1 # Walloon translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2009, 2010 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # Gaëtan Rousseaux <garousseau@voo.be>, 2009, 2010.
8 "Project-Id-Version: vlc 1.0.3-rc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-23 00:50+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-31 18:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Rousseaux Gaetan <gaetan_rousseaux@voo.be>\n"
13 "Language-Team: Walloon <gaetan_rousseaux@voo.be>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Walloon\n"
18 "X-Poedit-Country: BELGIUM\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21 #: include/vlc_common.h:914
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 "Ci programe est ahessî sins waeranteye, té ki permetou pa li lwè.\n"
29 "Vos ploz li rmete dzo les condicions del Licince Publike Djeneråle GPL "
31 "vey li fitchî lomé COPYING po les detays.\n"
32 "Scrit pa l' ekipe di VideoLAN; vey li fitchî AUTHORS.\n"
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "VLC preferinces"
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "Tchoezi \"Sipepieusès Tchuzes\" po vey totes les tchuzes."
42 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
44 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "Tchuzes po les eterfaces di VLC"
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "Tchuzes des mwaisses eterfaces"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Mwaisse eterfaces"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "Tchuzes po li mwaisse eterface"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "Controle des eterfaces"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "Apontiaedjes po les eterfaces di contrôle di VLC"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "Apontiaedjes des rascourtis"
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
78 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
79 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
80 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
81 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
84 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
85 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
89 #: include/vlc_config_cat.h:53
90 msgid "Audio settings"
91 msgstr "Apontiaedjes do son"
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "Apontiaedjes djenerå do son"
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
98 #: src/video_output/video_output.c:448
102 #: include/vlc_config_cat.h:58
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
104 msgstr "Des passetes odio sont eployeyes po mete en ouve li floû odio."
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
108 msgid "Visualizations"
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "Voeyaedjes odio"
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "Modules di rexhowe"
119 #: include/vlc_config_cat.h:64
120 msgid "General settings for audio output modules."
121 msgstr "Apontiaedjes djenerås po les modules di rexhowe odio."
123 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
125 msgid "Miscellaneous"
128 #: include/vlc_config_cat.h:67
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "Apontiaedjes eyet modules odio di totes sôres."
132 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
133 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
134 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
139 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
140 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
141 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
145 #: include/vlc_config_cat.h:71
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Apontiaedjes del videyo"
149 #: include/vlc_config_cat.h:73
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Apontiaedjes djenerås del videyo"
153 #: include/vlc_config_cat.h:77
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "Tchoezixhoz voss pus voltî eployêye rexhowe videyo eyet apontyîz-'lzi."
158 #: include/vlc_config_cat.h:81
159 msgid "Video filters are used to process the video stream."
160 msgstr "Des passetes videyo sont eployeyes po mete en ouve li floû videyo."
162 #: include/vlc_config_cat.h:83
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "Sortites/OSD"
166 #: include/vlc_config_cat.h:84
168 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
171 #: include/vlc_config_cat.h:93
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr "Intrêye / Codecs"
175 #: include/vlc_config_cat.h:94
176 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
177 msgstr "Apontiaedjes po intrêye, dismultiplecsaedje, decôdaedje et ecôdaedje"
179 #: include/vlc_config_cat.h:97
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "Modules d' accès"
183 #: include/vlc_config_cat.h:99
185 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
186 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 #: include/vlc_config_cat.h:103
190 msgid "Stream filters"
191 msgstr "Passetes do floû"
193 #: include/vlc_config_cat.h:105
195 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
196 "input side of VLC. Use with care..."
199 #: include/vlc_config_cat.h:108
201 msgstr "Dismultiplecseus"
203 #: include/vlc_config_cat.h:109
204 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 #: include/vlc_config_cat.h:111
209 msgstr "Codecs Videyo"
211 #: include/vlc_config_cat.h:112
213 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
214 msgstr "Apontiaedjes po les decôdeus eyet ecôdeus del videyo-seulmint."
216 #: include/vlc_config_cat.h:114
220 #: include/vlc_config_cat.h:115
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
222 msgstr "Apontiaedjes po les decôdeus eyet ecôdeus del odio-seulmint."
224 #: include/vlc_config_cat.h:117
226 msgid "Subtitles codecs"
227 msgstr "Ecôdeu des sortites"
229 #: include/vlc_config_cat.h:118
231 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
232 msgstr "Apontiaedjes po les decôdeus eyet ecôdeus del videyo-seulmint."
234 #: include/vlc_config_cat.h:120
235 msgid "General Input"
236 msgstr "Djeneråle Intrêye"
238 #: include/vlc_config_cat.h:121
239 msgid "General input settings. Use with care..."
240 msgstr "Apontiaedjes del djeneråle intrêye. A eployî avou sogne..."
242 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
243 msgid "Stream output"
244 msgstr "Rexhowe do floû"
246 #: include/vlc_config_cat.h:126
248 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
249 "saving incoming streams.\n"
250 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
251 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 #: include/vlc_config_cat.h:134
258 msgid "General stream output settings"
259 msgstr "Djenerås apontiaedjes del rexhowe do floû"
261 #: include/vlc_config_cat.h:136
263 msgstr "Multiplecseus"
265 #: include/vlc_config_cat.h:138
267 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
268 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
269 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
270 "You can also set default parameters for each muxer."
273 #: include/vlc_config_cat.h:144
274 msgid "Access output"
275 msgstr "Rexhowe do accès"
277 #: include/vlc_config_cat.h:146
279 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
280 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
281 "should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each access output."
285 #: include/vlc_config_cat.h:151
289 #: include/vlc_config_cat.h:153
291 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
292 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
294 "You can also set default parameters for each packetizer."
297 #: include/vlc_config_cat.h:159
301 #: include/vlc_config_cat.h:160
303 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
304 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
305 "for each sout stream module here."
308 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
312 #: include/vlc_config_cat.h:167
314 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
315 "multicast UDP or RTP."
318 #: include/vlc_config_cat.h:170
322 #: include/vlc_config_cat.h:171
323 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
324 msgstr "Implemintåcion di VLC del Videyo Al Dimande"
326 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
327 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
328 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
329 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
330 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
331 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
332 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
334 msgstr "Djivêye a djouwer"
336 #: include/vlc_config_cat.h:176
338 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
339 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
342 #: include/vlc_config_cat.h:180
343 msgid "General playlist behaviour"
344 msgstr "Naxhe del djeneråle djivêye a djouwer"
346 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
347 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
348 msgid "Services discovery"
349 msgstr "Ridant des siervices"
351 #: include/vlc_config_cat.h:182
353 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
357 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
359 msgstr "Po les spepieus"
361 #: include/vlc_config_cat.h:187
362 msgid "Advanced settings. Use with care..."
363 msgstr "Sipepieus apontiaedjes. A eployî avou sogne..."
365 #: include/vlc_config_cat.h:189
369 #: include/vlc_config_cat.h:190
371 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
373 "Vos ploz tchoezî di dismete des acceleråcions do CPU chal. A eployî avou "
376 #: include/vlc_config_cat.h:193
377 msgid "Advanced settings"
378 msgstr "Tchûzes po les spepieus"
380 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
381 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
386 #: include/vlc_config_cat.h:199
387 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
389 "Ces modeules dinèt des fonccions rantoele a totes les ôtes pårts di VLC."
391 #: include/vlc_config_cat.h:202
392 msgid "Chroma modules settings"
395 #: include/vlc_config_cat.h:203
396 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
399 #: include/vlc_config_cat.h:205
400 msgid "Packetizer modules settings"
401 msgstr "Apontiaedjes des modules d' ewalpeu"
403 #: include/vlc_config_cat.h:209
404 msgid "Encoders settings"
405 msgstr "Tchuzes des ecôdeus"
407 #: include/vlc_config_cat.h:211
408 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
410 "Cisses-chal sont les djenerås apontiaedjes po les modules d' ecôdaedje del "
411 "videyo/odio/sortites."
413 #: include/vlc_config_cat.h:214
414 msgid "Dialog providers settings"
417 #: include/vlc_config_cat.h:216
418 msgid "Dialog providers can be configured here."
421 #: include/vlc_config_cat.h:218
422 msgid "Subtitle demuxer settings"
425 #: include/vlc_config_cat.h:220
427 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
428 "example by setting the subtitles type or file name."
431 #: include/vlc_config_cat.h:227
432 msgid "No help available"
433 msgstr "I gn a pont d' aidance pol moumint"
435 #: include/vlc_config_cat.h:228
436 msgid "There is no help available for these modules."
437 msgstr "I gn a pont d' aidance po ces modules."
439 #: include/vlc_interface.h:126
442 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
443 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
446 #: include/vlc_intf_strings.h:46
447 msgid "Quick &Open File..."
448 msgstr "Rade &Drovi on fitchî..."
450 #: include/vlc_intf_strings.h:47
451 msgid "&Advanced Open..."
454 #: include/vlc_intf_strings.h:48
455 msgid "Open D&irectory..."
456 msgstr "Drovi R&idant..."
458 #: include/vlc_intf_strings.h:49
459 msgid "Open &Folder..."
460 msgstr "Drovi &Ridant..."
462 #: include/vlc_intf_strings.h:50
463 msgid "Select one or more files to open"
464 msgstr "Tchoezixhoz onk ou pus fitchîs a drovi"
466 #: include/vlc_intf_strings.h:51
467 msgid "Select Directory"
468 msgstr "Tchoezi Ridant"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:51
472 msgid "Select Folder"
473 msgstr "Tchoezi Fitchî"
475 #: include/vlc_intf_strings.h:55
476 msgid "Media &Information"
477 msgstr "Media & Informåcion"
479 #: include/vlc_intf_strings.h:56
480 msgid "&Codec Information"
481 msgstr "&Codec Informåcion"
483 #: include/vlc_intf_strings.h:57
487 #: include/vlc_intf_strings.h:58
488 msgid "Jump to Specific &Time"
491 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
495 #: include/vlc_intf_strings.h:60
496 msgid "&VLM Configuration"
497 msgstr "&VLM Apontiaedje"
499 #: include/vlc_intf_strings.h:62
503 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
504 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
505 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
507 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464
510 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
511 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
515 #: include/vlc_intf_strings.h:66
516 msgid "Fetch Information"
517 msgstr "Cweri l' Informåcion"
519 #: include/vlc_intf_strings.h:67
521 msgid "Remove Selected"
522 msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
524 #: include/vlc_intf_strings.h:68
525 msgid "Information..."
526 msgstr "Informåcion..."
528 #: include/vlc_intf_strings.h:69
532 #: include/vlc_intf_strings.h:70
534 msgid "Create Directory..."
535 msgstr "Drovi &Ridant..."
537 #: include/vlc_intf_strings.h:71
539 msgid "Create Folder..."
540 msgstr "Drovi Ridant..."
542 #: include/vlc_intf_strings.h:72
544 msgid "Show Containing Directory..."
545 msgstr "Tchoezi on ridant..."
547 #: include/vlc_intf_strings.h:73
548 msgid "Show Containing Folder..."
551 #: include/vlc_intf_strings.h:74
555 #: include/vlc_intf_strings.h:75
559 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
560 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
561 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
563 msgstr "Repeter totafwait"
565 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
566 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
567 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
571 #: include/vlc_intf_strings.h:82
574 msgstr "Nou repetaedje"
576 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
577 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
578 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
579 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
583 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
587 #: include/vlc_intf_strings.h:87
588 msgid "Add to Playlist"
589 msgstr "Radjouter al Djivêye a djouwer"
591 #: include/vlc_intf_strings.h:88
593 msgid "Add to Media Library"
594 msgstr "Radjouter al livreye di media"
596 #: include/vlc_intf_strings.h:90
599 msgstr "Radjouter fitchî..."
601 #: include/vlc_intf_strings.h:91
603 msgid "Advanced Open..."
604 msgstr "Sipepieusès tchuzes..."
606 #: include/vlc_intf_strings.h:92
608 msgid "Add Directory..."
609 msgstr "Radjouter ridant..."
611 #: include/vlc_intf_strings.h:93
613 msgid "Add Folder..."
614 msgstr "Radjouter fitchî..."
616 #: include/vlc_intf_strings.h:95
617 msgid "Save Playlist to &File..."
618 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer a &Fitchî..."
620 #: include/vlc_intf_strings.h:96
621 msgid "Open Play&list..."
622 msgstr "Drovi l' djivêye a &djouwer"
624 #: include/vlc_intf_strings.h:98
625 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1187
629 #: include/vlc_intf_strings.h:99
630 msgid "Search Filter"
631 msgstr "Trover passete"
633 #: include/vlc_intf_strings.h:101
634 msgid "&Services Discovery"
635 msgstr "&Discovraedje di siervices"
637 #: include/vlc_intf_strings.h:105
639 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
642 "Des tchuzes sont disponibes mins catcheyes. Verifyî \"Sipepieusès tchuzes\" "
645 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
647 msgstr "Clône imådje"
649 #: include/vlc_intf_strings.h:111
650 msgid "Clone the image"
651 msgstr "Clôner l' imådje"
653 #: include/vlc_intf_strings.h:113
654 msgid "Magnification"
655 msgstr "Groxhixhaedje"
657 #: include/vlc_intf_strings.h:114
659 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
662 "Groxhoz ène pårteye del videyo. Vos ploz tchoezi kéne pårteye del imådje "
663 "divwêyreut esse groxheye."
665 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
669 #: include/vlc_intf_strings.h:118
670 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
671 msgstr "\"Waches\" efet do distoirdaedje del videyo"
673 #: include/vlc_intf_strings.h:120
674 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
675 msgstr "Efet do distoirdaedje del videyo\"Surface d' aiwe\""
677 #: include/vlc_intf_strings.h:122
678 msgid "Image colors inversion"
681 #: include/vlc_intf_strings.h:124
682 msgid "Split the image to make an image wall"
685 #: include/vlc_intf_strings.h:126
687 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
688 "The video gets split in parts that you must sort."
690 "Ahivez on \"djeu d' puzel\" avou l' videyo.\n"
691 "L' videyo est dispårtêye e bokets ki vos dvoz arindjî."
693 #: include/vlc_intf_strings.h:129
695 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
696 "Try changing the various settings for different effects"
698 "\"Deteccion des boirds\" efet do distoirdaedje del videyo.\n"
699 "Sayîz di candjî les sacwantès tchuzes po diferins efets"
701 #: include/vlc_intf_strings.h:132
703 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
704 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
708 #: include/vlc_intf_strings.h:136
710 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
711 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
712 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
713 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
714 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
715 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
716 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
717 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
718 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
719 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
720 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
721 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
722 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
723 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
724 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
725 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
726 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
727 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
728 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
729 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
730 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
731 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
732 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
733 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
734 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
737 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
738 #: src/audio_output/filters.c:236
739 msgid "Audio filtering failed"
742 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
743 #: src/audio_output/filters.c:237
745 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
746 msgstr "Li nombe macsimom di passetes (%d) esteut avindou."
748 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
749 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
750 #: src/video_output/video_output.c:1425 modules/video_filter/postproc.c:230
754 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
758 #: src/audio_output/input.c:114
762 #: src/audio_output/input.c:116
766 #: src/audio_output/input.c:118
770 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
771 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
772 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
776 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
777 msgid "Audio filters"
778 msgstr "Passetes del odio"
780 #: src/audio_output/input.c:197
782 msgstr "Ridjouwer wangnaedje"
784 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
785 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
786 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
787 msgid "Audio Channels"
790 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
791 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
792 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
793 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
794 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
795 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
796 #: modules/codec/twolame.c:71
800 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
801 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
802 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
803 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
804 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
808 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
809 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
810 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
814 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
815 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
816 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
817 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
818 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
820 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
821 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
822 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
826 #: src/audio_output/output.c:134
827 msgid "Dolby Surround"
828 msgstr "Dolby Surround"
830 #: src/audio_output/output.c:146
831 msgid "Reverse stereo"
832 msgstr "Stereyo årvier"
834 #: src/config/file.c:621
838 #: src/config/file.c:630
842 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
846 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
850 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
854 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
855 #: src/playlist/loadsave.c:162
856 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
857 msgid "Media Library"
858 msgstr "Livreye di Media"
860 #: src/input/control.c:217
865 #: src/input/decoder.c:270
870 #: src/input/decoder.c:270
875 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
876 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
877 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:645
878 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:654 modules/stream_out/es.c:363
879 #: modules/stream_out/es.c:378
880 msgid "Streaming / Transcoding failed"
883 #: src/input/decoder.c:279
885 msgid "VLC could not open the %s module."
886 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module do decôdeu."
888 #: src/input/decoder.c:431
889 msgid "VLC could not open the decoder module."
890 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module do decôdeu."
892 #: src/input/decoder.c:682
893 msgid "No suitable decoder module"
896 #: src/input/decoder.c:683
899 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
900 "there is no way for you to fix this."
902 "VLC ni sopoite nén li cogne odio ou videyo \"%4.4s\". Måluruzint i gn a nole "
903 "manire po vos a remanthî çouci."
905 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
906 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
907 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
911 #: src/input/es_out.c:1156
916 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
917 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
918 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
922 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
926 #: src/input/es_out.c:1355
930 #: src/input/es_out.c:2002
932 msgid "Closed captions %u"
935 #: src/input/es_out.c:2830
940 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
944 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
945 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
949 #: src/input/es_out.c:2857
951 msgstr "Oridjinnå ID"
953 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
955 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
959 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
960 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
961 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
965 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
966 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
968 msgstr "Discrijhaedje"
970 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
971 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
975 #: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
977 msgstr "Frecwince di sampling"
979 #: src/input/es_out.c:2891
984 #: src/input/es_out.c:2901
985 msgid "Bits per sample"
986 msgstr "Bits pa frecwince di sampling"
988 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
989 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
990 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
991 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
993 msgstr "Roedeur des bites"
995 #: src/input/es_out.c:2906
1000 #: src/input/es_out.c:2918
1001 msgid "Track replay gain"
1002 msgstr "Ridjouwer li boket"
1004 #: src/input/es_out.c:2920
1005 msgid "Album replay gain"
1006 msgstr "Ridjouwer l' albom"
1008 #: src/input/es_out.c:2921
1013 #: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1017 #: src/input/es_out.c:2935
1018 msgid "Display resolution"
1019 msgstr "Finté do Håynaedje"
1021 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
1022 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1024 msgstr "Frecwince do cåde "
1026 #: src/input/input.c:2473
1027 msgid "Your input can't be opened"
1028 msgstr "Vosse intrêye n' pout nén esse drovowe"
1030 #: src/input/input.c:2474
1032 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1034 "VLC n' a nén parvinou a drovi li MRL '%s'. Verifyî li djournå po les detays."
1036 #: src/input/input.c:2593
1037 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1038 msgstr "VLC n' pout recnoxhe li cogne d'intrêye"
1040 #: src/input/input.c:2594
1043 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1046 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1047 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1048 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1049 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
1050 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
1054 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1055 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1059 #: src/input/meta.c:53
1063 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1067 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1071 #: src/input/meta.c:56
1072 msgid "Track number"
1073 msgstr "Limero do boket"
1075 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1079 #: src/input/meta.c:59
1083 #: src/input/meta.c:60
1085 msgstr "Apontiaedje"
1087 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1088 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1092 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1094 msgstr "Djouwé asteure"
1096 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1100 #: src/input/meta.c:65
1104 #: src/input/meta.c:66
1106 msgstr "URL des dessinaedjes"
1108 #: src/input/meta.c:67
1110 msgstr "ID do boket"
1112 #: src/input/var.c:168
1116 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1120 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1121 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1122 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1126 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1130 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1131 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1133 msgstr "Boket videyo"
1135 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1136 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1140 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1141 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1142 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1143 msgid "Subtitles Track"
1144 msgstr "Boket des sortites"
1146 #: src/input/var.c:285
1148 msgstr "Tite shuvant"
1150 #: src/input/var.c:290
1151 msgid "Previous title"
1152 msgstr "Tite di dvant"
1154 #: src/input/var.c:316
1159 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1162 msgstr "Tchaptrê %i"
1164 #: src/input/var.c:378
1165 msgid "Next chapter"
1166 msgstr "Tchaptrê shuvant"
1168 #: src/input/var.c:383
1169 msgid "Previous chapter"
1170 msgstr "Tchaptrê di dvant"
1172 #: src/input/vlm.c:605 src/input/vlm.c:973
1177 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1178 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1179 msgid "Add Interface"
1180 msgstr "Radjouter Eterface"
1182 #: src/interface/interface.c:92
1186 #: src/interface/interface.c:95
1187 msgid "Telnet Interface"
1188 msgstr "Eterface Telnet"
1190 #: src/interface/interface.c:98
1191 msgid "Web Interface"
1192 msgstr "Eterface Waibe"
1194 #: src/interface/interface.c:101
1195 msgid "Debug logging"
1196 msgstr "Elodjaedje di disbugaedje"
1198 #: src/interface/interface.c:104
1199 msgid "Mouse Gestures"
1200 msgstr "Movmints del Sori"
1202 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1203 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1207 #: src/libvlc.c:1109
1209 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1212 "Enondaedje vlc avou l' prémetowe eterface. Eployî 'cvlc' po eployî vlc sins "
1215 #: src/libvlc.c:1233
1216 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1219 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1222 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1223 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1224 "in the playlist.\n"
1225 "The first item specified will be played first.\n"
1228 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
1229 " -option A single letter version of a global --option.\n"
1230 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
1231 " and that overrides previous settings.\n"
1233 "Stream MRL syntax:\n"
1234 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1235 "option=value ...]\n"
1237 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1238 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1241 " [file://]filename Plain media file\n"
1242 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
1243 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
1244 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
1245 " screen:// Screen capture\n"
1246 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
1247 " [vcd://][device] VCD device\n"
1248 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
1249 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1250 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1251 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
1253 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
1256 #: src/libvlc.c:1627
1257 msgid " (default enabled)"
1258 msgstr " (prémetou en alaedje)"
1260 #: src/libvlc.c:1628
1261 msgid " (default disabled)"
1262 msgstr " (prémetou dimet)"
1264 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1268 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1269 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1272 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1275 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1278 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1280 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1284 #: src/libvlc.c:1909
1286 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1287 msgstr "Modêye di VLC %s\n"
1289 #: src/libvlc.c:1911
1291 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1292 msgstr "Copilé pa %s@%s.%s\n"
1294 #: src/libvlc.c:1913
1296 msgid "Compiler: %s\n"
1297 msgstr "Copileu: %s\n"
1299 #: src/libvlc.c:1948
1302 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1305 #: src/libvlc.c:1968
1308 "Press the RETURN key to continue...\n"
1311 "Tchôki RITOÛ po continouwer...\n"
1313 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1314 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:193
1318 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:86
1322 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:87
1326 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:88
1327 msgid "1:1 Original"
1328 msgstr "1:1 Oridjinnå"
1330 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:89
1334 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1335 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1336 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1340 #: src/libvlc-module.c:168
1342 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1343 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1347 #: src/libvlc-module.c:172
1348 msgid "Interface module"
1349 msgstr "Eterface do module"
1351 #: src/libvlc-module.c:174
1353 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1354 "automatically select the best module available."
1357 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1358 msgid "Extra interface modules"
1361 #: src/libvlc-module.c:180
1363 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1364 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1365 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1366 "\", \"gestures\" ...)"
1369 #: src/libvlc-module.c:187
1370 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1371 msgstr "Vod ploz tchoezi les eterfaces di contrôle po VLC."
1373 #: src/libvlc-module.c:189
1374 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1375 msgstr "Verbosité (0,1,2)"
1377 #: src/libvlc-module.c:191
1379 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1380 "1=warnings, 2=debug)."
1383 #: src/libvlc-module.c:194
1384 msgid "Choose which objects should print debug message"
1385 msgstr "Tchoezixhoz kés cayets duvrént imprimer l' messaedje di disbugaedje"
1387 #: src/libvlc-module.c:197
1389 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1390 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1391 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1392 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1393 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1397 #: src/libvlc-module.c:204
1399 msgstr "Soeyoz påjhûle"
1401 #: src/libvlc-module.c:206
1402 msgid "Turn off all warning and information messages."
1403 msgstr "Distinde tos les messaedjes d' adviertixhmints eyet d'informåcion."
1405 #: src/libvlc-module.c:208
1406 msgid "Default stream"
1407 msgstr "Prémetou floû"
1409 #: src/libvlc-module.c:210
1410 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1411 msgstr "Ci floû serè todi drovowe a l' enondaedje di VLC."
1413 #: src/libvlc-module.c:213
1416 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1417 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1419 "Vos poloz tchoezi al mwin on lingaedje po l' eterface. Li lingaedge del "
1420 "sistinme est detecté otamaticmint si \"oto\" est specifiyî chal."
1422 #: src/libvlc-module.c:217
1423 msgid "Color messages"
1424 msgstr "Coleur des messaedjes"
1426 #: src/libvlc-module.c:219
1428 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1429 "needs Linux color support for this to work."
1432 #: src/libvlc-module.c:222
1433 msgid "Show advanced options"
1434 msgstr "Mostrer les tchuzes avanceyes"
1436 #: src/libvlc-module.c:224
1438 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1439 "available options, including those that most users should never touch."
1442 #: src/libvlc-module.c:228
1443 msgid "Interface interaction"
1444 msgstr "Interacsion di l' eterface"
1446 #: src/libvlc-module.c:230
1448 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1449 "user input is required."
1452 #: src/libvlc-module.c:240
1454 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1455 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1456 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1457 "the \"audio filters\" modules section."
1460 #: src/libvlc-module.c:246
1461 msgid "Audio output module"
1462 msgstr "Module del intrêye odio"
1464 #: src/libvlc-module.c:248
1466 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1467 "automatically select the best method available."
1470 #: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1471 #: modules/stream_out/display.c:41
1472 msgid "Enable audio"
1473 msgstr "Met en alaedje l' odio"
1475 #: src/libvlc-module.c:254
1477 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1478 "not take place, thus saving some processing power."
1481 #: src/libvlc-module.c:258
1482 msgid "Force mono audio"
1483 msgstr "Foirci mono odio"
1485 #: src/libvlc-module.c:259
1486 msgid "This will force a mono audio output."
1487 msgstr "Çouci foircirè ene rexhowe odio mono."
1489 #: src/libvlc-module.c:262
1490 msgid "Default audio volume"
1491 msgstr "Prémetou volume odio"
1493 #: src/libvlc-module.c:264
1495 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1497 "Vos ploz defini chal l' prémetou volume del rexhowe odio, dins ene fortchete "
1500 #: src/libvlc-module.c:267
1501 msgid "Audio output saved volume"
1502 msgstr "Volume schapé del rexhowe odio"
1504 #: src/libvlc-module.c:269
1506 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1507 "should not change this option manually."
1509 "Çouci schape l' volume del rexhowe odio kwand vs eployî l' fonccion moya. Vs "
1510 "n' duvrîz nén candjî cisse tchuze al mwin."
1512 #: src/libvlc-module.c:272
1513 msgid "Audio output volume step"
1516 #: src/libvlc-module.c:274
1518 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1522 #: src/libvlc-module.c:277
1523 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1524 msgstr "Frécwince d' rexhowe odio (Hz)"
1526 #: src/libvlc-module.c:279
1528 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1529 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1531 "Vs poloz foirci l' frecwince del rexhowe odio chal. Les comonès valixhances "
1532 "sont -1 (prémetou), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1534 #: src/libvlc-module.c:283
1535 msgid "High quality audio resampling"
1538 #: src/libvlc-module.c:285
1540 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1541 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1542 "resampling algorithm will be used instead."
1545 #: src/libvlc-module.c:290
1546 msgid "Audio desynchronization compensation"
1547 msgstr "Compinsåcion del disincronijhaedje del odio"
1549 #: src/libvlc-module.c:292
1551 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1552 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1555 #: src/libvlc-module.c:295
1556 msgid "Audio output channels mode"
1557 msgstr "Môdes des canås del rexhowe odio"
1559 #: src/libvlc-module.c:297
1561 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1562 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1566 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1568 msgid "Use S/PDIF when available"
1569 msgstr "Eployî S/PDIF cwand c' est disponibe"
1571 #: src/libvlc-module.c:303
1573 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1574 "audio stream being played."
1577 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1578 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1579 msgstr "Foirci l' deteccion di Dolby Surround"
1581 #: src/libvlc-module.c:308
1583 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1584 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1585 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1586 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1589 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1593 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1597 #: src/libvlc-module.c:320
1598 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1601 #: src/libvlc-module.c:323
1602 msgid "Audio visualizations "
1603 msgstr "Odio forvoeyaedjes"
1605 #: src/libvlc-module.c:325
1606 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1607 msgstr "Çouci radjoute des modules di voeyaedje (analijheu do speke, evnd)."
1609 #: src/libvlc-module.c:329
1610 msgid "Replay gain mode"
1611 msgstr "Ridjouwer môde di wangnaedje"
1613 #: src/libvlc-module.c:331
1614 msgid "Select the replay gain mode"
1615 msgstr "Tchoezi l' môde di wangnaedje di rdjouwaedje"
1617 #: src/libvlc-module.c:333
1618 msgid "Replay preamp"
1619 msgstr "Ridjouwer pré-amplifiaedje"
1621 #: src/libvlc-module.c:335
1623 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1624 "replay gain information"
1627 #: src/libvlc-module.c:338
1628 msgid "Default replay gain"
1629 msgstr "Prémetou wangnaedje di rdjouwaedje"
1631 #: src/libvlc-module.c:340
1632 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1635 #: src/libvlc-module.c:342
1636 msgid "Peak protection"
1637 msgstr "Waerantixhadje del copete"
1639 #: src/libvlc-module.c:344
1640 msgid "Protect against sound clipping"
1643 #: src/libvlc-module.c:347
1644 msgid "Enable time streching audio"
1647 #: src/libvlc-module.c:349
1649 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1653 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1655 #: modules/codec/kate.c:203
1656 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1660 #: src/libvlc-module.c:364
1662 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1663 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1664 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1665 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1668 "Ces tchuzes vs permetèt di candjî l' dujhance do sorsistinme rexhowe videyo. "
1669 "Vs poloz pa egzimpe mete en alaedje les passetes videyo (disinterlaçmint, "
1670 "adjinçnaedje del imådje, evnd). Mete en alaedje ces passetes chal eyet l's-"
1671 "apontyî dins l' seccion des modules \"passetes videyo\". Vs poloz eto defini "
1672 "bråmints videyo tchuzes di totes sôres."
1674 #: src/libvlc-module.c:370
1675 msgid "Video output module"
1676 msgstr "Module del rexhowe videyo"
1678 #: src/libvlc-module.c:372
1680 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1681 "automatically select the best method available."
1684 #: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1685 #: modules/stream_out/display.c:43
1686 msgid "Enable video"
1687 msgstr "Mete en alaedje videyo"
1689 #: src/libvlc-module.c:377
1691 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1692 "not take place, thus saving some processing power."
1695 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1696 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1697 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1698 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1699 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1701 msgstr "Lårdjeur del videyo"
1703 #: src/libvlc-module.c:382
1705 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1709 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1710 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1711 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1712 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1713 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1714 msgid "Video height"
1715 msgstr "Hôteur del videyo"
1717 #: src/libvlc-module.c:387
1719 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1720 "video characteristics."
1723 #: src/libvlc-module.c:390
1724 msgid "Video X coordinate"
1725 msgstr "Cowordonêye X del videyo"
1727 #: src/libvlc-module.c:392
1729 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1733 #: src/libvlc-module.c:395
1734 msgid "Video Y coordinate"
1735 msgstr "Cowordonêye Y del videyo"
1737 #: src/libvlc-module.c:397
1739 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1743 #: src/libvlc-module.c:400
1745 msgstr "Tite del videyo"
1747 #: src/libvlc-module.c:402
1749 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1753 #: src/libvlc-module.c:405
1754 msgid "Video alignment"
1755 msgstr "Aroymint videyo"
1757 #: src/libvlc-module.c:407
1759 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1760 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1761 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1764 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1765 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1766 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1767 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
1768 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1769 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1770 #: modules/video_filter/rss.c:174
1774 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1775 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1776 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1777 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1778 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1779 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1780 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1781 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1785 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1786 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1788 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1789 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1790 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1794 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1795 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1796 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1797 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1798 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1800 msgstr "Copete hintche"
1802 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1803 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1804 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1805 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1806 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1808 msgstr "Copete droete"
1810 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1811 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1812 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1813 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1814 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1816 msgstr "Valêye hintche"
1818 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1819 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1820 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1821 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1822 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1823 msgid "Bottom-Right"
1824 msgstr "Valêye droete"
1826 #: src/libvlc-module.c:415
1828 msgstr "Zoum videyo"
1830 #: src/libvlc-module.c:417
1831 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1834 #: src/libvlc-module.c:419
1835 msgid "Grayscale video output"
1836 msgstr "Liveas d' gris del rexhowe videyo"
1838 #: src/libvlc-module.c:421
1840 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1841 "save some processing power."
1843 "Rexhowe videyo e liveas d' gris. Come les informåcions d' coleur n' sont nén "
1844 "decôdêyes, çouci pout spårgnî del puxhance d' ovraedje."
1846 #: src/libvlc-module.c:424
1847 msgid "Embedded video"
1848 msgstr "Ravalêye videyo"
1850 #: src/libvlc-module.c:426
1851 msgid "Embed the video output in the main interface."
1852 msgstr "Ravalez l' rexhowe videyo dins l' mwaisse eterface."
1854 #: src/libvlc-module.c:428
1856 msgstr "Håynaedje X11"
1858 #: src/libvlc-module.c:430
1860 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1861 "DISPLAY environment variable."
1864 #: src/libvlc-module.c:433
1865 msgid "Fullscreen video output"
1866 msgstr "Rexhowe del videyo forrimpli li waitroûle"
1868 #: src/libvlc-module.c:435
1869 msgid "Start video in fullscreen mode"
1870 msgstr "Enonder l' videyo e môde tote li waitroûle"
1872 #: src/libvlc-module.c:437
1873 msgid "Overlay video output"
1874 msgstr "Ricovri l' rexhowe videyo"
1876 #: src/libvlc-module.c:439
1878 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1879 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1882 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:336
1883 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
1884 msgid "Always on top"
1885 msgstr "Tofer al copete"
1887 #: src/libvlc-module.c:444
1888 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1891 #: src/libvlc-module.c:446
1892 msgid "Enable wallpaper mode "
1893 msgstr "Mete en alaedje li môde di tapisreye"
1895 #: src/libvlc-module.c:448
1897 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1900 #: src/libvlc-module.c:451
1901 msgid "Show media title on video"
1902 msgstr "Mostrer l' tite do media sol videyo"
1904 #: src/libvlc-module.c:453
1905 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1906 msgstr "Håyner l' tite del videyo al copete do fîme."
1908 #: src/libvlc-module.c:455
1909 msgid "Show video title for x milliseconds"
1910 msgstr "Mostrer l' tite do media sol tins di x milisegondes"
1912 #: src/libvlc-module.c:457
1913 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1915 "Mostrer l' tite do media sol tins di n milisegondes, prémetou est 5000 ms (5 "
1918 #: src/libvlc-module.c:459
1919 msgid "Position of video title"
1920 msgstr "Eplaeçmint do tite del videyo"
1922 #: src/libvlc-module.c:461
1923 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1926 #: src/libvlc-module.c:463
1927 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1929 "Catchî l' cursoe seyet l' controleur do forrimpli li waitroûle après x "
1932 #: src/libvlc-module.c:466
1934 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1937 "Catchî l' cursoe del sori eyet l' controleur do forrimpli li waitroûle après "
1938 "n milisegondes, prémetou est 3000 ms (3 seg.)"
1940 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
1941 #: src/video_output/video_output.c:1705 modules/gui/macosx/intf.m:699
1942 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1943 #: modules/video_filter/deinterlace.c:77
1945 msgstr "Disinterlacî"
1947 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1721
1948 #: modules/video_filter/deinterlace.c:62
1949 msgid "Deinterlace mode"
1952 #: src/libvlc-module.c:481
1954 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1955 msgstr "Disinterlacî l' videyo divant l' ecôdaedje."
1957 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
1961 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
1965 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
1969 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
1973 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:73
1977 #: src/libvlc-module.c:496
1978 msgid "Disable screensaver"
1979 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle"
1981 #: src/libvlc-module.c:497
1982 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1983 msgstr "Dismete li spårgneu di waitroûle sol tins di djouwaedje del videyo."
1985 #: src/libvlc-module.c:499
1986 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1989 #: src/libvlc-module.c:500
1991 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1992 "computer being suspended because of inactivity."
1995 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
1996 msgid "Window decorations"
1997 msgstr "Gåliotaedjes des purneas"
1999 #: src/libvlc-module.c:505
2001 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2002 "giving a \"minimal\" window."
2005 #: src/libvlc-module.c:508
2006 msgid "Video output filter module"
2007 msgstr "Module del passete del rexhowe videyo"
2009 #: src/libvlc-module.c:510
2010 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2013 #: src/libvlc-module.c:512
2014 msgid "Video filter module"
2015 msgstr "Module del passete videyo"
2017 #: src/libvlc-module.c:514
2019 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2020 "instance deinterlacing, or distort the video."
2023 #: src/libvlc-module.c:518
2024 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2025 msgstr "Ridant del waitroûlêye videyo (ou no do fitchî)"
2027 #: src/libvlc-module.c:520
2028 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2029 msgstr "Ridant wice ki serè wårdêyes les waitroûlêyes videyo."
2031 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2032 msgid "Video snapshot file prefix"
2033 msgstr "Betchete do fitchî del waitroûlêye videyo"
2035 #: src/libvlc-module.c:526
2036 msgid "Video snapshot format"
2037 msgstr "Cogne del waitroûlêye videyo"
2039 #: src/libvlc-module.c:528
2040 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2041 msgstr "Cogne del imådje ki serè eployî po wårder les waitroûlêyes videyo"
2043 #: src/libvlc-module.c:530
2044 msgid "Display video snapshot preview"
2045 msgstr "Håtner l' prévoeyaedje del waitroûlêye videyo"
2047 #: src/libvlc-module.c:532
2048 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2050 "Håtner l' prévoeyaedje del waitroûlêye dins l' coine del copete hintche di "
2053 #: src/libvlc-module.c:534
2054 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2057 #: src/libvlc-module.c:536
2058 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2061 #: src/libvlc-module.c:538
2062 msgid "Video snapshot width"
2063 msgstr "Lårdjeur del waitroûlêye videyo"
2065 #: src/libvlc-module.c:540
2067 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2068 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2071 #: src/libvlc-module.c:544
2072 msgid "Video snapshot height"
2073 msgstr "Hôteur del waitroûlêye videyo"
2075 #: src/libvlc-module.c:546
2077 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2078 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2082 #: src/libvlc-module.c:550
2083 msgid "Video cropping"
2084 msgstr "Côpaedje dvins l' videyo"
2086 #: src/libvlc-module.c:552
2088 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2089 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2092 #: src/libvlc-module.c:556
2093 msgid "Source aspect ratio"
2094 msgstr "Sourdant del rapoirt lårdjeur/hôteur"
2096 #: src/libvlc-module.c:558
2098 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2099 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2100 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2101 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2102 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2105 #: src/libvlc-module.c:565
2106 msgid "Video Auto Scaling"
2107 msgstr "Otomatike metaedje al schåle del videyo"
2109 #: src/libvlc-module.c:567
2110 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2113 #: src/libvlc-module.c:569
2114 msgid "Video scaling factor"
2117 #: src/libvlc-module.c:571
2119 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2120 "Default value is 1.0 (original video size)."
2123 #: src/libvlc-module.c:574
2124 msgid "Custom crop ratios list"
2127 #: src/libvlc-module.c:576
2129 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2133 #: src/libvlc-module.c:579
2134 msgid "Custom aspect ratios list"
2137 #: src/libvlc-module.c:581
2139 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2140 "aspect ratio list."
2143 #: src/libvlc-module.c:584
2144 msgid "Fix HDTV height"
2145 msgstr "Remantchî l' hôteur HDTV"
2147 #: src/libvlc-module.c:586
2149 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2150 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2151 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2154 #: src/libvlc-module.c:591
2155 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2158 #: src/libvlc-module.c:593
2160 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2161 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2162 "order to keep proportions."
2165 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2168 msgstr "Passer houte les cådes"
2170 #: src/libvlc-module.c:599
2172 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2173 "computer is not powerful enough"
2176 #: src/libvlc-module.c:602
2177 msgid "Drop late frames"
2178 msgstr "Bouxhî evoye les cådes tårdou"
2180 #: src/libvlc-module.c:604
2182 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2183 "intended display date)."
2186 #: src/libvlc-module.c:607
2187 msgid "Quiet synchro"
2190 #: src/libvlc-module.c:609
2192 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2193 "synchronization mechanism."
2196 #: src/libvlc-module.c:612
2197 msgid "Key press events"
2200 #: src/libvlc-module.c:614
2201 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2204 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:93
2205 msgid "Mouse events"
2206 msgstr "Evenmints del sori"
2208 #: src/libvlc-module.c:618
2209 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2212 #: src/libvlc-module.c:626
2214 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2215 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2219 #: src/libvlc-module.c:630
2220 msgid "Clock reference average counter"
2223 #: src/libvlc-module.c:632
2225 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2229 #: src/libvlc-module.c:635
2230 msgid "Clock synchronisation"
2231 msgstr "Sincronijhaedje di l' ôlodje"
2233 #: src/libvlc-module.c:637
2235 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2236 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2239 #: src/libvlc-module.c:641
2240 msgid "Clock jitter"
2243 #: src/libvlc-module.c:643
2245 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2246 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2249 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2250 msgid "Network synchronisation"
2251 msgstr "Sincronijhaedje del rantoele"
2253 #: src/libvlc-module.c:647
2255 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2256 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2259 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:97
2260 #: src/video_output/vout_intf.c:115 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2261 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2263 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2264 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2267 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:614
2268 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2269 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2273 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2274 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2275 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2277 msgstr "Mete en alaedje"
2279 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2283 #: src/libvlc-module.c:657
2284 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2285 msgstr "Çouci est l' prémetou pôrt eployî po les floûs UDP. Prémetou est 1234."
2287 #: src/libvlc-module.c:659
2288 msgid "MTU of the network interface"
2289 msgstr "MTU del eterface rantoele"
2291 #: src/libvlc-module.c:661
2293 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2294 "over the network (in bytes)."
2297 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2298 msgid "Hop limit (TTL)"
2299 msgstr "Hop limite (TTL)"
2301 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2303 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2304 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2308 #: src/libvlc-module.c:672
2309 msgid "Multicast output interface"
2310 msgstr "Eterface del rexhowe Multicast"
2312 #: src/libvlc-module.c:674
2313 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2314 msgstr "Prémetowe eterface multicast. Çouci spotche li tåve di routaedje."
2316 #: src/libvlc-module.c:676
2317 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2318 msgstr "Adresse di l' eterface del rexhowe multicast IPv4"
2320 #: src/libvlc-module.c:678
2323 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2326 "Adresse IPv4 pol prémetowe eterface multicast. Çouci spotche li tåve di "
2329 #: src/libvlc-module.c:681
2330 msgid "DiffServ Code Point"
2331 msgstr "Pont côde DiffServ"
2333 #: src/libvlc-module.c:682
2335 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2336 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2339 #: src/libvlc-module.c:688
2341 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2342 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2345 #: src/libvlc-module.c:694
2347 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2348 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2349 "(like DVB streams for example)."
2352 #: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2356 #: src/libvlc-module.c:702
2357 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2358 msgstr "Limero do floû do boket odio a eployî (di 0 a n)."
2360 #: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2361 msgid "Subtitles track"
2362 msgstr "Sortite do boket"
2364 #: src/libvlc-module.c:707
2365 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2366 msgstr "Limero do floû do boket do sortite a eployî (di 0 a n)."
2368 #: src/libvlc-module.c:710
2369 msgid "Audio language"
2370 msgstr "Lingaedje odio"
2372 #: src/libvlc-module.c:712
2374 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2375 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2379 #: src/libvlc-module.c:715
2380 msgid "Subtitle language"
2381 msgstr "Sortite do lingaedje"
2383 #: src/libvlc-module.c:717
2385 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2386 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2389 #: src/libvlc-module.c:721
2390 msgid "Audio track ID"
2391 msgstr "ID do boket odio"
2393 #: src/libvlc-module.c:723
2394 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2395 msgstr "ID do floû del boket odio a eployî."
2397 #: src/libvlc-module.c:725
2398 msgid "Subtitles track ID"
2399 msgstr "ID des sortites do boket"
2401 #: src/libvlc-module.c:727
2402 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2403 msgstr "ID do floû del boket do sortite a eployî."
2405 #: src/libvlc-module.c:729
2406 msgid "Input repetitions"
2407 msgstr "Repetaedjes en intrêye"
2409 #: src/libvlc-module.c:731
2410 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2413 #: src/libvlc-module.c:733
2415 msgstr "Eure di cominçmint"
2417 #: src/libvlc-module.c:735
2418 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2419 msgstr "Li floû kiminçrè a cisse pôzucion ( e segondes)."
2421 #: src/libvlc-module.c:737
2423 msgstr "Arester l' tins"
2425 #: src/libvlc-module.c:739
2426 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2427 msgstr "Li floû s' arestêyrè a cisse pôzucion ( e segondes)."
2429 #: src/libvlc-module.c:741
2431 msgstr "Enonder l' tins"
2433 #: src/libvlc-module.c:743
2434 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2435 msgstr "Li floû enondrè a cisse durêye ( e segondes)."
2437 #: src/libvlc-module.c:745
2439 msgstr "Rade cweraedje"
2441 #: src/libvlc-module.c:747
2442 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2445 #: src/libvlc-module.c:749
2447 msgid "Playback speed"
2450 #: src/libvlc-module.c:751
2451 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2454 #: src/libvlc-module.c:753
2456 msgstr "Djivêyes d' intrêye"
2458 #: src/libvlc-module.c:755
2460 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2461 "together after the normal one."
2464 #: src/libvlc-module.c:758
2465 msgid "Input slave (experimental)"
2466 msgstr "Intrêye esclåve (esperimintå)"
2468 #: src/libvlc-module.c:760
2470 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2471 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2474 "Çouci vos permete di djouwer dispu sacwantès intrêyes e minme tins. Cisse "
2475 "fonccionålité est esperimintå, totes les cognes ni sont nén sopoirtêyes. "
2476 "eployî en '#' separêye djivêye d' intrêyes."
2478 #: src/libvlc-module.c:764
2479 msgid "Bookmarks list for a stream"
2480 msgstr "Djivêye des rimåkes po on floû"
2482 #: src/libvlc-module.c:766
2484 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2485 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2489 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2490 msgid "Record directory or filename"
2491 msgstr "Eredjistrer l' ridant ou l' no d' fitchî"
2493 #: src/libvlc-module.c:772
2494 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2495 msgstr "Ridant ou no d' fitchî wice ki les eredjistraedjes seront wårdés"
2497 #: src/libvlc-module.c:774
2498 msgid "Prefer native stream recording"
2501 #: src/libvlc-module.c:776
2503 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2507 #: src/libvlc-module.c:779
2508 msgid "Timeshift directory"
2511 #: src/libvlc-module.c:781
2512 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2515 #: src/libvlc-module.c:783
2516 msgid "Timeshift granularity"
2519 #: src/libvlc-module.c:785
2521 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2522 "to store the timeshifted streams."
2525 #: src/libvlc-module.c:790
2527 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2528 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2529 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2530 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2533 #: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2534 msgid "Force subtitle position"
2535 msgstr "Foirci l' pôzucion des sortites"
2537 #: src/libvlc-module.c:798
2539 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2540 "over the movie. Try several positions."
2542 "Vos ploz eployî cisse pôzucion po mete les sortites pa dzo l' fime, purade "
2543 "ki dizeu l'fime. Sayîz diferinnes pôzucion."
2545 #: src/libvlc-module.c:801
2546 msgid "Enable sub-pictures"
2547 msgstr "Mete en alaedje les dzo-imådjes"
2549 #: src/libvlc-module.c:803
2550 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2553 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 src/text/iso-639_def.h:143
2554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2556 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2557 msgid "On Screen Display"
2558 msgstr "Håynaedje sol waitroûle"
2560 #: src/libvlc-module.c:807
2562 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2565 "VLC pout håyner des messaedjes sol videyo. Çoici s' lome OSD (On Screen "
2566 "Display - Håynaedje sol waitroûle)."
2568 #: src/libvlc-module.c:810
2569 msgid "Text rendering module"
2570 msgstr "Module do rindou do tecse"
2572 #: src/libvlc-module.c:812
2574 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2577 "VLC eploye normålmint FreeType pol rindou, mins çouci vos permete d' eployî "
2580 #: src/libvlc-module.c:814
2581 msgid "Subpictures filter module"
2582 msgstr "Module do passete des dzo-imådjes"
2584 #: src/libvlc-module.c:816
2586 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2587 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2590 #: src/libvlc-module.c:819
2591 msgid "Autodetect subtitle files"
2592 msgstr "Deteccion otomatik des fitchîs sortite"
2594 #: src/libvlc-module.c:821
2596 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2597 "(based on the filename of the movie)."
2600 #: src/libvlc-module.c:824
2601 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2604 #: src/libvlc-module.c:826
2606 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2608 "0 = no subtitles autodetected\n"
2609 "1 = any subtitle file\n"
2610 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2611 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2612 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2615 #: src/libvlc-module.c:834
2616 msgid "Subtitle autodetection paths"
2619 #: src/libvlc-module.c:836
2621 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2622 "found in the current directory."
2625 #: src/libvlc-module.c:839
2626 msgid "Use subtitle file"
2627 msgstr "Eployî l' fitchî des sortites"
2629 #: src/libvlc-module.c:841
2631 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2635 #: src/libvlc-module.c:844
2639 #: src/libvlc-module.c:847
2641 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2642 "the drive letter (eg. D:)"
2644 "Çouci est l' prémetou plake DVD (ou fitchî) a eployî. N' rovyîz nén les deus "
2645 "ponts après li lete do plake (pa egzimpe D:)"
2647 #: src/libvlc-module.c:851
2648 msgid "This is the default DVD device to use."
2649 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin DVD a eployî."
2651 #: src/libvlc-module.c:854
2655 #: src/libvlc-module.c:856
2656 msgid "This is the default VCD device to use."
2657 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin VCD a eployî."
2659 #: src/libvlc-module.c:858
2660 msgid "Audio CD device"
2661 msgstr "Éndjin CD odio"
2663 #: src/libvlc-module.c:860
2664 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2665 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin Odio CD a eployî."
2667 #: src/libvlc-module.c:862
2669 msgstr "Foirci IPv6"
2671 #: src/libvlc-module.c:864
2672 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2673 msgstr "IPv6 serè eployî pa prémetou po totes les raloyaedjes."
2675 #: src/libvlc-module.c:866
2677 msgstr "Foirci IPv4"
2679 #: src/libvlc-module.c:868
2680 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2681 msgstr "IPv4 serè eployî pa prémetou po totes les raloyaedjes."
2683 #: src/libvlc-module.c:870
2684 msgid "TCP connection timeout"
2685 msgstr "Tårdaedje pol raloyaedje TCP"
2687 #: src/libvlc-module.c:872
2688 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2689 msgstr "Prémetou tårdaedje pol raloyaedje TCP (e milisegondes)."
2691 #: src/libvlc-module.c:874
2692 msgid "SOCKS server"
2693 msgstr "Sierveu SOCKS"
2695 #: src/libvlc-module.c:876
2697 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2698 "used for all TCP connections"
2701 #: src/libvlc-module.c:879
2702 msgid "SOCKS user name"
2703 msgstr "No di l' uzeu SOCKS"
2705 #: src/libvlc-module.c:881
2706 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2707 msgstr "No d' uzeu a eployî pol raloyaedje viè l' procsi SOCKS."
2709 #: src/libvlc-module.c:883
2710 msgid "SOCKS password"
2711 msgstr "Sicret SOCKS"
2713 #: src/libvlc-module.c:885
2714 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2715 msgstr "Sicret a eployî po l' raloyaedje å procsi SOCKS."
2717 #: src/libvlc-module.c:887
2718 msgid "Title metadata"
2719 msgstr "Meta-dnêyes do tite"
2721 #: src/libvlc-module.c:889
2722 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2723 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"tite\" po én intreye."
2725 #: src/libvlc-module.c:891
2726 msgid "Author metadata"
2727 msgstr "Meta-dnêyes del oteur"
2729 #: src/libvlc-module.c:893
2730 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2731 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"oteur\" po én intreye."
2733 #: src/libvlc-module.c:895
2734 msgid "Artist metadata"
2735 msgstr "Meta-dnêyes del årtisse"
2737 #: src/libvlc-module.c:897
2738 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2739 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"årtisse\" po én intreye."
2741 #: src/libvlc-module.c:899
2742 msgid "Genre metadata"
2743 msgstr "Meta-dnêyes do djinre"
2745 #: src/libvlc-module.c:901
2746 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2747 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"djinre\" po én intreye."
2749 #: src/libvlc-module.c:903
2750 msgid "Copyright metadata"
2751 msgstr "Meta-dnêyes do Copyright"
2753 #: src/libvlc-module.c:905
2754 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2755 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"copyright\" po én intreye."
2757 #: src/libvlc-module.c:907
2758 msgid "Description metadata"
2759 msgstr "Meta-dnêyes d' discrijhaedje"
2761 #: src/libvlc-module.c:909
2762 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2763 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"discrijhaedje\" po én intreye."
2765 #: src/libvlc-module.c:911
2766 msgid "Date metadata"
2767 msgstr "Meta-dnêyes del date"
2769 #: src/libvlc-module.c:913
2770 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2771 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"date\" po én intreye."
2773 #: src/libvlc-module.c:915
2774 msgid "URL metadata"
2775 msgstr "Meta-dnêyes del URL"
2777 #: src/libvlc-module.c:917
2778 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2779 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"url\" po én intreye."
2781 #: src/libvlc-module.c:921
2783 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2784 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2785 "can break playback of all your streams."
2788 #: src/libvlc-module.c:925
2789 msgid "Preferred decoders list"
2790 msgstr "Djivêye des discôdeus eployîs l' pus voltî"
2792 #: src/libvlc-module.c:927
2794 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2795 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2796 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2799 #: src/libvlc-module.c:932
2800 msgid "Preferred encoders list"
2801 msgstr "Djivêye des ecôdeus eployîs l' pus voltî"
2803 #: src/libvlc-module.c:934
2805 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2807 "Çouci vos permete di tchoezi ene djivêye d' ecôdeus ki VLC eployrè e "
2810 #: src/libvlc-module.c:937
2811 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2812 msgstr "Preferer les tchôkes-divins do sistinme ås cis di VLC"
2814 #: src/libvlc-module.c:939
2816 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2817 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2820 #: src/libvlc-module.c:948
2822 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2826 #: src/libvlc-module.c:951
2827 msgid "Default stream output chain"
2828 msgstr "Tchinne di rexhowe do prémetou floû"
2830 #: src/libvlc-module.c:953
2832 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2833 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2836 "Vos ploz intrer chal ine tchinne di rexhowe do prémetou floû. Rapoirtez vos "
2837 "al documintåcion po-z aprinde kimint basti di téles tchinnes. Prindez "
2838 "asteme: cisse tchinne serè metowe en alaedje po tos les floûs."
2840 #: src/libvlc-module.c:957
2841 msgid "Enable streaming of all ES"
2844 #: src/libvlc-module.c:959
2845 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2848 #: src/libvlc-module.c:961
2849 msgid "Display while streaming"
2852 #: src/libvlc-module.c:963
2853 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2856 #: src/libvlc-module.c:965
2857 msgid "Enable video stream output"
2858 msgstr "Mete en alaedje l' rexhowe do floû del videyo"
2860 #: src/libvlc-module.c:967
2862 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2863 "facility when this last one is enabled."
2866 #: src/libvlc-module.c:970
2867 msgid "Enable audio stream output"
2868 msgstr "Mete en alaedje l' rexhowe do floû del odio"
2870 #: src/libvlc-module.c:972
2872 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2873 "facility when this last one is enabled."
2876 #: src/libvlc-module.c:975
2877 msgid "Enable SPU stream output"
2878 msgstr "Mete en alaedje li floû SPU del rexhowe"
2880 #: src/libvlc-module.c:977
2882 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2883 "facility when this last one is enabled."
2886 #: src/libvlc-module.c:980
2887 msgid "Keep stream output open"
2888 msgstr "Wårder drovou l' rexhowe do floû"
2890 #: src/libvlc-module.c:982
2892 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2893 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2897 #: src/libvlc-module.c:986
2898 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2901 #: src/libvlc-module.c:988
2903 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2904 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2907 #: src/libvlc-module.c:991
2908 msgid "Preferred packetizer list"
2911 #: src/libvlc-module.c:993
2913 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2916 #: src/libvlc-module.c:996
2918 msgstr "Module do multiplecse"
2920 #: src/libvlc-module.c:998
2921 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2924 #: src/libvlc-module.c:1000
2925 msgid "Access output module"
2926 msgstr "Accès do module del rexhowe"
2928 #: src/libvlc-module.c:1002
2929 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2932 #: src/libvlc-module.c:1004
2933 msgid "Control SAP flow"
2934 msgstr "Contrôle li corant SAP"
2936 #: src/libvlc-module.c:1006
2938 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2939 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2942 #: src/libvlc-module.c:1010
2943 msgid "SAP announcement interval"
2946 #: src/libvlc-module.c:1012
2948 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2949 "between SAP announcements."
2952 #: src/libvlc-module.c:1021
2954 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2955 "always leave all these enabled."
2958 #: src/libvlc-module.c:1024
2959 msgid "Enable CPU MMX support"
2960 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU MMX"
2962 #: src/libvlc-module.c:1026
2965 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2968 "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions MMX, VLC pout prinde "
2969 "advintaedje di zèles."
2971 #: src/libvlc-module.c:1029
2972 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2973 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU 3D Now!"
2975 #: src/libvlc-module.c:1031
2977 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2978 "advantage of them."
2980 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions 3D Now!, VLC pour prinde "
2981 "advintaedje di zèles."
2983 #: src/libvlc-module.c:1034
2984 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2985 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU MMX EXT"
2987 #: src/libvlc-module.c:1036
2989 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2990 "advantage of them."
2992 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions MMX EXT, VLC pour prinde "
2993 "advintaedje di zèles."
2995 #: src/libvlc-module.c:1039
2996 msgid "Enable CPU SSE support"
2997 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE"
2999 #: src/libvlc-module.c:1041
3001 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3004 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pour prinde "
3005 "advintaedje di zèles."
3007 #: src/libvlc-module.c:1044
3008 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3009 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE2"
3011 #: src/libvlc-module.c:1046
3013 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3016 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE2, VLC pour prinde "
3017 "advintaedje di zèles."
3019 #: src/libvlc-module.c:1049
3021 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3022 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE"
3024 #: src/libvlc-module.c:1051
3027 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3030 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pour prinde "
3031 "advintaedje di zèles."
3033 #: src/libvlc-module.c:1054
3035 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3036 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE"
3038 #: src/libvlc-module.c:1056
3041 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3042 "advantage of them."
3044 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pour prinde "
3045 "advintaedje di zèles."
3047 #: src/libvlc-module.c:1059
3049 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3050 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE"
3052 #: src/libvlc-module.c:1061
3055 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3056 "advantage of them."
3058 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pour prinde "
3059 "advintaedje di zèles."
3061 #: src/libvlc-module.c:1064
3063 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3064 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE2"
3066 #: src/libvlc-module.c:1066
3069 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3070 "advantage of them."
3072 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE2, VLC pour prinde "
3073 "advintaedje di zèles."
3075 #: src/libvlc-module.c:1069
3076 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3077 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU AltiVec"
3079 #: src/libvlc-module.c:1071
3081 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3082 "advantage of them."
3084 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions AltiVec, VLC pour prinde "
3085 "advintaedje di zèles."
3087 #: src/libvlc-module.c:1076
3089 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3090 "you really know what you are doing."
3093 #: src/libvlc-module.c:1079
3094 msgid "Memory copy module"
3097 #: src/libvlc-module.c:1081
3099 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3100 "select the fastest one supported by your hardware."
3103 #: src/libvlc-module.c:1084
3104 msgid "Access module"
3105 msgstr "Module d' accès"
3107 #: src/libvlc-module.c:1086
3109 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3110 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3111 "option unless you really know what you are doing."
3114 #: src/libvlc-module.c:1090
3115 msgid "Stream filter module"
3116 msgstr "Module del passete do floû"
3118 #: src/libvlc-module.c:1092
3119 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3121 "Les passetes do floû sont eployîs po candjî l' floû k 'est a l' lijhaedje."
3123 #: src/libvlc-module.c:1094
3124 msgid "Demux module"
3125 msgstr "Module do dismultiplecse"
3127 #: src/libvlc-module.c:1096
3129 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3130 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3131 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3132 "you really know what you are doing."
3135 #: src/libvlc-module.c:1101
3136 msgid "Allow real-time priority"
3137 msgstr "Permete li prumisté vraiy tins"
3139 #: src/libvlc-module.c:1103
3141 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3142 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3143 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3144 "only activate this if you know what you're doing."
3147 #: src/libvlc-module.c:1109
3148 msgid "Adjust VLC priority"
3149 msgstr "Apontyî l' prumiristé VLC"
3151 #: src/libvlc-module.c:1111
3153 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3154 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3158 #: src/libvlc-module.c:1115
3159 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3162 #: src/libvlc-module.c:1117
3164 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3167 #: src/libvlc-module.c:1120
3168 msgid "Modules search path"
3171 #: src/libvlc-module.c:1122
3173 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3174 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3177 #: src/libvlc-module.c:1125
3178 msgid "Data search path"
3181 #: src/libvlc-module.c:1127
3182 msgid "Override the default data/share search path."
3185 #: src/libvlc-module.c:1129
3186 msgid "VLM configuration file"
3187 msgstr "Fitchî d' apontiaedje VLC"
3189 #: src/libvlc-module.c:1131
3190 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3193 #: src/libvlc-module.c:1133
3194 msgid "Use a plugins cache"
3195 msgstr "Eployî on muchete des tchôke-divins"
3197 #: src/libvlc-module.c:1135
3198 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3201 #: src/libvlc-module.c:1137
3203 msgid "Locally collect statistics"
3204 msgstr "Ramexhner les sitatistikes"
3206 #: src/libvlc-module.c:1139
3208 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3209 msgstr "Ramexhner sacwants sitatistikes."
3211 #: src/libvlc-module.c:1141
3212 msgid "Run as daemon process"
3215 #: src/libvlc-module.c:1143
3216 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3219 #: src/libvlc-module.c:1145
3220 msgid "Write process id to file"
3221 msgstr "sicrire l' id do processus e fitchî"
3223 #: src/libvlc-module.c:1147
3224 msgid "Writes process id into specified file."
3225 msgstr "Scrît l' id do processus dins on specifyî fitchî."
3227 #: src/libvlc-module.c:1149
3229 msgstr "Sicrire divins on fitchî djournå"
3231 #: src/libvlc-module.c:1151
3232 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3233 msgstr "Sicrire tos les messaedjes VLC dvins on fitchî tecse."
3235 #: src/libvlc-module.c:1153
3236 msgid "Log to syslog"
3237 msgstr "Sicrire dvins l' djournå sistinme (syslog)"
3239 #: src/libvlc-module.c:1155
3240 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3242 "Sicrire tos les messaedjes VLC dvins l' djournå sistinme (syslog) (sistinmes "
3245 #: src/libvlc-module.c:1157
3246 msgid "Allow only one running instance"
3247 msgstr "Permete seulmint ene instance en alaedje"
3249 #: src/libvlc-module.c:1160
3251 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3252 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3253 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3254 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3255 "running instance or enqueue it."
3258 #: src/libvlc-module.c:1167
3260 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3261 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3262 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3263 "This option will allow you to play the file with the already running "
3264 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3265 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3268 #: src/libvlc-module.c:1176
3269 msgid "VLC is started from file association"
3272 #: src/libvlc-module.c:1178
3273 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3276 #: src/libvlc-module.c:1181
3277 msgid "One instance when started from file"
3280 #: src/libvlc-module.c:1183
3281 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3284 #: src/libvlc-module.c:1185
3285 msgid "Increase the priority of the process"
3286 msgstr "Angrandi l' prumiristé di processus"
3288 #: src/libvlc-module.c:1187
3290 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3291 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3292 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3293 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3294 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3298 #: src/libvlc-module.c:1195
3299 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3302 #: src/libvlc-module.c:1197
3304 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3305 "playing current item."
3308 #: src/libvlc-module.c:1206
3310 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3311 "overridden in the playlist dialog box."
3314 #: src/libvlc-module.c:1209
3315 msgid "Automatically preparse files"
3318 #: src/libvlc-module.c:1211
3320 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3324 #: src/libvlc-module.c:1214
3325 msgid "Album art policy"
3328 #: src/libvlc-module.c:1216
3329 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3332 #: src/libvlc-module.c:1222
3333 msgid "Manual download only"
3334 msgstr "Aberwetaedje al mwin seulmint"
3336 #: src/libvlc-module.c:1223
3337 msgid "When track starts playing"
3338 msgstr "Cwand l' boket enonde l' djouwaedje"
3340 #: src/libvlc-module.c:1224
3341 msgid "As soon as track is added"
3342 msgstr "Totossu rade ki l' boket est radjouté"
3344 #: src/libvlc-module.c:1226
3345 msgid "Services discovery modules"
3346 msgstr "Modules di discovraedje des siervices"
3348 #: src/libvlc-module.c:1228
3350 "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
3351 "Typical values are sap, hal, ..."
3354 #: src/libvlc-module.c:1231
3355 msgid "Play files randomly forever"
3358 #: src/libvlc-module.c:1233
3359 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3362 #: src/libvlc-module.c:1235
3364 msgstr "Repeter totawfait"
3366 #: src/libvlc-module.c:1237
3367 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3368 msgstr "VLC wådrè a djouwer l' djivêye a djouwer sins dfén."
3370 #: src/libvlc-module.c:1239
3371 msgid "Repeat current item"
3372 msgstr "Repeter l' cayet do moumint"
3374 #: src/libvlc-module.c:1241
3375 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3376 msgstr "VLC wådrè a djouwer l' cayet del djivêye a djouwer do moumint."
3378 #: src/libvlc-module.c:1243
3379 msgid "Play and stop"
3380 msgstr "Djouwer eyet arester"
3382 #: src/libvlc-module.c:1245
3383 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3384 msgstr "Arester l' djivêye a djouwer après tchaeke cayet djouwé."
3386 #: src/libvlc-module.c:1247
3387 msgid "Play and exit"
3388 msgstr "Djouwer eyet moussî foû"
3390 #: src/libvlc-module.c:1249
3391 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3392 msgstr "Moussî foû si gn a pont d' cayet dins l' djivêye a djouwer."
3394 #: src/libvlc-module.c:1251
3396 msgid "Play and pause"
3397 msgstr "Djouwer eyet arester"
3399 #: src/libvlc-module.c:1253
3400 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3403 #: src/libvlc-module.c:1255
3404 msgid "Use media library"
3405 msgstr "Eployî l' livreye media"
3407 #: src/libvlc-module.c:1257
3409 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3412 "L' livreye media est otomaticmint schapêye eyet ritcherdjeye tchaeke côp ke "
3415 #: src/libvlc-module.c:1260
3416 msgid "Display playlist tree"
3417 msgstr "Håyner l' åbe del djivêye a djouwer"
3419 #: src/libvlc-module.c:1262
3421 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3425 #: src/libvlc-module.c:1271
3426 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3429 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:349
3430 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3431 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3432 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3433 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3435 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3438 msgstr "Forrimpli l' waitroûle"
3440 #: src/libvlc-module.c:1275
3441 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3443 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po discandjî l' estat do forrimpli li "
3446 #: src/libvlc-module.c:1276
3447 msgid "Leave fullscreen"
3448 msgstr "Leyî l' forrimpli l' waitroûle"
3450 #: src/libvlc-module.c:1277
3451 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3453 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po cwiter l' estat do forrimpli li "
3456 #: src/libvlc-module.c:1278
3458 msgstr "Djouwer/Djoker"
3460 #: src/libvlc-module.c:1279
3461 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3462 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po discandjî l' estat djoké."
3464 #: src/libvlc-module.c:1280
3466 msgstr "Djoker seulmint"
3468 #: src/libvlc-module.c:1281
3469 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3470 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece a eployî po djoker"
3472 #: src/libvlc-module.c:1282
3474 msgstr "Djouwer seulmint"
3476 #: src/libvlc-module.c:1283
3477 msgid "Select the hotkey to use to play."
3478 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece a eployî po djouwer."
3480 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3481 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3482 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3486 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3487 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3488 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po l' djouwaedje e rade avance."
3490 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3491 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3492 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3494 msgstr "Pus londjin"
3496 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3497 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3499 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po l' djouwaedje e londjinne raddisté."
3501 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3502 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3504 msgstr "Randoe normå"
3506 #: src/libvlc-module.c:1289
3507 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3510 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3511 msgid "Faster (fine)"
3512 msgstr "Pus roed (fén)"
3514 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3515 msgid "Slower (fine)"
3516 msgstr "Pus londjin (fén)"
3518 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3519 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3520 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3521 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3522 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3524 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3525 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3526 #: modules/misc/notify/notify.c:321
3530 #: src/libvlc-module.c:1295
3531 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3533 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po passer houte å shuvant cayet dins l' "
3534 "djivêye a djouwer."
3536 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3537 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3538 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3539 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3540 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3541 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3542 #: modules/misc/notify/notify.c:319
3546 #: src/libvlc-module.c:1297
3547 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3549 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po passer houte å cayet di dvant dins l' "
3550 "djivêye a djouwer."
3552 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3553 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3554 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3555 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3556 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
3560 #: src/libvlc-module.c:1299
3561 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3562 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece po arester djouwaedje."
3564 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3565 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3566 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3567 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
3568 #: modules/video_filter/rss.c:201
3572 #: src/libvlc-module.c:1301
3573 msgid "Select the hotkey to display the position."
3574 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti po håyner l' pôzucion."
3576 #: src/libvlc-module.c:1303
3577 msgid "Very short backwards jump"
3578 msgstr "Mo courts potchaedjes en éri"
3580 #: src/libvlc-module.c:1305
3581 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3584 #: src/libvlc-module.c:1306
3585 msgid "Short backwards jump"
3586 msgstr "Courts potchaedjes en éri"
3588 #: src/libvlc-module.c:1308
3589 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3592 #: src/libvlc-module.c:1309
3593 msgid "Medium backwards jump"
3594 msgstr "Moyéns potchaedjes en éri"
3596 #: src/libvlc-module.c:1311
3597 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3600 #: src/libvlc-module.c:1312
3601 msgid "Long backwards jump"
3602 msgstr "Longs potchaedjes en éri"
3604 #: src/libvlc-module.c:1314
3605 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3608 #: src/libvlc-module.c:1316
3609 msgid "Very short forward jump"
3610 msgstr "Mo court potchaedje en avant"
3612 #: src/libvlc-module.c:1318
3613 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3616 #: src/libvlc-module.c:1319
3617 msgid "Short forward jump"
3618 msgstr "Court potchaedje en avant"
3620 #: src/libvlc-module.c:1321
3621 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3624 #: src/libvlc-module.c:1322
3625 msgid "Medium forward jump"
3626 msgstr "Moyén potchaedje en avant"
3628 #: src/libvlc-module.c:1324
3629 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3632 #: src/libvlc-module.c:1325
3633 msgid "Long forward jump"
3634 msgstr "Long potchaedje en avant"
3636 #: src/libvlc-module.c:1327
3637 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3640 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3642 msgstr "Cåde shuvant"
3644 #: src/libvlc-module.c:1330
3645 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3646 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti oa aler al l' shuvante cåde videyo."
3648 #: src/libvlc-module.c:1332
3649 msgid "Very short jump length"
3652 #: src/libvlc-module.c:1333
3653 msgid "Very short jump length, in seconds."
3656 #: src/libvlc-module.c:1334
3657 msgid "Short jump length"
3660 #: src/libvlc-module.c:1335
3661 msgid "Short jump length, in seconds."
3664 #: src/libvlc-module.c:1336
3665 msgid "Medium jump length"
3668 #: src/libvlc-module.c:1337
3669 msgid "Medium jump length, in seconds."
3672 #: src/libvlc-module.c:1338
3673 msgid "Long jump length"
3676 #: src/libvlc-module.c:1339
3677 msgid "Long jump length, in seconds."
3680 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3681 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3682 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3683 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3687 #: src/libvlc-module.c:1342
3688 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3689 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti po cwiter l' programe."
3691 #: src/libvlc-module.c:1343
3693 msgstr "Naivyî pus hôt"
3695 #: src/libvlc-module.c:1344
3696 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3698 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu pus hôt dins les menus DVD."
3700 #: src/libvlc-module.c:1345
3701 msgid "Navigate down"
3702 msgstr "Naivyî pus bas"
3704 #: src/libvlc-module.c:1346
3705 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3707 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu pus bas dins les menus DVD."
3709 #: src/libvlc-module.c:1347
3710 msgid "Navigate left"
3711 msgstr "Naivyî a hintche"
3713 #: src/libvlc-module.c:1348
3714 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3716 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu hintche dins les menus DVD."
3718 #: src/libvlc-module.c:1349
3719 msgid "Navigate right"
3720 msgstr "Naivyî a droete"
3722 #: src/libvlc-module.c:1350
3723 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3724 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu droete dins les menus DVD."
3726 #: src/libvlc-module.c:1351
3728 msgstr "Mete èn alaedje"
3730 #: src/libvlc-module.c:1352
3731 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3732 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu cayet dins les menus DVD."
3734 #: src/libvlc-module.c:1353
3735 msgid "Go to the DVD menu"
3736 msgstr "Potchî l' menu DVD"
3738 #: src/libvlc-module.c:1354
3739 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3740 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po vos amoenner dins l' menu DVD."
3742 #: src/libvlc-module.c:1355
3743 msgid "Select previous DVD title"
3744 msgstr "Tchoezi li DVD tite di dvant"
3746 #: src/libvlc-module.c:1356
3747 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3748 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tite di dvant di DVD"
3750 #: src/libvlc-module.c:1357
3751 msgid "Select next DVD title"
3752 msgstr "Tchoezi li DVD tite shuvant"
3754 #: src/libvlc-module.c:1358
3755 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3756 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tite shuvant di DVD"
3758 #: src/libvlc-module.c:1359
3759 msgid "Select prev DVD chapter"
3760 msgstr "Tchoezi li DVD tchaptrê di dvant"
3762 #: src/libvlc-module.c:1360
3763 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3764 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tchaptrê di dvant di DVD"
3766 #: src/libvlc-module.c:1361
3767 msgid "Select next DVD chapter"
3768 msgstr "Tchoezi li DVD tchaptrê shuvant"
3770 #: src/libvlc-module.c:1362
3771 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3772 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tchaptrê shunt di DVD"
3774 #: src/libvlc-module.c:1363
3776 msgstr "Volume pus hôt"
3778 #: src/libvlc-module.c:1364
3779 msgid "Select the key to increase audio volume."
3780 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po monter l' volume odio."
3782 #: src/libvlc-module.c:1365
3784 msgstr "Volume pus bas"
3786 #: src/libvlc-module.c:1366
3787 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3788 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po dischinde l' volume odio"
3790 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3791 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3792 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3797 #: src/libvlc-module.c:1368
3798 msgid "Select the key to mute audio."
3799 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po rinde moya."
3801 #: src/libvlc-module.c:1369
3802 msgid "Subtitle delay up"
3803 msgstr "Tårdaedje do sortite pus hôt"
3805 #: src/libvlc-module.c:1370
3806 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3807 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po crexhe li tårdaedje do sortite."
3809 #: src/libvlc-module.c:1371
3810 msgid "Subtitle delay down"
3811 msgstr "Tårdaedje do sortite pus bas"
3813 #: src/libvlc-module.c:1372
3814 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3815 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po raptiti li tårdaedje do sortite."
3817 #: src/libvlc-module.c:1373
3819 msgid "Subtitle position up"
3820 msgstr "Foirci l' pôzucion des sortites"
3822 #: src/libvlc-module.c:1374
3824 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3825 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po rinde moya."
3827 #: src/libvlc-module.c:1375
3829 msgid "Subtitle position down"
3830 msgstr "Foirci l' pôzucion des sortites"
3832 #: src/libvlc-module.c:1376
3834 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3835 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po rinde moya."
3837 #: src/libvlc-module.c:1377
3838 msgid "Audio delay up"
3839 msgstr "Tårdaedje del odio pus hôt"
3841 #: src/libvlc-module.c:1378
3842 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3843 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po crexhe li tårdaedje del odio."
3845 #: src/libvlc-module.c:1379
3846 msgid "Audio delay down"
3847 msgstr "Tårdaedje del odio pus bas"
3849 #: src/libvlc-module.c:1380
3850 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3851 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po raptiti li tårdaedje del odio."
3853 #: src/libvlc-module.c:1387
3854 msgid "Play playlist bookmark 1"
3855 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 1"
3857 #: src/libvlc-module.c:1388
3858 msgid "Play playlist bookmark 2"
3859 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 2"
3861 #: src/libvlc-module.c:1389
3862 msgid "Play playlist bookmark 3"
3863 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 3"
3865 #: src/libvlc-module.c:1390
3866 msgid "Play playlist bookmark 4"
3867 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 4"
3869 #: src/libvlc-module.c:1391
3870 msgid "Play playlist bookmark 5"
3871 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 5"
3873 #: src/libvlc-module.c:1392
3874 msgid "Play playlist bookmark 6"
3875 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 6"
3877 #: src/libvlc-module.c:1393
3878 msgid "Play playlist bookmark 7"
3879 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 7"
3881 #: src/libvlc-module.c:1394
3882 msgid "Play playlist bookmark 8"
3883 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 8"
3885 #: src/libvlc-module.c:1395
3886 msgid "Play playlist bookmark 9"
3887 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 9"
3889 #: src/libvlc-module.c:1396
3890 msgid "Play playlist bookmark 10"
3891 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 10"
3893 #: src/libvlc-module.c:1397
3894 msgid "Select the key to play this bookmark."
3895 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece po djouwer ci rimåke."
3897 #: src/libvlc-module.c:1398
3898 msgid "Set playlist bookmark 1"
3899 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 1"
3901 #: src/libvlc-module.c:1399
3902 msgid "Set playlist bookmark 2"
3903 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 2"
3905 #: src/libvlc-module.c:1400
3906 msgid "Set playlist bookmark 3"
3907 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 3"
3909 #: src/libvlc-module.c:1401
3910 msgid "Set playlist bookmark 4"
3911 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 4"
3913 #: src/libvlc-module.c:1402
3914 msgid "Set playlist bookmark 5"
3915 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 5"
3917 #: src/libvlc-module.c:1403
3918 msgid "Set playlist bookmark 6"
3919 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 6"
3921 #: src/libvlc-module.c:1404
3922 msgid "Set playlist bookmark 7"
3923 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 7"
3925 #: src/libvlc-module.c:1405
3926 msgid "Set playlist bookmark 8"
3927 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 8"
3929 #: src/libvlc-module.c:1406
3930 msgid "Set playlist bookmark 9"
3931 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 9"
3933 #: src/libvlc-module.c:1407
3934 msgid "Set playlist bookmark 10"
3935 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 10"
3937 #: src/libvlc-module.c:1408
3938 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3939 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po defini cisse rimåke del djivêye a djouwer"
3941 #: src/libvlc-module.c:1410
3942 msgid "Playlist bookmark 1"
3943 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 1"
3945 #: src/libvlc-module.c:1411
3946 msgid "Playlist bookmark 2"
3947 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 2"
3949 #: src/libvlc-module.c:1412
3950 msgid "Playlist bookmark 3"
3951 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 3"
3953 #: src/libvlc-module.c:1413
3954 msgid "Playlist bookmark 4"
3955 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 4"
3957 #: src/libvlc-module.c:1414
3958 msgid "Playlist bookmark 5"
3959 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 5"
3961 #: src/libvlc-module.c:1415
3962 msgid "Playlist bookmark 6"
3963 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 6"
3965 #: src/libvlc-module.c:1416
3966 msgid "Playlist bookmark 7"
3967 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 7"
3969 #: src/libvlc-module.c:1417
3970 msgid "Playlist bookmark 8"
3971 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 8"
3973 #: src/libvlc-module.c:1418
3974 msgid "Playlist bookmark 9"
3975 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 9"
3977 #: src/libvlc-module.c:1419
3978 msgid "Playlist bookmark 10"
3979 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 10"
3981 #: src/libvlc-module.c:1421
3982 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3983 msgstr "Çouci vos permete di defini les rimåkes del divêye a djouwer."
3985 #: src/libvlc-module.c:1423
3986 msgid "Go back in browsing history"
3989 #: src/libvlc-module.c:1424
3991 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3995 #: src/libvlc-module.c:1425
3996 msgid "Go forward in browsing history"
3999 #: src/libvlc-module.c:1426
4001 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4005 #: src/libvlc-module.c:1428
4006 msgid "Cycle audio track"
4009 #: src/libvlc-module.c:1429
4010 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4013 #: src/libvlc-module.c:1430
4014 msgid "Cycle subtitle track"
4017 #: src/libvlc-module.c:1431
4018 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4021 #: src/libvlc-module.c:1432
4022 msgid "Cycle source aspect ratio"
4025 #: src/libvlc-module.c:1433
4026 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4029 #: src/libvlc-module.c:1434
4030 msgid "Cycle video crop"
4033 #: src/libvlc-module.c:1435
4034 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4037 #: src/libvlc-module.c:1436
4038 msgid "Toggle autoscaling"
4041 #: src/libvlc-module.c:1437
4042 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4045 #: src/libvlc-module.c:1438
4046 msgid "Increase scale factor"
4047 msgstr "Agrandi l' facteur di schåle"
4049 #: src/libvlc-module.c:1439
4050 msgid "Increase scale factor."
4051 msgstr "Agrandi l' facteur di schåle."
4053 #: src/libvlc-module.c:1440
4054 msgid "Decrease scale factor"
4055 msgstr "Discrexhe l' facteur di schåle"
4057 #: src/libvlc-module.c:1441
4058 msgid "Decrease scale factor."
4059 msgstr "Discrexhe l' facteur di schåle."
4061 #: src/libvlc-module.c:1442
4062 msgid "Cycle deinterlace modes"
4065 #: src/libvlc-module.c:1443
4066 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4069 #: src/libvlc-module.c:1444
4070 msgid "Show interface"
4071 msgstr "Mostrer l' eterface"
4073 #: src/libvlc-module.c:1445
4074 msgid "Raise the interface above all other windows."
4077 #: src/libvlc-module.c:1446
4078 msgid "Hide interface"
4079 msgstr "Catchî l' eterface"
4081 #: src/libvlc-module.c:1447
4082 msgid "Lower the interface below all other windows."
4085 #: src/libvlc-module.c:1448
4086 msgid "Take video snapshot"
4087 msgstr "Fé ene waitroûlêye del videyo"
4089 #: src/libvlc-module.c:1449
4090 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4093 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4094 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4095 #: modules/stream_out/record.c:60
4097 msgstr "Eredjistraedje"
4099 #: src/libvlc-module.c:1452
4100 msgid "Record access filter start/stop."
4103 #: src/libvlc-module.c:1453
4107 #: src/libvlc-module.c:1454
4108 msgid "Media dump access filter trigger."
4111 #: src/libvlc-module.c:1456
4112 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4113 msgstr "Normå/Repeter/Blouke"
4115 #: src/libvlc-module.c:1457
4116 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4119 #: src/libvlc-module.c:1460
4120 msgid "Toggle random playlist playback"
4123 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4127 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4128 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4129 msgstr "Côper dvins on picsel dal copete del videyo"
4131 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4132 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4133 msgstr "Discôper dvins on picsel dal copete del videyo"
4135 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4136 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4137 msgstr "Côper dvins on picsel dal hintche del videyo"
4139 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4140 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4141 msgstr "Discôper dvins on picsel dal hintche del videyo"
4143 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4144 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4145 msgstr "Côper dvins on picsel dal valêye del videyo"
4147 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4148 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4149 msgstr "Discôper dvins on picsel dal valêye del videyo"
4151 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4152 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4153 msgstr "Côper dvins on picsel dal droete del videyo"
4155 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4156 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4157 msgstr "Discôper dvins on picsel dal droete del videyo"
4159 #: src/libvlc-module.c:1488
4160 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4163 #: src/libvlc-module.c:1490
4165 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4166 msgstr "Mete en alaedje li môde di tapisreye"
4168 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4169 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4170 msgstr "Håyner l' menu OSD al copete del rexhowe videyo"
4172 #: src/libvlc-module.c:1494
4173 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4174 msgstr "Ni nén håyner l' menu OSD sol rexhowe videyo"
4176 #: src/libvlc-module.c:1495
4177 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4178 msgstr "Ni nén håyner l' menu OSD al copete del rexhowe videyo"
4180 #: src/libvlc-module.c:1496
4181 msgid "Highlight widget on the right"
4182 msgstr "Mete l' ahesse a droete e sorbriyance"
4184 #: src/libvlc-module.c:1498
4185 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4186 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse sol droete"
4188 #: src/libvlc-module.c:1499
4189 msgid "Highlight widget on the left"
4190 msgstr "Mete l' ahesse a hintche e sorbriyance"
4192 #: src/libvlc-module.c:1501
4193 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4194 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse sol hintche"
4196 #: src/libvlc-module.c:1502
4197 msgid "Highlight widget on top"
4198 msgstr "Mete l' ahesse a copete e sorbriyance"
4200 #: src/libvlc-module.c:1504
4201 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4202 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse al copete"
4204 #: src/libvlc-module.c:1505
4205 msgid "Highlight widget below"
4206 msgstr "Mete l' ahesse å dzo e sorbriyance"
4208 #: src/libvlc-module.c:1507
4209 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4210 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse pa dzo"
4212 #: src/libvlc-module.c:1508
4213 msgid "Select current widget"
4214 msgstr "Tchoezi l' ahesse do moumint"
4216 #: src/libvlc-module.c:1510
4217 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4220 #: src/libvlc-module.c:1512
4221 msgid "Cycle through audio devices"
4224 #: src/libvlc-module.c:1513
4225 msgid "Cycle through available audio devices"
4228 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:355
4229 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4230 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4231 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4232 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4234 msgstr "Waitroûlêye"
4236 #: src/libvlc-module.c:1700
4237 msgid "Window properties"
4238 msgstr "Prôpietés do purnea"
4240 #: src/libvlc-module.c:1759
4244 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4245 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4246 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
4247 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4251 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4255 #: src/libvlc-module.c:1793
4256 msgid "Track settings"
4257 msgstr "Apontiaedjes des bokets"
4259 #: src/libvlc-module.c:1823
4260 msgid "Playback control"
4261 msgstr "Controle do djouwaedje"
4263 #: src/libvlc-module.c:1850
4264 msgid "Default devices"
4265 msgstr "Premetous éndjins"
4267 #: src/libvlc-module.c:1859
4268 msgid "Network settings"
4269 msgstr "Apontiaedjes del rantoele"
4271 #: src/libvlc-module.c:1871
4273 msgstr "Procsi socks"
4275 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4277 msgstr "Meta-dnêyes"
4279 #: src/libvlc-module.c:1931
4283 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4284 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4288 #: src/libvlc-module.c:1977
4292 #: src/libvlc-module.c:2009
4296 #: src/libvlc-module.c:2038
4297 msgid "Special modules"
4298 msgstr "Sipeciås modules"
4300 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4302 msgstr "Tchôke-divins"
4304 #: src/libvlc-module.c:2055
4305 msgid "Performance options"
4306 msgstr "Tchuzes del performance"
4308 #: src/libvlc-module.c:2203
4310 msgstr "Rascourtis taprece"
4312 #: src/libvlc-module.c:2645
4316 #: src/libvlc-module.c:2722
4317 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4320 #: src/libvlc-module.c:2725
4321 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4324 #: src/libvlc-module.c:2727
4326 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4330 #: src/libvlc-module.c:2730
4331 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4334 #: src/libvlc-module.c:2732
4335 msgid "print a list of available modules"
4336 msgstr "imprimer on djivêye des modules disponibes"
4338 #: src/libvlc-module.c:2734
4339 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4341 "imprimer ine djivêye des modules disponibes avou des ptites sacwès di rawete"
4343 #: src/libvlc-module.c:2736
4345 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4346 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4349 #: src/libvlc-module.c:2740
4350 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4353 #: src/libvlc-module.c:2742
4354 msgid "reset the current config to the default values"
4355 msgstr "rimete a zero l' apontiaedje do moumint ås prémetowes valixhances"
4357 #: src/libvlc-module.c:2744
4358 msgid "use alternate config file"
4361 #: src/libvlc-module.c:2746
4362 msgid "resets the current plugins cache"
4363 msgstr "rimete a zero l' muchete des tchôkes-divins do moumint"
4365 #: src/libvlc-module.c:2748
4366 msgid "print version information"
4367 msgstr "rexhe l' informåcion sol modêye"
4369 #: src/libvlc-module.c:2788
4370 msgid "main program"
4371 msgstr "mwaisse programe"
4373 #: src/misc/update.c:487
4378 #: src/misc/update.c:489
4383 #: src/misc/update.c:491
4388 #: src/misc/update.c:493
4393 #: src/misc/update.c:585
4394 msgid "Saving file failed"
4395 msgstr "Li schapaedje do fitchî a fwait berwete"
4397 #: src/misc/update.c:586
4399 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4400 msgstr "Nén possibe di drovi \"%s\" po scrire"
4402 #: src/misc/update.c:602
4406 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4409 "Dj' aberwete... %s/%s %.1f%% fwait"
4411 #: src/misc/update.c:605
4412 msgid "Downloading ..."
4413 msgstr "Dj' aberwete..."
4415 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4416 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4417 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4418 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4419 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4420 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4421 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4424 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4425 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1422
4426 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4430 #: src/misc/update.c:624
4434 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4437 "Dj' aberwete... %s/%s - %.1f%% fwait"
4439 #: src/misc/update.c:641
4446 "Fwait %s (100.0%%)"
4448 #: src/misc/update.c:661
4449 msgid "File could not be verified"
4450 msgstr "Dji n' a savou aveuri l' fitchî"
4452 #: src/misc/update.c:662
4455 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4456 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4458 "Ci n' esteut nén possibe d' aberweter ine chifrêye sinateure pol aberweté "
4459 "fitchî \"%s\". Adon, il esteut disfacé."
4461 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4462 msgid "Invalid signature"
4463 msgstr "Sinateure nén valide"
4465 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4468 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4469 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4471 "Li chifrêye sinateure pol aberweté fitchî \"%s\" n' esteut nén valide et n' "
4472 "poleu nén esse eployî pol aveuri avou såvrité. Adon, l' fitchî esteut "
4475 #: src/misc/update.c:698
4476 msgid "File not verifiable"
4479 #: src/misc/update.c:699
4482 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4485 "Ci n' esteut nén possibe d' aveuri avou såvrité l' aberweté fitchî \"%s\". "
4486 "Adon, il esteut disfacé."
4488 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4489 msgid "File corrupted"
4490 msgstr "Crombe fitchî"
4492 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4494 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4495 msgstr "L' fitchî \"%s\" aberweté esteut crombe. Adon il esteut disfacé."
4497 #: src/misc/update.c:734
4499 msgid "Update VLC media player"
4500 msgstr "VLC media player"
4502 #: src/misc/update.c:735
4504 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4508 #: src/misc/update.c:736
4511 msgstr "Industriyel"
4513 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4514 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4515 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4516 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4517 #: modules/access/bda/bda.c:169
4521 #: src/text/iso-639_def.h:38
4526 #: src/text/iso-639_def.h:39
4530 #: src/text/iso-639_def.h:40
4534 #: src/text/iso-639_def.h:41
4538 #: src/text/iso-639_def.h:42
4543 #: src/text/iso-639_def.h:43
4547 #: src/text/iso-639_def.h:44
4551 #: src/text/iso-639_def.h:45
4556 #: src/text/iso-639_def.h:46
4560 #: src/text/iso-639_def.h:47
4564 #: src/text/iso-639_def.h:48
4568 #: src/text/iso-639_def.h:49
4573 #: src/text/iso-639_def.h:50
4578 #: src/text/iso-639_def.h:51
4582 #: src/text/iso-639_def.h:52
4585 msgstr "mete en alaedje"
4587 #: src/text/iso-639_def.h:53
4591 #: src/text/iso-639_def.h:54
4595 #: src/text/iso-639_def.h:55
4599 #: src/text/iso-639_def.h:56
4604 #: src/text/iso-639_def.h:57
4608 #: src/text/iso-639_def.h:58
4613 #: src/text/iso-639_def.h:59
4617 #: src/text/iso-639_def.h:60
4621 #: src/text/iso-639_def.h:61
4626 #: src/text/iso-639_def.h:62
4631 #: src/text/iso-639_def.h:63
4632 msgid "Church Slavic"
4635 #: src/text/iso-639_def.h:64
4640 #: src/text/iso-639_def.h:65
4645 #: src/text/iso-639_def.h:66
4649 #: src/text/iso-639_def.h:67
4654 #: src/text/iso-639_def.h:68
4659 #: src/text/iso-639_def.h:69
4663 #: src/text/iso-639_def.h:70
4667 #: src/text/iso-639_def.h:71
4672 #: src/text/iso-639_def.h:72
4675 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur"
4677 #: src/text/iso-639_def.h:73
4681 #: src/text/iso-639_def.h:74
4686 #: src/text/iso-639_def.h:75
4690 #: src/text/iso-639_def.h:76
4695 #: src/text/iso-639_def.h:77
4698 msgstr "TV frincesse"
4700 #: src/text/iso-639_def.h:78
4705 #: src/text/iso-639_def.h:79
4710 #: src/text/iso-639_def.h:80
4715 #: src/text/iso-639_def.h:81
4716 msgid "Gaelic (Scots)"
4719 #: src/text/iso-639_def.h:82
4724 #: src/text/iso-639_def.h:83
4728 #: src/text/iso-639_def.h:84
4733 #: src/text/iso-639_def.h:85
4734 msgid "Greek, Modern ()"
4737 #: src/text/iso-639_def.h:86
4742 #: src/text/iso-639_def.h:87
4747 #: src/text/iso-639_def.h:88
4751 #: src/text/iso-639_def.h:89
4756 #: src/text/iso-639_def.h:90
4761 #: src/text/iso-639_def.h:91
4765 #: src/text/iso-639_def.h:92
4769 #: src/text/iso-639_def.h:93
4773 #: src/text/iso-639_def.h:94
4776 msgstr "Intrêye do roedeur des bits"
4778 #: src/text/iso-639_def.h:95
4783 #: src/text/iso-639_def.h:96
4786 msgstr "Môde di Disinterlaçmint"
4788 #: src/text/iso-639_def.h:97
4791 msgstr "Industriyel"
4793 #: src/text/iso-639_def.h:98
4797 #: src/text/iso-639_def.h:99
4802 #: src/text/iso-639_def.h:100
4807 #: src/text/iso-639_def.h:101
4811 #: src/text/iso-639_def.h:102
4812 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4815 #: src/text/iso-639_def.h:103
4819 #: src/text/iso-639_def.h:104
4823 #: src/text/iso-639_def.h:105
4828 #: src/text/iso-639_def.h:106
4833 #: src/text/iso-639_def.h:107
4837 #: src/text/iso-639_def.h:108
4841 #: src/text/iso-639_def.h:109
4845 #: src/text/iso-639_def.h:110
4849 #: src/text/iso-639_def.h:111
4854 #: src/text/iso-639_def.h:112
4858 #: src/text/iso-639_def.h:113
4862 #: src/text/iso-639_def.h:114
4867 #: src/text/iso-639_def.h:115
4872 #: src/text/iso-639_def.h:116
4877 #: src/text/iso-639_def.h:117
4882 #: src/text/iso-639_def.h:118
4886 #: src/text/iso-639_def.h:119
4887 msgid "Letzeburgesch"
4890 #: src/text/iso-639_def.h:120
4895 #: src/text/iso-639_def.h:121
4899 #: src/text/iso-639_def.h:122
4903 #: src/text/iso-639_def.h:123
4907 #: src/text/iso-639_def.h:124
4910 msgstr "Rapoirt al mwin"
4912 #: src/text/iso-639_def.h:125
4917 #: src/text/iso-639_def.h:126
4921 #: src/text/iso-639_def.h:127
4926 #: src/text/iso-639_def.h:128
4930 #: src/text/iso-639_def.h:129
4935 #: src/text/iso-639_def.h:130
4939 #: src/text/iso-639_def.h:131
4944 #: src/text/iso-639_def.h:132
4945 msgid "Ndebele, South"
4948 #: src/text/iso-639_def.h:133
4949 msgid "Ndebele, North"
4952 #: src/text/iso-639_def.h:134
4957 #: src/text/iso-639_def.h:135
4962 #: src/text/iso-639_def.h:136
4966 #: src/text/iso-639_def.h:137
4967 msgid "Norwegian Nynorsk"
4970 #: src/text/iso-639_def.h:138
4971 msgid "Norwegian Bokmaal"
4974 #: src/text/iso-639_def.h:139
4975 msgid "Chichewa; Nyanja"
4978 #: src/text/iso-639_def.h:140
4979 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4982 #: src/text/iso-639_def.h:141
4986 #: src/text/iso-639_def.h:142
4991 #: src/text/iso-639_def.h:144
4992 msgid "Ossetian; Ossetic"
4995 #: src/text/iso-639_def.h:145
4999 #: src/text/iso-639_def.h:146
5004 #: src/text/iso-639_def.h:147
5007 msgstr "Djivêye a djouwer"
5009 #: src/text/iso-639_def.h:148
5014 #: src/text/iso-639_def.h:149
5017 msgstr "Prézapontiaedje"
5019 #: src/text/iso-639_def.h:150
5024 #: src/text/iso-639_def.h:151
5028 #: src/text/iso-639_def.h:152
5030 msgid "Original audio"
5031 msgstr "Oridjinnå ID"
5033 #: src/text/iso-639_def.h:153
5034 msgid "Raeto-Romance"
5037 #: src/text/iso-639_def.h:154
5041 #: src/text/iso-639_def.h:155
5044 msgstr "Enonder l' tins"
5046 #: src/text/iso-639_def.h:156
5051 #: src/text/iso-639_def.h:157
5055 #: src/text/iso-639_def.h:158
5059 #: src/text/iso-639_def.h:159
5063 #: src/text/iso-639_def.h:160
5066 msgstr "Tcheryî pus lon"
5068 #: src/text/iso-639_def.h:161
5073 #: src/text/iso-639_def.h:162
5077 #: src/text/iso-639_def.h:163
5081 #: src/text/iso-639_def.h:164
5082 msgid "Northern Sami"
5085 #: src/text/iso-639_def.h:165
5090 #: src/text/iso-639_def.h:166
5094 #: src/text/iso-639_def.h:167
5099 #: src/text/iso-639_def.h:168
5104 #: src/text/iso-639_def.h:169
5105 msgid "Sotho, Southern"
5108 #: src/text/iso-639_def.h:170
5113 #: src/text/iso-639_def.h:171
5117 #: src/text/iso-639_def.h:172
5122 #: src/text/iso-639_def.h:173
5126 #: src/text/iso-639_def.h:174
5130 #: src/text/iso-639_def.h:175
5134 #: src/text/iso-639_def.h:176
5138 #: src/text/iso-639_def.h:177
5141 msgstr "Bleu sarcele"
5143 #: src/text/iso-639_def.h:178
5148 #: src/text/iso-639_def.h:179
5151 msgstr "Bleu sarcele"
5153 #: src/text/iso-639_def.h:180
5158 #: src/text/iso-639_def.h:181
5163 #: src/text/iso-639_def.h:182
5168 #: src/text/iso-639_def.h:183
5171 msgstr "Muzike tribåle"
5173 #: src/text/iso-639_def.h:184
5177 #: src/text/iso-639_def.h:185
5178 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5181 #: src/text/iso-639_def.h:186
5185 #: src/text/iso-639_def.h:187
5189 #: src/text/iso-639_def.h:188
5194 #: src/text/iso-639_def.h:189
5198 #: src/text/iso-639_def.h:190
5202 #: src/text/iso-639_def.h:191
5206 #: src/text/iso-639_def.h:192
5209 msgstr "Oucrinnwès (KOI8-U)"
5211 #: src/text/iso-639_def.h:193
5215 #: src/text/iso-639_def.h:194
5219 #: src/text/iso-639_def.h:195
5222 msgstr "Vietnamyin (VISCII)"
5224 #: src/text/iso-639_def.h:196
5229 #: src/text/iso-639_def.h:197
5234 #: src/text/iso-639_def.h:198
5239 #: src/text/iso-639_def.h:199
5243 #: src/text/iso-639_def.h:200
5248 #: src/text/iso-639_def.h:201
5253 #: src/text/iso-639_def.h:202
5258 #: src/text/iso-639_def.h:203
5262 #: src/video_output/video_output.c:1413 modules/gui/macosx/intf.m:701
5263 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
5264 msgid "Post processing"
5265 msgstr "Après traitmint"
5267 #: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
5268 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
5269 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5271 msgstr "Côper dvins"
5273 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
5274 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
5275 msgid "Aspect-ratio"
5276 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur"
5278 #: src/video_output/vout_intf.c:323
5279 msgid "Autoscale video"
5282 #: src/video_output/vout_intf.c:329
5283 msgid "Scale factor"
5284 msgstr "Facteur di schåle"
5286 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
5287 msgid "3D Now! memcpy"
5288 msgstr "3D Now! memcpy"
5290 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
5291 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5292 msgstr "Egaloyaedje do floû del odio e stereyo."
5294 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5295 #: modules/access_output/shout.c:94
5297 msgstr "Frecwince di sampling"
5299 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
5301 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5305 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
5306 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
5307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
5308 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
5309 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
5310 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
5311 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
5312 #: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:59
5313 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
5314 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
5315 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
5316 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
5317 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
5318 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5319 msgid "Caching value in ms"
5320 msgstr "Valixhance di muchete e ms"
5322 #: modules/access/alsa.c:77
5324 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
5326 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes Alsa. Cisse valixhance duvreut "
5327 "esse defineye e milisegondes."
5329 #: modules/access/alsa.c:81
5331 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5332 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5333 "use alsa://hw:0,1 ."
5336 #: modules/access/alsa.c:89
5340 #: modules/access/alsa.c:90
5341 msgid "Alsa audio capture input"
5342 msgstr "Intrêye di l' egaloyaedje odio Alsa"
5344 #: modules/access/attachment.c:44
5348 #: modules/access/attachment.c:45
5349 msgid "Attachment input"
5352 #: modules/access/bd/bd.c:54
5353 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
5355 "Valixhance di muchete po les BDs. Cisse valixhance duvreut esse defineye e "
5358 #: modules/access/bd/bd.c:61
5362 #: modules/access/bd/bd.c:62
5363 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5364 msgstr "Intrêye Blu-Ray Disc"
5366 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5368 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5370 "Valixhance di muchete po les floûs DVB. Cisse valixhance duvreut esse "
5371 "defineye e milisegondes."
5373 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5374 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
5375 msgid "Adapter card to tune"
5378 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5380 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5384 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
5385 msgid "Device number to use on adapter"
5388 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
5389 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
5390 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
5391 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5394 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
5395 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5396 msgstr "E kHz po DVB-S ou Hz po DVB-C/T"
5398 #: modules/access/bda/bda.c:62
5399 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5400 msgstr "E kHz po DVB-C/S/T"
5402 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
5403 msgid "Inversion mode"
5406 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
5407 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5410 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
5411 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5412 msgstr "Sayî l' cwåte DVB po les ahessaedjes"
5414 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
5416 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5417 "disable this feature if you experience some trouble."
5420 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
5424 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
5425 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5428 #: modules/access/bda/bda.c:82
5429 msgid "Network Identifier"
5430 msgstr "Idintifieu del rantoele"
5432 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5433 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5434 msgstr "Limero do satelite dins l' sistinme Diseqc"
5436 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5437 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5438 msgstr "[0=nou diseqc, 1-4=limero do satelite]."
5440 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
5444 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
5445 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5446 msgstr "E Volts [0, 13=astampé, 18=coûtchî]."
5448 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
5449 msgid "High LNB voltage"
5452 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
5454 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5455 "supported by all frontends."
5458 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
5462 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
5463 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5464 msgstr "[0=dismetou, 1=metou, -1=otomatike]."
5466 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
5467 msgid "Transponder FEC"
5470 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
5471 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5474 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
5475 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5478 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
5479 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5480 msgstr "Antene lnb_lof1 (kHz)"
5482 #: modules/access/bda/bda.c:106
5483 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5484 msgstr "Basse Binde Locåle Osc Frec e kHz (normålmint 9.75GHz)"
5486 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
5487 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5488 msgstr "Antene lnb_lof2 (kHz)"
5490 #: modules/access/bda/bda.c:109
5491 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5492 msgstr "Hôte Binde Locåle Osc Frec e kHz (normålmint 10.6GHz)"
5494 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
5495 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5496 msgstr "Antene lnb_slof (kHz)"
5498 #: modules/access/bda/bda.c:113
5499 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5502 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
5503 msgid "Modulation type"
5506 #: modules/access/bda/bda.c:117
5507 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5510 #: modules/access/bda/bda.c:121
5514 #: modules/access/bda/bda.c:121
5518 #: modules/access/bda/bda.c:121
5522 #: modules/access/bda/bda.c:121
5526 #: modules/access/bda/bda.c:121
5530 #: modules/access/bda/bda.c:122
5534 #: modules/access/bda/bda.c:122
5538 #: modules/access/bda/bda.c:122
5542 #: modules/access/bda/bda.c:122
5546 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5547 msgid "ATSC Major Channel"
5548 msgstr "Gran Canå ATSC"
5550 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5551 msgid "ATSC Minor Channel"
5552 msgstr "Pitit Canå ATSC"
5554 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5555 msgid "ATSC Physical Channel"
5556 msgstr "Canå fizike ATSC"
5558 #: modules/access/bda/bda.c:133
5560 msgstr "Préjhaedje FEC"
5562 #: modules/access/bda/bda.c:134
5563 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5566 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5570 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5574 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5578 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5582 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5586 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5587 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5590 #: modules/access/bda/bda.c:141
5591 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5594 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5595 msgid "Terrestrial bandwidth"
5596 msgstr "Lårdjeu di binde daegnrece"
5598 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5599 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5600 msgstr "Lårdjeu di binde daegnrece [0=tot seu,6,7,8 in MHz]"
5602 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5606 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5610 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5614 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5615 msgid "Terrestrial guard interval"
5616 msgstr "Tins inte les wådes daegnreces"
5618 #: modules/access/bda/bda.c:154
5619 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5620 msgstr "Tins inte les wådes [Nén defini,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5622 #: modules/access/bda/bda.c:157
5626 #: modules/access/bda/bda.c:157
5630 #: modules/access/bda/bda.c:157
5634 #: modules/access/bda/bda.c:157
5638 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5639 msgid "Terrestrial transmission mode"
5640 msgstr "Môde d' evoyaedje daegnrece"
5642 #: modules/access/bda/bda.c:160
5643 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5644 msgstr "Môde d' evoyaedje [Nén defini,2k,8k]"
5646 #: modules/access/bda/bda.c:163
5650 #: modules/access/bda/bda.c:163
5654 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5655 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5658 #: modules/access/bda/bda.c:166
5659 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5662 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5666 #: modules/access/bda/bda.c:169
5670 #: modules/access/bda/bda.c:169
5674 #: modules/access/bda/bda.c:172
5675 msgid "Satellite Azimuth"
5676 msgstr "Azimute do Satelite"
5678 #: modules/access/bda/bda.c:173
5679 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5680 msgstr "Azimute do Satelite e dijhinmes di digré"
5682 #: modules/access/bda/bda.c:174
5683 msgid "Satellite Elevation"
5684 msgstr "Elevåcion do Satelite"
5686 #: modules/access/bda/bda.c:175
5687 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5688 msgstr "Elevåcion do Satelite e dijhinmes di digré"
5690 #: modules/access/bda/bda.c:176
5691 msgid "Satellite Longitude"
5692 msgstr "Londjitude do Satelite"
5694 #: modules/access/bda/bda.c:178
5695 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5696 msgstr "Londjitude do Satelite e 10inmes di digré, -ve=Coûtchant"
5698 #: modules/access/bda/bda.c:179
5699 msgid "Satellite Polarisation"
5702 #: modules/access/bda/bda.c:180
5703 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5706 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5710 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5714 #: modules/access/bda/bda.c:184
5715 msgid "Circular Left"
5718 #: modules/access/bda/bda.c:184
5719 msgid "Circular Right"
5722 #: modules/access/bda/bda.c:185
5723 msgid "Satellite Range Code"
5726 #: modules/access/bda/bda.c:186
5727 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5730 #: modules/access/bda/bda.c:188
5731 msgid "Network Name"
5732 msgstr "No del Rantoele"
5734 #: modules/access/bda/bda.c:189
5735 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5738 #: modules/access/bda/bda.c:190
5739 msgid "Network Name to Create"
5740 msgstr "No del Rantoele po Ahiver"
5742 #: modules/access/bda/bda.c:191
5743 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5746 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5750 #: modules/access/bda/bda.c:195
5751 msgid "DirectShow DVB input"
5752 msgstr "Intrêye DirectShow DVB"
5754 #: modules/access/cdda.c:63
5756 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5759 "Prémetowe valixhance di muchete po les CD odio. Cisse valixhance duvreut "
5760 "esse defineye e milisegondes."
5762 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5763 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5764 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5766 msgstr "Plake lazer CD odio"
5768 #: modules/access/cdda.c:68
5769 msgid "Audio CD input"
5770 msgstr "Intrêye CD Odio"
5772 #: modules/access/cdda.c:74
5773 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5774 msgstr "[cdda:][éndjin][@[boket]"
5776 #: modules/access/cdda.c:87
5778 msgstr "Sierveu CDDB"
5780 #: modules/access/cdda.c:88
5781 msgid "Address of the CDDB server to use."
5782 msgstr "Adresse do sierveu CDDB a eployî"
5784 #: modules/access/cdda.c:89
5788 #: modules/access/cdda.c:90
5789 msgid "CDDB Server port to use."
5790 msgstr "Pôrt do Sierveu CDDB a eployî."
5792 #: modules/access/cdda.c:506
5794 msgid "Audio CD - Track %02i"
5795 msgstr "Plake lazer CD odio - Boket %02i"
5797 #: modules/access/dc1394.c:69
5798 msgid "dc1394 input"
5799 msgstr "intrêye dc1394"
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5827 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5830 "Valixhance di muchete po les floûs DirectShow. Cisse valixhance duvreut esse "
5831 "defineye e milisegondes."
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5834 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5835 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5836 msgid "Video device name"
5837 msgstr "No d' l' éndjin videyo"
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5841 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5842 "don't specify anything, the default device will be used."
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5846 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5847 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5848 msgid "Audio device name"
5849 msgstr "No d' l' éndjin odio"
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5853 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5854 "don't specify anything, the default device will be used. "
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5858 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5860 msgstr "Grandeu del imådje videyo"
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5864 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5865 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5866 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5870 #: modules/access/v4l2.c:74
5871 msgid "Video input chroma format"
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5876 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5877 "(default), RV24, etc.)"
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5881 msgid "Video input frame rate"
5882 msgstr "Frecwince do cåde del intrêye videyo"
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5886 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5887 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5891 msgid "Device properties"
5892 msgstr "Prôpietés del éndjin"
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5896 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5900 msgid "Tuner properties"
5901 msgstr "Prôpietés do tuner"
5903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5904 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5908 msgid "Tuner TV Channel"
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5912 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5916 msgid "Tuner country code"
5919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5921 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5922 "mapping (0 means default)."
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5926 msgid "Tuner input type"
5927 msgstr "Sôre d' intrêye di tuner"
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5930 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5931 msgstr "Tchoezixhoz li sôre d' intrêye di tuner (Cåbe/Antene)."
5933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5934 msgid "Video input pin"
5935 msgstr "PIN del intrêye videyo"
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5939 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5940 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5941 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5942 "will not be changed."
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5946 msgid "Audio input pin"
5947 msgstr "PIN del intrêye odio"
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5950 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5952 "Tchoezi l' sourdant del intrêye odio. Voeyoz l' tchuze \"intrêye videyo\"."
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5955 msgid "Video output pin"
5956 msgstr "PIN del rexhowe videyo"
5958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5959 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5961 "Tchoezixhoz l' sôre d' rexhowe videyo. Vey li tchuze \"intrêye videyo\""
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5964 msgid "Audio output pin"
5965 msgstr "PIN del rexhowe odio"
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5968 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5969 msgstr "Tchoezixhoz l' sôre d' rexhowe odio. Vey li tchuze \"intrêye videyo\""
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5972 msgid "AM Tuner mode"
5973 msgstr "Môde Tuner AM"
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5977 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5982 msgid "Number of audio channels"
5983 msgstr "Nombe di canås odio"
5985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5987 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5991 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5992 msgid "Audio sample rate"
5995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5996 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6000 msgid "Audio bits per sample"
6003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6004 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
6012 msgid "DirectShow input"
6013 msgstr "Intrêye DirectShow"
6015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6016 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
6017 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
6018 msgid "Refresh list"
6019 msgstr "Rafrister l' djivêye"
6021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
6025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
6026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
6027 msgid "Capture failed"
6028 msgstr "L'egaloaedjes a fwait berwete"
6030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
6031 msgid "No video or audio device selected."
6032 msgstr "Nol éndjin videyo ou odio di tchoezi"
6034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
6035 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
6040 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6042 "VLC n' pout nén eployî l' éndjin \"%s\", paski si sôre n' est nén sopoirté."
6044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
6046 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6047 msgstr "L' éndjin d' egaloyaedje \"%s\" n' sopoite nén les parametes dmandés."
6049 #: modules/access/dv.c:61
6050 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
6052 "Valixhance di muchete po les floûs DV. Cisse valixhance duvreut esse "
6053 "defineye e milisegondes."
6055 #: modules/access/dv.c:65
6056 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6059 #: modules/access/dv.c:66
6063 #: modules/access/dvb/access.c:137
6064 msgid "Modulation type for front-end device."
6067 #: modules/access/dvb/access.c:140
6068 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
6071 #: modules/access/dvb/access.c:158
6072 msgid "HTTP Host address"
6073 msgstr "HTTP Adresse do lodjoe"
6075 #: modules/access/dvb/access.c:160
6076 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6079 #: modules/access/dvb/access.c:162
6080 msgid "HTTP user name"
6081 msgstr "No di l' uzeu HTTP"
6083 #: modules/access/dvb/access.c:164
6085 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6088 #: modules/access/dvb/access.c:167
6089 msgid "HTTP password"
6090 msgstr "Siscret HTTP"
6092 #: modules/access/dvb/access.c:169
6094 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6097 #: modules/access/dvb/access.c:172
6101 #: modules/access/dvb/access.c:174
6103 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6104 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6107 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
6108 #: modules/control/http/http.c:57
6109 msgid "Certificate file"
6110 msgstr "Fitchî acertineure"
6112 #: modules/access/dvb/access.c:179
6113 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6115 "Fitchî di l' acertineure x509 PEM del eterface HTTP (mete en alaedje SSL)"
6117 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
6118 #: modules/control/http/http.c:60
6119 msgid "Private key file"
6120 msgstr "Fitchî del clé privêye"
6122 #: modules/access/dvb/access.c:183
6123 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6124 msgstr "Fitchî del clé privêye x509 PEM di l' etercade HTTP"
6126 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
6127 #: modules/control/http/http.c:62
6128 msgid "Root CA file"
6129 msgstr "Raecene l' fitchî CA"
6131 #: modules/access/dvb/access.c:186
6132 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6135 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
6136 #: modules/control/http/http.c:65
6140 #: modules/access/dvb/access.c:190
6141 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6144 #: modules/access/dvb/access.c:194
6145 msgid "DVB input with v4l2 support"
6146 msgstr "Intrêye DVB avou l' sopoirt v412"
6148 #: modules/access/dvb/access.c:249
6150 msgstr "sierveu HTTP"
6152 #: modules/access/dvb/access.c:943
6153 msgid "Input syntax is deprecated"
6156 #: modules/access/dvb/access.c:944
6158 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6162 #: modules/access/dvb/access.c:990
6163 msgid "Invalid polarization"
6166 #: modules/access/dvb/access.c:991
6168 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6171 #: modules/access/dvb/scan.c:317
6173 msgid "%.1f MHz (%d services)"
6174 msgstr "%.1f MHz (%d siervices)"
6176 #: modules/access/dvb/scan.c:327
6178 msgid "Scanning DVB"
6179 msgstr "Sicanaedje DVB-T"
6181 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
6183 msgstr "Inglêye DVD"
6185 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
6186 msgid "Default DVD angle."
6187 msgstr "Prémetou inglêye DVD"
6189 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
6190 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6192 "Valixhance di muchete po les DVD. Cisse valixhance duvreut esse defineye e "
6195 #: modules/access/dvdnav.c:76
6196 msgid "Start directly in menu"
6197 msgstr "Kimincî directumint dins l' menu"
6199 #: modules/access/dvdnav.c:78
6201 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6202 "useless warning introductions."
6205 #: modules/access/dvdnav.c:87
6206 msgid "DVD with menus"
6207 msgstr "DVD avou menus"
6209 #: modules/access/dvdnav.c:88
6210 msgid "DVDnav Input"
6211 msgstr "Intrêye DVDnav"
6213 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
6214 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6215 msgid "Playback failure"
6216 msgstr "Berwete do djouwaedje"
6218 #: modules/access/dvdnav.c:313
6220 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6223 #: modules/access/dvdread.c:83
6224 msgid "DVD without menus"
6225 msgstr "DVD sins menus"
6227 #: modules/access/dvdread.c:84
6228 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6229 msgstr "Intrêye DVDRead (nou sopoirt di menu)"
6231 #: modules/access/dvdread.c:206
6233 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6234 msgstr "DVDRead n' savou drovi l' plake \"%s\"."
6236 #: modules/access/dvdread.c:466
6238 msgid "DVDRead could not read block %d."
6239 msgstr "DVDRead n' a savou lére li blok %d."
6241 #: modules/access/dvdread.c:528
6243 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6244 msgstr "DVDRead n' a savou lére %d/%d bloks a 0x%02x."
6246 #: modules/access/eyetv.m:56
6247 msgid "Channel number"
6248 msgstr "Limero do canå"
6250 #: modules/access/eyetv.m:58
6252 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6253 "for Composite input"
6255 "Limero do programe EyeTV, ou eployî 0 pol dierin canå, -1 pol intrêye S-"
6256 "Video, -2 pol intrêye Compozite"
6258 #: modules/access/eyetv.m:63
6260 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6262 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes EyeTV. Cisse valixhance duvreut "
6263 "esse defineye e milisegondes."
6265 #: modules/access/eyetv.m:68
6267 msgstr "EyeTV intrêye"
6269 #: modules/access/fake.c:46
6271 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6273 "Valixhance di muchete po les fås floûs. Cisse valixhance duvreut esse "
6274 "defineye e milisegondes."
6276 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
6277 #: modules/access/v4l2.c:95
6279 msgstr "Frecwince di cåde"
6281 #: modules/access/fake.c:50
6282 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6283 msgstr "Nombe di cådes pa segonde (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6285 #: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
6286 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6287 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6291 #: modules/access/fake.c:53
6293 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6297 #: modules/access/fake.c:55
6298 msgid "Duration in ms"
6299 msgstr "Durêye e ms"
6301 #: modules/access/fake.c:57
6303 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6304 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6305 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6308 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
6312 #: modules/access/fake.c:64
6314 msgid "Fake video input"
6315 msgstr "Fåsse intrêye"
6317 #: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302
6318 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
6319 msgid "File reading failed"
6320 msgstr "Li lijhaedje do fitchî a fwait berwete"
6322 #: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305
6324 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6325 msgstr "VLC n' a savou drovi l' fitchî \"%s\"."
6327 #: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229
6328 #: modules/access/mtp.c:217
6329 msgid "VLC could not read the file."
6330 msgstr "VLC n' a savou lére l' fitchî"
6332 #: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
6333 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
6334 #: modules/stream_out/rtp.c:133
6335 msgid "Caching value (ms)"
6336 msgstr "Valixhance di muchete (ms)"
6338 #: modules/access/fs.c:35
6340 msgid "Caching value for files, in milliseconds."
6342 "Valixhance di muchete po les fitchîs. Cisse valixhance duvreut esse defineye "
6345 #: modules/access/fs.c:37
6347 msgid "Extra network caching value (ms)"
6348 msgstr "Valixhance di muchete (ms)"
6350 #: modules/access/fs.c:39
6352 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
6354 "Prémetowe valixhance di muchete po les floûs PVR. Cisse valixhance duvreut "
6355 "esse defineye e milisegondes."
6357 #: modules/access/fs.c:41
6358 msgid "Subdirectory behavior"
6361 #: modules/access/fs.c:43
6363 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6364 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6365 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6366 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6369 #: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408
6370 #: modules/codec/x264.c:413
6374 #: modules/access/fs.c:50
6378 #: modules/access/fs.c:50
6382 #: modules/access/fs.c:52
6384 msgid "Ignored extensions"
6385 msgstr "Cawetes passêyes houte"
6387 #: modules/access/fs.c:54
6389 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6391 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6392 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6395 #: modules/access/fs.c:60
6397 msgstr "Fitchî d'intrêye"
6399 #: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
6400 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
6401 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
6402 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6403 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
6404 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
6408 #: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
6411 msgstr "Fitchî/Ridant"
6413 #: modules/access/fs.c:79
6415 msgid "Directory input"
6416 msgstr "Intrêye DirectShow"
6418 #: modules/access/ftp.c:60
6420 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6422 "Valixhance di muchete po les floûs FTP. Cisse valixhance duvreut esse "
6423 "defineye e milisegondes."
6425 #: modules/access/ftp.c:62
6426 msgid "FTP user name"
6427 msgstr "No d' uzeu FTP"
6429 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
6430 msgid "User name that will be used for the connection."
6431 msgstr "No di l' uzeu ki serè eployî pol raloyaedje."
6433 #: modules/access/ftp.c:65
6434 msgid "FTP password"
6437 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
6438 msgid "Password that will be used for the connection."
6439 msgstr "Sicret ki serè eployî pol raloyaedje."
6441 #: modules/access/ftp.c:68
6445 #: modules/access/ftp.c:69
6446 msgid "Account that will be used for the connection."
6447 msgstr "Conte ki serè eployî pol raloyaedje."
6449 #: modules/access/ftp.c:74
6451 msgstr "Intrêye FTP"
6453 #: modules/access/ftp.c:92
6454 msgid "FTP upload output"
6455 msgstr "Rexhowe d' eberwetaedje FTP"
6457 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
6458 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
6459 msgid "Network interaction failed"
6462 #: modules/access/ftp.c:140
6463 msgid "VLC could not connect with the given server."
6464 msgstr "VLC n' pout nén s' elodjî avou l' diné sierveu."
6466 #: modules/access/ftp.c:150
6467 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6468 msgstr "L' raloyaedje di VLC å sierveu diné esteut rfuzêye."
6470 #: modules/access/ftp.c:215
6471 msgid "Your account was rejected."
6472 msgstr "Vosse conte esteut rfuzêye."
6474 #: modules/access/ftp.c:224
6475 msgid "Your password was rejected."
6476 msgstr "Vosse sicret esteut rfuzêye."
6478 #: modules/access/ftp.c:231
6479 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6480 msgstr "Vosse saye di raloyaedje å sierveu esteut rfuzêye."
6482 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6484 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6486 "Valixhance di muchete po les floûs GnomeVFS. Cisse valixhance duvreut esse "
6487 "defineye e milisegondes."
6489 #: modules/access/gnomevfs.c:54
6490 msgid "GnomeVFS input"
6491 msgstr "Intrêye GnomeVFS"
6493 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
6497 #: modules/access/http.c:73
6499 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6500 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6503 #: modules/access/http.c:77
6504 msgid "HTTP proxy password"
6505 msgstr "Sicret do procsi HTTP"
6507 #: modules/access/http.c:79
6508 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6511 #: modules/access/http.c:83
6513 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6515 "Valixhance di muchete po les floûs HTTP. Cisse valixhance duvreut esse "
6516 "defineye e milisegondes."
6518 #: modules/access/http.c:86
6519 msgid "HTTP user agent"
6520 msgstr "Idintité do cliyint HTTP"
6522 #: modules/access/http.c:87
6523 msgid "User agent that will be used for the connection."
6524 msgstr "Idintifiaedje do betchteu ki serè eployî pol raloyaedje."
6526 #: modules/access/http.c:90
6527 msgid "Auto re-connect"
6528 msgstr "Riraloyî otomaticmint"
6530 #: modules/access/http.c:92
6532 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6534 "Sayî otomaticmint di riraloyî å floû si an cas d' ine disraloyaede tot d' on "
6537 #: modules/access/http.c:95
6538 msgid "Continuous stream"
6539 msgstr "Floû sins låtchî"
6541 #: modules/access/http.c:96
6543 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6544 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6545 "other types of HTTP streams."
6548 #: modules/access/http.c:101
6549 msgid "Forward Cookies"
6550 msgstr "Ricassî les coukes"
6552 #: modules/access/http.c:102
6553 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6556 #: modules/access/http.c:104
6558 msgid "Max number of redirection"
6559 msgstr "Nombe macsimom di raloyaedjes"
6561 #: modules/access/http.c:105
6562 msgid "Limit the number of redirection to follow."
6565 #: modules/access/http.c:107
6566 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
6569 #: modules/access/http.c:108
6571 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
6572 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
6575 #: modules/access/http.c:113
6577 msgstr "Intrêye HTTP"
6579 #: modules/access/http.c:115
6583 #: modules/access/http.c:538
6584 msgid "HTTP authentication"
6585 msgstr "Otintifiaedje HTTP"
6587 #: modules/access/http.c:539
6589 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6592 #: modules/access/imem.c:51
6595 "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
6597 "Valixhance di muchete po les fås floûs. Cisse valixhance duvreut esse "
6598 "defineye e milisegondes."
6600 #: modules/access/imem.c:56
6601 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6604 #: modules/access/imem.c:58
6608 #: modules/access/imem.c:60
6609 msgid "Set the group of the elementary stream"
6612 #: modules/access/imem.c:62
6617 #: modules/access/imem.c:64
6618 msgid "Set the category of the elementary stream"
6621 #: modules/access/imem.c:69
6623 msgstr "Nén cnoxhou"
6625 #: modules/access/imem.c:69
6630 #: modules/access/imem.c:74
6631 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6634 #: modules/access/imem.c:78
6635 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6638 #: modules/access/imem.c:82
6639 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6642 #: modules/access/imem.c:84
6644 msgid "Channels count"
6647 #: modules/access/imem.c:86
6648 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6651 #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
6652 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
6653 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
6654 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
6658 #: modules/access/imem.c:89
6659 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6662 #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
6663 #: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
6664 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
6665 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
6669 #: modules/access/imem.c:92
6670 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6673 #: modules/access/imem.c:94
6675 msgid "Display aspect ratio"
6676 msgstr "Wårder l' rapoirt lårdjeur/hôteur"
6678 #: modules/access/imem.c:96
6679 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6682 #: modules/access/imem.c:100
6683 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6686 #: modules/access/imem.c:102
6687 msgid "Callback cookie string"
6690 #: modules/access/imem.c:104
6692 msgid "Text identifier for the callback functions"
6693 msgstr "ID do floû del boket odio a eployî."
6695 #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
6696 #: modules/video_output/vmem.c:63
6697 msgid "Callback data"
6700 #: modules/access/imem.c:108
6702 msgid "Data for the get and release functions"
6703 msgstr "ID do floû del boket odio a eployî."
6705 #: modules/access/imem.c:110
6707 msgid "Get function"
6710 #: modules/access/imem.c:112
6712 msgid "Address of the get callback function"
6713 msgstr "ID do floû del boket odio a eployî."
6715 #: modules/access/imem.c:114
6717 msgid "Release function"
6718 msgstr "Fonccion do decôdeu des sitatistikes"
6720 #: modules/access/imem.c:116
6722 msgid "Address of the release callback function"
6723 msgstr "ID do floû del boket odio a eployî."
6725 #: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
6727 msgid "Memory input"
6728 msgstr "Nole intrêye"
6730 #: modules/access/jack.c:61
6732 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6736 #: modules/access/jack.c:63
6740 #: modules/access/jack.c:65
6741 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6744 #: modules/access/jack.c:66
6745 msgid "Auto Connection"
6746 msgstr "Raloyaedje otomatike"
6748 #: modules/access/jack.c:68
6749 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6752 #: modules/access/jack.c:71
6753 msgid "JACK audio input"
6754 msgstr "Intrêye odio JACK"
6756 #: modules/access/jack.c:73
6758 msgstr "Intrêye JACK"
6760 #: modules/access/mmap.c:41
6761 msgid "Use file memory mapping"
6764 #: modules/access/mmap.c:43
6765 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6768 #: modules/access/mmap.c:53
6772 #: modules/access/mmap.c:54
6773 msgid "Memory-mapped file input"
6776 #: modules/access/mms/mms.c:51
6778 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6780 "Valixhance di muchete po les floûs MMS. Cisse valixhance duvreut esse "
6781 "defineye e milisegondes."
6783 #: modules/access/mms/mms.c:54
6784 msgid "Force selection of all streams"
6785 msgstr "Foirci l' thchoes di tos les floûs"
6787 #: modules/access/mms/mms.c:56
6789 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6790 "You can choose to select all of them."
6793 #: modules/access/mms/mms.c:59
6794 msgid "Maximum bitrate"
6795 msgstr "Macsimom roedeur des bits"
6797 #: modules/access/mms/mms.c:61
6798 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6801 #: modules/access/mms/mms.c:65
6803 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6804 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6808 #: modules/access/mms/mms.c:69
6809 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6810 msgstr "TCP/UDP tårdjaedje (ms)"
6812 #: modules/access/mms/mms.c:70
6814 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6815 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6818 #: modules/access/mms/mms.c:74
6819 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6820 msgstr "Intrêye Microsoft Media Server (MMS)"
6822 #: modules/access/mtp.c:65
6823 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6825 "Valixhance di muchete po les fitchîs. Cisse valixhance duvreut esse defineye "
6828 #: modules/access/mtp.c:69
6830 msgstr "Intrêye MTP"
6832 #: modules/access/mtp.c:70
6836 #: modules/access/oss.c:72
6838 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6840 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes OSS. Cisse valixhance duvreut esse "
6841 "defineye e milisegondes."
6843 #: modules/access/oss.c:80
6847 #: modules/access/oss.c:81
6849 msgstr "Intrêye OSS"
6851 #: modules/access/pvr.c:61
6853 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6856 "Prémetowe valixhance di muchete po les floûs PVR. Cisse valixhance duvreut "
6857 "esse defineye e milisegondes."
6859 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6863 #: modules/access/pvr.c:65
6864 msgid "PVR video device"
6865 msgstr "PVR endjin videyo"
6867 #: modules/access/pvr.c:67
6868 msgid "Radio device"
6869 msgstr "Éndjin radio"
6871 #: modules/access/pvr.c:68
6872 msgid "PVR radio device"
6873 msgstr "PVR éndjin radio"
6875 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6876 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6877 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6881 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6882 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6883 msgstr "Rîle do floû (Otomatike, SECAM, PAL, or NTSC)."
6885 #: modules/access/pvr.c:75
6886 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6887 msgstr "Lårdjeur do floû a egaloyer (-1 po otodeteccion)."
6889 #: modules/access/pvr.c:79
6890 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6891 msgstr "Hôteur do floû a egaloyer (-1 po otodeteccion)."
6893 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6894 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6895 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6899 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6900 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6903 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6904 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6907 #: modules/access/pvr.c:89
6908 msgid "Key interval"
6911 #: modules/access/pvr.c:90
6912 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6915 #: modules/access/pvr.c:92
6919 #: modules/access/pvr.c:93
6921 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6922 "number of B-Frames."
6924 "Si cisse tchuze est defineye, B-Cådes seront eployeyes. Eployî cisse tchuze "
6925 "po defini l' nombe di B-C"
6927 #: modules/access/pvr.c:97
6928 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6929 msgstr "Roedeur des bits a eployî (-1 po prémetou)."
6931 #: modules/access/pvr.c:99
6932 msgid "Bitrate peak"
6933 msgstr "Copete do roedeur des bits"
6935 #: modules/access/pvr.c:100
6936 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6939 #: modules/access/pvr.c:102
6940 msgid "Bitrate mode"
6941 msgstr "Môde do roedeur des bits"
6943 #: modules/access/pvr.c:103
6944 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6945 msgstr "Môde di roedeur des bits a eployî (VBR oubén CBR)."
6947 #: modules/access/pvr.c:105
6948 msgid "Audio bitmask"
6951 #: modules/access/pvr.c:106
6952 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6955 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6956 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6957 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
6962 #: modules/access/pvr.c:110
6963 msgid "Audio volume (0-65535)."
6964 msgstr "Volume odio (0-65535)."
6966 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6970 #: modules/access/pvr.c:113
6972 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6974 "Canå del cwåte a eployî (Normålmint, 0 = tuner, 1 = compozite, 2 = svideo)"
6976 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6980 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6984 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6988 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6992 #: modules/access/pvr.c:122
6996 #: modules/access/pvr.c:122
7000 #: modules/access/pvr.c:127
7004 #: modules/access/pvr.c:128
7005 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7006 msgstr "Intrêye des cwåtes d' ecôdaedje IVTV MPEG"
7008 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7009 msgid "Quicktime Capture"
7010 msgstr "Egaloyaedje Quicktime"
7012 #: modules/access/qtcapture.m:225
7013 msgid "No Input device found"
7014 msgstr "Nole éndjin d' intrêye di trovêye"
7016 #: modules/access/qtcapture.m:226
7018 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7019 "check your connectors and drivers."
7022 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7024 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7026 "alixhance di muchete po les floûs RMTP. Cisse valixhance duvreut esse "
7027 "defineye e milisegondes."
7029 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7031 msgid "Default SWF Referrer URL"
7032 msgstr "Prémetou Pôrt di Sierveu"
7034 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7036 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7037 "SWF file that contained the stream."
7040 #: modules/access/rtmp/access.c:53
7041 msgid "Default Page Referrer URL"
7044 #: modules/access/rtmp/access.c:54
7046 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7047 "page housing the SWF file."
7050 #: modules/access/rtmp/access.c:62
7052 msgstr "Intrêye RTMP"
7054 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
7058 #: modules/access/rtp/rtp.c:42
7059 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
7062 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7063 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
7066 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7067 msgid "RTCP (local) port"
7068 msgstr "(pôrt) locå RTCP"
7070 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
7072 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7073 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7076 #: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:142
7077 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7078 msgstr "SRTP clé (egzadecimå)"
7080 #: modules/access/rtp/rtp.c:53
7082 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7083 "shared secret key."
7086 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:147
7087 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7088 msgstr "Sé SRTP (egzadecimå)"
7090 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:149
7091 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7094 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7095 msgid "Maximum RTP sources"
7096 msgstr "Macsimom sourdants RTP"
7098 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7099 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7102 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7103 msgid "RTP source timeout (sec)"
7104 msgstr "Tårdaedje pol sourdant RTP (seg)"
7106 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7107 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7110 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7111 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7114 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7116 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7117 "future) by this many packets from the last received packet."
7120 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7121 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7124 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7126 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7127 "by this many packets from the last received packet."
7130 #: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:170
7134 #: modules/access/rtp/rtp.c:86
7135 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7136 msgstr "Intrêye do protocole Real-Time (RTP)"
7138 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7140 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7142 "Valixhance di muchete po les floûs RTSP. Cisse valixhance duvreut esse "
7143 "defineye e milisegondes."
7145 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7149 #: modules/access/rtsp/access.c:96
7150 msgid "Connection failed"
7151 msgstr "Li raloyaedje a fwait berwete"
7153 #: modules/access/rtsp/access.c:97
7155 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7156 msgstr "VLC n' a savou s' elodji a \"%s:%d\"."
7158 #: modules/access/rtsp/access.c:238
7159 msgid "Session failed"
7160 msgstr "Li session a fwait berwete"
7162 #: modules/access/rtsp/access.c:239
7163 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7166 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
7168 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7171 #: modules/access/screen/screen.c:46
7172 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
7173 msgid "Desired frame rate for the capture."
7176 #: modules/access/screen/screen.c:49
7177 msgid "Capture fragment size"
7180 #: modules/access/screen/screen.c:51
7182 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7183 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7186 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
7187 msgid "Subscreen top left corner"
7190 #: modules/access/screen/screen.c:58
7191 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7194 #: modules/access/screen/screen.c:62
7195 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7198 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
7199 msgid "Subscreen width"
7202 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
7203 msgid "Subscreen height"
7206 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
7207 #: modules/gui/macosx/open.m:232
7208 msgid "Follow the mouse"
7209 msgstr "Shure li sori"
7211 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
7212 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7215 #: modules/access/screen/screen.c:78
7216 msgid "Mouse pointer image"
7217 msgstr "Imådje do pwinteu del sori"
7219 #: modules/access/screen/screen.c:80
7221 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7224 #: modules/access/screen/screen.c:94
7225 msgid "Screen Input"
7226 msgstr "Intrêye del waitroûle"
7228 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
7229 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
7230 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
7231 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
7235 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7236 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7239 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7240 msgid "Region left column"
7243 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7244 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7247 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7248 msgid "Region top row"
7251 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7252 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7255 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7256 msgid "Capture region width"
7259 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7260 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7263 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7265 msgid "Capture region height"
7266 msgstr "Egaloyaedje &Éndjin"
7268 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7269 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7272 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7273 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7276 #: modules/access/sftp.c:53
7279 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
7281 "Valixhance di muchete po les floûs FTP. Cisse valixhance duvreut esse "
7282 "defineye e milisegondes."
7284 #: modules/access/sftp.c:54
7286 msgid "SFTP user name"
7287 msgstr "No d' uzeu FTP"
7289 #: modules/access/sftp.c:56
7291 msgid "SFTP password"
7294 #: modules/access/sftp.c:58
7299 #: modules/access/sftp.c:59
7301 msgid "SFTP port number to use on the server"
7302 msgstr "Metôde di rexhowe a eployî pol floû."
7304 #: modules/access/sftp.c:60
7307 msgstr "Rexhowe odio ALSA"
7309 #: modules/access/sftp.c:61
7310 msgid "Size of the request for reading access"
7313 #: modules/access/sftp.c:65
7316 msgstr "Intrêye FTP"
7318 #: modules/access/sftp.c:137
7320 msgid "SFTP authentification"
7321 msgstr "Otintifiaedje HTTP"
7323 #: modules/access/sftp.c:138
7325 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7328 #: modules/access/smb.c:63
7330 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7332 "Valixhance di muchete po les floûs SMB. Cisse valixhance duvreut esse "
7333 "difineye e milisegondes."
7335 #: modules/access/smb.c:65
7336 msgid "SMB user name"
7337 msgstr "No d' uzeu SMB"
7339 #: modules/access/smb.c:68
7340 msgid "SMB password"
7343 #: modules/access/smb.c:71
7345 msgstr "Dominne SMB"
7347 #: modules/access/smb.c:72
7348 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7349 msgstr "Dominne/Groupe d' ovraedje ki serè eployî pol raloyaedje"
7351 #: modules/access/smb.c:75
7352 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7355 #: modules/access/smb.c:78
7357 msgstr "Intrêye SMB"
7359 #: modules/access/tcp.c:43
7361 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7363 "Valixhance di muchete po les floûs TCP. Cisse valixhance duvreut esse "
7364 "difineye e milisegondes."
7366 #: modules/access/tcp.c:50
7370 #: modules/access/tcp.c:51
7372 msgstr "Intrêye TCP"
7374 #: modules/access/udp.c:51
7376 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7378 "Valixhance di muchete po les floûs UDP. Cisse valixhance duvreut esse "
7379 "difineye e milisegondes."
7381 #: modules/access/udp.c:58
7385 #: modules/access/udp.c:59
7387 msgstr "Intrêye UDP"
7389 #: modules/access/v4l.c:79
7391 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7393 "Valixhance di muchete po les floûs V4L. Cisse valixhance duvreut esse "
7394 "difineye e milisegondes."
7396 #: modules/access/v4l.c:83
7398 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7399 "device will be used."
7401 "No del éndjin videyo a eployî. Si vos n' specifyîz rén, nou éndjin videyo "
7404 #: modules/access/v4l.c:87
7406 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7407 "(default), RV24, etc.)"
7410 #: modules/access/v4l.c:94
7412 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7414 "Canå del cåte a eployî (Normålmint, 0 = tuner, 1 = compozite, 2 = svideyo)."
7416 #: modules/access/v4l.c:99
7417 msgid "Audio Channel"
7420 #: modules/access/v4l.c:101
7421 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7422 msgstr "Canå Odio a eployî, si gn a sacwantès intrêyes odio."
7424 #: modules/access/v4l.c:103
7425 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7428 #: modules/access/v4l.c:106
7429 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7432 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
7433 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
7434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
7438 #: modules/access/v4l.c:110
7439 msgid "Brightness of the video input."
7440 msgstr "Rilujhance del intrêye videyo."
7442 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
7443 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
7447 #: modules/access/v4l.c:113
7448 msgid "Hue of the video input."
7449 msgstr "Tinte del intrêye videyo."
7451 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
7452 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
7453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
7454 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
7455 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
7456 #: modules/video_filter/rss.c:155
7460 #: modules/access/v4l.c:116
7461 msgid "Color of the video input."
7462 msgstr "Coleur del intrêye videyo."
7464 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
7465 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
7469 #: modules/access/v4l.c:119
7470 msgid "Contrast of the video input."
7471 msgstr "Contrasse del intrêye videyo."
7473 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
7477 #: modules/access/v4l.c:121
7478 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7481 #: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
7485 #: modules/access/v4l.c:124
7486 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7489 #: modules/access/v4l.c:125
7493 #: modules/access/v4l.c:127
7494 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7497 #: modules/access/v4l.c:128
7501 #: modules/access/v4l.c:129
7502 msgid "Quality of the stream."
7503 msgstr "Cwålité do floû."
7505 #: modules/access/v4l.c:135
7507 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7508 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7511 #: modules/access/v4l.c:147
7513 msgstr "Videyo4Linux"
7515 #: modules/access/v4l.c:148
7516 msgid "Video4Linux input"
7517 msgstr "Intrêye Video4Linux"
7519 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
7520 #: modules/stream_out/standard.c:100
7524 #: modules/access/v4l2.c:73
7525 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7526 msgstr "Sitandård videyo (Prémetou, SECAM, PAL, ou NTSC)."
7528 #: modules/access/v4l2.c:76
7530 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7531 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7532 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7533 "I420, I411, I410, MJPG)"
7536 #: modules/access/v4l2.c:82
7537 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7538 msgstr "Intrêye del cåte a eployî (vey disbugaedje)."
7540 #: modules/access/v4l2.c:83
7542 msgstr "Intrêye odio"
7544 #: modules/access/v4l2.c:85
7545 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7546 msgstr "Intrêye odio del cåte a eployî (vey disbugaedje)."
7548 #: modules/access/v4l2.c:86
7552 #: modules/access/v4l2.c:88
7553 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7554 msgstr "Metôde IO (READ, MMAP, USERPTR)."
7556 #: modules/access/v4l2.c:91
7557 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7560 #: modules/access/v4l2.c:94
7561 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7564 #: modules/access/v4l2.c:96
7565 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7568 #: modules/access/v4l2.c:100
7570 msgstr "Eployî libv4l2"
7572 #: modules/access/v4l2.c:102
7573 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7576 #: modules/access/v4l2.c:105
7577 msgid "Reset v4l2 controls"
7578 msgstr "Rimete a zero les contrôles v412"
7580 #: modules/access/v4l2.c:107
7581 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7584 #: modules/access/v4l2.c:110
7585 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7586 msgstr "Rilujhance del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7588 #: modules/access/v4l2.c:113
7589 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7590 msgstr "Contrasse del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7592 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
7593 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
7594 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
7598 #: modules/access/v4l2.c:116
7599 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7600 msgstr "Saturaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7602 #: modules/access/v4l2.c:119
7603 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7604 msgstr "Tinte del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7606 #: modules/access/v4l2.c:120
7608 msgstr "Livea d' noer"
7610 #: modules/access/v4l2.c:122
7611 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7612 msgstr "Livea d' noer del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7614 #: modules/access/v4l2.c:123
7615 msgid "Auto white balance"
7616 msgstr "Balance des blancs otomatike"
7618 #: modules/access/v4l2.c:125
7620 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7623 "Defini otomaticmint l' balance des blancs del intrêye videyo (si c'est "
7624 "sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7626 #: modules/access/v4l2.c:127
7627 msgid "Do white balance"
7628 msgstr "Fé l' balance des blancs"
7630 #: modules/access/v4l2.c:129
7632 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7633 "(if supported by the v4l2 driver)."
7636 #: modules/access/v4l2.c:131
7638 msgstr "Balance des rodjes"
7640 #: modules/access/v4l2.c:133
7641 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7643 "Balance des rodjes del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7645 #: modules/access/v4l2.c:134
7646 msgid "Blue balance"
7647 msgstr "Balance des bleus"
7649 #: modules/access/v4l2.c:136
7650 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7652 "Balance des bleus del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7654 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
7655 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
7659 #: modules/access/v4l2.c:139
7660 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7661 msgstr "Gama del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7663 #: modules/access/v4l2.c:140
7667 #: modules/access/v4l2.c:142
7668 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7669 msgstr "Espozicion del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7671 #: modules/access/v4l2.c:143
7673 msgstr "Wangnaedje otomatike"
7675 #: modules/access/v4l2.c:145
7677 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7679 "Defini otomaticmint li wangnaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa "
7682 #: modules/access/v4l2.c:147
7686 #: modules/access/v4l2.c:149
7687 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7688 msgstr "Wangnaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7690 #: modules/access/v4l2.c:150
7691 msgid "Horizontal flip"
7692 msgstr "Discandjî di coutchî"
7694 #: modules/access/v4l2.c:152
7695 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7696 msgstr "Sititchî l' videyo di coutchî (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7698 #: modules/access/v4l2.c:153
7699 msgid "Vertical flip"
7700 msgstr "Discandjî d' astampé"
7702 #: modules/access/v4l2.c:155
7703 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7704 msgstr "Sititchî l' videyo d' astampé (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7706 #: modules/access/v4l2.c:156
7707 msgid "Horizontal centering"
7708 msgstr "Mete å mitan di coutchî (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7710 #: modules/access/v4l2.c:158
7712 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7713 msgstr "Defini l' metaedje di coutchî del fimrece"
7715 #: modules/access/v4l2.c:159
7716 msgid "Vertical centering"
7717 msgstr "Mete å mitan d' astampé"
7719 #: modules/access/v4l2.c:161
7720 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7721 msgstr "Mete å mitan d' astampé (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7723 #: modules/access/v4l2.c:165
7724 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7725 msgstr "Volume del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7727 #: modules/access/v4l2.c:166
7731 #: modules/access/v4l2.c:168
7732 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7733 msgstr "Balance del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7735 #: modules/access/v4l2.c:171
7736 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7739 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7743 #: modules/access/v4l2.c:174
7744 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7747 #: modules/access/v4l2.c:175
7751 #: modules/access/v4l2.c:177
7752 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7754 "Livea des hôts sons del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7756 #: modules/access/v4l2.c:178
7760 #: modules/access/v4l2.c:180
7761 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7764 #: modules/access/v4l2.c:184
7766 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7768 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes V4L2. Cisse valixhance duvreut "
7769 "esse defineye e milisegondes."
7771 #: modules/access/v4l2.c:186
7772 msgid "v4l2 driver controls"
7773 msgstr "Contrôles do mineu v4l2"
7775 #: modules/access/v4l2.c:188
7777 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7778 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7779 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7780 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7783 #: modules/access/v4l2.c:194
7785 msgstr "ID di tuner"
7787 #: modules/access/v4l2.c:196
7788 msgid "Tuner id (see debug output)."
7789 msgstr "ID di tuner (vey disbugaedje di rexhowe)."
7791 #: modules/access/v4l2.c:199
7792 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7793 msgstr "Frécwince di tuner e Hz ou kHz (vey disbugaedje del rexhowe)"
7795 #: modules/access/v4l2.c:200
7799 #: modules/access/v4l2.c:202
7800 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7803 #: modules/access/v4l2.c:205
7805 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7806 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7809 #: modules/access/v4l2.c:209
7810 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7813 #: modules/access/v4l2.c:210
7814 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7817 #: modules/access/v4l2.c:244
7821 #: modules/access/v4l2.c:244
7825 #: modules/access/v4l2.c:244
7829 #: modules/access/v4l2.c:244
7833 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7834 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7835 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7836 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7840 #: modules/access/v4l2.c:253
7841 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7844 #: modules/access/v4l2.c:254
7845 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7848 #: modules/access/v4l2.c:255
7849 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7852 #: modules/access/v4l2.c:256
7853 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7856 #: modules/access/v4l2.c:272
7857 msgid "Video4Linux2"
7858 msgstr "Videyo4Linux2"
7860 #: modules/access/v4l2.c:273
7861 msgid "Video4Linux2 input"
7862 msgstr "Intrêye Video4Linux2"
7864 #: modules/access/v4l2.c:277
7866 msgstr "Intrêye videyo"
7868 #: modules/access/v4l2.c:313
7872 #: modules/access/v4l2.c:314
7873 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7876 #: modules/access/v4l2.c:380
7877 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7880 #: modules/access/v4l2.c:2962
7881 msgid "Reset controls to default"
7884 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7885 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7887 "Valixhance di muchete po les VCD. Cisse valixhance duvreut esse defineye e "
7890 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7891 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7895 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7897 msgstr "Intrêye VCD"
7899 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7900 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7901 msgstr "[vcd:][éndjin][@[tite][,[tchaptrê]]]"
7903 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7904 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7905 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7909 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7913 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7914 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7918 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7922 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7923 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7927 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7931 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7933 msgstr "Aplicåcion "
7935 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7939 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7943 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7947 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7949 msgstr "Defini l' volume"
7951 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7953 msgstr "Id do sistinme"
7955 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7959 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
7963 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7964 msgid "First Entry Point"
7965 msgstr "Prumî Pont d' Intrêye"
7967 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7968 msgid "Last Entry Point"
7969 msgstr "Dierin Pont d' Intrêye"
7971 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7972 msgid "Track size (in sectors)"
7973 msgstr "Grandeu do boket (e secteus)"
7975 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7976 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7980 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7984 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7986 msgstr "Djouwer l' djivêye"
7988 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7989 msgid "extended selection list"
7990 msgstr "sitindêye djivêye do tchoes"
7992 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7993 msgid "selection list"
7994 msgstr "djivêye do tchoes"
7996 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7997 msgid "unknown type"
7998 msgstr "sôre nén cnoxhowe"
8000 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8002 msgstr "ID di djivêye"
8004 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8005 msgid "(Super) Video CD"
8006 msgstr "(Super) plake lazer CD Videyo"
8008 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8009 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8010 msgstr "Intrêye videyo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
8012 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8013 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8014 msgstr "vcdx://[éndjin-ou-fitchî][@{P,S,T}lim]"
8016 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8017 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8020 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
8021 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8024 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8025 msgid "Use playback control?"
8026 msgstr "Eployî l' contrôle do djouwaedje?"
8028 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
8030 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8034 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
8035 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8038 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
8040 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8044 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
8045 msgid "Show extended VCD info?"
8046 msgstr "Mostrer l' sitindowe informåcion VCD?"
8048 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
8050 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8051 "for example playback control navigation."
8054 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8055 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8058 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
8059 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8062 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8063 msgid "Media in Zip"
8066 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8067 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8070 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8071 msgid "Zip files filter"
8074 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8078 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8079 msgid "Dummy stream output"
8082 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
8086 #: modules/access_output/file.c:63
8087 msgid "Append to file"
8088 msgstr "Mete dins l' fitchî"
8090 #: modules/access_output/file.c:64
8091 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8094 #: modules/access_output/file.c:68
8095 msgid "File stream output"
8096 msgstr "Rexhowe del fitchî do floû"
8098 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
8102 #: modules/access_output/http.c:66
8103 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8104 msgstr "No d' uzeu ki serè dmandé po ariver å floû."
8106 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
8107 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
8108 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
8109 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
8113 #: modules/access_output/http.c:69
8114 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8115 msgstr "Sicret ki serè dmandé po ariver å floû."
8117 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
8118 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
8122 #: modules/access_output/http.c:72
8123 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8126 #: modules/access_output/http.c:75
8127 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
8130 #: modules/access_output/http.c:78
8132 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
8133 "empty if you don't have one."
8136 #: modules/access_output/http.c:82
8138 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
8139 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
8142 #: modules/access_output/http.c:87
8144 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
8145 "SSL. Leave empty if you don't have one."
8148 #: modules/access_output/http.c:90
8149 msgid "Advertise with Bonjour"
8152 #: modules/access_output/http.c:91
8153 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8156 #: modules/access_output/http.c:95
8157 msgid "HTTP stream output"
8158 msgstr "Rexhowe do floû HTTP"
8160 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8161 msgid "Active TCP connection"
8162 msgstr "Raloyaedje TCP en alaedje"
8164 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8166 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8167 "an incoming connection."
8170 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8171 msgid "RTMP stream output"
8172 msgstr "Rexhowe do floû RTMP"
8174 #: modules/access_output/shout.c:63
8178 #: modules/access_output/shout.c:64
8179 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8182 #: modules/access_output/shout.c:67
8183 msgid "Stream description"
8184 msgstr "Discrijhaedje do floû"
8186 #: modules/access_output/shout.c:68
8187 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8190 #: modules/access_output/shout.c:71
8194 #: modules/access_output/shout.c:72
8196 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8197 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8198 "shoutcast/icecast server."
8201 #: modules/access_output/shout.c:81
8202 msgid "Genre description"
8203 msgstr "Discrijhaedje do djinre"
8205 #: modules/access_output/shout.c:82
8206 msgid "Genre of the content. "
8207 msgstr "Djinre do contnou."
8209 #: modules/access_output/shout.c:84
8210 msgid "URL description"
8211 msgstr "Discrijhaedje URL"
8213 #: modules/access_output/shout.c:85
8214 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8217 #: modules/access_output/shout.c:92
8218 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8221 #: modules/access_output/shout.c:95
8222 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8225 #: modules/access_output/shout.c:97
8226 msgid "Number of channels"
8227 msgstr "Nombe di canås"
8229 #: modules/access_output/shout.c:98
8230 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8233 #: modules/access_output/shout.c:100
8234 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8235 msgstr "Cwålité Ogg Vorbis"
8237 #: modules/access_output/shout.c:101
8238 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8241 #: modules/access_output/shout.c:103
8242 msgid "Stream public"
8243 msgstr "Publike floû"
8245 #: modules/access_output/shout.c:104
8247 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8248 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8249 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8252 #: modules/access_output/shout.c:110
8253 msgid "IceCAST output"
8254 msgstr "Rexhowe IceCAST"
8256 #: modules/access_output/udp.c:66
8258 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8262 #: modules/access_output/udp.c:69
8263 msgid "Group packets"
8266 #: modules/access_output/udp.c:70
8268 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8269 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8270 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8273 #: modules/access_output/udp.c:77
8274 msgid "UDP stream output"
8275 msgstr "Rexhowe do floû UDP"
8277 #: modules/altivec/memcpy.c:61
8278 msgid "AltiVec memcpy"
8279 msgstr "AltiVec memcpy"
8281 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
8282 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8285 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
8286 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8289 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8290 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8293 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8295 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8296 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8299 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8301 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8302 msgstr "Roedeur des bits a eployî (-1 po prémetou)."
8304 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
8306 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8307 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8310 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
8311 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8314 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8316 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8317 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8320 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8321 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8324 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8326 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8327 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8330 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8331 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8334 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8336 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8337 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8340 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
8341 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8344 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
8346 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8347 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8348 "alarm is sent (default 5000)."
8351 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
8352 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8355 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
8357 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8358 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8361 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
8362 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8365 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8367 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8368 "saturation (default 2000)."
8371 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8372 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8375 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8377 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8378 "with audiobargraph_v (default 1)."
8381 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
8382 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8385 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
8386 msgid "audiobargraph_a"
8389 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8390 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8393 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8394 msgid "Dolby Surround decoder"
8395 msgstr "Decôdeu Dolby Surround"
8397 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8399 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8400 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8401 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8402 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8403 "It works with any source format from mono to 7.1."
8406 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8407 msgid "Characteristic dimension"
8410 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8411 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8414 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8415 msgid "Compensate delay"
8416 msgstr "Compinser l' tårdaedje"
8418 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8420 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8421 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8422 "case, turn this on to compensate."
8425 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8426 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8427 msgstr "Nou decôdaedje do Dolby Surround"
8429 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8431 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8432 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8435 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8436 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8439 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8440 msgid "Headphone effect"
8443 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8444 msgid "Use downmix algorithm"
8447 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8449 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8450 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8454 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8455 msgid "Select channel to keep"
8456 msgstr "Tchoezi l' canå a wårder"
8458 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8460 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8461 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8464 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8468 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8472 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8476 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8477 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8478 msgstr "Passete odio pol coviertixheu di stereyo a mono"
8480 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8481 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8482 msgstr "Passete odio pol maxhaedje do simpe canå"
8484 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8485 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8488 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8491 msgstr "Tårdaedje do surround (ms)"
8493 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
8494 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
8495 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
8499 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8500 msgid "Add a delay effect to the sound"
8503 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8508 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8509 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8512 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8516 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8518 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8519 "be delay-time +/- sweep-depth."
8522 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8525 msgstr "Frecwince di sampling"
8527 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8528 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8531 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8532 msgid "Feedback Gain"
8535 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8536 msgid "Gain on Feedback loop"
8539 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8543 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8544 msgid "Level of delayed signal"
8547 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8552 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8554 msgid "Level of input signal"
8555 msgstr "PIN del intrêye videyo"
8557 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8558 msgid "A/52 dynamic range compression"
8561 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8562 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8564 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8565 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8566 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8567 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8570 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8571 msgid "Enable internal upmixing"
8574 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8575 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8578 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8579 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8580 msgstr "Decôdeu odio ATSC A/52 (AC-3)"
8582 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8583 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8584 msgstr "Passete odio pol A/52->ecapsulaedje S/PDIF"
8586 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8587 msgid "DTS dynamic range compression"
8590 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8591 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8594 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8595 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8596 msgstr "Passete odio pol DTS->ecapsulaedje S/PDIF"
8598 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8599 msgid "Fixed point audio format conversions"
8602 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8603 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8606 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
8607 msgid "MPEG audio decoder"
8608 msgstr "Decôdeu odio MPEG"
8610 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8611 msgid "Equalizer preset"
8614 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8615 msgid "Preset to use for the equalizer."
8618 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8622 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8624 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8625 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8629 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8633 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8634 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8637 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8641 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8642 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8645 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8646 msgid "Equalizer with 10 bands"
8647 msgstr "Ewalijheu avou 10 bindes"
8649 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8653 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8654 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8658 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8662 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8667 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8671 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8672 msgid "Full bass and treble"
8675 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8679 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8681 msgstr "Casses odio"
8683 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8687 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8691 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8695 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8696 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8700 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8701 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8705 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8706 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8710 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8711 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8715 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8719 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8723 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8724 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8728 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8729 msgid "Number of audio buffers"
8732 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8734 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8735 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8736 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8739 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8741 msgid "Maximal volume level"
8742 msgstr "Livea macsimom"
8744 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8746 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8747 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8748 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8751 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8752 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8753 msgid "Volume normalizer"
8756 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8757 msgid "Parametric Equalizer"
8760 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8761 msgid "Low freq (Hz)"
8762 msgstr "Basse fréc (Hz)"
8764 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8765 msgid "Low freq gain (dB)"
8766 msgstr "Wangnaedje del basse frecwince (db)"
8768 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8769 msgid "High freq (Hz)"
8770 msgstr "Hôte fréc (Hz)"
8772 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8773 msgid "High freq gain (dB)"
8774 msgstr "Wangnaedje del hôpte frecwince (db)"
8776 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8778 msgstr "Fréc 1 (Hz)"
8780 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8781 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8782 msgstr "Fréc 1 wangnaedje (dB)"
8784 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8788 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8790 msgstr "Fréc 2 (Hz)"
8792 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8793 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8794 msgstr "Fréc 2 wangnaedje (dB)"
8796 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8800 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8802 msgstr "Fréc 3 (Hz)"
8804 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8805 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8806 msgstr "Fréc 3 wangnaedje (dB)"
8808 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8812 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
8813 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8816 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8817 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8820 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8821 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8824 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8828 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8829 msgid "Stride Length"
8832 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8833 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8836 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8837 msgid "Overlap Length"
8840 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8841 msgid "Percentage of stride to overlap"
8844 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8845 msgid "Search Length"
8848 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8849 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8852 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8854 msgstr "Rexhowe odio ALSA"
8856 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8857 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8860 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8862 msgstr "Lårdjeu del plaece"
8864 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8865 msgid "Width of the virtual room"
8866 msgstr "Lårdjeu del forveyowe plaece"
8868 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8872 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8876 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8880 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8881 msgid "Audio Spatializer"
8884 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8885 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8889 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8890 msgid "Float32 audio mixer"
8891 msgstr "Maxheu odio Float32"
8893 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8894 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8897 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8898 msgid "Trivial audio mixer"
8901 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8905 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8906 msgid "ALSA audio output"
8907 msgstr "Rexhowe odio ALSA"
8909 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8910 msgid "ALSA Device Name"
8911 msgstr "No di l' éndjin ALSA"
8913 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8914 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8915 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8916 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8917 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8918 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8919 msgid "Audio Device"
8920 msgstr "Éndjin Odio"
8922 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8923 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8924 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8925 msgid "2 Front 2 Rear"
8928 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8929 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8930 msgid "A/52 over S/PDIF"
8931 msgstr "A/52 so S/PDIF"
8933 #: modules/audio_output/alsa.c:351
8934 msgid "No Audio Device"
8935 msgstr "Nol éndjin odio"
8937 #: modules/audio_output/alsa.c:352
8938 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8941 #: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
8942 #: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
8943 msgid "Audio output failed"
8944 msgstr "L' rexhowe odio a fwait berwete"
8946 #: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
8948 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8949 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' éndjin ALSA \"%s\" (%s)."
8951 #: modules/audio_output/alsa.c:499
8953 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8954 msgstr "L' éndjin odio \"%s\" est ddja en alaedje."
8956 #: modules/audio_output/alsa.c:982
8957 msgid "Unknown soundcard"
8958 msgstr "Cåte son nén cnoxhou"
8960 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8962 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8963 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8967 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8968 msgid "HAL AudioUnit output"
8971 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8973 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8976 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8977 msgid "Audio device is not configured"
8978 msgstr "L' éndjin odio n' est nén apontyî"
8980 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8982 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8983 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8986 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8988 msgid "%s (Encoded Output)"
8989 msgstr "%s (Ecôdêye Rexhowe)"
8991 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8992 msgid "Output device"
8993 msgstr "Éndjin pol rexhowe"
8995 #: modules/audio_output/directx.c:121
8997 msgid "Select your audio output device"
8998 msgstr "Tchoezixhoz Éndjin Odio"
9000 #: modules/audio_output/directx.c:123
9002 msgid "Speaker configuration"
9003 msgstr "Tchoezi l' apontiaedje des hôt-pårloes"
9005 #: modules/audio_output/directx.c:124
9007 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9008 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9011 #: modules/audio_output/directx.c:128
9012 msgid "DirectX audio output"
9013 msgstr "Rexhowe odio DirectX"
9015 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
9016 msgid "3 Front 2 Rear"
9017 msgstr "3 di dvant 2 pa drî"
9019 #: modules/audio_output/file.c:81
9020 msgid "Output format"
9021 msgstr "Cogne del rexhowe"
9023 #: modules/audio_output/file.c:82
9025 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9026 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9028 "Onk di \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9029 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
9031 #: modules/audio_output/file.c:85
9032 msgid "Number of output channels"
9033 msgstr "Nombe di canås d' rexhowe"
9035 #: modules/audio_output/file.c:86
9037 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
9038 "restrict the number of channels here."
9041 #: modules/audio_output/file.c:89
9042 msgid "Add WAVE header"
9043 msgstr "Radjouter l' tiestire WAVE"
9045 #: modules/audio_output/file.c:90
9046 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9049 #: modules/audio_output/file.c:107
9051 msgstr "Fitchî di rexhowe"
9053 #: modules/audio_output/file.c:108
9054 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9057 #: modules/audio_output/file.c:111
9058 msgid "File audio output"
9059 msgstr "Rexhowe do fitchî odio"
9061 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
9062 msgid "Roku HD1000 audio output"
9063 msgstr "Rexhoxe odio Roku HD1000"
9065 #: modules/audio_output/jack.c:70
9066 msgid "Automatically connect to writable clients"
9069 #: modules/audio_output/jack.c:72
9071 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9072 "writable JACK clients found."
9075 #: modules/audio_output/jack.c:76
9076 msgid "Connect to clients matching"
9079 #: modules/audio_output/jack.c:78
9081 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9082 "regular expression will be considered for connection."
9085 #: modules/audio_output/jack.c:86
9086 msgid "JACK audio output"
9087 msgstr "Rexhowe odio JACK"
9089 #: modules/audio_output/oss.c:97
9090 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
9093 #: modules/audio_output/oss.c:99
9095 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
9096 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
9097 "drivers, then you need to enable this option."
9100 #: modules/audio_output/oss.c:105
9101 msgid "UNIX OSS audio output"
9102 msgstr "Rexhowe odio UNIX OSS"
9104 #: modules/audio_output/oss.c:110
9105 msgid "OSS DSP device"
9106 msgstr "Éndjin OSS DSP"
9108 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
9109 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9112 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
9113 msgid "PORTAUDIO audio output"
9114 msgstr "Rexhowe odio PORTAUDIO"
9116 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
9120 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
9121 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
9122 #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
9123 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
9124 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
9125 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
9126 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
9127 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
9128 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
9129 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
9130 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
9131 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
9132 msgid "VLC media player"
9133 msgstr "VLC media player"
9135 #: modules/audio_output/pulse.c:103
9136 msgid "Pulseaudio audio output"
9139 #: modules/audio_output/sdl.c:69
9140 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9143 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9144 msgid "Microsoft Soundmapper"
9147 #: modules/audio_output/waveout.c:90
9148 msgid "Select Audio Device"
9149 msgstr "Tchoezixhoz Éndjin Odio"
9151 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9153 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9154 "VLC restart to apply."
9157 #: modules/audio_output/waveout.c:94
9158 msgid "Default Audio Device"
9159 msgstr "Prémetou éndjin odio"
9161 #: modules/audio_output/waveout.c:98
9162 msgid "Win32 waveOut extension output"
9165 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
9166 msgid "Use float32 output"
9167 msgstr "Eployî rexhowe float32"
9169 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9171 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9172 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9175 #: modules/codec/a52.c:49
9179 #: modules/codec/a52.c:56
9180 msgid "A/52 audio packetizer"
9181 msgstr "Ewalpeu odio A/52"
9183 #: modules/codec/adpcm.c:48
9184 msgid "ADPCM audio decoder"
9185 msgstr "Decôdeu odio ADPCM"
9187 #: modules/codec/aes3.c:48
9188 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9189 msgstr "Decôdeu odio AES3/SMPTE 302M"
9191 #: modules/codec/aes3.c:53
9192 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9193 msgstr "Ewalpeu odio AES3/SMPTE 302M"
9195 #: modules/codec/araw.c:49
9196 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9199 #: modules/codec/araw.c:58
9200 msgid "Raw audio encoder"
9201 msgstr "Ecôdeu RAW odio"
9203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
9216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
9217 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
9221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
9235 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9236 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9237 "MJPEG and other codecs"
9240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9241 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9242 msgstr "Decôdeu odio/videyo AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
9245 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9246 msgstr "Decôdeu odio/videyo FFmpeg"
9248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
9250 msgstr "Discôdaedje"
9252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
9256 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
9257 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9258 msgstr "Ecôdeu odio/videyo FFmpeg"
9260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
9261 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9265 msgid "Direct rendering"
9268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9269 msgid "Error resilience"
9272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9274 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9275 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9276 "can produce a lot of errors.\n"
9277 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9281 msgid "Workaround bugs"
9284 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9286 "Try to fix some bugs:\n"
9289 "4 xvid interlaced\n"
9294 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9299 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9305 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9306 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9309 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9310 msgid "Allow speed tricks"
9313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9315 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9319 msgid "Skip frame (default=0)"
9320 msgstr "Passer houte l' cåde (premetou=0)"
9322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9324 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9325 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9329 msgid "Skip idct (default=0)"
9330 msgstr "Passer houte idct (premetou=0)"
9332 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9334 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9335 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9338 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9340 msgstr "Disbuguer l' masse"
9342 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9344 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9345 msgstr "Defini l' disbugaedje do masse ffmpeg"
9347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9348 msgid "Visualize motion vectors"
9351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9353 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9354 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9355 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9356 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9357 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9358 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
9362 msgid "Low resolution decoding"
9365 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9367 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9371 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
9372 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9375 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9377 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9378 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9381 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9382 msgid "Hardware decoding"
9385 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9386 msgid "This allows hardware decoding when available."
9389 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9390 msgid "Ratio of key frames"
9393 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
9394 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9398 msgid "Ratio of B frames"
9401 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9402 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9405 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9406 msgid "Video bitrate tolerance"
9409 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9410 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9413 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9414 msgid "Interlaced encoding"
9417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9418 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9422 msgid "Interlaced motion estimation"
9425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9426 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9430 msgid "Pre-motion estimation"
9433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9434 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
9438 msgid "Rate control buffer size"
9441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9443 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9444 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9448 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9452 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9455 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9456 msgid "I quantization factor"
9459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9461 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9462 "same qscale for I and P frames)."
9465 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:335
9466 #: modules/demux/mod.c:78
9467 msgid "Noise reduction"
9468 msgstr "Raptitixheu do brut"
9470 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
9472 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9473 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
9477 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9480 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9482 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9483 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9484 "standard MPEG2 decoders."
9487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9488 msgid "Quality level"
9489 msgstr "Livea di cwålité"
9491 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9493 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9494 "encoding very much)."
9497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9499 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9500 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9501 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9502 "to ease the encoder's task."
9505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9506 msgid "Minimum video quantizer scale"
9509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9510 msgid "Minimum video quantizer scale."
9513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9514 msgid "Maximum video quantizer scale"
9517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9518 msgid "Maximum video quantizer scale."
9521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9522 msgid "Trellis quantization"
9525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9526 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9529 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9530 msgid "Fixed quantizer scale"
9533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9535 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
9540 msgid "Strict standard compliance"
9543 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9545 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
9549 msgid "Luminance masking"
9552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
9553 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9556 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9557 msgid "Darkness masking"
9558 msgstr "Mascaedje del neorixheur"
9560 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
9561 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9565 msgid "Motion masking"
9566 msgstr "Mascaedje do movmint"
9568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
9570 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9575 msgid "Border masking"
9576 msgstr "Mascaedje del boirdeur"
9578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9580 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9584 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
9585 msgid "Luminance elimination"
9588 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9590 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9591 "The H264 specification recommends -4."
9594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
9595 msgid "Chrominance elimination"
9598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9600 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9601 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
9605 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9606 msgstr "Specifyî l' profile odio AAC a eployî"
9608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9610 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9611 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9615 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
9617 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9618 msgstr "\"%s\" n' est nén en ecôdeu videyo"
9620 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
9622 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9623 msgstr "\"%s\" n' est nén en ecôdeu odio"
9625 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9628 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9630 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9632 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9633 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9636 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:646 modules/codec/avcodec/encoder.c:655
9637 msgid "VLC could not open the encoder."
9638 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' ecôdeu."
9640 #: modules/codec/cc.c:62
9644 #: modules/codec/cc.c:63
9645 msgid "Closed Captions decoder"
9648 #: modules/codec/cdg.c:87
9649 msgid "CDG video decoder"
9650 msgstr "Decôdeu videyo CDG"
9652 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9653 msgid "CVD subtitle decoder"
9654 msgstr "Decôdeu do sortite CVD"
9656 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9657 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9658 msgstr "Ewalpeu do sortite VCD Chaoji"
9660 #: modules/codec/dirac.c:61
9661 msgid "Constant quality factor"
9664 #: modules/codec/dirac.c:62
9665 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9668 #: modules/codec/dirac.c:65
9669 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9670 msgstr "Roedeur des bits CBR (kbps)"
9672 #: modules/codec/dirac.c:66
9673 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9676 #: modules/codec/dirac.c:69
9677 msgid "Enable lossless coding"
9680 #: modules/codec/dirac.c:70
9682 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9683 "reproduction of the original"
9686 #: modules/codec/dirac.c:74
9690 #: modules/codec/dirac.c:75
9691 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9694 #: modules/codec/dirac.c:79
9695 msgid "Centre Weighted Median"
9698 #: modules/codec/dirac.c:80
9699 msgid "Rectangular Linear Phase"
9702 #: modules/codec/dirac.c:80
9703 msgid "Diagonal Linear Phase"
9706 #: modules/codec/dirac.c:83
9707 msgid "Amount of prefiltering"
9710 #: modules/codec/dirac.c:84
9711 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9714 #: modules/codec/dirac.c:87
9715 msgid "Chroma format"
9718 #: modules/codec/dirac.c:88
9720 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9723 #: modules/codec/dirac.c:93
9727 #: modules/codec/dirac.c:93
9731 #: modules/codec/dirac.c:93
9735 #: modules/codec/dirac.c:96
9736 msgid "Distance between 'P' frames"
9737 msgstr "Distance etur 'P' cådes"
9739 #: modules/codec/dirac.c:100
9740 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9741 msgstr "Nombe do 'P' cådes po GOP"
9743 #: modules/codec/dirac.c:104
9744 msgid "Picture coding mode"
9747 #: modules/codec/dirac.c:105
9749 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9750 "pseudo-progressive frame"
9753 #: modules/codec/dirac.c:110
9754 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9757 #: modules/codec/dirac.c:111
9758 msgid "force coding frame as single picture"
9761 #: modules/codec/dirac.c:112
9762 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9765 #: modules/codec/dirac.c:116
9766 msgid "Width of motion compensation blocks"
9769 #: modules/codec/dirac.c:120
9770 msgid "Height of motion compensation blocks"
9773 #: modules/codec/dirac.c:125
9774 msgid "Block overlap (%)"
9777 #: modules/codec/dirac.c:126
9778 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9781 #: modules/codec/dirac.c:131
9785 #: modules/codec/dirac.c:132
9786 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9789 #: modules/codec/dirac.c:136
9793 #: modules/codec/dirac.c:137
9794 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9797 #: modules/codec/dirac.c:140
9798 msgid "Motion vector precision"
9801 #: modules/codec/dirac.c:141
9802 msgid "Motion vector precision in pels."
9805 #: modules/codec/dirac.c:146
9806 msgid "Simple ME search area x:y"
9809 #: modules/codec/dirac.c:147
9811 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9812 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9815 #: modules/codec/dirac.c:152
9816 msgid "Three component motion estimation"
9819 #: modules/codec/dirac.c:153
9820 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9823 #: modules/codec/dirac.c:156
9824 msgid "Intra picture DWT filter"
9827 #: modules/codec/dirac.c:160
9828 msgid "Inter picture DWT filter"
9831 #: modules/codec/dirac.c:164
9832 msgid "Number of DWT iterations"
9835 #: modules/codec/dirac.c:165
9836 msgid "Also known as DWT levels"
9839 #: modules/codec/dirac.c:169
9840 msgid "Enable multiple quantizers"
9843 #: modules/codec/dirac.c:170
9844 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9847 #: modules/codec/dirac.c:174
9848 msgid "Enable spatial partitioning"
9851 #: modules/codec/dirac.c:178
9852 msgid "Disable arithmetic coding"
9855 #: modules/codec/dirac.c:179
9856 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9859 #: modules/codec/dirac.c:184
9860 msgid "cycles per degree"
9863 #: modules/codec/dirac.c:206
9864 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9867 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9868 msgid "DirectMedia Object decoder"
9869 msgstr "Decôdeu do sacwè DirectMedia"
9871 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9872 msgid "DirectMedia Object encoder"
9873 msgstr "Ecôdeu do sacwè DirectMedia"
9875 #: modules/codec/dts.c:49
9879 #: modules/codec/dts.c:54
9880 msgid "DTS audio packetizer"
9881 msgstr "Ewalpeu odio DTS"
9883 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9884 msgid "Decoding X coordinate"
9885 msgstr "Decôdaedje del cowordonêye X"
9887 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9888 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9891 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9892 msgid "Decoding Y coordinate"
9893 msgstr "Decôdaedje del cowordonêye Y"
9895 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9896 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9899 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9900 msgid "Subpicture position"
9903 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9905 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9906 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9910 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9911 msgid "Encoding X coordinate"
9912 msgstr "Ecôdaedje del cowordonêye X"
9914 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9915 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9918 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9919 msgid "Encoding Y coordinate"
9920 msgstr "Ecôdaedje del cowordonêye Y"
9922 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9923 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9926 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9927 msgid "DVB subtitles decoder"
9928 msgstr "Decôdeu des sortites"
9930 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9931 msgid "DVB subtitles"
9932 msgstr "Sortites DVB"
9934 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9935 msgid "DVB subtitles encoder"
9936 msgstr "Ecôdeu des sortites"
9938 #: modules/codec/faad.c:45
9939 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9940 msgstr "Decôdeu odio AAC (eployant libfaad2)"
9942 #: modules/codec/faad.c:388
9943 msgid "AAC extension"
9944 msgstr "Sitindaedje AAC"
9946 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9948 msgstr "Fitchî imådje"
9950 #: modules/codec/fake.c:54
9951 msgid "Path of the image file for fake input."
9954 #: modules/codec/fake.c:55
9955 msgid "Reload image file"
9956 msgstr "Ritcherdjî fitchî imådje"
9958 #: modules/codec/fake.c:57
9959 msgid "Reload image file every n seconds."
9960 msgstr "Ritcherdjî fitchî imådje totes les n segondes."
9962 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9963 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9964 msgid "Output video width."
9965 msgstr "Lårdjeur del rexhowe videyo."
9967 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9968 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9969 msgid "Output video height."
9970 msgstr "Hôteur del rexhowe videyo."
9972 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9973 msgid "Keep aspect ratio"
9974 msgstr "Wårder l' rapoirt lårdjeur/hôteur"
9976 #: modules/codec/fake.c:66
9977 msgid "Consider width and height as maximum values."
9980 #: modules/codec/fake.c:67
9981 msgid "Background aspect ratio"
9982 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur di fond"
9984 #: modules/codec/fake.c:69
9985 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9988 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9989 msgid "Deinterlace video"
9990 msgstr "Disinterlacî l' videyo"
9992 #: modules/codec/fake.c:72
9993 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9996 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9997 msgid "Deinterlace module"
9998 msgstr "Disinterlacî l' module"
10000 #: modules/codec/fake.c:75
10001 msgid "Deinterlace module to use."
10002 msgstr "Disinterlacî l' module a eployî."
10004 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/yuv.c:44
10005 msgid "Chroma used"
10008 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
10009 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
10012 #: modules/codec/fake.c:89
10013 msgid "Fake video decoder"
10016 #: modules/codec/flac.c:134
10017 msgid "Flac audio decoder"
10018 msgstr "Decôdeu odio Flac"
10020 #: modules/codec/flac.c:140
10021 msgid "Flac audio encoder"
10022 msgstr "Ecôdeu odio Flac"
10024 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10025 msgid "Sound fonts (required)"
10028 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10029 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10032 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10033 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
10036 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10038 msgstr "FluidSynth"
10040 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
10041 msgid "MIDI synthesis not set up"
10044 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10046 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10047 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10048 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10051 #: modules/codec/fluidsynth.c:119
10054 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10055 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10056 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10059 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
10060 msgid "Video memory buffer width."
10063 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
10064 msgid "Video memory buffer height."
10067 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
10068 msgid "Lock function"
10071 #: modules/codec/invmem.c:60
10073 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
10074 "memory address for use by the video renderer."
10077 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
10078 msgid "Unlock function"
10081 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
10082 msgid "Address of the unlocking callback function"
10085 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
10086 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
10089 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
10090 #: modules/video_output/vmem.c:51
10094 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
10096 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
10099 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
10100 msgid "Memory video decoder"
10103 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
10104 msgid "Formatted Subtitles"
10105 msgstr "Awesnés sortites"
10107 #: modules/codec/kate.c:196
10109 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10110 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10111 "rendering via Tiger is enabled."
10114 #: modules/codec/kate.c:203
10118 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
10122 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
10123 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10124 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10125 #: modules/video_filter/rss.c:72
10129 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10130 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10131 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10132 #: modules/video_filter/rss.c:73
10136 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10137 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10138 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10139 #: modules/video_filter/rss.c:73
10143 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10144 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10145 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
10146 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10150 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10151 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10152 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10153 #: modules/video_filter/rss.c:73
10157 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
10158 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
10159 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10160 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
10161 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
10162 #: modules/video_filter/rss.c:73
10166 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10167 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10168 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10169 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10173 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10174 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
10175 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10176 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10177 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10181 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10182 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10183 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
10184 #: modules/video_filter/rss.c:74
10188 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10189 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
10190 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10191 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
10192 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10196 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
10197 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10198 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
10199 #: modules/video_filter/rss.c:75
10201 msgstr "Bleu sarcele"
10203 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10204 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10205 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10206 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10208 msgstr "Vert clair"
10210 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10211 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10212 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10213 #: modules/video_filter/rss.c:75
10217 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10218 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10219 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10220 #: modules/video_filter/rss.c:75
10222 msgstr "Bleu marine"
10224 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10225 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
10226 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10227 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
10228 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10229 #: modules/video_filter/rss.c:75
10233 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
10234 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10235 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10236 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
10240 #: modules/codec/kate.c:215
10241 msgid "Use Tiger for rendering"
10244 #: modules/codec/kate.c:216
10246 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10247 "only render static text and bitmap based streams."
10250 #: modules/codec/kate.c:220
10251 msgid "Rendering quality"
10252 msgstr "Rindou di cwålité"
10254 #: modules/codec/kate.c:221
10256 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10260 #: modules/codec/kate.c:225
10261 msgid "Default font effect"
10262 msgstr "Prémetowe efet del fonte"
10264 #: modules/codec/kate.c:226
10266 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10270 #: modules/codec/kate.c:230
10271 msgid "Default font effect strength"
10274 #: modules/codec/kate.c:231
10275 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10278 #: modules/codec/kate.c:235
10279 msgid "Default font description"
10280 msgstr "Prémetowe discriijhaedje del fonte"
10282 #: modules/codec/kate.c:236
10284 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10285 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10286 "font parameters where appropriate."
10289 #: modules/codec/kate.c:241
10290 msgid "Default font color"
10291 msgstr "Prémetowe coleur del fonte"
10293 #: modules/codec/kate.c:242
10295 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10296 "font color to use."
10299 #: modules/codec/kate.c:246
10300 msgid "Default font alpha"
10301 msgstr "Prémetowe fonte alfa"
10303 #: modules/codec/kate.c:247
10305 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10306 "particular font color to use."
10309 #: modules/codec/kate.c:251
10310 msgid "Default background color"
10311 msgstr "Prémetowe coleur di fond"
10313 #: modules/codec/kate.c:252
10315 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10319 #: modules/codec/kate.c:256
10320 msgid "Default background alpha"
10321 msgstr "Prémetou fond alfa"
10323 #: modules/codec/kate.c:257
10325 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10326 "specify a particular background color to use."
10329 #: modules/codec/kate.c:263
10331 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10332 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10333 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10335 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10336 "played. This will hopefully be fixed soon."
10339 #: modules/codec/kate.c:272
10343 #: modules/codec/kate.c:273
10344 msgid "Kate overlay decoder"
10347 #: modules/codec/kate.c:292
10348 msgid "Tiger rendering defaults"
10351 #: modules/codec/kate.c:328
10352 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10355 #: modules/codec/libass.c:65
10356 msgid "Subtitles (advanced)"
10357 msgstr "Sortites (sipepieus)"
10359 #: modules/codec/libass.c:66
10360 msgid "Subtitle renderers using libass"
10363 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
10364 msgid "Building font cache"
10365 msgstr "Costrure li muchete des fontes"
10367 #: modules/codec/libass.c:707
10369 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10370 "This should take less than a minute."
10373 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10374 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10375 msgstr "Decôdeu videyo MPEG I/II (eployant libmpeg2)"
10377 #: modules/codec/lpcm.c:52
10378 msgid "Linear PCM audio decoder"
10379 msgstr "Decôdeu lineyåre odio PCM"
10381 #: modules/codec/lpcm.c:57
10382 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10385 #: modules/codec/mash.cpp:70
10386 msgid "Video decoder using openmash"
10389 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10390 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10393 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
10394 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10397 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
10399 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10400 msgstr "Decôdeu videyo MPEG I/II (eployant libmpeg2)"
10402 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
10404 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10405 msgstr "Decôdeu videyo MPEG I/II (eployant libmpeg2)"
10407 #: modules/codec/png.c:58
10408 msgid "PNG video decoder"
10409 msgstr "Decôdeu videyo PNG"
10411 #: modules/codec/quicktime.c:67
10412 msgid "QuickTime library decoder"
10413 msgstr "Decôdeu del livreye QuickTime"
10415 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10416 msgid "Pseudo raw video decoder"
10419 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10420 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10423 #: modules/codec/realvideo.c:131
10424 msgid "RealVideo library decoder"
10425 msgstr "Decôdeu del livreye RealVideo"
10427 #: modules/codec/schroedinger.c:50
10428 msgid "Schroedinger video decoder"
10429 msgstr "Decôdeu videyo Schroedinger"
10431 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10432 msgid "SDL Image decoder"
10433 msgstr "Discôdeu d' imådje SDL"
10435 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10436 msgid "SDL_image video decoder"
10437 msgstr "Discôdeu d' imådje videyo SDL"
10439 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10440 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10443 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
10444 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
10445 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
10449 #: modules/codec/speex.c:59
10450 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10453 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10454 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
10455 msgid "Encoding quality"
10456 msgstr "Cwålité d' ecôdaedje"
10458 #: modules/codec/speex.c:63
10459 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10462 #: modules/codec/speex.c:65
10463 msgid "Encoding complexity"
10466 #: modules/codec/speex.c:67
10467 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10470 #: modules/codec/speex.c:69
10471 msgid "Maximal bitrate"
10472 msgstr "Roedeur des bits macsimom"
10474 #: modules/codec/speex.c:71
10475 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10478 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10479 msgid "CBR encoding"
10480 msgstr "Ecôdaedje CBR"
10482 #: modules/codec/speex.c:75
10484 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10485 "bitrate encoding (VBR)."
10488 #: modules/codec/speex.c:78
10489 msgid "Voice activity detection"
10492 #: modules/codec/speex.c:80
10494 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10498 #: modules/codec/speex.c:83
10499 msgid "Discontinuous Transmission"
10502 #: modules/codec/speex.c:85
10503 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10506 #: modules/codec/speex.c:89
10507 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10510 #: modules/codec/speex.c:89
10511 msgid "Wide-band (16kHz)"
10514 #: modules/codec/speex.c:89
10515 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10518 #: modules/codec/speex.c:96
10519 msgid "Speex audio decoder"
10520 msgstr "Decôdeu odio Speex"
10522 #: modules/codec/speex.c:98
10526 #: modules/codec/speex.c:102
10527 msgid "Speex audio packetizer"
10528 msgstr "Ewalpeu odio Speex"
10530 #: modules/codec/speex.c:107
10531 msgid "Speex audio encoder"
10532 msgstr "Ecôdeu odio Speex"
10534 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10535 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10538 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10539 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10542 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10543 msgid "DVD subtitles decoder"
10544 msgstr "Decôdeu des sortites DVD"
10546 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10548 msgid "DVD subtitles"
10549 msgstr "Sortites DVB"
10551 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10552 msgid "DVD subtitles packetizer"
10553 msgstr "Ewalpeu des sortites DVD"
10555 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10556 msgid "Universal (UTF-8)"
10557 msgstr "Universel (UTF-8)"
10559 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10560 msgid "Universal (UTF-16)"
10561 msgstr "Universel (UTF-16)"
10563 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10564 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10565 msgstr "Universel (big endian UTF-16)"
10567 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10568 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10569 msgstr "Universel (little endian UTF-16)"
10571 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10572 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10573 msgstr "Universel, Chinwès (GB18030)"
10575 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10576 msgid "Western European (Latin-9)"
10577 msgstr "Urope coûtchantrece (Latin-9)"
10579 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10580 msgid "Western European (Windows-1252)"
10581 msgstr "Urope coûtchantrece (Windows-1252)"
10583 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10584 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10585 msgstr "Urope levantrece (Latin-2)"
10587 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10588 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10589 msgstr "Urope levantrece (Windows-1250)"
10591 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10592 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10593 msgstr "Esperanto (Latén-3)"
10595 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10596 msgid "Nordic (Latin-6)"
10597 msgstr "Nôrdike (Latin-6)"
10599 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10600 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10601 msgstr "Cirilike (Windows-1251)"
10603 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10604 msgid "Russian (KOI8-R)"
10605 msgstr "Rûsse (KOI8-R)"
10607 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10608 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10609 msgstr "Oucrinnwès (KOI8-U)"
10611 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10612 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10613 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
10615 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10616 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10617 msgstr "Arabe (Windows-1256)"
10619 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10620 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10621 msgstr "Grek (ISO 8859-7)"
10623 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10624 msgid "Greek (Windows-1253)"
10625 msgstr "Grek (Windows-1253)"
10627 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10628 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10629 msgstr "Ebreu (ISO 8859-8)"
10631 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10632 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10633 msgstr "Ebreu (Windows-1255)"
10635 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10636 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10637 msgstr "Trouk (ISO 8859-9)"
10639 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10640 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10641 msgstr "Trouk (Windows-1254)"
10643 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10644 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10645 msgstr "Taylandès (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10647 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10648 msgid "Thai (Windows-874)"
10649 msgstr "Taylandès (Windows-874)"
10651 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10652 msgid "Baltic (Latin-7)"
10653 msgstr "Baltike (Latin-7)"
10655 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10656 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10657 msgstr "Baltike (Windows-1257)"
10659 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10660 msgid "Celtic (Latin-8)"
10661 msgstr "Celtike (Latén-8)"
10663 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10664 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10665 msgstr "Urope Nonne-Levantrece (Latin-10)"
10667 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10668 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10669 msgstr "Chinwès Simplifyî (ISO-2022-CN-EXT)"
10671 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10672 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10673 msgstr "Chinwès Simplifyî Unix (EUC-CN)"
10675 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10676 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10677 msgstr "Djaponès (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10679 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10680 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10681 msgstr "Djaponès Unix (EUC-JP)"
10683 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10684 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10685 msgstr "Djaponès (Shift JIS)"
10687 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10688 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10689 msgstr "Coreyin (EUC-KR/CP949)"
10691 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10692 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10693 msgstr "Coreyin (ISO-2022-KR)"
10695 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10696 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10697 msgstr "Chinwès Tradicionel (Big5)"
10699 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10700 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10701 msgstr "Chinwès Tradicionel Unix (EUC-TW)"
10703 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10704 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10705 msgstr "Hong-Kong di rawete (HKSCS)"
10707 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10708 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10709 msgstr "Vietnamyin (VISCII)"
10711 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10712 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10713 msgstr "Vietnamyin (Windows-1258)"
10715 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10716 msgid "Subtitles text encoding"
10717 msgstr "Ecôdaedje do tecse des sortites"
10719 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10720 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10723 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10724 msgid "Subtitles justification"
10725 msgstr "Dijustifiaedje des sortites"
10727 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10728 msgid "Set the justification of subtitles"
10731 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10732 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10735 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10737 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10740 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10742 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10743 "but you can choose to disable all formatting."
10746 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10747 msgid "Text subtitles decoder"
10751 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10752 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10753 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10754 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10755 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10756 #. Other scripts use other code pages.
10758 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10759 #. the VideoLAN translators mailing list.
10760 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10765 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10769 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10770 msgid "USF subtitles decoder"
10771 msgstr "Decôdeu des sortites USF"
10773 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10774 msgid "T.140 text encoder"
10777 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10778 msgid "Enable debug"
10781 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10783 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10785 "packet assembly info 2\n"
10788 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10789 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10790 msgstr "Decôdeu Philips OGT (sortite SVCD)"
10792 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10793 msgid "SVCD subtitles"
10794 msgstr "Sortites SVCD"
10796 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10797 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10798 msgstr "Ewalpeu Philips OGT (sortite SVCD)"
10800 #: modules/codec/telx.c:54
10801 msgid "Override page"
10804 #: modules/codec/telx.c:55
10806 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10807 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10808 "usually 888 or 889)."
10811 #: modules/codec/telx.c:60
10812 msgid "Ignore subtitle flag"
10815 #: modules/codec/telx.c:61
10816 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10819 #: modules/codec/telx.c:64
10820 msgid "Workaround for France"
10823 #: modules/codec/telx.c:65
10825 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10826 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10827 "your subtitles don't appear."
10830 #: modules/codec/telx.c:71
10831 msgid "Teletext subtitles decoder"
10834 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10836 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10837 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10840 #: modules/codec/theora.c:105
10841 msgid "Theora video decoder"
10842 msgstr "Decôdeu videyo Theora"
10844 #: modules/codec/theora.c:111
10845 msgid "Theora video packetizer"
10846 msgstr "Ewalpeu videyo Theora"
10848 #: modules/codec/theora.c:117
10849 msgid "Theora video encoder"
10850 msgstr "Ecôdeu videyo Theora"
10852 #: modules/codec/twolame.c:57
10854 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10855 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10858 #: modules/codec/twolame.c:60
10859 msgid "Stereo mode"
10860 msgstr "Môde stereyo"
10862 #: modules/codec/twolame.c:61
10863 msgid "Handling mode for stereo streams"
10866 #: modules/codec/twolame.c:62
10870 #: modules/codec/twolame.c:64
10871 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10874 #: modules/codec/twolame.c:65
10875 msgid "Psycho-acoustic model"
10878 #: modules/codec/twolame.c:67
10879 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10882 #: modules/codec/twolame.c:71
10886 #: modules/codec/twolame.c:71
10887 msgid "Joint stereo"
10890 #: modules/codec/twolame.c:76
10891 msgid "Libtwolame audio encoder"
10894 #: modules/codec/vorbis.c:175
10895 msgid "Maximum encoding bitrate"
10898 #: modules/codec/vorbis.c:177
10899 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10902 #: modules/codec/vorbis.c:178
10903 msgid "Minimum encoding bitrate"
10906 #: modules/codec/vorbis.c:180
10908 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10912 #: modules/codec/vorbis.c:183
10913 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10916 #: modules/codec/vorbis.c:187
10917 msgid "Vorbis audio decoder"
10918 msgstr "Decôdeu odio Vorbis"
10920 #: modules/codec/vorbis.c:198
10921 msgid "Vorbis audio packetizer"
10922 msgstr "Ewalpeu odio Vorbis"
10924 #: modules/codec/vorbis.c:205
10925 msgid "Vorbis audio encoder"
10926 msgstr "Ecôdeu odio Vorbis"
10928 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10929 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10932 #: modules/codec/x264.c:55
10933 msgid "Maximum GOP size"
10934 msgstr "Grandeu macsimom do GOP"
10936 #: modules/codec/x264.c:56
10938 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10939 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10942 #: modules/codec/x264.c:60
10943 msgid "Minimum GOP size"
10944 msgstr "Grandeu minimom do GOP"
10946 #: modules/codec/x264.c:61
10948 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10949 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10950 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10951 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10952 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10953 "the IDR-frame. \n"
10954 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10955 "frames, but do not start a new GOP."
10958 #: modules/codec/x264.c:70
10959 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10962 #: modules/codec/x264.c:71
10964 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10965 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10966 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10967 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10968 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10969 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10973 #: modules/codec/x264.c:82
10974 msgid "B-frames between I and P"
10975 msgstr "B-cådes etur I eyet P"
10977 #: modules/codec/x264.c:83
10978 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10981 #: modules/codec/x264.c:86
10982 msgid "Adaptive B-frame decision"
10985 #: modules/codec/x264.c:87
10987 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10988 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10991 #: modules/codec/x264.c:91
10992 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10995 #: modules/codec/x264.c:92
10997 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10998 "negative values cause less B-frames."
11001 #: modules/codec/x264.c:96
11002 msgid "Keep some B-frames as references"
11005 #: modules/codec/x264.c:98
11007 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11008 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11010 " - none: Disabled\n"
11011 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11012 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11015 #: modules/codec/x264.c:106
11017 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11018 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11022 #: modules/codec/x264.c:111
11026 #: modules/codec/x264.c:112
11028 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11029 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11032 #: modules/codec/x264.c:116
11033 msgid "Number of reference frames"
11034 msgstr "Nombe di cådes di referince"
11036 #: modules/codec/x264.c:117
11038 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11039 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11040 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11043 #: modules/codec/x264.c:122
11044 msgid "Skip loop filter"
11047 #: modules/codec/x264.c:123
11048 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11051 #: modules/codec/x264.c:125
11052 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11055 #: modules/codec/x264.c:126
11057 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11058 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11061 #: modules/codec/x264.c:130
11062 msgid "H.264 level"
11063 msgstr "Livea H.264"
11065 #: modules/codec/x264.c:131
11067 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11068 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11069 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
11072 #: modules/codec/x264.c:136
11073 msgid "H.264 profile"
11074 msgstr "Profil H.264"
11076 #: modules/codec/x264.c:137
11077 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
11080 #: modules/codec/x264.c:143
11081 msgid "Interlaced mode"
11084 #: modules/codec/x264.c:144
11085 msgid "Pure-interlaced mode."
11088 #: modules/codec/x264.c:146
11089 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11092 #: modules/codec/x264.c:147
11093 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11096 #: modules/codec/x264.c:149
11097 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11100 #: modules/codec/x264.c:150
11101 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11104 #: modules/codec/x264.c:152
11106 msgid "Force number of slices per frame"
11107 msgstr "Nombe di bloc pa CD léjhou"
11109 #: modules/codec/x264.c:153
11110 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
11113 #: modules/codec/x264.c:155
11114 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11117 #: modules/codec/x264.c:156
11118 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11121 #: modules/codec/x264.c:158
11122 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11125 #: modules/codec/x264.c:159
11126 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11129 #: modules/codec/x264.c:162
11133 #: modules/codec/x264.c:163
11135 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11136 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11139 #: modules/codec/x264.c:167
11140 msgid "Quality-based VBR"
11143 #: modules/codec/x264.c:168
11144 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11147 #: modules/codec/x264.c:170
11151 #: modules/codec/x264.c:171
11152 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11155 #: modules/codec/x264.c:174
11159 #: modules/codec/x264.c:175
11160 msgid "Maximum quantizer parameter."
11163 #: modules/codec/x264.c:177
11164 msgid "Max QP step"
11167 #: modules/codec/x264.c:178
11168 msgid "Max QP step between frames."
11171 #: modules/codec/x264.c:180
11172 msgid "Average bitrate tolerance"
11175 #: modules/codec/x264.c:181
11176 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11179 #: modules/codec/x264.c:184
11180 msgid "Max local bitrate"
11183 #: modules/codec/x264.c:185
11184 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11187 #: modules/codec/x264.c:187
11189 msgstr "Tampon VBV"
11191 #: modules/codec/x264.c:188
11192 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11195 #: modules/codec/x264.c:191
11196 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11199 #: modules/codec/x264.c:192
11201 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11205 #: modules/codec/x264.c:195
11206 msgid "How AQ distributes bits"
11209 #: modules/codec/x264.c:196
11211 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11213 " - 1: Current x264 default mode\n"
11214 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11218 #: modules/codec/x264.c:201
11219 msgid "Strength of AQ"
11220 msgstr "Foice di AQ"
11222 #: modules/codec/x264.c:202
11224 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11225 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
11226 " - 0.5: weak AQ\n"
11227 " - 1.5: strong AQ"
11230 #: modules/codec/x264.c:208
11231 msgid "QP factor between I and P"
11232 msgstr "Facteur QP etur I eyet P"
11234 #: modules/codec/x264.c:209
11235 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11236 msgstr "Facteur QP etur I eyet P. Fortchete 1.0 a 2.0."
11238 #: modules/codec/x264.c:212
11239 msgid "QP factor between P and B"
11240 msgstr "Facteur QP etur P eyet B"
11242 #: modules/codec/x264.c:213
11243 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11244 msgstr "Facteur QP etur P eyet B. Fortchete 1.0 a 2.0."
11246 #: modules/codec/x264.c:215
11247 msgid "QP difference between chroma and luma"
11250 #: modules/codec/x264.c:216
11251 msgid "QP difference between chroma and luma."
11254 #: modules/codec/x264.c:218
11255 msgid "Multipass ratecontrol"
11258 #: modules/codec/x264.c:219
11260 "Multipass ratecontrol:\n"
11261 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11262 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11263 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11266 #: modules/codec/x264.c:224
11267 msgid "QP curve compression"
11268 msgstr "Coube di rastrindaedje QP"
11270 #: modules/codec/x264.c:225
11271 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11272 msgstr "Coube di rastrindaedje QP. Fortchete 1.0 a 2.0."
11274 #: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
11275 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11278 #: modules/codec/x264.c:228
11280 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11281 "blurs complexity."
11284 #: modules/codec/x264.c:232
11286 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
11290 #: modules/codec/x264.c:237
11291 msgid "Partitions to consider"
11292 msgstr "Pårticions a-z aconter"
11294 #: modules/codec/x264.c:238
11296 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11299 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11300 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11301 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11302 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11305 #: modules/codec/x264.c:246
11306 msgid "Direct MV prediction mode"
11309 #: modules/codec/x264.c:247
11310 msgid "Direct MV prediction mode."
11313 #: modules/codec/x264.c:249
11314 msgid "Direct prediction size"
11317 #: modules/codec/x264.c:250
11319 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
11321 " - -1: smallest possible according to level\n"
11324 #: modules/codec/x264.c:255
11325 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11328 #: modules/codec/x264.c:256
11329 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11332 #: modules/codec/x264.c:258
11333 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11336 #: modules/codec/x264.c:259
11338 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
11339 " - 1: Blind offset\n"
11340 " - 2: Smart analysis\n"
11343 #: modules/codec/x264.c:264
11344 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11347 #: modules/codec/x264.c:265
11349 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
11351 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11352 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11353 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11354 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11357 #: modules/codec/x264.c:272
11358 msgid "Maximum motion vector search range"
11361 #: modules/codec/x264.c:273
11363 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11364 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11365 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11368 #: modules/codec/x264.c:278
11369 msgid "Maximum motion vector length"
11372 #: modules/codec/x264.c:279
11374 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11377 #: modules/codec/x264.c:282
11378 msgid "Minimum buffer space between threads"
11381 #: modules/codec/x264.c:283
11383 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11387 #: modules/codec/x264.c:286
11388 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11391 #: modules/codec/x264.c:287
11393 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
11394 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
11397 #: modules/codec/x264.c:291
11398 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11401 #: modules/codec/x264.c:293
11403 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11404 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11405 "quality). Range 1 to 9."
11408 #: modules/codec/x264.c:297
11409 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11412 #: modules/codec/x264.c:298
11413 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11416 #: modules/codec/x264.c:301
11417 msgid "Decide references on a per partition basis"
11420 #: modules/codec/x264.c:302
11422 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11423 "as opposed to only one ref per macroblock."
11426 #: modules/codec/x264.c:306
11427 msgid "Chroma in motion estimation"
11430 #: modules/codec/x264.c:307
11431 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11434 #: modules/codec/x264.c:310
11435 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11438 #: modules/codec/x264.c:311
11439 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11442 #: modules/codec/x264.c:313
11443 msgid "Adaptive spatial transform size"
11446 #: modules/codec/x264.c:315
11447 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11450 #: modules/codec/x264.c:317
11451 msgid "Trellis RD quantization"
11454 #: modules/codec/x264.c:318
11456 "Trellis RD quantization: \n"
11458 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11459 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11460 "This requires CABAC."
11463 #: modules/codec/x264.c:324
11464 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11467 #: modules/codec/x264.c:325
11468 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11471 #: modules/codec/x264.c:327
11472 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11475 #: modules/codec/x264.c:328
11477 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11478 "small single coefficient."
11481 #: modules/codec/x264.c:331
11483 msgid "Use Psy-optimizations"
11484 msgstr "Amidraedjes del CPU"
11486 #: modules/codec/x264.c:332
11487 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11490 #: modules/codec/x264.c:336
11492 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11496 #: modules/codec/x264.c:339
11497 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11500 #: modules/codec/x264.c:340
11501 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11504 #: modules/codec/x264.c:343
11505 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11508 #: modules/codec/x264.c:344
11509 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11512 #: modules/codec/x264.c:349
11513 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11516 #: modules/codec/x264.c:350
11517 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11520 #: modules/codec/x264.c:353
11521 msgid "CPU optimizations"
11522 msgstr "Amidraedjes del CPU"
11524 #: modules/codec/x264.c:354
11525 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11528 #: modules/codec/x264.c:356
11529 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11532 #: modules/codec/x264.c:357
11533 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11536 #: modules/codec/x264.c:359
11537 msgid "PSNR computation"
11540 #: modules/codec/x264.c:360
11542 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11546 #: modules/codec/x264.c:363
11547 msgid "SSIM computation"
11550 #: modules/codec/x264.c:364
11552 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11556 #: modules/codec/x264.c:367
11558 msgstr "Môde taijheu"
11560 #: modules/codec/x264.c:368
11561 msgid "Quiet mode."
11562 msgstr "Môde taijheu."
11564 #: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11565 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11567 msgstr "Sitatistikes"
11569 #: modules/codec/x264.c:371
11570 msgid "Print stats for each frame."
11573 #: modules/codec/x264.c:373
11574 msgid "SPS and PPS id numbers"
11577 #: modules/codec/x264.c:374
11579 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11583 #: modules/codec/x264.c:377
11584 msgid "Access unit delimiters"
11587 #: modules/codec/x264.c:378
11588 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11591 #: modules/codec/x264.c:380
11592 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11595 #: modules/codec/x264.c:381
11597 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11598 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11602 #: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
11604 msgid "HRD-timing information"
11605 msgstr "rexhe l' informåcion sol modêye"
11607 #: modules/codec/x264.c:388
11609 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
11610 "by user settings."
11613 #: modules/codec/x264.c:390
11614 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
11617 #: modules/codec/x264.c:395
11621 #: modules/codec/x264.c:395
11625 #: modules/codec/x264.c:395
11629 #: modules/codec/x264.c:395
11633 #: modules/codec/x264.c:395
11637 #: modules/codec/x264.c:408
11641 #: modules/codec/x264.c:408
11645 #: modules/codec/x264.c:408
11649 #: modules/codec/x264.c:408
11653 #: modules/codec/x264.c:413
11657 #: modules/codec/x264.c:413
11661 #: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
11665 #: modules/codec/x264.c:416
11666 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11667 msgstr "H.264/MPEG4 AVC ecôdeu (x264)"
11669 #: modules/codec/zvbi.c:58
11670 msgid "Teletext page"
11673 #: modules/codec/zvbi.c:59
11674 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11677 #: modules/codec/zvbi.c:62
11678 msgid "Text is always opaque"
11679 msgstr "Li tecse est tofer opake"
11681 #: modules/codec/zvbi.c:63
11682 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11685 #: modules/codec/zvbi.c:66
11686 msgid "Teletext alignment"
11689 #: modules/codec/zvbi.c:68
11691 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11692 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11696 #: modules/codec/zvbi.c:72
11697 msgid "Teletext text subtitles"
11700 #: modules/codec/zvbi.c:73
11701 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11704 #: modules/codec/zvbi.c:82
11705 msgid "VBI and Teletext decoder"
11708 #: modules/codec/zvbi.c:83
11709 msgid "VBI & Teletext"
11712 #: modules/codec/zvbi.c:686
11716 #: modules/codec/zvbi.c:700
11720 #: modules/control/dbus.c:134
11724 #: modules/control/dbus.c:137
11725 msgid "D-Bus control interface"
11728 #: modules/control/gestures.c:81
11729 msgid "Motion threshold (10-100)"
11730 msgstr "Soû do mouvmint (10-100)"
11732 #: modules/control/gestures.c:83
11733 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11736 #: modules/control/gestures.c:85
11737 msgid "Trigger button"
11740 #: modules/control/gestures.c:87
11741 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11744 #: modules/control/gestures.c:97
11748 #: modules/control/gestures.c:100
11752 #: modules/control/gestures.c:108
11753 msgid "Mouse gestures control interface"
11756 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11757 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11758 msgid "Global Hotkeys"
11759 msgstr "Rascourtis taprece globås"
11761 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11762 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11763 msgid "Global Hotkeys interface"
11764 msgstr "Eterface des Rascourtis taprece globås"
11766 #: modules/control/hotkeys.c:92
11767 msgid "Volume Control"
11768 msgstr "Contrôle do Volume"
11770 #: modules/control/hotkeys.c:92
11771 msgid "Position Control"
11774 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449
11776 msgstr "Passer houte"
11778 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11779 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11781 msgstr "Rascourtis taprece"
11783 #: modules/control/hotkeys.c:96
11784 msgid "Hotkeys management interface"
11787 #: modules/control/hotkeys.c:103
11788 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11791 #: modules/control/hotkeys.c:104
11793 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11797 #: modules/control/hotkeys.c:374
11799 msgid "Audio Device: %s"
11800 msgstr "Éndjin odio: %s"
11802 #: modules/control/hotkeys.c:471
11804 msgid "Audio track: %s"
11805 msgstr "Boket odio: %s"
11807 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11809 msgid "Subtitle track: %s"
11812 #: modules/control/hotkeys.c:488
11816 #: modules/control/hotkeys.c:537
11818 msgid "Aspect ratio: %s"
11819 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur: %s"
11821 #: modules/control/hotkeys.c:565
11824 msgstr "Côper dvins: %s"
11826 #: modules/control/hotkeys.c:579
11827 msgid "Zooming reset"
11828 msgstr "Rimete a zero l' zoumaedje"
11830 #: modules/control/hotkeys.c:587
11831 msgid "Scaled to screen"
11834 #: modules/control/hotkeys.c:590
11835 msgid "Original Size"
11838 #: modules/control/hotkeys.c:618
11840 msgid "Deinterlace off"
11841 msgstr "Disinterlacî"
11843 #: modules/control/hotkeys.c:638
11845 msgid "Deinterlace on"
11846 msgstr "Disinterlacî"
11848 #: modules/control/hotkeys.c:671
11850 msgid "Zoom mode: %s"
11851 msgstr "Môde zoum: %s"
11853 #: modules/control/hotkeys.c:719
11857 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11859 msgid "Subtitle delay %i ms"
11860 msgstr "Tårdaedje do sortite %i ms"
11862 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11864 msgid "Subtitle position %i px"
11865 msgstr "Foirci l' pôzucion des sortites"
11867 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11869 msgid "Audio delay %i ms"
11870 msgstr "Tårdaedje del odio %i ms"
11872 #: modules/control/hotkeys.c:862
11874 msgstr "Eredistraedje"
11876 #: modules/control/hotkeys.c:864
11877 msgid "Recording done"
11878 msgstr "L' eredjistraedje a stî fwait"
11880 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11882 msgid "Volume %d%%"
11883 msgstr "Volume %d%%"
11885 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11887 msgid "Speed: %.2fx"
11890 #: modules/control/http/http.c:41
11891 msgid "Host address"
11892 msgstr "Adresse do lodjeu"
11894 #: modules/control/http/http.c:43
11896 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11897 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11898 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11901 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11902 msgid "Source directory"
11903 msgstr "Ridant sourdant"
11905 #: modules/control/http/http.c:49
11909 #: modules/control/http/http.c:51
11911 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11912 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11915 #: modules/control/http/http.c:53
11916 msgid "Export album art as /art"
11919 #: modules/control/http/http.c:55
11921 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11925 #: modules/control/http/http.c:58
11926 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11929 #: modules/control/http/http.c:61
11930 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11933 #: modules/control/http/http.c:63
11934 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11937 #: modules/control/http/http.c:66
11938 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11941 #: modules/control/http/http.c:69
11945 #: modules/control/http/http.c:70
11946 msgid "HTTP remote control interface"
11947 msgstr "Eterface do contrôle då lon HTTP"
11949 #: modules/control/http/http.c:80
11953 #: modules/control/lirc.c:46
11955 msgid "Change the lirc configuration file"
11956 msgstr "Candjî l' fitchî d' apontiaedje lirc."
11958 #: modules/control/lirc.c:48
11960 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11961 "users home directory."
11964 #: modules/control/lirc.c:58
11966 msgstr "Infra-rodje"
11968 #: modules/control/lirc.c:61
11969 msgid "Infrared remote control interface"
11970 msgstr "Eterface do contrôle då lon infra-rodje"
11972 #: modules/control/motion.c:72
11973 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11976 #: modules/control/motion.c:78
11980 #: modules/control/motion.c:81
11981 msgid "motion control interface"
11984 #: modules/control/motion.c:82
11986 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11989 #: modules/control/netsync.c:57
11991 msgid "Network master clock"
11992 msgstr "No del Rantoele"
11994 #: modules/control/netsync.c:58
11996 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11997 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
12000 #: modules/control/netsync.c:62
12001 msgid "Master server ip address"
12004 #: modules/control/netsync.c:63
12006 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
12009 #: modules/control/netsync.c:66
12011 msgid "UDP timeout (in ms)"
12012 msgstr "TCP/UDP tårdjaedje (ms)"
12014 #: modules/control/netsync.c:67
12016 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
12019 #: modules/control/netsync.c:71
12020 msgid "Network Sync"
12021 msgstr "Sincro del rantoele"
12023 #: modules/control/ntservice.c:43
12024 msgid "Install Windows Service"
12025 msgstr "Astaler Windows Service"
12027 #: modules/control/ntservice.c:45
12028 msgid "Install the Service and exit."
12031 #: modules/control/ntservice.c:46
12032 msgid "Uninstall Windows Service"
12035 #: modules/control/ntservice.c:48
12036 msgid "Uninstall the Service and exit."
12039 #: modules/control/ntservice.c:49
12040 msgid "Display name of the Service"
12043 #: modules/control/ntservice.c:51
12044 msgid "Change the display name of the Service."
12047 #: modules/control/ntservice.c:52
12048 msgid "Configuration options"
12049 msgstr "Tchuzes d' apontiaedje"
12051 #: modules/control/ntservice.c:54
12053 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12054 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12058 #: modules/control/ntservice.c:59
12060 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12061 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12062 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12065 #: modules/control/ntservice.c:65
12067 msgstr "Siervice NT"
12069 #: modules/control/ntservice.c:66
12070 msgid "Windows Service interface"
12073 #: modules/control/rc.c:70
12074 msgid "Initializing"
12075 msgstr "Dj' enonde"
12077 #: modules/control/rc.c:71
12081 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
12082 #: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003
12083 #: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005
12084 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
12088 #: modules/control/rc.c:74
12092 #: modules/control/rc.c:75
12096 #: modules/control/rc.c:160
12097 msgid "Show stream position"
12100 #: modules/control/rc.c:161
12102 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12105 #: modules/control/rc.c:164
12109 #: modules/control/rc.c:165
12110 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12113 #: modules/control/rc.c:167
12114 msgid "UNIX socket command input"
12117 #: modules/control/rc.c:168
12118 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12121 #: modules/control/rc.c:171
12122 msgid "TCP command input"
12123 msgstr "Comande d' intrêye TCP"
12125 #: modules/control/rc.c:172
12127 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12128 "port the interface will bind to."
12131 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
12132 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12135 #: modules/control/rc.c:178
12137 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12138 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12139 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12142 #: modules/control/rc.c:185
12146 #: modules/control/rc.c:188
12147 msgid "Remote control interface"
12150 #: modules/control/rc.c:338
12151 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12154 #: modules/control/rc.c:775
12156 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12157 msgstr "Comande nén cnoxhowe `%s'. Taper `aidance' po aidance. "
12159 #: modules/control/rc.c:798
12160 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12163 #: modules/control/rc.c:800
12164 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12166 "| radjouter XYZ . . . . . . . . . . . . radjouter XYZ dins l' djivêye a "
12169 #: modules/control/rc.c:801
12170 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12173 #: modules/control/rc.c:802
12174 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
12176 "| djivêye a djouwer . . . . . mostrer les cayets pol moumint dins l' "
12177 "djivêye a djouwer"
12179 #: modules/control/rc.c:803
12180 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12181 msgstr "| djouwer . . . . . . . . . . . . . . . . . . djouwer floû"
12183 #: modules/control/rc.c:804
12184 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12185 msgstr "| arester . . . . . . . . . . . . . . . . . . arester floû"
12187 #: modules/control/rc.c:805
12188 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
12190 "| shuvant . . . . . . . . . . . . . . cayet d' djivêye a djouwer shuvant"
12192 #: modules/control/rc.c:806
12193 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
12195 "| di dvant . . . . . . . . . . . . cayet d' djivêye a djouwer di dvant"
12197 #: modules/control/rc.c:807
12198 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
12199 msgstr "| potchî a . . . . . . . . . . . . . . potchî al cayet al indecse"
12201 #: modules/control/rc.c:808
12202 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
12205 #: modules/control/rc.c:809
12206 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12209 #: modules/control/rc.c:810
12210 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
12213 #: modules/control/rc.c:811
12214 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12215 msgstr "| netyî . . . . . . . . . . . . . . netyî l' djivêye a djouwer"
12217 #: modules/control/rc.c:812
12218 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12220 "| sitatut . . . . . . . . . . . sitatut del djivêye a djouwer do moumint"
12222 #: modules/control/rc.c:813
12223 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
12224 msgstr "| tite [X] . . . . . . defini/cweri l' tite dins l' cayet do moumint"
12226 #: modules/control/rc.c:814
12227 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
12228 msgstr "| tite_n . . . . . . . . tite shuvant dins l' cayet do moumint"
12230 #: modules/control/rc.c:815
12231 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
12232 msgstr "| tite_p . . . . . . tite di dvant dins l' cayet do moumint"
12234 #: modules/control/rc.c:816
12235 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
12237 "| tchaptrê [X] . . . . defini/cweri l' tchaptrê dins l' cayet do moumint"
12239 #: modules/control/rc.c:817
12240 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
12241 msgstr "| tchaptrê_n . . . . . . tchaptrê shuvant dins l' cayet do moumint"
12243 #: modules/control/rc.c:818
12244 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
12245 msgstr "| tchaptrê_p . . . . . . tchaptrê di dvant dins l' cayet do moumint"
12247 #: modules/control/rc.c:820
12248 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12251 #: modules/control/rc.c:821
12252 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
12255 #: modules/control/rc.c:822
12256 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
12259 #: modules/control/rc.c:823
12260 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
12263 #: modules/control/rc.c:824
12264 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
12267 #: modules/control/rc.c:825
12268 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
12271 #: modules/control/rc.c:826
12272 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
12275 #: modules/control/rc.c:827
12277 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
12278 msgstr "| djouwer . . . . . . . . . . . . . . . . . . djouwer floû"
12280 #: modules/control/rc.c:828
12281 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12284 #: modules/control/rc.c:829
12285 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
12286 msgstr "| info . . . . . informåcion sol floû do moumint"
12288 #: modules/control/rc.c:830
12289 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
12292 #: modules/control/rc.c:831
12293 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12296 #: modules/control/rc.c:832
12297 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
12300 #: modules/control/rc.c:833
12301 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
12304 #: modules/control/rc.c:834
12305 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
12308 #: modules/control/rc.c:836
12309 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
12310 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . defini/cweri l' volume odio"
12312 #: modules/control/rc.c:837
12313 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
12316 #: modules/control/rc.c:838
12317 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
12320 #: modules/control/rc.c:839
12321 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
12324 #: modules/control/rc.c:840
12325 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
12328 #: modules/control/rc.c:841
12329 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12332 #: modules/control/rc.c:842
12333 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12336 #: modules/control/rc.c:843
12337 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12340 #: modules/control/rc.c:844
12341 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
12344 #: modules/control/rc.c:845
12345 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
12348 #: modules/control/rc.c:846
12349 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12352 #: modules/control/rc.c:847
12353 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12356 #: modules/control/rc.c:848
12357 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
12360 #: modules/control/rc.c:849
12361 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12364 #: modules/control/rc.c:854
12365 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
12368 #: modules/control/rc.c:855
12369 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12372 #: modules/control/rc.c:856
12373 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12376 #: modules/control/rc.c:857
12377 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
12380 #: modules/control/rc.c:858
12381 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12384 #: modules/control/rc.c:859
12385 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12388 #: modules/control/rc.c:860
12389 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12392 #: modules/control/rc.c:861
12393 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12396 #: modules/control/rc.c:863
12397 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12400 #: modules/control/rc.c:864
12401 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12404 #: modules/control/rc.c:865
12405 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12408 #: modules/control/rc.c:866
12409 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12412 #: modules/control/rc.c:867
12413 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12416 #: modules/control/rc.c:869
12417 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12420 #: modules/control/rc.c:870
12421 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12424 #: modules/control/rc.c:871
12425 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12428 #: modules/control/rc.c:872
12429 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12432 #: modules/control/rc.c:873
12433 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12436 #: modules/control/rc.c:874
12437 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12440 #: modules/control/rc.c:875
12441 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12444 #: modules/control/rc.c:876
12445 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12448 #: modules/control/rc.c:877
12449 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12452 #: modules/control/rc.c:878
12453 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12456 #: modules/control/rc.c:879
12457 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12460 #: modules/control/rc.c:880
12461 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12464 #: modules/control/rc.c:881
12465 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12468 #: modules/control/rc.c:882
12469 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12472 #: modules/control/rc.c:885
12473 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12474 msgstr "| aidance . . . . . . . . . . . . . . . ci messaedje d'aidance"
12476 #: modules/control/rc.c:886
12477 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12480 #: modules/control/rc.c:887
12481 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
12484 #: modules/control/rc.c:888
12485 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
12486 msgstr "| cwiter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . cwiter vlc"
12488 #: modules/control/rc.c:890
12489 msgid "+----[ end of help ]"
12490 msgstr "+----[ fén d' l' aidance ]"
12492 #: modules/control/rc.c:1016
12493 msgid "Press menu select or pause to continue."
12496 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
12497 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
12498 #: modules/control/rc.c:1811
12499 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12502 #: modules/control/rc.c:1333
12503 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12506 #: modules/control/rc.c:1344
12508 msgid "Playlist has only %d elements"
12511 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12512 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12515 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12516 msgid "+-[Incoming]"
12517 msgstr "+-[En intrêye]"
12519 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12521 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12522 msgstr "| bites evoyîs : %8.0f kB"
12524 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12526 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
12529 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12531 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12532 msgstr "| bites evoyîs : %8.0f kB"
12534 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12536 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
12539 #: modules/control/rc.c:1879
12541 msgid "| demux corrupted : %5i"
12542 msgstr "| videyo decôdêye : %5i"
12544 #: modules/control/rc.c:1881
12546 msgid "| discontinuities : %5i"
12547 msgstr "| odio decôdé : %5i"
12549 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12550 msgid "+-[Video Decoding]"
12551 msgstr "+-[Decôdaedje Videyo]"
12553 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12555 msgid "| video decoded : %5i"
12556 msgstr "| videyo decôdêye : %5i"
12558 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12560 msgid "| frames displayed : %5i"
12563 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12565 msgid "| frames lost : %5i"
12568 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12569 msgid "+-[Audio Decoding]"
12570 msgstr "+-[Decôdaedje Odio]"
12572 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12574 msgid "| audio decoded : %5i"
12575 msgstr "| odio decôdé : %5i"
12577 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12579 msgid "| buffers played : %5i"
12580 msgstr "| tampons djouwés : %5i"
12582 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12584 msgid "| buffers lost : %5i"
12587 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12588 msgid "+-[Streaming]"
12591 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12593 msgid "| packets sent : %5i"
12594 msgstr "| pakets evoyîs : %5i"
12596 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12598 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
12599 msgstr "| bites evoyîs : %8.0f kB"
12601 #: modules/control/rc.c:1907
12603 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
12604 msgstr "| evoyaedje di roedeur des bits : %6.0f kb/s"
12606 #: modules/control/signals.c:37
12610 #: modules/control/signals.c:40
12611 msgid "POSIX signals handling interface"
12614 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
12618 #: modules/control/telnet.c:73
12620 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12621 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12622 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12625 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12626 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12627 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
12628 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
12629 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
12630 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
12631 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
12632 #: modules/stream_out/rtp.c:112
12636 #: modules/control/telnet.c:78
12638 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12642 #: modules/control/telnet.c:82
12644 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12645 "default value is \"admin\"."
12648 #: modules/control/telnet.c:96
12649 msgid "VLM remote control interface"
12652 #: modules/demux/aiff.c:49
12653 msgid "AIFF demuxer"
12654 msgstr "Dismultiplecseu AIFF"
12656 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12657 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12658 msgstr "Dismultiplecseu ASF v1.0"
12660 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12661 msgid "Could not demux ASF stream"
12664 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12665 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12668 #: modules/demux/au.c:50
12670 msgstr "Dismultiplecseu AU"
12672 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12673 msgid "FFmpeg demuxer"
12674 msgstr "Dismultiplecseu FFmpeg"
12676 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12680 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12681 msgid "FFmpeg muxer"
12682 msgstr "Multiplecseu FFmpeg"
12684 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12688 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12689 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12692 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12693 msgid "Force interleaved method"
12696 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12697 msgid "Force interleaved method."
12700 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12701 msgid "Force index creation"
12704 #: modules/demux/avi/avi.c:54
12706 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12707 "incomplete (not seekable)."
12710 #: modules/demux/avi/avi.c:62
12712 msgid "Ask for action"
12713 msgstr " Informåcion "
12715 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12717 msgstr "Tofer remantchî"
12719 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12721 msgstr "Måy remantchî"
12723 #: modules/demux/avi/avi.c:68
12724 msgid "AVI demuxer"
12725 msgstr "Dismultiplecseu AVI"
12727 #: modules/demux/avi/avi.c:639
12729 msgstr "Indecse AVI"
12731 #: modules/demux/avi/avi.c:640
12733 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12734 "Do you want to try to fix it?\n"
12736 "This might take a long time."
12739 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12743 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12744 msgid "Don't repair"
12745 msgstr "Nén remantchî"
12747 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
12748 msgid "Fixing AVI Index..."
12751 #: modules/demux/cdg.c:43
12752 msgid "CDG demuxer"
12755 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12756 msgid "Dump filename"
12759 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12760 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12763 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12764 msgid "Append to existing file"
12765 msgstr "Mete dins l' fitchî egzistant"
12767 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12768 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12771 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12772 msgid "File dumper"
12775 #: modules/demux/dirac.c:41
12776 msgid "Value to adjust dts by"
12779 #: modules/demux/dirac.c:54
12781 msgid "Dirac video demuxer"
12782 msgstr "Dismultiplecseu videyo VC1"
12784 #: modules/demux/flac.c:49
12785 msgid "FLAC demuxer"
12788 #: modules/demux/gme.cpp:55
12789 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12792 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12793 msgid "Closed captions"
12796 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12797 msgid "Textual audio descriptions"
12800 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12804 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12805 msgid "Ticker text"
12808 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12809 msgid "Active regions"
12812 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12813 msgid "Semantic annotations"
12814 msgstr "Notes semantikes"
12816 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12820 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12824 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12825 msgid "Linguistic markup"
12828 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12832 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12833 msgid "Subtitles (images)"
12834 msgstr "Sortites (imådjes)"
12836 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12837 msgid "Slides (text)"
12838 msgstr "Diyas (tecse)"
12840 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12841 msgid "Slides (images)"
12842 msgstr "Diyas (imådjes)"
12844 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12845 msgid "Unknown category"
12846 msgstr "Categoreye nén cnoxhowe"
12848 #: modules/demux/live555.cpp:77
12850 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12851 "should be set in millisecond units."
12854 #: modules/demux/live555.cpp:80
12855 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12858 #: modules/demux/live555.cpp:81
12860 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12861 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12865 #: modules/demux/live555.cpp:85
12866 msgid "WMServer RTSP dialect"
12869 #: modules/demux/live555.cpp:86
12871 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12872 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12875 #: modules/demux/live555.cpp:90
12876 msgid "RTSP user name"
12877 msgstr "No d' useu RTSP"
12879 #: modules/demux/live555.cpp:91
12881 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12885 #: modules/demux/live555.cpp:93
12886 msgid "RTSP password"
12887 msgstr "Sicret RTSP"
12889 #: modules/demux/live555.cpp:94
12891 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12895 #: modules/demux/live555.cpp:98
12896 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12899 #: modules/demux/live555.cpp:108
12900 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12903 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12904 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12905 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12908 #: modules/demux/live555.cpp:121
12909 msgid "Client port"
12910 msgstr "Pôrt cliyint"
12912 #: modules/demux/live555.cpp:122
12913 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12916 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
12917 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12918 msgstr "Foirci l' multicast RTP viè RTSP"
12920 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
12921 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12924 #: modules/demux/live555.cpp:132
12925 msgid "HTTP tunnel port"
12928 #: modules/demux/live555.cpp:133
12929 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12932 #: modules/demux/live555.cpp:603
12933 msgid "RTSP authentication"
12934 msgstr "Otintifiaedje RTSP"
12936 #: modules/demux/live555.cpp:604
12937 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12940 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
12941 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12942 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12943 msgid "Frames per Second"
12944 msgstr "Cådes pa Segonde"
12946 #: modules/demux/mjpeg.c:46
12948 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12949 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12952 #: modules/demux/mjpeg.c:52
12953 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12956 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12957 msgid "--- DVD Menu"
12958 msgstr "--- Menu DVD"
12960 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12961 msgid "First Played"
12962 msgstr "Djouwé pol prumî côp"
12964 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12965 msgid "Video Manager"
12966 msgstr "Manaedjeu del Videyo"
12968 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12969 msgid "----- Title"
12970 msgstr "----- Tite"
12972 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12973 msgid "Matroska stream demuxer"
12976 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12977 msgid "Ordered chapters"
12980 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12981 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12984 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12985 msgid "Chapter codecs"
12988 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12989 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12992 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12993 msgid "Preload Directory"
12996 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12998 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12999 "for broken files)."
13002 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
13003 msgid "Seek based on percent not time"
13006 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
13007 msgid "Seek based on percent not time."
13010 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
13011 msgid "Dummy Elements"
13014 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13015 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13018 #: modules/demux/mod.c:54
13019 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13022 #: modules/demux/mod.c:55
13023 msgid "Enable reverberation"
13026 #: modules/demux/mod.c:56
13027 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13030 #: modules/demux/mod.c:58
13031 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13034 #: modules/demux/mod.c:60
13035 msgid "Enable megabass mode"
13038 #: modules/demux/mod.c:61
13039 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13042 #: modules/demux/mod.c:63
13044 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13045 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13048 #: modules/demux/mod.c:66
13049 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13052 #: modules/demux/mod.c:68
13053 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13056 #: modules/demux/mod.c:73
13057 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13060 #: modules/demux/mod.c:81
13064 #: modules/demux/mod.c:84
13065 msgid "Reverberation level"
13068 #: modules/demux/mod.c:86
13069 msgid "Reverberation delay"
13072 #: modules/demux/mod.c:88
13076 #: modules/demux/mod.c:91
13077 msgid "Mega bass level"
13080 #: modules/demux/mod.c:93
13081 msgid "Mega bass cutoff"
13084 #: modules/demux/mod.c:95
13088 #: modules/demux/mod.c:98
13089 msgid "Surround level"
13090 msgstr "Livea do surround"
13092 #: modules/demux/mod.c:100
13093 msgid "Surround delay (ms)"
13094 msgstr "Tårdaedje do surround (ms)"
13096 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
13097 msgid "MP4 stream demuxer"
13100 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
13104 #: modules/demux/mpc.c:62
13105 msgid "MusePack demuxer"
13108 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
13110 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
13114 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
13115 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
13116 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP odio"
13118 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
13120 msgid "MPEG-4 video"
13121 msgstr "Videyo MPEG"
13123 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
13124 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
13127 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
13128 msgid "H264 video demuxer"
13129 msgstr "Dismultiplecseu videyo H264"
13131 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
13132 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
13133 msgstr "Dismultiplecseu videyo MPEG-I/II"
13135 #: modules/demux/nsc.c:46
13136 msgid "Windows Media NSC metademux"
13139 #: modules/demux/nsv.c:49
13140 msgid "NullSoft demuxer"
13143 #: modules/demux/nuv.c:49
13144 msgid "Nuv demuxer"
13145 msgstr "Dismultiplecseu Nuv"
13147 #: modules/demux/ogg.c:54
13148 msgid "OGG demuxer"
13149 msgstr "Dismultiplecseu OGG"
13151 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
13152 msgid "Google Video"
13153 msgstr "Videyo Google"
13155 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
13159 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13160 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
13163 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
13164 msgid "Show shoutcast adult content"
13167 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13168 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13171 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
13175 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
13177 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13178 "prevent adding them to the playlist."
13181 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
13182 msgid "M3U playlist import"
13183 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver M3U"
13185 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
13186 msgid "RAM playlist import"
13187 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver RAM"
13189 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
13190 msgid "PLS playlist import"
13191 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver PLS"
13193 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
13194 msgid "B4S playlist import"
13195 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver B4S"
13197 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
13198 msgid "DVB playlist import"
13199 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver DVB"
13201 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
13202 msgid "Podcast parser"
13205 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
13206 msgid "XSPF playlist import"
13207 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver XSPF"
13209 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
13210 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13213 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
13214 msgid "ASX playlist import"
13215 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver ASX"
13217 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
13218 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13221 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
13222 msgid "QuickTime Media Link importer"
13225 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
13226 msgid "Google Video Playlist importer"
13229 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
13230 msgid "Dummy ifo demux"
13233 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
13234 msgid "iTunes Music Library importer"
13237 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
13239 msgid "WPL playlist import"
13240 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver PLS"
13242 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
13244 msgid "ZPL playlist import"
13245 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver PLS"
13247 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13248 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
13249 msgid "Podcast Info"
13250 msgstr "Info do Podcast"
13252 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13253 msgid "Podcast Summary"
13254 msgstr "Rascourti do Podcast"
13256 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
13257 msgid "Podcast Size"
13258 msgstr "Grandeu do Podcast"
13260 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
13264 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
13268 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
13272 #: modules/demux/ps.c:43
13273 msgid "Trust MPEG timestamps"
13276 #: modules/demux/ps.c:44
13278 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13279 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13280 "calculate from the bitrate instead."
13283 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
13284 msgid "MPEG-PS demuxer"
13285 msgstr "Dismultiplecseu MPEG-PS"
13287 #: modules/demux/ps.c:57
13291 #: modules/demux/pva.c:43
13292 msgid "PVA demuxer"
13293 msgstr "Dismultiplecseu PVA"
13295 #: modules/demux/rawaud.c:43
13297 msgid "Audio samplerate (Hz)"
13298 msgstr "Roedeur des bits del Odio :"
13300 #: modules/demux/rawaud.c:44
13301 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
13304 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
13305 msgid "Audio channels"
13306 msgstr "Canås odio"
13308 #: modules/demux/rawaud.c:47
13309 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
13312 #: modules/demux/rawaud.c:49
13313 msgid "FOURCC code of raw input format"
13316 #: modules/demux/rawaud.c:51
13317 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
13320 #: modules/demux/rawaud.c:53
13322 msgid "Forces the audio language"
13323 msgstr "Lingaedje odio"
13325 #: modules/demux/rawaud.c:54
13327 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
13328 "Default is 'eng'. "
13331 #: modules/demux/rawaud.c:64
13333 msgid "Raw audio demuxer"
13334 msgstr "Ecôdeu RAW odio"
13336 #: modules/demux/rawdv.c:41
13338 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13341 #: modules/demux/rawdv.c:49
13342 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13345 #: modules/demux/rawvid.c:45
13347 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
13348 "30000/1001 or 29.97"
13351 #: modules/demux/rawvid.c:49
13352 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13355 #: modules/demux/rawvid.c:53
13356 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13359 #: modules/demux/rawvid.c:56
13360 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13363 #: modules/demux/rawvid.c:57
13364 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13367 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
13368 msgid "Aspect ratio"
13369 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur"
13371 #: modules/demux/rawvid.c:61
13372 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13375 #: modules/demux/rawvid.c:65
13376 msgid "Raw video demuxer"
13379 #: modules/demux/real.c:70
13380 msgid "Real demuxer"
13383 #: modules/demux/smf.c:42
13384 msgid "SMF demuxer"
13385 msgstr "Dismultiplecseu SMF"
13387 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
13388 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13391 #: modules/demux/subtitle.c:53
13393 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13394 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13397 #: modules/demux/subtitle.c:56
13399 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13400 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13401 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13402 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
13403 "autodetection, this should always work)."
13406 #: modules/demux/subtitle.c:62
13408 msgid "Override the default track description."
13409 msgstr "Prémetowe discriijhaedje del fonte"
13411 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
13412 msgid "Text subtitles parser"
13415 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
13416 msgid "Frames per second"
13417 msgstr "Cådes pa segonde"
13419 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
13420 msgid "Subtitles delay"
13421 msgstr "Tårdaedje des sortites"
13423 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
13424 msgid "Subtitles format"
13425 msgstr "Cogne des sortites"
13427 #: modules/demux/subtitle.c:87
13429 msgid "Subtitles description"
13430 msgstr "Discrijhaedje do floû"
13432 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
13434 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13435 "based subtitle formats without a fixed value."
13438 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
13440 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13443 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
13444 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13447 #: modules/demux/ts.c:110
13451 #: modules/demux/ts.c:112
13452 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13455 #: modules/demux/ts.c:114
13456 msgid "Set id of ES to PID"
13457 msgstr "Defini l' id do ES a PID"
13459 #: modules/demux/ts.c:115
13461 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13462 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13463 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13466 #: modules/demux/ts.c:120
13467 msgid "Fast udp streaming"
13470 #: modules/demux/ts.c:122
13471 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13474 #: modules/demux/ts.c:124
13475 msgid "MTU for out mode"
13478 #: modules/demux/ts.c:125
13479 msgid "MTU for out mode."
13482 #: modules/demux/ts.c:127
13486 #: modules/demux/ts.c:128
13487 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13490 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:172
13491 msgid "Second CSA Key"
13494 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13496 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13500 #: modules/demux/ts.c:134
13501 msgid "Silent mode"
13504 #: modules/demux/ts.c:135
13505 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13508 #: modules/demux/ts.c:137
13509 msgid "CAPMT System ID"
13510 msgstr "ID do sistinme CAPMT"
13512 #: modules/demux/ts.c:138
13513 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13516 #: modules/demux/ts.c:140
13517 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13520 #: modules/demux/ts.c:141
13522 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13523 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13526 #: modules/demux/ts.c:145
13527 msgid "Filename of dump"
13530 #: modules/demux/ts.c:146
13531 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13534 #: modules/demux/ts.c:148
13538 #: modules/demux/ts.c:150
13540 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13544 #: modules/demux/ts.c:153
13545 msgid "Dump buffer size"
13548 #: modules/demux/ts.c:155
13550 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13551 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13554 #: modules/demux/ts.c:158
13555 msgid "Separate sub-streams"
13558 #: modules/demux/ts.c:160
13560 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
13561 "off this option when using stream output."
13564 #: modules/demux/ts.c:164
13565 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13568 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13569 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13573 #: modules/demux/ts.c:196
13574 msgid "Teletext subtitles"
13577 #: modules/demux/ts.c:197
13578 msgid "Teletext: additional information"
13581 #: modules/demux/ts.c:198
13582 msgid "Teletext: program schedule"
13585 #: modules/demux/ts.c:199
13586 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13589 #: modules/demux/ts.c:3556
13590 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13593 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
13594 msgid "clean effects"
13595 msgstr "efets netyîs"
13597 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
13598 msgid "hearing impaired"
13601 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
13602 msgid "visual impaired commentary"
13605 #: modules/demux/tta.c:45
13606 msgid "TTA demuxer"
13607 msgstr "Dismultiplecseu TTA"
13609 #: modules/demux/ty.c:59
13613 #: modules/demux/ty.c:60
13614 msgid "TY Stream audio/video demux"
13617 #: modules/demux/ty.c:773
13618 msgid "Closed captions 1"
13621 #: modules/demux/ty.c:774
13622 msgid "Closed captions 2"
13625 #: modules/demux/ty.c:775
13626 msgid "Closed captions 3"
13629 #: modules/demux/ty.c:776
13630 msgid "Closed captions 4"
13633 #: modules/demux/vc1.c:44
13634 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13637 #: modules/demux/vc1.c:50
13638 msgid "VC1 video demuxer"
13639 msgstr "Dismultiplecseu videyo VC1"
13641 #: modules/demux/vobsub.c:52
13642 msgid "Vobsub subtitles parser"
13645 #: modules/demux/voc.c:44
13646 msgid "VOC demuxer"
13647 msgstr "Dismultiplecseu VOC"
13649 #: modules/demux/wav.c:45
13650 msgid "WAV demuxer"
13651 msgstr "Dismultiplecseu WAV"
13653 #: modules/demux/xa.c:43
13655 msgstr "Dismultiplecseu XA"
13657 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13658 msgid "Framebuffer device"
13661 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13662 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13665 #: modules/gui/fbosd.c:105
13666 msgid "Video aspect ratio"
13667 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur del videyo"
13669 #: modules/gui/fbosd.c:107
13670 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13673 #: modules/gui/fbosd.c:111
13674 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13677 #: modules/gui/fbosd.c:113
13678 msgid "Transparency of the image"
13679 msgstr "Weyoûte del imådje"
13681 #: modules/gui/fbosd.c:114
13683 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13684 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13687 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
13688 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
13692 #: modules/gui/fbosd.c:119
13693 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13696 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
13697 #: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
13698 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13699 msgid "X coordinate"
13700 msgstr "Cowordonêyes X"
13702 #: modules/gui/fbosd.c:122
13703 msgid "X coordinate of the rendered image"
13706 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
13707 #: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
13708 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13709 msgid "Y coordinate"
13710 msgstr "Cowordonêyes Y"
13712 #: modules/gui/fbosd.c:125
13713 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13716 #: modules/gui/fbosd.c:129
13718 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13719 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13723 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13724 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13725 #: modules/video_filter/rss.c:147
13729 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13731 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13735 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13736 #: modules/video_filter/rss.c:151
13737 msgid "Font size, pixels"
13738 msgstr "Grandeu del fonte, picsels"
13740 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13741 #: modules/video_filter/rss.c:152
13742 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13744 "Grandeu del fonte, e picsels. Prémetou est -1 (eployî li prémetowe grandeu "
13747 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13748 #: modules/video_filter/rss.c:156
13750 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13751 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13752 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13753 "(red + green), #FFFFFF = white"
13756 #: modules/gui/fbosd.c:147
13757 msgid "Clear overlay framebuffer"
13760 #: modules/gui/fbosd.c:148
13762 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13763 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13767 #: modules/gui/fbosd.c:152
13768 msgid "Render text or image"
13771 #: modules/gui/fbosd.c:153
13772 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13775 #: modules/gui/fbosd.c:156
13776 msgid "Display on overlay framebuffer"
13779 #: modules/gui/fbosd.c:157
13781 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13784 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
13786 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
13787 #: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
13788 #: modules/video_filter/rss.c:207
13792 #: modules/gui/fbosd.c:212
13796 #: modules/gui/fbosd.c:217
13797 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13800 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
13801 msgid "Maemo hildon interface"
13804 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
13805 msgid "About VLC media player"
13806 msgstr "Å dfwait di VLC media player"
13808 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13810 msgid "Compiled by %s"
13811 msgstr "Compilé pa %s"
13813 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13814 msgid "VLC was brought to you by:"
13815 msgstr "VLC esteut fwait por vos pa:"
13817 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
13818 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13822 #: modules/gui/macosx/about.m:186
13823 msgid "VLC media player Help"
13824 msgstr "Aidance di VLC media player"
13826 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
13827 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13831 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13835 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13836 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13837 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13841 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13843 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1201
13844 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13848 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13852 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13853 #: modules/video_filter/extract.c:75
13857 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
13861 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13862 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13863 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13867 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13868 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13869 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13870 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13871 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13872 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13873 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13879 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13880 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1421
13881 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
13885 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13886 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13890 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13894 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13896 msgstr "Nole intrêye"
13898 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13900 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13903 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13904 msgid "Input has changed"
13905 msgstr "L' intrêye a candjî"
13907 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13909 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13910 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13913 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13914 msgid "Invalid selection"
13915 msgstr "Tchuze nén valide"
13917 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13918 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13921 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13922 msgid "No input found"
13923 msgstr "Nole intrêye di trovêye"
13925 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13926 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13929 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13930 msgid "Jump To Time"
13933 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13937 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13938 msgid "Jump to time"
13941 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13945 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13946 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13950 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13951 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13953 msgstr "Dimey Grandeu"
13955 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13956 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13957 msgid "Normal Size"
13958 msgstr "Grandeu Normåle"
13960 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13961 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13962 msgid "Double Size"
13963 msgstr "Dobe Grandeu"
13965 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13966 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13967 msgid "Float on Top"
13968 msgstr "Balter al copete"
13970 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13971 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13972 msgid "Fit to Screen"
13973 msgstr "Adjinçner al waitroûle"
13975 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13976 msgid "Lock Aspect Ratio"
13977 msgstr "Aclawer l' rapoirt lårdjeur/hôteur"
13979 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13980 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13981 msgid "Open File..."
13982 msgstr "Drovi fitchî..."
13984 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13986 msgid "Quit after Playback"
13987 msgstr "Cwiter après l' djouwaedje"
13989 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13990 msgid "Step Forward"
13991 msgstr "Aler en avant"
13993 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13994 msgid "Step Backward"
13995 msgstr "Aler en erî"
13997 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13998 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
14000 msgstr "No d' uzeu"
14002 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
14003 msgid "Errors and Warnings"
14004 msgstr "Arokes eyet Adviertixhmints"
14006 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
14010 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
14011 msgid "Show Details"
14012 msgstr "Mostrer detays"
14014 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
14018 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
14019 msgid "Fast Forward"
14020 msgstr "Aler en avant raddimint"
14022 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
14024 msgstr "2 Passaedjes"
14026 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
14027 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
14030 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
14031 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
14034 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
14038 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
14039 msgid "Extended controls"
14040 msgstr "Sitindowès controles"
14042 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
14043 msgid "Shows more information about the available video filters."
14046 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
14050 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
14054 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
14055 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
14056 msgid "Psychedelic"
14057 msgstr "Psikedelike"
14059 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
14060 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
14064 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
14065 msgid "General editing filters"
14068 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
14069 msgid "Distortion filters"
14070 msgstr "Distoirdaedje des passetes"
14072 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
14076 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
14077 msgid "Adds motion blurring to the image"
14080 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
14081 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14082 msgstr "Ahive sacwantès copeyes del purnea del rexhowe Videyo"
14084 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14085 msgid "Image cropping"
14088 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
14089 msgid "Crops a defined part of the image"
14092 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
14093 msgid "Invert colors"
14094 msgstr "Coleurs a l' evier"
14096 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
14097 msgid "Inverts the colors of the image"
14098 msgstr "Coleurs a l' evier del imådje"
14100 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77
14101 msgid "Transformation"
14102 msgstr "Transformaedje"
14104 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14105 msgid "Rotates or flips the image"
14108 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14109 msgid "Interactive Zoom"
14110 msgstr "Zoum eteractif"
14112 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14113 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14116 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14117 msgid "Volume normalization"
14120 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
14121 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14124 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14125 msgid "Headphone virtualization"
14126 msgstr "Forvoeyaedje des schoûtoes"
14128 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
14129 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14132 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14133 msgid "Maximum level"
14134 msgstr "Livea macsimom"
14136 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
14137 msgid "Restore Defaults"
14138 msgstr "Rapexhî Prémetous"
14140 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
14144 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
14145 msgid "Adjust Image"
14146 msgstr "Adjustaedge del imådje"
14148 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
14149 msgid "Video Filter"
14150 msgstr "Passete videyo"
14152 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
14153 msgid "Audio Filter"
14154 msgstr "Passete odio"
14156 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
14157 msgid "About the video filters"
14158 msgstr "Å dfwait des passetes del videyo"
14160 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
14162 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14163 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14164 "subsections of Video/Filters.\n"
14165 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14166 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14169 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14170 msgid "(no item is being played)"
14173 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
14174 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
14176 msgstr "Messaedjes"
14178 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
14179 msgid "Open CrashLog..."
14182 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
14183 msgid "Save this Log..."
14184 msgstr "Schaper ci Djournå..."
14186 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
14187 msgid "Check for Update..."
14188 msgstr "Cachî après des metaedjes a djoû..."
14190 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
14191 msgid "Preferences..."
14192 msgstr "Preferinces..."
14194 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
14198 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
14200 msgstr "Catchî VLC"
14202 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
14203 msgid "Hide Others"
14204 msgstr "Catchî les ôtes"
14206 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
14208 msgstr "Mostrer tertos"
14210 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
14212 msgstr "Cwiter VLC"
14214 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
14218 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
14219 msgid "Advanced Open File..."
14222 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
14223 msgid "Open Disc..."
14224 msgstr "Drovi l' Plake..."
14226 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14227 msgid "Open Network..."
14228 msgstr "Drovi l' rantoele..."
14230 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
14231 msgid "Open Capture Device..."
14234 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14235 msgid "Open Recent"
14236 msgstr "Drovi les dierins"
14238 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738
14240 msgstr "Netyî li Menu"
14242 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
14243 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14246 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
14250 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
14254 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14258 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
14260 msgstr "Tchoezi tertos"
14262 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
14264 msgstr "Djouwaedje"
14266 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14267 msgid "Increase Volume"
14268 msgstr "Monter Volume"
14270 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14271 msgid "Decrease Volume"
14272 msgstr "Dischinde Volume"
14274 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
14275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
14276 msgid "Fullscreen Video Device"
14279 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
14280 msgid "Transparent"
14281 msgstr "Transparint"
14283 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
14287 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
14288 msgid "Minimize Window"
14289 msgstr "Mete li purnea å pus ptit"
14291 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
14292 msgid "Close Window"
14293 msgstr "Clôre li purnea"
14295 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
14298 msgstr "Djivêye a djouwer..."
14300 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
14301 msgid "Controller..."
14302 msgstr "Controleur..."
14304 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
14305 msgid "Equalizer..."
14306 msgstr "Ewalijheu..."
14308 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
14309 msgid "Extended Controls..."
14310 msgstr "Sitindowès Controles..."
14312 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
14313 msgid "Bookmarks..."
14314 msgstr "Rimåkes..."
14316 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
14317 msgid "Playlist..."
14318 msgstr "Djivêye a djouwer..."
14320 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
14321 msgid "Media Information..."
14322 msgstr "Informåcion sol media..."
14324 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
14325 msgid "Messages..."
14328 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
14329 msgid "Errors and Warnings..."
14330 msgstr "Arokes eyet Adviertixhmints..."
14332 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
14333 msgid "Bring All to Front"
14334 msgstr "Mete totafwait å prumî plan"
14336 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
14337 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
14341 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
14342 msgid "VLC media player Help..."
14343 msgstr "Aidance di VLC media player..."
14345 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14346 msgid "ReadMe / FAQ..."
14347 msgstr "LijhozMu / KRS..."
14349 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
14350 msgid "Online Documentation..."
14351 msgstr "Documintåcion so fyis..."
14353 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14354 msgid "VideoLAN Website..."
14355 msgstr "Waibe di VideoLAN..."
14357 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
14358 msgid "Make a donation..."
14359 msgstr "Fijhoz on donåcion..."
14361 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14362 msgid "Online Forum..."
14363 msgstr "Forom so fyis..."
14365 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
14367 msgstr "Volume pus hôt"
14369 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14370 msgid "Volume Down"
14371 msgstr "Volume pus bas"
14373 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
14377 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
14379 msgstr "Èn nén evoyî"
14381 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
14382 msgid "VLC crashed previously"
14385 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
14387 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14389 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14390 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14391 "URL of a network stream, ..."
14394 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14395 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14398 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
14400 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14404 #: modules/gui/macosx/intf.m:1835
14406 msgid "Volume: %d%%"
14407 msgstr "Volume: %d%%"
14409 #: modules/gui/macosx/intf.m:2329
14410 msgid "Error when sending the Crash Report"
14413 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420
14414 msgid "No CrashLog found"
14417 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14420 msgstr "Tcheryî pus lon"
14422 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420
14423 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14426 #: modules/gui/macosx/intf.m:2447
14427 msgid "Remove old preferences?"
14428 msgstr "Oister les anccyinnes preferinces?"
14430 #: modules/gui/macosx/intf.m:2448
14431 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14434 #: modules/gui/macosx/intf.m:2449
14435 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14438 #: modules/gui/macosx/intf.m:2583
14440 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14441 msgstr "Djournå di disbugaeje di VLC (%s).rtfd"
14443 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14444 msgid "Video device"
14445 msgstr "Éndjin videyo"
14447 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14449 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14450 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14454 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14456 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14457 "is fully transparent."
14460 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14461 msgid "Stretch video to fill window"
14464 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14466 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14467 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14470 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14471 msgid "Black screens in fullscreen"
14474 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14475 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14478 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14479 msgid "Use as Desktop Background"
14480 msgstr "Eployî come Fond do Scribanne"
14482 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14484 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14485 "with in this mode."
14488 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14489 msgid "Show Fullscreen controller"
14492 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14493 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14496 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14497 msgid "Auto-playback of new items"
14500 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14501 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14504 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14505 msgid "Keep Recent Items"
14506 msgstr "Wårder les Dierins Cayets"
14508 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14510 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14514 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14515 msgid "Keep current Equalizer settings"
14516 msgstr "Wårder les apontiaedjes del ewalijheu do moumint"
14518 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14520 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14521 "feature can be disabled here."
14524 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14525 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14528 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14529 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14532 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14533 msgid "Control playback with media keys"
14536 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14538 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14542 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14543 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14546 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14548 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14551 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14552 msgid "Mac OS X interface"
14553 msgstr "Eterface Mac OS X"
14555 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14556 msgid "No device connected"
14557 msgstr "Nol éndjin di raloyî"
14559 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14561 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14563 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14564 "installed and try again."
14567 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14568 msgid "Open Source"
14571 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14572 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14573 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
14575 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14576 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14577 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
14578 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14582 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14583 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14585 msgstr "Egaloyaedje"
14587 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14588 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14589 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14591 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14592 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14593 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14594 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14595 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
14596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
14597 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
14599 msgstr "Betchter..."
14601 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14602 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14605 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14606 msgid "Play another media synchronously"
14609 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
14613 msgstr "Tchoezi..."
14615 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14616 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14617 msgid "Device name"
14618 msgstr "No d' l' éndjin"
14620 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14621 msgid "No DVD menus"
14622 msgstr "Nole Menus DVD"
14624 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14625 msgid "VIDEO_TS folder"
14626 msgstr "VIDEO_TS ridant"
14628 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14629 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
14633 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14635 msgstr "Adresse IP"
14637 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14639 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14640 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14641 "press the button below."
14644 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14646 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14647 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14648 "IP automatically.\n"
14650 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14654 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14655 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14656 msgstr "Drovi l' Floû RTP/UDP"
14658 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14662 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14663 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
14664 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
14665 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
14666 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
14670 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14671 #: modules/gui/macosx/open.m:907
14675 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14676 #: modules/gui/macosx/open.m:922
14680 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14681 msgid "Screen Capture Input"
14684 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14685 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14688 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14689 msgid "Frames per Second:"
14690 msgstr "Cådes pa segonde:"
14692 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14693 msgid "Subscreen left:"
14696 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14697 msgid "Subscreen top:"
14700 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14701 msgid "Subscreen width:"
14704 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14705 msgid "Subscreen height:"
14708 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14709 msgid "Current channel:"
14710 msgstr "Canå do moumint"
14712 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14713 msgid "Previous Channel"
14714 msgstr "Canå di dvant"
14716 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14717 msgid "Next Channel"
14718 msgstr "Canå shuvant"
14720 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
14721 msgid "Retrieving Channel Info..."
14724 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14725 msgid "EyeTV is not launched"
14726 msgstr "EyeTV n' est nén enondé"
14728 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14730 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14731 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14734 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14735 msgid "Launch EyeTV now"
14736 msgstr "Enonder EyeTV sol côp"
14738 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14739 msgid "Download Plugin"
14740 msgstr "Aberweter Tchôke-divin"
14742 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14743 msgid "Load subtitles file:"
14744 msgstr "Tcherdjî li fitchî des sortites:"
14746 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14747 msgid "Settings..."
14748 msgstr "Apontiaedje..."
14750 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14751 msgid "Override parametters"
14754 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14758 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14759 msgid "Subtitles encoding"
14760 msgstr "Ecôdaedje des sortites"
14762 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14764 msgstr "Grandeu del fonte"
14766 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14767 msgid "Subtitles alignment"
14768 msgstr "Aroymint des sortites"
14770 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14771 msgid "Font Properties"
14772 msgstr "Prôpietés del fonte"
14774 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14775 msgid "Subtitle File"
14776 msgstr "Fitchî Sortite"
14778 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
14779 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
14781 msgstr "Drovi fitchî"
14783 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14784 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14785 msgid "No %@s found"
14786 msgstr "Nole %@s di trovêye"
14788 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14789 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14790 msgstr "Drovi l' Ridant VIDEO_TS"
14792 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
14793 msgid "iSight Capture Input"
14796 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
14798 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14800 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14801 "640px*480px raw video stream.\n"
14803 "Live Audio input is not supported."
14806 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
14807 msgid "Composite input"
14808 msgstr "Intrêye compozite"
14810 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
14811 msgid "S-Video input"
14812 msgstr "Intrêye S-Video"
14814 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14815 msgid "Streaming/Saving:"
14818 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14819 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14822 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14823 msgid "Display the stream locally"
14824 msgstr "Håyner li floû locålmint"
14826 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14827 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14831 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14832 msgid "Dump raw input"
14835 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14836 msgid "Encapsulation Method"
14837 msgstr "Metode d' ecapsulaedje"
14839 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
14840 msgid "Transcoding options"
14843 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14845 msgid "Bitrate (kb/s)"
14846 msgstr "Roedeur des bites (kb/s)"
14848 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
14852 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14853 msgid "Stream Announcing"
14856 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
14857 msgid "SAP announce"
14858 msgstr "Anonçaedje SAP"
14860 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14861 msgid "RTSP announce"
14862 msgstr "Anonçaedje RTSP"
14864 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14865 msgid "HTTP announce"
14866 msgstr "Anonçaedje HTTP"
14868 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14869 msgid "Export SDP as file"
14870 msgstr "Ebaguer SDP come fitchî"
14872 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14873 msgid "Channel Name"
14874 msgstr "No do Canå"
14876 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14880 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14882 msgstr "Schaper fitchî"
14884 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14885 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14886 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14887 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
14891 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
14893 #: modules/mux/asf.c:58
14897 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14899 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14903 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14904 msgid "Save Playlist..."
14905 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer..."
14907 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14908 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
14909 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
14913 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14914 msgid "Expand Node"
14917 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14918 msgid "Download Cover Art"
14921 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14922 msgid "Fetch Meta Data"
14925 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14926 msgid "Reveal in Finder"
14929 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14930 msgid "Sort Node by Name"
14931 msgstr "Arindjî l' Node sol no"
14933 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14934 msgid "Sort Node by Author"
14935 msgstr "Arindjî l' Node sol Oteur"
14937 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14938 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14939 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14940 msgid "No items in the playlist"
14941 msgstr "Nole cayet dins l' djivêye a djouwer"
14943 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14944 msgid "Search in Playlist"
14945 msgstr "Cweri dins l' djivêye a djouwer"
14947 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14948 msgid "Add Folder to Playlist"
14949 msgstr "Radjouter Ridant dins l' djivêye a djouwer"
14951 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14952 msgid "File Format:"
14953 msgstr "Cogne do Fitchî"
14955 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14956 msgid "Extended M3U"
14957 msgstr "M3U sitindou"
14959 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14960 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14963 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14964 msgid "HTML Playlist"
14965 msgstr "Djivêye a djouwer HTML"
14967 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14968 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14974 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14975 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14979 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14980 msgid "Save Playlist"
14981 msgstr "Schaper l' Djivêye a Djouwer"
14983 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14984 msgid "Meta-information"
14985 msgstr "Meta-informåcion"
14987 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14988 msgid "Empty Folder"
14989 msgstr "Ridant Vude"
14991 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14992 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14993 msgid "Media Information"
14994 msgstr "Informåcion sol Media"
14996 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14998 msgstr "Eplaeçmint"
15000 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
15001 msgid "Save Metadata"
15002 msgstr "Schaper les Meta-dnêyes"
15004 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15005 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
15009 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
15010 msgid "Codec Details"
15011 msgstr "Detays do Codec"
15013 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15014 msgid "Read at media"
15017 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15018 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
15019 msgid "Input bitrate"
15020 msgstr "Intrêye do roedeur des bits"
15022 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15026 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
15027 msgid "Stream bitrate"
15030 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15031 msgid "Decoded blocks"
15034 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15035 msgid "Displayed frames"
15036 msgstr "Cådes håynêyes"
15038 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
15039 msgid "Lost frames"
15040 msgstr "Pierdowes cådes"
15042 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15043 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
15047 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15048 msgid "Sent packets"
15049 msgstr "Packets evoyîs"
15051 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15053 msgstr "Bites evoyîs"
15055 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
15057 msgstr "Evoyî préjhaedje"
15059 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15060 msgid "Played buffers"
15061 msgstr "Tampons djouwés"
15063 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
15064 msgid "Lost buffers"
15065 msgstr "Pierdous tampons"
15067 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
15068 msgid "Error while saving meta"
15071 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
15072 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15075 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
15076 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15077 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15078 msgid "Information"
15079 msgstr "Informåcion"
15081 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
15082 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
15083 msgid "Preferences"
15084 msgstr "Preferinces"
15086 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15088 msgstr "Rimete totafwait a zero"
15090 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
15091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
15095 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15096 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
15097 msgid "Reset Preferences"
15098 msgstr "Rimete a zero les preferinces"
15100 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
15102 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15103 "Are you sure you want to continue?"
15106 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15107 msgid "Select a directory"
15108 msgstr "Tchoezi on ridant"
15110 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15111 msgid "Select a file"
15112 msgstr "Tchoezi on fitchî"
15114 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
15118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
15120 msgstr "Nén defini"
15122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15123 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
15124 msgid "Interface Settings"
15125 msgstr "Apontiaedjes del eterface"
15127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
15128 msgid "General Audio Settings"
15129 msgstr "Djenerås Apontiaedjes del Odio"
15131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
15132 msgid "General Video Settings"
15133 msgstr "Djenerås Apontiaedjes del Videyo"
15135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15136 msgid "Subtitles & OSD"
15137 msgstr "Sortites & OSD"
15139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
15141 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15145 msgid "Input & Codecs"
15146 msgstr "Intrêye & Codecs"
15148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15149 msgid "Input & Codec settings"
15150 msgstr "Intrêye & Apontiaedjes do codec"
15152 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
15156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15157 msgid "Enable Audio"
15158 msgstr "Met en aleadje l' Odio"
15160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
15161 msgid "General Audio"
15162 msgstr "Djenerå Odio"
15164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
15165 msgid "Headphone surround effect"
15168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15169 msgid "Preferred Audio language"
15172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15173 msgid "Enable Last.fm submissions"
15176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
15177 msgid "Visualization"
15180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15181 msgid "Default Volume"
15182 msgstr "Prémetou Volume"
15184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15189 msgid "Change Hotkey"
15190 msgstr "Candjî l' rascourti"
15192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15193 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15197 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
15201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15206 msgid "Repair AVI Files"
15207 msgstr "Remantchî les Fitchîs AVI"
15209 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15210 msgid "Default Caching Level"
15213 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
15217 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
15219 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15225 msgstr "HTTP Proxy"
15227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15228 msgid "Password for HTTP Proxy"
15229 msgstr "Sicret po Procsi HTTP"
15231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15232 msgid "Codecs / Muxers"
15235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15236 msgid "Post-Processing Quality"
15239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15240 msgid "Default Server Port"
15241 msgstr "Prémetou Pôrt di Sierveu"
15243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15244 msgid "Album art download policy"
15247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15248 msgid "Add controls to the video window"
15251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15252 msgid "Show Fullscreen Controller"
15255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15256 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
15257 msgid "Privacy / Network Interaction"
15260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15261 msgid "...when VLC is in background"
15262 msgstr "...cwand VLC est come bouye di fond"
15264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15265 msgid "Automatically check for updates"
15266 msgstr "Cachî otomaticmint après des Metaedjes a djoû"
15268 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15269 msgid "Default Encoding"
15270 msgstr "Prémetou Ecôdaedje"
15272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
15274 msgid "Display Settings"
15275 msgstr "Apontiaedjes do Håynaedje"
15277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15279 msgstr "Coleur del Fonte"
15281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15283 msgstr "Grandeu del Fonte"
15285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15286 msgid "Subtitle Languages"
15287 msgstr "Lingaedjes di Sortite"
15289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15290 msgid "Preferred Subtitle Language"
15293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15295 msgstr "Mete en alaedje OSD"
15297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15298 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
15302 #: modules/stream_out/display.c:54
15306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15307 msgid "Enable Video"
15308 msgstr "Mete en alaedje li Videyo"
15310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15311 msgid "Output module"
15312 msgstr "Module di rexhowe"
15314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
15315 msgid "Video snapshots"
15318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
15322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
15326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
15330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
15331 msgid "Sequential numbering"
15332 msgstr "Secwinciel di limerotaedje"
15334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
15335 msgid "Last check on: %@"
15338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
15339 msgid "No check was performed yet."
15342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
15343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15344 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
15348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15349 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
15350 msgid "Lowest latency"
15353 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15354 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15355 msgid "Low latency"
15358 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15359 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15360 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15361 #: modules/misc/win32text.c:81
15365 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15366 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
15367 msgid "High latency"
15370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15371 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
15372 msgid "Higher latency"
15375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
15376 msgid "Interface Settings not saved"
15377 msgstr "Apontiaedjes del Eterface nén schapés"
15379 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
15381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
15382 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
15384 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15388 msgid "Audio Settings not saved"
15389 msgstr "Apontiaedjes del Odio nén schapés"
15391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15392 msgid "Video Settings not saved"
15393 msgstr "Apontiaedjes del Videyo nén schapés"
15395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15396 msgid "Input Settings not saved"
15397 msgstr "Apontiaedjes del Intrêye nén schapés"
15399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15400 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15401 msgstr "Håynaedje dol Witroûle/Apontiaedjes do Sortite nén schapés"
15403 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15404 msgid "Hotkeys not saved"
15407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
15408 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
15415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
15417 "Press new keys for\n"
15420 "Tchôkî novea tape po\n"
15423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15424 msgid "Invalid combination"
15425 msgstr "Combinåcion nén valide"
15427 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
15428 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
15432 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15436 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15438 "Codec videyo MPEG-1 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG eyet RAW)"
15440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15441 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15443 "Codec videyo MPEG-2 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG eyet RAW)"
15445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15447 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15450 "Codec videyo MPEG-4 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
15453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15454 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15455 msgstr "Prumîre modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
15457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15458 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15459 msgstr "Deujhinme modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
15461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15462 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15463 msgstr "Troejhinme modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
15465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15467 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15470 "H263 est on codec videyo optimihjhî po l' conerince videyo (basses "
15471 "préjhaedjes, elpoyåve avou MPEG TS)"
15473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15474 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15475 msgstr "H264 est on novea codec videyo (elpoyåve avou MPEG TS eyet MP4)"
15477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15478 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15480 "WMV (Windows Media Video) 1 (eployåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
15482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15483 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15485 "WMV (Windows Media Video) 2 (eployåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
15487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15489 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15494 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15498 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15503 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15504 "ASF, OGG and RAW)"
15506 "Li cogne sitandård odio MPEG (1/2) (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15507 "ASF, OGG eyet RAW)"
15509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15511 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15516 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15517 msgstr "H264 est on novea codec videyo (elpoyåve avou MPEG TS eyet MP4)"
15519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15521 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15523 "Cogne DVD odio (elpoyåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG eyetRAW)"
15525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15526 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15530 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15534 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15538 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15542 msgid "MPEG Program Stream"
15545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15546 msgid "MPEG Transport Stream"
15549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15550 msgid "MPEG 1 Format"
15551 msgstr "Cogne MPEG 1"
15553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15555 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15556 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15557 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15558 "at http://yourip:8080 by default."
15561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15563 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15564 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15565 "generally the most compatible"
15568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15570 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15571 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15572 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15573 "at mms://yourip:8080 by default."
15576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15578 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15579 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15580 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15581 "encapsulated in HTTP)."
15584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15585 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15589 msgid "Use this to stream to a single computer."
15592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15594 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15595 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15596 "address beginning with 239.255."
15599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15601 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15602 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15603 "but it won't work over the Internet."
15606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15608 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15614 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15615 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15616 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15625 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15629 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15636 msgstr "Pus d' info"
15638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15640 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15641 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15642 "access to more features."
15645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15647 msgid "Stream to network"
15650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15651 msgid "Transcode/Save to file"
15652 msgstr "Transcode/Schaper en on fitchî"
15654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15655 msgid "Choose input"
15656 msgstr "Tchoezi l' intrêye"
15658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15659 msgid "Choose here your input stream."
15660 msgstr "Tchoezixhoz chal vosse floû d' intrêye."
15662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15664 msgid "Select a stream"
15665 msgstr "Tchoezi on floû"
15667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15668 msgid "Existing playlist item"
15671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15672 msgid "Partial Extract"
15675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15677 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15678 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15679 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15691 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15695 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15696 msgid "Destination"
15699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15700 msgid "Streaming method"
15703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15704 msgid "Address of the computer to stream to."
15707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15708 msgid "UDP Unicast"
15709 msgstr "Unicast UDP"
15711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15712 msgid "UDP Multicast"
15713 msgstr "Multicast UDP"
15715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15716 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15722 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15723 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15727 msgid "Transcode audio"
15730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15731 msgid "Transcode video"
15734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15736 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15742 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15747 msgid "Encapsulation format"
15750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15752 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15753 "previously chosen settings all formats won't be available."
15756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15757 msgid "Additional streaming options"
15760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15761 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15765 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
15766 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15767 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
15769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15771 msgid "SAP Announce"
15772 msgstr "Anonçaedje SAP"
15774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15776 msgid "Local playback"
15779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15780 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15784 msgid "Additional transcode options"
15787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15788 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15792 msgid "Select the file to save to"
15795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15797 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15798 "the receiving user as they become part of the image."
15801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15803 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15812 msgid "Encap. format"
15813 msgstr "Cogne encap."
15815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15816 msgid "Input stream"
15817 msgstr "Floû d' intrêye"
15819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15820 msgid "Save file to"
15823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15824 msgid "Include subtitles"
15825 msgstr "Mete divins les sortites"
15827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15828 msgid "No input selected"
15829 msgstr "Nole intrêye di tchoezeye"
15831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15833 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15835 "Choose one before going to the next page."
15838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15839 msgid "No valid destination"
15840 msgstr "Nole destinåcion di valåbe"
15842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15844 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15847 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15848 "and the help texts in this window."
15851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15853 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15854 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15856 "Correct your selection and try again."
15859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15860 msgid "Select the directory to save to"
15861 msgstr "Tchoezixhoz l' ridant ki les copeyes sront fwaites divins"
15863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15864 msgid "No folder selected"
15865 msgstr "Nou ridant di tchoezi"
15867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15868 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15873 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15878 msgid "No file selected"
15879 msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
15881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15882 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15887 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15906 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15907 msgstr "oyi: di %@ po %@ segs"
15909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15910 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15911 msgstr "oyi: %@ @ %@ kb/s"
15913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15914 msgid "This allows to stream on a network."
15917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15919 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15920 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15921 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15922 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15926 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15928 "Tchoezixhoz vosse codec odio. Clitchîz onk po obtini co pus d' informåcions."
15930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15931 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15933 "Tchoezixhoz vosse codec videyo. Clitchîz onk po obtini co pus d' "
15936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15938 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15939 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15940 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15941 "leave this setting to 1."
15944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15946 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15947 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15948 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15949 "extra interface.\n"
15950 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15951 "name will be used."
15954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15956 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15959 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15963 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15964 msgid "Hide no user action dialogs"
15967 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15969 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15973 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15974 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15975 msgstr "Minimåle eterface MAC OS X"
15977 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15978 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15981 #: modules/gui/ncurses.c:103
15982 msgid "Filebrowser starting point"
15985 #: modules/gui/ncurses.c:105
15987 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15988 "show you initially."
15991 #: modules/gui/ncurses.c:110
15992 msgid "Ncurses interface"
15993 msgstr "Eterface Ncurses"
15995 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15997 msgstr "[Repeter] "
15999 #: modules/gui/ncurses.c:1487
16001 msgstr "[Astcheyance] "
16003 #: modules/gui/ncurses.c:1488
16007 #: modules/gui/ncurses.c:1499
16009 msgid " Source : %s"
16010 msgstr " Sourdant : %s"
16012 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16014 msgid " State : Playing %s"
16015 msgstr " Estat : Djouwant %s"
16017 #: modules/gui/ncurses.c:1510
16019 msgid " State : Opening/Connecting %s"
16020 msgstr " Estat : Drovaedje/Raloyaedje %s"
16022 #: modules/gui/ncurses.c:1514
16024 msgid " State : Paused %s"
16025 msgstr " Estat : Djoké %s"
16027 #: modules/gui/ncurses.c:1528
16029 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16030 msgstr " Eplaeçmint : %s/%s (%.2f%%)"
16032 #: modules/gui/ncurses.c:1532
16034 msgid " Volume : %i%%"
16035 msgstr " Volume : %i%%"
16037 #: modules/gui/ncurses.c:1539
16039 msgid " Title : %d/%d"
16040 msgstr " Tite : %d/%d"
16042 #: modules/gui/ncurses.c:1547
16044 msgid " Chapter : %d/%d"
16045 msgstr " Tchaptrê : %d/%d"
16047 #: modules/gui/ncurses.c:1557
16049 msgid " Source: <no current item> %s"
16050 msgstr "Sourdant: <nou cayet do moumint> %s"
16052 #: modules/gui/ncurses.c:1559
16053 msgid " [ h for help ]"
16054 msgstr " [ h po aidance ]"
16056 #: modules/gui/ncurses.c:1581
16060 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16062 msgstr "[Håynaedje]"
16064 #: modules/gui/ncurses.c:1588
16065 msgid " h,H Show/Hide help box"
16066 msgstr " h,H Mostrer/Catchî boesse d' aidance"
16068 #: modules/gui/ncurses.c:1589
16069 msgid " i Show/Hide info box"
16070 msgstr " i Mostrer/Catchî boesse d' info"
16072 #: modules/gui/ncurses.c:1590
16073 msgid " m Show/Hide metadata box"
16074 msgstr " m Mostrer/Catchî boesse des metednêyes"
16076 #: modules/gui/ncurses.c:1591
16077 msgid " L Show/Hide messages box"
16078 msgstr " L Mostrer/Catchî boesse a messaedjes"
16080 #: modules/gui/ncurses.c:1592
16081 msgid " P Show/Hide playlist box"
16082 msgstr " P Mostrer/Catchî boesse del djivêye a djouwer"
16084 #: modules/gui/ncurses.c:1593
16085 msgid " B Show/Hide filebrowser"
16088 #: modules/gui/ncurses.c:1594
16089 msgid " x Show/Hide objects box"
16090 msgstr " x Mostrer/Catchî boesse des cayets"
16092 #: modules/gui/ncurses.c:1595
16093 msgid " S Show/Hide statistics box"
16094 msgstr " S Mostrer/Catchî boesse des sitatistikes"
16096 #: modules/gui/ncurses.c:1596
16097 msgid " c Switch color on/off"
16100 #: modules/gui/ncurses.c:1597
16101 msgid " Esc Close Add/Search entry"
16104 #: modules/gui/ncurses.c:1602
16108 #: modules/gui/ncurses.c:1605
16109 msgid " q, Q, Esc Quit"
16110 msgstr " q, Q, Esc Cwiter"
16112 #: modules/gui/ncurses.c:1606
16116 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16117 msgid " <space> Pause/Play"
16118 msgstr " <space> Djoker/Djouwer"
16120 #: modules/gui/ncurses.c:1608
16121 msgid " f Toggle Fullscreen"
16124 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16125 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
16128 #: modules/gui/ncurses.c:1610
16129 msgid " [, ] Next/Previous title"
16132 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16133 msgid " <, > Next/Previous chapter"
16136 #: modules/gui/ncurses.c:1612
16138 msgid " <right> Seek +1%%"
16141 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16143 msgid " <left> Seek -1%%"
16146 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16147 msgid " a Volume Up"
16148 msgstr " a Volume Pus Hôt"
16150 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16151 msgid " z Volume Down"
16152 msgstr " z Volume Pus Bas"
16154 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16156 msgstr "[Djivêye a djouwer]"
16158 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16159 msgid " r Toggle Random playing"
16162 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16163 msgid " l Toggle Loop Playlist"
16166 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16167 msgid " R Toggle Repeat item"
16170 #: modules/gui/ncurses.c:1626
16171 msgid " o Order Playlist by title"
16174 #: modules/gui/ncurses.c:1627
16175 msgid " O Reverse order Playlist by title"
16178 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16179 msgid " g Go to the current playing item"
16182 #: modules/gui/ncurses.c:1629
16183 msgid " / Look for an item"
16186 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16187 msgid " A Add an entry"
16188 msgstr " A Radjouter ene intrêye"
16190 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16191 msgid " D, <del> Delete an entry"
16194 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16195 msgid " <backspace> Delete an entry"
16198 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16199 msgid " e Eject (if stopped)"
16202 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16203 msgid "[Filebrowser]"
16206 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16207 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
16210 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16211 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
16214 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16215 msgid " . Show/Hide hidden files"
16218 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16222 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16223 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
16226 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16227 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16230 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16234 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16236 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
16239 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16240 msgid "[Miscellaneous]"
16243 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16244 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
16245 msgstr " Ctrl-l Rafrister l' waitroûle"
16247 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16248 msgid " Information "
16249 msgstr " Informåcion "
16251 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16256 #: modules/gui/ncurses.c:1708
16261 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
16262 msgid "No item currently playing"
16265 #: modules/gui/ncurses.c:1828
16267 msgstr " Djournås "
16269 #: modules/gui/ncurses.c:1873
16273 #: modules/gui/ncurses.c:1928
16277 #: modules/gui/ncurses.c:1942
16281 #: modules/gui/ncurses.c:2037
16283 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
16286 #: modules/gui/ncurses.c:2070
16287 msgid " Playlist (All, one level) "
16290 #: modules/gui/ncurses.c:2073
16291 msgid " Playlist (By category) "
16292 msgstr " Djivêye a djouwer (Pa categoreye) "
16294 #: modules/gui/ncurses.c:2076
16295 msgid " Playlist (Manually added) "
16296 msgstr " Djivêye a djouwer (Radjouté al mwin) "
16298 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
16301 msgstr "Trover: %s"
16303 #: modules/gui/ncurses.c:2186
16308 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
16312 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
16313 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16316 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
16317 msgid "Previous Chapter/Title"
16318 msgstr "Tchaptrê/Tite di dvant"
16320 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
16324 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
16325 msgid "Next Chapter/Title"
16326 msgstr "Tchaptrê/Tite shuvant"
16328 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
16329 msgid "Teletext Activation"
16332 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
16333 msgid "Toggle Transparency "
16336 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16339 "If the playlist is empty, open a medium"
16342 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16343 msgid "De-Fullscreen"
16346 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16347 msgid "Extended panel"
16348 msgstr "Sicriftôr sintindou"
16350 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16352 msgstr "A->B Blouke"
16354 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16355 msgid "Frame By Frame"
16356 msgstr "Cåde Pa Cåde"
16358 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16359 msgid "Trickplay Reverse"
16362 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16363 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16364 msgid "Step backward"
16365 msgstr "Digré en erî"
16367 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16368 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16369 msgid "Step forward"
16370 msgstr "Digré en avant"
16372 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16374 msgid "Loop/Repeat mode"
16375 msgstr "Repeter onk"
16377 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16378 msgid "Stop playback"
16379 msgstr "Arester djouwaedje"
16381 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16382 msgid "Open a medium"
16385 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16386 msgid "Previous media in the playlist"
16387 msgstr "Media di dvant dins l' djivêye a djouwer"
16389 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16390 msgid "Next media in the playlist"
16391 msgstr "Media shuvant dins l' djivêye a djouwer"
16393 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16394 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16395 msgstr "Discandjî l' videyo e forrimpli l' waitroûle"
16397 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16398 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16399 msgstr "Discandjî l' videyo houte di forrimpli l' waitroûle"
16401 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16402 msgid "Show extended settings"
16405 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16406 msgid "Show playlist"
16407 msgstr "Mostrer l' djivêye a djouwer"
16409 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16410 msgid "Take a snapshot"
16413 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16414 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16417 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16418 msgid "Frame by frame"
16419 msgstr "Cåde pa cåde"
16421 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16423 msgstr "Mete årvier"
16425 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16426 msgid "Change the loop and repeat modes"
16429 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16431 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16435 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16437 msgctxt "Tooltip|Mute"
16441 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16442 msgid "Pause the playback"
16443 msgstr "Djoker l' djouwaedje"
16445 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16447 "Loop from point A to point B continuously\n"
16448 "Click to set point A"
16451 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16452 msgid "Click to set point B"
16455 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16456 msgid "Stop the A to B loop"
16459 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1001
16460 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1058
16464 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1002
16465 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1059
16469 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1140
16470 msgid "Enable spatializer"
16473 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16474 msgid "Audio/Video"
16475 msgstr "Odio/Videyo"
16477 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
16478 msgid "Advance of audio over video:"
16481 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
16483 "A positive value means that\n"
16484 "the audio is ahead of the video"
16487 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16488 msgid "Subtitles/Video"
16489 msgstr "Sortites/Videyo"
16491 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1330
16492 msgid "Advance of subtitles over video:"
16495 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
16497 "A positive value means that\n"
16498 "the subtitles are ahead of the video"
16501 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
16502 msgid "Speed of the subtitles:"
16503 msgstr "Radisté des sortites:"
16505 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1391
16506 msgid "Force update of this dialog's values"
16509 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16513 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16514 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16517 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16519 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16520 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16523 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16525 msgid "Current media / stream statistics"
16526 msgstr "Ramexhner sacwants sitatistikes."
16528 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16533 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16534 msgid "Output/Written/Sent"
16537 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16539 msgid "Media data size"
16542 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16543 msgid "Demuxed data size"
16546 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16548 msgid "Content bitrate"
16549 msgstr "Evoyî li roedeur des bits"
16551 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16553 msgid "Discarded (corrupted)"
16554 msgstr "Crombe fitchî"
16556 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16557 msgid "Dropped (discontinued)"
16560 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16561 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16566 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16567 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16572 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16577 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16578 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16583 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16584 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16587 msgstr "Li pus basse"
16589 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16590 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16595 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16598 msgstr "Packets evoyîs"
16600 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16602 msgid "Upstream rate"
16603 msgstr "Frecwince do cåde "
16605 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16610 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16611 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16614 msgstr "Pierdous tampons"
16616 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
16617 msgid "Current visualization"
16618 msgstr "Voeyaedje do moumint"
16620 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16623 "Current playback speed: %1\n"
16626 "Radisté del djouwaedje do moumint.\n"
16627 "Clitchî po adjuster"
16629 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
16630 msgid "Revert to normal play speed"
16633 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
16634 msgid "Download cover art"
16635 msgstr "Aberweter l' potchete"
16637 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
16638 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16641 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
16642 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16645 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16647 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16648 msgstr "Tchoezixhoz l' éndjin ou l' ridant VIDEO_TS"
16650 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16652 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16653 msgstr "Tchoezixhoz l' éndjin ou l' ridant VIDEO_TS"
16655 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16656 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16657 msgid "Select one or multiple files"
16660 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16661 msgid "File names:"
16662 msgstr "Nos d' fitchî"
16664 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
16669 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16670 msgid "Open subtitles file"
16671 msgstr "Drovi l' fitchî des sortites"
16673 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16674 msgid "Eject the disc"
16675 msgstr "Fé rexhe li plake"
16677 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16678 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16682 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16683 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16684 msgid "Transponder symbol rate"
16687 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
16688 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
16690 msgstr "Lårdjeur di binde"
16692 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
16696 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16697 msgid "Selected ports:"
16698 msgstr "Pôrts di tchoezi:"
16700 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
16704 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
16705 msgid "Input caching:"
16708 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16709 msgid "Use VLC pace"
16712 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
16713 msgid "Auto connnection"
16716 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16717 msgid "Radio device name"
16718 msgstr "No di l' éndjin radio"
16720 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16721 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16724 #. xgettext: frames per second
16725 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
16730 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
16731 msgid "Advanced Options"
16732 msgstr "Sipepieusès Tchuzes"
16734 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
16735 msgid "Double click to get media information"
16738 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16740 msgid "Create Directory"
16741 msgstr "Tchoezi Ridant"
16743 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16745 msgid "Create Folder"
16746 msgstr "Ridant del cåde di disbugaedje"
16748 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16749 msgid "Enter name for new directory:"
16752 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16753 msgid "Enter name for new folder:"
16756 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16759 msgstr "Arindjî sol no"
16761 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16766 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16769 msgstr "Discôdaedje"
16771 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16772 msgid "Remove this podcast subscription"
16775 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
16776 msgid "My Computer"
16779 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
16784 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
16786 msgid "Local Network"
16789 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
16794 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16795 msgid "Subscribe to a podcast"
16798 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16802 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16803 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16806 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16807 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16810 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16811 msgid "Unsubscribe"
16814 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16818 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16819 msgid "Detailed View"
16822 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
16827 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
16830 msgstr "ID di djivêye"
16832 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
16834 msgid "Change playlistview"
16835 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer"
16837 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16838 msgid "Select File"
16839 msgstr "Tchoezi Fitchî"
16841 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
16842 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16845 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1193
16849 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1194
16850 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1408
16854 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1202
16856 msgstr "Mete en ouve"
16858 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
16859 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16863 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
16864 msgid "Hotkey for "
16867 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
16868 msgid "Press the new keys for "
16871 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
16872 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16875 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1464
16876 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
16880 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16881 msgid "Subtitles && OSD"
16882 msgstr "Sortites && OSD"
16884 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16885 msgid "Input && Codecs"
16886 msgstr "Intrêye && Codecs"
16888 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16889 msgid "Video Settings"
16890 msgstr "Apontiaedjes del Videyo"
16892 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16893 msgid "Audio Settings"
16894 msgstr "Apontiaedjes del Odio"
16896 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16900 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16901 msgid "Input & Codecs Settings"
16902 msgstr "Intrêye & Apontiaedjes des Codecs"
16904 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16906 "If this property is blank, different values\n"
16907 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16908 "You can define a unique one or configure them \n"
16909 "individually in the advanced preferences."
16912 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16913 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16916 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
16918 msgid "System's default"
16919 msgstr "Id do sistinme"
16921 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
16922 msgid "Configure Hotkeys"
16925 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
16926 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16927 msgid "Audio Files"
16928 msgstr "Fitchîs Odio"
16930 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16931 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16932 msgid "Video Files"
16933 msgstr "Fitchîs Videyo"
16935 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16936 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16937 msgid "Playlist Files"
16938 msgstr "Fitchîs del djivêye a djouwer"
16940 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
16942 msgstr "&Mete en ouve"
16944 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16945 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16946 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16947 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16948 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16949 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16950 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16954 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16955 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16959 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16960 msgid "Edit selected profile"
16961 msgstr "Aspougnî li tchoezi profil"
16963 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16964 msgid "Delete selected profile"
16965 msgstr "Disfacer li tchoezi profil"
16967 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16968 msgid "Create a new profile"
16969 msgstr "Fé on novea profil"
16971 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16972 msgid " Profile Name Missing"
16973 msgstr " Li No do Profil Manke"
16975 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
16976 msgid "You must set a name for the profile."
16979 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16980 msgid "File/Directory"
16981 msgstr "Fitchî/Ridant"
16983 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16985 msgid "File/Folder"
16988 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16989 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
16993 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16997 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
17001 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
17002 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17005 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
17007 msgstr "No d' fitchî"
17009 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
17010 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
17011 msgid "Save file..."
17012 msgstr "Schaper fitchî..."
17014 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
17015 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
17016 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17019 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
17020 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17023 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
17024 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
17028 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
17030 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
17033 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
17034 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
17037 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
17038 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17041 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
17042 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17045 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
17050 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
17051 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17054 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
17055 msgid "Mount Point"
17056 msgstr "Pont d' Montaedje"
17058 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
17060 msgstr "Elodjaedje:sicret"
17062 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
17063 msgid "Edit Bookmarks"
17064 msgstr "Aspougnî les Rimåkes"
17066 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17071 msgid "Create a new bookmark"
17072 msgstr "Ahiver ene nouve rimåke"
17074 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
17075 msgid "Delete the selected item"
17076 msgstr "Disfacer li cayet di tchoezi"
17078 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17079 msgid "Delete all the bookmarks"
17080 msgstr "Disfacer totes les rimåkes"
17082 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
17083 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
17084 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17085 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17086 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17087 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
17088 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
17089 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
17094 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
17098 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17102 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
17103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
17104 msgid "Destination file:"
17105 msgstr "Fitchî di destinåcion:"
17107 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
17111 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17112 msgid "Display the output"
17113 msgstr "Håyner li rexhowe"
17115 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
17116 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17119 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
17121 msgstr "Apontiaedjes"
17123 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17125 msgstr "&Cominçmint"
17127 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
17131 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
17132 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
17136 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
17137 msgid "Hide future errors"
17140 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
17141 msgid "Adjustments and Effects"
17142 msgstr "Adjustumints eyet Efets"
17144 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17145 msgid "Graphic Equalizer"
17146 msgstr "Ewalijheu grafike"
17148 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17149 msgid "Audio Effects"
17150 msgstr "Efets Odio"
17152 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17153 msgid "Video Effects"
17154 msgstr "Efets Videyo"
17156 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17157 msgid "Synchronization"
17158 msgstr "Sinchronijhaedje"
17160 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17161 msgid "v4l2 controls"
17162 msgstr "Controles v412"
17164 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
17165 msgid "Privacy and Network Policies"
17168 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
17169 msgid "Privacy and Network Warning"
17172 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
17174 "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
17175 "accessing Internet.</p>\n"
17176 "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to "
17177 "get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
17178 "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
17179 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
17182 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
17183 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
17187 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
17188 msgid "Allow fetching media information from Internet"
17191 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
17193 msgid "Check for updates"
17194 msgstr "Cachî après des Metaedjes a djoû"
17196 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
17198 msgstr "Potchî å Tins"
17200 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17204 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17206 msgstr "Potchî å tins"
17208 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
17209 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
17213 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17215 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17216 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17217 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17222 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17224 "This version of VLC was compiled by:\n"
17228 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17232 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17234 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17238 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17239 msgid "Copyright (C) "
17240 msgstr "Copyright (C) "
17242 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17243 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17244 msgstr " pa l' ekipe di VideoLAN.\n"
17246 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17248 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17249 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17250 "create the best free software."
17253 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17257 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17261 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
17262 msgid "VLC media player updates"
17263 msgstr "Metaedjes a djoû di VLC media player"
17265 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17266 msgid "&Recheck version"
17269 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
17270 msgid "Checking for an update..."
17271 msgstr "Dji après ene metaedje a djoû..."
17273 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17276 "Do you want to download it?\n"
17279 "Voloz vs l' aberweter?\n"
17281 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
17282 msgid "Launching an update request..."
17285 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
17289 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17290 msgid "A new version of VLC("
17291 msgstr "Ene novele modêye di VLC("
17293 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
17294 msgid ") is available."
17295 msgstr ") est disponibe."
17297 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
17298 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17301 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
17302 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17305 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17309 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17310 msgid "&Extra Metadata"
17313 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17314 msgid "&Codec Details"
17315 msgstr "&Detays do Codec"
17317 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17318 msgid "&Statistics"
17319 msgstr "&Sitatistikes"
17321 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17322 msgid "&Save Metadata"
17323 msgstr "&Schaper Meta-dnêyes"
17325 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17327 msgstr "Eplaeçmint:"
17329 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
17330 msgid "Modules tree"
17333 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17337 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17338 msgid "&Save as..."
17339 msgstr "&Schaper eyet rlomer..."
17341 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17342 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17345 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17346 msgid "Verbosity Level"
17349 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
17351 msgid "Message filter"
17352 msgstr "Fitchî imådje"
17354 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
17356 msgstr "&Metaedje a djoû"
17358 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
17359 msgid "Save log file as..."
17360 msgstr "Schaper l' fitchî do djournå come..."
17362 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
17363 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17364 msgstr "Tecses / Djournås (*.log *.txt);; Totafwait (*.*) "
17366 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
17368 "Cannot write to file %1:\n"
17371 "Dji n' sai scrire e fitchî %1:\n"
17374 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
17376 msgstr "Drovi Media"
17378 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17382 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
17386 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
17390 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17391 msgid "Capture &Device"
17392 msgstr "Egaloyaedje &Éndjin"
17394 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17398 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
17399 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17401 msgstr "&Mete al cawêye"
17403 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17407 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17408 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
17412 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
17414 msgstr "&Ratoûrner"
17416 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
17417 msgid "&Convert / Save"
17418 msgstr "&Covierser / Schaper"
17420 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17424 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
17425 msgid "Enter URL here..."
17426 msgstr "Taper l' URL chal..."
17428 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
17429 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17432 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
17434 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17435 "or the path to a file on your computer,\n"
17436 "it will be automatically selected."
17439 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
17440 msgid "Plugins and extensions"
17441 msgstr "Tchôkes-divins eyet rawetes"
17443 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
17446 msgstr "Sitindaedje AAC"
17448 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17452 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17456 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
17460 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
17462 msgid "More information..."
17463 msgstr "Informåcion sol media..."
17465 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
17467 msgid "Reload extensions"
17468 msgstr "Cawetes passêyes houte"
17470 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
17475 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
17480 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17481 msgid "Deletes the selected item"
17482 msgstr "Disfacer li cayet di tchoezi"
17484 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17485 msgid "Show settings"
17486 msgstr "Mostrer apontiaedjes"
17488 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17492 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17493 msgid "Switch to simple preferences view"
17496 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17497 msgid "Switch to full preferences view"
17500 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17504 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17505 msgid "Save and close the dialog"
17506 msgstr "Schaper eyet clôre li divize"
17508 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17509 msgid "&Reset Preferences"
17510 msgstr "&Rimete a zero les Preferinces"
17512 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
17513 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17516 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
17517 msgid "Stream Output"
17518 msgstr "Rexhowe do Floû"
17520 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17522 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17523 "on your private network, or on the Internet.\n"
17524 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17525 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17528 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17530 "Stream output string.\n"
17531 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17532 "but you can change it manually."
17535 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17536 msgid "Toolbars Editor"
17537 msgstr "Aspougneu des Bårs ås usteyes"
17539 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17540 msgid "Toolbar Elements"
17541 msgstr "Elemints del bår ås usteyes"
17543 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17544 msgid "Next widget style:"
17545 msgstr "Stîle des ahesses shuvant:"
17547 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17548 msgid "Flat Button"
17549 msgstr "Plat Boton"
17551 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17553 msgstr "Grand Boton"
17555 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17556 msgid "Native Slider"
17557 msgstr "Askepyî pol boton d' acinseu"
17559 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17560 msgid "Main Toolbar"
17561 msgstr "Mwaisse Bår ås usteyes"
17563 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17564 msgid "Toolbar position:"
17565 msgstr "Eplaeçmint del bår ås usteyes:"
17567 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17568 msgid "Under the Video"
17571 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17572 msgid "Above the Video"
17575 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
17580 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17585 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17586 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17589 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17590 msgid "Time Toolbar"
17591 msgstr "Bår ås usteyes do Tins"
17593 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17594 msgid "Fullscreen Controller"
17597 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17598 msgid "Select profile:"
17599 msgstr "Tchoezi l' profil:"
17601 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17602 msgid "Delete the current profile"
17603 msgstr "Disfacer l' profil do moumint"
17605 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17609 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17610 msgid "Profile Name"
17611 msgstr "No do Profil"
17613 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17614 msgid "Please enter the new profile name."
17615 msgstr "S' i vs plait intrez li novea no do profil."
17617 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17621 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17622 msgid "Expanding Spacer"
17625 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17629 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17630 msgid "Time Slider"
17633 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17634 msgid "Small Volume"
17637 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17641 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17642 msgid "Advanced Buttons"
17643 msgstr "Sipepieus Botons"
17645 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17649 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17651 msgstr "Programaedje"
17653 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17654 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17657 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17658 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17659 msgstr "Eures / Munutes / Segondes:"
17661 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17662 msgid "Day / Month / Year:"
17663 msgstr "Djoû / Moes / Anêye:"
17665 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17669 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17670 msgid "Repeat delay:"
17671 msgstr "Repeter l' tårdaedje:"
17673 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17674 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
17678 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17682 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17686 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17687 msgid "Save VLM configuration as..."
17688 msgstr "Scaper l' apontiaedje VLM come..."
17690 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17691 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17692 msgstr "VLM apontiaedje (*.vlm);;Tertos (*)"
17694 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17695 msgid "Open VLM configuration..."
17696 msgstr "Drovi apontiaedje VLM..."
17698 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17699 msgid "Broadcast: "
17700 msgstr "Evoyaedje:"
17702 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17704 msgstr "Programaedje:"
17706 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17710 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17711 msgid "Open Directory"
17712 msgstr "Drovi Ridant"
17714 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17716 msgid "Open Folder"
17717 msgstr "Drovi Ridant..."
17719 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
17720 msgid "Open playlist..."
17721 msgstr "Drovi djivêye a djouwer..."
17723 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
17724 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
17725 msgstr "Djivêye a djouwer XSPF (*.xspf)"
17727 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
17729 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
17730 msgstr "Djivêye a djouwer M3U (*.m3u)"
17732 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
17733 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
17734 msgstr "Djivêye a djouwer M3U (*.m3u)"
17736 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
17737 msgid "HTML playlist (*.html)"
17738 msgstr "Djivêye a djouwer HTML (*.html)"
17740 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
17741 msgid "Save playlist as..."
17742 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer come..."
17744 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
17745 msgid "Open subtitles..."
17746 msgstr "Drovi sortites..."
17748 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17749 msgid "Media Files"
17750 msgstr "Fitchîs Media"
17752 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17753 msgid "Subtitles Files"
17754 msgstr "Fitchîs Sortites"
17756 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17758 msgstr "Tos les Fitchîs"
17760 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
17761 msgid "Control menu for the player"
17764 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
17768 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17774 msgstr "Dj&ouwaedje"
17776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
17780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
17784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
17792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
17797 msgid "&Open File..."
17798 msgstr "&Drovi Fitchî..."
17800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
17801 msgid "Open &Disc..."
17802 msgstr "Drovi &Plake..."
17804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
17805 msgid "Open &Network Stream..."
17808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
17809 msgid "Open &Capture Device..."
17810 msgstr "Drovi &on Éndjin d' Egaloyaedje..."
17812 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17813 msgid "Open &Location from clipboard"
17814 msgstr "Drovi &Eplaeçmint do tchapea emacralé"
17816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17817 msgid "&Recent Media"
17818 msgstr "&Dierin Media"
17820 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
17821 msgid "Conve&rt / Save..."
17822 msgstr "Covier&ser / Schaper..."
17824 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17825 msgid "&Streaming..."
17828 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
17832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17833 msgid "&Effects and Filters"
17834 msgstr "&Efets eyet Passetes"
17836 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
17837 msgid "&Track Synchronization"
17838 msgstr "&Sincronijhaedje do Boket"
17840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
17842 msgid "Program Guide"
17845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
17846 msgid "Plu&gins and extensions"
17847 msgstr "Tchôkes-&divins eyet rawetes"
17849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
17850 msgid "&Preferences"
17851 msgstr "&Preferinces"
17853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
17858 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17860 msgstr "Djivêye &a djouwer"
17862 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17867 msgid "Mi&nimal View"
17868 msgstr "Vuwe mi&nimåle"
17870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17875 msgid "&Fullscreen Interface"
17878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17879 msgid "&Advanced Controls"
17880 msgstr "&Sipepieus Contrôles"
17882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
17884 msgid "Docked Playlist"
17885 msgstr "Schaper l' Djivêye a Djouwer"
17887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17888 msgid "Visualizations selector"
17891 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17892 msgid "Customi&ze Interface..."
17895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17896 msgid "Audio &Track"
17897 msgstr "Boket &Odio"
17899 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17900 msgid "Audio &Channels"
17901 msgstr "Canås &Odio"
17903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17904 msgid "Audio &Device"
17905 msgstr "Éndjin &Odio"
17907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17908 msgid "&Visualizations"
17909 msgstr "&Voeyaedjes"
17911 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17912 msgid "Video &Track"
17913 msgstr "Boket &Videyo"
17915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17916 msgid "&Subtitles Track"
17917 msgstr "&Sortites do Boket"
17919 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17920 msgid "&Fullscreen"
17921 msgstr "&Forrimpli l' waitroûle"
17923 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17924 msgid "Always &On Top"
17925 msgstr "Tofer &Al Copete"
17927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17928 msgid "DirectX Wallpaper"
17929 msgstr "Tapisreye DirectX"
17931 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17932 msgid "Direct3D Desktop mode"
17935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17937 msgstr "Wai&troûlêye"
17939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17947 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17948 msgid "&Aspect Ratio"
17949 msgstr "&Rapoirt lårdjeur/hôteur"
17951 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17953 msgstr "&Côper dvins"
17955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17956 msgid "&Deinterlace"
17957 msgstr "&Disinterlacî"
17959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17961 msgid "&Deinterlace mode"
17962 msgstr "Disinterlacî l' module"
17964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17965 msgid "&Post processing"
17966 msgstr "&Après traitmint"
17968 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17969 msgid "Manage &bookmarks"
17970 msgstr "Manaedjî &rimåkes"
17972 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17976 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17980 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17981 msgid "&Navigation"
17982 msgstr "&Naiviaedje"
17984 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17988 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17989 msgid "Configure podcasts..."
17990 msgstr "Apontyî podcasts..."
17992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17994 msgstr "&Aidance..."
17996 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17997 msgid "Check for &Updates..."
17998 msgstr "Cachî après &des metaedjes a djoû..."
18000 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
18004 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
18005 msgid "N&ormal Speed"
18006 msgstr "N&ormåle Raddisté"
18008 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
18010 msgstr "Pus lon&djin"
18012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
18013 msgid "&Jump Forward"
18016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
18017 msgid "Jump Bac&kward"
18020 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
18024 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
18028 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
18032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
18033 msgid "Open &Network..."
18034 msgstr "Drovi &Rantoele..."
18036 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
18037 msgid "Leave Fullscreen"
18040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
18042 msgstr "&Djouwaedje"
18044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
18045 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18046 msgstr "Catchî VLC media player dins l' bår des bouyes"
18048 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
18049 msgid "Show VLC media player"
18050 msgstr "Mostrer VLC media player"
18052 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
18053 msgid "&Open Media"
18054 msgstr "&Drovi Media"
18056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
18057 msgid " - Empty - "
18058 msgstr " - Vude - "
18060 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
18061 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18064 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
18066 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18067 "preferences dialog."
18070 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
18071 msgid "Systray icon"
18074 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
18076 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18080 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18081 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18084 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
18085 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18088 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18089 msgid "Resize interface to the native video size"
18092 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18094 "You have two choices:\n"
18095 " - The interface will resize to the native video size\n"
18096 " - The video will fit to the interface size\n"
18097 " By default, interface resize to the native video size."
18100 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
18101 msgid "Show playing item name in window title"
18104 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
18105 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18108 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18109 msgid "Show notification popup on track change"
18112 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
18114 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18115 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18118 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
18119 msgid "Advanced options"
18120 msgstr "Sipepieusès tchuzes"
18122 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18123 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18126 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
18128 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
18129 msgstr "Opacités des purneas inte 0.1 eyet 1."
18131 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
18133 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18134 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18138 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18140 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
18141 msgstr "Opacités des purneas inte 0.1 eyet 1."
18143 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18145 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
18146 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
18147 "with composite extensions."
18150 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
18151 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18154 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18155 msgid "Activate the updates availability notification"
18158 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
18160 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18161 "once every two weeks."
18164 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
18165 msgid "Number of days between two update checks"
18168 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18169 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18172 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
18174 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18175 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18178 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
18179 msgid "Automatically save the volume on exit"
18182 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
18183 msgid "Ask for network policy at start"
18186 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
18187 msgid "Save the recently played items in the menu"
18190 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18191 msgid "List of words separated by | to filter"
18194 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
18195 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18198 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18199 msgid "Define the colors of the volume slider "
18202 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
18204 "Define the colors of the volume slider\n"
18205 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18206 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18207 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18210 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18211 msgid "Selection of the starting mode and look "
18214 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
18216 "Start VLC with:\n"
18218 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18219 " - minimal mode with limited controls"
18222 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18223 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18226 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18227 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18230 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18231 msgid "Define which screen fullscreen goes"
18234 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18235 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
18238 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
18239 msgid "Load extensions on startup"
18242 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
18243 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
18246 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
18247 msgid "Start in minimal view (without menus)"
18250 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18251 msgid "Qt interface"
18252 msgstr "Eterface Qt"
18254 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
18255 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
18256 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
18257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
18258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
18259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
18260 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18264 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
18266 msgstr "Prézapontiaedje"
18268 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
18269 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18273 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
18275 msgid "Show extended options"
18276 msgstr "Mostrer les tchuzes avanceyes"
18278 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
18279 msgid "Show &more options"
18280 msgstr "Mostrer &pus di tchuzes"
18282 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
18283 msgid "Change the caching for the media"
18286 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
18290 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
18292 msgstr "Eure di Cominçmint"
18294 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
18295 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18298 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
18299 msgid "Extra media"
18302 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
18303 msgid "Select the file"
18304 msgstr "Tchoezi l' fitchî"
18306 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
18310 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18311 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18314 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
18315 msgid "Edit Options"
18316 msgstr "Aspougnî les Tchuzes"
18318 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
18319 msgid "Change the start time for the media"
18322 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
18326 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
18328 msgid "Capture mode"
18329 msgstr "Egaloyaedje"
18331 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18333 msgid "Select the capture device type"
18334 msgstr "Tchoezixhoz l' pôrt eployî"
18336 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
18337 msgid "Device Selection"
18338 msgstr "Tchuze del Éndjin"
18340 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
18341 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18344 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18346 msgid "Advanced options..."
18347 msgstr "Sipepieusès tchuzes"
18349 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18351 msgid "Disc Selection"
18352 msgstr "Tchuze del Éndjin"
18354 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
18358 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
18359 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18360 msgstr "Disete les menus DVD (pol copatibilité)"
18362 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
18364 msgid "Disc device"
18365 msgstr "Håyner l' éndjin"
18367 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
18369 msgid "Starting Position"
18372 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18373 msgid "Audio and Subtitles"
18374 msgstr "Odio eyet Sortites"
18376 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
18378 msgid "Choose one or more media file to open"
18379 msgstr "Tchoezixhoz onk ou pus fitchîs a drovi"
18381 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
18382 msgid "File Selection"
18383 msgstr "Tchoezi l' fitchî"
18385 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
18386 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18389 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
18391 msgstr "Radjouter..."
18393 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
18394 msgid "Add a subtitles file"
18395 msgstr "Radjouter on fitchî des sortites"
18397 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
18398 msgid "Use a sub&titles file"
18399 msgstr "Eployî on fi&tchî des sortites"
18401 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
18402 msgid "Select the subtitles file"
18403 msgstr "Tchoezi l' fitchî des sortites"
18405 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
18408 msgstr "Grandeu del fonte"
18410 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
18412 msgid "Text alignment:"
18413 msgstr "Aroymint des dinêyes"
18415 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
18416 msgid "Network Protocol"
18417 msgstr "Protocole del Rantoele"
18419 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
18421 msgid "Please enter a network URL:"
18422 msgstr "S' i vs plait intrez li novea no do profil."
18424 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
18426 msgid "Enter the URL of the network stream here."
18427 msgstr "MTU del eterface rantoele"
18429 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
18431 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
18432 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
18433 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
18435 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
18436 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
18437 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
18438 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
18439 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
18440 "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
18441 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
18442 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
18443 "#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
18444 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
18445 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
18446 "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
18447 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
18448 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
18449 "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
18450 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
18451 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
18452 "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
18455 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
18456 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18457 msgid "Podcast URLs list"
18460 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
18464 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
18468 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
18472 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
18476 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
18480 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18484 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
18488 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
18492 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
18496 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
18500 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
18504 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
18505 msgid "Encapsulation"
18506 msgstr "Ecapsulaedje"
18508 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
18512 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
18514 msgstr "Frecwince do Cåde"
18516 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
18521 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
18523 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18524 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18527 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
18531 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18532 msgid "Keep original video track"
18535 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
18536 msgid "Video codec"
18537 msgstr "Codec videyo"
18539 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
18540 msgid "Keep original audio track"
18543 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
18545 msgid "Sample Rate"
18546 msgstr "Frecwince di sampling"
18548 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
18549 msgid "Audio codec"
18550 msgstr "Codec odio"
18552 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
18554 msgid "Overlay subtitles on the video"
18555 msgstr "Ricovris/Sortites"
18557 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
18558 msgid "Destinations"
18559 msgstr "Destinåcions"
18561 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
18562 msgid "New destination"
18563 msgstr "Novele destinåcion"
18565 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
18567 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18568 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18571 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
18573 msgid "Display locally"
18574 msgstr "Håyner li floû locålmint"
18576 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
18578 msgid "Activate Transcoding"
18579 msgstr "Ecôdaedje des sortites"
18581 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
18583 msgid "Miscellaneous Options"
18584 msgstr "Totes sôrts"
18586 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
18587 msgid "Stream all elementary streams"
18590 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
18592 msgstr "No do groupe"
18594 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18596 msgid "Generated stream output string"
18597 msgstr "Djenerås apontiaedjes del rexhowe do floû"
18599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
18600 msgid "Keep audio level between sessions"
18603 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
18604 msgid "Always reset audio start level to:"
18607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
18611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
18615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
18617 msgid "Output module:"
18618 msgstr "Module di rexhowe"
18620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
18622 msgid "Dolby Surround:"
18623 msgstr "Dolby Surround"
18625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
18626 msgid "Normalize volume to:"
18629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
18631 msgid "Replay gain mode:"
18632 msgstr "Ridjouwer môde di wangnaedje"
18634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
18636 msgid "Visualization:"
18639 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
18641 msgid "Enable Time-Stretching audio"
18642 msgstr "Met en alaedje l' odio"
18644 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
18646 msgid "Preferred audio language:"
18647 msgstr "Lingaedje odio"
18649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
18654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
18657 msgstr "No d' uzeu"
18659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
18660 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
18663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
18664 msgid "Optical drive"
18667 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
18669 msgid "Default optical device"
18670 msgstr "Premetous éndjins"
18672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
18677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
18678 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
18681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
18683 msgid "Video quality post-processing level"
18684 msgstr "Passete di l' après traitmint del videyo"
18686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
18687 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
18690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
18691 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
18694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
18698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
18700 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
18701 msgstr "Passete des prôpietés del imådje"
18703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
18705 msgid "Default port (server mode)"
18706 msgstr "Prémetou Pôrt di Sierveu"
18708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
18710 msgid "HTTP proxy URL"
18711 msgstr "HTTP proxy"
18713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
18715 msgid "Default caching policy"
18716 msgstr "Prémetou Ecôdaedje"
18718 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
18720 msgid "HTTP (default)"
18723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
18724 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
18727 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
18729 msgid "Live555 stream transport"
18730 msgstr "Rexhowe del fitchî do floû"
18732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
18736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
18737 msgid "Allow only one instance"
18738 msgstr "Permete seulmint ene instance"
18740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
18741 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
18746 msgid "Album art download policy:"
18747 msgstr "Aberwetaedje al mwin seulmint"
18749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
18750 msgid "Activate update notifier"
18753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
18758 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
18759 msgid "Save recently played items"
18762 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
18763 msgid "Separate words by | (without space)"
18766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
18768 msgid "Menus language:"
18769 msgstr "Lingaedje odio"
18771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
18773 msgid "File associations"
18774 msgstr "Assoçnaedje di fitchîs:"
18776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
18778 msgid "Set up associations..."
18779 msgstr "Assoçnaedje di fitchîs:"
18781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
18782 msgid "Look and feel"
18785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
18787 msgid "Use custom skin"
18788 msgstr "Tchoezi l' pea"
18790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
18791 msgid "Skin resource file:"
18794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
18795 msgid "Resize interface to video size"
18796 msgstr "Candjî l' grandeu del eterface a l' grandeu del videyo"
18798 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
18800 msgid "Force window style:"
18801 msgstr "Stîle des ahesses shuvant:"
18803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
18805 msgid "Show systray icon"
18806 msgstr "Mostrer ene imådjete scriftôr po VLC"
18808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
18810 msgid "Embed video in interface"
18811 msgstr "Ravalez l' rexhowe videyo dins l' mwaisse eterface."
18813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
18814 msgid " Systray popup when minimized"
18817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
18819 msgid "Show controls in full screen mode"
18820 msgstr "Enonder l' videyo e môde tote li waitroûle"
18822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
18823 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
18826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
18827 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
18832 msgid "Use native style"
18833 msgstr "Eployî l' fitchî des sortites"
18835 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
18837 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
18838 msgstr "Håynaedje sol waitroûle"
18840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
18842 msgid "Show media title on video start"
18843 msgstr "Mostrer l' tite do media sol videyo"
18845 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
18846 msgid "Subtitles Language"
18847 msgstr "Lingaedje des Sortites"
18849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
18851 msgid "Preferred subtitles language"
18852 msgstr "Sortite do lingaedje"
18854 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
18855 msgid "Default encoding"
18856 msgstr "Prémetou ecôdaedje"
18858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
18862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
18864 msgstr "Coleur del fonte"
18866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
18868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
18869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
18870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
18874 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
18875 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
18879 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18882 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
18886 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
18887 msgid "Display device"
18888 msgstr "Håyner l' éndjin"
18890 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
18891 msgid "Enable wallpaper mode"
18892 msgstr "Mete en alaedje l' mode tapisreye"
18894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
18896 msgid "Deinterlacing"
18897 msgstr "Môde di Disinterlaçmint"
18899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
18900 msgid "Force Aspect Ratio"
18901 msgstr "Foirci l' Rapoirt lårdjeur/hôteur"
18903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
18907 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18911 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18913 msgid "Edit settings"
18914 msgstr "Apontiaedjes do son"
18916 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18920 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18921 msgid "Run manually"
18922 msgstr "Enonder al mwin"
18924 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18926 msgid "Setup schedule"
18927 msgstr "Programaedje"
18929 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18931 msgid "Run on schedule"
18932 msgstr "Programaedje"
18934 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
18938 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
18942 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18947 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18949 msgstr "Radjouter Intrêye"
18951 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
18953 msgstr "Aspougnî Intrêye"
18955 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
18957 msgstr "Netyî Djivêye"
18959 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18963 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
18964 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
18969 msgstr "Transformer"
18971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
18975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
18979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
18980 msgid "Image adjust"
18981 msgstr "Adjustaedje del imådje"
18983 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
18984 msgid "Brightness threshold"
18987 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
18989 msgid "Synchronize top and bottom"
18990 msgstr "Sincronijhî hintche eyet droete"
18992 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
18993 msgid "Synchronize left and right"
18994 msgstr "Sincronijhî hintche eyet droete"
18996 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
18998 msgid "Magnification/Zoom"
18999 msgstr "Groxhixhaedje"
19001 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
19002 msgid "Puzzle game"
19003 msgstr "Djeu d' puzel"
19005 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
19008 msgstr "Livea d' noer"
19010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
19011 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
19012 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
19016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
19017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
19018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
19022 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
19024 msgstr "Fé tourner"
19026 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
19030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
19032 msgstr "Djeyometreye"
19034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
19036 msgid "Color extraction"
19037 msgstr " Informåcion "
19039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
19040 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
19044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
19045 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
19046 msgid "Color threshold"
19047 msgstr "Soû do coleur"
19049 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
19053 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
19058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
19060 msgid "Water effect"
19061 msgstr "efets netyîs"
19063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
19064 #: modules/video_filter/noise.c:52
19068 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
19069 msgid "Motion detect"
19070 msgstr "Deteccion des movmints"
19072 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
19073 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
19074 msgid "Motion blur"
19077 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
19081 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
19083 msgstr "Fime d' imådjes"
19085 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
19086 msgid "Image modification"
19087 msgstr "Candjemint d' imådje"
19089 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
19090 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
19091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355
19095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
19096 msgid "Edge weightning"
19099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
19101 msgid "Output Color Filtermode"
19102 msgstr "Module del passete del rexhowe videyo"
19104 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
19106 msgid "Brightness (%)"
19107 msgstr "Rilujhance"
19109 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
19111 msgid "Darkness limit"
19112 msgstr "Limite del Noerixheur"
19114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
19115 msgid "Mark analyzed Pixels"
19118 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
19119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
19120 msgid "Filter length (ms)"
19121 msgstr "Longueur del passete (ms)"
19123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
19125 msgid "Filter threshold (%)"
19126 msgstr "Soû do coleur"
19128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
19130 msgid "Filter smoothness (%)"
19131 msgstr "Douceur del Passete (e %)"
19133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
19138 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
19140 msgstr "Radjouter tecse"
19142 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
19146 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
19150 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
19151 msgid "Number of clones"
19152 msgstr "Nombe di clônes"
19154 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
19156 msgid "Vout/Overlay"
19159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
19161 msgstr "Radjouter imådjete"
19163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
19164 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
19165 msgid "Transparency"
19168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
19169 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
19173 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
19175 msgstr "Disfacer imådjete"
19177 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
19181 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
19183 msgid "Subpicture filters"
19184 msgstr "Module do passete des dzo-imådjes"
19186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
19187 msgid "Video filters"
19188 msgstr "Passetes videyo"
19190 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
19192 msgid "Vout filters"
19193 msgstr "Passetes videyo"
19195 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
19197 msgstr "Rimete a zero"
19199 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
19201 msgstr "Mete a djoû"
19203 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
19205 msgid "Advanced video filter controls"
19206 msgstr "&Sipepieus Contrôles"
19208 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
19209 msgid "VLM configurator"
19210 msgstr "Apontiaedje VLM"
19212 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
19214 msgid "Media Manager Edition"
19215 msgstr "Informåcion sol Media"
19217 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
19221 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
19225 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
19226 msgid "Select Input"
19227 msgstr "Tchoezi Intrêye"
19229 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
19233 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
19234 msgid "Select Output"
19235 msgstr "Tchoezi Rexhowe"
19237 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
19238 msgid "Time Control"
19239 msgstr "Contrôle di Tins"
19241 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19243 msgid "Mux Control"
19246 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
19248 msgstr "Multiplecseu:"
19250 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
19254 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19258 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
19260 msgid "Media Manager List"
19263 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
19265 msgctxt "Tooltip|Clear"
19269 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
19270 msgid "Open a skin file"
19271 msgstr "Drovi on fitchî pea"
19273 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
19274 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19275 msgstr "Fitchîs pea |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19277 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
19278 msgid "Open playlist"
19279 msgstr "Drovi l' djivêye a djouwer"
19281 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
19282 msgid "Playlist Files|"
19283 msgstr "Fitchîs del Djivêye a djouwer|"
19285 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19286 msgid "Save playlist"
19287 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer"
19289 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19290 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19292 "Djivêye a djouwer XSPF|*.xspf|fitchî M3U|*.m3u|djivêye a djouwer HTML|*.html"
19294 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
19295 msgid "Skin to use"
19296 msgstr "Pea a eployî"
19298 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
19299 msgid "Path to the skin to use."
19300 msgstr "Tchmin viè l' pea a eployi"
19302 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
19303 msgid "Config of last used skin"
19304 msgstr "Apontiaedje del dierinne eployeye pea"
19306 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
19308 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19309 "automatically, do not touch it."
19312 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
19313 msgid "Show a systray icon for VLC"
19314 msgstr "Mostrer ene imådjete scriftôr po VLC"
19316 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
19317 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19318 msgid "Show VLC on the taskbar"
19319 msgstr "Mostrer VLC sol bår des bouyes"
19321 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
19322 msgid "Enable transparency effects"
19323 msgstr "Permete les efets d' transparince"
19325 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
19327 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19328 "when moving windows does not behave correctly."
19331 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
19332 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
19333 msgid "Use a skinned playlist"
19336 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
19337 msgid "Display video in a skinned window if any"
19340 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
19342 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
19343 "play back video even though no video tag is implemented"
19346 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
19350 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
19351 msgid "Skinnable Interface"
19354 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
19355 msgid "Skins loader demux"
19358 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
19359 msgid "Select skin"
19360 msgstr "Tchoezi l' pea"
19362 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
19363 msgid "Open skin ..."
19364 msgstr "Drovi pea ..."
19366 #: modules/meta_engine/folder.c:67
19367 msgid "Folder meta data"
19368 msgstr "Ridant di meta-dnêyes"
19370 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19372 msgid "Album art filename"
19373 msgstr "No d' fitchî do djournå"
19375 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19376 msgid "Filename to look for album art in current directory"
19379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19384 msgid "Classic rock"
19385 msgstr "Classike rock"
19387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19421 msgstr "Viyès tchansons"
19423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19437 msgstr "Industriyel"
19439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19440 msgid "Alternative"
19441 msgstr "Alternatif"
19443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19444 msgid "Death metal"
19445 msgstr "Death metal"
19447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19456 msgid "Euro-Techno"
19457 msgstr "Euro-Tecno"
19459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19473 msgstr "Djazz+Funk"
19475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19484 msgid "Instrumental"
19485 msgstr "Instrumentå"
19487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19491 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19495 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19499 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19501 msgstr "Clip di son"
19503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19508 msgid "Alternative rock"
19509 msgstr "Rock alternatif"
19511 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19523 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19528 msgid "Instrumental pop"
19529 msgstr "Pop instrumentå"
19531 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19532 msgid "Instrumental rock"
19533 msgstr "Rock intrumentå"
19535 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19548 msgid "Techno-Industrial"
19549 msgstr "Tecno-Industriyel"
19551 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19553 msgstr "Electronike"
19555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19568 msgid "Southern rock"
19569 msgstr "Southern rock"
19571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19577 msgstr "Tchanson rlidjeuse"
19579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19588 msgid "Christian rap"
19589 msgstr "Christian rap"
19591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19600 msgid "Native American"
19601 msgstr "Muzike amerindyinne"
19603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19607 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19611 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19615 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19619 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19621 msgstr "Binde anonce"
19623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19629 msgstr "Muzike tribåle"
19631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19647 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19652 msgid "Rock & roll"
19653 msgstr "Rock & roll"
19655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19659 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19660 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19663 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
19664 msgid "The username of your last.fm account"
19665 msgstr "Li no d' uzeu di vosse conte last.fm"
19667 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
19668 msgid "The password of your last.fm account"
19669 msgstr "Li sicret di vosse conte last.fm"
19671 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
19672 msgid "Scrobbler URL"
19675 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
19676 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19679 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
19680 msgid "Audioscrobbler"
19683 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
19684 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19687 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
19688 msgid "Last.fm username not set"
19689 msgstr "No d' uezu last.fm nén defini"
19691 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
19693 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19695 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19698 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
19699 msgid "last.fm: Authentication failed"
19700 msgstr "last.fm: l'Otintifiaedje a fwait berwete"
19702 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
19704 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19708 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19709 msgid "Dummy image chroma format"
19712 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
19714 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19715 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19718 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19719 msgid "Save raw codec data"
19720 msgstr "Schaper les dnêyes do codec raw"
19722 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
19724 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19727 "Schaper les dnêyes do codec raw si vos avoz tchoezi/foirci l' få decodeû "
19728 "dins l' mwaissès tchuzes."
19730 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
19732 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19733 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19734 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19737 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
19738 msgid "Dummy interface function"
19741 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
19742 msgid "Dummy Interface"
19743 msgstr "Fåsse Eterface"
19745 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
19746 msgid "Dummy demux function"
19749 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
19750 msgid "Dummy decoder"
19751 msgstr "Fås decodeû"
19753 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
19754 msgid "Dummy decoder function"
19755 msgstr "Fonccion del fås decodeû"
19757 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19758 msgid "Dump decoder"
19759 msgstr "Decodeû di vudaedje"
19761 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19762 msgid "Dump decoder function"
19763 msgstr "Fonccion do decodeû di vudaedje"
19765 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19766 msgid "Dummy encoder function"
19767 msgstr "Fonccion del fås ecodeû"
19769 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19770 msgid "Dummy audio output function"
19771 msgstr "nccion del fåsse rexhowe odio"
19773 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19774 msgid "Dummy video output function"
19775 msgstr "Fonccion del fåsse rexhowe videyo"
19777 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19778 msgid "Dummy Video output"
19779 msgstr "Fåsse rexhowe videyo"
19781 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
19782 msgid "Stats video output"
19785 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
19786 msgid "Stats video output function"
19789 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
19790 msgid "Dummy font renderer function"
19793 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
19794 msgid "libc memcpy"
19795 msgstr "libc memcpy"
19797 #: modules/misc/freetype.c:95
19799 msgid "Font family for the font you want to use"
19800 msgstr "Li no d' fitchî pol fonte ki vos vloz eployî"
19802 #: modules/misc/freetype.c:97
19804 msgid "Font file for the font you want to use"
19805 msgstr "Li no d' fitchî pol fonte ki vos vloz eployî"
19807 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
19808 msgid "Font size in pixels"
19809 msgstr "Grandeu del fonte e picsels"
19811 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
19813 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19814 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19818 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
19820 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19821 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19823 "L' opacité (contråve di transparince) do tecse ki serè håynêye sol videyo. 0 "
19824 "= transparint, 255 = ttafwaitmint opake. "
19826 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
19827 #: modules/misc/win32text.c:69
19828 msgid "Text default color"
19829 msgstr "Prémetowe coleur do tecse"
19831 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
19832 #: modules/misc/win32text.c:70
19834 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19835 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19836 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19837 "(red + green), #FFFFFF = white"
19839 "Li coleur do tecse ki serè håynêye sol videyo. Çouci doet esse on egzadecimå "
19840 "(come les coleurs HTML). Les deus prûmis caractéres sont pol rodje, adon-"
19841 "pwis pol vert, adon-pwis pol bleu. #000000 = noer, #FF0000 = rodje, #00FF00 "
19842 "= vert, #FFFF00 = djaene (rodje + vert), #FFFFFF = blanc"
19844 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
19845 #: modules/misc/win32text.c:74
19846 msgid "Relative font size"
19849 #: modules/misc/freetype.c:115
19851 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19852 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
19855 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19856 #: modules/misc/win32text.c:81
19860 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19861 #: modules/misc/win32text.c:81
19865 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19866 #: modules/misc/win32text.c:81
19870 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19871 #: modules/misc/win32text.c:81
19875 #: modules/misc/freetype.c:122
19876 msgid "Use YUVP renderer"
19877 msgstr "Eployî l' moteur di rindou YUVP"
19879 #: modules/misc/freetype.c:123
19881 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19882 "you want to encode into DVB subtitles"
19885 #: modules/misc/freetype.c:125
19886 msgid "Font Effect"
19887 msgstr "Efet d' fontes"
19889 #: modules/misc/freetype.c:126
19891 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19894 "C' est possibe di mete en ouve les efets å håyné tecse po amidrer si "
19897 #: modules/misc/freetype.c:135
19901 #: modules/misc/freetype.c:135
19902 msgid "Fat Outline"
19903 msgstr "Crås Cotoû"
19905 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
19906 msgid "Text renderer"
19909 #: modules/misc/freetype.c:148
19910 msgid "Freetype2 font renderer"
19913 #: modules/misc/freetype.c:361
19915 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
19916 "This should take less than a few minutes."
19919 #: modules/misc/gnutls.c:79
19920 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19923 #: modules/misc/gnutls.c:81
19925 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19926 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19929 #: modules/misc/gnutls.c:84
19930 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19933 #: modules/misc/gnutls.c:86
19935 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19938 #: modules/misc/gnutls.c:91
19939 msgid "GnuTLS transport layer security"
19942 #: modules/misc/gnutls.c:101
19943 msgid "GnuTLS server"
19944 msgstr "Sierveu GnuTLS"
19946 #: modules/misc/inhibit.c:75
19947 msgid "Power Management Inhibitor"
19950 #: modules/misc/inhibit.c:168
19951 msgid "Playing some media."
19952 msgstr "Djouwer sacwants medias."
19954 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
19959 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
19960 msgid "OSSO screen unblanking"
19963 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
19965 msgid "XDG-screensaver"
19966 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle"
19968 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
19970 msgid "XDG screen saver inhibition"
19971 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle X"
19973 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
19974 msgid "X Screensaver disabler"
19975 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle X"
19977 #: modules/misc/logger.c:118
19979 msgstr "Cogne do djournå"
19981 #: modules/misc/logger.c:120
19983 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19986 "Sipecifyî l' cogne do djournå. Les tchuzes disponibes sont \"tecse"
19987 "\" (prémetou) eyet \"html\"."
19989 #: modules/misc/logger.c:124
19991 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19992 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19994 "Sipecifyî l' cogne do djournå. Les tchuzes disponibes sont \"tecse"
19995 "\" (prémetou), \"html\", eyet \"djournå sistinme\" (sipeciå môde po evoyî å "
19996 "djournå sistinme al plaece do fitchî."
19998 #: modules/misc/logger.c:128
19999 msgid "Syslog facility"
20002 #: modules/misc/logger.c:129
20005 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20006 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20008 "Sipecifyî l' cogne do djournå. Les tchuzes disponibes sont \"tecse"
20009 "\" (prémetou) eyet \"html\"."
20011 #: modules/misc/logger.c:157
20014 msgstr "Verbosité (0,1,2)"
20016 #: modules/misc/logger.c:158
20018 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20022 #: modules/misc/logger.c:162
20024 msgstr "Elodjaedje"
20026 #: modules/misc/logger.c:163
20027 msgid "File logging"
20028 msgstr "Elodjaedje do fitchî"
20030 #: modules/misc/logger.c:169
20031 msgid "Log filename"
20032 msgstr "No d' fitchî do djournå"
20034 #: modules/misc/logger.c:169
20035 msgid "Specify the log filename."
20036 msgstr "Dijhoz li no d' fitchî do djournå."
20038 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
20039 msgid "Lua interface"
20040 msgstr "Eterface Lua"
20042 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
20043 msgid "Lua interface module to load"
20044 msgstr "Module eterface Lua a tcherdjî"
20046 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
20047 msgid "Lua interface configuration"
20048 msgstr "Apontiaedje del eterface Lua"
20050 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
20052 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20053 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20055 "Tchinne d' apontiaedje del eterface Lua. Li cogne est: '[\"<no do module "
20056 "eterface>\"] = { <tchuze> = <valixhance>, ...}, ...'."
20058 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
20059 msgid "Lua Interface Module"
20060 msgstr "Module Eterface Lua"
20062 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
20063 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
20066 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
20067 msgid "Lua Meta Fetcher"
20070 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
20071 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20074 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
20075 msgid "Lua Meta Reader"
20078 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
20079 msgid "Read meta data using lua scripts"
20082 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
20083 msgid "Lua Playlist"
20084 msgstr "Djivêye a djouwer Lua"
20086 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
20087 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20090 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
20092 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
20093 msgstr "Module Eterface Lua"
20095 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
20099 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
20100 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20103 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
20105 msgid "Lua Extension"
20106 msgstr "Sitindaedje AAC"
20108 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
20110 msgid "Lua SD Module"
20111 msgstr "Module Eterface Lua"
20113 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
20115 msgstr "Freebox TV"
20117 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
20119 msgstr "TV frincesse"
20121 #: modules/misc/notify/growl.m:97
20122 msgid "Growl Notification Plugin"
20125 #: modules/misc/notify/growl.m:279
20126 msgid "Now playing"
20127 msgstr "Djouwé asteure"
20129 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
20133 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
20135 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20136 "notifications are sent locally."
20139 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
20140 msgid "Growl password on the Growl server."
20141 msgstr "Sicret Growl sol sierveu Growl."
20143 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
20144 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20145 msgstr "Pôrt UDP Growl sol sierveu Growl."
20147 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
20148 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20151 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20152 msgid "Title format string"
20153 msgstr "Cogne pol tite del tchinne"
20155 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20157 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20158 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20160 "Cogne di tchinne a evoyî a MSN {0} Årtisse, {1} Tite, {2} Albom. Prémetous "
20161 "po \"Årtisse - Tite\" ({0} - {1})."
20163 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20164 msgid "MSN Now-Playing"
20167 #: modules/misc/notify/notify.c:48
20168 msgid "Timeout (ms)"
20169 msgstr "Tårdaedje (ms)"
20171 #: modules/misc/notify/notify.c:49
20172 msgid "How long the notification will be displayed "
20175 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20179 #: modules/misc/notify/notify.c:55
20180 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20183 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20185 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20186 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20187 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20188 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20189 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20190 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20191 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20194 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20195 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20198 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
20199 msgid "Flip vertical position"
20200 msgstr "Discandjî l' pôzucion d' astampé"
20202 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20203 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20206 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20207 msgid "Vertical offset"
20208 msgstr "Ofset d' astampé"
20210 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20212 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20213 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20216 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
20217 msgid "Shadow offset"
20218 msgstr "Ofset ombion"
20220 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20222 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20225 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
20226 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20227 msgstr "Fonte eployêye po håyner l' tecse dins l' rexhowe XOSD."
20229 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
20230 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20231 msgstr "Coleur eployêye po håyner l' tecse dins l' rexhowe XOSD."
20233 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
20234 msgid "XOSD interface"
20235 msgstr "Eterface XOSD"
20237 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20238 msgid "OSD configuration importer"
20239 msgstr "Abagueu d' apontiaedje OSD"
20241 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20242 msgid "XML OSD configuration importer"
20243 msgstr "Abagueu d' apontiaedje XML OSD"
20245 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20246 msgid "M3U playlist export"
20247 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer M3U"
20249 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20251 msgid "M3U8 playlist export"
20252 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer M3U"
20254 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20255 msgid "XSPF playlist export"
20256 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer XSPF"
20258 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20259 msgid "HTML playlist export"
20260 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer HTML"
20262 #: modules/misc/quartztext.c:81
20263 msgid "Name for the font you want to use"
20266 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
20268 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20269 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20272 #: modules/misc/quartztext.c:107
20274 msgid "Text renderer for Mac"
20275 msgstr "Module do rindou do tecse"
20277 #: modules/misc/quartztext.c:108
20279 msgid "CoreText font renderer"
20280 msgstr "Moteur di rindou del fonte Win32"
20282 #: modules/misc/rtsp.c:61
20283 msgid "RTSP host address"
20284 msgstr "Adresse do lodjoe RTSP"
20286 #: modules/misc/rtsp.c:63
20288 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20289 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20290 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20291 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20294 #: modules/misc/rtsp.c:68
20295 msgid "Maximum number of connections"
20296 msgstr "Nombe macsimom di raloyaedjes"
20298 #: modules/misc/rtsp.c:69
20300 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20301 "0 means no limit."
20304 #: modules/misc/rtsp.c:72
20305 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20308 #: modules/misc/rtsp.c:74
20309 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20312 #: modules/misc/rtsp.c:76
20314 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20315 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20316 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20317 "The default is 5."
20320 #: modules/misc/rtsp.c:82
20324 #: modules/misc/rtsp.c:83
20325 msgid "RTSP VoD server"
20326 msgstr "Sierveu RTSP VoD"
20328 #: modules/misc/sqlite.c:115
20330 msgid "SQLite database module"
20331 msgstr "Module del passete do floû"
20333 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20337 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20338 msgid "Stats encoder function"
20341 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20342 msgid "Stats decoder"
20343 msgstr "Decôdeu des sitatistikes"
20345 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20346 msgid "Stats decoder function"
20347 msgstr "Fonccion do decôdeu des sitatistikes"
20349 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20350 msgid "Stats demux"
20353 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20354 msgid "Stats demux function"
20357 #: modules/misc/svg.c:68
20358 msgid "SVG template file"
20359 msgstr "Fitchî do modele SVG"
20361 #: modules/misc/svg.c:69
20363 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20366 #: modules/misc/win32text.c:59
20367 msgid "Filename for the font you want to use"
20368 msgstr "Li no d' fitchî pol fonte ki vos vloz eployî"
20370 #: modules/misc/win32text.c:94
20371 msgid "Win32 font renderer"
20372 msgstr "Moteur di rindou del fonte Win32"
20374 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20375 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20378 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
20379 msgid "Simple XML Parser"
20382 #: modules/mmx/memcpy.c:46
20384 msgstr "MMX memcpy"
20386 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
20387 msgid "MMX EXT memcpy"
20388 msgstr "MMX EXT memcpy"
20390 #: modules/mux/asf.c:57
20391 msgid "Title to put in ASF comments."
20392 msgstr "Tite a mete dins les rawetes ASF."
20394 #: modules/mux/asf.c:59
20395 msgid "Author to put in ASF comments."
20396 msgstr "Oteur a mete dins les rawetes ASF."
20398 #: modules/mux/asf.c:61
20399 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20400 msgstr "Tchinne di copyright a mete dins les rawetes ASF."
20402 #: modules/mux/asf.c:62
20406 #: modules/mux/asf.c:63
20407 msgid "Comment to put in ASF comments."
20408 msgstr "Rawete a mete dins les rawetes ASF."
20410 #: modules/mux/asf.c:65
20411 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20412 msgstr "\"Préjhaedje\" a mete dins les rawetes ASF."
20414 #: modules/mux/asf.c:66
20415 msgid "Packet Size"
20416 msgstr "Grandeu do paket"
20418 #: modules/mux/asf.c:67
20419 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20420 msgstr "Grandeu do paket ASF -- prémetou est 4096 bites"
20422 #: modules/mux/asf.c:68
20423 msgid "Bitrate override"
20424 msgstr "Sipotchî roedeur des bits"
20426 #: modules/mux/asf.c:69
20428 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20429 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20433 #: modules/mux/asf.c:73
20435 msgstr "Multiplecseu ASF"
20437 #: modules/mux/asf.c:567
20438 msgid "Unknown Video"
20439 msgstr "Videyo nén cnoxhou"
20441 #: modules/mux/avi.c:47
20443 msgstr "Multiplecseu AVI"
20445 #: modules/mux/dummy.c:45
20446 msgid "Dummy/Raw muxer"
20449 #: modules/mux/mp4.c:46
20450 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20451 msgstr "Ahuver des fitchîs \"Enondaedje Rapide\""
20453 #: modules/mux/mp4.c:48
20455 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20456 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20460 #: modules/mux/mp4.c:58
20461 msgid "MP4/MOV muxer"
20462 msgstr "Multiplecseu MP4/MOV"
20464 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:157
20465 msgid "DTS delay (ms)"
20466 msgstr "Tårdaedje DTS (ms)"
20468 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20470 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20471 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20472 "inside the client decoder."
20475 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20476 msgid "PES maximum size"
20477 msgstr "Grandeu macsimom do PES"
20479 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20480 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20483 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20485 msgstr "Multiplecseu PS"
20487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20489 msgstr "Videyo PID"
20491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20493 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20502 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20510 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20517 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20518 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20521 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20525 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20526 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20534 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20537 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20538 msgid "PMT Program numbers"
20541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20543 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20548 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20553 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20557 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20558 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20563 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20568 msgid "Set PID to ID of ES"
20571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20573 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20574 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20577 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20578 msgid "Data alignment"
20579 msgstr "Aroymint des dinêyes"
20581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20583 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20584 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20587 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
20588 msgid "Shaping delay (ms)"
20591 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20593 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20594 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20595 "especially for reference frames."
20598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20599 msgid "Use keyframes"
20602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20604 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20605 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20606 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20607 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20608 "the biggest frames in the stream."
20611 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
20613 msgid "PCR interval (ms)"
20614 msgstr "Tårdaedje PCR (ms)"
20616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20618 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20619 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20623 msgid "Minimum B (deprecated)"
20626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20627 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20631 msgid "Maximum B (deprecated)"
20634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20636 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20637 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20638 "inside the client decoder."
20641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20642 msgid "Crypt audio"
20645 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20646 msgid "Crypt audio using CSA"
20649 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20650 msgid "Crypt video"
20653 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20654 msgid "Crypt video using CSA"
20657 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20661 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20663 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20667 msgid "CSA Key in use"
20668 msgstr "Clé CSA en alaedje"
20670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20672 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
20677 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20682 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20683 "header from the value before encrypting."
20686 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
20687 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20688 msgstr "Multiplecseu TS (libdvbpsi)"
20690 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20691 msgid "Multipart JPEG muxer"
20694 #: modules/mux/ogg.c:51
20695 msgid "Ogg/OGM muxer"
20696 msgstr "Multiplecseu Ogg/OGM"
20698 #: modules/mux/wav.c:46
20700 msgstr "Multiplecseu WAV"
20702 #: modules/packetizer/copy.c:47
20703 msgid "Copy packetizer"
20706 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20708 msgid "Dirac packetizer"
20709 msgstr "Ewalpeu odio DTS"
20711 #: modules/packetizer/flac.c:49
20712 msgid "Flac audio packetizer"
20713 msgstr "Ewalpeu odio Flac"
20715 #: modules/packetizer/h264.c:56
20716 msgid "H.264 video packetizer"
20717 msgstr "Ewalpeu videyo H.264"
20719 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20720 msgid "MLP/TrueHD parser"
20723 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
20724 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20725 msgstr "Ewalpeu odio MPEG4"
20727 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20728 msgid "MPEG4 video packetizer"
20729 msgstr "Ewalpeu videyo MPEG4"
20731 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20732 msgid "Sync on Intra Frame"
20735 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20737 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20738 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20741 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20742 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20743 msgstr "Ewalpeu videyo MPEG-I/II"
20745 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20747 msgstr "Videyo MPEG"
20749 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20750 msgid "VC-1 packetizer"
20751 msgstr "Ewalpeu VC-1"
20753 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20754 msgid "Bonjour services"
20755 msgstr "Siervices Bonjour"
20757 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20758 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
20761 msgstr "Videyo MPEG"
20763 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20764 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
20769 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20774 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20775 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
20776 msgid "My Pictures"
20779 #: modules/services_discovery/mtp.c:45
20781 msgid "MTP devices"
20782 msgstr "Éndjin DVD"
20784 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
20789 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20790 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20793 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20797 #: modules/services_discovery/sap.c:79
20798 msgid "SAP multicast address"
20799 msgstr "Adresse multicast SAP"
20801 #: modules/services_discovery/sap.c:80
20803 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20804 "However, you can specify a specific address."
20807 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20811 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20812 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20815 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20819 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20820 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20823 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20824 msgid "IPv6 SAP scope"
20825 msgstr "Såme SAP IPv6"
20827 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20828 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20831 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20832 msgid "SAP timeout (seconds)"
20833 msgstr "Astådje SAP (segondes)"
20835 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20837 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20840 #: modules/services_discovery/sap.c:96
20841 msgid "Try to parse the announce"
20844 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20846 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20847 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20850 #: modules/services_discovery/sap.c:101
20851 msgid "SAP Strict mode"
20854 #: modules/services_discovery/sap.c:103
20856 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20860 #: modules/services_discovery/sap.c:105
20861 msgid "Use SAP cache"
20862 msgstr "Eployî l' muchete SAP"
20864 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20866 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20867 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20870 #: modules/services_discovery/sap.c:121
20872 msgid "Network streams (SAP)"
20873 msgstr "No del Rantoele"
20875 #: modules/services_discovery/sap.c:149
20876 msgid "SDP Descriptions parser"
20879 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
20883 #: modules/services_discovery/sap.c:894
20887 #: modules/services_discovery/sap.c:898
20891 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
20893 msgid "Video capture"
20894 msgstr "Pôrt videyo"
20896 #: modules/services_discovery/udev.c:46
20898 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20899 msgstr "Maxhaedje des imådjes videyo"
20901 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
20903 msgid "Audio capture"
20904 msgstr "Intrêye di l' egaloyaedje odio Alsa"
20906 #: modules/services_discovery/udev.c:55
20908 msgid "Audio capture (ALSA)"
20909 msgstr "Intrêye di l' egaloyaedje odio Alsa"
20911 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
20912 #: modules/services_discovery/udev.c:90
20917 #: modules/services_discovery/udev.c:585
20922 #: modules/services_discovery/udev.c:589
20926 #: modules/services_discovery/udev.c:591
20931 #: modules/services_discovery/udev.c:598
20933 msgid "Unknown type"
20934 msgstr "sôre nén cnoxhowe"
20936 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
20937 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
20938 msgid "Universal Plug'n'Play"
20941 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
20942 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
20943 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
20944 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
20946 msgid "Screen capture"
20947 msgstr "Intrêye del waitroûle"
20949 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
20950 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
20953 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
20955 msgid "Applications"
20956 msgstr "Aplicåcion "
20958 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
20959 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
20964 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
20965 msgid "Decompression"
20968 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20969 msgid "Uncompressed RAR"
20972 #: modules/stream_filter/record.c:49
20973 msgid "Internal stream record"
20976 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20980 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20981 msgid "Automatically add/delete input streams"
20984 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20986 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20987 "this stream later."
20990 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20991 msgid "Destination bridge-in name"
20994 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20996 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20997 "in at a time, you can discard this option."
21000 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21002 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21003 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21004 "need to raise caching values."
21007 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21011 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21013 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21014 "IDs bridge_in will register."
21017 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21018 msgid "Name of current instance"
21019 msgstr "No del instance do moumint"
21021 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21023 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21024 "at a time, you can discard this option."
21027 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21028 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21031 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21033 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21034 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21035 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21036 "placeholder streams should have the same format. "
21039 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21040 msgid "Placeholder delay"
21041 msgstr "Tårdaedje del secwince"
21043 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21044 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21047 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21048 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
21051 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21053 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21054 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21055 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21056 "frames in the streams."
21059 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21063 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21064 msgid "Bridge stream output"
21067 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21071 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21075 #: modules/stream_out/description.c:54
21076 msgid "Description stream output"
21077 msgstr "Discrijhaedje del rexhowe do floû"
21079 #: modules/stream_out/display.c:42
21080 msgid "Enable/disable audio rendering."
21083 #: modules/stream_out/display.c:44
21084 msgid "Enable/disable video rendering."
21087 #: modules/stream_out/display.c:46
21088 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21091 #: modules/stream_out/display.c:55
21092 msgid "Display stream output"
21093 msgstr "Håyner l' rexhowe do floû"
21095 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21096 msgid "Duplicate stream output"
21097 msgstr "Dobler l' rexhowe do floû"
21099 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21100 msgid "Output access method"
21101 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe"
21103 #: modules/stream_out/es.c:43
21104 msgid "This is the default output access method that will be used."
21105 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye."
21107 #: modules/stream_out/es.c:45
21108 msgid "Audio output access method"
21109 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe odio"
21111 #: modules/stream_out/es.c:47
21112 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21113 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye pol odio."
21115 #: modules/stream_out/es.c:48
21116 msgid "Video output access method"
21117 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe videyo"
21119 #: modules/stream_out/es.c:50
21120 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21121 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye pol videyo."
21123 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21124 msgid "Output muxer"
21125 msgstr "Multiplecseu d' rexhowe"
21127 #: modules/stream_out/es.c:54
21128 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21131 #: modules/stream_out/es.c:55
21132 msgid "Audio output muxer"
21133 msgstr "Multiplecseu d' rexhowe odio"
21135 #: modules/stream_out/es.c:57
21136 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21139 #: modules/stream_out/es.c:58
21140 msgid "Video output muxer"
21141 msgstr "Multiplecseu d' rexhowe videyo"
21143 #: modules/stream_out/es.c:60
21144 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21147 #: modules/stream_out/es.c:62
21149 msgstr "Rexhowe URL"
21151 #: modules/stream_out/es.c:64
21152 msgid "This is the default output URI."
21153 msgstr "Çouci est l' prémetowe rexhowe URI."
21155 #: modules/stream_out/es.c:65
21156 msgid "Audio output URL"
21157 msgstr "URL del rexhowe odio"
21159 #: modules/stream_out/es.c:67
21160 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21161 msgstr "Çouki est l' rexhowe URI ki serè eployêye pol odio."
21163 #: modules/stream_out/es.c:68
21164 msgid "Video output URL"
21165 msgstr "URL del rexhowe videyo"
21167 #: modules/stream_out/es.c:70
21168 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21169 msgstr "Çouki est l' rexhowe URI ki serè eployêye pol videyo."
21171 #: modules/stream_out/es.c:79
21172 msgid "Elementary stream output"
21175 #: modules/stream_out/es.c:85
21179 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21181 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21184 #: modules/stream_out/gather.c:44
21185 msgid "Gathering stream output"
21188 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21189 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21192 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21193 msgid "Sample aspect ratio"
21196 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21197 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21200 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21201 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21202 msgid "Video filter"
21203 msgstr "Passete videyo"
21205 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21206 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21209 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21210 msgid "Image chroma"
21213 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21215 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21216 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21219 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21220 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21223 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
21224 #: modules/video_filter/rss.c:143
21226 msgstr "Displaeçmint X"
21228 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21229 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21232 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
21233 #: modules/video_filter/rss.c:145
21235 msgstr "Displaeçmint Y"
21237 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21238 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21241 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21242 msgid "Mosaic bridge"
21245 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21246 msgid "Mosaic bridge stream output"
21249 #: modules/stream_out/raop.c:148
21250 msgid "Hostname or IP address of target device"
21253 #: modules/stream_out/raop.c:151
21255 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21259 #: modules/stream_out/raop.c:155
21260 msgid "Password for target device."
21263 #: modules/stream_out/raop.c:157
21265 msgid "Password file"
21268 #: modules/stream_out/raop.c:158
21269 msgid "Read password for target device from file."
21272 #: modules/stream_out/raop.c:161
21276 #: modules/stream_out/raop.c:162
21277 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21280 #: modules/stream_out/record.c:50
21281 msgid "Destination prefix"
21282 msgstr "Betchete di destinåcion"
21284 #: modules/stream_out/record.c:52
21285 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21288 #: modules/stream_out/record.c:57
21289 msgid "Record stream output"
21292 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21293 msgid "This is the output URL that will be used."
21294 msgstr "Çouki est l' rexhowe URL ki serè eployêye ."
21296 #: modules/stream_out/rtp.c:77
21300 #: modules/stream_out/rtp.c:79
21302 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21303 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21304 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21305 "SDP to be announced via SAP."
21308 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
21309 msgid "SAP announcing"
21312 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
21313 msgid "Announce this session with SAP."
21316 #: modules/stream_out/rtp.c:85
21318 msgstr "Multiplecseu"
21320 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21322 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21323 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21326 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
21327 msgid "Session name"
21328 msgstr "No del session"
21330 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
21332 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21336 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
21337 msgid "Session description"
21338 msgstr "Discrijhaedje del session"
21340 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
21342 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21343 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21346 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
21347 msgid "Session URL"
21348 msgstr "Session URL"
21350 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
21352 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21353 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21354 "(Session Descriptor)."
21357 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
21358 msgid "Session email"
21359 msgstr "Session emile"
21361 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
21363 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21364 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21367 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
21368 msgid "Session phone number"
21369 msgstr "Session do limero di telefone"
21371 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
21373 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21374 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21377 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21378 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21381 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21385 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21387 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21390 #: modules/stream_out/rtp.c:118
21392 msgstr "Pôrt videyo"
21394 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21396 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21399 #: modules/stream_out/rtp.c:128
21400 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21401 msgstr "Multiplecsaedje RTP/RTCP"
21403 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21405 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21409 #: modules/stream_out/rtp.c:135
21412 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21415 "Prémetowe valixhance di muchete po les floûs PVR. Cisse valixhance duvreut "
21416 "esse defineye e milisegondes."
21418 #: modules/stream_out/rtp.c:138
21419 msgid "Transport protocol"
21420 msgstr "Protocole di transpoirt"
21422 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21423 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21424 msgstr "Çouci relét ké protocole di transpoirt a eployî po RTP."
21426 #: modules/stream_out/rtp.c:144
21428 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21429 "master shared secret key."
21432 #: modules/stream_out/rtp.c:159
21436 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21437 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21440 #: modules/stream_out/rtp.c:171
21441 msgid "RTP stream output"
21442 msgstr "Rexhowe do floû RTP"
21444 #: modules/stream_out/smem.c:60
21445 msgid "Video prerender callback"
21448 #: modules/stream_out/smem.c:61
21450 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
21451 "buffer where render will be done"
21454 #: modules/stream_out/smem.c:64
21455 msgid "Audio prerender callback"
21458 #: modules/stream_out/smem.c:65
21460 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
21461 "buffer where render will be done"
21464 #: modules/stream_out/smem.c:68
21465 msgid "Video postrender callback"
21468 #: modules/stream_out/smem.c:69
21470 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
21471 "called when the render is into the buffer"
21474 #: modules/stream_out/smem.c:72
21476 msgid "Audio postrender callback"
21477 msgstr "Boket odio"
21479 #: modules/stream_out/smem.c:73
21481 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
21482 "called when the render is into the buffer"
21485 #: modules/stream_out/smem.c:76
21487 msgid "Video Callback data"
21488 msgstr "Boket videyo"
21490 #: modules/stream_out/smem.c:77
21491 msgid "Data for the video callback function."
21494 #: modules/stream_out/smem.c:79
21496 msgid "Audio callback data"
21497 msgstr "ID do boket odio"
21499 #: modules/stream_out/smem.c:80
21501 msgid "Data for the audio callback function."
21502 msgstr "ID do floû del boket odio a eployî."
21504 #: modules/stream_out/smem.c:82
21506 msgid "Time Synchronized output"
21507 msgstr "Sincronijhî al copete eyet al valeye"
21509 #: modules/stream_out/smem.c:83
21511 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21512 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21515 #: modules/stream_out/smem.c:95
21520 #: modules/stream_out/smem.c:96
21522 msgid "Stream output to memory buffer"
21523 msgstr "Rexhowe do floû"
21525 #: modules/stream_out/standard.c:47
21526 msgid "Output method to use for the stream."
21527 msgstr "Metôde di rexhowe a eployî pol floû."
21529 #: modules/stream_out/standard.c:50
21530 msgid "Muxer to use for the stream."
21533 #: modules/stream_out/standard.c:51
21534 msgid "Output destination"
21535 msgstr "Destinåcion d' rexhowe"
21537 #: modules/stream_out/standard.c:53
21539 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21542 #: modules/stream_out/standard.c:54
21543 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21546 #: modules/stream_out/standard.c:56
21548 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21549 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21552 #: modules/stream_out/standard.c:58
21553 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21554 msgstr "no d' fitchî po floû (aideu a l' apontiaedje po dst)"
21556 #: modules/stream_out/standard.c:60
21558 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21562 #: modules/stream_out/standard.c:67
21563 msgid "Session groupname"
21566 #: modules/stream_out/standard.c:69
21568 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21569 "if you choose to use SAP."
21572 #: modules/stream_out/standard.c:101
21573 msgid "Standard stream output"
21574 msgstr "Sitandård rexhowe do floû"
21576 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21577 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21580 #: modules/stream_out/switcher.c:93
21584 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21585 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21586 msgstr "Djivêye des grandeus schåyî pa deus ponts (720x576:480x576)."
21588 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21589 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21590 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur (4:3, 16:9)."
21592 #: modules/stream_out/switcher.c:99
21593 msgid "Command UDP port"
21594 msgstr "Comande pôrt UDP"
21596 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21597 msgid "UDP port to listen to for commands."
21600 #: modules/stream_out/switcher.c:102
21604 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21605 msgid "Initial command to execute."
21606 msgstr "Prumire comande a-z enonder."
21608 #: modules/stream_out/switcher.c:105
21610 msgstr "Grandeu GOP"
21612 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21613 msgid "Number of P frames between two I frames."
21614 msgstr "Nombe di P cådes inte deus I cådes."
21616 #: modules/stream_out/switcher.c:108
21617 msgid "Quantizer scale"
21620 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21621 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21624 #: modules/stream_out/switcher.c:111
21628 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21629 msgid "Mute audio when command is not 0."
21632 #: modules/stream_out/switcher.c:116
21633 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21636 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21637 msgid "Video encoder"
21638 msgstr "Ecôdeu videyo"
21640 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21642 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21646 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21647 msgid "Destination video codec"
21648 msgstr "Destinåcion del codec videyo"
21650 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21651 msgid "This is the video codec that will be used."
21652 msgstr "Çouci est l' codec videyo ki serè eployî."
21654 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21655 msgid "Video bitrate"
21656 msgstr "Roedeur des bits del videyo"
21658 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21659 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21662 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21663 msgid "Video scaling"
21664 msgstr "Metaedje al schåle videyo"
21666 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21667 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21670 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21671 msgid "Video frame-rate"
21672 msgstr "Frecwince do cåde del videyo"
21674 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21675 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21678 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21679 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21680 msgstr "Disinterlacî l' videyo divant l' ecôdaedje."
21682 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21683 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21686 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21687 msgid "Maximum video width"
21688 msgstr "Lårdjeur macsimom del videyo"
21690 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21691 msgid "Maximum output video width."
21692 msgstr "Lårdjeur macsimom del rexhowe del videyo."
21694 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21695 msgid "Maximum video height"
21696 msgstr "Hôteur macsimom del videyo"
21698 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21699 msgid "Maximum output video height."
21700 msgstr "Hôteur macsimom del rexhowe del videyo."
21702 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21704 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21705 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21708 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21709 msgid "Audio encoder"
21710 msgstr "Ecôdeu odio"
21712 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21714 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21718 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21719 msgid "Destination audio codec"
21720 msgstr "Destinåcion do codec odio"
21722 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21723 msgid "This is the audio codec that will be used."
21724 msgstr "Çouci est l' codec odio ki serè eployî."
21726 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21727 msgid "Audio bitrate"
21728 msgstr "Roedeur des bits del odio"
21730 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21731 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21734 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21736 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21739 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
21741 msgid "Audio Language"
21742 msgstr "Lingaedje odio"
21744 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
21746 msgid "This is the language of the audio stream."
21747 msgstr "Des passetes odio sont eployeyes po mete en ouve li floû odio."
21749 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21750 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21753 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21754 msgid "Audio filter"
21755 msgstr "Passete odio"
21757 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
21759 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21760 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21763 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21764 msgid "Subtitles encoder"
21765 msgstr "Ecôdeu des sortites"
21767 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21769 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21773 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
21774 msgid "Destination subtitles codec"
21775 msgstr "Destinåcion do codec des sortites"
21777 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
21778 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21779 msgstr "Çouci est l' codec des sortites ki serè elployî."
21781 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
21783 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21784 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21785 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
21786 "subpicture modules"
21789 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
21790 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
21794 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
21796 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21799 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
21800 msgid "Number of threads"
21801 msgstr "Nombe di lignoûles"
21803 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
21804 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21807 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
21808 msgid "High priority"
21809 msgstr "Hôte prumiristé"
21811 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
21813 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21816 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
21817 msgid "Synchronise on audio track"
21820 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
21822 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21823 "on the audio track."
21826 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
21828 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21832 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
21833 msgid "Transcode stream output"
21836 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
21837 msgid "Overlays/Subtitles"
21838 msgstr "Ricovris/Sortites"
21840 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
21841 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
21842 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
21843 msgid "Conversions from "
21844 msgstr "Coviertixhaedjes di"
21846 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
21847 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21848 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
21850 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
21851 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21852 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
21854 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
21855 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21856 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
21858 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
21859 msgid "MMX conversions from "
21860 msgstr "MMX coviertixhaedjes di"
21862 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
21863 msgid "SSE2 conversions from "
21864 msgstr "SSE2 coviertixhaedjes di"
21866 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
21867 msgid "AltiVec conversions from "
21870 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21872 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21873 "threshold value will be the brighness defined below."
21876 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21877 msgid "Image contrast (0-2)"
21878 msgstr "Contrasse del imådje (0-2)"
21880 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21881 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21882 msgstr "Defini l' contrasse del imådje, inte 0 eyet 2. Prémetou a 1."
21884 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21885 msgid "Image hue (0-360)"
21886 msgstr "Tinte del imådje (0-360)"
21888 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21889 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21890 msgstr "Defini l' tinte del imådje, inte 0 eyet 360. Prémetou a 0."
21892 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21893 msgid "Image saturation (0-3)"
21894 msgstr "Saturaedje del imådje (0-3)"
21896 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21897 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21898 msgstr "Defini l' saturaedje del imådje (0-3), inte 0 eyet3. Prémetou a 1."
21900 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21901 msgid "Image brightness (0-2)"
21902 msgstr "Rilujhance del imådje (0-2)"
21904 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21905 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21906 msgstr "Defini l' rilujhance del imådje, inte 0 eyet 2. Prémetou a 1."
21908 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21909 msgid "Image gamma (0-10)"
21910 msgstr "Gama del imådje (0-10)"
21912 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21913 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21914 msgstr "Defini l' gama del imådje, inte 0.01 eyet 10. Prémetou a 1."
21916 #: modules/video_filter/adjust.c:80
21917 msgid "Image properties filter"
21918 msgstr "Passete des prôpietés del imådje"
21920 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
21921 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21924 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
21925 msgid "Transparency mask"
21926 msgstr "Masse di transparince"
21928 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
21929 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21932 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
21933 msgid "Alpha mask video filter"
21934 msgstr "Passete del videyo do masse alfa"
21936 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21938 msgstr "Masse alfa"
21940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:118
21942 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21944 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21945 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21947 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21948 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21950 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21951 "where to get the required parts.\n"
21952 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:129
21958 msgid "Device type"
21961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:130
21963 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
21964 "delegate processing to the external process - with more options"
21967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21968 msgid "AtmoWin Software"
21971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
21973 msgid "Classic AtmoLight"
21976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21978 msgid "Quattro AtmoLight"
21981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
21990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21992 msgid "Count of AtmoLight channels"
21993 msgstr "Nombe di canås d' rexhowe"
21995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21996 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
21999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22000 msgid "DMX address for each channel"
22003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22005 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
22009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22011 msgid "Count of channels"
22012 msgstr "Nombe di canås"
22014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22015 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22019 msgid "Save Debug Frames"
22020 msgstr "Schaper les cådes di disbugaedje"
22022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22023 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
22027 msgid "Debug Frame Folder"
22028 msgstr "Ridant del cåde di disbugaedje"
22030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
22031 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
22035 msgid "Extracted Image Width"
22038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
22039 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
22043 msgid "Extracted Image Height"
22046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22047 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22051 msgid "Mark analyzed pixels"
22054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
22055 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22059 msgid "Color when paused"
22062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
22064 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22070 msgstr "Djocaedje-Rodje"
22072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
22073 msgid "Red component of the pause color"
22076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22077 msgid "Pause-Green"
22078 msgstr "Djocaedje-Vert"
22080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22081 msgid "Green component of the pause color"
22084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22086 msgstr "Djocaedje-Bleu"
22088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22089 msgid "Blue component of the pause color"
22092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
22093 msgid "Pause-Fadesteps"
22096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22098 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22103 msgstr "Difén-Rodje"
22105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
22106 msgid "Red component of the shutdown color"
22107 msgstr "Rodje compôzante di distindaedje del coleur"
22109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22111 msgstr "Difén-Vert"
22113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22114 msgid "Green component of the shutdown color"
22115 msgstr "Verte compôzante di distindaedje del coleur"
22117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22119 msgstr "Difén-Bleu"
22121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22122 msgid "Blue component of the shutdown color"
22123 msgstr "Bleue compôzante di distindaedje del coleur"
22125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22126 msgid "End-Fadesteps"
22129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22131 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22132 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
22137 msgid "Number of zones on top"
22138 msgstr "Nombe di clônes"
22140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22142 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22143 msgstr "Côper dvins on picsel dal copete del videyo"
22145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22147 msgid "Number of zones on bottom"
22148 msgstr "Nombe di clônes"
22150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22152 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22153 msgstr "Côper dvins on picsel dal valêye del videyo"
22155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22156 msgid "Zones on left / right side"
22159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22160 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
22163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22164 msgid "Calculate a average zone"
22167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22169 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22170 "single channel AtmoLight)"
22173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22174 msgid "Use Software White adjust"
22177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22179 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22184 msgstr "Blanc Rodje"
22186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
22187 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22191 msgid "White Green"
22192 msgstr "Blanc Vert"
22194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
22195 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22200 msgstr "Blanc Bleu"
22202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22203 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
22207 msgid "Serial Port/Device"
22208 msgstr "Pôrt/Éndjin séreye"
22210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22212 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22213 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
22217 msgid "Edge Weightning"
22220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22222 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
22227 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
22231 msgid "Darkness Limit"
22232 msgstr "Limite del Noerixheur"
22234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22236 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22237 "than one for letterboxed videos."
22240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22241 msgid "Hue windowing"
22244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22246 msgid "Used for statistics."
22247 msgstr "Eployî po les sitatistikes."
22249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22250 msgid "Sat windowing"
22253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22255 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22259 msgid "Filter threshold"
22262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22263 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
22267 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22268 msgstr "Douceur del Passete (e %)"
22270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22271 msgid "Filter Smoothness"
22272 msgstr "Douceur del Passete"
22274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22276 msgid "Output Color filter mode"
22277 msgstr "Module del passete del rexhowe videyo"
22279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22281 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
22285 msgid "No Filtering"
22288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
22292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
22294 msgstr "Åcintaedje"
22296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
22298 msgid "Frame delay (ms)"
22299 msgstr "Tårdaedje del cåde"
22301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22303 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22304 "20ms should do the trick."
22307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
22309 msgid "Channel 0: summary"
22310 msgstr "Rascourti do canå"
22312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
22314 msgid "Channel 1: left"
22315 msgstr "Canå hintche"
22317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
22319 msgid "Channel 2: right"
22320 msgstr "Canå droet"
22322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
22324 msgid "Channel 3: top"
22325 msgstr "Canå al copete"
22327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22329 msgid "Channel 4: bottom"
22330 msgstr "Canå al valêye"
22332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
22333 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
22340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
22342 msgid "Zone 4:summary"
22343 msgstr "Rascourti do canå"
22345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311
22347 msgid "Zone 3:left"
22348 msgstr "Canå hintche"
22350 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:312
22352 msgid "Zone 1:right"
22353 msgstr "Canå droet"
22355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:313
22359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
22361 msgid "Zone 2:bottom"
22362 msgstr "Canå al valêye"
22364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
22365 msgid "Channel / Zone Assignment"
22368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
22370 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22371 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
22372 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
22373 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
22374 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
22375 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
22380 msgid "Zone 0: Top gradient"
22381 msgstr "Gradyint al copete"
22383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
22385 msgid "Zone 1: Right gradient"
22386 msgstr "Gradyint droet"
22388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
22390 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22391 msgstr "Gradyint al valêye"
22393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330
22395 msgid "Zone 3: Left gradient"
22396 msgstr "Gradyint hintche"
22398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:331
22400 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22401 msgstr "Rascourti do gradyint"
22403 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
22405 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
22409 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
22414 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22415 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22420 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22421 msgstr "No do fitchî di AtmoWinA.exe"
22423 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22425 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22426 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
22430 msgid "AtmoLight Filter"
22431 msgstr "Passete AtmoLight"
22433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:362
22434 msgid "Choose Devicetype and Connection"
22437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
22438 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:403
22442 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
22447 msgid "DMX options"
22450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
22452 msgid "MoMoLight options"
22453 msgstr "Tchuzes d' apontiaedje"
22455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:462
22456 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
22459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:478
22460 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:515
22464 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:548
22468 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:570
22472 msgid "Change gradients"
22473 msgstr "Candjî les gradyints"
22475 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
22477 msgid "Value of the audio channels levels"
22478 msgstr "Nombe di canås odio"
22480 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
22482 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
22483 "be separated with ':'."
22486 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
22488 msgid "X coordinate of the bargraph."
22489 msgstr "Cowordonêyes X do masse imådje."
22491 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
22493 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22494 msgstr "Cowordonêyes Y do masse imådje."
22496 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
22498 msgid "Transparency of the bargraph"
22499 msgstr "Weyoûte del imådje"
22501 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
22503 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22507 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
22509 msgid "Bargraph position"
22510 msgstr "Eplaeçmint del imådjete"
22512 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
22514 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22515 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22519 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
22524 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
22525 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
22528 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
22529 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
22532 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
22534 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
22537 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
22538 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
22540 msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
22541 msgstr "Passete do grin videyo"
22543 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
22545 msgid "Audio Bar Graph Video"
22546 msgstr "Odio/Videyo"
22548 #: modules/video_filter/ball.c:109
22551 msgstr "Coleur del fonte"
22553 #: modules/video_filter/ball.c:110
22554 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
22557 #: modules/video_filter/ball.c:112
22559 msgid "Edge visible"
22560 msgstr "Tofer veyåve"
22562 #: modules/video_filter/ball.c:113
22563 msgid "Set edge visibility."
22566 #: modules/video_filter/ball.c:115
22569 msgstr "N&ormåle Raddisté"
22571 #: modules/video_filter/ball.c:116
22573 "Set ball speed, the displacement value in "
22574 "number of pixels by frame."
22577 #: modules/video_filter/ball.c:119
22580 msgstr "Rexhowe odio ALSA"
22582 #: modules/video_filter/ball.c:120
22584 "Set ball size giving its radius in number of "
22588 #: modules/video_filter/ball.c:123
22590 msgid "Gradient threshold"
22591 msgstr "Soû do coleur"
22593 #: modules/video_filter/ball.c:124
22594 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
22597 #: modules/video_filter/ball.c:126
22598 msgid "Augmented reality ball game"
22601 #: modules/video_filter/ball.c:135
22603 msgid "Ball video filter"
22604 msgstr "Clôner l' passete del videyo"
22606 #: modules/video_filter/ball.c:136
22611 #: modules/video_filter/blend.c:44
22612 msgid "Video pictures blending"
22613 msgstr "Maxhaedje des imådjes videyo"
22615 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
22616 msgid "Number of time to blend"
22619 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22620 msgid "The number of time the blend will be performed"
22623 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
22624 msgid "Alpha of the blended image"
22627 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22628 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22631 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
22632 msgid "Image to be blended onto"
22635 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22636 msgid "The image which will be used to blend onto"
22639 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
22640 msgid "Chroma for the base image"
22643 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22644 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22647 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
22648 msgid "Image which will be blended"
22651 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22652 msgid "The image blended onto the base image"
22655 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
22656 msgid "Chroma for the blend image"
22659 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22660 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22663 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
22664 msgid "Blending benchmark filter"
22667 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22671 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
22672 msgid "Benchmarking"
22675 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
22677 msgstr "Imådje di båze"
22679 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
22680 msgid "Blend image"
22683 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
22685 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22686 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22687 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22691 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
22692 msgid "Bluescreen U value"
22695 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22697 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22698 "Defaults to 120 for blue."
22701 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22702 msgid "Bluescreen V value"
22705 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22707 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22708 "Defaults to 90 for blue."
22711 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22712 msgid "Bluescreen U tolerance"
22715 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22717 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22718 "value between 10 and 20 seems sensible."
22721 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
22722 msgid "Bluescreen V tolerance"
22725 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22727 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22728 "value between 10 and 20 seems sensible."
22731 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
22732 msgid "Bluescreen video filter"
22735 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
22739 #: modules/video_filter/canvas.c:83
22740 msgid "Output width"
22741 msgstr "Lårdjeur del rexhowe"
22743 #: modules/video_filter/canvas.c:85
22744 msgid "Output (canvas) image width"
22745 msgstr "Rexhowe (toele) del lårdjeur del imådje"
22747 #: modules/video_filter/canvas.c:86
22748 msgid "Output height"
22749 msgstr "Hôteur del rexhowe"
22751 #: modules/video_filter/canvas.c:88
22752 msgid "Output (canvas) image height"
22753 msgstr "Rexhowe (toele) del hôteur del imådje"
22755 #: modules/video_filter/canvas.c:89
22756 msgid "Output picture aspect ratio"
22759 #: modules/video_filter/canvas.c:91
22761 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
22762 "have the same SAR as the input."
22765 #: modules/video_filter/canvas.c:93
22769 #: modules/video_filter/canvas.c:95
22771 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22772 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22775 #: modules/video_filter/canvas.c:97
22776 msgid "Automatically resize and pad a video"
22779 #: modules/video_filter/canvas.c:105
22783 #: modules/video_filter/canvas.c:106
22785 msgid "Canvas video filter"
22786 msgstr "Clôner l' passete del videyo"
22788 #: modules/video_filter/chain.c:43
22789 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22792 #: modules/video_filter/clone.c:40
22793 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22796 #: modules/video_filter/clone.c:43
22797 msgid "Video output modules"
22798 msgstr "Modules del rexhowe videyo"
22800 #: modules/video_filter/clone.c:44
22802 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22803 "separated list of modules."
22806 #: modules/video_filter/clone.c:47
22807 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
22810 #: modules/video_filter/clone.c:55
22811 msgid "Clone video filter"
22812 msgstr "Clôner l' passete del videyo"
22814 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22816 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22817 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22818 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22819 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22822 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
22824 msgid "Select one color in the video"
22825 msgstr "Tchoezixhoz onk ou pus fitchîs a drovi"
22827 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
22828 msgid "Color threshold filter"
22831 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22832 msgid "Saturaton threshold"
22835 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
22836 msgid "Similarity threshold"
22839 #: modules/video_filter/crop.c:71
22840 msgid "Crop geometry (pixels)"
22841 msgstr "Côper dvins l' djeyometreye (picsels)"
22843 #: modules/video_filter/crop.c:72
22845 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22846 "<left offset> + <top offset>."
22849 #: modules/video_filter/crop.c:74
22850 msgid "Automatic cropping"
22853 #: modules/video_filter/crop.c:75
22854 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22857 #: modules/video_filter/crop.c:77
22858 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
22861 #: modules/video_filter/crop.c:80
22862 msgid "Ratio max (x 1000)"
22863 msgstr "Rapoirt macs (x 1000)"
22865 #: modules/video_filter/crop.c:81
22867 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22868 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22872 #: modules/video_filter/crop.c:83
22873 msgid "Manual ratio"
22874 msgstr "Rapoirt al mwin"
22876 #: modules/video_filter/crop.c:84
22877 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22879 "Foirci on rapoirt (0 po otomatike). Valixhance est x1000: 1333 vout dire 4/3."
22881 #: modules/video_filter/crop.c:86
22882 msgid "Number of images for change"
22885 #: modules/video_filter/crop.c:87
22887 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22888 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22892 #: modules/video_filter/crop.c:89
22893 msgid "Number of lines for change"
22896 #: modules/video_filter/crop.c:90
22898 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22899 "that ratio changed and trigger recrop."
22902 #: modules/video_filter/crop.c:92
22903 msgid "Number of non black pixels "
22906 #: modules/video_filter/crop.c:93
22908 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22911 #: modules/video_filter/crop.c:96
22912 msgid "Skip percentage (%)"
22913 msgstr "Passer houte l' åcintaedje (%)"
22915 #: modules/video_filter/crop.c:97
22917 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22918 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22921 #: modules/video_filter/crop.c:99
22922 msgid "Luminance threshold "
22925 #: modules/video_filter/crop.c:100
22926 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22929 #: modules/video_filter/crop.c:104
22930 msgid "Crop video filter"
22931 msgstr "Côper dvins l' passete videyo"
22933 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
22934 msgid "Cropping failed"
22937 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
22938 msgid "VLC could not open the video output module."
22939 msgstr "VLC n' a savou nén drovi l' module del rexhowe videyo."
22941 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
22942 msgid "Pixels to crop from top"
22945 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
22946 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22949 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22950 msgid "Pixels to crop from bottom"
22953 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
22954 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22957 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22958 msgid "Pixels to crop from left"
22961 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
22962 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22965 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22966 msgid "Pixels to crop from right"
22969 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
22970 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22973 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
22974 msgid "Pixels to padd to top"
22977 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
22978 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22981 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22982 msgid "Pixels to padd to bottom"
22985 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
22986 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22989 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22990 msgid "Pixels to padd to left"
22993 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
22994 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22997 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22998 msgid "Pixels to padd to right"
23001 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23002 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23005 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23009 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23010 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
23011 msgid "Video scaling filter"
23014 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23018 #: modules/video_filter/deinterlace.c:63
23019 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23022 #: modules/video_filter/deinterlace.c:65
23023 msgid "Streaming deinterlace mode"
23026 #: modules/video_filter/deinterlace.c:66
23027 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23030 #: modules/video_filter/deinterlace.c:76
23031 msgid "Deinterlacing video filter"
23034 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23036 msgstr "Intrêye FIFO"
23038 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23039 msgid "FIFO which will be read for commands"
23042 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23043 msgid "Output FIFO"
23044 msgstr "Rexhowe FIFO"
23046 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23047 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23050 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23051 msgid "Dynamic video overlay"
23054 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23058 #: modules/video_filter/erase.c:54
23060 msgstr "Masse imådje"
23062 #: modules/video_filter/erase.c:55
23063 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23065 "Masse imådje. Les picsels avou ene valixhance pus grande ki 50% seront "
23068 #: modules/video_filter/erase.c:58
23069 msgid "X coordinate of the mask."
23070 msgstr "Cowordonêyes X do masse imådje."
23072 #: modules/video_filter/erase.c:60
23073 msgid "Y coordinate of the mask."
23074 msgstr "Cowordonêyes Y do masse imådje."
23076 #: modules/video_filter/erase.c:62
23077 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23080 #: modules/video_filter/erase.c:67
23081 msgid "Erase video filter"
23082 msgstr "Disfacer l' passete videyo"
23084 #: modules/video_filter/erase.c:68
23088 #: modules/video_filter/extract.c:62
23089 msgid "RGB component to extract"
23090 msgstr "Componint RGB a saetchî foû"
23092 #: modules/video_filter/extract.c:63
23093 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23094 msgstr "Componint RGB a saetchî foû. 0 po Rodje, 1 po Vert eyet 2 po Bleu."
23096 #: modules/video_filter/extract.c:74
23097 msgid "Extract RGB component video filter"
23100 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23101 msgid "Gaussian's std deviation"
23104 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23106 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
23107 "to 3*sigma away in any direction."
23110 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23111 msgid "Add a blurring effect"
23114 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23115 msgid "Gaussian blur video filter"
23118 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23119 msgid "Gaussian Blur"
23120 msgstr "Flou di Gauss"
23122 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23123 msgid "Distort mode"
23126 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23127 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23130 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23131 msgid "Gradient image type"
23134 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23136 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23140 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23141 msgid "Apply cartoon effect"
23144 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23145 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23148 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23149 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23152 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23156 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23160 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23161 msgid "Gradient video filter"
23164 #: modules/video_filter/grain.c:49
23165 msgid "add grain to image"
23168 #: modules/video_filter/grain.c:54
23169 msgid "Grain video filter"
23170 msgstr "Passete do grin videyo"
23172 #: modules/video_filter/grain.c:55
23176 #: modules/video_filter/invert.c:50
23177 msgid "Invert video filter"
23180 #: modules/video_filter/invert.c:51
23181 msgid "Color inversion"
23184 #: modules/video_filter/logo.c:48
23185 msgid "Logo filenames"
23188 #: modules/video_filter/logo.c:49
23190 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23191 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23192 "simply enter its filename."
23195 #: modules/video_filter/logo.c:52
23196 msgid "Logo animation # of loops"
23199 #: modules/video_filter/logo.c:53
23200 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23203 #: modules/video_filter/logo.c:55
23204 msgid "Logo individual image time in ms"
23207 #: modules/video_filter/logo.c:56
23208 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23211 #: modules/video_filter/logo.c:59
23212 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23215 #: modules/video_filter/logo.c:62
23216 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23219 #: modules/video_filter/logo.c:64
23221 msgid "Opacity of the logo"
23222 msgstr "Transparince del imådjete"
23224 #: modules/video_filter/logo.c:65
23226 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23229 #: modules/video_filter/logo.c:67
23230 msgid "Logo position"
23231 msgstr "Eplaeçmint del imådjete"
23233 #: modules/video_filter/logo.c:69
23235 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23236 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23239 #: modules/video_filter/logo.c:73
23240 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23243 #: modules/video_filter/logo.c:92
23244 msgid "Logo sub filter"
23247 #: modules/video_filter/logo.c:93
23248 msgid "Logo overlay"
23249 msgstr "Ricovri imådjete"
23251 #: modules/video_filter/logo.c:111
23252 msgid "Logo video filter"
23255 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23256 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23259 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23263 #: modules/video_filter/marq.c:89
23265 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23266 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23267 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23268 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23269 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23270 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23271 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23272 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23273 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23276 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
23277 msgid "X offset, from the left screen edge."
23280 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
23281 msgid "Y offset, down from the top."
23284 #: modules/video_filter/marq.c:108
23288 #: modules/video_filter/marq.c:109
23290 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23291 "(remains forever)."
23294 #: modules/video_filter/marq.c:112
23295 msgid "Refresh period in ms"
23296 msgstr "Rafrister l' moumint e ms"
23298 #: modules/video_filter/marq.c:113
23300 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23301 "using meta data or time format string sequences."
23304 #: modules/video_filter/marq.c:129
23305 msgid "Marquee position"
23308 #: modules/video_filter/marq.c:131
23310 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23311 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23315 #: modules/video_filter/marq.c:142
23317 msgid "Display text above the video"
23318 msgstr "Håyner l' intrêye videyo"
23320 #: modules/video_filter/marq.c:149
23324 #: modules/video_filter/marq.c:150
23325 msgid "Marquee display"
23328 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
23330 msgstr "Totes sôres"
23332 #: modules/video_filter/mirror.c:62
23333 msgid "Mirror orientation"
23336 #: modules/video_filter/mirror.c:63
23338 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
23342 #: modules/video_filter/mirror.c:69
23347 #: modules/video_filter/mirror.c:70
23348 msgid "Direction of the mirroring"
23351 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23352 msgid "Left to right/Top to bottom"
23355 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23356 msgid "Right to left/Bottom to top"
23359 #: modules/video_filter/mirror.c:78
23361 msgid "Mirror video filter"
23362 msgstr "Côper dvins l' passete videyo"
23364 #: modules/video_filter/mirror.c:79
23366 msgid "Mirror video"
23367 msgstr "Zoum videyo"
23369 #: modules/video_filter/mirror.c:80
23370 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
23373 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
23375 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23376 "opaque (default)."
23379 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
23380 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23383 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
23384 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23387 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
23388 msgid "Top left corner X coordinate"
23389 msgstr "Cowordonêyes X do coine del copete hintche"
23391 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
23392 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23395 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23396 msgid "Top left corner Y coordinate"
23397 msgstr "Cowordonêyes Y do coine del copete hintche"
23399 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
23400 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23403 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
23404 msgid "Border width"
23405 msgstr "Lårdjeur del boirdeure"
23407 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
23408 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23411 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23412 msgid "Border height"
23413 msgstr "Hôteur del boirdeure"
23415 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
23416 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23419 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
23420 msgid "Mosaic alignment"
23423 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
23425 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23426 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23430 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
23431 msgid "Positioning method"
23432 msgstr "Metôde di plaeçmint"
23434 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
23436 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23437 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23438 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23441 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
23442 #: modules/video_filter/wall.c:47
23443 msgid "Number of rows"
23444 msgstr "Nombe di royes"
23446 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
23448 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23452 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
23453 #: modules/video_filter/wall.c:43
23454 msgid "Number of columns"
23455 msgstr "Nombe di colones"
23457 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
23459 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23460 "set to \"fixed\"."
23463 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
23464 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23467 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
23468 msgid "Keep original size"
23471 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
23472 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23475 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
23476 msgid "Elements order"
23477 msgstr "Ôre des elemints"
23479 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
23481 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23482 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23486 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
23487 msgid "Offsets in order"
23490 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
23492 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23493 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23494 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23497 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
23499 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23500 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23504 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23508 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23512 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
23513 msgid "Mosaic video sub filter"
23516 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23520 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
23521 msgid "Blur factor (1-127)"
23522 msgstr "Facteur di flou (1-127)"
23524 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23525 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23528 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
23529 msgid "Motion blur filter"
23532 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
23533 msgid "Motion detect video filter"
23536 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23537 msgid "Motion Detect"
23538 msgstr "Deteccion do movmint"
23540 #: modules/video_filter/noise.c:51
23541 msgid "Noise video filter"
23544 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
23545 msgid "OpenCV face detection example filter"
23548 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
23549 msgid "OpenCV example"
23550 msgstr "Egzimpe OpenCV"
23552 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
23553 msgid "Haar cascade filename"
23556 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
23557 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23560 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
23561 msgid "Use input chroma unaltered"
23564 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23565 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23566 msgstr "I420 - li prumî plan esl l' live d' gris"
23568 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23572 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23573 msgid "Don't display any video"
23576 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23577 msgid "Display the input video"
23578 msgstr "Håyner l' intrêye videyo"
23580 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23581 msgid "Display the processed video"
23584 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23585 msgid "Show only errors"
23586 msgstr "Mostrer seulmint les arokes"
23588 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23589 msgid "Show errors and warnings"
23590 msgstr "Mostrer les arokes eyet les adviertixhmints"
23592 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23593 msgid "Show everything including debug messages"
23596 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23597 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23600 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23604 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
23605 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23606 msgstr "Facteur di schåle (0.1-2.0)"
23608 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
23610 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23614 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
23615 msgid "OpenCV filter chroma"
23618 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23620 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23623 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
23624 msgid "Wrapper filter output"
23627 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23628 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23631 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
23632 msgid "Wrapper filter verbosity"
23635 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23636 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23639 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
23640 msgid "OpenCV internal filter name"
23643 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23644 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23647 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23648 msgid "Configuration file"
23649 msgstr "Fitchî d' apontiaedje"
23651 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23652 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23655 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23656 msgid "Path to OSD menu images"
23659 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23661 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23662 "configuration file."
23665 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23666 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23669 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23670 msgid "Menu position"
23671 msgstr "Eplaeçmint del dressêye"
23673 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23675 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23676 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23680 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23681 msgid "Menu timeout"
23682 msgstr "Tårdaedje del dressêye"
23684 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23686 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23687 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23691 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23692 msgid "Menu update interval"
23695 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23697 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23698 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23699 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23700 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23703 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:101
23704 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23707 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23709 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23710 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23711 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23712 "is fully transparent (value 0)."
23715 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
23716 msgid "On Screen Display menu"
23719 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
23721 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23724 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
23725 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23728 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
23729 msgid "Active windows"
23730 msgstr "Purneas en alaedje"
23732 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
23733 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23736 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
23737 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
23740 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
23741 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23744 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
23745 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23748 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
23749 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23752 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
23753 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23756 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
23757 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23760 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
23762 msgid "Attenuation"
23763 msgstr "Amwindrixhmint"
23765 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
23767 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23768 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23771 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23773 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23774 msgstr "Amwindrixhmint, cominçmint (e %)"
23776 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
23777 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23780 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
23782 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23783 msgstr "Amwindrixhmint, mitant (e %)"
23785 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
23786 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23789 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
23791 msgid "Attenuation, end (in %)"
23792 msgstr "Amwindrixhmint, difén (e %)"
23794 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
23795 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23798 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23799 msgid "middle position (in %)"
23802 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23804 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23808 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23809 msgid "Gamma (Red) correction"
23810 msgstr "Coridjaedje gama (Rodje)"
23812 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23814 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23817 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23818 msgid "Gamma (Green) correction"
23819 msgstr "Coridjaedje gama (Vert)"
23821 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23823 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23826 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23827 msgid "Gamma (Blue) correction"
23828 msgstr "Coridjaedje gama (Bleu)"
23830 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23832 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23835 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23836 msgid "Black Crush for Red"
23839 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23840 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23843 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23844 msgid "Black Crush for Green"
23847 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
23848 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23851 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23852 msgid "Black Crush for Blue"
23855 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23856 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23859 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
23860 msgid "White Crush for Red"
23863 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23864 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23867 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23868 msgid "White Crush for Green"
23871 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23872 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23875 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
23876 msgid "White Crush for Blue"
23879 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23880 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23883 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23884 msgid "Black Level for Red"
23885 msgstr "Livea d' Noer pol Rodje"
23887 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
23888 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23891 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23892 msgid "Black Level for Green"
23893 msgstr "Livea d' Noer pol Vert"
23895 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23896 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23899 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23900 msgid "Black Level for Blue"
23901 msgstr "Livea d' Noer pol Bleu"
23903 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
23904 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23907 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23908 msgid "White Level for Red"
23909 msgstr "Livea d' Blanc pol Rodje"
23911 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23912 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23915 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
23916 msgid "White Level for Green"
23917 msgstr "Livea d' Blanc pol Vert"
23919 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23920 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23923 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23924 msgid "White Level for Blue"
23925 msgstr "Livea d' Blanc pol Bleu"
23927 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23928 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23931 #: modules/video_filter/postproc.c:60
23932 msgid "Post processing quality"
23933 msgstr "Cwålité di l' après traitmint"
23935 #: modules/video_filter/postproc.c:62
23937 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23938 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23939 "looking pictures."
23942 #: modules/video_filter/postproc.c:66
23943 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23946 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23947 msgid "Video post processing filter"
23948 msgstr "Passete di l' après traitmint del videyo"
23950 #: modules/video_filter/postproc.c:76
23954 #: modules/video_filter/postproc.c:233
23956 msgstr "Li pus basse"
23958 #: modules/video_filter/postproc.c:236
23960 msgstr "Li pus hôte"
23962 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23963 msgid "Psychedelic video filter"
23966 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
23967 msgid "Number of puzzle rows"
23970 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
23971 msgid "Number of puzzle columns"
23974 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
23975 msgid "Make one tile a black slot"
23978 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
23980 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23983 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
23984 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23987 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
23991 #: modules/video_filter/remoteosd.c:73
23993 msgstr "VNC Lodjoe"
23995 #: modules/video_filter/remoteosd.c:75
23996 msgid "VNC hostname or IP address."
23997 msgstr "No d' lodjeu VNC ou adresse IP"
23999 #: modules/video_filter/remoteosd.c:77
24003 #: modules/video_filter/remoteosd.c:79
24004 msgid "VNC port number."
24007 #: modules/video_filter/remoteosd.c:81
24008 msgid "VNC Password"
24009 msgstr "Sicret VNC"
24011 #: modules/video_filter/remoteosd.c:83
24012 msgid "VNC password."
24013 msgstr "Sicret VNC."
24015 #: modules/video_filter/remoteosd.c:85
24016 msgid "VNC poll interval"
24019 #: modules/video_filter/remoteosd.c:87
24021 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24024 #: modules/video_filter/remoteosd.c:89
24025 msgid "VNC polling"
24028 #: modules/video_filter/remoteosd.c:91
24029 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24032 #: modules/video_filter/remoteosd.c:95
24034 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24037 #: modules/video_filter/remoteosd.c:97
24041 #: modules/video_filter/remoteosd.c:99
24042 msgid "Send key events to VNC host."
24045 #: modules/video_filter/remoteosd.c:103
24047 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24048 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24049 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24050 "is fully transparent (value 0)."
24053 #: modules/video_filter/remoteosd.c:118
24054 msgid "Remote-OSD over VNC"
24057 #: modules/video_filter/remoteosd.c:120
24061 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24062 msgid "Ripple video filter"
24065 #: modules/video_filter/rotate.c:57
24066 msgid "Angle in degrees"
24067 msgstr "Inglêye e digrés"
24069 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24070 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24071 msgstr "Inglêye e digrés (0 to 359)"
24073 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24074 msgid "Rotate video filter"
24077 #: modules/video_filter/rss.c:130
24079 msgstr "URLs do floû"
24081 #: modules/video_filter/rss.c:131
24082 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24085 #: modules/video_filter/rss.c:132
24086 msgid "Speed of feeds"
24089 #: modules/video_filter/rss.c:133
24090 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24093 #: modules/video_filter/rss.c:134
24095 msgstr "Longueu macsimom"
24097 #: modules/video_filter/rss.c:135
24098 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24101 #: modules/video_filter/rss.c:137
24102 msgid "Refresh time"
24103 msgstr "Tins di rafristaedje"
24105 #: modules/video_filter/rss.c:138
24107 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24108 "feeds are never updated."
24111 #: modules/video_filter/rss.c:140
24112 msgid "Feed images"
24115 #: modules/video_filter/rss.c:141
24116 msgid "Display feed images if available."
24119 #: modules/video_filter/rss.c:148
24121 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24125 #: modules/video_filter/rss.c:161
24126 msgid "Text position"
24127 msgstr "Eplaeçmint do tecse"
24129 #: modules/video_filter/rss.c:163
24131 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24132 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24136 #: modules/video_filter/rss.c:167
24137 msgid "Title display mode"
24140 #: modules/video_filter/rss.c:168
24142 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24143 "images are enabled, 1 otherwise."
24146 #: modules/video_filter/rss.c:170
24147 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24150 #: modules/video_filter/rss.c:185
24152 msgstr "Nén mostrer"
24154 #: modules/video_filter/rss.c:185
24155 msgid "Always visible"
24156 msgstr "Tofer veyåve"
24158 #: modules/video_filter/rss.c:185
24159 msgid "Scroll with feed"
24162 #: modules/video_filter/rss.c:194
24166 #: modules/video_filter/rss.c:226
24167 msgid "RSS and Atom feed display"
24170 #: modules/video_filter/rv32.c:45
24171 msgid "RV32 conversion filter"
24172 msgstr "Passete di coviertixhaedje RV32"
24174 #: modules/video_filter/scene.c:57
24175 msgid "Image format"
24176 msgstr "Cogne del imådje"
24178 #: modules/video_filter/scene.c:58
24179 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24182 #: modules/video_filter/scene.c:60
24183 msgid "Image width"
24184 msgstr "Lårdjeur del imådje"
24186 #: modules/video_filter/scene.c:61
24188 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24192 #: modules/video_filter/scene.c:65
24193 msgid "Image height"
24194 msgstr "Hôteur del imådje"
24196 #: modules/video_filter/scene.c:66
24198 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24199 "video characteristics."
24202 #: modules/video_filter/scene.c:70
24203 msgid "Recording ratio"
24204 msgstr "Rapoirt d' eredjistraedje"
24206 #: modules/video_filter/scene.c:71
24208 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24211 #: modules/video_filter/scene.c:74
24212 msgid "Filename prefix"
24215 #: modules/video_filter/scene.c:75
24217 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24218 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24221 #: modules/video_filter/scene.c:79
24222 msgid "Directory path prefix"
24223 msgstr "Betchete do tchmin do ridant"
24225 #: modules/video_filter/scene.c:80
24227 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24228 "will be automatically saved in users homedir."
24231 #: modules/video_filter/scene.c:84
24232 msgid "Always write to the same file"
24235 #: modules/video_filter/scene.c:85
24237 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24238 "this case, the number is not appended to the filename."
24241 #: modules/video_filter/scene.c:89
24242 msgid "Send your video to picture files"
24245 #: modules/video_filter/scene.c:93
24246 msgid "Scene filter"
24249 #: modules/video_filter/scene.c:94
24250 msgid "Scene video filter"
24253 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
24254 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24255 msgstr "Rawijhî foice (0-2)"
24257 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24258 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24261 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
24262 msgid "Augment contrast between contours."
24265 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24266 msgid "Sharpen video filter"
24269 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24270 msgid "Scaling mode"
24273 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24274 msgid "Scaling mode to use."
24277 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24278 msgid "Fast bilinear"
24281 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24283 msgstr "Bilineyåre"
24285 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24286 msgid "Bicubic (good quality)"
24287 msgstr "Bicubike (cwålité hôte)"
24289 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24290 msgid "Experimental"
24291 msgstr "Esperimintå"
24293 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24294 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24297 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24301 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24302 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24305 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24309 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24313 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24317 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24318 msgid "Bicubic spline"
24319 msgstr "Bicubike spline"
24321 #: modules/video_filter/swscale.c:70
24325 #: modules/video_filter/transform.c:64
24326 msgid "Transform type"
24329 #: modules/video_filter/transform.c:65
24330 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24333 #: modules/video_filter/transform.c:68
24334 msgid "Rotate by 90 degrees"
24335 msgstr "Tourner di 90 digrés"
24337 #: modules/video_filter/transform.c:69
24338 msgid "Rotate by 180 degrees"
24339 msgstr "Tourner di 180 digrés"
24341 #: modules/video_filter/transform.c:69
24342 msgid "Rotate by 270 degrees"
24343 msgstr "Tourner di 270 digrés"
24345 #: modules/video_filter/transform.c:70
24346 msgid "Flip horizontally"
24347 msgstr "Discandjî di coutchî"
24349 #: modules/video_filter/transform.c:70
24350 msgid "Flip vertically"
24351 msgstr "Discandjî d' astampé"
24353 #: modules/video_filter/transform.c:72
24355 msgid "Rotate or flip the video"
24356 msgstr "Contrasse del intrêye videyo."
24358 #: modules/video_filter/transform.c:76
24359 msgid "Video transformation filter"
24362 #: modules/video_filter/wall.c:44
24363 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24366 #: modules/video_filter/wall.c:48
24367 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24370 #: modules/video_filter/wall.c:52
24371 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24374 #: modules/video_filter/wall.c:55
24375 msgid "Element aspect ratio"
24378 #: modules/video_filter/wall.c:56
24379 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24382 #: modules/video_filter/wall.c:65
24383 msgid "Wall video filter"
24386 #: modules/video_filter/wall.c:66
24390 #: modules/video_filter/wave.c:53
24391 msgid "Wave video filter"
24394 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
24395 msgid "YUVP converter"
24396 msgstr "Coviertixheu YUVP"
24398 #: modules/video_output/aa.c:49
24402 #: modules/video_output/aa.c:52
24403 msgid "ASCII-art video output"
24406 #: modules/video_output/caca.c:50
24407 msgid "Color ASCII art video output"
24410 #: modules/video_output/directfb.c:49
24411 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24414 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
24418 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
24420 msgid "Embedded window video"
24421 msgstr "Ravalêye videyo"
24423 #: modules/video_output/fb.c:60
24424 msgid "Run fb on current tty"
24427 #: modules/video_output/fb.c:62
24429 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24430 "handling with caution)"
24433 #: modules/video_output/fb.c:65
24434 msgid "Framebuffer resolution to use"
24437 #: modules/video_output/fb.c:67
24439 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24440 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24443 #: modules/video_output/fb.c:70
24444 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
24447 #: modules/video_output/fb.c:72
24449 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24450 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24454 #: modules/video_output/fb.c:76
24456 msgid "Image format (default RGB)"
24457 msgstr "Cogne del imådje"
24459 #: modules/video_output/fb.c:77
24461 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
24462 "has no way to report its chroma."
24465 #: modules/video_output/fb.c:95
24466 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24469 #: modules/video_output/macosx.m:69
24470 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
24473 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
24475 msgid "Enable desktop mode "
24476 msgstr "Mete en alaedje li môde di tapisreye"
24478 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
24479 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
24482 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
24483 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
24486 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
24488 msgid "Direct3D video output"
24489 msgstr "Rexhowe videyo DirectX 3D"
24491 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
24493 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24494 "doesn't have any effect when using overlays."
24497 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
24498 msgid "Use video buffers in system memory"
24501 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
24503 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24504 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24505 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24506 "doesn't have any effect when using overlays."
24509 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
24510 msgid "Use triple buffering for overlays"
24513 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
24515 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24516 "better video quality (no flickering)."
24519 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
24520 msgid "Name of desired display device"
24523 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
24525 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24526 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24527 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24530 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
24532 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
24536 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
24538 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
24539 msgstr "Rexhowe videyo DirectX 3D"
24541 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
24545 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
24546 msgid "OpenGL video output"
24547 msgstr "Rexhowe videyo OpenGL"
24549 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
24550 msgid "Windows GAPI video output"
24551 msgstr "Rexhowe videyo Windows GAPI"
24553 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
24554 msgid "Windows GDI video output"
24555 msgstr "Rexhowe videyo Windows GDI"
24557 #: modules/video_output/sdl.c:49
24558 msgid "SDL chroma format"
24561 #: modules/video_output/sdl.c:51
24563 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24564 "improve performances by using the most efficient one."
24567 #: modules/video_output/sdl.c:58
24568 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24571 #: modules/video_output/snapshot.c:55
24572 msgid "Snapshot width"
24573 msgstr "Lårdjeur del waitroûlêye"
24575 #: modules/video_output/snapshot.c:56
24576 msgid "Width of the snapshot image."
24579 #: modules/video_output/snapshot.c:58
24580 msgid "Snapshot height"
24581 msgstr "Hôteur del waitroûlêye"
24583 #: modules/video_output/snapshot.c:59
24584 msgid "Height of the snapshot image."
24587 #: modules/video_output/snapshot.c:62
24589 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24592 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24593 msgid "Cache size (number of images)"
24594 msgstr "Grandeu del muchete (nombe d' imådjes)"
24596 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24597 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24600 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24601 msgid "Snapshot output"
24602 msgstr "Rexhowe del waitroûlêye"
24604 #: modules/video_output/vmem.c:48
24608 #: modules/video_output/vmem.c:49
24609 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24612 #: modules/video_output/vmem.c:56
24614 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24615 "plane memory address information for use by the video renderer."
24618 #: modules/video_output/vmem.c:70
24619 msgid "Video memory output"
24620 msgstr "Rexhowe del memwere videyo"
24622 #: modules/video_output/vmem.c:71
24623 msgid "Video memory"
24624 msgstr "Memwere videyo"
24626 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
24630 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
24632 msgid "GLX video output (XCB)"
24633 msgstr "Rexhowe videyo X11"
24635 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
24636 msgid "ID of the video output X window"
24639 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
24641 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
24642 "identifier of that window (0 means none)."
24645 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
24648 msgstr "Purnea XCB"
24650 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
24651 msgid "X11 video window (XCB)"
24654 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
24656 msgid "VLC media player"
24657 msgstr "VLC media player"
24659 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
24664 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
24668 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
24669 msgid "Use shared memory"
24670 msgstr "Eployî l' memwere pårtaedje"
24672 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
24673 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24676 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
24680 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
24682 msgid "X11 video output (XCB)"
24683 msgstr "Rexhowe videyo X11"
24685 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
24686 msgid "XVideo adaptor number"
24689 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
24691 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
24692 "functional adaptor."
24695 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
24700 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
24702 msgid "XVideo output (XCB)"
24703 msgstr "PIN del rexhowe videyo"
24705 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
24707 msgid "Video acceleration not available"
24708 msgstr "Apontiaedjes del Videyo nén schapés"
24710 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
24713 "Your video output acceleration driver does not support the required "
24714 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
24716 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
24717 "overly large resolution may cause severe performance degration."
24720 #: modules/video_output/yuv.c:41
24721 msgid "device, fifo or filename"
24722 msgstr "éndjin, fifo ou no do fitchî"
24724 #: modules/video_output/yuv.c:42
24725 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24728 #: modules/video_output/yuv.c:48
24729 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24730 msgstr "YUV4MPEG2 tiestire (prémetou dismetou)"
24732 #: modules/video_output/yuv.c:49
24734 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24735 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24736 "the output destination."
24739 #: modules/video_output/yuv.c:59
24741 msgstr "Rexhowe YUV"
24743 #: modules/video_output/yuv.c:60
24744 msgid "YUV video output"
24745 msgstr "Rexhowe videyo YUV"
24747 #: modules/visualization/goom.c:61
24748 msgid "Goom display width"
24751 #: modules/visualization/goom.c:62
24752 msgid "Goom display height"
24755 #: modules/visualization/goom.c:63
24757 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24758 "will be prettier but more CPU intensive)."
24761 #: modules/visualization/goom.c:66
24762 msgid "Goom animation speed"
24763 msgstr "Raddisté d' animåcion di Goom"
24765 #: modules/visualization/goom.c:67
24767 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24770 #: modules/visualization/goom.c:73
24774 #: modules/visualization/goom.c:74
24775 msgid "Goom effect"
24776 msgstr "Efet di Goom"
24778 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
24780 msgid "projectM configuration file"
24781 msgstr "Fitchî d' apontiaedje VLC"
24783 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
24785 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
24786 msgstr "No di l' uzeu ki serè eployî pol raloyaedje."
24788 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
24789 msgid "projectM preset path"
24792 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
24793 msgid "Path to the projectM preset directory"
24796 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
24801 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
24803 msgid "Font used for the titles"
24804 msgstr "Radisté des sortites:"
24806 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
24809 msgstr "Grandeu del fonte"
24811 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
24812 msgid "Font used for the menus"
24815 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
24816 msgid "The width of the video window, in pixels."
24819 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
24821 msgid "The height of the video window, in pixels."
24822 msgstr "Rilujhance del intrêye videyo."
24824 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
24828 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
24829 msgid "libprojectM effect"
24832 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
24833 msgid "Effects list"
24834 msgstr "Djivêyes des efets"
24836 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
24838 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24839 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
24842 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
24843 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24846 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24847 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24850 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24851 msgid "More bands : 80 / 20"
24852 msgstr "Pus des bindes : 80 / 20"
24854 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24855 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24858 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24859 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24862 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24863 msgid "Band separator"
24864 msgstr "Separateu di binde"
24866 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24867 msgid "Number of blank pixels between bands."
24870 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24871 msgid "Amplification"
24874 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24875 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24878 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24879 msgid "Enable peaks"
24882 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24883 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24886 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24887 msgid "Enable original graphic spectrum"
24890 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24891 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24894 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24895 msgid "Enable bands"
24896 msgstr "Mete en alaeje les bindes"
24898 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24899 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24902 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24903 msgid "Enable base"
24904 msgstr "Mete en alaedje li båze"
24906 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24907 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24910 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24911 msgid "Base pixel radius"
24914 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24915 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24918 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24919 msgid "Spectral sections"
24922 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24923 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24926 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24927 msgid "Peak height"
24930 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24931 msgid "Total pixel height of the peak items."
24934 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24935 msgid "Peak extra width"
24938 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24939 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24942 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24943 msgid "V-plane color"
24946 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24947 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24950 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
24954 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
24955 msgid "Visualizer filter"
24958 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
24959 msgid "Spectrum analyser"
24960 msgstr "Analijheu do speke"
24963 #~ msgid "SessionManager"
24964 #~ msgstr "No del session"
24966 #~ msgid "HD1000 video output"
24967 #~ msgstr "Rexhowe videyo HD1000"
24969 #~ msgid "Embed the overlay"
24970 #~ msgstr "Ravalé li ricovri"
24973 #~ msgid "OMAP framebuffer"
24974 #~ msgstr "Tampons djouwés"
24976 #~ msgid "OpenGL Provider"
24977 #~ msgstr "Ahesseu OpenGL"
24979 #~ msgid "SVGAlib video output"
24980 #~ msgstr "Rexhowe videyo SVGAlib"
24993 #~ msgid "SDL video driver name"
24994 #~ msgstr "No d' l' éndjin videyo"
24996 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
24997 #~ msgstr "Tchoezi l' protocole po l' URL."
25000 #~ msgid "Use host codecs if available"
25001 #~ msgstr "Eployî S/PDIF cwand c' est disponibe"
25003 #~ msgid "Other codecs"
25004 #~ msgstr "Ôtes codecs"
25006 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
25008 #~ "Apontiaedjes po l' odio+vivideyo eyet totes sôres di decôdeus eyet "
25011 #~ msgid "Add Node"
25012 #~ msgstr "Radjouter nuk"
25014 #~ msgid "Random off"
25015 #~ msgstr "Dismetowe astcheyance"
25017 #~ msgid "Add to playlist"
25018 #~ msgstr "Radjouter dins l' djivêye a djouwer"
25020 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
25021 #~ msgstr "%s: tchuze `--%s' n' permete nén en årgumint\n"
25023 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
25024 #~ msgstr "%s: tchuze `%c%s' n' permete nén en årgumint\n"
25026 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
25027 #~ msgstr "%s: tchuze `%s' dimande én årgumint\n"
25029 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
25030 #~ msgstr "%s: tchuze nén ricnoxhou `%s%s'\n"
25032 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
25033 #~ msgstr "%s: tchuze nén permetou pal lwè -- %c\n"
25035 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
25036 #~ msgstr "%s: tchuze nén valåbe -- %c\n"
25038 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
25039 #~ msgstr "%s: tchuze dimande én årgumint -- %c\n"
25041 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
25042 #~ msgstr "%s: tchuze `-W %s' n' permetenén en årgumint\n"
25044 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
25045 #~ msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module d' ewalpeu."
25047 #~ msgid "Show interface with mouse"
25048 #~ msgstr "Mostrer l' eterface avou l' sori"
25050 #~ msgid "Full support"
25051 #~ msgstr "Sopoirt complet"
25053 #~ msgid "Fullscreen-only"
25054 #~ msgstr "Forrimpli l' waitroûle seulmint"
25056 #~ msgid "Enable FPU support"
25057 #~ msgstr "Mete en alaedje li sopoirt FPU"
25059 #~ msgid "save the current command line options in the config"
25061 #~ "schaper les tchuzes di roye di comande do moumint dvins l' apontiaedje"
25064 #~ msgstr "%.1f kB"
25066 #~ msgid "CD reading failed"
25067 #~ msgstr "Li lijhaedje di plake lazer a fwait berwete"
25070 #~ msgstr "esse so onk l'ôte"
25076 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
25079 #~ "Valixhance di muchete po les floûs CDDA. Cisse valixhance duvreut esse "
25080 #~ "defineye e milisegondes."
25082 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
25083 #~ msgstr "cddax://[éndjin-ou-fitchî][@[B]boket]"
25085 #~ msgid "Audio Compact Disc"
25086 #~ msgstr "Plake Lazer CD Odio"
25088 #~ msgid "Additional debug"
25089 #~ msgstr "Disbugaedje di pus"
25091 #~ msgid "Caching value in microseconds"
25092 #~ msgstr "Valixhance di muchete e microsegondes"
25094 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
25096 #~ "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer cwand i gn a "
25099 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
25100 #~ msgstr "Eployî les contrôles et l' rexhowe do CD odio?"
25102 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
25103 #~ msgstr "Si defini, les contrôles odio et l' rexhowe odio jack sont eployîs"
25108 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
25110 #~ "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer cwand CDDB "
25113 #~ msgid "CDDB lookups"
25114 #~ msgstr "Cweraedjes CDDB"
25116 #~ msgid "CDDB server"
25117 #~ msgstr "Sierveu CDDB"
25119 #~ msgid "CDDB server port"
25120 #~ msgstr "Pôrt do sierveu CDDB"
25122 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
25123 #~ msgstr "adresse emile rapoirtêye å sierveu CDDB"
25125 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
25126 #~ msgstr "Atôtchî CDDB viè l' protocole HTTP?"
25128 #~ msgid "CDDB server timeout"
25129 #~ msgstr "Tårdaedje pol sierveu CDDB"
25131 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
25132 #~ msgstr "Tins (e segondes) a ratinde po on response do sierveu CDDB"
25134 #~ msgid "Track %i"
25135 #~ msgstr "Boket %i"
25137 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
25138 #~ msgstr "passete odio pol maxhaedje do simpe canå"
25140 #~ msgid "CMML annotations decoder"
25141 #~ msgstr "Decôdeu des anotåcions CMML"
25143 #~ msgid "RealAudio library decoder"
25144 #~ msgstr "Decôdeu del livreye RealAudio"
25146 #~ msgid "Tarkin decoder"
25147 #~ msgstr "Decôdeu Tarkin"
25149 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
25150 #~ msgstr "Decôdeu videyo MPEG I/II hw (eployant libmpeg2)"
25155 #~ msgid "Act as master"
25156 #~ msgstr "Fé come mwaisse"
25158 #~ msgid "Unknown command!"
25159 #~ msgstr "Comande nén cnoxhowe!"
25161 #~ msgid "Threshold"
25165 #~ msgstr "Dimander"
25167 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
25168 #~ msgstr "Dismultiplecseu videyo MPEG-4"
25170 #~ msgid "MPEG-4 V"
25171 #~ msgstr "MPEG-4 V"
25173 #~ msgid "Use DVD Menus"
25174 #~ msgstr "Eployî les menus DVD"
25176 #~ msgid "Open Disc"
25177 #~ msgstr "Drovi l' Plake"
25179 #~ msgid "Open Subtitles"
25180 #~ msgstr "Drovi les Sortites"
25182 #~ msgid "Prev Title"
25183 #~ msgstr "Tite di dvant"
25185 #~ msgid "Next Title"
25186 #~ msgstr "Tite shuvant"
25188 #~ msgid "Go to Title"
25189 #~ msgstr "Potchî al tite"
25191 #~ msgid "Go to Chapter"
25192 #~ msgstr "Potchî al tchaptrê"
25195 #~ msgstr "Raddisté"
25197 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
25198 #~ msgstr "VLC media player: Drovi les Ficthîs Media"
25200 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
25201 #~ msgstr "VLC media player: Drovi l' Fitchî Sortite"
25203 #~ msgid "playlist"
25204 #~ msgstr "djivêye a djouwer"
25209 #~ msgid "Select None"
25210 #~ msgstr "Tchoezi nole"
25212 #~ msgid "Sort by Path"
25213 #~ msgstr "Relére pa Tchmin"
25215 #~ msgid "Remove All"
25216 #~ msgstr "Waester tertos"
25218 #~ msgid "Defaults"
25219 #~ msgstr "Tchoezis por vos"
25221 #~ msgid "Show Interface"
25222 #~ msgstr "Mostrer l' eterface"
25233 #~ msgid "Vertical Sync"
25234 #~ msgstr "Sincronijhaedje d' astampé"
25236 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
25237 #~ msgstr "Coridjî Rapoirt Lårdjeur/Hôteur"
25239 #~ msgid "Stay On Top"
25240 #~ msgstr "Wårder pa dzeu"
25242 #~ msgid "Take Screen Shot"
25243 #~ msgstr "Fé ene imådje des waitroûlêye"
25245 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
25246 #~ msgstr "Li dierinne modêye di VLC po vost OS est l' séreye 0.9."
25249 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
25253 #~ "VLC media player %s dimande Mac OS X 10.5 ou pus hôt.\n"
25257 #~ msgid "Update check failed"
25258 #~ msgstr "Li verifiaedje del metaedje a djoû a fwait berwete"
25260 #~ msgid "Download now"
25261 #~ msgstr "Aberweter asteure"
25266 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
25267 #~ msgstr "Ci modêye do VLC est li dierinne disponibe."
25269 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
25270 #~ msgstr "Li modêye do moumint est %d.%d.%d%c."
25272 #~ msgid "Autoplay selected file"
25273 #~ msgstr "Fitchî di tchoezi otomaticmint"
25275 #~ msgid "Permissions"
25279 #~ msgstr "Grandeu"
25282 #~ msgstr "Prôpietaire"
25285 #~ msgstr "Èn avant"
25287 #~ msgid "00:00:00"
25288 #~ msgstr "00:00:00"
25296 #~ msgid "Address:"
25297 #~ msgstr "Adresse:"
25300 #~ msgstr "unicast"
25302 #~ msgid "multicast"
25303 #~ msgstr "multicast"
25305 #~ msgid "Network: "
25306 #~ msgstr "Rantoele: "
25329 #~ msgid "Protocol:"
25330 #~ msgstr "Protocole:"
25332 #~ msgid "Transcode:"
25333 #~ msgstr "Transcode:"
25336 #~ msgstr "Videyo:"
25341 #~ msgid "Channel:"
25345 #~ msgstr "Grandeu:"
25347 #~ msgid "Frequency:"
25348 #~ msgstr "Frecwince"
25350 #~ msgid "Quality:"
25351 #~ msgstr "Cwålité"
25372 #~ msgstr "240x192"
25375 #~ msgstr "320x240"
25399 #~ msgstr "stereyo"
25404 #~ msgid "Video Codec:"
25405 #~ msgstr "Codec Videyo:"
25408 #~ msgstr "huffyuv"
25428 #~ msgid "Video Bitrate:"
25429 #~ msgstr "Roedeur des bits del Videyo:"
25431 #~ msgid "Audio Codec:"
25432 #~ msgstr "Codec Odio:"
25434 #~ msgid "Deinterlace:"
25435 #~ msgstr "Disinterlacî:"
25443 #~ msgid "127.0.0.1"
25444 #~ msgstr "127.0.0.1"
25446 #~ msgid "localhost"
25447 #~ msgstr "localhost"
25449 #~ msgid "localhost.localdomain"
25450 #~ msgstr "localhost.localdomain"
25452 #~ msgid "239.0.0.42"
25453 #~ msgstr "239.0.0.42"
25471 #~ msgstr "kbits/s"
25489 #~ msgstr "bites/s"
25491 #~ msgid "SAP Announce:"
25492 #~ msgstr "Anonçaedje SAP:"
25494 #~ msgid "SLP Announce:"
25495 #~ msgstr "Anonçaedje SLP:"
25497 #~ msgid "Announce Channel:"
25498 #~ msgstr "Anonçaedje li Canå:"
25504 #~ msgstr "Schaper"
25507 #~ msgstr " Mete en ouve "
25509 #~ msgid " Cancel "
25510 #~ msgstr "Rinoncî"
25512 #~ msgid "Preference"
25513 #~ msgstr "Preferince"
25515 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
25516 #~ msgstr "Oteurs: l' ekipe di VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
25518 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
25519 #~ msgstr "(c) 1996-2004 l' ekipe di VideoLAN"
25521 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
25522 #~ msgstr "Dji n' a savou trover l' fitchî picsmap: %s"
25524 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
25525 #~ msgstr "Rexhowe videyo eyet odio QNX RTOS"
25527 #~ msgid "Corrupted"
25530 #~ msgid "Show the current item"
25531 #~ msgstr "Mostrer l' cayet do moumint"
25533 #~ msgid "Audio Port"
25534 #~ msgstr "Pôrt Odio"
25536 #~ msgid "Video Port"
25537 #~ msgstr "Pôrt Videyo"
25539 #~ msgid "Classic look"
25540 #~ msgstr "Rivnance classike"
25542 #~ msgid "Select play mode"
25543 #~ msgstr "Tchoezixhoz l' môde di djouwaedje"
25545 #~ msgid "Alignment:"
25546 #~ msgstr "Plaeçmint:"
25548 #~ msgid "Default volume"
25549 #~ msgstr "Prémetou volume"
25552 #~ msgstr "last.fm"
25554 #~ msgid "Server default port"
25555 #~ msgstr "Prémetou pôrt do sierveu"
25557 #~ msgid "Post-Processing quality"
25558 #~ msgstr "Cwålité di l' après traitmint"
25560 #~ msgid "Repair AVI files"
25561 #~ msgstr "Remantchî les fitchîs AVI"
25564 #~ msgstr "Passete"
25566 #~ msgid "Interface Type"
25567 #~ msgstr "S^re d' Eterface"
25572 #~ msgid "Display mode"
25573 #~ msgstr "Môde di håynaedje"
25577 #~ "(WinCE interface)\n"
25581 #~ "(eterface WinCE)\n"
25585 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
25588 #~ "(c) 1996-2008 - l' Ekipe di VideoLAN\n"
25591 #~ msgid "Compiled by "
25592 #~ msgstr "Copilé pa"
25595 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25596 #~ "http://www.videolan.org/"
25598 #~ "L' ekipe di VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
25599 #~ "http://www.videolan.org/"
25604 #~ msgid "Choose directory"
25605 #~ msgstr "Tchoezi l' ridant"
25607 #~ msgid "Choose file"
25608 #~ msgstr "Tchoezi l' fitchî"
25610 #~ msgid "WinCE interface"
25611 #~ msgstr "Eterface WinCE"
25613 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
25614 #~ msgstr "Aidant Gtk+ GUI"
25616 #~ msgid "Old playlist export"
25617 #~ msgstr "Ebagaedje del viye djivêye a djouwer"
25619 #~ msgid "HAL devices detection"
25620 #~ msgstr "Deteccion des édjins HAL"
25625 #~ msgid "C module that does nothing"
25626 #~ msgstr "Module C ki n' fê rén"
25628 #~ msgid "Les Guignols"
25629 #~ msgstr "Les Guignols"
25632 #~ msgstr "Canal +"
25634 #~ msgid "Shoutcast Radio"
25635 #~ msgstr "Shoutcast Radio"
25637 #~ msgid "Shoutcast TV"
25638 #~ msgstr "Shoutcast TV"
25640 #~ msgid "Filter mode"
25641 #~ msgstr "Môde del passete"
25644 #~ msgstr "racourti"
25647 #~ msgstr "hintche"
25652 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
25653 #~ msgstr "Eployî constrût dvins AtmoLight"
25655 #~ msgid "Xinerama option"
25656 #~ msgstr "Tchuze Xinerama"
25658 #~ msgid "DirectX video output"
25659 #~ msgstr "Rexhowe videyo DirectX"
25661 #~ msgid "QT Embedded display"
25662 #~ msgstr "Ravalé håynaedje QT"
25664 #~ msgid "QT Embedded video output"
25665 #~ msgstr "Ravalêye rexhowe videyo QT"
25667 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
25668 #~ msgstr "Ahesseu OpenGL(GLX)"
25670 #~ msgid "X11 display name"
25671 #~ msgstr "No di håyné X11"
25674 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
25675 #~ msgstr "Vos plos tchoezi l' prémetou môde di disinterlaçaedje"
25680 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
25681 #~ msgstr "(Esperimintåle) rexhowe videyo XCB"
25683 #~ msgid "GaLaktos visualization"
25684 #~ msgstr "Voeyaedje GaLaktos"
25686 #~ msgid "Number of stars"
25687 #~ msgstr "Nombe di stoeles"