]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/wa.po
Fix old comment
[vlc] / po / wa.po
1 # Walloon translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2009, 2010 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # Gaëtan Rousseaux <garousseau@voo.be>, 2009, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc 1.1.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-11-06 22:46+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-01 11:18+0100\n"
12 "Last-Translator: Rousseaux Gaetan\n"
13 "Language-Team: Walloon\n"
14 "Language: wa\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Walloon\n"
19 "X-Poedit-Country: BELGIUM\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: include/vlc_common.h:1021
23 msgid ""
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 msgstr ""
29 "Ci programe est ahessî sins waeranteye, té ki permetou pa li lwè.\n"
30 "Vos ploz li rmete dzo les condicions del Licince Publike Djeneråle GPL "
31 "(GNU);\n"
32 "vey li fitchî lomé COPYING po les detays.\n"
33 "Scrit pa l' ekipe di VideoLAN; vey li fitchî AUTHORS.\n"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
36 msgid "VLC preferences"
37 msgstr "VLC preferinces"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:34
40 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
41 msgstr "Tchoezi \"Sipepieusès Tchuzes\" po vey totes les tchuzes."
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
44 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
45 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
46 msgid "Interface"
47 msgstr "Eterface"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:38
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "Tchuzes po les eterfaces di VLC"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Main interfaces settings"
55 msgstr "Tchuzes des mwaisses eterfaces"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "Mwaisses eterfaces"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:43
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "Tchuzes po li mwaisse eterface"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Controle des eterfaces"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:46
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "Apontiaedjes po les eterfaces di contrôle di VLC"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "Apontiaedjes des rascourtis"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
79 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
80 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
81 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
82 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
83 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
84 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
85 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
86 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
87 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
88 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
89 msgid "Audio"
90 msgstr "Odio"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:53
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Apontiaedjes do son"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:55
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Apontiaedjes djenerå do son"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
101 msgid "Filters"
102 msgstr "Passetes"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:58
105 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
106 msgstr "Des passetes odio sont eployeyes po mete en ouve li floû odio."
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
110 msgid "Visualizations"
111 msgstr "Voeyaedjes"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
114 msgid "Audio visualizations"
115 msgstr "Voeyaedjes odio"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
118 msgid "Output modules"
119 msgstr "Modules di rexhowe"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:64
122 msgid "General settings for audio output modules."
123 msgstr "Apontiaedjes djenerås po les modules di rexhowe odio."
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
126 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
127 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
128 msgid "Miscellaneous"
129 msgstr "Totes sôrts"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:67
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 msgstr "Apontiaedjes eyet modules odio di totes sôres."
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
136 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
137 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
142 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
143 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
144 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
145 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
146 msgid "Video"
147 msgstr "Videyo"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:71
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "Apontiaedjes del videyo"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:73
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "Apontiaedjes djenerås del videyo"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:77
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr ""
160 "Tchoezixhoz vosse pus voltî eployêye rexhowe videyo eyet apontyîz-'lzi."
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:81
163 msgid "Video filters are used to process the video stream."
164 msgstr "Des passetes videyo sont eployeyes po mete en ouve li floû videyo."
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:83
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "Sortites/OSD"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:84
171 msgid ""
172 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
173 msgstr ""
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:93
176 msgid "Input / Codecs"
177 msgstr "Intrêye / Codecs"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:94
180 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
181 msgstr "Apontiaedjes po intrêye, dismultiplecsaedje, discôdaedje et ecôdaedje"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:97
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Modules d' accès"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 msgid ""
189 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
190 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 msgstr ""
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:103
194 msgid "Stream filters"
195 msgstr "Passetes do floû"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:105
198 msgid ""
199 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
200 "input side of VLC. Use with care..."
201 msgstr ""
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:108
204 msgid "Demuxers"
205 msgstr "Dismultiplecseus"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:109
208 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
209 msgstr ""
210 "Des dismutliplecseus sont eployîs po distrocler les floûs odio et videyo."
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:111
213 msgid "Video codecs"
214 msgstr "Codecs Videyo"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:112
217 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
218 msgstr ""
219 "Apontiaedjes pol videyo, les imådjes ou les discôdeus et ecôdeus videyo + "
220 "odio."
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:114
223 msgid "Audio codecs"
224 msgstr "Codecs Odio"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:115
227 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
228 msgstr "Apontiaedjes po les discôdeus eyet ecôdeus del odio-seulmint."
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:117
231 msgid "Subtitles codecs"
232 msgstr "Codecs des sortites"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:118
235 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
236 msgstr ""
237 "Apontiaedjes po les sortites, li teletecse et les discôdeus et ecôdeus CC."
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:120
240 msgid "General Input"
241 msgstr "Djeneråle Intrêye"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:121
244 msgid "General input settings. Use with care..."
245 msgstr "Apontiaedjes del djeneråle intrêye. A eployî avou sogne..."
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
248 msgid "Stream output"
249 msgstr "Rexhowe do floû"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:126
252 msgid ""
253 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
254 "saving incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
257 "RTSP).\n"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259 "duplicating...)."
260 msgstr ""
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:134
263 msgid "General stream output settings"
264 msgstr "Djenerås apontiaedjes del rexhowe do floû"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:136
267 msgid "Muxers"
268 msgstr "Multiplecseus"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:138
271 msgid ""
272 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
273 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
274 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
275 "You can also set default parameters for each muxer."
276 msgstr ""
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:144
279 msgid "Access output"
280 msgstr "Rexhowe do accès"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:146
283 msgid ""
284 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
285 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
286 "should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each access output."
288 msgstr ""
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:151
291 msgid "Packetizers"
292 msgstr "Ewalpeus"
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:153
295 msgid ""
296 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
297 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
298 "not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each packetizer."
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:159
303 msgid "Sout stream"
304 msgstr ""
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:160
307 msgid ""
308 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
309 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
310 "for each sout stream module here."
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
314 msgid "SAP"
315 msgstr "SAP"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:167
318 msgid ""
319 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
320 "multicast UDP or RTP."
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:170
324 msgid "VOD"
325 msgstr "Videyo al dimande (VOD)"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:171
328 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 msgstr "Implemintåcion di VLC del Videyo Al Dimande"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
332 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
334 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
335 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:191
336 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
337 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
339 msgid "Playlist"
340 msgstr "Djivêye a djouwer"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:176
343 msgid ""
344 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
345 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
346 msgstr ""
347 "Apontiaedjes raloyîs å naxhe del djivêye a djouwer (metant môde djouwaedje) "
348 "et ås modules ki radjoutèt otomaticmint des cayets dins l' djivêye a djouwer "
349 "(modules \"discovraedje di siervices\")."
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:180
352 msgid "General playlist behaviour"
353 msgstr "Naxhe del djeneråle djivêye a djouwer"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
356 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
357 msgid "Services discovery"
358 msgstr "Ridant des siervices"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:182
361 msgid ""
362 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
363 "playlist."
364 msgstr ""
365 "Les modules discovraedje di siervices sont des fonccions ki radjoutèt "
366 "otomaticmint des cayets dins l' djivêye a djouwer."
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
369 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
370 msgid "Advanced"
371 msgstr "Po les spepieus"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:187
374 msgid "Advanced settings. Use with care..."
375 msgstr "Sipepieus apontiaedjes. A eployî avou sogne..."
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:189
378 msgid "CPU features"
379 msgstr "CPU ostis"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:190
382 msgid ""
383 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
384 msgstr ""
385 "Vos ploz tchoezî di dismete des acceleråcions do CPU chal. A eployî avou "
386 "estrinme sogne!"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:193
389 msgid "Advanced settings"
390 msgstr "Tchûzes po les spepieus"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
393 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
395 msgid "Network"
396 msgstr "Rantoele"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:199
399 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
400 msgstr ""
401 "Ces modeules dinèt des fonccions rantoele a totes les ôtes pårts di VLC."
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:202
404 msgid "Chroma modules settings"
405 msgstr ""
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:203
408 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
409 msgstr ""
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:205
412 msgid "Packetizer modules settings"
413 msgstr "Apontiaedjes des modules d' ewalpeu"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:209
416 msgid "Encoders settings"
417 msgstr "Tchuzes des ecôdeus"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:211
420 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
421 msgstr ""
422 "Cisses-chal sont les djenerås apontiaedjes po les modules d' ecôdaedje del "
423 "videyo/odio/sortites."
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:214
426 msgid "Dialog providers settings"
427 msgstr "Apontiaedjes des ahesseus di dvize"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:216
430 msgid "Dialog providers can be configured here."
431 msgstr "Les ahesseus di dvize polèt esse apontyîs chal."
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:218
434 msgid "Subtitle demuxer settings"
435 msgstr "Apontiaedjes do dismultiplecseu sortite"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:220
438 msgid ""
439 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
440 "example by setting the subtitles type or file name."
441 msgstr ""
442 "Dins cisse seccion vos ploz foirci l' naxhe do dismultiplecseu sortite, par "
443 "egzimpe en apontiant l' sôre des sortites ou l' no d' fitchî."
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:227
446 msgid "No help available"
447 msgstr "I gn a pont d' aidance pol moumint"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:228
450 msgid "There is no help available for these modules."
451 msgstr "I gn a pont d' aidance po ces modules."
452
453 #: include/vlc_interface.h:126
454 msgid ""
455 "\n"
456 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
457 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
458 msgstr ""
459
460 #: include/vlc_intf_strings.h:46
461 msgid "Quick &Open File..."
462 msgstr "Rade &Drovi on fitchî..."
463
464 #: include/vlc_intf_strings.h:47
465 msgid "&Advanced Open..."
466 msgstr "&Drovi e sipepieus môde..."
467
468 #: include/vlc_intf_strings.h:48
469 msgid "Open D&irectory..."
470 msgstr "Drovi R&idant..."
471
472 #: include/vlc_intf_strings.h:49
473 msgid "Open &Folder..."
474 msgstr "Drovi &Ridant..."
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:50
477 msgid "Select one or more files to open"
478 msgstr "Tchoezixhoz onk ou pus fitchîs a drovi"
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:51
481 msgid "Select Directory"
482 msgstr "Tchoezi Ridant"
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:51
485 msgid "Select Folder"
486 msgstr "Tchoezi Ridant"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:55
489 msgid "Media &Information"
490 msgstr "Media & Informåcion"
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:56
493 msgid "&Codec Information"
494 msgstr "&Codec Informåcion"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:57
497 msgid "&Messages"
498 msgstr "&Messaedjes"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:58
501 msgid "Jump to Specific &Time"
502 msgstr ""
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:59
505 msgid "&Bookmarks"
506 msgstr "&Rimåkes"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:60
509 msgid "&VLM Configuration"
510 msgstr "&VLM Apontiaedje"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:62
513 msgid "&About"
514 msgstr "&Åd fwait"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
518 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
519 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
520 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
521 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
522 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
523 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
524 msgid "Play"
525 msgstr "Djouwer"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:66
528 msgid "Fetch Information"
529 msgstr "Cweri l' Informåcion"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:67
532 msgid "Remove Selected"
533 msgstr "Oister les tchoezis"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:68
536 msgid "Information..."
537 msgstr "Informåcion..."
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:69
540 msgid "Sort"
541 msgstr "Relîre"
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:70
544 msgid "Create Directory..."
545 msgstr "Ahiver Ridant..."
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:71
548 msgid "Create Folder..."
549 msgstr "Ahiver Ridant..."
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:72
552 msgid "Show Containing Directory..."
553 msgstr ""
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:73
556 msgid "Show Containing Folder..."
557 msgstr "Mostrer ridant contnant"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:74
560 msgid "Stream..."
561 msgstr "Floû..."
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:75
564 msgid "Save..."
565 msgstr "Schaper"
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
568 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
569 msgid "Repeat All"
570 msgstr "Repeter totafwait"
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
573 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
574 msgid "Repeat One"
575 msgstr "Repeter ene feye"
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:82
578 msgid "No Repeat"
579 msgstr "Nou repetaedje"
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
582 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
583 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
584 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
585 msgid "Random"
586 msgstr "Astcheyance"
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
589 msgid "Random Off"
590 msgstr "Dismete a l' astcheyance"
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:87
593 msgid "Add to Playlist"
594 msgstr "Radjouter al Djivêye a djouwer"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:88
597 msgid "Add to Media Library"
598 msgstr "Radjouter al livreye di media"
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:90
601 msgid "Add File..."
602 msgstr "Radjouter fitchî..."
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:91
605 msgid "Advanced Open..."
606 msgstr "Drovi e sipepieus môde..."
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:92
609 msgid "Add Directory..."
610 msgstr "Radjouter ridant..."
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:93
613 msgid "Add Folder..."
614 msgstr "Radjouter ridant..."
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:95
617 msgid "Save Playlist to &File..."
618 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer a &Fitchî..."
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:96
621 msgid "Open Play&list..."
622 msgstr "Drovi l' djivêye a &djouwer"
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
625 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1299
626 msgid "Search"
627 msgstr "Cweri"
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:99
630 msgid "Search Filter"
631 msgstr "Trover passete"
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:101
634 msgid "&Services Discovery"
635 msgstr "&Discovraedje di siervices"
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:105
638 msgid ""
639 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
640 "them."
641 msgstr ""
642 "Des tchuzes sont disponibes mins catcheyes. Verifyî \"Sipepieusès tchuzes\" "
643 "po les vey."
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
646 msgid "Image clone"
647 msgstr "Clône imådje"
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:111
650 msgid "Clone the image"
651 msgstr "Clôner l' imådje"
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:113
654 msgid "Magnification"
655 msgstr "Groxhixhaedje"
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:114
658 msgid ""
659 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
660 "be magnified."
661 msgstr ""
662 "Groxhoz ène pårteye del videyo. Vos ploz tchoezi kéne pårteye del imådje "
663 "divwêyreut esse groxheye."
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
666 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
667 msgid "Waves"
668 msgstr "Waches"
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:118
671 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
672 msgstr "\"Waches\" efet do distoirdaedje del videyo"
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:120
675 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
676 msgstr "Efet do distoirdaedje del videyo\"Surface d' aiwe\""
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:122
679 msgid "Image colors inversion"
680 msgstr ""
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:124
683 msgid "Split the image to make an image wall"
684 msgstr ""
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:126
687 msgid ""
688 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
689 "The video gets split in parts that you must sort."
690 msgstr ""
691 "Ahivez on \"djeu d' puzel\" avou l' videyo.\n"
692 "L' videyo est dispårtêye e bokets ki vos dvoz arindjî."
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:129
695 msgid ""
696 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
697 "Try changing the various settings for different effects"
698 msgstr ""
699 "\"Deteccion des boirds\" efet do distoirdaedje del videyo.\n"
700 "Sayîz di candjî les sacwantès tchuzes po diferins efets"
701
702 #: include/vlc_intf_strings.h:132
703 msgid ""
704 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
705 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
706 "settings."
707 msgstr ""
708
709 #: include/vlc_intf_strings.h:136
710 msgid ""
711 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
712 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
713 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
714 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
715 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
716 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
717 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
718 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
719 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
720 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
721 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
722 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
723 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
724 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
725 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
726 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
727 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
728 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
729 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
730 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
731 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
732 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
733 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
734 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
735 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
736 msgstr ""
737
738 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
739 #: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
740 #: modules/video_filter/postproc.c:228
741 msgid "Disable"
742 msgstr "Dismete"
743
744 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
745 msgid "Spectrometer"
746 msgstr ""
747
748 #: src/audio_output/common.c:91
749 msgid "Scope"
750 msgstr "Sitårêye"
751
752 #: src/audio_output/common.c:94
753 msgid "Spectrum"
754 msgstr "Speke"
755
756 #: src/audio_output/common.c:97
757 msgid "Vu meter"
758 msgstr "Vu-mete"
759
760 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
761 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102
762 msgid "Equalizer"
763 msgstr "Ewalijheu"
764
765 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
766 msgid "Audio filters"
767 msgstr "Passetes del odio"
768
769 #: src/audio_output/common.c:153
770 msgid "Replay gain"
771 msgstr "Ridjouwer wangnaedje"
772
773 #: src/audio_output/filters.c:142
774 msgid "Audio filtering failed"
775 msgstr "L' passete del odio a fwait berwete"
776
777 #: src/audio_output/filters.c:143
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
780 msgstr "Li nombe macsimom di passetes (%d) esteut avindou."
781
782 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
783 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
784 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
785 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
786 msgid "Audio Channels"
787 msgstr "Canås odio"
788
789 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
790 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
791 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
792 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
793 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
794 #: modules/codec/twolame.c:70
795 msgid "Stereo"
796 msgstr "Stereyo"
797
798 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
799 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
800 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
801 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
802 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
803 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
804 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
805 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
806 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
807 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
811 msgid "Left"
812 msgstr "Hintche"
813
814 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
815 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
816 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
817 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
818 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
819 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
820 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
821 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
822 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
824 msgid "Right"
825 msgstr "Droete"
826
827 #: src/audio_output/output.c:134
828 msgid "Dolby Surround"
829 msgstr "Dolby Surround"
830
831 #: src/audio_output/output.c:146
832 msgid "Reverse stereo"
833 msgstr "Stereyo årvier"
834
835 #: src/config/file.c:531
836 msgid "boolean"
837 msgstr "bouleyin"
838
839 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:471
840 msgid "integer"
841 msgstr "etir"
842
843 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:501
844 msgid "float"
845 msgstr "flotant"
846
847 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:450
848 msgid "string"
849 msgstr "tchinne"
850
851 #: src/config/help.c:129
852 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
853 msgstr ""
854
855 #: src/config/help.c:133
856 #, c-format
857 msgid ""
858 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
859 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
860 "They will be enqueued in the playlist.\n"
861 "The first item specified will be played first.\n"
862 "\n"
863 "Options-styles:\n"
864 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
865 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
866 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
867 "            and that overrides previous settings.\n"
868 "\n"
869 "Stream MRL syntax:\n"
870 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
871 "  [:option=value ...]\n"
872 "\n"
873 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
874 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
875 "\n"
876 "URL syntax:\n"
877 "  file:///path/file              Plain media file\n"
878 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
879 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
880 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
881 "  screen://                      Screen capture\n"
882 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
883 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
884 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
885 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
886 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
887 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
888 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
889 "\n"
890 msgstr ""
891
892 #: src/config/help.c:517
893 msgid " (default enabled)"
894 msgstr " (prémetou en alaedje)"
895
896 #: src/config/help.c:518
897 msgid " (default disabled)"
898 msgstr " (prémetou dimet)"
899
900 #: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
901 #: src/config/help.c:699
902 msgid "Note:"
903 msgstr "Rawete:"
904
905 #: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
906 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
907 msgstr ""
908
909 #: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
910 #, c-format
911 msgid ""
912 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
913 msgstr ""
914 "%d module(s) n' estént nén håynés pask' il-z-ont seulmint des sipepieusès "
915 "tchûzes.\n"
916
917 #: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
918 msgid ""
919 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
920 "modules."
921 msgstr ""
922
923 #: src/config/help.c:793
924 #, c-format
925 msgid "VLC version %s (%s)\n"
926 msgstr "Modêye di VLC %s (%s)\n"
927
928 #: src/config/help.c:795
929 #, c-format
930 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
931 msgstr "Copilé pa %s so %s (%s)\n"
932
933 #: src/config/help.c:797
934 #, c-format
935 msgid "Compiler: %s\n"
936 msgstr "Copileu: %s\n"
937
938 #: src/config/help.c:829
939 msgid ""
940 "\n"
941 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
942 msgstr ""
943 "\n"
944 "Rastrindou ådvins å fitchî vlc-help.txt.\n"
945
946 #: src/config/help.c:843
947 msgid ""
948 "\n"
949 "Press the RETURN key to continue...\n"
950 msgstr ""
951 "\n"
952 "Tchôki RITOÛ po continouwer...\n"
953
954 #: src/input/control.c:217
955 #, c-format
956 msgid "Bookmark %i"
957 msgstr "Rimårke %i"
958
959 #: src/input/decoder.c:267
960 msgid "packetizer"
961 msgstr "Ewalpeu"
962
963 #: src/input/decoder.c:267
964 msgid "decoder"
965 msgstr "discôdeu"
966
967 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
968 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
969 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:264 modules/codec/avcodec/encoder.c:740
970 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:749 modules/stream_out/es.c:363
971 #: modules/stream_out/es.c:378
972 msgid "Streaming / Transcoding failed"
973 msgstr ""
974
975 #: src/input/decoder.c:277
976 #, c-format
977 msgid "VLC could not open the %s module."
978 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module %s."
979
980 #: src/input/decoder.c:468
981 msgid "VLC could not open the decoder module."
982 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module do discôdeu."
983
984 #: src/input/decoder.c:722
985 msgid "No suitable decoder module"
986 msgstr "Nou module discôdeu ki va"
987
988 #: src/input/decoder.c:723
989 #, c-format
990 msgid ""
991 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
992 "there is no way for you to fix this."
993 msgstr ""
994 "VLC ni sopoite nén li cogne odio ou videyo \"%4.4s\". Måluruzint i gn a nole "
995 "manire po vos a remanthî çouci."
996
997 #: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
998 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
999 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
1000 msgid "Track"
1001 msgstr "Boket"
1002
1003 #: src/input/es_out.c:1166
1004 #, c-format
1005 msgid "%s [%s %d]"
1006 msgstr "%s [%s %d]"
1007
1008 #: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
1009 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1010 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1011 msgid "Program"
1012 msgstr "Programe"
1013
1014 #: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
1015 msgid "Scrambled"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/input/es_out.c:1369
1019 msgid "Yes"
1020 msgstr "Oyi"
1021
1022 #: src/input/es_out.c:2024
1023 #, c-format
1024 msgid "Closed captions %u"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/input/es_out.c:2884
1028 #, c-format
1029 msgid "Stream %d"
1030 msgstr "Floû %d"
1031
1032 #: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
1033 msgid "Subtitle"
1034 msgstr "Sortite"
1035
1036 #: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
1037 #: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
1038 msgid "Type"
1039 msgstr "Sôre"
1040
1041 #: src/input/es_out.c:2911
1042 msgid "Original ID"
1043 msgstr "Oridjinnå ID"
1044
1045 #: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
1046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1047 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1048 msgid "Codec"
1049 msgstr "Codec"
1050
1051 #: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1052 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1053 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1054 msgid "Language"
1055 msgstr "Lingaedje"
1056
1057 #: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
1058 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1059 msgid "Description"
1060 msgstr "Discrijhaedje"
1061
1062 #: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
1063 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1064 msgid "Channels"
1065 msgstr "Canås"
1066
1067 #: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
1068 #: modules/audio_output/amem.c:45
1069 msgid "Sample rate"
1070 msgstr "Frecwince di sampling"
1071
1072 #: src/input/es_out.c:2946
1073 #, c-format
1074 msgid "%u Hz"
1075 msgstr "%u Hz"
1076
1077 #: src/input/es_out.c:2956
1078 msgid "Bits per sample"
1079 msgstr "Bits pa frecwince di sampling"
1080
1081 #: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
1082 #: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1083 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
1084 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1085 msgid "Bitrate"
1086 msgstr "Roedeur des bites"
1087
1088 #: src/input/es_out.c:2961
1089 #, c-format
1090 msgid "%u kb/s"
1091 msgstr "%u kb/s"
1092
1093 #: src/input/es_out.c:2973
1094 msgid "Track replay gain"
1095 msgstr "Ridjouwer li boket"
1096
1097 #: src/input/es_out.c:2975
1098 msgid "Album replay gain"
1099 msgstr "Ridjouwer l' albom"
1100
1101 #: src/input/es_out.c:2976
1102 #, c-format
1103 msgid "%.2f dB"
1104 msgstr "%.2f dB"
1105
1106 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1107 msgid "Resolution"
1108 msgstr "Finté"
1109
1110 #: src/input/es_out.c:2990
1111 msgid "Display resolution"
1112 msgstr "Finté do Håynaedje"
1113
1114 #: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
1115 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1116 #: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
1117 msgid "Frame rate"
1118 msgstr "Frecwince do cåde "
1119
1120 #: src/input/es_out.c:3011
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Decoded format"
1123 msgstr "Discôdé"
1124
1125 #: src/input/input.c:2465
1126 msgid "Your input can't be opened"
1127 msgstr "Vosse intrêye n' pout nén esse drovowe"
1128
1129 #: src/input/input.c:2466
1130 #, c-format
1131 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1132 msgstr ""
1133 "VLC n' a nén parvinou a drovi li MRL '%s'. Verifyî li djournå po les detays."
1134
1135 #: src/input/input.c:2583
1136 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1137 msgstr "VLC n' pout recnoxhe li cogne d'intrêye"
1138
1139 #: src/input/input.c:2584
1140 #, c-format
1141 msgid ""
1142 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1146 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1147 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1149 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
1150 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1151 msgid "Title"
1152 msgstr "Tite"
1153
1154 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
1155 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1156 msgid "Artist"
1157 msgstr "Årtisse"
1158
1159 #: src/input/meta.c:56
1160 msgid "Genre"
1161 msgstr "Djinre"
1162
1163 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1164 msgid "Copyright"
1165 msgstr "Copyright"
1166
1167 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1168 msgid "Album"
1169 msgstr "Albom"
1170
1171 #: src/input/meta.c:59
1172 msgid "Track number"
1173 msgstr "Limero do boket"
1174
1175 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1176 msgid "Rating"
1177 msgstr "Préjhaedje"
1178
1179 #: src/input/meta.c:62
1180 msgid "Date"
1181 msgstr "Date"
1182
1183 #: src/input/meta.c:63
1184 msgid "Setting"
1185 msgstr "Apontiaedje"
1186
1187 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1188 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1189 msgid "URL"
1190 msgstr "URL"
1191
1192 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1193 msgid "Now Playing"
1194 msgstr "Djouwé asteure"
1195
1196 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1197 msgid "Publisher"
1198 msgstr "Eplaideu"
1199
1200 #: src/input/meta.c:68
1201 msgid "Encoded by"
1202 msgstr "Ecôdé pa"
1203
1204 #: src/input/meta.c:69
1205 msgid "Artwork URL"
1206 msgstr "URL des dessinaedjes"
1207
1208 #: src/input/meta.c:70
1209 msgid "Track ID"
1210 msgstr "ID do boket"
1211
1212 #: src/input/var.c:158
1213 msgid "Bookmark"
1214 msgstr "Rimåke"
1215
1216 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1217 msgid "Programs"
1218 msgstr "Programes"
1219
1220 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1221 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1222 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1223 msgid "Chapter"
1224 msgstr "Tchaptrê"
1225
1226 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1227 msgid "Navigation"
1228 msgstr "Naiviaedje"
1229
1230 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1231 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1232 msgid "Video Track"
1233 msgstr "Boket videyo"
1234
1235 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1236 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1237 msgid "Audio Track"
1238 msgstr "Boket odio"
1239
1240 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1241 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1242 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1243 msgid "Subtitles Track"
1244 msgstr "Boket des sortites"
1245
1246 #: src/input/var.c:273
1247 msgid "Next title"
1248 msgstr "Tite shuvant"
1249
1250 #: src/input/var.c:278
1251 msgid "Previous title"
1252 msgstr "Tite di dvant"
1253
1254 #: src/input/var.c:312
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "Title %i%s"
1257 msgstr "Tite %i"
1258
1259 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1260 #, c-format
1261 msgid "Chapter %i"
1262 msgstr "Tchaptrê %i"
1263
1264 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1265 msgid "Next chapter"
1266 msgstr "Tchaptrê shuvant"
1267
1268 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1269 msgid "Previous chapter"
1270 msgstr "Tchaptrê di dvant"
1271
1272 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1273 #, c-format
1274 msgid "Media: %s"
1275 msgstr "Media: %s"
1276
1277 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1278 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1279 msgid "Add Interface"
1280 msgstr "Radjouter Eterface"
1281
1282 #: src/interface/interface.c:91
1283 msgid "Console"
1284 msgstr "Conzole"
1285
1286 #: src/interface/interface.c:95
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Telnet"
1289 msgstr "Lua Telnet"
1290
1291 #: src/interface/interface.c:98
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Web"
1294 msgstr "Webm"
1295
1296 #: src/interface/interface.c:101
1297 msgid "Debug logging"
1298 msgstr "Elodjaedje di disbugaedje"
1299
1300 #: src/interface/interface.c:104
1301 msgid "Mouse Gestures"
1302 msgstr "Movmints del Sori"
1303
1304 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1305 #: src/libvlc.c:294
1306 msgid "C"
1307 msgstr "wa"
1308
1309 #: src/libvlc.c:864
1310 msgid ""
1311 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1312 "interface."
1313 msgstr ""
1314 "Enondaedje vlc avou l' prémetowe eterface. Eployî 'cvlc' po eployî vlc sins "
1315 "eterface."
1316
1317 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1318 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1319 msgid "Zoom"
1320 msgstr "Zoum"
1321
1322 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1323 msgid "1:4 Quarter"
1324 msgstr "1:4 Cwårt"
1325
1326 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1327 msgid "1:2 Half"
1328 msgstr "1:2 Dimeye"
1329
1330 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1331 msgid "1:1 Original"
1332 msgstr "1:1 Oridjinnå"
1333
1334 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1335 msgid "2:1 Double"
1336 msgstr "2:1 Dobe"
1337
1338 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1339 #: modules/audio_output/kai.c:78
1340 msgid "Auto"
1341 msgstr "Auto"
1342
1343 #: src/libvlc-module.c:175
1344 msgid ""
1345 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1346 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1347 "related options."
1348 msgstr ""
1349 "Cenes tchuzes vos permetèt d' apontyî les eterfaces eployeyes pa VLC. Vos "
1350 "ploz tchoezi li mwaisse terface, des modules d' interface di rawete, et "
1351 "defini totès sôres di tchuzes raloyeyes."
1352
1353 #: src/libvlc-module.c:179
1354 msgid "Interface module"
1355 msgstr "Eterface do module"
1356
1357 #: src/libvlc-module.c:181
1358 msgid ""
1359 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1360 "automatically select the best module available."
1361 msgstr ""
1362 "Çouci est l' mwaisse eterface eployeye pa VLC. L' prémetou naxhe est d' "
1363 "tchoezi otomaticmint li meyeu module disponibe."
1364
1365 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1366 msgid "Extra interface modules"
1367 msgstr "Modiles di l' eterface di pus"
1368
1369 #: src/libvlc-module.c:187
1370 msgid ""
1371 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1372 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1373 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1374 "\", \"gestures\" ...)"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/libvlc-module.c:194
1378 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1379 msgstr "Vod ploz tchoezi les eterfaces di contrôle po VLC."
1380
1381 #: src/libvlc-module.c:196
1382 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1383 msgstr "Verbosité (0,1,2)"
1384
1385 #: src/libvlc-module.c:198
1386 msgid ""
1387 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1388 "1=warnings, 2=debug)."
1389 msgstr ""
1390 "Çouci est l' livea d' verbosité (0=seulmint les arokes et les sitandårds "
1391 "messaedjes, 1=adviertixhmints, 2=disbugaedje)."
1392
1393 #: src/libvlc-module.c:201
1394 msgid "Choose which objects should print debug message"
1395 msgstr "Tchoezixhoz kés cayets duvrént imprimer l' messaedje di disbugaedje"
1396
1397 #: src/libvlc-module.c:204
1398 msgid ""
1399 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1400 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1401 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1402 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1403 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1404 "message."
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:211
1408 msgid "Be quiet"
1409 msgstr "Soeyoz påjhûle"
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:213
1412 msgid "Turn off all warning and information messages."
1413 msgstr "Distinde tos les messaedjes d' adviertixhmints eyet d'informåcion."
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:215
1416 msgid "Default stream"
1417 msgstr "Prémetou floû"
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:217
1420 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1421 msgstr "Ci floû serè todi drovowe a l' enondaedje di VLC."
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:220
1424 msgid ""
1425 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1426 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1427 msgstr ""
1428 "Vos poloz tchoezi al mwin on lingaedje po l' eterface. Li lingaedje do "
1429 "sistinme est detecté otamaticmint si \"oto\" est specifiyî chal."
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:224
1432 msgid "Color messages"
1433 msgstr "Coleur des messaedjes"
1434
1435 #: src/libvlc-module.c:226
1436 msgid ""
1437 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1438 "needs Linux color support for this to work."
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/libvlc-module.c:229
1442 msgid "Show advanced options"
1443 msgstr "Mostrer les tchuzes avanceyes"
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:231
1446 msgid ""
1447 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1448 "available options, including those that most users should never touch."
1449 msgstr ""
1450 "Cwand çouci est en alaedje, les preferinces et/ou les eterfaces mosterront "
1451 "totes les tchuzes disponibes, avou ki les cisses ki li pupårt des uzeus ni "
1452 "duvrént måy djonde."
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:235
1455 msgid "Interface interaction"
1456 msgstr "Interacsion di l' eterface"
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:237
1459 msgid ""
1460 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1461 "user input is required."
1462 msgstr ""
1463 "Cwand çouci est en alaedje, l' eterface mosterrè ene purnea di dvize tchaeke "
1464 "côp k' ene intrêye uzeu est dimandêye."
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:247
1467 msgid ""
1468 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1469 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1470 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1471 "the \"audio filters\" modules section."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:253
1475 msgid "Audio output module"
1476 msgstr "Module del intrêye odio"
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:255
1479 msgid ""
1480 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1481 "automatically select the best method available."
1482 msgstr ""
1483 "Çouci est l' metôde di rexhowe odio eployeye pa VLC. L' prémetou naxhe est "
1484 "d' tchoezi otomaticmint li meyeuse metôde disponibe."
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1488 msgid "Enable audio"
1489 msgstr "Mete en alaedje l' odio"
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:261
1492 msgid ""
1493 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1494 "not take place, thus saving some processing power."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:265
1498 msgid "Force mono audio"
1499 msgstr "Foirci mono odio"
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:266
1502 msgid "This will force a mono audio output."
1503 msgstr "Çouci foircirè ene rexhowe odio mono."
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:269
1506 msgid "Default audio volume"
1507 msgstr "Prémetou volume odio"
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:271
1510 msgid ""
1511 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1512 msgstr ""
1513 "Vos ploz defini chal l' prémetou volume del rexhowe odio, dins ene fortchete "
1514 "di 0 a 1024."
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:274
1517 msgid "Audio output volume step"
1518 msgstr "Digré do volume del rexhowe odio"
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:276
1521 msgid ""
1522 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1523 "0 to 1024."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:280
1527 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1528 msgstr "Frécwince d' rexhowe odio (Hz)"
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:282
1531 #, fuzzy
1532 msgid ""
1533 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1534 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1535 msgstr ""
1536 "Vs poloz foirci l' frecwince del rexhowe odio chal. Les comonès valixhances "
1537 "sont -1 (prémetou), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:286
1540 msgid "High quality audio resampling"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/libvlc-module.c:288
1544 msgid ""
1545 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1546 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1547 "resampling algorithm will be used instead."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:293
1551 msgid "Audio desynchronization compensation"
1552 msgstr "Compinsåcion del disincronijhaedje del odio"
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:295
1555 msgid ""
1556 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1557 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:298
1561 msgid "Audio output channels mode"
1562 msgstr "Môdes des canås del rexhowe odio"
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:300
1565 msgid ""
1566 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1567 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1568 "played)."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1573 msgid "Use S/PDIF when available"
1574 msgstr "Eployî S/PDIF cwand c' est disponibe"
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:306
1577 msgid ""
1578 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1579 "audio stream being played."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
1583 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1584 msgstr "Foirci l' deteccion di Dolby Surround"
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:311
1587 msgid ""
1588 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1589 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1590 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1591 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1595 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1596 msgid "On"
1597 msgstr "Metu"
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1600 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1601 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1602 msgid "Off"
1603 msgstr "Dismetu"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:323
1606 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:326
1610 msgid "Audio visualizations "
1611 msgstr "Odio forvoeyaedjes"
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:328
1614 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1615 msgstr "Çouci radjoute des modules di voeyaedje (analijheu do speke, evnd)."
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:332
1618 msgid "Replay gain mode"
1619 msgstr "Ridjouwer môde di wangnaedje"
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:334
1622 msgid "Select the replay gain mode"
1623 msgstr "Tchoezi l' môde di wangnaedje di rdjouwaedje"
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:336
1626 msgid "Replay preamp"
1627 msgstr "Ridjouwer pré-amplifiaedje"
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:338
1630 msgid ""
1631 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1632 "replay gain information"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:341
1636 msgid "Default replay gain"
1637 msgstr "Prémetou wangnaedje di rdjouwaedje"
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:343
1640 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:345
1644 msgid "Peak protection"
1645 msgstr "Waerantixhadje del copete"
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:347
1648 msgid "Protect against sound clipping"
1649 msgstr "Waerantit conte les côpeures do son"
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:350
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Enable time stretching audio"
1654 msgstr "Mete en alaedje l' odio"
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:352
1657 msgid ""
1658 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1659 "audio pitch"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
1664 #: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:171
1665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1666 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1667 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1668 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1669 msgid "None"
1670 msgstr "Nole"
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:367
1673 msgid ""
1674 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1675 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1676 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1677 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1678 "options."
1679 msgstr ""
1680 "Ces tchuzes vs permetèt di candjî l' dujhance do sorsistinme rexhowe videyo. "
1681 "Vs poloz pa egzimpe mete en alaedje les passetes videyo (disinterlaçmint, "
1682 "adjinçnaedje del imådje, evnd). Mete en alaedje ces passetes chal eyet l's-"
1683 "apontyî dins l' seccion des modules \"passetes videyo\". Vs poloz eto defini "
1684 "bråmints videyo tchuzes di totes sôres."
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:373
1687 msgid "Video output module"
1688 msgstr "Module del rexhowe videyo"
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:375
1691 msgid ""
1692 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1693 "automatically select the best method available."
1694 msgstr ""
1695 "Çouci est l' metôde di rexhowe videyo eployeye pa VLC. L' prémetou naxhe est "
1696 "d' tchozei otomaticmint li meyeuse metôde disponibe."
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1699 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1700 msgid "Enable video"
1701 msgstr "Mete en alaedje videyo"
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:380
1704 msgid ""
1705 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1706 "not take place, thus saving some processing power."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1710 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1711 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1712 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1713 msgid "Video width"
1714 msgstr "Lårdjeur del videyo"
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:385
1717 msgid ""
1718 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1719 "characteristics."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1723 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1724 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1725 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1726 msgid "Video height"
1727 msgstr "Hôteur del videyo"
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:390
1730 msgid ""
1731 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1732 "video characteristics."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:393
1736 msgid "Video X coordinate"
1737 msgstr "Cowordonêye X del videyo"
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:395
1740 msgid ""
1741 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1742 "coordinate)."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:398
1746 msgid "Video Y coordinate"
1747 msgstr "Cowordonêye Y del videyo"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:400
1750 msgid ""
1751 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1752 "coordinate)."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:403
1756 msgid "Video title"
1757 msgstr "Tite del videyo"
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:405
1760 msgid ""
1761 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1762 "interface)."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:408
1766 msgid "Video alignment"
1767 msgstr "Aroymint videyo"
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:410
1770 msgid ""
1771 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1772 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1773 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1777 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1778 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1779 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1780 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1781 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1782 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1783 msgid "Center"
1784 msgstr "Mitan"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1787 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1788 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1789 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1790 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1791 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1792 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1796 msgid "Top"
1797 msgstr "Dizeu"
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1800 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1801 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1802 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1803 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1804 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1806 msgid "Bottom"
1807 msgstr "Al valêye"
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1810 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1811 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1812 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1813 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1814 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1815 msgid "Top-Left"
1816 msgstr "Copete hintche"
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1819 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1820 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1821 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1822 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1823 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1824 msgid "Top-Right"
1825 msgstr "Copete droete"
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1828 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1829 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1830 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1831 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1832 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1833 msgid "Bottom-Left"
1834 msgstr "Valêye hintche"
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1837 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1838 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1839 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1840 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1841 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1842 msgid "Bottom-Right"
1843 msgstr "Valêye droete"
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:418
1846 msgid "Zoom video"
1847 msgstr "Zoum videyo"
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:420
1850 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1851 msgstr "Vos ploz zoumer sol videyo avou l' facteur specifyî."
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:422
1854 msgid "Grayscale video output"
1855 msgstr "Liveas d' gris del rexhowe videyo"
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:424
1858 msgid ""
1859 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1860 "save some processing power."
1861 msgstr ""
1862 "Rexhowe videyo e liveas d' gris. Come les informåcions d' coleur n' sont nén "
1863 "discôdêyes, çouci pout spårgnî del puxhance d' ovraedje."
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:427
1866 msgid "Embedded video"
1867 msgstr "Ravalêye videyo"
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:429
1870 msgid "Embed the video output in the main interface."
1871 msgstr "Ravalez l' rexhowe videyo dins l' mwaisse eterface."
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:431
1874 msgid "Fullscreen video output"
1875 msgstr "Rexhowe del videyo forrimpli li waitroûle"
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:433
1878 msgid "Start video in fullscreen mode"
1879 msgstr "Enonder l' videyo e môde tote li waitroûle"
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:435
1882 msgid "Overlay video output"
1883 msgstr "Ricovri l' rexhowe videyo"
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:437
1886 msgid ""
1887 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1888 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
1892 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1893 msgid "Always on top"
1894 msgstr "Tofer al copete"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:442
1897 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:444
1901 msgid "Enable wallpaper mode "
1902 msgstr "Mete en alaedje li môde di tapisreye"
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:446
1905 msgid ""
1906 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:449
1910 msgid "Show media title on video"
1911 msgstr "Mostrer l' tite do media sol videyo"
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:451
1914 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1915 msgstr "Håyner l' tite del videyo al copete do fîme."
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:453
1918 msgid "Show video title for x milliseconds"
1919 msgstr "Mostrer l' tite do media sol tins di x milisegondes"
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:455
1922 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1923 msgstr ""
1924 "Mostrer l' tite do media sol tins di n milisegondes, prémetou est 5000 ms (5 "
1925 "seg.)"
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:457
1928 msgid "Position of video title"
1929 msgstr "Eplaeçmint do tite del videyo"
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:459
1932 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:461
1936 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1937 msgstr ""
1938 "Catchî l' cursoe seyet l' controleur do forrimpli li waitroûle après x "
1939 "milisegondes"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:464
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
1944 msgstr ""
1945 "Catchî l' cursoe seyet l' controleur do forrimpli li waitroûle après x "
1946 "milisegondes"
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
1949 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
1950 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1951 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
1952 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
1953 msgid "Deinterlace"
1954 msgstr "Disinterlacî"
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
1957 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
1958 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
1959 msgid "Deinterlace mode"
1960 msgstr "Môde di disinterlaçmint"
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:479
1963 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1964 msgstr "Metôde di disinterlaçaedje la eployî pol aspougnaedje del videyo."
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1967 msgid "Discard"
1968 msgstr "Abandner"
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
1971 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1972 msgid "Blend"
1973 msgstr "Maxhaedje"
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1976 msgid "Mean"
1977 msgstr "Moyén"
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1980 msgid "Bob"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1984 msgid "Linear"
1985 msgstr "Lineyåre"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1988 msgid "Phosphor"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1992 msgid "Film NTSC (IVTC)"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:496
1996 msgid "Disable screensaver"
1997 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle"
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:497
2000 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2001 msgstr "Dismete li spårgneu di waitroûle sol tins di djouwaedje del videyo."
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:499
2004 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:500
2008 msgid ""
2009 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2010 "computer being suspended because of inactivity."
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2014 msgid "Window decorations"
2015 msgstr "Gåliotaedjes des purneas"
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:505
2018 msgid ""
2019 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2020 "giving a \"minimal\" window."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:508
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Video splitter module"
2026 msgstr "Module del passete videyo"
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:510
2029 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:512
2033 msgid "Video filter module"
2034 msgstr "Module del passete videyo"
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:514
2037 msgid ""
2038 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2039 "instance deinterlacing, or distort the video."
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:518
2043 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2044 msgstr "Ridant del waitroûlêye videyo (ou no do fitchî)"
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:520
2047 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2048 msgstr "Ridant wice ki serè wårdêyes les waitroûlêyes videyo."
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2051 msgid "Video snapshot file prefix"
2052 msgstr "Betchete do fitchî del waitroûlêye videyo"
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:526
2055 msgid "Video snapshot format"
2056 msgstr "Cogne del waitroûlêye videyo"
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:528
2059 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2060 msgstr "Cogne del imådje ki serè eployî po wårder les waitroûlêyes videyo"
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:530
2063 msgid "Display video snapshot preview"
2064 msgstr "Håtner l' prévoeyaedje del waitroûlêye videyo"
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:532
2067 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2068 msgstr ""
2069 "Håtner l' prévoeyaedje del waitroûlêye dins l' coine del copete hintche di "
2070 "waitroûle."
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:534
2073 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:536
2077 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:538
2081 msgid "Video snapshot width"
2082 msgstr "Lårdjeur del waitroûlêye videyo"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:540
2085 msgid ""
2086 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2087 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:544
2091 msgid "Video snapshot height"
2092 msgstr "Hôteur del waitroûlêye videyo"
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:546
2095 msgid ""
2096 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2097 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2098 "ratio."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:550
2102 msgid "Video cropping"
2103 msgstr "Côpaedje dvins l' videyo"
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:552
2106 msgid ""
2107 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2108 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:556
2112 msgid "Source aspect ratio"
2113 msgstr "Sourdant del rapoirt lårdjeur/hôteur"
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:558
2116 msgid ""
2117 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2118 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2119 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2120 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2121 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:565
2125 msgid "Video Auto Scaling"
2126 msgstr "Otomatike metaedje al schåle del videyo"
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:567
2129 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:569
2133 msgid "Video scaling factor"
2134 msgstr "Facteur di metaedje al schåle del videyo"
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:571
2137 msgid ""
2138 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2139 "Default value is 1.0 (original video size)."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:574
2143 msgid "Custom crop ratios list"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:576
2147 msgid ""
2148 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2149 "crop ratios list."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:579
2153 msgid "Custom aspect ratios list"
2154 msgstr "Djivêye a vosse môde des rapoirts lårdjeu/hôteu"
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:581
2157 msgid ""
2158 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2159 "aspect ratio list."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:584
2163 msgid "Fix HDTV height"
2164 msgstr "Remantchî l' hôteur HDTV"
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:586
2167 msgid ""
2168 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2169 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2170 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:591
2174 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:593
2178 msgid ""
2179 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2180 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2181 "order to keep proportions."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
2185 msgid "Skip frames"
2186 msgstr "Passer houte les cådes"
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:599
2189 msgid ""
2190 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2191 "computer is not powerful enough"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:602
2195 msgid "Drop late frames"
2196 msgstr "Bouxhî evoye les cådes tårdou"
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:604
2199 msgid ""
2200 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2201 "intended display date)."
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:607
2205 msgid "Quiet synchro"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:609
2209 msgid ""
2210 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2211 "synchronization mechanism."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:612
2215 msgid "Key press events"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:614
2219 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2223 msgid "Mouse events"
2224 msgstr "Evenmints del sori"
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:618
2227 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:626
2231 msgid ""
2232 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2233 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2234 "channel."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:630
2238 #, fuzzy
2239 msgid "File caching (ms)"
2240 msgstr "Longueur del passete (ms)"
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:632
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2245 msgstr "Valixhance di muchete po les fitchîs e milisegondes."
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:634
2248 msgid "Live capture caching (ms)"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:636
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2254 msgstr "Valixhance di muchete po les fitchîs e milisegondes."
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:638
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Disc caching (ms)"
2259 msgstr "Valixhance di muchete (ms)"
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:640
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2264 msgstr "Valixhance di muchete po les fitchîs e milisegondes."
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:642
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Network caching (ms)"
2269 msgstr "Valixhance di muchete del rantoele di pus (ms)"
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:644
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2274 msgstr "Valixhance di muchete po les fitchîs e milisegondes."
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:646
2277 msgid "Clock reference average counter"
2278 msgstr "Moyén conteu del ôrlodje di referince"
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:648
2281 msgid ""
2282 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2283 "to 10000."
2284 msgstr ""
2285 "Cwand vos eployîz l' intrêye PVR (ou on mo disrîlé sourdant), vos duvrîz "
2286 "defini çoula a 10000."
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:651
2289 msgid "Clock synchronisation"
2290 msgstr "Sincronijhaedje di l' ôlodje"
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:653
2293 msgid ""
2294 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2295 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:657
2299 msgid "Clock jitter"
2300 msgstr "Skeye di l' ôrlodje"
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:659
2303 msgid ""
2304 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2305 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:662
2309 msgid "Network synchronisation"
2310 msgstr "Sincronijhaedje del rantoele"
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:663
2313 msgid ""
2314 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2315 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2319 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2322 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2323 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
2324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
2325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2326 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:628
2327 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2328 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2329 msgid "Default"
2330 msgstr "Prémetou"
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2334 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2335 msgid "Enable"
2336 msgstr "Mete en alaedje"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:671
2339 msgid "MTU of the network interface"
2340 msgstr "MTU del eterface rantoele"
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:673
2343 msgid ""
2344 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2345 "over the network (in bytes)."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2349 msgid "Hop limit (TTL)"
2350 msgstr "Hop limite (TTL)"
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2353 msgid ""
2354 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2355 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2356 "in default)."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:684
2360 msgid "Multicast output interface"
2361 msgstr "Eterface del rexhowe Multicast"
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:686
2364 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2365 msgstr "Prémetowe eterface multicast. Çouci spotche li tåve di routaedje."
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:688
2368 msgid "DiffServ Code Point"
2369 msgstr "Pont côde DiffServ"
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:689
2372 msgid ""
2373 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2374 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:695
2378 msgid ""
2379 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2380 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:701
2384 msgid ""
2385 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2386 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2387 "(like DVB streams for example)."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2391 msgid "Audio track"
2392 msgstr "Boket odio"
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:709
2395 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2396 msgstr "Limero do floû do boket odio a eployî (di 0 a n)."
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2399 msgid "Subtitles track"
2400 msgstr "Sortite do boket"
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:714
2403 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2404 msgstr "Limero do floû do boket do sortite a eployî (di 0 a n)."
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:717
2407 msgid "Audio language"
2408 msgstr "Lingaedje odio"
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:719
2411 msgid ""
2412 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2413 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2414 "language)."
2415 msgstr ""
2416 "Lingaedje do boket odio ki vos vloz eployî (separé pa des comas, code do "
2417 "payis e deus ou troes letes, vos ploz eployî 'nouk' po houwer on tcheyåjhe "
2418 "viè on ôte lingaedje)."
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:722
2421 msgid "Subtitle language"
2422 msgstr "Sortite do lingaedje"
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:724
2425 msgid ""
2426 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2427 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2428 msgstr ""
2429 "Lingaedje do boket sortite ki vos vloz eployî (separé pa des comas, code do "
2430 "payis e deus ou troes letes, vos ploz eployî 'tolminme' come on tcheyåjhe)."
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:728
2433 msgid "Audio track ID"
2434 msgstr "ID do boket odio"
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:730
2437 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2438 msgstr "ID do floû del boket odio a eployî."
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:732
2441 msgid "Subtitles track ID"
2442 msgstr "ID des sortites do boket"
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:734
2445 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2446 msgstr "ID do floû del boket do sortite a eployî."
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:736
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Preferred video resolution"
2451 msgstr "Djivêye des discôdeus eployîs l' pus voltî"
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:738
2454 msgid ""
2455 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2456 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2457 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2458 "resolutions."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:744
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Best available"
2464 msgstr ") est disponibe."
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:744
2467 msgid "Full HD (1080p)"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:744
2471 msgid "HD (720p)"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:745
2475 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:746
2479 msgid "Low definition (320 lines)"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:749
2483 msgid "Input repetitions"
2484 msgstr "Repetaedjes en intrêye"
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:751
2487 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2488 msgstr "Nombe di feyes ki l' minme intrêye serèt repetêye"
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:753
2491 msgid "Start time"
2492 msgstr "Eure di cominçmint"
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:755
2495 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2496 msgstr "Li floû kiminçrè a cisse pôzucion ( e segondes)."
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:757
2499 msgid "Stop time"
2500 msgstr "Arester l' tins"
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:759
2503 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2504 msgstr "Li floû s' arestêyrè a cisse pôzucion ( e segondes)."
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:761
2507 msgid "Run time"
2508 msgstr "Enonder l' tins"
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:763
2511 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2512 msgstr "Li floû enondrè a cisse durêye ( e segondes)."
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:765
2515 msgid "Fast seek"
2516 msgstr "Rade cweraedje"
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:767
2519 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:769
2523 msgid "Playback speed"
2524 msgstr "Raddisté del djouwaedje"
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:771
2527 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2528 msgstr ""
2529 "Çouci definit l' raddisté do djouwaedje (li nominåle raddisté est 1.0)."
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:773
2532 msgid "Input list"
2533 msgstr "Djivêyes d' intrêye"
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:775
2536 msgid ""
2537 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2538 "together after the normal one."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:778
2542 msgid "Input slave (experimental)"
2543 msgstr "Intrêye esclåve (esperimintå)"
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:780
2546 msgid ""
2547 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2548 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2549 "inputs."
2550 msgstr ""
2551 "Çouci vos permete di djouwer dispu sacwantès intrêyes e minme tins. Cisse "
2552 "fonccionålité est esperimintå, totes les cognes ni sont nén sopoirtêyes. "
2553 "eployî en '#' separêye djivêye d' intrêyes."
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:784
2556 msgid "Bookmarks list for a stream"
2557 msgstr "Djivêye des rimåkes po on floû"
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:786
2560 msgid ""
2561 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2562 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2563 "{...}\""
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
2567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
2568 msgid "Record directory or filename"
2569 msgstr "Eredjistrer l' ridant ou l' no d' fitchî"
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
2572 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2573 msgstr "Ridant ou no d' fitchî wice ki les eredjistraedjes seront wårdés"
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:794
2576 msgid "Prefer native stream recording"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:796
2580 msgid ""
2581 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2582 "output module"
2583 msgstr ""
2584 "Cwand c' est possibe, l' floû d' intrêye serèt eredjistré purade ki d' "
2585 "eployî l' module d' rexhowe do floû"
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:799
2588 msgid "Timeshift directory"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:801
2592 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:803
2596 msgid "Timeshift granularity"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:805
2600 msgid ""
2601 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2602 "to store the timeshifted streams."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:808
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Change title according to current media"
2608 msgstr "Candjî l' no di håyné do Siervice."
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:809
2611 msgid ""
2612 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2613 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2614 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2615 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:816
2619 #, fuzzy
2620 msgid ""
2621 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2622 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2623 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2624 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2625 msgstr ""
2626 "Ces tchuzes vs permetèt di candjî l' dujhance do sorsistinme rexhowe videyo. "
2627 "Vs poloz pa egzimpe mete en alaedje les passetes videyo (disinterlaçmint, "
2628 "adjinçnaedje del imådje, evnd). Mete en alaedje ces passetes chal eyet l's-"
2629 "apontyî dins l' seccion des modules \"passetes videyo\". Vs poloz eto defini "
2630 "bråmints videyo tchuzes di totes sôres."
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
2633 msgid "Force subtitle position"
2634 msgstr "Foirci l' pôzucion des sortites"
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:824
2637 msgid ""
2638 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2639 "over the movie. Try several positions."
2640 msgstr ""
2641 "Vos ploz eployî cisse pôzucion po mete les sortites pa dzo l' fime, purade "
2642 "ki dizeu l'fime. Sayîz diferinnes pôzucion."
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:827
2645 msgid "Enable sub-pictures"
2646 msgstr "Mete en alaedje les dzo-imådjes"
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:829
2649 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
2654 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
2656 msgid "On Screen Display"
2657 msgstr "Håynaedje sol waitroûle"
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:833
2660 msgid ""
2661 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2662 "Display)."
2663 msgstr ""
2664 "VLC pout håyner des messaedjes sol videyo. Çoici s' lome OSD (On Screen "
2665 "Display - Håynaedje sol waitroûle)."
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:836
2668 msgid "Text rendering module"
2669 msgstr "Module do rindou do tecse"
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:838
2672 msgid ""
2673 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2674 "instance."
2675 msgstr ""
2676 "VLC eploye normålmint FreeType pol rindou, mins çouci vos permete d' eployî "
2677 "svg pa egzimpe."
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:840
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Subpictures source module"
2682 msgstr "Module do passete des dzo-imådjes"
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:842
2685 msgid ""
2686 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2687 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:845
2691 msgid "Subpictures filter module"
2692 msgstr "Module do passete des dzo-imådjes"
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:847
2695 msgid ""
2696 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2697 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:850
2701 msgid "Autodetect subtitle files"
2702 msgstr "Deteccion otomatik des fitchîs sortite"
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:852
2705 msgid ""
2706 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2707 "(based on the filename of the movie)."
2708 msgstr ""
2709 "Deteke otomaticmint on fitchî sortite, si nou no d' fitchî sortite n' est "
2710 "specifyî (båzé so l' no d' fitchî do fime)."
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:855
2713 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2714 msgstr "Digré d' avirance di l' otodeteccion des sortites"
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:857
2717 msgid ""
2718 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2719 "Options are:\n"
2720 "0 = no subtitles autodetected\n"
2721 "1 = any subtitle file\n"
2722 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2723 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2724 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:865
2728 msgid "Subtitle autodetection paths"
2729 msgstr "Tchmins d' otodeteccion des sortites"
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:867
2732 msgid ""
2733 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2734 "found in the current directory."
2735 msgstr ""
2736 "Loukîz po on fitchî sortite dins ces tchmins eto, si vosse fitchî sortite n' "
2737 "esteut nén trové dins l' ridant do moumint."
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:870
2740 msgid "Use subtitle file"
2741 msgstr "Eployî l' fitchî des sortites"
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:872
2744 msgid ""
2745 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2746 "subtitle file."
2747 msgstr ""
2748 "Tcherdjî ci fitchî sortite. A eployî cwand l' deteccion otomatike n' pout "
2749 "nén detecter vosse fitchî sortite."
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:876
2752 msgid "DVD device"
2753 msgstr "Éndjin DVD"
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:877
2756 msgid "VCD device"
2757 msgstr "Éndjin VCD"
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:878
2760 msgid "Audio CD device"
2761 msgstr "Éndjin CD odio"
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:882
2764 #, fuzzy
2765 msgid ""
2766 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2767 "the drive letter (e.g. D:)"
2768 msgstr ""
2769 "Çouci est l' prémetou plake DVD (ou fitchî) a eployî. N' rovyîz nén les deus "
2770 "ponts après li lete do plake (pa egzimpe D:)"
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:885
2773 #, fuzzy
2774 msgid ""
2775 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2776 "the drive letter (e.g. D:)"
2777 msgstr ""
2778 "Çouci est l' prémetou plake DVD (ou fitchî) a eployî. N' rovyîz nén les deus "
2779 "ponts après li lete do plake (pa egzimpe D:)"
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:888
2782 #, fuzzy
2783 msgid ""
2784 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2785 "after the drive letter (e.g. D:)"
2786 msgstr ""
2787 "Çouci est l' prémetou plake DVD (ou fitchî) a eployî. N' rovyîz nén les deus "
2788 "ponts après li lete do plake (pa egzimpe D:)"
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:895
2791 msgid "This is the default DVD device to use."
2792 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin DVD a eployî."
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:897
2795 msgid "This is the default VCD device to use."
2796 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin VCD a eployî."
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:899
2799 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2800 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin Odio CD a eployî."
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:913
2803 msgid "TCP connection timeout"
2804 msgstr "Tårdaedje pol raloyaedje TCP"
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:915
2807 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2808 msgstr "Prémetou tårdaedje pol raloyaedje TCP (e milisegondes)."
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:917
2811 #, fuzzy
2812 msgid "HTTP server address"
2813 msgstr "HTTP Adresse do lodjoe"
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:918
2816 #, fuzzy
2817 msgid "RTSP server address"
2818 msgstr "Adresse do lodjoe RTSP"
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:920
2821 msgid ""
2822 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2823 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2824 "them to a specific network interface."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:924
2828 #, fuzzy
2829 msgid "HTTP server port"
2830 msgstr "sierveu HTTP"
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:926
2833 msgid ""
2834 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2835 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2836 "by the operating system."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:931
2840 #, fuzzy
2841 msgid "HTTPS server port"
2842 msgstr "sierveu HTTP"
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:933
2845 msgid ""
2846 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2847 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2848 "restricted by the operating system."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:938
2852 #, fuzzy
2853 msgid "RTSP server port"
2854 msgstr "Pôrt do sierveu CDDB"
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:940
2857 msgid ""
2858 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2859 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2860 "by the operating system."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:945
2864 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:947
2868 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:949
2872 msgid "HTTP/TLS server private key"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:951
2876 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:953
2880 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:955
2884 msgid ""
2885 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2886 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:958
2890 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:960
2894 msgid ""
2895 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
2896 "revoked certificates in TLS sessions."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:963
2900 msgid "SOCKS server"
2901 msgstr "Sierveu SOCKS"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:965
2904 msgid ""
2905 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2906 "used for all TCP connections"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:968
2910 msgid "SOCKS user name"
2911 msgstr "No di l' uzeu SOCKS"
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:970
2914 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2915 msgstr "No d' uzeu a eployî pol raloyaedje viè l' procsi SOCKS."
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:972
2918 msgid "SOCKS password"
2919 msgstr "Sicret SOCKS"
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:974
2922 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2923 msgstr "Sicret a eployî po l' raloyaedje å procsi SOCKS."
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:976
2926 msgid "Title metadata"
2927 msgstr "Meta-dnêyes do tite"
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:978
2930 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2931 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"tite\" po én intreye."
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:980
2934 msgid "Author metadata"
2935 msgstr "Meta-dnêyes del oteur"
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:982
2938 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2939 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"oteur\" po én intreye."
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:984
2942 msgid "Artist metadata"
2943 msgstr "Meta-dnêyes del årtisse"
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:986
2946 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2947 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"årtisse\" po én intreye."
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:988
2950 msgid "Genre metadata"
2951 msgstr "Meta-dnêyes do djinre"
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:990
2954 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2955 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"djinre\" po én intreye."
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:992
2958 msgid "Copyright metadata"
2959 msgstr "Meta-dnêyes do Copyright"
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:994
2962 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2963 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"copyright\" po én intreye."
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:996
2966 msgid "Description metadata"
2967 msgstr "Meta-dnêyes d' discrijhaedje"
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:998
2970 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2971 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"discrijhaedje\" po én intreye."
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:1000
2974 msgid "Date metadata"
2975 msgstr "Meta-dnêyes del date"
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:1002
2978 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2979 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"date\" po én intreye."
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:1004
2982 msgid "URL metadata"
2983 msgstr "Meta-dnêyes del URL"
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:1006
2986 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2987 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"url\" po én intreye."
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:1010
2990 msgid ""
2991 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2992 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2993 "can break playback of all your streams."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:1014
2997 msgid "Preferred decoders list"
2998 msgstr "Djivêye des discôdeus eployîs l' pus voltî"
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:1016
3001 msgid ""
3002 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3003 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3004 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:1021
3008 msgid "Preferred encoders list"
3009 msgstr "Djivêye des ecôdeus eployîs l' pus voltî"
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:1023
3012 msgid ""
3013 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3014 msgstr ""
3015 "Çouci vos permete di tchoezi ene djivêye d' ecôdeus ki VLC eployrè e "
3016 "prumiristé."
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:1032
3019 msgid ""
3020 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3021 "subsystem."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:1035
3025 msgid "Default stream output chain"
3026 msgstr "Tchinne di rexhowe do prémetou floû"
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:1037
3029 msgid ""
3030 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3031 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3032 "all streams."
3033 msgstr ""
3034 "Vos ploz intrer chal ine tchinne di rexhowe do prémetou floû. Rapoirtez vos "
3035 "al documintåcion po-z aprinde kimint basti di téles tchinnes. Prindez "
3036 "asteme: cisse tchinne serè metowe en alaedje po tos les floûs."
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:1041
3039 msgid "Enable streaming of all ES"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:1043
3043 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:1045
3047 msgid "Display while streaming"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:1047
3051 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:1049
3055 msgid "Enable video stream output"
3056 msgstr "Mete en alaedje l' rexhowe do floû del videyo"
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:1051
3059 msgid ""
3060 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3061 "facility when this last one is enabled."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:1054
3065 msgid "Enable audio stream output"
3066 msgstr "Mete en alaedje l' rexhowe do floû del odio"
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:1056
3069 msgid ""
3070 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3071 "facility when this last one is enabled."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:1059
3075 msgid "Enable SPU stream output"
3076 msgstr "Mete en alaedje li floû SPU del rexhowe"
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:1061
3079 msgid ""
3080 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3081 "facility when this last one is enabled."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:1064
3085 msgid "Keep stream output open"
3086 msgstr "Wårder drovou l' rexhowe do floû"
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:1066
3089 msgid ""
3090 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3091 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3092 "specified)"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:1070
3096 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:1072
3100 msgid ""
3101 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3102 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:1075
3106 msgid "Preferred packetizer list"
3107 msgstr "Djivêye d' ewalpeu mia inmêye"
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:1077
3110 msgid ""
3111 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3112 msgstr "Çouci vos permete di tchoezi dins ké-n ôre VLC tchoezirè ses ewalpeus."
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:1080
3115 msgid "Mux module"
3116 msgstr "Module do multiplecse"
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:1082
3119 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:1084
3123 msgid "Access output module"
3124 msgstr "Accès do module del rexhowe"
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:1086
3127 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:1088
3131 msgid "Control SAP flow"
3132 msgstr "Contrôle li corant SAP"
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:1090
3135 msgid ""
3136 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3137 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:1094
3141 msgid "SAP announcement interval"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:1096
3145 msgid ""
3146 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3147 "between SAP announcements."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:1105
3151 msgid ""
3152 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3153 "always leave all these enabled."
3154 msgstr ""
3155 "Ces tchuzes vos permetèt di mete en alaedje des sipeciålès optimijhaedjes do "
3156 "CPU. Vos duvrîz leyî tot çoula en alaedje."
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:1110
3159 msgid ""
3160 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3161 "you really know what you are doing."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:1113
3165 msgid "Memory copy module"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:1115
3169 msgid ""
3170 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3171 "select the fastest one supported by your hardware."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:1118
3175 msgid "Access module"
3176 msgstr "Module d' accès"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1120
3179 msgid ""
3180 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3181 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3182 "option unless you really know what you are doing."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:1124
3186 msgid "Stream filter module"
3187 msgstr "Module del passete do floû"
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:1126
3190 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3191 msgstr ""
3192 "Les passetes do floû sont eployîs po candjî l' floû k 'est a l' lijhaedje."
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:1128
3195 msgid "Demux module"
3196 msgstr "Module do dismultiplecse"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:1130
3199 msgid ""
3200 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3201 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3202 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3203 "you really know what you are doing."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:1135
3207 #, fuzzy
3208 msgid "VoD server module"
3209 msgstr "Module del passete videyo"
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:1137
3212 msgid ""
3213 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3214 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:1140
3218 msgid "Allow real-time priority"
3219 msgstr "Permete li prumisté vraiy tins"
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:1142
3222 msgid ""
3223 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3224 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3225 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3226 "only activate this if you know what you're doing."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:1148
3230 msgid "Adjust VLC priority"
3231 msgstr "Apontyî l' prumiristé VLC"
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1150
3234 msgid ""
3235 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3236 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3237 "VLC instances."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:1154
3241 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:1156
3245 msgid ""
3246 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3247 msgstr ""
3248 "Cisse tchuze est ahessåve si vos vloz baxhî li latince cwand vos lihoz on "
3249 "floû"
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1159
3252 msgid "Modules search path"
3253 msgstr "Tchmin di cweraedje des modules"
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1161
3256 msgid ""
3257 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3258 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1164
3262 msgid "Data search path"
3263 msgstr "Tchmin di cweraedje des dnêyes"
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1166
3266 msgid "Override the default data/share search path."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1168
3270 msgid "VLM configuration file"
3271 msgstr "Fitchî d' apontiaedje VLC"
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1170
3274 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3275 msgstr "Lére on fitchî d' apontiaedje VLM ossu rade kiVLM est enondé."
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1172
3278 msgid "Use a plugins cache"
3279 msgstr "Eployî on muchete des tchôke-divins"
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1174
3282 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1176
3286 msgid "Locally collect statistics"
3287 msgstr "Ramexhner les sitatistikes coinreçmint"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1178
3290 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3291 msgstr "Ramexhner sacwants coinreces sitatistikes åd fwait do djouwé media."
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1180
3294 msgid "Run as daemon process"
3295 msgstr "Enonder come processus démon"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1182
3298 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3299 msgstr "Enonde VLC come on processus démon di fond."
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1184
3302 msgid "Write process id to file"
3303 msgstr "sicrire l' id do processus e fitchî"
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1186
3306 msgid "Writes process id into specified file."
3307 msgstr "Scrît l' id do processus dins on specifyî fitchî."
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1188
3310 msgid "Log to file"
3311 msgstr "Sicrire divins on fitchî djournå"
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1190
3314 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3315 msgstr "Sicrire tos les messaedjes VLC dvins on fitchî tecse."
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1192
3318 msgid "Log to syslog"
3319 msgstr "Sicrire dvins l' djournå sistinme (syslog)"
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1194
3322 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3323 msgstr ""
3324 "Sicrire tos les messaedjes VLC dvins l' djournå sistinme (syslog) (sistinmes "
3325 "UNIX)."
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1196
3328 msgid "Allow only one running instance"
3329 msgstr "Permete seulmint ene instance en alaedje"
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1199
3332 msgid ""
3333 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3334 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3335 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3336 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3337 "running instance or enqueue it."
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1206
3341 msgid ""
3342 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3343 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3344 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3345 "This option will allow you to play the file with the already running "
3346 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3347 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1215
3351 msgid "VLC is started from file association"
3352 msgstr "VLC est enondé d' ene assoçnaedje di fitchîs"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1217
3355 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1220
3359 msgid "One instance when started from file"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1222
3363 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1224
3367 msgid "Increase the priority of the process"
3368 msgstr "Angrandi l' prumiristé di processus"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1226
3371 msgid ""
3372 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3373 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3374 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3375 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3376 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3377 "machine."
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1234
3381 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1236
3385 msgid ""
3386 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3387 "playing current item."
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1245
3391 msgid ""
3392 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3393 "overridden in the playlist dialog box."
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1248
3397 msgid "Automatically preparse files"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1250
3401 msgid ""
3402 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3403 "metadata)."
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1253
3407 msgid "Album art policy"
3408 msgstr "Politike des potchetes d' albom"
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1255
3411 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3412 msgstr "Tchoezi comint les potchetes d' albom seront aberwetêyes."
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1261
3415 msgid "Manual download only"
3416 msgstr "Aberwetaedje al mwin seulmint"
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1262
3419 msgid "When track starts playing"
3420 msgstr "Cwand l' boket enonde l' djouwaedje"
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1263
3423 msgid "As soon as track is added"
3424 msgstr "Totossu rade ki l' boket est radjouté"
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1265
3427 msgid "Services discovery modules"
3428 msgstr "Modules di discovraedje des siervices"
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1267
3431 msgid ""
3432 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3433 "Typical value is \"sap\"."
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1270
3437 msgid "Play files randomly forever"
3438 msgstr "Djouwer des fitchîs tofer a l' astcheyance"
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1272
3441 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3442 msgstr "VLC djouwerè des fitchîs dins l' djivêye a djouwer disk' al djokaedje."
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1274
3445 msgid "Repeat all"
3446 msgstr "Repeter totawfait"
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1276
3449 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3450 msgstr "VLC wådrè a djouwer l' djivêye a djouwer sins dfén."
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1278
3453 msgid "Repeat current item"
3454 msgstr "Repeter l' cayet do moumint"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1280
3457 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3458 msgstr "VLC wådrè a djouwer l' cayet del djivêye a djouwer do moumint."
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1282
3461 msgid "Play and stop"
3462 msgstr "Djouwer eyet arester"
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1284
3465 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3466 msgstr "Arester l' djivêye a djouwer après tchaeke cayet djouwé."
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1286
3469 msgid "Play and exit"
3470 msgstr "Djouwer eyet moussî foû"
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1288
3473 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3474 msgstr "Moussî foû si gn a pont d' cayet dins l' djivêye a djouwer."
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1290
3477 msgid "Play and pause"
3478 msgstr "Djouwer eyet arester"
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1292
3481 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3482 msgstr "Djoker tchaeke cayet dins l' djivêye a djouwer sol dierinne cåde."
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1294
3485 msgid "Auto start"
3486 msgstr "Otomatike enondaedje"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1295
3489 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1298
3493 msgid "Use media library"
3494 msgstr "Eployî l' livreye media"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1300
3497 msgid ""
3498 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3499 "VLC."
3500 msgstr ""
3501 "Li livreye media est otomaticmint schapêye eyet ritcherdjeye tchaeke côp ke "
3502 "vos enondez VLC."
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1303
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Load Media Library"
3507 msgstr "Livreye di Media"
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1305
3510 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3514 msgid "Display playlist tree"
3515 msgstr "Håyner l' åbe del djivêye a djouwer"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1309
3518 msgid ""
3519 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3520 "directory."
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1318
3524 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3528 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
3531 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3532 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3533 msgid "Fullscreen"
3534 msgstr "Forrimpli l' waitroûle"
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1322
3537 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3538 msgstr ""
3539 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po discandjî l' estat do forrimpli li "
3540 "waitroûle."
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1323
3543 msgid "Leave fullscreen"
3544 msgstr "Leyî l' forrimpli l' waitroûle"
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1324
3547 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3548 msgstr ""
3549 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po cwiter l' estat do forrimpli li "
3550 "waitroûle."
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3553 msgid "Play/Pause"
3554 msgstr "Djouwer/Djoker"
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1326
3557 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3558 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po discandjî l' estat djoké."
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1327
3561 msgid "Pause only"
3562 msgstr "Djoker seulmint"
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1328
3565 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3566 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece a eployî po djoker"
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1329
3569 msgid "Play only"
3570 msgstr "Djouwer seulmint"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1330
3573 msgid "Select the hotkey to use to play."
3574 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece a eployî po djouwer."
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3577 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3578 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3579 msgid "Faster"
3580 msgstr "Pus roed"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3583 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3584 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po l' djouwaedje e rade avance."
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3587 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3588 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3589 msgid "Slower"
3590 msgstr "Pus londjin"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3593 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3594 msgstr ""
3595 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po l' djouwaedje e londjinne raddisté."
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1335
3598 msgid "Normal rate"
3599 msgstr "Randoe normå"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1336
3602 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
3606 msgid "Faster (fine)"
3607 msgstr "Pus roed (fén)"
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
3610 msgid "Slower (fine)"
3611 msgstr "Pus londjin (fén)"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3614 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3615 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
3616 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3618 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
3619 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3620 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3621 msgid "Next"
3622 msgstr "Shuvant"
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1342
3625 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3626 msgstr ""
3627 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po passer houte å shuvant cayet dins l' "
3628 "djivêye a djouwer."
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3631 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3632 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3633 #: modules/gui/macosx/about.m:224
3634 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
3635 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3636 msgid "Previous"
3637 msgstr "Di dvant"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1344
3640 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3641 msgstr ""
3642 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po passer houte å cayet di dvant dins l' "
3643 "djivêye a djouwer."
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3646 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3647 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3648 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3649 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
3650 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3651 msgid "Stop"
3652 msgstr "Arester"
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1346
3655 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3656 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece po arester djouwaedje."
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3659 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3660 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3661 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
3663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3664 msgid "Position"
3665 msgstr "Pôzucion"
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1348
3668 msgid "Select the hotkey to display the position."
3669 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti po håyner l' pôzucion."
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1350
3672 msgid "Very short backwards jump"
3673 msgstr "Mo court potchaedje en éri"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1352
3676 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3677 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on mo court potchaedje en éri."
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1353
3680 msgid "Short backwards jump"
3681 msgstr "Courts potchaedje en éri"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1355
3684 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3685 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on court potchaedje en éri."
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1356
3688 msgid "Medium backwards jump"
3689 msgstr "Moyén potchaedje en éri"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1358
3692 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3693 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on moyén potchaedje en éri."
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1359
3696 msgid "Long backwards jump"
3697 msgstr "Long potchaedje en éri"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1361
3700 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3701 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on long potchaedje en éri."
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1363
3704 msgid "Very short forward jump"
3705 msgstr "Mo court potchaedje en avant"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1365
3708 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3709 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on mo court potchaedje en avant."
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1366
3712 msgid "Short forward jump"
3713 msgstr "Court potchaedje en avant"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1368
3716 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3717 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on court potchaedje en avant."
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1369
3720 msgid "Medium forward jump"
3721 msgstr "Moyén potchaedje en avant"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1371
3724 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3725 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on moyén potchaedje en avant."
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1372
3728 msgid "Long forward jump"
3729 msgstr "Long potchaedje en avant"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1374
3732 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3733 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on long potchaedje en avant."
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
3736 msgid "Next frame"
3737 msgstr "Cåde shuvant"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1377
3740 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3741 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti oa aler al l' shuvante cåde videyo."
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1379
3744 msgid "Very short jump length"
3745 msgstr "Longueu do mo court potchaedje"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1380
3748 msgid "Very short jump length, in seconds."
3749 msgstr "Longueu do mo court potchaedje, e segondes."
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1381
3752 msgid "Short jump length"
3753 msgstr "Longueu do court potchaedje"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1382
3756 msgid "Short jump length, in seconds."
3757 msgstr "Longueu do court potchaedje, e segondes."
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1383
3760 msgid "Medium jump length"
3761 msgstr "Longueu do moyén potchaedje"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1384
3764 msgid "Medium jump length, in seconds."
3765 msgstr "Longueu do moyén potchaedje, e segondes."
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1385
3768 msgid "Long jump length"
3769 msgstr "Longueu do long potchaedje"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1386
3772 msgid "Long jump length, in seconds."
3773 msgstr "Longueu do long potchaedje, e segondes."
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
3776 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3777 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
3778 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
3779 msgid "Quit"
3780 msgstr "Cwiter"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1389
3783 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3784 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti po cwiter l' programe."
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1390
3787 msgid "Navigate up"
3788 msgstr "Naivyî pus hôt"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1391
3791 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3792 msgstr ""
3793 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu pus hôt dins les menus DVD."
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1392
3796 msgid "Navigate down"
3797 msgstr "Naivyî pus bas"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1393
3800 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3801 msgstr ""
3802 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu pus bas dins les menus DVD."
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1394
3805 msgid "Navigate left"
3806 msgstr "Naivyî a hintche"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1395
3809 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3810 msgstr ""
3811 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu hintche dins les menus DVD."
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1396
3814 msgid "Navigate right"
3815 msgstr "Naivyî a droete"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1397
3818 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3819 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu droete dins les menus DVD."
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1398
3822 msgid "Activate"
3823 msgstr "Mete èn alaedje"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1399
3826 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3827 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu cayet dins les menus DVD."
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
3830 msgid "Go to the DVD menu"
3831 msgstr "Potchî l' menu DVD"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1401
3834 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3835 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po vos amoenner dins l' menu DVD."
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1402
3838 msgid "Select previous DVD title"
3839 msgstr "Tchoezi li DVD tite di dvant"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1403
3842 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3843 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tite di dvant di DVD"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1404
3846 msgid "Select next DVD title"
3847 msgstr "Tchoezi li DVD tite shuvant"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1405
3850 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3851 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tite shuvant di DVD"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1406
3854 msgid "Select prev DVD chapter"
3855 msgstr "Tchoezi li DVD tchaptrê di dvant"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1407
3858 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3859 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tchaptrê di dvant di DVD"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1408
3862 msgid "Select next DVD chapter"
3863 msgstr "Tchoezi li DVD tchaptrê shuvant"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1409
3866 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3867 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tchaptrê shunt di DVD"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1410
3870 msgid "Volume up"
3871 msgstr "Volume pus hôt"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1411
3874 msgid "Select the key to increase audio volume."
3875 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po monter l' volume odio."
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1412
3878 msgid "Volume down"
3879 msgstr "Volume pus bas"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1413
3882 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3883 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po dischinde l' volume odio"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
3886 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3887 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
3888 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3889 msgid "Mute"
3890 msgstr "Moya"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1415
3893 msgid "Select the key to mute audio."
3894 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po rinde moya."
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1416
3897 msgid "Subtitle delay up"
3898 msgstr "Tårdaedje do sortite pus hôt"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1417
3901 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3902 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po crexhe li tårdaedje do sortite."
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1418
3905 msgid "Subtitle delay down"
3906 msgstr "Tårdaedje do sortite pus bas"
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1419
3909 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3910 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po raptiti li tårdaedje do sortite."
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1420
3913 msgid "Subtitle position up"
3914 msgstr "Eplaeçmint do dizeu des sortites"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1421
3917 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3918 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po bodjî les sortites pus hôt."
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1422
3921 msgid "Subtitle position down"
3922 msgstr "Eplaeçmint do dzo des sortites"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1423
3925 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3926 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po bodjî les sortites pus bas."
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1424
3929 msgid "Audio delay up"
3930 msgstr "Tårdaedje del odio pus hôt"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1425
3933 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3934 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po crexhe li tårdaedje del odio."
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1426
3937 msgid "Audio delay down"
3938 msgstr "Tårdaedje del odio pus bas"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1427
3941 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3942 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po raptiti li tårdaedje del odio."
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1434
3945 msgid "Play playlist bookmark 1"
3946 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 1"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1435
3949 msgid "Play playlist bookmark 2"
3950 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 2"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1436
3953 msgid "Play playlist bookmark 3"
3954 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 3"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1437
3957 msgid "Play playlist bookmark 4"
3958 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 4"
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1438
3961 msgid "Play playlist bookmark 5"
3962 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 5"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1439
3965 msgid "Play playlist bookmark 6"
3966 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 6"
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1440
3969 msgid "Play playlist bookmark 7"
3970 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 7"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1441
3973 msgid "Play playlist bookmark 8"
3974 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 8"
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1442
3977 msgid "Play playlist bookmark 9"
3978 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 9"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1443
3981 msgid "Play playlist bookmark 10"
3982 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 10"
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1444
3985 msgid "Select the key to play this bookmark."
3986 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece po djouwer ci rimåke."
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1445
3989 msgid "Set playlist bookmark 1"
3990 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 1"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1446
3993 msgid "Set playlist bookmark 2"
3994 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 2"
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1447
3997 msgid "Set playlist bookmark 3"
3998 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 3"
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1448
4001 msgid "Set playlist bookmark 4"
4002 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 4"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1449
4005 msgid "Set playlist bookmark 5"
4006 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 5"
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1450
4009 msgid "Set playlist bookmark 6"
4010 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 6"
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1451
4013 msgid "Set playlist bookmark 7"
4014 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 7"
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1452
4017 msgid "Set playlist bookmark 8"
4018 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 8"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1453
4021 msgid "Set playlist bookmark 9"
4022 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 9"
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1454
4025 msgid "Set playlist bookmark 10"
4026 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 10"
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1455
4029 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4030 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po defini cisse rimåke del djivêye a djouwer"
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1457
4033 msgid "Playlist bookmark 1"
4034 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 1"
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1458
4037 msgid "Playlist bookmark 2"
4038 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 2"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1459
4041 msgid "Playlist bookmark 3"
4042 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 3"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1460
4045 msgid "Playlist bookmark 4"
4046 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 4"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1461
4049 msgid "Playlist bookmark 5"
4050 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 5"
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1462
4053 msgid "Playlist bookmark 6"
4054 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 6"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1463
4057 msgid "Playlist bookmark 7"
4058 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 7"
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1464
4061 msgid "Playlist bookmark 8"
4062 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 8"
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1465
4065 msgid "Playlist bookmark 9"
4066 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 9"
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1466
4069 msgid "Playlist bookmark 10"
4070 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 10"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1468
4073 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4074 msgstr "Çouci vos permete di defini les rimåkes del divêye a djouwer."
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1470
4077 msgid "Cycle audio track"
4078 msgstr "Blouke do boket odio"
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1471
4081 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4082 msgstr "Blouke emey les bokets odio disponibes (lingaedjes)."
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1472
4085 msgid "Cycle subtitle track"
4086 msgstr "Blouke do boket sortite"
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1473
4089 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4090 msgstr "Blouke emey les bokets sortite disponibes."
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1474
4093 msgid "Cycle source aspect ratio"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1475
4097 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1476
4101 msgid "Cycle video crop"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1477
4105 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1478
4109 msgid "Toggle autoscaling"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1479
4113 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1480
4117 msgid "Increase scale factor"
4118 msgstr "Agrandi l' facteur di schåle"
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1481
4121 msgid "Increase scale factor."
4122 msgstr "Agrandi l' facteur di schåle."
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1482
4125 msgid "Decrease scale factor"
4126 msgstr "Discrexhe l' facteur di schåle"
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1483
4129 msgid "Decrease scale factor."
4130 msgstr "Discrexhe l' facteur di schåle."
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1484
4133 msgid "Cycle deinterlace modes"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1485
4137 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1486
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Show controller in fullscreen"
4143 msgstr "Enonder l' videyo e môde tote li waitroûle"
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1487
4146 msgid "Show interface"
4147 msgstr "Mostrer l' eterface"
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1488
4150 msgid "Raise the interface above all other windows."
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1489
4154 msgid "Hide interface"
4155 msgstr "Catchî l' eterface"
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1490
4158 msgid "Lower the interface below all other windows."
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1491
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Boss key"
4164 msgstr "Rascourtis taprece"
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1492
4167 msgid "Hide the interface and pause playback."
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1493
4171 msgid "Take video snapshot"
4172 msgstr "Fé ene waitroûlêye del videyo"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1494
4175 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4179 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4180 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
4181 #: modules/stream_out/record.c:60
4182 msgid "Record"
4183 msgstr "Eredjistraedje"
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1497
4186 msgid "Record access filter start/stop."
4187 msgstr "Ataker/arester l' passete d' accès del eredjistraedje."
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1499
4190 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4191 msgstr "Normå/Repeter/Blouke"
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1500
4194 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1503
4198 msgid "Toggle random playlist playback"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4202 msgid "Un-Zoom"
4203 msgstr "Diszoumer"
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4206 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4207 msgstr "Côper dvins on picsel dal copete del videyo"
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4210 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4211 msgstr "Discôper dvins on picsel dal copete del videyo"
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4214 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4215 msgstr "Côper dvins on picsel dal hintche del videyo"
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4218 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4219 msgstr "Discôper dvins on picsel dal hintche del videyo"
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4222 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4223 msgstr "Côper dvins on picsel dal valêye del videyo"
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4226 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4227 msgstr "Discôper dvins on picsel dal valêye del videyo"
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4230 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4231 msgstr "Côper dvins on picsel dal droete del videyo"
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4234 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4235 msgstr "Discôper dvins on picsel dal droete del videyo"
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1531
4238 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1533
4242 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4243 msgstr "Discandjî l' môde di tapisreye dins l' rexhowe videyo."
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4246 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4247 msgstr "Håyner l' menu OSD al copete del rexhowe videyo"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1537
4250 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4251 msgstr "Ni nén håyner l' menu OSD sol rexhowe videyo"
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1538
4254 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4255 msgstr "Ni nén håyner l' menu OSD al copete del rexhowe videyo"
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1539
4258 msgid "Highlight widget on the right"
4259 msgstr "Mete l' ahesse a droete e sorbriyance"
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1541
4262 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4263 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse sol droete"
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1542
4266 msgid "Highlight widget on the left"
4267 msgstr "Mete l' ahesse a hintche e sorbriyance"
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1544
4270 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4271 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse sol hintche"
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1545
4274 msgid "Highlight widget on top"
4275 msgstr "Mete l' ahesse a copete e sorbriyance"
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1547
4278 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4279 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse al copete"
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1548
4282 msgid "Highlight widget below"
4283 msgstr "Mete l' ahesse å dzo e sorbriyance"
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1550
4286 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4287 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse pa dzo"
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1551
4290 msgid "Select current widget"
4291 msgstr "Tchoezi l' ahesse do moumint"
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:1553
4294 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:1555
4298 msgid "Cycle through audio devices"
4299 msgstr "Blouke emey les éndjins odio"
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1556
4302 msgid "Cycle through available audio devices"
4303 msgstr "Blouke emey les éndjins odio disponibes"
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4306 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4307 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4308 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4309 msgid "Snapshot"
4310 msgstr "Waitroûlêye"
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1704
4313 msgid "Window properties"
4314 msgstr "Prôpietés do purnea"
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1762
4317 msgid "Subpictures"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4321 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4322 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4323 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4324 msgid "Subtitles"
4325 msgstr "Sortites"
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4328 msgid "Overlays"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1797
4332 msgid "Track settings"
4333 msgstr "Apontiaedjes des bokets"
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:1829
4336 msgid "Playback control"
4337 msgstr "Controle do djouwaedje"
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:1857
4340 msgid "Default devices"
4341 msgstr "Premetous éndjins"
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:1866
4344 msgid "Network settings"
4345 msgstr "Apontiaedjes del rantoele"
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:1891
4348 msgid "Socks proxy"
4349 msgstr "Procsi socks"
4350
4351 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4352 msgid "Metadata"
4353 msgstr "Meta-dnêyes"
4354
4355 #: src/libvlc-module.c:2000
4356 msgid "Decoders"
4357 msgstr "Discôdeus"
4358
4359 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4360 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4361 msgid "Input"
4362 msgstr "Intrêye"
4363
4364 #: src/libvlc-module.c:2043
4365 msgid "VLM"
4366 msgstr "VLM"
4367
4368 #: src/libvlc-module.c:2073
4369 msgid "CPU"
4370 msgstr "CPU"
4371
4372 #: src/libvlc-module.c:2092
4373 msgid "Special modules"
4374 msgstr "Sipeciås modules"
4375
4376 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4377 msgid "Plugins"
4378 msgstr "Tchôke-divins"
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:2105
4381 msgid "Performance options"
4382 msgstr "Tchuzes del performance"
4383
4384 #: src/libvlc-module.c:2234
4385 msgid "Hot keys"
4386 msgstr "Rascourtis taprece"
4387
4388 #: src/libvlc-module.c:2665
4389 msgid "Jump sizes"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/libvlc-module.c:2742
4393 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/libvlc-module.c:2745
4397 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/libvlc-module.c:2747
4401 msgid ""
4402 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4403 "--help-verbose)"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:2750
4407 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/libvlc-module.c:2752
4411 msgid "print a list of available modules"
4412 msgstr "imprimer on djivêye des modules disponibes"
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:2754
4415 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4416 msgstr ""
4417 "imprimer ine djivêye des modules disponibes avou des ptites sacwès di rawete"
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:2756
4420 msgid ""
4421 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4422 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/libvlc-module.c:2760
4426 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/libvlc-module.c:2762
4430 msgid "reset the current config to the default values"
4431 msgstr "rimete a zero l' apontiaedje do moumint ås prémetowes valixhances"
4432
4433 #: src/libvlc-module.c:2764
4434 msgid "use alternate config file"
4435 msgstr "Eployî èn ôte fitchî d' apontiaedje possibe"
4436
4437 #: src/libvlc-module.c:2766
4438 msgid "resets the current plugins cache"
4439 msgstr "rimete a zero l' muchete des tchôkes-divins do moumint"
4440
4441 #: src/libvlc-module.c:2768
4442 msgid "print version information"
4443 msgstr "rexhe l' informåcion sol modêye"
4444
4445 #: src/libvlc-module.c:2806
4446 msgid "main program"
4447 msgstr "mwaisse programe"
4448
4449 #: src/misc/update.c:467
4450 #, c-format
4451 msgid "%.1f GiB"
4452 msgstr "%.1f GiB"
4453
4454 #: src/misc/update.c:469
4455 #, c-format
4456 msgid "%.1f MiB"
4457 msgstr "%.1f MiB"
4458
4459 #: src/misc/update.c:471
4460 #, c-format
4461 msgid "%.1f KiB"
4462 msgstr "%.1f GiB"
4463
4464 #: src/misc/update.c:473
4465 #, c-format
4466 msgid "%ld B"
4467 msgstr "%ld B"
4468
4469 #: src/misc/update.c:564
4470 msgid "Saving file failed"
4471 msgstr "Li schapaedje do fitchî a fwait berwete"
4472
4473 #: src/misc/update.c:565
4474 #, c-format
4475 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4476 msgstr "Nén possibe di drovi \"%s\" po scrire"
4477
4478 #: src/misc/update.c:581
4479 #, c-format
4480 msgid ""
4481 "%s\n"
4482 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4483 msgstr ""
4484 "%s\n"
4485 "Dj' aberwete... %s/%s %.1f%% fwait"
4486
4487 #: src/misc/update.c:584
4488 msgid "Downloading ..."
4489 msgstr "Dj' aberwete..."
4490
4491 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4492 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4493 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4494 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4495 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4496 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
4497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
4498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4499 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
4500 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1534
4501 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4502 msgid "Cancel"
4503 msgstr "Rinoncî"
4504
4505 #: src/misc/update.c:603
4506 #, c-format
4507 msgid ""
4508 "%s\n"
4509 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4510 msgstr ""
4511 "%s\n"
4512 "Dj' aberwete... %s/%s - %.1f%% fwait"
4513
4514 #: src/misc/update.c:635
4515 msgid "File could not be verified"
4516 msgstr "Dji n' a savou aveuri l' fitchî"
4517
4518 #: src/misc/update.c:636
4519 #, c-format
4520 msgid ""
4521 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4522 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4523 msgstr ""
4524 "Ci n' esteut nén possibe d' aberweter ine chifrêye sinateure pol aberweté "
4525 "fitchî \"%s\". Adon, il esteut disfacé."
4526
4527 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4528 msgid "Invalid signature"
4529 msgstr "Sinateure nén valide"
4530
4531 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4532 #, c-format
4533 msgid ""
4534 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4535 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4536 msgstr ""
4537 "Li chifrêye sinateure pol aberweté fitchî \"%s\" n' esteut nén valide et n' "
4538 "poleu nén esse eployî pol aveuri avou såvrité. Adon, l' fitchî esteut "
4539 "disfacé."
4540
4541 #: src/misc/update.c:672
4542 msgid "File not verifiable"
4543 msgstr "Fitchî nén verifiåbe"
4544
4545 #: src/misc/update.c:673
4546 #, c-format
4547 msgid ""
4548 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4549 "was deleted."
4550 msgstr ""
4551 "Ci n' esteut nén possibe d' aveuri avou såvrité l' aberweté fitchî \"%s\". "
4552 "Adon, il esteut disfacé."
4553
4554 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4555 msgid "File corrupted"
4556 msgstr "Crombe fitchî"
4557
4558 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4559 #, c-format
4560 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4561 msgstr "L' fitchî \"%s\" aberweté esteut crombe. Adon il esteut disfacé."
4562
4563 #: src/misc/update.c:708
4564 msgid "Update VLC media player"
4565 msgstr "Mete a djoû l' djouweu d' media VLC"
4566
4567 #: src/misc/update.c:709
4568 msgid ""
4569 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4570 "install it now?"
4571 msgstr ""
4572 "Li novea modêye esteut aberwetêye come i fåt. Voloz-v' clôre VLC et l' "
4573 "astaler asteure?"
4574
4575 #: src/misc/update.c:710
4576 msgid "Install"
4577 msgstr "Astaler"
4578
4579 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4580 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4581 msgid "Media Library"
4582 msgstr "Livreye di Media"
4583
4584 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
4585 #: modules/access/v4l2/video.c:258
4586 msgid "Undefined"
4587 msgstr "Nén defini"
4588
4589 #: src/text/iso-639_def.h:40
4590 msgid "Afar"
4591 msgstr "Afar"
4592
4593 #: src/text/iso-639_def.h:41
4594 msgid "Abkhazian"
4595 msgstr "Abxhaze"
4596
4597 #: src/text/iso-639_def.h:42
4598 msgid "Afrikaans"
4599 msgstr "Afrikaans"
4600
4601 #: src/text/iso-639_def.h:43
4602 msgid "Albanian"
4603 msgstr "Albanès"
4604
4605 #: src/text/iso-639_def.h:44
4606 msgid "Amharic"
4607 msgstr "Amarike"
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:45
4610 msgid "Arabic"
4611 msgstr "Arabe"
4612
4613 #: src/text/iso-639_def.h:46
4614 msgid "Armenian"
4615 msgstr "Årmenyin"
4616
4617 #: src/text/iso-639_def.h:47
4618 msgid "Assamese"
4619 msgstr "Assamès"
4620
4621 #: src/text/iso-639_def.h:48
4622 msgid "Avestan"
4623 msgstr "Avestike"
4624
4625 #: src/text/iso-639_def.h:49
4626 msgid "Aymara"
4627 msgstr "Aymara"
4628
4629 #: src/text/iso-639_def.h:50
4630 msgid "Azerbaijani"
4631 msgstr "Azeri"
4632
4633 #: src/text/iso-639_def.h:51
4634 msgid "Bashkir"
4635 msgstr "Bashkir"
4636
4637 #: src/text/iso-639_def.h:52
4638 msgid "Basque"
4639 msgstr "Basse"
4640
4641 #: src/text/iso-639_def.h:53
4642 msgid "Belarusian"
4643 msgstr "Bielorûsse"
4644
4645 #: src/text/iso-639_def.h:54
4646 msgid "Bengali"
4647 msgstr "Bengali"
4648
4649 #: src/text/iso-639_def.h:55
4650 msgid "Bihari"
4651 msgstr "Bihari"
4652
4653 #: src/text/iso-639_def.h:56
4654 msgid "Bislama"
4655 msgstr "Bislama"
4656
4657 #: src/text/iso-639_def.h:57
4658 msgid "Bosnian"
4659 msgstr "Bosnyin"
4660
4661 #: src/text/iso-639_def.h:58
4662 msgid "Breton"
4663 msgstr "Burton"
4664
4665 #: src/text/iso-639_def.h:59
4666 msgid "Bulgarian"
4667 msgstr "Bulgåre"
4668
4669 #: src/text/iso-639_def.h:60
4670 msgid "Burmese"
4671 msgstr "Birman"
4672
4673 #: src/text/iso-639_def.h:61
4674 msgid "Catalan"
4675 msgstr "Catalan"
4676
4677 #: src/text/iso-639_def.h:62
4678 msgid "Chamorro"
4679 msgstr "Tchamoro"
4680
4681 #: src/text/iso-639_def.h:63
4682 msgid "Chechen"
4683 msgstr "Tchetchene"
4684
4685 #: src/text/iso-639_def.h:64
4686 msgid "Chinese"
4687 msgstr "Chinwès"
4688
4689 #: src/text/iso-639_def.h:65
4690 msgid "Church Slavic"
4691 msgstr "Vî slåve"
4692
4693 #: src/text/iso-639_def.h:66
4694 msgid "Chuvash"
4695 msgstr "Tchouvache"
4696
4697 #: src/text/iso-639_def.h:67
4698 msgid "Cornish"
4699 msgstr "Cornike"
4700
4701 #: src/text/iso-639_def.h:68
4702 msgid "Corsican"
4703 msgstr "Corse"
4704
4705 #: src/text/iso-639_def.h:69
4706 msgid "Czech"
4707 msgstr "Tcheke"
4708
4709 #: src/text/iso-639_def.h:70
4710 msgid "Danish"
4711 msgstr "Daenwès"
4712
4713 #: src/text/iso-639_def.h:71
4714 msgid "Dutch"
4715 msgstr "Neyerlandès"
4716
4717 #: src/text/iso-639_def.h:72
4718 msgid "Dzongkha"
4719 msgstr "Dzongkha"
4720
4721 #: src/text/iso-639_def.h:73
4722 msgid "English"
4723 msgstr "Inglès"
4724
4725 #: src/text/iso-639_def.h:74
4726 msgid "Esperanto"
4727 msgstr "Esperanto"
4728
4729 #: src/text/iso-639_def.h:75
4730 msgid "Estonian"
4731 msgstr "Estonyin"
4732
4733 #: src/text/iso-639_def.h:76
4734 msgid "Faroese"
4735 msgstr "Faeroyès"
4736
4737 #: src/text/iso-639_def.h:77
4738 msgid "Fijian"
4739 msgstr "Fidjyin"
4740
4741 #: src/text/iso-639_def.h:78
4742 msgid "Finnish"
4743 msgstr "Finwès"
4744
4745 #: src/text/iso-639_def.h:79
4746 msgid "French"
4747 msgstr "Trancès"
4748
4749 #: src/text/iso-639_def.h:80
4750 msgid "Frisian"
4751 msgstr "Frizon"
4752
4753 #: src/text/iso-639_def.h:81
4754 msgid "Georgian"
4755 msgstr "Djeyordjyin"
4756
4757 #: src/text/iso-639_def.h:82
4758 msgid "German"
4759 msgstr "Almand"
4760
4761 #: src/text/iso-639_def.h:83
4762 msgid "Gaelic (Scots)"
4763 msgstr "Gayelike escôswès"
4764
4765 #: src/text/iso-639_def.h:84
4766 msgid "Irish"
4767 msgstr "Irlandès"
4768
4769 #: src/text/iso-639_def.h:85
4770 msgid "Gallegan"
4771 msgstr "Galicyin"
4772
4773 #: src/text/iso-639_def.h:86
4774 msgid "Manx"
4775 msgstr "Gayelike di l' Iye di Man"
4776
4777 #: src/text/iso-639_def.h:87
4778 msgid "Greek, Modern ()"
4779 msgstr "Grek, modiene"
4780
4781 #: src/text/iso-639_def.h:88
4782 msgid "Guarani"
4783 msgstr "Gwarani"
4784
4785 #: src/text/iso-639_def.h:89
4786 msgid "Gujarati"
4787 msgstr "Goudjarati"
4788
4789 #: src/text/iso-639_def.h:90
4790 msgid "Hebrew"
4791 msgstr "Ebreu"
4792
4793 #: src/text/iso-639_def.h:91
4794 msgid "Herero"
4795 msgstr "Herero"
4796
4797 #: src/text/iso-639_def.h:92
4798 msgid "Hindi"
4799 msgstr "Hindi"
4800
4801 #: src/text/iso-639_def.h:93
4802 msgid "Hiri Motu"
4803 msgstr "Hiri Motu"
4804
4805 #: src/text/iso-639_def.h:94
4806 msgid "Hungarian"
4807 msgstr "Hongrwès"
4808
4809 #: src/text/iso-639_def.h:95
4810 msgid "Icelandic"
4811 msgstr "Izlandès"
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:96
4814 msgid "Inuktitut"
4815 msgstr "Inuktitut"
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:97
4818 msgid "Interlingue"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:98
4822 msgid "Interlingua"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:99
4826 msgid "Indonesian"
4827 msgstr "Indonezyin"
4828
4829 #: src/text/iso-639_def.h:100
4830 msgid "Inupiaq"
4831 msgstr "Inupiak"
4832
4833 #: src/text/iso-639_def.h:101
4834 msgid "Italian"
4835 msgstr "Itålyin"
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:102
4838 msgid "Javanese"
4839 msgstr "Javanès"
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:103
4842 msgid "Japanese"
4843 msgstr "Djaponès"
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:104
4846 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4847 msgstr "Kalaallisut (Groenlandès)"
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:105
4850 msgid "Kannada"
4851 msgstr "Kanada"
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:106
4854 msgid "Kashmiri"
4855 msgstr "Kashmiri"
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:107
4858 msgid "Kazakh"
4859 msgstr "Kazak"
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:108
4862 msgid "Khmer"
4863 msgstr "Xhmer"
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:109
4866 msgid "Kikuyu"
4867 msgstr "Kikouyou"
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:110
4870 msgid "Kinyarwanda"
4871 msgstr "Kinyarwanda"
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:111
4874 msgid "Kirghiz"
4875 msgstr "Kirguize"
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:112
4878 msgid "Komi"
4879 msgstr "Komi"
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:113
4882 msgid "Korean"
4883 msgstr "Corêyin"
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:114
4886 msgid "Kuanyama"
4887 msgstr "Kuanyama"
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:115
4890 msgid "Kurdish"
4891 msgstr "Kurde"
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:116
4894 msgid "Lao"
4895 msgstr "Lawocyin"
4896
4897 #: src/text/iso-639_def.h:117
4898 msgid "Latin"
4899 msgstr "Latén"
4900
4901 #: src/text/iso-639_def.h:118
4902 msgid "Latvian"
4903 msgstr "Leton"
4904
4905 #: src/text/iso-639_def.h:119
4906 msgid "Lingala"
4907 msgstr "Lingala"
4908
4909 #: src/text/iso-639_def.h:120
4910 msgid "Lithuanian"
4911 msgstr "Litwanyin"
4912
4913 #: src/text/iso-639_def.h:121
4914 msgid "Letzeburgesch"
4915 msgstr "Lussimbordjwès"
4916
4917 #: src/text/iso-639_def.h:122
4918 msgid "Macedonian"
4919 msgstr "Macedonyin"
4920
4921 #: src/text/iso-639_def.h:123
4922 msgid "Marshall"
4923 msgstr "Marshall"
4924
4925 #: src/text/iso-639_def.h:124
4926 msgid "Malayalam"
4927 msgstr "Malayalam"
4928
4929 #: src/text/iso-639_def.h:125
4930 msgid "Maori"
4931 msgstr "Mawori"
4932
4933 #: src/text/iso-639_def.h:126
4934 msgid "Marathi"
4935 msgstr "Marati"
4936
4937 #: src/text/iso-639_def.h:127
4938 msgid "Malay"
4939 msgstr "Malaizyin"
4940
4941 #: src/text/iso-639_def.h:128
4942 msgid "Malagasy"
4943 msgstr "Malgache"
4944
4945 #: src/text/iso-639_def.h:129
4946 msgid "Maltese"
4947 msgstr "Maltès"
4948
4949 #: src/text/iso-639_def.h:130
4950 msgid "Moldavian"
4951 msgstr "Moldåve"
4952
4953 #: src/text/iso-639_def.h:131
4954 msgid "Mongolian"
4955 msgstr "Mongol"
4956
4957 #: src/text/iso-639_def.h:132
4958 msgid "Nauru"
4959 msgstr "Nauru"
4960
4961 #: src/text/iso-639_def.h:133
4962 msgid "Navajo"
4963 msgstr "Navaxho"
4964
4965 #: src/text/iso-639_def.h:134
4966 msgid "Ndebele, South"
4967 msgstr "Ndebele nonnrece"
4968
4969 #: src/text/iso-639_def.h:135
4970 msgid "Ndebele, North"
4971 msgstr "Ndebele bijhrece"
4972
4973 #: src/text/iso-639_def.h:136
4974 msgid "Ndonga"
4975 msgstr "Ndonga"
4976
4977 #: src/text/iso-639_def.h:137
4978 msgid "Nepali"
4979 msgstr "Nepalès"
4980
4981 #: src/text/iso-639_def.h:138
4982 msgid "Norwegian"
4983 msgstr "Norvedjin"
4984
4985 #: src/text/iso-639_def.h:139
4986 msgid "Norwegian Nynorsk"
4987 msgstr "Norvedjin Nynorsk"
4988
4989 #: src/text/iso-639_def.h:140
4990 msgid "Norwegian Bokmaal"
4991 msgstr "Norvedjin Bokmål"
4992
4993 #: src/text/iso-639_def.h:141
4994 msgid "Chichewa; Nyanja"
4995 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4996
4997 #: src/text/iso-639_def.h:142
4998 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4999 msgstr "Occitan (après 1500); Provençå"
5000
5001 #: src/text/iso-639_def.h:143
5002 msgid "Oriya"
5003 msgstr "Oriya"
5004
5005 #: src/text/iso-639_def.h:144
5006 msgid "Oromo"
5007 msgstr "Oromo"
5008
5009 #: src/text/iso-639_def.h:146
5010 msgid "Ossetian; Ossetic"
5011 msgstr "Ossete"
5012
5013 #: src/text/iso-639_def.h:147
5014 msgid "Panjabi"
5015 msgstr "Pandjabi"
5016
5017 #: src/text/iso-639_def.h:148
5018 msgid "Persian"
5019 msgstr "Farsi"
5020
5021 #: src/text/iso-639_def.h:149
5022 msgid "Pali"
5023 msgstr "Pâli"
5024
5025 #: src/text/iso-639_def.h:150
5026 msgid "Polish"
5027 msgstr "Polonès"
5028
5029 #: src/text/iso-639_def.h:151
5030 msgid "Portuguese"
5031 msgstr "Portuguès"
5032
5033 #: src/text/iso-639_def.h:152
5034 msgid "Pushto"
5035 msgstr "Pashto"
5036
5037 #: src/text/iso-639_def.h:153
5038 msgid "Quechua"
5039 msgstr "Ketchwa"
5040
5041 #: src/text/iso-639_def.h:154
5042 msgid "Original audio"
5043 msgstr "Oridjinnå odio"
5044
5045 #: src/text/iso-639_def.h:155
5046 msgid "Raeto-Romance"
5047 msgstr "Réto-roman"
5048
5049 #: src/text/iso-639_def.h:156
5050 msgid "Romanian"
5051 msgstr "Roumin"
5052
5053 #: src/text/iso-639_def.h:157
5054 msgid "Rundi"
5055 msgstr "Rundi"
5056
5057 #: src/text/iso-639_def.h:158
5058 msgid "Russian"
5059 msgstr "Rûsse"
5060
5061 #: src/text/iso-639_def.h:159
5062 msgid "Sango"
5063 msgstr "Sango"
5064
5065 #: src/text/iso-639_def.h:160
5066 msgid "Sanskrit"
5067 msgstr "Sanskrit"
5068
5069 #: src/text/iso-639_def.h:161
5070 msgid "Serbian"
5071 msgstr "Siebe"
5072
5073 #: src/text/iso-639_def.h:162
5074 msgid "Croatian"
5075 msgstr "Crowåte"
5076
5077 #: src/text/iso-639_def.h:163
5078 msgid "Sinhalese"
5079 msgstr "Singalès"
5080
5081 #: src/text/iso-639_def.h:164
5082 msgid "Slovak"
5083 msgstr "Eslovake"
5084
5085 #: src/text/iso-639_def.h:165
5086 msgid "Slovenian"
5087 msgstr "Eslovene"
5088
5089 #: src/text/iso-639_def.h:166
5090 msgid "Northern Sami"
5091 msgstr "Saami bijhrece"
5092
5093 #: src/text/iso-639_def.h:167
5094 msgid "Samoan"
5095 msgstr "Samowès"
5096
5097 #: src/text/iso-639_def.h:168
5098 msgid "Shona"
5099 msgstr "Shona"
5100
5101 #: src/text/iso-639_def.h:169
5102 msgid "Sindhi"
5103 msgstr "Sindi"
5104
5105 #: src/text/iso-639_def.h:170
5106 msgid "Somali"
5107 msgstr "Somali"
5108
5109 #: src/text/iso-639_def.h:171
5110 msgid "Sotho, Southern"
5111 msgstr "Soto nonnrece"
5112
5113 #: src/text/iso-639_def.h:172
5114 msgid "Spanish"
5115 msgstr "Castiyan"
5116
5117 #: src/text/iso-639_def.h:173
5118 msgid "Sardinian"
5119 msgstr "Sarde"
5120
5121 #: src/text/iso-639_def.h:174
5122 msgid "Swati"
5123 msgstr "Swati"
5124
5125 #: src/text/iso-639_def.h:175
5126 msgid "Sundanese"
5127 msgstr "Soundanès"
5128
5129 #: src/text/iso-639_def.h:176
5130 msgid "Swahili"
5131 msgstr "Swahili"
5132
5133 #: src/text/iso-639_def.h:177
5134 msgid "Swedish"
5135 msgstr "Suwedwès"
5136
5137 #: src/text/iso-639_def.h:178
5138 msgid "Tahitian"
5139 msgstr "Tahicyin"
5140
5141 #: src/text/iso-639_def.h:179
5142 msgid "Tamil"
5143 msgstr "Tamoul"
5144
5145 #: src/text/iso-639_def.h:180
5146 msgid "Tatar"
5147 msgstr "Tatår"
5148
5149 #: src/text/iso-639_def.h:181
5150 msgid "Telugu"
5151 msgstr "Telougou"
5152
5153 #: src/text/iso-639_def.h:182
5154 msgid "Tajik"
5155 msgstr "Tadjik"
5156
5157 #: src/text/iso-639_def.h:183
5158 msgid "Tagalog"
5159 msgstr "Tagalog"
5160
5161 #: src/text/iso-639_def.h:184
5162 msgid "Thai"
5163 msgstr "Taylandès"
5164
5165 #: src/text/iso-639_def.h:185
5166 msgid "Tibetan"
5167 msgstr "Tibetin"
5168
5169 #: src/text/iso-639_def.h:186
5170 msgid "Tigrinya"
5171 msgstr "Tigrinya"
5172
5173 #: src/text/iso-639_def.h:187
5174 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5175 msgstr "Tongyin"
5176
5177 #: src/text/iso-639_def.h:188
5178 msgid "Tswana"
5179 msgstr "Tswana"
5180
5181 #: src/text/iso-639_def.h:189
5182 msgid "Tsonga"
5183 msgstr "Tsonga"
5184
5185 #: src/text/iso-639_def.h:190
5186 msgid "Turkish"
5187 msgstr "Trouk"
5188
5189 #: src/text/iso-639_def.h:191
5190 msgid "Turkmen"
5191 msgstr "Troucminne"
5192
5193 #: src/text/iso-639_def.h:192
5194 msgid "Twi"
5195 msgstr "Twi"
5196
5197 #: src/text/iso-639_def.h:193
5198 msgid "Uighur"
5199 msgstr "Ouygour"
5200
5201 #: src/text/iso-639_def.h:194
5202 msgid "Ukrainian"
5203 msgstr "Oucrinnyin"
5204
5205 #: src/text/iso-639_def.h:195
5206 msgid "Urdu"
5207 msgstr "Ourdou"
5208
5209 #: src/text/iso-639_def.h:196
5210 msgid "Uzbek"
5211 msgstr "Ouzbeke"
5212
5213 #: src/text/iso-639_def.h:197
5214 msgid "Vietnamese"
5215 msgstr "Vietnamyin"
5216
5217 #: src/text/iso-639_def.h:198
5218 msgid "Volapuk"
5219 msgstr "Volapuk"
5220
5221 #: src/text/iso-639_def.h:199
5222 msgid "Welsh"
5223 msgstr "Walès"
5224
5225 #: src/text/iso-639_def.h:200
5226 msgid "Wolof"
5227 msgstr "Wolof"
5228
5229 #: src/text/iso-639_def.h:201
5230 msgid "Xhosa"
5231 msgstr "Xhossa"
5232
5233 #: src/text/iso-639_def.h:202
5234 msgid "Yiddish"
5235 msgstr "Yidish"
5236
5237 #: src/text/iso-639_def.h:203
5238 msgid "Yoruba"
5239 msgstr "Yorouba"
5240
5241 #: src/text/iso-639_def.h:204
5242 msgid "Zhuang"
5243 msgstr "Zhuang"
5244
5245 #: src/text/iso-639_def.h:205
5246 msgid "Zulu"
5247 msgstr "Zoulou"
5248
5249 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5250 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
5251 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5252 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5253 msgid "Crop"
5254 msgstr "Côper dvins"
5255
5256 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5257 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5258 msgid "Aspect-ratio"
5259 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur"
5260
5261 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5262 msgid "Autoscale video"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5266 msgid "Scale factor"
5267 msgstr "Facteur di schåle"
5268
5269 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5270 msgid "3D Now! memcpy"
5271 msgstr "3D Now! memcpy"
5272
5273 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5274 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5275 msgstr "Egaloyaedje do floû del odio e stereyo."
5276
5277 #: modules/access/alsa.c:73
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Capture format (default s16l)"
5280 msgstr "Cogne del imådje (prémetou RGB)"
5281
5282 #: modules/access/alsa.c:75
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Capture format of audio stream."
5285 msgstr "Egaloyaedje do floû del odio e stereyo."
5286
5287 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5288 #: modules/access_output/shout.c:95
5289 msgid "Samplerate"
5290 msgstr "Frecwince di sampling"
5291
5292 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5293 msgid ""
5294 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5295 "48000)"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/alsa.c:82
5299 msgid ""
5300 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5301 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5302 "use alsa://hw:0,1 ."
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access/alsa.c:95
5306 msgid "PCM U8"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access/alsa.c:95
5310 msgid "PCM S8"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/access/alsa.c:95
5314 #, fuzzy
5315 msgid "GSM Audio"
5316 msgstr "Odio"
5317
5318 #: modules/access/alsa.c:96
5319 msgid "PCM U16 LE"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/alsa.c:96
5323 msgid "PCM S16 LE"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/access/alsa.c:97
5327 msgid "PCM U16 BE"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/alsa.c:97
5331 msgid "PCM S16 BE"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/alsa.c:98
5335 msgid "PCM U24 LE"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/alsa.c:98
5339 msgid "PCM S24 LE"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/alsa.c:99
5343 msgid "PCM U24 BE"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/alsa.c:99
5347 msgid "PCM S24 BE"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/alsa.c:100
5351 msgid "PCM U32 LE"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/alsa.c:100
5355 msgid "PCM S32 LE"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/alsa.c:101
5359 msgid "PCM U32 BE"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/alsa.c:101
5363 msgid "PCM S32 BE"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/alsa.c:102
5367 msgid "PCM F32 LE"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/alsa.c:102
5371 msgid "PCM F32 BE"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/alsa.c:103
5375 msgid "PCM F64 LE"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/alsa.c:103
5379 msgid "PCM F64 BE"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/alsa.c:107
5383 msgid "ALSA"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/alsa.c:108
5387 #, fuzzy
5388 msgid "ALSA audio capture input"
5389 msgstr "Intrêye di l' egaloyaedje odio Alsa"
5390
5391 #: modules/access/attachment.c:44
5392 msgid "Attachment"
5393 msgstr "Ataetchmint"
5394
5395 #: modules/access/attachment.c:45
5396 msgid "Attachment input"
5397 msgstr "Ataetchmint d' intrêye"
5398
5399 #: modules/access/avio.h:39
5400 #, fuzzy
5401 msgid "FFmpeg"
5402 msgstr "Multiplecseu FFmpeg"
5403
5404 #: modules/access/avio.h:40
5405 msgid "FFmpeg access"
5406 msgstr "Accès FFmpeg"
5407
5408 #: modules/access/avio.h:48
5409 #, fuzzy
5410 msgid "libavformat access output"
5411 msgstr "Rexhowe do accès"
5412
5413 #: modules/access/bd/bd.c:56
5414 msgid "BD"
5415 msgstr "BD"
5416
5417 #: modules/access/bd/bd.c:57
5418 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5419 msgstr "Intrêye Blu-Ray Disc"
5420
5421 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5422 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5423 msgid "Audio CD"
5424 msgstr "Plake lazer CD odio"
5425
5426 #: modules/access/cdda.c:63
5427 msgid "Audio CD input"
5428 msgstr "Intrêye CD Odio"
5429
5430 #: modules/access/cdda.c:69
5431 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5432 msgstr "[cdda:][éndjin][@[boket]"
5433
5434 #: modules/access/cdda.c:78
5435 msgid "CDDB Server"
5436 msgstr "Sierveu CDDB"
5437
5438 #: modules/access/cdda.c:79
5439 msgid "Address of the CDDB server to use."
5440 msgstr "Adresse do sierveu CDDB a eployî"
5441
5442 #: modules/access/cdda.c:80
5443 msgid "CDDB port"
5444 msgstr "Pôrt CDDB"
5445
5446 #: modules/access/cdda.c:81
5447 msgid "CDDB Server port to use."
5448 msgstr "Pôrt do Sierveu CDDB a eployî."
5449
5450 #: modules/access/cdda.c:490
5451 #, c-format
5452 msgid "Audio CD - Track %02i"
5453 msgstr "Plake lazer CD odio - Boket %02i"
5454
5455 #: modules/access/dc1394.c:69
5456 msgid "dc1394 input"
5457 msgstr "intrêye dc1394"
5458
5459 #: modules/access/decklink.cpp:43
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Input card to use"
5462 msgstr "Intrêye del cåte a eployî (vey disbugaedje)."
5463
5464 #: modules/access/decklink.cpp:45
5465 msgid ""
5466 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5467 "0."
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access/decklink.cpp:48
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Desired input video mode"
5473 msgstr "Destinåcion del codec videyo"
5474
5475 #: modules/access/decklink.cpp:50
5476 msgid ""
5477 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5478 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access/decklink.cpp:54
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Audio connection"
5484 msgstr "Raloyaedje otomatike"
5485
5486 #: modules/access/decklink.cpp:56
5487 msgid ""
5488 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5489 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access/decklink.cpp:60
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5495 msgstr "Roedeur des bits del Odio (Hz)"
5496
5497 #: modules/access/decklink.cpp:62
5498 msgid ""
5499 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5503 msgid "Number of audio channels"
5504 msgstr "Nombe di canås odio"
5505
5506 #: modules/access/decklink.cpp:67
5507 msgid ""
5508 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5509 "disables audio input."
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/decklink.cpp:70
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Video connection"
5515 msgstr "Raloyaedje otomatike"
5516
5517 #: modules/access/decklink.cpp:72
5518 msgid ""
5519 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5520 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5524 #, fuzzy
5525 msgid "SDI"
5526 msgstr "SDP"
5527
5528 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5529 msgid "HDMI"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/decklink.cpp:81
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Optical SDI"
5535 msgstr "Lijheu optike"
5536
5537 #: modules/access/decklink.cpp:81
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Component"
5540 msgstr "Intrêye compozite"
5541
5542 #: modules/access/decklink.cpp:81
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Composite"
5545 msgstr "Intrêye compozite"
5546
5547 #: modules/access/decklink.cpp:81
5548 #, fuzzy
5549 msgid "S-video"
5550 msgstr "videyo"
5551
5552 #: modules/access/decklink.cpp:88
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Embedded"
5555 msgstr "Ravalêye videyo"
5556
5557 #: modules/access/decklink.cpp:88
5558 msgid "AES/EBU"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/access/decklink.cpp:88
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Analog"
5564 msgstr "Divize"
5565
5566 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
5567 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
5568 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5569 msgid "Aspect ratio"
5570 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur"
5571
5572 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5573 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/decklink.cpp:96
5577 msgid "DeckLink"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/decklink.cpp:97
5581 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5585 msgid "Cable"
5586 msgstr "Cåbe"
5587
5588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5589 msgid "Antenna"
5590 msgstr "Antene"
5591
5592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5593 msgid "TV"
5594 msgstr "TV"
5595
5596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5597 msgid "FM radio"
5598 msgstr "Radio FM"
5599
5600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5601 msgid "AM radio"
5602 msgstr "Radio AM"
5603
5604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5605 msgid "DSS"
5606 msgstr "DSS"
5607
5608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5609 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:732
5610 msgid "Video device name"
5611 msgstr "No d' l' éndjin videyo"
5612
5613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5614 msgid ""
5615 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5616 "don't specify anything, the default device will be used."
5617 msgstr ""
5618 "No di l' éndjin videyo ki serè eployî pa l' tchôke-divins DirectShow. Si vos "
5619 "n' specifiyîz rén, l' prémetou éndjin serè eployî."
5620
5621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5622 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
5623 msgid "Audio device name"
5624 msgstr "No d' l' éndjin odio"
5625
5626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5627 msgid ""
5628 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5629 "don't specify anything, the default device will be used. "
5630 msgstr ""
5631 "No di l' éndjin odioo ki serè eployî pa l' tchôke-divins DirectShow. Si vos "
5632 "n' specifiyîz rén, l' prémetou éndjin serè eployî."
5633
5634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5635 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
5636 msgid "Video size"
5637 msgstr "Grandeu del imådje videyo"
5638
5639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5640 msgid ""
5641 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5642 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5643 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
5647 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5648 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur del imådje n:m"
5649
5650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
5651 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5655 msgid "Video input chroma format"
5656 msgstr "Cogne chroma del intrêye videyo"
5657
5658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5659 msgid ""
5660 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5661 "(default), RV24, etc.)"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5665 msgid "Video input frame rate"
5666 msgstr "Frecwince do cåde del intrêye videyo"
5667
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5669 msgid ""
5670 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5671 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5675 msgid "Device properties"
5676 msgstr "Prôpietés del éndjin"
5677
5678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5679 msgid ""
5680 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5684 msgid "Tuner properties"
5685 msgstr "Prôpietés do tuner"
5686
5687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5688 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5692 msgid "Tuner TV Channel"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5696 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Tuner Frequency"
5702 msgstr "Frecwince"
5703
5704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5705 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
5709 #: modules/stream_out/standard.c:96
5710 msgid "Standard"
5711 msgstr "Sitandård"
5712
5713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
5716 msgstr "Sitandård videyo (Prémetou, SECAM, PAL, ou NTSC)."
5717
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5719 msgid "Tuner country code"
5720 msgstr "Côde tuner do payis"
5721
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5723 msgid ""
5724 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5725 "mapping (0 means default)."
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
5729 msgid "Tuner input type"
5730 msgstr "Sôre d' intrêye di tuner"
5731
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5733 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5734 msgstr "Tchoezixhoz li sôre d' intrêye di tuner (Cåbe/Antene)."
5735
5736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5737 msgid "Video input pin"
5738 msgstr "PIN del intrêye videyo"
5739
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5741 msgid ""
5742 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5743 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5744 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5745 "will not be changed."
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5749 msgid "Audio input pin"
5750 msgstr "PIN del intrêye odio"
5751
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5753 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5754 msgstr ""
5755 "Tchoezi l' sourdant del intrêye odio. Voeyoz l' tchuze \"intrêye videyo\"."
5756
5757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
5758 msgid "Video output pin"
5759 msgstr "PIN del rexhowe videyo"
5760
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
5762 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5763 msgstr ""
5764 "Tchoezixhoz l' sôre d' rexhowe videyo. Vey li tchuze \"intrêye videyo\""
5765
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5767 msgid "Audio output pin"
5768 msgstr "PIN del rexhowe odio"
5769
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5771 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5772 msgstr "Tchoezixhoz l' sôre d' rexhowe odio. Vey li tchuze \"intrêye videyo\""
5773
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
5775 msgid "AM Tuner mode"
5776 msgstr "Môde Tuner AM"
5777
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
5779 msgid ""
5780 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5781 "or DSS (4)."
5782 msgstr ""
5783 "Môde Tuner AM. Pout esse onk des Prémetou (0), TV (1), Radio AM (2), Radio "
5784 "FM (3) ou DSS (4)."
5785
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5787 msgid ""
5788 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5792 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5793 msgid "Audio sample rate"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5797 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
5801 msgid "Audio bits per sample"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
5805 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
5809 msgid "DirectShow"
5810 msgstr "DirectShow"
5811
5812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
5813 msgid "DirectShow input"
5814 msgstr "Intrêye DirectShow"
5815
5816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
5817 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
5818 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
5819 msgid "Refresh list"
5820 msgstr "Rafrister l' djivêye"
5821
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
5823 msgid "Configure"
5824 msgstr "Apontyî"
5825
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5828 msgid "Capture failed"
5829 msgstr "L'egaloaedjes a fwait berwete"
5830
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5832 msgid "No video or audio device selected."
5833 msgstr "Nol éndjin videyo ou odio di tchoezi"
5834
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5836 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5840 #, c-format
5841 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5842 msgstr ""
5843 "VLC n' pout nén eployî l' éndjin \"%s\", paski si sôre n' est nén sopoirté."
5844
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5846 #, c-format
5847 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5848 msgstr "L' éndjin d' egaloyaedje \"%s\" n' sopoite nén les parametes dmandés."
5849
5850 #: modules/access/dtv/access.c:35
5851 #, fuzzy
5852 msgid "DVB adapter"
5853 msgstr "Sôre DVB:"
5854
5855 #: modules/access/dtv/access.c:37
5856 msgid ""
5857 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5858 "must be selected. Numbering start from zero."
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/access/dtv/access.c:40
5862 msgid "Do not demultiplex"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access/dtv/access.c:42
5866 msgid ""
5867 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5868 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/access/dtv/access.c:45
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Network name"
5874 msgstr "No del Rantoele"
5875
5876 #: modules/access/dtv/access.c:46
5877 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access/dtv/access.c:48
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Network name to create"
5883 msgstr "No del Rantoele po Ahiver"
5884
5885 #: modules/access/dtv/access.c:49
5886 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/access/dtv/access.c:51
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Frequency (Hz)"
5892 msgstr "Frecwince"
5893
5894 #: modules/access/dtv/access.c:53
5895 msgid ""
5896 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5897 "frequency. This is required to tune the receiver."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access/dtv/access.c:56
5901 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Modulation / Constellation"
5904 msgstr "Sôre di modulåcion"
5905
5906 #: modules/access/dtv/access.c:57
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Layer A modulation"
5909 msgstr "Candjemint d' imådje"
5910
5911 #: modules/access/dtv/access.c:58
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Layer B modulation"
5914 msgstr "Candjemint d' imådje"
5915
5916 #: modules/access/dtv/access.c:59
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Layer C modulation"
5919 msgstr "Candjemint d' imådje"
5920
5921 #: modules/access/dtv/access.c:61
5922 msgid ""
5923 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5924 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5925 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/access/dtv/access.c:76
5929 msgid "Symbol rate (bauds)"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access/dtv/access.c:78
5933 msgid ""
5934 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
5935 "DVB-S and DVB-S2."
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/dtv/access.c:81
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Spectrum inversion"
5941 msgstr "Analijheu do speke"
5942
5943 #: modules/access/dtv/access.c:83
5944 msgid ""
5945 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
5946 "be configured manually."
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
5950 #: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
5951 #: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
5952 #: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
5953 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:939
5954 msgid "Automatic"
5955 msgstr "Otomatike"
5956
5957 #: modules/access/dtv/access.c:89
5958 #, fuzzy
5959 msgid "FEC code rate"
5960 msgstr "Préjhaedje FEC"
5961
5962 #: modules/access/dtv/access.c:90
5963 #, fuzzy
5964 msgid "High-priority code rate"
5965 msgstr "Hôte prumiristé"
5966
5967 #: modules/access/dtv/access.c:91
5968 msgid "Low-priority code rate"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/dtv/access.c:92
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Layer A code rate"
5974 msgstr "Schaper les dnêyes do codec raw"
5975
5976 #: modules/access/dtv/access.c:93
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Layer B code rate"
5979 msgstr "Schaper les dnêyes do codec raw"
5980
5981 #: modules/access/dtv/access.c:94
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Layer C code rate"
5984 msgstr "Schaper les dnêyes do codec raw"
5985
5986 #: modules/access/dtv/access.c:96
5987 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/access/dtv/access.c:106
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Transmission mode"
5993 msgstr "Môde d' evoyaedje daegnrece"
5994
5995 #: modules/access/dtv/access.c:114
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Bandwidth (MHz)"
5998 msgstr "Lårdjeur di binde"
5999
6000 #: modules/access/dtv/access.c:119
6001 #, fuzzy
6002 msgid "10 MHz"
6003 msgstr "6 MHz"
6004
6005 #: modules/access/dtv/access.c:119
6006 msgid "8 MHz"
6007 msgstr "8 MHz"
6008
6009 #: modules/access/dtv/access.c:119
6010 msgid "7 MHz"
6011 msgstr "7 MHz"
6012
6013 #: modules/access/dtv/access.c:119
6014 msgid "6 MHz"
6015 msgstr "6 MHz"
6016
6017 #: modules/access/dtv/access.c:120
6018 #, fuzzy
6019 msgid "5 MHz"
6020 msgstr "6 MHz"
6021
6022 #: modules/access/dtv/access.c:120
6023 #, fuzzy
6024 msgid "1.712 MHz"
6025 msgstr "7 MHz"
6026
6027 #: modules/access/dtv/access.c:123
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Guard interval"
6030 msgstr "Eterface Lua"
6031
6032 #: modules/access/dtv/access.c:131
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Hierarchy mode"
6035 msgstr "Môde di disinterlaçmint"
6036
6037 #: modules/access/dtv/access.c:139
6038 msgid "Layer A segments count"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access/dtv/access.c:140
6042 msgid "Layer B segments count"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/access/dtv/access.c:141
6046 msgid "Layer C segments count"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access/dtv/access.c:143
6050 msgid "Layer A time interleaving"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/access/dtv/access.c:144
6054 msgid "Layer B time interleaving"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access/dtv/access.c:145
6058 msgid "Layer C time interleaving"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access/dtv/access.c:147
6062 msgid "Pilot"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access/dtv/access.c:149
6066 msgid "Roll-off factor"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/dtv/access.c:154
6070 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/dtv/access.c:154
6074 msgid "0.20"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/dtv/access.c:154
6078 msgid "0.25"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access/dtv/access.c:157
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Transport stream ID"
6084 msgstr "Floû d' intrêye"
6085
6086 #: modules/access/dtv/access.c:159
6087 msgid "Polarization (Voltage)"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/access/dtv/access.c:161
6091 msgid ""
6092 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6093 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/access/dtv/access.c:164
6097 msgid "Unspecified (0V)"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access/dtv/access.c:165
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Vertical (13V)"
6103 msgstr "Astampé"
6104
6105 #: modules/access/dtv/access.c:165
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Horizontal (18V)"
6108 msgstr "Coutchî"
6109
6110 #: modules/access/dtv/access.c:166
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6113 msgstr "E ceke a droete"
6114
6115 #: modules/access/dtv/access.c:166
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6118 msgstr "E ceke a hintche"
6119
6120 #: modules/access/dtv/access.c:168
6121 msgid "High LNB voltage"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/access/dtv/access.c:170
6125 msgid ""
6126 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6127 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6128 "Not all receivers support this."
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/access/dtv/access.c:174
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6134 msgstr "Frécwince d' rexhowe odio (Hz)"
6135
6136 #: modules/access/dtv/access.c:175
6137 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/access/dtv/access.c:177
6141 msgid ""
6142 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6143 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6144 "RF cable is the result."
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/access/dtv/access.c:180
6148 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access/dtv/access.c:182
6152 msgid ""
6153 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6154 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6155 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/access/dtv/access.c:185
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Continuous 22kHz tone"
6161 msgstr "Floû sins låtchî"
6162
6163 #: modules/access/dtv/access.c:187
6164 msgid ""
6165 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6166 "the higher frequency band from a universal LNB."
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/access/dtv/access.c:190
6170 msgid "DiSEqC LNB number"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/access/dtv/access.c:192
6174 msgid ""
6175 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6176 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6177 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:144
6181 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
6182 #: modules/access/v4l2/video.c:282
6183 msgid "Unspecified"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access/dtv/access.c:203
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Network identifier"
6189 msgstr "Idintifieu del rantoele"
6190
6191 #: modules/access/dtv/access.c:204
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Satellite azimuth"
6194 msgstr "Azimute do Satelite"
6195
6196 #: modules/access/dtv/access.c:205
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6199 msgstr "Azimute do Satelite e dijhinmes di digré"
6200
6201 #: modules/access/dtv/access.c:206
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Satellite elevation"
6204 msgstr "Elevåcion do Satelite"
6205
6206 #: modules/access/dtv/access.c:207
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6209 msgstr "Elevåcion do Satelite e dijhinmes di digré"
6210
6211 #: modules/access/dtv/access.c:208
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Satellite longitude"
6214 msgstr "Londjitude do Satelite"
6215
6216 #: modules/access/dtv/access.c:210
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6219 msgstr "Londjitude do Satelite e 10inmes di digré, -ve=Coûtchant"
6220
6221 #: modules/access/dtv/access.c:212
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Satellite range code"
6224 msgstr "Londjitude do Satelite"
6225
6226 #: modules/access/dtv/access.c:213
6227 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/access/dtv/access.c:217
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Major channel"
6233 msgstr "Gran Canå ATSC"
6234
6235 #: modules/access/dtv/access.c:218
6236 #, fuzzy
6237 msgid "ATSC minor channel"
6238 msgstr "Pitit Canå ATSC"
6239
6240 #: modules/access/dtv/access.c:219
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Physical channel"
6243 msgstr "Canå fizike ATSC"
6244
6245 #: modules/access/dtv/access.c:225
6246 #, fuzzy
6247 msgid "DTV"
6248 msgstr "TV"
6249
6250 #: modules/access/dtv/access.c:226
6251 msgid "Digital Television and Radio"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/access/dtv/access.c:258
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Terrestrial reception parameters"
6257 msgstr "Môde d' evoyaedje daegnrece"
6258
6259 #: modules/access/dtv/access.c:270
6260 msgid "DVB-T reception parameters"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access/dtv/access.c:283
6264 msgid "ISDB-T reception parameters"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/access/dtv/access.c:324
6268 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access/dtv/access.c:336
6272 msgid "DVB-S2 parameters"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/access/dtv/access.c:344
6276 msgid "ISDB-S parameters"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/access/dtv/access.c:349
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Satellite equipment control"
6282 msgstr "Elevåcion do Satelite"
6283
6284 #: modules/access/dtv/access.c:387
6285 msgid "ATSC reception parameters"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/access/dtv/access.c:441
6289 msgid "Digital broadcasting"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access/dtv/access.c:442
6293 msgid ""
6294 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6295 "Please check the preferences."
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/access/dv.c:60
6299 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6300 msgstr "Intrêye DV - Didjitåle Videyo (Firewire/ieee1394)"
6301
6302 #: modules/access/dv.c:61
6303 msgid "DV"
6304 msgstr "DV (Didjitåle Videyo)"
6305
6306 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6307 msgid "DVD angle"
6308 msgstr "Inglêye DVD"
6309
6310 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6311 msgid "Default DVD angle."
6312 msgstr "Prémetou inglêye DVD"
6313
6314 #: modules/access/dvdnav.c:75
6315 msgid "Start directly in menu"
6316 msgstr "Kimincî directumint dins l' menu"
6317
6318 #: modules/access/dvdnav.c:77
6319 msgid ""
6320 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6321 "useless warning introductions."
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/access/dvdnav.c:86
6325 msgid "DVD with menus"
6326 msgstr "DVD avou menus"
6327
6328 #: modules/access/dvdnav.c:87
6329 msgid "DVDnav Input"
6330 msgstr "Intrêye DVDnav"
6331
6332 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6333 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6334 msgid "Playback failure"
6335 msgstr "Berwete do djouwaedje"
6336
6337 #: modules/access/dvdnav.c:332
6338 msgid ""
6339 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/access/dvdread.c:70
6343 msgid "DVD without menus"
6344 msgstr "DVD sins menus"
6345
6346 #: modules/access/dvdread.c:71
6347 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6348 msgstr "Intrêye DVDRead (nou sopoirt di menu)"
6349
6350 #: modules/access/dvdread.c:196
6351 #, c-format
6352 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6353 msgstr "DVDRead n' savou drovi l' plake \"%s\"."
6354
6355 #: modules/access/dvdread.c:458
6356 #, c-format
6357 msgid "DVDRead could not read block %d."
6358 msgstr "DVDRead n' a savou lére li blok %d."
6359
6360 #: modules/access/dvdread.c:520
6361 #, c-format
6362 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6363 msgstr "DVDRead n' a savou lére %d/%d bloks a 0x%02x."
6364
6365 #: modules/access/eyetv.m:56
6366 msgid "Channel number"
6367 msgstr "Limero do canå"
6368
6369 #: modules/access/eyetv.m:58
6370 msgid ""
6371 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6372 "for Composite input"
6373 msgstr ""
6374 "Limero do programe EyeTV, ou eployî 0 pol dierin canå, -1 pol intrêye S-"
6375 "Video, -2 pol intrêye Compozite"
6376
6377 #: modules/access/eyetv.m:63
6378 msgid "EyeTV input"
6379 msgstr "EyeTV intrêye"
6380
6381 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
6382 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
6383 msgid "File reading failed"
6384 msgstr "Li lijhaedje do fitchî a fwait berwete"
6385
6386 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303
6387 #, fuzzy, c-format
6388 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6389 msgstr "VLC n' a savou drovi l' fitchî \"%s\"."
6390
6391 #: modules/access/file.c:302
6392 #, fuzzy, c-format
6393 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6394 msgstr "VLC n' a savou lére l' fitchî"
6395
6396 #: modules/access/fs.c:33
6397 msgid "Subdirectory behavior"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access/fs.c:35
6401 msgid ""
6402 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6403 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6404 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6405 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
6409 #: modules/codec/x264.c:419 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
6410 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6411 msgid "none"
6412 msgstr "nole"
6413
6414 #: modules/access/fs.c:42
6415 msgid "collapse"
6416 msgstr "catchî"
6417
6418 #: modules/access/fs.c:42
6419 msgid "expand"
6420 msgstr "ragrandi"
6421
6422 #: modules/access/fs.c:44
6423 msgid "Ignored extensions"
6424 msgstr "Cawetes passêyes houte"
6425
6426 #: modules/access/fs.c:46
6427 msgid ""
6428 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6429 "directory.\n"
6430 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6431 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/access/fs.c:52
6435 msgid "File input"
6436 msgstr "Fitchî d'intrêye"
6437
6438 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6439 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6440 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6441 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6442 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6443 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6444 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6445 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6446 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6447 msgid "File"
6448 msgstr "Fitchî"
6449
6450 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6451 msgid "Directory"
6452 msgstr "Ridant"
6453
6454 #: modules/access/ftp.c:58
6455 msgid "FTP user name"
6456 msgstr "No d' uzeu FTP"
6457
6458 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6459 msgid "User name that will be used for the connection."
6460 msgstr "No di l' uzeu ki serè eployî pol raloyaedje."
6461
6462 #: modules/access/ftp.c:61
6463 msgid "FTP password"
6464 msgstr "Sicret FTP"
6465
6466 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6467 msgid "Password that will be used for the connection."
6468 msgstr "Sicret ki serè eployî pol raloyaedje."
6469
6470 #: modules/access/ftp.c:64
6471 msgid "FTP account"
6472 msgstr "Conte FTP"
6473
6474 #: modules/access/ftp.c:65
6475 msgid "Account that will be used for the connection."
6476 msgstr "Conte ki serè eployî pol raloyaedje."
6477
6478 #: modules/access/ftp.c:70
6479 msgid "FTP input"
6480 msgstr "Intrêye FTP"
6481
6482 #: modules/access/ftp.c:85
6483 msgid "FTP upload output"
6484 msgstr "Rexhowe d' eberwetaedje FTP"
6485
6486 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6487 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6488 msgid "Network interaction failed"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/access/ftp.c:133
6492 msgid "VLC could not connect with the given server."
6493 msgstr "VLC n' pout nén s' elodjî avou l' diné sierveu."
6494
6495 #: modules/access/ftp.c:143
6496 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6497 msgstr "L' raloyaedje di VLC å sierveu diné esteut rfuzêye."
6498
6499 #: modules/access/ftp.c:208
6500 msgid "Your account was rejected."
6501 msgstr "Vosse conte esteut rfuzêye."
6502
6503 #: modules/access/ftp.c:217
6504 msgid "Your password was rejected."
6505 msgstr "Vosse sicret esteut rfuzêye."
6506
6507 #: modules/access/ftp.c:224
6508 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6509 msgstr "Vosse saye di raloyaedje å sierveu esteut rfuzêye."
6510
6511 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6512 msgid "GnomeVFS input"
6513 msgstr "Intrêye GnomeVFS"
6514
6515 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6516 msgid "HTTP proxy"
6517 msgstr "HTTP proxy"
6518
6519 #: modules/access/http.c:74
6520 msgid ""
6521 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6522 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/access/http.c:78
6526 msgid "HTTP proxy password"
6527 msgstr "Sicret do procsi HTTP"
6528
6529 #: modules/access/http.c:80
6530 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6531 msgstr "Si vosse procsi HTTP dimande on sicret, definixhoz li cial."
6532
6533 #: modules/access/http.c:82
6534 msgid "Auto re-connect"
6535 msgstr "Riraloyî otomaticmint"
6536
6537 #: modules/access/http.c:84
6538 msgid ""
6539 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6540 msgstr ""
6541 "Sayî otomaticmint di riraloyî å floû si an cas d' ine disraloyaede tot d' on "
6542 "côp."
6543
6544 #: modules/access/http.c:87
6545 msgid "Continuous stream"
6546 msgstr "Floû sins låtchî"
6547
6548 #: modules/access/http.c:88
6549 msgid ""
6550 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6551 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6552 "other types of HTTP streams."
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/access/http.c:93
6556 msgid "Forward Cookies"
6557 msgstr "Ricassî les coukes"
6558
6559 #: modules/access/http.c:94
6560 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6561 msgstr "Ricassî les coûkes åd triviè des rimoennaedjes HTTP."
6562
6563 #: modules/access/http.c:96
6564 #, fuzzy
6565 msgid "HTTP referer value"
6566 msgstr "No di l' uzeu HTTP"
6567
6568 #: modules/access/http.c:97
6569 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/access/http.c:99
6573 #, fuzzy
6574 msgid "User Agent"
6575 msgstr "Idintité do cliyint HTTP"
6576
6577 #: modules/access/http.c:100
6578 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/access/http.c:103
6582 msgid "HTTP input"
6583 msgstr "Intrêye HTTP"
6584
6585 #: modules/access/http.c:105
6586 msgid "HTTP(S)"
6587 msgstr "HTTP(S)"
6588
6589 #: modules/access/http.c:538
6590 msgid "HTTP authentication"
6591 msgstr "Otintifiaedje HTTP"
6592
6593 #: modules/access/http.c:539
6594 #, c-format
6595 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6599 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6600 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6601 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6602 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6603 msgid "Dummy"
6604 msgstr "Fås"
6605
6606 #: modules/access/idummy.c:43
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Dummy input"
6609 msgstr "Intrêye UDP"
6610
6611 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6612 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6613 msgid "ID"
6614 msgstr "ID"
6615
6616 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
6617 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
6621 msgid "Group"
6622 msgstr "Groupe"
6623
6624 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
6625 msgid "Set the group of the elementary stream"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/access/imem.c:57
6629 msgid "Category"
6630 msgstr "Categoreye"
6631
6632 #: modules/access/imem.c:59
6633 msgid "Set the category of the elementary stream"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/access/imem.c:64
6637 msgid "Unknown"
6638 msgstr "Nén cnoxhou"
6639
6640 #: modules/access/imem.c:64
6641 msgid "Data"
6642 msgstr "Dinêyes"
6643
6644 #: modules/access/imem.c:69
6645 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/access/imem.c:73
6649 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/access/imem.c:77
6653 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6657 msgid "Channels count"
6658 msgstr "Contaedje des canås"
6659
6660 #: modules/access/imem.c:81
6661 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
6665 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
6666 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
6667 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
6668 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6669 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6670 msgid "Width"
6671 msgstr "Lårdjeur"
6672
6673 #: modules/access/imem.c:84
6674 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
6678 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
6679 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6680 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6681 msgid "Height"
6682 msgstr "Hôteur"
6683
6684 #: modules/access/imem.c:87
6685 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/access/imem.c:89
6689 msgid "Display aspect ratio"
6690 msgstr "Wårder l' rapoirt lårdjeur/hôteur"
6691
6692 #: modules/access/imem.c:91
6693 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/access/imem.c:95
6697 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/access/imem.c:97
6701 msgid "Callback cookie string"
6702 msgstr "Tchinne del coûke do rhoucaedje"
6703
6704 #: modules/access/imem.c:99
6705 msgid "Text identifier for the callback functions"
6706 msgstr "Identifieu do tecse po les fonccions di rhoucaedje."
6707
6708 #: modules/access/imem.c:101
6709 msgid "Callback data"
6710 msgstr "Dinêyes do rhoucaedje"
6711
6712 #: modules/access/imem.c:103
6713 msgid "Data for the get and release functions"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/access/imem.c:105
6717 msgid "Get function"
6718 msgstr "Cweri fonccion"
6719
6720 #: modules/access/imem.c:107
6721 msgid "Address of the get callback function"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/access/imem.c:109
6725 msgid "Release function"
6726 msgstr "Fonccion del modêye"
6727
6728 #: modules/access/imem.c:111
6729 msgid "Address of the release callback function"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
6733 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
6734 msgid "Size"
6735 msgstr "Grandeu"
6736
6737 #: modules/access/imem.c:115
6738 msgid "Size of stream in bytes"
6739 msgstr "Grandeu do floû e bites"
6740
6741 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6742 msgid "Memory input"
6743 msgstr "Intrêye di memwere"
6744
6745 #: modules/access/jack.c:59
6746 msgid "Pace"
6747 msgstr "Cadince"
6748
6749 #: modules/access/jack.c:61
6750 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/access/jack.c:62
6754 msgid "Auto Connection"
6755 msgstr "Raloyaedje otomatike"
6756
6757 #: modules/access/jack.c:64
6758 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/access/jack.c:67
6762 msgid "JACK audio input"
6763 msgstr "Intrêye odio JACK"
6764
6765 #: modules/access/jack.c:69
6766 msgid "JACK Input"
6767 msgstr "Intrêye JACK"
6768
6769 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6770 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6771 msgid "Link #"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6775 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6776 msgid ""
6777 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6778 "0)."
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6782 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Video ID"
6785 msgstr "Videyo PID"
6786
6787 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6788 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6789 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6793 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6796 msgstr "Côper dvins on picsel dal valêye del videyo"
6797
6798 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6799 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Audio configuration"
6802 msgstr "&VLM Apontiaedje"
6803
6804 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6805 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6806 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Teletext configuration"
6812 msgstr "Metaedje en alaedje Teletecse"
6813
6814 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6815 msgid ""
6816 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Teletext language"
6822 msgstr "Pådje Teletecse"
6823
6824 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6825 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6829 #, fuzzy
6830 msgid "SDI Input"
6831 msgstr "Intrêye"
6832
6833 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6834 #, fuzzy
6835 msgid "SDI Demux"
6836 msgstr "Dismultiplecsé"
6837
6838 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6839 #, fuzzy
6840 msgid "HD-SDI Input"
6841 msgstr "Intrêye DVDnav"
6842
6843 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6844 msgid "HD-SDI"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/access/mms/mms.c:49
6848 msgid "Force selection of all streams"
6849 msgstr "Foirci l' thchoes di tos les floûs"
6850
6851 #: modules/access/mms/mms.c:51
6852 msgid ""
6853 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6854 "You can choose to select all of them."
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/access/mms/mms.c:54
6858 msgid "Maximum bitrate"
6859 msgstr "Macsimom roedeur des bits"
6860
6861 #: modules/access/mms/mms.c:56
6862 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/access/mms/mms.c:60
6866 msgid ""
6867 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6868 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6869 "tried."
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/access/mms/mms.c:64
6873 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6874 msgstr "TCP/UDP tårdjaedje (ms)"
6875
6876 #: modules/access/mms/mms.c:65
6877 msgid ""
6878 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6879 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/access/mms/mms.c:69
6883 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6884 msgstr "Intrêye Microsoft Media Server (MMS)"
6885
6886 #: modules/access/mtp.c:64
6887 msgid "MTP input"
6888 msgstr "Intrêye MTP"
6889
6890 #: modules/access/mtp.c:65
6891 msgid "MTP"
6892 msgstr "MTP"
6893
6894 #: modules/access/mtp.c:214
6895 msgid "VLC could not read the file."
6896 msgstr "VLC n' a savou lére l' fitchî"
6897
6898 #: modules/access/oss.c:76
6899 msgid "OSS"
6900 msgstr "OSS"
6901
6902 #: modules/access/oss.c:77
6903 msgid "OSS input"
6904 msgstr "Intrêye OSS"
6905
6906 #: modules/access/pulse.c:36
6907 msgid ""
6908 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
6909 "open a specific source named SOURCE."
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/access/pulse.c:43
6913 #, fuzzy
6914 msgid "PulseAudio"
6915 msgstr "Odio"
6916
6917 #: modules/access/pulse.c:44
6918 #, fuzzy
6919 msgid "PulseAudio input"
6920 msgstr "Intrêye odio"
6921
6922 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
6923 #: modules/audio_output/kai.c:65
6924 msgid "Device"
6925 msgstr "Éndjin"
6926
6927 #: modules/access/pvr.c:59
6928 msgid "PVR video device"
6929 msgstr "PVR endjin videyo"
6930
6931 #: modules/access/pvr.c:61
6932 msgid "Radio device"
6933 msgstr "Éndjin radio"
6934
6935 #: modules/access/pvr.c:62
6936 msgid "PVR radio device"
6937 msgstr "PVR éndjin radio"
6938
6939 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
6940 msgid "Norm"
6941 msgstr "Rîle"
6942
6943 #: modules/access/pvr.c:65
6944 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6945 msgstr "Rîle do floû (Otomatike, SECAM, PAL, or NTSC)."
6946
6947 #: modules/access/pvr.c:69
6948 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6949 msgstr "Lårdjeur do floû a egaloyer (-1 po otodeteccion)."
6950
6951 #: modules/access/pvr.c:73
6952 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6953 msgstr "Hôteur do floû a egaloyer (-1 po otodeteccion)."
6954
6955 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
6956 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
6957 msgid "Frequency"
6958 msgstr "Frecwince"
6959
6960 #: modules/access/pvr.c:77
6961 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6962 msgstr "Frécwince po-z egaloyer (e kHz), si on pout l' fé."
6963
6964 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
6965 msgid "Framerate"
6966 msgstr "Frecwince di cåde"
6967
6968 #: modules/access/pvr.c:80
6969 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6970 msgstr ""
6971 "Frécwince di cåde po-z egaloyer, si on pout l' fé (-1 pol deteccion "
6972 "otomatike)."
6973
6974 #: modules/access/pvr.c:83
6975 msgid "Key interval"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/access/pvr.c:84
6979 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/access/pvr.c:86
6983 msgid "B Frames"
6984 msgstr "B Cådes"
6985
6986 #: modules/access/pvr.c:87
6987 msgid ""
6988 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6989 "number of B-Frames."
6990 msgstr ""
6991 "Si cisse tchuze est defineye, B-Cådes seront eployeyes. Eployî cisse tchuze "
6992 "po defini l' nombe di B-C"
6993
6994 #: modules/access/pvr.c:91
6995 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6996 msgstr "Roedeur des bits a eployî (-1 po prémetou)."
6997
6998 #: modules/access/pvr.c:93
6999 msgid "Bitrate peak"
7000 msgstr "Copete do roedeur des bits"
7001
7002 #: modules/access/pvr.c:94
7003 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7004 msgstr "Roedeur des bites al copete e môde VBR."
7005
7006 #: modules/access/pvr.c:96
7007 msgid "Bitrate mode"
7008 msgstr "Môde do roedeur des bits"
7009
7010 #: modules/access/pvr.c:97
7011 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7012 msgstr "Môde di roedeur des bits a eployî (VBR oubén CBR)."
7013
7014 #: modules/access/pvr.c:99
7015 msgid "Audio bitmask"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: modules/access/pvr.c:100
7019 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7023 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7024 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7025 msgid "Volume"
7026 msgstr "Volume"
7027
7028 #: modules/access/pvr.c:104
7029 msgid "Audio volume (0-65535)."
7030 msgstr "Volume odio (0-65535)."
7031
7032 #: modules/access/pvr.c:106
7033 msgid "Channel"
7034 msgstr "Canå"
7035
7036 #: modules/access/pvr.c:107
7037 msgid ""
7038 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7039 msgstr ""
7040 "Canå del cwåte a eployî (Normålmint, 0 = tuner, 1 = compozite, 2 = svideo)"
7041
7042 #: modules/access/pvr.c:113
7043 msgid "SECAM"
7044 msgstr "SECAM"
7045
7046 #: modules/access/pvr.c:113
7047 msgid "PAL"
7048 msgstr "PAL"
7049
7050 #: modules/access/pvr.c:113
7051 msgid "NTSC"
7052 msgstr "NTSC"
7053
7054 #: modules/access/pvr.c:116
7055 msgid "vbr"
7056 msgstr "vbr"
7057
7058 #: modules/access/pvr.c:116
7059 msgid "cbr"
7060 msgstr "cbr"
7061
7062 #: modules/access/pvr.c:121
7063 msgid "PVR"
7064 msgstr "PVR"
7065
7066 #: modules/access/pvr.c:122
7067 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7068 msgstr "Intrêye des cwåtes d' ecôdaedje IVTV MPEG"
7069
7070 #: modules/access/qtcapture.m:43
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Video Capture width"
7073 msgstr "Lårdjeur del waitroûlêye videyo"
7074
7075 #: modules/access/qtcapture.m:44
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Video Capture width in pixel"
7078 msgstr "Egaloyaedje videyo (Video4Linux)"
7079
7080 #: modules/access/qtcapture.m:45
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Video Capture height"
7083 msgstr "Hôteur del waitroûlêye videyo"
7084
7085 #: modules/access/qtcapture.m:46
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Video Capture height in pixel"
7088 msgstr "Hôteur del waitroûlêye videyo"
7089
7090 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7091 msgid "Quicktime Capture"
7092 msgstr "Egaloyaedje Quicktime"
7093
7094 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7095 msgid "No Input device found"
7096 msgstr "Nole éndjin d' intrêye di trovêye"
7097
7098 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7099 msgid ""
7100 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7101 "check your connectors and drivers."
7102 msgstr ""
7103 "I shonne ki vosse Mac n' est nén ahessî avou én éndjin d' intrêy ki va. S' i "
7104 "vos plait verifyîz vos raloyeus et vos mineus."
7105
7106 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7107 msgid "Uncompressed RAR"
7108 msgstr "RAR nén rastrindou"
7109
7110 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7111 msgid "Default SWF Referrer URL"
7112 msgstr "URL do redjibleu do prémetou SWF"
7113
7114 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7115 msgid ""
7116 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7117 "SWF file that contained the stream."
7118 msgstr ""
7119 "L' URL SFW a eployî come redjibleu kwand vos vs raloyîz å sierveu. Çouci est "
7120 "l' fitchî SWF ki contneut l' floû."
7121
7122 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7123 msgid "Default Page Referrer URL"
7124 msgstr "URL do redjibleu del prémetowe pådje"
7125
7126 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7127 msgid ""
7128 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7129 "page housing the SWF file."
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7133 msgid "RTMP input"
7134 msgstr "Intrêye RTMP"
7135
7136 #: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
7137 msgid "RTMP"
7138 msgstr "RTMP"
7139
7140 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7141 msgid "RTCP (local) port"
7142 msgstr "(pôrt) locå RTCP"
7143
7144 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7145 msgid ""
7146 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7147 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7151 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7152 msgstr "SRTP clé (egzadecimå)"
7153
7154 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7155 msgid ""
7156 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7157 "shared secret key."
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
7161 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7162 msgstr "Sé SRTP (egzadecimå)"
7163
7164 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
7165 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
7169 msgid "Maximum RTP sources"
7170 msgstr "Macsimom sourdants RTP"
7171
7172 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7173 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7177 msgid "RTP source timeout (sec)"
7178 msgstr "Tårdaedje pol sourdant RTP (seg)"
7179
7180 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7181 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7185 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7189 msgid ""
7190 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7191 "future) by this many packets from the last received packet."
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7195 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7199 msgid ""
7200 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7201 "by this many packets from the last received packet."
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7205 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7209 msgid ""
7210 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7211 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
7215 msgid "RTP"
7216 msgstr "RTP"
7217
7218 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
7219 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7220 msgstr "Intrêye do protocole Real-Time (RTP)"
7221
7222 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
7223 msgid "SDP required"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
7227 #, c-format
7228 msgid ""
7229 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7230 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7234 msgid "Real RTSP"
7235 msgstr "Vraiy RTSP"
7236
7237 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7238 msgid "Connection failed"
7239 msgstr "Li raloyaedje a fwait berwete"
7240
7241 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7242 #, c-format
7243 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7244 msgstr "VLC n' a savou s' elodji a \"%s:%d\"."
7245
7246 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7247 msgid "Session failed"
7248 msgstr "Li session a fwait berwete"
7249
7250 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7251 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7252 msgstr "Li session RTSP dimandêye n' poleut nén esse metowe en ouve."
7253
7254 #: modules/access/screen/screen.c:43
7255 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1006
7256 msgid "Desired frame rate for the capture."
7257 msgstr "Frecwince do cåde ki vos vloz pol egaloyaedje."
7258
7259 #: modules/access/screen/screen.c:46
7260 msgid "Capture fragment size"
7261 msgstr "Grandeu do spiyon di l' egaloyaedje"
7262
7263 #: modules/access/screen/screen.c:48
7264 msgid ""
7265 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7266 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7270 msgid "Subscreen top left corner"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/access/screen/screen.c:55
7274 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/access/screen/screen.c:59
7278 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/access/screen/screen.c:61
7282 msgid "Subscreen width"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/access/screen/screen.c:63
7286 msgid "Subscreen height"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7290 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7291 msgid "Follow the mouse"
7292 msgstr "Shure li sori"
7293
7294 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7295 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/access/screen/screen.c:71
7299 msgid "Mouse pointer image"
7300 msgstr "Imådje do pwinteu del sori"
7301
7302 #: modules/access/screen/screen.c:73
7303 msgid ""
7304 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/access/screen/screen.c:87
7308 msgid "Screen Input"
7309 msgstr "Intrêye del waitroûle"
7310
7311 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7312 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7313 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
7314 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7315 msgid "Screen"
7316 msgstr "Waitroûle"
7317
7318 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7319 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7320 msgstr ""
7321 "Cwantes feyes li contnou di l' waitroûle duvreut esse rafristé pa segonde."
7322
7323 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7324 msgid "Region left column"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7328 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7332 msgid "Region top row"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7336 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7340 msgid "Capture region width"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7344 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7348 msgid "Capture region height"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7352 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7356 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7357 msgstr "Egaloyaedje do waitroûle (avou X11/XCB)"
7358
7359 #: modules/access/sftp.c:51
7360 msgid "SFTP user name"
7361 msgstr "No d' uzeu SFTP"
7362
7363 #: modules/access/sftp.c:53
7364 msgid "SFTP password"
7365 msgstr "Sicret SFTP"
7366
7367 #: modules/access/sftp.c:55
7368 msgid "SFTP port"
7369 msgstr "Pôrt SFTP"
7370
7371 #: modules/access/sftp.c:56
7372 msgid "SFTP port number to use on the server"
7373 msgstr "Limero do pôrt SFTP a eployî sol sierveu"
7374
7375 #: modules/access/sftp.c:57
7376 msgid "Read size"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: modules/access/sftp.c:58
7380 msgid "Size of the request for reading access"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/access/sftp.c:62
7384 msgid "SFTP input"
7385 msgstr "Intrêye SFTP"
7386
7387 #: modules/access/sftp.c:134
7388 msgid "SFTP authentication"
7389 msgstr "Otintifiaedje SFTP"
7390
7391 #: modules/access/sftp.c:135
7392 #, c-format
7393 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7394 msgstr ""
7395 "Si vos plait intrez én elodjaedje et on sicret valåbe pol raloyaedje sftp a "
7396 "%s"
7397
7398 #: modules/access/shm.c:44
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Frame buffer width"
7401 msgstr "Éndjin tampon memwere"
7402
7403 #: modules/access/shm.c:46
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Pixel width of the frame buffer"
7406 msgstr "Tofer scrire dins l' minme fitchî"
7407
7408 #: modules/access/shm.c:48
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Frame buffer height"
7411 msgstr "Éndjin tampon memwere"
7412
7413 #: modules/access/shm.c:50
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Pixel height of the frame buffer"
7416 msgstr "Li hôteu del purnea videyo, e picsels."
7417
7418 #: modules/access/shm.c:52
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Frame buffer depth"
7421 msgstr "Éndjin tampon memwere"
7422
7423 #: modules/access/shm.c:54
7424 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/access/shm.c:56
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Frame buffer segment ID"
7430 msgstr "Éndjin tampon memwere"
7431
7432 #: modules/access/shm.c:58
7433 msgid ""
7434 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7435 "shm-file is specified)."
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/access/shm.c:61
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Frame buffer file"
7441 msgstr "Éndjin tampon memwere"
7442
7443 #: modules/access/shm.c:63
7444 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/access/shm.c:73
7448 #, fuzzy
7449 msgid "8 bits"
7450 msgstr "bites"
7451
7452 #: modules/access/shm.c:73
7453 #, fuzzy
7454 msgid "15 bits"
7455 msgstr "bites"
7456
7457 #: modules/access/shm.c:73
7458 #, fuzzy
7459 msgid "16 bits"
7460 msgstr "bites"
7461
7462 #: modules/access/shm.c:73
7463 #, fuzzy
7464 msgid "24 bits"
7465 msgstr "bites"
7466
7467 #: modules/access/shm.c:73
7468 #, fuzzy
7469 msgid "32 bits"
7470 msgstr "bites"
7471
7472 #: modules/access/shm.c:80
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Framebuffer input"
7475 msgstr "Éndjin tampon memwere"
7476
7477 #: modules/access/shm.c:81
7478 msgid "Shared memory framebuffer"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/access/smb.c:61
7482 msgid "SMB user name"
7483 msgstr "No d' uzeu SMB"
7484
7485 #: modules/access/smb.c:64
7486 msgid "SMB password"
7487 msgstr "Sicret SMB"
7488
7489 #: modules/access/smb.c:67
7490 msgid "SMB domain"
7491 msgstr "Dominne SMB"
7492
7493 #: modules/access/smb.c:68
7494 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7495 msgstr "Dominne/Groupe d' ovraedje ki serè eployî pol raloyaedje"
7496
7497 #: modules/access/smb.c:71
7498 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7499 msgstr "Intrêye Samba (pårtaedjes rantoele Windows)"
7500
7501 #: modules/access/smb.c:74
7502 msgid "SMB input"
7503 msgstr "Intrêye SMB"
7504
7505 #: modules/access/tcp.c:45
7506 msgid "TCP"
7507 msgstr "TCP"
7508
7509 #: modules/access/tcp.c:46
7510 msgid "TCP input"
7511 msgstr "Intrêye TCP"
7512
7513 #: modules/access/udp.c:53
7514 msgid "UDP"
7515 msgstr "UDP"
7516
7517 #: modules/access/udp.c:54
7518 msgid "UDP input"
7519 msgstr "Intrêye UDP"
7520
7521 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Reset defaults"
7524 msgstr "Rapexhî Prémetous"
7525
7526 #: modules/access/v4l2/video.c:59
7527 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/access/v4l2/video.c:62
7531 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7532 msgstr "Sitandård videyo (Prémetou, SECAM, PAL, ou NTSC)."
7533
7534 #: modules/access/v4l2/video.c:65
7535 msgid ""
7536 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7537 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7538 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7539 "I420, I411, I410, MJPG)"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/access/v4l2/video.c:71
7543 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7544 msgstr "Intrêye del cåte a eployî (vey disbugaedje)."
7545
7546 #: modules/access/v4l2/video.c:72
7547 msgid "Audio input"
7548 msgstr "Intrêye odio"
7549
7550 #: modules/access/v4l2/video.c:74
7551 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7552 msgstr "Intrêye odio del cåte a eployî (vey disbugaedje)."
7553
7554 #: modules/access/v4l2/video.c:77
7555 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7556 msgstr ""
7557 "Foirci li hôteur (-1 pol deteccion otomatike, 0 pol prémetowe valixhance do "
7558 "mineu)."
7559
7560 #: modules/access/v4l2/video.c:80
7561 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7562 msgstr ""
7563 "Foirci li lårdjeur (-1 pol deteccion otomatike, 0 pol prémetowe valixhance "
7564 "do mineu)."
7565
7566 #: modules/access/v4l2/video.c:82
7567 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7568 msgstr ""
7569 "Frécwince di cåde po-z egaloyer, si on pout l' fé (0 pol deteccion "
7570 "otomatike)."
7571
7572 #: modules/access/v4l2/video.c:86
7573 msgid "Use libv4l2"
7574 msgstr "Eployî libv4l2"
7575
7576 #: modules/access/v4l2/video.c:88
7577 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/access/v4l2/video.c:91
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Reset controls"
7583 msgstr "Rimete a zero les contrôles v412"
7584
7585 #: modules/access/v4l2/video.c:92
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Reset controls to defaults."
7588 msgstr "Rimete a zero les contrôles pa prémetou"
7589
7590 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
7591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
7592 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
7593 msgid "Brightness"
7594 msgstr "Rilujhance"
7595
7596 #: modules/access/v4l2/video.c:94
7597 msgid "Picture brightness or black level."
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/access/v4l2/video.c:95
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Automatic brightness"
7603 msgstr "Otomatike"
7604
7605 #: modules/access/v4l2/video.c:97
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7608 msgstr "Schaper otomaticmint l' livea do volume cwand vos moussîz foû"
7609
7610 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
7611 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
7612 msgid "Contrast"
7613 msgstr "Contrasse"
7614
7615 #: modules/access/v4l2/video.c:99
7616 msgid "Picture contrast or luma gain."
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
7620 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
7621 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
7622 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
7623 msgid "Saturation"
7624 msgstr "Saturaedje"
7625
7626 #: modules/access/v4l2/video.c:101
7627 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
7631 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
7632 msgid "Hue"
7633 msgstr "Tinte"
7634
7635 #: modules/access/v4l2/video.c:103
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Hue or color balance."
7638 msgstr "Balance des bleus"
7639
7640 #: modules/access/v4l2/video.c:104
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Automatic hue"
7643 msgstr "Otomatike"
7644
7645 #: modules/access/v4l2/video.c:106
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7648 msgstr "Schaper otomaticmint l' livea do volume cwand vos moussîz foû"
7649
7650 #: modules/access/v4l2/video.c:107
7651 msgid "White balance temperature (K)"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/access/v4l2/video.c:109
7655 msgid ""
7656 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7657 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/access/v4l2/video.c:111
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Automatic white balance"
7663 msgstr "Balance des blancs otomatike"
7664
7665 #: modules/access/v4l2/video.c:113
7666 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/access/v4l2/video.c:114
7670 msgid "Red balance"
7671 msgstr "Balance des rodjes"
7672
7673 #: modules/access/v4l2/video.c:116
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Red chroma balance."
7676 msgstr "Balance des rodjes"
7677
7678 #: modules/access/v4l2/video.c:117
7679 msgid "Blue balance"
7680 msgstr "Balance des bleus"
7681
7682 #: modules/access/v4l2/video.c:119
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Blue chroma balance."
7685 msgstr "Balance des bleus"
7686
7687 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
7688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
7689 msgid "Gamma"
7690 msgstr "Gama"
7691
7692 #: modules/access/v4l2/video.c:122
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Gamma adjust."
7695 msgstr "Adjustaedje del imådje"
7696
7697 #: modules/access/v4l2/video.c:123
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Automatic gain"
7700 msgstr "Otomatike"
7701
7702 #: modules/access/v4l2/video.c:125
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Automatically set the video gain."
7705 msgstr "Schaper otomaticmint l' livea do volume cwand vos moussîz foû"
7706
7707 #: modules/access/v4l2/video.c:126
7708 msgid "Gain"
7709 msgstr "Wangnaedje"
7710
7711 #: modules/access/v4l2/video.c:128
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Picture gain."
7714 msgstr "Imådje"
7715
7716 #: modules/access/v4l2/video.c:129
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Sharpness"
7719 msgstr "Rawijhî"
7720
7721 #: modules/access/v4l2/video.c:130
7722 msgid "Sharpness filter adjust."
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/access/v4l2/video.c:131
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Chroma gain"
7728 msgstr "Chroma"
7729
7730 #: modules/access/v4l2/video.c:132
7731 msgid "Chroma gain control."
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/access/v4l2/video.c:133
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Automatic chroma gain"
7737 msgstr "Otomatike"
7738
7739 #: modules/access/v4l2/video.c:135
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Automatically control the chroma gain."
7742 msgstr "Schaper otomaticmint l' livea do volume cwand vos moussîz foû"
7743
7744 #: modules/access/v4l2/video.c:136
7745 msgid "Power line frequency"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/access/v4l2/video.c:138
7749 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/access/v4l2/video.c:145
7753 msgid "50 Hz"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/access/v4l2/video.c:145
7757 msgid "60 Hz"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/access/v4l2/video.c:147
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Backlight compensation"
7763 msgstr "Combinåcion nén valide"
7764
7765 #: modules/access/v4l2/video.c:148
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Backlight compensation."
7768 msgstr "Combinåcion nén valide"
7769
7770 #: modules/access/v4l2/video.c:149
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Band-stop filter"
7773 msgstr "Passete videyo del bole"
7774
7775 #: modules/access/v4l2/video.c:151
7776 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/access/v4l2/video.c:152
7780 msgid "Horizontal flip"
7781 msgstr "Discandjî di coutchî"
7782
7783 #: modules/access/v4l2/video.c:154
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Flip the picture horizontally."
7786 msgstr "Discandjî di coutchî"
7787
7788 #: modules/access/v4l2/video.c:155
7789 msgid "Vertical flip"
7790 msgstr "Discandjî d' astampé"
7791
7792 #: modules/access/v4l2/video.c:157
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Flip the picture vertically."
7795 msgstr "Discandjî d' astampé"
7796
7797 #: modules/access/v4l2/video.c:158
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Rotate (degrees)"
7800 msgstr "Tourner di 90 digrés"
7801
7802 #: modules/access/v4l2/video.c:159
7803 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/access/v4l2/video.c:160
7807 msgid "Color killer"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/access/v4l2/video.c:162
7811 msgid ""
7812 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
7813 "signal is weak."
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/access/v4l2/video.c:164
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Color effect"
7819 msgstr "Efet di Goom"
7820
7821 #: modules/access/v4l2/video.c:165
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Select a color effect."
7824 msgstr "Tchoezi on ridant"
7825
7826 #: modules/access/v4l2/video.c:172
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Black & white"
7829 msgstr "Noer royon"
7830
7831 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
7832 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
7833 msgid "Sepia"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/access/v4l2/video.c:172
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Negative"
7839 msgstr "Natif"
7840
7841 #: modules/access/v4l2/video.c:173
7842 msgid "Emboss"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/access/v4l2/video.c:173
7846 msgid "Sketch"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/access/v4l2/video.c:173
7850 msgid "Sky blue"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/access/v4l2/video.c:174
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Grass green"
7856 msgstr "Vert"
7857
7858 #: modules/access/v4l2/video.c:174
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Skin whiten"
7861 msgstr "Tinme a eployî"
7862
7863 #: modules/access/v4l2/video.c:174
7864 msgid "Vivid"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/access/v4l2/video.c:177
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Audio volume"
7870 msgstr "Môde odio"
7871
7872 #: modules/access/v4l2/video.c:179
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Volume of the audio input."
7875 msgstr "Tinte del intrêye videyo."
7876
7877 #: modules/access/v4l2/video.c:180
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Audio balance"
7880 msgstr "Balance des rodjes"
7881
7882 #: modules/access/v4l2/video.c:182
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Balance of the audio input."
7885 msgstr "Tinte del intrêye videyo."
7886
7887 #: modules/access/v4l2/video.c:183
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Bass level"
7890 msgstr "Livea d' noer"
7891
7892 #: modules/access/v4l2/video.c:185
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Bass adjustment of the audio input."
7895 msgstr "Tinte del intrêye videyo."
7896
7897 #: modules/access/v4l2/video.c:186
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Treble level"
7900 msgstr "Hôts sons"
7901
7902 #: modules/access/v4l2/video.c:188
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Treble adjustment of the audio input."
7905 msgstr "Contrasse del intrêye videyo."
7906
7907 #: modules/access/v4l2/video.c:191
7908 msgid "Mute the audio."
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/access/v4l2/video.c:192
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Loudness mode"
7914 msgstr "Module d' accès"
7915
7916 #: modules/access/v4l2/video.c:194
7917 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/access/v4l2/video.c:196
7921 msgid "v4l2 driver controls"
7922 msgstr "Contrôles do mineu v4l2"
7923
7924 #: modules/access/v4l2/video.c:198
7925 msgid ""
7926 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7927 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7928 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7929 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/access/v4l2/video.c:204
7933 msgid "Tuner id"
7934 msgstr "ID di tuner"
7935
7936 #: modules/access/v4l2/video.c:206
7937 msgid "Tuner id (see debug output)."
7938 msgstr "ID di tuner (vey disbugaedje di rexhowe)."
7939
7940 #: modules/access/v4l2/video.c:209
7941 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7942 msgstr "Frécwince di tuner e Hz ou kHz (vey disbugaedje del rexhowe)"
7943
7944 #: modules/access/v4l2/video.c:210
7945 msgid "Audio mode"
7946 msgstr "Môde odio"
7947
7948 #: modules/access/v4l2/video.c:212
7949 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
7953 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
7954 msgid "All"
7955 msgstr "Tertos"
7956
7957 #: modules/access/v4l2/video.c:262
7958 msgid "525 lines / 60 Hz"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/access/v4l2/video.c:262
7962 msgid "625 lines / 50 Hz"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/access/v4l2/video.c:270
7966 msgid "PAL N Argentina"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/access/v4l2/video.c:271
7970 msgid "NTSC M Japan"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/access/v4l2/video.c:271
7974 msgid "NTSC M South Korea"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
7978 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
7979 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
7980 msgid "Mono"
7981 msgstr "Mono"
7982
7983 #: modules/access/v4l2/video.c:285
7984 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7985 msgstr "Prumî lingaedje (tuners TV analodjikes seulmint)"
7986
7987 #: modules/access/v4l2/video.c:286
7988 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7989 msgstr "Deujhinme lingaedje (tuners TV analodjikes seulmint)"
7990
7991 #: modules/access/v4l2/video.c:287
7992 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7993 msgstr "Deujhinme progame odio (tuners TV analodjikes seulmint)"
7994
7995 #: modules/access/v4l2/video.c:288
7996 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7997 msgstr "Prumî lingaedje a hintche, deujhinme lingaedje a droete"
7998
7999 #: modules/access/v4l2/video.c:303
8000 msgid "Video4Linux2"
8001 msgstr "Videyo4Linux2"
8002
8003 #: modules/access/v4l2/video.c:304
8004 msgid "Video4Linux2 input"
8005 msgstr "Intrêye Video4Linux2"
8006
8007 #: modules/access/v4l2/video.c:308
8008 msgid "Video input"
8009 msgstr "Intrêye videyo"
8010
8011 #: modules/access/v4l2/video.c:343
8012 msgid "Tuner"
8013 msgstr "Tuner"
8014
8015 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
8016 msgid "Controls"
8017 msgstr "Contrôles"
8018
8019 #: modules/access/v4l2/video.c:359
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8022 msgstr "Wangnaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
8023
8024 #: modules/access/v4l2/video.c:450
8025 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8026 msgstr "Rastrindou A/V Video4Linux2"
8027
8028 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8029 msgid "VCD"
8030 msgstr "VCD"
8031
8032 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8033 msgid "VCD input"
8034 msgstr "Intrêye VCD"
8035
8036 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8037 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8038 msgstr "[vcd:][éndjin][@[tite][,[tchaptrê]]]"
8039
8040 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8041 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8042 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
8043 msgid "Entry"
8044 msgstr "Intreye"
8045
8046 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8047 msgid "Segments"
8048 msgstr "Segmints"
8049
8050 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8051 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
8052 msgid "Segment"
8053 msgstr "Segmint"
8054
8055 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8056 msgid "LID"
8057 msgstr "LID"
8058
8059 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8060 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8061 msgid "Disc"
8062 msgstr "Plake"
8063
8064 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8065 msgid "VCD Format"
8066 msgstr "Cogne VCD"
8067
8068 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8069 msgid "Application"
8070 msgstr "Aplicåcion "
8071
8072 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8073 msgid "Preparer"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8077 msgid "Vol #"
8078 msgstr "Vol #"
8079
8080 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8081 msgid "Vol max #"
8082 msgstr "Vol macs #"
8083
8084 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8085 msgid "Volume Set"
8086 msgstr "Defini l' volume"
8087
8088 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8089 msgid "System Id"
8090 msgstr "Id do sistinme"
8091
8092 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8093 msgid "Entries"
8094 msgstr "Intreyes"
8095
8096 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8097 msgid "Tracks"
8098 msgstr "Bokets"
8099
8100 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8101 msgid "First Entry Point"
8102 msgstr "Prumî Pont d' Intrêye"
8103
8104 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8105 msgid "Last Entry Point"
8106 msgstr "Dierin Pont d' Intrêye"
8107
8108 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8109 msgid "Track size (in sectors)"
8110 msgstr "Grandeu do boket (e secteus)"
8111
8112 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8113 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8114 msgid "type"
8115 msgstr "sôre"
8116
8117 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8118 msgid "end"
8119 msgstr "difén"
8120
8121 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8122 msgid "play list"
8123 msgstr "Djouwer l' djivêye"
8124
8125 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8126 msgid "extended selection list"
8127 msgstr "sitindêye djivêye do tchoes"
8128
8129 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8130 msgid "selection list"
8131 msgstr "djivêye do tchoes"
8132
8133 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8134 msgid "unknown type"
8135 msgstr "sôre nén cnoxhowe"
8136
8137 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8138 msgid "List ID"
8139 msgstr "ID di djivêye"
8140
8141 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8142 msgid "(Super) Video CD"
8143 msgstr "(Super) plake lazer CD Videyo"
8144
8145 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8146 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8147 msgstr "Intrêye videyo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
8148
8149 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8150 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8151 msgstr "vcdx://[éndjin-ou-fitchî][@{P,S,T}lim]"
8152
8153 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8154 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8158 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8162 msgid "Use playback control?"
8163 msgstr "Eployî l' contrôle do djouwaedje?"
8164
8165 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8166 msgid ""
8167 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8168 "tracks."
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8172 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8176 msgid ""
8177 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8178 "entry."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8182 msgid "Show extended VCD info?"
8183 msgstr "Mostrer l' sitindowe informåcion VCD?"
8184
8185 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8186 msgid ""
8187 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8188 "for example playback control navigation."
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8192 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8193 msgstr "Cogne a eployî dins l' tchamp \"oteur\" del djivêye a djouwer."
8194
8195 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8196 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8197 msgstr "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer."
8198
8199 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8200 msgid "Media in Zip"
8201 msgstr "Media e Zip"
8202
8203 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8204 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8205 msgstr "Tchmin do media po-z ariver al årtchive Zip"
8206
8207 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8208 msgid "Zip files filter"
8209 msgstr "Passete des fitchîs ZIP"
8210
8211 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8212 msgid "Zip access"
8213 msgstr "Accès Zip"
8214
8215 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8216 msgid "Dummy stream output"
8217 msgstr "Fåsse intrêye do floû"
8218
8219 #: modules/access_output/file.c:65
8220 msgid "Append to file"
8221 msgstr "Mete dins l' fitchî"
8222
8223 #: modules/access_output/file.c:66
8224 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/access_output/file.c:68
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Synchronous writing"
8230 msgstr "Sinchronijhaedje"
8231
8232 #: modules/access_output/file.c:69
8233 msgid "Open the file with synchronous writing."
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/access_output/file.c:72
8237 msgid "File stream output"
8238 msgstr "Rexhowe del fitchî do floû"
8239
8240 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
8241 #: modules/stream_out/rtp.c:178
8242 msgid "Username"
8243 msgstr "No d' uzeu"
8244
8245 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
8246 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8247 msgstr "No d' uzeu ki serè dmandé po ariver å floû."
8248
8249 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
8250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
8251 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
8252 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
8253 #: modules/stream_out/rtp.c:181
8254 msgid "Password"
8255 msgstr "Sicret"
8256
8257 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
8258 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8259 msgstr "Sicret ki serè dmandé po ariver å floû."
8260
8261 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
8262 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
8263 msgid "Mime"
8264 msgstr "Mime"
8265
8266 #: modules/access_output/http.c:69
8267 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/access_output/http.c:71
8271 msgid "Advertise with Bonjour"
8272 msgstr "Anoncî avou Bonjour"
8273
8274 #: modules/access_output/http.c:72
8275 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8276 msgstr "Anoncî l' floû avou l' protocole Bonjour."
8277
8278 #: modules/access_output/http.c:76
8279 msgid "HTTP stream output"
8280 msgstr "Rexhowe do floû HTTP"
8281
8282 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8283 msgid "Active TCP connection"
8284 msgstr "Raloyaedje TCP en alaedje"
8285
8286 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8287 msgid ""
8288 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8289 "an incoming connection."
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8293 msgid "RTMP stream output"
8294 msgstr "Rexhowe do floû RTMP"
8295
8296 #: modules/access_output/shout.c:64
8297 msgid "Stream name"
8298 msgstr "No do floû"
8299
8300 #: modules/access_output/shout.c:65
8301 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/access_output/shout.c:68
8305 msgid "Stream description"
8306 msgstr "Discrijhaedje do floû"
8307
8308 #: modules/access_output/shout.c:69
8309 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/access_output/shout.c:72
8313 msgid "Stream MP3"
8314 msgstr "Floû MP3"
8315
8316 #: modules/access_output/shout.c:73
8317 msgid ""
8318 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8319 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8320 "shoutcast/icecast server."
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/access_output/shout.c:82
8324 msgid "Genre description"
8325 msgstr "Discrijhaedje do djinre"
8326
8327 #: modules/access_output/shout.c:83
8328 msgid "Genre of the content. "
8329 msgstr "Djinre do contnou."
8330
8331 #: modules/access_output/shout.c:85
8332 msgid "URL description"
8333 msgstr "Discrijhaedje URL"
8334
8335 #: modules/access_output/shout.c:86
8336 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/access_output/shout.c:93
8340 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/access_output/shout.c:96
8344 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/access_output/shout.c:98
8348 msgid "Number of channels"
8349 msgstr "Nombe di canås"
8350
8351 #: modules/access_output/shout.c:99
8352 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/access_output/shout.c:101
8356 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8357 msgstr "Cwålité Ogg Vorbis"
8358
8359 #: modules/access_output/shout.c:102
8360 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/access_output/shout.c:104
8364 msgid "Stream public"
8365 msgstr "Publike floû"
8366
8367 #: modules/access_output/shout.c:105
8368 msgid ""
8369 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8370 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8371 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/access_output/shout.c:111
8375 msgid "IceCAST output"
8376 msgstr "Rexhowe IceCAST"
8377
8378 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
8379 msgid "Caching value (ms)"
8380 msgstr "Valixhance di muchete (ms)"
8381
8382 #: modules/access_output/udp.c:66
8383 msgid ""
8384 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8385 "milliseconds."
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/access_output/udp.c:69
8389 msgid "Group packets"
8390 msgstr "Pakets do groupe"
8391
8392 #: modules/access_output/udp.c:70
8393 msgid ""
8394 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8395 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8396 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/access_output/udp.c:77
8400 msgid "UDP stream output"
8401 msgstr "Rexhowe do floû UDP"
8402
8403 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8404 msgid "AltiVec memcpy"
8405 msgstr "AltiVec memcpy"
8406
8407 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8408 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8409 msgstr "Coviertixhaedjes del cogne odio ARM NEON"
8410
8411 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8412 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8416 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8417 msgstr "Adresse TCP a eployî (prémetou localhost)"
8418
8419 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8420 msgid ""
8421 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8422 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8426 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8427 msgstr "Pôrt TCP a eployî (prémetou 12345)"
8428
8429 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8430 msgid ""
8431 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8432 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8436 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8440 msgid ""
8441 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8442 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8446 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8450 msgid ""
8451 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8452 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8456 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8460 msgid ""
8461 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8462 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8466 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8467 msgstr "Purnea d' eurêye a eployî e ms (prémetou 5000)"
8468
8469 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8470 msgid ""
8471 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8472 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8473 "alarm is sent (default 5000)."
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8477 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8481 msgid ""
8482 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8483 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8487 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8488 msgstr "Tins inte deus messaedjes d' abranle e ms (prémetou 2000)"
8489
8490 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8491 msgid ""
8492 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8493 "saturation (default 2000)."
8494 msgstr ""
8495 "Tins inte deus messaedjes d' abranle e ms. Cisse valixhance est eployeye po "
8496 "houwer ene saturaedge d' abranle (prémetou 2000)."
8497
8498 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8499 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8503 msgid ""
8504 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8505 "with audiobargraph_v (default 1)."
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8509 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Audiobar Graph"
8515 msgstr "grafike a bårs odio_a"
8516
8517 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8518 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8519 msgstr "Simpe discôdeu po les ecôdés floûs Dolby Surround"
8520
8521 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8522 msgid "Dolby Surround decoder"
8523 msgstr "Discôdeu Dolby Surround"
8524
8525 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8526 msgid ""
8527 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8528 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8529 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8530 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8531 "It works with any source format from mono to 7.1."
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8535 msgid "Characteristic dimension"
8536 msgstr "Grandeu caracteristike"
8537
8538 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8539 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8540 msgstr ""
8541 "Distance inte li hôt-pårloe di dvant a hintche et les schoûteus e metes."
8542
8543 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8544 msgid "Compensate delay"
8545 msgstr "Compinser l' tårdaedje"
8546
8547 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8548 msgid ""
8549 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8550 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8551 "case, turn this on to compensate."
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8555 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8556 msgstr "Nou discôdaedje do Dolby Surround"
8557
8558 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8559 msgid ""
8560 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8561 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8565 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8569 msgid "Headphone effect"
8570 msgstr "Efet d' schoûtoes"
8571
8572 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8573 msgid "Use downmix algorithm"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8577 msgid ""
8578 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8579 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8580 "speakers."
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8584 msgid "Select channel to keep"
8585 msgstr "Tchoezi l' canå a wårder"
8586
8587 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8588 msgid ""
8589 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8590 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8594 msgid "Left rear"
8595 msgstr "Dirî a hintche"
8596
8597 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8598 msgid "Right rear"
8599 msgstr "Dirî a droet"
8600
8601 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8602 msgid "Left front"
8603 msgstr "Divant a hintche"
8604
8605 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8606 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8607 msgstr "Passete odio pol coviertixheu di stereyo a mono"
8608
8609 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8610 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8611 msgstr "Passete odio pol maxhaedje do simpe canå"
8612
8613 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8614 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8618 msgid "Sound Delay"
8619 msgstr "Tårdaedje do son"
8620
8621 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
8622 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8623 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8624 msgid "Delay"
8625 msgstr "Tins"
8626
8627 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8628 msgid "Add a delay effect to the sound"
8629 msgstr "Radjouter on defet di tårdaedje å son"
8630
8631 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8632 msgid "Delay time"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8636 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8640 msgid "Sweep Depth"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8644 msgid ""
8645 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8646 "be delay-time +/- sweep-depth."
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8650 msgid "Sweep Rate"
8651 msgstr "Frecwince di ramon"
8652
8653 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8654 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8658 msgid "Feedback Gain"
8659 msgstr "Wangnaedje do ritoû"
8660
8661 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8662 msgid "Gain on Feedback loop"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8666 msgid "Wet mix"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8670 msgid "Level of delayed signal"
8671 msgstr "Livea del astådje do signå"
8672
8673 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8674 msgid "Dry Mix"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8678 msgid "Level of input signal"
8679 msgstr "Livea do signå d' intrêye"
8680
8681 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8682 msgid "A/52 dynamic range compression"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8686 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8687 msgid ""
8688 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8689 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8690 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8691 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8695 msgid "Enable internal upmixing"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8699 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8703 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8704 msgstr "Discôdeu odio ATSC A/52 (AC-3)"
8705
8706 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8707 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8708 msgstr "Passete odio pol A/52->ecapsulaedje S/PDIF"
8709
8710 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8711 msgid "DTS dynamic range compression"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8715 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8719 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8720 msgstr "Passete odio pol DTS->ecapsulaedje S/PDIF"
8721
8722 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8723 msgid "Fixed point audio format conversions"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8727 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8728 msgstr "Passete odio pol coviertixhaedje al cogne PCM"
8729
8730 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
8731 msgid "MPEG audio decoder"
8732 msgstr "Discôdeu odio MPEG"
8733
8734 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8735 msgid "Equalizer preset"
8736 msgstr "Prézapontiaedje di l' ewalijheu"
8737
8738 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8739 msgid "Preset to use for the equalizer."
8740 msgstr "Prézapontiaedje a eployî pol ewalijheu."
8741
8742 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8743 msgid "Bands gain"
8744 msgstr "Wangnaedje di bindes"
8745
8746 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8747 msgid ""
8748 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8749 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8750 "-2 0 2\"."
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8754 msgid "Two pass"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8758 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8759 msgstr "Passez al passete l' odio deus fêye. Çouci dene én efet pus intinse."
8760
8761 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8762 msgid "Global gain"
8763 msgstr "Globå wangnaedje"
8764
8765 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8766 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8767 msgstr "Defini l' globå wangnaedje e dB (-20 ... 20)."
8768
8769 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8770 msgid "Equalizer with 10 bands"
8771 msgstr "Ewalijheu avou 10 bindes"
8772
8773 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8774 msgid "Flat"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8778 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
8779 msgid "Classical"
8780 msgstr "Classike"
8781
8782 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8783 msgid "Club"
8784 msgstr "Club"
8785
8786 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8787 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
8788 msgid "Dance"
8789 msgstr "Dance"
8790
8791 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8792 msgid "Full bass"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8796 msgid "Full bass and treble"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8800 msgid "Full treble"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8804 msgid "Headphones"
8805 msgstr "Schoûtoes"
8806
8807 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8808 msgid "Large Hall"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8812 msgid "Live"
8813 msgstr "Live"
8814
8815 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8816 msgid "Party"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8820 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
8821 msgid "Pop"
8822 msgstr "Pop"
8823
8824 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8825 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
8826 msgid "Reggae"
8827 msgstr "Reggae"
8828
8829 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8830 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
8831 msgid "Rock"
8832 msgstr "Rock"
8833
8834 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8835 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
8836 msgid "Ska"
8837 msgstr "Ska"
8838
8839 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8840 msgid "Soft"
8841 msgstr "Doûs"
8842
8843 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8844 msgid "Soft rock"
8845 msgstr "Soft rock"
8846
8847 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8848 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
8849 msgid "Techno"
8850 msgstr "Techno"
8851
8852 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
8853 msgid "Karaoke"
8854 msgstr "Karaoke"
8855
8856 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Simple Karaoke filter"
8859 msgstr "Frecwince di sampling"
8860
8861 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8862 msgid "Number of audio buffers"
8863 msgstr "Nombe di tampons odio"
8864
8865 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8866 msgid ""
8867 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8868 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8869 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8873 msgid "Maximal volume level"
8874 msgstr "Livea macsimom do volume"
8875
8876 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8877 msgid ""
8878 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8879 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8880 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8884 msgid "Volume normalizer"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8888 msgid "Parametric Equalizer"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8892 msgid "Low freq (Hz)"
8893 msgstr "Basse fréc (Hz)"
8894
8895 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8896 msgid "Low freq gain (dB)"
8897 msgstr "Wangnaedje del basse frecwince (db)"
8898
8899 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8900 msgid "High freq (Hz)"
8901 msgstr "Hôte fréc (Hz)"
8902
8903 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8904 msgid "High freq gain (dB)"
8905 msgstr "Wangnaedje del hôpte frecwince (db)"
8906
8907 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8908 msgid "Freq 1 (Hz)"
8909 msgstr "Fréc 1 (Hz)"
8910
8911 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8912 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8913 msgstr "Fréc 1 wangnaedje (dB)"
8914
8915 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8916 msgid "Freq 1 Q"
8917 msgstr "Fréc 1 Q"
8918
8919 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8920 msgid "Freq 2 (Hz)"
8921 msgstr "Fréc 2 (Hz)"
8922
8923 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8924 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8925 msgstr "Fréc 2 wangnaedje (dB)"
8926
8927 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8928 msgid "Freq 2 Q"
8929 msgstr "Fréc 2 Q"
8930
8931 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8932 msgid "Freq 3 (Hz)"
8933 msgstr "Fréc 3 (Hz)"
8934
8935 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8936 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8937 msgstr "Fréc 3 wangnaedje (dB)"
8938
8939 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8940 msgid "Freq 3 Q"
8941 msgstr "Fréc 3 Q"
8942
8943 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
8944 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Resampling quality"
8950 msgstr "Rindou di cwålité"
8951
8952 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
8953 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
8957 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Speex resampler"
8960 msgstr "Frecwince di sampling"
8961
8962 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
8963 msgid "Sample rate converter type"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
8967 msgid ""
8968 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
8969 "the fast one exhibits low quality."
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
8973 #, fuzzy
8974 msgid "SRC resampler"
8975 msgstr "Frecwince di sampling"
8976
8977 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
8978 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8982 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8986 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8990 msgid "Scaletempo"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8994 msgid "Stride Length"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8998 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9002 msgid "Overlap Length"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9006 msgid "Percentage of stride to overlap"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9010 msgid "Search Length"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9014 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9018 msgid "Room size"
9019 msgstr "Rexhowe odio ALSA"
9020
9021 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9022 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9026 msgid "Room width"
9027 msgstr "Lårdjeu del plaece"
9028
9029 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9030 msgid "Width of the virtual room"
9031 msgstr "Lårdjeu del forveyowe plaece"
9032
9033 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9034 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
9035 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9036 msgid "Wet"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9040 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9041 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9042 msgid "Dry"
9043 msgstr "Setch"
9044
9045 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9046 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9047 msgid "Damp"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9051 msgid "Audio Spatializer"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9055 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
9056 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
9057 msgid "Spatializer"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Fixed-point audio mixer"
9063 msgstr "Maxheu odio Float32"
9064
9065 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9066 msgid "Float32 audio mixer"
9067 msgstr "Maxheu odio Float32"
9068
9069 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Dummy audio output"
9072 msgstr "Fåsse rexhowe videyo"
9073
9074 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Front speakers"
9077 msgstr "3 di dvant 2 pa drî"
9078
9079 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9080 msgid "Side speakers"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9084 msgid "Rear speakers"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9088 msgid "Center and subwoofer"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Surround 4.0"
9094 msgstr "Surround"
9095
9096 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Surround 4.1"
9099 msgstr "Surround"
9100
9101 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Surround 5.0"
9104 msgstr "Surround"
9105
9106 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Surround 5.1"
9109 msgstr "Surround"
9110
9111 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Surround 7.1"
9114 msgstr "Surround"
9115
9116 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9117 msgid "S/PDIF"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9121 msgid "ALSA audio output"
9122 msgstr "Rexhowe odio ALSA"
9123
9124 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9125 #, fuzzy
9126 msgid "ALSA device"
9127 msgstr "No di l' éndjin ALSA"
9128
9129 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9130 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9131 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
9132 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
9133 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9134 msgid "Audio Device"
9135 msgstr "Éndjin Odio"
9136
9137 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9138 msgid "Audio output failed"
9139 msgstr "L' rexhowe odio a fwait berwete"
9140
9141 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9142 #, fuzzy, c-format
9143 msgid ""
9144 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9145 "%s."
9146 msgstr "L' éndjin odio \"%s\" est ddja en alaedje."
9147
9148 #: modules/audio_output/amem.c:34
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Audio memory"
9151 msgstr "Memwere videyo"
9152
9153 #: modules/audio_output/amem.c:35
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Audio memory output"
9156 msgstr "Rexhowe del memwere videyo"
9157
9158 #: modules/audio_output/amem.c:42
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Sample format"
9161 msgstr "Frecwince di sampling"
9162
9163 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9164 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9168 msgid ""
9169 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9170 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9171 "playback."
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9175 msgid "HAL AudioUnit output"
9176 msgstr "Rexhowe HAL AudioUnit"
9177
9178 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9179 msgid ""
9180 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9184 msgid "Audio device is not configured"
9185 msgstr "L' éndjin odio n' est nén apontyî"
9186
9187 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9188 msgid ""
9189 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9190 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9194 #, c-format
9195 msgid "%s (Encoded Output)"
9196 msgstr "%s (Ecôdêye Rexhowe)"
9197
9198 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9199 msgid "Output device"
9200 msgstr "Éndjin pol rexhowe"
9201
9202 #: modules/audio_output/directx.c:120
9203 msgid "Select your audio output device"
9204 msgstr "Tchoezixhoz vosse éndjin di rexhowe odio"
9205
9206 #: modules/audio_output/directx.c:122
9207 msgid "Speaker configuration"
9208 msgstr "Apontiaedje des hôt-pårloes"
9209
9210 #: modules/audio_output/directx.c:123
9211 msgid ""
9212 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9213 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/audio_output/directx.c:127
9217 msgid "DirectX audio output"
9218 msgstr "Rexhowe odio DirectX"
9219
9220 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9221 msgid "3 Front 2 Rear"
9222 msgstr "3 di dvant 2 pa drî"
9223
9224 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9225 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9226 msgid "2 Front 2 Rear"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9230 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9231 msgid "A/52 over S/PDIF"
9232 msgstr "A/52 so S/PDIF"
9233
9234 #: modules/audio_output/file.c:80
9235 msgid "Output format"
9236 msgstr "Cogne del rexhowe"
9237
9238 #: modules/audio_output/file.c:81
9239 msgid ""
9240 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9241 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9242 msgstr ""
9243 "Onk di \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9244 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
9245
9246 #: modules/audio_output/file.c:85
9247 msgid "Number of output channels"
9248 msgstr "Nombe di canås d' rexhowe"
9249
9250 #: modules/audio_output/file.c:86
9251 msgid ""
9252 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9253 "restrict the number of channels here."
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/audio_output/file.c:89
9257 msgid "Add WAVE header"
9258 msgstr "Radjouter l' tiestire WAVE"
9259
9260 #: modules/audio_output/file.c:90
9261 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/audio_output/file.c:107
9265 msgid "Output file"
9266 msgstr "Fitchî di rexhowe"
9267
9268 #: modules/audio_output/file.c:108
9269 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/audio_output/file.c:111
9273 msgid "File audio output"
9274 msgstr "Rexhowe do fitchî odio"
9275
9276 #: modules/audio_output/jack.c:70
9277 msgid "Automatically connect to writable clients"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/audio_output/jack.c:72
9281 msgid ""
9282 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9283 "writable JACK clients found."
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/audio_output/jack.c:76
9287 msgid "Connect to clients matching"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/audio_output/jack.c:78
9291 msgid ""
9292 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9293 "regular expression will be considered for connection."
9294 msgstr ""
9295
9296 #: modules/audio_output/jack.c:86
9297 msgid "JACK audio output"
9298 msgstr "Rexhowe odio JACK"
9299
9300 #: modules/audio_output/kai.c:67
9301 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/audio_output/kai.c:70
9305 msgid "Open audio in exclusive mode."
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/audio_output/kai.c:72
9309 msgid ""
9310 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9311 "audio."
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/audio_output/kai.c:82
9315 #, fuzzy
9316 msgid "K Audio Interface audio output"
9317 msgstr "Rexhowe odio Pulseaudio"
9318
9319 #: modules/audio_output/oss.c:99
9320 msgid "Open Sound System"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/audio_output/oss.c:104
9324 msgid "OSS DSP device"
9325 msgstr "Éndjin OSS DSP"
9326
9327 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9328 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9332 msgid "PORTAUDIO audio output"
9333 msgstr "Rexhowe odio PORTAUDIO"
9334
9335 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9336 msgid "5.1"
9337 msgstr "5.1"
9338
9339 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9340 msgid "Pulseaudio audio output"
9341 msgstr "Rexhowe odio Pulseaudio"
9342
9343 #: modules/audio_output/pulse.c:926
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Audio device"
9346 msgstr "Éndjin Odio"
9347
9348 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9349 msgid "Microsoft Soundmapper"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9353 msgid "Select Audio Device"
9354 msgstr "Tchoezixhoz Éndjin Odio"
9355
9356 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9357 msgid ""
9358 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9359 "VLC restart to apply."
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9363 msgid "Default Audio Device"
9364 msgstr "Prémetou éndjin odio"
9365
9366 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9367 msgid "Win32 waveOut extension output"
9368 msgstr "Rexhowe del cawete Win32 waveOut"
9369
9370 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
9371 msgid "Use float32 output"
9372 msgstr "Eployî rexhowe float32"
9373
9374 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
9375 msgid ""
9376 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9377 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/codec/a52.c:52
9381 msgid "A/52 parser"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/codec/a52.c:59
9385 msgid "A/52 audio packetizer"
9386 msgstr "Ewalpeu odio A/52"
9387
9388 #: modules/codec/adpcm.c:48
9389 msgid "ADPCM audio decoder"
9390 msgstr "Discôdeu odio ADPCM"
9391
9392 #: modules/codec/aes3.c:48
9393 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9394 msgstr "Discôdeu odio AES3/SMPTE 302M"
9395
9396 #: modules/codec/aes3.c:53
9397 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9398 msgstr "Ewalpeu odio AES3/SMPTE 302M"
9399
9400 #: modules/codec/araw.c:49
9401 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9402 msgstr "Discôdeu odio Raw/djournå"
9403
9404 #: modules/codec/araw.c:58
9405 msgid "Raw audio encoder"
9406 msgstr "Ecôdeu RAW odio"
9407
9408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9409 msgid "Non-ref"
9410 msgstr "Non-ref"
9411
9412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9413 msgid "Bidir"
9414 msgstr "Bidir"
9415
9416 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9417 msgid "Non-key"
9418 msgstr "Non-ref"
9419
9420 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9421 msgid "rd"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9425 msgid "bits"
9426 msgstr "bites"
9427
9428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9429 msgid "simple"
9430 msgstr "simpe"
9431
9432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
9433 msgid ""
9434 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9435 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9436 "MJPEG and other codecs"
9437 msgstr ""
9438 "Sacwants discôdeus/ecôdeus odio et videyo distribouwés pal livreye FFmpeg. "
9439 "Çouci comprind (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, "
9440 "DV, MJPEG et des ôtes codecs."
9441
9442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9443 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9444 msgstr "Discôdeu odio/videyo FFmpeg"
9445
9446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
9447 msgid "Decoding"
9448 msgstr "Discôdaedje"
9449
9450 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:112
9451 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9452 msgid "Encoding"
9453 msgstr "Ecôdaedje"
9454
9455 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
9456 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9457 msgstr "Ecôdeu odio/videyo FFmpeg"
9458
9459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
9460 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9464 msgid "Direct rendering"
9465 msgstr "Rindou direk"
9466
9467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9468 msgid "Error resilience"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9472 msgid ""
9473 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9474 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9475 "can produce a lot of errors.\n"
9476 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9480 msgid "Workaround bugs"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9484 msgid ""
9485 "Try to fix some bugs:\n"
9486 "1  autodetect\n"
9487 "2  old msmpeg4\n"
9488 "4  xvid interlaced\n"
9489 "8  ump4 \n"
9490 "16 no padding\n"
9491 "32 ac vlc\n"
9492 "64 Qpel chroma.\n"
9493 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9494 "\"ump4\", enter 40."
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9498 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9499 msgid "Hurry up"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9503 msgid ""
9504 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9505 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9509 msgid "Allow speed tricks"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9513 msgid ""
9514 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9518 msgid "Skip frame (default=0)"
9519 msgstr "Passer houte l' cåde (premetou=0)"
9520
9521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9522 msgid ""
9523 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9524 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9528 msgid "Skip idct (default=0)"
9529 msgstr "Passer houte idct (premetou=0)"
9530
9531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9532 msgid ""
9533 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9534 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9538 msgid "Debug mask"
9539 msgstr "Disbuguer l' masse"
9540
9541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9542 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9543 msgstr "Defini l' disbugaedje do masse FFmpeg"
9544
9545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9546 msgid "Visualize motion vectors"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9550 msgid ""
9551 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9552 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9553 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9554 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9555 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9556 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
9560 msgid "Low resolution decoding"
9561 msgstr "Discôdaedje basse finté"
9562
9563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9564 msgid ""
9565 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9566 "processing power"
9567 msgstr ""
9568 "Discôde seulmint ene modêye e basse finté. Çouci dimande moens d' poûxhance "
9569 "d' aspougnaedje"
9570
9571 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
9572 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9576 msgid ""
9577 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9578 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9582 msgid "Hardware decoding"
9583 msgstr "Discôdaedje di l' éndjolreye"
9584
9585 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9586 msgid "This allows hardware decoding when available."
9587 msgstr "Çouci permete li discôdaedje di l' éndjolreye cwand c 'est disponibe."
9588
9589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Threads"
9592 msgstr "Soû"
9593
9594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9595 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
9599 msgid "Ratio of key frames"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9603 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
9607 msgid "Ratio of B frames"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9611 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9615 msgid "Video bitrate tolerance"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9619 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9623 msgid "Interlaced encoding"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9627 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9631 msgid "Interlaced motion estimation"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9635 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
9639 msgid "Pre-motion estimation"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
9643 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
9647 msgid "Rate control buffer size"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
9651 msgid ""
9652 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9653 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
9657 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9661 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9665 msgid "I quantization factor"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9669 msgid ""
9670 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9671 "same qscale for I and P frames)."
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
9675 #: modules/demux/mod.c:78
9676 msgid "Noise reduction"
9677 msgstr "Raptitixheu do brut"
9678
9679 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9680 msgid ""
9681 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9682 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9686 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
9690 msgid ""
9691 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9692 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9693 "standard MPEG2 decoders."
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
9697 msgid "Quality level"
9698 msgstr "Livea di cwålité"
9699
9700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9701 msgid ""
9702 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9703 "encoding very much)."
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9707 msgid ""
9708 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9709 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9710 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9711 "to ease the encoder's task."
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
9715 msgid "Minimum video quantizer scale"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9719 msgid "Minimum video quantizer scale."
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9723 msgid "Maximum video quantizer scale"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9727 msgid "Maximum video quantizer scale."
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9731 msgid "Trellis quantization"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9735 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9739 msgid "Fixed quantizer scale"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
9743 msgid ""
9744 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9745 "255.0)."
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9749 msgid "Strict standard compliance"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
9753 msgid ""
9754 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9758 msgid "Luminance masking"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9762 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9766 msgid "Darkness masking"
9767 msgstr "Mascaedje del neorixheur"
9768
9769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9770 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
9774 msgid "Motion masking"
9775 msgstr "Mascaedje do movmint"
9776
9777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9778 msgid ""
9779 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9780 "(default: 0.0)."
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
9784 msgid "Border masking"
9785 msgstr "Mascaedje del boirdeur"
9786
9787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
9788 msgid ""
9789 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9790 "0.0)."
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
9794 msgid "Luminance elimination"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
9798 msgid ""
9799 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9800 "The H264 specification recommends -4."
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
9804 msgid "Chrominance elimination"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
9808 msgid ""
9809 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9810 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
9814 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9815 msgstr "Specifyî l' profile odio AAC a eployî"
9816
9817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
9818 msgid ""
9819 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9820 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9821 "(default: main)"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
9825 #, c-format
9826 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9827 msgstr "\"%s\" n' est nén en ecôdeu videyo"
9828
9829 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
9830 #, c-format
9831 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9832 msgstr "\"%s\" n' est nén en ecôdeu odio"
9833
9834 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:269
9835 #, c-format
9836 msgid ""
9837 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9838 "%s.\n"
9839 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9840 "\n"
9841 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9842 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:741 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
9846 msgid "VLC could not open the encoder."
9847 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' ecôdeu."
9848
9849 #: modules/codec/cc.c:55
9850 msgid "CC 608/708"
9851 msgstr "CC 608/708"
9852
9853 #: modules/codec/cc.c:56
9854 msgid "Closed Captions decoder"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/codec/cdg.c:87
9858 msgid "CDG video decoder"
9859 msgstr "Discôdeu videyo CDG"
9860
9861 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9862 msgid "CVD subtitle decoder"
9863 msgstr "Discôdeu do sortite CVD"
9864
9865 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9866 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9867 msgstr "Ewalpeu do sortite VCD Chaoji"
9868
9869 #: modules/codec/ddummy.c:36
9870 msgid "Save raw codec data"
9871 msgstr "Schaper les dnêyes do codec raw"
9872
9873 #: modules/codec/ddummy.c:38
9874 msgid ""
9875 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
9876 "main options."
9877 msgstr ""
9878 "Schaper les dnêyes do codec raw si vos avoz tchoezi/foirci l' få discôdeu "
9879 "dins les mwaissès tchuzes."
9880
9881 #: modules/codec/ddummy.c:47
9882 msgid "Dummy decoder"
9883 msgstr "Fås discôdeu"
9884
9885 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
9886 msgid "Dump decoder"
9887 msgstr "Discôdeu di vudaedje"
9888
9889 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
9890 msgid "Constant quality factor"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/codec/dirac.c:62
9894 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
9898 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9899 msgstr "Roedeur des bits CBR (kbps)"
9900
9901 #: modules/codec/dirac.c:66
9902 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/codec/dirac.c:69
9906 msgid "Enable lossless coding"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/codec/dirac.c:70
9910 msgid ""
9911 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9912 "reproduction of the original"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
9916 msgid "Prefilter"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
9920 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
9924 msgid "Centre Weighted Median"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/codec/dirac.c:80
9928 msgid "Rectangular Linear Phase"
9929 msgstr "Faee lineyåre rectangulåre"
9930
9931 #: modules/codec/dirac.c:80
9932 msgid "Diagonal Linear Phase"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
9936 msgid "Amount of prefiltering"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
9940 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
9944 msgid "Chroma format"
9945 msgstr "Cogne chroma"
9946
9947 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
9948 msgid ""
9949 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
9953 msgid "4:2:0"
9954 msgstr "4:2:0"
9955
9956 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
9957 msgid "4:2:2"
9958 msgstr "4:2:2"
9959
9960 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
9961 msgid "4:4:4"
9962 msgstr "4:4:4"
9963
9964 #: modules/codec/dirac.c:96
9965 msgid "Distance between 'P' frames"
9966 msgstr "Distance etur 'P' cådes"
9967
9968 #: modules/codec/dirac.c:100
9969 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9970 msgstr "Nombe do 'P' cådes po GOP"
9971
9972 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
9973 msgid "Picture coding mode"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
9977 msgid ""
9978 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
9979 "pseudo-progressive frame"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
9983 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
9987 msgid "force coding frame as single picture"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
9991 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/codec/dirac.c:116
9995 msgid "Width of motion compensation blocks"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/codec/dirac.c:120
9999 msgid "Height of motion compensation blocks"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/codec/dirac.c:125
10003 msgid "Block overlap (%)"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/codec/dirac.c:126
10007 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/codec/dirac.c:131
10011 msgid "xblen"
10012 msgstr "xblen"
10013
10014 #: modules/codec/dirac.c:132
10015 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/codec/dirac.c:136
10019 msgid "yblen"
10020 msgstr "yblen"
10021
10022 #: modules/codec/dirac.c:137
10023 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/codec/dirac.c:140
10027 msgid "Motion vector precision"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/codec/dirac.c:141
10031 msgid "Motion vector precision in pels."
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/codec/dirac.c:146
10035 msgid "Simple ME search area x:y"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/codec/dirac.c:147
10039 msgid ""
10040 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10041 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10045 msgid "Three component motion estimation"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10049 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10053 msgid "Intra picture DWT filter"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10057 msgid "Inter picture DWT filter"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10061 msgid "Number of DWT iterations"
10062 msgstr "Nombe d' iteråcions DWT"
10063
10064 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10065 msgid "Also known as DWT levels"
10066 msgstr "Kinoxhous eto come liveas DTW"
10067
10068 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10069 msgid "Enable multiple quantizers"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10073 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/codec/dirac.c:174
10077 msgid "Enable spatial partitioning"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10081 msgid "Disable arithmetic coding"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10085 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/codec/dirac.c:184
10089 msgid "cycles per degree"
10090 msgstr "bloukes pa digré"
10091
10092 #: modules/codec/dirac.c:206
10093 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10097 msgid "DirectMedia Object decoder"
10098 msgstr "Discôdeu do sacwè DirectMedia"
10099
10100 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10101 msgid "DirectMedia Object encoder"
10102 msgstr "Ecôdeu do sacwè DirectMedia"
10103
10104 #: modules/codec/dts.c:53
10105 msgid "DTS parser"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/codec/dts.c:58
10109 msgid "DTS audio packetizer"
10110 msgstr "Ewalpeu odio DTS"
10111
10112 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10113 msgid "Decoding X coordinate"
10114 msgstr "Discôdaedje del cowordonêye X"
10115
10116 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10117 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10121 msgid "Decoding Y coordinate"
10122 msgstr "Discôdaedje del cowordonêye Y"
10123
10124 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10125 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10129 msgid "Subpicture position"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10133 msgid ""
10134 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10135 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10136 "g. 6=top-right)."
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10140 msgid "Encoding X coordinate"
10141 msgstr "Ecôdaedje del cowordonêye X"
10142
10143 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10144 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10145 msgstr "Cowordonêyes X do sortite ecôdé"
10146
10147 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10148 msgid "Encoding Y coordinate"
10149 msgstr "Ecôdaedje del cowordonêye Y"
10150
10151 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10152 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10153 msgstr "Cowordonêyes Y do sortite ecôdé"
10154
10155 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10156 msgid "DVB subtitles decoder"
10157 msgstr "Discôdeu des sortites DVB"
10158
10159 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3652 modules/demux/ts.c:3710
10160 msgid "DVB subtitles"
10161 msgstr "Sortites DVB"
10162
10163 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10164 msgid "DVB subtitles encoder"
10165 msgstr "Ecôdeu des sortites"
10166
10167 #: modules/codec/edummy.c:40
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Dummy encoder"
10170 msgstr "Fås discôdeu"
10171
10172 #: modules/codec/faad.c:45
10173 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10174 msgstr "Discôdeu odio AAC (eployant libfaad2)"
10175
10176 #: modules/codec/faad.c:391
10177 msgid "AAC extension"
10178 msgstr "Sitindaedje AAC"
10179
10180 #: modules/codec/flac.c:111
10181 msgid "Flac audio decoder"
10182 msgstr "Discôdeu odio Flac"
10183
10184 #: modules/codec/flac.c:117
10185 msgid "Flac audio encoder"
10186 msgstr "Ecôdeu odio Flac"
10187
10188 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10189 msgid "Sound fonts (required)"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10193 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10197 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10201 msgid "FluidSynth"
10202 msgstr "FluidSynth"
10203
10204 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
10205 msgid "MIDI synthesis not set up"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10209 msgid ""
10210 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10211 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10212 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/codec/fluidsynth.c:120
10216 #, c-format
10217 msgid ""
10218 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10219 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10220 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10224 msgid "Formatted Subtitles"
10225 msgstr "Awesnés sortites"
10226
10227 #: modules/codec/kate.c:195
10228 msgid ""
10229 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10230 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10231 "rendering via Tiger is enabled."
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/codec/kate.c:202
10235 msgid "Shadow"
10236 msgstr "Ombe"
10237
10238 #: modules/codec/kate.c:202
10239 msgid "Outline"
10240 msgstr "Cotoû"
10241
10242 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10243 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10244 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10245 #: modules/video_filter/rss.c:71
10246 msgid "Black"
10247 msgstr "Noer"
10248
10249 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10250 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10251 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10252 #: modules/video_filter/rss.c:72
10253 msgid "Gray"
10254 msgstr "Gris"
10255
10256 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10257 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10258 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10259 #: modules/video_filter/rss.c:72
10260 msgid "Silver"
10261 msgstr "Årdjint"
10262
10263 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10264 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10265 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
10266 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10267 msgid "White"
10268 msgstr "Blanc"
10269
10270 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10271 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10272 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10273 #: modules/video_filter/rss.c:72
10274 msgid "Maroon"
10275 msgstr "Maron"
10276
10277 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10278 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
10279 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10280 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10281 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10282 #: modules/video_filter/rss.c:72
10283 msgid "Red"
10284 msgstr "Rodje"
10285
10286 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10287 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10288 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10289 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10290 msgid "Fuchsia"
10291 msgstr "Fucsiyå"
10292
10293 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10294 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
10295 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10296 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10297 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10298 msgid "Yellow"
10299 msgstr "Djaene"
10300
10301 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10302 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10303 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10304 #: modules/video_filter/rss.c:73
10305 msgid "Olive"
10306 msgstr "Olîve"
10307
10308 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10309 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
10310 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10311 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10312 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10313 msgid "Green"
10314 msgstr "Vert"
10315
10316 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10317 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10318 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10319 #: modules/video_filter/rss.c:74
10320 msgid "Teal"
10321 msgstr "Bleu sarcele"
10322
10323 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10324 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10325 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10326 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10327 msgid "Lime"
10328 msgstr "Vert clair"
10329
10330 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10331 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10332 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10333 #: modules/video_filter/rss.c:74
10334 msgid "Purple"
10335 msgstr "Poûrpe"
10336
10337 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10338 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10339 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10340 #: modules/video_filter/rss.c:74
10341 msgid "Navy"
10342 msgstr "Bleu marine"
10343
10344 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10345 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
10346 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10347 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
10348 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10349 #: modules/video_filter/rss.c:74
10350 msgid "Blue"
10351 msgstr "Bleu"
10352
10353 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
10354 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10355 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10356 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10357 msgid "Aqua"
10358 msgstr "Bleu-vert"
10359
10360 #: modules/codec/kate.c:214
10361 msgid "Use Tiger for rendering"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/codec/kate.c:215
10365 msgid ""
10366 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10367 "only render static text and bitmap based streams."
10368 msgstr ""
10369
10370 #: modules/codec/kate.c:219
10371 msgid "Rendering quality"
10372 msgstr "Rindou di cwålité"
10373
10374 #: modules/codec/kate.c:220
10375 msgid ""
10376 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10377 "highest quality."
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/codec/kate.c:224
10381 msgid "Default font effect"
10382 msgstr "Prémetowe efet del fonte"
10383
10384 #: modules/codec/kate.c:225
10385 msgid ""
10386 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10387 "backgrounds."
10388 msgstr ""
10389
10390 #: modules/codec/kate.c:229
10391 msgid "Default font effect strength"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/codec/kate.c:230
10395 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/codec/kate.c:234
10399 msgid "Default font description"
10400 msgstr "Prémetowe discriijhaedje del fonte"
10401
10402 #: modules/codec/kate.c:235
10403 msgid ""
10404 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10405 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10406 "font parameters where appropriate."
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/codec/kate.c:240
10410 msgid "Default font color"
10411 msgstr "Prémetowe coleur del fonte"
10412
10413 #: modules/codec/kate.c:241
10414 msgid ""
10415 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10416 "font color to use."
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/codec/kate.c:245
10420 msgid "Default font alpha"
10421 msgstr "Prémetowe fonte alfa"
10422
10423 #: modules/codec/kate.c:246
10424 msgid ""
10425 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10426 "particular font color to use."
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/codec/kate.c:250
10430 msgid "Default background color"
10431 msgstr "Prémetowe coleur di fond"
10432
10433 #: modules/codec/kate.c:251
10434 msgid ""
10435 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10436 "color to use."
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/codec/kate.c:255
10440 msgid "Default background alpha"
10441 msgstr "Prémetou fond alfa"
10442
10443 #: modules/codec/kate.c:256
10444 msgid ""
10445 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10446 "specify a particular background color to use."
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/codec/kate.c:262
10450 msgid ""
10451 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10452 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10453 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10454 "available.\n"
10455 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10456 "played. This will hopefully be fixed soon."
10457 msgstr ""
10458
10459 #: modules/codec/kate.c:271
10460 msgid "Kate"
10461 msgstr "Kate"
10462
10463 #: modules/codec/kate.c:272
10464 msgid "Kate overlay decoder"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/codec/kate.c:291
10468 msgid "Tiger rendering defaults"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/codec/kate.c:326
10472 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10473 msgstr "Ewalpeu des sortites tecse Kate"
10474
10475 #: modules/codec/libass.c:56
10476 msgid "Subtitles (advanced)"
10477 msgstr "Sortites (sipepieus)"
10478
10479 #: modules/codec/libass.c:57
10480 msgid "Subtitle renderers using libass"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
10484 msgid "Building font cache"
10485 msgstr "Costrure li muchete des fontes"
10486
10487 #: modules/codec/libass.c:221
10488 msgid ""
10489 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10490 "This should take less than a minute."
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10494 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10495 msgstr "Discôdeu videyo MPEG I/II (eployant libmpeg2)"
10496
10497 #: modules/codec/lpcm.c:59
10498 msgid "Linear PCM audio decoder"
10499 msgstr "Discôdeu lineyåre odio PCM"
10500
10501 #: modules/codec/lpcm.c:64
10502 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10503 msgstr "Ewalpeu odio Linear PCM"
10504
10505 #: modules/codec/lpcm.c:70
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Linear PCM audio encoder"
10508 msgstr "Discôdeu lineyåre odio PCM"
10509
10510 #: modules/codec/mash.cpp:70
10511 msgid "Video decoder using openmash"
10512 msgstr "Discôdeu videyo eployant openmash"
10513
10514 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10515 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10516 msgstr "Discôdeu MPEG odio layer I/II/III"
10517
10518 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
10519 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10520 msgstr "Ewalpeu MPEG odio layer I/II/III"
10521
10522 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
10523 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10524 msgstr "Discôdeu odio/videyo (eployant OpenMAX IL)"
10525
10526 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
10527 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10528 msgstr "Decôdeu videyo (eployant OpenMAX IL)"
10529
10530 #: modules/codec/png.c:58
10531 msgid "PNG video decoder"
10532 msgstr "Discôdeu videyo PNG"
10533
10534 #: modules/codec/quicktime.c:67
10535 msgid "QuickTime library decoder"
10536 msgstr "Discôdeu del livreye QuickTime"
10537
10538 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10539 msgid "Pseudo raw video decoder"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10543 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/codec/realvideo.c:126
10547 msgid "RealVideo library decoder"
10548 msgstr "Discôdeu del livreye RealVideo"
10549
10550 #: modules/codec/schroedinger.c:63
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Rate control method"
10553 msgstr "Rimete a zero les contrôles pa prémetou"
10554
10555 #: modules/codec/schroedinger.c:64
10556 msgid "Method used to encode the video sequence"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/codec/schroedinger.c:77
10560 msgid "Constant noise threshold mode"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/codec/schroedinger.c:78
10564 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/codec/schroedinger.c:79
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Low Delay mode"
10570 msgstr "Môde di håynaedje"
10571
10572 #: modules/codec/schroedinger.c:80
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Lossless mode"
10575 msgstr "Module d' accès"
10576
10577 #: modules/codec/schroedinger.c:81
10578 msgid "Constant lambda mode"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/codec/schroedinger.c:82
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Constant error mode"
10584 msgstr "Môde stereyo"
10585
10586 #: modules/codec/schroedinger.c:83
10587 msgid "Constant quality mode"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/codec/schroedinger.c:87
10591 #, fuzzy
10592 msgid "GOP structure"
10593 msgstr "Imådje"
10594
10595 #: modules/codec/schroedinger.c:88
10596 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/codec/schroedinger.c:100
10600 msgid ""
10601 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
10602 "previous or future pictures."
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/codec/schroedinger.c:101
10606 msgid "I-frame only sequence"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
10610 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
10614 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/codec/schroedinger.c:110
10618 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/codec/schroedinger.c:113
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Noise Threshold"
10624 msgstr "Soû"
10625
10626 #: modules/codec/schroedinger.c:114
10627 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: modules/codec/schroedinger.c:118
10631 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/codec/schroedinger.c:121
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
10637 msgstr "Macsimom roedeur des bits"
10638
10639 #: modules/codec/schroedinger.c:122
10640 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/codec/schroedinger.c:125
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
10646 msgstr "Roedeur des bits CBR (kbps)"
10647
10648 #: modules/codec/schroedinger.c:126
10649 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/codec/schroedinger.c:129
10653 #, fuzzy
10654 msgid "GOP length"
10655 msgstr "Longueu macsimom"
10656
10657 #: modules/codec/schroedinger.c:130
10658 msgid ""
10659 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
10660 "group of pictures"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/codec/schroedinger.c:147
10664 #, fuzzy
10665 msgid "No pre-filtering"
10666 msgstr "Nole passaedje al passete"
10667
10668 #: modules/codec/schroedinger.c:149
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
10671 msgstr "Passete videyo do flou di Gauss"
10672
10673 #: modules/codec/schroedinger.c:150
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Add Noise"
10676 msgstr "Radjouter nuk"
10677
10678 #: modules/codec/schroedinger.c:151
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
10681 msgstr "Passete videyo do flou di Gauss"
10682
10683 #: modules/codec/schroedinger.c:152
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Low Pass Ffilter"
10686 msgstr "Fitchî des screts"
10687
10688 #: modules/codec/schroedinger.c:173
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Size of motion compensation blocks"
10691 msgstr "Compinsåcion del disincronijhaedje del odio"
10692
10693 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
10694 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
10695 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/codec/schroedinger.c:183
10699 msgid "small - use small motion compensation blocks"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/codec/schroedinger.c:184
10703 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/codec/schroedinger.c:185
10707 msgid "large - use large motion compensation blocks"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/codec/schroedinger.c:190
10711 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: modules/codec/schroedinger.c:200
10715 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/codec/schroedinger.c:201
10719 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/codec/schroedinger.c:202
10723 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/codec/schroedinger.c:207
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Motion Vector precision"
10729 msgstr "Deteccion do movmint"
10730
10731 #: modules/codec/schroedinger.c:208
10732 msgid "Motion Vector precision in pels"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: modules/codec/schroedinger.c:261
10736 msgid "perceptual weighting method"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/codec/schroedinger.c:272
10740 msgid "perceptual distance"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/codec/schroedinger.c:273
10744 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: modules/codec/schroedinger.c:277
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Horizontal slices per frame"
10750 msgstr "Discandjî di coutchî"
10751
10752 #: modules/codec/schroedinger.c:278
10753 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/codec/schroedinger.c:282
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Vertical slices per frame"
10759 msgstr "Discandjî d' astampé"
10760
10761 #: modules/codec/schroedinger.c:283
10762 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/codec/schroedinger.c:287
10766 msgid "Size of code blocks in each subband"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/codec/schroedinger.c:298
10770 msgid "small - use small code blocks"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/codec/schroedinger.c:299
10774 msgid "medium - use medium sized code blocks"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/codec/schroedinger.c:300
10778 msgid "large - use large code blocks"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/codec/schroedinger.c:301
10782 msgid "full - One code block per subband"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/codec/schroedinger.c:306
10786 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/codec/schroedinger.c:310
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Number of levels of downsampling"
10792 msgstr "Nombe di rowes po candjmint"
10793
10794 #: modules/codec/schroedinger.c:311
10795 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/codec/schroedinger.c:315
10799 msgid "Enable Global Motion Estimation"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/codec/schroedinger.c:319
10803 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/codec/schroedinger.c:323
10807 msgid "Enable Scene Change Detection"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/codec/schroedinger.c:327
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Force Profile"
10813 msgstr "Profil"
10814
10815 #: modules/codec/schroedinger.c:339
10816 msgid "VC2 Low Delay Profile"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/codec/schroedinger.c:340
10820 #, fuzzy
10821 msgid "VC2 Simple Profile"
10822 msgstr "Fitchî do modele SVG"
10823
10824 #: modules/codec/schroedinger.c:341
10825 #, fuzzy
10826 msgid "VC2 Main Profile"
10827 msgstr "Fé on novea profil"
10828
10829 #: modules/codec/schroedinger.c:342
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Main Profile"
10832 msgstr "Profil"
10833
10834 #: modules/codec/schroedinger.c:363
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
10837 msgstr "Discôdeu videyo MPEG I/II (eployant libmpeg2)"
10838
10839 #: modules/codec/schroedinger.c:371
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
10842 msgstr "Discôdeu videyo MPEG I/II (eployant libmpeg2)"
10843
10844 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10845 msgid "SDL Image decoder"
10846 msgstr "Discôdeu d' imådje SDL"
10847
10848 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10849 msgid "SDL_image video decoder"
10850 msgstr "Discôdeu d' imådje videyo SDL"
10851
10852 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10853 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
10857 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
10858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
10859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
10860 msgid "Mode"
10861 msgstr "Môde"
10862
10863 #: modules/codec/speex.c:59
10864 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10868 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
10869 msgid "Encoding quality"
10870 msgstr "Cwålité d' ecôdaedje"
10871
10872 #: modules/codec/speex.c:63
10873 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/codec/speex.c:65
10877 msgid "Encoding complexity"
10878 msgstr "Complessité d' ecodaedje"
10879
10880 #: modules/codec/speex.c:67
10881 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/codec/speex.c:69
10885 msgid "Maximal bitrate"
10886 msgstr "Roedeur des bits macsimom"
10887
10888 #: modules/codec/speex.c:71
10889 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10893 msgid "CBR encoding"
10894 msgstr "Ecôdaedje CBR"
10895
10896 #: modules/codec/speex.c:75
10897 msgid ""
10898 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10899 "bitrate encoding (VBR)."
10900 msgstr ""
10901
10902 #: modules/codec/speex.c:78
10903 msgid "Voice activity detection"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/codec/speex.c:80
10907 msgid ""
10908 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10909 "mode."
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/codec/speex.c:83
10913 msgid "Discontinuous Transmission"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/codec/speex.c:85
10917 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/codec/speex.c:89
10921 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10922 msgstr "Stroete binde (8kHz)"
10923
10924 #: modules/codec/speex.c:89
10925 msgid "Wide-band (16kHz)"
10926 msgstr "Lådje binde (16kHz)"
10927
10928 #: modules/codec/speex.c:89
10929 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10930 msgstr "Foirt lådje binde (32kHz)"
10931
10932 #: modules/codec/speex.c:96
10933 msgid "Speex audio decoder"
10934 msgstr "Discôdeu odio Speex"
10935
10936 #: modules/codec/speex.c:98
10937 msgid "Speex"
10938 msgstr "Speex"
10939
10940 #: modules/codec/speex.c:102
10941 msgid "Speex audio packetizer"
10942 msgstr "Ewalpeu odio Speex"
10943
10944 #: modules/codec/speex.c:107
10945 msgid "Speex audio encoder"
10946 msgstr "Ecôdeu odio Speex"
10947
10948 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10949 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10953 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10957 msgid "DVD subtitles decoder"
10958 msgstr "Discôdeu des sortites DVD"
10959
10960 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10961 msgid "DVD subtitles"
10962 msgstr "Sortites DVD"
10963
10964 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10965 msgid "DVD subtitles packetizer"
10966 msgstr "Ewalpeu des sortites DVD"
10967
10968 #. xgettext:
10969 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
10970 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
10971 #. languages using the Latin alphabet.
10972 #: modules/codec/subsdec.c:94
10973 msgid "Default (Windows-1252)"
10974 msgstr "Prémetou (Windows-1252)"
10975
10976 #: modules/codec/subsdec.c:95
10977 #, fuzzy
10978 msgid "System codeset"
10979 msgstr "Id do sistinme"
10980
10981 #: modules/codec/subsdec.c:96
10982 msgid "Universal (UTF-8)"
10983 msgstr "Universel (UTF-8)"
10984
10985 #: modules/codec/subsdec.c:97
10986 msgid "Universal (UTF-16)"
10987 msgstr "Universel (UTF-16)"
10988
10989 #: modules/codec/subsdec.c:98
10990 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10991 msgstr "Universel (big endian UTF-16)"
10992
10993 #: modules/codec/subsdec.c:99
10994 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10995 msgstr "Universel (little endian UTF-16)"
10996
10997 #: modules/codec/subsdec.c:100
10998 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10999 msgstr "Universel, Chinwès (GB18030)"
11000
11001 #: modules/codec/subsdec.c:104
11002 msgid "Western European (Latin-9)"
11003 msgstr "Urope coûtchantrece (Latin-9)"
11004
11005 #: modules/codec/subsdec.c:105
11006 msgid "Western European (Windows-1252)"
11007 msgstr "Urope coûtchantrece (Windows-1252)"
11008
11009 #: modules/codec/subsdec.c:107
11010 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11011 msgstr "Urope levantrece (Latin-2)"
11012
11013 #: modules/codec/subsdec.c:108
11014 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11015 msgstr "Urope levantrece (Windows-1250)"
11016
11017 #: modules/codec/subsdec.c:110
11018 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11019 msgstr "Esperanto (Latén-3)"
11020
11021 #: modules/codec/subsdec.c:112
11022 msgid "Nordic (Latin-6)"
11023 msgstr "Nôrdike (Latin-6)"
11024
11025 #: modules/codec/subsdec.c:114
11026 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11027 msgstr "Cirilike (Windows-1251)"
11028
11029 #: modules/codec/subsdec.c:115
11030 msgid "Russian (KOI8-R)"
11031 msgstr "Rûsse (KOI8-R)"
11032
11033 #: modules/codec/subsdec.c:116
11034 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11035 msgstr "Oucrinnwès (KOI8-U)"
11036
11037 #: modules/codec/subsdec.c:118
11038 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11039 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11040
11041 #: modules/codec/subsdec.c:119
11042 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11043 msgstr "Arabe (Windows-1256)"
11044
11045 #: modules/codec/subsdec.c:121
11046 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11047 msgstr "Grek (ISO 8859-7)"
11048
11049 #: modules/codec/subsdec.c:122
11050 msgid "Greek (Windows-1253)"
11051 msgstr "Grek (Windows-1253)"
11052
11053 #: modules/codec/subsdec.c:124
11054 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11055 msgstr "Ebreu (ISO 8859-8)"
11056
11057 #: modules/codec/subsdec.c:125
11058 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11059 msgstr "Ebreu (Windows-1255)"
11060
11061 #: modules/codec/subsdec.c:127
11062 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11063 msgstr "Trouk (ISO 8859-9)"
11064
11065 #: modules/codec/subsdec.c:128
11066 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11067 msgstr "Trouk (Windows-1254)"
11068
11069 #: modules/codec/subsdec.c:131
11070 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11071 msgstr "Taylandès (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11072
11073 #: modules/codec/subsdec.c:132
11074 msgid "Thai (Windows-874)"
11075 msgstr "Taylandès (Windows-874)"
11076
11077 #: modules/codec/subsdec.c:134
11078 msgid "Baltic (Latin-7)"
11079 msgstr "Baltike (Latin-7)"
11080
11081 #: modules/codec/subsdec.c:135
11082 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11083 msgstr "Baltike (Windows-1257)"
11084
11085 #: modules/codec/subsdec.c:138
11086 msgid "Celtic (Latin-8)"
11087 msgstr "Celtike (Latén-8)"
11088
11089 #: modules/codec/subsdec.c:141
11090 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11091 msgstr "Urope Nonne-Levantrece (Latin-10)"
11092
11093 #: modules/codec/subsdec.c:143
11094 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11095 msgstr "Chinwès Simplifyî (ISO-2022-CN-EXT)"
11096
11097 #: modules/codec/subsdec.c:144
11098 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11099 msgstr "Chinwès Simplifyî Unix (EUC-CN)"
11100
11101 #: modules/codec/subsdec.c:145
11102 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11103 msgstr "Djaponès (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11104
11105 #: modules/codec/subsdec.c:146
11106 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11107 msgstr "Djaponès Unix (EUC-JP)"
11108
11109 #: modules/codec/subsdec.c:147
11110 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11111 msgstr "Djaponès (Shift JIS)"
11112
11113 #: modules/codec/subsdec.c:148
11114 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11115 msgstr "Coreyin (EUC-KR/CP949)"
11116
11117 #: modules/codec/subsdec.c:149
11118 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11119 msgstr "Coreyin (ISO-2022-KR)"
11120
11121 #: modules/codec/subsdec.c:150
11122 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11123 msgstr "Chinwès Tradicionel (Big5)"
11124
11125 #: modules/codec/subsdec.c:151
11126 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11127 msgstr "Chinwès Tradicionel Unix (EUC-TW)"
11128
11129 #: modules/codec/subsdec.c:152
11130 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11131 msgstr "Hong-Kong di rawete (HKSCS)"
11132
11133 #: modules/codec/subsdec.c:154
11134 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11135 msgstr "Vietnamyin (VISCII)"
11136
11137 #: modules/codec/subsdec.c:155
11138 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11139 msgstr "Vietnamyin (Windows-1258)"
11140
11141 #: modules/codec/subsdec.c:162
11142 msgid "Subtitles text encoding"
11143 msgstr "Ecôdaedje do tecse des sortites"
11144
11145 #: modules/codec/subsdec.c:163
11146 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11147 msgstr "Defini l' ecôdaedje eployî dins les sortites tecse"
11148
11149 #: modules/codec/subsdec.c:164
11150 msgid "Subtitles justification"
11151 msgstr "Dijustifiaedje des sortites"
11152
11153 #: modules/codec/subsdec.c:165
11154 msgid "Set the justification of subtitles"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/codec/subsdec.c:166
11158 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11159 msgstr "Deteccion otomatike des sortites UTF-8"
11160
11161 #: modules/codec/subsdec.c:167
11162 msgid ""
11163 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/codec/subsdec.c:170
11167 msgid ""
11168 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11169 "but you can choose to disable all formatting."
11170 msgstr ""
11171
11172 #: modules/codec/subsdec.c:178
11173 msgid "Text subtitles decoder"
11174 msgstr "Discôdeu des sortites tecse"
11175
11176 #. xgettext:
11177 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11178 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11179 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11180 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11181 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11182 #. Other scripts use other code pages.
11183 #.
11184 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11185 #. the VideoLAN translators mailing list.
11186 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
11187 msgctxt "GetACP"
11188 msgid "CP1252"
11189 msgstr "CP1252"
11190
11191 #: modules/codec/subsusf.c:46
11192 msgid "USFSubs"
11193 msgstr "USFSubs"
11194
11195 #: modules/codec/subsusf.c:47
11196 msgid "USF subtitles decoder"
11197 msgstr "Discôdeu des sortites USF"
11198
11199 #: modules/codec/t140.c:35
11200 msgid "T.140 text encoder"
11201 msgstr "Ecôdeu tecse T.140"
11202
11203 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11204 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11205 msgstr "Discôdeu Philips OGT (sortite SVCD)"
11206
11207 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11208 msgid "SVCD subtitles"
11209 msgstr "Sortites SVCD"
11210
11211 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11212 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11213 msgstr "Ewalpeu Philips OGT (sortite SVCD)"
11214
11215 #: modules/codec/telx.c:54
11216 msgid "Override page"
11217 msgstr "Sipotchî l' pådje"
11218
11219 #: modules/codec/telx.c:55
11220 msgid ""
11221 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11222 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11223 "usually 888 or 889)."
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/codec/telx.c:60
11227 msgid "Ignore subtitle flag"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/codec/telx.c:61
11231 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/codec/telx.c:64
11235 msgid "Workaround for France"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/codec/telx.c:65
11239 msgid ""
11240 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11241 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11242 "your subtitles don't appear."
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/codec/telx.c:71
11246 msgid "Teletext subtitles decoder"
11247 msgstr "Discôdeu des sortites teletecse"
11248
11249 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11250 msgid ""
11251 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11252 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/codec/theora.c:105
11256 msgid "Theora video decoder"
11257 msgstr "Discôdeu videyo Theora"
11258
11259 #: modules/codec/theora.c:111
11260 msgid "Theora video packetizer"
11261 msgstr "Ewalpeu videyo Theora"
11262
11263 #: modules/codec/theora.c:117
11264 msgid "Theora video encoder"
11265 msgstr "Ecôdeu videyo Theora"
11266
11267 #: modules/codec/twolame.c:56
11268 msgid ""
11269 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11270 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/codec/twolame.c:59
11274 msgid "Stereo mode"
11275 msgstr "Môde stereyo"
11276
11277 #: modules/codec/twolame.c:60
11278 msgid "Handling mode for stereo streams"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/codec/twolame.c:61
11282 msgid "VBR mode"
11283 msgstr "Môde VBR"
11284
11285 #: modules/codec/twolame.c:63
11286 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/codec/twolame.c:64
11290 msgid "Psycho-acoustic model"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/codec/twolame.c:66
11294 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/codec/twolame.c:70
11298 msgid "Dual mono"
11299 msgstr "Dobe mono"
11300
11301 #: modules/codec/twolame.c:70
11302 msgid "Joint stereo"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/codec/twolame.c:75
11306 msgid "Libtwolame audio encoder"
11307 msgstr "Ecôdeu odio Libtwolame"
11308
11309 #: modules/codec/vorbis.c:175
11310 msgid "Maximum encoding bitrate"
11311 msgstr "Roedeur des bites macsimom di l' ecôdaedje"
11312
11313 #: modules/codec/vorbis.c:177
11314 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/codec/vorbis.c:178
11318 msgid "Minimum encoding bitrate"
11319 msgstr "Roedeur des bites minimom di l' ecôdaedje"
11320
11321 #: modules/codec/vorbis.c:180
11322 msgid ""
11323 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11324 "channel."
11325 msgstr ""
11326
11327 #: modules/codec/vorbis.c:183
11328 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/codec/vorbis.c:187
11332 msgid "Vorbis audio decoder"
11333 msgstr "Discôdeu odio Vorbis"
11334
11335 #: modules/codec/vorbis.c:198
11336 msgid "Vorbis audio packetizer"
11337 msgstr "Ewalpeu odio Vorbis"
11338
11339 #: modules/codec/vorbis.c:205
11340 msgid "Vorbis audio encoder"
11341 msgstr "Ecôdeu odio Vorbis"
11342
11343 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11344 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/codec/x264.c:57
11348 msgid "Maximum GOP size"
11349 msgstr "Grandeu macsimom do GOP"
11350
11351 #: modules/codec/x264.c:58
11352 msgid ""
11353 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11354 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/codec/x264.c:62
11358 msgid "Minimum GOP size"
11359 msgstr "Grandeu minimom do GOP"
11360
11361 #: modules/codec/x264.c:63
11362 msgid ""
11363 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11364 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11365 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11366 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11367 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11368 "the IDR-frame. \n"
11369 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11370 "frames, but do not start a new GOP."
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/codec/x264.c:72
11374 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/codec/x264.c:74
11378 msgid ""
11379 "none: use closed GOPs only\n"
11380 "normal: use standard open GOPs\n"
11381 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/codec/x264.c:78
11385 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/codec/x264.c:81
11389 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/codec/x264.c:82
11393 msgid ""
11394 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11395 "ray compatibility\n"
11396 "e.g. resolution, framerate, level"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/codec/x264.c:85
11400 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/codec/x264.c:86
11404 msgid ""
11405 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11406 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11407 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11408 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11409 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11410 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11411 "1 to 100."
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/codec/x264.c:97
11415 msgid "B-frames between I and P"
11416 msgstr "B-cådes etur I eyet P"
11417
11418 #: modules/codec/x264.c:98
11419 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/codec/x264.c:101
11423 msgid "Adaptive B-frame decision"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/codec/x264.c:102
11427 msgid ""
11428 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11429 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/codec/x264.c:106
11433 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/codec/x264.c:107
11437 msgid ""
11438 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11439 "negative values cause less B-frames."
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/codec/x264.c:111
11443 msgid "Keep some B-frames as references"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/codec/x264.c:112
11447 msgid ""
11448 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11449 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11450 "appropriately.\n"
11451 " - none: Disabled\n"
11452 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11453 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/codec/x264.c:120
11457 msgid "CABAC"
11458 msgstr "CABAC"
11459
11460 #: modules/codec/x264.c:121
11461 msgid ""
11462 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11463 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/codec/x264.c:125
11467 msgid "Number of reference frames"
11468 msgstr "Nombe di cådes di referince"
11469
11470 #: modules/codec/x264.c:126
11471 msgid ""
11472 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11473 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11474 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/codec/x264.c:131
11478 msgid "Skip loop filter"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/codec/x264.c:132
11482 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/codec/x264.c:134
11486 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/codec/x264.c:135
11490 msgid ""
11491 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11492 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/codec/x264.c:139
11496 msgid "H.264 level"
11497 msgstr "Livea H.264"
11498
11499 #: modules/codec/x264.c:140
11500 msgid ""
11501 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11502 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11503 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11504 "for letting x264 set level."
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/codec/x264.c:145
11508 msgid "H.264 profile"
11509 msgstr "Profil H.264"
11510
11511 #: modules/codec/x264.c:146
11512 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/codec/x264.c:152
11516 msgid "Interlaced mode"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/codec/x264.c:153
11520 msgid "Pure-interlaced mode."
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/codec/x264.c:155
11524 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/codec/x264.c:156
11528 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/codec/x264.c:158
11532 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/codec/x264.c:159
11536 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/codec/x264.c:161
11540 msgid "Force number of slices per frame"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/codec/x264.c:162
11544 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/codec/x264.c:164
11548 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/codec/x264.c:165
11552 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/codec/x264.c:167
11556 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/codec/x264.c:168
11560 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/codec/x264.c:171
11564 msgid "Set QP"
11565 msgstr "DEfini QP"
11566
11567 #: modules/codec/x264.c:172
11568 msgid ""
11569 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11570 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/codec/x264.c:176
11574 msgid "Quality-based VBR"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/codec/x264.c:177
11578 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/codec/x264.c:179
11582 msgid "Min QP"
11583 msgstr "Min QP"
11584
11585 #: modules/codec/x264.c:180
11586 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/codec/x264.c:183
11590 msgid "Max QP"
11591 msgstr "Macs QP"
11592
11593 #: modules/codec/x264.c:184
11594 msgid "Maximum quantizer parameter."
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/codec/x264.c:186
11598 msgid "Max QP step"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/codec/x264.c:187
11602 msgid "Max QP step between frames."
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/codec/x264.c:189
11606 msgid "Average bitrate tolerance"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/codec/x264.c:190
11610 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11611 msgstr "Permetowe variance dins l' moyene roedeur des bits (e kbits/s)."
11612
11613 #: modules/codec/x264.c:193
11614 msgid "Max local bitrate"
11615 msgstr "Macs locåle rodedeur des bits"
11616
11617 #: modules/codec/x264.c:194
11618 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11619 msgstr "Definit ene macsimom locåle roedeur des bits (e kbits/s)."
11620
11621 #: modules/codec/x264.c:196
11622 msgid "VBV buffer"
11623 msgstr "Tampon VBV"
11624
11625 #: modules/codec/x264.c:197
11626 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/codec/x264.c:200
11630 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/codec/x264.c:201
11634 msgid ""
11635 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11636 "0.0 to 1.0."
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/codec/x264.c:204
11640 msgid "How AQ distributes bits"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/codec/x264.c:205
11644 msgid ""
11645 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11646 " - 0: Disabled\n"
11647 " - 1: Current x264 default mode\n"
11648 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11649 "frame"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: modules/codec/x264.c:210
11653 msgid "Strength of AQ"
11654 msgstr "Foice di AQ"
11655
11656 #: modules/codec/x264.c:211
11657 msgid ""
11658 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11659 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
11660 " - 0.5: weak AQ\n"
11661 " - 1.5: strong AQ"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/codec/x264.c:217
11665 msgid "QP factor between I and P"
11666 msgstr "Facteur QP etur I eyet P"
11667
11668 #: modules/codec/x264.c:218
11669 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11670 msgstr "Facteur QP etur I eyet P. Fortchete 1.0 a 2.0."
11671
11672 #: modules/codec/x264.c:221
11673 msgid "QP factor between P and B"
11674 msgstr "Facteur QP etur P eyet B"
11675
11676 #: modules/codec/x264.c:222
11677 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11678 msgstr "Facteur QP etur P eyet B. Fortchete 1.0 a 2.0."
11679
11680 #: modules/codec/x264.c:224
11681 msgid "QP difference between chroma and luma"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/codec/x264.c:225
11685 msgid "QP difference between chroma and luma."
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/codec/x264.c:227
11689 msgid "Multipass ratecontrol"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: modules/codec/x264.c:228
11693 msgid ""
11694 "Multipass ratecontrol:\n"
11695 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11696 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11697 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/codec/x264.c:233
11701 msgid "QP curve compression"
11702 msgstr "Coube di rastrindaedje QP"
11703
11704 #: modules/codec/x264.c:234
11705 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11706 msgstr "Coube di rastrindaedje QP. Fortchete 1.0 a 2.0."
11707
11708 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
11709 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/codec/x264.c:237
11713 msgid ""
11714 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11715 "blurs complexity."
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/codec/x264.c:241
11719 msgid ""
11720 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
11721 "blurs quants."
11722 msgstr ""
11723
11724 #: modules/codec/x264.c:246
11725 msgid "Partitions to consider"
11726 msgstr "Pårticions a-z aconter"
11727
11728 #: modules/codec/x264.c:247
11729 msgid ""
11730 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11731 " - none  : \n"
11732 " - fast  : i4x4\n"
11733 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11734 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11735 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11736 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/codec/x264.c:255
11740 msgid "Direct MV prediction mode"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/codec/x264.c:256
11744 msgid "Direct MV prediction mode."
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/codec/x264.c:258
11748 msgid "Direct prediction size"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: modules/codec/x264.c:259
11752 msgid ""
11753 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
11754 " -  1: 8x8\n"
11755 " - -1: smallest possible according to level\n"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/codec/x264.c:264
11759 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/codec/x264.c:265
11763 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/codec/x264.c:267
11767 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/codec/x264.c:268
11771 msgid ""
11772 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
11773 " - 1: Blind offset\n"
11774 " - 2: Smart analysis\n"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/codec/x264.c:273
11778 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/codec/x264.c:274
11782 msgid ""
11783 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11784 "(fast)\n"
11785 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11786 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11787 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11788 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/codec/x264.c:281
11792 msgid "Maximum motion vector search range"
11793 msgstr "Fortchete di cweraedje macsimom del roye movmint"
11794
11795 #: modules/codec/x264.c:282
11796 msgid ""
11797 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11798 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11799 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/codec/x264.c:287
11803 msgid "Maximum motion vector length"
11804 msgstr "Longueu macsimom del roye movmint"
11805
11806 #: modules/codec/x264.c:288
11807 msgid ""
11808 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/codec/x264.c:291
11812 msgid "Minimum buffer space between threads"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/codec/x264.c:292
11816 msgid ""
11817 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11818 "threads."
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/codec/x264.c:295
11822 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/codec/x264.c:296
11826 msgid ""
11827 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
11828 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
11829 "default off"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: modules/codec/x264.c:300
11833 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/codec/x264.c:302
11837 msgid ""
11838 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11839 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11840 "quality). Range 1 to 9."
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/codec/x264.c:306
11844 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/codec/x264.c:307
11848 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/codec/x264.c:310
11852 msgid "Decide references on a per partition basis"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/codec/x264.c:311
11856 msgid ""
11857 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11858 "as opposed to only one ref per macroblock."
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/codec/x264.c:315
11862 msgid "Chroma in motion estimation"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/codec/x264.c:316
11866 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/codec/x264.c:319
11870 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/codec/x264.c:320
11874 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/codec/x264.c:322
11878 msgid "Adaptive spatial transform size"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/codec/x264.c:324
11882 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/codec/x264.c:326
11886 msgid "Trellis RD quantization"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/codec/x264.c:327
11890 msgid ""
11891 "Trellis RD quantization: \n"
11892 " - 0: disabled\n"
11893 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11894 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11895 "This requires CABAC."
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/codec/x264.c:333
11899 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/codec/x264.c:334
11903 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/codec/x264.c:336
11907 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/codec/x264.c:337
11911 msgid ""
11912 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11913 "small single coefficient."
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/codec/x264.c:340
11917 msgid "Use Psy-optimizations"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/codec/x264.c:341
11921 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/codec/x264.c:345
11925 msgid ""
11926 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11927 "a useful range."
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/codec/x264.c:348
11931 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/codec/x264.c:349
11935 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/codec/x264.c:352
11939 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: modules/codec/x264.c:353
11943 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/codec/x264.c:358
11947 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/codec/x264.c:359
11951 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/codec/x264.c:362
11955 msgid "CPU optimizations"
11956 msgstr "Amidraedjes del CPU"
11957
11958 #: modules/codec/x264.c:363
11959 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/codec/x264.c:365
11963 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/codec/x264.c:366
11967 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/codec/x264.c:368
11971 msgid "PSNR computation"
11972 msgstr "Cårcul PSNR"
11973
11974 #: modules/codec/x264.c:369
11975 msgid ""
11976 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11977 "quality."
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/codec/x264.c:372
11981 msgid "SSIM computation"
11982 msgstr "Cårcul SSIM"
11983
11984 #: modules/codec/x264.c:373
11985 msgid ""
11986 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11987 "quality."
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/codec/x264.c:376
11991 msgid "Quiet mode"
11992 msgstr "Môde taijheu"
11993
11994 #: modules/codec/x264.c:377
11995 msgid "Quiet mode."
11996 msgstr "Môde taijheu."
11997
11998 #: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11999 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12000 msgid "Statistics"
12001 msgstr "Sitatistikes"
12002
12003 #: modules/codec/x264.c:380
12004 msgid "Print stats for each frame."
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/codec/x264.c:382
12008 msgid "SPS and PPS id numbers"
12009 msgstr "Limeros d' id SPS et PPS"
12010
12011 #: modules/codec/x264.c:383
12012 msgid ""
12013 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12014 "settings."
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/codec/x264.c:386
12018 msgid "Access unit delimiters"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/codec/x264.c:387
12022 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/codec/x264.c:389
12026 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/codec/x264.c:390
12030 msgid ""
12031 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12032 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
12036 msgid "HRD-timing information"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/codec/x264.c:396
12040 msgid ""
12041 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12042 "by user settings."
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/codec/x264.c:398
12046 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12047 msgstr ""
12048
12049 #: modules/codec/x264.c:403
12050 msgid "dia"
12051 msgstr "dia (årchitecteure di discandje di documints)"
12052
12053 #: modules/codec/x264.c:403
12054 msgid "hex"
12055 msgstr "hex"
12056
12057 #: modules/codec/x264.c:403
12058 msgid "umh"
12059 msgstr "umh"
12060
12061 #: modules/codec/x264.c:403
12062 msgid "esa"
12063 msgstr "esa"
12064
12065 #: modules/codec/x264.c:403
12066 msgid "tesa"
12067 msgstr "tesa"
12068
12069 #: modules/codec/x264.c:414
12070 msgid "fast"
12071 msgstr "rade"
12072
12073 #: modules/codec/x264.c:414
12074 msgid "normal"
12075 msgstr "normå"
12076
12077 #: modules/codec/x264.c:414
12078 msgid "slow"
12079 msgstr "londjin"
12080
12081 #: modules/codec/x264.c:414
12082 msgid "all"
12083 msgstr "tot"
12084
12085 #: modules/codec/x264.c:419
12086 msgid "spatial"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/codec/x264.c:419
12090 msgid "temporal"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
12094 msgid "auto"
12095 msgstr "tot seu"
12096
12097 #: modules/codec/x264.c:422
12098 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12099 msgstr "H.264/MPEG4 AVC ecôdeu (x264)"
12100
12101 #: modules/codec/zvbi.c:57
12102 msgid "Teletext page"
12103 msgstr "Pådje Teletecse"
12104
12105 #: modules/codec/zvbi.c:58
12106 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Teletext transparency"
12112 msgstr "Weyoûe"
12113
12114 #: modules/codec/zvbi.c:62
12115 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/codec/zvbi.c:65
12119 msgid "Teletext alignment"
12120 msgstr "Aroymint do Telectecse"
12121
12122 #: modules/codec/zvbi.c:67
12123 msgid ""
12124 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12125 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12126 "6 = top-right)."
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/codec/zvbi.c:71
12130 msgid "Teletext text subtitles"
12131 msgstr "Sortites tecse do teletecse"
12132
12133 #: modules/codec/zvbi.c:72
12134 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/codec/zvbi.c:81
12138 msgid "VBI and Teletext decoder"
12139 msgstr "Discôdeu VBI et Teletecse"
12140
12141 #: modules/codec/zvbi.c:82
12142 msgid "VBI & Teletext"
12143 msgstr "VBI & Teletecse"
12144
12145 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12146 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
12150 msgid ""
12151 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
12152 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
12153 "<pid>"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
12157 msgid "dbus"
12158 msgstr "dbus"
12159
12160 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
12161 msgid "D-Bus control interface"
12162 msgstr "Eterface di contrôle D-Bus"
12163
12164 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
12165 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
12166 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
12167 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
12168 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
12169 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
12170 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
12171 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
12172 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
12173 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
12174 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12175 msgid "VLC media player"
12176 msgstr "Djouweu d' media VLC"
12177
12178 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12179 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/control/dummy.c:39
12183 msgid ""
12184 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12185 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12186 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/control/dummy.c:49
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Dummy interface"
12192 msgstr "Fåsse Eterface"
12193
12194 #: modules/control/gestures.c:81
12195 msgid "Motion threshold (10-100)"
12196 msgstr "Soû do mouvmint (10-100)"
12197
12198 #: modules/control/gestures.c:83
12199 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/control/gestures.c:85
12203 msgid "Trigger button"
12204 msgstr "Boton clitchete"
12205
12206 #: modules/control/gestures.c:87
12207 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12208 msgstr "Boton clitchete po les movmints del sori."
12209
12210 #: modules/control/gestures.c:97
12211 msgid "Middle"
12212 msgstr "Mîtrin"
12213
12214 #: modules/control/gestures.c:100
12215 msgid "Gestures"
12216 msgstr "Movmints"
12217
12218 #: modules/control/gestures.c:108
12219 msgid "Mouse gestures control interface"
12220 msgstr "Eterface di contrôle des movmints del sori"
12221
12222 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12223 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12224 msgid "Global Hotkeys"
12225 msgstr "Rascourtis taprece globås"
12226
12227 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12228 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12229 msgid "Global Hotkeys interface"
12230 msgstr "Eterface des Rascourtis taprece globås"
12231
12232 #: modules/control/hotkeys.c:97
12233 msgid "Volume Control"
12234 msgstr "Contrôle do Volume"
12235
12236 #: modules/control/hotkeys.c:97
12237 msgid "Position Control"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1791
12241 #: modules/gui/macosx/intf.m:1962
12242 msgid "Ignore"
12243 msgstr "Passer houte"
12244
12245 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
12246 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
12247 msgid "Hotkeys"
12248 msgstr "Rascourtis taprece"
12249
12250 #: modules/control/hotkeys.c:101
12251 msgid "Hotkeys management interface"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/control/hotkeys.c:108
12255 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/control/hotkeys.c:109
12259 msgid ""
12260 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
12261 "mousewheel event can be ignored"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/control/hotkeys.c:375
12265 #, c-format
12266 msgid "Audio Device: %s"
12267 msgstr "Éndjin odio: %s"
12268
12269 #: modules/control/hotkeys.c:471
12270 #, c-format
12271 msgid "Audio track: %s"
12272 msgstr "Boket odio: %s"
12273
12274 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12275 #, c-format
12276 msgid "Subtitle track: %s"
12277 msgstr "Boket do sortite: %s"
12278
12279 #: modules/control/hotkeys.c:488
12280 msgid "N/A"
12281 msgstr "N/A"
12282
12283 #: modules/control/hotkeys.c:537
12284 #, c-format
12285 msgid "Aspect ratio: %s"
12286 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur: %s"
12287
12288 #: modules/control/hotkeys.c:565
12289 #, c-format
12290 msgid "Crop: %s"
12291 msgstr "Côper dvins: %s"
12292
12293 #: modules/control/hotkeys.c:579
12294 msgid "Zooming reset"
12295 msgstr "Rimete a zero l' zoumaedje"
12296
12297 #: modules/control/hotkeys.c:587
12298 msgid "Scaled to screen"
12299 msgstr "Al schåle del waitroûle"
12300
12301 #: modules/control/hotkeys.c:590
12302 msgid "Original Size"
12303 msgstr "Oridjinnåle grandeur"
12304
12305 #: modules/control/hotkeys.c:618
12306 msgid "Deinterlace off"
12307 msgstr "Disinterlacî dismetou"
12308
12309 #: modules/control/hotkeys.c:638
12310 msgid "Deinterlace on"
12311 msgstr "Disinterlacî metou"
12312
12313 #: modules/control/hotkeys.c:671
12314 #, c-format
12315 msgid "Zoom mode: %s"
12316 msgstr "Môde zoum: %s"
12317
12318 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
12319 #, c-format
12320 msgid "Subtitle delay %i ms"
12321 msgstr "Tårdaedje do sortite %i ms"
12322
12323 #: modules/control/hotkeys.c:797
12324 #, c-format
12325 msgid "Subtitle position %i px"
12326 msgstr "Pôzucion des sortites %i px"
12327
12328 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
12329 #, c-format
12330 msgid "Audio delay %i ms"
12331 msgstr "Tårdaedje del odio %i ms"
12332
12333 #: modules/control/hotkeys.c:855
12334 msgid "Recording"
12335 msgstr "Eredistraedje"
12336
12337 #: modules/control/hotkeys.c:857
12338 msgid "Recording done"
12339 msgstr "L' eredjistraedje a stî fwait"
12340
12341 #: modules/control/hotkeys.c:1039
12342 #, c-format
12343 msgid "Volume %d%%"
12344 msgstr "Volume %d%%"
12345
12346 #: modules/control/hotkeys.c:1045
12347 #, c-format
12348 msgid "Speed: %.2fx"
12349 msgstr "Raddisté: %.2fx"
12350
12351 #: modules/control/lirc.c:47
12352 msgid "Change the lirc configuration file"
12353 msgstr "Candjî l' fitchî d' apontiaedje lirc"
12354
12355 #: modules/control/lirc.c:49
12356 msgid ""
12357 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12358 "users home directory."
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/control/lirc.c:59
12362 msgid "Infrared"
12363 msgstr "Infra-rodje"
12364
12365 #: modules/control/lirc.c:62
12366 msgid "Infrared remote control interface"
12367 msgstr "Eterface do contrôle då lon infra-rodje"
12368
12369 #: modules/control/motion.c:77
12370 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/control/motion.c:83
12374 msgid "motion"
12375 msgstr "movmint"
12376
12377 #: modules/control/motion.c:86
12378 msgid "motion control interface"
12379 msgstr "Eterface do contrôle do movmint"
12380
12381 #: modules/control/motion.c:87
12382 msgid ""
12383 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12384 msgstr ""
12385 "Eployî les sinteus d' movmint HDAPS, AMS, APPLESMC ou UNIMOTION po fé "
12386 "tourner l' videyo"
12387
12388 #: modules/control/netsync.c:57
12389 msgid "Network master clock"
12390 msgstr "Mwaisse ôrlodje del rantoele"
12391
12392 #: modules/control/netsync.c:58
12393 msgid ""
12394 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
12395 "over clients listening on the masters network ip address"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/control/netsync.c:62
12399 msgid "Master server ip address"
12400 msgstr "Adresse ip do mwaisse sierveu"
12401
12402 #: modules/control/netsync.c:63
12403 msgid ""
12404 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/control/netsync.c:66
12408 msgid "UDP timeout (in ms)"
12409 msgstr "Tårdjaedje  UDP (e ms)"
12410
12411 #: modules/control/netsync.c:67
12412 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/control/netsync.c:71
12416 msgid "Network Sync"
12417 msgstr "Sincro del rantoele"
12418
12419 #: modules/control/netsync.c:72
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Network synchronization"
12422 msgstr "Sincronijhaedje del rantoele"
12423
12424 #: modules/control/ntservice.c:43
12425 msgid "Install Windows Service"
12426 msgstr "Astaler Windows Service"
12427
12428 #: modules/control/ntservice.c:45
12429 msgid "Install the Service and exit."
12430 msgstr "Astaler l' Siervice et moussî foû."
12431
12432 #: modules/control/ntservice.c:46
12433 msgid "Uninstall Windows Service"
12434 msgstr "Disastaler Windows Siervice"
12435
12436 #: modules/control/ntservice.c:48
12437 msgid "Uninstall the Service and exit."
12438 msgstr "Disastaler l' Siervice et moussî foû."
12439
12440 #: modules/control/ntservice.c:49
12441 msgid "Display name of the Service"
12442 msgstr "No di håyné do Siervice"
12443
12444 #: modules/control/ntservice.c:51
12445 msgid "Change the display name of the Service."
12446 msgstr "Candjî l' no di håyné do Siervice."
12447
12448 #: modules/control/ntservice.c:52
12449 msgid "Configuration options"
12450 msgstr "Tchuzes d' apontiaedje"
12451
12452 #: modules/control/ntservice.c:54
12453 msgid ""
12454 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12455 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12456 "configured."
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/control/ntservice.c:59
12460 msgid ""
12461 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12462 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12463 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/control/ntservice.c:65
12467 msgid "NT Service"
12468 msgstr "Siervice NT"
12469
12470 #: modules/control/ntservice.c:66
12471 msgid "Windows Service interface"
12472 msgstr "Eterface di Windows Siervice"
12473
12474 #: modules/control/rc.c:70
12475 msgid "Initializing"
12476 msgstr "Dj' enonde"
12477
12478 #: modules/control/rc.c:71
12479 msgid "Opening"
12480 msgstr "Drovaedje"
12481
12482 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
12483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
12484 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
12485 #: modules/notify/xosd.c:234
12486 msgid "Pause"
12487 msgstr "Djoker"
12488
12489 #: modules/control/rc.c:74
12490 msgid "End"
12491 msgstr "Difén"
12492
12493 #: modules/control/rc.c:75
12494 msgid "Error"
12495 msgstr "Aroke"
12496
12497 #: modules/control/rc.c:159
12498 msgid "Show stream position"
12499 msgstr "Mostrer l' eplaeçmint do floû"
12500
12501 #: modules/control/rc.c:160
12502 msgid ""
12503 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/control/rc.c:163
12507 msgid "Fake TTY"
12508 msgstr "Fås TTY"
12509
12510 #: modules/control/rc.c:164
12511 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/control/rc.c:166
12515 msgid "UNIX socket command input"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/control/rc.c:167
12519 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
12523 msgid "TCP command input"
12524 msgstr "Comande d' intrêye TCP"
12525
12526 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
12527 msgid ""
12528 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12529 "port the interface will bind to."
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/control/rc.c:177
12533 msgid ""
12534 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12535 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12536 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/control/rc.c:184
12540 msgid "RC"
12541 msgstr "RC (Contrôle då lon)"
12542
12543 #: modules/control/rc.c:187
12544 msgid "Remote control interface"
12545 msgstr "Eterface Contrôle då lon"
12546
12547 #: modules/control/rc.c:341
12548 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/control/rc.c:777
12552 #, c-format
12553 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12554 msgstr "Comande nén cnoxhowe `%s'. Taper  `aidance' po aidance. "
12555
12556 #: modules/control/rc.c:800
12557 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/control/rc.c:802
12561 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12562 msgstr ""
12563 "| radjouter XYZ  . . . . . . . . . . . . radjouter XYZ dins l' djivêye a "
12564 "djouwer"
12565
12566 #: modules/control/rc.c:803
12567 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12568 msgstr ""
12569 "| mete al cawêye XYZ  . . . . . . . . . cawêye XYZ dins l'djivêye a djouwer"
12570
12571 #: modules/control/rc.c:804
12572 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
12573 msgstr ""
12574 "| djivêye a djouwer . . . . .  mostrer les cayets pol moumint dins l' "
12575 "djivêye a djouwer"
12576
12577 #: modules/control/rc.c:805
12578 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12579 msgstr "| djouwer . . . . . . . . . . . . . . . . . . djouwer floû"
12580
12581 #: modules/control/rc.c:806
12582 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12583 msgstr "| arester . . . . . . . . . . . . . . . . . . arester floû"
12584
12585 #: modules/control/rc.c:807
12586 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
12587 msgstr ""
12588 "| shuvant . . . . . . . . . . . . . .  cayet d' djivêye a djouwer shuvant"
12589
12590 #: modules/control/rc.c:808
12591 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
12592 msgstr ""
12593 "| di dvant . . . . . . . . . . . .  cayet d' djivêye a djouwer di dvant"
12594
12595 #: modules/control/rc.c:809
12596 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
12597 msgstr "| potchî a . . . . . . . . . . . . . .  potchî al cayet al indecse"
12598
12599 #: modules/control/rc.c:810
12600 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/control/rc.c:811
12604 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/control/rc.c:812
12608 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/control/rc.c:813
12612 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12613 msgstr "| netyî . . . . . . . . . . . . . . netyî l' djivêye a djouwer"
12614
12615 #: modules/control/rc.c:814
12616 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12617 msgstr ""
12618 "| sitatut . . . . . . . . . . . sitatut del djivêye a djouwer do moumint"
12619
12620 #: modules/control/rc.c:815
12621 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
12622 msgstr "| tite [X]  . . . . . . defini/cweri l' tite dins l' cayet do moumint"
12623
12624 #: modules/control/rc.c:816
12625 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
12626 msgstr "| tite_n  . . . . . . . .  tite shuvant dins l' cayet do moumint"
12627
12628 #: modules/control/rc.c:817
12629 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
12630 msgstr "| tite_p  . . . . . .  tite di dvant dins l' cayet do moumint"
12631
12632 #: modules/control/rc.c:818
12633 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
12634 msgstr ""
12635 "| tchaptrê [X]  . . . . defini/cweri l' tchaptrê dins l' cayet do moumint"
12636
12637 #: modules/control/rc.c:819
12638 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
12639 msgstr "| tchaptrê_n  . . . . . .  tchaptrê shuvant dins l' cayet do moumint"
12640
12641 #: modules/control/rc.c:820
12642 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
12643 msgstr "| tchaptrê_p  . . . . . .  tchaptrê di dvant dins l' cayet do moumint"
12644
12645 #: modules/control/rc.c:822
12646 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/control/rc.c:823
12650 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/control/rc.c:824
12654 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/control/rc.c:825
12658 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/control/rc.c:826
12662 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
12663 msgstr "| pus rade . . . . . . . . . .  djouwaedje pus rade do floû"
12664
12665 #: modules/control/rc.c:827
12666 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
12667 msgstr "| pus londjin . . . . . . . . . .  djouwaedje pus londjin do floû"
12668
12669 #: modules/control/rc.c:828
12670 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
12671 msgstr "| normå . . . . . . . . . .  normå djouwaedje do floû"
12672
12673 #: modules/control/rc.c:829
12674 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
12675 msgstr "| cådes. . . . . . . . . .  djouwer cåde pa cåde"
12676
12677 #: modules/control/rc.c:830
12678 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/control/rc.c:831
12682 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
12683 msgstr "| info . . . . .  informåcion sol floû do moumint"
12684
12685 #: modules/control/rc.c:832
12686 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/control/rc.c:833
12690 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/control/rc.c:834
12694 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/control/rc.c:835
12698 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
12699 msgstr "| awè_l' tite . . . . .  l' tite do floû do moumint"
12700
12701 #: modules/control/rc.c:836
12702 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
12703 msgstr "| awè_li longeur . . . . .  li longueur do floû do moumint"
12704
12705 #: modules/control/rc.c:838
12706 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
12707 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  defini/cweri l' volume odio"
12708
12709 #: modules/control/rc.c:839
12710 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
12711 msgstr "| volhôt [X]  . . . . . .  monter l' volume do son X digrés"
12712
12713 #: modules/control/rc.c:840
12714 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
12715 msgstr "| volbas [X]  . . . . . .  baxhî l' volume do son X digrés"
12716
12717 #: modules/control/rc.c:841
12718 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/control/rc.c:842
12722 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/control/rc.c:843
12726 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/control/rc.c:844
12730 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/control/rc.c:845
12734 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/control/rc.c:846
12738 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/control/rc.c:847
12742 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/control/rc.c:848
12746 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/control/rc.c:849
12750 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/control/rc.c:850
12754 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/control/rc.c:851
12758 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/control/rc.c:856
12762 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/control/rc.c:857
12766 #, fuzzy
12767 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12768 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .displaeçmint del hintche"
12769
12770 #: modules/control/rc.c:858
12771 #, fuzzy
12772 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12773 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . displaeçmint del droete"
12774
12775 #: modules/control/rc.c:859
12776 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/control/rc.c:860
12780 #, fuzzy
12781 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12782 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . coleur del fonte, RGB"
12783
12784 #: modules/control/rc.c:861
12785 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/control/rc.c:862
12789 #, fuzzy
12790 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12791 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . astådje, e ms"
12792
12793 #: modules/control/rc.c:863
12794 #, fuzzy
12795 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12796 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . grandeu del fonte, e picsels"
12797
12798 #: modules/control/rc.c:865
12799 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/control/rc.c:866
12803 #, fuzzy
12804 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12805 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .displaeçmint del hintche"
12806
12807 #: modules/control/rc.c:867
12808 #, fuzzy
12809 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12810 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .displaeçmint del droete"
12811
12812 #: modules/control/rc.c:868
12813 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/control/rc.c:869
12817 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/control/rc.c:871
12821 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/control/rc.c:872
12825 #, fuzzy
12826 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12827 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .hôteur"
12828
12829 #: modules/control/rc.c:873
12830 #, fuzzy
12831 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12832 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . lårdjeur"
12833
12834 #: modules/control/rc.c:874
12835 #, fuzzy
12836 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12837 msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .pôzucion coine del copete hintche"
12838
12839 #: modules/control/rc.c:875
12840 #, fuzzy
12841 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12842 msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .pôzucion coine del copete hintche"
12843
12844 #: modules/control/rc.c:876
12845 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/control/rc.c:877
12849 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/control/rc.c:878
12853 #, fuzzy
12854 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12855 msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . boirdeure astampêye"
12856
12857 #: modules/control/rc.c:879
12858 #, fuzzy
12859 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12860 msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . boirdeure coutcheye"
12861
12862 #: modules/control/rc.c:880
12863 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/control/rc.c:881
12867 #, fuzzy
12868 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12869 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .nombe di royes"
12870
12871 #: modules/control/rc.c:882
12872 #, fuzzy
12873 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12874 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .nombe di colones"
12875
12876 #: modules/control/rc.c:883
12877 #, fuzzy
12878 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12879 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ôre des imådjes"
12880
12881 #: modules/control/rc.c:884
12882 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/control/rc.c:887
12886 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12887 msgstr "| aidance . . . . . . . . . . . . . . . ci messaedje d'aidance"
12888
12889 #: modules/control/rc.c:888
12890 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/control/rc.c:889
12894 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/control/rc.c:890
12898 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12899 msgstr "| cwiter . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  cwiter vlc"
12900
12901 #: modules/control/rc.c:892
12902 msgid "+----[ end of help ]"
12903 msgstr "+----[ fén d' l' aidance ]"
12904
12905 #: modules/control/rc.c:1018
12906 msgid "Press menu select or pause to continue."
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
12910 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
12911 #: modules/control/rc.c:1793
12912 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/control/rc.c:1337
12916 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/control/rc.c:1348
12920 #, c-format
12921 msgid "Playlist has only %d elements"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
12925 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/control/rc.c:1852
12929 msgid "+-[Incoming]"
12930 msgstr "+-[En intrêye]"
12931
12932 #: modules/control/rc.c:1853
12933 #, c-format
12934 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12935 msgstr "| bites d' intrêye léjhous : %8.0f KiB"
12936
12937 #: modules/control/rc.c:1855
12938 #, c-format
12939 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/control/rc.c:1857
12943 #, c-format
12944 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12945 msgstr "| bites do dismultiplecseu léjhous : %8.0f KiB"
12946
12947 #: modules/control/rc.c:1859
12948 #, c-format
12949 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/control/rc.c:1861
12953 #, fuzzy, c-format
12954 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
12955 msgstr "| crombè dismultiplecseu  :    %5i"
12956
12957 #: modules/control/rc.c:1863
12958 #, fuzzy, c-format
12959 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
12960 msgstr "| continouwaedjes  :    %5i"
12961
12962 #: modules/control/rc.c:1867
12963 msgid "+-[Video Decoding]"
12964 msgstr "+-[Discôdaedje Videyo]"
12965
12966 #: modules/control/rc.c:1868
12967 #, fuzzy, c-format
12968 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
12969 msgstr "| discôdêye videyo    :    %5i"
12970
12971 #: modules/control/rc.c:1870
12972 #, fuzzy, c-format
12973 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
12974 msgstr "| tampons djouwés   :    %5i"
12975
12976 #: modules/control/rc.c:1872
12977 #, fuzzy, c-format
12978 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
12979 msgstr "| cådes pierdowes      :    %5i"
12980
12981 #: modules/control/rc.c:1876
12982 msgid "+-[Audio Decoding]"
12983 msgstr "+-[Discôdaedje Odio]"
12984
12985 #: modules/control/rc.c:1877
12986 #, fuzzy, c-format
12987 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
12988 msgstr "| discôdé odio    :    %5i"
12989
12990 #: modules/control/rc.c:1879
12991 #, fuzzy, c-format
12992 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
12993 msgstr "| tampons djouwés   :    %5i"
12994
12995 #: modules/control/rc.c:1881
12996 #, fuzzy, c-format
12997 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
12998 msgstr "| cådes pierdowes      :    %5i"
12999
13000 #: modules/control/rc.c:1885
13001 msgid "+-[Streaming]"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/control/rc.c:1886
13005 #, fuzzy, c-format
13006 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13007 msgstr "| pakets evoyîs     :    %5i"
13008
13009 #: modules/control/rc.c:1888
13010 #, c-format
13011 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13012 msgstr "| bites evoyîs       : %8.0f kB"
13013
13014 #: modules/control/rc.c:1890
13015 #, c-format
13016 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13017 msgstr "| evoyaedje di roedeur des bits  :   %6.0f kb/s"
13018
13019 #: modules/demux/aiff.c:49
13020 msgid "AIFF demuxer"
13021 msgstr "Dismultiplecseu AIFF"
13022
13023 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13024 #, fuzzy
13025 msgid "ASF/WMV demuxer"
13026 msgstr "Dismultiplecseu WAV"
13027
13028 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13029 msgid "Could not demux ASF stream"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13033 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13034 msgstr "VLC a fwait berwete po tcherdjî l' tiestire ASF."
13035
13036 #: modules/demux/au.c:50
13037 msgid "AU demuxer"
13038 msgstr "Dismultiplecseu AU"
13039
13040 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Avformat demuxer"
13043 msgstr "Dismultiplecseu AU"
13044
13045 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13046 msgid "Avformat"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Avformat muxer"
13052 msgstr "Multiplecseu ASF"
13053
13054 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13055 msgid "Avformat mux"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13061 msgstr "Foirci l' eployaedje do multiplecseu ffmpeg."
13062
13063 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13064 msgid "Force interleaved method"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/demux/avi/avi.c:52
13068 msgid "Force interleaved method."
13069 msgstr ""
13070
13071 #: modules/demux/avi/avi.c:54
13072 msgid "Force index creation"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: modules/demux/avi/avi.c:56
13076 msgid ""
13077 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13078 "incomplete (not seekable)."
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13082 msgid "Ask for action"
13083 msgstr "Dimander pol accion"
13084
13085 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13086 msgid "Always fix"
13087 msgstr "Tofer remantchî"
13088
13089 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13090 msgid "Never fix"
13091 msgstr "Måy remantchî"
13092
13093 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13094 msgid "AVI demuxer"
13095 msgstr "Dismultiplecseu AVI"
13096
13097 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13098 msgid "Broken or missing AVI Index"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/demux/avi/avi.c:676
13102 msgid ""
13103 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13104 "correctly.\n"
13105 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13106 "index in memory.\n"
13107 "This step might take a long time on a large file.\n"
13108 "What do you want to do ?"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13112 msgid "Build index then play"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Play as is"
13118 msgstr "Djouwer eyet arester"
13119
13120 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13121 msgid "Do not play"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
13125 msgid "Fixing AVI Index..."
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/demux/cdg.c:43
13129 msgid "CDG demuxer"
13130 msgstr "Dismultiplecseu CDG"
13131
13132 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13133 msgid "Dump filename"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13137 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13138 msgstr ""
13139
13140 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13141 msgid "Append to existing file"
13142 msgstr "Mete dins l' fitchî egzistant"
13143
13144 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13145 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13149 msgid "File dumper"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/demux/dirac.c:41
13153 msgid "Value to adjust dts by"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: modules/demux/dirac.c:54
13157 msgid "Dirac video demuxer"
13158 msgstr "Dismultiplecseu videyo Dirac"
13159
13160 #: modules/demux/flac.c:50
13161 msgid "FLAC demuxer"
13162 msgstr "Dismultiplecseu FLAC"
13163
13164 #: modules/demux/image.c:43
13165 #, fuzzy
13166 msgid "ES ID"
13167 msgstr "TS ID"
13168
13169 #: modules/demux/image.c:51
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Decode"
13172 msgstr "Discôdé"
13173
13174 #: modules/demux/image.c:53
13175 msgid "Decode at the demuxer stage"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/demux/image.c:55
13179 msgid "Forced chroma"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/demux/image.c:57
13183 msgid ""
13184 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13185 "specified chroma."
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/demux/image.c:60
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Duration in second"
13191 msgstr "Durêye e ms"
13192
13193 #: modules/demux/image.c:62
13194 msgid ""
13195 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
13196 "an unlimited play time."
13197 msgstr ""
13198
13199 #: modules/demux/image.c:67
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13202 msgstr "Introz l' URL do floû del rantoele chial."
13203
13204 #: modules/demux/image.c:69
13205 msgid "Real-time"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/demux/image.c:71
13209 msgid ""
13210 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13211 "input slaves."
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/demux/image.c:75
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Image demuxer"
13217 msgstr "Dismultiplecseu AVI"
13218
13219 #: modules/demux/image.c:76
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Image"
13222 msgstr "Fitchî imådje"
13223
13224 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13225 msgid "Closed captions"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13229 msgid "Textual audio descriptions"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13233 msgid "Ticker text"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13237 msgid "Active regions"
13238 msgstr "Redjons en alaedje"
13239
13240 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13241 msgid "Semantic annotations"
13242 msgstr "Notes semantikes"
13243
13244 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13245 msgid "Transcript"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13249 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
13250 msgid "Lyrics"
13251 msgstr "Paroles"
13252
13253 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13254 msgid "Linguistic markup"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13258 msgid "Cue points"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13262 msgid "Subtitles (images)"
13263 msgstr "Sortites (imådjes)"
13264
13265 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13266 msgid "Slides (text)"
13267 msgstr "Diyas (tecse)"
13268
13269 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13270 msgid "Slides (images)"
13271 msgstr "Diyas (imådjes)"
13272
13273 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13274 msgid "Unknown category"
13275 msgstr "Categoreye nén cnoxhowe"
13276
13277 #: modules/demux/live555.cpp:76
13278 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13279 msgstr "Diyaleke Kasenna RTSP"
13280
13281 #: modules/demux/live555.cpp:77
13282 msgid ""
13283 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13284 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13285 "RTSP servers."
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/demux/live555.cpp:81
13289 msgid "WMServer RTSP dialect"
13290 msgstr "Diyaleke WMServer RTSP"
13291
13292 #: modules/demux/live555.cpp:82
13293 msgid ""
13294 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13295 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/demux/live555.cpp:86
13299 msgid "RTSP user name"
13300 msgstr "No d' useu RTSP"
13301
13302 #: modules/demux/live555.cpp:87
13303 msgid ""
13304 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13305 "the url."
13306 msgstr ""
13307
13308 #: modules/demux/live555.cpp:89
13309 msgid "RTSP password"
13310 msgstr "Sicret RTSP"
13311
13312 #: modules/demux/live555.cpp:90
13313 msgid ""
13314 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13315 "the url."
13316 msgstr ""
13317
13318 #: modules/demux/live555.cpp:94
13319 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13320 msgstr "Dismultiplecseu RTP/RTSP/SDP (eployant Live555)"
13321
13322 #: modules/demux/live555.cpp:103
13323 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
13327 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
13328 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13329 msgstr "Eployî RTP so RTSP (TCP)"
13330
13331 #: modules/demux/live555.cpp:112
13332 msgid "Client port"
13333 msgstr "Pôrt cliyint"
13334
13335 #: modules/demux/live555.cpp:113
13336 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
13340 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13341 msgstr "Foirci l' multicast RTP viè RTSP"
13342
13343 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
13344 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13345 msgstr "Tunel RTSP et RTP so HTTP"
13346
13347 #: modules/demux/live555.cpp:123
13348 msgid "HTTP tunnel port"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/demux/live555.cpp:124
13352 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/demux/live555.cpp:635
13356 msgid "RTSP authentication"
13357 msgstr "Otintifiaedje RTSP"
13358
13359 #: modules/demux/live555.cpp:636
13360 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
13364 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13365 #: modules/demux/vc1.c:43
13366 msgid "Frames per Second"
13367 msgstr "Cådes pa Segonde"
13368
13369 #: modules/demux/mjpeg.c:46
13370 msgid ""
13371 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13372 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/demux/mjpeg.c:52
13376 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13380 msgid "---  DVD Menu"
13381 msgstr "---  Menu DVD"
13382
13383 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13384 msgid "First Played"
13385 msgstr "Djouwé pol prumî côp"
13386
13387 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13388 msgid "Video Manager"
13389 msgstr "Manaedjeu del Videyo"
13390
13391 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13392 msgid "----- Title"
13393 msgstr "----- Tite"
13394
13395 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13396 msgid "Matroska stream demuxer"
13397 msgstr "Dismultiplecseu do floû Matroska"
13398
13399 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13400 msgid "Ordered chapters"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13404 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13408 msgid "Chapter codecs"
13409 msgstr "Codecs tchaptrê"
13410
13411 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13412 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13416 msgid "Preload Directory"
13417 msgstr "Prétcherdjî l' ridant"
13418
13419 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13420 msgid ""
13421 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13422 "for broken files)."
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
13426 msgid "Seek based on percent not time"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13430 msgid "Seek based on percent not time."
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13434 msgid "Dummy Elements"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13438 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/demux/mod.c:54
13442 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/demux/mod.c:55
13446 msgid "Enable reverberation"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/demux/mod.c:56
13450 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/demux/mod.c:58
13454 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/demux/mod.c:60
13458 msgid "Enable megabass mode"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/demux/mod.c:61
13462 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/demux/mod.c:63
13466 msgid ""
13467 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13468 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/demux/mod.c:66
13472 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/demux/mod.c:68
13476 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/demux/mod.c:73
13480 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13481 msgstr "Dismultiplecseu MOD (libmodplug)"
13482
13483 #: modules/demux/mod.c:81
13484 msgid "Reverb"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/demux/mod.c:84
13488 msgid "Reverberation level"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/demux/mod.c:86
13492 msgid "Reverberation delay"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/demux/mod.c:88
13496 msgid "Mega bass"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/demux/mod.c:91
13500 msgid "Mega bass level"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/demux/mod.c:93
13504 msgid "Mega bass cutoff"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: modules/demux/mod.c:95
13508 msgid "Surround"
13509 msgstr "Surround"
13510
13511 #: modules/demux/mod.c:98
13512 msgid "Surround level"
13513 msgstr "Livea do surround"
13514
13515 #: modules/demux/mod.c:100
13516 msgid "Surround delay (ms)"
13517 msgstr "Tårdaedje do surround (ms)"
13518
13519 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
13520 msgid "Blues"
13521 msgstr "Blouze"
13522
13523 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
13524 msgid "Classic rock"
13525 msgstr "Classike rock"
13526
13527 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
13528 msgid "Country"
13529 msgstr "Country"
13530
13531 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13532 msgid "Disco"
13533 msgstr "Disco"
13534
13535 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13536 msgid "Funk"
13537 msgstr "Funk"
13538
13539 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13540 msgid "Grunge"
13541 msgstr "Grunge"
13542
13543 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
13544 msgid "Hip-Hop"
13545 msgstr "Hip-Hop"
13546
13547 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13548 msgid "Jazz"
13549 msgstr "Djazz"
13550
13551 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13552 msgid "Metal"
13553 msgstr "Metal"
13554
13555 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13556 msgid "New Age"
13557 msgstr "New Age"
13558
13559 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13560 msgid "Oldies"
13561 msgstr "Viyès tchansons"
13562
13563 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13564 msgid "Other"
13565 msgstr "Ôte"
13566
13567 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13568 msgid "R&B"
13569 msgstr "R&B"
13570
13571 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13572 msgid "Rap"
13573 msgstr "Rap"
13574
13575 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13576 msgid "Industrial"
13577 msgstr "Industriyel"
13578
13579 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
13580 msgid "Alternative"
13581 msgstr "Alternatif"
13582
13583 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
13584 msgid "Death metal"
13585 msgstr "Death metal"
13586
13587 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13588 msgid "Pranks"
13589 msgstr "Pranks"
13590
13591 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13592 msgid "Soundtrack"
13593 msgstr "Binde son"
13594
13595 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
13596 msgid "Euro-Techno"
13597 msgstr "Euro-Tecno"
13598
13599 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13600 msgid "Ambient"
13601 msgstr "Ambyince"
13602
13603 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13604 msgid "Trip-Hop"
13605 msgstr "Trip-Hop"
13606
13607 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13608 msgid "Vocal"
13609 msgstr "Vocå"
13610
13611 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13612 msgid "Jazz+Funk"
13613 msgstr "Djazz+Funk"
13614
13615 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13616 msgid "Fusion"
13617 msgstr "Fusion"
13618
13619 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13620 msgid "Trance"
13621 msgstr "Trance"
13622
13623 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13624 msgid "Instrumental"
13625 msgstr "Instrumentå"
13626
13627 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13628 msgid "Acid"
13629 msgstr "Acid"
13630
13631 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13632 msgid "House"
13633 msgstr "House"
13634
13635 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
13636 msgid "Game"
13637 msgstr "Djeu"
13638
13639 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13640 msgid "Sound clip"
13641 msgstr "Clip di son"
13642
13643 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13644 msgid "Gospel"
13645 msgstr "Gospel"
13646
13647 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
13648 msgid "Noise"
13649 msgstr "Brut"
13650
13651 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13652 msgid "Alternative rock"
13653 msgstr "Rock alternatif"
13654
13655 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13656 msgid "Bass"
13657 msgstr "Basse"
13658
13659 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13660 msgid "Soul"
13661 msgstr "Soul"
13662
13663 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
13664 msgid "Punk"
13665 msgstr "Punk"
13666
13667 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13668 msgid "Space"
13669 msgstr "Espåce"
13670
13671 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13672 msgid "Meditative"
13673 msgstr "Meditatif"
13674
13675 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13676 msgid "Instrumental pop"
13677 msgstr "Pop instrumentå"
13678
13679 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13680 msgid "Instrumental rock"
13681 msgstr "Rock intrumentå"
13682
13683 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
13684 msgid "Ethnic"
13685 msgstr "Etnike"
13686
13687 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13688 msgid "Gothic"
13689 msgstr "Gotike"
13690
13691 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13692 msgid "Darkwave"
13693 msgstr "Darkwave"
13694
13695 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13696 msgid "Techno-Industrial"
13697 msgstr "Tecno-Industriyel"
13698
13699 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13700 msgid "Electronic"
13701 msgstr "Electronike"
13702
13703 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13704 msgid "Pop-Folk"
13705 msgstr "Pop-Folk"
13706
13707 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13708 msgid "Eurodance"
13709 msgstr "Eurodance"
13710
13711 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13712 msgid "Dream"
13713 msgstr "Sondje"
13714
13715 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
13716 msgid "Southern rock"
13717 msgstr "Southern rock"
13718
13719 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
13720 msgid "Comedy"
13721 msgstr "Comedeye"
13722
13723 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
13724 msgid "Cult"
13725 msgstr "Tchanson rlidjeuse"
13726
13727 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
13728 msgid "Gangsta"
13729 msgstr "Gangsta"
13730
13731 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
13732 msgid "Top 40"
13733 msgstr "Top 40"
13734
13735 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
13736 msgid "Christian rap"
13737 msgstr "Christian rap"
13738
13739 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
13740 msgid "Pop/funk"
13741 msgstr "Pop/funk"
13742
13743 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
13744 msgid "Jungle"
13745 msgstr "Jungle"
13746
13747 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
13748 msgid "Native American"
13749 msgstr "Muzike amerindyinne"
13750
13751 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
13752 msgid "Cabaret"
13753 msgstr "Cåbaret"
13754
13755 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
13756 msgid "New wave"
13757 msgstr "New wave"
13758
13759 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
13760 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13761 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
13762 msgid "Psychedelic"
13763 msgstr "Psikedelike"
13764
13765 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
13766 msgid "Rave"
13767 msgstr "Rave"
13768
13769 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
13770 msgid "Showtunes"
13771 msgstr "Showtunes"
13772
13773 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
13774 msgid "Trailer"
13775 msgstr "Binde anonce"
13776
13777 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
13778 msgid "Lo-Fi"
13779 msgstr "Lo-Fi"
13780
13781 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
13782 msgid "Tribal"
13783 msgstr "Muzike tribåle"
13784
13785 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
13786 msgid "Acid punk"
13787 msgstr "Acid punk"
13788
13789 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
13790 msgid "Acid jazz"
13791 msgstr "Acid jazz"
13792
13793 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
13794 msgid "Polka"
13795 msgstr "Polka"
13796
13797 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
13798 msgid "Retro"
13799 msgstr "Retro"
13800
13801 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
13802 msgid "Musical"
13803 msgstr "Muzicå"
13804
13805 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
13806 msgid "Rock & roll"
13807 msgstr "Rock & roll"
13808
13809 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
13810 msgid "Hard rock"
13811 msgstr "Hard rock"
13812
13813 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
13814 msgid "MP4 stream demuxer"
13815 msgstr "Dismultiplecseu do floû MP4"
13816
13817 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
13818 msgid "MP4"
13819 msgstr "MP4"
13820
13821 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
13822 msgid "Writer"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
13826 msgid "Composr"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
13830 msgid "Producer"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
13834 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
13835 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
13836 msgid "Information"
13837 msgstr "Informåcion"
13838
13839 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Director"
13842 msgstr "Ridant"
13843
13844 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Disclaimer"
13847 msgstr "Abandner"
13848
13849 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Requirements"
13852 msgstr "Segmints"
13853
13854 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Original Format"
13857 msgstr "Oridjinnå ID"
13858
13859 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Display Source As"
13862 msgstr "Môde di håynaedje"
13863
13864 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Host Computer"
13867 msgstr "Mi copiutrece"
13868
13869 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Performers"
13872 msgstr "Tchuzes del performance"
13873
13874 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Original Performer"
13877 msgstr "Oridjinnåle grandeur"
13878
13879 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
13880 msgid "Providers Source Content"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
13884 msgid "Warning"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Software"
13890 msgstr "Programe AtmoWin"
13891
13892 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
13893 msgid "Make"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Model"
13899 msgstr "Môde"
13900
13901 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
13902 msgid "Product"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Grouping"
13908 msgstr "Groupe"
13909
13910 #: modules/demux/mpc.c:62
13911 msgid "MusePack demuxer"
13912 msgstr "Dismultiplecseu MusePack"
13913
13914 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
13915 msgid ""
13916 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
13917 "streams."
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
13921 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
13922 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP odio"
13923
13924 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Audio ES"
13927 msgstr "Odio"
13928
13929 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
13930 msgid "MPEG-4 video"
13931 msgstr "Videyo MPEG-4"
13932
13933 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
13934 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
13938 msgid "H264 video demuxer"
13939 msgstr "Dismultiplecseu videyo H264"
13940
13941 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
13942 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
13943 msgstr "Dismultiplecseu videyo MPEG-I/II"
13944
13945 #: modules/demux/nsc.c:47
13946 msgid "Windows Media NSC metademux"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/demux/nsv.c:49
13950 msgid "NullSoft demuxer"
13951 msgstr "Dismultiplecseu NullSoft"
13952
13953 #: modules/demux/nuv.c:49
13954 msgid "Nuv demuxer"
13955 msgstr "Dismultiplecseu Nuv"
13956
13957 #: modules/demux/ogg.c:56
13958 msgid "OGG demuxer"
13959 msgstr "Dismultiplecseu OGG"
13960
13961 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
13962 msgid "Google Video"
13963 msgstr "Videyo Google"
13964
13965 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13966 msgid "Show shoutcast adult content"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
13970 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13971 msgstr ""
13972
13973 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13974 msgid "Skip ads"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
13978 msgid ""
13979 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13980 "prevent adding them to the playlist."
13981 msgstr ""
13982
13983 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
13984 msgid "M3U playlist import"
13985 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver M3U"
13986
13987 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
13988 msgid "RAM playlist import"
13989 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver RAM"
13990
13991 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
13992 msgid "PLS playlist import"
13993 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver PLS"
13994
13995 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
13996 msgid "B4S playlist import"
13997 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver B4S"
13998
13999 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14000 msgid "DVB playlist import"
14001 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver DVB"
14002
14003 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
14004 msgid "Podcast parser"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
14008 msgid "XSPF playlist import"
14009 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver XSPF"
14010
14011 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
14012 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14016 msgid "ASX playlist import"
14017 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver ASX"
14018
14019 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14020 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14024 msgid "QuickTime Media Link importer"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14028 msgid "Google Video Playlist importer"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14032 msgid "Dummy ifo demux"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
14036 msgid "iTunes Music Library importer"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
14040 msgid "WPL playlist import"
14041 msgstr "Abagaedle del djivêye a djouver WPL"
14042
14043 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14044 msgid "ZPL playlist import"
14045 msgstr "Abagaedle del djivêye a djouver ZPL"
14046
14047 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
14048 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
14049 msgid "Podcast Info"
14050 msgstr "Info do Podcast"
14051
14052 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
14053 msgid "Podcast Link"
14054 msgstr "Loyen do Podcast"
14055
14056 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
14057 msgid "Podcast Copyright"
14058 msgstr "Copyright do Podcast"
14059
14060 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
14061 msgid "Podcast Category"
14062 msgstr "Categorêye do Podcast"
14063
14064 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
14065 msgid "Podcast Keywords"
14066 msgstr "Mots-clés do podcast"
14067
14068 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
14069 msgid "Podcast Subtitle"
14070 msgstr "Sortite do Podcast"
14071
14072 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14073 msgid "Podcast Summary"
14074 msgstr "Rascourti do Podcast"
14075
14076 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
14077 msgid "Podcast Publication Date"
14078 msgstr "Date di publicåcion do podcast"
14079
14080 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
14081 msgid "Podcast Author"
14082 msgstr "Ôteur do Podcast"
14083
14084 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
14085 msgid "Podcast Subcategory"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
14089 msgid "Podcast Duration"
14090 msgstr "Durêye do podcast"
14091
14092 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14093 msgid "Podcast Type"
14094 msgstr "Sôre di Podcast"
14095
14096 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
14097 msgid "Podcast Size"
14098 msgstr "Grandeu do Podcast"
14099
14100 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
14101 #, c-format
14102 msgid "%s bytes"
14103 msgstr "%s bites"
14104
14105 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
14106 msgid "Shoutcast"
14107 msgstr "Shoutcast"
14108
14109 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
14110 msgid "Listeners"
14111 msgstr "Schoûteus"
14112
14113 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
14114 msgid "Load"
14115 msgstr "Tcherdjî"
14116
14117 #: modules/demux/ps.c:43
14118 msgid "Trust MPEG timestamps"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: modules/demux/ps.c:44
14122 msgid ""
14123 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14124 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14125 "calculate from the bitrate instead."
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14129 msgid "MPEG-PS demuxer"
14130 msgstr "Dismultiplecseu MPEG-PS"
14131
14132 #: modules/demux/ps.c:57
14133 msgid "PS"
14134 msgstr "PS"
14135
14136 #: modules/demux/pva.c:43
14137 msgid "PVA demuxer"
14138 msgstr "Dismultiplecseu PVA"
14139
14140 #: modules/demux/rawaud.c:43
14141 msgid "Audio samplerate (Hz)"
14142 msgstr "Roedeur des bits del Odio (Hz)"
14143
14144 #: modules/demux/rawaud.c:44
14145 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14149 msgid "Audio channels"
14150 msgstr "Canås odio"
14151
14152 #: modules/demux/rawaud.c:47
14153 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/demux/rawaud.c:49
14157 msgid "FOURCC code of raw input format"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/demux/rawaud.c:51
14161 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/demux/rawaud.c:53
14165 msgid "Forces the audio language"
14166 msgstr "Foice li lingaedje odio"
14167
14168 #: modules/demux/rawaud.c:54
14169 msgid ""
14170 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14171 "Default is 'eng'. "
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/demux/rawaud.c:64
14175 msgid "Raw audio demuxer"
14176 msgstr "Dismultiplecseu RAW odio"
14177
14178 #: modules/demux/rawdv.c:41
14179 msgid ""
14180 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/demux/rawdv.c:49
14184 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14185 msgstr "Dismultiplecseu DV (Didjitåle Videyo)"
14186
14187 #: modules/demux/rawvid.c:45
14188 msgid ""
14189 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
14190 "30000/1001 or 29.97"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/demux/rawvid.c:49
14194 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/demux/rawvid.c:53
14198 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/demux/rawvid.c:56
14202 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/demux/rawvid.c:57
14206 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/demux/rawvid.c:65
14210 msgid "Raw video demuxer"
14211 msgstr "Dismultiplecseu Raw videyo"
14212
14213 #: modules/demux/real.c:70
14214 msgid "Real demuxer"
14215 msgstr "Dismultiplecseu Real"
14216
14217 #: modules/demux/sid.cpp:48
14218 #, fuzzy
14219 msgid "C64 sid demuxer"
14220 msgstr "Dismultiplecseu videyo H264"
14221
14222 #: modules/demux/smf.c:41
14223 msgid "SMF demuxer"
14224 msgstr "Dismultiplecseu SMF"
14225
14226 #: modules/demux/subtitle.c:51
14227 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14228 msgstr ""
14229 "Mete en ouve on tårdaedje po tos les sortites (e 1/10s, par egzimpe 100 vout "
14230 "dire 10s)."
14231
14232 #: modules/demux/subtitle.c:53
14233 msgid ""
14234 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14235 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/demux/subtitle.c:56
14239 msgid ""
14240 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14241 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14242 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14243 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
14244 "autodetection, this should always work)."
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/demux/subtitle.c:62
14248 msgid "Override the default track description."
14249 msgstr "Sipotchî l' prémetowè discrijhaedje do boket."
14250
14251 #: modules/demux/subtitle.c:74
14252 msgid "Text subtitles parser"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/demux/subtitle.c:79
14256 msgid "Frames per second"
14257 msgstr "Cådes pa segonde"
14258
14259 #: modules/demux/subtitle.c:82
14260 msgid "Subtitles delay"
14261 msgstr "Tårdaedje des sortites"
14262
14263 #: modules/demux/subtitle.c:84
14264 msgid "Subtitles format"
14265 msgstr "Cogne des sortites"
14266
14267 #: modules/demux/subtitle.c:87
14268 msgid "Subtitles description"
14269 msgstr "Discrijhaedje des sortites"
14270
14271 #: modules/demux/ts.c:87
14272 msgid "Extra PMT"
14273 msgstr "PMT di pus"
14274
14275 #: modules/demux/ts.c:89
14276 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/demux/ts.c:91
14280 msgid "Set id of ES to PID"
14281 msgstr "Defini l' id do ES a PID"
14282
14283 #: modules/demux/ts.c:92
14284 msgid ""
14285 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14286 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14287 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/demux/ts.c:97
14291 msgid "Fast udp streaming"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/demux/ts.c:99
14295 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/demux/ts.c:101
14299 msgid "MTU for out mode"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/demux/ts.c:102
14303 msgid "MTU for out mode."
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
14307 msgid "CSA Key"
14308 msgstr "Clé CSA"
14309
14310 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
14311 msgid ""
14312 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14313 msgstr ""
14314
14315 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
14316 msgid "Second CSA Key"
14317 msgstr "Deujhinme clé CSA"
14318
14319 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
14320 msgid ""
14321 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14322 "bytes)."
14323 msgstr ""
14324
14325 #: modules/demux/ts.c:112
14326 msgid "Silent mode"
14327 msgstr "Môde silince"
14328
14329 #: modules/demux/ts.c:113
14330 msgid "Do not complain on encrypted PES."
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/demux/ts.c:115
14334 msgid "CAPMT System ID"
14335 msgstr "ID do sistinme CAPMT"
14336
14337 #: modules/demux/ts.c:116
14338 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
14339 msgstr ""
14340
14341 #: modules/demux/ts.c:118
14342 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14343 msgstr "Grandeu do paket a discripter e bites"
14344
14345 #: modules/demux/ts.c:119
14346 msgid ""
14347 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14348 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/demux/ts.c:123
14352 msgid "Filename of dump"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/demux/ts.c:124
14356 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/demux/ts.c:126
14360 msgid "Append"
14361 msgstr "Adjouter"
14362
14363 #: modules/demux/ts.c:128
14364 msgid ""
14365 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
14366 "be overwritten."
14367 msgstr ""
14368
14369 #: modules/demux/ts.c:131
14370 msgid "Dump buffer size"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: modules/demux/ts.c:133
14374 msgid ""
14375 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
14376 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/demux/ts.c:136
14380 msgid "Separate sub-streams"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: modules/demux/ts.c:138
14384 msgid ""
14385 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14386 "off this option when using stream output."
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/demux/ts.c:143
14390 msgid ""
14391 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14392 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/demux/ts.c:148
14396 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
14400 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
14401 msgid "Teletext"
14402 msgstr "Teletecse"
14403
14404 #: modules/demux/ts.c:187
14405 msgid "Teletext subtitles"
14406 msgstr "Sortites do teletecse"
14407
14408 #: modules/demux/ts.c:188
14409 msgid "Teletext: additional information"
14410 msgstr "Teletecse: infôrmåcion di rawete"
14411
14412 #: modules/demux/ts.c:189
14413 msgid "Teletext: program schedule"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/demux/ts.c:190
14417 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/demux/ts.c:3717
14421 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/demux/ts.c:4010 modules/demux/ts.c:4052
14425 msgid "clean effects"
14426 msgstr "efets netyîs"
14427
14428 #: modules/demux/ts.c:4014 modules/demux/ts.c:4056
14429 msgid "hearing impaired"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/demux/ts.c:4018 modules/demux/ts.c:4060
14433 msgid "visual impaired commentary"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/demux/tta.c:45
14437 msgid "TTA demuxer"
14438 msgstr "Dismultiplecseu TTA"
14439
14440 #: modules/demux/ty.c:59
14441 msgid "TY"
14442 msgstr "TY"
14443
14444 #: modules/demux/ty.c:60
14445 msgid "TY Stream audio/video demux"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/demux/ty.c:776
14449 msgid "Closed captions 1"
14450 msgstr "Cloyowes imådjetes 1"
14451
14452 #: modules/demux/ty.c:777
14453 msgid "Closed captions 2"
14454 msgstr "Cloyowes imådjetes 2"
14455
14456 #: modules/demux/ty.c:778
14457 msgid "Closed captions 3"
14458 msgstr "Cloyowes imådjetes 3"
14459
14460 #: modules/demux/ty.c:779
14461 msgid "Closed captions 4"
14462 msgstr "Cloyowes imådjetes 4"
14463
14464 #: modules/demux/vc1.c:44
14465 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/demux/vc1.c:50
14469 msgid "VC1 video demuxer"
14470 msgstr "Dismultiplecseu videyo VC1"
14471
14472 #: modules/demux/vobsub.c:49
14473 msgid "Vobsub subtitles parser"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/demux/voc.c:43
14477 msgid "VOC demuxer"
14478 msgstr "Dismultiplecseu VOC"
14479
14480 #: modules/demux/wav.c:45
14481 msgid "WAV demuxer"
14482 msgstr "Dismultiplecseu WAV"
14483
14484 #: modules/demux/xa.c:43
14485 msgid "XA demuxer"
14486 msgstr "Dismultiplecseu XA"
14487
14488 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
14489 msgid "Framebuffer device"
14490 msgstr "Éndjin tampon memwere"
14491
14492 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
14493 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/gui/fbosd.c:106
14497 msgid "Video aspect ratio"
14498 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur del videyo"
14499
14500 #: modules/gui/fbosd.c:108
14501 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/gui/fbosd.c:110
14505 msgid "Image file"
14506 msgstr "Fitchî imådje"
14507
14508 #: modules/gui/fbosd.c:112
14509 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/gui/fbosd.c:114
14513 msgid "Transparency of the image"
14514 msgstr "Weyoûte del imådje"
14515
14516 #: modules/gui/fbosd.c:115
14517 msgid ""
14518 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
14519 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
14523 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
14524 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
14525 msgid "Text"
14526 msgstr "Tecse"
14527
14528 #: modules/gui/fbosd.c:120
14529 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
14533 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
14534 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
14535 msgid "X coordinate"
14536 msgstr "Cowordonêyes X"
14537
14538 #: modules/gui/fbosd.c:123
14539 msgid "X coordinate of the rendered image"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
14543 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
14544 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
14545 msgid "Y coordinate"
14546 msgstr "Cowordonêyes Y"
14547
14548 #: modules/gui/fbosd.c:126
14549 msgid "Y coordinate of the rendered image"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/gui/fbosd.c:130
14553 msgid ""
14554 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
14555 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
14556 "g. 6=top-right)."
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14560 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
14561 #: modules/video_filter/rss.c:146
14562 msgid "Opacity"
14563 msgstr "Opacité"
14564
14565 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
14566 msgid ""
14567 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
14568 "totally opaque. "
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
14572 #: modules/video_filter/rss.c:150
14573 msgid "Font size, pixels"
14574 msgstr "Grandeu del fonte, picsels"
14575
14576 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
14577 #: modules/video_filter/rss.c:151
14578 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
14579 msgstr ""
14580 "Grandeu del fonte, e picsels. Prémetou est -1 (eployî li prémetowe grandeu "
14581 "del fonte)"
14582
14583 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
14584 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
14585 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
14586 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
14587 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
14588 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
14589 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
14590 msgid "Color"
14591 msgstr "Coleur"
14592
14593 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
14594 #: modules/video_filter/rss.c:155
14595 msgid ""
14596 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14597 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14598 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14599 "(red + green), #FFFFFF = white"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/gui/fbosd.c:148
14603 msgid "Clear overlay framebuffer"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/gui/fbosd.c:149
14607 msgid ""
14608 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
14609 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
14610 "the cache."
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/gui/fbosd.c:153
14614 msgid "Render text or image"
14615 msgstr "Håyner tecse ou imådje"
14616
14617 #: modules/gui/fbosd.c:154
14618 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/gui/fbosd.c:157
14622 msgid "Display on overlay framebuffer"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/gui/fbosd.c:158
14626 msgid ""
14627 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
14628 msgstr ""
14629
14630 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14631 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
14632 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
14633 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
14634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
14635 msgid "Font"
14636 msgstr "Fonte"
14637
14638 #: modules/gui/fbosd.c:213
14639 msgid "Commands"
14640 msgstr "Comandes"
14641
14642 #: modules/gui/fbosd.c:218
14643 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
14647 msgid "2 Pass"
14648 msgstr "2 Passaedjes"
14649
14650 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
14651 msgid "Preamp"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
14655 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
14656 msgid "Enable dynamic range compressor"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
14660 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
14661 msgid "Reset"
14662 msgstr "Rimete a zero"
14663
14664 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
14665 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
14666 msgid "RMS/peak"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
14670 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Attack"
14673 msgstr "Ataetchmint"
14674
14675 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
14676 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Release"
14679 msgstr "Fonccion del modêye"
14680
14681 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
14682 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
14683 msgid "Threshold"
14684 msgstr "Soû"
14685
14686 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
14687 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Ratio"
14690 msgstr "Préjhaedje"
14691
14692 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
14693 msgid "Knee radius"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Makeup gain"
14699 msgstr "Ridjouwer li boket"
14700
14701 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Enable Spatializer"
14704 msgstr "Mete en alaedje li båze"
14705
14706 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
14707 msgid "Dump"
14708 msgstr "Vudaedje"
14709
14710 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
14711 msgid "Headphone virtualization"
14712 msgstr "Forvoeyaedje des schoûtoes"
14713
14714 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
14715 msgid "Volume normalization"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
14719 msgid "Maximum level"
14720 msgstr "Livea macsimom"
14721
14722 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
14723 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Compressor"
14726 msgstr "Disrastrindaedje"
14727
14728 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
14729 msgid "Filter"
14730 msgstr "Passete"
14731
14732 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
14733 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
14734 msgid "Audio Effects"
14735 msgstr "Efets Odio"
14736
14737 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
14738 msgid "About VLC media player"
14739 msgstr "Å dfwait do djouweu d' media VLC"
14740
14741 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
14742 msgid "Check for Update..."
14743 msgstr "Cachî après des metaedjes a djoû..."
14744
14745 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
14746 msgid "Preferences..."
14747 msgstr "Preferinces..."
14748
14749 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
14750 msgid "Services"
14751 msgstr "Siervices"
14752
14753 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
14754 msgid "Hide VLC"
14755 msgstr "Catchî VLC"
14756
14757 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
14758 msgid "Hide Others"
14759 msgstr "Catchî les ôtes"
14760
14761 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14762 msgid "Show All"
14763 msgstr "Mostrer tertos"
14764
14765 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
14766 msgid "Quit VLC"
14767 msgstr "Cwiter VLC"
14768
14769 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
14770 msgid "1:File"
14771 msgstr "1:Fitchî"
14772
14773 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
14774 msgid "Advanced Open File..."
14775 msgstr "Drovi on fitchî e sipepieus môde..."
14776
14777 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
14778 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
14779 msgid "Open File..."
14780 msgstr "Drovi fitchî..."
14781
14782 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
14783 msgid "Open Disc..."
14784 msgstr "Drovi l' Plake..."
14785
14786 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
14787 msgid "Open Network..."
14788 msgstr "Drovi l' rantoele..."
14789
14790 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
14791 msgid "Open Capture Device..."
14792 msgstr "Drovi on éndjin d' egaloyaedje..."
14793
14794 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
14795 msgid "Open Recent"
14796 msgstr "Drovi les dierins"
14797
14798 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
14799 msgid "Clear Menu"
14800 msgstr "Netyî li Menu"
14801
14802 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
14803 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14804 msgstr "Transmission/Ebagaedje do macrea..."
14805
14806 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
14807 msgid "Edit"
14808 msgstr "Aspougnî"
14809
14810 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
14811 msgid "Cut"
14812 msgstr "Côper"
14813
14814 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
14815 msgid "Copy"
14816 msgstr "Copyî"
14817
14818 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
14819 msgid "Paste"
14820 msgstr "Aclaper"
14821
14822 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
14823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14824 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1313
14825 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
14826 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
14827 msgid "Clear"
14828 msgstr "Vûdî"
14829
14830 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
14831 msgid "Select All"
14832 msgstr "Tchoezi tertos"
14833
14834 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
14835 msgid "Playback"
14836 msgstr "Djouwaedje"
14837
14838 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Playback Speed"
14841 msgstr "Raddisté del djouwaedje"
14842
14843 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
14844 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:493
14845 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
14846 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
14847 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
14848 msgid "Normal"
14849 msgstr "Normå"
14850
14851 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
14852 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Track Synchronization"
14855 msgstr "&Sincronijhaedje do Boket"
14856
14857 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
14858 msgid "Quit after Playback"
14859 msgstr "Cwiter après l' djouwaedje"
14860
14861 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
14862 msgid "Step Forward"
14863 msgstr "Aler en avant"
14864
14865 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
14866 msgid "Step Backward"
14867 msgstr "Aler en erî"
14868
14869 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14870 msgid "Increase Volume"
14871 msgstr "Monter Volume"
14872
14873 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14874 msgid "Decrease Volume"
14875 msgstr "Dischinde Volume"
14876
14877 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
14878 msgid "Half Size"
14879 msgstr "Dimey Grandeu"
14880
14881 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
14882 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
14883 msgid "Normal Size"
14884 msgstr "Grandeu Normåle"
14885
14886 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
14887 msgid "Double Size"
14888 msgstr "Dobe Grandeu"
14889
14890 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
14891 msgid "Fit to Screen"
14892 msgstr "Adjinçner al waitroûle"
14893
14894 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
14895 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
14896 msgid "Float on Top"
14897 msgstr "Balter al copete"
14898
14899 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
14900 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
14901 msgid "Fullscreen Video Device"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
14905 #: modules/video_filter/postproc.c:194
14906 msgid "Post processing"
14907 msgstr "Après traitmint"
14908
14909 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
14910 msgid "Transparent"
14911 msgstr "Transparint"
14912
14913 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
14914 #: modules/gui/macosx/controls.m:187
14915 msgid "Index"
14916 msgstr "Indecse"
14917
14918 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
14919 msgid "Window"
14920 msgstr "Purnea"
14921
14922 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
14923 msgid "Minimize Window"
14924 msgstr "Mete li purnea å pus ptit"
14925
14926 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
14927 msgid "Close Window"
14928 msgstr "Clôre li purnea"
14929
14930 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
14931 msgid "Player..."
14932 msgstr "Djouweu..."
14933
14934 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Main Window..."
14937 msgstr "Mete li purnea å pus ptit"
14938
14939 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Audio Effects..."
14942 msgstr "Efets Odio"
14943
14944 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Video Filters..."
14947 msgstr "Passete videyo"
14948
14949 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
14950 msgid "Bookmarks..."
14951 msgstr "Rimåkes..."
14952
14953 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
14954 msgid "Playlist..."
14955 msgstr "Djivêye a djouwer..."
14956
14957 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
14958 msgid "Media Information..."
14959 msgstr "Informåcion sol media..."
14960
14961 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
14962 msgid "Messages..."
14963 msgstr "Rimåke..."
14964
14965 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
14966 msgid "Errors and Warnings..."
14967 msgstr "Arokes eyet Adviertixhmints..."
14968
14969 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
14970 msgid "Bring All to Front"
14971 msgstr "Mete totafwait å prumî plan"
14972
14973 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
14974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
14975 msgid "Help"
14976 msgstr "Aidance"
14977
14978 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
14979 msgid "VLC media player Help..."
14980 msgstr "Aidance do djouweu d' media VLC"
14981
14982 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
14983 msgid "ReadMe / FAQ..."
14984 msgstr "Lijhoz Mu / FAQ (kesses rivnant sovint)..."
14985
14986 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
14987 #: modules/gui/macosx/about.m:209
14988 msgid "License"
14989 msgstr "Licince"
14990
14991 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
14992 msgid "Online Documentation..."
14993 msgstr "Documintåcion so fyis..."
14994
14995 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
14996 msgid "VideoLAN Website..."
14997 msgstr "Waibe di VideoLAN..."
14998
14999 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
15000 msgid "Make a donation..."
15001 msgstr "Fijhoz ene donåcion..."
15002
15003 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
15004 msgid "Online Forum..."
15005 msgstr "Forom so fyis..."
15006
15007 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
15008 msgid "Volume Up"
15009 msgstr "Volume pus hôt"
15010
15011 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
15012 msgid "Volume Down"
15013 msgstr "Volume pus bas"
15014
15015 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
15016 msgid "Lock Aspect Ratio"
15017 msgstr "Aclawer l' rapoirt lårdjeur/hôteur"
15018
15019 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
15020 msgid "Jump To Time"
15021 msgstr "Aler a"
15022
15023 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Backward"
15026 msgstr "Aler en erî"
15027
15028 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
15029 msgid "Forward"
15030 msgstr "Èn avant"
15031
15032 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Show/Hide Playlist"
15035 msgstr "Mostrer l' djivêye a djouwer"
15036
15037 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Repeat"
15040 msgstr "Repeter:"
15041
15042 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
15043 msgid "Shuffle"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
15047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15048 msgid "Effects"
15049 msgstr "Efets"
15050
15051 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15054 msgstr "Forrimpli l' waitroûle"
15055
15056 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Full Volume"
15059 msgstr "Prémetou Volume"
15060
15061 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Open media..."
15064 msgstr "Drovi Media"
15065
15066 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
15067 msgid "Drop media here"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
15071 msgid "LIBRARY"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
15075 msgid "MY COMPUTER"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
15079 msgid "DEVICES"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
15083 msgid "LOCAL NETWORK"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
15087 msgid "INTERNET"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
15091 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
15092 msgid "Audio/Video"
15093 msgstr "Odio/Videyo"
15094
15095 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
15096 msgid "Advance of audio over video:"
15097 msgstr "Avance del odio sol videyo:"
15098
15099 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
15100 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15101 msgid "s"
15102 msgstr "s"
15103
15104 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
15105 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
15109 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
15110 msgid "Subtitles/Video"
15111 msgstr "Sortites/Videyo"
15112
15113 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
15114 msgid "Advance of subtitles over video:"
15115 msgstr "Avance des sortites sol videyo:"
15116
15117 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
15118 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
15122 msgid "Speed of the subtitles:"
15123 msgstr "Radisté des sortites:"
15124
15125 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
15126 #, fuzzy
15127 msgid "fps"
15128 msgstr " cps"
15129
15130 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
15131 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
15132 msgid "Video Effects"
15133 msgstr "Efets Videyo"
15134
15135 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
15136 msgid "Basic"
15137 msgstr "Di båze"
15138
15139 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
15140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
15141 msgid "Geometry"
15142 msgstr "Djeyometreye"
15143
15144 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Image Adjust"
15147 msgstr "Adjustaedje del imådje"
15148
15149 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
15150 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Brightness Threshold"
15153 msgstr "Rilujhance"
15154
15155 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
15156 msgid "Opaqueness"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
15160 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
15161 msgid "Sharpen"
15162 msgstr "Rawijhî"
15163
15164 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
15165 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
15166 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
15167 msgid "Sigma"
15168 msgstr "Sigma"
15169
15170 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
15171 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
15172 msgid "Banding removal"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
15176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
15177 msgid "Radius"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
15181 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Film Grain"
15184 msgstr "Grin"
15185
15186 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
15187 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Variance"
15190 msgstr "Trance"
15191
15192 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
15193 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
15194 msgid "Synchronize top and bottom"
15195 msgstr "Sincronijhî copete eyet valêye"
15196
15197 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
15198 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
15199 msgid "Synchronize left and right"
15200 msgstr "Sincronijhî hintche eyet droete"
15201
15202 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
15203 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
15204 msgid "Transform"
15205 msgstr "Transformer"
15206
15207 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
15208 msgid "Rotate by 90 degrees"
15209 msgstr "Tourner di 90 digrés"
15210
15211 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
15212 msgid "Rotate by 180 degrees"
15213 msgstr "Tourner di 180 digrés"
15214
15215 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
15216 msgid "Rotate by 270 degrees"
15217 msgstr "Tourner di 270 digrés"
15218
15219 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
15220 msgid "Flip horizontally"
15221 msgstr "Discandjî di coutchî"
15222
15223 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
15224 msgid "Flip vertically"
15225 msgstr "Discandjî d' astampé"
15226
15227 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
15228 msgid "Magnification/Zoom"
15229 msgstr "Groxhixhaedje/Zoum"
15230
15231 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
15232 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
15233 msgid "Puzzle game"
15234 msgstr "Djeu d' puzel"
15235
15236 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
15237 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
15238 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
15239 msgid "Rows"
15240 msgstr "Royes"
15241
15242 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
15243 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
15244 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
15245 msgid "Columns"
15246 msgstr "Colones"
15247
15248 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Black Slot"
15251 msgstr "Noer royon"
15252
15253 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
15254 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
15255 msgid "Color threshold"
15256 msgstr "Soû do coleur"
15257
15258 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
15259 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
15260 msgid "Similarity"
15261 msgstr "Rishonnance"
15262
15263 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
15264 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Intensity"
15267 msgstr "Eterface"
15268
15269 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
15270 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
15271 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
15272 msgid "Gradient"
15273 msgstr "Gradyint"
15274
15275 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
15276 msgid "Edge"
15277 msgstr "Boird"
15278
15279 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
15280 msgid "Hough"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
15284 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
15285 msgid "Cartoon"
15286 msgstr "Fime d' imådjes"
15287
15288 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
15289 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Color extraction"
15292 msgstr "Dimander pol accion"
15293
15294 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
15295 msgid "Invert colors"
15296 msgstr "Coleurs a l' evier"
15297
15298 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
15299 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Posterize"
15302 msgstr "stereyo"
15303
15304 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
15305 msgid "Posterize level"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Motion blue"
15311 msgstr "Flou di movmint"
15312
15313 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
15314 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
15315 msgid "Factor"
15316 msgstr "Facteur"
15317
15318 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
15319 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
15320 msgid "Motion Detect"
15321 msgstr "Deteccion do movmint"
15322
15323 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
15324 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
15325 msgid "Water effect"
15326 msgstr "Efet d' ewe"
15327
15328 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
15329 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
15330 msgid "Number of clones"
15331 msgstr "Nombe di clônes"
15332
15333 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
15334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
15335 msgid "Add text"
15336 msgstr "Radjouter tecse"
15337
15338 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
15339 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
15340 msgid "Add logo"
15341 msgstr "Radjouter imådjete"
15342
15343 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
15344 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
15345 msgid "Logo"
15346 msgstr "Imådjete"
15347
15348 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
15349 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
15350 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
15351 msgid "Transparency"
15352 msgstr "Weyoûe"
15353
15354 #: modules/gui/macosx/about.m:110
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Compiled by %@ with %@"
15357 msgstr "Compilé pa %s"
15358
15359 #: modules/gui/macosx/about.m:222
15360 msgid "VLC media player Help"
15361 msgstr "Aidance do djouweu d' media VLC"
15362
15363 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
15364 msgid "Bookmarks"
15365 msgstr "Rimåkes"
15366
15367 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
15368 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15369 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15370 msgid "Add"
15371 msgstr "Radjouter"
15372
15373 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15374 #: modules/video_filter/extract.c:75
15375 msgid "Extract"
15376 msgstr "Saetchî"
15377
15378 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15379 msgid "Remove"
15380 msgstr "Waester"
15381
15382 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
15383 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
15384 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
15385 msgid "Time"
15386 msgstr "Tins"
15387
15388 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15389 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
15390 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
15391 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
15392 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
15393 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
15394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
15395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
15397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
15398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
15399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15400 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1244
15401 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1533
15402 msgid "OK"
15403 msgstr "I va"
15404
15405 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
15406 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15407 msgid "Name"
15408 msgstr "No"
15409
15410 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
15411 msgid "Untitled"
15412 msgstr "Sins tite"
15413
15414 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15415 msgid "No input"
15416 msgstr "Nole intrêye"
15417
15418 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
15419 msgid ""
15420 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15421 msgstr ""
15422
15423 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
15424 msgid "Input has changed"
15425 msgstr "L' intrêye a candjî"
15426
15427 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
15428 msgid ""
15429 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15430 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15431 msgstr ""
15432
15433 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15434 msgid "Invalid selection"
15435 msgstr "Tchuze nén valide"
15436
15437 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
15438 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15442 msgid "No input found"
15443 msgstr "Nole intrêye di trovêye"
15444
15445 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
15446 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
15450 msgid "sec."
15451 msgstr "seg."
15452
15453 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
15454 msgid "Jump to time"
15455 msgstr "Aler a"
15456
15457 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15458 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
15459 msgid "User name"
15460 msgstr "No d' uzeu"
15461
15462 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
15463 msgid "Errors and Warnings"
15464 msgstr "Arokes eyet Adviertixhmints"
15465
15466 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
15467 msgid "Clean up"
15468 msgstr "Rinetyî"
15469
15470 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
15471 msgid "Show Details"
15472 msgstr "Mostrer detays"
15473
15474 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
15475 msgid "Random On"
15476 msgstr "Astcheyance Eclitchî"
15477
15478 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
15479 msgid "Repeat Off"
15480 msgstr "Repeter Disclitchî"
15481
15482 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
15483 msgid "(no item is being played)"
15484 msgstr "(boule cayet est djouwé pol moumint)"
15485
15486 #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
15487 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
15488 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
15489 msgid "Messages"
15490 msgstr "Messaedjes"
15491
15492 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
15493 msgid "Open CrashLog..."
15494 msgstr ""
15495
15496 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
15497 msgid "Save this Log..."
15498 msgstr "Schaper ci Djournå..."
15499
15500 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
15501 msgid "Send"
15502 msgstr "Evoyî"
15503
15504 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
15505 msgid "Don't Send"
15506 msgstr "Èn nén evoyî"
15507
15508 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
15509 msgid "VLC crashed previously"
15510 msgstr "VLC a dedja tcheyou e rak"
15511
15512 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
15513 msgid ""
15514 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15515 "\n"
15516 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15517 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15518 "URL of a network stream, ..."
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
15522 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
15526 msgid ""
15527 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15528 "information."
15529 msgstr ""
15530
15531 #: modules/gui/macosx/intf.m:1671
15532 msgid "Error when sending the Crash Report"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762
15536 msgid "No CrashLog found"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762 modules/gui/macosx/prefs.m:227
15540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
15541 msgid "Continue"
15542 msgstr "Tcheryî pus lon"
15543
15544 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762
15545 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789
15549 msgid "Remove old preferences?"
15550 msgstr "Oister les anccyinnes preferinces?"
15551
15552 #: modules/gui/macosx/intf.m:1790
15553 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15554 msgstr ""
15555
15556 #: modules/gui/macosx/intf.m:1791
15557 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15558 msgstr "Taper å batch et renonder VLC"
15559
15560 #: modules/gui/macosx/intf.m:1899
15561 #, c-format
15562 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
15563 msgstr "Djournå di disbugaeje di VLC (%s).rtfd"
15564
15565 #: modules/gui/macosx/intf.m:1960
15566 msgid "Relaunch required"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: modules/gui/macosx/intf.m:1961
15570 msgid ""
15571 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
15572 "to be restarted."
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/gui/macosx/intf.m:1962
15576 msgid "Relaunch VLC"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
15580 msgid "Video device"
15581 msgstr "Éndjin videyo"
15582
15583 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15584 msgid ""
15585 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15586 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15587 "menu."
15588 msgstr ""
15589
15590 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15591 msgid ""
15592 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15593 "is fully transparent."
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15597 msgid "Black screens in fullscreen"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15601 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15605 msgid "Show Fullscreen controller"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15609 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15613 msgid "Auto-playback of new items"
15614 msgstr "Djouwaedje otomatike des noveas cayets"
15615
15616 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15617 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15618 msgstr ""
15619
15620 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15621 msgid "Keep Recent Items"
15622 msgstr "Wårder les Dierins Cayets"
15623
15624 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15625 msgid ""
15626 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15627 "disabled here."
15628 msgstr ""
15629
15630 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
15631 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
15635 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15636 msgstr ""
15637
15638 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
15639 msgid "Control playback with media keys"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
15643 msgid ""
15644 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15645 "keyboards."
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
15649 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15653 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15657 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
15661 msgid ""
15662 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
15663 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
15664 msgstr ""
15665
15666 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
15667 msgid "Mac OS X interface"
15668 msgstr "Eterface Mac OS X"
15669
15670 #: modules/gui/macosx/open.m:55
15671 #, fuzzy
15672 msgid "No device is selected"
15673 msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
15674
15675 #: modules/gui/macosx/open.m:56
15676 msgid ""
15677 "Any device is not selected.\n"
15678 "\n"
15679 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
15680 "."
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/gui/macosx/open.m:114
15684 msgid "Open Source"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/gui/macosx/open.m:115
15688 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
15689 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
15690
15691 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
15692 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
15693 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
15694 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15695 msgid "Open"
15696 msgstr "Drovi"
15697
15698 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
15699 #: modules/gui/macosx/open.m:480
15700 msgid "Capture"
15701 msgstr "Egaloyaedje"
15702
15703 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Choose a file"
15706 msgstr "Tchoezi l' fitchî"
15707
15708 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
15709 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
15710 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
15711 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:271
15712 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
15713 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
15714 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
15715 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
15716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
15717 msgid "Browse..."
15718 msgstr "Betchter..."
15719
15720 #: modules/gui/macosx/open.m:129
15721 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/gui/macosx/open.m:131
15725 msgid "Play another media synchronously"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
15729 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
15730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
15731 msgid "Choose..."
15732 msgstr "Tchoezi..."
15733
15734 #: modules/gui/macosx/open.m:140
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Open VIDEO_TS folder"
15737 msgstr "VIDEO_TS ridant"
15738
15739 #: modules/gui/macosx/open.m:141
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Open BDMV folder"
15742 msgstr "Drovi Ridant"
15743
15744 #: modules/gui/macosx/open.m:142
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Insert Disc"
15747 msgstr "Drovi l' Plake"
15748
15749 #: modules/gui/macosx/open.m:150
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Disable DVD menus"
15752 msgstr "Eployî les menus DVD"
15753
15754 #: modules/gui/macosx/open.m:154
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Enable DVD menus"
15757 msgstr "Menus DVD"
15758
15759 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
15760 #: modules/gui/macosx/output.m:147
15761 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
15762 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
15763 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
15764 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
15765 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
15766 #: modules/stream_out/rtp.c:114
15767 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15768 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15769 msgid "Port"
15770 msgstr "Pôrt"
15771
15772 #: modules/gui/macosx/open.m:167
15773 msgid "IP Address"
15774 msgstr "Adresse IP"
15775
15776 #: modules/gui/macosx/open.m:170
15777 msgid ""
15778 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
15779 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
15780 "press the button below."
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/gui/macosx/open.m:171
15784 msgid ""
15785 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
15786 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
15787 "IP automatically.\n"
15788 "\n"
15789 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
15790 "sheet."
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/gui/macosx/open.m:174
15794 msgid "Open RTP/UDP Stream"
15795 msgstr "Drovi l' Floû RTP/UDP"
15796
15797 #: modules/gui/macosx/open.m:176
15798 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
15799 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
15800 msgid "Protocol"
15801 msgstr "Protocole"
15802
15803 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
15804 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
15805 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
15806 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
15807 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
15808 msgid "Address"
15809 msgstr "Adresse"
15810
15811 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
15812 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
15813 msgid "Unicast"
15814 msgstr "Unicast"
15815
15816 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
15817 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
15818 msgid "Multicast"
15819 msgstr "Multicast"
15820
15821 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
15822 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Capture Device"
15825 msgstr "Egaloyaedje &Éndjin"
15826
15827 #: modules/gui/macosx/open.m:191
15828 msgid ""
15829 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
15830 "contents."
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/gui/macosx/open.m:192
15834 msgid "Frames per Second:"
15835 msgstr "Cådes pa segonde:"
15836
15837 #: modules/gui/macosx/open.m:193
15838 msgid "Subscreen left:"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/gui/macosx/open.m:194
15842 msgid "Subscreen top:"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: modules/gui/macosx/open.m:195
15846 msgid "Subscreen width:"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: modules/gui/macosx/open.m:196
15850 msgid "Subscreen height:"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/gui/macosx/open.m:198
15854 msgid "Current channel:"
15855 msgstr "Canå do moumint"
15856
15857 #: modules/gui/macosx/open.m:199
15858 msgid "Previous Channel"
15859 msgstr "Canå di dvant"
15860
15861 #: modules/gui/macosx/open.m:200
15862 msgid "Next Channel"
15863 msgstr "Canå shuvant"
15864
15865 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
15866 msgid "Retrieving Channel Info..."
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/gui/macosx/open.m:202
15870 msgid "EyeTV is not launched"
15871 msgstr "EyeTV n' est nén enondé"
15872
15873 #: modules/gui/macosx/open.m:203
15874 msgid ""
15875 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
15876 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
15877 msgstr ""
15878
15879 #: modules/gui/macosx/open.m:204
15880 msgid "Launch EyeTV now"
15881 msgstr "Enonder EyeTV sol côp"
15882
15883 #: modules/gui/macosx/open.m:205
15884 msgid "Download Plugin"
15885 msgstr "Aberweter Tchôke-divin"
15886
15887 #: modules/gui/macosx/open.m:206
15888 msgid ""
15889 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
15890 "video devices.\n"
15891 "Live Audio input is not supported."
15892 msgstr ""
15893
15894 #: modules/gui/macosx/open.m:207
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Image width:"
15897 msgstr "Lårdjeur del imådje"
15898
15899 #: modules/gui/macosx/open.m:208
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Image height:"
15902 msgstr "Hôteur del imådje"
15903
15904 #: modules/gui/macosx/open.m:301
15905 msgid "Load subtitles file:"
15906 msgstr "Tcherdjî li fitchî des sortites:"
15907
15908 #: modules/gui/macosx/open.m:307
15909 msgid "Override parametters"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: modules/gui/macosx/open.m:310
15913 msgid "FPS"
15914 msgstr "FPS"
15915
15916 #: modules/gui/macosx/open.m:312
15917 msgid "Subtitles encoding"
15918 msgstr "Ecôdaedje des sortites"
15919
15920 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
15921 msgid "Font size"
15922 msgstr "Grandeu del fonte"
15923
15924 #: modules/gui/macosx/open.m:316
15925 msgid "Subtitles alignment"
15926 msgstr "Aroymint des sortites"
15927
15928 #: modules/gui/macosx/open.m:319
15929 msgid "Font Properties"
15930 msgstr "Prôpietés del fonte"
15931
15932 #: modules/gui/macosx/open.m:320
15933 msgid "Subtitle File"
15934 msgstr "Fitchî Sortite"
15935
15936 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
15937 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
15938 msgid "Open File"
15939 msgstr "Drovi fitchî"
15940
15941 #: modules/gui/macosx/open.m:823
15942 #, fuzzy, c-format
15943 msgid "%i tracks"
15944 msgstr "Boket odio"
15945
15946 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
15947 msgid "Composite input"
15948 msgstr "Intrêye compozite"
15949
15950 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
15951 msgid "S-Video input"
15952 msgstr "Intrêye S-Video"
15953
15954 #: modules/gui/macosx/output.m:136
15955 msgid "Streaming/Saving:"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15959 msgid "Settings..."
15960 msgstr "Apontiaedje..."
15961
15962 #: modules/gui/macosx/output.m:140
15963 msgid "Streaming and Transcoding Options"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/gui/macosx/output.m:141
15967 msgid "Display the stream locally"
15968 msgstr "Håyner li floû locålmint"
15969
15970 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
15971 #: modules/gui/macosx/output.m:391
15972 msgid "Stream"
15973 msgstr "Floû"
15974
15975 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
15976 msgid "Dump raw input"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: modules/gui/macosx/output.m:155
15980 msgid "Encapsulation Method"
15981 msgstr "Metode d' ecapsulaedje"
15982
15983 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
15984 msgid "Transcoding options"
15985 msgstr ""
15986
15987 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
15988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
15989 msgid "Bitrate (kb/s)"
15990 msgstr "Roedeur des bites (kb/s)"
15991
15992 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
15993 msgid "Scale"
15994 msgstr "Schåle"
15995
15996 #: modules/gui/macosx/output.m:180
15997 msgid "Stream Announcing"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16001 msgid "SAP announce"
16002 msgstr "Anonçaedje SAP"
16003
16004 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16005 msgid "RTSP announce"
16006 msgstr "Anonçaedje RTSP"
16007
16008 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16009 msgid "HTTP announce"
16010 msgstr "Anonçaedje HTTP"
16011
16012 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16013 msgid "Export SDP as file"
16014 msgstr "Ebaguer SDP come fitchî"
16015
16016 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16017 msgid "Channel Name"
16018 msgstr "No do Canå"
16019
16020 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16021 msgid "SDP URL"
16022 msgstr "SDP URL"
16023
16024 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16025 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
16026 msgid "Save File"
16027 msgstr "Schaper fitchî"
16028
16029 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16030 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
16031 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16032 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16033 msgid "Save"
16034 msgstr "Schaper"
16035
16036 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16038 #: modules/mux/asf.c:58
16039 msgid "Author"
16040 msgstr "Oteur"
16041
16042 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16044 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16045 msgid "Duration"
16046 msgstr "Durêye"
16047
16048 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16049 msgid "Save Playlist..."
16050 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer..."
16051
16052 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16053 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16054 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16055 msgid "Delete"
16056 msgstr "Disfacer"
16057
16058 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16059 msgid "Expand Node"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16063 msgid "Download Cover Art"
16064 msgstr "Aberweter l' potchete"
16065
16066 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16067 msgid "Fetch Meta Data"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16071 msgid "Reveal in Finder"
16072 msgstr "Divweler dins l' Finder"
16073
16074 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16075 msgid "Sort Node by Name"
16076 msgstr "Arindjî l' nuk sol no"
16077
16078 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16079 msgid "Sort Node by Author"
16080 msgstr "Arindjî l' nuk sol Oteur"
16081
16082 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16083 msgid "Search in Playlist"
16084 msgstr "Cweri dins l' djivêye a djouwer"
16085
16086 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16087 msgid "File Format:"
16088 msgstr "Cogne do Fitchî"
16089
16090 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16091 msgid "Extended M3U"
16092 msgstr "M3U sitindou"
16093
16094 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
16095 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16099 msgid "HTML Playlist"
16100 msgstr "Djivêye a djouwer HTML"
16101
16102 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
16103 msgid "Save Playlist"
16104 msgstr "Schaper l' Djivêye a Djouwer"
16105
16106 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
16107 msgid "Meta-information"
16108 msgstr "Meta-informåcion"
16109
16110 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16111 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16112 msgid "Media Information"
16113 msgstr "Informåcion sol Media"
16114
16115 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16116 msgid "Location"
16117 msgstr "Eplaeçmint"
16118
16119 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16120 msgid "Save Metadata"
16121 msgstr "Schaper les Meta-dnêyes"
16122
16123 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16124 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16125 msgid "General"
16126 msgstr "Djenerå "
16127
16128 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16129 msgid "Codec Details"
16130 msgstr "Detays do Codec"
16131
16132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16133 msgid "Read at media"
16134 msgstr ""
16135
16136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16138 msgid "Input bitrate"
16139 msgstr "Intrêye do roedeur des bits"
16140
16141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16142 msgid "Demuxed"
16143 msgstr "Dismultiplecsé"
16144
16145 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16146 msgid "Stream bitrate"
16147 msgstr "Roedeur des bites do floû"
16148
16149 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16150 msgid "Decoded blocks"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16154 msgid "Displayed frames"
16155 msgstr "Cådes håynêyes"
16156
16157 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16158 msgid "Lost frames"
16159 msgstr "Pierdowes cådes"
16160
16161 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
16162 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:647
16163 msgid "Streaming"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16167 msgid "Sent packets"
16168 msgstr "Packets evoyîs"
16169
16170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16171 msgid "Sent bytes"
16172 msgstr "Bites evoyîs"
16173
16174 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16175 msgid "Send rate"
16176 msgstr "Evoyî préjhaedje"
16177
16178 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
16179 msgid "Played buffers"
16180 msgstr "Tampons djouwés"
16181
16182 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
16183 msgid "Lost buffers"
16184 msgstr "Pierdous tampons"
16185
16186 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
16187 msgid "Error while saving meta"
16188 msgstr "Aroke do tins di l' schapaedje des meta-dnêyes"
16189
16190 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16191 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16192 msgstr "VLC n' a savou nén schaper les meta-dnêyes."
16193
16194 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
16195 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
16196 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
16197 msgid "Preferences"
16198 msgstr "Preferinces"
16199
16200 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
16201 msgid "Reset All"
16202 msgstr "Rimete totafwait a zero"
16203
16204 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Show Basic"
16207 msgstr "Di båze"
16208
16209 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
16210 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
16211 msgid "Reset Preferences"
16212 msgstr "Rimete a zero les preferinces"
16213
16214 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
16215 msgid ""
16216 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
16217 "Are you sure you want to continue?"
16218 msgstr ""
16219 "Riwaitîz a vos, çouci rmetrè a zero les preferinces do djouweu d' media "
16220 "VLC.\n"
16221 "Estoz vs seur ki vos vloz continouwer?"
16222
16223 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16224 msgid "Select a directory"
16225 msgstr "Tchoezi on ridant"
16226
16227 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16228 msgid "Select a file"
16229 msgstr "Tchoezi on fitchî"
16230
16231 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
16232 msgid "Select"
16233 msgstr "Tchoezi"
16234
16235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
16236 msgid "Not Set"
16237 msgstr "Nén defini"
16238
16239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
16240 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
16241 msgid "Interface Settings"
16242 msgstr "Apontiaedjes del eterface"
16243
16244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
16245 msgid "General Audio Settings"
16246 msgstr "Djenerås Apontiaedjes del Odio"
16247
16248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
16249 msgid "General Video Settings"
16250 msgstr "Djenerås Apontiaedjes del Videyo"
16251
16252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16253 msgid "Subtitles & OSD"
16254 msgstr "Sortites & OSD"
16255
16256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16257 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:633
16258 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16262 msgid "Input & Codecs"
16263 msgstr "Intrêye & Codecs"
16264
16265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16266 msgid "Input & Codec settings"
16267 msgstr "Intrêye & Apontiaedjes do codec"
16268
16269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
16270 msgid "Enable Audio"
16271 msgstr "Met en aleadje l' Odio"
16272
16273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
16274 msgid "General Audio"
16275 msgstr "Djenerå Odio"
16276
16277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
16278 msgid "Preferred Audio language"
16279 msgstr "Lingaedje odio mia inmé"
16280
16281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
16282 msgid "Enable Last.fm submissions"
16283 msgstr "Mete en alaedje les depots Last.fm"
16284
16285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
16286 msgid "Visualization"
16287 msgstr "Voeyaedje"
16288
16289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16290 msgid "Default Volume"
16291 msgstr "Prémetou Volume"
16292
16293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
16294 msgid "Change"
16295 msgstr "Candjî"
16296
16297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16298 msgid "Change Hotkey"
16299 msgstr "Candjî l' rascourti"
16300
16301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
16302 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
16306 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16307 msgid "Action"
16308 msgstr "Accion"
16309
16310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16311 msgid "Shortcut"
16312 msgstr "Rascourti"
16313
16314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
16315 msgid "Repair AVI Files"
16316 msgstr "Remantchî les Fitchîs AVI"
16317
16318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
16319 msgid "Default Caching Level"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
16323 msgid "Caching"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
16327 msgid ""
16328 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16329 "access module."
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
16333 msgid "HTTP Proxy"
16334 msgstr "HTTP Proxy"
16335
16336 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
16337 msgid "Password for HTTP Proxy"
16338 msgstr "Sicret po Procsi HTTP"
16339
16340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16341 msgid "Codecs / Muxers"
16342 msgstr "Codecs / Multiplecseus"
16343
16344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
16345 msgid "Post-Processing Quality"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Interface style"
16351 msgstr "S^re d' Eterface"
16352
16353 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Dark"
16356 msgstr "Darkwave"
16357
16358 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Bright"
16361 msgstr "Rilujhance"
16362
16363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
16364 msgid "Album art download policy"
16365 msgstr "Politike d' aberwetaedje des potchetes d' albom"
16366
16367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Show video within the main window"
16370 msgstr "Mostrer l' tite do media sol tins di x milisegondes"
16371
16372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16373 msgid "Show Fullscreen Controller"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
16377 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
16378 msgid "Privacy / Network Interaction"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
16382 msgid "Automatically check for updates"
16383 msgstr "Cachî otomaticmint après des Metaedjes a djoû"
16384
16385 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
16386 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
16390 msgid "Default Encoding"
16391 msgstr "Prémetou Ecôdaedje"
16392
16393 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
16394 msgid "Display Settings"
16395 msgstr "Apontiaedjes do Håynaedje"
16396
16397 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
16398 msgid "Font Color"
16399 msgstr "Coleur del fonte"
16400
16401 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
16402 msgid "Font Size"
16403 msgstr "Grandeu del Fonte"
16404
16405 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
16406 msgid "Subtitle Languages"
16407 msgstr "Lingaedjes di Sortite"
16408
16409 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
16410 msgid "Preferred Subtitle Language"
16411 msgstr "Lingaedje sortites mia inmé"
16412
16413 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16414 msgid "Enable OSD"
16415 msgstr "Mete en alaedje OSD"
16416
16417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Force Bold"
16420 msgstr "Foirci mono odio"
16421
16422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
16423 msgid ""
16424 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
16425 "preferences."
16426 msgstr ""
16427
16428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
16429 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
16430 msgstr ""
16431
16432 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
16433 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
16434 msgid "Display"
16435 msgstr "Håyner"
16436
16437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
16438 msgid "Enable Video"
16439 msgstr "Mete en alaedje li Videyo"
16440
16441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
16442 msgid "Output module"
16443 msgstr "Module di rexhowe"
16444
16445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
16446 msgid "Video snapshots"
16447 msgstr "Waitroûlêyes videyo"
16448
16449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
16450 msgid "Folder"
16451 msgstr "Ridant"
16452
16453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
16454 msgid "Format"
16455 msgstr "Cogne"
16456
16457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
16458 msgid "Prefix"
16459 msgstr "Betchete "
16460
16461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
16462 msgid "Sequential numbering"
16463 msgstr "Secwinciel di limerotaedje"
16464
16465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
16466 msgid "Last check on: %@"
16467 msgstr "Dierin verifiaedje so: %@"
16468
16469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
16470 msgid "No check was performed yet."
16471 msgstr ""
16472
16473 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
16474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
16475 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
16476 msgid "Custom"
16477 msgstr "Da vosse"
16478
16479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
16480 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:491
16481 msgid "Lowest latency"
16482 msgstr "Li pus basse latince"
16483
16484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
16485 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:492
16486 msgid "Low latency"
16487 msgstr "Basse latince"
16488
16489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
16490 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
16491 msgid "High latency"
16492 msgstr "Hôte latince"
16493
16494 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
16495 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
16496 msgid "Higher latency"
16497 msgstr "Pus hôte latince"
16498
16499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
16500 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
16501 msgstr "Tchoezixhoz l' ridant po schaper vos waitroûlêyes videyo."
16502
16503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
16504 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
16505 msgid "Choose"
16506 msgstr "Tchoezi"
16507
16508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
16511 msgstr "Ridant ou no d' fitchî wice ki les eredjistraedjes seront wårdés"
16512
16513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
16514 msgid ""
16515 "Press new keys for\n"
16516 "\"%@\""
16517 msgstr ""
16518 "Tchôkî novea tape po\n"
16519 "\"%@\""
16520
16521 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
16522 msgid "Invalid combination"
16523 msgstr "Combinåcion nén valide"
16524
16525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
16526 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
16530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
16531 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
16532 msgstr ""
16533
16534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
16535 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16536 msgstr ""
16537 "Codec videyo MPEG-1 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG eyet RAW)"
16538
16539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
16540 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16541 msgstr ""
16542 "Codec videyo MPEG-2 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG eyet RAW)"
16543
16544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
16545 msgid ""
16546 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
16547 "RAW)"
16548 msgstr ""
16549 "Codec videyo MPEG-4 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
16550 "and RAW)"
16551
16552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
16553 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16554 msgstr "Prumîre modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
16555
16556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
16557 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16558 msgstr "Deujhinme modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
16559
16560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
16561 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16562 msgstr "Troejhinme modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
16563
16564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
16565 msgid ""
16566 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
16567 "MPEG TS)"
16568 msgstr ""
16569 "H263 est on codec videyo optimihjhî po l' conerince videyo (basses "
16570 "préjhaedjes, elpoyåve avou MPEG TS)"
16571
16572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
16573 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
16574 msgstr "H264 est on novea codec videyo (elpoyåve avou MPEG TS eyet MP4)"
16575
16576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
16577 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16578 msgstr ""
16579 "WMV (Windows Media Video) 1 (eployåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
16580
16581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
16582 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16583 msgstr ""
16584 "WMV (Windows Media Video) 2 (eployåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
16585
16586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
16587 msgid ""
16588 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
16589 "ASF and OGG)"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
16593 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
16597 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
16598 msgstr ""
16599
16600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
16601 msgid ""
16602 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
16603 "ASF, OGG and RAW)"
16604 msgstr ""
16605 "Li cogne sitandård odio MPEG (1/2) (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
16606 "ASF, OGG eyet RAW)"
16607
16608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
16609 msgid ""
16610 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
16614 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16615 msgstr "Cogne odio po MPEG4 (elpoyåve avou MPEG TS eyet MPEG4)"
16616
16617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
16618 msgid ""
16619 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16620 msgstr ""
16621 "Cogne DVD odio (elpoyåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG eyetRAW)"
16622
16623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
16624 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
16625 msgstr "Vorbis est on libe codec odio (ki pout esse eployî avou OGG)"
16626
16627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
16628 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
16632 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
16636 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
16640 msgid "MPEG Program Stream"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
16644 msgid "MPEG Transport Stream"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
16648 msgid "MPEG 1 Format"
16649 msgstr "Cogne MPEG 1"
16650
16651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
16652 msgid ""
16653 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16654 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16655 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16656 "at http://yourip:8080 by default."
16657 msgstr ""
16658
16659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
16660 msgid ""
16661 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
16662 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
16663 "generally the most compatible"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
16667 msgid ""
16668 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16669 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16670 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16671 "at mms://yourip:8080 by default."
16672 msgstr ""
16673
16674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
16675 msgid ""
16676 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
16677 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
16678 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
16679 "encapsulated in HTTP)."
16680 msgstr ""
16681
16682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
16683 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
16684 msgstr ""
16685
16686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
16687 msgid "Use this to stream to a single computer."
16688 msgstr ""
16689
16690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
16691 msgid ""
16692 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
16693 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
16694 "address beginning with 239.255."
16695 msgstr ""
16696
16697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
16698 msgid ""
16699 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16700 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16701 "but it won't work over the Internet."
16702 msgstr ""
16703
16704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
16705 msgid ""
16706 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
16707 "stream"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
16711 msgid ""
16712 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16713 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16714 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
16718 msgid "Back"
16719 msgstr "Èn erî"
16720
16721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
16722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
16723 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
16727 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
16728 msgstr ""
16729
16730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
16731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
16732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
16733 msgid "More Info"
16734 msgstr "Pus d' info"
16735
16736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
16737 msgid ""
16738 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16739 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
16740 "access to more features."
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
16744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
16745 msgid "Stream to network"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
16749 msgid "Transcode/Save to file"
16750 msgstr "Transcode/Schaper en on fitchî"
16751
16752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
16753 msgid "Choose input"
16754 msgstr "Tchoezi l' intrêye"
16755
16756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
16757 msgid "Choose here your input stream."
16758 msgstr "Tchoezixhoz chal vosse floû d' intrêye."
16759
16760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
16761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
16762 msgid "Select a stream"
16763 msgstr "Tchoezi on floû"
16764
16765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
16766 msgid "Existing playlist item"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
16770 msgid "Partial Extract"
16771 msgstr "Saetchî foû a mitan"
16772
16773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
16774 msgid ""
16775 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
16776 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
16777 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
16778 msgstr ""
16779
16780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
16781 msgid "From"
16782 msgstr "Di"
16783
16784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
16785 msgid "To"
16786 msgstr "Po"
16787
16788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
16789 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
16790 msgstr ""
16791
16792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
16793 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
16794 msgid "Destination"
16795 msgstr "Destinåcion"
16796
16797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
16798 msgid "Streaming method"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
16802 msgid "Address of the computer to stream to."
16803 msgstr ""
16804
16805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
16806 msgid "UDP Unicast"
16807 msgstr "Unicast UDP"
16808
16809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
16810 msgid "UDP Multicast"
16811 msgstr "Multicast UDP"
16812
16813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
16814 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
16815 msgid "Transcode"
16816 msgstr "Transcode"
16817
16818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
16819 msgid ""
16820 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
16821 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
16822 msgstr ""
16823
16824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
16825 msgid "Transcode audio"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
16829 msgid "Transcode video"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16833 msgid ""
16834 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
16835 "stream."
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
16839 msgid ""
16840 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
16841 "stream."
16842 msgstr ""
16843
16844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
16845 msgid "Encapsulation format"
16846 msgstr ""
16847
16848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
16849 msgid ""
16850 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
16851 "previously chosen settings all formats won't be available."
16852 msgstr ""
16853
16854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
16855 msgid "Additional streaming options"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
16859 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
16860 msgstr ""
16861
16862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
16863 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
16864 msgid "Time-To-Live (TTL)"
16865 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
16866
16867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
16868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
16869 msgid "SAP Announce"
16870 msgstr "Anonçaedje SAP"
16871
16872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
16873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
16874 msgid "Local playback"
16875 msgstr "Locå djouwaedje"
16876
16877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
16878 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
16882 msgid "Additional transcode options"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
16886 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
16887 msgstr ""
16888
16889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
16890 msgid "Select the file to save to"
16891 msgstr "Tchoezixhoz l' fitchî a schaper e"
16892
16893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
16894 msgid ""
16895 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
16896 "the receiving user as they become part of the image."
16897 msgstr ""
16898
16899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
16900 msgid ""
16901 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
16902 "transcoding."
16903 msgstr ""
16904
16905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
16906 msgid "Summary"
16907 msgstr "Racourti"
16908
16909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
16910 msgid "Encap. format"
16911 msgstr "Cogne encap."
16912
16913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
16914 msgid "Input stream"
16915 msgstr "Floû d' intrêye"
16916
16917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
16918 msgid "Save file to"
16919 msgstr "Schaper l' fitchî e"
16920
16921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
16922 msgid "Include subtitles"
16923 msgstr "Mete divins les sortites"
16924
16925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
16926 msgid "No input selected"
16927 msgstr "Nole intrêye di tchoezeye"
16928
16929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
16930 msgid ""
16931 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
16932 "\n"
16933 "Choose one before going to the next page."
16934 msgstr ""
16935
16936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
16937 msgid "No valid destination"
16938 msgstr "Nole destinåcion di valåbe"
16939
16940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
16941 msgid ""
16942 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
16943 "Multicast-IP.\n"
16944 "\n"
16945 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
16946 "and the help texts in this window."
16947 msgstr ""
16948
16949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
16950 msgid ""
16951 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
16952 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
16953 "\n"
16954 "Correct your selection and try again."
16955 msgstr ""
16956
16957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
16958 msgid "Select the directory to save to"
16959 msgstr "Tchoezixhoz l' ridant ki les copeyes sront fwaites divins"
16960
16961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
16962 msgid "No folder selected"
16963 msgstr "Nou ridant di tchoezi"
16964
16965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
16966 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
16967 msgstr ""
16968
16969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
16970 msgid ""
16971 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16972 "location."
16973 msgstr ""
16974
16975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
16976 msgid "No file selected"
16977 msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
16978
16979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
16980 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
16984 msgid ""
16985 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16986 msgstr ""
16987
16988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
16989 msgid "Finish"
16990 msgstr "Fini"
16991
16992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
16993 #, c-format
16994 msgid "%i items"
16995 msgstr "%i cayets"
16996
16997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
16998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
16999 msgid "yes"
17000 msgstr "oyi"
17001
17002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
17003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
17004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
17005 msgid "no"
17006 msgstr "neni"
17007
17008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
17009 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
17010 msgstr "oyi: di %@ po %@ segs"
17011
17012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
17013 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17014 msgstr "oyi: %@ @ %@ kb/s"
17015
17016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
17017 msgid "This allows streaming on a network."
17018 msgstr ""
17019
17020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
17021 msgid ""
17022 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17023 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17024 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17025 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17026 msgstr ""
17027
17028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
17029 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17030 msgstr ""
17031 "Tchoezixhoz vosse codec odio. Clitchîz onk po obtini co pus d' informåcions."
17032
17033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
17034 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17035 msgstr ""
17036 "Tchoezixhoz vosse codec videyo. Clitchîz onk po obtini co pus d' "
17037 "informåcions."
17038
17039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
17040 msgid ""
17041 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17042 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17043 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17044 "this setting to 1."
17045 msgstr ""
17046
17047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
17048 msgid ""
17049 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17050 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17051 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17052 "extra interface.\n"
17053 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17054 "name will be used."
17055 msgstr ""
17056
17057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
17058 msgid ""
17059 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17060 "streamed.\n"
17061 "\n"
17062 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17063 "streaming."
17064 msgstr ""
17065
17066 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17067 msgid "Hide no user action dialogs"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
17071 msgid ""
17072 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17073 "panel)."
17074 msgstr ""
17075
17076 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
17077 msgid "Maemo hildon interface"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17081 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17082 msgstr "Minimåle eterface MAC OS X"
17083
17084 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
17085 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
17086 msgstr ""
17087
17088 #: modules/gui/ncurses.c:72
17089 msgid "Filebrowser starting point"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: modules/gui/ncurses.c:74
17093 msgid ""
17094 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17095 "show you initially."
17096 msgstr ""
17097
17098 #: modules/gui/ncurses.c:79
17099 msgid "Ncurses interface"
17100 msgstr "Eterface Ncurses"
17101
17102 #: modules/gui/ncurses.c:770
17103 #, c-format
17104 msgid "  [%s]"
17105 msgstr "  [%s]"
17106
17107 #: modules/gui/ncurses.c:774
17108 #, c-format
17109 msgid "      %s: %s"
17110 msgstr "      %s: %s"
17111
17112 #: modules/gui/ncurses.c:808
17113 #, fuzzy
17114 msgid "  [Incoming]"
17115 msgstr "+-[En intrêye]"
17116
17117 #: modules/gui/ncurses.c:810
17118 #, fuzzy, c-format
17119 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
17120 msgstr "| bites d' intrêye léjhous : %8.0f KiB"
17121
17122 #: modules/gui/ncurses.c:812
17123 #, fuzzy, c-format
17124 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
17125 msgstr "| evoyaedje di roedeur des bits  :   %6.0f kb/s"
17126
17127 #: modules/gui/ncurses.c:814
17128 #, fuzzy, c-format
17129 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
17130 msgstr "| bites do dismultiplecseu léjhous : %8.0f KiB"
17131
17132 #: modules/gui/ncurses.c:816
17133 #, fuzzy, c-format
17134 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
17135 msgstr "| evoyaedje di roedeur des bits  :   %6.0f kb/s"
17136
17137 #: modules/gui/ncurses.c:822
17138 #, fuzzy
17139 msgid "  [Video Decoding]"
17140 msgstr "+-[Discôdaedje Videyo]"
17141
17142 #: modules/gui/ncurses.c:824
17143 #, fuzzy, c-format
17144 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
17145 msgstr "| discôdêye videyo    :    %5i"
17146
17147 #: modules/gui/ncurses.c:826
17148 #, c-format
17149 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: modules/gui/ncurses.c:828
17153 #, fuzzy, c-format
17154 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
17155 msgstr "| cådes pierdowes      :    %5i"
17156
17157 #: modules/gui/ncurses.c:834
17158 #, fuzzy
17159 msgid "  [Audio Decoding]"
17160 msgstr "+-[Discôdaedje Odio]"
17161
17162 #: modules/gui/ncurses.c:836
17163 #, fuzzy, c-format
17164 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
17165 msgstr "| discôdé odio    :    %5i"
17166
17167 #: modules/gui/ncurses.c:838
17168 #, fuzzy, c-format
17169 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
17170 msgstr "| tampons djouwés   :    %5i"
17171
17172 #: modules/gui/ncurses.c:840
17173 #, fuzzy, c-format
17174 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
17175 msgstr "| cådes pierdowes      :    %5i"
17176
17177 #: modules/gui/ncurses.c:845
17178 #, fuzzy
17179 msgid "  [Streaming]"
17180 msgstr "Floû"
17181
17182 #: modules/gui/ncurses.c:847
17183 #, fuzzy, c-format
17184 msgid "      packets sent     :    %5i"
17185 msgstr "| pakets evoyîs     :    %5i"
17186
17187 #: modules/gui/ncurses.c:848
17188 #, fuzzy, c-format
17189 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
17190 msgstr "| bites evoyîs       : %8.0f kB"
17191
17192 #: modules/gui/ncurses.c:850
17193 #, fuzzy, c-format
17194 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
17195 msgstr "| evoyaedje di roedeur des bits  :   %6.0f kb/s"
17196
17197 #: modules/gui/ncurses.c:868
17198 msgid "[Display]"
17199 msgstr "[Håynaedje]"
17200
17201 #: modules/gui/ncurses.c:870
17202 #, fuzzy
17203 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
17204 msgstr "     h,H         Mostrer/Catchî boesse d' aidance"
17205
17206 #: modules/gui/ncurses.c:871
17207 #, fuzzy
17208 msgid " i                      Show/Hide info box"
17209 msgstr "     i           Mostrer/Catchî boesse d' info"
17210
17211 #: modules/gui/ncurses.c:872
17212 #, fuzzy
17213 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
17214 msgstr "     m           Mostrer/Catchî boesse des metednêyes"
17215
17216 #: modules/gui/ncurses.c:873
17217 #, fuzzy
17218 msgid " L                      Show/Hide messages box"
17219 msgstr "     L           Mostrer/Catchî boesse a messaedjes"
17220
17221 #: modules/gui/ncurses.c:874
17222 #, fuzzy
17223 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
17224 msgstr "     P           Mostrer/Catchî boesse del djivêye a djouwer"
17225
17226 #: modules/gui/ncurses.c:875
17227 #, fuzzy
17228 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
17229 msgstr "     B           Mostrer/Catchî Naivieu di fitchîs"
17230
17231 #: modules/gui/ncurses.c:876
17232 #, fuzzy
17233 msgid " x                      Show/Hide objects box"
17234 msgstr "     x           Mostrer/Catchî boesse des cayets"
17235
17236 #: modules/gui/ncurses.c:877
17237 #, fuzzy
17238 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
17239 msgstr "     S           Mostrer/Catchî boesse des sitatistikes"
17240
17241 #: modules/gui/ncurses.c:878
17242 #, fuzzy
17243 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
17244 msgstr "     A           Radjouter ene intrêye"
17245
17246 #: modules/gui/ncurses.c:879
17247 #, fuzzy
17248 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
17249 msgstr "     Ctrl-l          Rafrister l' waitroûle"
17250
17251 #: modules/gui/ncurses.c:883
17252 msgid "[Global]"
17253 msgstr "[Globå]"
17254
17255 #: modules/gui/ncurses.c:885
17256 #, fuzzy
17257 msgid " q, Q, Esc              Quit"
17258 msgstr "     q, Q, Esc   Cwiter"
17259
17260 #: modules/gui/ncurses.c:886
17261 #, fuzzy
17262 msgid " s                      Stop"
17263 msgstr "     s           Arester"
17264
17265 #: modules/gui/ncurses.c:887
17266 #, fuzzy
17267 msgid " <space>                Pause/Play"
17268 msgstr "     <space>     Djoker/Djouwer"
17269
17270 #: modules/gui/ncurses.c:888
17271 #, fuzzy
17272 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
17273 msgstr "     z           Volume Pus Bas"
17274
17275 #: modules/gui/ncurses.c:889
17276 #, fuzzy
17277 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
17278 msgstr "     [, ]        Tite Shuvant/Di dvant"
17279
17280 #: modules/gui/ncurses.c:890
17281 #, fuzzy
17282 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
17283 msgstr "     [, ]        Tite Shuvant/Di dvant"
17284
17285 #: modules/gui/ncurses.c:891
17286 #, fuzzy
17287 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
17288 msgstr "     <, >        Tchaptrê Shuvant/Di dvant"
17289
17290 #. xgettext: You can use ← and → characters
17291 #: modules/gui/ncurses.c:893
17292 #, c-format
17293 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: modules/gui/ncurses.c:894
17297 #, fuzzy
17298 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
17299 msgstr "     z           Volume Pus Bas"
17300
17301 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17302 #: modules/gui/ncurses.c:896
17303 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
17304 msgstr ""
17305
17306 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17307 #: modules/gui/ncurses.c:898
17308 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
17309 msgstr ""
17310
17311 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
17312 #: modules/gui/ncurses.c:900
17313 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: modules/gui/ncurses.c:904
17317 msgid "[Playlist]"
17318 msgstr "[Djivêye a djouwer]"
17319
17320 #: modules/gui/ncurses.c:906
17321 #, fuzzy
17322 msgid " r                      Toggle Random playing"
17323 msgstr "     z           Volume Pus Bas"
17324
17325 #: modules/gui/ncurses.c:907
17326 #, fuzzy
17327 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
17328 msgstr "     P           Mostrer/Catchî boesse del djivêye a djouwer"
17329
17330 #: modules/gui/ncurses.c:908
17331 #, fuzzy
17332 msgid " R                      Toggle Repeat item"
17333 msgstr "     a           Volume Pus Hôt"
17334
17335 #: modules/gui/ncurses.c:909
17336 #, fuzzy
17337 msgid " o                      Order Playlist by title"
17338 msgstr "     P           Mostrer/Catchî boesse del djivêye a djouwer"
17339
17340 #: modules/gui/ncurses.c:910
17341 #, fuzzy
17342 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
17343 msgstr "     P           Mostrer/Catchî boesse del djivêye a djouwer"
17344
17345 #: modules/gui/ncurses.c:911
17346 msgid " g                      Go to the current playing item"
17347 msgstr ""
17348
17349 #: modules/gui/ncurses.c:912
17350 #, fuzzy
17351 msgid " /                      Look for an item"
17352 msgstr "     A           Radjouter ene intrêye"
17353
17354 #: modules/gui/ncurses.c:913
17355 #, fuzzy
17356 msgid " A                      Add an entry"
17357 msgstr "     A           Radjouter ene intrêye"
17358
17359 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
17360 #: modules/gui/ncurses.c:915
17361 #, fuzzy
17362 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
17363 msgstr "     <backspace> Disfacer ene intrêye"
17364
17365 #: modules/gui/ncurses.c:916
17366 #, fuzzy
17367 msgid " e                      Eject (if stopped)"
17368 msgstr "     e           Fé rexhe (si aresté)"
17369
17370 #: modules/gui/ncurses.c:920
17371 #, fuzzy
17372 msgid "[Filebrowser]"
17373 msgstr "[Naivieu di fitchîs]"
17374
17375 #: modules/gui/ncurses.c:922
17376 #, fuzzy
17377 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
17378 msgstr "     <enter>     Radjoute li tchoezi fitchî al djivêye a djouwer"
17379
17380 #: modules/gui/ncurses.c:923
17381 #, fuzzy
17382 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
17383 msgstr "     <space>     Radjoute li tchoezi ridant al djivêye a djouwer"
17384
17385 #: modules/gui/ncurses.c:924
17386 #, fuzzy
17387 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
17388 msgstr "     .           Mostrer/Catchî les fitchîs catchîs"
17389
17390 #: modules/gui/ncurses.c:928
17391 msgid "[Player]"
17392 msgstr "[Djouweu]"
17393
17394 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17395 #: modules/gui/ncurses.c:931
17396 #, c-format
17397 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: modules/gui/ncurses.c:1049
17401 msgid "[Repeat] "
17402 msgstr "[Repeter] "
17403
17404 #: modules/gui/ncurses.c:1050
17405 msgid "[Random] "
17406 msgstr "[Astcheyance] "
17407
17408 #: modules/gui/ncurses.c:1051
17409 msgid "[Loop]"
17410 msgstr "[Blouke]"
17411
17412 #: modules/gui/ncurses.c:1060
17413 #, c-format
17414 msgid " Source   : %s"
17415 msgstr " Sourdant   : %s"
17416
17417 #: modules/gui/ncurses.c:1093
17418 #, fuzzy, c-format
17419 msgid " Position : %s/%s"
17420 msgstr " Eplaeçmint : %s/%s (%.2f%%)"
17421
17422 #: modules/gui/ncurses.c:1096
17423 #, fuzzy, c-format
17424 msgid " Volume   : %u%%"
17425 msgstr " Volume   : %i%%"
17426
17427 #: modules/gui/ncurses.c:1102
17428 #, fuzzy, c-format
17429 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
17430 msgstr " Tite    : %d/%d"
17431
17432 #: modules/gui/ncurses.c:1108
17433 #, fuzzy, c-format
17434 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
17435 msgstr " Tchaptrê  : %d/%d"
17436
17437 #: modules/gui/ncurses.c:1113
17438 #, fuzzy
17439 msgid " Source: <no current item> "
17440 msgstr "Sourdant: <nou cayet do moumint> %s"
17441
17442 #: modules/gui/ncurses.c:1115
17443 msgid " [ h for help ]"
17444 msgstr " [ h po aidance ]"
17445
17446 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
17447 msgid "Shift+L"
17448 msgstr "Shift+L"
17449
17450 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
17451 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
17455 msgid "Previous Chapter/Title"
17456 msgstr "Tchaptrê/Tite di dvant"
17457
17458 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
17459 msgid "Menu"
17460 msgstr "Dressêye"
17461
17462 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
17463 msgid "Next Chapter/Title"
17464 msgstr "Tchaptrê/Tite shuvant"
17465
17466 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
17467 msgid "Teletext Activation"
17468 msgstr "Metaedje en alaedje Teletecse"
17469
17470 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
17471 msgid "Toggle Transparency "
17472 msgstr ""
17473
17474 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
17475 msgid ""
17476 "Play\n"
17477 "If the playlist is empty, open a medium"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Previous/Backward"
17483 msgstr "Tchaptrê di dvant"
17484
17485 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Next/Forward"
17488 msgstr "Èn avant"
17489
17490 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17491 msgid "De-Fullscreen"
17492 msgstr ""
17493
17494 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17495 msgid "Extended panel"
17496 msgstr "Sicriftôr sintindou"
17497
17498 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17499 msgid "A->B Loop"
17500 msgstr "A->B Blouke"
17501
17502 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17503 msgid "Frame By Frame"
17504 msgstr "Cåde Pa Cåde"
17505
17506 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17507 msgid "Trickplay Reverse"
17508 msgstr ""
17509
17510 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17511 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17512 msgid "Step backward"
17513 msgstr "Digré en erî"
17514
17515 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17516 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17517 msgid "Step forward"
17518 msgstr "Digré en avant"
17519
17520 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17521 msgid "Loop/Repeat mode"
17522 msgstr "Môde blouke/repeter"
17523
17524 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17525 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
17526 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
17527 msgid "Open subtitles file"
17528 msgstr "Drovi l' fitchî des sortites"
17529
17530 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17531 msgid "Stop playback"
17532 msgstr "Arester djouwaedje"
17533
17534 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17535 msgid "Open a medium"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
17541 msgstr "Media di dvant dins l' djivêye a djouwer"
17542
17543 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
17546 msgstr "Media shuvant dins l' djivêye a djouwer"
17547
17548 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
17549 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17550 msgstr "Discandjî l' videyo e forrimpli l' waitroûle"
17551
17552 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
17553 msgid "Toggle the video out fullscreen"
17554 msgstr "Discandjî l' videyo houte di forrimpli l' waitroûle"
17555
17556 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
17557 msgid "Show extended settings"
17558 msgstr "Mostrer les sitindowès tchuzes"
17559
17560 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
17561 msgid "Show playlist"
17562 msgstr "Mostrer l' djivêye a djouwer"
17563
17564 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
17565 msgid "Take a snapshot"
17566 msgstr "Prinde on waitroûlêye"
17567
17568 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
17569 msgid "Loop from point A to point B continuously."
17570 msgstr ""
17571
17572 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
17573 msgid "Frame by frame"
17574 msgstr "Cåde pa cåde"
17575
17576 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17577 msgid "Reverse"
17578 msgstr "Mete årvier"
17579
17580 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
17581 msgid "Change the loop and repeat modes"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
17585 msgid "Previous media in the playlist"
17586 msgstr "Media di dvant dins l' djivêye a djouwer"
17587
17588 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
17589 msgid "Next media in the playlist"
17590 msgstr "Media shuvant dins l' djivêye a djouwer"
17591
17592 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
17593 msgctxt "Tooltip|Unmute"
17594 msgid "Unmute"
17595 msgstr "Nén moya"
17596
17597 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
17598 msgctxt "Tooltip|Mute"
17599 msgid "Mute"
17600 msgstr "Moya"
17601
17602 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
17603 msgid "Pause the playback"
17604 msgstr "Djoker l' djouwaedje"
17605
17606 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
17607 msgid ""
17608 "Loop from point A to point B continuously\n"
17609 "Click to set point A"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
17613 msgid "Click to set point B"
17614 msgstr ""
17615
17616 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
17617 msgid "Stop the A to B loop"
17618 msgstr "Arester l' blouke A a B"
17619
17620 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
17621 #: modules/video_filter/logo.c:48
17622 msgid "Logo filenames"
17623 msgstr ""
17624
17625 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
17626 #: modules/video_filter/erase.c:55
17627 msgid "Image mask"
17628 msgstr "Masse imådje"
17629
17630 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
17631 msgid ""
17632 "No v4l2 instance found.\n"
17633 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
17634 "\n"
17635 "Controls will automatically appear here."
17636 msgstr ""
17637
17638 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
17639 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
17640 msgid "Preamp\n"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
17644 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
17645 msgid "dB"
17646 msgstr "dB"
17647
17648 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
17649 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
17650 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
17651 msgid " ms"
17652 msgstr " ms"
17653
17654 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
17655 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
17656 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
17657 #, fuzzy
17658 msgid " dB"
17659 msgstr "dB"
17660
17661 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
17662 msgid ""
17663 "Knee\n"
17664 "radius"
17665 msgstr ""
17666
17667 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
17668 msgid ""
17669 "Makeup\n"
17670 "gain"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
17674 msgid "Enable spatializer"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
17678 #, fuzzy
17679 msgid "(Hastened)"
17680 msgstr "Pus roed (fén)"
17681
17682 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
17683 #, fuzzy
17684 msgid "(Delayed)"
17685 msgstr "Tins"
17686
17687 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Audio track synchronization:"
17690 msgstr "&Sincronijhaedje do Boket"
17691
17692 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Subtitle track syncronization:"
17695 msgstr "&Sincronijhaedje do Boket"
17696
17697 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Subtitles speed:"
17700 msgstr "Ecôdeu des sortites"
17701
17702 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Subtitles duration factor:"
17705 msgstr "Dijustifiaedje des sortites"
17706
17707 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
17708 msgid "Force update of this dialog's values"
17709 msgstr ""
17710
17711 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
17712 msgid ""
17713 "Extend subtitles duration by this value.\n"
17714 "Set 0 to disable."
17715 msgstr ""
17716
17717 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
17718 msgid ""
17719 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
17720 "Set 0 to disable."
17721 msgstr ""
17722
17723 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
17724 msgid ""
17725 "Recalculate subtitles duration according\n"
17726 "to their content and this value.\n"
17727 "Set 0 to disable."
17728 msgstr ""
17729
17730 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
17731 msgid "Comments"
17732 msgstr "Rawetes"
17733
17734 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
17735 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
17739 msgid ""
17740 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17741 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17742 msgstr ""
17743
17744 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
17745 msgid "Current media / stream statistics"
17746 msgstr "Media do moumint / sitatistikes do floû"
17747
17748 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
17749 msgid "Input/Read"
17750 msgstr "Intrêye/Lére"
17751
17752 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
17753 msgid "Output/Written/Sent"
17754 msgstr "Rexhowe/Sicrît/Evoyî"
17755
17756 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
17757 msgid "Media data size"
17758 msgstr "Grandeu des dinêyes do media"
17759
17760 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
17761 msgid "Demuxed data size"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
17765 msgid "Content bitrate"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
17769 msgid "Discarded (corrupted)"
17770 msgstr "Oisté (crombé)"
17771
17772 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
17773 msgid "Dropped (discontinued)"
17774 msgstr ""
17775
17776 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
17777 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
17778 msgid "Decoded"
17779 msgstr "Discôdé"
17780
17781 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
17782 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
17783 msgid "blocks"
17784 msgstr "blokes"
17785
17786 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
17787 msgid "Displayed"
17788 msgstr "Håyné"
17789
17790 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
17791 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
17792 msgid "frames"
17793 msgstr "cådes"
17794
17795 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
17796 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
17797 msgid "Lost"
17798 msgstr "Pierdou"
17799
17800 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
17801 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17802 msgid "Sent"
17803 msgstr "Evoyî"
17804
17805 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
17806 msgid "packets"
17807 msgstr "packets"
17808
17809 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
17810 msgid "Upstream rate"
17811 msgstr ""
17812
17813 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
17814 msgid "Played"
17815 msgstr "Djouwé"
17816
17817 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
17818 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
17819 msgid "buffers"
17820 msgstr "tampons"
17821
17822 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
17823 msgid "Current visualization"
17824 msgstr "Voeyaedje do moumint"
17825
17826 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
17827 msgid ""
17828 "Current playback speed: %1\n"
17829 "Click to adjust"
17830 msgstr ""
17831 "Radisté del djouwaedje do moumint: %1\n"
17832 "Clitchî po adjuster"
17833
17834 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
17835 msgid "Revert to normal play speed"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
17839 msgid "Download cover art"
17840 msgstr "Aberweter l' potchete"
17841
17842 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
17843 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
17847 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
17851 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
17852 msgstr "Tchoezixhoz on-éndjin ou on ridant VIDEO_TS"
17853
17854 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
17855 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
17856 msgstr "Tchoezixhoz on-éndjin ou on ridant VIDEO_TS"
17857
17858 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
17859 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
17860 msgid "Select one or multiple files"
17861 msgstr "Tchoezixhoz onk ou sacwants fitchîs"
17862
17863 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
17864 msgid "File names:"
17865 msgstr "Nos d' fitchî"
17866
17867 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
17868 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
17869 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
17870 msgid "Filter:"
17871 msgstr "Passete:"
17872
17873 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
17874 msgid "Eject the disc"
17875 msgstr "Fé rexhe li plake"
17876
17877 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:761
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Video standard"
17880 msgstr "Manaedjeu del Videyo"
17881
17882 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
17883 msgid "Channels:"
17884 msgstr "Canås:"
17885
17886 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
17887 msgid "Selected ports:"
17888 msgstr "Pôrts di tchoezi:"
17889
17890 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
17891 msgid ".*"
17892 msgstr ".*"
17893
17894 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
17895 msgid "Use VLC pace"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
17899 msgid "Auto connection"
17900 msgstr "Raloyaedje otomatike"
17901
17902 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
17903 msgid "Device name"
17904 msgstr "No d' l' éndjin"
17905
17906 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
17907 msgid "Radio device name"
17908 msgstr "No di l' éndjin radio"
17909
17910 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
17911 msgid "TV (digital)"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Tuner card"
17917 msgstr "ID di tuner"
17918
17919 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
17920 msgid "Delivery system"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
17924 msgid "Transponder/multiplex frequency"
17925 msgstr ""
17926
17927 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:926
17928 msgid "Transponder symbol rate"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:959
17932 msgid "Bandwidth"
17933 msgstr "Lårdjeur di binde"
17934
17935 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
17936 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
17937 msgstr ""
17938
17939 #. xgettext: frames per second
17940 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1014
17941 msgid " f/s"
17942 msgstr " c/s"
17943
17944 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1217
17945 msgid "Advanced Options"
17946 msgstr "Sipepieusès Tchuzes"
17947
17948 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
17949 msgid "Double click to get media information"
17950 msgstr "Dobe clitchaedje poz aveur des informåcions dol media"
17951
17952 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
17953 msgid "Change playlistview"
17954 msgstr "Candjî l' vuwe del djivêye a djouwer"
17955
17956 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:150
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Search the playlist"
17959 msgstr "Cweri dins l' djivêye a djouwer"
17960
17961 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17962 msgid "Create Directory"
17963 msgstr "Ahiver Ridant"
17964
17965 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17966 msgid "Create Folder"
17967 msgstr "Ahiver Ridant"
17968
17969 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
17970 msgid "Enter name for new directory:"
17971 msgstr "Intrez on no pol novea ridant:"
17972
17973 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
17974 msgid "Enter name for new folder:"
17975 msgstr "Intrez on no pol novea ridant:"
17976
17977 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
17978 msgid "Add to playlist"
17979 msgstr "Radjouter dins l' djivêye a djouwer"
17980
17981 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965
17982 msgid "Sort by"
17983 msgstr "Relére pa"
17984
17985 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:972
17986 msgid "Ascending"
17987 msgstr "Crexhant"
17988
17989 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
17990 msgid "Descending"
17991 msgstr "Discrexhant"
17992
17993 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:984
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Display size"
17996 msgstr "Håyner l' éndjin"
17997
17998 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:985
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Increase"
18001 msgstr "Monter Volume"
18002
18003 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:986
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Decrease"
18006 msgstr "Dischinde Volume"
18007
18008 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
18009 msgid "My Computer"
18010 msgstr "Mi copiutrece"
18011
18012 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
18013 msgid "Devices"
18014 msgstr "Éndjins"
18015
18016 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
18017 msgid "Local Network"
18018 msgstr "Locåle Rantoele"
18019
18020 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Internet"
18023 msgstr "Eterface"
18024
18025 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
18026 msgid "Subscribe to a podcast"
18027 msgstr "S' abouner a on podcast"
18028
18029 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
18030 msgid "Remove this podcast subscription"
18031 msgstr "Oister l' abounmint a ci podcast"
18032
18033 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
18034 msgid "Subscribe"
18035 msgstr "S' abouner"
18036
18037 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
18038 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
18042 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
18046 msgid "Unsubscribe"
18047 msgstr "Si disabouner"
18048
18049 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
18050 msgid "URI"
18051 msgstr "URI"
18052
18053 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
18054 msgid "Icon View"
18055 msgstr "Vuwe des imådjetes"
18056
18057 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
18058 msgid "Detailed View"
18059 msgstr "Sipepieuse vuwe"
18060
18061 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
18062 msgid "List View"
18063 msgstr "Vuwe e djivêye"
18064
18065 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
18066 msgid "PictureFlow View "
18067 msgstr ""
18068
18069 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:321
18070 msgid "Select File"
18071 msgstr "Tchoezi Fitchî"
18072
18073 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
18074 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
18078 msgid "Hotkey"
18079 msgstr "Tchôde tape"
18080
18081 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1306
18082 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1520
18083 msgid "Global"
18084 msgstr "Globå"
18085
18086 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
18087 msgid "Apply"
18088 msgstr "Mete en ouve"
18089
18090 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
18091 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
18092 msgid "Unset"
18093 msgstr "Nén defini"
18094
18095 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1521
18096 msgid "Hotkey for "
18097 msgstr "Tchôde tape po"
18098
18099 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1525
18100 msgid "Press the new keys for "
18101 msgstr ""
18102
18103 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1556
18104 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
18105 msgstr ""
18106
18107 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1576
18108 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1584
18109 msgid "Key: "
18110 msgstr "Tape:"
18111
18112 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18113 msgid "Subtitles && OSD"
18114 msgstr "Sortites && OSD"
18115
18116 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18117 msgid "Input && Codecs"
18118 msgstr "Intrêye && Codecs"
18119
18120 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
18121 msgid "Video Settings"
18122 msgstr "Apontiaedjes del Videyo"
18123
18124 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
18125 msgid "Audio Settings"
18126 msgstr "Apontiaedjes del Odio"
18127
18128 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
18129 msgid "Device:"
18130 msgstr "Éndjin:"
18131
18132 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
18133 msgid "Input & Codecs Settings"
18134 msgstr "Intrêye & Apontiaedjes des Codecs"
18135
18136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:422
18137 msgid ""
18138 "If this property is blank, different values\n"
18139 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18140 "You can define a unique one or configure them \n"
18141 "individually in the advanced preferences."
18142 msgstr ""
18143
18144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:520
18145 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
18149 msgid "VLC skins website"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:552
18153 msgid "System's default"
18154 msgstr "Prémetowès valixhances do sistinme"
18155
18156 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
18157 msgid "Configure Hotkeys"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:948
18161 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
18162 msgid "Audio Files"
18163 msgstr "Fitchîs Odio"
18164
18165 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:949
18166 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
18167 msgid "Video Files"
18168 msgstr "Fitchîs Videyo"
18169
18170 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:950
18171 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
18172 msgid "Playlist Files"
18173 msgstr "Fitchîs del djivêye a djouwer"
18174
18175 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1002
18176 msgid "&Apply"
18177 msgstr "&Mete en ouve"
18178
18179 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1003
18180 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
18181 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
18182 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
18183 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18184 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
18185 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
18186 msgid "&Cancel"
18187 msgstr "&Rinoncî"
18188
18189 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
18190 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
18191 msgid "Profile"
18192 msgstr "Profil"
18193
18194 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
18195 msgid "Edit selected profile"
18196 msgstr "Aspougnî li tchoezi profil"
18197
18198 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
18199 msgid "Delete selected profile"
18200 msgstr "Disfacer li tchoezi profil"
18201
18202 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
18203 msgid "Create a new profile"
18204 msgstr "Fé on novea profil"
18205
18206 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
18207 msgid " Profile Name Missing"
18208 msgstr " Li No do Profil Manke"
18209
18210 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
18211 msgid "You must set a name for the profile."
18212 msgstr "Vos divos defini on no pol profil."
18213
18214 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18215 msgid "File/Directory"
18216 msgstr "Fitchî/Ridant"
18217
18218 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18219 msgid "File/Folder"
18220 msgstr "Fitchî/Ridant"
18221
18222 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
18223 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
18224 msgid "Source"
18225 msgstr "Sourdant"
18226
18227 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
18228 msgid "Source:"
18229 msgstr "Sourdant:"
18230
18231 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
18232 msgid "Type:"
18233 msgstr "Sôre:"
18234
18235 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
18236 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
18237 msgstr ""
18238
18239 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
18240 msgid "Filename"
18241 msgstr "No d' fitchî"
18242
18243 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
18244 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
18245 msgid "Save file..."
18246 msgstr "Schaper fitchî..."
18247
18248 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
18249 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
18250 msgid ""
18251 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18252 msgstr ""
18253 "Contneus (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18254
18255 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
18256 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
18257 msgstr ""
18258
18259 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
18260 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
18261 msgid "Path"
18262 msgstr "Tchimin"
18263
18264 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
18265 msgid ""
18266 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
18267 msgstr ""
18268
18269 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
18270 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
18271 msgstr ""
18272
18273 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
18274 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
18275 msgstr ""
18276
18277 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
18278 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
18279 msgstr ""
18280
18281 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
18282 msgid "Base port"
18283 msgstr "Pôrt del båze"
18284
18285 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
18286 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
18287 msgstr ""
18288
18289 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
18290 msgid "Mount Point"
18291 msgstr "Pont d' Montaedje"
18292
18293 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
18294 msgid "Login:pass"
18295 msgstr "Elodjaedje:sicret"
18296
18297 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
18298 msgid "Edit Bookmarks"
18299 msgstr "Aspougnî les Rimåkes"
18300
18301 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
18302 msgid "Create"
18303 msgstr "Ahiver"
18304
18305 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
18306 msgid "Create a new bookmark"
18307 msgstr "Ahiver ene nouve rimåke"
18308
18309 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
18310 msgid "Delete the selected item"
18311 msgstr "Disfacer li cayet di tchoezi"
18312
18313 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
18314 msgid "Delete all the bookmarks"
18315 msgstr "Disfacer totes les rimåkes"
18316
18317 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
18318 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
18319 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
18320 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
18321 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
18322 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
18323 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
18324 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
18325 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
18326 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
18327 msgid "&Close"
18328 msgstr "&Clôre"
18329
18330 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
18331 msgid "Bytes"
18332 msgstr "Bytes"
18333
18334 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
18335 msgid "Convert"
18336 msgstr "Ratoûrner"
18337
18338 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
18339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
18340 msgid "Destination file:"
18341 msgstr "Fitchî di destinåcion:"
18342
18343 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
18344 msgid "Browse"
18345 msgstr "Betchter"
18346
18347 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
18348 msgid "Display the output"
18349 msgstr "Håyner li rexhowe"
18350
18351 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
18352 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
18353 msgstr ""
18354
18355 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
18356 msgid "Settings"
18357 msgstr "Apontiaedjes"
18358
18359 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
18360 msgid "&Start"
18361 msgstr "&Cominçmint"
18362
18363 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
18364 msgid "Errors"
18365 msgstr "Arokes"
18366
18367 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
18368 msgid "Cl&ear"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
18372 msgid "Hide future errors"
18373 msgstr "Catchî les arokes avni"
18374
18375 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
18376 msgid "Adjustments and Effects"
18377 msgstr "Adjustumints eyet Efets"
18378
18379 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
18380 msgid "Graphic Equalizer"
18381 msgstr "Ewalijheu grafike"
18382
18383 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
18384 msgid "Synchronization"
18385 msgstr "Sinchronijhaedje"
18386
18387 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
18388 msgid "v4l2 controls"
18389 msgstr "Controles v412"
18390
18391 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
18392 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
18393 msgid "Privacy and Network Access Policy"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
18397 msgid ""
18398 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
18399 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
18400 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
18401 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
18402 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
18403 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
18404 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
18405 "</p>\n"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
18409 msgid "Network Access Policy"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Allow downloading media information"
18415 msgstr "Dobe clitchaedje poz aveur des informåcions dol media"
18416
18417 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Allow checking for VLC updates"
18420 msgstr "Dji après ene metaedje a djoû..."
18421
18422 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Save and Continue"
18425 msgstr "Tcheryî pus lon"
18426
18427 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
18428 msgid "Go to Time"
18429 msgstr "Potchî å Tins"
18430
18431 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
18432 msgid "&Go"
18433 msgstr "&Potchî"
18434
18435 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
18436 msgid "Go to time"
18437 msgstr "Potchî å tins"
18438
18439 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
18440 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
18441 msgid "About"
18442 msgstr "Åd fwait"
18443
18444 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
18445 msgid ""
18446 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
18447 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
18448 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
18449 "platform.\n"
18450 "\n"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
18454 msgid ""
18455 "This version of VLC was compiled by:\n"
18456 " "
18457 msgstr ""
18458 "Cisse modêye di VLC esteut copilêye pa:\n"
18459 " "
18460
18461 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
18462 msgid "Compiler: "
18463 msgstr "Copileu:"
18464
18465 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
18466 msgid ""
18467 "You are using the Qt4 Interface.\n"
18468 "\n"
18469 msgstr ""
18470 "Vos eployîz pol moumint l' eterface Qt4.\n"
18471 "\n"
18472
18473 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
18474 msgid "Copyright (C) "
18475 msgstr "Copyright (C) "
18476
18477 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
18478 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
18479 msgstr " pa l' ekipe di VideoLAN.\n"
18480
18481 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
18482 msgid "&Recheck version"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
18486 msgid "&Yes"
18487 msgstr "&Oyi"
18488
18489 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
18490 #, fuzzy
18491 msgid "&No"
18492 msgstr "Neni"
18493
18494 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
18495 msgid "VLC media player updates"
18496 msgstr "Metaedjes a djoû do djouweu d' media VLC"
18497
18498 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
18499 #, fuzzy
18500 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
18501 msgstr "Ci modêye do VLC est li dierinne disponibe."
18502
18503 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
18504 msgid "You have the latest version of VLC media player."
18505 msgstr "Vos avoz li dierinne modêye do djouweu d' media VLC."
18506
18507 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
18508 msgid "An error occurred while checking for updates..."
18509 msgstr ""
18510
18511 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
18512 msgid "&General"
18513 msgstr "&Djenerå"
18514
18515 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
18516 #, fuzzy
18517 msgid "&Metadata"
18518 msgstr "Meta-dnêyes"
18519
18520 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
18521 #, fuzzy
18522 msgid "&Codec"
18523 msgstr "Codec"
18524
18525 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
18526 #, fuzzy
18527 msgid "S&tatistics"
18528 msgstr "Sitatistikes"
18529
18530 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
18531 msgid "&Save Metadata"
18532 msgstr "&Schaper Meta-dnêyes"
18533
18534 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
18535 msgid "Location:"
18536 msgstr "Eplaeçmint:"
18537
18538 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
18539 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Update the tree"
18545 msgstr "Li verifiaedje del metaedje a djoû a fwait berwete"
18546
18547 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
18548 msgid "Save log file as..."
18549 msgstr "Schaper l' fitchî do djournå come..."
18550
18551 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
18552 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
18553 msgstr "Tecses / Djournås (*.log *.txt);; Totafwait (*.*) "
18554
18555 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
18556 msgid ""
18557 "Cannot write to file %1:\n"
18558 "%2."
18559 msgstr ""
18560 "Dji n' sai scrire e fitchî %1:\n"
18561 "%2."
18562
18563 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
18564 msgid "Open Media"
18565 msgstr "Drovi Media"
18566
18567 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
18568 msgid "&File"
18569 msgstr "&Fitchî"
18570
18571 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
18572 msgid "&Disc"
18573 msgstr "&Plake"
18574
18575 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
18576 msgid "&Network"
18577 msgstr "&Rantoele"
18578
18579 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
18580 msgid "Capture &Device"
18581 msgstr "Egaloyaedje &Éndjin"
18582
18583 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
18584 msgid "&Select"
18585 msgstr "&Tchoezi"
18586
18587 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
18588 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
18589 msgid "&Enqueue"
18590 msgstr "&Mete al cawêye"
18591
18592 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
18593 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
18594 msgid "&Play"
18595 msgstr "&Djouwer"
18596
18597 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
18598 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
18599 msgid "&Stream"
18600 msgstr "&Floû"
18601
18602 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
18603 msgid "&Convert"
18604 msgstr "&Ratoûrner"
18605
18606 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
18607 msgid "&Convert / Save"
18608 msgstr "&Covierser / Schaper"
18609
18610 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
18611 msgid "Open URL"
18612 msgstr "Drovi URL"
18613
18614 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
18615 msgid "Enter URL here..."
18616 msgstr "Taper l' URL chal..."
18617
18618 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
18619 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
18623 msgid ""
18624 "If your clipboard contains a valid URL\n"
18625 "or the path to a file on your computer,\n"
18626 "it will be automatically selected."
18627 msgstr ""
18628
18629 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
18630 msgid "Plugins and extensions"
18631 msgstr "Tchôkes-divins eyet rawetes"
18632
18633 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
18634 msgid "Extensions"
18635 msgstr "Rawetes"
18636
18637 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
18638 msgid "Capability"
18639 msgstr "Ahessaedje"
18640
18641 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
18642 msgid "Score"
18643 msgstr "Ponts"
18644
18645 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
18646 msgid "&Search:"
18647 msgstr "&Cweri:"
18648
18649 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
18650 msgid "More information..."
18651 msgstr "Co pus d' infôrmåcions..."
18652
18653 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
18654 msgid "Reload extensions"
18655 msgstr "Ritcherdjî les cawetes"
18656
18657 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
18658 msgid "Version"
18659 msgstr "Modêye"
18660
18661 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
18662 msgid "Website"
18663 msgstr "Site waibe"
18664
18665 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
18666 msgid "Deletes the selected item"
18667 msgstr "Disfacer li cayet di tchoezi"
18668
18669 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
18670 msgid "Show settings"
18671 msgstr "Mostrer apontiaedjes"
18672
18673 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
18674 msgid "Simple"
18675 msgstr "Simpe"
18676
18677 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
18678 msgid "Switch to simple preferences view"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
18682 msgid "Switch to full preferences view"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
18686 msgid "&Save"
18687 msgstr "&Schaper"
18688
18689 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
18690 msgid "Save and close the dialog"
18691 msgstr "Schaper eyet clôre li divize"
18692
18693 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
18694 msgid "&Reset Preferences"
18695 msgstr "&Rimete a zero les Preferinces"
18696
18697 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
18698 msgid "Cannot save Configuration"
18699 msgstr "Dji n' pous nén schaper l'apontiaedje"
18700
18701 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
18702 msgid "Preferences file could not be saved"
18703 msgstr "L' fitchî préférinces n' a savou nén esse shapé"
18704
18705 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
18706 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
18707 msgstr ""
18708
18709 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
18710 msgid "Stream Output"
18711 msgstr "Rexhowe do Floû"
18712
18713 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
18714 msgid ""
18715 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
18716 "on your private network, or on the Internet.\n"
18717 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
18718 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
18722 msgid ""
18723 "Stream output string.\n"
18724 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
18725 "but you can change it manually."
18726 msgstr ""
18727
18728 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
18729 msgid "Toolbars Editor"
18730 msgstr "Aspougneu des Bårs ås usteyes"
18731
18732 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
18733 msgid "Toolbar Elements"
18734 msgstr "Elemints del bår ås usteyes"
18735
18736 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
18737 msgid "Next widget style:"
18738 msgstr "Stîle des ahesses shuvant:"
18739
18740 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
18741 msgid "Flat Button"
18742 msgstr "Plat Boton"
18743
18744 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
18745 msgid "Big Button"
18746 msgstr "Grand Boton"
18747
18748 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
18749 msgid "Native Slider"
18750 msgstr "Askepyî pol boton d' acinseu"
18751
18752 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
18753 msgid "Main Toolbar"
18754 msgstr "Mwaisse Bår ås usteyes"
18755
18756 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
18757 msgid "Toolbar position:"
18758 msgstr "Eplaeçmint del bår ås usteyes:"
18759
18760 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
18761 msgid "Under the Video"
18762 msgstr "A dzo del videyo"
18763
18764 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
18765 msgid "Above the Video"
18766 msgstr "Å dzeu del videyo"
18767
18768 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
18769 msgid "Line 1:"
18770 msgstr "Roye 1:"
18771
18772 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
18773 msgid "Line 2:"
18774 msgstr "Roye 2:"
18775
18776 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
18777 msgid "Advanced Widget toolbar:"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
18781 msgid "Time Toolbar"
18782 msgstr "Bår ås usteyes do Tins"
18783
18784 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
18785 msgid "Fullscreen Controller"
18786 msgstr ""
18787
18788 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
18789 msgid "Select profile:"
18790 msgstr "Tchoezi l' profil:"
18791
18792 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
18793 #, fuzzy
18794 msgid "New profile"
18795 msgstr "Tchoezi l' profil:"
18796
18797 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
18798 msgid "Delete the current profile"
18799 msgstr "Disfacer l' profil do moumint"
18800
18801 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
18802 msgid "Cl&ose"
18803 msgstr "Cl&ôre"
18804
18805 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18806 msgid "Profile Name"
18807 msgstr "No do Profil"
18808
18809 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
18810 msgid "Please enter the new profile name."
18811 msgstr "S' i vs plait intrez li novea no do profil."
18812
18813 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
18814 msgid "Spacer"
18815 msgstr "Separateu"
18816
18817 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
18818 msgid "Expanding Spacer"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
18822 msgid "Splitter"
18823 msgstr "Dispårteu"
18824
18825 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
18826 msgid "Time Slider"
18827 msgstr "Boton d' acinseu do tins"
18828
18829 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
18830 msgid "Small Volume"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
18834 msgid "DVD menus"
18835 msgstr "Menus DVD"
18836
18837 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
18838 msgid "Advanced Buttons"
18839 msgstr "Sipepieus Botons"
18840
18841 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
18842 msgid "Broadcast"
18843 msgstr "Evoyaedje"
18844
18845 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
18846 msgid "Schedule"
18847 msgstr "Programaedje"
18848
18849 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
18850 msgid "Video On Demand ( VOD )"
18851 msgstr "Videyo al dimande ( VOD )"
18852
18853 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
18854 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
18855 msgstr "Eures / Munutes / Segondes:"
18856
18857 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
18858 msgid "Day / Month / Year:"
18859 msgstr "Djoû / Moes / Anêye:"
18860
18861 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
18862 msgid "Repeat:"
18863 msgstr "Repeter:"
18864
18865 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
18866 msgid "Repeat delay:"
18867 msgstr "Repeter l' tårdaedje:"
18868
18869 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
18870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
18871 msgid " days"
18872 msgstr " djoûs"
18873
18874 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
18875 msgid "I&mport"
18876 msgstr "Aba&guer"
18877
18878 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
18879 msgid "E&xport"
18880 msgstr "E&baguer"
18881
18882 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
18883 msgid "Save VLM configuration as..."
18884 msgstr "Scaper l' apontiaedje VLM come..."
18885
18886 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
18887 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
18888 msgstr "VLM apontiaedje (*.vlm);;Tertos (*)"
18889
18890 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
18891 msgid "Open VLM configuration..."
18892 msgstr "Drovi apontiaedje VLM..."
18893
18894 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
18895 msgid "Broadcast: "
18896 msgstr "Evoyaedje:"
18897
18898 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
18899 msgid "Schedule: "
18900 msgstr "Programaedje:"
18901
18902 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
18903 msgid "VOD: "
18904 msgstr "Videyo al dimande (VOD):"
18905
18906 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
18907 msgid "Open Directory"
18908 msgstr "Drovi Ridant"
18909
18910 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
18911 msgid "Open Folder"
18912 msgstr "Drovi Ridant"
18913
18914 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
18915 msgid "Open playlist..."
18916 msgstr "Drovi djivêye a djouwer..."
18917
18918 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:564
18919 #, fuzzy
18920 msgid "XSPF playlist"
18921 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver XSPF"
18922
18923 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:565
18924 #, fuzzy
18925 msgid "M3U playlist"
18926 msgstr "djivêye a djouwer"
18927
18928 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:566
18929 #, fuzzy
18930 msgid "M3U8 playlist"
18931 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer M3U8"
18932
18933 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
18934 #, fuzzy
18935 msgid "HTML playlist"
18936 msgstr "Djivêye a djouwer HTML"
18937
18938 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:584
18939 msgid "Save playlist as..."
18940 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer come..."
18941
18942 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:704
18943 msgid "Open subtitles..."
18944 msgstr "Drovi sortites..."
18945
18946 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
18947 msgid "Media Files"
18948 msgstr "Fitchîs Media"
18949
18950 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
18951 msgid "Subtitles Files"
18952 msgstr "Fitchîs Sortites"
18953
18954 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
18955 msgid "All Files"
18956 msgstr "Tos les Fitchîs"
18957
18958 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
18959 msgid "Control menu for the player"
18960 msgstr "Menu d' contrôle pol djouweu"
18961
18962 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
18963 msgid "Paused"
18964 msgstr "Djoké"
18965
18966 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
18967 msgid "&Media"
18968 msgstr "&Media"
18969
18970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
18971 msgid "P&layback"
18972 msgstr "Dj&ouwaedje"
18973
18974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
18975 msgid "&Audio"
18976 msgstr "&Odio"
18977
18978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
18979 msgid "&Video"
18980 msgstr "&Videyo"
18981
18982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
18983 msgid "&Tools"
18984 msgstr "&Usteyes"
18985
18986 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
18987 msgid "V&iew"
18988 msgstr "V&ey"
18989
18990 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
18991 msgid "&Help"
18992 msgstr "&Aidance"
18993
18994 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
18995 #, fuzzy
18996 msgid "Open &File..."
18997 msgstr "Drovi fitchî..."
18998
18999 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
19000 msgid "Open &Disc..."
19001 msgstr "Drovi &Plake..."
19002
19003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
19004 msgid "Open &Network Stream..."
19005 msgstr "Drovi &l' floû rantoele..."
19006
19007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
19008 msgid "Open &Capture Device..."
19009 msgstr "Drovi &on Éndjin d' Egaloyaedje..."
19010
19011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
19012 #, fuzzy
19013 msgid "&Open (advanced)..."
19014 msgstr "&Drovi Fitchî..."
19015
19016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
19017 msgid "Open &Location from clipboard"
19018 msgstr "Drovi &Eplaeçmint do tchapea emacralé"
19019
19020 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Open &Recent Media"
19023 msgstr "&Dierin Media"
19024
19025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
19026 msgid "Conve&rt / Save..."
19027 msgstr "Covier&ser / Schaper..."
19028
19029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
19030 #, fuzzy
19031 msgid "&Stream..."
19032 msgstr "Floû..."
19033
19034 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Quit at the end of playlist"
19037 msgstr "Nou cayet dins l' djivêye a djouwer"
19038
19039 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
19040 msgid "Close to systray"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
19044 msgid "&Quit"
19045 msgstr "&Cwiter"
19046
19047 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
19048 msgid "&Effects and Filters"
19049 msgstr "&Efets eyet Passetes"
19050
19051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
19052 msgid "&Track Synchronization"
19053 msgstr "&Sincronijhaedje do Boket"
19054
19055 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
19056 msgid "Program Guide"
19057 msgstr "Guide do programe"
19058
19059 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
19060 msgid "Plu&gins and extensions"
19061 msgstr "Tchôkes-&divins eyet rawetes"
19062
19063 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
19064 msgid "Customi&ze Interface..."
19065 msgstr "Mete& a vosse môde l' eterface..."
19066
19067 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
19068 msgid "&Preferences"
19069 msgstr "&Preferinces"
19070
19071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
19072 msgid "&View"
19073 msgstr "&Vuwe"
19074
19075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
19076 msgid "Play&list"
19077 msgstr "Djivêye &a djouwer"
19078
19079 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
19080 msgid "Ctrl+L"
19081 msgstr "Ctrl+L"
19082
19083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Mi&nimal Interface"
19086 msgstr "Minimåle eterface MAC OS X"
19087
19088 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
19089 msgid "Ctrl+H"
19090 msgstr "Ctrl+H"
19091
19092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
19093 msgid "&Fullscreen Interface"
19094 msgstr ""
19095
19096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
19097 msgid "&Advanced Controls"
19098 msgstr "&Sipepieus Contrôles"
19099
19100 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
19101 msgid "Docked Playlist"
19102 msgstr ""
19103
19104 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Status Bar"
19107 msgstr "Estat"
19108
19109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
19110 msgid "Visualizations selector"
19111 msgstr "Tschoezixheu des voeyaedjes"
19112
19113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
19114 msgid "Audio &Track"
19115 msgstr "Boket &Odio"
19116
19117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
19118 msgid "Audio &Channels"
19119 msgstr "Canås &Odio"
19120
19121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
19122 msgid "Audio &Device"
19123 msgstr "Éndjin &Odio"
19124
19125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
19126 msgid "&Visualizations"
19127 msgstr "&Voeyaedjes"
19128
19129 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
19130 msgid "&Subtitles Track"
19131 msgstr "&Sortites do Boket"
19132
19133 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
19134 msgid "Video &Track"
19135 msgstr "Boket &Videyo"
19136
19137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
19138 msgid "&Fullscreen"
19139 msgstr "&Forrimpli l' waitroûle"
19140
19141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Always Fit &Window"
19144 msgstr "Tofer &Al Copete"
19145
19146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Always &on Top"
19149 msgstr "Tofer &Al Copete"
19150
19151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Display on &Desktop"
19154 msgstr "Finté do Håynaedje"
19155
19156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Set as Wall&paper"
19159 msgstr "Tapisreye DirectX"
19160
19161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
19162 msgid "&Zoom"
19163 msgstr "&Zoum"
19164
19165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
19166 msgid "&Aspect Ratio"
19167 msgstr "&Rapoirt lårdjeur/hôteur"
19168
19169 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
19170 msgid "&Crop"
19171 msgstr "&Côper dvins"
19172
19173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
19174 msgid "&Deinterlace"
19175 msgstr "&Disinterlacî"
19176
19177 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
19178 msgid "&Deinterlace mode"
19179 msgstr "Môde di disinterlaçaedje"
19180
19181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
19182 msgid "&Post processing"
19183 msgstr "&Après traitmint"
19184
19185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Take &Snapshot"
19188 msgstr "Prinde on waitroûlêye"
19189
19190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
19191 msgid "T&itle"
19192 msgstr "T&ite"
19193
19194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
19195 msgid "&Chapter"
19196 msgstr "&Tchaptrê"
19197
19198 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
19199 msgid "&Navigation"
19200 msgstr "&Naiviaedje"
19201
19202 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
19203 msgid "&Program"
19204 msgstr "&Programe"
19205
19206 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Custom &Bookmarks"
19209 msgstr "&Rimåkes"
19210
19211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
19212 #, fuzzy
19213 msgid "&Manage"
19214 msgstr "Manaedjeu del Videyo"
19215
19216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
19217 msgid "&Help..."
19218 msgstr "&Aidance..."
19219
19220 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
19221 msgid "Check for &Updates..."
19222 msgstr "Cachî après &des metaedjes a djoû..."
19223
19224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
19225 msgid "&Faster"
19226 msgstr "&Pus roed"
19227
19228 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
19229 msgid "N&ormal Speed"
19230 msgstr "N&ormåle Raddisté"
19231
19232 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
19233 msgid "Slo&wer"
19234 msgstr "Pus lon&djin"
19235
19236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
19237 msgid "&Jump Forward"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
19241 msgid "Jump Bac&kward"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
19245 msgid "&Stop"
19246 msgstr "&Arester"
19247
19248 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
19249 msgid "Pre&vious"
19250 msgstr "Di &dvant"
19251
19252 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
19253 msgid "Ne&xt"
19254 msgstr "Shu&vant"
19255
19256 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Open a Media"
19259 msgstr "Drovi Media"
19260
19261 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
19262 msgid "&Open File..."
19263 msgstr "&Drovi Fitchî..."
19264
19265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
19266 msgid "Open &Network..."
19267 msgstr "Drovi &Rantoele..."
19268
19269 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
19270 msgid "Leave Fullscreen"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Subti&tle"
19276 msgstr "Sortite"
19277
19278 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
19279 msgid "&Playback"
19280 msgstr "&Djouwaedje"
19281
19282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Tools"
19285 msgstr "&Usteyes"
19286
19287 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
19288 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
19289 msgstr "Catchî l' djouweu d' media VLC dins l' bår des bouyes"
19290
19291 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
19292 msgid "Show VLC media player"
19293 msgstr "Mostrer l' djouwer d' media VLC"
19294
19295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
19296 #, fuzzy
19297 msgid "&Open a Media"
19298 msgstr "&Drovi Media"
19299
19300 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1534 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19301 msgid "&Clear"
19302 msgstr "&Netyî"
19303
19304 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
19305 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
19309 msgid ""
19310 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
19311 "preferences dialog."
19312 msgstr ""
19313
19314 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
19315 msgid "Systray icon"
19316 msgstr "Imådjete do scriftôr"
19317
19318 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
19319 msgid ""
19320 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
19321 "basic actions."
19322 msgstr ""
19323
19324 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
19325 msgid "Start VLC with only a systray icon"
19326 msgstr ""
19327
19328 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
19329 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
19330 msgstr ""
19331
19332 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
19333 msgid "Resize interface to the native video size"
19334 msgstr ""
19335
19336 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
19337 msgid ""
19338 "You have two choices:\n"
19339 " - The interface will resize to the native video size\n"
19340 " - The video will fit to the interface size\n"
19341 " By default, interface resize to the native video size."
19342 msgstr ""
19343
19344 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
19345 msgid "Show playing item name in window title"
19346 msgstr ""
19347
19348 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
19349 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
19350 msgstr ""
19351
19352 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
19353 msgid "Show notification popup on track change"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
19357 msgid ""
19358 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
19359 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
19360 msgstr ""
19361
19362 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
19363 msgid "Advanced options"
19364 msgstr "Sipepieusès tchuzes"
19365
19366 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
19367 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
19368 msgstr ""
19369
19370 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
19371 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
19372 msgstr "Opacités des purneas inte 0.1 eyet 1"
19373
19374 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
19375 msgid ""
19376 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
19377 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
19378 "extensions."
19379 msgstr ""
19380
19381 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
19382 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
19386 msgid ""
19387 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
19388 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
19389 "with composite extensions."
19390 msgstr ""
19391
19392 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
19393 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
19397 msgid "Activate the updates availability notification"
19398 msgstr ""
19399
19400 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
19401 msgid ""
19402 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
19403 "once every two weeks."
19404 msgstr ""
19405
19406 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
19407 msgid "Number of days between two update checks"
19408 msgstr ""
19409
19410 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
19411 msgid "Automatically save the volume on exit"
19412 msgstr "Schaper otomaticmint l' livea do volume cwand vos moussîz foû"
19413
19414 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
19415 msgid "Ask for network policy at start"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
19419 msgid "Save the recently played items in the menu"
19420 msgstr ""
19421
19422 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
19423 msgid "List of words separated by | to filter"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
19427 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
19428 msgstr ""
19429
19430 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
19431 msgid "Define the colors of the volume slider "
19432 msgstr "Defini les coleurs do boton d' ascinseu do volume"
19433
19434 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
19435 msgid ""
19436 "Define the colors of the volume slider\n"
19437 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
19438 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
19439 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
19440 msgstr ""
19441
19442 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
19443 msgid "Selection of the starting mode and look "
19444 msgstr ""
19445
19446 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
19447 msgid ""
19448 "Start VLC with:\n"
19449 " - normal mode\n"
19450 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
19451 " - minimal mode with limited controls"
19452 msgstr ""
19453 "Enonder VLC avou:\n"
19454 " - môde normå\n"
19455 " - ene redjon tofer prezinte po mostrer des informåcions come les paroles, "
19456 "les potchetes d' albom...\n"
19457 " - môde minimå avou des contrôles rastrindous"
19458
19459 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
19460 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
19464 msgid "Embed the file browser in open dialog"
19465 msgstr ""
19466
19467 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
19468 msgid "Define which screen fullscreen goes"
19469 msgstr ""
19470
19471 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
19472 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
19473 msgstr ""
19474
19475 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
19476 msgid "Load extensions on startup"
19477 msgstr "Tcherdjî les cawetes a l' enondaedje"
19478
19479 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
19480 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
19481 msgstr ""
19482
19483 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
19484 msgid "Start in minimal view (without menus)"
19485 msgstr "Enoder avou l' minimåle vuwe (sins les menus)"
19486
19487 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
19488 #, fuzzy
19489 msgid "Display background cone or art"
19490 msgstr "Prémetowe coleur di fond"
19491
19492 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
19493 msgid ""
19494 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
19495 "disabled to prevent burning screen."
19496 msgstr ""
19497
19498 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
19499 msgid "Expanding background cone or art."
19500 msgstr ""
19501
19502 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Background art fits window's size"
19505 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur di fond"
19506
19507 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
19508 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
19509 msgstr ""
19510
19511 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
19512 msgid ""
19513 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
19514 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
19515 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
19516 "and change the system volume when VLC is not selected."
19517 msgstr ""
19518
19519 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Pause the video playback when minimized"
19522 msgstr "Djoker l' djouwaedje"
19523
19524 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
19525 msgid ""
19526 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
19527 "minimizing the window."
19528 msgstr ""
19529
19530 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
19531 msgid "Allow automatic icon changes"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
19535 msgid ""
19536 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
19537 msgstr ""
19538
19539 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
19540 msgid "Qt interface"
19541 msgstr "Eterface Qt"
19542
19543 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
19544 #, fuzzy
19545 msgid "errors"
19546 msgstr "Arokes"
19547
19548 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
19549 msgid "warnings"
19550 msgstr ""
19551
19552 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
19553 msgid "debug"
19554 msgstr ""
19555
19556 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
19557 msgid "Open a skin file"
19558 msgstr "Drovi on fitchî tinme"
19559
19560 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
19561 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19562 msgstr "Fitchîs tinmes |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19563
19564 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
19565 msgid "Open playlist"
19566 msgstr "Drovi l' djivêye a djouwer"
19567
19568 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
19569 msgid "Playlist Files|"
19570 msgstr "Fitchîs del Djivêye a djouwer|"
19571
19572 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19573 msgid "Save playlist"
19574 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer"
19575
19576 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19577 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19578 msgstr ""
19579 "Djivêye a djouwer XSPF|*.xspf|fitchî M3U|*.m3u|djivêye a djouwer HTML|*.html"
19580
19581 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
19582 msgid "Skin to use"
19583 msgstr "Tinme a eployî"
19584
19585 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
19586 msgid "Path to the skin to use."
19587 msgstr "Tchmin viè l' tinme a eployi"
19588
19589 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
19590 msgid "Config of last used skin"
19591 msgstr "Apontiaedje do dierin eployî tinme"
19592
19593 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
19594 msgid ""
19595 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19596 "automatically, do not touch it."
19597 msgstr ""
19598
19599 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
19600 msgid "Show a systray icon for VLC"
19601 msgstr "Mostrer ene imådjete scriftôr po VLC"
19602
19603 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
19604 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
19605 msgid "Show VLC on the taskbar"
19606 msgstr "Mostrer VLC sol bår des bouyes"
19607
19608 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
19609 msgid "Enable transparency effects"
19610 msgstr "Permete les efets d' transparince"
19611
19612 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
19613 msgid ""
19614 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19615 "when moving windows does not behave correctly."
19616 msgstr ""
19617
19618 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
19619 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
19620 msgid "Use a skinned playlist"
19621 msgstr ""
19622
19623 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
19624 msgid "Display video in a skinned window if any"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
19628 msgid ""
19629 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
19630 "play back video even though no video tag is implemented"
19631 msgstr ""
19632
19633 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19634 msgid "Skins"
19635 msgstr "Tinmes"
19636
19637 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19638 msgid "Skinnable Interface"
19639 msgstr ""
19640
19641 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
19642 msgid "Select skin"
19643 msgstr "Tchoezi l' tinme"
19644
19645 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
19646 msgid "Open skin ..."
19647 msgstr "Drovi tinme ..."
19648
19649 #: modules/lua/vlc.c:57
19650 msgid "Lua interface"
19651 msgstr "Eterface Lua"
19652
19653 #: modules/lua/vlc.c:58
19654 msgid "Lua interface module to load"
19655 msgstr "Module eterface Lua a tcherdjî"
19656
19657 #: modules/lua/vlc.c:60
19658 msgid "Lua interface configuration"
19659 msgstr "Apontiaedje del eterface Lua"
19660
19661 #: modules/lua/vlc.c:61
19662 msgid ""
19663 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19664 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19665 msgstr ""
19666 "Tchinne d' apontiaedje del eterface Lua. Li cogne est: '[\"<no do module "
19667 "eterface>\"] = { <tchuze> = <valixhance>, ...}, ...'."
19668
19669 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
19670 msgid "Source directory"
19671 msgstr "Ridant sourdant"
19672
19673 #: modules/lua/vlc.c:64
19674 msgid "Directory index"
19675 msgstr "Indecse do ridant"
19676
19677 #: modules/lua/vlc.c:65
19678 msgid "Allow to build directory index"
19679 msgstr ""
19680
19681 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
19682 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
19683 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
19684 msgid "Host"
19685 msgstr "Lodjeu"
19686
19687 #: modules/lua/vlc.c:68
19688 msgid ""
19689 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
19690 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
19691 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
19692 msgstr ""
19693
19694 #: modules/lua/vlc.c:73
19695 msgid ""
19696 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
19697 "4212."
19698 msgstr ""
19699
19700 #: modules/lua/vlc.c:76
19701 msgid ""
19702 "A single administration password is used to protect this interface. The "
19703 "default value is \"admin\"."
19704 msgstr ""
19705
19706 #: modules/lua/vlc.c:82
19707 #, fuzzy
19708 msgid "CLI input"
19709 msgstr "Intrêye TCP"
19710
19711 #: modules/lua/vlc.c:83
19712 msgid ""
19713 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
19714 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
19715 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: modules/lua/vlc.c:91
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Lua"
19721 msgstr "Lawocyin"
19722
19723 #: modules/lua/vlc.c:92
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Lua interpreter"
19726 msgstr "Eterface Lua"
19727
19728 #: modules/lua/vlc.c:104
19729 msgid "Lua HTTP"
19730 msgstr "Lua HTTP"
19731
19732 #: modules/lua/vlc.c:112
19733 msgid "Lua CLI"
19734 msgstr ""
19735
19736 #: modules/lua/vlc.c:124
19737 msgid "Lua Telnet"
19738 msgstr "Lua Telnet"
19739
19740 #: modules/lua/vlc.c:140
19741 msgid "Lua Meta Fetcher"
19742 msgstr ""
19743
19744 #: modules/lua/vlc.c:141
19745 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
19746 msgstr ""
19747
19748 #: modules/lua/vlc.c:146
19749 msgid "Lua Meta Reader"
19750 msgstr ""
19751
19752 #: modules/lua/vlc.c:147
19753 msgid "Read meta data using lua scripts"
19754 msgstr ""
19755
19756 #: modules/lua/vlc.c:153
19757 msgid "Lua Playlist"
19758 msgstr "Djivêye a djouwer Lua"
19759
19760 #: modules/lua/vlc.c:154
19761 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: modules/lua/vlc.c:159
19765 msgid "Lua Art"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: modules/lua/vlc.c:160
19769 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19770 msgstr ""
19771
19772 #: modules/lua/vlc.c:165
19773 msgid "Lua Extension"
19774 msgstr "Cawete Lua"
19775
19776 #: modules/lua/vlc.c:171
19777 msgid "Lua SD Module"
19778 msgstr "Module Lua SD"
19779
19780 #: modules/lua/vlc.c:181
19781 msgid "Freebox TV"
19782 msgstr "Freebox TV"
19783
19784 #: modules/lua/vlc.c:187
19785 msgid "French TV"
19786 msgstr "TV frincesse"
19787
19788 #: modules/meta_engine/folder.c:63
19789 msgid "Folder meta data"
19790 msgstr "Ridant di meta-dnêyes"
19791
19792 #: modules/meta_engine/folder.c:65
19793 msgid "Album art filename"
19794 msgstr "No d' fitchî del potchete d' albom"
19795
19796 #: modules/meta_engine/folder.c:65
19797 msgid "Filename to look for album art in current directory"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
19801 msgid "The username of your last.fm account"
19802 msgstr "Li no d' uzeu di vosse conte last.fm"
19803
19804 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
19805 msgid "The password of your last.fm account"
19806 msgstr "Li sicret di vosse conte last.fm"
19807
19808 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
19809 msgid "Scrobbler URL"
19810 msgstr ""
19811
19812 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
19813 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19814 msgstr ""
19815
19816 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
19817 msgid "Audioscrobbler"
19818 msgstr "Audioscrobbler"
19819
19820 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
19821 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19822 msgstr ""
19823
19824 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
19825 msgid "last.fm: Authentication failed"
19826 msgstr "last.fm: l'Otintifiaedje a fwait berwete"
19827
19828 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
19829 msgid ""
19830 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19831 "relaunch VLC."
19832 msgstr ""
19833
19834 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
19835 msgid "Last.fm username not set"
19836 msgstr "No d' uezu last.fm nén defini"
19837
19838 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
19839 msgid ""
19840 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19841 "VLC.\n"
19842 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19843 msgstr ""
19844
19845 #: modules/misc/gnutls.c:70
19846 #, fuzzy
19847 msgid "TLS cipher priorities"
19848 msgstr "Prôpietés do tuner"
19849
19850 #: modules/misc/gnutls.c:71
19851 msgid ""
19852 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
19853 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
19854 msgstr ""
19855
19856 #: modules/misc/gnutls.c:82
19857 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
19858 msgstr ""
19859
19860 #: modules/misc/gnutls.c:84
19861 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
19862 msgstr ""
19863
19864 #: modules/misc/gnutls.c:85
19865 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
19866 msgstr ""
19867
19868 #: modules/misc/gnutls.c:86
19869 msgid "Export (include insecure ciphers)"
19870 msgstr ""
19871
19872 #: modules/misc/gnutls.c:91
19873 msgid "GNU TLS transport layer security"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: modules/misc/gnutls.c:98
19877 #, fuzzy
19878 msgid "GNU TLS server"
19879 msgstr "Sierveu GnuTLS"
19880
19881 #: modules/misc/inhibit.c:91
19882 msgid "Power Management Inhibitor"
19883 msgstr ""
19884
19885 #: modules/misc/inhibit.c:176
19886 msgid "Playing some media."
19887 msgstr "Djouwer sacwants medias."
19888
19889 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
19890 msgid "MCE"
19891 msgstr ""
19892
19893 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
19894 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
19895 msgstr ""
19896
19897 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
19898 msgid "XDG-screensaver"
19899 msgstr "Sipårgneu di waitroûle-XDG"
19900
19901 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
19902 msgid "XDG screen saver inhibition"
19903 msgstr ""
19904
19905 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
19906 msgid "X Screensaver disabler"
19907 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle X"
19908
19909 #: modules/misc/logger.c:113
19910 msgid "Log format"
19911 msgstr "Cogne do djournå"
19912
19913 #: modules/misc/logger.c:115
19914 msgid ""
19915 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19916 "\"."
19917 msgstr ""
19918 "Sipecifyî l' cogne do djournå. Les tchuzes disponibes sont \"tecse"
19919 "\" (prémetou) eyet \"html\"."
19920
19921 #: modules/misc/logger.c:119
19922 msgid ""
19923 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19924 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19925 msgstr ""
19926 "Sipecifyî l' cogne do djournå. Les tchuzes disponibes sont \"tecse"
19927 "\" (prémetou), \"html\", eyet \"djournå sistinme\" (sipeciå môde po evoyî å "
19928 "djournå sistinme al plaece do fitchî."
19929
19930 #: modules/misc/logger.c:123
19931 msgid "Syslog facility"
19932 msgstr ""
19933
19934 #: modules/misc/logger.c:124
19935 msgid ""
19936 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
19937 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
19938 msgstr ""
19939 "Tchoezî l' fonccion do djournå sistinme wice ki les djournås seront "
19940 "ricassîs. Les tchuzes disponibes sont \"uzeu\" (prémetou), \"daemon\", eyet "
19941 "\"local0\" emey \"local7\"."
19942
19943 #: modules/misc/logger.c:152
19944 msgid "Verbosity"
19945 msgstr "Tchafiaedje"
19946
19947 #: modules/misc/logger.c:153
19948 msgid ""
19949 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
19950 "--verbose."
19951 msgstr ""
19952
19953 #: modules/misc/logger.c:157
19954 msgid "Logging"
19955 msgstr "Elodjaedje"
19956
19957 #: modules/misc/logger.c:158
19958 msgid "File logging"
19959 msgstr "Elodjaedje do fitchî"
19960
19961 #: modules/misc/logger.c:164
19962 msgid "Log filename"
19963 msgstr "No d' fitchî do djournå"
19964
19965 #: modules/misc/logger.c:164
19966 msgid "Specify the log filename."
19967 msgstr "Dijhoz li no d' fitchî do djournå."
19968
19969 #: modules/misc/memcpy.c:42
19970 msgid "libc memcpy"
19971 msgstr "libc memcpy"
19972
19973 #: modules/misc/osd/parser.c:51
19974 msgid "OSD configuration importer"
19975 msgstr "Abagueu d' apontiaedje OSD"
19976
19977 #: modules/misc/osd/parser.c:57
19978 msgid "XML OSD configuration importer"
19979 msgstr "Abagueu d' apontiaedje XML OSD"
19980
19981 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19982 msgid "M3U playlist export"
19983 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer M3U"
19984
19985 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19986 msgid "M3U8 playlist export"
19987 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer M3U8"
19988
19989 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19990 msgid "XSPF playlist export"
19991 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer XSPF"
19992
19993 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19994 msgid "HTML playlist export"
19995 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer HTML"
19996
19997 #: modules/misc/rtsp.c:61
19998 msgid "Maximum number of connections"
19999 msgstr "Nombe macsimom di raloyaedjes"
20000
20001 #: modules/misc/rtsp.c:62
20002 msgid ""
20003 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20004 "0 means no limit."
20005 msgstr ""
20006
20007 #: modules/misc/rtsp.c:65
20008 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20009 msgstr ""
20010
20011 #: modules/misc/rtsp.c:67
20012 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20013 msgstr ""
20014
20015 #: modules/misc/rtsp.c:69
20016 msgid ""
20017 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20018 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20019 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20020 "The default is 5."
20021 msgstr ""
20022
20023 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20024 msgid "RTSP VoD"
20025 msgstr "RTSP VoD"
20026
20027 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20028 msgid "RTSP VoD server"
20029 msgstr "Sierveu RTSP VoD"
20030
20031 #: modules/misc/sqlite.c:115
20032 msgid "SQLite database module"
20033 msgstr "Module del båze di dnêyes SQLite"
20034
20035 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20036 msgid "Stats"
20037 msgstr "Sitats"
20038
20039 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20040 msgid "Stats encoder function"
20041 msgstr ""
20042
20043 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20044 msgid "Stats decoder"
20045 msgstr "Discôdeu des sitatistikes"
20046
20047 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20048 msgid "Stats decoder function"
20049 msgstr "Fonccion do discôdeu des sitatistikes"
20050
20051 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20052 msgid "Stats demux"
20053 msgstr ""
20054
20055 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20056 msgid "Stats demux function"
20057 msgstr ""
20058
20059 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20060 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20061 msgstr ""
20062
20063 #: modules/mmx/memcpy.c:49
20064 msgid "MMX memcpy"
20065 msgstr "MMX memcpy"
20066
20067 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
20068 msgid "MMX EXT memcpy"
20069 msgstr "MMX EXT memcpy"
20070
20071 #: modules/mux/asf.c:57
20072 msgid "Title to put in ASF comments."
20073 msgstr "Tite a mete dins les rawetes ASF."
20074
20075 #: modules/mux/asf.c:59
20076 msgid "Author to put in ASF comments."
20077 msgstr "Oteur a mete dins les rawetes ASF."
20078
20079 #: modules/mux/asf.c:61
20080 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20081 msgstr "Tchinne di copyright a mete dins les rawetes ASF."
20082
20083 #: modules/mux/asf.c:62
20084 msgid "Comment"
20085 msgstr "Rawete"
20086
20087 #: modules/mux/asf.c:63
20088 msgid "Comment to put in ASF comments."
20089 msgstr "Rawete a mete dins les rawetes ASF."
20090
20091 #: modules/mux/asf.c:65
20092 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20093 msgstr "\"Préjhaedje\" a mete dins les rawetes ASF."
20094
20095 #: modules/mux/asf.c:66
20096 msgid "Packet Size"
20097 msgstr "Grandeu do paket"
20098
20099 #: modules/mux/asf.c:67
20100 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20101 msgstr "Grandeu do paket ASF -- prémetou est 4096 bites"
20102
20103 #: modules/mux/asf.c:68
20104 msgid "Bitrate override"
20105 msgstr "Sipotchî roedeur des bits"
20106
20107 #: modules/mux/asf.c:69
20108 msgid ""
20109 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20110 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20111 "in bytes"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: modules/mux/asf.c:73
20115 msgid "ASF muxer"
20116 msgstr "Multiplecseu ASF"
20117
20118 #: modules/mux/asf.c:565
20119 msgid "Unknown Video"
20120 msgstr "Videyo nén cnoxhou"
20121
20122 #: modules/mux/avi.c:47
20123 msgid "AVI muxer"
20124 msgstr "Multiplecseu AVI"
20125
20126 #: modules/mux/dummy.c:45
20127 msgid "Dummy/Raw muxer"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: modules/mux/mp4.c:46
20131 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20132 msgstr "Ahuver des fitchîs \"Enondaedje Rapide\""
20133
20134 #: modules/mux/mp4.c:48
20135 msgid ""
20136 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20137 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20138 "downloading."
20139 msgstr ""
20140
20141 #: modules/mux/mp4.c:58
20142 msgid "MP4/MOV muxer"
20143 msgstr "Multiplecseu MP4/MOV"
20144
20145 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
20146 msgid "DTS delay (ms)"
20147 msgstr "Tårdaedje DTS (ms)"
20148
20149 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20150 msgid ""
20151 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20152 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20153 "inside the client decoder."
20154 msgstr ""
20155
20156 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20157 msgid "PES maximum size"
20158 msgstr "Grandeu macsimom do PES"
20159
20160 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20161 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20162 msgstr ""
20163
20164 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20165 msgid "PS muxer"
20166 msgstr "Multiplecseu PS"
20167
20168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
20169 msgid "Video PID"
20170 msgstr "Videyo PID"
20171
20172 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
20173 msgid ""
20174 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20175 "the video."
20176 msgstr ""
20177
20178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
20179 msgid "Audio PID"
20180 msgstr "Odio PID"
20181
20182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
20183 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20184 msgstr ""
20185
20186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20187 msgid "SPU PID"
20188 msgstr "SPU PID"
20189
20190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
20191 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20192 msgstr ""
20193
20194 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
20195 msgid "PMT PID"
20196 msgstr "PMT PID"
20197
20198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
20199 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20200 msgstr ""
20201
20202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20203 msgid "TS ID"
20204 msgstr "TS ID"
20205
20206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20207 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20208 msgstr ""
20209
20210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20211 msgid "NET ID"
20212 msgstr "NET ID"
20213
20214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20215 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20216 msgstr ""
20217
20218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20219 msgid "PMT Program numbers"
20220 msgstr "Limeros do programe PMT"
20221
20222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20223 msgid ""
20224 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20225 "to be enabled."
20226 msgstr ""
20227
20228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20229 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20233 msgid ""
20234 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20235 "be enabled."
20236 msgstr ""
20237
20238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20239 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20240 msgstr ""
20241
20242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20243 msgid ""
20244 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20245 "be enabled."
20246 msgstr ""
20247
20248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20249 msgid "Set PID to ID of ES"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20253 msgid ""
20254 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20255 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
20256 msgstr ""
20257
20258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20259 msgid "Data alignment"
20260 msgstr "Aroymint des dinêyes"
20261
20262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
20263 msgid ""
20264 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20265 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20266 msgstr ""
20267
20268 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20269 msgid "Shaping delay (ms)"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
20273 msgid ""
20274 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20275 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20276 "especially for reference frames."
20277 msgstr ""
20278
20279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
20280 msgid "Use keyframes"
20281 msgstr ""
20282
20283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20284 msgid ""
20285 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20286 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20287 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20288 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20289 "the biggest frames in the stream."
20290 msgstr ""
20291
20292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
20293 msgid "PCR interval (ms)"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
20297 msgid ""
20298 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20299 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20300 msgstr ""
20301
20302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20303 msgid "Minimum B (deprecated)"
20304 msgstr "Minimom B (forcrexhou)"
20305
20306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
20307 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20308 msgstr "Cisse apontiaedje est forcrexhowe et n' est nén måy eployeye"
20309
20310 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
20311 msgid "Maximum B (deprecated)"
20312 msgstr "Macsimom B (forcrexhou)"
20313
20314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20315 msgid ""
20316 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20317 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20318 "inside the client decoder."
20319 msgstr ""
20320
20321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20322 msgid "Crypt audio"
20323 msgstr "Ecripter l' odio"
20324
20325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
20326 msgid "Crypt audio using CSA"
20327 msgstr "Ecripter l' odio eployant CSA"
20328
20329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20330 msgid "Crypt video"
20331 msgstr "Ecripter l' videyo"
20332
20333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20334 msgid "Crypt video using CSA"
20335 msgstr "Ecripter l' videyo eployant CSA"
20336
20337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20338 msgid "CSA Key in use"
20339 msgstr "Clé CSA en alaedje"
20340
20341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20342 msgid ""
20343 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20344 "second/2 one."
20345 msgstr ""
20346
20347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20348 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20349 msgstr "Grandeu do paket e bites a ecripter"
20350
20351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20352 msgid ""
20353 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20354 "header from the value before encrypting."
20355 msgstr ""
20356
20357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
20358 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20359 msgstr "Multiplecseu TS (libdvbpsi)"
20360
20361 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20362 msgid "Multipart JPEG muxer"
20363 msgstr "Multiplecseu Multipart JPEG"
20364
20365 #: modules/mux/ogg.c:51
20366 msgid "Ogg/OGM muxer"
20367 msgstr "Multiplecseu Ogg/OGM"
20368
20369 #: modules/mux/wav.c:46
20370 msgid "WAV muxer"
20371 msgstr "Multiplecseu WAV"
20372
20373 #: modules/notify/growl.m:99
20374 msgid "Growl Notification Plugin"
20375 msgstr "Tchôke-divins di notifiaedje Growl"
20376
20377 #: modules/notify/growl.m:309
20378 msgid "Now playing"
20379 msgstr "Djouwé asteure"
20380
20381 #: modules/notify/msn.c:66
20382 msgid "Title format string"
20383 msgstr "Cogne pol tite del tchinne"
20384
20385 #: modules/notify/msn.c:67
20386 msgid ""
20387 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20388 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20389 msgstr ""
20390 "Cogne di tchinne a evoyî a MSN {0} Årtisse, {1} Tite, {2} Albom. Prémetous "
20391 "po \"Årtisse - Tite\" ({0} - {1})."
20392
20393 #: modules/notify/msn.c:74
20394 msgid "MSN Now-Playing"
20395 msgstr "MSN Now-Playing"
20396
20397 #: modules/notify/notify.c:53
20398 msgid "Timeout (ms)"
20399 msgstr "Tårdaedje (ms)"
20400
20401 #: modules/notify/notify.c:54
20402 msgid "How long the notification will be displayed "
20403 msgstr ""
20404
20405 #: modules/notify/notify.c:59
20406 msgid "Notify"
20407 msgstr "Notifyî"
20408
20409 #: modules/notify/notify.c:60
20410 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20411 msgstr "Tchôke-divins di notifiaedje LibNotify"
20412
20413 #: modules/notify/telepathy.c:71
20414 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: modules/notify/xosd.c:67
20418 msgid "Flip vertical position"
20419 msgstr "Discandjî l' pôzucion d' astampé"
20420
20421 #: modules/notify/xosd.c:68
20422 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20423 msgstr ""
20424
20425 #: modules/notify/xosd.c:71
20426 msgid "Vertical offset"
20427 msgstr "Ofset d' astampé"
20428
20429 #: modules/notify/xosd.c:72
20430 msgid ""
20431 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20432 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20433 msgstr ""
20434
20435 #: modules/notify/xosd.c:76
20436 msgid "Shadow offset"
20437 msgstr "Ofset ombion"
20438
20439 #: modules/notify/xosd.c:77
20440 msgid ""
20441 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20442 msgstr ""
20443
20444 #: modules/notify/xosd.c:81
20445 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20446 msgstr "Fonte eployêye po håyner l' tecse dins l' rexhowe XOSD."
20447
20448 #: modules/notify/xosd.c:83
20449 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20450 msgstr "Coleur eployêye po håyner l' tecse dins l' rexhowe XOSD."
20451
20452 #: modules/notify/xosd.c:88
20453 msgid "XOSD interface"
20454 msgstr "Eterface XOSD"
20455
20456 #: modules/packetizer/copy.c:48
20457 msgid "Copy packetizer"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20461 msgid "Dirac packetizer"
20462 msgstr "Ewalpeu Dirac"
20463
20464 #: modules/packetizer/flac.c:50
20465 msgid "Flac audio packetizer"
20466 msgstr "Ewalpeu odio Flac"
20467
20468 #: modules/packetizer/h264.c:56
20469 msgid "H.264 video packetizer"
20470 msgstr "Ewalpeu videyo H.264"
20471
20472 #: modules/packetizer/mlp.c:50
20473 msgid "MLP/TrueHD parser"
20474 msgstr ""
20475
20476 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
20477 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20478 msgstr "Ewalpeu odio MPEG4"
20479
20480 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20481 msgid "MPEG4 video packetizer"
20482 msgstr "Ewalpeu videyo MPEG4"
20483
20484 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20485 msgid "Sync on Intra Frame"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20489 msgid ""
20490 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20491 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20492 msgstr ""
20493
20494 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20495 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20496 msgstr "Ewalpeu videyo MPEG-I/II"
20497
20498 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20499 msgid "MPEG Video"
20500 msgstr "Videyo MPEG"
20501
20502 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20503 msgid "VC-1 packetizer"
20504 msgstr "Ewalpeu VC-1"
20505
20506 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20507 msgid "Bonjour services"
20508 msgstr "Siervices Bonjour"
20509
20510 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20511 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
20512 msgid "My Videos"
20513 msgstr "Mes ideyos"
20514
20515 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20516 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
20517 msgid "My Music"
20518 msgstr "Mi muzike"
20519
20520 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20521 msgid "Picture"
20522 msgstr "Imådje"
20523
20524 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20525 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
20526 msgid "My Pictures"
20527 msgstr "Mes imådjes"
20528
20529 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
20530 msgid "MTP devices"
20531 msgstr "Éndjins MTP"
20532
20533 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
20534 msgid "MTP Device"
20535 msgstr "Éndjin MTP"
20536
20537 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
20538 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
20539 msgid "Podcast URLs list"
20540 msgstr "Djivêye des URL do podcast"
20541
20542 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
20543 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20544 msgstr ""
20545
20546 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
20547 msgid "Podcasts"
20548 msgstr "Podcasts"
20549
20550 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
20551 #: modules/services_discovery/udev.c:95
20552 msgid "Audio capture"
20553 msgstr "Egaloyaedje odio"
20554
20555 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
20558 msgstr "Egaloyaedje odio (ALSA)"
20559
20560 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
20561 #, c-format
20562 msgid "Card %<PRIu32>"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
20566 msgid "Generic"
20567 msgstr "Djenerike"
20568
20569 #: modules/services_discovery/sap.c:82
20570 msgid "SAP multicast address"
20571 msgstr "Adresse multicast SAP"
20572
20573 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20574 msgid ""
20575 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20576 "However, you can specify a specific address."
20577 msgstr ""
20578
20579 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20580 msgid "SAP timeout (seconds)"
20581 msgstr "Astådje SAP (segondes)"
20582
20583 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20584 msgid ""
20585 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20586 msgstr ""
20587
20588 #: modules/services_discovery/sap.c:90
20589 msgid "Try to parse the announce"
20590 msgstr ""
20591
20592 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20593 msgid ""
20594 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20595 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20596 msgstr ""
20597
20598 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20599 msgid "SAP Strict mode"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20603 msgid ""
20604 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20605 "announcements."
20606 msgstr ""
20607
20608 #: modules/services_discovery/sap.c:110
20609 msgid "Network streams (SAP)"
20610 msgstr "Floûs del rantoele (SAP)"
20611
20612 #: modules/services_discovery/sap.c:132
20613 msgid "SDP Descriptions parser"
20614 msgstr ""
20615
20616 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
20617 msgid "Session"
20618 msgstr "Session"
20619
20620 #: modules/services_discovery/sap.c:856
20621 msgid "Tool"
20622 msgstr "Usteye"
20623
20624 #: modules/services_discovery/sap.c:860
20625 msgid "User"
20626 msgstr "Uzeu"
20627
20628 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
20629 msgid "Video capture"
20630 msgstr "Egaloyaedje videyo"
20631
20632 #: modules/services_discovery/udev.c:51
20633 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20634 msgstr "Egaloyaedje videyo (Video4Linux)"
20635
20636 #: modules/services_discovery/udev.c:60
20637 msgid "Audio capture (ALSA)"
20638 msgstr "Egaloyaedje odio (ALSA)"
20639
20640 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
20641 #: modules/services_discovery/udev.c:97
20642 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
20643 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
20644 msgid "Discs"
20645 msgstr "Plakes"
20646
20647 #: modules/services_discovery/udev.c:607
20648 msgid "CD"
20649 msgstr "CD"
20650
20651 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
20652 msgid "DVD"
20653 msgstr "DVD"
20654
20655 #: modules/services_discovery/udev.c:611
20656 msgid "Blu-Ray"
20657 msgstr "Blu-Ray"
20658
20659 #: modules/services_discovery/udev.c:613
20660 msgid "HD DVD"
20661 msgstr "HD DVD"
20662
20663 #: modules/services_discovery/udev.c:620
20664 msgid "Unknown type"
20665 msgstr "Sôre nén knoxhowe"
20666
20667 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
20668 msgid "Universal Plug'n'Play"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Local drives"
20674 msgstr "Lijheu optike"
20675
20676 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
20677 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
20678 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
20679 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
20680 msgid "Screen capture"
20681 msgstr "Egaloyaedje del waitroûle"
20682
20683 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
20684 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
20685 msgstr ""
20686
20687 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
20688 msgid "Applications"
20689 msgstr "Aplicåcions"
20690
20691 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
20692 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
20693 msgid "Desktop"
20694 msgstr "Sicribanne"
20695
20696 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
20697 msgid "Decompression"
20698 msgstr "Disrastrindaedje"
20699
20700 #: modules/stream_filter/record.c:49
20701 msgid "Internal stream record"
20702 msgstr "Divintrin eredjistraedje do floû"
20703
20704 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
20705 msgid "DASH"
20706 msgstr ""
20707
20708 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
20709 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20713 msgid "Autodel"
20714 msgstr "Disfacer otomaticmint"
20715
20716 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20717 msgid "Automatically add/delete input streams"
20718 msgstr ""
20719
20720 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20721 msgid ""
20722 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20723 "this stream later."
20724 msgstr ""
20725
20726 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20727 msgid "Destination bridge-in name"
20728 msgstr ""
20729
20730 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20731 msgid ""
20732 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20733 "in at a time, you can discard this option."
20734 msgstr ""
20735
20736 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20737 msgid ""
20738 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20739 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20740 "need to raise caching values."
20741 msgstr ""
20742
20743 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20744 msgid "ID Offset"
20745 msgstr "ID Ofset"
20746
20747 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20748 msgid ""
20749 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20750 "IDs bridge_in will register."
20751 msgstr ""
20752
20753 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20754 msgid "Name of current instance"
20755 msgstr "No del instance do moumint"
20756
20757 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20758 msgid ""
20759 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20760 "at a time, you can discard this option."
20761 msgstr ""
20762
20763 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20764 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20768 msgid ""
20769 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20770 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20771 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20772 "placeholder streams should have the same format. "
20773 msgstr ""
20774
20775 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20776 msgid "Placeholder delay"
20777 msgstr "Tårdaedje del secwince"
20778
20779 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20780 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20781 msgstr ""
20782
20783 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20784 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20788 msgid ""
20789 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20790 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20791 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20792 "frames in the streams."
20793 msgstr ""
20794
20795 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20796 msgid "Bridge"
20797 msgstr "Pont"
20798
20799 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20800 msgid "Bridge stream output"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20804 msgid "Bridge out"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20808 msgid "Bridge in"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
20812 #: modules/stream_out/setid.c:41
20813 msgid "Elementary Stream ID"
20814 msgstr ""
20815
20816 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
20817 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: modules/stream_out/delay.c:43
20821 msgid "Delay of the ES (ms)"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: modules/stream_out/delay.c:45
20825 msgid ""
20826 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
20827 "negative means advance."
20828 msgstr ""
20829
20830 #: modules/stream_out/delay.c:55
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Delay a stream"
20833 msgstr "Tchoezi on floû"
20834
20835 #: modules/stream_out/description.c:54
20836 msgid "Description stream output"
20837 msgstr "Discrijhaedje del rexhowe do floû"
20838
20839 #: modules/stream_out/display.c:41
20840 msgid "Enable/disable audio rendering."
20841 msgstr "Mete en alaedje/dismete l' rindou odio."
20842
20843 #: modules/stream_out/display.c:43
20844 msgid "Enable/disable video rendering."
20845 msgstr "Mete en alaedje/dismete l' rindou videyo."
20846
20847 #: modules/stream_out/display.c:44
20848 #, fuzzy
20849 msgid "Delay (ms)"
20850 msgstr "Tårdaedje DTS (ms)"
20851
20852 #: modules/stream_out/display.c:45
20853 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20854 msgstr "Stitche on tårdaedje dins l' håynaedje do floû."
20855
20856 #: modules/stream_out/display.c:54
20857 msgid "Display stream output"
20858 msgstr "Håyner l' rexhowe do floû"
20859
20860 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20861 msgid "Duplicate stream output"
20862 msgstr "Dobler l' rexhowe do floû"
20863
20864 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
20865 msgid "Output access method"
20866 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe"
20867
20868 #: modules/stream_out/es.c:43
20869 msgid "This is the default output access method that will be used."
20870 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye."
20871
20872 #: modules/stream_out/es.c:45
20873 msgid "Audio output access method"
20874 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe odio"
20875
20876 #: modules/stream_out/es.c:47
20877 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20878 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye pol odio."
20879
20880 #: modules/stream_out/es.c:48
20881 msgid "Video output access method"
20882 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe videyo"
20883
20884 #: modules/stream_out/es.c:50
20885 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20886 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye pol videyo."
20887
20888 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
20889 msgid "Output muxer"
20890 msgstr "Multiplecseu d' rexhowe"
20891
20892 #: modules/stream_out/es.c:54
20893 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20894 msgstr "Çouci est l' premetowe metôde do multiplecseu ki serèt eployeye."
20895
20896 #: modules/stream_out/es.c:55
20897 msgid "Audio output muxer"
20898 msgstr "Multiplecseu d' rexhowe odio"
20899
20900 #: modules/stream_out/es.c:57
20901 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20902 msgstr "Çouki est l' multiplecseu ki serè eployî pol odio."
20903
20904 #: modules/stream_out/es.c:58
20905 msgid "Video output muxer"
20906 msgstr "Multiplecseu d' rexhowe videyo"
20907
20908 #: modules/stream_out/es.c:60
20909 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20910 msgstr "Çouki est l' multiplecseu ki serè eployî pol videyo."
20911
20912 #: modules/stream_out/es.c:62
20913 msgid "Output URL"
20914 msgstr "Rexhowe URL"
20915
20916 #: modules/stream_out/es.c:64
20917 msgid "This is the default output URI."
20918 msgstr "Çouci est l' prémetowe rexhowe URI."
20919
20920 #: modules/stream_out/es.c:65
20921 msgid "Audio output URL"
20922 msgstr "URL del rexhowe odio"
20923
20924 #: modules/stream_out/es.c:67
20925 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20926 msgstr "Çouki est l' rexhowe URI ki serè eployêye pol odio."
20927
20928 #: modules/stream_out/es.c:68
20929 msgid "Video output URL"
20930 msgstr "URL del rexhowe videyo"
20931
20932 #: modules/stream_out/es.c:70
20933 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20934 msgstr "Çouki est l' rexhowe URI ki serè eployêye pol videyo."
20935
20936 #: modules/stream_out/es.c:79
20937 msgid "Elementary stream output"
20938 msgstr ""
20939
20940 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
20941 #, c-format
20942 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20943 msgstr ""
20944
20945 #: modules/stream_out/gather.c:44
20946 msgid "Gathering stream output"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
20950 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
20954 msgid "Magazine"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
20958 msgid "Specify the magazine containing the language page"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
20962 msgid "Page"
20963 msgstr "Pådje"
20964
20965 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
20966 msgid "Specify the page containing the language"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
20970 #, fuzzy
20971 msgid "Row"
20972 msgstr "Royes"
20973
20974 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
20975 msgid "Specify the row containing the language"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
20979 msgid "Lang From Telx"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
20983 msgid "Dynamic language setting from teletext"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
20987 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
20991 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
20992 msgid "Output video width."
20993 msgstr "Lårdjeur del rexhowe videyo."
20994
20995 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
20996 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
20997 msgid "Output video height."
20998 msgstr "Hôteur del rexhowe videyo."
20999
21000 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21001 msgid "Sample aspect ratio"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21005 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21006 msgstr ""
21007
21008 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21009 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21010 msgid "Video filter"
21011 msgstr "Passete videyo"
21012
21013 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21014 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21015 msgstr "Des passetes videyo seront metous en ouve å floû videyo."
21016
21017 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21018 msgid "Image chroma"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21022 msgid ""
21023 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21024 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21025 msgstr ""
21026
21027 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21028 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21029 msgstr ""
21030
21031 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
21032 #: modules/video_filter/rss.c:142
21033 msgid "X offset"
21034 msgstr "Displaeçmint X"
21035
21036 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21037 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21038 msgstr ""
21039
21040 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
21041 #: modules/video_filter/rss.c:144
21042 msgid "Y offset"
21043 msgstr "Displaeçmint Y"
21044
21045 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21046 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21047 msgstr ""
21048
21049 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21050 msgid "Mosaic bridge"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21054 msgid "Mosaic bridge stream output"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: modules/stream_out/raop.c:148
21058 msgid "Hostname or IP address of target device"
21059 msgstr "No d' lodjoe ou adresse IP del éndjin såme"
21060
21061 #: modules/stream_out/raop.c:151
21062 msgid ""
21063 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21064 "very loud."
21065 msgstr ""
21066
21067 #: modules/stream_out/raop.c:155
21068 msgid "Password for target device."
21069 msgstr "Sicret pol éndjin såme."
21070
21071 #: modules/stream_out/raop.c:157
21072 msgid "Password file"
21073 msgstr "Fitchî des screts"
21074
21075 #: modules/stream_out/raop.c:158
21076 msgid "Read password for target device from file."
21077 msgstr ""
21078
21079 #: modules/stream_out/raop.c:161
21080 msgid "RAOP"
21081 msgstr "RAOP"
21082
21083 #: modules/stream_out/raop.c:162
21084 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: modules/stream_out/record.c:50
21088 msgid "Destination prefix"
21089 msgstr "Betchete di destinåcion"
21090
21091 #: modules/stream_out/record.c:52
21092 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: modules/stream_out/record.c:57
21096 msgid "Record stream output"
21097 msgstr "Rexhowe do floû d' eredjistraedje"
21098
21099 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21100 msgid "This is the output URL that will be used."
21101 msgstr "Çouki est l' rexhowe URL ki serè eployêye ."
21102
21103 #: modules/stream_out/rtp.c:79
21104 msgid "SDP"
21105 msgstr "SDP"
21106
21107 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21108 msgid ""
21109 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21110 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21111 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21112 "SDP to be announced via SAP."
21113 msgstr ""
21114
21115 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
21116 msgid "SAP announcing"
21117 msgstr "Anonçaedje SAP"
21118
21119 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
21120 msgid "Announce this session with SAP."
21121 msgstr "Anoncer cisse session avou SAP."
21122
21123 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21124 msgid "Muxer"
21125 msgstr "Multiplecseu"
21126
21127 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21128 msgid ""
21129 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21130 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21131 msgstr ""
21132
21133 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21134 msgid "Session name"
21135 msgstr "No del session"
21136
21137 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21138 msgid ""
21139 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21140 "Descriptor)."
21141 msgstr ""
21142
21143 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
21144 msgid "Session description"
21145 msgstr "Discrijhaedje del session"
21146
21147 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
21148 msgid ""
21149 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21150 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21151 msgstr ""
21152
21153 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
21154 msgid "Session URL"
21155 msgstr "Session URL"
21156
21157 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
21158 msgid ""
21159 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
21160 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21161 "(Session Descriptor)."
21162 msgstr ""
21163
21164 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
21165 msgid "Session email"
21166 msgstr "Session emile"
21167
21168 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
21169 msgid ""
21170 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21171 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21172 msgstr ""
21173
21174 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
21175 msgid "Session phone number"
21176 msgstr "Session do limero di telefone"
21177
21178 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
21179 msgid ""
21180 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21181 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21182 msgstr ""
21183
21184 #: modules/stream_out/rtp.c:116
21185 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21186 msgstr ""
21187
21188 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21189 msgid "Audio port"
21190 msgstr "Pôrt odio"
21191
21192 #: modules/stream_out/rtp.c:119
21193 msgid ""
21194 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21195 msgstr ""
21196
21197 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21198 msgid "Video port"
21199 msgstr "Pôrt videyo"
21200
21201 #: modules/stream_out/rtp.c:122
21202 msgid ""
21203 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21204 msgstr ""
21205
21206 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21207 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21208 msgstr "Multiplecsaedje RTP/RTCP"
21209
21210 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21211 msgid ""
21212 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21213 "packets."
21214 msgstr ""
21215
21216 #: modules/stream_out/rtp.c:137
21217 msgid ""
21218 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21219 "milliseconds."
21220 msgstr ""
21221 "Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance "
21222 "duvreut esse defineye e milisegondes."
21223
21224 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21225 msgid "Transport protocol"
21226 msgstr "Protocole di transpoirt"
21227
21228 #: modules/stream_out/rtp.c:142
21229 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21230 msgstr "Çouci relét ké protocole di transpoirt a eployî po RTP."
21231
21232 #: modules/stream_out/rtp.c:146
21233 msgid ""
21234 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21235 "master shared secret key."
21236 msgstr ""
21237
21238 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21239 msgid "MP4A LATM"
21240 msgstr "MP4A LATM"
21241
21242 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21243 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21244 msgstr ""
21245
21246 #: modules/stream_out/rtp.c:165
21247 msgid "RTSP host address"
21248 msgstr "Adresse do lodjoe RTSP"
21249
21250 #: modules/stream_out/rtp.c:167
21251 msgid ""
21252 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
21253 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
21254 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
21255 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
21256 msgstr ""
21257
21258 #: modules/stream_out/rtp.c:172
21259 #, fuzzy
21260 msgid "RTSP session timeout (s)"
21261 msgstr "Tårdaedje pol sourdant RTP (seg)"
21262
21263 #: modules/stream_out/rtp.c:173
21264 msgid ""
21265 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
21266 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
21267 "is 60 (one minute)."
21268 msgstr ""
21269
21270 #: modules/stream_out/rtp.c:193
21271 msgid "RTP stream output"
21272 msgstr "Rexhowe do floû RTP"
21273
21274 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
21275 msgid "Command UDP port"
21276 msgstr "Comande pôrt UDP"
21277
21278 #: modules/stream_out/select.c:47
21279 msgid ""
21280 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
21281 msgstr ""
21282
21283 #: modules/stream_out/select.c:49
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Disable ES id"
21286 msgstr "Dismete"
21287
21288 #: modules/stream_out/select.c:51
21289 msgid "Disable ES id at startup."
21290 msgstr ""
21291
21292 #: modules/stream_out/select.c:53
21293 #, fuzzy
21294 msgid "Enable ES id"
21295 msgstr "Mete en alaedje videyo"
21296
21297 #: modules/stream_out/select.c:55
21298 msgid "Only enable ES id at startup."
21299 msgstr ""
21300
21301 #: modules/stream_out/select.c:61
21302 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: modules/stream_out/setid.c:45
21306 msgid "New ES ID"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: modules/stream_out/setid.c:47
21310 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: modules/stream_out/setid.c:51
21314 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: modules/stream_out/setid.c:61
21318 #, fuzzy
21319 msgid "Set ID"
21320 msgstr "DEfini QP"
21321
21322 #: modules/stream_out/setid.c:62
21323 msgid "Set ES id"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: modules/stream_out/setid.c:63
21327 msgid "Change the id of an elementary stream"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: modules/stream_out/setid.c:74
21331 msgid "Set ES Lang"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: modules/stream_out/setid.c:75
21335 msgid "Set Lang"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: modules/stream_out/setid.c:76
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Change the language of an elementary stream"
21341 msgstr "Çouki est l' lingaedje do floû odio."
21342
21343 #: modules/stream_out/smem.c:60
21344 msgid "Video prerender callback"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: modules/stream_out/smem.c:61
21348 msgid ""
21349 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
21350 "buffer where render will be done."
21351 msgstr ""
21352
21353 #: modules/stream_out/smem.c:64
21354 msgid "Audio prerender callback"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: modules/stream_out/smem.c:65
21358 msgid ""
21359 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
21360 "buffer where render will be done."
21361 msgstr ""
21362
21363 #: modules/stream_out/smem.c:68
21364 msgid "Video postrender callback"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: modules/stream_out/smem.c:69
21368 msgid ""
21369 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
21370 "called when the render is into the buffer."
21371 msgstr ""
21372
21373 #: modules/stream_out/smem.c:72
21374 msgid "Audio postrender callback"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: modules/stream_out/smem.c:73
21378 msgid ""
21379 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
21380 "called when the render is into the buffer."
21381 msgstr ""
21382
21383 #: modules/stream_out/smem.c:76
21384 msgid "Video Callback data"
21385 msgstr "Dinêyes di rhoucaedje del videyo"
21386
21387 #: modules/stream_out/smem.c:77
21388 msgid "Data for the video callback function."
21389 msgstr "Dinêyes pol fonccion di rhoucaedje videyo."
21390
21391 #: modules/stream_out/smem.c:79
21392 msgid "Audio callback data"
21393 msgstr "Dinêyes di rhoucaedje del odio"
21394
21395 #: modules/stream_out/smem.c:80
21396 msgid "Data for the audio callback function."
21397 msgstr "Dinêyes pol fonccion di rhoucaedje del odio."
21398
21399 #: modules/stream_out/smem.c:82
21400 msgid "Time Synchronized output"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: modules/stream_out/smem.c:83
21404 msgid ""
21405 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21406 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21407 msgstr ""
21408
21409 #: modules/stream_out/smem.c:95
21410 msgid "Smem"
21411 msgstr "Smem"
21412
21413 #: modules/stream_out/smem.c:96
21414 msgid "Stream output to memory buffer"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: modules/stream_out/standard.c:43
21418 msgid "Output method to use for the stream."
21419 msgstr "Metôde di rexhowe a eployî pol floû."
21420
21421 #: modules/stream_out/standard.c:46
21422 msgid "Muxer to use for the stream."
21423 msgstr "Multiplecseu a eployî pol floû."
21424
21425 #: modules/stream_out/standard.c:47
21426 msgid "Output destination"
21427 msgstr "Destinåcion d' rexhowe"
21428
21429 #: modules/stream_out/standard.c:49
21430 msgid ""
21431 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: modules/stream_out/standard.c:50
21435 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: modules/stream_out/standard.c:52
21439 msgid ""
21440 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21441 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: modules/stream_out/standard.c:54
21445 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21446 msgstr "no d' fitchî po floû (aideu a l' apontiaedje po dst)"
21447
21448 #: modules/stream_out/standard.c:56
21449 msgid ""
21450 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21451 "overrides this"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: modules/stream_out/standard.c:63
21455 msgid "Session groupname"
21456 msgstr "No do groupe sel session"
21457
21458 #: modules/stream_out/standard.c:65
21459 msgid ""
21460 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21461 "if you choose to use SAP."
21462 msgstr ""
21463
21464 #: modules/stream_out/standard.c:97
21465 msgid "Standard stream output"
21466 msgstr "Sitandård rexhowe do floû"
21467
21468 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
21469 msgid "Files"
21470 msgstr "Fitchîs"
21471
21472 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21473 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21474 msgstr ""
21475
21476 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21477 msgid "Sizes"
21478 msgstr "Grandeus"
21479
21480 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21481 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21482 msgstr "Djivêye des grandeus schåyî pa deus ponts (720x576:480x576)."
21483
21484 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21485 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21486 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur (4:3, 16:9)."
21487
21488 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21489 msgid "UDP port to listen to for commands."
21490 msgstr ""
21491
21492 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21493 msgid "Command"
21494 msgstr "Comande"
21495
21496 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21497 msgid "Initial command to execute."
21498 msgstr "Prumire comande a-z enonder."
21499
21500 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21501 msgid "GOP size"
21502 msgstr "Grandeu GOP"
21503
21504 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21505 msgid "Number of P frames between two I frames."
21506 msgstr "Nombe di P cådes inte deus I cådes."
21507
21508 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21509 msgid "Quantizer scale"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21513 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21514 msgstr ""
21515
21516 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21517 msgid "Mute audio"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21521 msgid "Mute audio when command is not 0."
21522 msgstr ""
21523
21524 #: modules/stream_out/switcher.c:118
21525 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21529 msgid "Video encoder"
21530 msgstr "Ecôdeu videyo"
21531
21532 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21533 msgid ""
21534 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21535 "options)."
21536 msgstr ""
21537
21538 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21539 msgid "Destination video codec"
21540 msgstr "Destinåcion del codec videyo"
21541
21542 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21543 msgid "This is the video codec that will be used."
21544 msgstr "Çouci est l' codec videyo ki serè eployî."
21545
21546 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21547 msgid "Video bitrate"
21548 msgstr "Roedeur des bits del videyo"
21549
21550 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21551 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21552 msgstr ""
21553
21554 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21555 msgid "Video scaling"
21556 msgstr "Metaedje al schåle videyo"
21557
21558 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21559 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21563 msgid "Video frame-rate"
21564 msgstr "Frecwince do cåde del videyo"
21565
21566 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21567 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21568 msgstr ""
21569
21570 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
21571 msgid "Deinterlace video"
21572 msgstr "Disinterlacî l' videyo"
21573
21574 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21575 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21576 msgstr "Disinterlacî l' videyo divant l' ecôdaedje."
21577
21578 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
21579 msgid "Deinterlace module"
21580 msgstr "Disinterlacî l' module"
21581
21582 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21583 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21584 msgstr ""
21585
21586 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21587 msgid "Maximum video width"
21588 msgstr "Lårdjeur macsimom del videyo"
21589
21590 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21591 msgid "Maximum output video width."
21592 msgstr "Lårdjeur macsimom del rexhowe del videyo."
21593
21594 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21595 msgid "Maximum video height"
21596 msgstr "Hôteur macsimom del videyo"
21597
21598 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21599 msgid "Maximum output video height."
21600 msgstr "Hôteur macsimom del rexhowe del videyo."
21601
21602 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21603 msgid ""
21604 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21605 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21606 msgstr ""
21607
21608 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21609 msgid "Audio encoder"
21610 msgstr "Ecôdeu odio"
21611
21612 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21613 msgid ""
21614 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21615 "options)."
21616 msgstr ""
21617
21618 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21619 msgid "Destination audio codec"
21620 msgstr "Destinåcion do codec odio"
21621
21622 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21623 msgid "This is the audio codec that will be used."
21624 msgstr "Çouci est l' codec odio ki serè eployî."
21625
21626 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21627 msgid "Audio bitrate"
21628 msgstr "Roedeur des bits del odio"
21629
21630 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21631 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21632 msgstr ""
21633
21634 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21635 msgid ""
21636 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21637 msgstr ""
21638
21639 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
21640 msgid "Audio Language"
21641 msgstr "Lingaedje odio"
21642
21643 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
21644 msgid "This is the language of the audio stream."
21645 msgstr "Çouki est l' lingaedje do floû odio."
21646
21647 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21648 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21649 msgstr ""
21650
21651 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21652 msgid "Audio filter"
21653 msgstr "Passete odio"
21654
21655 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
21656 msgid ""
21657 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21658 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21659 msgstr ""
21660
21661 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21662 msgid "Subtitles encoder"
21663 msgstr "Ecôdeu des sortites"
21664
21665 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21666 msgid ""
21667 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21668 "options)."
21669 msgstr ""
21670
21671 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
21672 msgid "Destination subtitles codec"
21673 msgstr "Destinåcion do codec des sortites"
21674
21675 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
21676 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21677 msgstr "Çouci est l' codec des sortites ki serè elployî."
21678
21679 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
21680 msgid ""
21681 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21682 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21683 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
21684 "subpicture modules"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
21688 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
21689 msgid "OSD menu"
21690 msgstr "Menu OSD"
21691
21692 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
21693 msgid ""
21694 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21695 msgstr ""
21696
21697 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
21698 msgid "Number of threads"
21699 msgstr "Nombe di lignoûles"
21700
21701 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
21702 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21703 msgstr ""
21704
21705 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
21706 msgid "High priority"
21707 msgstr "Hôte prumiristé"
21708
21709 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
21710 msgid ""
21711 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21712 msgstr ""
21713
21714 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
21715 msgid "Synchronise on audio track"
21716 msgstr "Sincronijhî sol boket odio"
21717
21718 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
21719 msgid ""
21720 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21721 "on the audio track."
21722 msgstr ""
21723
21724 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
21725 msgid ""
21726 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21727 "rate."
21728 msgstr ""
21729
21730 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
21731 msgid "Transcode stream output"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
21735 msgid "Overlays/Subtitles"
21736 msgstr "Ricovris/Sortites"
21737
21738 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
21739 msgid "Font family for the font you want to use"
21740 msgstr "Famile di fonte pol fonte ki vos vloz eployî"
21741
21742 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Font file for the font you want to use"
21745 msgstr "Fitchî di fonte pol fonte ki vos vloz eployî"
21746
21747 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
21748 msgid "Font size in pixels"
21749 msgstr "Grandeu del fonte e picsels"
21750
21751 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
21752 msgid ""
21753 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
21754 "set to something different than 0 this option will override the relative "
21755 "font size."
21756 msgstr ""
21757
21758 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Text opacity"
21761 msgstr "Cotoû"
21762
21763 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
21764 msgid ""
21765 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
21766 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
21767 msgstr ""
21768 "L' opacité (contråve di transparince) do tecse ki serè håynêye sol videyo. 0 "
21769 "= transparint, 255 = ttafwaitmint opake. "
21770
21771 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
21772 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
21773 msgid "Text default color"
21774 msgstr "Prémetowe coleur do tecse"
21775
21776 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
21777 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
21778 msgid ""
21779 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
21780 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
21781 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
21782 "(red + green), #FFFFFF = white"
21783 msgstr ""
21784 "Li coleur do tecse ki serè håynêye sol videyo. Çouci doet esse on egzadecimå "
21785 "(come les coleurs HTML). Les deus prûmis caractéres sont pol rodje, adon-"
21786 "pwis pol vert, adon-pwis pol bleu. #000000 = noer, #FF0000 = rodje, #00FF00 "
21787 "= vert, #FFFF00 = djaene (rodje + vert), #FFFFFF = blanc"
21788
21789 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
21790 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
21791 msgid "Relative font size"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
21795 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
21796 msgid ""
21797 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
21798 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
21799 msgstr ""
21800
21801 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Force bold"
21804 msgstr "Foirci mono odio"
21805
21806 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Background opacity"
21809 msgstr "Fond"
21810
21811 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Background color"
21814 msgstr "Fond"
21815
21816 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Outline opacity"
21819 msgstr "Cotoû"
21820
21821 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Outline color"
21824 msgstr "Cotoû"
21825
21826 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
21827 msgid "Outline thickness"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Shadow opacity"
21833 msgstr "Ofset ombion"
21834
21835 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Shadow color"
21838 msgstr "Ombe"
21839
21840 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Shadow angle"
21843 msgstr "Ombe"
21844
21845 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Shadow distance"
21848 msgstr "Ofset ombion"
21849
21850 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
21851 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
21852 msgid "Smaller"
21853 msgstr "Pus ptit"
21854
21855 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
21856 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
21857 msgid "Small"
21858 msgstr "Pitit"
21859
21860 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
21861 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
21862 msgid "Large"
21863 msgstr "Grand"
21864
21865 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
21866 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
21867 msgid "Larger"
21868 msgstr "Pus grand"
21869
21870 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
21871 msgid "Use YUVP renderer"
21872 msgstr "Eployî l' moteur di rindou YUVP"
21873
21874 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
21875 msgid ""
21876 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
21877 "you want to encode into DVB subtitles"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
21881 msgid "Thin"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
21885 msgid "Thick"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
21889 msgid "Text renderer"
21890 msgstr "Moteur di rindou do tecse"
21891
21892 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
21893 msgid "Freetype2 font renderer"
21894 msgstr "Moteur di rindou di fonte Freetype2"
21895
21896 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
21897 msgid ""
21898 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
21899 "This should take less than a few minutes."
21900 msgstr ""
21901
21902 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
21903 msgid "Name for the font you want to use"
21904 msgstr "No del fonte ki vos vloz eployî"
21905
21906 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
21907 msgid "Text renderer for Mac"
21908 msgstr "Moteur di rindou do tecse pol Mac"
21909
21910 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
21911 msgid "CoreText font renderer"
21912 msgstr "Moteur di rindou del fonte CoreText"
21913
21914 #: modules/text_renderer/svg.c:66
21915 msgid "SVG template file"
21916 msgstr "Fitchî do modele SVG"
21917
21918 #: modules/text_renderer/svg.c:67
21919 msgid ""
21920 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Dummy font renderer"
21926 msgstr "Moteur di rindou del fonte Win32"
21927
21928 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
21929 msgid "Filename for the font you want to use"
21930 msgstr "Li no d' fitchî pol fonte ki vos vloz eployî"
21931
21932 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
21933 msgid "Win32 font renderer"
21934 msgstr "Moteur di rindou del fonte Win32"
21935
21936 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
21937 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
21938 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
21939 msgid "Conversions from "
21940 msgstr "Coviertixhaedjes di"
21941
21942 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
21943 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21944 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
21945
21946 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
21947 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21948 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
21949
21950 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
21951 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21952 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
21953
21954 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
21955 msgid "MMX conversions from "
21956 msgstr "MMX coviertixhaedjes di"
21957
21958 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
21959 msgid "SSE2 conversions from "
21960 msgstr "SSE2 coviertixhaedjes di"
21961
21962 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
21963 msgid "AltiVec conversions from "
21964 msgstr "Coviertixhaedjes AltiVec a pårti di"
21965
21966 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
21967 msgid "RV32 conversion filter"
21968 msgstr "Passete di coviertixhaedje RV32"
21969
21970 #: modules/video_filter/adjust.c:66
21971 msgid "Brightness threshold"
21972 msgstr ""
21973
21974 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21975 msgid ""
21976 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21977 "threshold value will be the brightness defined below."
21978 msgstr ""
21979
21980 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21981 msgid "Image contrast (0-2)"
21982 msgstr "Contrasse del imådje (0-2)"
21983
21984 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21985 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21986 msgstr "Defini l' contrasse del imådje, inte 0 eyet 2. Prémetou a 1."
21987
21988 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21989 msgid "Image hue (0-360)"
21990 msgstr "Tinte del imådje (0-360)"
21991
21992 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21993 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21994 msgstr "Defini l' tinte del imådje, inte 0 eyet 360. Prémetou a 0."
21995
21996 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21997 msgid "Image saturation (0-3)"
21998 msgstr "Saturaedje del imådje (0-3)"
21999
22000 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22001 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22002 msgstr "Defini l' saturaedje del imådje (0-3), inte 0 eyet3. Prémetou a 1."
22003
22004 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22005 msgid "Image brightness (0-2)"
22006 msgstr "Rilujhance del imådje (0-2)"
22007
22008 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22009 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22010 msgstr "Defini l' rilujhance del imådje, inte 0 eyet 2. Prémetou a 1."
22011
22012 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22013 msgid "Image gamma (0-10)"
22014 msgstr "Gama del imådje (0-10)"
22015
22016 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22017 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22018 msgstr "Defini l' gama del imådje, inte 0.01 eyet 10. Prémetou a 1."
22019
22020 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22021 msgid "Image properties filter"
22022 msgstr "Passete des prôpietés del imådje"
22023
22024 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
22025 msgid "Image adjust"
22026 msgstr "Adjustaedje del imådje"
22027
22028 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22029 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22030 msgstr ""
22031
22032 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22033 msgid "Transparency mask"
22034 msgstr "Masse di transparince"
22035
22036 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22037 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22038 msgstr ""
22039
22040 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22041 msgid "Alpha mask video filter"
22042 msgstr "Passete del videyo do masse alfa"
22043
22044 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22045 msgid "Alpha mask"
22046 msgstr "Masse alfa"
22047
22048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
22049 msgid ""
22050 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22051 "your computer.\n"
22052 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22053 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22054 "\n"
22055 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22056 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22057 "\n"
22058 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22059 "where to get the required parts.\n"
22060 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22061 "in live action."
22062 msgstr ""
22063
22064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
22065 msgid "Device type"
22066 msgstr "Sôre d' éndjin"
22067
22068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22069 msgid ""
22070 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22071 "delegate processing to the external process - with more options"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
22075 msgid "AtmoWin Software"
22076 msgstr "Programe AtmoWin"
22077
22078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22079 msgid "Classic AtmoLight"
22080 msgstr "AtmoLight classike"
22081
22082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22083 msgid "Quattro AtmoLight"
22084 msgstr "Quattro AtmoLight"
22085
22086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22087 msgid "DMX"
22088 msgstr "DMX"
22089
22090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22091 msgid "MoMoLight"
22092 msgstr "MoMoLight"
22093
22094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22095 msgid "fnordlicht"
22096 msgstr "fnordlicht"
22097
22098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22099 msgid "Count of AtmoLight channels"
22100 msgstr "Contaedje des canås AtmoLight"
22101
22102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22103 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22104 msgstr ""
22105
22106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22107 msgid "DMX address for each channel"
22108 msgstr "Adresse DMX po tchaeke canå"
22109
22110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22111 msgid ""
22112 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22113 "values"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22117 msgid "Count of channels"
22118 msgstr "Contaedje des canås"
22119
22120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22121 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22122 msgstr ""
22123
22124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
22125 msgid "Count of fnordlicht's"
22126 msgstr "Contaedje des fnordlicht"
22127
22128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22129 msgid ""
22130 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
22134 msgid "Save Debug Frames"
22135 msgstr "Schaper les cådes di disbugaedje"
22136
22137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22138 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22139 msgstr ""
22140
22141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22142 msgid "Debug Frame Folder"
22143 msgstr "Ridant del cåde di disbugaedje"
22144
22145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22146 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
22150 msgid "Extracted Image Width"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22154 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22158 msgid "Extracted Image Height"
22159 msgstr ""
22160
22161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22162 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22166 msgid "Mark analyzed pixels"
22167 msgstr "Mårker les analijhîs picsels"
22168
22169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22170 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22171 msgstr ""
22172
22173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22174 msgid "Color when paused"
22175 msgstr ""
22176
22177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22178 msgid ""
22179 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22180 "another beer?)"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
22184 msgid "Pause-Red"
22185 msgstr "Djocaedje-Rodje"
22186
22187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22188 msgid "Red component of the pause color"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22192 msgid "Pause-Green"
22193 msgstr "Djocaedje-Vert"
22194
22195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22196 msgid "Green component of the pause color"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22200 msgid "Pause-Blue"
22201 msgstr "Djocaedje-Bleu"
22202
22203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22204 msgid "Blue component of the pause color"
22205 msgstr ""
22206
22207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22208 msgid "Pause-Fadesteps"
22209 msgstr ""
22210
22211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22212 msgid ""
22213 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
22217 msgid "End-Red"
22218 msgstr "Difén-Rodje"
22219
22220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22221 msgid "Red component of the shutdown color"
22222 msgstr "Rodje compôzante di distindaedje del coleur"
22223
22224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22225 msgid "End-Green"
22226 msgstr "Difén-Vert"
22227
22228 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22229 msgid "Green component of the shutdown color"
22230 msgstr "Verte compôzante di distindaedje del coleur"
22231
22232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22233 msgid "End-Blue"
22234 msgstr "Difén-Bleu"
22235
22236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22237 msgid "Blue component of the shutdown color"
22238 msgstr "Bleue compôzante di distindaedje del coleur"
22239
22240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22241 msgid "End-Fadesteps"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22245 msgid ""
22246 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22247 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22251 msgid "Number of zones on top"
22252 msgstr "Nombe di redjons al copete"
22253
22254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22255 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22256 msgstr "Nombe di redjons al copete del videyo"
22257
22258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22259 msgid "Number of zones on bottom"
22260 msgstr "Nombe di redjons al valêye"
22261
22262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22263 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22264 msgstr "Nombe di redjons al valêye del videyo"
22265
22266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22267 msgid "Zones on left / right side"
22268 msgstr "Redjons sol costé hintche / droet"
22269
22270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22271 msgid "left and right side having always the same number of zones"
22272 msgstr ""
22273
22274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
22275 msgid "Calculate a average zone"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22279 msgid ""
22280 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22281 "single channel AtmoLight)"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22285 msgid "Use Software White adjust"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22289 msgid ""
22290 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22291 msgstr ""
22292
22293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22294 msgid "White Red"
22295 msgstr "Blanc Rodje"
22296
22297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22298 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22299 msgstr ""
22300
22301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
22302 msgid "White Green"
22303 msgstr "Blanc Vert"
22304
22305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
22306 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22307 msgstr ""
22308
22309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22310 msgid "White Blue"
22311 msgstr "Blanc Bleu"
22312
22313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
22314 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22315 msgstr ""
22316
22317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
22318 msgid "Serial Port/Device"
22319 msgstr "Pôrt/Éndjin séreye"
22320
22321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22322 msgid ""
22323 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22324 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22325 msgstr ""
22326
22327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22328 msgid "Edge Weightning"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22332 msgid ""
22333 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22334 "the frame."
22335 msgstr ""
22336
22337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22338 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22342 msgid "Darkness Limit"
22343 msgstr "Limite del Noerixheur"
22344
22345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22346 msgid ""
22347 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22348 "than one for letterboxed videos."
22349 msgstr ""
22350
22351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
22352 msgid "Hue windowing"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22357 msgid "Used for statistics."
22358 msgstr "Eployî po les sitatistikes."
22359
22360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22361 msgid "Sat windowing"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
22365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
22366 msgid "Filter length (ms)"
22367 msgstr "Longueur del passete (ms)"
22368
22369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22370 msgid ""
22371 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22372 msgstr ""
22373
22374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22375 msgid "Filter threshold"
22376 msgstr "Soû del passete"
22377
22378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
22379 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22380 msgstr ""
22381
22382 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
22383 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22384 msgstr "Douceur del Passete (e %)"
22385
22386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
22387 msgid "Filter Smoothness"
22388 msgstr "Douceur del Passete"
22389
22390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
22391 msgid "Output Color filter mode"
22392 msgstr "Môde del passete coleur del rexhowe"
22393
22394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
22395 msgid ""
22396 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
22400 msgid "No Filtering"
22401 msgstr "Nole passaedje al passete"
22402
22403 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
22404 msgid "Combined"
22405 msgstr "Combiné"
22406
22407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
22408 msgid "Percent"
22409 msgstr "Åcintaedje"
22410
22411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
22412 msgid "Frame delay (ms)"
22413 msgstr "Tårdaedje del cåde (ms)"
22414
22415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
22416 msgid ""
22417 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22418 "20ms should do the trick."
22419 msgstr ""
22420
22421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
22422 msgid "Channel 0: summary"
22423 msgstr "Canå 0: rascourti"
22424
22425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
22426 msgid "Channel 1: left"
22427 msgstr "Canå 1: hintche"
22428
22429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
22430 msgid "Channel 2: right"
22431 msgstr "Canå 2: droet"
22432
22433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
22434 msgid "Channel 3: top"
22435 msgstr "Canå 3: al copete"
22436
22437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
22438 msgid "Channel 4: bottom"
22439 msgstr "Canå 4: al valêye"
22440
22441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
22442 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22443 msgstr ""
22444
22445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
22446 msgid "disabled"
22447 msgstr "dismete"
22448
22449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
22450 msgid "Zone 4:summary"
22451 msgstr "Redjon 4:rascourti"
22452
22453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22454 msgid "Zone 3:left"
22455 msgstr "Redjon 3:hintche"
22456
22457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
22458 msgid "Zone 1:right"
22459 msgstr "Redjon 14:droet"
22460
22461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22462 msgid "Zone 0:top"
22463 msgstr "Redjon 0:al copete"
22464
22465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
22466 msgid "Zone 2:bottom"
22467 msgstr "Redjon 2:al valêye"
22468
22469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
22470 msgid "Channel / Zone Assignment"
22471 msgstr "Aroyaedje do Canå / del Redjon"
22472
22473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
22474 msgid ""
22475 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22476 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
22477 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
22478 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
22479 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
22480 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
22484 msgid "Zone 0: Top gradient"
22485 msgstr "Redjon 0:Gradyint al copete"
22486
22487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
22488 msgid "Zone 1: Right gradient"
22489 msgstr "Redjon 1:Gradyint droet"
22490
22491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22492 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22493 msgstr "Redjon 2:Gradyint al valêye"
22494
22495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22496 msgid "Zone 3: Left gradient"
22497 msgstr "Redjon 3:Gradyint hintche"
22498
22499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22500 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22501 msgstr "Redjon 4:Rascourti do gradyint"
22502
22503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
22504 msgid ""
22505 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22506 msgstr ""
22507
22508 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
22509 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22510 msgstr ""
22511
22512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
22513 msgid ""
22514 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22515 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22516 msgstr ""
22517
22518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
22519 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22520 msgstr "No do fitchî di AtmoWin*.exe"
22521
22522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
22523 msgid ""
22524 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22525 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22526 msgstr ""
22527
22528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
22529 msgid "AtmoLight Filter"
22530 msgstr "Passete AtmoLight"
22531
22532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
22533 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
22534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
22535 msgid "AtmoLight"
22536 msgstr "AtmoLight"
22537
22538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
22539 msgid "Choose Devicetype and Connection"
22540 msgstr ""
22541
22542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
22543 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22544 msgstr ""
22545
22546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
22547 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22548 msgstr ""
22549
22550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
22551 msgid "DMX options"
22552 msgstr "Tchuzes DMX"
22553
22554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
22555 msgid "MoMoLight options"
22556 msgstr "Tchuzes MoMoLight"
22557
22558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
22559 msgid "fnordlicht options"
22560 msgstr "Tchuzes fnordlicht"
22561
22562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
22563 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
22564 msgstr ""
22565
22566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
22567 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22568 msgstr ""
22569
22570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
22571 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22572 msgstr ""
22573
22574 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
22575 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22576 msgstr ""
22577
22578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
22579 msgid "Change gradients"
22580 msgstr "Candjî les gradyints"
22581
22582 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
22583 #, fuzzy
22584 msgid "Window size"
22585 msgstr "Grandeu del imådje videyo"
22586
22587 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22588 #, fuzzy
22589 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22590 msgstr "Nombe do 'P' cådes po GOP"
22591
22592 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
22593 msgid "Softening value"
22594 msgstr ""
22595
22596 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22597 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22598 msgstr ""
22599
22600 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
22601 #, fuzzy
22602 msgid "antiflicker video filter"
22603 msgstr "Fé tourner l' passete videyo"
22604
22605 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22606 msgid "antiflicker"
22607 msgstr ""
22608
22609 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
22610 msgid "Value of the audio channels levels"
22611 msgstr "Valixhance des liveas des canås odio"
22612
22613 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
22614 msgid ""
22615 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
22616 "be separated with ':'."
22617 msgstr ""
22618
22619 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
22620 msgid "X coordinate of the bargraph."
22621 msgstr "Cowordonêyes X do grafike a bårs."
22622
22623 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
22624 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22625 msgstr "Cowordonêyes Y do grafike a bårs."
22626
22627 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
22628 msgid "Transparency of the bargraph"
22629 msgstr "Weyoûte do grafike a bårs"
22630
22631 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
22632 msgid ""
22633 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22634 "opacity)."
22635 msgstr ""
22636
22637 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
22638 msgid "Bargraph position"
22639 msgstr "Eplaeçmint do grafike a bårs"
22640
22641 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
22642 msgid ""
22643 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22644 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22645 "right)."
22646 msgstr ""
22647
22648 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
22649 msgid "Alarm"
22650 msgstr "Xhuflet"
22651
22652 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
22653 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
22654 msgstr ""
22655
22656 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
22657 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
22658 msgstr "Lårdjeu del bår e picsel (prémetou : 10)"
22659
22660 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
22661 msgid ""
22662 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
22663 msgstr ""
22664
22665 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
22666 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
22667 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
22668 msgstr ""
22669
22670 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
22671 msgid "Audio Bar Graph Video"
22672 msgstr ""
22673
22674 #: modules/video_filter/ball.c:98
22675 msgid "Ball color"
22676 msgstr "Coleur del bole"
22677
22678 #: modules/video_filter/ball.c:99
22679 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
22680 msgstr ""
22681
22682 #: modules/video_filter/ball.c:101
22683 msgid "Edge visible"
22684 msgstr "Boird veyåve"
22685
22686 #: modules/video_filter/ball.c:102
22687 msgid "Set edge visibility."
22688 msgstr "Defini l' veyåvisté del boird."
22689
22690 #: modules/video_filter/ball.c:104
22691 msgid "Ball speed"
22692 msgstr "Raddisté del bole"
22693
22694 #: modules/video_filter/ball.c:105
22695 msgid ""
22696 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
22697 "number of pixels by frame."
22698 msgstr ""
22699
22700 #: modules/video_filter/ball.c:108
22701 msgid "Ball size"
22702 msgstr "Grandeu del bole"
22703
22704 #: modules/video_filter/ball.c:109
22705 msgid ""
22706 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
22707 "pixels"
22708 msgstr ""
22709
22710 #: modules/video_filter/ball.c:112
22711 msgid "Gradient threshold"
22712 msgstr "Soû do gradyint"
22713
22714 #: modules/video_filter/ball.c:113
22715 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
22716 msgstr ""
22717
22718 #: modules/video_filter/ball.c:115
22719 msgid "Augmented reality ball game"
22720 msgstr ""
22721
22722 #: modules/video_filter/ball.c:124
22723 msgid "Ball video filter"
22724 msgstr "Passete videyo del bole"
22725
22726 #: modules/video_filter/ball.c:125
22727 msgid "Ball"
22728 msgstr "Bole"
22729
22730 #: modules/video_filter/blend.c:45
22731 msgid "Video pictures blending"
22732 msgstr "Maxhaedje des imådjes videyo"
22733
22734 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22735 msgid "Number of time to blend"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22739 msgid "The number of time the blend will be performed"
22740 msgstr ""
22741
22742 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22743 msgid "Alpha of the blended image"
22744 msgstr "Alfa del maxheye imådje"
22745
22746 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22747 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22748 msgstr ""
22749
22750 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22751 msgid "Image to be blended onto"
22752 msgstr ""
22753
22754 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22755 msgid "The image which will be used to blend onto"
22756 msgstr ""
22757
22758 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22759 msgid "Chroma for the base image"
22760 msgstr ""
22761
22762 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22763 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22764 msgstr ""
22765
22766 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22767 msgid "Image which will be blended"
22768 msgstr "Imådje ki serè maxheye"
22769
22770 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22771 msgid "The image blended onto the base image"
22772 msgstr ""
22773
22774 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22775 msgid "Chroma for the blend image"
22776 msgstr ""
22777
22778 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22779 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
22780 msgstr ""
22781
22782 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22783 msgid "Blending benchmark filter"
22784 msgstr ""
22785
22786 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22787 msgid "Blendbench"
22788 msgstr ""
22789
22790 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22791 msgid "Benchmarking"
22792 msgstr ""
22793
22794 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22795 msgid "Base image"
22796 msgstr "Imådje di båze"
22797
22798 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22799 msgid "Blend image"
22800 msgstr ""
22801
22802 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
22803 msgid ""
22804 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22805 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22806 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22807 "default)."
22808 msgstr ""
22809
22810 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
22811 msgid "Bluescreen U value"
22812 msgstr ""
22813
22814 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22815 msgid ""
22816 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22817 "Defaults to 120 for blue."
22818 msgstr ""
22819
22820 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22821 msgid "Bluescreen V value"
22822 msgstr ""
22823
22824 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22825 msgid ""
22826 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22827 "Defaults to 90 for blue."
22828 msgstr ""
22829
22830 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22831 msgid "Bluescreen U tolerance"
22832 msgstr ""
22833
22834 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22835 msgid ""
22836 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22837 "value between 10 and 20 seems sensible."
22838 msgstr ""
22839
22840 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
22841 msgid "Bluescreen V tolerance"
22842 msgstr ""
22843
22844 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22845 msgid ""
22846 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22847 "value between 10 and 20 seems sensible."
22848 msgstr ""
22849
22850 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
22851 msgid "Bluescreen video filter"
22852 msgstr ""
22853
22854 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
22855 msgid "Bluescreen"
22856 msgstr ""
22857
22858 #: modules/video_filter/canvas.c:83
22859 msgid "Output width"
22860 msgstr "Lårdjeur del rexhowe"
22861
22862 #: modules/video_filter/canvas.c:85
22863 msgid "Output (canvas) image width"
22864 msgstr "Rexhowe (toele) del lårdjeur del imådje"
22865
22866 #: modules/video_filter/canvas.c:86
22867 msgid "Output height"
22868 msgstr "Hôteur del rexhowe"
22869
22870 #: modules/video_filter/canvas.c:88
22871 msgid "Output (canvas) image height"
22872 msgstr "Rexhowe (toele) del hôteur del imådje"
22873
22874 #: modules/video_filter/canvas.c:89
22875 msgid "Output picture aspect ratio"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: modules/video_filter/canvas.c:91
22879 msgid ""
22880 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
22881 "have the same SAR as the input."
22882 msgstr ""
22883
22884 #: modules/video_filter/canvas.c:93
22885 msgid "Pad video"
22886 msgstr ""
22887
22888 #: modules/video_filter/canvas.c:95
22889 msgid ""
22890 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22891 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22892 msgstr ""
22893
22894 #: modules/video_filter/canvas.c:97
22895 msgid "Automatically resize and pad a video"
22896 msgstr ""
22897
22898 #: modules/video_filter/canvas.c:105
22899 msgid "Canvas"
22900 msgstr "Toele"
22901
22902 #: modules/video_filter/canvas.c:106
22903 msgid "Canvas video filter"
22904 msgstr "Toele del passete del videyo"
22905
22906 #: modules/video_filter/chain.c:43
22907 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: modules/video_filter/clone.c:40
22911 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22912 msgstr ""
22913
22914 #: modules/video_filter/clone.c:43
22915 msgid "Video output modules"
22916 msgstr "Modules del rexhowe videyo"
22917
22918 #: modules/video_filter/clone.c:44
22919 msgid ""
22920 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22921 "separated list of modules."
22922 msgstr ""
22923
22924 #: modules/video_filter/clone.c:47
22925 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
22926 msgstr ""
22927
22928 #: modules/video_filter/clone.c:55
22929 msgid "Clone video filter"
22930 msgstr "Clôner l' passete del videyo"
22931
22932 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
22933 msgid "Clone"
22934 msgstr "Clône"
22935
22936 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22937 msgid ""
22938 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22939 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22940 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22941 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
22945 msgid "Select one color in the video"
22946 msgstr "Tchoezixhoz ine coleur dvins l' videyo"
22947
22948 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
22949 msgid "Color threshold filter"
22950 msgstr ""
22951
22952 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22953 #, fuzzy
22954 msgid "Saturation threshold"
22955 msgstr "Soû do saturaedje"
22956
22957 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
22958 msgid "Similarity threshold"
22959 msgstr ""
22960
22961 #: modules/video_filter/crop.c:71
22962 msgid "Crop geometry (pixels)"
22963 msgstr "Côper dvins l' djeyometreye (picsels)"
22964
22965 #: modules/video_filter/crop.c:72
22966 msgid ""
22967 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22968 "<left offset> + <top offset>."
22969 msgstr ""
22970
22971 #: modules/video_filter/crop.c:74
22972 msgid "Automatic cropping"
22973 msgstr ""
22974
22975 #: modules/video_filter/crop.c:75
22976 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22977 msgstr ""
22978
22979 #: modules/video_filter/crop.c:77
22980 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
22981 msgstr ""
22982
22983 #: modules/video_filter/crop.c:80
22984 msgid "Ratio max (x 1000)"
22985 msgstr "Rapoirt macs (x 1000)"
22986
22987 #: modules/video_filter/crop.c:81
22988 msgid ""
22989 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22990 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22991 "4/3."
22992 msgstr ""
22993
22994 #: modules/video_filter/crop.c:83
22995 msgid "Manual ratio"
22996 msgstr "Rapoirt al mwin"
22997
22998 #: modules/video_filter/crop.c:84
22999 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23000 msgstr ""
23001 "Foirci on rapoirt (0 po otomatike). Valixhance est x1000: 1333 vout dire 4/3."
23002
23003 #: modules/video_filter/crop.c:86
23004 msgid "Number of images for change"
23005 msgstr "Nombe d' imådjes po candjmint"
23006
23007 #: modules/video_filter/crop.c:87
23008 msgid ""
23009 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23010 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
23011 "trigger recrop."
23012 msgstr ""
23013
23014 #: modules/video_filter/crop.c:89
23015 msgid "Number of lines for change"
23016 msgstr "Nombe di rowes po candjmint"
23017
23018 #: modules/video_filter/crop.c:90
23019 msgid ""
23020 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23021 "that ratio changed and trigger recrop."
23022 msgstr ""
23023
23024 #: modules/video_filter/crop.c:92
23025 msgid "Number of non black pixels "
23026 msgstr "Nombe di picsels nén noer"
23027
23028 #: modules/video_filter/crop.c:93
23029 msgid ""
23030 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23031 msgstr ""
23032
23033 #: modules/video_filter/crop.c:96
23034 msgid "Skip percentage (%)"
23035 msgstr "Passer houte l' åcintaedje (%)"
23036
23037 #: modules/video_filter/crop.c:97
23038 msgid ""
23039 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23040 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
23041 msgstr ""
23042
23043 #: modules/video_filter/crop.c:99
23044 msgid "Luminance threshold "
23045 msgstr ""
23046
23047 #: modules/video_filter/crop.c:100
23048 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23049 msgstr ""
23050
23051 #: modules/video_filter/crop.c:104
23052 msgid "Crop video filter"
23053 msgstr "Côper dvins l' passete videyo"
23054
23055 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
23056 msgid "Cropping failed"
23057 msgstr "Li côpaedje a fwait berwete"
23058
23059 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
23060 msgid "VLC could not open the video output module."
23061 msgstr "VLC n' a savou nén drovi l' module del rexhowe videyo."
23062
23063 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23064 msgid "Pixels to crop from top"
23065 msgstr "Picsels a côper dal copete"
23066
23067 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23068 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23069 msgstr "Nombe di picsels a côper dal copete del imådje."
23070
23071 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23072 msgid "Pixels to crop from bottom"
23073 msgstr "Picsels a côper dal valêye"
23074
23075 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23076 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23077 msgstr "Nombe di picsels a côper dal valêye del imådje."
23078
23079 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23080 msgid "Pixels to crop from left"
23081 msgstr "Picsels a côper del hintche"
23082
23083 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23084 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23085 msgstr "Nombe di picsels a côper del hintche del imådje."
23086
23087 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23088 msgid "Pixels to crop from right"
23089 msgstr "Picsels a côper del droete"
23090
23091 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23092 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23093 msgstr "Nombe di picsels a côper del droete del imådje."
23094
23095 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23096 msgid "Pixels to padd to top"
23097 msgstr ""
23098
23099 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23100 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23101 msgstr ""
23102
23103 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23104 msgid "Pixels to padd to bottom"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23108 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23109 msgstr ""
23110
23111 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23112 msgid "Pixels to padd to left"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23116 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23117 msgstr ""
23118
23119 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23120 msgid "Pixels to padd to right"
23121 msgstr ""
23122
23123 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23124 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23125 msgstr ""
23126
23127 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23128 msgid "Cropadd"
23129 msgstr ""
23130
23131 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23132 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23133 msgid "Video scaling filter"
23134 msgstr ""
23135
23136 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23137 msgid "Padd"
23138 msgstr ""
23139
23140 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23141 msgid "Latest"
23142 msgstr ""
23143
23144 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23145 #, fuzzy
23146 msgid "AltLine"
23147 msgstr "Lineyåre"
23148
23149 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23150 #, fuzzy
23151 msgid "Upconvert"
23152 msgstr "Ratoûrner"
23153
23154 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23155 #, fuzzy
23156 msgid "Low"
23157 msgstr "Lawocyin"
23158
23159 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23160 #, fuzzy
23161 msgid "Medium"
23162 msgstr "&Media"
23163
23164 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23165 #, fuzzy
23166 msgid "High"
23167 msgstr "Li pus hôte"
23168
23169 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
23170 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23171 msgstr ""
23172
23173 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23174 msgid "Streaming deinterlace mode"
23175 msgstr ""
23176
23177 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
23178 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23179 msgstr ""
23180
23181 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23182 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23183 msgstr ""
23184
23185 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
23186 msgid ""
23187 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23188 "frame boundaries. \n"
23189 "\n"
23190 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23191 "such as videos from a camcorder. \n"
23192 "\n"
23193 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23194 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23195 "\n"
23196 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23197 "(bright) field, too. \n"
23198 "\n"
23199 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23200 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23201 msgstr ""
23202
23203 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23204 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
23208 msgid ""
23209 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23210 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23211 "Default: Low."
23212 msgstr ""
23213
23214 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
23215 msgid "Deinterlacing video filter"
23216 msgstr ""
23217
23218 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23219 msgid "Input FIFO"
23220 msgstr "Intrêye FIFO"
23221
23222 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
23223 msgid "FIFO which will be read for commands"
23224 msgstr ""
23225
23226 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23227 msgid "Output FIFO"
23228 msgstr "Rexhowe FIFO"
23229
23230 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
23231 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23232 msgstr ""
23233
23234 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23235 msgid "Dynamic video overlay"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
23239 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23240 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
23241 msgid "Overlay"
23242 msgstr "Ricovri"
23243
23244 #: modules/video_filter/erase.c:56
23245 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23246 msgstr ""
23247 "Masse imådje. Les picsels avou ene valixhance pus grande ki 50% seront "
23248 "disfacés."
23249
23250 #: modules/video_filter/erase.c:59
23251 msgid "X coordinate of the mask."
23252 msgstr "Cowordonêyes X do masse imådje."
23253
23254 #: modules/video_filter/erase.c:61
23255 msgid "Y coordinate of the mask."
23256 msgstr "Cowordonêyes Y do masse imådje."
23257
23258 #: modules/video_filter/erase.c:63
23259 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23260 msgstr ""
23261
23262 #: modules/video_filter/erase.c:68
23263 msgid "Erase video filter"
23264 msgstr "Disfacer l' passete videyo"
23265
23266 #: modules/video_filter/erase.c:69
23267 msgid "Erase"
23268 msgstr "Disfacer"
23269
23270 #: modules/video_filter/extract.c:62
23271 msgid "RGB component to extract"
23272 msgstr "Componint RGB a saetchî foû"
23273
23274 #: modules/video_filter/extract.c:63
23275 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23276 msgstr "Componint RGB a saetchî foû. 0 po Rodje, 1 po Vert eyet 2 po Bleu."
23277
23278 #: modules/video_filter/extract.c:74
23279 msgid "Extract RGB component video filter"
23280 msgstr ""
23281
23282 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23283 msgid "Gaussian's std deviation"
23284 msgstr ""
23285
23286 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23287 msgid ""
23288 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23289 "to 3*sigma away in any direction."
23290 msgstr ""
23291
23292 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23293 msgid "Add a blurring effect"
23294 msgstr "Radjouter on efet do flou"
23295
23296 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23297 msgid "Gaussian blur video filter"
23298 msgstr "Passete videyo do flou di Gauss"
23299
23300 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23301 msgid "Gaussian Blur"
23302 msgstr "Flou di Gauss"
23303
23304 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23305 msgid "Distort mode"
23306 msgstr "Môde distoide"
23307
23308 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23309 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23310 msgstr ""
23311
23312 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23313 msgid "Gradient image type"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23317 msgid ""
23318 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23319 "keep colors."
23320 msgstr ""
23321
23322 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23323 msgid "Apply cartoon effect"
23324 msgstr "Mete en ouve l' efet fime d' imådjes"
23325
23326 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23327 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23328 msgstr ""
23329 "Mete en ouve l' efet fime d' imådjes. C' est seulmint eployî pa \"gradyint\" "
23330 "et \"boird\"."
23331
23332 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23333 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23334 msgstr ""
23335
23336 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23337 msgid "Gradient video filter"
23338 msgstr ""
23339
23340 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
23341 #, fuzzy
23342 msgid "Radius in pixels"
23343 msgstr "Grandeu del fonte e picsels"
23344
23345 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
23346 #, fuzzy
23347 msgid "Strength"
23348 msgstr "Foice di AQ"
23349
23350 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
23351 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23352 msgstr ""
23353
23354 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
23355 #, fuzzy
23356 msgid "Gradfun video filter"
23357 msgstr "Passete do grin videyo"
23358
23359 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
23360 #, fuzzy
23361 msgid "Gradfun"
23362 msgstr "Gradyint"
23363
23364 #: modules/video_filter/grain.c:54
23365 msgid "Variance of the gaussian noise"
23366 msgstr ""
23367
23368 #: modules/video_filter/grain.c:58
23369 #, fuzzy
23370 msgid "Minimal period"
23371 msgstr "Vuwe mi&nimåle"
23372
23373 #: modules/video_filter/grain.c:59
23374 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
23375 msgstr ""
23376
23377 #: modules/video_filter/grain.c:60
23378 #, fuzzy
23379 msgid "Maximal period"
23380 msgstr "Roedeur des bits macsimom"
23381
23382 #: modules/video_filter/grain.c:61
23383 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
23384 msgstr ""
23385
23386 #: modules/video_filter/grain.c:64
23387 msgid "Grain video filter"
23388 msgstr "Passete do grin videyo"
23389
23390 #: modules/video_filter/grain.c:65
23391 msgid "Grain"
23392 msgstr "Grin"
23393
23394 #: modules/video_filter/grain.c:66
23395 msgid "Adds filtered gaussian noise"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: modules/video_filter/invert.c:50
23399 msgid "Invert video filter"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: modules/video_filter/invert.c:51
23403 msgid "Color inversion"
23404 msgstr ""
23405
23406 #: modules/video_filter/logo.c:49
23407 msgid ""
23408 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23409 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23410 "simply enter its filename."
23411 msgstr ""
23412
23413 #: modules/video_filter/logo.c:52
23414 msgid "Logo animation # of loops"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: modules/video_filter/logo.c:53
23418 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23419 msgstr ""
23420
23421 #: modules/video_filter/logo.c:55
23422 msgid "Logo individual image time in ms"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: modules/video_filter/logo.c:56
23426 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23427 msgstr ""
23428
23429 #: modules/video_filter/logo.c:59
23430 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23431 msgstr ""
23432
23433 #: modules/video_filter/logo.c:62
23434 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23435 msgstr ""
23436
23437 #: modules/video_filter/logo.c:64
23438 msgid "Opacity of the logo"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: modules/video_filter/logo.c:65
23442 msgid ""
23443 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23444 msgstr ""
23445
23446 #: modules/video_filter/logo.c:67
23447 msgid "Logo position"
23448 msgstr "Eplaeçmint del imådjete"
23449
23450 #: modules/video_filter/logo.c:69
23451 msgid ""
23452 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23453 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23454 msgstr ""
23455
23456 #: modules/video_filter/logo.c:73
23457 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23458 msgstr "Eployî ene locåle imådje come imådjete sol videyo"
23459
23460 #: modules/video_filter/logo.c:92
23461 msgid "Logo sub source"
23462 msgstr ""
23463
23464 #: modules/video_filter/logo.c:93
23465 msgid "Logo overlay"
23466 msgstr "Ricovri imådjete"
23467
23468 #: modules/video_filter/logo.c:111
23469 msgid "Logo video filter"
23470 msgstr ""
23471
23472 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23473 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23474 msgstr ""
23475
23476 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23477 msgid "Magnify"
23478 msgstr "Magnifyî"
23479
23480 #: modules/video_filter/marq.c:88
23481 msgid ""
23482 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23483 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23484 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23485 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23486 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23487 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23488 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23489 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23490 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23491 msgstr ""
23492
23493 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
23494 msgid "X offset, from the left screen edge."
23495 msgstr ""
23496
23497 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
23498 msgid "Y offset, down from the top."
23499 msgstr ""
23500
23501 #: modules/video_filter/marq.c:107
23502 msgid "Timeout"
23503 msgstr "Astådje"
23504
23505 #: modules/video_filter/marq.c:108
23506 msgid ""
23507 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23508 "(remains forever)."
23509 msgstr ""
23510
23511 #: modules/video_filter/marq.c:111
23512 msgid "Refresh period in ms"
23513 msgstr "Rafrister l' moumint e ms"
23514
23515 #: modules/video_filter/marq.c:112
23516 msgid ""
23517 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23518 "using meta data or time format string sequences."
23519 msgstr ""
23520
23521 #: modules/video_filter/marq.c:128
23522 msgid "Marquee position"
23523 msgstr ""
23524
23525 #: modules/video_filter/marq.c:130
23526 msgid ""
23527 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23528 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23529 "6 = top-right)."
23530 msgstr ""
23531
23532 #: modules/video_filter/marq.c:141
23533 msgid "Display text above the video"
23534 msgstr "Håyner l' tecse å dzeu del videyo"
23535
23536 #: modules/video_filter/marq.c:148
23537 msgid "Marquee"
23538 msgstr ""
23539
23540 #: modules/video_filter/marq.c:149
23541 msgid "Marquee display"
23542 msgstr ""
23543
23544 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
23545 msgid "Misc"
23546 msgstr "Totes sôres"
23547
23548 #: modules/video_filter/mirror.c:62
23549 msgid "Mirror orientation"
23550 msgstr "Ashidaedje do muroe"
23551
23552 #: modules/video_filter/mirror.c:63
23553 msgid ""
23554 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
23555 "horizontal"
23556 msgstr ""
23557
23558 #: modules/video_filter/mirror.c:67
23559 msgid "Vertical"
23560 msgstr "Astampé"
23561
23562 #: modules/video_filter/mirror.c:67
23563 msgid "Horizontal"
23564 msgstr "Coutchî"
23565
23566 #: modules/video_filter/mirror.c:69
23567 msgid "Direction"
23568 msgstr "Direccion"
23569
23570 #: modules/video_filter/mirror.c:70
23571 msgid "Direction of the mirroring"
23572 msgstr ""
23573
23574 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23575 msgid "Left to right/Top to bottom"
23576 msgstr "Di hintche a droete/Del copete al valêye"
23577
23578 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23579 msgid "Right to left/Bottom to top"
23580 msgstr "Di droete a hintche/Del valêye al copete"
23581
23582 #: modules/video_filter/mirror.c:78
23583 msgid "Mirror video filter"
23584 msgstr "Muroe del passete videyo"
23585
23586 #: modules/video_filter/mirror.c:79
23587 msgid "Mirror video"
23588 msgstr "Muroe del videyo"
23589
23590 #: modules/video_filter/mirror.c:80
23591 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
23592 msgstr "Dispåte l' videyo e deus minmes pårteyes; come on muroe"
23593
23594 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
23595 msgid ""
23596 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23597 "opaque (default)."
23598 msgstr ""
23599
23600 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
23601 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23602 msgstr ""
23603
23604 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
23605 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23606 msgstr ""
23607
23608 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
23609 msgid "Top left corner X coordinate"
23610 msgstr "Cowordonêyes X do coine del copete hintche"
23611
23612 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
23613 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23614 msgstr ""
23615
23616 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
23617 msgid "Top left corner Y coordinate"
23618 msgstr "Cowordonêyes Y do coine del copete hintche"
23619
23620 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
23621 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23622 msgstr ""
23623
23624 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
23625 msgid "Border width"
23626 msgstr "Lårdjeur del boirdeure"
23627
23628 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
23629 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23630 msgstr ""
23631
23632 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
23633 msgid "Border height"
23634 msgstr "Hôteur del boirdeure"
23635
23636 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
23637 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23638 msgstr ""
23639
23640 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
23641 msgid "Mosaic alignment"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
23645 msgid ""
23646 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23647 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23648 "6 = top-right)."
23649 msgstr ""
23650
23651 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
23652 msgid "Positioning method"
23653 msgstr "Metôde di plaeçmint"
23654
23655 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
23656 msgid ""
23657 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23658 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23659 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23660 msgstr ""
23661
23662 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
23663 #: modules/video_filter/wall.c:47
23664 msgid "Number of rows"
23665 msgstr "Nombe di royes"
23666
23667 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
23668 msgid ""
23669 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
23670 "to \"fixed\")."
23671 msgstr ""
23672
23673 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
23674 #: modules/video_filter/wall.c:43
23675 msgid "Number of columns"
23676 msgstr "Nombe di colones"
23677
23678 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
23679 msgid ""
23680 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
23681 "set to \"fixed\"."
23682 msgstr ""
23683
23684 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
23685 msgid "Keep aspect ratio"
23686 msgstr "Wårder l' rapoirt lårdjeur/hôteur"
23687
23688 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
23689 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23690 msgstr ""
23691
23692 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23693 msgid "Keep original size"
23694 msgstr "Wårder l' oridjinnåle grandeu"
23695
23696 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23697 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23698 msgstr ""
23699
23700 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23701 msgid "Elements order"
23702 msgstr "Ôre des elemints"
23703
23704 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23705 msgid ""
23706 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23707 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23708 "bridge\" module."
23709 msgstr ""
23710
23711 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
23712 msgid "Offsets in order"
23713 msgstr "Dispaleçmints en ôre"
23714
23715 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
23716 msgid ""
23717 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23718 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23719 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23720 msgstr ""
23721
23722 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
23723 msgid ""
23724 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23725 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23726 "input."
23727 msgstr ""
23728
23729 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
23730 msgid "fixed"
23731 msgstr "ewal"
23732
23733 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
23734 msgid "offsets"
23735 msgstr "ofsets"
23736
23737 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
23738 msgid "Mosaic video sub source"
23739 msgstr ""
23740
23741 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
23742 msgid "Mosaic"
23743 msgstr ""
23744
23745 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
23746 msgid "Blur factor (1-127)"
23747 msgstr "Facteur di flou (1-127)"
23748
23749 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
23750 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23751 msgstr ""
23752
23753 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
23754 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23755 msgid "Motion blur"
23756 msgstr "Flou di movmint"
23757
23758 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
23759 msgid "Motion blur filter"
23760 msgstr "Passete di flou di movmint"
23761
23762 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
23763 msgid "Motion detect video filter"
23764 msgstr ""
23765
23766 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
23767 msgid "OpenCV face detection example filter"
23768 msgstr ""
23769
23770 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
23771 msgid "OpenCV example"
23772 msgstr "Egzimpe OpenCV"
23773
23774 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
23775 msgid "Haar cascade filename"
23776 msgstr ""
23777
23778 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
23779 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23780 msgstr ""
23781
23782 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
23783 msgid "Use input chroma unaltered"
23784 msgstr ""
23785
23786 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23787 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23788 msgstr "I420 - li prumî plan esl l' live d' gris"
23789
23790 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23791 msgid "RGB32"
23792 msgstr "RGB32"
23793
23794 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23795 msgid "Don't display any video"
23796 msgstr ""
23797
23798 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23799 msgid "Display the input video"
23800 msgstr "Håyner l' intrêye videyo"
23801
23802 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23803 msgid "Display the processed video"
23804 msgstr ""
23805
23806 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23807 msgid "Show only errors"
23808 msgstr "Mostrer seulmint les arokes"
23809
23810 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23811 msgid "Show errors and warnings"
23812 msgstr "Mostrer les arokes eyet les adviertixhmints"
23813
23814 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23815 msgid "Show everything including debug messages"
23816 msgstr ""
23817
23818 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23819 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23820 msgstr ""
23821
23822 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23823 msgid "OpenCV"
23824 msgstr "OpenCV"
23825
23826 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
23827 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23828 msgstr "Facteur di schåle (0.1-2.0)"
23829
23830 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
23831 msgid ""
23832 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23833 "OpenCV filter"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
23837 msgid "OpenCV filter chroma"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23841 msgid ""
23842 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23843 msgstr ""
23844
23845 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
23846 msgid "Wrapper filter output"
23847 msgstr ""
23848
23849 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23850 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23851 msgstr ""
23852
23853 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
23854 msgid "Wrapper filter verbosity"
23855 msgstr ""
23856
23857 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23858 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23859 msgstr ""
23860
23861 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
23862 msgid "OpenCV internal filter name"
23863 msgstr ""
23864
23865 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23866 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23867 msgstr ""
23868
23869 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
23870 msgid "Configuration file"
23871 msgstr "Fitchî d' apontiaedje"
23872
23873 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
23874 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23875 msgstr "Fitchî d' apontiaedje pol menu OSD."
23876
23877 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23878 msgid "Path to OSD menu images"
23879 msgstr ""
23880
23881 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
23882 msgid ""
23883 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23884 "configuration file."
23885 msgstr ""
23886
23887 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
23888 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23889 msgstr ""
23890
23891 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
23892 msgid "Menu position"
23893 msgstr "Eplaeçmint del dressêye"
23894
23895 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
23896 msgid ""
23897 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23898 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23899 "6 = top-right)."
23900 msgstr ""
23901
23902 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
23903 msgid "Menu timeout"
23904 msgstr "Tårdaedje del dressêye"
23905
23906 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
23907 msgid ""
23908 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23909 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23910 "visible."
23911 msgstr ""
23912
23913 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
23914 msgid "Menu update interval"
23915 msgstr ""
23916
23917 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
23918 msgid ""
23919 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23920 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23921 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23922 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23923 msgstr ""
23924
23925 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
23926 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23927 msgstr ""
23928
23929 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
23930 msgid ""
23931 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23932 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23933 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23934 "is fully transparent (value 0)."
23935 msgstr ""
23936
23937 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
23938 msgid "On Screen Display menu"
23939 msgstr ""
23940
23941 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
23942 msgid ""
23943 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23944 msgstr ""
23945
23946 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
23947 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23948 msgstr ""
23949
23950 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
23951 msgid "Active windows"
23952 msgstr "Purneas en alaedje"
23953
23954 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
23955 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23956 msgstr ""
23957
23958 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
23959 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
23960 msgstr ""
23961
23962 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
23963 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23964 msgstr ""
23965
23966 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
23967 msgid "Panoramix"
23968 msgstr ""
23969
23970 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
23971 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23972 msgstr ""
23973
23974 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
23975 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23976 msgstr "Tchoezi en åcint li longueu del maxheye redjon"
23977
23978 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
23979 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23980 msgstr ""
23981
23982 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
23983 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23984 msgstr ""
23985
23986 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
23987 msgid "Attenuation"
23988 msgstr "Amwindrixhmint"
23989
23990 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
23991 msgid ""
23992 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23993 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23994 msgstr ""
23995
23996 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23997 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23998 msgstr "Amwindrixhmint, cominçmint (e %)"
23999
24000 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24001 #, fuzzy
24002 msgid ""
24003 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24004 msgstr ""
24005 "Tchoezi en åcint li coweficyint da Lagrange do cominçmint del maxheye redjon"
24006
24007 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
24008 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24009 msgstr "Amwindrixhmint, mitant (e %)"
24010
24011 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24012 #, fuzzy
24013 msgid ""
24014 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24015 msgstr ""
24016 "Tchoezi en åcint li coweficyint da Lagrange do mitan del maxheye redjon"
24017
24018 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
24019 msgid "Attenuation, end (in %)"
24020 msgstr "Amwindrixhmint, difén (e %)"
24021
24022 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24023 #, fuzzy
24024 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24025 msgstr "Tchoezi en åcint li coweficyint da Lagrange del fin del maxheye redjon"
24026
24027 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24028 msgid "middle position (in %)"
24029 msgstr "Eplaeçmint do mitan (en %)"
24030
24031 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24032 msgid ""
24033 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24034 "of blended zone"
24035 msgstr ""
24036 "Tchoezi en åcint (50 est l' mitan) l' eplaeçmint do pont do mitan (Lagrange) "
24037 "del maxheye redjon"
24038
24039 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
24040 msgid "Gamma (Red) correction"
24041 msgstr "Coridjaedje gama (Rodje)"
24042
24043 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24044 msgid ""
24045 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24046 msgstr ""
24047 "Tchoezi l' gama pol coridjaedje del maxheye redjon (Rodje ou componint Y)"
24048
24049 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
24050 msgid "Gamma (Green) correction"
24051 msgstr "Coridjaedje gama (Vert)"
24052
24053 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24054 msgid ""
24055 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24056 msgstr ""
24057 "Tchoezi l' gama pol coridjaedje del maxheye redjon (Vert ou componint U)"
24058
24059 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
24060 msgid "Gamma (Blue) correction"
24061 msgstr "Coridjaedje gama (Bleu)"
24062
24063 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24064 msgid ""
24065 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24066 msgstr ""
24067 "Tchoezi l' gama pol coridjaedje del maxheye redjon (Bleu ou componint V)"
24068
24069 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
24070 msgid "Black Crush for Red"
24071 msgstr ""
24072
24073 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24074 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24075 msgstr ""
24076
24077 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24078 msgid "Black Crush for Green"
24079 msgstr ""
24080
24081 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
24082 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24083 msgstr ""
24084
24085 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
24086 msgid "Black Crush for Blue"
24087 msgstr ""
24088
24089 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24090 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24091 msgstr ""
24092
24093 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24094 msgid "White Crush for Red"
24095 msgstr ""
24096
24097 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24098 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24099 msgstr ""
24100
24101 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24102 msgid "White Crush for Green"
24103 msgstr ""
24104
24105 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24106 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24107 msgstr ""
24108
24109 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
24110 msgid "White Crush for Blue"
24111 msgstr ""
24112
24113 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24114 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24115 msgstr ""
24116
24117 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24118 msgid "Black Level for Red"
24119 msgstr "Livea d' Noer pol componint Rodje"
24120
24121 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24122 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24123 msgstr "Tchoezi l' livea d' noer del maxheye redjon (Rodje ou componint Y)"
24124
24125 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24126 msgid "Black Level for Green"
24127 msgstr "Livea d' Noer pol componint Vert"
24128
24129 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24130 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24131 msgstr "Tchoezi l' livea d' noer del maxheye redjon (Vert ou componint U)"
24132
24133 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24134 msgid "Black Level for Blue"
24135 msgstr "Livea d' Noer pol componint Bleu"
24136
24137 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24138 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24139 msgstr "Tchoezi l' livea d' noer del maxheye redjon (Bleu ou componint V)"
24140
24141 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24142 msgid "White Level for Red"
24143 msgstr "Livea d' Blanc pol componint Rodje"
24144
24145 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24146 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24147 msgstr "Tchoezi l' livea d' blanc del maxheye redjon (Rodje ou componint Y)"
24148
24149 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24150 msgid "White Level for Green"
24151 msgstr "Livea d' Blanc pol componint Vert"
24152
24153 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24154 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24155 msgstr "Tchoezi l' livea d' blanc del maxheye redjon (Vert ou componint U)"
24156
24157 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24158 msgid "White Level for Blue"
24159 msgstr "Livea d' Blanc pol componint Bleu"
24160
24161 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24162 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24163 msgstr "Tchoezi l' livea d' blanc del maxheye redjon (Bleu ou componint V)"
24164
24165 #: modules/video_filter/posterize.c:60
24166 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24167 msgstr ""
24168
24169 #: modules/video_filter/posterize.c:66
24170 #, fuzzy
24171 msgid "Posterize video filter"
24172 msgstr "Passete do brut videyo"
24173
24174 #: modules/video_filter/posterize.c:68
24175 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24176 msgstr ""
24177
24178 #: modules/video_filter/postproc.c:60
24179 msgid "Post processing quality"
24180 msgstr "Cwålité di l' après traitmint"
24181
24182 #: modules/video_filter/postproc.c:62
24183 msgid ""
24184 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24185 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24186 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24187 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24188 msgstr ""
24189
24190 #: modules/video_filter/postproc.c:67
24191 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24192 msgstr ""
24193
24194 #: modules/video_filter/postproc.c:76
24195 msgid "Video post processing filter"
24196 msgstr "Passete di l' après traitmint del videyo"
24197
24198 #: modules/video_filter/postproc.c:77
24199 msgid "Postproc"
24200 msgstr ""
24201
24202 #: modules/video_filter/postproc.c:231
24203 msgid "Lowest"
24204 msgstr "Li pus basse"
24205
24206 #: modules/video_filter/postproc.c:234
24207 msgid "Highest"
24208 msgstr "Li pus hôte"
24209
24210 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24211 msgid "Psychedelic video filter"
24212 msgstr "Passete videyo psikedelike"
24213
24214 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
24215 msgid "Number of puzzle rows"
24216 msgstr "Nombe di royes do puzel"
24217
24218 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
24219 msgid "Number of puzzle columns"
24220 msgstr "Nombe di colones do puzel"
24221
24222 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
24223 msgid "Make one tile a black slot"
24224 msgstr ""
24225
24226 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
24227 msgid ""
24228 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24229 msgstr ""
24230
24231 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24232 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24233 msgstr "Passete videyo do djeu d' puzel interactif"
24234
24235 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24236 msgid "Puzzle"
24237 msgstr "Puzel"
24238
24239 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24240 msgid "VNC Host"
24241 msgstr "VNC Lodjoe"
24242
24243 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24244 msgid "VNC hostname or IP address."
24245 msgstr "No d' lodjeu VNC ou adresse IP"
24246
24247 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24248 msgid "VNC Port"
24249 msgstr "Pôrt VNC"
24250
24251 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24252 #, fuzzy
24253 msgid "VNC port number."
24254 msgstr "Limero d' pôrt VNC."
24255
24256 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24257 msgid "VNC Password"
24258 msgstr "Sicret VNC"
24259
24260 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24261 msgid "VNC password."
24262 msgstr "Sicret VNC."
24263
24264 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24265 msgid "VNC poll interval"
24266 msgstr ""
24267
24268 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24269 msgid ""
24270 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24271 msgstr ""
24272
24273 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24274 msgid "VNC polling"
24275 msgstr ""
24276
24277 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24278 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24279 msgstr ""
24280
24281 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24282 msgid ""
24283 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24284 msgstr ""
24285
24286 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24287 msgid "Key events"
24288 msgstr "Evenmints clé"
24289
24290 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24291 msgid "Send key events to VNC host."
24292 msgstr "Evoyî les evenmints clé å lodjoe VNC."
24293
24294 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24295 msgid ""
24296 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24297 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24298 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24299 "is fully transparent (value 0)."
24300 msgstr ""
24301
24302 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
24303 msgid "Remote-OSD over VNC"
24304 msgstr ""
24305
24306 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
24307 msgid "Remote-OSD"
24308 msgstr "OSD-å lon"
24309
24310 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24311 msgid "Ripple video filter"
24312 msgstr ""
24313
24314 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24315 msgid "Ripple"
24316 msgstr ""
24317
24318 #: modules/video_filter/rotate.c:57
24319 msgid "Angle in degrees"
24320 msgstr "Inglêye e digrés"
24321
24322 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24323 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24324 msgstr "Inglêye e digrés (0 to 359)"
24325
24326 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24327 msgid "Rotate video filter"
24328 msgstr "Fé tourner l' passete videyo"
24329
24330 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
24331 msgid "Rotate"
24332 msgstr "Fé tourner"
24333
24334 #: modules/video_filter/rss.c:129
24335 msgid "Feed URLs"
24336 msgstr "URLs do floû"
24337
24338 #: modules/video_filter/rss.c:130
24339 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24340 msgstr ""
24341
24342 #: modules/video_filter/rss.c:131
24343 msgid "Speed of feeds"
24344 msgstr ""
24345
24346 #: modules/video_filter/rss.c:132
24347 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24348 msgstr ""
24349
24350 #: modules/video_filter/rss.c:133
24351 msgid "Max length"
24352 msgstr "Longueu macsimom"
24353
24354 #: modules/video_filter/rss.c:134
24355 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24356 msgstr "Nombe macsimom di caracteres håynés sol wailtroûle."
24357
24358 #: modules/video_filter/rss.c:136
24359 msgid "Refresh time"
24360 msgstr "Tins di rafristaedje"
24361
24362 #: modules/video_filter/rss.c:137
24363 msgid ""
24364 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24365 "feeds are never updated."
24366 msgstr ""
24367
24368 #: modules/video_filter/rss.c:139
24369 msgid "Feed images"
24370 msgstr ""
24371
24372 #: modules/video_filter/rss.c:140
24373 msgid "Display feed images if available."
24374 msgstr ""
24375
24376 #: modules/video_filter/rss.c:147
24377 msgid ""
24378 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24379 "totally opaque."
24380 msgstr ""
24381
24382 #: modules/video_filter/rss.c:160
24383 msgid "Text position"
24384 msgstr "Eplaeçmint do tecse"
24385
24386 #: modules/video_filter/rss.c:162
24387 msgid ""
24388 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24389 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24390 "right)."
24391 msgstr ""
24392
24393 #: modules/video_filter/rss.c:166
24394 msgid "Title display mode"
24395 msgstr "Môde di håynaedje do tite"
24396
24397 #: modules/video_filter/rss.c:167
24398 msgid ""
24399 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24400 "images are enabled, 1 otherwise."
24401 msgstr ""
24402
24403 #: modules/video_filter/rss.c:169
24404 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24405 msgstr ""
24406
24407 #: modules/video_filter/rss.c:184
24408 msgid "Don't show"
24409 msgstr "Nén mostrer"
24410
24411 #: modules/video_filter/rss.c:184
24412 msgid "Always visible"
24413 msgstr "Tofer veyåve"
24414
24415 #: modules/video_filter/rss.c:184
24416 msgid "Scroll with feed"
24417 msgstr ""
24418
24419 #: modules/video_filter/rss.c:193
24420 msgid "RSS / Atom"
24421 msgstr "RSS / Atom"
24422
24423 #: modules/video_filter/rss.c:225
24424 msgid "RSS and Atom feed display"
24425 msgstr ""
24426
24427 #: modules/video_filter/scene.c:57
24428 msgid "Image format"
24429 msgstr "Cogne del imådje"
24430
24431 #: modules/video_filter/scene.c:58
24432 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24433 msgstr "Cogne del rexhowe des imådjes (png, jpeg, ...)."
24434
24435 #: modules/video_filter/scene.c:60
24436 msgid "Image width"
24437 msgstr "Lårdjeur del imådje"
24438
24439 #: modules/video_filter/scene.c:61
24440 msgid ""
24441 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24442 "characteristics."
24443 msgstr ""
24444
24445 #: modules/video_filter/scene.c:65
24446 msgid "Image height"
24447 msgstr "Hôteur del imådje"
24448
24449 #: modules/video_filter/scene.c:66
24450 msgid ""
24451 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24452 "video characteristics."
24453 msgstr ""
24454
24455 #: modules/video_filter/scene.c:70
24456 msgid "Recording ratio"
24457 msgstr "Rapoirt d' eredjistraedje"
24458
24459 #: modules/video_filter/scene.c:71
24460 msgid ""
24461 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24462 msgstr ""
24463
24464 #: modules/video_filter/scene.c:74
24465 msgid "Filename prefix"
24466 msgstr "Betchete do no d' fitchî"
24467
24468 #: modules/video_filter/scene.c:75
24469 msgid ""
24470 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24471 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24472 msgstr ""
24473
24474 #: modules/video_filter/scene.c:79
24475 msgid "Directory path prefix"
24476 msgstr "Betchete do tchmin do ridant"
24477
24478 #: modules/video_filter/scene.c:80
24479 msgid ""
24480 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24481 "will be automatically saved in users homedir."
24482 msgstr ""
24483
24484 #: modules/video_filter/scene.c:84
24485 msgid "Always write to the same file"
24486 msgstr "Tofer scrire dins l' minme fitchî"
24487
24488 #: modules/video_filter/scene.c:85
24489 msgid ""
24490 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24491 "this case, the number is not appended to the filename."
24492 msgstr ""
24493
24494 #: modules/video_filter/scene.c:89
24495 msgid "Send your video to picture files"
24496 msgstr ""
24497
24498 #: modules/video_filter/scene.c:93
24499 msgid "Scene filter"
24500 msgstr "Passete sinne"
24501
24502 #: modules/video_filter/scene.c:94
24503 msgid "Scene video filter"
24504 msgstr "Passete videyo sinne"
24505
24506 #: modules/video_filter/sepia.c:57
24507 msgid "Sepia intensity"
24508 msgstr ""
24509
24510 #: modules/video_filter/sepia.c:58
24511 msgid "Intensity of sepia effect"
24512 msgstr ""
24513
24514 #: modules/video_filter/sepia.c:63
24515 #, fuzzy
24516 msgid "Sepia video filter"
24517 msgstr "Passete videyo sinne"
24518
24519 #: modules/video_filter/sepia.c:65
24520 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
24521 msgstr ""
24522
24523 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
24524 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24525 msgstr "Rawijhî foice (0-2)"
24526
24527 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24528 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24529 msgstr ""
24530
24531 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
24532 msgid "Augment contrast between contours."
24533 msgstr ""
24534
24535 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24536 msgid "Sharpen video filter"
24537 msgstr ""
24538
24539 #: modules/video_filter/swscale.c:52
24540 msgid "Scaling mode"
24541 msgstr "Môde di metaedje al schåle"
24542
24543 #: modules/video_filter/swscale.c:53
24544 msgid "Scaling mode to use."
24545 msgstr "Môde di metaedje al schåle a eployî."
24546
24547 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24548 msgid "Fast bilinear"
24549 msgstr ""
24550
24551 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24552 msgid "Bilinear"
24553 msgstr "Bilineyåre"
24554
24555 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24556 msgid "Bicubic (good quality)"
24557 msgstr "Bicubike (cwålité hôte)"
24558
24559 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24560 msgid "Experimental"
24561 msgstr "Esperimintå"
24562
24563 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24564 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24565 msgstr ""
24566
24567 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24568 msgid "Area"
24569 msgstr "Zone"
24570
24571 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24572 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24573 msgstr ""
24574
24575 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24576 msgid "Gauss"
24577 msgstr "Gauss"
24578
24579 #: modules/video_filter/swscale.c:60
24580 msgid "SincR"
24581 msgstr "SincR"
24582
24583 #: modules/video_filter/swscale.c:60
24584 msgid "Lanczos"
24585 msgstr "Lanczos"
24586
24587 #: modules/video_filter/swscale.c:60
24588 msgid "Bicubic spline"
24589 msgstr "Bicubike spline"
24590
24591 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24592 msgid "Swscale"
24593 msgstr ""
24594
24595 #: modules/video_filter/transform.c:47
24596 msgid "Transform type"
24597 msgstr ""
24598
24599 #: modules/video_filter/transform.c:48
24600 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24601 msgstr "Onk di '90', '180', '270', 'hflip' et 'vflip'"
24602
24603 #: modules/video_filter/transform.c:55
24604 msgid "Video transformation filter"
24605 msgstr ""
24606
24607 #: modules/video_filter/transform.c:56
24608 msgid "Transformation"
24609 msgstr "Transformaedje"
24610
24611 #: modules/video_filter/transform.c:57
24612 msgid "Rotate or flip the video"
24613 msgstr "Fé tourner ou sititchî l' videyo"
24614
24615 #: modules/video_filter/wall.c:44
24616 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24617 msgstr ""
24618
24619 #: modules/video_filter/wall.c:48
24620 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24621 msgstr ""
24622
24623 #: modules/video_filter/wall.c:52
24624 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24625 msgstr ""
24626
24627 #: modules/video_filter/wall.c:55
24628 msgid "Element aspect ratio"
24629 msgstr ""
24630
24631 #: modules/video_filter/wall.c:56
24632 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24633 msgstr ""
24634
24635 #: modules/video_filter/wall.c:65
24636 msgid "Wall video filter"
24637 msgstr ""
24638
24639 #: modules/video_filter/wall.c:66
24640 msgid "Image wall"
24641 msgstr ""
24642
24643 #: modules/video_filter/wave.c:53
24644 msgid "Wave video filter"
24645 msgstr "Passete videyo wague"
24646
24647 #: modules/video_filter/wave.c:54
24648 msgid "Wave"
24649 msgstr "Wache"
24650
24651 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
24652 msgid "YUVP converter"
24653 msgstr "Coviertixheu YUVP"
24654
24655 #: modules/video_output/aa.c:56
24656 msgid "ASCII Art"
24657 msgstr "ASCII-art"
24658
24659 #: modules/video_output/aa.c:59
24660 msgid "ASCII-art video output"
24661 msgstr "Rexhowe videyo ASCII-art"
24662
24663 #: modules/video_output/caca.c:50
24664 msgid "Color ASCII art video output"
24665 msgstr ""
24666
24667 #: modules/video_output/directfb.c:50
24668 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24669 msgstr ""
24670
24671 #: modules/video_output/drawable.c:34
24672 msgid "Window handle (HWND)"
24673 msgstr ""
24674
24675 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
24676 msgid ""
24677 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
24678 "will be created."
24679 msgstr ""
24680
24681 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
24682 msgid "Drawable"
24683 msgstr "Dessinåbe"
24684
24685 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
24686 msgid "Embedded window video"
24687 msgstr "Ravalêye purnea videyo"
24688
24689 #: modules/video_output/fb.c:60
24690 msgid "Run fb on current tty"
24691 msgstr ""
24692
24693 #: modules/video_output/fb.c:62
24694 msgid ""
24695 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24696 "handling with caution)"
24697 msgstr ""
24698
24699 #: modules/video_output/fb.c:65
24700 msgid "Framebuffer resolution to use"
24701 msgstr ""
24702
24703 #: modules/video_output/fb.c:67
24704 msgid ""
24705 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24706 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24707 msgstr ""
24708
24709 #: modules/video_output/fb.c:70
24710 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
24711 msgstr ""
24712
24713 #: modules/video_output/fb.c:72
24714 msgid ""
24715 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24716 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24717 "in software."
24718 msgstr ""
24719
24720 #: modules/video_output/fb.c:76
24721 msgid "Image format (default RGB)"
24722 msgstr "Cogne del imådje (prémetou RGB)"
24723
24724 #: modules/video_output/fb.c:77
24725 msgid ""
24726 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
24727 "has no way to report its chroma."
24728 msgstr ""
24729
24730 #: modules/video_output/fb.c:95
24731 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24732 msgstr "Rexhowe videyo do tampon memwere GNU/Linux"
24733
24734 #: modules/video_output/ios.m:66
24735 #, fuzzy
24736 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
24737 msgstr "Rexhowe videyo OpenGL"
24738
24739 #: modules/video_output/macosx.m:78
24740 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
24741 msgstr ""
24742
24743 #: modules/video_output/macosx.m:131
24744 #, fuzzy
24745 msgid "Video output is not supported"
24746 msgstr "Apontiaedjes del Videyo nén schapés"
24747
24748 #: modules/video_output/macosx.m:131
24749 msgid ""
24750 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
24751 "output."
24752 msgstr ""
24753
24754 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
24755 msgid "Enable desktop mode "
24756 msgstr "Mete en alaedje li môde do scribanne"
24757
24758 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
24759 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
24760 msgstr ""
24761
24762 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
24763 msgid "Use hardware blending support"
24764 msgstr ""
24765
24766 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
24767 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
24768 msgstr ""
24769
24770 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
24771 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
24772 msgstr ""
24773
24774 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
24775 msgid "Direct3D video output"
24776 msgstr "Rexhowe videyo Direct3D"
24777
24778 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
24779 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
24780 msgstr ""
24781
24782 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
24783 msgid ""
24784 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24785 "doesn't have any effect when using overlays."
24786 msgstr ""
24787
24788 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
24789 msgid "Use video buffers in system memory"
24790 msgstr ""
24791
24792 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
24793 msgid ""
24794 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24795 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
24796 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24797 "doesn't have any effect when using overlays."
24798 msgstr ""
24799
24800 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
24801 msgid "Use triple buffering for overlays"
24802 msgstr ""
24803
24804 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
24805 msgid ""
24806 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24807 "better video quality (no flickering)."
24808 msgstr ""
24809
24810 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
24811 msgid "Name of desired display device"
24812 msgstr "No del éndjin d' håynaedje volou"
24813
24814 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
24815 msgid ""
24816 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24817 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24818 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24819 msgstr ""
24820
24821 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
24822 msgid ""
24823 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
24824 "interface"
24825 msgstr ""
24826 "Ricmandêye rexhowe videyo po Windows XP. Nén copatibe avou l' eterface Aero "
24827 "di Vista"
24828
24829 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
24830 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
24831 msgstr "Rexhowe videyo DirectX (DirectDraw)"
24832
24833 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
24834 msgid "Wallpaper"
24835 msgstr "Tapisreye"
24836
24837 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
24838 msgid "OpenGL video output"
24839 msgstr "Rexhowe videyo OpenGL"
24840
24841 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
24842 msgid "Windows GAPI video output"
24843 msgstr "Rexhowe videyo Windows GAPI"
24844
24845 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
24846 msgid "Windows GDI video output"
24847 msgstr "Rexhowe videyo Windows GDI"
24848
24849 #: modules/video_output/sdl.c:56
24850 msgid "SDL chroma format"
24851 msgstr ""
24852
24853 #: modules/video_output/sdl.c:58
24854 msgid ""
24855 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24856 "improve performances by using the most efficient one."
24857 msgstr ""
24858
24859 #: modules/video_output/sdl.c:65
24860 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24861 msgstr ""
24862
24863 #: modules/video_output/vdummy.c:36
24864 msgid "Dummy image chroma format"
24865 msgstr ""
24866
24867 #: modules/video_output/vdummy.c:38
24868 msgid ""
24869 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
24870 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
24871 msgstr ""
24872
24873 #: modules/video_output/vdummy.c:48
24874 #, fuzzy
24875 msgid "Dummy video output"
24876 msgstr "Fåsse rexhowe videyo"
24877
24878 #: modules/video_output/vdummy.c:58
24879 #, fuzzy
24880 msgid "Statistics video output"
24881 msgstr "Liveas d' gris del rexhowe videyo"
24882
24883 #: modules/video_output/vmem.c:43
24884 msgid "Video memory buffer width."
24885 msgstr "Hôteur do tampon memwere videyo."
24886
24887 #: modules/video_output/vmem.c:46
24888 msgid "Video memory buffer height."
24889 msgstr "Lårdjeur do tampon memwere videyo."
24890
24891 #: modules/video_output/vmem.c:48
24892 msgid "Pitch"
24893 msgstr "Ton"
24894
24895 #: modules/video_output/vmem.c:49
24896 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24897 msgstr ""
24898
24899 #: modules/video_output/vmem.c:51
24900 msgid "Chroma"
24901 msgstr "Chroma"
24902
24903 #: modules/video_output/vmem.c:52
24904 msgid ""
24905 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24906 msgstr ""
24907
24908 #: modules/video_output/vmem.c:59
24909 msgid "Video memory output"
24910 msgstr "Rexhowe del memwere videyo"
24911
24912 #: modules/video_output/vmem.c:60
24913 msgid "Video memory"
24914 msgstr "Memwere videyo"
24915
24916 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
24917 msgid "GLX"
24918 msgstr "GLX"
24919
24920 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
24921 #, fuzzy
24922 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
24923 msgstr "Rexhowe videyo GLX (XCB)"
24924
24925 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
24926 msgid "X11 display"
24927 msgstr "Håynaedje X11"
24928
24929 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
24930 msgid ""
24931 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
24932 "will be used."
24933 msgstr ""
24934
24935 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
24936 #, fuzzy
24937 msgid "X11 window ID"
24938 msgstr "Purnea X"
24939
24940 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
24941 msgid "X window"
24942 msgstr "Purnea X"
24943
24944 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
24945 msgid "X11 video window (XCB)"
24946 msgstr "Purnea videyo X11 (XCB)"
24947
24948 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
24949 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
24950 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
24951 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
24952 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
24953 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
24954 msgctxt "ASCII"
24955 msgid "VLC media player"
24956 msgstr "Djouweu d' media VLC"
24957
24958 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
24959 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
24960 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
24961 msgctxt "ASCII"
24962 msgid "VLC"
24963 msgstr "VLC"
24964
24965 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
24966 msgid "VLC"
24967 msgstr "VLC"
24968
24969 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
24970 msgid "X11"
24971 msgstr "X11"
24972
24973 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
24974 msgid "X11 video output (XCB)"
24975 msgstr "Rexhowe videyo X11 (XCB)"
24976
24977 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
24978 msgid "XVideo adaptor number"
24979 msgstr ""
24980
24981 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
24982 msgid ""
24983 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
24984 "functional adaptor."
24985 msgstr ""
24986
24987 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
24988 #, fuzzy
24989 msgid "XVideo format id"
24990 msgstr "Pôrt videyo"
24991
24992 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
24993 msgid ""
24994 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
24995 "match for the video being played."
24996 msgstr ""
24997
24998 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
24999 msgid "XVideo"
25000 msgstr "XVideyo"
25001
25002 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
25003 msgid "XVideo output (XCB)"
25004 msgstr "Rexhowe XVideyo (XCB)"
25005
25006 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
25007 msgid "Video acceleration not available"
25008 msgstr "Acceleråcion del Videyo nén disponibe"
25009
25010 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
25011 #, c-format
25012 msgid ""
25013 "Your video output acceleration driver does not support the required "
25014 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
25015 "%<PRIu32>.\n"
25016 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
25017 "overly large resolution may cause severe performance degration."
25018 msgstr ""
25019
25020 #: modules/video_output/yuv.c:41
25021 msgid "device, fifo or filename"
25022 msgstr "éndjin, fifo ou no do fitchî"
25023
25024 #: modules/video_output/yuv.c:42
25025 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25026 msgstr ""
25027
25028 #: modules/video_output/yuv.c:44
25029 msgid "Chroma used"
25030 msgstr "Chroma eployî"
25031
25032 #: modules/video_output/yuv.c:46
25033 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
25034 msgstr ""
25035
25036 #: modules/video_output/yuv.c:48
25037 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25038 msgstr "YUV4MPEG2 tiestire (prémetou dismetou)"
25039
25040 #: modules/video_output/yuv.c:49
25041 msgid ""
25042 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25043 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
25044 "frame into the output destination."
25045 msgstr ""
25046
25047 #: modules/video_output/yuv.c:59
25048 msgid "YUV output"
25049 msgstr "Rexhowe YUV"
25050
25051 #: modules/video_output/yuv.c:60
25052 msgid "YUV video output"
25053 msgstr "Rexhowe videyo YUV"
25054
25055 #: modules/visualization/goom.c:45
25056 msgid "Goom display width"
25057 msgstr ""
25058
25059 #: modules/visualization/goom.c:46
25060 msgid "Goom display height"
25061 msgstr ""
25062
25063 #: modules/visualization/goom.c:47
25064 msgid ""
25065 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25066 "will be prettier but more CPU intensive)."
25067 msgstr ""
25068
25069 #: modules/visualization/goom.c:50
25070 msgid "Goom animation speed"
25071 msgstr "Raddisté d' animåcion di Goom"
25072
25073 #: modules/visualization/goom.c:51
25074 msgid ""
25075 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25076 msgstr ""
25077
25078 #: modules/visualization/goom.c:57
25079 msgid "Goom"
25080 msgstr "Goom"
25081
25082 #: modules/visualization/goom.c:58
25083 msgid "Goom effect"
25084 msgstr "Efet di Goom"
25085
25086 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
25087 msgid "projectM configuration file"
25088 msgstr "Fitchî d' apontiaedje projectM"
25089
25090 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
25091 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25092 msgstr "Fitchî ki serè eployî poz-apontyî l' module projectM."
25093
25094 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
25095 msgid "projectM preset path"
25096 msgstr ""
25097
25098 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25099 msgid "Path to the projectM preset directory"
25100 msgstr ""
25101
25102 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
25103 msgid "Title font"
25104 msgstr "Fonte do tite"
25105
25106 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25107 msgid "Font used for the titles"
25108 msgstr "Fonte eploeyes po les tites"
25109
25110 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
25111 msgid "Font menu"
25112 msgstr "Dressêye des fontes"
25113
25114 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
25115 msgid "Font used for the menus"
25116 msgstr "Fonte eployeye po les menus"
25117
25118 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
25119 msgid "The width of the video window, in pixels."
25120 msgstr ""
25121
25122 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
25123 msgid "The height of the video window, in pixels."
25124 msgstr "Li hôteu del purnea videyo, e picsels."
25125
25126 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25127 #, fuzzy
25128 msgid "Mesh width"
25129 msgstr "Lårdjeur del videyo"
25130
25131 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
25132 #, fuzzy
25133 msgid "The width of the mesh, in pixels."
25134 msgstr "Li hôteu del purnea videyo, e picsels."
25135
25136 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
25137 #, fuzzy
25138 msgid "Mesh height"
25139 msgstr "Hôteu del copete"
25140
25141 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
25142 #, fuzzy
25143 msgid "The height of the mesh, in pixels."
25144 msgstr "Li hôteu del purnea videyo, e picsels."
25145
25146 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
25147 #, fuzzy
25148 msgid "Texture size"
25149 msgstr "Movmints"
25150
25151 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
25152 #, fuzzy
25153 msgid "The size of the texture, in pixels."
25154 msgstr "Li hôteu del purnea videyo, e picsels."
25155
25156 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
25157 msgid "projectM"
25158 msgstr "projectM"
25159
25160 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
25161 msgid "libprojectM effect"
25162 msgstr "efet libprojectM"
25163
25164 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
25165 msgid "Effects list"
25166 msgstr "Djivêyes des efets"
25167
25168 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25169 msgid ""
25170 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25171 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
25172 msgstr ""
25173
25174 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
25175 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25176 msgstr ""
25177
25178 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25179 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25180 msgstr ""
25181
25182 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25183 msgid "Show 80 bands instead of 20"
25184 msgstr ""
25185
25186 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25187 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25188 msgstr ""
25189
25190 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25191 msgid "Number of blank pixels between bands."
25192 msgstr ""
25193
25194 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25195 msgid "Amplification"
25196 msgstr "Rafoircixhaedje"
25197
25198 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25199 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25200 msgstr ""
25201
25202 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25203 msgid "Draw peaks in the analyzer"
25204 msgstr ""
25205
25206 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25207 msgid "Enable original graphic spectrum"
25208 msgstr ""
25209
25210 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25211 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25212 msgstr ""
25213
25214 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25215 msgid "Draw bands in the spectrometer"
25216 msgstr ""
25217
25218 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25219 msgid "Draw the base of the bands"
25220 msgstr ""
25221
25222 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25223 msgid "Base pixel radius"
25224 msgstr ""
25225
25226 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25227 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25228 msgstr ""
25229
25230 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25231 msgid "Spectral sections"
25232 msgstr ""
25233
25234 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25235 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25236 msgstr ""
25237
25238 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25239 msgid "Peak height"
25240 msgstr "Hôteu del copete"
25241
25242 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25243 msgid "Total pixel height of the peak items."
25244 msgstr ""
25245
25246 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25247 msgid "Peak extra width"
25248 msgstr ""
25249
25250 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25251 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25252 msgstr ""
25253
25254 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25255 msgid "V-plane color"
25256 msgstr ""
25257
25258 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25259 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25260 msgstr ""
25261
25262 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25263 msgid "Visualizer"
25264 msgstr ""
25265
25266 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
25267 msgid "Visualizer filter"
25268 msgstr ""
25269
25270 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
25271 msgid "Spectrum analyser"
25272 msgstr "Analijheu do speke"
25273
25274 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
25275 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
25276 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
25277 #, fuzzy
25278 msgid "VLC media player - Web Interface"
25279 msgstr "Aidance do djouweu d' media VLC"
25280
25281 #: share/lua/http/index.html:234
25282 #, fuzzy
25283 msgid "Viewer"
25284 msgstr "&Vuwe"
25285
25286 #: share/lua/http/index.html:237
25287 msgid "Loading flowplayer..."
25288 msgstr ""
25289
25290 #: share/lua/http/index.html:237
25291 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
25292 msgstr ""
25293
25294 #: share/lua/http/index.html:243
25295 #, fuzzy
25296 msgid "Library"
25297 msgstr "Livreye di Media"
25298
25299 #: share/lua/http/index.html:264
25300 msgid ""
25301 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
25302 "instead of the main interface."
25303 msgstr ""
25304
25305 #: share/lua/http/index.html:265
25306 msgid ""
25307 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
25308 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
25309 "right: <i>Manage Streams</i>"
25310 msgstr ""
25311
25312 #: share/lua/http/index.html:269
25313 msgid ""
25314 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
25315 "stream."
25316 msgstr ""
25317
25318 #: share/lua/http/index.html:270
25319 msgid ""
25320 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
25321 msgstr ""
25322
25323 #: share/lua/http/index.html:273
25324 msgid ""
25325 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
25326 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
25327 "the stream."
25328 msgstr ""
25329
25330 #: share/lua/http/index.html:276
25331 msgid ""
25332 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
25333 "button again."
25334 msgstr ""
25335
25336 #: share/lua/http/index.html:279
25337 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
25338 msgstr ""
25339
25340 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
25341 msgid "#paste your VLM commands here"
25342 msgstr ""
25343
25344 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
25345 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
25346 msgstr ""
25347
25348 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
25349 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
25350 #, fuzzy
25351 msgid "Play List"
25352 msgstr "Djivêye a djouwer"
25353
25354 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
25355 #, fuzzy
25356 msgid "Stream Name"
25357 msgstr "No do floû"
25358
25359 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
25360 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
25361 msgid "Output"
25362 msgstr "Rexhowe"
25363
25364 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
25365 #, fuzzy
25366 msgid "Video Codec"
25367 msgstr "Codec Videyo:"
25368
25369 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
25370 #, fuzzy
25371 msgid "Audio Codec"
25372 msgstr "Codec Odio:"
25373
25374 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
25375 #, fuzzy
25376 msgid "Subtitle Codec"
25377 msgstr "Codecs des sortites"
25378
25379 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
25380 #, fuzzy
25381 msgid "Output Method"
25382 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe"
25383
25384 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
25385 #, fuzzy
25386 msgid "Video Bit Rate"
25387 msgstr "Roedeur des bits del Videyo:"
25388
25389 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
25390 #, fuzzy
25391 msgid "Audio Bit Rate"
25392 msgstr "Roedeur des bits del odio"
25393
25394 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
25395 msgid "Multiplexer"
25396 msgstr ""
25397
25398 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
25399 #, fuzzy
25400 msgid "Video FPS"
25401 msgstr "Videyo PID"
25402
25403 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
25404 #, fuzzy
25405 msgid "Audio Sample Rate"
25406 msgstr "Frecwince di sampling"
25407
25408 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
25409 #, fuzzy
25410 msgid "MUX Options"
25411 msgstr "Tchuzes DMX"
25412
25413 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
25414 #, fuzzy
25415 msgid "Video Scale"
25416 msgstr "Egaloyaedje videyo"
25417
25418 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
25419 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
25420 #, fuzzy
25421 msgid "Output Port"
25422 msgstr "Cogne del rexhowe"
25423
25424 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
25425 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
25426 #, fuzzy
25427 msgid "Output Destination"
25428 msgstr "Destinåcion d' rexhowe"
25429
25430 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
25431 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
25432 #, fuzzy
25433 msgid "Output File"
25434 msgstr "Fitchî di rexhowe"
25435
25436 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
25437 #, fuzzy
25438 msgid "Input Media"
25439 msgstr "Floû d' intrêye"
25440
25441 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
25442 #, fuzzy
25443 msgid "Error:"
25444 msgstr "Aroke"
25445
25446 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
25447 msgid "Sample ui-state-error style."
25448 msgstr ""
25449
25450 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
25451 #, fuzzy
25452 msgid "File Name"
25453 msgstr "No d' fitchî"
25454
25455 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
25456 #, fuzzy
25457 msgid "Preamp:"
25458 msgstr "Sondje"
25459
25460 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
25461 #, fuzzy
25462 msgid "Rows:"
25463 msgstr "Royes"
25464
25465 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
25466 #, fuzzy
25467 msgid "x offset"
25468 msgstr "Displaeçmint X"
25469
25470 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
25471 msgid "row border"
25472 msgstr ""
25473
25474 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
25475 #, fuzzy
25476 msgid "width"
25477 msgstr "Lårdjeur"
25478
25479 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
25480 #, fuzzy
25481 msgid "Columns:"
25482 msgstr "Colones"
25483
25484 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
25485 #, fuzzy
25486 msgid "y offset"
25487 msgstr "Displaeçmint X"
25488
25489 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
25490 #, fuzzy
25491 msgid "column border"
25492 msgstr "Ôre des elemints"
25493
25494 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
25495 #, fuzzy
25496 msgid "height"
25497 msgstr "Hôteur"
25498
25499 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
25500 #, fuzzy
25501 msgid "Background"
25502 msgstr "Fond"
25503
25504 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
25505 #, fuzzy
25506 msgid "Mosaic Tiles"
25507 msgstr "Fitchîs Media"
25508
25509 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
25510 #, fuzzy
25511 msgid "Playback Rate"
25512 msgstr "Djouwaedje"
25513
25514 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
25515 #, fuzzy
25516 msgid "Audio Delay"
25517 msgstr "Tårdaedje del odio pus hôt"
25518
25519 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
25520 #, fuzzy
25521 msgid "Subtitle Delay"
25522 msgstr "Tårdaedje des sortites"
25523
25524 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
25525 #, fuzzy
25526 msgid "Time:"
25527 msgstr "Tins"
25528
25529 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
25530 #, fuzzy
25531 msgid "Preamp: "
25532 msgstr "Sondje"
25533
25534 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
25535 msgid "Authors"
25536 msgstr "Oteurs"
25537
25538 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
25539 msgid ""
25540 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
25541 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
25542 "create the best free software."
25543 msgstr ""
25544 "Nos vôréns rimerciyî tote li cominålté VLC, les sayeus, nos uzeus et les "
25545 "djins shuvants (et les cis ki mankèt...) po leu coplaedje a ahiver li meyeu "
25546 "programe libe."
25547
25548 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
25549 msgid "Thanks"
25550 msgstr "Mèrci"
25551
25552 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
25553 #, fuzzy
25554 msgid "Licence"
25555 msgstr "Licince"
25556
25557 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
25558 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
25559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
25560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
25561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
25562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
25563 msgid "Form"
25564 msgstr "Fôme"
25565
25566 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
25567 msgid "Preset"
25568 msgstr "Prézapontiaedje"
25569
25570 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
25571 #, fuzzy
25572 msgid "Verbosity:"
25573 msgstr "Tchafiaedje"
25574
25575 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
25576 msgid "&Save as..."
25577 msgstr "&Schaper eyet rlomer..."
25578
25579 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
25580 #, fuzzy
25581 msgid "Modules Tree"
25582 msgstr "Coxhlaedje des modules"
25583
25584 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
25585 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
25586 msgid "Dialog"
25587 msgstr "Divize"
25588
25589 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
25590 msgid "Show extended options"
25591 msgstr "Mostrer les tchuzes avanceyes"
25592
25593 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
25594 msgid "Show &more options"
25595 msgstr "Mostrer &pus di tchuzes"
25596
25597 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
25598 #, fuzzy
25599 msgid "Change the caching for the media"
25600 msgstr "Candjî l' no di håyné do Siervice."
25601
25602 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
25603 msgid "Start Time"
25604 msgstr "Eure di Cominçmint"
25605
25606 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
25607 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
25608 msgstr ""
25609
25610 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
25611 msgid "Extra media"
25612 msgstr "Media di pus"
25613
25614 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
25615 msgid "Select the file"
25616 msgstr "Tchoezi l' fitchî"
25617
25618 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
25619 msgid "MRL"
25620 msgstr "MRL"
25621
25622 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
25623 msgid "Complete MRL for VLC internal"
25624 msgstr ""
25625
25626 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
25627 msgid "Edit Options"
25628 msgstr "Aspougnî les Tchuzes"
25629
25630 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
25631 #, fuzzy
25632 msgid "Change the start time for the media"
25633 msgstr "Candjî l' no di håyné do Siervice."
25634
25635 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
25636 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
25637 msgstr ""
25638
25639 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
25640 msgid "Capture mode"
25641 msgstr "Mode d' egaloyaedje"
25642
25643 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
25644 msgid "Select the capture device type"
25645 msgstr "Tchoezixhoz l' sôre d' éndjin d' egaloyaedje"
25646
25647 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
25648 msgid "Device Selection"
25649 msgstr "Tchuze del Éndjin"
25650
25651 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
25652 msgid "Options"
25653 msgstr "Tchuzes"
25654
25655 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
25656 msgid "Access advanced options to tweak the device"
25657 msgstr ""
25658
25659 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
25660 msgid "Advanced options..."
25661 msgstr "Sipepieusès tchuzes..."
25662
25663 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
25664 msgid "Disc Selection"
25665 msgstr "Tchuze del éndjin"
25666
25667 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
25668 msgid "SVCD/VCD"
25669 msgstr "SVCD/VCD"
25670
25671 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
25672 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
25673 msgstr "Disete les menus DVD (pol copatibilité)"
25674
25675 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
25676 msgid "No DVD menus"
25677 msgstr "Nole Menus DVD"
25678
25679 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
25680 msgid "Disc device"
25681 msgstr "Éndjin plake"
25682
25683 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
25684 msgid "Starting Position"
25685 msgstr "Eplaeçmint d' enondaedje"
25686
25687 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
25688 msgid "Audio and Subtitles"
25689 msgstr "Odio eyet Sortites"
25690
25691 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
25692 msgid "Choose one or more media file to open"
25693 msgstr "Tchoezixhoz onk ou pus d' fitchîs media a drovi"
25694
25695 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
25696 msgid "File Selection"
25697 msgstr "Tchoezi l' fitchî"
25698
25699 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
25700 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
25701 msgstr ""
25702 "Vos ploz tchoezî les locås fitchîs avou les shuvants djivêye et botons."
25703
25704 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
25705 msgid "Add..."
25706 msgstr "Radjouter..."
25707
25708 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
25709 msgid "Add a subtitles file"
25710 msgstr "Radjouter on fitchî des sortites"
25711
25712 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
25713 msgid "Use a sub&titles file"
25714 msgstr "Eployî  on fi&tchî des sortites"
25715
25716 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
25717 msgid "Select the subtitles file"
25718 msgstr "Tchoezi l' fitchî des sortites"
25719
25720 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
25721 msgid "Network Protocol"
25722 msgstr "Protocole del Rantoele"
25723
25724 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
25725 msgid "Please enter a network URL:"
25726 msgstr "S' i vs plait intrez on URL rantoele:"
25727
25728 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
25729 msgid ""
25730 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
25731 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
25732 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
25733 "\">\n"
25734 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
25735 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
25736 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
25737 "p > span { color: #838383; }\n"
25738 "</style></head><body>\n"
25739 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
25740 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
25741 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
25742 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
25743 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
25744 msgstr ""
25745
25746 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
25747 msgid "MPEG-TS"
25748 msgstr "MPEG-TS"
25749
25750 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
25751 msgid "MPEG-PS"
25752 msgstr "MPEG-PS"
25753
25754 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
25755 msgid "WAV"
25756 msgstr "WAV"
25757
25758 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
25759 msgid "Webm"
25760 msgstr "Webm"
25761
25762 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
25763 msgid "ASF/WMV"
25764 msgstr "ASF/WMV"
25765
25766 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
25767 msgid "Ogg/Ogm"
25768 msgstr "Ogg/Ogm"
25769
25770 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
25771 msgid "RAW"
25772 msgstr "RAW"
25773
25774 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
25775 msgid "MPEG 1"
25776 msgstr "MPEG 1"
25777
25778 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
25779 msgid "FLV"
25780 msgstr "FLV"
25781
25782 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
25783 msgid "AVI"
25784 msgstr "AVI"
25785
25786 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
25787 msgid "MP4/MOV"
25788 msgstr "MP4/MOV"
25789
25790 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
25791 msgid "MJPEG"
25792 msgstr "MJPEG"
25793
25794 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
25795 msgid "MKV"
25796 msgstr "MKV"
25797
25798 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
25799 msgid "Encapsulation"
25800 msgstr "Ecapsulaedje"
25801
25802 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
25803 msgid " kb/s"
25804 msgstr " kb/s"
25805
25806 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
25807 msgid "Frame Rate"
25808 msgstr "Frecwince do Cåde"
25809
25810 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
25811 msgid " fps"
25812 msgstr " cps"
25813
25814 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
25815 msgid ""
25816 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
25817 "autodetect the other using the original aspect ratio"
25818 msgstr ""
25819
25820 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
25821 msgid "00000; "
25822 msgstr "00000; "
25823
25824 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
25825 msgid "Keep original video track"
25826 msgstr "Wårder l' boket videyo d' oridjinne"
25827
25828 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
25829 msgid "Video codec"
25830 msgstr "Codec videyo"
25831
25832 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
25833 msgid "Keep original audio track"
25834 msgstr "Wårder l' boket odio d' oridjinne"
25835
25836 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
25837 msgid "Sample Rate"
25838 msgstr "Frecwince di sampling"
25839
25840 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
25841 msgid "Audio codec"
25842 msgstr "Codec odio"
25843
25844 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
25845 msgid "Overlay subtitles on the video"
25846 msgstr "Ricovri l' videyo avou les sortites"
25847
25848 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
25849 msgid "Destinations"
25850 msgstr "Destinåcions"
25851
25852 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
25853 msgid "New destination"
25854 msgstr "Novele destinåcion"
25855
25856 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
25857 msgid ""
25858 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
25859 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
25860 msgstr ""
25861
25862 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
25863 msgid "Display locally"
25864 msgstr "Håyner locålmint"
25865
25866 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
25867 msgid "Activate Transcoding"
25868 msgstr "Mete en alaedje li transcodaedje"
25869
25870 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
25871 #, fuzzy
25872 msgid "Destination Setup"
25873 msgstr "Destinåcion"
25874
25875 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
25876 msgid "Miscellaneous Options"
25877 msgstr "Totès sôres di tchuzes"
25878
25879 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
25880 msgid "Stream all elementary streams"
25881 msgstr ""
25882
25883 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
25884 msgid "Group name"
25885 msgstr "No do groupe"
25886
25887 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
25888 #, fuzzy
25889 msgid "Generated stream output string"
25890 msgstr "Djenerås apontiaedjes del rexhowe do floû"
25891
25892 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
25893 #, fuzzy
25894 msgid "Option Setup"
25895 msgstr "Tchuzes"
25896
25897 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
25898 msgid "Keep audio level between sessions"
25899 msgstr "Wårder l' livea do son etur les sessions"
25900
25901 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
25902 msgid "Always reset audio start level to:"
25903 msgstr ""
25904
25905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
25906 msgid " %"
25907 msgstr " %"
25908
25909 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
25910 msgid "Output module:"
25911 msgstr "Module di rexhowe:"
25912
25913 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
25914 msgid "Visualization:"
25915 msgstr "Voeyaedje:"
25916
25917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
25918 #, fuzzy
25919 msgid "Enable Time-Stretching audio"
25920 msgstr "Mete en alaedje l' odio"
25921
25922 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
25923 msgid "Dolby Surround:"
25924 msgstr "Dolby Surround:"
25925
25926 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
25927 msgid "Replay gain mode:"
25928 msgstr "Ridjouwer môde di wangnaedje:"
25929
25930 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
25931 msgid "Headphone surround effect"
25932 msgstr "Efet surround des schoûtoes"
25933
25934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
25935 msgid "Normalize volume to:"
25936 msgstr ""
25937
25938 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
25939 msgid "Preferred audio language:"
25940 msgstr "Lingaedje odio eployî li pus voltî:"
25941
25942 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
25943 msgid "Password:"
25944 msgstr "Sicret:"
25945
25946 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
25947 msgid "Username:"
25948 msgstr "No d' uzeu:"
25949
25950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
25951 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
25952 msgstr ""
25953
25954 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
25955 msgid "Codecs"
25956 msgstr "Codecs"
25957
25958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
25959 msgid "x264 profile and level selection"
25960 msgstr ""
25961
25962 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
25963 msgid "x264 preset and tuning selection"
25964 msgstr ""
25965
25966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
25967 #, fuzzy
25968 msgid "Use GPU accelerated decoding"
25969 msgstr "Eployî l' acceleråcion do GPU (esperimintå)"
25970
25971 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
25972 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
25973 msgstr ""
25974
25975 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
25976 #, fuzzy
25977 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
25978 msgstr "Eployî S/PDIF cwand c' est disponibe"
25979
25980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
25981 #, fuzzy
25982 msgid "Video quality post-processing level"
25983 msgstr "Passete di l' après traitmint del videyo"
25984
25985 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
25986 msgid "Optical drive"
25987 msgstr "Lijheu optike"
25988
25989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
25990 msgid "Default optical device"
25991 msgstr "Premetou éndjin optike"
25992
25993 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
25994 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
25995 msgstr "Fitchî AVI avou des mås ou nén complet"
25996
25997 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
25998 msgid "HTTP proxy URL"
25999 msgstr "URL do procsi HTTP"
26000
26001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
26002 msgid "HTTP (default)"
26003 msgstr "HTTP (prémetou)"
26004
26005 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
26006 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26007 msgstr "RTP so RTSP (TCP)"
26008
26009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26010 msgid "Live555 stream transport"
26011 msgstr "Berwetaedje do floû Live555"
26012
26013 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
26014 msgid "Default caching policy"
26015 msgstr "Prémetowe politike di muchete"
26016
26017 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26018 msgid "Instances"
26019 msgstr "Instances"
26020
26021 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26022 msgid "Allow only one instance"
26023 msgstr "Permete seulmint ene instance"
26024
26025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
26026 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
26027 msgstr ""
26028
26029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26030 msgid "Album art download policy:"
26031 msgstr "Politike d' aberwetaedje des potchetes d' albom:"
26032
26033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26034 msgid "Save recently played items"
26035 msgstr "Schaper les cayets djouwés dierinnmint"
26036
26037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
26038 msgid "Separate words by | (without space)"
26039 msgstr "Distrocler les mots pa | (sins spåce)"
26040
26041 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26042 msgid "Activate updates notifier"
26043 msgstr ""
26044
26045 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
26046 msgid "Every "
26047 msgstr "Tchaeke"
26048
26049 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
26050 msgid "Menus language:"
26051 msgstr "Menus lingaedje:"
26052
26053 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
26054 msgid "Pause on the last frame of a video"
26055 msgstr ""
26056
26057 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
26058 #, fuzzy
26059 msgid "File extensions association"
26060 msgstr "Assoçnaedjes di fitchîs"
26061
26062 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
26063 #, fuzzy
26064 msgid "Set up associations..."
26065 msgstr "Assoçnaedjes di fitchîs"
26066
26067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
26068 #, fuzzy
26069 msgid "Configure Media Library"
26070 msgstr "Livreye di Media"
26071
26072 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
26073 msgid "Look and feel"
26074 msgstr ""
26075
26076 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
26077 msgid "Use custom skin"
26078 msgstr "Eployî l' tinme a vosse môde"
26079
26080 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
26081 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26082 msgstr ""
26083
26084 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
26085 #, fuzzy
26086 msgid "Use native style"
26087 msgstr "Eployî l' fitchî des sortites"
26088
26089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
26090 #, fuzzy
26091 msgid "Show controls in full screen mode"
26092 msgstr "Enonder l' videyo e môde tote li waitroûle"
26093
26094 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
26095 #, fuzzy
26096 msgid "Start in minimal view mode"
26097 msgstr "Enoder avou l' minimåle vuwe (sins les menus)"
26098
26099 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
26100 msgid "Pause playback when minimized"
26101 msgstr ""
26102
26103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
26104 #, fuzzy
26105 msgid "Integrate video in interface"
26106 msgstr "Ravalez l' videyo dins l' eterface"
26107
26108 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
26109 msgid "Resize interface to video size"
26110 msgstr "Candjî l' grandeu del eterface a l' grandeu del videyo"
26111
26112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
26113 #, fuzzy
26114 msgid "Show systray icon"
26115 msgstr "Imådjete do scriftôr"
26116
26117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
26118 msgid "Systray popup when minimized"
26119 msgstr ""
26120
26121 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
26122 msgid "Force window style:"
26123 msgstr "Foirci l' stîle del purnea:"
26124
26125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
26126 msgid "Skin resource file:"
26127 msgstr "Fitchî rissoûce des tinmes:"
26128
26129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
26130 #, fuzzy
26131 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26132 msgstr "Håynaedje sol waitroûle"
26133
26134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
26135 msgid "Show media title on video start"
26136 msgstr "Mostrer l' tite do media a l' enondaedje del videyo"
26137
26138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
26139 msgid "Subtitles Language"
26140 msgstr "Lingaedje des Sortites"
26141
26142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
26143 msgid "Preferred subtitles language"
26144 msgstr "Lingaedje des sortites eployî li pus volti"
26145
26146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
26147 msgid "Default encoding"
26148 msgstr "Prémetou ecôdaedje"
26149
26150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
26151 #, fuzzy
26152 msgid "Subtitles effects"
26153 msgstr "Codecs des sortites"
26154
26155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
26156 msgid "Effect"
26157 msgstr "Efet"
26158
26159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
26160 msgid "Font color"
26161 msgstr "Coleur del fonte"
26162
26163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
26164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
26165 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
26166 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
26167 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
26168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
26169 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
26170 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
26171 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
26172 msgid " px"
26173 msgstr " px"
26174
26175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
26176 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
26177 msgstr ""
26178
26179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
26180 msgid "DirectX"
26181 msgstr "DirectX"
26182
26183 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
26184 msgid "Display device"
26185 msgstr "Håyner l' éndjin"
26186
26187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
26188 msgid "Enable wallpaper mode"
26189 msgstr "Mete en alaedje li môde tapisreye"
26190
26191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
26192 msgid "Deinterlacing"
26193 msgstr "Disinterlaçmint"
26194
26195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
26196 msgid "Force Aspect Ratio"
26197 msgstr "Foirci l' Rapoirt lårdjeur/hôteur"
26198
26199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
26200 msgid "vlc-snap"
26201 msgstr ""
26202
26203 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
26204 msgid "1"
26205 msgstr "1"
26206
26207 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
26208 msgid "Stuff"
26209 msgstr "Stofe"
26210
26211 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
26212 msgid "Edit settings"
26213 msgstr "Candjî les apontiaedjes"
26214
26215 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
26216 msgid "Control"
26217 msgstr "Controle"
26218
26219 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
26220 msgid "Run manually"
26221 msgstr "Enonder al mwin"
26222
26223 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
26224 msgid "Setup schedule"
26225 msgstr "Apontyî l' programaedje"
26226
26227 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
26228 msgid "Run on schedule"
26229 msgstr "Enonder l' programaedje"
26230
26231 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
26232 msgid "Status"
26233 msgstr "Estat"
26234
26235 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
26236 msgid "P/P"
26237 msgstr "P/P"
26238
26239 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
26240 msgid "Prev"
26241 msgstr "Di dvant"
26242
26243 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
26244 msgid "Add Input"
26245 msgstr "Radjouter Intrêye"
26246
26247 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
26248 msgid "Edit Input"
26249 msgstr "Aspougnî Intrêye"
26250
26251 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
26252 msgid "Clear List"
26253 msgstr "Netyî Djivêye"
26254
26255 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
26256 msgid "Essential"
26257 msgstr ""
26258
26259 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
26260 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
26261 msgid ">HHHHHH;#"
26262 msgstr ">HHHHHH;#"
26263
26264 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
26265 #, fuzzy
26266 msgid "Negate colors"
26267 msgstr "Coleurs a l' evier"
26268
26269 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
26270 #, fuzzy
26271 msgid "Colors"
26272 msgstr "Coleur"
26273
26274 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
26275 msgid "Interactive Zoom"
26276 msgstr "Zoum eteractif"
26277
26278 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
26279 msgid "Wall"
26280 msgstr "Tapisreye"
26281
26282 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
26283 msgid "Angle"
26284 msgstr "Inglêye"
26285
26286 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
26287 msgid "Black slot"
26288 msgstr "Noer royon"
26289
26290 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
26291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
26292 #, fuzzy
26293 msgid "..."
26294 msgstr "Radjouter..."
26295
26296 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
26297 msgid "full"
26298 msgstr "plin"
26299
26300 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
26301 msgid "Logo erase"
26302 msgstr "Disfacer imådjete"
26303
26304 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
26305 msgid "Mask"
26306 msgstr "Masse"
26307
26308 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
26309 msgid "Edge weightning"
26310 msgstr ""
26311
26312 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
26313 msgid "Output Color Filtermode"
26314 msgstr "Môde del passete del coleur di rexhowe"
26315
26316 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
26317 msgid "Brightness (%)"
26318 msgstr "Rilujhance (%)"
26319
26320 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
26321 #, fuzzy
26322 msgid "Darkness limit"
26323 msgstr "Limite del noerixheur"
26324
26325 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
26326 msgid "Mark analyzed Pixels"
26327 msgstr "Mårker les analijhîs picsels"
26328
26329 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
26330 msgid "Filter threshold (%)"
26331 msgstr "Soû do passete (%)"
26332
26333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
26334 msgid "Filter smoothness (%)"
26335 msgstr "Doûceur do passete (%)"
26336
26337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
26338 msgid "Motion detect"
26339 msgstr "Deteccion des movmints"
26340
26341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
26342 msgid "Anti-Flickering"
26343 msgstr ""
26344
26345 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
26346 #, fuzzy
26347 msgid "Soften"
26348 msgstr "Doûs"
26349
26350 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
26351 #, fuzzy
26352 msgid "Spatial blur"
26353 msgstr "Flou di movmint"
26354
26355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
26356 #, fuzzy
26357 msgid "Mirror"
26358 msgstr "Aroke"
26359
26360 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
26361 msgid "VLM configurator"
26362 msgstr "Apontiaedje VLM"
26363
26364 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
26365 #, fuzzy
26366 msgid "Media Manager Edition"
26367 msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
26368
26369 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
26370 msgid "Name:"
26371 msgstr "No:"
26372
26373 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
26374 msgid "Input:"
26375 msgstr "Intrêye:"
26376
26377 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
26378 msgid "Select Input"
26379 msgstr "Tchoezi Intrêye"
26380
26381 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
26382 msgid "Output:"
26383 msgstr "Rexhowe:"
26384
26385 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
26386 msgid "Select Output"
26387 msgstr "Tchoezi Rexhowe"
26388
26389 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
26390 msgid "Time Control"
26391 msgstr "Contrôle di Tins"
26392
26393 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
26394 #, fuzzy
26395 msgid "Mux Control"
26396 msgstr "Controle"
26397
26398 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
26399 msgid "Muxer:"
26400 msgstr "Multiplecseu:"
26401
26402 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
26403 msgid "AAAA; "
26404 msgstr "AAAA; "
26405
26406 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26407 msgid "Loop"
26408 msgstr "Blouke"
26409
26410 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
26411 msgid "Media Manager List"
26412 msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
26413
26414 #~ msgid "Exposure"
26415 #~ msgstr "Espozicion"
26416
26417 #, fuzzy
26418 #~ msgid "Exposure."
26419 #~ msgstr "Espozicion"
26420
26421 #, fuzzy
26422 #~ msgid "Zoom playlist"
26423 #~ msgstr "Mostrer l' djivêye a djouwer"
26424
26425 #~ msgid " - Empty - "
26426 #~ msgstr " - Vude - "
26427
26428 #~ msgid "key"
26429 #~ msgstr "tape"
26430
26431 #~ msgid "Telnet Interface"
26432 #~ msgstr "Eterface Telnet"
26433
26434 #~ msgid "Web Interface"
26435 #~ msgstr "Eterface Waibe"
26436
26437 #~ msgid "Audio output saved volume"
26438 #~ msgstr "Volume schapé del rexhowe odio"
26439
26440 #~ msgid ""
26441 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
26442 #~ "should not change this option manually."
26443 #~ msgstr ""
26444 #~ "Çouci schape l' volume del rexhowe odio kwand vs eployî l' fonccion moya. "
26445 #~ "Vs n' duvrîz nén candjî cisse tchuze al mwin."
26446
26447 #~ msgid ""
26448 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
26449 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
26450 #~ msgstr ""
26451 #~ "Catchî l' cursoe del sori eyet l' controleur do forrimpli li waitroûle "
26452 #~ "après n milisegondes, prémetou est 3000 ms (3 seg.)"
26453
26454 #~ msgid "Video output filter module"
26455 #~ msgstr "Module del passete del rexhowe videyo"
26456
26457 #~ msgid "UDP port"
26458 #~ msgstr "Pôrt UDP"
26459
26460 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
26461 #~ msgstr ""
26462 #~ "Çouci est l' prémetou pôrt eployî po les floûs UDP. Prémetou est 1234."
26463
26464 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
26465 #~ msgstr "Adresse di l' eterface del rexhowe multicast IPv4"
26466
26467 #~ msgid ""
26468 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
26469 #~ "routing table."
26470 #~ msgstr ""
26471 #~ "Adresse IPv4 pol prémetowe eterface multicast. Çouci spotche li tåve di "
26472 #~ "routaedje."
26473
26474 #~ msgid "Force IPv6"
26475 #~ msgstr "Foirci IPv6"
26476
26477 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
26478 #~ msgstr "IPv6 serè eployî pa prémetou po totes les raloyaedjes."
26479
26480 #~ msgid "Force IPv4"
26481 #~ msgstr "Foirci IPv4"
26482
26483 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
26484 #~ msgstr "IPv4 serè eployî pa prémetou po totes les raloyaedjes."
26485
26486 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
26487 #~ msgstr "Preferer les tchôkes-divins do sistinme ås cis di VLC"
26488
26489 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
26490 #~ msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU MMX"
26491
26492 #~ msgid ""
26493 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
26494 #~ "advantage of them."
26495 #~ msgstr ""
26496 #~ "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions MMX, VLC pout prinde "
26497 #~ "advintaedje di zèles."
26498
26499 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
26500 #~ msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU 3D Now!"
26501
26502 #~ msgid ""
26503 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
26504 #~ "advantage of them."
26505 #~ msgstr ""
26506 #~ "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions 3D Now!, VLC pour "
26507 #~ "prinde advintaedje di zèles."
26508
26509 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
26510 #~ msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU MMX EXT"
26511
26512 #~ msgid ""
26513 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
26514 #~ "advantage of them."
26515 #~ msgstr ""
26516 #~ "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions MMX EXT, VLC pour "
26517 #~ "prinde advintaedje di zèles."
26518
26519 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
26520 #~ msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE"
26521
26522 #~ msgid ""
26523 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
26524 #~ "advantage of them."
26525 #~ msgstr ""
26526 #~ "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pour prinde "
26527 #~ "advintaedje di zèles."
26528
26529 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
26530 #~ msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE2"
26531
26532 #~ msgid ""
26533 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
26534 #~ "advantage of them."
26535 #~ msgstr ""
26536 #~ "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE2, VLC pour prinde "
26537 #~ "advintaedje di zèles."
26538
26539 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
26540 #~ msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE3"
26541
26542 #~ msgid ""
26543 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
26544 #~ "advantage of them."
26545 #~ msgstr ""
26546 #~ "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pout prinde "
26547 #~ "advintaedje di zèles."
26548
26549 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
26550 #~ msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSSE3"
26551
26552 #~ msgid ""
26553 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
26554 #~ "advantage of them."
26555 #~ msgstr ""
26556 #~ "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions SSSE3, VLC pout prinde "
26557 #~ "advintaedje di zèles."
26558
26559 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
26560 #~ msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE4.1"
26561
26562 #~ msgid ""
26563 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
26564 #~ "advantage of them."
26565 #~ msgstr ""
26566 #~ "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions SSE4.1, VLC pout "
26567 #~ "prinde advintaedje di zèles."
26568
26569 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
26570 #~ msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE4.2"
26571
26572 #~ msgid ""
26573 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
26574 #~ "advantage of them."
26575 #~ msgstr ""
26576 #~ "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions SSE4.2, VLC pout "
26577 #~ "prinde advintaedje di zèles."
26578
26579 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
26580 #~ msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU AltiVec"
26581
26582 #~ msgid ""
26583 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
26584 #~ "advantage of them."
26585 #~ msgstr ""
26586 #~ "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions AltiVec, VLC pour "
26587 #~ "prinde advintaedje di zèles."
26588
26589 #~ msgid "Go back in browsing history"
26590 #~ msgstr "Aler en éri dins l' istwere do foytaedje"
26591
26592 #~ msgid ""
26593 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
26594 #~ "history."
26595 #~ msgstr ""
26596 #~ "Tchoezi l' boton po-z aler en éri (å cayet media di dvant) dins l' "
26597 #~ "istwere do foytaedje."
26598
26599 #~ msgid "Go forward in browsing history"
26600 #~ msgstr "Aler en avant dins l' istwere do foytaedje"
26601
26602 #~ msgid ""
26603 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
26604 #~ "history."
26605 #~ msgstr ""
26606 #~ "Tchoezi l' boton po-z aler en avant (å cayet media shuvant) dins l' "
26607 #~ "istwere do foytaedje."
26608
26609 #~ msgid ""
26610 #~ "%s\n"
26611 #~ "Done %s (100.0%%)"
26612 #~ msgstr ""
26613 #~ "%s\n"
26614 #~ "Fwait %s (100.0%%)"
26615
26616 #~ msgid "Caching value in ms"
26617 #~ msgstr "Valixhance di muchete e ms"
26618
26619 #~ msgid ""
26620 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
26621 #~ msgstr ""
26622 #~ "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes Alsa. Cisse valixhance duvreut "
26623 #~ "esse defineye e milisegondes."
26624
26625 #~ msgid "Alsa"
26626 #~ msgstr "Alsa"
26627
26628 #~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
26629 #~ msgstr ""
26630 #~ "Valixhance di muchete po les BDs. Cisse valixhance duvreut esse defineye "
26631 #~ "e milisegondes."
26632
26633 #~ msgid ""
26634 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
26635 #~ msgstr ""
26636 #~ "Valixhance di muchete po les floûs DVB. Cisse valixhance duvreut esse "
26637 #~ "defineye e milisegondes."
26638
26639 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
26640 #~ msgstr "E kHz po DVB-S ou Hz po DVB-C/T"
26641
26642 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
26643 #~ msgstr "E kHz po DVB-C/S/T"
26644
26645 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
26646 #~ msgstr "Sayî l' cwåte DVB po les ahessaedjes"
26647
26648 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
26649 #~ msgstr "Limero do satelite dins l' sistinme Diseqc"
26650
26651 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
26652 #~ msgstr "[0=nou diseqc, 1-4=limero do satelite]."
26653
26654 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
26655 #~ msgstr "E Volts [0, 13=astampé, 18=coûtchî]."
26656
26657 #~ msgid "22 kHz tone"
26658 #~ msgstr "Ton 22 kHz"
26659
26660 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
26661 #~ msgstr "[0=dismetou, 1=metou, -1=otomatike]."
26662
26663 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
26664 #~ msgstr "Antene lnb_lof1 (kHz)"
26665
26666 #~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
26667 #~ msgstr "Basse Binde Locåle Osc Frec e kHz (normålmint 9.75GHz)"
26668
26669 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
26670 #~ msgstr "Antene lnb_lof2 (kHz)"
26671
26672 #~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
26673 #~ msgstr "Hôte Binde Locåle Osc Frec e kHz (normålmint 10.6GHz)"
26674
26675 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
26676 #~ msgstr "Antene lnb_slof (kHz)"
26677
26678 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
26679 #~ msgstr "Metôde di modulåcion QAM, PSK ou VSB"
26680
26681 #~ msgid "QAM16"
26682 #~ msgstr "QAM16"
26683
26684 #~ msgid "QAM32"
26685 #~ msgstr "QAM32"
26686
26687 #~ msgid "QAM64"
26688 #~ msgstr "QAM64"
26689
26690 #~ msgid "QAM128"
26691 #~ msgstr "QAM128"
26692
26693 #~ msgid "QAM256"
26694 #~ msgstr "QAM256"
26695
26696 #~ msgid "BPSK"
26697 #~ msgstr "BPSK"
26698
26699 #~ msgid "QPSK"
26700 #~ msgstr "QPSK"
26701
26702 #~ msgid "8VSB"
26703 #~ msgstr "8VSB"
26704
26705 #~ msgid "16VSB"
26706 #~ msgstr "16VSB"
26707
26708 #~ msgid "1/2"
26709 #~ msgstr "1/2"
26710
26711 #~ msgid "2/3"
26712 #~ msgstr "2/3"
26713
26714 #~ msgid "3/4"
26715 #~ msgstr "3/4"
26716
26717 #~ msgid "5/6"
26718 #~ msgstr "5/6"
26719
26720 #~ msgid "7/8"
26721 #~ msgstr "7/8"
26722
26723 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
26724 #~ msgstr "Lårdjeu di binde daegnrece"
26725
26726 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
26727 #~ msgstr "Lårdjeu di binde daegnrece [0=tot seu,6,7,8 in MHz]"
26728
26729 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
26730 #~ msgstr "Tins inte les wådes daegnreces"
26731
26732 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
26733 #~ msgstr "Tins inte les wådes [Nén defini,1/4,1/8,1/16,1/32]"
26734
26735 #~ msgid "1/4"
26736 #~ msgstr "1/4"
26737
26738 #~ msgid "1/8"
26739 #~ msgstr "1/8"
26740
26741 #~ msgid "1/16"
26742 #~ msgstr "1/16"
26743
26744 #~ msgid "1/32"
26745 #~ msgstr "1/32"
26746
26747 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
26748 #~ msgstr "Môde d' evoyaedje [Nén defini,2k,8k]"
26749
26750 #~ msgid "2k"
26751 #~ msgstr "2k"
26752
26753 #~ msgid "8k"
26754 #~ msgstr "8k"
26755
26756 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
26757 #~ msgstr "Môde schålance daegnrece"
26758
26759 #~ msgid "2"
26760 #~ msgstr "2"
26761
26762 #~ msgid "4"
26763 #~ msgstr "4"
26764
26765 #~ msgid "DVB"
26766 #~ msgstr "DVB"
26767
26768 #~ msgid "DirectShow DVB input"
26769 #~ msgstr "Intrêye DirectShow DVB"
26770
26771 #~ msgid ""
26772 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
26773 #~ "milliseconds."
26774 #~ msgstr ""
26775 #~ "Prémetowe valixhance di muchete po les CD odio. Cisse valixhance duvreut "
26776 #~ "esse defineye e milisegondes."
26777
26778 #~ msgid ""
26779 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
26780 #~ "milliseconds."
26781 #~ msgstr ""
26782 #~ "Valixhance di muchete po les floûs DirectShow. Cisse valixhance duvreut "
26783 #~ "esse defineye e milisegondes."
26784
26785 #~ msgid ""
26786 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
26787 #~ msgstr ""
26788 #~ "Valixhance di muchete po les floûs DV. Cisse valixhance duvreut esse "
26789 #~ "defineye e milisegondes."
26790
26791 #~ msgid ""
26792 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
26793 #~ msgstr ""
26794 #~ "No d' uzeu ki l' manaedjeu eployrè po s' elodjî dins l' divintrin sierveu "
26795 #~ "HTTP."
26796
26797 #~ msgid "HTTP password"
26798 #~ msgstr "Siscret HTTP"
26799
26800 #~ msgid ""
26801 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
26802 #~ msgstr ""
26803 #~ "Sicret ki l' manaedjeu eployrè po s' elodjî dins l' divintrin sierveu "
26804 #~ "HTTP."
26805
26806 #~ msgid "HTTP ACL"
26807 #~ msgstr "HTTP ACL"
26808
26809 #~ msgid "Certificate file"
26810 #~ msgstr "Fitchî acertineure"
26811
26812 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
26813 #~ msgstr ""
26814 #~ "Fitchî di l' acertineure x509 PEM del eterface HTTP (mete en alaedje SSL)"
26815
26816 #~ msgid "Private key file"
26817 #~ msgstr "Fitchî del clé privêye"
26818
26819 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
26820 #~ msgstr "Fitchî del clé privêye x509 PEM di l' etercade HTTP"
26821
26822 #~ msgid "Root CA file"
26823 #~ msgstr "Raecene l' fitchî CA"
26824
26825 #~ msgid "CRL file"
26826 #~ msgstr "Fitchî CRL"
26827
26828 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
26829 #~ msgstr "Intrêye DVB avou l' sopoirt v412"
26830
26831 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
26832 #~ msgstr "Li sintake d' intrêye est forcrexhowe"
26833
26834 #~ msgid ""
26835 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
26836 #~ "of the new syntax."
26837 #~ msgstr ""
26838 #~ "Li sintake sinêye est forcrexhowe. Enondez \"vlc -p dvb\" po vey ene "
26839 #~ "esplikêye del novele sintake."
26840
26841 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
26842 #~ msgstr "%.1f MHz (%d siervices)"
26843
26844 #~ msgid "Scanning DVB"
26845 #~ msgstr "Sicanaedje DVB"
26846
26847 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
26848 #~ msgstr ""
26849 #~ "Valixhance di muchete po les DVD. Cisse valixhance duvreut esse defineye "
26850 #~ "e milisegondes."
26851
26852 #~ msgid ""
26853 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
26854 #~ "milliseconds."
26855 #~ msgstr ""
26856 #~ "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes EyeTV. Cisse valixhance duvreut "
26857 #~ "esse defineye e milisegondes."
26858
26859 #~ msgid ""
26860 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
26861 #~ msgstr ""
26862 #~ "Valixhance di muchete po les fås floûs. Cisse valixhance duvreut esse "
26863 #~ "defineye e milisegondes."
26864
26865 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
26866 #~ msgstr "Nombe di cådes pa segonde (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
26867
26868 #~ msgid "Fake"
26869 #~ msgstr "Fås"
26870
26871 #~ msgid "Fake video input"
26872 #~ msgstr "Fåsse intrêye videyo"
26873
26874 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
26875 #~ msgstr ""
26876 #~ "Valixhance di muchete po les fitchîs då lon di rawete, e milisegondes."
26877
26878 #~ msgid "Directory input"
26879 #~ msgstr "Intrêye do ridant"
26880
26881 #~ msgid ""
26882 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
26883 #~ msgstr ""
26884 #~ "Valixhance di muchete po les floûs FTP. Cisse valixhance duvreut esse "
26885 #~ "defineye e milisegondes."
26886
26887 #~ msgid ""
26888 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
26889 #~ "milliseconds."
26890 #~ msgstr ""
26891 #~ "Valixhance di muchete po les floûs GnomeVFS. Cisse valixhance duvreut "
26892 #~ "esse defineye e milisegondes."
26893
26894 #~ msgid ""
26895 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
26896 #~ msgstr ""
26897 #~ "Valixhance di muchete po les floûs HTTP. Cisse valixhance duvreut esse "
26898 #~ "defineye e milisegondes."
26899
26900 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
26901 #~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu ki serè eployî pol raloyaedje."
26902
26903 #~ msgid "Max number of redirection"
26904 #~ msgstr "Nombe macsimom di ridireccion"
26905
26906 #~ msgid ""
26907 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
26908 #~ msgstr ""
26909 #~ "Valixhance di muchete po les floûs imem. Cisse valixhance duvreut esse "
26910 #~ "defineye e milisegondes."
26911
26912 #~ msgid "MMap"
26913 #~ msgstr "MMap"
26914
26915 #~ msgid ""
26916 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
26917 #~ msgstr ""
26918 #~ "Valixhance di muchete po les floûs MMS. Cisse valixhance duvreut esse "
26919 #~ "defineye e milisegondes."
26920
26921 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
26922 #~ msgstr ""
26923 #~ "Valixhance di muchete po les fitchîs. Cisse valixhance duvreut esse "
26924 #~ "defineye e milisegondes."
26925
26926 #~ msgid ""
26927 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
26928 #~ msgstr ""
26929 #~ "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes OSS. Cisse valixhance duvreut "
26930 #~ "esse defineye e milisegondes."
26931
26932 #~ msgid ""
26933 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
26934 #~ "milliseconds."
26935 #~ msgstr ""
26936 #~ "Prémetowe valixhance di muchete po les floûs PVR. Cisse valixhance "
26937 #~ "duvreut esse defineye e milisegondes."
26938
26939 #~ msgid ""
26940 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
26941 #~ msgstr ""
26942 #~ "alixhance di muchete po les floûs RMTP. Cisse valixhance duvreut esse "
26943 #~ "defineye e milisegondes."
26944
26945 #~ msgid ""
26946 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
26947 #~ msgstr ""
26948 #~ "Valixhance di muchete po les floûs RTSP. Cisse valixhance duvreut esse "
26949 #~ "defineye e milisegondes."
26950
26951 #~ msgid ""
26952 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
26953 #~ msgstr ""
26954 #~ "Valixhance di muchete po les floûs SFTP. Cisse valixhance duvreut esse "
26955 #~ "defineye e milisegondes."
26956
26957 #~ msgid ""
26958 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
26959 #~ msgstr ""
26960 #~ "Valixhance di muchete po les floûs SMB. Cisse valixhance duvreut esse "
26961 #~ "difineye e milisegondes."
26962
26963 #~ msgid ""
26964 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
26965 #~ msgstr ""
26966 #~ "Valixhance di muchete po les floûs TCP. Cisse valixhance duvreut esse "
26967 #~ "difineye e milisegondes."
26968
26969 #~ msgid ""
26970 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
26971 #~ msgstr ""
26972 #~ "Valixhance di muchete po les floûs UDP. Cisse valixhance duvreut esse "
26973 #~ "difineye e milisegondes."
26974
26975 #~ msgid ""
26976 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
26977 #~ msgstr ""
26978 #~ "Valixhance di muchete po les floûs V4L. Cisse valixhance duvreut esse "
26979 #~ "difineye e milisegondes."
26980
26981 #~ msgid ""
26982 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
26983 #~ "device will be used."
26984 #~ msgstr ""
26985 #~ "No del éndjin videyo a eployî. Si vos n' specifyîz rén, nou éndjin videyo "
26986 #~ "serè eployî."
26987
26988 #~ msgid ""
26989 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
26990 #~ "svideo)."
26991 #~ msgstr ""
26992 #~ "Canå del cåte a eployî (Normålmint, 0 = tuner, 1 = compozite, 2 = "
26993 #~ "svideyo)."
26994
26995 #~ msgid "Audio Channel"
26996 #~ msgstr "Canå odio"
26997
26998 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
26999 #~ msgstr "Canå Odio a eployî, si gn a sacwantès intrêyes odio."
27000
27001 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
27002 #~ msgstr "Lårdjeu do floû a egaloyer (-1 po deteccion otomatike)."
27003
27004 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
27005 #~ msgstr "Hôteu do floû a egaloyer (-1 po deteccion otomatike)."
27006
27007 #~ msgid "Brightness of the video input."
27008 #~ msgstr "Rilujhance del intrêye videyo."
27009
27010 #~ msgid "Color of the video input."
27011 #~ msgstr "Coleur del intrêye videyo."
27012
27013 #~ msgid "Quality"
27014 #~ msgstr "Cwålité"
27015
27016 #~ msgid "Quality of the stream."
27017 #~ msgstr "Cwålité do floû."
27018
27019 #~ msgid "Video4Linux"
27020 #~ msgstr "Videyo4Linux"
27021
27022 #~ msgid "Video4Linux input"
27023 #~ msgstr "Intrêye Video4Linux"
27024
27025 #~ msgid "IO Method"
27026 #~ msgstr "Metôde IO"
27027
27028 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
27029 #~ msgstr "Metôde IO (READ, MMAP, USERPTR)."
27030
27031 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27032 #~ msgstr "Rilujhance del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
27033
27034 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27035 #~ msgstr "Contrasse del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
27036
27037 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27038 #~ msgstr "Saturaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
27039
27040 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27041 #~ msgstr "Tinte del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
27042
27043 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27044 #~ msgstr ""
27045 #~ "Livea d' noer del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
27046
27047 #~ msgid ""
27048 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
27049 #~ "the v4l2 driver)."
27050 #~ msgstr ""
27051 #~ "Defini otomaticmint l' balance des blancs del intrêye videyo (si c'est "
27052 #~ "sopoirté pa l' mineu v4l2)."
27053
27054 #~ msgid "Do white balance"
27055 #~ msgstr "Fé l' balance des blancs"
27056
27057 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27058 #~ msgstr ""
27059 #~ "Balance des rodjes del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu "
27060 #~ "v4l2)."
27061
27062 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27063 #~ msgstr ""
27064 #~ "Balance des bleus del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
27065
27066 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27067 #~ msgstr "Gama del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
27068
27069 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
27070 #~ msgstr "Espozicion del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
27071
27072 #~ msgid "Auto gain"
27073 #~ msgstr "Wangnaedje otomatike"
27074
27075 #~ msgid ""
27076 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
27077 #~ "driver)."
27078 #~ msgstr ""
27079 #~ "Defini otomaticmint li wangnaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté "
27080 #~ "pa l' mineu v4l2)."
27081
27082 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
27083 #~ msgstr "Sititchî l' videyo di coutchî (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
27084
27085 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
27086 #~ msgstr "Sititchî l' videyo d' astampé (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
27087
27088 #~ msgid "Horizontal centering"
27089 #~ msgstr "Mete å mitan di coutchî (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
27090
27091 #~ msgid ""
27092 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
27093 #~ msgstr "Defini l' metaedje di coutchî del fimrece"
27094
27095 #~ msgid "Vertical centering"
27096 #~ msgstr "Mete å mitan d' astampé"
27097
27098 #~ msgid ""
27099 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
27100 #~ msgstr "Mete å mitan d' astampé (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
27101
27102 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27103 #~ msgstr "Volume del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
27104
27105 #~ msgid "Balance"
27106 #~ msgstr "Balance"
27107
27108 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27109 #~ msgstr "Balance del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
27110
27111 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27112 #~ msgstr "Intrêye odio moya (si sopoirté pal mineu v4l2)."
27113
27114 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27115 #~ msgstr "Livea basse del ntrêye odio (si sopoirté pal mineu v4l2)."
27116
27117 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27118 #~ msgstr ""
27119 #~ "Livea des hôts sons del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
27120
27121 #~ msgid ""
27122 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
27123 #~ msgstr ""
27124 #~ "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes V4L2. Cisse valixhance duvreut "
27125 #~ "esse defineye e milisegondes."
27126
27127 #~ msgid "MMAP"
27128 #~ msgstr "MMAP"
27129
27130 #~ msgid "USERPTR"
27131 #~ msgstr "USERPTR"
27132
27133 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
27134 #~ msgstr ""
27135 #~ "Valixhance di muchete po les VCD. Cisse valixhance duvreut esse defineye "
27136 #~ "e milisegondes."
27137
27138 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
27139 #~ msgstr ""
27140 #~ "Tchmin viè l' fitchî acertineure x509 PEM ki serè eployî po les HTTP."
27141
27142 #~ msgid ""
27143 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
27144 #~ "empty if you don't have one."
27145 #~ msgstr ""
27146 #~ "Tchmin viè l' fitchî clé privêye x509 PEM ki serè eployî po les HTTP. "
27147 #~ "Leyîz vude si vos n' én avoz nén onk."
27148
27149 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
27150 #~ msgstr "Fås maxheu odio S/PDIF"
27151
27152 #~ msgid "default"
27153 #~ msgstr "prémetou"
27154
27155 #~ msgid "No Audio Device"
27156 #~ msgstr "Nol éndjin odio"
27157
27158 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
27159 #~ msgstr ""
27160 #~ "Nou no d' éndjin odio esteut diné. Vos pôrîz voleur intrer \"premetou\"."
27161
27162 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
27163 #~ msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' éndjin ALSA \"%s\" (%s)."
27164
27165 #~ msgid "Unknown soundcard"
27166 #~ msgstr "Cåte son nén cnoxhou"
27167
27168 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
27169 #~ msgstr "Rexhoxe odio Roku HD1000"
27170
27171 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
27172 #~ msgstr "Rexhowe odio UNIX OSS"
27173
27174 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27175 #~ msgstr "Discôdeu odio/videyo AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27176
27177 #~ msgid "Reload image file"
27178 #~ msgstr "Ritcherdjî fitchî imådje"
27179
27180 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
27181 #~ msgstr "Ritcherdjî fitchî imådje totes les n segondes."
27182
27183 #~ msgid "Deinterlace module to use."
27184 #~ msgstr "Disinterlacî l' module a eployî."
27185
27186 #~ msgid "Fake video decoder"
27187 #~ msgstr "Fås discôdeu videyo"
27188
27189 #~ msgid "Lock function"
27190 #~ msgstr "Aclawer l' fonccion"
27191
27192 #~ msgid "Unlock function"
27193 #~ msgstr "Disaclawer l' fonccion"
27194
27195 #~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
27196 #~ msgstr "Dinêyes po les fonccions d' aclawaedje et di disaclawaedje"
27197
27198 #~ msgid "Memory video decoder"
27199 #~ msgstr "Discôdeu del memwere videyo"
27200
27201 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
27202 #~ msgstr "Discôdeu videyo Schroedinger"
27203
27204 #~ msgid "Enable debug"
27205 #~ msgstr "Mete en alaedje li disbugaedje"
27206
27207 #~ msgid "Text is always opaque"
27208 #~ msgstr "Li tecse est tofer opake"
27209
27210 #~ msgid "1.00x"
27211 #~ msgstr "1.00x"
27212
27213 #~ msgid "Host address"
27214 #~ msgstr "Adresse do lodjeu"
27215
27216 #~ msgid "Handlers"
27217 #~ msgstr "Manaedjeus"
27218
27219 #~ msgid ""
27220 #~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
27221 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
27222 #~ msgstr ""
27223 #~ "Djivêye des cawetes manaedjeu et des tchmins enondåves (par egzimpe: php=/"
27224 #~ "usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
27225
27226 #~ msgid "HTTP"
27227 #~ msgstr "HTTP"
27228
27229 #~ msgid "HTTP remote control interface"
27230 #~ msgstr "Eterface do contrôle då lon HTTP"
27231
27232 #~ msgid "HTTP SSL"
27233 #~ msgstr "HTTP SSL"
27234
27235 #~ msgid "Signals"
27236 #~ msgstr "Signås"
27237
27238 #~ msgid "VLM remote control interface"
27239 #~ msgstr "Eterface contrôle då lon VLM"
27240
27241 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
27242 #~ msgstr "Dismultiplecseu ASF v1.0"
27243
27244 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
27245 #~ msgstr "Dismultiplecseu FFmpeg"
27246
27247 #~ msgid "AVI Index"
27248 #~ msgstr "Indecse AVI"
27249
27250 #~ msgid "Repair"
27251 #~ msgstr "Remantchî"
27252
27253 #~ msgid "Don't repair"
27254 #~ msgstr "Nén remantchî"
27255
27256 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
27257 #~ msgstr "Sortites (dismultiplecseu asa)"
27258
27259 #~ msgid "CSA ck"
27260 #~ msgstr "CSA ck"
27261
27262 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
27263 #~ msgstr "VLC esteut fwait por vos pa:"
27264
27265 #~ msgid "Rewind"
27266 #~ msgstr "Rescouler"
27267
27268 #~ msgid "Fast Forward"
27269 #~ msgstr "Aler en avant raddimint"
27270
27271 #~ msgid "Extended controls"
27272 #~ msgstr "Sitindowès controles"
27273
27274 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
27275 #~ msgstr "Mostere pus d' informåcion å dfwait des passetes videyo disponibes."
27276
27277 #~ msgid "Distortion filters"
27278 #~ msgstr "Distoirdaedje des passetes"
27279
27280 #~ msgid "Blur"
27281 #~ msgstr "Flou"
27282
27283 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
27284 #~ msgstr "Ahive sacwantès copeyes del purnea del rexhowe Videyo"
27285
27286 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
27287 #~ msgstr "Coleurs a l' evier del imådje"
27288
27289 #~ msgid "Rotates or flips the image"
27290 #~ msgstr "Fwait tourner ou ratouner l' imådje"
27291
27292 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
27293 #~ msgstr "Rixhine l' efet do son surround cwand on eploye les schoûtoes."
27294
27295 #~ msgid "Adjust Image"
27296 #~ msgstr "Adjustaedge del imådje"
27297
27298 #~ msgid "Audio Filter"
27299 #~ msgstr "Passete odio"
27300
27301 #~ msgid "About the video filters"
27302 #~ msgstr "Å dfwait des passetes del videyo"
27303
27304 #~ msgid "Controller..."
27305 #~ msgstr "Controleur..."
27306
27307 #~ msgid "Equalizer..."
27308 #~ msgstr "Ewalijheu..."
27309
27310 #~ msgid "Extended Controls..."
27311 #~ msgstr "Sitindowès Controles..."
27312
27313 #~ msgid "Volume: %d%%"
27314 #~ msgstr "Volume: %d%%"
27315
27316 #~ msgid "Use as Desktop Background"
27317 #~ msgstr "Eployî come Fond do Scribanne"
27318
27319 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
27320 #~ msgstr "Wårder les apontiaedjes del ewalijheu do moumint"
27321
27322 #~ msgid "No device connected"
27323 #~ msgstr "Nol éndjin di raloyî"
27324
27325 #~ msgid "No %@s found"
27326 #~ msgstr "Nole %@s di trovêye"
27327
27328 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
27329 #~ msgstr "Drovi l' Ridant VIDEO_TS"
27330
27331 #~ msgid "iSight Capture Input"
27332 #~ msgstr "Intrêye d' egaloyaedje iSight"
27333
27334 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
27335 #~ msgstr "Radjouter Ridant dins l' djivêye a djouwer"
27336
27337 #~ msgid "1 item"
27338 #~ msgstr "1 cayet"
27339
27340 #~ msgid "Empty Folder"
27341 #~ msgstr "Ridant Vude"
27342
27343 #~ msgid "Default Server Port"
27344 #~ msgstr "Prémetou Pôrt di Sierveu"
27345
27346 #~ msgid "Interface Settings not saved"
27347 #~ msgstr "Apontiaedjes del Eterface nén schapés"
27348
27349 #~ msgid "Audio Settings not saved"
27350 #~ msgstr "Apontiaedjes del Odio nén schapés"
27351
27352 #~ msgid "Input Settings not saved"
27353 #~ msgstr "Apontiaedjes del Intrêye nén schapés"
27354
27355 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
27356 #~ msgstr "Håynaedje dol Witroûle/Apontiaedjes do Sortite nén schapés"
27357
27358 #~ msgid " State    : Playing %s"
27359 #~ msgstr " Estat    : Djouwant %s"
27360
27361 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
27362 #~ msgstr " Estat    : Drovaedje/Raloyaedje %s"
27363
27364 #~ msgid " State    : Paused %s"
27365 #~ msgstr " Estat    : Djoké %s"
27366
27367 #~ msgid " Help "
27368 #~ msgstr "Aidance"
27369
27370 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
27371 #~ msgstr "     D, <del>    Disfacer ene intrêye"
27372
27373 #~ msgid "[Boxes]"
27374 #~ msgstr "[Boesses]"
27375
27376 #~ msgid "[Miscellaneous]"
27377 #~ msgstr "[Totes sôres]"
27378
27379 #~ msgid " Information "
27380 #~ msgstr " Informåcion "
27381
27382 #~ msgid "No item currently playing"
27383 #~ msgstr "Nou cayet djouwé pol moumint"
27384
27385 #~ msgid " Logs "
27386 #~ msgstr " Djournås "
27387
27388 #~ msgid " Browse "
27389 #~ msgstr "Betcher"
27390
27391 #~ msgid " Objects "
27392 #~ msgstr " Cayets "
27393
27394 #~ msgid " Stats "
27395 #~ msgstr " Sitats "
27396
27397 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
27398 #~ msgstr " Djivêye a djouwer (Tertos, onk livea)"
27399
27400 #~ msgid " Playlist (By category) "
27401 #~ msgstr " Djivêye a djouwer (Pa categoreye) "
27402
27403 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
27404 #~ msgstr " Djivêye a djouwer (Radjouté al mwin) "
27405
27406 #~ msgid "Find: %s"
27407 #~ msgstr "Trover: %s"
27408
27409 #~ msgid "Open: %s"
27410 #~ msgstr "Drovi: %s"
27411
27412 #~ msgid "Media Browser"
27413 #~ msgstr "Betcheu media"
27414
27415 #~ msgid ""
27416 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
27417 #~ "accessing Internet.</p>\n"
27418 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
27419 #~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
27420 #~ "</p>\n"
27421 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
27422 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
27423 #~ msgstr ""
27424 #~ "<p><i>VideoLAN</i> inme mî cwand les programes dimandèt l' otorijhåcion "
27425 #~ "divant d' acceder å Daegntoele.</p>\n"
27426 #~ "<p><b>L' djouweu d' media VLC</b> pout rischeure des informåcions del "
27427 #~ "Daegntoele po rischeure <b>des informåcions sol media</b> ou po verifyî "
27428 #~ "après des <b>metaedjes a djoû</b> disponibes.</p>\n"
27429 #~ "<p><b>L' djouweu d' media VLC</i> <b>n'</b> evoye nén ou n' ramexhne nén "
27430 #~ "des informåcion, minme anonimmint, åd fwait da vost eployaedje.</p>\n"
27431
27432 #~ msgid "Check for updates"
27433 #~ msgstr "Cachî après des metaedjes a djoû"
27434
27435 #~ msgid ""
27436 #~ "\n"
27437 #~ "Do you want to download it?\n"
27438 #~ msgstr ""
27439 #~ "\n"
27440 #~ "Voloz vs l' aberweter?\n"
27441
27442 #~ msgid "A new version of VLC("
27443 #~ msgstr "Ene novele modêye di VLC("
27444
27445 #~ msgid "&Extra Metadata"
27446 #~ msgstr "&Meta-dnêyes di pus"
27447
27448 #~ msgid "&Codec Details"
27449 #~ msgstr "&Detays do Codec"
27450
27451 #~ msgid "&Statistics"
27452 #~ msgstr "&Sitatistikes"
27453
27454 #~ msgid "C&lear"
27455 #~ msgstr "Net&yî"
27456
27457 #~ msgid "Verbosity Level"
27458 #~ msgstr "Livea do tchafiaedje"
27459
27460 #~ msgid "Message filter"
27461 #~ msgstr "Passete des messaedjes"
27462
27463 #~ msgid "&Update"
27464 #~ msgstr "&Metaedje a djoû"
27465
27466 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
27467 #~ msgstr "Djivêye a djouwer XSPF (*.xspf)"
27468
27469 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
27470 #~ msgstr "Djivêye a djouwer M3U8 (*.m3u8)"
27471
27472 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
27473 #~ msgstr "Djivêye a djouwer M3U (*.m3u)"
27474
27475 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
27476 #~ msgstr "Djivêye a djouwer HTML (*.html)"
27477
27478 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
27479 #~ msgstr "Môde do scribanne Direct3D"
27480
27481 #~ msgid "Sna&pshot"
27482 #~ msgstr "Wai&troûlêye"
27483
27484 #~ msgid "Sca&le"
27485 #~ msgstr "Schå&le"
27486
27487 #~ msgid "Manage &bookmarks"
27488 #~ msgstr "Manaedjî &rimåkes"
27489
27490 #~ msgid "Configure podcasts..."
27491 #~ msgstr "Apontyî podcasts..."
27492
27493 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
27494 #~ msgid "Clear"
27495 #~ msgstr "Netyî"
27496
27497 #~ msgid "Skins loader demux"
27498 #~ msgstr "Dismultiplecseu do tcherdjeu des tinmes"
27499
27500 #~ msgid "Dummy interface function"
27501 #~ msgstr "Fåasse fonccion d' eterface"
27502
27503 #~ msgid "Dummy decoder function"
27504 #~ msgstr "Fonccion do fås discôdeu"
27505
27506 #~ msgid "Dump decoder function"
27507 #~ msgstr "Fonccion do discôdeu di vudaedje"
27508
27509 #~ msgid "Dummy encoder function"
27510 #~ msgstr "Fonccion del fås ecodeû"
27511
27512 #~ msgid "Dummy audio output function"
27513 #~ msgstr "nccion del fåsse rexhowe odio"
27514
27515 #~ msgid "Dummy video output function"
27516 #~ msgstr "Fonccion del fåsse rexhowe videyo"
27517
27518 #~ msgid "Font Effect"
27519 #~ msgstr "Efet d' fontes"
27520
27521 #~ msgid ""
27522 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
27523 #~ "readability."
27524 #~ msgstr ""
27525 #~ "C' est possibe di mete en ouve les efets å håyné tecse po amidrer si "
27526 #~ "lijhåvisté."
27527
27528 #~ msgid "Fat Outline"
27529 #~ msgstr "Crås Cotoû"
27530
27531 #~ msgid "OSSO"
27532 #~ msgstr "OSSO"
27533
27534 #~ msgid "Lua Interface Module"
27535 #~ msgstr "Module Eterface Lua"
27536
27537 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
27538 #~ msgstr "Module del eterface Lua (rascourtis)"
27539
27540 #~ msgid "Server"
27541 #~ msgstr "Sierveu"
27542
27543 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
27544 #~ msgstr "Sicret Growl sol sierveu Growl."
27545
27546 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
27547 #~ msgstr "Pôrt UDP Growl sol sierveu Growl."
27548
27549 #~ msgid "IPv4 SAP"
27550 #~ msgstr "IPv4 SAP"
27551
27552 #~ msgid "IPv6 SAP"
27553 #~ msgstr "IPv6 SAP"
27554
27555 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
27556 #~ msgstr "Såme SAP IPv6"
27557
27558 #~ msgid "Use SAP cache"
27559 #~ msgstr "Eployî l' muchete SAP"
27560
27561 #~ msgid "add grain to image"
27562 #~ msgstr "radjouter do grin al imådje"
27563
27564 #~ msgid "HD1000 video output"
27565 #~ msgstr "Rexhowe videyo HD1000"
27566
27567 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
27568 #~ msgstr "Éndjin do tampon memwere OMAP"
27569
27570 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
27571 #~ msgstr ""
27572 #~ "Éndjin do tampon memwere OMAP a eployî pol rindou (normålmint /dev/fb0)."
27573
27574 #~ msgid "Embed the overlay"
27575 #~ msgstr "Ravalé li ricovri"
27576
27577 #~ msgid "OMAP framebuffer"
27578 #~ msgstr "Tampon memwere OMAP"
27579
27580 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
27581 #~ msgstr "Rexhowe videyo do tampon memwere OMAP"
27582
27583 #~ msgid "OpenGL Provider"
27584 #~ msgstr "Ahesseu OpenGL"
27585
27586 #~ msgid "Snapshot width"
27587 #~ msgstr "Lårdjeur del waitroûlêye"
27588
27589 #~ msgid "Snapshot height"
27590 #~ msgstr "Hôteur del waitroûlêye"
27591
27592 #~ msgid "Cache size (number of images)"
27593 #~ msgstr "Grandeu del muchete (nombe d' imådjes)"
27594
27595 #~ msgid "Snapshot output"
27596 #~ msgstr "Rexhowe del waitroûlêye"
27597
27598 #~ msgid "SVGAlib video output"
27599 #~ msgstr "Rexhowe videyo SVGAlib"
27600
27601 #~ msgid "Use shared memory"
27602 #~ msgstr "Eployî l' memwere pårtaedje"
27603
27604 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
27605 #~ msgstr "Pus d' bindes : 80 / 20"
27606
27607 #~ msgid "Band separator"
27608 #~ msgstr "Separateu di binde"
27609
27610 #~ msgid "Enable bands"
27611 #~ msgstr "Mete en alaeje les bindes"
27612
27613 #~ msgid "Font size:"
27614 #~ msgstr "Grandeu del fonte"
27615
27616 #~ msgid "Text alignment:"
27617 #~ msgstr "Aroymint do tecse:"
27618
27619 #~ msgid ""
27620 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27621 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27622 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27623 #~ "css\">\n"
27624 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27625 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
27626 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
27627 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27628 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27629 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27630 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27631 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27632 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
27633 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27634 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27635 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27636 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27637 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27638 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27639 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27640 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27641 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27642 #~ msgstr ""
27643 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27644 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27645 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27646 #~ "css\">\n"
27647 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27648 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
27649 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
27650 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27651 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27652 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27653 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27654 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27655 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
27656 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27657 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27658 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27659 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27660 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27661 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27662 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27663 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27664 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27665
27666 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
27667 #~ msgstr ""
27668 #~ "Eployî les codecs sistinme si c' est disponibe (meyeuse cwålité, mins "
27669 #~ "riskeus)"
27670
27671 #~ msgid "Default port (server mode)"
27672 #~ msgstr "Prémetou Pôrt (mode sierveu)"
27673
27674 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
27675 #~ msgstr "Môde di vuwe minimå (nou bår ås usteyes)"
27676
27677 #~ msgid "Refresh"
27678 #~ msgstr "Rafrister"
27679
27680 #, fuzzy
27681 #~ msgid "Color fun"
27682 #~ msgstr "Coleur"
27683
27684 #, fuzzy
27685 #~ msgid "Vout/Overlay"
27686 #~ msgstr "Ricovri"
27687
27688 #~ msgid "Subpicture filters"
27689 #~ msgstr "Passetes des dzo-imådjes"
27690
27691 #~ msgid "Video filters"
27692 #~ msgstr "Passetes videyo"
27693
27694 #, fuzzy
27695 #~ msgid "Vout filters"
27696 #~ msgstr "Passetes videyo"
27697
27698 #~ msgid "Update"
27699 #~ msgstr "Mete a djoû"
27700
27701 #~ msgid "Advanced video filter controls"
27702 #~ msgstr "Sipepieus contrôles del passete videyo"
27703
27704 #~ msgid "...when VLC is in background"
27705 #~ msgstr "...cwand VLC est come bouye di fond"
27706
27707 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
27708 #~ msgstr "Dismultiplecseu GME (Game_Music_Emu)"
27709
27710 #~ msgid ""
27711 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
27712 #~ msgstr ""
27713 #~ "Contneus (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
27714
27715 #~ msgid "SessionManager"
27716 #~ msgstr "Manaedjeu di sessions"
27717
27718 #~ msgid "title"
27719 #~ msgstr "tite"
27720
27721 #~ msgid "Key"
27722 #~ msgstr "Tape"
27723
27724 #, fuzzy
27725 #~ msgid "Set"
27726 #~ msgstr "Defini"
27727
27728 #, fuzzy
27729 #~ msgid "SDL video driver name"
27730 #~ msgstr "No d' l' éndjin videyo"
27731
27732 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
27733 #~ msgstr "Tchoezi l' protocole po l' URL."
27734
27735 #~ msgid "Other codecs"
27736 #~ msgstr "Ôtes codecs"
27737
27738 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
27739 #~ msgstr ""
27740 #~ "Apontiaedjes po l' odio+vivideyo eyet totes sôres di decôdeus eyet "
27741 #~ "ecôdeus."
27742
27743 #~ msgid "Random off"
27744 #~ msgstr "Dismetowe astcheyance"
27745
27746 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
27747 #~ msgstr "%s: tchuze `--%s' n' permete nén en årgumint\n"
27748
27749 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
27750 #~ msgstr "%s: tchuze `%c%s' n' permete nén en årgumint\n"
27751
27752 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
27753 #~ msgstr "%s: tchuze `%s' dimande én årgumint\n"
27754
27755 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
27756 #~ msgstr "%s: tchuze nén ricnoxhou `%s%s'\n"
27757
27758 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
27759 #~ msgstr "%s: tchuze nén permetou pal lwè -- %c\n"
27760
27761 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
27762 #~ msgstr "%s: tchuze nén valåbe -- %c\n"
27763
27764 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
27765 #~ msgstr "%s: tchuze dimande én årgumint -- %c\n"
27766
27767 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
27768 #~ msgstr "%s: tchuze `-W %s' n' permetenén en årgumint\n"
27769
27770 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
27771 #~ msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module d' ewalpeu."
27772
27773 #~ msgid "Show interface with mouse"
27774 #~ msgstr "Mostrer l' eterface avou l' sori"
27775
27776 #~ msgid "Full support"
27777 #~ msgstr "Sopoirt complet"
27778
27779 #~ msgid "Fullscreen-only"
27780 #~ msgstr "Forrimpli l' waitroûle seulmint"
27781
27782 #~ msgid "Enable FPU support"
27783 #~ msgstr "Mete en alaedje li sopoirt FPU"
27784
27785 #~ msgid "save the current command line options in the config"
27786 #~ msgstr ""
27787 #~ "schaper les tchuzes di roye di comande do moumint dvins l' apontiaedje"
27788
27789 #~ msgid "%.1f kB"
27790 #~ msgstr "%.1f kB"
27791
27792 #~ msgid "CD reading failed"
27793 #~ msgstr "Li lijhaedje di plake lazer a fwait berwete"
27794
27795 #~ msgid "overlap"
27796 #~ msgstr "esse so onk l'ôte"
27797
27798 #~ msgid ""
27799 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
27800 #~ "units."
27801 #~ msgstr ""
27802 #~ "Valixhance di muchete po les floûs CDDA. Cisse valixhance duvreut esse "
27803 #~ "defineye e milisegondes."
27804
27805 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
27806 #~ msgstr "cddax://[éndjin-ou-fitchî][@[B]boket]"
27807
27808 #~ msgid "Audio Compact Disc"
27809 #~ msgstr "Plake Lazer CD Odio"
27810
27811 #~ msgid "Additional debug"
27812 #~ msgstr "Disbugaedje di pus"
27813
27814 #~ msgid "Caching value in microseconds"
27815 #~ msgstr "Valixhance di muchete e microsegondes"
27816
27817 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
27818 #~ msgstr ""
27819 #~ "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer cwand i gn a "
27820 #~ "nén CDDB"
27821
27822 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
27823 #~ msgstr "Eployî les contrôles et l' rexhowe do CD odio?"
27824
27825 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
27826 #~ msgstr "Si defini, les contrôles odio et l' rexhowe odio jack sont eployîs"
27827
27828 #~ msgid "CDDB"
27829 #~ msgstr "CDDB"
27830
27831 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
27832 #~ msgstr ""
27833 #~ "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer cwand CDDB "
27834 #~ "est en eployî"
27835
27836 #~ msgid "CDDB lookups"
27837 #~ msgstr "Cweraedjes CDDB"
27838
27839 #~ msgid "CDDB server"
27840 #~ msgstr "Sierveu CDDB"
27841
27842 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
27843 #~ msgstr "adresse emile rapoirtêye å sierveu CDDB"
27844
27845 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
27846 #~ msgstr "Atôtchî CDDB viè l' protocole HTTP?"
27847
27848 #~ msgid "CDDB server timeout"
27849 #~ msgstr "Tårdaedje pol sierveu CDDB"
27850
27851 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
27852 #~ msgstr "Tins (e segondes) a ratinde po on response do sierveu CDDB"
27853
27854 #~ msgid "Track %i"
27855 #~ msgstr "Boket %i"
27856
27857 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
27858 #~ msgstr "passete odio pol maxhaedje do simpe canå"
27859
27860 #~ msgid "CMML annotations decoder"
27861 #~ msgstr "Decôdeu des anotåcions CMML"
27862
27863 #~ msgid "RealAudio library decoder"
27864 #~ msgstr "Decôdeu del livreye RealAudio"
27865
27866 #~ msgid "Tarkin decoder"
27867 #~ msgstr "Decôdeu Tarkin"
27868
27869 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
27870 #~ msgstr "Decôdeu videyo MPEG I/II hw (eployant libmpeg2)"
27871
27872 #~ msgid "%.2fx"
27873 #~ msgstr "%.2fx"
27874
27875 #~ msgid "Act as master"
27876 #~ msgstr "Fé come mwaisse"
27877
27878 #~ msgid "Unknown command!"
27879 #~ msgstr "Comande nén cnoxhowe!"
27880
27881 #~ msgid "Ask"
27882 #~ msgstr "Dimander"
27883
27884 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
27885 #~ msgstr "Dismultiplecseu videyo MPEG-4"
27886
27887 #~ msgid "MPEG-4 V"
27888 #~ msgstr "MPEG-4 V"
27889
27890 #~ msgid "Open Subtitles"
27891 #~ msgstr "Drovi les Sortites"
27892
27893 #~ msgid "Prev Title"
27894 #~ msgstr "Tite di dvant"
27895
27896 #~ msgid "Next Title"
27897 #~ msgstr "Tite shuvant"
27898
27899 #~ msgid "Go to Title"
27900 #~ msgstr "Potchî al tite"
27901
27902 #~ msgid "Go to Chapter"
27903 #~ msgstr "Potchî al tchaptrê"
27904
27905 #~ msgid "Speed"
27906 #~ msgstr "Raddisté"
27907
27908 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
27909 #~ msgstr "VLC media player: Drovi les Ficthîs Media"
27910
27911 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
27912 #~ msgstr "VLC media player: Drovi l' Fitchî Sortite"
27913
27914 #~ msgid "Close"
27915 #~ msgstr "Clôre"
27916
27917 #~ msgid "Select None"
27918 #~ msgstr "Tchoezi nole"
27919
27920 #~ msgid "Sort by Path"
27921 #~ msgstr "Relére pa Tchmin"
27922
27923 #~ msgid "Remove All"
27924 #~ msgstr "Waester tertos"
27925
27926 #~ msgid "Defaults"
27927 #~ msgstr "Tchoezis por vos"
27928
27929 #~ msgid "Show Interface"
27930 #~ msgstr "Mostrer l' eterface"
27931
27932 #~ msgid "50%"
27933 #~ msgstr "50%"
27934
27935 #~ msgid "100%"
27936 #~ msgstr "100%"
27937
27938 #~ msgid "200%"
27939 #~ msgstr "200%"
27940
27941 #~ msgid "Vertical Sync"
27942 #~ msgstr "Sincronijhaedje d' astampé"
27943
27944 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
27945 #~ msgstr "Coridjî Rapoirt Lårdjeur/Hôteur"
27946
27947 #~ msgid "Stay On Top"
27948 #~ msgstr "Wårder pa dzeu"
27949
27950 #~ msgid "Take Screen Shot"
27951 #~ msgstr "Fé ene imådje des waitroûlêye"
27952
27953 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
27954 #~ msgstr "Li dierinne modêye di VLC po vost OS est l' séreye 0.9."
27955
27956 #~ msgid ""
27957 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
27958 #~ "\n"
27959 #~ "%@"
27960 #~ msgstr ""
27961 #~ "VLC media player %s dimande Mac OS X 10.5 ou pus hôt.\n"
27962 #~ "\n"
27963 #~ "%@"
27964
27965 #~ msgid "Download now"
27966 #~ msgstr "Aberweter asteure"
27967
27968 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
27969 #~ msgstr "Li modêye do moumint est %d.%d.%d%c."
27970
27971 #~ msgid "Autoplay selected file"
27972 #~ msgstr "Fitchî di tchoezi otomaticmint"
27973
27974 #~ msgid "Permissions"
27975 #~ msgstr "Droets"
27976
27977 #~ msgid "Owner"
27978 #~ msgstr "Prôpietaire"
27979
27980 #~ msgid "00:00:00"
27981 #~ msgstr "00:00:00"
27982
27983 #~ msgid "MRL:"
27984 #~ msgstr "MRL:"
27985
27986 #~ msgid "Port:"
27987 #~ msgstr "Pôrt:"
27988
27989 #~ msgid "Address:"
27990 #~ msgstr "Adresse:"
27991
27992 #~ msgid "unicast"
27993 #~ msgstr "unicast"
27994
27995 #~ msgid "multicast"
27996 #~ msgstr "multicast"
27997
27998 #~ msgid "Network: "
27999 #~ msgstr "Rantoele: "
28000
28001 #~ msgid "udp"
28002 #~ msgstr "udp"
28003
28004 #~ msgid "udp6"
28005 #~ msgstr "udp6"
28006
28007 #~ msgid "rtp"
28008 #~ msgstr "rtp"
28009
28010 #~ msgid "rtp4"
28011 #~ msgstr "rtp4"
28012
28013 #~ msgid "ftp"
28014 #~ msgstr "ftp"
28015
28016 #~ msgid "http"
28017 #~ msgstr "http"
28018
28019 #~ msgid "mms"
28020 #~ msgstr "mms"
28021
28022 #~ msgid "Protocol:"
28023 #~ msgstr "Protocole:"
28024
28025 #~ msgid "Transcode:"
28026 #~ msgstr "Transcode:"
28027
28028 #~ msgid "Video:"
28029 #~ msgstr "Videyo:"
28030
28031 #~ msgid "Audio:"
28032 #~ msgstr "Odio:"
28033
28034 #~ msgid "Channel:"
28035 #~ msgstr "Canå:"
28036
28037 #~ msgid "Size:"
28038 #~ msgstr "Grandeu:"
28039
28040 #~ msgid "Frequency:"
28041 #~ msgstr "Frecwince"
28042
28043 #~ msgid "Quality:"
28044 #~ msgstr "Cwålité"
28045
28046 #~ msgid "Tuner:"
28047 #~ msgstr "Tuner:"
28048
28049 #~ msgid "Sound:"
28050 #~ msgstr "Son:"
28051
28052 #~ msgid "MJPEG:"
28053 #~ msgstr "MJPEG:"
28054
28055 #~ msgid "pal"
28056 #~ msgstr "pal"
28057
28058 #~ msgid "ntsc"
28059 #~ msgstr "ntsc"
28060
28061 #~ msgid "secam"
28062 #~ msgstr "secam"
28063
28064 #~ msgid "240x192"
28065 #~ msgstr "240x192"
28066
28067 #~ msgid "320x240"
28068 #~ msgstr "320x240"
28069
28070 #~ msgid "qsif"
28071 #~ msgstr "qsif"
28072
28073 #~ msgid "qcif"
28074 #~ msgstr "qcif"
28075
28076 #~ msgid "sif"
28077 #~ msgstr "sif"
28078
28079 #~ msgid "cif"
28080 #~ msgstr "cif"
28081
28082 #~ msgid "vga"
28083 #~ msgstr "vga"
28084
28085 #~ msgid "kHz"
28086 #~ msgstr "kHz"
28087
28088 #~ msgid "Hz/s"
28089 #~ msgstr "Hz/s"
28090
28091 #~ msgid "Camera"
28092 #~ msgstr "Camera"
28093
28094 #~ msgid "huffyuv"
28095 #~ msgstr "huffyuv"
28096
28097 #~ msgid "mp1v"
28098 #~ msgstr "mp1v"
28099
28100 #~ msgid "mp2v"
28101 #~ msgstr "mp2v"
28102
28103 #~ msgid "mp4v"
28104 #~ msgstr "mp4v"
28105
28106 #~ msgid "H263"
28107 #~ msgstr "H263"
28108
28109 #~ msgid "WMV1"
28110 #~ msgstr "WMV1"
28111
28112 #~ msgid "WMV2"
28113 #~ msgstr "WMV2"
28114
28115 #~ msgid "Deinterlace:"
28116 #~ msgstr "Disinterlacî:"
28117
28118 #~ msgid "Access:"
28119 #~ msgstr "Accès:"
28120
28121 #~ msgid "URL:"
28122 #~ msgstr "URL:"
28123
28124 #~ msgid "127.0.0.1"
28125 #~ msgstr "127.0.0.1"
28126
28127 #~ msgid "localhost"
28128 #~ msgstr "localhost"
28129
28130 #~ msgid "localhost.localdomain"
28131 #~ msgstr "localhost.localdomain"
28132
28133 #~ msgid "239.0.0.42"
28134 #~ msgstr "239.0.0.42"
28135
28136 #~ msgid "TS"
28137 #~ msgstr "TS"
28138
28139 #~ msgid "MPEG1"
28140 #~ msgstr "MPEG1"
28141
28142 #~ msgid "OGG"
28143 #~ msgstr "OGG"
28144
28145 #~ msgid "MOV"
28146 #~ msgstr "MOV"
28147
28148 #~ msgid "ASF"
28149 #~ msgstr "ASF"
28150
28151 #~ msgid "kbits/s"
28152 #~ msgstr "kbits/s"
28153
28154 #~ msgid "alaw"
28155 #~ msgstr "alaw"
28156
28157 #~ msgid "ulaw"
28158 #~ msgstr "ulaw"
28159
28160 #~ msgid "mpga"
28161 #~ msgstr "mpga"
28162
28163 #~ msgid "mp3"
28164 #~ msgstr "mp3"
28165
28166 #~ msgid "a52"
28167 #~ msgstr "a52"
28168
28169 #~ msgid "bits/s"
28170 #~ msgstr "bites/s"
28171
28172 #~ msgid "SAP Announce:"
28173 #~ msgstr "Anonçaedje SAP:"
28174
28175 #~ msgid "SLP Announce:"
28176 #~ msgstr "Anonçaedje SLP:"
28177
28178 #~ msgid "Announce Channel:"
28179 #~ msgstr "Anonçaedje li Canå:"
28180
28181 #~ msgid " Clear "
28182 #~ msgstr "Netyî"
28183
28184 #~ msgid " Save "
28185 #~ msgstr "Schaper"
28186
28187 #~ msgid " Apply "
28188 #~ msgstr " Mete en ouve "
28189
28190 #~ msgid " Cancel "
28191 #~ msgstr "Rinoncî"
28192
28193 #~ msgid "Preference"
28194 #~ msgstr "Preferince"
28195
28196 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
28197 #~ msgstr "Oteurs: l' ekipe di VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
28198
28199 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
28200 #~ msgstr "(c) 1996-2004 l' ekipe di VideoLAN"
28201
28202 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
28203 #~ msgstr "Dji n' a savou trover l' fitchî picsmap: %s"
28204
28205 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
28206 #~ msgstr "Rexhowe videyo eyet odio QNX RTOS"
28207
28208 #~ msgid "Corrupted"
28209 #~ msgstr "Crombè"
28210
28211 #~ msgid "Show the current item"
28212 #~ msgstr "Mostrer l' cayet do moumint"
28213
28214 #~ msgid "Audio Port"
28215 #~ msgstr "Pôrt Odio"
28216
28217 #~ msgid "Video Port"
28218 #~ msgstr "Pôrt Videyo"
28219
28220 #~ msgid "Classic look"
28221 #~ msgstr "Rivnance classike"
28222
28223 #~ msgid "Select play mode"
28224 #~ msgstr "Tchoezixhoz l' môde di djouwaedje"
28225
28226 #~ msgid "Alignment:"
28227 #~ msgstr "Plaeçmint:"
28228
28229 #~ msgid "Default volume"
28230 #~ msgstr "Prémetou volume"
28231
28232 #~ msgid "last.fm"
28233 #~ msgstr "last.fm"
28234
28235 #~ msgid "Server default port"
28236 #~ msgstr "Prémetou pôrt do sierveu"
28237
28238 #~ msgid "Post-Processing quality"
28239 #~ msgstr "Cwålité di l' après traitmint"
28240
28241 #~ msgid "Repair AVI files"
28242 #~ msgstr "Remantchî les fitchîs AVI"
28243
28244 #~ msgid ""
28245 #~ "\n"
28246 #~ "(WinCE interface)\n"
28247 #~ "\n"
28248 #~ msgstr ""
28249 #~ "\n"
28250 #~ "(eterface WinCE)\n"
28251 #~ "\n"
28252
28253 #~ msgid ""
28254 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
28255 #~ "\n"
28256 #~ msgstr ""
28257 #~ "(c) 1996-2008 - l' Ekipe di VideoLAN\n"
28258 #~ "\n"
28259
28260 #~ msgid "Compiled by "
28261 #~ msgstr "Copilé pa"
28262
28263 #~ msgid ""
28264 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
28265 #~ "http://www.videolan.org/"
28266 #~ msgstr ""
28267 #~ "L' ekipe di VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
28268 #~ "http://www.videolan.org/"
28269
28270 #~ msgid "Open:"
28271 #~ msgstr "Drovi:"
28272
28273 #~ msgid "Choose directory"
28274 #~ msgstr "Tchoezi l' ridant"
28275
28276 #~ msgid "WinCE interface"
28277 #~ msgstr "Eterface WinCE"
28278
28279 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
28280 #~ msgstr "Aidant Gtk+ GUI"
28281
28282 #~ msgid "Old playlist export"
28283 #~ msgstr "Ebagaedje del viye djivêye a djouwer"
28284
28285 #~ msgid "HAL devices detection"
28286 #~ msgstr "Deteccion des édjins HAL"
28287
28288 #~ msgid "C module that does nothing"
28289 #~ msgstr "Module C ki n' fê rén"
28290
28291 #~ msgid "Les Guignols"
28292 #~ msgstr "Les Guignols"
28293
28294 #~ msgid "Canal +"
28295 #~ msgstr "Canal +"
28296
28297 #~ msgid "Shoutcast Radio"
28298 #~ msgstr "Shoutcast Radio"
28299
28300 #~ msgid "Shoutcast TV"
28301 #~ msgstr "Shoutcast TV"
28302
28303 #~ msgid "Filter mode"
28304 #~ msgstr "Môde del passete"
28305
28306 #~ msgid "summary"
28307 #~ msgstr "racourti"
28308
28309 #~ msgid "left"
28310 #~ msgstr "hintche"
28311
28312 #~ msgid "bottom"
28313 #~ msgstr "valêye"
28314
28315 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
28316 #~ msgstr "Eployî constrût dvins AtmoLight"
28317
28318 #~ msgid "Xinerama option"
28319 #~ msgstr "Tchuze Xinerama"
28320
28321 #~ msgid "DirectX video output"
28322 #~ msgstr "Rexhowe videyo DirectX"
28323
28324 #~ msgid "QT Embedded display"
28325 #~ msgstr "Ravalé håynaedje QT"
28326
28327 #~ msgid "QT Embedded video output"
28328 #~ msgstr "Ravalêye rexhowe videyo QT"
28329
28330 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
28331 #~ msgstr "Ahesseu OpenGL(GLX)"
28332
28333 #~ msgid "X11 display name"
28334 #~ msgstr "No di håyné X11"
28335
28336 #, fuzzy
28337 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
28338 #~ msgstr "Vos plos tchoezi l' prémetou môde di disinterlaçaedje"
28339
28340 #~ msgid "XCB"
28341 #~ msgstr "XCB"
28342
28343 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
28344 #~ msgstr "(Esperimintåle) rexhowe videyo XCB"
28345
28346 #~ msgid "GaLaktos visualization"
28347 #~ msgstr "Voeyaedje GaLaktos"
28348
28349 #~ msgid "Number of stars"
28350 #~ msgstr "Nombe di stoeles"