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14221 msgid "Interface Settings"
14222 msgstr "Arayüz Ayarları"
14224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14225 msgid "General Audio Settings"
14226 msgstr "Genel Ses Ayarları"
14228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14229 msgid "General Video Settings"
14230 msgstr "Genel Video Ayarları"
14232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14233 msgid "Subtitles & OSD"
14234 msgstr "Altyazı & OSD"
14236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14237 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
14238 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14239 msgstr "Altyazı & Ekranda Gösterim (OSD) Ayarları"
14241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14242 msgid "Input & Codecs"
14243 msgstr "Girdi & Kodekler"
14245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14246 msgid "Input & Codec settings"
14247 msgstr "Girdi & Kodek Ayarları"
14249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14254 msgid "Enable Audio"
14255 msgstr "Sesi Etkinleştir"
14257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14258 msgid "General Audio"
14261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14262 msgid "Headphone surround effect"
14263 msgstr "Kulaklık çevresel ses efekti"
14265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14266 msgid "Preferred Audio language"
14267 msgstr "Tercih Edilen Ses dili"
14269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14270 msgid "Enable Last.fm submissions"
14271 msgstr "Last.fm aboneliklerini etkinleştir"
14273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14274 msgid "Visualization"
14275 msgstr "Görsel Ögeler"
14277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14278 msgid "Default Volume"
14279 msgstr "Varsayılan Seviye"
14281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14286 msgid "Change Hotkey"
14287 msgstr "Kestirme Tuşu Değiştir"
14289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14290 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14291 msgstr "İlişkili kestirme tuşu değiştirmek için bir eylem seçiniz:"
14293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14294 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
14298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14302 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14303 msgid "Repair AVI Files"
14304 msgstr "AVI Dosyaları Tamir Et"
14306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14307 msgid "Default Caching Level"
14308 msgstr "Varsayılan Arabellek Düzeyi"
14310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14316 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14322 msgstr "HTTP Vekil"
14324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14325 msgid "Password for HTTP Proxy"
14326 msgstr "HTTP vekil için parola"
14328 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14329 msgid "Codecs / Muxers"
14330 msgstr "Kodekler / Karıştırıcılar"
14332 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14333 msgid "Post-Processing Quality"
14334 msgstr "Son-İşleme Kalitesi"
14336 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14337 msgid "Default Server Port"
14338 msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
14340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14341 msgid "Album art download policy"
14342 msgstr "Albüm kapağı indirme politikası"
14344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14345 msgid "Add controls to the video window"
14346 msgstr "Video penceresine kontrolleri ekle"
14348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14349 msgid "Show Fullscreen Controller"
14350 msgstr "Tam-Ekran Denetimini Göster"
14352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14353 msgid "Privacy / Network Interaction"
14354 msgstr "Gizlilik / Ağ Etkileşimi"
14356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14357 msgid "...when VLC is in background"
14360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14361 msgid "Automatically check for updates"
14362 msgstr "Güncellemeleri otomatik denetle"
14364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14365 msgid "Default Encoding"
14366 msgstr "Varsayılan Kodlama"
14368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14369 msgid "Display Settings"
14370 msgstr "Görüntü Ayarları"
14372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14374 msgstr "Yazıtipi Rengi"
14376 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14378 msgstr "Yazıtipi Boyutu"
14380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14381 msgid "Subtitle Languages"
14382 msgstr "Altyazı Dilleri"
14384 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14385 msgid "Preferred Subtitle Language"
14386 msgstr "Seçilen Altyazı Dili"
14388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14393 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14394 msgstr "Tam-ekran modunda siyah ekranlar"
14396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
14397 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
14399 msgstr "Ekranda göster"
14401 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14402 msgid "Enable Video"
14403 msgstr "Video Etkin"
14405 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14406 msgid "Output module"
14407 msgstr "Çıktı modülü"
14409 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14410 msgid "Video snapshots"
14411 msgstr "Video enstantaneleri"
14413 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14421 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
14426 msgid "Sequential numbering"
14427 msgstr "Ardışık numaralandırma"
14429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
14430 msgid "Last check on: %@"
14433 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
14434 msgid "No check was performed yet."
14437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14439 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
14443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14444 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
14445 msgid "Lowest latency"
14446 msgstr "En düşük gecikme"
14448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14449 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14450 msgid "Low latency"
14451 msgstr "Düşük gecikme"
14453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14454 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
14455 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
14456 #: modules/misc/win32text.c:81
14460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14461 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
14462 msgid "High latency"
14463 msgstr "Yüksek gecikme"
14465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14466 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
14467 msgid "Higher latency"
14468 msgstr "Daha yüksek gecikme"
14470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
14471 msgid "Interface Settings not saved"
14472 msgstr "Arayüz Ayarları kaydedilmedi"
14474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
14476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
14477 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
14479 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14480 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu"
14482 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
14483 msgid "Audio Settings not saved"
14484 msgstr "Ses Ayarları kaydedilmedi"
14486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14487 msgid "Video Settings not saved"
14488 msgstr "Video Ayarları kaydedilmedi"
14490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
14491 msgid "Input Settings not saved"
14492 msgstr "Girdi Ayarları kaydedilmedi"
14494 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14495 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14496 msgstr "On Screen Display/Altyazı Ayarları kaydedilmedi"
14498 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
14499 msgid "Hotkeys not saved"
14500 msgstr "Kestirme tuşlar kaydedilmedi"
14502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
14503 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
14510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
14512 "Press new keys for\n"
14516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
14517 msgid "Invalid combination"
14518 msgstr "Geçersiz kombinasyon"
14520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
14521 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
14525 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14529 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14533 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14538 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14543 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14547 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14551 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14556 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14561 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14565 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14569 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14574 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14579 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14583 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14588 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14589 "ASF, OGG and RAW)"
14592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14594 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14598 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14603 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14607 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14611 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14615 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14619 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14623 msgid "MPEG Program Stream"
14624 msgstr "MPEG Program Akışı"
14626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14627 msgid "MPEG Transport Stream"
14628 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
14630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14631 msgid "MPEG 1 Format"
14632 msgstr "MPEG 1 Format"
14634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14636 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14637 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14638 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14639 "at http://yourip:8080 by default."
14642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14644 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14645 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14646 "generally the most compatible"
14649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14651 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14652 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14653 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14654 "at mms://yourip:8080 by default."
14657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14659 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14660 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14661 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14662 "encapsulated in HTTP)."
14665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14666 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14670 msgid "Use this to stream to a single computer."
14673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14675 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14676 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14677 "address beginning with 239.255."
14680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14682 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14683 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14684 "but it won't work over the Internet."
14687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14689 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14695 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14696 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14697 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
14706 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14707 msgstr "Akış Gönderme/Format Dönüştürme Sihirbazı"
14709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14710 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14717 msgstr "Daha fazla Bilgi"
14719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14721 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14722 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14723 "access to more features."
14726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14728 msgid "Stream to network"
14729 msgstr "Ağa yayınla"
14731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14732 msgid "Transcode/Save to file"
14733 msgstr "Dönüştür/Dosyaya Kaydet"
14735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14736 msgid "Choose input"
14737 msgstr "Girdi seçiniz"
14739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14740 msgid "Choose here your input stream."
14743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
14745 msgid "Select a stream"
14746 msgstr "Bir akış seçin"
14748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14749 msgid "Existing playlist item"
14750 msgstr "Mevcut liste ögesi"
14752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14753 msgid "Partial Extract"
14754 msgstr "Kısmi Çıkartma"
14756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14758 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14759 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14760 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14772 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14776 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
14777 msgid "Destination"
14780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14781 msgid "Streaming method"
14782 msgstr "Akış yöntemi"
14784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14785 msgid "Address of the computer to stream to."
14788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14789 msgid "UDP Unicast"
14790 msgstr "UDP Unicast"
14792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14793 msgid "UDP Multicast"
14794 msgstr "UDP Multicast"
14796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
14797 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
14801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14803 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14804 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14808 msgid "Transcode audio"
14809 msgstr "Sesi dönüştür"
14811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14812 msgid "Transcode video"
14813 msgstr "Videoyu dönüştür"
14815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
14817 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
14823 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14828 msgid "Encapsulation format"
14829 msgstr "Kapsülleme biçimi"
14831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14833 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14834 "previously chosen settings all formats won't be available."
14837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14838 msgid "Additional streaming options"
14839 msgstr "Ek akış seçenekleri"
14841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14842 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
14846 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14847 msgstr "Canlı-Kalma-Süresi (TTL)"
14849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
14851 msgid "SAP Announce"
14852 msgstr "SAP Anonsu"
14854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
14856 msgid "Local playback"
14857 msgstr "Yerelde oynat"
14859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14860 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14861 msgstr "Dönüştürülen videoya altyazı ekle"
14863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14864 msgid "Additional transcode options"
14865 msgstr "Ek dönüştürme seçenekleri"
14867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14868 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
14873 msgid "Select the file to save to"
14874 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
14876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14878 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14879 "the receiving user as they become part of the image."
14882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14884 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14893 msgid "Encap. format"
14894 msgstr "Kapsül formatı"
14896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14897 msgid "Input stream"
14898 msgstr "Girdi akışı"
14900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14901 msgid "Save file to"
14902 msgstr "Dosyaya kaydet"
14904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14905 msgid "Include subtitles"
14906 msgstr "Altyazı ekle"
14908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14909 msgid "No input selected"
14910 msgstr "Seçilen girdi yok"
14912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14914 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14916 "Choose one before going to the next page."
14919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14921 msgid "No valid destination"
14922 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
14924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14926 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14929 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14930 "and the help texts in this window."
14933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
14935 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14936 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14938 "Correct your selection and try again."
14941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
14943 msgid "Select the directory to save to"
14944 msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
14946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14947 msgid "No folder selected"
14948 msgstr "Klasör seçilmedi"
14950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14951 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14956 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
14961 msgid "No file selected"
14962 msgstr "Dosya seçilmedi"
14964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
14965 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
14970 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
14978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
14979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
14983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
14984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
14985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
14989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
14990 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
14994 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14995 msgstr "evet: %@ @ %@ kb/s"
14997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
14998 msgid "This allows to stream on a network."
15001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15003 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15004 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15005 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15006 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15010 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15014 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15019 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15020 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15021 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15022 "leave this setting to 1."
15025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15027 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15028 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15029 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15030 "extra interface.\n"
15031 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15032 "name will be used."
15035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15037 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15040 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15044 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15045 msgid "Hide no user action dialogs"
15048 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15050 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15054 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
15056 msgid "Maemo hildon interface"
15057 msgstr "Ana arayüzler"
15059 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15061 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15062 msgstr "Mac OS X arayüzü"
15064 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15065 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15068 #: modules/gui/ncurses.c:103
15069 msgid "Filebrowser starting point"
15070 msgstr "Dosya gezgini başlama noktası"
15072 #: modules/gui/ncurses.c:105
15074 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15075 "show you initially."
15078 #: modules/gui/ncurses.c:110
15079 msgid "Ncurses interface"
15080 msgstr "Ncurses arayüzü"
15082 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15085 msgstr "Tümünü tekrarla"
15087 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15092 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15096 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15098 msgid " Source : %s"
15099 msgstr " Kaynak : %s"
15101 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15103 msgid " State : Playing %s"
15104 msgstr " Durum : %s oynatılıyor"
15106 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15108 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15111 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15113 msgid " State : Paused %s"
15116 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15118 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15121 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15123 msgid " Volume : %i%%"
15124 msgstr "Seviye : %i%%"
15126 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15128 msgid " Title : %d/%d"
15129 msgstr " Başlık : %d/%d"
15131 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15133 msgid " Chapter : %d/%d"
15134 msgstr "Bölüm : %d/%d"
15136 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15138 msgid " Source: <no current item> %s"
15141 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15142 msgid " [ h for help ]"
15145 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15149 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15153 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15154 msgid " h,H Show/Hide help box"
15157 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15158 msgid " i Show/Hide info box"
15161 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15162 msgid " m Show/Hide metadata box"
15165 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15166 msgid " L Show/Hide messages box"
15169 #: modules/gui/ncurses.c:1592
15170 msgid " P Show/Hide playlist box"
15173 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15174 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15177 #: modules/gui/ncurses.c:1594
15178 msgid " x Show/Hide objects box"
15181 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15182 msgid " S Show/Hide statistics box"
15185 #: modules/gui/ncurses.c:1596
15186 msgid " c Switch color on/off"
15189 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15190 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15193 #: modules/gui/ncurses.c:1602
15196 msgstr "Global kazanç"
15198 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15199 msgid " q, Q, Esc Quit"
15202 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15206 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15207 msgid " <space> Pause/Play"
15210 #: modules/gui/ncurses.c:1608
15211 msgid " f Toggle Fullscreen"
15214 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15216 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15217 msgstr "Önceki liste ögesi"
15219 #: modules/gui/ncurses.c:1610
15220 msgid " [, ] Next/Previous title"
15223 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15224 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15227 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15229 msgid " <right> Seek +1%%"
15232 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15234 msgid " <left> Seek -1%%"
15237 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15238 msgid " a Volume Up"
15241 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15242 msgid " z Volume Down"
15245 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15248 msgstr "Oynatma Listesi"
15250 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15251 msgid " r Toggle Random playing"
15254 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15255 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15258 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15259 msgid " R Toggle Repeat item"
15262 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15263 msgid " o Order Playlist by title"
15266 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15267 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15270 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15271 msgid " g Go to the current playing item"
15274 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15275 msgid " / Look for an item"
15278 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15279 msgid " A Add an entry"
15282 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15283 msgid " D, <del> Delete an entry"
15286 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15287 msgid " <backspace> Delete an entry"
15290 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15291 msgid " e Eject (if stopped)"
15294 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15296 msgid "[Filebrowser]"
15299 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15300 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15303 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15304 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15307 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15308 msgid " . Show/Hide hidden files"
15311 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15315 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15316 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15319 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15320 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15323 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15328 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15330 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15333 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15334 msgid "[Miscellaneous]"
15337 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15338 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15341 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15342 msgid " Information "
15345 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15350 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15355 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15357 msgid "No item currently playing"
15358 msgstr "Listede %i öge"
15360 #: modules/gui/ncurses.c:1828
15364 #: modules/gui/ncurses.c:1873
15368 #: modules/gui/ncurses.c:1928
15372 #: modules/gui/ncurses.c:1942
15374 msgstr "İstatistikler"
15376 #: modules/gui/ncurses.c:2037
15378 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15381 #: modules/gui/ncurses.c:2070
15382 msgid " Playlist (All, one level) "
15385 #: modules/gui/ncurses.c:2073
15386 msgid " Playlist (By category) "
15387 msgstr "Oynatma Listesi (Kategoriye göre) "
15389 #: modules/gui/ncurses.c:2076
15390 msgid " Playlist (Manually added) "
15391 msgstr "Oynatma Listesi (Manuel eklenen) "
15393 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15398 #: modules/gui/ncurses.c:2186
15403 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
15407 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
15408 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15409 msgstr "Birini tekrarla / Tümünü tekrarla"
15411 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
15412 msgid "Previous Chapter/Title"
15413 msgstr "Önceki Bölüm/Başlık"
15415 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
15419 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
15420 msgid "Next Chapter/Title"
15421 msgstr "Sonraki Bölüm/Başlık"
15423 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
15424 msgid "Teletext Activation"
15425 msgstr "Teletext Etkinleştirme"
15427 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
15428 msgid "Toggle Transparency "
15431 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15434 "If the playlist is empty, open a medium"
15437 "Eğer oynatma listesi boş ise, bir medya aç"
15439 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15440 msgid "De-Fullscreen"
15441 msgstr "Tam-Ekrandan çık"
15443 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15444 msgid "Extended panel"
15445 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
15447 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15449 msgstr "A->B Döngü"
15451 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15452 msgid "Frame By Frame"
15455 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15456 msgid "Trickplay Reverse"
15457 msgstr "Tersinden Oynat"
15459 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15460 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15461 msgid "Step backward"
15464 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15465 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15466 msgid "Step forward"
15469 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15471 msgid "Loop/Repeat mode"
15472 msgstr "Birini tekrarla"
15474 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15475 msgid "Stop playback"
15476 msgstr "Oynatmayı durdur"
15478 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15479 msgid "Open a medium"
15482 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15483 msgid "Previous media in the playlist"
15484 msgstr "Listedeki bir önceki medya"
15486 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15487 msgid "Next media in the playlist"
15488 msgstr "Listedeki bir sonraki medya"
15490 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15491 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15492 msgstr "Videoyu Tam-Ekran göster"
15494 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15495 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15496 msgstr "Videoyu Tam-Ekrandan çıkar"
15498 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15499 msgid "Show extended settings"
15500 msgstr "Detaylı ayarları göster"
15502 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15503 msgid "Show playlist"
15504 msgstr "Oynatma Listesini göster"
15506 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
15507 msgid "Take a snapshot"
15508 msgstr "Enstantane çek"
15510 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15511 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15512 msgstr "A noktasından B noktasına olan kısmı sürekli tekrarla."
15514 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15515 msgid "Frame by frame"
15518 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15520 msgstr "Tersinden Oynat"
15522 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15523 msgid "Change the loop and repeat modes"
15526 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
15528 msgctxt "Tooltip|Unmute"
15532 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
15534 msgctxt "Tooltip|Mute"
15536 msgstr "Sesi Kapat"
15538 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
15539 msgid "Pause the playback"
15542 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
15544 "Loop from point A to point B continuously\n"
15545 "Click to set point A"
15547 "A noktasından B noktasına olan kısmı sürekli tekrarlar.\n"
15548 "A noktası için tıklayın"
15550 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
15551 msgid "Click to set point B"
15552 msgstr "B noktası için tıklayın"
15554 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
15555 msgid "Stop the A to B loop"
15556 msgstr "A-B döngüsünü durdur"
15558 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
15559 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
15561 msgstr "Kuvvetlendirme\n"
15563 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
15564 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
15568 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
15569 msgid "Enable spatializer"
15570 msgstr "Spatializer etkin"
15572 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
15573 msgid "Audio/Video"
15576 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
15577 msgid "Advance of audio over video:"
15578 msgstr "Sesin videoya göre ileride/geride olması:"
15580 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
15582 "A positive value means that\n"
15583 "the audio is ahead of the video"
15585 "Pozitif bir değer, sesin videodan\n"
15586 "önde olduğu manasına gelir"
15588 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
15589 msgid "Subtitles/Video"
15590 msgstr "Altyazı/Video"
15592 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
15593 msgid "Advance of subtitles over video:"
15594 msgstr "Altyazının videoya göre ileride/geride olması:"
15596 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
15598 "A positive value means that\n"
15599 "the subtitles are ahead of the video"
15601 "Pozitif bir değer, altyazıların videodan\n"
15602 " önde olduğu anlamına gelir"
15604 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
15605 msgid "Speed of the subtitles:"
15606 msgstr "Altyazı hızı:"
15608 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
15609 msgid "Force update of this dialog's values"
15610 msgstr "Bu pencerenin değerlerinin güncellenmesi için programı zorla"
15612 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
15616 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
15617 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15618 msgstr "Bu panelde ek üst-veriler ve diğer açıklayıcı bilgiler gösterilir.\n"
15620 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
15622 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15623 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15625 "Medyanızın veya akışınızın nelerden oluştuğuna dair bilgiler.\n"
15626 "Çoklayıcı, Ses ve Video Kodekleri ve Altyazılar gösterilir."
15628 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
15630 msgid "Current media / stream statistics"
15631 msgstr "Çeşitli istatistiksel bilgileri toparla."
15633 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
15638 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
15639 msgid "Output/Written/Sent"
15642 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
15644 msgid "Media data size"
15645 msgstr "Meditative"
15647 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
15648 msgid "Demuxed data size"
15651 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
15653 msgid "Content bitrate"
15654 msgstr "Gönderim bit-oranı"
15656 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
15658 msgid "Discarded (corrupted)"
15659 msgstr "Dosya bozuk"
15661 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
15662 msgid "Dropped (discontinued)"
15665 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
15666 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
15669 msgstr "Kod çözücüler"
15671 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
15672 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
15677 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
15680 msgstr "Ekranda göster"
15682 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15683 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15686 msgstr "B Kareleri"
15688 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
15689 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15694 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15695 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
15700 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15703 msgstr "Gönderilen paketler"
15705 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
15707 msgid "Upstream rate"
15708 msgstr "Akış bit-oranı"
15710 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
15715 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
15716 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15721 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
15722 msgid "Current visualization"
15723 msgstr "Şuanki görsel ögeler"
15725 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
15728 "Current playback speed: %1\n"
15731 "Şu anki oynatma hızı.\n"
15732 "Ayarlamak için tıklayın"
15734 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
15735 msgid "Revert to normal play speed"
15736 msgstr "Normal oynatma hızına geri dön"
15738 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
15739 msgid "Download cover art"
15740 msgstr "Kapak resmi indir"
15742 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
15744 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
15745 msgstr "Geçen ve kalan süre arasında geçiş yapın"
15747 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
15749 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
15750 msgstr "Medya bilgilerini görmek için çift-tıklayın"
15752 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
15754 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
15755 msgstr "Aygıtı veya VIDEO_TS klasörünü seçiniz"
15757 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
15759 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
15760 msgstr "Aygıtı veya VIDEO_TS klasörünü seçiniz"
15762 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
15763 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
15765 msgid "Select one or multiple files"
15766 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
15768 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15769 msgid "File names:"
15770 msgstr "Dosya adları:"
15772 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
15776 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
15777 msgid "Open subtitles file"
15778 msgstr "Altyazı dosyalarını aç"
15780 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
15781 msgid "Eject the disc"
15782 msgstr "Diski çıkar"
15784 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
15785 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
15789 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
15790 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
15791 msgid "Transponder symbol rate"
15792 msgstr "Transponder sembol oranı"
15794 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
15795 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
15797 msgstr "Band genişliği"
15799 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
15803 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
15804 msgid "Selected ports:"
15805 msgstr "Seçilen portlar:"
15807 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
15811 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
15812 msgid "Input caching:"
15813 msgstr "Girdi tamponlama:"
15815 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
15816 msgid "Use VLC pace"
15819 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
15820 msgid "Auto connnection"
15821 msgstr "Otomatik bağlan"
15823 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
15824 msgid "Radio device name"
15825 msgstr "Radyo aygıtı ismi"
15827 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
15828 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
15831 #. xgettext: frames per second
15832 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
15837 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
15838 msgid "Advanced Options"
15839 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
15841 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
15842 msgid "Double click to get media information"
15843 msgstr "Medya bilgilerini görmek için çift-tıklayın"
15845 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15847 msgid "Create Directory"
15848 msgstr "Önyükleme Klasörü"
15850 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15852 msgid "Create Folder"
15853 msgstr "Bit-oranı modu"
15855 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
15857 msgid "Enter name for new directory:"
15858 msgstr "Lütfen yeni düğüm için bir ad giriniz."
15860 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
15862 msgid "Enter name for new folder:"
15863 msgstr "Lütfen yeni düğüm için bir ad giriniz."
15865 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
15868 msgstr "İsme göre Sırala"
15870 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
15875 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
15880 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
15881 msgid "Remove this podcast subscription"
15884 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
15885 msgid "My Computer"
15888 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
15892 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
15894 msgid "Local Network"
15897 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
15900 msgstr "Interlingue"
15902 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
15904 msgid "Subscribe to a podcast"
15905 msgstr "Alt-ekran genişliği"
15907 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
15910 msgstr "Alt-ekran genişliği"
15912 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
15913 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
15916 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
15917 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
15920 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
15921 msgid "Unsubscribe"
15924 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
15928 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
15929 msgid "Detailed View"
15932 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
15937 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
15940 msgstr "Oynatma Listesi"
15942 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
15943 msgid "Select File"
15946 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
15947 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15948 msgstr "İlişkili kestirme tuşu değiştirmek için bir eylem seçiniz"
15950 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
15952 msgstr "Kestirme Tuş"
15954 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
15955 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
15959 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
15963 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
15964 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
15966 msgstr "Ayarlanmamış"
15968 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
15969 msgid "Hotkey for "
15970 msgstr "Kestirme tuş "
15972 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
15973 msgid "Press the new keys for "
15976 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
15977 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15980 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
15981 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
15985 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
15986 msgid "Subtitles && OSD"
15987 msgstr "Altyazı && OSD"
15989 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
15990 msgid "Input && Codecs"
15991 msgstr "Girdi && Kodekler"
15993 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
15994 msgid "Video Settings"
15995 msgstr "Video Ayarları"
15997 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
15998 msgid "Audio Settings"
15999 msgstr "Ses Ayarları"
16001 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16005 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16006 msgid "Input & Codecs Settings"
16007 msgstr "Girdi & Kodek Ayarları"
16009 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16011 "If this property is blank, different values\n"
16012 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16013 "You can define a unique one or configure them \n"
16014 "individually in the advanced preferences."
16016 "Eğer bu özellik boş ise DVD,VCD ve CDDA\n"
16017 "için farklı değerler atanmış demektir.\n"
16018 "Gelişmiş tercihler penceresinden yeni bir değer atayabilir,\n"
16019 "var olanları yeniden yapılandırabilirsiniz."
16021 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16022 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16024 "Bu, VLC'nin değiştirilebilir arayüzü. Farklı arayüzleri indirmek için "
16027 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
16029 msgid "System's default"
16032 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
16033 msgid "Configure Hotkeys"
16034 msgstr "Kestirme Tuşları Yapılandır"
16036 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
16037 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16038 msgid "Audio Files"
16039 msgstr "Ses Dosyaları"
16041 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16042 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16043 msgid "Video Files"
16044 msgstr "Video Dosyaları"
16046 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16047 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16048 msgid "Playlist Files"
16049 msgstr "Oynatma Listeleri"
16051 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
16055 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16056 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16057 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16058 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16059 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16060 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16061 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16065 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16066 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16070 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16071 msgid "Edit selected profile"
16072 msgstr "Seçilen profili düzenle"
16074 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16075 msgid "Delete selected profile"
16076 msgstr "Seçilen profili sil"
16078 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16079 msgid "Create a new profile"
16080 msgstr "Yeni bir profil oluştur"
16082 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16083 msgid " Profile Name Missing"
16086 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
16087 msgid "You must set a name for the profile."
16088 msgstr "Profil için bir isim girmelisiniz."
16090 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16091 msgid "File/Directory"
16092 msgstr "Dosya/Klasör"
16094 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16096 msgid "File/Folder"
16099 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16103 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16107 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
16111 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
16112 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16113 msgstr "Bu modül dönüştürülen akışı bir dosyaya kaydeder."
16115 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
16119 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
16120 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16121 msgid "Save file..."
16122 msgstr "Dosyayı kaydet..."
16124 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
16125 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
16126 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16128 "Konteynerler (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16130 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
16131 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16134 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
16135 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
16139 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
16141 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
16144 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
16146 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
16147 msgstr "Bu modül dönüştürülen akışı bir dosyaya kaydeder."
16149 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
16150 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16153 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
16154 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16157 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
16160 msgstr "CDDB portu"
16162 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
16163 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16166 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
16167 msgid "Mount Point"
16168 msgstr "Tutturma Noktası"
16170 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16173 msgstr "Kullanıcı:parola:"
16175 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
16176 msgid "Edit Bookmarks"
16177 msgstr "Yer İmlerini Düzenle"
16179 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
16183 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16184 msgid "Create a new bookmark"
16185 msgstr "Yeni yer imi oluştur"
16187 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
16188 msgid "Delete the selected item"
16189 msgstr "Seçilen ögeyi sil"
16191 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16192 msgid "Delete all the bookmarks"
16193 msgstr "Tüm yer imlerini sil"
16195 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
16196 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
16197 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16198 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16199 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16200 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
16201 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
16202 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
16203 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
16207 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
16211 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16215 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
16216 msgid "Destination file:"
16217 msgstr "Hedef dosya:"
16219 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
16223 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16224 msgid "Display the output"
16225 msgstr "Çıktıyı görüntüle"
16227 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
16228 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16231 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
16235 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16239 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
16243 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
16244 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
16248 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
16249 msgid "Hide future errors"
16250 msgstr "Sonraki hataları gizle"
16252 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
16253 msgid "Adjustments and Effects"
16254 msgstr "Ayarlamalar ve Efektler"
16256 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16257 msgid "Graphic Equalizer"
16258 msgstr "Grafik Ekolayzer"
16260 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16261 msgid "Audio Effects"
16262 msgstr "Ses Efektleri"
16264 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16265 msgid "Video Effects"
16266 msgstr "Video Efektleri"
16268 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16269 msgid "Synchronization"
16270 msgstr "Senkronizasyon"
16272 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16273 msgid "v4l2 controls"
16274 msgstr "v4l2 kontrolleri"
16276 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
16278 msgstr "Zamana Git"
16280 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16284 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16286 msgstr "Gidilecek zaman"
16288 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16289 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
16293 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16295 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16296 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16297 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16301 "VLC medya oynatıcısı; dosyalardan, CDlerden, DVDlerden, ağ akışlarından, "
16302 "yakalama kartlarından ve diğer başka kaynaklardan okuyan, onları gösteren/"
16303 "oynatan, kodlayan ve akış olarak ağda yayınlayan ücretsiz bir yazılımdır.\n"
16304 "VLC kendi kodeklerini kullanır ve popüler platformlarda çalışır.\n"
16307 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16309 "This version of VLC was compiled by:\n"
16312 "VLC'nin bu sürümünü derleyen:\n"
16315 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16317 msgstr "Derleyici: "
16319 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16321 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16324 "Qt4 Arayüzünü kullanıyorsunuz.\n"
16327 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16328 msgid "Copyright (C) "
16329 msgstr "Telif hakkı (C) "
16331 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16333 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16335 "(c) 1996-2006 - VideoLAN Ekibi\n"
16338 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16340 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16341 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16342 "create the best free software."
16345 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16349 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16351 msgstr "Teşekkürler"
16353 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
16354 msgid "VLC media player updates"
16355 msgstr "VLC medya oynatıcısı güncellemeleri"
16357 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16358 msgid "&Recheck version"
16359 msgstr "&Tekrar Dene"
16361 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
16362 msgid "Checking for an update..."
16363 msgstr "Güncelleme denetimi yapılıyor..."
16365 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16368 "Do you want to download it?\n"
16371 "Şimdi indirmek ister misiniz?\n"
16373 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
16374 msgid "Launching an update request..."
16375 msgstr "Bir güncelleme isteği yapılıyor..."
16377 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16381 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16382 msgid "A new version of VLC("
16383 msgstr "Yeni sürüm bir VLC("
16385 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
16386 msgid ") is available."
16389 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
16390 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16391 msgstr "VLC medya oynatıcısının en son sürümüne sahipsiniz."
16393 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
16394 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16395 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu..."
16397 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16401 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16402 msgid "&Extra Metadata"
16403 msgstr "&Ek Üstveriler"
16405 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16406 msgid "&Codec Details"
16407 msgstr "&Kodek Detayları"
16409 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16410 msgid "&Statistics"
16411 msgstr "&İstatistik"
16413 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16414 msgid "&Save Metadata"
16415 msgstr "Ü&stverileri Kaydet"
16417 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16421 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
16422 msgid "Modules tree"
16423 msgstr "Modül Ağacı"
16425 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16429 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16430 msgid "&Save as..."
16431 msgstr "&Farklı Kaydet..."
16433 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
16434 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16437 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
16438 msgid "Verbosity Level"
16439 msgstr "Seslilik Seviyesi"
16441 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16443 msgid "Message filter"
16444 msgstr "Erişim filtreleri"
16446 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
16450 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
16451 msgid "Save log file as..."
16452 msgstr "Çetele dosyasını farklı kaydet..."
16454 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
16455 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16456 msgstr "Metinler / Çeteleler (*.log *.txt);; All (*.*) "
16458 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
16460 "Cannot write to file %1:\n"
16464 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
16468 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16472 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
16476 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
16480 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
16481 msgid "Capture &Device"
16482 msgstr "Yakalama &Aygıtı"
16484 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
16488 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
16489 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
16491 msgstr "&Kuyruğa Sok"
16493 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16497 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
16498 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
16502 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
16506 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
16507 msgid "&Convert / Save"
16508 msgstr "&Dönüştür / Kaydet"
16510 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
16512 msgstr "İnternet Adresi Aç"
16514 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
16515 msgid "Enter URL here..."
16516 msgstr "İnternet adresini buraya girin..."
16518 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
16519 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16521 "Lütfen oynatmak istediğiniz medyanın internet adresini ya da yolunu girin."
16523 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
16525 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16526 "or the path to a file on your computer,\n"
16527 "it will be automatically selected."
16529 "Panonuzda geçerli bir internet adresi\n"
16530 "ya da bilgisayarınıza ait bir dosya yolu var ise\n"
16531 "otomatik olarak seçilecektir."
16533 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
16534 msgid "Plugins and extensions"
16535 msgstr "Eklentiler ve Uzantılar"
16537 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
16540 msgstr "AAC uzantısı"
16542 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16546 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16550 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
16554 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
16556 msgid "More information..."
16557 msgstr "Daha fazla bilgi"
16559 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
16561 msgid "Reload extensions"
16562 msgstr "Yoksayılan uzantılar"
16564 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
16569 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
16574 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
16575 msgid "Deletes the selected item"
16576 msgstr "Seçilen ögeyi siler"
16578 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
16579 msgid "Show settings"
16580 msgstr "Ayarları göster"
16582 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
16586 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
16587 msgid "Switch to simple preferences view"
16588 msgstr "Basit tercihler görünümüne geç"
16590 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16591 msgid "Switch to full preferences view"
16592 msgstr "Tüm tercihler görünümüne geç"
16594 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16598 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16599 msgid "Save and close the dialog"
16600 msgstr "Kaydet ve iletişim penceresini kapat"
16602 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16603 msgid "&Reset Preferences"
16604 msgstr "Tercihleri &Sıfırla"
16606 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
16607 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16609 "VLC medya oynatıcısı tercihlerinizi sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?"
16611 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42
16612 msgid "Stream Output"
16613 msgstr "Akış Çıktısı"
16615 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
16617 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
16618 "on your private network, or on the Internet.\n"
16619 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
16620 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
16622 "Bu pencere, medyanızı bilgisayarınızda, şahsi ağınızda ya da İnternet "
16623 "üzerinde kullanmak üzere yayınlamanızı veya başka bir formata dönüştürmenizi "
16625 "Kullanacağınız girdi ile eşleşen kaynakları işaretleyerek başlayın, ardından "
16626 "devam etmek için \"Sonraki\" düğmesine tıklayın.\n"
16628 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
16630 "Stream output string.\n"
16631 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16632 "but you can change it manually."
16634 "Akış çıktı dizgesi.\n"
16635 "Yukarıdaki ayarları değiştirdiğinizde otomatik olarak oluşturulur,\n"
16636 "ancak elle değiştirebilirsiniz."
16638 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
16639 msgid "Toolbars Editor"
16640 msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyicisi"
16642 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
16643 msgid "Toolbar Elements"
16644 msgstr "Araç çubuğu öğeleri"
16646 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
16647 msgid "Next widget style:"
16648 msgstr "Sonraki widget tarzı:"
16650 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
16651 msgid "Flat Button"
16654 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
16656 msgstr "Büyük Düğme"
16658 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
16659 msgid "Native Slider"
16660 msgstr "Doğal kaydırma çubuğu"
16662 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
16663 msgid "Main Toolbar"
16664 msgstr "Ana Araç Çubuğu"
16666 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
16667 msgid "Toolbar position:"
16668 msgstr "Araç çubuğu konumu:"
16670 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
16671 msgid "Under the Video"
16672 msgstr "Videonun altında"
16674 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
16675 msgid "Above the Video"
16676 msgstr "Videonun üstünde"
16678 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
16683 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
16688 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
16689 msgid "Advanced Widget toolbar:"
16690 msgstr "Gelişmiş Widget araç çubuğu:"
16692 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
16693 msgid "Time Toolbar"
16694 msgstr "Zaman Araç Çubuğu"
16696 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
16697 msgid "Fullscreen Controller"
16698 msgstr "Tam-Ekran Denetimini"
16700 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
16701 msgid "Select profile:"
16702 msgstr "Profil seçin:"
16704 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
16705 msgid "Delete the current profile"
16706 msgstr "Mevcut profili sil"
16708 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
16712 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
16713 msgid "Profile Name"
16714 msgstr "Profil Adı"
16716 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
16717 msgid "Please enter the new profile name."
16718 msgstr "Lütfen yeni profil ismini girin."
16720 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
16724 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
16725 msgid "Expanding Spacer"
16726 msgstr "Genişleyen Boşluk"
16728 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
16732 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
16733 msgid "Time Slider"
16734 msgstr "Zaman kaydırma çubuğu"
16736 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
16737 msgid "Small Volume"
16738 msgstr "Ses simgesi"
16740 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
16742 msgstr "DVD menüleri"
16744 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
16745 msgid "Advanced Buttons"
16746 msgstr "Gelişmiş Düğmeler"
16748 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
16752 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
16754 msgstr "Zaman Çizelgesi"
16756 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
16757 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16758 msgstr "İstek Üzerine Video"
16760 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
16761 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16762 msgstr "Saat / Dakika / Saniye:"
16764 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16765 msgid "Day / Month / Year:"
16766 msgstr "Gün / Ay / Yıl:"
16768 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16772 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16773 msgid "Repeat delay:"
16774 msgstr "Tekrarlama gecikmesi:"
16776 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
16780 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
16784 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
16786 msgstr "Dışa Aktar"
16788 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16789 msgid "Save VLM configuration as..."
16790 msgstr "VLM Yapılandırmasını farklı kaydet..."
16792 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
16793 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16794 msgstr "VLM yapı (*.vlm);;Tümü (*)"
16796 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
16797 msgid "Open VLM configuration..."
16798 msgstr "VLM yapılandırması aç..."
16800 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
16801 msgid "Broadcast: "
16804 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
16806 msgstr "Zaman çizelgesi"
16808 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
16813 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
16814 msgid "Open Directory"
16817 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
16819 msgid "Open Folder"
16820 msgstr "Klasör Aç..."
16822 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
16823 msgid "Open playlist..."
16824 msgstr "Oynatma Listesi Aç..."
16826 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
16828 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
16829 msgstr "XSPF oynatma listesi (*.xspf);; "
16831 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
16833 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
16834 msgstr "M3U oynatma listesi (*.m3u);;"
16836 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
16838 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
16839 msgstr "M3U oynatma listesi (*.m3u);;"
16841 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
16842 msgid "HTML playlist (*.html)"
16843 msgstr "HTML oynatma listesi (*.html)"
16845 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
16846 msgid "Save playlist as..."
16847 msgstr "Listeyi farklı kaydet..."
16849 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
16850 msgid "Open subtitles..."
16851 msgstr "Altyazı aç..."
16853 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
16854 msgid "Media Files"
16855 msgstr "Medya Dosyaları"
16857 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
16858 msgid "Subtitles Files"
16859 msgstr "Altyazı Dosyaları"
16861 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
16863 msgstr "Tüm Dosyalar"
16865 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
16866 msgid "Control menu for the player"
16869 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
16871 msgstr "Duraklatıldı"
16873 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
16877 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
16881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
16885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
16889 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
16893 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
16897 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
16901 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
16902 msgid "&Open File..."
16903 msgstr "&Dosya Aç..."
16905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
16906 msgid "Open &Disc..."
16907 msgstr "Disk Aç..."
16909 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
16910 msgid "Open &Network Stream..."
16911 msgstr "Ağ &Akışı Aç.."
16913 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
16914 msgid "Open &Capture Device..."
16915 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
16917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
16918 msgid "Open &Location from clipboard"
16919 msgstr "Panodan Bağ&lantı Konumu Aç"
16921 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
16922 msgid "&Recent Media"
16923 msgstr "Son Kullanılan Medya"
16925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
16926 msgid "Conve&rt / Save..."
16927 msgstr "Dönüştü&r / Kaydet..."
16929 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
16930 msgid "&Streaming..."
16933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
16937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
16938 msgid "&Effects and Filters"
16939 msgstr "Efektler ve Süzgeçler"
16941 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
16942 msgid "&Track Synchronization"
16943 msgstr "İz Sen&kronizasyonu"
16945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
16947 msgid "Program Guide"
16950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
16951 msgid "Plu&gins and extensions"
16952 msgstr "Eklentiler ve &Uzantılar"
16954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
16955 msgid "&Preferences"
16956 msgstr "&Tercihler"
16958 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
16962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
16964 msgstr "Oynatma &Listesi"
16966 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
16970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
16971 msgid "Mi&nimal View"
16972 msgstr "Sade Görü&nüm..."
16974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
16978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
16979 msgid "&Fullscreen Interface"
16980 msgstr "&Tam-Ekran Arayüzü"
16982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
16983 msgid "&Advanced Controls"
16984 msgstr "&Gelişmiş Denetimler"
16986 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
16988 msgid "Docked Playlist"
16989 msgstr "oynatma listesi"
16991 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16992 msgid "Visualizations selector"
16993 msgstr "Görselleme seçicisi"
16995 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16996 msgid "Customi&ze Interface..."
16997 msgstr "Arayüzü Ö&zelleştir..."
16999 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17000 msgid "Audio &Track"
17003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17004 msgid "Audio &Channels"
17005 msgstr "Ses &Kanalları"
17007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17008 msgid "Audio &Device"
17009 msgstr "Ses &Aygıtı"
17011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17012 msgid "&Visualizations"
17013 msgstr "&Görsel Ögeler"
17015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17016 msgid "Video &Track"
17017 msgstr "Video &İzi"
17019 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17020 msgid "&Subtitles Track"
17021 msgstr "&Altyazı İzi"
17023 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17024 msgid "&Fullscreen"
17025 msgstr "&Tam-Ekran"
17027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17028 msgid "Always &On Top"
17029 msgstr "Her Zaman &Üstte"
17031 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17032 msgid "DirectX Wallpaper"
17033 msgstr "DirectX Duvarkağıdı"
17035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17037 msgid "Direct3D Desktop mode"
17040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17042 msgstr "En&stantane"
17044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17046 msgstr "&Yakınlaşma"
17048 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17052 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17053 msgid "&Aspect Ratio"
17054 msgstr "En-Boy Or&anı"
17056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17060 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17061 msgid "&Deinterlace"
17062 msgstr "&Taramasız"
17064 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17066 msgid "&Deinterlace mode"
17067 msgstr "Taramasızlık modu"
17069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17070 msgid "&Post processing"
17071 msgstr "Son İşleme"
17073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17074 msgid "Manage &bookmarks"
17075 msgstr "Yer &imlerini yönet"
17077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17081 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17086 msgid "&Navigation"
17089 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17093 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17094 msgid "Configure podcasts..."
17095 msgstr "Podcast'leri Yapılandır..."
17097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17099 msgstr "Y&ardım..."
17101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17102 msgid "Check for &Updates..."
17103 msgstr "Güncellemeleri &Denetle..."
17105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
17107 msgstr "Daha Hızlı"
17109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
17110 msgid "N&ormal Speed"
17111 msgstr "Normal Hız"
17113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
17115 msgstr "Daha Yavaş"
17117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
17118 msgid "&Jump Forward"
17119 msgstr "İleri Atla"
17121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
17122 msgid "Jump Bac&kward"
17125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17129 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
17133 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
17137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
17138 msgid "Open &Network..."
17141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
17142 msgid "Leave Fullscreen"
17143 msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
17145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
17149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
17150 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17151 msgstr "VLC medya oynatıcısını Gizle"
17153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
17154 msgid "Show VLC media player"
17155 msgstr "VLC medya oynatıcısını Göster"
17157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
17158 msgid "&Open Media"
17161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
17162 msgid " - Empty - "
17165 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17166 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17167 msgstr "Basit olanların yerine gelişmiş seçenekleri göster"
17169 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17171 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17172 "preferences dialog."
17175 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
17176 msgid "Systray icon"
17177 msgstr "Sistem tepsisi simgesi"
17179 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17181 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17184 "Sistem tepsisinde, VLC'nin temel işlevlerini kontrol etmenizi sağlayacak bir "
17187 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17188 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17191 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17192 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17195 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17196 msgid "Resize interface to the native video size"
17197 msgstr "Arayüzü videonun doğal boyutlarına uyacak şekilde ayarla"
17199 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17201 "You have two choices:\n"
17202 " - The interface will resize to the native video size\n"
17203 " - The video will fit to the interface size\n"
17204 " By default, interface resize to the native video size."
17206 "İki seçeneğiniz var: Ya arayüz, doğal video boyutuna uyum sağlayacak şekilde "
17207 "küçültülecek veya büyütülecek... Ya da video, arayüz boyutlarına uyum "
17208 "sağlayacak şekilde küçültülecek veya büyütülecek... Varsayılan olarak, "
17209 "arayüz doğal video boyutlarına uyum sağlar."
17211 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17212 msgid "Show playing item name in window title"
17215 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17216 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17219 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17220 msgid "Show notification popup on track change"
17223 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17225 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17226 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17229 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17230 msgid "Advanced options"
17231 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
17233 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17234 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17235 msgstr "Pencerelerde gelişmiş seçeneklerin tümünü göster."
17237 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17238 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
17241 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17243 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17244 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17248 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17249 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
17252 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17254 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
17255 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
17256 "with composite extensions."
17259 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17260 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17261 msgstr "Önemsiz hata ve uyarı pencerelerini göster"
17263 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17264 msgid "Activate the updates availability notification"
17265 msgstr "Yeni güncellemeler varken uyarıları etkinleştir"
17267 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17269 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17270 "once every two weeks."
17272 "Yazılımın yeni sürümleri için otomatik duyuruları etkinleştirir. Her iki "
17273 "haftada bir kez çalışır."
17275 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17276 msgid "Number of days between two update checks"
17277 msgstr "İki güncelleme denetimi arasındaki gün sayısı"
17279 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17280 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17283 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
17285 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17286 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17289 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17290 msgid "Automatically save the volume on exit"
17291 msgstr "Ses yüksekliğini çıkarken otomatik olarak kaydet"
17293 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17294 msgid "Ask for network policy at start"
17295 msgstr "Başlangıçta ağ politikasını sor"
17297 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17298 msgid "Save the recently played items in the menu"
17299 msgstr "Son oynatılan öğeleri menüde göster"
17301 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17302 msgid "List of words separated by | to filter"
17305 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17306 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17307 msgstr "VLC'de oynatılan son öğeleri süzmekte kullanılacak ifade"
17309 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17310 msgid "Define the colors of the volume slider "
17311 msgstr "Ses ayar sürgüsünün renklerini tanımla "
17313 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17315 "Define the colors of the volume slider\n"
17316 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17317 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17318 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17321 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17322 msgid "Selection of the starting mode and look "
17325 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17327 "Start VLC with:\n"
17329 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17330 " - minimal mode with limited controls"
17332 "VLC'yi nasıl başlatmak istersiniz?\n"
17333 " Normal modda...\n"
17334 " Şarkı sözü, albüm kapağı gibi bilgileri gösteren bir alan ile...\n"
17335 " Ya da sınırlı denetim içeren minimalist modda..."
17337 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17338 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17339 msgstr "Tam ekran modunda kontrol panelini göster"
17341 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17342 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17343 msgstr "Dosya tarayıcısını, Dosya Aç penceresinin içine göm"
17345 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17347 msgid "Define which screen fullscreen goes"
17348 msgstr "Tam-ekran modunda siyah ekranlar"
17350 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17351 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
17354 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
17355 msgid "Load extensions on startup"
17358 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
17360 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
17361 msgstr "Ses yüksekliğini çıkarken otomatik olarak kaydet"
17363 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
17365 msgid "Start in minimal view (without menus)"
17366 msgstr "Menüler olmaksızın minimal görünüm"
17368 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17369 msgid "Qt interface"
17370 msgstr "Qt arayüzü"
17372 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
17374 msgctxt "Tooltip|Clear"
17378 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
17379 msgid "Open a skin file"
17380 msgstr "Bir dış görünüm dosyası aç"
17382 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
17383 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17384 msgstr "Dış görünüm dosyaları |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17386 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
17387 msgid "Open playlist"
17388 msgstr "Oynatma Listesi aç"
17390 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
17391 msgid "Playlist Files|"
17392 msgstr "Oynatma Listeleri|"
17394 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17395 msgid "Save playlist"
17396 msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
17398 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17399 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17400 msgstr "XSPF oynatma listesi|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17402 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
17403 msgid "Skin to use"
17404 msgstr "Kullanılacak dış görünüm"
17406 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
17407 msgid "Path to the skin to use."
17408 msgstr "Kullanılacak dış görünüme giden yol."
17410 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
17411 msgid "Config of last used skin"
17414 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
17416 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17417 "automatically, do not touch it."
17420 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
17421 msgid "Show a systray icon for VLC"
17422 msgstr "VLC için bir systray simgesi göster"
17424 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
17425 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17426 msgid "Show VLC on the taskbar"
17427 msgstr "VLC görev çubuğunda gösterilsin"
17429 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
17430 msgid "Enable transparency effects"
17431 msgstr "Saydamlık efektleri etkin"
17433 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
17435 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17436 "when moving windows does not behave correctly."
17439 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
17440 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
17441 msgid "Use a skinned playlist"
17442 msgstr "Dış görünümü değiştirilmiş bir oynatma listesi kullan"
17444 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
17445 msgid "Display video in a skinned window if any"
17448 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
17450 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
17451 "play back video even though no video tag is implemented"
17454 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
17456 msgstr "Dış görünümler"
17458 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
17459 msgid "Skinnable Interface"
17460 msgstr "Değiştirilebilir Arayüz"
17462 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
17463 msgid "Skins loader demux"
17466 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
17467 msgid "Select skin"
17468 msgstr "Dış görünüş Seç"
17470 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
17471 msgid "Open skin ..."
17472 msgstr "Dış görünüş aç..."
17474 #: modules/meta_engine/folder.c:67
17475 msgid "Folder meta data"
17476 msgstr "Klasör üstverisi"
17478 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17480 msgid "Album art filename"
17481 msgstr "Parça dosya adı"
17483 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17484 msgid "Filename to look for album art in current directory"
17487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17489 msgstr "Blues (hüzün)"
17491 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17492 msgid "Classic rock"
17493 msgstr "Klasik rock"
17495 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17499 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17509 msgstr "Alternatif rock"
17511 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17523 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17531 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17535 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17545 msgstr "Endüstriyel"
17547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17548 msgid "Alternative"
17549 msgstr "Alternatif"
17551 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17552 msgid "Death metal"
17553 msgstr "Ölüm metal"
17555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17561 msgstr "Soundtrack"
17563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17564 msgid "Euro-Techno"
17565 msgstr "Avro-Tekno"
17567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17592 msgid "Instrumental"
17593 msgstr "Enstrümental"
17595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17607 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17611 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17615 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
17619 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17620 msgid "Alternative rock"
17621 msgstr "Alternatif rock"
17623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17637 msgstr "Meditative"
17639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17640 msgid "Instrumental pop"
17641 msgstr "Enstrümental pop"
17643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17644 msgid "Instrumental rock"
17645 msgstr "Enstrümental rock"
17647 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17660 msgid "Techno-Industrial"
17661 msgstr "Tekno-Endüstriyel"
17663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17665 msgstr "Elektronik"
17667 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17671 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17680 msgid "Southern rock"
17681 msgstr "Güneyli rock"
17683 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17691 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17695 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17699 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17700 msgid "Christian rap"
17701 msgstr "Hristiyan rap"
17703 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17707 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17711 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17712 msgid "Native American"
17713 msgstr "Doğal Amerikan"
17715 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17739 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17755 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17764 msgid "Rock & roll"
17765 msgstr "Rock & roll"
17767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17771 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17772 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17773 msgstr "ID3v1/2 ve APEv1/2 etiketleme yorumcusu"
17775 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
17776 msgid "The username of your last.fm account"
17777 msgstr "Last.fm hesabınızın kullanıcı adı"
17779 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
17780 msgid "The password of your last.fm account"
17781 msgstr "Last.fm hesabınızın parolası"
17783 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
17784 msgid "Scrobbler URL"
17787 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
17788 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
17791 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
17793 msgid "Audioscrobbler"
17794 msgstr "Ses kodlayıcısı"
17796 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
17797 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17798 msgstr "Çalınan şarkıların last.fm'e gönderimi"
17800 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
17801 msgid "Last.fm username not set"
17802 msgstr "Last.fm kullanıcı adı atanmamış"
17804 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
17806 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17808 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17810 "Lütfen bir kullanıcı adı atayın yahut audioscrobbler eklentisini devredışı "
17811 "bırakın ve VLC'yi yeniden başlatın.\n"
17812 "Bir hesap açtırmak için http://www.last.fm/join/ adresini ziyaret edin."
17814 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
17815 msgid "last.fm: Authentication failed"
17816 msgstr "last.fm: Doğrulama başarısız oldu"
17818 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
17820 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17823 "last.fm kullanıcı adı veya parolası yanlış. Lütfen ayarlarınızı doğrulayın "
17824 "ve VLC'yi yeniden çalıştırın."
17826 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
17827 msgid "Dummy image chroma format"
17828 msgstr "Paravan resim renk doygunluğu formatı"
17830 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
17832 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17833 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17836 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
17837 msgid "Save raw codec data"
17838 msgstr "Ham kodek verilerini kaydet"
17840 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
17842 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17846 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
17848 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17849 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17850 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17853 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
17854 msgid "Dummy interface function"
17855 msgstr "Paravan arayüz fonksiyonu"
17857 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
17858 msgid "Dummy Interface"
17859 msgstr "Paravan Arayüz"
17861 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
17862 msgid "Dummy demux function"
17863 msgstr "Paravan ayırma fonksiyonu"
17865 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
17866 msgid "Dummy decoder"
17867 msgstr "Paravan kod çözücüsü"
17869 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
17870 msgid "Dummy decoder function"
17871 msgstr "Paravan kod çözücü fonksiyonu"
17873 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
17875 msgid "Dump decoder"
17876 msgstr "Paravan kod çözücüsü"
17878 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
17880 msgid "Dump decoder function"
17881 msgstr "Paravan kod çözücü fonksiyonu"
17883 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
17884 msgid "Dummy encoder function"
17885 msgstr "Paravan kodlayıcı fonksiyonu"
17887 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
17888 msgid "Dummy audio output function"
17889 msgstr "Paravan ses çıktı fonksiyonu"
17891 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
17892 msgid "Dummy video output function"
17893 msgstr "Paravan video çıktı fonksiyonu"
17895 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
17896 msgid "Dummy Video output"
17897 msgstr "Paravan Video çıktısı"
17899 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
17900 msgid "Stats video output"
17901 msgstr "Stats video çıktısı"
17903 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
17904 msgid "Stats video output function"
17905 msgstr "Stats video çıktı işlevi"
17907 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
17908 msgid "Dummy font renderer function"
17909 msgstr "Paravan yazıtipi gösterici fonksiyonu"
17911 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
17912 msgid "libc memcpy"
17915 #: modules/misc/freetype.c:95
17917 msgid "Font family for the font you want to use"
17918 msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipinin dosya adı"
17920 #: modules/misc/freetype.c:97
17922 msgid "Fontfile for the font you want to use"
17923 msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipinin dosya adı"
17925 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
17926 msgid "Font size in pixels"
17927 msgstr "Yazıtipi boyutu (piksel)"
17929 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
17931 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17932 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17936 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
17938 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17939 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17942 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
17943 #: modules/misc/win32text.c:69
17944 msgid "Text default color"
17947 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
17948 #: modules/misc/win32text.c:70
17950 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17951 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17952 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17953 "(red + green), #FFFFFF = white"
17955 "Video üzerinde görüntülenecek metnin rengi... Onaltılık bir değer olmalıdır "
17956 "(HTML renkleri gibi). İlk iki karakter kırmızı, sonraki yeşil, sonraki "
17957 "mavidir. #000000 = siyah, #FF0000 = kırmızı, #00FF00 = yeşil, #FFFF00 = sarı "
17958 "(kırmızı + yeşil), #FFFFFF = beyaz..."
17960 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
17961 #: modules/misc/win32text.c:74
17962 msgid "Relative font size"
17965 #: modules/misc/freetype.c:115
17968 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17969 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
17971 "Bu değer video üzerinde görüntülenecek yazı tipinin varsayılan yaklaşık "
17972 "büyüklüğüdür. Eğer kesin bir yazı tipi büyüklüğü belirtilirse, yaklaşık "
17973 "büyüklük değeri hükmünü kaybeder."
17975 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17976 #: modules/misc/win32text.c:81
17978 msgstr "Daha küçük"
17980 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17981 #: modules/misc/win32text.c:81
17985 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17986 #: modules/misc/win32text.c:81
17990 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17991 #: modules/misc/win32text.c:81
17993 msgstr "Daha Büyük"
17995 #: modules/misc/freetype.c:122
17996 msgid "Use YUVP renderer"
17999 #: modules/misc/freetype.c:123
18001 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18002 "you want to encode into DVB subtitles"
18005 #: modules/misc/freetype.c:125
18006 msgid "Font Effect"
18007 msgstr "Yazıtipi Efekti"
18009 #: modules/misc/freetype.c:126
18011 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18014 "Görüntülenecek metne okunabilirliğini artırmak için efektler uygulamak "
18017 #: modules/misc/freetype.c:135
18021 #: modules/misc/freetype.c:135
18022 msgid "Fat Outline"
18023 msgstr "Şişman Taslak"
18025 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
18026 msgid "Text renderer"
18027 msgstr "Text göstericisi"
18029 #: modules/misc/freetype.c:148
18030 msgid "Freetype2 font renderer"
18033 #: modules/misc/freetype.c:361
18035 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
18036 "This should take less than a few minutes."
18039 #: modules/misc/gnutls.c:79
18040 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18043 #: modules/misc/gnutls.c:81
18045 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18046 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18049 #: modules/misc/gnutls.c:84
18050 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18053 #: modules/misc/gnutls.c:86
18055 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18058 #: modules/misc/gnutls.c:91
18059 msgid "GnuTLS transport layer security"
18062 #: modules/misc/gnutls.c:101
18063 msgid "GnuTLS server"
18064 msgstr "GnuTLS sunucusu"
18066 #: modules/misc/inhibit.c:75
18067 msgid "Power Management Inhibitor"
18070 #: modules/misc/inhibit.c:168
18071 msgid "Playing some media."
18074 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
18079 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
18080 msgid "OSSO screen unblanking"
18083 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
18085 msgid "XDG-screensaver"
18086 msgstr "Ekran koruyucuyu devredışı bırak"
18088 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
18090 msgid "XDG screen saver inhibition"
18091 msgstr "X Screensaver devredışı"
18093 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
18094 msgid "X Screensaver disabler"
18095 msgstr "X Screensaver devredışı"
18097 #: modules/misc/logger.c:118
18099 msgstr "Çetele formatı"
18101 #: modules/misc/logger.c:120
18103 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18107 #: modules/misc/logger.c:124
18109 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18110 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18113 #: modules/misc/logger.c:128
18114 msgid "Syslog facility"
18117 #: modules/misc/logger.c:129
18119 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
18120 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
18123 #: modules/misc/logger.c:157
18126 msgstr "Seslilik Seviyesi"
18128 #: modules/misc/logger.c:158
18130 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
18134 #: modules/misc/logger.c:162
18136 msgstr "Çetele Tut"
18138 #: modules/misc/logger.c:163
18139 msgid "File logging"
18140 msgstr "Dosya çetelesi"
18142 #: modules/misc/logger.c:169
18143 msgid "Log filename"
18144 msgstr "Çetele dosyası adı"
18146 #: modules/misc/logger.c:169
18147 msgid "Specify the log filename."
18148 msgstr "Çetele dosyası adını belirtin"
18150 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18151 msgid "Lua interface"
18152 msgstr "Lua arayüzü"
18154 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18155 msgid "Lua interface module to load"
18156 msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü"
18158 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
18159 msgid "Lua interface configuration"
18160 msgstr "Lua arayüz yapılandırması"
18162 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18164 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18165 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18168 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
18169 msgid "Lua Interface Module"
18170 msgstr "Lua Arayüz Modülü"
18172 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
18173 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
18176 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
18178 msgid "Lua Meta Fetcher"
18181 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18182 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
18185 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
18187 msgid "Lua Meta Reader"
18190 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
18191 msgid "Read meta data using lua scripts"
18194 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
18195 msgid "Lua Playlist"
18196 msgstr "Lua Oynatma Listesi"
18198 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
18199 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18202 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
18204 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
18205 msgstr "Lua Arayüz Modülü"
18207 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
18211 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
18212 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18215 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
18217 msgid "Lua Extension"
18218 msgstr "AAC uzantısı"
18220 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
18222 msgid "Lua SD Module"
18223 msgstr "Lua Arayüz Modülü"
18225 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
18227 msgstr "Freebox TV"
18229 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
18233 #: modules/misc/notify/growl.m:97
18234 msgid "Growl Notification Plugin"
18237 #: modules/misc/notify/growl.m:279
18238 msgid "Now playing"
18239 msgstr "Şimdi oynatıyor"
18241 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
18245 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
18247 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18248 "notifications are sent locally."
18251 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
18252 msgid "Growl password on the Growl server."
18253 msgstr "Growl sunucundaki Growl parolası."
18255 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
18256 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18257 msgstr "Growl sunucundaki Growl UDP portu."
18259 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
18260 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18263 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18264 msgid "Title format string"
18265 msgstr "Başlık format dizgesi"
18267 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18269 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18270 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18273 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18274 msgid "MSN Now-Playing"
18275 msgstr "MSN Şimdi-Oynatıyor"
18277 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18278 msgid "Timeout (ms)"
18279 msgstr "Zaman-aşımı (ms)"
18281 #: modules/misc/notify/notify.c:49
18282 msgid "How long the notification will be displayed "
18285 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18287 msgstr "Uyar/Bildir"
18289 #: modules/misc/notify/notify.c:55
18290 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18293 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18295 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18296 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18297 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18298 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18299 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18300 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18301 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18304 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18305 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18308 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18309 msgid "Flip vertical position"
18310 msgstr "Dikey yansıtma konumu"
18312 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18313 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18316 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18317 msgid "Vertical offset"
18318 msgstr "Dikey kayıklık"
18320 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18322 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18323 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18326 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
18327 msgid "Shadow offset"
18328 msgstr "Gölge kayıklığı"
18330 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18332 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18335 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
18336 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18339 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
18340 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18343 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
18344 msgid "XOSD interface"
18345 msgstr "XOSD arayüzü"
18347 #: modules/misc/osd/parser.c:51
18348 msgid "OSD configuration importer"
18349 msgstr "OSD yapılandırma alıcısı"
18351 #: modules/misc/osd/parser.c:57
18352 msgid "XML OSD configuration importer"
18353 msgstr "XML OSD yapılandırma alıcısı"
18355 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18356 msgid "M3U playlist export"
18357 msgstr "M3U oynatma listesi dışa aktarımı"
18359 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18361 msgid "M3U8 playlist export"
18362 msgstr "M3U oynatma listesi dışa aktarımı"
18364 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18365 msgid "XSPF playlist export"
18366 msgstr "XSPF oynatma listesi dışa aktarımı"
18368 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18369 msgid "HTML playlist export"
18370 msgstr "HTML oynatma listesi dışa aktarımı"
18372 #: modules/misc/quartztext.c:81
18373 msgid "Name for the font you want to use"
18376 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
18378 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18379 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18381 "Bu değer video üzerinde görüntülenecek yazı tipinin varsayılan yaklaşık "
18382 "büyüklüğüdür. Eğer kesin bir yazı tipi büyüklüğü belirtilirse, yaklaşık "
18383 "büyüklük değeri hükmünü kaybeder."
18385 #: modules/misc/quartztext.c:107
18387 msgid "Text renderer for Mac"
18388 msgstr "Text göstericisi"
18390 #: modules/misc/quartztext.c:108
18392 msgid "CoreText font renderer"
18393 msgstr "Quartz yazıtipi göstericisi"
18395 #: modules/misc/rtsp.c:61
18396 msgid "RTSP host address"
18397 msgstr "RTSP host adresi"
18399 #: modules/misc/rtsp.c:63
18401 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18402 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18403 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18404 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18407 #: modules/misc/rtsp.c:68
18408 msgid "Maximum number of connections"
18411 #: modules/misc/rtsp.c:69
18413 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18414 "0 means no limit."
18417 #: modules/misc/rtsp.c:72
18418 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18421 #: modules/misc/rtsp.c:74
18422 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18425 #: modules/misc/rtsp.c:76
18427 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18428 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18429 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18430 "The default is 5."
18433 #: modules/misc/rtsp.c:82
18437 #: modules/misc/rtsp.c:83
18438 msgid "RTSP VoD server"
18439 msgstr "RTSP VoD sunucusu"
18441 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18445 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18446 msgid "Stats encoder function"
18447 msgstr "Stats kodlama işlevi"
18449 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18450 msgid "Stats decoder"
18451 msgstr "Stats kod çözücü"
18453 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18454 msgid "Stats decoder function"
18455 msgstr "Stats kod çözme işlevi"
18457 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18458 msgid "Stats demux"
18459 msgstr "Stats ayırma"
18461 #: modules/misc/stats/stats.c:61
18462 msgid "Stats demux function"
18465 #: modules/misc/svg.c:68
18466 msgid "SVG template file"
18467 msgstr "SVG şablon dosyası"
18469 #: modules/misc/svg.c:69
18471 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18474 #: modules/misc/win32text.c:59
18475 msgid "Filename for the font you want to use"
18476 msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipinin dosya adı"
18478 #: modules/misc/win32text.c:94
18479 msgid "Win32 font renderer"
18480 msgstr "Win32 yazıtipi göstericisi"
18482 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18483 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18484 msgstr "XML Yorumlayıcısı (libxml2 kullanan)"
18486 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
18487 msgid "Simple XML Parser"
18488 msgstr "Basit XML Yorumlayıcısı"
18490 #: modules/mmx/memcpy.c:46
18494 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
18495 msgid "MMX EXT memcpy"
18498 #: modules/mux/asf.c:57
18499 msgid "Title to put in ASF comments."
18502 #: modules/mux/asf.c:59
18503 msgid "Author to put in ASF comments."
18506 #: modules/mux/asf.c:61
18507 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18510 #: modules/mux/asf.c:62
18514 #: modules/mux/asf.c:63
18515 msgid "Comment to put in ASF comments."
18518 #: modules/mux/asf.c:65
18519 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18522 #: modules/mux/asf.c:66
18523 msgid "Packet Size"
18524 msgstr "Paket Boyutu"
18526 #: modules/mux/asf.c:67
18527 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18530 #: modules/mux/asf.c:68
18531 msgid "Bitrate override"
18532 msgstr "Bit-oranına aldırma"
18534 #: modules/mux/asf.c:69
18536 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18537 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18541 #: modules/mux/asf.c:73
18543 msgstr "ASF çoklayıcı"
18545 #: modules/mux/asf.c:567
18546 msgid "Unknown Video"
18547 msgstr "Bilinmeyen Video"
18549 #: modules/mux/avi.c:47
18551 msgstr "AVI çoklayıcı"
18553 #: modules/mux/dummy.c:45
18554 msgid "Dummy/Raw muxer"
18555 msgstr "Paravan/Ham çoklayıcı"
18557 #: modules/mux/mp4.c:46
18558 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18561 #: modules/mux/mp4.c:48
18563 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18564 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18568 #: modules/mux/mp4.c:58
18569 msgid "MP4/MOV muxer"
18570 msgstr "MP4/MOV çoklayıcı"
18572 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
18573 msgid "DTS delay (ms)"
18574 msgstr "DTS gecikmesi (ms)"
18576 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18578 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18579 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18580 "inside the client decoder."
18583 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18584 msgid "PES maximum size"
18585 msgstr "PES maksimum boyut"
18587 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18588 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18591 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18593 msgstr "PS çoklayıcı"
18595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18601 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18609 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18611 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18612 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18618 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18620 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18621 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18623 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18629 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18630 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18634 msgstr "TS Kimliği"
18636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18638 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18639 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
18641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18643 msgstr "NET Kimliği"
18645 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18646 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18649 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18651 msgid "PMT Program numbers"
18652 msgstr "İz Numarası"
18654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18656 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18661 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18666 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18671 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18676 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18681 msgid "Set PID to ID of ES"
18684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18686 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18687 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
18691 msgid "Data alignment"
18692 msgstr "Veri hizalama"
18694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18696 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18697 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18700 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18701 msgid "Shaping delay (ms)"
18702 msgstr "Şekillendirme gecikmesi (ms)"
18704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
18706 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18707 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18708 "especially for reference frames."
18711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
18712 msgid "Use keyframes"
18713 msgstr "Anahtar kareleri kullan"
18715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18717 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18718 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18719 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18720 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18721 "the biggest frames in the stream."
18724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
18726 msgid "PCR interval (ms)"
18727 msgstr "PCR gecikmesi (ms)"
18729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
18731 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18732 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18736 msgid "Minimum B (deprecated)"
18737 msgstr "Minimum B (kullanılmıyor)"
18739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
18740 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18744 msgid "Maximum B (deprecated)"
18745 msgstr "Maksimum B (kullanılmıyor)"
18747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18749 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18750 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18751 "inside the client decoder."
18754 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18755 msgid "Crypt audio"
18756 msgstr "Sesi şifrele"
18758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
18759 msgid "Crypt audio using CSA"
18760 msgstr "Sesi CSA kullanarak şifrele"
18762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18763 msgid "Crypt video"
18764 msgstr "Videoyu şifrele"
18766 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
18767 msgid "Crypt video using CSA"
18768 msgstr "Videoyu CSA kullanarak şifrele"
18770 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
18772 msgstr "CSA Anahtarı"
18774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
18776 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
18780 msgid "CSA Key in use"
18781 msgstr "CSA Anahtarı kullanımda"
18783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
18785 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
18790 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
18795 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18796 "header from the value before encrypting."
18799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
18800 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18801 msgstr "TS çoklayıcı (libdvbpsi)"
18803 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18804 msgid "Multipart JPEG muxer"
18805 msgstr "Çokparçalı JPEG çoklayıcı"
18807 #: modules/mux/ogg.c:51
18808 msgid "Ogg/OGM muxer"
18809 msgstr "Ogg/OGM çoklayıcı"
18811 #: modules/mux/wav.c:46
18813 msgstr "WAV çoklayıcı"
18815 #: modules/packetizer/copy.c:47
18816 msgid "Copy packetizer"
18817 msgstr "Kopya paketleyici"
18819 #: modules/packetizer/dirac.c:87
18821 msgid "Dirac packetizer"
18822 msgstr "DTS ses paketleyicisi"
18824 #: modules/packetizer/h264.c:56
18825 msgid "H.264 video packetizer"
18826 msgstr "H.264 video paketleyici"
18828 #: modules/packetizer/mlp.c:48
18830 msgid "MLP/TrueHD parser"
18831 msgstr "Hazırlayan"
18833 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
18834 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18835 msgstr "MPEG4 ses paketleyici"
18837 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
18838 msgid "MPEG4 video packetizer"
18839 msgstr "MPEG4 video paketleyici"
18841 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18842 msgid "Sync on Intra Frame"
18845 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
18847 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18848 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18851 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
18852 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18853 msgstr "MPEG-I/II video paketleyici"
18855 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
18857 msgstr "MPEG Video"
18859 #: modules/packetizer/vc1.c:51
18860 msgid "VC-1 packetizer"
18861 msgstr "VC-1 paketleyici"
18863 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
18864 msgid "Bonjour services"
18865 msgstr "Bonjour servisleri"
18867 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
18868 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
18871 msgstr "MPEG Video"
18873 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
18874 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
18879 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
18884 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
18885 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
18887 msgid "My Pictures"
18890 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18891 msgid "Podcast URLs list"
18892 msgstr "Podcast İnternet adres listesi"
18894 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18895 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18898 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
18900 msgstr "Podcast'ler"
18902 #: modules/services_discovery/sap.c:79
18903 msgid "SAP multicast address"
18904 msgstr "SAP multicast adresi"
18906 #: modules/services_discovery/sap.c:80
18908 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18909 "However, you can specify a specific address."
18912 #: modules/services_discovery/sap.c:83
18916 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18918 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18919 msgstr "SAP anons aralığı"
18921 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18925 #: modules/services_discovery/sap.c:88
18927 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18928 msgstr "SAP anons aralığı"
18930 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18931 msgid "IPv6 SAP scope"
18932 msgstr "IPv6 SAP kapsamı"
18934 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18935 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18938 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18939 msgid "SAP timeout (seconds)"
18940 msgstr "SAP zaman-aşımı (saniye)"
18942 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18944 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18947 #: modules/services_discovery/sap.c:96
18948 msgid "Try to parse the announce"
18949 msgstr "Anonsu anlamaya çalış"
18951 #: modules/services_discovery/sap.c:98
18953 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18954 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
18957 #: modules/services_discovery/sap.c:101
18958 msgid "SAP Strict mode"
18959 msgstr "SAP Kuralcı modu"
18961 #: modules/services_discovery/sap.c:103
18963 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18967 #: modules/services_discovery/sap.c:105
18968 msgid "Use SAP cache"
18969 msgstr "SAP tamponu kullan"
18971 #: modules/services_discovery/sap.c:107
18973 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18974 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18977 #: modules/services_discovery/sap.c:121
18979 msgid "Network streams (SAP)"
18982 #: modules/services_discovery/sap.c:149
18984 msgid "SDP Descriptions parser"
18987 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
18991 #: modules/services_discovery/sap.c:894
18995 #: modules/services_discovery/sap.c:898
18999 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
19001 msgid "Video capture"
19002 msgstr "Video potu"
19004 #: modules/services_discovery/udev.c:46
19006 msgid "Video capture (Video4Linux)"
19007 msgstr "Video süzgeçleri ayarları"
19009 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
19011 msgid "Audio capture"
19012 msgstr "JACK ses girdisi"
19014 #: modules/services_discovery/udev.c:55
19016 msgid "Audio capture (ALSA)"
19017 msgstr "JACK ses girdisi"
19019 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
19020 #: modules/services_discovery/udev.c:90
19025 #: modules/services_discovery/udev.c:585
19030 #: modules/services_discovery/udev.c:589
19034 #: modules/services_discovery/udev.c:591
19039 #: modules/services_discovery/udev.c:598
19041 msgid "Unknown type"
19042 msgstr "bilinmeyen tür"
19044 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
19045 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
19047 msgid "Universal Plug'n'Play"
19048 msgstr "Evrensel Tak-Çalıştır keşfi"
19050 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
19052 msgid "Decompression"
19053 msgstr "Örnek seyreltme"
19055 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19056 msgid "Uncompressed RAR"
19059 #: modules/stream_filter/record.c:49
19060 msgid "Internal stream record"
19063 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19068 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19069 msgid "Automatically add/delete input streams"
19072 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19074 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19075 "this stream later."
19078 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19080 msgid "Destination bridge-in name"
19081 msgstr "Gidilecek Hedef:"
19083 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19085 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19086 "in at a time, you can discard this option."
19089 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19091 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19092 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19093 "need to raise caching values."
19096 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19099 msgstr "Zaman sapması"
19101 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19103 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19104 "IDs bridge_in will register."
19107 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19109 msgid "Name of current instance"
19110 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
19112 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19114 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19115 "at a time, you can discard this option."
19118 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19119 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19122 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19124 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19125 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19126 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19127 "placeholder streams should have the same format. "
19130 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19131 msgid "Placeholder delay"
19134 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19135 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19138 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19139 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19142 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19144 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19145 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19146 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19147 "frames in the streams."
19150 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19154 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19155 msgid "Bridge stream output"
19156 msgstr "Köprü akış çıktısı"
19158 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19162 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19166 #: modules/stream_out/description.c:54
19168 msgid "Description stream output"
19169 msgstr "UDP akış çıktısı"
19171 #: modules/stream_out/display.c:42
19172 msgid "Enable/disable audio rendering."
19173 msgstr "Ses göstericisi etkin/devredışı."
19175 #: modules/stream_out/display.c:44
19176 msgid "Enable/disable video rendering."
19177 msgstr "Video göstericisi etkin/devredışı."
19179 #: modules/stream_out/display.c:46
19180 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19183 #: modules/stream_out/display.c:55
19184 msgid "Display stream output"
19185 msgstr "Akış çıktısını görüntüle"
19187 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19188 msgid "Duplicate stream output"
19189 msgstr "Akış çıktısını çoğalt"
19191 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19192 msgid "Output access method"
19193 msgstr "Çıktı erişim yöntemi"
19195 #: modules/stream_out/es.c:43
19196 msgid "This is the default output access method that will be used."
19199 #: modules/stream_out/es.c:45
19200 msgid "Audio output access method"
19201 msgstr "Ses çıktısı erişim yöntemi"
19203 #: modules/stream_out/es.c:47
19204 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19207 #: modules/stream_out/es.c:48
19208 msgid "Video output access method"
19209 msgstr "Video çıktısı erişim yöntemi"
19211 #: modules/stream_out/es.c:50
19212 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19215 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19216 msgid "Output muxer"
19217 msgstr "Çıktı çoklayıcı"
19219 #: modules/stream_out/es.c:54
19220 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19223 #: modules/stream_out/es.c:55
19224 msgid "Audio output muxer"
19225 msgstr "Ses çıktı çoklayıcısı"
19227 #: modules/stream_out/es.c:57
19228 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19231 #: modules/stream_out/es.c:58
19232 msgid "Video output muxer"
19233 msgstr "Video çıktı çoklayıcısı"
19235 #: modules/stream_out/es.c:60
19236 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19239 #: modules/stream_out/es.c:62
19241 msgstr "Çıktı İnternet Adresi"
19243 #: modules/stream_out/es.c:64
19244 msgid "This is the default output URI."
19247 #: modules/stream_out/es.c:65
19248 msgid "Audio output URL"
19249 msgstr "Ses çıktısı İnternet Adresi"
19251 #: modules/stream_out/es.c:67
19252 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19255 #: modules/stream_out/es.c:68
19256 msgid "Video output URL"
19257 msgstr "Video çıktısı İnternet Adresi"
19259 #: modules/stream_out/es.c:70
19260 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19263 #: modules/stream_out/es.c:79
19264 msgid "Elementary stream output"
19265 msgstr "Temel akış çıktısı"
19267 #: modules/stream_out/es.c:85
19272 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
19274 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19277 #: modules/stream_out/gather.c:44
19279 msgid "Gathering stream output"
19280 msgstr "Dosya akış çıktısı"
19282 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
19283 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19286 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
19287 msgid "Sample aspect ratio"
19288 msgstr "Örnek en-boy oranı"
19290 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
19291 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19294 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19295 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
19296 msgid "Video filter"
19297 msgstr "Video süzgeci"
19299 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
19301 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19302 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19304 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
19305 msgid "Image chroma"
19306 msgstr "Resim renk doygunluğu"
19308 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
19310 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19311 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19314 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
19315 msgid "Transparency"
19318 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
19319 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19320 msgstr "Mozaik resim saydamlığı."
19322 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
19323 #: modules/video_filter/rss.c:143
19325 msgstr "X kayıklık"
19327 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
19329 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19330 msgstr "Video y koordinatı"
19332 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
19333 #: modules/video_filter/rss.c:145
19335 msgstr "Y kayıklık"
19337 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
19339 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19340 msgstr "Video y koordinatı"
19342 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19343 msgid "Mosaic bridge"
19346 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19348 msgid "Mosaic bridge stream output"
19349 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
19351 #: modules/stream_out/raop.c:148
19353 msgid "Hostname or IP address of target device"
19354 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
19356 #: modules/stream_out/raop.c:151
19358 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19362 #: modules/stream_out/raop.c:155
19364 msgid "Password for target device."
19365 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
19367 #: modules/stream_out/raop.c:157
19369 msgid "Password file"
19372 #: modules/stream_out/raop.c:158
19373 msgid "Read password for target device from file."
19376 #: modules/stream_out/raop.c:161
19380 #: modules/stream_out/raop.c:162
19381 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19384 #: modules/stream_out/record.c:50
19386 msgid "Destination prefix"
19389 #: modules/stream_out/record.c:52
19390 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19393 #: modules/stream_out/record.c:57
19394 msgid "Record stream output"
19395 msgstr "Akış çıktısını kaydet"
19397 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19398 msgid "This is the output URL that will be used."
19401 #: modules/stream_out/rtp.c:77
19405 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19407 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19408 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19409 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19410 "SDP to be announced via SAP."
19413 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
19414 msgid "SAP announcing"
19415 msgstr "SAP anonslama"
19417 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
19418 msgid "Announce this session with SAP."
19421 #: modules/stream_out/rtp.c:85
19425 #: modules/stream_out/rtp.c:87
19427 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19428 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19431 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
19432 msgid "Session name"
19433 msgstr "Oturum adı"
19435 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
19438 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19440 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19442 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
19443 msgid "Session description"
19444 msgstr "Oturum açıklaması"
19446 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
19448 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19449 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19452 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
19453 msgid "Session URL"
19454 msgstr "Oturum İnternet Adresi"
19456 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
19458 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19459 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19460 "(Session Descriptor)."
19463 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
19464 msgid "Session email"
19465 msgstr "Oturum e-postası"
19467 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
19469 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19470 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19473 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
19474 msgid "Session phone number"
19475 msgstr "Oturum telefon numarası"
19477 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
19479 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19480 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19483 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19484 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19487 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19491 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19493 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19496 #: modules/stream_out/rtp.c:118
19498 msgstr "Video potu"
19500 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19502 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19505 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19506 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19507 msgstr "RTP/RTCP çoklama"
19509 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19511 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19515 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19518 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
19521 "DirectShow akışları için arabellek değeri. Bu değer milisaniye cinsinden "
19524 #: modules/stream_out/rtp.c:138
19525 msgid "Transport protocol"
19526 msgstr "Aktarım protokolü"
19528 #: modules/stream_out/rtp.c:140
19529 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19532 #: modules/stream_out/rtp.c:144
19534 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19535 "master shared secret key."
19538 #: modules/stream_out/rtp.c:159
19542 #: modules/stream_out/rtp.c:161
19543 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19546 #: modules/stream_out/rtp.c:171
19547 msgid "RTP stream output"
19548 msgstr "RTP akış çıktısı"
19550 #: modules/stream_out/smem.c:60
19551 msgid "Video prerender callback"
19554 #: modules/stream_out/smem.c:61
19556 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
19557 "buffer where render will be done"
19560 #: modules/stream_out/smem.c:64
19561 msgid "Audio prerender callback"
19564 #: modules/stream_out/smem.c:65
19566 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
19567 "buffer where render will be done"
19570 #: modules/stream_out/smem.c:68
19571 msgid "Video postrender callback"
19574 #: modules/stream_out/smem.c:69
19576 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
19577 "called when the render is into the buffer"
19580 #: modules/stream_out/smem.c:72
19582 msgid "Audio postrender callback"
19585 #: modules/stream_out/smem.c:73
19587 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
19588 "called when the render is into the buffer"
19591 #: modules/stream_out/smem.c:76
19593 msgid "Video Callback data"
19594 msgstr "Callback verisi"
19596 #: modules/stream_out/smem.c:77
19597 msgid "Data for the video callback function."
19600 #: modules/stream_out/smem.c:79
19602 msgid "Audio callback data"
19603 msgstr "Callback verisi"
19605 #: modules/stream_out/smem.c:80
19606 msgid "Data for the audio callback function."
19609 #: modules/stream_out/smem.c:82
19611 msgid "Time Synchronized output"
19612 msgstr "Üst ve alt birlikte"
19614 #: modules/stream_out/smem.c:83
19616 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
19617 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
19620 #: modules/stream_out/smem.c:95
19625 #: modules/stream_out/smem.c:96
19627 msgid "Stream output to memory buffer"
19628 msgstr "Akış çıktısı"
19630 #: modules/stream_out/standard.c:47
19632 msgid "Output method to use for the stream."
19633 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
19635 #: modules/stream_out/standard.c:50
19637 msgid "Muxer to use for the stream."
19638 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
19640 #: modules/stream_out/standard.c:51
19642 msgid "Output destination"
19643 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
19645 #: modules/stream_out/standard.c:53
19648 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19649 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
19651 #: modules/stream_out/standard.c:54
19652 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19655 #: modules/stream_out/standard.c:56
19657 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19658 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19661 #: modules/stream_out/standard.c:58
19662 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19665 #: modules/stream_out/standard.c:60
19667 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19671 #: modules/stream_out/standard.c:67
19672 msgid "Session groupname"
19673 msgstr "Oturum grup adı"
19675 #: modules/stream_out/standard.c:69
19677 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19678 "if you choose to use SAP."
19681 #: modules/stream_out/standard.c:101
19682 msgid "Standard stream output"
19683 msgstr "Standart akış çıktısı"
19685 #: modules/stream_out/switcher.c:90
19689 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19690 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19693 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19697 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19698 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19701 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19702 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19703 msgstr "En-Boy oranı (4:3, 16:9)."
19705 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19706 msgid "Command UDP port"
19707 msgstr "Komut UDP portu"
19709 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19710 msgid "UDP port to listen to for commands."
19713 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19717 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19718 msgid "Initial command to execute."
19719 msgstr "Çalıştırılacak başlangıç komutu"
19721 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19723 msgstr "GOP boyutu"
19725 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19726 msgid "Number of P frames between two I frames."
19729 #: modules/stream_out/switcher.c:108
19730 msgid "Quantizer scale"
19731 msgstr "Kuantalayıcı ölçeği"
19733 #: modules/stream_out/switcher.c:110
19735 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19736 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
19738 #: modules/stream_out/switcher.c:111
19740 msgstr "Sesi kapat"
19742 #: modules/stream_out/switcher.c:113
19743 msgid "Mute audio when command is not 0."
19746 #: modules/stream_out/switcher.c:116
19748 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19749 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
19751 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
19752 msgid "Video encoder"
19753 msgstr "Video kodlayıcısı"
19755 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
19758 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19760 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19762 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
19763 msgid "Destination video codec"
19764 msgstr "Hedef video kodeği"
19766 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
19767 msgid "This is the video codec that will be used."
19770 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
19771 msgid "Video bitrate"
19772 msgstr "Video bit-oranı"
19774 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
19775 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19776 msgstr "Dönüştürülen video akışının hedef bit oranı."
19778 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
19779 msgid "Video scaling"
19780 msgstr "Video ölçeği"
19782 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
19783 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19786 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
19787 msgid "Video frame-rate"
19788 msgstr "Video kare-oranı"
19790 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
19792 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19793 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
19795 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
19796 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19797 msgstr "Videoyu, kodlamadan önce taramasız yap."
19799 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
19801 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19802 msgstr "WinCE arayüz modülü"
19804 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
19805 msgid "Maximum video width"
19806 msgstr "Maksimum video genişliği"
19808 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
19810 msgid "Maximum output video width."
19811 msgstr "Video genişliği"
19813 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
19814 msgid "Maximum video height"
19815 msgstr "Maksimum video yüksekliği"
19817 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
19819 msgid "Maximum output video height."
19820 msgstr "Video yüksekliği"
19822 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
19824 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19825 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19828 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
19829 msgid "Audio encoder"
19830 msgstr "Ses kodlayıcısı"
19832 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
19835 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19837 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19839 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
19840 msgid "Destination audio codec"
19841 msgstr "Hedef ses kodeği"
19843 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
19844 msgid "This is the audio codec that will be used."
19847 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
19848 msgid "Audio bitrate"
19849 msgstr "Ses bit oranı"
19851 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
19852 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19855 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
19857 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19860 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
19862 msgid "Audio Language"
19865 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
19867 msgid "This is the language of the audio stream."
19868 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19870 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
19871 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19874 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
19875 msgid "Audio filter"
19876 msgstr "Ses süzgeci"
19878 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
19880 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19881 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19884 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
19885 msgid "Subtitles encoder"
19886 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
19888 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
19891 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19893 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19895 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
19896 msgid "Destination subtitles codec"
19897 msgstr "Hedef altyazı kodeği"
19899 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
19900 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19903 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
19905 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19906 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19907 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19908 "of subpicture modules"
19911 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
19912 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
19916 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
19918 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19921 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
19923 msgid "Number of threads"
19924 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
19926 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
19927 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19928 msgstr "Format dönüşümü için kullanılan iş parçacıklarının sayısı"
19930 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
19931 msgid "High priority"
19932 msgstr "Yüksek öncelik"
19934 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
19936 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19939 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
19940 msgid "Synchronise on audio track"
19941 msgstr "Ses izini senkronla"
19943 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
19945 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19946 "on the audio track."
19949 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
19951 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19955 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
19956 msgid "Transcode stream output"
19957 msgstr "Akış çıktısını dönüştür"
19959 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
19960 msgid "Overlays/Subtitles"
19961 msgstr "Bindirmeler/Altyazı"
19963 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
19964 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
19965 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
19967 msgid "Conversions from "
19968 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
19970 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
19971 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19974 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
19975 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19978 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
19979 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19982 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
19984 msgid "MMX conversions from "
19985 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
19987 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
19989 msgid "SSE2 conversions from "
19990 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
19992 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
19994 msgid "AltiVec conversions from "
19995 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
19997 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19998 msgid "Brightness threshold"
19999 msgstr "Parlaklık sınırı"
20001 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20003 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20004 "threshold value will be the brighness defined below."
20007 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20008 msgid "Image contrast (0-2)"
20009 msgstr "Resim karşıtlığı (0-2)"
20011 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20012 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20015 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20016 msgid "Image hue (0-360)"
20017 msgstr "Resim renk tonu (0-360)"
20019 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20020 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20023 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20024 msgid "Image saturation (0-3)"
20025 msgstr "Resim doygunluğu (0-3)"
20027 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20028 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20031 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20032 msgid "Image brightness (0-2)"
20033 msgstr "Resim parlaklığı (0-2)"
20035 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20036 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20039 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20040 msgid "Image gamma (0-10)"
20041 msgstr "Resim gamma'sı (0-10)"
20043 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20044 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20047 #: modules/video_filter/adjust.c:80
20049 msgid "Image properties filter"
20050 msgstr "Tuner özellikleri"
20052 #: modules/video_filter/adjust.c:81
20053 msgid "Image adjust"
20054 msgstr "Resim ayarları"
20056 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20057 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20060 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
20061 msgid "Transparency mask"
20062 msgstr "Saydamlık maskesi"
20064 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
20065 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20068 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
20070 msgid "Alpha mask video filter"
20071 msgstr "Video Süzgeçleri"
20073 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20075 msgstr "Alpha maskesi"
20077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
20079 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20081 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20082 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20084 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20085 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20087 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20088 "where to get the required parts.\n"
20089 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20100 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
20101 "delegate processing to the external process - with more options"
20104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
20105 msgid "AtmoWin Software"
20108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20110 msgid "Classic AtmoLight"
20113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20115 msgid "Quattro AtmoLight"
20118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20129 msgid "Count of AtmoLight channels"
20130 msgstr "Çıktı kanalları sayısı"
20132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
20133 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
20136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20137 msgid "DMX address for each channel"
20140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20142 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
20146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20148 msgid "Count of channels"
20149 msgstr "Kanal sayısı"
20151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20152 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
20155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20156 msgid "Save Debug Frames"
20157 msgstr "Hata ayıklama karelerini kaydet"
20159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
20160 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20164 msgid "Debug Frame Folder"
20167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20168 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20173 msgid "Extracted Image Width"
20174 msgstr "Video genişliği"
20176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
20177 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
20182 msgid "Extracted Image Height"
20183 msgstr "Video yüksekliği"
20185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
20186 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20190 msgid "Mark analyzed pixels"
20193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20194 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
20197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20199 msgid "Color when paused"
20202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20204 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
20211 msgstr "Duraklatıldı"
20213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20215 msgid "Red component of the pause color"
20216 msgstr "Video Süzgeçleri"
20218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20220 msgid "Pause-Green"
20223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20224 msgid "Green component of the pause color"
20227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
20233 msgid "Blue component of the pause color"
20236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20237 msgid "Pause-Fadesteps"
20240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20242 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
20251 msgid "Red component of the shutdown color"
20254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20260 msgid "Green component of the shutdown color"
20263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
20266 msgstr "Blues (hüzün)"
20268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
20269 msgid "Blue component of the shutdown color"
20272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20273 msgid "End-Fadesteps"
20276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20278 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20279 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
20284 msgid "Number of zones on top"
20285 msgstr "Klon sayısı"
20287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
20289 msgid "Number of zones on the top of the screen"
20290 msgstr "Videonun üstünden bir pixel kırp"
20292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
20294 msgid "Number of zones on bottom"
20295 msgstr "Klon sayısı"
20297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
20299 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
20300 msgstr "Videonun altından bir pixel kırp"
20302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20303 msgid "Zones on left / right side"
20306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20307 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
20310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
20311 msgid "Calculate a average zone"
20314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
20316 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
20317 "single channel AtmoLight)"
20320 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
20321 msgid "Use Software White adjust"
20324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
20326 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20335 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20340 msgid "White Green"
20343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
20344 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
20352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
20353 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
20357 msgid "Serial Port/Device"
20358 msgstr "Seri Port/Aygıt"
20360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
20362 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20363 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20367 msgid "Edge Weightning"
20370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20372 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20377 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20381 msgid "Darkness Limit"
20384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
20386 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20387 "than one for letterboxed videos."
20390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20391 msgid "Hue windowing"
20394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20397 msgid "Used for statistics."
20398 msgstr "Uydu girdisi"
20400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20401 msgid "Sat windowing"
20404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
20405 msgid "Filter length (ms)"
20406 msgstr "Süzgeç uzunluğu (ms)"
20408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
20410 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20414 msgid "Filter threshold"
20415 msgstr "Süzgeç sınırlaması"
20417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20418 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
20422 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20426 msgid "Filter Smoothness"
20429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
20431 msgid "Output Color filter mode"
20432 msgstr "Video çıktısı süzgeç modülü"
20434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
20436 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
20439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20440 msgid "No Filtering"
20441 msgstr "Süzgeçleme yok"
20443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
20447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
20453 msgid "Frame delay (ms)"
20454 msgstr "Kare gecikmesi"
20456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
20458 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20459 "20ms should do the trick."
20462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
20464 msgid "Channel 0: summary"
20465 msgstr "Kanal özeti"
20467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
20469 msgid "Channel 1: left"
20472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
20474 msgid "Channel 2: right"
20477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
20479 msgid "Channel 3: top"
20482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
20484 msgid "Channel 4: bottom"
20487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
20488 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
20491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
20497 msgid "Zone 4:summary"
20498 msgstr "Kanal özeti"
20500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
20502 msgid "Zone 3:left"
20505 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
20507 msgid "Zone 1:right"
20510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
20514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
20516 msgid "Zone 2:bottom"
20519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
20520 msgid "Channel / Zone Assignment"
20523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
20525 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
20526 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
20527 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
20528 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
20529 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
20530 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
20533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
20535 msgid "Zone 0: Top gradient"
20536 msgstr "Üste geçişli"
20538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
20540 msgid "Zone 1: Right gradient"
20541 msgstr "Sağa geçişli"
20543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
20545 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
20546 msgstr "Alta geçişli"
20548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
20550 msgid "Zone 3: Left gradient"
20551 msgstr "Sola geçişli"
20553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
20555 msgid "Zone 4: Summary gradient"
20556 msgstr "Geçiş özeti"
20558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
20560 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
20565 msgid "Gradient bitmap searchpath"
20566 msgstr "Resim geçiş türü"
20568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
20570 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
20571 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
20574 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
20576 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
20579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
20581 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20582 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
20586 msgid "AtmoLight Filter"
20587 msgstr "AtmoLight Süzgeci"
20589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
20593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
20594 msgid "Choose Devicetype and Connection"
20597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20598 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20601 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
20602 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
20607 msgid "DMX options"
20608 msgstr "Yardım seçenekleri"
20610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
20612 msgid "MoMoLight options"
20613 msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
20615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
20616 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
20619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
20621 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20622 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
20624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
20625 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
20629 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
20633 msgid "Change gradients"
20636 #: modules/video_filter/blend.c:44
20638 msgid "Video pictures blending"
20639 msgstr "Video süzgeçleri ayarları"
20641 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
20643 msgid "Number of time to blend"
20644 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20646 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20647 msgid "The number of time the blend will be performed"
20650 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
20652 msgid "Alpha of the blended image"
20653 msgstr "Video y koordinatı"
20655 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20656 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20659 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
20660 msgid "Image to be blended onto"
20663 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20664 msgid "The image which will be used to blend onto"
20667 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
20668 msgid "Chroma for the base image"
20669 msgstr "Temel resim için renk doygunluğu"
20671 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20672 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20675 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
20676 msgid "Image which will be blended"
20679 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20680 msgid "The image blended onto the base image"
20683 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
20684 msgid "Chroma for the blend image"
20685 msgstr "Karıştıralacak resim için renk doygunluğu"
20687 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20688 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20691 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
20692 msgid "Blending benchmark filter"
20695 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20700 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
20701 msgid "Benchmarking"
20704 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
20706 msgstr "Temel resim"
20708 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
20709 msgid "Blend image"
20710 msgstr "resmi karıştır"
20712 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
20714 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20715 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20716 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20720 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
20721 msgid "Bluescreen U value"
20722 msgstr "Mavi-ekran U değeri"
20724 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20726 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20727 "Defaults to 120 for blue."
20730 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20731 msgid "Bluescreen V value"
20732 msgstr "Mavi-ekran V değeri"
20734 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20736 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20737 "Defaults to 90 for blue."
20740 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20741 msgid "Bluescreen U tolerance"
20742 msgstr "Mavi-ekran U toleransı"
20744 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20746 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20747 "value between 10 and 20 seems sensible."
20750 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
20751 msgid "Bluescreen V tolerance"
20752 msgstr "Mavi-ekran V toleransı"
20754 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20756 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20757 "value between 10 and 20 seems sensible."
20760 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
20761 msgid "Bluescreen video filter"
20762 msgstr "Mavi-ekran video süzgeci"
20764 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
20766 msgstr "Mavi-ekran"
20768 #: modules/video_filter/canvas.c:83
20770 msgid "Output width"
20771 msgstr "Video genişliği"
20773 #: modules/video_filter/canvas.c:85
20775 msgid "Output (canvas) image width"
20776 msgstr "Video genişliği"
20778 #: modules/video_filter/canvas.c:86
20780 msgid "Output height"
20781 msgstr "Video yüksekliği"
20783 #: modules/video_filter/canvas.c:88
20785 msgid "Output (canvas) image height"
20786 msgstr "Video yüksekliği"
20788 #: modules/video_filter/canvas.c:89
20790 msgid "Output picture aspect ratio"
20791 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
20793 #: modules/video_filter/canvas.c:91
20795 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
20796 "have the same SAR as the input."
20799 #: modules/video_filter/canvas.c:93
20802 msgstr "Gömülü video"
20804 #: modules/video_filter/canvas.c:95
20806 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
20807 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
20810 #: modules/video_filter/canvas.c:97
20812 msgid "Automatically resize and pad a video"
20813 msgstr "Dosyaları otomatik olarak yorumla"
20815 #: modules/video_filter/canvas.c:105
20820 #: modules/video_filter/canvas.c:106
20822 msgid "Canvas video filter"
20823 msgstr "Video Süzgeçleri"
20825 #: modules/video_filter/chain.c:43
20826 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20829 #: modules/video_filter/clone.c:39
20830 msgid "Number of clones"
20831 msgstr "Klon sayısı"
20833 #: modules/video_filter/clone.c:40
20834 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20837 #: modules/video_filter/clone.c:43
20838 msgid "Video output modules"
20839 msgstr "Video çıktı modülleri"
20841 #: modules/video_filter/clone.c:44
20843 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20844 "separated list of modules."
20847 #: modules/video_filter/clone.c:47
20848 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
20851 #: modules/video_filter/clone.c:55
20852 msgid "Clone video filter"
20853 msgstr "Klonlama video süzgeci"
20855 #: modules/video_filter/clone.c:57
20859 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20861 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20862 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20863 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20864 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20867 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
20869 msgid "Select one color in the video"
20870 msgstr "Açmak istediğiniz bir veya daha çok dosya seçin"
20872 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
20873 msgid "Color threshold filter"
20874 msgstr "Renk sınırlama süzgeci"
20876 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20877 msgid "Color threshold"
20878 msgstr "Renk sınırlaması"
20880 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20881 msgid "Saturaton threshold"
20882 msgstr "Doygunluk sınırlaması"
20884 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
20885 msgid "Similarity threshold"
20886 msgstr "Benzerlik sınırlaması"
20888 #: modules/video_filter/crop.c:73
20889 msgid "Crop geometry (pixels)"
20892 #: modules/video_filter/crop.c:74
20894 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20895 "<left offset> + <top offset>."
20898 #: modules/video_filter/crop.c:76
20899 msgid "Automatic cropping"
20900 msgstr "Otomatik kırpma"
20902 #: modules/video_filter/crop.c:77
20903 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20906 #: modules/video_filter/crop.c:79
20907 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
20910 #: modules/video_filter/crop.c:82
20911 msgid "Ratio max (x 1000)"
20914 #: modules/video_filter/crop.c:83
20916 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20917 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20921 #: modules/video_filter/crop.c:85
20922 msgid "Manual ratio"
20923 msgstr "Manuel oran"
20925 #: modules/video_filter/crop.c:86
20926 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20929 #: modules/video_filter/crop.c:88
20931 msgid "Number of images for change"
20932 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20934 #: modules/video_filter/crop.c:89
20936 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20937 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20941 #: modules/video_filter/crop.c:91
20943 msgid "Number of lines for change"
20944 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20946 #: modules/video_filter/crop.c:92
20948 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20949 "that ratio changed and trigger recrop."
20952 #: modules/video_filter/crop.c:94
20954 msgid "Number of non black pixels "
20955 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20957 #: modules/video_filter/crop.c:95
20959 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20962 #: modules/video_filter/crop.c:98
20963 msgid "Skip percentage (%)"
20966 #: modules/video_filter/crop.c:99
20968 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20969 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20972 #: modules/video_filter/crop.c:101
20973 msgid "Luminance threshold "
20974 msgstr "Parlaklık sınırlaması "
20976 #: modules/video_filter/crop.c:102
20977 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20980 #: modules/video_filter/crop.c:106
20981 msgid "Crop video filter"
20982 msgstr "Video kırpma süzgeci"
20984 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
20985 msgid "Cropping failed"
20986 msgstr "Kırpma işlemi hata verdi"
20988 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
20989 msgid "VLC could not open the video output module."
20990 msgstr "VLC video çıktı modülünü açamadı."
20992 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
20993 msgid "Pixels to crop from top"
20994 msgstr "Üstten kırpılacak pikseller"
20996 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
20997 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21000 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21001 msgid "Pixels to crop from bottom"
21002 msgstr "Alttan kırpılacak pikseller"
21004 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
21005 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21008 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21009 msgid "Pixels to crop from left"
21010 msgstr "Soldan kırpılacak pikseller"
21012 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
21013 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21016 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21017 msgid "Pixels to crop from right"
21018 msgstr "Sağdan kırpılacak pikseller"
21020 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
21021 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21024 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
21025 msgid "Pixels to padd to top"
21026 msgstr "Üste eklenecek pikseller"
21028 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
21029 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21032 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21033 msgid "Pixels to padd to bottom"
21034 msgstr "Alta eklenecek pikseller"
21036 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
21037 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21040 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21041 msgid "Pixels to padd to left"
21042 msgstr "Sola eklenecek pikseller"
21044 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
21045 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21048 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21049 msgid "Pixels to padd to right"
21050 msgstr "Sağa eklenecek pikseller"
21052 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
21053 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21056 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
21061 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
21062 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
21064 msgid "Video scaling filter"
21065 msgstr "Video Süzgeçleri"
21067 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
21070 msgstr "Duraklatıldı"
21072 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
21073 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21074 msgstr "Bilgisayarınızda oynatımda kullanılacak taramasız görüntü yöntemi"
21076 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
21077 msgid "Streaming deinterlace mode"
21078 msgstr "Akış taramasızlık modu"
21080 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
21081 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21082 msgstr "Akış gönderimi için kullanılacak taramasız görüntü yöntemi"
21084 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
21085 msgid "Deinterlacing video filter"
21086 msgstr "Taramasızlık video süzgeci"
21088 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
21090 msgstr "FIFO Girdi"
21092 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21093 msgid "FIFO which will be read for commands"
21096 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
21097 msgid "Output FIFO"
21098 msgstr "FIFO Çıktı"
21100 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
21101 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21104 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
21105 msgid "Dynamic video overlay"
21106 msgstr "Dinamik video bindirme"
21108 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
21112 #: modules/video_filter/erase.c:54
21114 msgstr "Resim maskesi"
21116 #: modules/video_filter/erase.c:55
21117 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21120 #: modules/video_filter/erase.c:58
21121 msgid "X coordinate of the mask."
21122 msgstr "Maskenin X koordinatı."
21124 #: modules/video_filter/erase.c:60
21125 msgid "Y coordinate of the mask."
21126 msgstr "Maskenin Y koordinatı."
21128 #: modules/video_filter/erase.c:62
21129 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
21132 #: modules/video_filter/erase.c:67
21133 msgid "Erase video filter"
21134 msgstr "Video Süzgecini sil"
21136 #: modules/video_filter/erase.c:68
21140 #: modules/video_filter/extract.c:62
21141 msgid "RGB component to extract"
21142 msgstr "Çıkartılacak RGB bileşeni"
21144 #: modules/video_filter/extract.c:63
21145 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21148 #: modules/video_filter/extract.c:74
21150 msgid "Extract RGB component video filter"
21151 msgstr "Video Süzgeçleri"
21153 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21154 msgid "Gaussian's std deviation"
21155 msgstr "Gauss standart sapması"
21157 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21159 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21160 "to 3*sigma away in any direction."
21163 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
21165 msgid "Add a blurring effect"
21168 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
21169 msgid "Gaussian blur video filter"
21170 msgstr "Gauss bulanıklığı video süzgeci"
21172 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
21173 msgid "Gaussian Blur"
21174 msgstr "Gauss Bulanıklığı"
21176 #: modules/video_filter/gradient.c:62
21178 msgid "Distort mode"
21181 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21182 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21185 #: modules/video_filter/gradient.c:65
21186 msgid "Gradient image type"
21187 msgstr "Resim geçiş türü"
21189 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21191 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21195 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21197 msgid "Apply cartoon effect"
21198 msgstr "Rastgele efekt"
21200 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21201 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21204 #: modules/video_filter/gradient.c:73
21205 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
21208 #: modules/video_filter/gradient.c:76
21212 #: modules/video_filter/gradient.c:76
21216 #: modules/video_filter/gradient.c:81
21217 msgid "Gradient video filter"
21218 msgstr "Video geçiş türü"
21220 #: modules/video_filter/grain.c:49
21221 msgid "add grain to image"
21224 #: modules/video_filter/grain.c:54
21225 msgid "Grain video filter"
21226 msgstr "Cızırtı video süzgeci"
21228 #: modules/video_filter/grain.c:55
21232 #: modules/video_filter/invert.c:50
21233 msgid "Invert video filter"
21234 msgstr "Ters çevirme video süzgeci"
21236 #: modules/video_filter/invert.c:51
21237 msgid "Color inversion"
21238 msgstr "Renk ters çevirme"
21240 #: modules/video_filter/logo.c:48
21241 msgid "Logo filenames"
21242 msgstr "Logo dosya adları"
21244 #: modules/video_filter/logo.c:49
21246 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21247 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21248 "simply enter its filename."
21251 #: modules/video_filter/logo.c:52
21252 msgid "Logo animation # of loops"
21255 #: modules/video_filter/logo.c:53
21256 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21259 #: modules/video_filter/logo.c:55
21260 msgid "Logo individual image time in ms"
21263 #: modules/video_filter/logo.c:56
21264 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21267 #: modules/video_filter/logo.c:59
21268 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21271 #: modules/video_filter/logo.c:62
21272 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21275 #: modules/video_filter/logo.c:64
21277 msgid "Opacity of the logo"
21278 msgstr "Logo saydamlığı"
21280 #: modules/video_filter/logo.c:65
21282 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
21285 #: modules/video_filter/logo.c:67
21286 msgid "Logo position"
21287 msgstr "Logo konumu"
21289 #: modules/video_filter/logo.c:69
21291 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21292 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21295 #: modules/video_filter/logo.c:73
21297 msgid "Use a local picture as logo on the video"
21298 msgstr "Video üzerinde altyazıyı göster"
21300 #: modules/video_filter/logo.c:92
21301 msgid "Logo sub filter"
21302 msgstr "Logo alt süzgeci"
21304 #: modules/video_filter/logo.c:93
21305 msgid "Logo overlay"
21306 msgstr "Logo bindirme"
21308 #: modules/video_filter/logo.c:111
21309 msgid "Logo video filter"
21310 msgstr "Logo video süzgeci"
21312 #: modules/video_filter/magnify.c:47
21314 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21315 msgstr "Video Süzgeçleri"
21317 #: modules/video_filter/magnify.c:48
21321 #: modules/video_filter/marq.c:89
21323 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21324 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21325 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21326 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21327 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21328 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21329 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21330 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21331 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21334 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
21335 msgid "X offset, from the left screen edge."
21338 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
21339 msgid "Y offset, down from the top."
21342 #: modules/video_filter/marq.c:108
21344 msgstr "Zaman-aşımı"
21346 #: modules/video_filter/marq.c:109
21348 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21349 "(remains forever)."
21352 #: modules/video_filter/marq.c:112
21353 msgid "Refresh period in ms"
21354 msgstr "Yenileme periyodu, ms"
21356 #: modules/video_filter/marq.c:113
21358 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
21359 "using meta data or time format string sequences."
21362 #: modules/video_filter/marq.c:129
21364 msgid "Marquee position"
21365 msgstr "Altresimler"
21367 #: modules/video_filter/marq.c:131
21369 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21370 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21374 #: modules/video_filter/marq.c:142
21376 msgid "Display text above the video"
21377 msgstr "İşlenmiş videoyu görüntüle"
21379 #: modules/video_filter/marq.c:149
21382 msgstr "On Screen Display"
21384 #: modules/video_filter/marq.c:150
21386 msgid "Marquee display"
21387 msgstr "On Screen Display"
21389 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
21393 #: modules/video_filter/mirror.c:62
21395 msgid "Mirror orientation"
21396 msgstr "Daha fazla bilgi"
21398 #: modules/video_filter/mirror.c:63
21400 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
21404 #: modules/video_filter/mirror.c:69
21409 #: modules/video_filter/mirror.c:70
21410 msgid "Direction of the mirroring"
21413 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21415 msgid "Left to right/Top to bottom"
21416 msgstr "Alttan kırpılacak pikseller"
21418 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21419 msgid "Right to left/Bottom to top"
21422 #: modules/video_filter/mirror.c:78
21424 msgid "Mirror video filter"
21425 msgstr "Video kırpma süzgeci"
21427 #: modules/video_filter/mirror.c:79
21429 msgid "Mirror video"
21432 #: modules/video_filter/mirror.c:80
21433 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
21436 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
21438 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21439 "opaque (default)."
21442 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
21443 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21446 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
21447 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21450 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
21451 msgid "Top left corner X coordinate"
21452 msgstr "Sol-üst köşe X koordinatı"
21454 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21455 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21458 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21459 msgid "Top left corner Y coordinate"
21460 msgstr "Sol-üst köşe Y koordinatı"
21462 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
21463 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21466 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
21467 msgid "Border width"
21468 msgstr "Kenarlık genişliği"
21470 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21471 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21474 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21475 msgid "Border height"
21476 msgstr "Kenarlık yüksekliği"
21478 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
21479 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21482 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
21483 msgid "Mosaic alignment"
21484 msgstr "Mozaik hizalaması"
21486 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
21488 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21489 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21493 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
21494 msgid "Positioning method"
21495 msgstr "Konumlandırma yöntemi"
21497 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
21499 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21500 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21501 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21504 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
21505 #: modules/video_filter/wall.c:47
21506 msgid "Number of rows"
21507 msgstr "Satır sayısı"
21509 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
21511 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21515 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
21516 #: modules/video_filter/wall.c:43
21517 msgid "Number of columns"
21518 msgstr "Sütun sayısı"
21520 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
21522 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21523 "set to \"fixed\"."
21526 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
21527 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21530 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
21531 msgid "Keep original size"
21532 msgstr "Özgün boyutu koru"
21534 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
21535 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21538 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
21540 msgid "Elements order"
21541 msgstr "Sessiz mod"
21543 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
21545 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21546 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21550 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
21552 msgid "Offsets in order"
21553 msgstr "Sessiz mod"
21555 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
21557 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21558 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21559 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21562 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
21564 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21565 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21569 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21573 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21576 msgstr "Zaman sapması"
21578 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21579 msgid "Mosaic video sub filter"
21580 msgstr "Mozaik video alt süzgeci"
21582 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21586 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
21587 msgid "Blur factor (1-127)"
21588 msgstr "Bulandırma faktörü (1-127)"
21590 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21591 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21594 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
21595 msgid "Motion blur"
21596 msgstr "Hareket bulanıklığı"
21598 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
21599 msgid "Motion blur filter"
21600 msgstr "Hareket bulanıklığı süzgeci"
21602 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
21603 msgid "Motion detect video filter"
21604 msgstr "Hareket algılama video süzgeci"
21606 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21607 msgid "Motion Detect"
21608 msgstr "Hareket Algılama"
21610 #: modules/video_filter/noise.c:51
21611 msgid "Noise video filter"
21612 msgstr "Gürültü video süzgeci"
21614 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
21615 msgid "OpenCV face detection example filter"
21616 msgstr "OpenCV yüz algılama örnek süzgeci"
21618 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
21619 msgid "OpenCV example"
21620 msgstr "OpenCV örneği"
21622 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
21623 msgid "Haar cascade filename"
21626 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
21627 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21630 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21632 msgid "Use input chroma unaltered"
21633 msgstr "Video girdisi renk formatı"
21635 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21636 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21639 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21643 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21644 msgid "Don't display any video"
21645 msgstr "Herhangi bir video gösterilmesin"
21647 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21648 msgid "Display the input video"
21649 msgstr "Video girdisini görüntüle"
21651 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21652 msgid "Display the processed video"
21653 msgstr "İşlenmiş videoyu görüntüle"
21655 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21656 msgid "Show only errors"
21657 msgstr "Yalnızca hataları göster"
21659 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21660 msgid "Show errors and warnings"
21661 msgstr "Hataları ve uyarıları göster"
21663 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21664 msgid "Show everything including debug messages"
21665 msgstr "Hata ayıklama mesajları dahil herşeyi göster"
21667 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21669 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21670 msgstr "Video Süzgeçleri"
21672 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21676 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
21677 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21678 msgstr "Ölçekleme katsayısı (0.1-2.0)"
21680 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
21682 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21686 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21688 msgid "OpenCV filter chroma"
21691 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21693 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21696 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21698 msgid "Wrapper filter output"
21699 msgstr "Gri video çıktısı"
21701 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21702 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21705 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21707 msgid "Wrapper filter verbosity"
21708 msgstr "Gri video çıktısı"
21710 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21711 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21714 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21715 msgid "OpenCV internal filter name"
21716 msgstr "OpenCV iç süzgeç adı"
21718 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21719 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21722 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21723 msgid "Configuration file"
21724 msgstr "Yapılandırma dosyası"
21726 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21727 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21728 msgstr "OSD Menü yapılandırma dosyası."
21730 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21731 msgid "Path to OSD menu images"
21734 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21736 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21737 "configuration file."
21740 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21741 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21744 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21745 msgid "Menu position"
21746 msgstr "Menü konumu"
21748 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21750 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21751 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21755 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21756 msgid "Menu timeout"
21757 msgstr "Menü zaman-aşımı"
21759 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21761 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21762 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21766 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21767 msgid "Menu update interval"
21768 msgstr "Menü güncelleme aralığı"
21770 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21772 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21773 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21774 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21775 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21778 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21779 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21782 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21784 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21785 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21786 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21787 "is fully transparent (value 0)."
21790 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
21791 msgid "On Screen Display menu"
21792 msgstr "On Screen Display menü"
21794 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
21796 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21799 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
21800 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21803 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
21804 msgid "Active windows"
21805 msgstr "Aktif pencereler"
21807 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
21808 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21811 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
21812 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
21815 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
21816 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21819 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
21823 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
21824 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21827 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21828 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21831 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
21832 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21835 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
21836 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21839 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
21840 msgid "Attenuation"
21843 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
21845 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21846 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21849 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
21850 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21851 msgstr "Zayıflama, başlama (%)"
21853 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
21854 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21857 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
21858 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21859 msgstr "Zayıflama, orta (%)"
21861 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
21862 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21865 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21866 msgid "Attenuation, end (in %)"
21867 msgstr "Zayıflama, bitiş (%)"
21869 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
21870 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21873 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21874 msgid "middle position (in %)"
21877 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
21879 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21883 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21884 msgid "Gamma (Red) correction"
21887 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21889 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21892 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21893 msgid "Gamma (Green) correction"
21896 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21898 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21901 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21902 msgid "Gamma (Blue) correction"
21905 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21907 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21910 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21911 msgid "Black Crush for Red"
21914 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21915 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21918 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
21919 msgid "Black Crush for Green"
21922 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
21923 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21926 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21927 msgid "Black Crush for Blue"
21930 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21931 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21934 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
21935 msgid "White Crush for Red"
21938 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21939 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21942 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21943 msgid "White Crush for Green"
21946 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
21947 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21950 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
21951 msgid "White Crush for Blue"
21954 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21955 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21958 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
21959 msgid "Black Level for Red"
21962 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
21963 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21966 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21967 msgid "Black Level for Green"
21970 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21971 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21974 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
21975 msgid "Black Level for Blue"
21978 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
21979 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21982 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21983 msgid "White Level for Red"
21986 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
21987 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21990 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
21991 msgid "White Level for Green"
21994 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21995 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21998 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21999 msgid "White Level for Blue"
22002 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22003 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22006 #: modules/video_filter/postproc.c:60
22007 msgid "Post processing quality"
22008 msgstr "Son işleme kalitesi"
22010 #: modules/video_filter/postproc.c:62
22012 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22013 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22014 "looking pictures."
22016 "Son işleme kalitesi... Geçerli aralık 0'dan 6'ya kadardır.\n"
22017 "Daha yüksek değerler hayli fazla işlemci gücü gerektirir ancak daha güzel "
22018 "görünen resimler üretir."
22020 #: modules/video_filter/postproc.c:66
22021 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22024 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22025 msgid "Video post processing filter"
22026 msgstr "Video son-işleme süzgeci"
22028 #: modules/video_filter/postproc.c:76
22031 msgstr "Son işleme"
22033 #: modules/video_filter/postproc.c:233
22037 #: modules/video_filter/postproc.c:236
22041 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22042 msgid "Psychedelic video filter"
22043 msgstr "Psikedelik video süzgeci"
22045 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
22046 msgid "Number of puzzle rows"
22047 msgstr "Yap-boz satır sayısı"
22049 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
22050 msgid "Number of puzzle columns"
22051 msgstr "Yap-boz sütun sayısı"
22053 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
22054 msgid "Make one tile a black slot"
22057 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
22059 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22062 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
22064 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22065 msgstr "Video Süzgeçleri"
22067 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
22071 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22075 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22076 msgid "VNC hostname or IP address."
22077 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
22079 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22083 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22084 msgid "VNC portnumber."
22085 msgstr "VNC port numarası."
22087 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22088 msgid "VNC Password"
22089 msgstr "VNC Parolası"
22091 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22092 msgid "VNC password."
22093 msgstr "VNC Parolası."
22095 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22096 msgid "VNC poll interval"
22097 msgstr "VNC yoklama aralığı"
22099 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22101 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22104 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22105 msgid "VNC polling"
22106 msgstr "VNC yoklaması"
22108 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22109 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22112 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22114 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22117 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22121 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22122 msgid "Send key events to VNC host."
22125 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22127 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22128 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22129 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22130 "is fully transparent (value 0)."
22133 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22134 msgid "Remote-OSD over VNC"
22137 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22139 msgstr "Uzaktan-OSD"
22141 #: modules/video_filter/ripple.c:52
22142 msgid "Ripple video filter"
22143 msgstr "Dalgacık vide süzgeci"
22145 #: modules/video_filter/rotate.c:57
22146 msgid "Angle in degrees"
22149 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22150 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22153 #: modules/video_filter/rotate.c:66
22154 msgid "Rotate video filter"
22155 msgstr "Döndürme video süzgeci"
22157 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22161 #: modules/video_filter/rss.c:130
22165 #: modules/video_filter/rss.c:131
22167 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
22168 msgstr "On Screen Display"
22170 #: modules/video_filter/rss.c:132
22171 msgid "Speed of feeds"
22174 #: modules/video_filter/rss.c:133
22175 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22178 #: modules/video_filter/rss.c:134
22180 msgstr "Maks uzunluk"
22182 #: modules/video_filter/rss.c:135
22183 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22186 #: modules/video_filter/rss.c:137
22187 msgid "Refresh time"
22188 msgstr "Yenileme süresi"
22190 #: modules/video_filter/rss.c:138
22192 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22193 "feeds are never updated."
22196 #: modules/video_filter/rss.c:140
22198 msgid "Feed images"
22199 msgstr "Pencereyi kapat"
22201 #: modules/video_filter/rss.c:141
22202 msgid "Display feed images if available."
22205 #: modules/video_filter/rss.c:148
22207 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22211 #: modules/video_filter/rss.c:161
22212 msgid "Text position"
22213 msgstr "Metin konumu"
22215 #: modules/video_filter/rss.c:163
22217 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22218 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22222 #: modules/video_filter/rss.c:167
22223 msgid "Title display mode"
22224 msgstr "Başlık gösterim modu"
22226 #: modules/video_filter/rss.c:168
22228 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22229 "images are enabled, 1 otherwise."
22232 #: modules/video_filter/rss.c:170
22233 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
22236 #: modules/video_filter/rss.c:185
22240 #: modules/video_filter/rss.c:185
22241 msgid "Always visible"
22242 msgstr "Her zaman görünür"
22244 #: modules/video_filter/rss.c:185
22245 msgid "Scroll with feed"
22248 #: modules/video_filter/rss.c:194
22252 #: modules/video_filter/rss.c:226
22254 msgid "RSS and Atom feed display"
22255 msgstr "On Screen Display"
22257 #: modules/video_filter/rv32.c:45
22258 msgid "RV32 conversion filter"
22259 msgstr "RV32 dönüştürme süzgeci"
22261 #: modules/video_filter/scene.c:56
22262 msgid "Image format"
22263 msgstr "Resim formatı"
22265 #: modules/video_filter/scene.c:57
22266 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
22269 #: modules/video_filter/scene.c:59
22270 msgid "Image width"
22271 msgstr "Resim genişliği"
22273 #: modules/video_filter/scene.c:60
22275 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22279 #: modules/video_filter/scene.c:64
22280 msgid "Image height"
22281 msgstr "Resim yüksekliği"
22283 #: modules/video_filter/scene.c:65
22285 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22286 "video characteristics."
22289 #: modules/video_filter/scene.c:69
22290 msgid "Recording ratio"
22291 msgstr "Kayıt oranı"
22293 #: modules/video_filter/scene.c:70
22295 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22298 #: modules/video_filter/scene.c:73
22299 msgid "Filename prefix"
22300 msgstr "Dosya adı öneki"
22302 #: modules/video_filter/scene.c:74
22304 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22305 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22308 #: modules/video_filter/scene.c:78
22310 msgid "Directory path prefix"
22313 #: modules/video_filter/scene.c:79
22315 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22316 "will be automatically saved in users homedir."
22319 #: modules/video_filter/scene.c:83
22320 msgid "Always write to the same file"
22323 #: modules/video_filter/scene.c:84
22325 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22326 "this case, the number is not appended to the filename."
22329 #: modules/video_filter/scene.c:88
22331 msgid "Send your video to picture files"
22332 msgstr "Altresim süzgeçleri"
22334 #: modules/video_filter/scene.c:92
22336 msgid "Scene filter"
22337 msgstr "Erişim filtreleri"
22339 #: modules/video_filter/scene.c:93
22341 msgid "Scene video filter"
22342 msgstr "Keskinlik video süzgeci"
22344 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
22345 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22348 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22349 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22352 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
22353 msgid "Augment contrast between contours."
22356 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22357 msgid "Sharpen video filter"
22358 msgstr "Keskinlik video süzgeci"
22360 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22364 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22365 msgid "Scaling mode"
22366 msgstr "Ölçekleme modu"
22368 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22369 msgid "Scaling mode to use."
22370 msgstr "Kullanılacak ölçekleme modu."
22372 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22373 msgid "Fast bilinear"
22374 msgstr "Hızlı bilineer"
22376 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22380 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22381 msgid "Bicubic (good quality)"
22384 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22385 msgid "Experimental"
22388 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22389 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22392 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22396 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22397 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22400 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22404 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22408 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22412 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22413 msgid "Bicubic spline"
22416 #: modules/video_filter/swscale.c:70
22421 #: modules/video_filter/transform.c:65
22422 msgid "Transform type"
22423 msgstr "Döndürme türü"
22425 #: modules/video_filter/transform.c:66
22426 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22427 msgstr "Bunlardan biri: '90', '180', '270', 'hflip' ve 'vflip'"
22429 #: modules/video_filter/transform.c:69
22430 msgid "Rotate by 90 degrees"
22431 msgstr "90 derece döndür"
22433 #: modules/video_filter/transform.c:70
22434 msgid "Rotate by 180 degrees"
22435 msgstr "180 derece döndür"
22437 #: modules/video_filter/transform.c:70
22438 msgid "Rotate by 270 degrees"
22439 msgstr "270 derece döndür"
22441 #: modules/video_filter/transform.c:71
22442 msgid "Flip horizontally"
22443 msgstr "Yatay yansıt"
22445 #: modules/video_filter/transform.c:71
22446 msgid "Flip vertically"
22447 msgstr "Dikey yansıt"
22449 #: modules/video_filter/transform.c:73
22451 msgid "Rotate or flip the video"
22452 msgstr "Resmi döndürür veya yansıtır"
22454 #: modules/video_filter/transform.c:77
22455 msgid "Video transformation filter"
22456 msgstr "Video döndürme süzgeci"
22458 #: modules/video_filter/wall.c:44
22459 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22462 #: modules/video_filter/wall.c:48
22463 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22466 #: modules/video_filter/wall.c:52
22467 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22470 #: modules/video_filter/wall.c:55
22472 msgid "Element aspect ratio"
22473 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
22475 #: modules/video_filter/wall.c:56
22476 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22479 #: modules/video_filter/wall.c:65
22481 msgid "Wall video filter"
22482 msgstr "Video Süzgeçleri"
22484 #: modules/video_filter/wall.c:66
22486 msgstr "Resim duvarı"
22488 #: modules/video_filter/wave.c:53
22490 msgid "Wave video filter"
22491 msgstr "Video Süzgeçleri"
22493 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
22495 msgid "YUVP converter"
22496 msgstr "RV32 dönüştürme süzgeci"
22498 #: modules/video_output/aa.c:49
22500 msgstr "ASCII Sanatı"
22502 #: modules/video_output/aa.c:52
22503 msgid "ASCII-art video output"
22504 msgstr "ASCII-sanatı video çıktısı"
22506 #: modules/video_output/caca.c:50
22507 msgid "Color ASCII art video output"
22508 msgstr "Renkli ASCII sanatsal video çıktısı"
22510 #: modules/video_output/directfb.c:49
22511 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22514 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
22519 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
22521 msgid "Embedded window video"
22522 msgstr "Gömülü video"
22524 #: modules/video_output/fb.c:60
22525 msgid "Run fb on current tty"
22528 #: modules/video_output/fb.c:62
22530 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22531 "handling with caution)"
22534 #: modules/video_output/fb.c:65
22535 msgid "Framebuffer resolution to use"
22538 #: modules/video_output/fb.c:67
22540 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22541 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22544 #: modules/video_output/fb.c:70
22545 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
22548 #: modules/video_output/fb.c:72
22550 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22551 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22555 #: modules/video_output/fb.c:76
22557 msgid "Image format (default RGB)"
22558 msgstr "Resim formatı"
22560 #: modules/video_output/fb.c:77
22562 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
22563 "has no way to report its chroma."
22566 #: modules/video_output/fb.c:95
22568 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22569 msgstr "Gri video çıktısı"
22571 #: modules/video_output/ggi.c:59
22573 "X11 hardware display to use.\n"
22574 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22577 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
22578 msgid "HD1000 video output"
22579 msgstr "HD1000 video çıktısı"
22581 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
22583 msgid "Enable desktop mode "
22584 msgstr "Megabas modu etkin"
22586 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
22587 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
22590 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
22591 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
22594 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
22596 msgid "Direct3D video output"
22597 msgstr "DirectX 3D video çıktısı"
22599 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
22604 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
22605 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22606 msgstr "Donanım YUV->RGB dönüşümlerini kullan"
22608 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
22610 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22611 "doesn't have any effect when using overlays."
22613 "YUV->RGB dönüşümleri için donanım hızlandırmayı deneyin. Bu seçeneğin "
22614 "bindirmeli görüntü kullanıldığında herhangi bir etkisi yoktur."
22616 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
22617 msgid "Use video buffers in system memory"
22620 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
22622 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22623 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22624 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22625 "doesn't have any effect when using overlays."
22628 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
22629 msgid "Use triple buffering for overlays"
22632 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
22634 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22635 "better video quality (no flickering)."
22638 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
22639 msgid "Name of desired display device"
22642 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
22644 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22645 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22646 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22648 "Çoklu monitör yapılandırmalarında, video penceresinin görüntüleneceği "
22649 "monitörün Windows aygıt ismini belirtebilirsiniz. Örneğin; \"\\\\.\\EKRAN1\" "
22650 "veya \"\\\\.\\EKRAN2\"."
22652 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
22654 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
22658 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
22660 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
22661 msgstr "DirectX 3D video çıktısı"
22663 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
22665 msgstr "Duvarkağıdı"
22667 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
22668 msgid "OpenGL video output"
22669 msgstr "OpenGL video çıktısı"
22671 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
22672 msgid "Windows GAPI video output"
22673 msgstr "Windows GAPI video çıktısı"
22675 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
22676 msgid "Windows GDI video output"
22677 msgstr "Windows GDI video çıktısı"
22679 #: modules/video_output/omapfb.c:78
22680 msgid "OMAP Framebuffer device"
22683 #: modules/video_output/omapfb.c:80
22684 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
22687 #: modules/video_output/omapfb.c:84
22689 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
22693 #: modules/video_output/omapfb.c:86
22695 msgid "Embed the overlay"
22696 msgstr "Altyazı bindirme"
22698 #: modules/video_output/omapfb.c:88
22699 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
22702 #: modules/video_output/omapfb.c:91
22704 msgid "OMAP framebuffer"
22705 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
22707 #: modules/video_output/omapfb.c:100
22709 msgid "OMAP framebuffer video output"
22710 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
22712 #: modules/video_output/opengl.c:57
22713 msgid "OpenGL Provider"
22714 msgstr "OpenGL Sağlayıcısı"
22716 #: modules/video_output/opengl.c:58
22717 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22720 #: modules/video_output/sdl.c:49
22721 msgid "SDL chroma format"
22722 msgstr "SDL renk doygunluğu formatı"
22724 #: modules/video_output/sdl.c:51
22726 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22727 "improve performances by using the most efficient one."
22730 #: modules/video_output/sdl.c:58
22731 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22732 msgstr "Basit DirectMedia Katmanı video çıktısı"
22734 #: modules/video_output/snapshot.c:55
22735 msgid "Snapshot width"
22736 msgstr "Enstantane genişliği"
22738 #: modules/video_output/snapshot.c:56
22739 msgid "Width of the snapshot image."
22740 msgstr "Enstantane resim genişliği"
22742 #: modules/video_output/snapshot.c:58
22743 msgid "Snapshot height"
22744 msgstr "Enstantane yüksekliği"
22746 #: modules/video_output/snapshot.c:59
22747 msgid "Height of the snapshot image."
22748 msgstr "Entantane resim yüksekliği"
22750 #: modules/video_output/snapshot.c:62
22752 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22755 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22756 msgid "Cache size (number of images)"
22759 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22760 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22763 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22764 msgid "Snapshot output"
22765 msgstr "Enstantane çıktısı"
22767 #: modules/video_output/svgalib.c:61
22768 msgid "SVGAlib video output"
22769 msgstr "SVGAlib video çıktısı"
22771 #: modules/video_output/vmem.c:48
22773 msgstr "Pitch (temel fr.)"
22775 #: modules/video_output/vmem.c:49
22776 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22779 #: modules/video_output/vmem.c:56
22781 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
22782 "plane memory address information for use by the video renderer."
22785 #: modules/video_output/vmem.c:70
22786 msgid "Video memory output"
22787 msgstr "Video bellek çıktısı"
22789 #: modules/video_output/vmem.c:71
22790 msgid "Video memory"
22791 msgstr "Video belleği"
22793 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
22797 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
22799 msgid "GLX video output (XCB)"
22800 msgstr "X11 video çıktısı"
22802 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
22804 msgid "ID of the video output X window"
22805 msgstr "Video girdisi renk tonu"
22807 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
22809 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
22810 "identifier of that window (0 means none)."
22813 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
22816 msgstr "Pencereyi Kapat"
22818 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
22819 msgid "X11 video window (XCB)"
22822 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
22825 msgid "VLC media player"
22826 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
22828 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
22834 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
22839 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
22840 msgid "Use shared memory"
22841 msgstr "Paylaşımlı bellek kullan"
22843 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
22844 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22847 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
22851 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
22853 msgid "X11 video output (XCB)"
22854 msgstr "X11 video çıktısı"
22856 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
22857 msgid "XVideo adaptor number"
22860 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
22862 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
22863 "functional adaptor."
22866 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
22871 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
22873 msgid "XVideo output (XCB)"
22874 msgstr "Video çıktı ucu"
22876 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
22878 msgid "Video acceleration not available"
22879 msgstr "Video Ayarları kaydedilmedi"
22881 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
22884 "Your video output acceleration driver does not support the required "
22885 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
22887 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
22888 "overly large resolution may cause severe performance degration."
22891 #: modules/video_output/yuv.c:41
22893 msgid "device, fifo or filename"
22894 msgstr "Çetele dosyası adını belirtin"
22896 #: modules/video_output/yuv.c:42
22897 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
22900 #: modules/video_output/yuv.c:48
22902 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
22903 msgstr " (varsayılan devredışı)"
22905 #: modules/video_output/yuv.c:49
22907 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
22908 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
22909 "the output destination."
22912 #: modules/video_output/yuv.c:59
22914 msgstr "YUV çıktısı"
22916 #: modules/video_output/yuv.c:60
22917 msgid "YUV video output"
22918 msgstr "YUV video çıktısı"
22920 #: modules/visualization/goom.c:61
22921 msgid "Goom display width"
22922 msgstr "Goom görüntü genişliği"
22924 #: modules/visualization/goom.c:62
22925 msgid "Goom display height"
22926 msgstr "Goom görüntü yüksekliği"
22928 #: modules/visualization/goom.c:63
22930 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22931 "will be prettier but more CPU intensive)."
22934 #: modules/visualization/goom.c:66
22935 msgid "Goom animation speed"
22936 msgstr "Goom animasyon hızı"
22938 #: modules/visualization/goom.c:67
22940 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22943 #: modules/visualization/goom.c:73
22947 #: modules/visualization/goom.c:74
22948 msgid "Goom effect"
22949 msgstr "Goom efekti"
22951 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
22953 msgid "projectM configuration file"
22954 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
22956 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
22957 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
22960 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
22961 msgid "projectM preset path"
22964 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
22965 msgid "Path to the projectM preset directory"
22968 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
22973 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
22975 msgid "Font used for the titles"
22976 msgstr "Altyazı hızı:"
22978 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
22981 msgstr "Yazıtipi boyutu"
22983 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
22984 msgid "Font used for the menus"
22987 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
22988 msgid "The width of the video window, in pixels."
22991 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
22993 msgid "The height of the video window, in pixels."
22994 msgstr "Video girdisi parlaklığı."
22996 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
23000 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
23001 msgid "libprojectM effect"
23004 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
23005 msgid "Effects list"
23006 msgstr "Efekt listesi"
23008 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
23010 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23011 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
23014 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
23015 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23018 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23019 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23022 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23023 msgid "More bands : 80 / 20"
23026 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23027 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23030 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23031 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23034 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23035 msgid "Band separator"
23038 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23039 msgid "Number of blank pixels between bands."
23040 msgstr "Bandlar arası boş piksel sayısı."
23042 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23043 msgid "Amplification"
23044 msgstr "Amplifikasyon"
23046 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23047 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23050 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23051 msgid "Enable peaks"
23052 msgstr "Tepeler etkin"
23054 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23055 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23058 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23059 msgid "Enable original graphic spectrum"
23062 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23063 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23066 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23067 msgid "Enable bands"
23068 msgstr "Bandlar etkin"
23070 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23071 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23074 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23075 msgid "Enable base"
23076 msgstr "Taban etkin"
23078 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23079 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23082 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23083 msgid "Base pixel radius"
23086 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23087 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23090 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23091 msgid "Spectral sections"
23092 msgstr "Spektral bölümler"
23094 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23095 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23098 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23099 msgid "Peak height"
23100 msgstr "Tepe yüksekliği"
23102 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23103 msgid "Total pixel height of the peak items."
23106 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23107 msgid "Peak extra width"
23110 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23111 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23114 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23115 msgid "V-plane color"
23116 msgstr "V-düzlemi rengi"
23118 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23119 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23120 msgstr "YUV-Renk küpü kaydırması V-düzlemi boyunca ( 0 - 127 )."
23122 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
23124 msgstr "Görselleyici"
23126 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
23127 msgid "Visualizer filter"
23128 msgstr "Görselleyici süzgeci"
23130 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
23131 msgid "Spectrum analyser"
23132 msgstr "Spektrum analizörü"
23138 #~ msgstr "Anahtar"
23144 #~ msgid "SDL video driver name"
23145 #~ msgstr "Video aygıtı ismi"
23147 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
23148 #~ msgstr "Açmak için bir ya da daha çok medya seçin"
23150 #~ msgid "File Selection"
23151 #~ msgstr "Dosya Seçimi"
23153 #~ msgid "You can select local files with the following list and buttons."
23155 #~ "Aşağıdaki liste ve düğmeleri kullanarak bilgisayarınızdaki dosyaları "
23156 #~ "seçebilirsiniz."
23159 #~ msgstr "Ekle..."
23161 #~ msgid "Add a subtitles file"
23162 #~ msgstr "Bir altyazı dosyası ekle"
23164 #~ msgid "Use a sub&titles file"
23165 #~ msgstr "Bir altyazı dosyası kullan"
23167 #~ msgid "Select the subtitles file"
23168 #~ msgstr "Altyazı dosyasını seç"
23171 #~ msgid "Font size:"
23172 #~ msgstr "Yazıtipi boyutu"
23175 #~ msgid "Text alignment:"
23176 #~ msgstr "Teletext hizalama"
23181 #~ msgid "Network Protocol"
23182 #~ msgstr "Ağ Protokolü"
23184 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
23185 #~ msgstr "İnternet bağlantısı için kullanılacak protokolü seçin"
23187 #~ msgid "Select the port used"
23188 #~ msgstr "Kullanılan port'u seçin"
23191 #~ "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
23193 #~ "Ağ akışının internet adresini (protokolü ile ya da protokolü olmadan) "
23196 #~ msgid "Destinations"
23199 #~ msgid "New destination"
23200 #~ msgstr "Yeni hedef"
23203 #~ "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to "
23204 #~ "check with transcoding that the format is compatible with the method used."
23206 #~ "Kullanacağınız akış yöntemlerini yönlendireceğiniz hedef formatı seçin. "
23207 #~ "Kullanacağınız yöntem ile akışı dönüştüreceğiniz formatın birbirleri ile "
23208 #~ "uyumlu olduğundan emin olun."
23210 #~ msgid "Display locally"
23211 #~ msgstr "Bilgisayarda görüntüle"
23213 #~ msgid "Activate Transcoding"
23214 #~ msgstr "Dönüştürmeyi Etkinleştir"
23216 #~ msgid "Miscellaneous Options"
23217 #~ msgstr "Çeşitli Seçenekler"
23219 #~ msgid "Stream all elementary streams"
23220 #~ msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
23222 #~ msgid "Group name"
23223 #~ msgstr "Grup ismi"
23225 #~ msgid "Generated stream output string"
23226 #~ msgstr "Oluşturulan akış çıktı dizgesi"
23229 #~ msgstr "Seçenekler"
23232 #~ msgid "Default optical device"
23233 #~ msgstr "Varsayılan disk aygıtı"
23236 #~ msgid "Damaged or incomplete AVI file"
23237 #~ msgstr "Tuner özellikleri"
23240 #~ msgid "Default port (server mode)"
23241 #~ msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
23244 #~ msgid "HTTP proxy URL"
23245 #~ msgstr "HTTP vekil"
23248 #~ msgid "Default caching policy"
23249 #~ msgstr "Varsayılan tamponlama düzeyi"
23252 #~ msgid "HTTP (default)"
23253 #~ msgstr "varsayılan"
23256 #~ msgid "RTP over RTSP (TCP)"
23257 #~ msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
23260 #~ msgid "Live555 stream transport"
23261 #~ msgstr "UDP port"
23268 #~ msgid "Video quality post-processing level"
23269 #~ msgstr "Video son-işleme süzgeci"
23272 #~ msgid "System codecs (better quality)"
23273 #~ msgstr "Eğer varsa sistem kodeklerini kullan (daha iyi kalite)"
23276 #~ msgid "Use host codecs if available"
23277 #~ msgstr "Eğer varsa sistem kodeklerini kullan (daha iyi kalite)"
23281 #~ msgstr "Karışık"
23283 #~ msgid "Edit settings"
23284 #~ msgstr "Ayarları düzenle"
23287 #~ msgstr "Denetim"
23289 #~ msgid "Run manually"
23290 #~ msgstr "Elle çalıştır"
23292 #~ msgid "Setup schedule"
23293 #~ msgstr "Zaman çizelgesini ayarla"
23295 #~ msgid "Run on schedule"
23296 #~ msgstr "Zaman çizelgesini takip et"
23307 #~ msgid "Add Input"
23308 #~ msgstr "Girdi Ekle"
23310 #~ msgid "Edit Input"
23311 #~ msgstr "Girdiyi Düzenle"
23313 #~ msgid "Clear List"
23314 #~ msgstr "Listeyi Temizle"
23316 #~ msgid "Other codecs"
23317 #~ msgstr "Diğer kodekler"
23319 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
23320 #~ msgstr "Ses+video ve çeşitli kodlayıcılar ve kod çözücüler için ayarlar."
23322 #~ msgid "Open &Directory..."
23323 #~ msgstr "&Klasör Aç..."
23325 #~ msgid "Add Node"
23326 #~ msgstr "Düğüm Ekle"
23328 #~ msgid "Random off"
23329 #~ msgstr "Rastgele kapalı"
23331 #~ msgid "Add to playlist"
23332 #~ msgstr "Oynatma listesine ekle"
23334 #~ msgid "Advanced open..."
23335 #~ msgstr "Gelişmiş aç..."
23337 #~ msgid "Add directory..."
23338 #~ msgstr "Klasör ekle..."
23340 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
23341 #~ msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
23343 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
23344 #~ msgstr "%s: `--%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
23346 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
23347 #~ msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
23349 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
23350 #~ msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argüman gerektirir\n"
23352 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
23353 #~ msgstr "%s: tanınmayan seçenek `%s%s'\n"
23355 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
23356 #~ msgstr "%s: illegal seçenek -- %c\n"
23358 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
23359 #~ msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
23361 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
23362 #~ msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektiriyor -- %c\n"
23364 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
23365 #~ msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
23367 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
23368 #~ msgstr "%s: `-W %s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
23370 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
23371 #~ msgstr "VLC, paketleyici modülünü açamadı."
23373 #~ msgid "Show interface with mouse"
23374 #~ msgstr "Fare arayüzünü göster"
23376 #~ msgid "Full support"
23377 #~ msgstr "Tam destek"
23379 #~ msgid "Fullscreen-only"
23380 #~ msgstr "Yalnız tam ekran"
23382 #~ msgid "Enable FPU support"
23383 #~ msgstr "FPU desteğini etkinleştir"
23385 #~ msgid "CD reading failed"
23386 #~ msgstr "CD okuma başarısız oldu"
23389 #~ msgstr "bindirmeli"
23394 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
23395 #~ msgstr "cddax://[aygıt-veya-dosya][@[İ]iz]"
23397 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
23398 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) girdisi"
23400 #~ msgid "Audio Compact Disc"
23401 #~ msgstr "Ses CD'si"
23403 #~ msgid "Additional debug"
23404 #~ msgstr "Ek hata ayıklama"
23406 #~ msgid "Caching value in microseconds"
23407 #~ msgstr "Arabellek değeri (mikrosaniye)"
23410 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
23411 #~ msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
23414 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
23415 #~ msgstr "CDDB araştır?"
23418 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
23419 #~ msgstr "Üst-veri"
23425 #~ msgid "CDDB lookups"
23426 #~ msgstr "CDDB araştır?"
23428 #~ msgid "CDDB server"
23429 #~ msgstr "CDDB sunucusu"
23431 #~ msgid "CDDB server port"
23432 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
23435 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
23436 #~ msgstr "CDDB araştır?"
23438 #~ msgid "CDDB server timeout"
23439 #~ msgstr "CDDB sunucusu zaman-aşımı"
23441 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
23442 #~ msgstr "Medya Katalog Numarası (MCN)"
23447 #~ msgid "Track %i"
23450 #~ msgid "Subdirectory behavior"
23451 #~ msgstr "Altklasör davranışı"
23453 #~ msgid "collapse"
23457 #~ msgstr "genişlet"
23459 #~ msgid "File input"
23460 #~ msgstr "Dosya girdisi"
23462 #~ msgid "Max level"
23463 #~ msgstr "Maks seviye"
23466 #~ msgid "CMML annotations decoder"
23467 #~ msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
23469 #~ msgid "Flac audio packetizer"
23470 #~ msgstr "FLAC ses paketleyicisi"
23472 #~ msgid "RealAudio library decoder"
23473 #~ msgstr "RealAudio kitaplığı kod çözücüsü"
23476 #~ msgid "Tarkin decoder"
23477 #~ msgstr "Tarkin kod çözme modülü"
23479 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
23480 #~ msgstr "Taramasız modu: %s"
23482 #~ msgid "Unknown command!"
23483 #~ msgstr "Bilinmeyen komut!"
23485 #~ msgid "Threshold"
23491 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
23492 #~ msgstr "MPEG-4 video ayırıcı"
23495 #~ msgid "MPEG-4 V"
23498 #~ msgid "Use DVD Menus"
23499 #~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
23501 #~ msgid "BeOS standard API interface"
23502 #~ msgstr "BeOS standart API arayüzü"
23504 #~ msgid "Open Disc"
23505 #~ msgstr "Disk Aç"
23507 #~ msgid "Open Subtitles"
23508 #~ msgstr "Altyazı Aç"
23510 #~ msgid "Prev Title"
23511 #~ msgstr "Önceki Başlık"
23513 #~ msgid "Next Title"
23514 #~ msgstr "Sonraki Başlık"
23516 #~ msgid "Go to Title"
23517 #~ msgstr "Başlığa Git"
23519 #~ msgid "Go to Chapter"
23520 #~ msgstr "Bölüme Git"
23525 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
23526 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı: Medya Dosyalarını Aç"
23528 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
23529 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı: Altyazı Dosyasını Aç"
23531 #~ msgid "Drop files to play"
23532 #~ msgstr "Oynatmak için dosyaları sürükleyip bırakın"
23534 #~ msgid "playlist"
23535 #~ msgstr "oynatma listesi"
23540 #~ msgid "Select None"
23541 #~ msgstr "Hiçbirini Seç"
23543 #~ msgid "Sort Reverse"
23544 #~ msgstr "Tersinden Sırala"
23546 #~ msgid "Sort by Path"
23547 #~ msgstr "Yola göre Sırala"
23549 #~ msgid "Randomize"
23550 #~ msgstr "Rastgele"
23552 #~ msgid "Remove All"
23553 #~ msgstr "Tümünü Kaldır"
23555 #~ msgid "Defaults"
23556 #~ msgstr "Varsayılanlar"
23558 #~ msgid "Show Interface"
23559 #~ msgstr "Arayüzü Göster"
23570 #~ msgid "Vertical Sync"
23571 #~ msgstr "Dikey Senk."
23573 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
23574 #~ msgstr "En-Boy Oranını Düzelt"
23576 #~ msgid "Stay On Top"
23577 #~ msgstr "Her Zaman Üstte Tut"
23579 #~ msgid "Take Screen Shot"
23580 #~ msgstr "Ekranın Resmini Çek"
23582 #~ msgid "Update check failed"
23583 #~ msgstr "Güncelleme denetimi hata verdi"
23585 #~ msgid "Check for Updates"
23586 #~ msgstr "Güncellemeleri Denetle"
23588 #~ msgid "Download now"
23589 #~ msgstr "Şimdir indir"
23591 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
23592 #~ msgstr "Güncellemeler VLC tarafından otomatik denetlesin ister misiniz?"
23597 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
23598 #~ msgstr "VLC'nin bu sürümü en son olanıdır."
23600 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
23601 #~ msgstr "VLC'nin bu sürümü güncelliğini kaybetmiş."
23603 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
23604 #~ msgstr "Şuanki uyarlama: %d.%d.%d%c."
23606 #~ msgid "Autoplay selected file"
23607 #~ msgstr "Seçilen dosyayı otomatik oynat"
23609 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
23610 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ arayüzü"
23612 #~ msgid "Permissions"
23613 #~ msgstr "İzinler"
23627 #~ msgid "00:00:00"
23628 #~ msgstr "00:00:00"
23636 #~ msgid "Address:"
23640 #~ msgstr "unicast"
23642 #~ msgid "multicast"
23643 #~ msgstr "multicast"
23645 #~ msgid "Network: "
23672 #~ msgid "Protocol:"
23673 #~ msgstr "Protokol:"
23675 #~ msgid "Transcode:"
23676 #~ msgstr "Dönüştür:"
23679 #~ msgstr "etkinleştir"
23687 #~ msgid "Channel:"
23696 #~ msgid "Frequency:"
23697 #~ msgstr "Frekans:"
23699 #~ msgid "Samplerate:"
23700 #~ msgstr "Örnekleme:"
23702 #~ msgid "Quality:"
23703 #~ msgstr "Kalite:"
23714 #~ msgid "Decimation:"
23715 #~ msgstr "Seyreltme:"
23727 #~ msgstr "240x192"
23730 #~ msgstr "320x240"
23754 #~ msgstr "tek kanal"
23757 #~ msgstr "çift kanal"
23762 #~ msgid "Video Codec:"
23763 #~ msgstr "Video Kodeği:"
23766 #~ msgstr "huffyuv"
23786 #~ msgid "Video Bitrate:"
23787 #~ msgstr "Video bit oranı:"
23789 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
23790 #~ msgstr "Bit oranı toleransı:"
23792 #~ msgid "Keyframe Interval:"
23793 #~ msgstr "Anahtar kare aralığı:"
23795 #~ msgid "Audio Codec:"
23796 #~ msgstr "Ses Kodeği:"
23798 #~ msgid "Deinterlace:"
23799 #~ msgstr "Taramasız:"
23802 #~ msgstr "Erişim:"
23805 #~ msgstr "Çoklayıcı:"
23810 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
23811 #~ msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL):"
23813 #~ msgid "127.0.0.1"
23814 #~ msgstr "127.0.0.1"
23816 #~ msgid "localhost"
23817 #~ msgstr "localhost"
23819 #~ msgid "localhost.localdomain"
23820 #~ msgstr "localhost.localdomain"
23822 #~ msgid "239.0.0.42"
23823 #~ msgstr "239.0.0.42"
23844 #~ msgstr "kbits/s"
23867 #~ msgid "Audio Bitrate :"
23868 #~ msgstr "Ses bit oranı :"
23870 #~ msgid "SAP Announce:"
23871 #~ msgstr "SAP Anonsu:"
23873 #~ msgid "SLP Announce:"
23874 #~ msgstr "SAP anonsu:"
23876 #~ msgid "Announce Channel:"
23877 #~ msgstr "Anons kanalı:"
23880 #~ msgstr "Güncelle"
23883 #~ msgstr "Temizle"
23886 #~ msgstr " Kaydet "
23891 #~ msgid " Cancel "
23894 #~ msgid "Preference"
23897 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
23898 #~ msgstr "Yazarlar: VideoLAN Ekibi, http://www.videolan.org/team/"
23900 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
23901 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN ekibi"
23903 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
23904 #~ msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
23906 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
23907 #~ msgstr "Şuanki oynatılan medya veya akış hakkında istatistikler."
23909 #~ msgid "Corrupted"
23912 #~ msgid "Show the current item"
23913 #~ msgstr "Şu anki ögeyi göster"
23916 #~ msgid "Audio Port"
23917 #~ msgstr "Ses Portu:"
23920 #~ msgid "Video Port"
23921 #~ msgstr "Video Portu:"
23923 #~ msgid "Select a directory..."
23924 #~ msgstr "Bir klasör seçin..."
23926 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
23927 #~ msgstr "Gizlilik ve Ağ Politikaları"
23929 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
23930 #~ msgstr "Gizlilik ve Ağ Uyarısı"
23932 #~ msgid "Classic look"
23933 #~ msgstr "Klasik görünüm"
23935 #~ msgid "Complete look with information area"
23936 #~ msgstr "Bilgi alanları ile birlikte tam görünüm"
23939 #~ msgstr "Öntanımlar"
23942 #~ msgstr "İletişim penceresi"
23944 #~ msgid "Show extended options"
23945 #~ msgstr "Detaylı seçenekleri göster"
23947 #~ msgid "Show &more options"
23948 #~ msgstr "Daha fazla seçenek &göster"
23950 #~ msgid "Change the caching for the media"
23951 #~ msgstr "Medyanın arabelleğe alınma değerlerini değiştirin"
23956 #~ msgid "Start Time"
23957 #~ msgstr "Başlama Zamanı"
23959 #~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
23960 #~ msgstr "Başka bir medyayı eşzamanlı oynat (ek ses dosyası, ...)"
23962 #~ msgid "Extra media"
23963 #~ msgstr "İlave medya"
23965 #~ msgid "Select the file"
23966 #~ msgstr "Dosya seçin"
23968 #~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
23969 #~ msgstr "VLC yapılandırması için MRL'yi tamamlayın"
23971 #~ msgid "Edit Options"
23972 #~ msgstr "Seçenekleri Düzenle"
23974 #~ msgid "Change the start time for the media"
23975 #~ msgstr "Medyanın başlama zamanını değiştirin"
23980 #~ msgid "Select play mode"
23981 #~ msgstr "Oynatım modunu seçin"
23983 #~ msgid "Capture mode"
23984 #~ msgstr "Yakalama modu"
23986 #~ msgid "Select the capture device type"
23987 #~ msgstr "Yakalama aygıtı türünü seç"
23989 #~ msgid "Device Selection"
23990 #~ msgstr "Aygıt Seçimi"
23992 #~ msgid "Advanced options..."
23993 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
23995 #~ msgid "Disc Selection"
23996 #~ msgstr "Disk Seçimi"
23998 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
23999 #~ msgstr "DVD Menülerini (Uyumluluk için) devre dışı bırak "
24001 #~ msgid "Disc device"
24002 #~ msgstr "Disk aygıtı"
24004 #~ msgid "Starting Position"
24005 #~ msgstr "Başlangıç Konumu"
24007 #~ msgid "Audio and Subtitles"
24008 #~ msgstr "Ses ve Altyazı"
24010 #~ msgid "Alignment:"
24011 #~ msgstr "Hizalama:"
24014 #~ msgstr "MPEG-TS"
24017 #~ msgstr "MPEG-PS"
24023 #~ msgstr "ASF/WMV"
24026 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
24032 #~ msgstr "MP4/MOV"
24037 #~ msgid "Encapsulation"
24038 #~ msgstr "Kapsülleme"
24043 #~ msgid "Frame Rate"
24044 #~ msgstr "Kare Oranı"
24047 #~ "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
24048 #~ "autodetect the other using the original aspect ratio"
24050 #~ "Aşağıdaki üç parametreden yalnız birini doldurmanız yeterli. VLC "
24051 #~ "diğerlerini özgün en-boy oranınına göre otomatik olarak belirleyecek."
24056 #~ msgid "Keep original video track"
24057 #~ msgstr "Özgün video izini koru"
24059 #~ msgid "Video codec"
24060 #~ msgstr "Video kodeği"
24062 #~ msgid "Keep original audio track"
24063 #~ msgstr "Özgün ses izini koru"
24065 #~ msgid "Audio codec"
24066 #~ msgstr "Ses kodeği"
24068 #~ msgid "Default volume"
24069 #~ msgstr "Varsayılan seviye"
24075 #~ msgid "Save volume on exit"
24076 #~ msgstr "Çıkışta ses seviyesini kaydet"
24082 #~ msgstr "last.fm"
24084 #~ msgid "Enable last.fm submission"
24085 #~ msgstr "last.fm aboneliğini etkinleştir"
24087 #~ msgid "Disc Devices"
24088 #~ msgstr "Disk Aygıtları"
24090 #~ msgid "Server default port"
24091 #~ msgstr "Sunucu varsayılan portu"
24093 #~ msgid "Post-Processing quality"
24094 #~ msgstr "Son-İşleme kalitesi"
24096 #~ msgid "Repair AVI files"
24097 #~ msgstr "AVI dosyalarını düzelt"
24099 #~ msgid "Instances"
24100 #~ msgstr "Kopyalar"
24102 #~ msgid "Allow only one instance"
24103 #~ msgstr "Yalnızca tek kopya çalışmasına izin ver"
24106 #~ msgid "File associations:"
24107 #~ msgstr "Dosya ilişkilendirmeleri:"
24109 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
24110 #~ msgstr "Tek kopya çalışma modunda iken dosyaları sıraya koy"
24112 #~ msgid "Association Setup"
24113 #~ msgstr "İlişkilendirme Ayarı"
24115 #~ msgid "Activate update notifier"
24116 #~ msgstr "Güncelleme uyarıcısı etkin"
24118 #~ msgid "Save recently played items"
24119 #~ msgstr "Son oynatılan öğeleri kaydet"
24124 #~ msgid "Interface Type"
24125 #~ msgstr "Arayüz Türü"
24130 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
24131 #~ msgstr "Bu, VLC'nin varsayılan arayüzü. Doğal bir görünüm ve hisse sahip."
24134 #~ msgid "Display mode"
24135 #~ msgstr "Görünüm modu"
24137 #~ msgid "Embed video in interface"
24138 #~ msgstr "Videoyu arayüzde göster"
24140 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
24141 #~ msgstr "Tam ekranda kontrol panelini göster"
24144 #~ msgid "Skin file"
24145 #~ msgstr "Oturum hata verdi"
24147 #~ msgid "Resize interface to video size"
24148 #~ msgstr "Arayüzü, video boyutlarına uyacak şekilde ölçeklendir."
24150 #~ msgid "Subtitles Language"
24151 #~ msgstr "Altyazı Dili"
24153 #~ msgid "Preferred subtitles language"
24154 #~ msgstr "Tercih edilen altyazı dili"
24156 #~ msgid "Default encoding"
24157 #~ msgstr "Varsayılan kodlama"
24162 #~ msgid "Font color"
24163 #~ msgstr "Yazıtipi rengi"
24165 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
24166 #~ msgstr "Hızlandırılmış video çıktısı (Bindirmeli Görüntü)"
24169 #~ msgstr "DirectX"
24171 #~ msgid "Display device"
24172 #~ msgstr "Ekran aygıtı"
24174 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
24175 #~ msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
24177 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
24178 #~ msgstr "Taramasız Görüntü Modu"
24180 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
24181 #~ msgstr "En-Boy Oranını Zorla"
24186 #~ msgid "Transform"
24187 #~ msgstr "Döndürme"
24192 #~ msgid "Synchronize left and right"
24193 #~ msgstr "Sol ve sağ birlikte"
24195 #~ msgid "Magnification/Zoom"
24196 #~ msgstr "Büyütme/Yakınlaşma"
24198 #~ msgid "Puzzle game"
24199 #~ msgstr "Yap-Boz oyunu"
24201 #~ msgid "Black slot"
24202 #~ msgstr "Boş hücre"
24205 #~ msgstr "Sütunlar"
24208 #~ msgstr "Satırlar"
24213 #~ msgid "Geometry"
24214 #~ msgstr "Geometri"
24216 #~ msgid "Color extraction"
24217 #~ msgstr "Renk çıkart"
24219 #~ msgid "Similarity"
24220 #~ msgstr "Benzerlik"
24222 #~ msgid "Color fun"
24223 #~ msgstr "Renk Eğlencesi"
24225 #~ msgid "Water effect"
24226 #~ msgstr "Su efekti"
24228 #~ msgid "Motion detect"
24229 #~ msgstr "Hareket algılama"
24235 #~ msgstr "Çizgisel"
24237 #~ msgid "Image modification"
24238 #~ msgstr "Resim Değişiklik"
24243 #~ msgid "Add text"
24244 #~ msgstr "Metin ekle"
24246 #~ msgid "Vout/Overlay"
24247 #~ msgstr "Vout/Bindirme"
24249 #~ msgid "Add logo"
24250 #~ msgstr "Logo ekle"
24255 #~ msgid "Logo erase"
24256 #~ msgstr "Logo yoket"
24261 #~ msgid "Video filters"
24262 #~ msgstr "Video süzgeçleri"
24264 #~ msgid "Vout filters"
24265 #~ msgstr "Vout süzgeçleri"
24268 #~ msgstr "Sıfırla"
24270 #~ msgid "Advanced video filter controls"
24271 #~ msgstr "Gelişmiş Video Süzgeç Kontrolleri"
24273 #~ msgid "VLM configurator"
24274 #~ msgstr "VLM Yapılandırıcısı"
24276 #~ msgid "Media Manager Edition"
24277 #~ msgstr "Medya Yöneticisi"
24285 #~ msgid "Select Input"
24286 #~ msgstr "Girdi Seçimi"
24291 #~ msgid "Select Output"
24292 #~ msgstr "Çıktı Seçimi"
24294 #~ msgid "Time Control"
24295 #~ msgstr "Zaman Denetimi"
24297 #~ msgid "Mux Control"
24298 #~ msgstr "Karma Denetimi"
24303 #~ msgid "Media Manager List"
24304 #~ msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
24308 #~ "(WinCE interface)\n"
24312 #~ "(WinCE arayüzü)\n"
24316 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
24319 #~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN Ekibi\n"
24322 #~ msgid "Compiled by "
24323 #~ msgstr "Derleyen: "
24326 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24327 #~ "http://www.videolan.org/"
24329 #~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
24330 #~ "http://www.videolan.org/"
24336 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
24339 #~ "Alternatif olarak aşağıadki ön tanımlı hedefleri kullanarak bir MRL "
24340 #~ "oluşturabilirsiniz:"
24343 #~ msgstr "Bilinmeyen"
24345 #~ msgid "Choose directory"
24346 #~ msgstr "Klasör seç"
24348 #~ msgid "Choose file"
24349 #~ msgstr "Dosya seç"
24351 #~ msgid "WinCE interface"
24352 #~ msgstr "WinCE arayüzü"
24354 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
24355 #~ msgstr "WinCE iletişim sağlayıcı"
24357 #~ msgid "Dummy access function"
24358 #~ msgstr "Paravan erişim fonksiyonu"
24360 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
24361 #~ msgstr "Gtk+ GUI yardımcısı"
24363 #~ msgid "Old playlist export"
24364 #~ msgstr "Eski oynatma listesi dışa aktarımı"
24366 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
24367 #~ msgstr "Qt Gömülü GUI yardımcısı"
24372 #~ msgid "Mac Text renderer"
24373 #~ msgstr "Mac Metin göstericisi"
24375 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
24376 #~ msgstr "Çeşitli stress testleri"
24378 #~ msgid "SAP Announcements"
24379 #~ msgstr "SAP Anonsları"
24381 #~ msgid "Les Guignols"
24382 #~ msgstr "Les Guignols"
24385 #~ msgstr "Canal +"
24387 #~ msgid "Shoutcast Radio"
24388 #~ msgstr "Shoutcast Radyo"
24390 #~ msgid "Shoutcast TV"
24391 #~ msgstr "Shoutcast TV"
24393 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
24394 #~ msgstr "Shoutcast radyo listesi"
24396 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
24397 #~ msgstr "Shoutcast TV listesi"
24399 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
24400 #~ msgstr "Freebox TV listesi (French ISP free.fr servisleri)"
24402 #~ msgid "Filter mode"
24403 #~ msgstr "Süzgeç modu"
24421 #~ msgid "video-filter-event"
24422 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
24424 #~ msgid "Xinerama option"
24425 #~ msgstr "Xinerama seçeneği"
24428 #~ msgid "Embedded Windows video"
24429 #~ msgstr "Gömülü video"
24431 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
24432 #~ msgstr "\"Matrox Graphic Array video çıktısı"
24434 #~ msgid "DirectX video output"
24435 #~ msgstr "DirectX video çıktısı"
24437 #~ msgid "QT Embedded display"
24438 #~ msgstr "QT Gömülü gösterim"
24440 #~ msgid "QT Embedded video output"
24441 #~ msgstr "QT Gömülü video çıktısı"
24444 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
24445 #~ msgstr "Tam ekran modu geçiş"
24448 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
24449 #~ msgstr "Tam ekran modu geçiş"
24451 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
24452 #~ msgstr "OpenGL(GLX) sağlayıcısı"
24454 #~ msgid "XVimage chroma format"
24455 #~ msgstr "XVimage renk doygunluğu formatı"
24457 #~ msgid "XVideo extension video output"
24458 #~ msgstr "XVideo uzantısı video çıktısı"
24460 #~ msgid "X11 display name"
24461 #~ msgstr "X11 ekran adı"
24464 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24465 #~ msgstr "Tam ekran modu geçiş"
24468 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24469 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
24472 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
24473 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
24475 #~ msgid "XVMC extension video output"
24476 #~ msgstr "XVMC uzantısı video çıktısı"
24479 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
24480 #~ msgstr "DirectX video çıktısı"
24483 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
24484 #~ msgstr "DirectX video çıktısı"
24487 #~ msgid "GaLaktos visualization"
24488 #~ msgstr "GaLaktos görselleme eklentisi"
24490 #~ msgid "Number of stars"
24491 #~ msgstr "Yıldız sayısı"
24493 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
24494 #~ msgstr "Rastgele efektinde çizdirilecek yıldızların sayısı."
24497 #~ msgid "Output module:"
24498 #~ msgstr "Çıktı modülü"
24501 #~ msgid "Spatialization"
24502 #~ msgstr "Görsel Ögeler"
24505 #~ msgid "Dolby Surround:"
24506 #~ msgstr "Dolby Çevresel Ses"
24509 #~ msgid "Processing"
24510 #~ msgstr "Son İşleme"
24513 #~ msgid "Visualization:"
24514 #~ msgstr "Görsel Ögeler"
24517 #~ msgid "Replay gain mode:"
24518 #~ msgstr "Ses eşitleme modu"
24520 #~ msgid "Password:"
24521 #~ msgstr "Parola:"
24524 #~ msgid "Username:"
24525 #~ msgstr "Kullanıcı"
24528 #~ msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
24529 #~ msgstr "Çalınan şarkıların last.fm'e gönderimi"
24532 #~ msgid "Album art download policy:"
24533 #~ msgstr "Albüm kapağı indirme politikası"
24537 #~ msgstr "Giriş/Öge"
24540 #~ msgid "Menus language:"
24544 #~ msgid "Set up associations..."
24545 #~ msgstr "Dosya ilişkilendirmeleri:"
24548 #~ msgid "Use custom skin"
24549 #~ msgstr "Dış görünüş Seç"
24552 #~ msgid "Skin resource file:"
24553 #~ msgstr "Dış görünüm dosyası"
24556 #~ msgid "Show controls in full screen mode"
24557 #~ msgstr "Tam ekran modunda kontrol panelini göster"
24560 #~ msgid "Show systray icon"
24561 #~ msgstr "Sistem tepsisi simgesi"
24564 #~ msgid "Force window style:"
24565 #~ msgstr "Sonraki widget tarzı:"
24568 #~ msgid "Use native style"
24569 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
24572 #~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
24573 #~ msgstr "Ekranda Gösterim"
24576 #~ msgid "Show media title on video start"
24577 #~ msgstr "Medya başlığını video üstünde göster"
24580 #~ msgid "Shaping delay"
24581 #~ msgstr "Şekillendirme gecikmesi (ms)"
24584 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
24585 #~ msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
24588 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
24589 #~ msgstr "MPEG4 kuantalama matrisi"
24592 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
24593 #~ msgstr "Video akış çıktısı etkin"
24596 #~ msgid "Transrate"
24599 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
24600 #~ msgstr "Dosya Aç penceresinde kullanılacak yol"
24602 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
24603 #~ msgstr "VIDEO_TS Klasörü"
24605 #~ msgid "Video On Demand"
24606 #~ msgstr "İstek Üzerine Video"
24608 #~ msgid "VLC media player "
24609 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı "
24611 #~ msgid "FFmpeg video filter"
24612 #~ msgstr "FFmpeg video süzgeci"
24615 #~ msgid "Autodetect"
24616 #~ msgstr "Otomatik"
24619 #~ msgstr "Kullanıcı:"
24621 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
24622 #~ msgstr "Kalan süre: %i saniye"
24625 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
24626 #~ msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu"
24628 #~ msgid "New Node"
24629 #~ msgstr "Yeni Düğüm"
24632 #~ msgstr "UDP/RTP"
24634 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
24635 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
24638 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24639 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
24642 #~ msgid "textFormat"
24645 #~ msgid "General interface settings"
24646 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
24649 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
24650 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
24652 #~ "Bunlar VLCnin girdi, ayrıştırma ve kod çözme kısımlarına ait ayarlardır. "
24653 #~ "Burada Kodlayıcı ayarları da bulunabilir."
24655 #~ msgid "Other advanced settings"
24656 #~ msgstr "Diğer gelişmiş ayarlar"
24658 #~ msgid "Media &Information..."
24659 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
24661 #~ msgid "&Messages..."
24662 #~ msgstr "&Mesajlar..."
24664 #~ msgid "&Extended Settings..."
24665 #~ msgstr "&Detaylı Ayarlar..."
24667 #~ msgid "&Bookmarks..."
24668 #~ msgstr "&Yer İmleri..."
24670 #~ msgid "&About..."
24671 #~ msgstr "&Hakkında..."
24673 #~ msgid "&Load Playlist File..."
24674 #~ msgstr "&Listeyi Dosyadan Yükle..."
24676 #~ msgid "Additional &Sources"
24677 #~ msgstr "Ek &Kaynaklar"
24679 #~ msgid "American English"
24680 #~ msgstr "Amerikan İngilizcesi"
24686 #~ msgstr "Bengali"
24688 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
24689 #~ msgstr "Brezilya Portekizcesi"
24691 #~ msgid "British English"
24692 #~ msgstr "İngiltere İngilizcesi"
24694 #~ msgid "Bulgarian"
24695 #~ msgstr "Bulgarian"
24698 #~ msgstr "Katalan"
24700 #~ msgid "Chinese Traditional"
24701 #~ msgstr "Geleneksel Çince"
24707 #~ msgstr "Danimarkaca"
24710 #~ msgstr "Hollandaca"
24716 #~ msgstr "Fransızca"
24718 #~ msgid "Galician"
24719 #~ msgstr "Galician"
24721 #~ msgid "Georgian"
24722 #~ msgstr "Georgian"
24725 #~ msgstr "Almanca"
24728 #~ msgstr "İbranice"
24730 #~ msgid "Hungarian"
24731 #~ msgstr "Macarca"
24733 #~ msgid "Indonesian"
24734 #~ msgstr "Indonesian"
24737 #~ msgstr "İtalyanca"
24739 #~ msgid "Japanese"
24740 #~ msgstr "Japonca"
24749 #~ msgstr "Occitan"
24755 #~ msgstr "Polonyaca"
24757 #~ msgid "Portuguese"
24758 #~ msgstr "Portekizce"
24762 #~ msgstr "Macedonian"
24764 #~ msgid "Romanian"
24765 #~ msgstr "Rumence"
24773 #~ msgid "Slovenian"
24774 #~ msgstr "Slovenian"
24777 #~ msgstr "İspanyolca"
24780 #~ msgstr "İsveççe"
24785 #~ msgid "Access filter module"
24786 #~ msgstr "Erişim süzgeci modülü"
24788 #~ msgid "Minimize number of threads"
24789 #~ msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
24792 #~ msgid "Cancelled"
24798 #~ msgid "Abkhazian"
24799 #~ msgstr "Abkhazian"
24801 #~ msgid "Afrikaans"
24802 #~ msgstr "Afrikaans"
24804 #~ msgid "Albanian"
24805 #~ msgstr "Albanian"
24808 #~ msgstr "Amharic"
24810 #~ msgid "Armenian"
24811 #~ msgstr "Armenian"
24813 #~ msgid "Assamese"
24814 #~ msgstr "Assamese"
24817 #~ msgstr "Avestan"
24822 #~ msgid "Azerbaijani"
24823 #~ msgstr "Azerbaijani"
24826 #~ msgstr "Bashkir"
24831 #~ msgid "Belarusian"
24832 #~ msgstr "Belarusian"
24838 #~ msgstr "Bislama"
24841 #~ msgstr "Bosnian"
24847 #~ msgstr "Burmese"
24849 #~ msgid "Chamorro"
24850 #~ msgstr "Chamorro"
24853 #~ msgstr "Chechen"
24856 #~ msgstr "Chinese"
24858 #~ msgid "Church Slavic"
24859 #~ msgstr "Church Slavic"
24862 #~ msgstr "Chuvash"
24865 #~ msgstr "Cornish"
24867 #~ msgid "Corsican"
24868 #~ msgstr "Corsican"
24870 #~ msgid "Dzongkha"
24871 #~ msgstr "Dzongkha"
24874 #~ msgstr "English"
24876 #~ msgid "Estonian"
24877 #~ msgstr "Estonian"
24880 #~ msgstr "Faroese"
24886 #~ msgstr "Frisian"
24888 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24889 #~ msgstr "Gaelic (Scots)"
24894 #~ msgid "Gallegan"
24895 #~ msgstr "Gallegan"
24900 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24901 #~ msgstr "Greek, Modern ()"
24904 #~ msgstr "Guarani"
24906 #~ msgid "Gujarati"
24907 #~ msgstr "Gujarati"
24915 #~ msgid "Hiri Motu"
24916 #~ msgstr "Hiri Motu"
24918 #~ msgid "Icelandic"
24919 #~ msgstr "Icelandic"
24921 #~ msgid "Inuktitut"
24922 #~ msgstr "Inuktitut"
24924 #~ msgid "Interlingua"
24925 #~ msgstr "Interlingua"
24928 #~ msgstr "Inupiaq"
24930 #~ msgid "Javanese"
24931 #~ msgstr "Javanese"
24933 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
24934 #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
24937 #~ msgstr "Kannada"
24939 #~ msgid "Kashmiri"
24940 #~ msgstr "Kashmiri"
24948 #~ msgid "Kinyarwanda"
24949 #~ msgstr "Kinyarwanda"
24952 #~ msgstr "Kirghiz"
24957 #~ msgid "Kuanyama"
24958 #~ msgstr "Kuanyama"
24961 #~ msgstr "Kurdish"
24970 #~ msgstr "Latvian"
24973 #~ msgstr "Lingala"
24975 #~ msgid "Lithuanian"
24976 #~ msgstr "Lithuanian"
24978 #~ msgid "Letzeburgesch"
24979 #~ msgstr "Letzeburgesch"
24981 #~ msgid "Macedonian"
24982 #~ msgstr "Macedonian"
24984 #~ msgid "Marshall"
24985 #~ msgstr "Marshall"
24987 #~ msgid "Malayalam"
24988 #~ msgstr "Malayalam"
24994 #~ msgstr "Marathi"
24996 #~ msgid "Malagasy"
24997 #~ msgstr "Malagasy"
25000 #~ msgstr "Maltese"
25002 #~ msgid "Moldavian"
25003 #~ msgstr "Moldavian"
25005 #~ msgid "Mongolian"
25006 #~ msgstr "Mongolian"
25014 #~ msgid "Ndebele, South"
25015 #~ msgstr "Ndebele, South"
25017 #~ msgid "Ndebele, North"
25018 #~ msgstr "Ndebele, North"
25026 #~ msgid "Norwegian"
25027 #~ msgstr "Norwegian"
25029 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
25030 #~ msgstr "Norwegian Nynorsk"
25032 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
25033 #~ msgstr "Norwegian Bokmaal"
25035 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
25036 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
25038 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
25039 #~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
25047 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
25048 #~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
25051 #~ msgstr "Macedonian"
25060 #~ msgstr "Quechua"
25062 #~ msgid "Raeto-Romance"
25063 #~ msgstr "Raeto-Romance"
25071 #~ msgid "Croatian"
25072 #~ msgstr "Croatian"
25074 #~ msgid "Sinhalese"
25075 #~ msgstr "Sinhalese"
25077 #~ msgid "Northern Sami"
25078 #~ msgstr "Northern Sami"
25092 #~ msgid "Sotho, Southern"
25093 #~ msgstr "Sotho, Southern"
25095 #~ msgid "Sardinian"
25096 #~ msgstr "Sardinian"
25101 #~ msgid "Sundanese"
25102 #~ msgstr "Sundanese"
25105 #~ msgstr "Swahili"
25107 #~ msgid "Tahitian"
25108 #~ msgstr "Tahitian"
25123 #~ msgstr "Norwegian"
25129 #~ msgstr "Tibetan"
25131 #~ msgid "Tigrinya"
25132 #~ msgstr "Tigrinya"
25134 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
25135 #~ msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
25144 #~ msgstr "Turkmen"
25159 #~ msgstr "Volapuk"
25171 #~ msgstr "Yiddish"
25191 #~ msgid "Illegal Polarization"
25192 #~ msgstr "Geçersiz Polarizasyon"
25197 #~ msgid "EyeTV access module"
25198 #~ msgstr "EyeTV erişim modülü"
25200 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
25201 #~ msgstr "Bandgenişliği sınırı (bytes/s)"
25203 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25204 #~ msgstr "Bandgenişliği sınırlayıcı"
25207 #~ msgid "Force use of dump module"
25208 #~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
25210 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
25211 #~ msgstr "Maksimum geçici dosya büyüklüğü (Mb)"
25213 #~ msgid "Record directory"
25214 #~ msgstr "Kayıt klasörü"
25217 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
25218 #~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
25220 #~ msgid "Timeshift"
25221 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
25223 #~ msgid "Audio method"
25224 #~ msgstr "Ses yöntemi"
25227 #~ msgid "spatializer"
25228 #~ msgstr "Ekolayzer"
25230 #~ msgid "aRts audio output"
25231 #~ msgstr "aRts ses çıktısı"
25233 #~ msgid "EsounD audio output"
25234 #~ msgstr "EsounD ses çıktısı"
25236 #~ msgid "Esound server"
25237 #~ msgstr "Esound sunucusu"
25239 #~ msgid "Cinepak video decoder"
25240 #~ msgstr "Cinepak video kod çözücüsü"
25242 #~ msgid "Dirac video encoder"
25243 #~ msgstr "Dirac video kodlayıcısı"
25248 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
25249 #~ msgstr "Kate metin altyazı çözücüsü"
25251 #~ msgid "Kate comment"
25252 #~ msgstr "Kate açıklama"
25254 #~ msgid "Speex comment"
25255 #~ msgstr "Speex açıklama"
25257 #~ msgid "Theora comment"
25258 #~ msgstr "Theora açıklama"
25260 #~ msgid "Vorbis comment"
25261 #~ msgstr "Vorbis açıklama"
25263 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
25264 #~ msgstr "Oynatma listesi yer imleri tanımla."
25266 #~ msgid "Backward"
25267 #~ msgstr "Gerilet"
25269 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
25270 #~ msgstr "Ham A/52 azaltıcı"
25272 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
25273 #~ msgstr "Ham DTS azaltıcı"
25275 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
25276 #~ msgstr "MPEG-4 ses azaltıcısı"
25278 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
25279 #~ msgstr "MPEG ses / MP3 azaltıcısı"
25281 #~ msgid "4:3 subtitles"
25282 #~ msgstr "4:3 altyazı"
25284 #~ msgid "16:9 subtitles"
25285 #~ msgstr "16:9 altyazı"
25287 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
25288 #~ msgstr "2.21:1 altyazı"
25290 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
25291 #~ msgstr "16:9 işitme özürlü"
25293 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
25294 #~ msgstr "2.21:1 işitme özürlü"
25296 #~ msgid "Quick Open File..."
25297 #~ msgstr "Hızlı Dosya Aç..."
25299 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25300 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25302 #~ msgid "Allow timeshifting"
25303 #~ msgstr "Zaman kaymasına izin ver"
25305 #~ msgid "Access Filter"
25306 #~ msgstr "Erişim Süzgeci"
25309 #~ msgid "Save As:"
25310 #~ msgstr "Farklı Kaydet..."
25315 #~ msgid "Open playlist file"
25316 #~ msgstr "Oynatma Listesini Aç"
25318 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
25319 #~ msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
25321 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
25322 #~ msgstr "VLM yapılandırmasını kaydetmek için bir dosya adı seçiniz..."
25324 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
25325 #~ msgstr "VLM Yapılandırma Dosyası Aç"
25327 #~ msgid "&Playlist"
25328 #~ msgstr "Oynatma &Listesi"
25330 #~ msgid "Show P&laylist"
25331 #~ msgstr "Listeyi &Göster"
25333 #~ msgid "Play&list..."
25334 #~ msgstr "Oynatma &Listesi..."
25336 #~ msgid "&Preferences..."
25337 #~ msgstr "&Tercihler..."
25339 #~ msgid "Load File..."
25340 #~ msgstr "Dosyadan Yükle..."
25343 #~ msgstr "Araçlar"
25345 #~ msgid "Show Playlist"
25346 #~ msgstr "Listeyi Göster"
25348 #~ msgid "Minimal View..."
25349 #~ msgstr "Basit Görünüm..."
25351 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
25352 #~ msgstr "Tam-Ekran Arayüzü"
25354 #~ msgid "Card Selection"
25355 #~ msgstr "&Kart Seçimi"
25357 #~ msgid "Customize"
25361 #~ msgstr "Çıktılar"
25363 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
25364 #~ msgstr "RTP üzerinden UDP tercih et"
25366 #~ msgid "Integrate video in interface"
25367 #~ msgstr "Videoyu arayüzle tümleştir"
25370 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
25371 #~ "playlist|*.xspf"
25373 #~ "Tüm oynatma listeleri|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
25374 #~ "playlist|*.xspf"
25376 #~ msgid "WinCE interface module"
25377 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
25379 #~ msgid "RRD output file"
25380 #~ msgstr "RRD çıktı dosyası"
25383 #~ msgstr "Bonjour"
25385 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
25386 #~ msgstr "Universal Plug'n'Play keşfetme ( Intel SDK )"
25388 #~ msgid "Image video output"
25389 #~ msgstr "Resim video çıktısı"
25394 #~ msgid "Transparent Cube"
25395 #~ msgstr "Saydam Küp"
25397 #~ msgid "Cylinder"
25398 #~ msgstr "Silindir"
25406 #~ msgid "SQUAREXY"
25407 #~ msgstr "SQUAREXY"
25410 #~ msgstr "SQUARER"
25424 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
25425 #~ msgstr "OpenGL örnekleme hassasiyeti "
25427 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
25428 #~ msgstr "OpenGL Silindir yarıçapı"
25431 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
25432 #~ msgstr "Video x koordinatı"
25435 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
25436 #~ msgstr "Video x koordinatı"
25439 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
25440 #~ msgstr "Video x koordinatı"
25442 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
25443 #~ msgstr "OpenGL küp döndürme hızı"
25445 #~ msgid "Number of bands"
25446 #~ msgstr "Band sayısı"
25448 #~ msgid "Quartz video"
25449 #~ msgstr "Kuartz video"
25451 #~ msgid "MusicBrainz"
25452 #~ msgstr "MusicBrainz"
25454 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
25455 #~ msgstr "MusicBrainz üstverisi"
25457 #~ msgid "Seam Carving video filter"
25458 #~ msgstr "Seam Carving video süzgeci"
25460 #~ msgid "Seam Carving"
25461 #~ msgstr "Seam Carving"
25463 #~ msgid "Audio CD - Track "
25464 #~ msgstr "Ses CDsi - İz"
25466 #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
25467 #~ msgstr "Üstverileri Internetten toparla"
25469 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
25470 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u|XSPF listesi|*.xspf"
25472 #~ msgid "VLC - Controller"
25473 #~ msgstr "VLC - Kontroller"
25478 #~ msgid "Extended settings"
25479 #~ msgstr "Detaylı ayarlar"
25481 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
25482 #~ msgstr "Bir aygıt veya bir VIDEO_TS klasörünü aç"
25484 #~ msgid "&Update List"
25485 #~ msgstr "&Güncelleme Listesi"
25487 #~ msgid "Choose subtitles file"
25488 #~ msgstr "Altyazı dosyası seçiniz"
25490 #~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
25491 #~ msgstr "Altyazı dosyaları (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Tüm dosyalar (*)"
25493 #~ msgid "Undock from Interface"
25494 #~ msgstr "Arayüzden Ayır"
25499 #~ msgid "Add Interfaces"
25500 #~ msgstr "Arayüz Ekle"
25502 #~ msgid "&Equalizer"
25503 #~ msgstr "&Ekolayzer"
25506 #~ msgstr "&Başlık"
25509 #~ msgid "Add node"
25510 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
25512 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
25513 #~ msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `--%s'\n"
25516 #~ msgid "Subscreen height."
25517 #~ msgstr "Video yüksekliği"
25520 #~ msgid "Get Stream Information"
25521 #~ msgstr "Üst-veri"
25524 #~ msgid "%i items in the playlist"
25525 #~ msgstr "Listede %i öge"
25528 #~ msgid "1 item in the playlist"
25529 #~ msgstr "Listede 1 öge"
25532 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
25534 #~ "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
25535 #~ "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
25538 #~ msgid "Input and Codecs"
25539 #~ msgstr "Girdi / Codec'ler"
25546 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
25547 #~ msgstr "Listede %i öge"
25550 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
25551 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
25554 #~ msgid "Check for updates..."
25555 #~ msgstr "Dönüşümler"
25558 #~ msgid "No DVD Menus"
25559 #~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
25562 #~ msgid "Disk Device"
25566 #~ msgid "Subtitles languages"
25567 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
25570 #~ msgid "Skip Frames"
25571 #~ msgstr "Kareleri atla"
25574 #~ msgid "Display Device"
25575 #~ msgstr "Ekranda göster"
25578 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
25579 #~ msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
25582 #~ msgid "use Pause Color"
25583 #~ msgstr "Sadece duraklat"
25586 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
25587 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
25590 #~ msgid "Subpicture Filters"
25591 #~ msgstr "Altresimler"
25599 #~ msgstr "Resim çoğalt"
25602 #~ msgid "Position:"
25606 #~ msgid "Timestamp:"
25607 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
25614 #~ msgid "Opaqueness:"
25615 #~ msgstr "Opaklık"
25618 #~ msgid "Marquee:"
25619 #~ msgstr "On Screen Display"
25622 #~ msgid "Timeout:"
25626 #~ msgid "Not Available"
25627 #~ msgstr "Yardım yok"
25629 #~ msgid "Previous track"
25630 #~ msgstr "Önceki iz"
25632 #~ msgid "Next track"
25633 #~ msgstr "Sonraki iz"
25636 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
25637 #~ msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
25640 #~ msgid "Go to time:"
25641 #~ msgstr "Başlığa Git"
25648 #~ msgid "3dfx Glide video output"
25649 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
25659 #~ msgid "Input has changed "
25660 #~ msgstr "Girdi değişti "
25663 #~ msgid "Stream and Media Info"
25664 #~ msgstr "Akış ve medya bilgisi"
25667 #~ msgid "Advanced information"
25668 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
25675 #~ msgid "Don't show further errors"
25676 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
25678 #~ msgid "Playlist item info"
25679 #~ msgstr "Liste ögesi bilgisi"
25681 #~ msgid "Save Messages As..."
25682 #~ msgstr "Mesajları Farklı Kaydet..."
25688 #~ msgid "Stream/Save"
25692 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
25693 #~ msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
25696 #~ msgid "Use an external subtitles file."
25697 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
25700 #~ msgid "Advanced Settings..."
25701 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
25707 #~ msgid "Disc type"
25708 #~ msgstr "Disc türü"
25710 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
25711 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
25717 #~ msgid "DVD device to use"
25718 #~ msgstr "DVD aygıtı"
25721 #~ msgid "CD-ROM device to use"
25722 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
25725 #~ msgid "Title number."
25726 #~ msgstr "Tuner numarası"
25729 #~ msgid "Track number."
25730 #~ msgstr "İz Numarası"
25732 #~ msgid "&Simple Add File..."
25733 #~ msgstr "&Basit Dosya Ekle..."
25736 #~ msgid "&Add URL..."
25737 #~ msgstr "&MRL Ekle..."
25739 #~ msgid "&Save Playlist..."
25740 #~ msgstr "Oynatma Listesi Kaydet..."
25743 #~ msgid "Sort by &Title"
25744 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
25747 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
25748 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
25757 #~ msgstr "&Sırala"
25759 #~ msgid "&Selection"
25763 #~ msgid "&View items"
25764 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
25767 #~ msgid "Preparse"
25768 #~ msgstr "Hazırlayan"
25773 #~ msgid "%i items in playlist"
25774 #~ msgstr "Listede %i öge"
25780 #~ msgid "XSPF playlist"
25781 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
25783 #~ msgid "Playlist is empty"
25784 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
25786 #~ msgid "Can't save"
25787 #~ msgstr "Kaydedilemedi"
25790 #~ msgid "One level"
25791 #~ msgstr "Maks seviye"
25794 #~ msgid "New node"
25795 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
25804 #~ msgid "Stream output MRL"
25805 #~ msgstr "akış çıktısı (MRL)"
25809 #~ msgstr "Hedefi Aç:"
25814 #~ msgid "Channel name"
25815 #~ msgstr "Kanal ismi"
25817 #~ msgid "Subtitles file"
25818 #~ msgstr "Altyazı dosyası"
25821 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
25822 #~ msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
25824 #~ msgid "Open file"
25825 #~ msgstr "Dosya aç"
25829 #~ msgstr "Güncelle"
25832 #~ msgid "Check for updates"
25833 #~ msgstr "Dönüşümler"
25836 #~ msgid "Load Configuration"
25837 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
25840 #~ msgid "New broadcast"
25841 #~ msgstr "Yapıştır"
25844 #~ msgid "VLM stream"
25845 #~ msgstr "Akışı oynat"
25848 #~ msgid "Unable to find playlist"
25849 #~ msgstr "Listede %i öge"
25852 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25853 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
25856 #~ msgid "Please enter an address"
25857 #~ msgstr "Ağ arayüz adresi"
25860 #~ msgid "You must choose a file to save to"
25861 #~ msgstr "Listede %i öge"
25864 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
25865 #~ msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
25868 #~ msgid "Save to file"
25869 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
25872 #~ msgid "Creates several clones of the image"
25873 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
25876 #~ msgid "Cartoon effect"
25877 #~ msgstr "Rastgele efekt"
25880 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
25881 #~ msgstr "Resmi kırpar"
25883 #~ msgid "Image inversion"
25884 #~ msgstr "Resim evirme"
25886 #~ msgid "Blurring"
25887 #~ msgstr "Bulanık"
25890 #~ msgid "Adds water effect to the image"
25891 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
25894 #~ msgid "Wave effect"
25895 #~ msgstr "Kulaklık efekti"
25898 #~ msgid "Magnifies part of the image"
25899 #~ msgstr "Resmi kırpar"
25902 #~ msgid "Image adjustment"
25903 #~ msgstr "Resim çoğalt"
25905 #~ msgid "Video Options"
25906 #~ msgstr "Video Seçenekleri"
25908 #~ msgid "Aspect Ratio"
25909 #~ msgstr "En-boy Oranı"
25915 #~ msgstr "Kuvvetlendirme"
25918 #~ msgid "More Information"
25919 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
25922 #~ msgstr "Durduruldu"
25925 #~ msgstr "Oynatıyor"
25927 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
25928 #~ msgstr "&Hızlı Dosya Aç...\tCtrl-O"
25930 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25931 #~ msgstr "&Dosya Aç...\tCtrl-F"
25933 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
25934 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
25936 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
25937 #~ msgstr "&Disc Aç...\tCtrl-D"
25939 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
25940 #~ msgstr "&Ağ Akışı Aç...\tCtrl-N"
25942 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
25943 #~ msgstr "Yakalama &Aygıtı Aç...\tCtrl-A"
25945 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
25946 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
25948 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
25949 #~ msgstr "Çı&kış\tCtrl-X"
25951 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25952 #~ msgstr "&Oynatma Listesi...\tCtrl-P"
25954 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
25955 #~ msgstr "&Mesajlar...\tCtrl-M"
25958 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
25959 #~ msgstr "Akış ve Dosya &Bilgisi...\tCtrl-I"
25962 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25963 #~ msgstr "VideoLAN Web sitesi"
25966 #~ msgid "Online Help"
25967 #~ msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
25970 #~ msgid "Embedded playlist"
25971 #~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
25973 #~ msgid "Previous playlist item"
25974 #~ msgstr "Önceki liste ögesi"
25976 #~ msgid "Play slower"
25977 #~ msgstr "Yavaş oynat"
25979 #~ msgid "Play faster"
25980 #~ msgstr "Hızlı oynat"
25982 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
25983 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
25985 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25986 #~ msgstr "&Yer İmleri...\tCtrl-B"
25988 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25989 #~ msgstr "&Tercihler...\tCtrl-S"
25992 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25993 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25996 #~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
25997 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26000 #~ msgid "About %s"
26001 #~ msgstr "%s Hakkında"
26004 #~ msgid "Show/Hide Interface"
26005 #~ msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
26007 #~ msgid "Open &File..."
26008 #~ msgstr "&Dosya Aç.."
26010 #~ msgid "Media &Info..."
26011 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
26014 #~ msgid "RTP Unicast"
26015 #~ msgstr "UDP Unicast"
26018 #~ msgid "RTP Multicast"
26019 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
26022 #~ msgid "Bookmarks dialog"
26023 #~ msgstr "Yer imi %i"
26026 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
26027 #~ msgstr "Yer imi %i"
26030 #~ msgid "Extended GUI"
26031 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
26038 #~ msgid "Minimal interface"
26039 #~ msgstr "Ana arayüzler"
26042 #~ msgid "Size to video"
26043 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
26046 #~ msgid "Embedded"
26047 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
26053 #~ msgid "Distortion"
26054 #~ msgstr "Bozulma"
26057 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
26058 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
26061 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
26062 #~ msgstr "PVR video aygıtı"
26065 #~ msgid "Video canvas width"
26066 #~ msgstr "Video genişliği"
26069 #~ msgid "Video canvas height"
26070 #~ msgstr "Video yüksekliği"
26073 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
26074 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
26085 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
26086 #~ msgstr "Üst-veri"
26093 #~ msgid "Security options"
26094 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
26096 #~ msgid "Track Number"
26097 #~ msgstr "İz Numarası"
26099 #~ msgid "Video Device"
26100 #~ msgstr "Video Aygıtı"
26103 #~ msgid "Advanced Information"
26104 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
26107 #~ msgid "Interfaces"
26111 #~ msgid "Network policy"
26115 #~ msgid "Some random name"
26119 #~ msgid "Find a name"
26120 #~ msgstr "Dosya adı"
26123 #~ msgid "About VLC media player..."
26124 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
26126 #~ msgid "Switch interface"
26127 #~ msgstr "Arayüze geç"
26134 #~ msgid "Embedded video output"
26135 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
26138 #~ msgid "Checking for Updates..."
26139 #~ msgstr "Dönüşümler"
26142 #~ msgid "Distribution License"
26143 #~ msgstr "Bozulma"
26146 #~ msgid "Always show video area"
26147 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
26150 #~ msgid "Video Codec"
26151 #~ msgstr "Video Codec:"
26154 #~ msgid "Visualisation"
26155 #~ msgstr "Görsel Ögeler"
26158 #~ msgid "Always display the video"
26159 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
26162 #~ msgid "Subtitles preferred language"
26163 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
26166 #~ msgid "Color invert"
26167 #~ msgstr "Temizle"
26170 #~ msgid "DCCP transport"
26171 #~ msgstr "UDP port"
26173 #~ msgid "Codec Name"
26174 #~ msgstr "Codec İsmi"
26176 #~ msgid "Codec Description"
26177 #~ msgstr "Codec Açıklama"
26179 #~ msgid "print help for the advanced options"
26180 #~ msgstr "gelismis secenekler icin help goster"
26187 #~ msgid "Remember wizard options"
26188 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
26191 #~ msgid "Video Device Name "
26192 #~ msgstr "Video aygıtı ismi"
26195 #~ msgid "Audio Device Name "
26196 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
26199 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
26200 #~ msgstr "Video codec'leri"
26203 #~ msgid "No random"
26204 #~ msgstr "Rastgele"
26207 #~ msgid "Replay Gain type"
26208 #~ msgstr "Oynat ve durdur"
26210 #~ msgid "Report a Bug"
26211 #~ msgstr "Hata Raporla"
26213 #~ msgid "Use DVD menus"
26214 #~ msgstr "DVD menülerini kullan"
26217 #~ msgid "Track number/Position"
26218 #~ msgstr "İz Numarası"
26229 #~ msgid "Alsa Device"
26233 #~ msgid "Default Network caching in ms"
26234 #~ msgstr "Varsayılan admin"
26237 #~ msgid "(no title)"
26238 #~ msgstr "Başlıksız"
26241 #~ msgid "no artist"
26242 #~ msgstr "Sanatçı"
26245 #~ msgid "no album"
26253 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
26256 #~ "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
26259 #~ msgid "Growl server"
26260 #~ msgstr "Sunucu yok"
26263 #~ msgid "Growl password"
26264 #~ msgstr "FTP parolası"
26267 #~ msgid "Growl UDP port"
26268 #~ msgstr "UDP port"
26271 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
26272 #~ msgstr "SAP anons aralığı"
26275 #~ msgid "Halve sample rate"
26276 #~ msgstr "Örnekleme oranı"
26279 #~ msgid "Video Monitor"
26280 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
26283 #~ msgid "Statistics output file"
26284 #~ msgstr "Çıktı dosyası"
26286 #~ msgid "General interface setttings"
26287 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
26289 #~ msgid "Video snapshot directory"
26290 #~ msgstr "Video enstantane klasörü"
26293 #~ msgid "PSNR calculation"
26294 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
26297 #~ msgid "Timestamp"
26298 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
26300 #~ msgid "Pause stream"
26301 #~ msgstr "Akışı duraklat"
26303 #~ msgid "CDDB Artist"
26304 #~ msgstr "CDDB Sanatçı"
26306 #~ msgid "CDDB Category"
26307 #~ msgstr "CDDB Kategori"
26309 #~ msgid "CDDB Disc ID"
26310 #~ msgstr "CDDB Disc ID"
26312 #~ msgid "CDDB Extended Data"
26313 #~ msgstr "CDDB Diğer Veri"
26315 #~ msgid "CDDB Genre"
26316 #~ msgstr "CDDB Tarz"
26318 #~ msgid "CDDB Year"
26319 #~ msgstr "CDDB Yıl"
26321 #~ msgid "CDDB Title"
26322 #~ msgstr "CDDB Başlık"
26324 #~ msgid "CD-Text Arranger"
26325 #~ msgstr "CD-Metin Düzenleme"
26327 #~ msgid "CD-Text Composer"
26328 #~ msgstr "CD-Metin Besteci"
26330 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
26331 #~ msgstr "CD-Metin Disc ID"
26333 #~ msgid "CD-Text Genre"
26334 #~ msgstr "CD-Metin Tarz"
26336 #~ msgid "CD-Text Message"
26337 #~ msgstr "CD-Metin Mesaj"
26339 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
26340 #~ msgstr "CD-Metin Sözyazarı"
26342 #~ msgid "CD-Text Performer"
26343 #~ msgstr "CD-Metin Söyleyen"
26345 #~ msgid "CD-Text Title"
26346 #~ msgstr "CD-Metin Başlık"
26348 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
26349 #~ msgstr "ISO-9660 Uygulama ID"
26351 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
26352 #~ msgstr "ISO-9660 Hazırlık"
26354 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
26355 #~ msgstr "ISO-9660 Yayıncı"
26357 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
26358 #~ msgstr "ISO-9660 Birim"
26360 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
26361 #~ msgstr "ISO-9660 Birim Kümesi"
26363 #~ msgid "All items, unsorted"
26364 #~ msgstr "Tüm ögeler, sırasız"
26368 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
26369 #~ "timeshifted streams."
26370 #~ msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
26372 #~ msgid "Segment filename"
26373 #~ msgstr "Parça dosya adı"
26376 #~ msgid "Podcast Copyright"
26377 #~ msgstr "Telif hakkı"
26380 #~ msgid "Podcast Category"
26381 #~ msgstr "CDDB Kategori"
26384 #~ msgid "Podcast Subtitle"
26385 #~ msgstr "Altyazı"
26388 #~ msgid "Podcast Publication Date"
26389 #~ msgstr "Modülasyon türü"
26392 #~ msgid "Podcast Author"
26396 #~ msgid "Podcast Subcategory"
26397 #~ msgstr "Kategoriye göre"
26400 #~ msgid "Podcast Duration"
26401 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
26404 #~ msgid "Mime type"
26405 #~ msgstr "Disc türü"
26407 #~ msgid "Open Messages Window"
26408 #~ msgstr "Mesaj Penceresini Aç"
26414 #~ msgid "Do not display further errors"
26415 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
26418 #~ msgid "Enable skinned playlist"
26419 #~ msgstr "Listede %i öge"
26421 #~ msgid "M3U file"
26422 #~ msgstr "M3U dosyası"
26425 #~ msgid "Sorted by Artist"
26426 #~ msgstr "Sanatçıya göre Sıralı"
26437 #~ msgid "Vertical border width"
26438 #~ msgstr "Dikey kayıklık"
26441 #~ msgid "Center-Center"
26445 #~ msgid "Left-Center"
26449 #~ msgid "Right-Center"
26453 #~ msgid "Center-Top"
26457 #~ msgid "Left-Top"
26461 #~ msgid "Right-Top"
26465 #~ msgid "Center-Bottom"
26469 #~ msgid "Left-Bottom"
26473 #~ msgid "Right-Bottom"
26476 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
26477 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
26479 #~ msgid "Inverts the image colors"
26480 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
26482 #~ msgid "Control interface settings"
26483 #~ msgstr "Kontrol arayüzü ayarları"
26486 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
26487 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
26489 #~ "VLC'nin metin gösteriminde (örn, altyazıların ekranda gösterilmesi) "
26490 #~ "kullanmasını isteğiniz yazıtipini seçmek için \"freetype\" modülünün "
26491 #~ "ayarlarını kullanın"
26494 #~ msgid "Program to select"
26495 #~ msgstr "Programlar"
26498 #~ msgid "Programs to select"
26499 #~ msgstr "Programlar"
26501 #~ msgid "Preferred codecs list"
26502 #~ msgstr "Tercih edilen codec'ler listesi"
26508 #~ msgid "Timeout of subpictures"
26509 #~ msgstr "Altresimler"
26511 #~ msgid "Telnet Interface port"
26512 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
26514 #~ msgid "Default to 4212"
26515 #~ msgstr "Varsayılan 4212"
26517 #~ msgid "Telnet Interface password"
26518 #~ msgstr "Telnet Arayüzü parolası"
26520 #~ msgid "Size offset"
26521 #~ msgstr "Boyut sapması"
26523 #~ msgid "Advanced output:"
26524 #~ msgstr "Gelişmiş çıktı:"
26526 #~ msgid "Output Options"
26527 #~ msgstr "Çıktı Seçenekleri"
26529 #~ msgid "Last skin used"
26530 #~ msgstr "Son kullanılan dış görünüm"
26532 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
26533 #~ msgstr "Listeyi &Karıştır"
26536 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
26537 #~ msgstr "On Screen Display"
26540 #~ msgid "Small playlist"
26541 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
26543 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
26544 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u"
26546 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
26547 #~ msgstr "Mega bas kesim frekansı (10-100Hz)"
26550 #~ msgid "Podcast playlist import"
26551 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
26553 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
26554 #~ msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
26556 #~ msgid "Enable CABAC"
26557 #~ msgstr "CABAC etkin"
26559 #~ msgid "Analyse mode"
26560 #~ msgstr "Analiz modu"
26562 #~ msgid "B pyramid"
26563 #~ msgstr "B piramidi"
26565 #~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
26566 #~ msgstr "Alt-piksel iyileştirme kalitesi"
26568 #~ msgid "Properties"
26569 #~ msgstr "Özellikler"
26572 #~ msgstr "Netsync"
26574 #~ msgid "Item Info"
26575 #~ msgstr "Öge Bilgisi"
26586 #~ msgid "file size : "
26587 #~ msgstr "Video boyutu"
26590 #~ msgid "Choose a mirror"
26591 #~ msgstr "Klasör seç"
26593 #~ msgid "SLP announce"
26594 #~ msgstr "SLP anonsu"
26596 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
26597 #~ msgstr "Geniş GUI &Parket"
26600 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
26601 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
26603 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
26604 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
26606 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
26607 #~ msgstr "1 dk geriye sar"
26609 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
26610 #~ msgstr "5 dk geriye sar"
26613 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
26614 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
26616 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
26617 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
26619 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
26620 #~ msgstr "1 dk ileriye sar"
26622 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
26623 #~ msgstr "5 dk ileriye sar"
26625 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
26626 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
26628 #~ msgid "Segment "
26631 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
26632 #~ msgstr "En-boy Oranını Uydur"
26635 #~ msgid "Windows GDI"
26636 #~ msgstr "Pencere"
26638 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
26640 #~ "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim süzgeçlerine ilişkin ayarlar.\n"
26642 #~ msgid "Audio output volume"
26643 #~ msgstr "Ses çıktı seviyesi"
26645 #~ msgid "Choose program (SID)"
26646 #~ msgstr "Program seçin (SID)"
26648 #~ msgid "Choose programs"
26649 #~ msgstr "Programları seçin"
26651 #~ msgid "Choose subtitles track"
26652 #~ msgstr "Altyazı izi seçiniz"
26654 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
26655 #~ msgstr "[0=stereo, 1=çift-mono, 2=bitişik-stereo]"
26658 #~ msgid "Current version"
26659 #~ msgstr "Resim evirme"
26662 #~ msgid "Wizard..."
26663 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
26665 #~ msgid "SLP input"
26666 #~ msgstr "SLP girdisi"
26668 #~ msgid "Joystick device"
26669 #~ msgstr "Joystick aygıtı"
26671 #~ msgid "Repeat time (ms)"
26672 #~ msgstr "Tekrarlama süresi (ms)"
26674 #~ msgid "Wait time (ms)"
26675 #~ msgstr "Bekleme süresi (ms)"
26677 #~ msgid "GNOME interface"
26678 #~ msgstr "GNOME arayüzü"
26680 #~ msgid "_Open File..."
26681 #~ msgstr "_Dosya Aç..."
26683 #~ msgid "Select audio channel"
26684 #~ msgstr "Ses kanalı seçin"
26686 #~ msgid "_Subtitles"
26687 #~ msgstr "_Altyazılar"
26689 #~ msgid "_Fullscreen"
26690 #~ msgstr "_Tam ekran"
26708 #~ msgstr "Başlık:"
26710 #~ msgid "Select previous title"
26711 #~ msgstr "Önceki başlığı seç"
26713 #~ msgid "Chapter:"
26716 #~ msgid "Select previous chapter"
26717 #~ msgstr "Önceki bölümü seç"
26719 #~ msgid "_Jump..."
26720 #~ msgstr "_Git..."
26722 #~ msgid "_Navigation"
26723 #~ msgstr "_Gezinti"
26725 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
26726 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
26728 #~ msgid "Symbol Rate"
26729 #~ msgstr "Sembol Oranı"
26743 #~ msgid "Exit the program"
26744 #~ msgstr "Programdan çıkış"
26747 #~ msgstr "_Görünüm"
26749 #~ msgid "_Settings"
26750 #~ msgstr "_Ayarlar"
26752 #~ msgid "_Preferences..."
26753 #~ msgstr "_Tercihler"
26756 #~ msgstr "_Yardım"
26758 #~ msgid "About this application"
26759 #~ msgstr "Bu uygulama hakkında"
26761 #~ msgid "Open a Satellite Card"
26762 #~ msgstr "Bir Uydu Kartı Aç"
26764 #~ msgid "Pause Stream"
26765 #~ msgstr "Akışı Duraklat"
26767 #~ msgid "Play Slower"
26768 #~ msgstr "Yavaş Oynat"
26770 #~ msgid "Play Faster"
26771 #~ msgstr "Hızlı Oynat"
26773 #~ msgid "Open Playlist"
26774 #~ msgstr "Oynatma Listesi Aç"
26776 #~ msgid "Previous File"
26777 #~ msgstr "Önceki Dosya"
26779 #~ msgid "Next File"
26780 #~ msgstr "Sonraki Dosya"
26785 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
26786 #~ msgstr "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>"
26788 #~ msgid "Open Target"
26789 #~ msgstr "Hedefi Aç"
26791 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
26792 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
26815 #~ msgid "Chapter "
26818 #~ msgid "Device name "
26819 #~ msgstr "Aygıt ismi"
26821 #~ msgid "Languages"
26824 #~ msgid "Open &Disk"
26825 #~ msgstr "&Disk Aç"
26827 #~ msgid "Open &Stream"
26828 #~ msgstr "&Akış Aç"
26831 #~ msgstr "D&uraklat"
26842 #~ msgid "Toggle the status bar..."
26843 #~ msgstr "Durum çubuğunu aç/kapat..."
26845 #~ msgid "KDE interface"
26846 #~ msgstr "KDE arayüzü"
26848 #~ msgid "Messages:"
26849 #~ msgstr "Mesajlar:"
26851 #~ msgid "Address "
26857 #~ msgid "Demux number"
26858 #~ msgstr "Ayırıcı numarası"
26866 #~ msgstr "Sonraki"
26868 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26869 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
26871 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26872 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
26874 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
26875 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
26877 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
26878 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
26883 #~ msgid "Stop Stream"
26884 #~ msgstr "Akış Durdur"
26886 #~ msgid "_About..."
26887 #~ msgstr "_Hakkında..."
26889 #~ msgid "Play stream"
26890 #~ msgstr "Akışı oynat"
26892 #~ msgid "All files"
26893 #~ msgstr "Tüm dosyalar"
26895 #~ msgid "Add file"
26896 #~ msgstr "Dosya ekle"
26901 #~ msgid "Open a File"
26902 #~ msgstr "Bir dosya aç"
26904 #~ msgid "Open file..."
26905 #~ msgstr "Dosya aç"
26907 #~ msgid "Open disc..."
26908 #~ msgstr "Disk aç"
26911 #~ msgid "Extra Audio File"
26912 #~ msgstr "Ses süzgeçleri"
26916 #~ msgstr "Genişlik"
26920 #~ msgstr "Amharic"
26924 #~ msgstr "Arabellek"
26927 #~ msgid "QPushButton"
26932 #~ msgstr "Eskiler"
26935 #~ msgid "QGroupBox"
26943 #~ msgid "checkable"
26951 #~ msgid "Audioscrobbler username"
26952 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
26955 #~ msgid "Audioscrobbler password"
26956 #~ msgstr "FTP parolası"
26959 #~ msgid "Connecting..."
26960 #~ msgstr "Ayarlar..."
26963 #~ msgid "Dummy VF"
26964 #~ msgstr "Boş/Aptal"
26967 #~ msgid "Telnet Interface host"
26968 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"