1 # Walloon translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2009, 2010 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # Gaëtan Rousseaux <garousseau@voo.be>, 2009, 2010.
8 "Project-Id-Version: vlc 1.0.3-rc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 23:45+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-31 18:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Rousseaux Gaetan <gaetan_rousseaux@voo.be>\n"
13 "Language-Team: Walloon <gaetan_rousseaux@voo.be>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Walloon\n"
18 "X-Poedit-Country: BELGIUM\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21 #: include/vlc_common.h:916
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 "Ci programe est ahessî sins waeranteye, té ki permetou pa li lwè.\n"
29 "Vos ploz li rmete dzo les condicions del Licince Publike Djeneråle GPL "
31 "vey li fitchî lomé COPYING po les detays.\n"
32 "Scrit pa l' ekipe di VideoLAN; vey li fitchî AUTHORS.\n"
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "VLC preferinces"
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "Tchoezi \"Sipepieusès Tchuzes\" po vey totes les tchuzes."
42 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
44 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "Tchuzes po les eterfaces di VLC"
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "Tchuzes des mwaisses eterfaces"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Mwaisse eterfaces"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "Tchuzes po li mwaisse eterface"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "Controle des eterfaces"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "Apontiaedjes po les eterfaces di contrôle di VLC"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "Apontiaedjes des rascourtis"
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
78 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
79 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
88 #: include/vlc_config_cat.h:53
89 msgid "Audio settings"
90 msgstr "Apontiaedjes do son"
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "Apontiaedjes djenerå do son"
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
97 #: src/video_output/video_output.c:482
101 #: include/vlc_config_cat.h:58
102 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
103 msgstr "Des passetes odio sont eployeyes po mete en ouve li floû odio."
105 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
107 msgid "Visualizations"
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "Voeyaedjes odio"
114 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Modules di rexhowe"
118 #: include/vlc_config_cat.h:64
119 msgid "General settings for audio output modules."
120 msgstr "Apontiaedjes djenerås po les modules di rexhowe odio."
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
123 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
124 msgid "Miscellaneous"
127 #: include/vlc_config_cat.h:67
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "Apontiaedjes eyet modules odio di totes sôres."
131 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
132 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
133 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
137 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
138 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
142 #: include/vlc_config_cat.h:71
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "Apontiaedjes del videyo"
146 #: include/vlc_config_cat.h:73
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "Apontiaedjes djenerås del videyo"
150 #: include/vlc_config_cat.h:77
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "Tchoezixhoz voss pus voltî eployêye rexhowe videyo eyet apontyîz-'lzi."
155 #: include/vlc_config_cat.h:81
156 msgid "Video filters are used to process the video stream."
157 msgstr "Des passetes videyo sont eployeyes po mete en ouve li floû videyo."
159 #: include/vlc_config_cat.h:83
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "Sortites/OSD"
163 #: include/vlc_config_cat.h:84
165 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
168 #: include/vlc_config_cat.h:93
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "Intrêye / Codecs"
172 #: include/vlc_config_cat.h:94
173 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
174 msgstr "Apontiaedjes po intrêye, dismultiplecsaedje, decôdaedje et ecôdaedje"
176 #: include/vlc_config_cat.h:97
177 msgid "Access modules"
178 msgstr "Modules d' accès"
180 #: include/vlc_config_cat.h:99
182 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
183 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 msgid "Stream filters"
188 msgstr "Passetes do floû"
190 #: include/vlc_config_cat.h:105
192 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
193 "input side of VLC. Use with care..."
196 #: include/vlc_config_cat.h:108
198 msgstr "Dismultiplecseus"
200 #: include/vlc_config_cat.h:109
201 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
204 #: include/vlc_config_cat.h:111
206 msgstr "Codecs Videyo"
208 #: include/vlc_config_cat.h:112
210 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
211 msgstr "Apontiaedjes po les decôdeus eyet ecôdeus del videyo-seulmint."
213 #: include/vlc_config_cat.h:114
217 #: include/vlc_config_cat.h:115
218 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
219 msgstr "Apontiaedjes po les decôdeus eyet ecôdeus del odio-seulmint."
221 #: include/vlc_config_cat.h:117
223 msgid "Subtitles codecs"
224 msgstr "Ecôdeu des sortites"
226 #: include/vlc_config_cat.h:118
228 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
229 msgstr "Apontiaedjes po les decôdeus eyet ecôdeus del videyo-seulmint."
231 #: include/vlc_config_cat.h:120
232 msgid "General Input"
233 msgstr "Djeneråle Intrêye"
235 #: include/vlc_config_cat.h:121
236 msgid "General input settings. Use with care..."
237 msgstr "Apontiaedjes del djeneråle intrêye. A eployî avou sogne..."
239 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
240 msgid "Stream output"
241 msgstr "Rexhowe do floû"
243 #: include/vlc_config_cat.h:126
245 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
246 "saving incoming streams.\n"
247 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
248 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
250 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
254 #: include/vlc_config_cat.h:134
255 msgid "General stream output settings"
256 msgstr "Djenerås apontiaedjes del rexhowe do floû"
258 #: include/vlc_config_cat.h:136
260 msgstr "Multiplecseus"
262 #: include/vlc_config_cat.h:138
264 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
265 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
266 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
267 "You can also set default parameters for each muxer."
270 #: include/vlc_config_cat.h:144
271 msgid "Access output"
272 msgstr "Rexhowe do accès"
274 #: include/vlc_config_cat.h:146
276 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
277 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
278 "should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each access output."
282 #: include/vlc_config_cat.h:151
286 #: include/vlc_config_cat.h:153
288 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
289 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
291 "You can also set default parameters for each packetizer."
294 #: include/vlc_config_cat.h:159
298 #: include/vlc_config_cat.h:160
300 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
301 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
302 "for each sout stream module here."
305 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
309 #: include/vlc_config_cat.h:167
311 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
312 "multicast UDP or RTP."
315 #: include/vlc_config_cat.h:170
319 #: include/vlc_config_cat.h:171
320 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
321 msgstr "Implemintåcion di VLC del Videyo Al Dimande"
323 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
324 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
325 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
326 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
327 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
328 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
329 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
331 msgstr "Djivêye a djouwer"
333 #: include/vlc_config_cat.h:176
335 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
336 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
339 #: include/vlc_config_cat.h:180
340 msgid "General playlist behaviour"
341 msgstr "Naxhe del djeneråle djivêye a djouwer"
343 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
344 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
345 msgid "Services discovery"
346 msgstr "Ridant des siervices"
348 #: include/vlc_config_cat.h:182
350 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
354 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
356 msgstr "Po les spepieus"
358 #: include/vlc_config_cat.h:187
359 msgid "Advanced settings. Use with care..."
360 msgstr "Sipepieus apontiaedjes. A eployî avou sogne..."
362 #: include/vlc_config_cat.h:189
366 #: include/vlc_config_cat.h:190
368 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
370 "Vos ploz tchoezî di dismete des acceleråcions do CPU chal. A eployî avou "
373 #: include/vlc_config_cat.h:193
374 msgid "Advanced settings"
375 msgstr "Tchûzes po les spepieus"
377 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
378 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
382 #: include/vlc_config_cat.h:199
383 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
385 "Ces modeules dinèt des fonccions rantoele a totes les ôtes pårts di VLC."
387 #: include/vlc_config_cat.h:202
388 msgid "Chroma modules settings"
391 #: include/vlc_config_cat.h:203
392 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
395 #: include/vlc_config_cat.h:205
396 msgid "Packetizer modules settings"
397 msgstr "Apontiaedjes des modules d' ewalpeu"
399 #: include/vlc_config_cat.h:209
400 msgid "Encoders settings"
401 msgstr "Tchuzes des ecôdeus"
403 #: include/vlc_config_cat.h:211
404 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
406 "Cisses-chal sont les djenerås apontiaedjes po les modules d' ecôdaedje del "
407 "videyo/odio/sortites."
409 #: include/vlc_config_cat.h:214
410 msgid "Dialog providers settings"
413 #: include/vlc_config_cat.h:216
414 msgid "Dialog providers can be configured here."
417 #: include/vlc_config_cat.h:218
418 msgid "Subtitle demuxer settings"
421 #: include/vlc_config_cat.h:220
423 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
424 "example by setting the subtitles type or file name."
427 #: include/vlc_config_cat.h:227
428 msgid "No help available"
429 msgstr "I gn a pont d' aidance pol moumint"
431 #: include/vlc_config_cat.h:228
432 msgid "There is no help available for these modules."
433 msgstr "I gn a pont d' aidance po ces modules."
435 #: include/vlc_interface.h:126
438 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
439 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
442 #: include/vlc_intf_strings.h:46
443 msgid "Quick &Open File..."
444 msgstr "Rade &Drovi on fitchî..."
446 #: include/vlc_intf_strings.h:47
447 msgid "&Advanced Open..."
450 #: include/vlc_intf_strings.h:48
451 msgid "Open D&irectory..."
452 msgstr "Drovi R&idant..."
454 #: include/vlc_intf_strings.h:49
455 msgid "Open &Folder..."
456 msgstr "Drovi &Ridant..."
458 #: include/vlc_intf_strings.h:50
459 msgid "Select one or more files to open"
460 msgstr "Tchoezixhoz onk ou pus fitchîs a drovi"
462 #: include/vlc_intf_strings.h:51
463 msgid "Select Directory"
464 msgstr "Tchoezi Ridant"
466 #: include/vlc_intf_strings.h:51
468 msgid "Select Folder"
469 msgstr "Tchoezi Fitchî"
471 #: include/vlc_intf_strings.h:55
472 msgid "Media &Information"
473 msgstr "Media & Informåcion"
475 #: include/vlc_intf_strings.h:56
476 msgid "&Codec Information"
477 msgstr "&Codec Informåcion"
479 #: include/vlc_intf_strings.h:57
483 #: include/vlc_intf_strings.h:58
484 msgid "Jump to Specific &Time"
487 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
491 #: include/vlc_intf_strings.h:60
492 msgid "&VLM Configuration"
493 msgstr "&VLM Apontiaedje"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:62
499 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
500 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
501 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
502 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
503 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
504 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
505 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
506 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
510 #: include/vlc_intf_strings.h:66
511 msgid "Fetch Information"
512 msgstr "Cweri l' Informåcion"
514 #: include/vlc_intf_strings.h:67
516 msgid "Remove Selected"
517 msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
519 #: include/vlc_intf_strings.h:68
520 msgid "Information..."
521 msgstr "Informåcion..."
523 #: include/vlc_intf_strings.h:69
527 #: include/vlc_intf_strings.h:70
529 msgid "Create Directory..."
530 msgstr "Drovi &Ridant..."
532 #: include/vlc_intf_strings.h:71
534 msgid "Create Folder..."
535 msgstr "Drovi Ridant..."
537 #: include/vlc_intf_strings.h:72
539 msgid "Show Containing Directory..."
540 msgstr "Tchoezi on ridant..."
542 #: include/vlc_intf_strings.h:73
543 msgid "Show Containing Folder..."
546 #: include/vlc_intf_strings.h:74
550 #: include/vlc_intf_strings.h:75
554 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
555 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
556 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
558 msgstr "Repeter totafwait"
560 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
561 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
562 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
566 #: include/vlc_intf_strings.h:82
569 msgstr "Nou repetaedje"
571 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
572 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
573 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
574 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
578 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
582 #: include/vlc_intf_strings.h:87
583 msgid "Add to Playlist"
584 msgstr "Radjouter al Djivêye a djouwer"
586 #: include/vlc_intf_strings.h:88
588 msgid "Add to Media Library"
589 msgstr "Radjouter al livreye di media"
591 #: include/vlc_intf_strings.h:90
594 msgstr "Radjouter fitchî..."
596 #: include/vlc_intf_strings.h:91
598 msgid "Advanced Open..."
599 msgstr "Sipepieusès tchuzes..."
601 #: include/vlc_intf_strings.h:92
603 msgid "Add Directory..."
604 msgstr "Radjouter ridant..."
606 #: include/vlc_intf_strings.h:93
608 msgid "Add Folder..."
609 msgstr "Radjouter fitchî..."
611 #: include/vlc_intf_strings.h:95
612 msgid "Save Playlist to &File..."
613 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer a &Fitchî..."
615 #: include/vlc_intf_strings.h:96
616 msgid "Open Play&list..."
617 msgstr "Drovi l' djivêye a &djouwer"
619 #: include/vlc_intf_strings.h:98
620 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
624 #: include/vlc_intf_strings.h:99
625 msgid "Search Filter"
626 msgstr "Trover passete"
628 #: include/vlc_intf_strings.h:101
629 msgid "&Services Discovery"
630 msgstr "&Discovraedje di siervices"
632 #: include/vlc_intf_strings.h:105
634 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
637 "Des tchuzes sont disponibes mins catcheyes. Verifyî \"Sipepieusès tchuzes\" "
640 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
642 msgstr "Clône imådje"
644 #: include/vlc_intf_strings.h:111
645 msgid "Clone the image"
646 msgstr "Clôner l' imådje"
648 #: include/vlc_intf_strings.h:113
649 msgid "Magnification"
650 msgstr "Groxhixhaedje"
652 #: include/vlc_intf_strings.h:114
654 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
657 "Groxhoz ène pårteye del videyo. Vos ploz tchoezi kéne pårteye del imådje "
658 "divwêyreut esse groxheye."
660 #: include/vlc_intf_strings.h:117
664 #: include/vlc_intf_strings.h:118
665 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
666 msgstr "\"Waches\" efet do distoirdaedje del videyo"
668 #: include/vlc_intf_strings.h:120
669 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
670 msgstr "Efet do distoirdaedje del videyo\"Surface d' aiwe\""
672 #: include/vlc_intf_strings.h:122
673 msgid "Image colors inversion"
676 #: include/vlc_intf_strings.h:124
677 msgid "Split the image to make an image wall"
680 #: include/vlc_intf_strings.h:126
682 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
683 "The video gets split in parts that you must sort."
685 "Ahivez on \"djeu d' puzel\" avou l' videyo.\n"
686 "L' videyo est dispårtêye e bokets ki vos dvoz arindjî."
688 #: include/vlc_intf_strings.h:129
690 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
691 "Try changing the various settings for different effects"
693 "\"Deteccion des boirds\" efet do distoirdaedje del videyo.\n"
694 "Sayîz di candjî les sacwantès tchuzes po diferins efets"
696 #: include/vlc_intf_strings.h:132
698 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
699 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
703 #: include/vlc_intf_strings.h:136
705 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
706 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
707 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
708 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
709 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
710 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
711 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
712 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
713 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
714 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
715 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
716 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
717 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
718 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
719 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
720 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
721 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
722 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
723 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
724 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
725 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
726 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
727 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
728 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
729 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
732 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
733 #: src/audio_output/filters.c:236
734 msgid "Audio filtering failed"
737 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
738 #: src/audio_output/filters.c:237
740 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
741 msgstr "Li nombe macsimom di passetes (%d) esteut avindou."
743 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
744 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
745 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
749 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
753 #: src/audio_output/input.c:114
757 #: src/audio_output/input.c:116
761 #: src/audio_output/input.c:118
765 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
766 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
767 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
771 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
772 msgid "Audio filters"
773 msgstr "Passetes del odio"
775 #: src/audio_output/input.c:197
777 msgstr "Ridjouwer wangnaedje"
779 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
780 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
781 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
782 msgid "Audio Channels"
785 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
786 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
787 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
788 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
789 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
790 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
791 #: modules/codec/twolame.c:71
795 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
796 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
797 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
798 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
799 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
800 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
801 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
802 #: modules/video_filter/rss.c:174
806 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
807 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
808 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
809 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
810 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
811 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
812 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
813 #: modules/video_filter/rss.c:174
817 #: src/audio_output/output.c:134
818 msgid "Dolby Surround"
819 msgstr "Dolby Surround"
821 #: src/audio_output/output.c:146
822 msgid "Reverse stereo"
823 msgstr "Stereyo årvier"
825 #: src/config/file.c:621
829 #: src/config/file.c:630
833 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
837 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
841 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
845 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
846 #: src/playlist/loadsave.c:162
847 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
848 msgid "Media Library"
849 msgstr "Livreye di Media"
851 #: src/input/control.c:217
856 #: src/input/decoder.c:270
861 #: src/input/decoder.c:270
866 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
867 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
868 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
869 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
870 #: modules/stream_out/es.c:378
871 msgid "Streaming / Transcoding failed"
874 #: src/input/decoder.c:279
876 msgid "VLC could not open the %s module."
877 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module do decôdeu."
879 #: src/input/decoder.c:431
880 msgid "VLC could not open the decoder module."
881 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module do decôdeu."
883 #: src/input/decoder.c:682
884 msgid "No suitable decoder module"
887 #: src/input/decoder.c:683
890 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
891 "there is no way for you to fix this."
893 "VLC ni sopoite nén li cogne odio ou videyo \"%4.4s\". Måluruzint i gn a nole "
894 "manire po vos a remanthî çouci."
896 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
897 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
898 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
902 #: src/input/es_out.c:1156
907 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
908 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
909 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
913 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
917 #: src/input/es_out.c:1355
921 #: src/input/es_out.c:2002
923 msgid "Closed captions %u"
926 #: src/input/es_out.c:2830
931 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
935 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
936 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
940 #: src/input/es_out.c:2857
942 msgstr "Oridjinnå ID"
944 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
949 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
950 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
954 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
955 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
957 msgstr "Discrijhaedje"
959 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
960 #: modules/gui/macosx/output.m:176
964 #: src/input/es_out.c:2891
966 msgstr "Frecwince di sampling"
968 #: src/input/es_out.c:2891
973 #: src/input/es_out.c:2901
974 msgid "Bits per sample"
975 msgstr "Bits pa frecwince di sampling"
977 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
978 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
979 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
981 msgstr "Roedeur des bites"
983 #: src/input/es_out.c:2906
988 #: src/input/es_out.c:2918
989 msgid "Track replay gain"
990 msgstr "Ridjouwer li boket"
992 #: src/input/es_out.c:2920
993 msgid "Album replay gain"
994 msgstr "Ridjouwer l' albom"
996 #: src/input/es_out.c:2921
1001 #: src/input/es_out.c:2930
1005 #: src/input/es_out.c:2935
1006 msgid "Display resolution"
1007 msgstr "Finté do Håynaedje"
1009 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1010 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1012 msgstr "Frecwince do cåde "
1014 #: src/input/input.c:2473
1015 msgid "Your input can't be opened"
1016 msgstr "Vosse intrêye n' pout nén esse drovowe"
1018 #: src/input/input.c:2474
1020 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1022 "VLC n' a nén parvinou a drovi li MRL '%s'. Verifyî li djournå po les detays."
1024 #: src/input/input.c:2593
1025 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1026 msgstr "VLC n' pout recnoxhe li cogne d'intrêye"
1028 #: src/input/input.c:2594
1031 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1034 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1035 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1036 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1037 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1041 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1042 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1046 #: src/input/meta.c:53
1050 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1054 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1058 #: src/input/meta.c:56
1059 msgid "Track number"
1060 msgstr "Limero do boket"
1062 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1066 #: src/input/meta.c:59
1070 #: src/input/meta.c:60
1072 msgstr "Apontiaedje"
1074 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1078 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1080 msgstr "Djouwé asteure"
1082 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1086 #: src/input/meta.c:65
1090 #: src/input/meta.c:66
1092 msgstr "URL des dessinaedjes"
1094 #: src/input/meta.c:67
1096 msgstr "ID do boket"
1098 #: src/input/var.c:168
1102 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1106 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1107 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1111 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1115 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1116 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1118 msgstr "Boket videyo"
1120 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1121 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1125 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1126 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1127 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1128 msgid "Subtitles Track"
1129 msgstr "Boket des sortites"
1131 #: src/input/var.c:285
1133 msgstr "Tite shuvant"
1135 #: src/input/var.c:290
1136 msgid "Previous title"
1137 msgstr "Tite di dvant"
1139 #: src/input/var.c:316
1144 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1147 msgstr "Tchaptrê %i"
1149 #: src/input/var.c:378
1150 msgid "Next chapter"
1151 msgstr "Tchaptrê shuvant"
1153 #: src/input/var.c:383
1154 msgid "Previous chapter"
1155 msgstr "Tchaptrê di dvant"
1157 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1162 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1163 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1164 msgid "Add Interface"
1165 msgstr "Radjouter Eterface"
1167 #: src/interface/interface.c:92
1171 #: src/interface/interface.c:95
1172 msgid "Telnet Interface"
1173 msgstr "Eterface Telnet"
1175 #: src/interface/interface.c:98
1176 msgid "Web Interface"
1177 msgstr "Eterface Waibe"
1179 #: src/interface/interface.c:101
1180 msgid "Debug logging"
1181 msgstr "Elodjaedje di disbugaedje"
1183 #: src/interface/interface.c:104
1184 msgid "Mouse Gestures"
1185 msgstr "Movmints del Sori"
1187 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1188 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1192 #: src/libvlc.c:1109
1194 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1197 "Enondaedje vlc avou l' prémetowe eterface. Eployî 'cvlc' po eployî vlc sins "
1200 #: src/libvlc.c:1233
1201 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1204 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1207 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1208 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1209 "in the playlist.\n"
1210 "The first item specified will be played first.\n"
1213 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
1214 " -option A single letter version of a global --option.\n"
1215 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
1216 " and that overrides previous settings.\n"
1218 "Stream MRL syntax:\n"
1219 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1220 "option=value ...]\n"
1222 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1223 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1226 " [file://]filename Plain media file\n"
1227 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
1228 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
1229 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
1230 " screen:// Screen capture\n"
1231 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
1232 " [vcd://][device] VCD device\n"
1233 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
1234 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1235 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1236 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
1238 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
1241 #: src/libvlc.c:1627
1242 msgid " (default enabled)"
1243 msgstr " (prémetou en alaedje)"
1245 #: src/libvlc.c:1628
1246 msgid " (default disabled)"
1247 msgstr " (prémetou dimet)"
1249 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1253 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1254 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1257 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1260 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1263 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1265 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1269 #: src/libvlc.c:1909
1271 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1272 msgstr "Modêye di VLC %s\n"
1274 #: src/libvlc.c:1911
1276 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1277 msgstr "Copilé pa %s@%s.%s\n"
1279 #: src/libvlc.c:1913
1281 msgid "Compiler: %s\n"
1282 msgstr "Copileu: %s\n"
1284 #: src/libvlc.c:1948
1287 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1290 #: src/libvlc.c:1968
1293 "Press the RETURN key to continue...\n"
1296 "Tchôki RITOÛ po continouwer...\n"
1298 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1299 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1303 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1307 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1311 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1312 msgid "1:1 Original"
1313 msgstr "1:1 Oridjinnå"
1315 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1319 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1320 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1321 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1325 #: src/libvlc-module.c:168
1327 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1328 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1332 #: src/libvlc-module.c:172
1333 msgid "Interface module"
1334 msgstr "Eterface do module"
1336 #: src/libvlc-module.c:174
1338 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1339 "automatically select the best module available."
1342 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1343 msgid "Extra interface modules"
1346 #: src/libvlc-module.c:180
1348 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1349 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1350 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1351 "\", \"gestures\" ...)"
1354 #: src/libvlc-module.c:187
1355 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1356 msgstr "Vod ploz tchoezi les eterfaces di contrôle po VLC."
1358 #: src/libvlc-module.c:189
1359 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1360 msgstr "Verbosité (0,1,2)"
1362 #: src/libvlc-module.c:191
1364 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1365 "1=warnings, 2=debug)."
1368 #: src/libvlc-module.c:194
1369 msgid "Choose which objects should print debug message"
1370 msgstr "Tchoezixhoz kés cayets duvrént imprimer l' messaedje di disbugaedje"
1372 #: src/libvlc-module.c:197
1374 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1375 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1376 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1377 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1378 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1382 #: src/libvlc-module.c:204
1384 msgstr "Soeyoz påjhûle"
1386 #: src/libvlc-module.c:206
1387 msgid "Turn off all warning and information messages."
1388 msgstr "Distinde tos les messaedjes d' adviertixhmints eyet d'informåcion."
1390 #: src/libvlc-module.c:208
1391 msgid "Default stream"
1392 msgstr "Prémetou floû"
1394 #: src/libvlc-module.c:210
1395 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1396 msgstr "Ci floû serè todi drovowe a l' enondaedje di VLC."
1398 #: src/libvlc-module.c:213
1401 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1402 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1404 "Vos poloz tchoezi al mwin on lingaedje po l' eterface. Li lingaedge del "
1405 "sistinme est detecté otamaticmint si \"oto\" est specifiyî chal."
1407 #: src/libvlc-module.c:217
1408 msgid "Color messages"
1409 msgstr "Coleur des messaedjes"
1411 #: src/libvlc-module.c:219
1413 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1414 "needs Linux color support for this to work."
1417 #: src/libvlc-module.c:222
1418 msgid "Show advanced options"
1419 msgstr "Mostrer les tchuzes avanceyes"
1421 #: src/libvlc-module.c:224
1423 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1424 "available options, including those that most users should never touch."
1427 #: src/libvlc-module.c:228
1428 msgid "Interface interaction"
1429 msgstr "Interacsion di l' eterface"
1431 #: src/libvlc-module.c:230
1433 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1434 "user input is required."
1437 #: src/libvlc-module.c:240
1439 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1440 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1441 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1442 "the \"audio filters\" modules section."
1445 #: src/libvlc-module.c:246
1446 msgid "Audio output module"
1447 msgstr "Module del intrêye odio"
1449 #: src/libvlc-module.c:248
1451 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1452 "automatically select the best method available."
1455 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1456 msgid "Enable audio"
1457 msgstr "Met en alaedje l' odio"
1459 #: src/libvlc-module.c:254
1461 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1462 "not take place, thus saving some processing power."
1465 #: src/libvlc-module.c:258
1466 msgid "Force mono audio"
1467 msgstr "Foirci mono odio"
1469 #: src/libvlc-module.c:259
1470 msgid "This will force a mono audio output."
1471 msgstr "Çouci foircirè ene rexhowe odio mono."
1473 #: src/libvlc-module.c:262
1474 msgid "Default audio volume"
1475 msgstr "Prémetou volume odio"
1477 #: src/libvlc-module.c:264
1479 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1481 "Vos ploz defini chal l' prémetou volume del rexhowe odio, dins ene fortchete "
1484 #: src/libvlc-module.c:267
1485 msgid "Audio output saved volume"
1486 msgstr "Volume schapé del rexhowe odio"
1488 #: src/libvlc-module.c:269
1490 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1491 "should not change this option manually."
1493 "Çouci schape l' volume del rexhowe odio kwand vs eployî l' fonccion moya. Vs "
1494 "n' duvrîz nén candjî cisse tchuze al mwin."
1496 #: src/libvlc-module.c:272
1497 msgid "Audio output volume step"
1500 #: src/libvlc-module.c:274
1502 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1506 #: src/libvlc-module.c:277
1507 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1508 msgstr "Frécwince d' rexhowe odio (Hz)"
1510 #: src/libvlc-module.c:279
1512 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1513 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1515 "Vs poloz foirci l' frecwince del rexhowe odio chal. Les comonès valixhances "
1516 "sont -1 (prémetou), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1518 #: src/libvlc-module.c:283
1519 msgid "High quality audio resampling"
1522 #: src/libvlc-module.c:285
1524 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1525 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1526 "resampling algorithm will be used instead."
1529 #: src/libvlc-module.c:290
1530 msgid "Audio desynchronization compensation"
1531 msgstr "Compinsåcion del disincronijhaedje del odio"
1533 #: src/libvlc-module.c:292
1535 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1536 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1539 #: src/libvlc-module.c:295
1540 msgid "Audio output channels mode"
1541 msgstr "Môdes des canås del rexhowe odio"
1543 #: src/libvlc-module.c:297
1545 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1546 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1550 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1551 msgid "Use S/PDIF when available"
1552 msgstr "Eployî S/PDIF cwand c' est disponibe"
1554 #: src/libvlc-module.c:303
1556 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1557 "audio stream being played."
1560 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1561 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1562 msgstr "Foirci l' deteccion di Dolby Surround"
1564 #: src/libvlc-module.c:308
1566 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1567 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1568 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1569 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1572 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1576 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1580 #: src/libvlc-module.c:320
1581 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1584 #: src/libvlc-module.c:323
1585 msgid "Audio visualizations "
1586 msgstr "Odio forvoeyaedjes"
1588 #: src/libvlc-module.c:325
1589 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1590 msgstr "Çouci radjoute des modules di voeyaedje (analijheu do speke, evnd)."
1592 #: src/libvlc-module.c:329
1593 msgid "Replay gain mode"
1594 msgstr "Ridjouwer môde di wangnaedje"
1596 #: src/libvlc-module.c:331
1597 msgid "Select the replay gain mode"
1598 msgstr "Tchoezi l' môde di wangnaedje di rdjouwaedje"
1600 #: src/libvlc-module.c:333
1601 msgid "Replay preamp"
1602 msgstr "Ridjouwer pré-amplifiaedje"
1604 #: src/libvlc-module.c:335
1606 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1607 "replay gain information"
1610 #: src/libvlc-module.c:338
1611 msgid "Default replay gain"
1612 msgstr "Prémetou wangnaedje di rdjouwaedje"
1614 #: src/libvlc-module.c:340
1615 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1618 #: src/libvlc-module.c:342
1619 msgid "Peak protection"
1620 msgstr "Waerantixhadje del copete"
1622 #: src/libvlc-module.c:344
1623 msgid "Protect against sound clipping"
1626 #: src/libvlc-module.c:347
1627 msgid "Enable time streching audio"
1630 #: src/libvlc-module.c:349
1632 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1636 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1638 #: modules/codec/kate.c:203
1639 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1643 #: src/libvlc-module.c:364
1645 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1646 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1647 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1648 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1651 "Ces tchuzes vs permetèt di candjî l' dujhance do sorsistinme rexhowe videyo. "
1652 "Vs poloz pa egzimpe mete en alaedje les passetes videyo (disinterlaçmint, "
1653 "adjinçnaedje del imådje, evnd). Mete en alaedje ces passetes chal eyet l's-"
1654 "apontyî dins l' seccion des modules \"passetes videyo\". Vs poloz eto defini "
1655 "bråmints videyo tchuzes di totes sôres."
1657 #: src/libvlc-module.c:370
1658 msgid "Video output module"
1659 msgstr "Module del rexhowe videyo"
1661 #: src/libvlc-module.c:372
1663 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1664 "automatically select the best method available."
1667 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1668 msgid "Enable video"
1669 msgstr "Mete en alaedje videyo"
1671 #: src/libvlc-module.c:377
1673 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1674 "not take place, thus saving some processing power."
1677 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1678 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1679 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1680 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1681 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1683 msgstr "Lårdjeur del videyo"
1685 #: src/libvlc-module.c:382
1687 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1691 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1692 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1693 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1694 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1695 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1696 msgid "Video height"
1697 msgstr "Hôteur del videyo"
1699 #: src/libvlc-module.c:387
1701 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1702 "video characteristics."
1705 #: src/libvlc-module.c:390
1706 msgid "Video X coordinate"
1707 msgstr "Cowordonêye X del videyo"
1709 #: src/libvlc-module.c:392
1711 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1715 #: src/libvlc-module.c:395
1716 msgid "Video Y coordinate"
1717 msgstr "Cowordonêye Y del videyo"
1719 #: src/libvlc-module.c:397
1721 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1725 #: src/libvlc-module.c:400
1727 msgstr "Tite del videyo"
1729 #: src/libvlc-module.c:402
1731 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1735 #: src/libvlc-module.c:405
1736 msgid "Video alignment"
1737 msgstr "Aroymint videyo"
1739 #: src/libvlc-module.c:407
1741 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1742 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1743 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1746 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1747 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1748 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1749 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1750 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1751 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1755 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1756 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1757 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1758 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1759 #: modules/video_filter/rss.c:174
1763 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1764 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1765 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1766 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1767 #: modules/video_filter/rss.c:174
1771 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1772 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1773 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1774 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1775 #: modules/video_filter/rss.c:175
1777 msgstr "Copete hintche"
1779 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1780 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1781 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1782 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1783 #: modules/video_filter/rss.c:175
1785 msgstr "Copete droete"
1787 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1788 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1789 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1790 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1791 #: modules/video_filter/rss.c:175
1793 msgstr "Valêye hintche"
1795 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1796 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1797 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1798 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1799 #: modules/video_filter/rss.c:175
1800 msgid "Bottom-Right"
1801 msgstr "Valêye droete"
1803 #: src/libvlc-module.c:415
1805 msgstr "Zoum videyo"
1807 #: src/libvlc-module.c:417
1808 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1811 #: src/libvlc-module.c:419
1812 msgid "Grayscale video output"
1813 msgstr "Liveas d' gris del rexhowe videyo"
1815 #: src/libvlc-module.c:421
1817 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1818 "save some processing power."
1820 "Rexhowe videyo e liveas d' gris. Come les informåcions d' coleur n' sont nén "
1821 "decôdêyes, çouci pout spårgnî del puxhance d' ovraedje."
1823 #: src/libvlc-module.c:424
1824 msgid "Embedded video"
1825 msgstr "Ravalêye videyo"
1827 #: src/libvlc-module.c:426
1828 msgid "Embed the video output in the main interface."
1829 msgstr "Ravalez l' rexhowe videyo dins l' mwaisse eterface."
1831 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1833 msgstr "Håynaedje X11"
1835 #: src/libvlc-module.c:430
1837 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1838 "DISPLAY environment variable."
1841 #: src/libvlc-module.c:433
1842 msgid "Fullscreen video output"
1843 msgstr "Rexhowe del videyo forrimpli li waitroûle"
1845 #: src/libvlc-module.c:435
1846 msgid "Start video in fullscreen mode"
1847 msgstr "Enonder l' videyo e môde tote li waitroûle"
1849 #: src/libvlc-module.c:437
1850 msgid "Overlay video output"
1851 msgstr "Ricovri l' rexhowe videyo"
1853 #: src/libvlc-module.c:439
1855 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1856 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1859 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1860 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1861 msgid "Always on top"
1862 msgstr "Tofer al copete"
1864 #: src/libvlc-module.c:444
1865 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1868 #: src/libvlc-module.c:446
1869 msgid "Enable wallpaper mode "
1870 msgstr "Mete en alaedje li môde di tapisreye"
1872 #: src/libvlc-module.c:448
1874 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1877 #: src/libvlc-module.c:451
1878 msgid "Show media title on video"
1879 msgstr "Mostrer l' tite do media sol videyo"
1881 #: src/libvlc-module.c:453
1882 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1883 msgstr "Håyner l' tite del videyo al copete do fîme."
1885 #: src/libvlc-module.c:455
1886 msgid "Show video title for x milliseconds"
1887 msgstr "Mostrer l' tite do media sol tins di x milisegondes"
1889 #: src/libvlc-module.c:457
1890 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1892 "Mostrer l' tite do media sol tins di n milisegondes, prémetou est 5000 ms (5 "
1895 #: src/libvlc-module.c:459
1896 msgid "Position of video title"
1897 msgstr "Eplaeçmint do tite del videyo"
1899 #: src/libvlc-module.c:461
1900 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1903 #: src/libvlc-module.c:463
1904 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1906 "Catchî l' cursoe seyet l' controleur do forrimpli li waitroûle après x "
1909 #: src/libvlc-module.c:466
1911 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1914 "Catchî l' cursoe del sori eyet l' controleur do forrimpli li waitroûle après "
1915 "n milisegondes, prémetou est 3000 ms (3 seg.)"
1917 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
1918 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
1919 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1920 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
1922 msgstr "Disinterlacî"
1924 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
1925 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
1926 msgid "Deinterlace mode"
1929 #: src/libvlc-module.c:481
1931 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1932 msgstr "Disinterlacî l' videyo divant l' ecôdaedje."
1934 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1938 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1942 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1946 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1950 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1954 #: src/libvlc-module.c:496
1955 msgid "Disable screensaver"
1956 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle"
1958 #: src/libvlc-module.c:497
1959 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1960 msgstr "Dismete li spårgneu di waitroûle sol tins di djouwaedje del videyo."
1962 #: src/libvlc-module.c:499
1963 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1966 #: src/libvlc-module.c:500
1968 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1969 "computer being suspended because of inactivity."
1972 #: src/libvlc-module.c:503
1973 msgid "Window decorations"
1974 msgstr "Gåliotaedjes des purneas"
1976 #: src/libvlc-module.c:505
1978 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1979 "giving a \"minimal\" window."
1982 #: src/libvlc-module.c:508
1983 msgid "Video output filter module"
1984 msgstr "Module del passete del rexhowe videyo"
1986 #: src/libvlc-module.c:510
1987 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
1990 #: src/libvlc-module.c:512
1991 msgid "Video filter module"
1992 msgstr "Module del passete videyo"
1994 #: src/libvlc-module.c:514
1996 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1997 "instance deinterlacing, or distort the video."
2000 #: src/libvlc-module.c:518
2001 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2002 msgstr "Ridant del waitroûlêye videyo (ou no do fitchî)"
2004 #: src/libvlc-module.c:520
2005 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2006 msgstr "Ridant wice ki serè wårdêyes les waitroûlêyes videyo."
2008 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2009 msgid "Video snapshot file prefix"
2010 msgstr "Betchete do fitchî del waitroûlêye videyo"
2012 #: src/libvlc-module.c:526
2013 msgid "Video snapshot format"
2014 msgstr "Cogne del waitroûlêye videyo"
2016 #: src/libvlc-module.c:528
2017 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2018 msgstr "Cogne del imådje ki serè eployî po wårder les waitroûlêyes videyo"
2020 #: src/libvlc-module.c:530
2021 msgid "Display video snapshot preview"
2022 msgstr "Håtner l' prévoeyaedje del waitroûlêye videyo"
2024 #: src/libvlc-module.c:532
2025 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2027 "Håtner l' prévoeyaedje del waitroûlêye dins l' coine del copete hintche di "
2030 #: src/libvlc-module.c:534
2031 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2034 #: src/libvlc-module.c:536
2035 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2038 #: src/libvlc-module.c:538
2039 msgid "Video snapshot width"
2040 msgstr "Lårdjeur del waitroûlêye videyo"
2042 #: src/libvlc-module.c:540
2044 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2045 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2048 #: src/libvlc-module.c:544
2049 msgid "Video snapshot height"
2050 msgstr "Hôteur del waitroûlêye videyo"
2052 #: src/libvlc-module.c:546
2054 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2055 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2059 #: src/libvlc-module.c:550
2060 msgid "Video cropping"
2061 msgstr "Côpaedje dvins l' videyo"
2063 #: src/libvlc-module.c:552
2065 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2066 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2069 #: src/libvlc-module.c:556
2070 msgid "Source aspect ratio"
2071 msgstr "Sourdant del rapoirt lårdjeur/hôteur"
2073 #: src/libvlc-module.c:558
2075 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2076 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2077 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2078 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2079 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2082 #: src/libvlc-module.c:565
2083 msgid "Video Auto Scaling"
2084 msgstr "Otomatike metaedje al schåle del videyo"
2086 #: src/libvlc-module.c:567
2087 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2090 #: src/libvlc-module.c:569
2091 msgid "Video scaling factor"
2094 #: src/libvlc-module.c:571
2096 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2097 "Default value is 1.0 (original video size)."
2100 #: src/libvlc-module.c:574
2101 msgid "Custom crop ratios list"
2104 #: src/libvlc-module.c:576
2106 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2110 #: src/libvlc-module.c:579
2111 msgid "Custom aspect ratios list"
2114 #: src/libvlc-module.c:581
2116 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2117 "aspect ratio list."
2120 #: src/libvlc-module.c:584
2121 msgid "Fix HDTV height"
2122 msgstr "Remantchî l' hôteur HDTV"
2124 #: src/libvlc-module.c:586
2126 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2127 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2128 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2131 #: src/libvlc-module.c:591
2132 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2135 #: src/libvlc-module.c:593
2137 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2138 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2139 "order to keep proportions."
2142 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2144 msgstr "Passer houte les cådes"
2146 #: src/libvlc-module.c:599
2148 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2149 "computer is not powerful enough"
2152 #: src/libvlc-module.c:602
2153 msgid "Drop late frames"
2154 msgstr "Bouxhî evoye les cådes tårdou"
2156 #: src/libvlc-module.c:604
2158 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2159 "intended display date)."
2162 #: src/libvlc-module.c:607
2163 msgid "Quiet synchro"
2166 #: src/libvlc-module.c:609
2168 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2169 "synchronization mechanism."
2172 #: src/libvlc-module.c:612
2173 msgid "Key press events"
2176 #: src/libvlc-module.c:614
2177 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2180 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2181 msgid "Mouse events"
2182 msgstr "Evenmints del sori"
2184 #: src/libvlc-module.c:618
2185 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2188 #: src/libvlc-module.c:626
2190 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2191 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2195 #: src/libvlc-module.c:630
2196 msgid "Clock reference average counter"
2199 #: src/libvlc-module.c:632
2201 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2205 #: src/libvlc-module.c:635
2206 msgid "Clock synchronisation"
2207 msgstr "Sincronijhaedje di l' ôlodje"
2209 #: src/libvlc-module.c:637
2211 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2212 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2215 #: src/libvlc-module.c:641
2216 msgid "Clock jitter"
2219 #: src/libvlc-module.c:643
2221 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2222 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2225 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2226 msgid "Network synchronisation"
2227 msgstr "Sincronijhaedje del rantoele"
2229 #: src/libvlc-module.c:647
2231 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2232 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2235 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2236 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2239 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2240 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2243 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2244 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2245 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2249 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2250 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2252 msgstr "Mete en alaedje"
2254 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2258 #: src/libvlc-module.c:657
2259 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2260 msgstr "Çouci est l' prémetou pôrt eployî po les floûs UDP. Prémetou est 1234."
2262 #: src/libvlc-module.c:659
2263 msgid "MTU of the network interface"
2264 msgstr "MTU del eterface rantoele"
2266 #: src/libvlc-module.c:661
2268 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2269 "over the network (in bytes)."
2272 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2273 msgid "Hop limit (TTL)"
2274 msgstr "Hop limite (TTL)"
2276 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2278 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2279 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2283 #: src/libvlc-module.c:672
2284 msgid "Multicast output interface"
2285 msgstr "Eterface del rexhowe Multicast"
2287 #: src/libvlc-module.c:674
2288 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2289 msgstr "Prémetowe eterface multicast. Çouci spotche li tåve di routaedje."
2291 #: src/libvlc-module.c:676
2292 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2293 msgstr "Adresse di l' eterface del rexhowe multicast IPv4"
2295 #: src/libvlc-module.c:678
2298 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2301 "Adresse IPv4 pol prémetowe eterface multicast. Çouci spotche li tåve di "
2304 #: src/libvlc-module.c:681
2305 msgid "DiffServ Code Point"
2306 msgstr "Pont côde DiffServ"
2308 #: src/libvlc-module.c:682
2310 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2311 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2314 #: src/libvlc-module.c:688
2316 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2317 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2320 #: src/libvlc-module.c:694
2322 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2323 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2324 "(like DVB streams for example)."
2327 #: src/libvlc-module.c:700
2331 #: src/libvlc-module.c:702
2332 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2333 msgstr "Limero do floû do boket odio a eployî (di 0 a n)."
2335 #: src/libvlc-module.c:705
2336 msgid "Subtitles track"
2337 msgstr "Sortite do boket"
2339 #: src/libvlc-module.c:707
2340 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2341 msgstr "Limero do floû do boket do sortite a eployî (di 0 a n)."
2343 #: src/libvlc-module.c:710
2344 msgid "Audio language"
2345 msgstr "Lingaedje odio"
2347 #: src/libvlc-module.c:712
2349 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2350 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2354 #: src/libvlc-module.c:715
2355 msgid "Subtitle language"
2356 msgstr "Sortite do lingaedje"
2358 #: src/libvlc-module.c:717
2360 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2361 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2364 #: src/libvlc-module.c:721
2365 msgid "Audio track ID"
2366 msgstr "ID do boket odio"
2368 #: src/libvlc-module.c:723
2369 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2370 msgstr "ID do floû del boket odio a eployî."
2372 #: src/libvlc-module.c:725
2373 msgid "Subtitles track ID"
2374 msgstr "ID des sortites do boket"
2376 #: src/libvlc-module.c:727
2377 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2378 msgstr "ID do floû del boket do sortite a eployî."
2380 #: src/libvlc-module.c:729
2381 msgid "Input repetitions"
2382 msgstr "Repetaedjes en intrêye"
2384 #: src/libvlc-module.c:731
2385 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2388 #: src/libvlc-module.c:733
2390 msgstr "Eure di cominçmint"
2392 #: src/libvlc-module.c:735
2393 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2394 msgstr "Li floû kiminçrè a cisse pôzucion ( e segondes)."
2396 #: src/libvlc-module.c:737
2398 msgstr "Arester l' tins"
2400 #: src/libvlc-module.c:739
2401 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2402 msgstr "Li floû s' arestêyrè a cisse pôzucion ( e segondes)."
2404 #: src/libvlc-module.c:741
2406 msgstr "Enonder l' tins"
2408 #: src/libvlc-module.c:743
2409 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2410 msgstr "Li floû enondrè a cisse durêye ( e segondes)."
2412 #: src/libvlc-module.c:745
2414 msgstr "Rade cweraedje"
2416 #: src/libvlc-module.c:747
2417 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2420 #: src/libvlc-module.c:749
2422 msgid "Playback speed"
2425 #: src/libvlc-module.c:751
2426 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2429 #: src/libvlc-module.c:753
2431 msgstr "Djivêyes d' intrêye"
2433 #: src/libvlc-module.c:755
2435 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2436 "together after the normal one."
2439 #: src/libvlc-module.c:758
2440 msgid "Input slave (experimental)"
2441 msgstr "Intrêye esclåve (esperimintå)"
2443 #: src/libvlc-module.c:760
2445 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2446 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2449 "Çouci vos permete di djouwer dispu sacwantès intrêyes e minme tins. Cisse "
2450 "fonccionålité est esperimintå, totes les cognes ni sont nén sopoirtêyes. "
2451 "eployî en '#' separêye djivêye d' intrêyes."
2453 #: src/libvlc-module.c:764
2454 msgid "Bookmarks list for a stream"
2455 msgstr "Djivêye des rimåkes po on floû"
2457 #: src/libvlc-module.c:766
2459 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2460 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2464 #: src/libvlc-module.c:770
2465 msgid "Record directory or filename"
2466 msgstr "Eredjistrer l' ridant ou l' no d' fitchî"
2468 #: src/libvlc-module.c:772
2469 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2470 msgstr "Ridant ou no d' fitchî wice ki les eredjistraedjes seront wårdés"
2472 #: src/libvlc-module.c:774
2473 msgid "Prefer native stream recording"
2476 #: src/libvlc-module.c:776
2478 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2482 #: src/libvlc-module.c:779
2483 msgid "Timeshift directory"
2486 #: src/libvlc-module.c:781
2487 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2490 #: src/libvlc-module.c:783
2491 msgid "Timeshift granularity"
2494 #: src/libvlc-module.c:785
2496 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2497 "to store the timeshifted streams."
2500 #: src/libvlc-module.c:790
2502 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2503 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2504 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2505 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2508 #: src/libvlc-module.c:796
2509 msgid "Force subtitle position"
2510 msgstr "Foirci l' pôzucion des sortites"
2512 #: src/libvlc-module.c:798
2514 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2515 "over the movie. Try several positions."
2517 "Vos ploz eployî cisse pôzucion po mete les sortites pa dzo l' fime, purade "
2518 "ki dizeu l'fime. Sayîz diferinnes pôzucion."
2520 #: src/libvlc-module.c:801
2521 msgid "Enable sub-pictures"
2522 msgstr "Mete en alaedje les dzo-imådjes"
2524 #: src/libvlc-module.c:803
2525 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2528 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2530 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2531 msgid "On Screen Display"
2532 msgstr "Håynaedje sol waitroûle"
2534 #: src/libvlc-module.c:807
2536 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2539 "VLC pout håyner des messaedjes sol videyo. Çoici s' lome OSD (On Screen "
2540 "Display - Håynaedje sol waitroûle)."
2542 #: src/libvlc-module.c:810
2543 msgid "Text rendering module"
2544 msgstr "Module do rindou do tecse"
2546 #: src/libvlc-module.c:812
2548 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2551 "VLC eploye normålmint FreeType pol rindou, mins çouci vos permete d' eployî "
2554 #: src/libvlc-module.c:814
2555 msgid "Subpictures filter module"
2556 msgstr "Module do passete des dzo-imådjes"
2558 #: src/libvlc-module.c:816
2560 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2561 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2564 #: src/libvlc-module.c:819
2565 msgid "Autodetect subtitle files"
2566 msgstr "Deteccion otomatik des fitchîs sortite"
2568 #: src/libvlc-module.c:821
2570 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2571 "(based on the filename of the movie)."
2574 #: src/libvlc-module.c:824
2575 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2578 #: src/libvlc-module.c:826
2580 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2582 "0 = no subtitles autodetected\n"
2583 "1 = any subtitle file\n"
2584 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2585 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2586 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2589 #: src/libvlc-module.c:834
2590 msgid "Subtitle autodetection paths"
2593 #: src/libvlc-module.c:836
2595 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2596 "found in the current directory."
2599 #: src/libvlc-module.c:839
2600 msgid "Use subtitle file"
2601 msgstr "Eployî l' fitchî des sortites"
2603 #: src/libvlc-module.c:841
2605 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2609 #: src/libvlc-module.c:844
2613 #: src/libvlc-module.c:847
2615 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2616 "the drive letter (eg. D:)"
2618 "Çouci est l' prémetou plake DVD (ou fitchî) a eployî. N' rovyîz nén les deus "
2619 "ponts après li lete do plake (pa egzimpe D:)"
2621 #: src/libvlc-module.c:851
2622 msgid "This is the default DVD device to use."
2623 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin DVD a eployî."
2625 #: src/libvlc-module.c:854
2629 #: src/libvlc-module.c:856
2630 msgid "This is the default VCD device to use."
2631 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin VCD a eployî."
2633 #: src/libvlc-module.c:858
2634 msgid "Audio CD device"
2635 msgstr "Éndjin CD odio"
2637 #: src/libvlc-module.c:860
2638 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2639 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin Odio CD a eployî."
2641 #: src/libvlc-module.c:862
2643 msgstr "Foirci IPv6"
2645 #: src/libvlc-module.c:864
2646 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2647 msgstr "IPv6 serè eployî pa prémetou po totes les raloyaedjes."
2649 #: src/libvlc-module.c:866
2651 msgstr "Foirci IPv4"
2653 #: src/libvlc-module.c:868
2654 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2655 msgstr "IPv4 serè eployî pa prémetou po totes les raloyaedjes."
2657 #: src/libvlc-module.c:870
2658 msgid "TCP connection timeout"
2659 msgstr "Tårdaedje pol raloyaedje TCP"
2661 #: src/libvlc-module.c:872
2662 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2663 msgstr "Prémetou tårdaedje pol raloyaedje TCP (e milisegondes)."
2665 #: src/libvlc-module.c:874
2666 msgid "SOCKS server"
2667 msgstr "Sierveu SOCKS"
2669 #: src/libvlc-module.c:876
2671 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2672 "used for all TCP connections"
2675 #: src/libvlc-module.c:879
2676 msgid "SOCKS user name"
2677 msgstr "No di l' uzeu SOCKS"
2679 #: src/libvlc-module.c:881
2680 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2681 msgstr "No d' uzeu a eployî pol raloyaedje viè l' procsi SOCKS."
2683 #: src/libvlc-module.c:883
2684 msgid "SOCKS password"
2685 msgstr "Sicret SOCKS"
2687 #: src/libvlc-module.c:885
2688 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2689 msgstr "Sicret a eployî po l' raloyaedje å procsi SOCKS."
2691 #: src/libvlc-module.c:887
2692 msgid "Title metadata"
2693 msgstr "Meta-dnêyes do tite"
2695 #: src/libvlc-module.c:889
2696 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2697 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"tite\" po én intreye."
2699 #: src/libvlc-module.c:891
2700 msgid "Author metadata"
2701 msgstr "Meta-dnêyes del oteur"
2703 #: src/libvlc-module.c:893
2704 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2705 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"oteur\" po én intreye."
2707 #: src/libvlc-module.c:895
2708 msgid "Artist metadata"
2709 msgstr "Meta-dnêyes del årtisse"
2711 #: src/libvlc-module.c:897
2712 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2713 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"årtisse\" po én intreye."
2715 #: src/libvlc-module.c:899
2716 msgid "Genre metadata"
2717 msgstr "Meta-dnêyes do djinre"
2719 #: src/libvlc-module.c:901
2720 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2721 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"djinre\" po én intreye."
2723 #: src/libvlc-module.c:903
2724 msgid "Copyright metadata"
2725 msgstr "Meta-dnêyes do Copyright"
2727 #: src/libvlc-module.c:905
2728 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2729 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"copyright\" po én intreye."
2731 #: src/libvlc-module.c:907
2732 msgid "Description metadata"
2733 msgstr "Meta-dnêyes d' discrijhaedje"
2735 #: src/libvlc-module.c:909
2736 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2737 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"discrijhaedje\" po én intreye."
2739 #: src/libvlc-module.c:911
2740 msgid "Date metadata"
2741 msgstr "Meta-dnêyes del date"
2743 #: src/libvlc-module.c:913
2744 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2745 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"date\" po én intreye."
2747 #: src/libvlc-module.c:915
2748 msgid "URL metadata"
2749 msgstr "Meta-dnêyes del URL"
2751 #: src/libvlc-module.c:917
2752 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2753 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"url\" po én intreye."
2755 #: src/libvlc-module.c:921
2757 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2758 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2759 "can break playback of all your streams."
2762 #: src/libvlc-module.c:925
2763 msgid "Preferred decoders list"
2764 msgstr "Djivêye des discôdeus eployîs l' pus voltî"
2766 #: src/libvlc-module.c:927
2768 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2769 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2770 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2773 #: src/libvlc-module.c:932
2774 msgid "Preferred encoders list"
2775 msgstr "Djivêye des ecôdeus eployîs l' pus voltî"
2777 #: src/libvlc-module.c:934
2779 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2781 "Çouci vos permete di tchoezi ene djivêye d' ecôdeus ki VLC eployrè e "
2784 #: src/libvlc-module.c:937
2785 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2786 msgstr "Preferer les tchôkes-divins do sistinme ås cis di VLC"
2788 #: src/libvlc-module.c:939
2790 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2791 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2794 #: src/libvlc-module.c:948
2796 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2800 #: src/libvlc-module.c:951
2801 msgid "Default stream output chain"
2802 msgstr "Tchinne di rexhowe do prémetou floû"
2804 #: src/libvlc-module.c:953
2806 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2807 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2810 "Vos ploz intrer chal ine tchinne di rexhowe do prémetou floû. Rapoirtez vos "
2811 "al documintåcion po-z aprinde kimint basti di téles tchinnes. Prindez "
2812 "asteme: cisse tchinne serè metowe en alaedje po tos les floûs."
2814 #: src/libvlc-module.c:957
2815 msgid "Enable streaming of all ES"
2818 #: src/libvlc-module.c:959
2819 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2822 #: src/libvlc-module.c:961
2823 msgid "Display while streaming"
2826 #: src/libvlc-module.c:963
2827 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2830 #: src/libvlc-module.c:965
2831 msgid "Enable video stream output"
2832 msgstr "Mete en alaedje l' rexhowe do floû del videyo"
2834 #: src/libvlc-module.c:967
2836 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2837 "facility when this last one is enabled."
2840 #: src/libvlc-module.c:970
2841 msgid "Enable audio stream output"
2842 msgstr "Mete en alaedje l' rexhowe do floû del odio"
2844 #: src/libvlc-module.c:972
2846 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2847 "facility when this last one is enabled."
2850 #: src/libvlc-module.c:975
2851 msgid "Enable SPU stream output"
2852 msgstr "Mete en alaedje li floû SPU del rexhowe"
2854 #: src/libvlc-module.c:977
2856 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2857 "facility when this last one is enabled."
2860 #: src/libvlc-module.c:980
2861 msgid "Keep stream output open"
2862 msgstr "Wårder drovou l' rexhowe do floû"
2864 #: src/libvlc-module.c:982
2866 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2867 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2871 #: src/libvlc-module.c:986
2872 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2875 #: src/libvlc-module.c:988
2877 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2878 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2881 #: src/libvlc-module.c:991
2882 msgid "Preferred packetizer list"
2885 #: src/libvlc-module.c:993
2887 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2890 #: src/libvlc-module.c:996
2892 msgstr "Module do multiplecse"
2894 #: src/libvlc-module.c:998
2895 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2898 #: src/libvlc-module.c:1000
2899 msgid "Access output module"
2900 msgstr "Accès do module del rexhowe"
2902 #: src/libvlc-module.c:1002
2903 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2906 #: src/libvlc-module.c:1004
2907 msgid "Control SAP flow"
2908 msgstr "Contrôle li corant SAP"
2910 #: src/libvlc-module.c:1006
2912 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2913 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2916 #: src/libvlc-module.c:1010
2917 msgid "SAP announcement interval"
2920 #: src/libvlc-module.c:1012
2922 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2923 "between SAP announcements."
2926 #: src/libvlc-module.c:1021
2928 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2929 "always leave all these enabled."
2932 #: src/libvlc-module.c:1024
2933 msgid "Enable CPU MMX support"
2934 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU MMX"
2936 #: src/libvlc-module.c:1026
2939 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2942 "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions MMX, VLC pout prinde "
2943 "advintaedje di zèles."
2945 #: src/libvlc-module.c:1029
2946 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2947 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU 3D Now!"
2949 #: src/libvlc-module.c:1031
2951 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2952 "advantage of them."
2954 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions 3D Now!, VLC pour prinde "
2955 "advintaedje di zèles."
2957 #: src/libvlc-module.c:1034
2958 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2959 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU MMX EXT"
2961 #: src/libvlc-module.c:1036
2963 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2964 "advantage of them."
2966 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions MMX EXT, VLC pour prinde "
2967 "advintaedje di zèles."
2969 #: src/libvlc-module.c:1039
2970 msgid "Enable CPU SSE support"
2971 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE"
2973 #: src/libvlc-module.c:1041
2975 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2978 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pour prinde "
2979 "advintaedje di zèles."
2981 #: src/libvlc-module.c:1044
2982 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2983 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE2"
2985 #: src/libvlc-module.c:1046
2987 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2990 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE2, VLC pour prinde "
2991 "advintaedje di zèles."
2993 #: src/libvlc-module.c:1049
2995 msgid "Enable CPU SSE3 support"
2996 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE"
2998 #: src/libvlc-module.c:1051
3001 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3004 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pour prinde "
3005 "advintaedje di zèles."
3007 #: src/libvlc-module.c:1054
3009 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3010 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE"
3012 #: src/libvlc-module.c:1056
3015 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3016 "advantage of them."
3018 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pour prinde "
3019 "advintaedje di zèles."
3021 #: src/libvlc-module.c:1059
3023 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3024 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE"
3026 #: src/libvlc-module.c:1061
3029 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3030 "advantage of them."
3032 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pour prinde "
3033 "advintaedje di zèles."
3035 #: src/libvlc-module.c:1064
3037 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3038 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE2"
3040 #: src/libvlc-module.c:1066
3043 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3044 "advantage of them."
3046 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE2, VLC pour prinde "
3047 "advintaedje di zèles."
3049 #: src/libvlc-module.c:1069
3050 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3051 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU AltiVec"
3053 #: src/libvlc-module.c:1071
3055 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3056 "advantage of them."
3058 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions AltiVec, VLC pour prinde "
3059 "advintaedje di zèles."
3061 #: src/libvlc-module.c:1076
3063 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3064 "you really know what you are doing."
3067 #: src/libvlc-module.c:1079
3068 msgid "Memory copy module"
3071 #: src/libvlc-module.c:1081
3073 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3074 "select the fastest one supported by your hardware."
3077 #: src/libvlc-module.c:1084
3078 msgid "Access module"
3079 msgstr "Module d' accès"
3081 #: src/libvlc-module.c:1086
3083 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3084 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3085 "option unless you really know what you are doing."
3088 #: src/libvlc-module.c:1090
3089 msgid "Stream filter module"
3090 msgstr "Module del passete do floû"
3092 #: src/libvlc-module.c:1092
3093 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3095 "Les passetes do floû sont eployîs po candjî l' floû k 'est a l' lijhaedje."
3097 #: src/libvlc-module.c:1094
3098 msgid "Demux module"
3099 msgstr "Module do dismultiplecse"
3101 #: src/libvlc-module.c:1096
3103 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3104 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3105 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3106 "you really know what you are doing."
3109 #: src/libvlc-module.c:1101
3110 msgid "Allow real-time priority"
3111 msgstr "Permete li prumisté vraiy tins"
3113 #: src/libvlc-module.c:1103
3115 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3116 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3117 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3118 "only activate this if you know what you're doing."
3121 #: src/libvlc-module.c:1109
3122 msgid "Adjust VLC priority"
3123 msgstr "Apontyî l' prumiristé VLC"
3125 #: src/libvlc-module.c:1111
3127 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3128 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3132 #: src/libvlc-module.c:1115
3133 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3136 #: src/libvlc-module.c:1117
3138 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3141 #: src/libvlc-module.c:1120
3142 msgid "Modules search path"
3145 #: src/libvlc-module.c:1122
3147 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3148 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3151 #: src/libvlc-module.c:1125
3152 msgid "Data search path"
3155 #: src/libvlc-module.c:1127
3156 msgid "Override the default data/share search path."
3159 #: src/libvlc-module.c:1129
3160 msgid "VLM configuration file"
3161 msgstr "Fitchî d' apontiaedje VLC"
3163 #: src/libvlc-module.c:1131
3164 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3167 #: src/libvlc-module.c:1133
3168 msgid "Use a plugins cache"
3169 msgstr "Eployî on muchete des tchôke-divins"
3171 #: src/libvlc-module.c:1135
3172 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3175 #: src/libvlc-module.c:1137
3177 msgid "Locally collect statistics"
3178 msgstr "Ramexhner les sitatistikes"
3180 #: src/libvlc-module.c:1139
3182 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3183 msgstr "Ramexhner sacwants sitatistikes."
3185 #: src/libvlc-module.c:1141
3186 msgid "Run as daemon process"
3189 #: src/libvlc-module.c:1143
3190 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3193 #: src/libvlc-module.c:1145
3194 msgid "Write process id to file"
3195 msgstr "sicrire l' id do processus e fitchî"
3197 #: src/libvlc-module.c:1147
3198 msgid "Writes process id into specified file."
3199 msgstr "Scrît l' id do processus dins on specifyî fitchî."
3201 #: src/libvlc-module.c:1149
3203 msgstr "Sicrire divins on fitchî djournå"
3205 #: src/libvlc-module.c:1151
3206 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3207 msgstr "Sicrire tos les messaedjes VLC dvins on fitchî tecse."
3209 #: src/libvlc-module.c:1153
3210 msgid "Log to syslog"
3211 msgstr "Sicrire dvins l' djournå sistinme (syslog)"
3213 #: src/libvlc-module.c:1155
3214 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3216 "Sicrire tos les messaedjes VLC dvins l' djournå sistinme (syslog) (sistinmes "
3219 #: src/libvlc-module.c:1157
3220 msgid "Allow only one running instance"
3221 msgstr "Permete seulmint ene instance en alaedje"
3223 #: src/libvlc-module.c:1160
3225 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3226 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3227 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3228 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3229 "running instance or enqueue it."
3232 #: src/libvlc-module.c:1167
3234 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3235 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3236 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3237 "This option will allow you to play the file with the already running "
3238 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3239 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3242 #: src/libvlc-module.c:1176
3243 msgid "VLC is started from file association"
3246 #: src/libvlc-module.c:1178
3247 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3250 #: src/libvlc-module.c:1181
3251 msgid "One instance when started from file"
3254 #: src/libvlc-module.c:1183
3255 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3258 #: src/libvlc-module.c:1185
3259 msgid "Increase the priority of the process"
3260 msgstr "Angrandi l' prumiristé di processus"
3262 #: src/libvlc-module.c:1187
3264 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3265 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3266 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3267 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3268 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3272 #: src/libvlc-module.c:1195
3273 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3276 #: src/libvlc-module.c:1197
3278 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3279 "playing current item."
3282 #: src/libvlc-module.c:1206
3284 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3285 "overridden in the playlist dialog box."
3288 #: src/libvlc-module.c:1209
3289 msgid "Automatically preparse files"
3292 #: src/libvlc-module.c:1211
3294 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3298 #: src/libvlc-module.c:1214
3299 msgid "Album art policy"
3302 #: src/libvlc-module.c:1216
3303 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3306 #: src/libvlc-module.c:1222
3307 msgid "Manual download only"
3308 msgstr "Aberwetaedje al mwin seulmint"
3310 #: src/libvlc-module.c:1223
3311 msgid "When track starts playing"
3312 msgstr "Cwand l' boket enonde l' djouwaedje"
3314 #: src/libvlc-module.c:1224
3315 msgid "As soon as track is added"
3316 msgstr "Totossu rade ki l' boket est radjouté"
3318 #: src/libvlc-module.c:1226
3319 msgid "Services discovery modules"
3320 msgstr "Modules di discovraedje des siervices"
3322 #: src/libvlc-module.c:1228
3324 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3325 "Typical values are sap, hal, ..."
3328 #: src/libvlc-module.c:1231
3329 msgid "Play files randomly forever"
3332 #: src/libvlc-module.c:1233
3333 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3336 #: src/libvlc-module.c:1235
3338 msgstr "Repeter totawfait"
3340 #: src/libvlc-module.c:1237
3341 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3342 msgstr "VLC wådrè a djouwer l' djivêye a djouwer sins dfén."
3344 #: src/libvlc-module.c:1239
3345 msgid "Repeat current item"
3346 msgstr "Repeter l' cayet do moumint"
3348 #: src/libvlc-module.c:1241
3349 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3350 msgstr "VLC wådrè a djouwer l' cayet del djivêye a djouwer do moumint."
3352 #: src/libvlc-module.c:1243
3353 msgid "Play and stop"
3354 msgstr "Djouwer eyet arester"
3356 #: src/libvlc-module.c:1245
3357 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3358 msgstr "Arester l' djivêye a djouwer après tchaeke cayet djouwé."
3360 #: src/libvlc-module.c:1247
3361 msgid "Play and exit"
3362 msgstr "Djouwer eyet moussî foû"
3364 #: src/libvlc-module.c:1249
3365 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3366 msgstr "Moussî foû si gn a pont d' cayet dins l' djivêye a djouwer."
3368 #: src/libvlc-module.c:1251
3370 msgid "Play and pause"
3371 msgstr "Djouwer eyet arester"
3373 #: src/libvlc-module.c:1253
3374 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3377 #: src/libvlc-module.c:1255
3378 msgid "Use media library"
3379 msgstr "Eployî l' livreye media"
3381 #: src/libvlc-module.c:1257
3383 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3386 "L' livreye media est otomaticmint schapêye eyet ritcherdjeye tchaeke côp ke "
3389 #: src/libvlc-module.c:1260
3390 msgid "Display playlist tree"
3391 msgstr "Håyner l' åbe del djivêye a djouwer"
3393 #: src/libvlc-module.c:1262
3395 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3399 #: src/libvlc-module.c:1271
3400 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3403 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3404 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3405 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3406 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3407 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3409 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3411 msgstr "Forrimpli l' waitroûle"
3413 #: src/libvlc-module.c:1275
3414 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3416 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po discandjî l' estat do forrimpli li "
3419 #: src/libvlc-module.c:1276
3420 msgid "Leave fullscreen"
3421 msgstr "Leyî l' forrimpli l' waitroûle"
3423 #: src/libvlc-module.c:1277
3424 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3426 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po cwiter l' estat do forrimpli li "
3429 #: src/libvlc-module.c:1278
3431 msgstr "Djouwer/Djoker"
3433 #: src/libvlc-module.c:1279
3434 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3435 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po discandjî l' estat djoké."
3437 #: src/libvlc-module.c:1280
3439 msgstr "Djoker seulmint"
3441 #: src/libvlc-module.c:1281
3442 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3443 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece a eployî po djoker"
3445 #: src/libvlc-module.c:1282
3447 msgstr "Djouwer seulmint"
3449 #: src/libvlc-module.c:1283
3450 msgid "Select the hotkey to use to play."
3451 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece a eployî po djouwer."
3453 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3454 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3455 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3459 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3460 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3461 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po l' djouwaedje e rade avance."
3463 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3464 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3465 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3467 msgstr "Pus londjin"
3469 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3470 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3472 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po l' djouwaedje e londjinne raddisté."
3474 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3475 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3477 msgstr "Randoe normå"
3479 #: src/libvlc-module.c:1289
3480 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3483 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3484 msgid "Faster (fine)"
3485 msgstr "Pus roed (fén)"
3487 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3488 msgid "Slower (fine)"
3489 msgstr "Pus londjin (fén)"
3491 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3492 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3493 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3494 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3495 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3497 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3498 #: modules/misc/notify/notify.c:321
3502 #: src/libvlc-module.c:1295
3503 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3505 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po passer houte å shuvant cayet dins l' "
3506 "djivêye a djouwer."
3508 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3509 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3510 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3511 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3512 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3513 #: modules/misc/notify/notify.c:319
3517 #: src/libvlc-module.c:1297
3518 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3520 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po passer houte å cayet di dvant dins l' "
3521 "djivêye a djouwer."
3523 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3524 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3525 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3526 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3527 #: modules/misc/notify/xosd.c:231
3531 #: src/libvlc-module.c:1299
3532 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3533 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece po arester djouwaedje."
3535 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3536 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3537 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3538 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3542 #: src/libvlc-module.c:1301
3543 msgid "Select the hotkey to display the position."
3544 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti po håyner l' pôzucion."
3546 #: src/libvlc-module.c:1303
3547 msgid "Very short backwards jump"
3548 msgstr "Mo courts potchaedjes en éri"
3550 #: src/libvlc-module.c:1305
3551 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3554 #: src/libvlc-module.c:1306
3555 msgid "Short backwards jump"
3556 msgstr "Courts potchaedjes en éri"
3558 #: src/libvlc-module.c:1308
3559 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3562 #: src/libvlc-module.c:1309
3563 msgid "Medium backwards jump"
3564 msgstr "Moyéns potchaedjes en éri"
3566 #: src/libvlc-module.c:1311
3567 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3570 #: src/libvlc-module.c:1312
3571 msgid "Long backwards jump"
3572 msgstr "Longs potchaedjes en éri"
3574 #: src/libvlc-module.c:1314
3575 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3578 #: src/libvlc-module.c:1316
3579 msgid "Very short forward jump"
3580 msgstr "Mo court potchaedje en avant"
3582 #: src/libvlc-module.c:1318
3583 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3586 #: src/libvlc-module.c:1319
3587 msgid "Short forward jump"
3588 msgstr "Court potchaedje en avant"
3590 #: src/libvlc-module.c:1321
3591 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3594 #: src/libvlc-module.c:1322
3595 msgid "Medium forward jump"
3596 msgstr "Moyén potchaedje en avant"
3598 #: src/libvlc-module.c:1324
3599 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3602 #: src/libvlc-module.c:1325
3603 msgid "Long forward jump"
3604 msgstr "Long potchaedje en avant"
3606 #: src/libvlc-module.c:1327
3607 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3610 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3612 msgstr "Cåde shuvant"
3614 #: src/libvlc-module.c:1330
3615 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3616 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti oa aler al l' shuvante cåde videyo."
3618 #: src/libvlc-module.c:1332
3619 msgid "Very short jump length"
3622 #: src/libvlc-module.c:1333
3623 msgid "Very short jump length, in seconds."
3626 #: src/libvlc-module.c:1334
3627 msgid "Short jump length"
3630 #: src/libvlc-module.c:1335
3631 msgid "Short jump length, in seconds."
3634 #: src/libvlc-module.c:1336
3635 msgid "Medium jump length"
3638 #: src/libvlc-module.c:1337
3639 msgid "Medium jump length, in seconds."
3642 #: src/libvlc-module.c:1338
3643 msgid "Long jump length"
3646 #: src/libvlc-module.c:1339
3647 msgid "Long jump length, in seconds."
3650 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3651 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3652 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3653 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3657 #: src/libvlc-module.c:1342
3658 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3659 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti po cwiter l' programe."
3661 #: src/libvlc-module.c:1343
3663 msgstr "Naivyî pus hôt"
3665 #: src/libvlc-module.c:1344
3666 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3668 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu pus hôt dins les menus DVD."
3670 #: src/libvlc-module.c:1345
3671 msgid "Navigate down"
3672 msgstr "Naivyî pus bas"
3674 #: src/libvlc-module.c:1346
3675 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3677 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu pus bas dins les menus DVD."
3679 #: src/libvlc-module.c:1347
3680 msgid "Navigate left"
3681 msgstr "Naivyî a hintche"
3683 #: src/libvlc-module.c:1348
3684 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3686 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu hintche dins les menus DVD."
3688 #: src/libvlc-module.c:1349
3689 msgid "Navigate right"
3690 msgstr "Naivyî a droete"
3692 #: src/libvlc-module.c:1350
3693 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3694 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu droete dins les menus DVD."
3696 #: src/libvlc-module.c:1351
3698 msgstr "Mete èn alaedje"
3700 #: src/libvlc-module.c:1352
3701 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3702 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu cayet dins les menus DVD."
3704 #: src/libvlc-module.c:1353
3705 msgid "Go to the DVD menu"
3706 msgstr "Potchî l' menu DVD"
3708 #: src/libvlc-module.c:1354
3709 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3710 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po vos amoenner dins l' menu DVD."
3712 #: src/libvlc-module.c:1355
3713 msgid "Select previous DVD title"
3714 msgstr "Tchoezi li DVD tite di dvant"
3716 #: src/libvlc-module.c:1356
3717 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3718 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tite di dvant di DVD"
3720 #: src/libvlc-module.c:1357
3721 msgid "Select next DVD title"
3722 msgstr "Tchoezi li DVD tite shuvant"
3724 #: src/libvlc-module.c:1358
3725 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3726 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tite shuvant di DVD"
3728 #: src/libvlc-module.c:1359
3729 msgid "Select prev DVD chapter"
3730 msgstr "Tchoezi li DVD tchaptrê di dvant"
3732 #: src/libvlc-module.c:1360
3733 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3734 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tchaptrê di dvant di DVD"
3736 #: src/libvlc-module.c:1361
3737 msgid "Select next DVD chapter"
3738 msgstr "Tchoezi li DVD tchaptrê shuvant"
3740 #: src/libvlc-module.c:1362
3741 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3742 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tchaptrê shunt di DVD"
3744 #: src/libvlc-module.c:1363
3746 msgstr "Volume pus hôt"
3748 #: src/libvlc-module.c:1364
3749 msgid "Select the key to increase audio volume."
3750 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po monter l' volume odio."
3752 #: src/libvlc-module.c:1365
3754 msgstr "Volume pus bas"
3756 #: src/libvlc-module.c:1366
3757 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3758 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po dischinde l' volume odio"
3760 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3761 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3762 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3763 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3767 #: src/libvlc-module.c:1368
3768 msgid "Select the key to mute audio."
3769 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po rinde moya."
3771 #: src/libvlc-module.c:1369
3772 msgid "Subtitle delay up"
3773 msgstr "Tårdaedje do sortite pus hôt"
3775 #: src/libvlc-module.c:1370
3776 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3777 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po crexhe li tårdaedje do sortite."
3779 #: src/libvlc-module.c:1371
3780 msgid "Subtitle delay down"
3781 msgstr "Tårdaedje do sortite pus bas"
3783 #: src/libvlc-module.c:1372
3784 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3785 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po raptiti li tårdaedje do sortite."
3787 #: src/libvlc-module.c:1373
3789 msgid "Subtitle position up"
3790 msgstr "Foirci l' pôzucion des sortites"
3792 #: src/libvlc-module.c:1374
3794 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3795 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po rinde moya."
3797 #: src/libvlc-module.c:1375
3799 msgid "Subtitle position down"
3800 msgstr "Foirci l' pôzucion des sortites"
3802 #: src/libvlc-module.c:1376
3804 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3805 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po rinde moya."
3807 #: src/libvlc-module.c:1377
3808 msgid "Audio delay up"
3809 msgstr "Tårdaedje del odio pus hôt"
3811 #: src/libvlc-module.c:1378
3812 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3813 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po crexhe li tårdaedje del odio."
3815 #: src/libvlc-module.c:1379
3816 msgid "Audio delay down"
3817 msgstr "Tårdaedje del odio pus bas"
3819 #: src/libvlc-module.c:1380
3820 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3821 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po raptiti li tårdaedje del odio."
3823 #: src/libvlc-module.c:1387
3824 msgid "Play playlist bookmark 1"
3825 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 1"
3827 #: src/libvlc-module.c:1388
3828 msgid "Play playlist bookmark 2"
3829 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 2"
3831 #: src/libvlc-module.c:1389
3832 msgid "Play playlist bookmark 3"
3833 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 3"
3835 #: src/libvlc-module.c:1390
3836 msgid "Play playlist bookmark 4"
3837 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 4"
3839 #: src/libvlc-module.c:1391
3840 msgid "Play playlist bookmark 5"
3841 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 5"
3843 #: src/libvlc-module.c:1392
3844 msgid "Play playlist bookmark 6"
3845 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 6"
3847 #: src/libvlc-module.c:1393
3848 msgid "Play playlist bookmark 7"
3849 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 7"
3851 #: src/libvlc-module.c:1394
3852 msgid "Play playlist bookmark 8"
3853 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 8"
3855 #: src/libvlc-module.c:1395
3856 msgid "Play playlist bookmark 9"
3857 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 9"
3859 #: src/libvlc-module.c:1396
3860 msgid "Play playlist bookmark 10"
3861 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 10"
3863 #: src/libvlc-module.c:1397
3864 msgid "Select the key to play this bookmark."
3865 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece po djouwer ci rimåke."
3867 #: src/libvlc-module.c:1398
3868 msgid "Set playlist bookmark 1"
3869 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 1"
3871 #: src/libvlc-module.c:1399
3872 msgid "Set playlist bookmark 2"
3873 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 2"
3875 #: src/libvlc-module.c:1400
3876 msgid "Set playlist bookmark 3"
3877 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 3"
3879 #: src/libvlc-module.c:1401
3880 msgid "Set playlist bookmark 4"
3881 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 4"
3883 #: src/libvlc-module.c:1402
3884 msgid "Set playlist bookmark 5"
3885 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 5"
3887 #: src/libvlc-module.c:1403
3888 msgid "Set playlist bookmark 6"
3889 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 6"
3891 #: src/libvlc-module.c:1404
3892 msgid "Set playlist bookmark 7"
3893 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 7"
3895 #: src/libvlc-module.c:1405
3896 msgid "Set playlist bookmark 8"
3897 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 8"
3899 #: src/libvlc-module.c:1406
3900 msgid "Set playlist bookmark 9"
3901 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 9"
3903 #: src/libvlc-module.c:1407
3904 msgid "Set playlist bookmark 10"
3905 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 10"
3907 #: src/libvlc-module.c:1408
3908 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3909 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po defini cisse rimåke del djivêye a djouwer"
3911 #: src/libvlc-module.c:1410
3912 msgid "Playlist bookmark 1"
3913 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 1"
3915 #: src/libvlc-module.c:1411
3916 msgid "Playlist bookmark 2"
3917 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 2"
3919 #: src/libvlc-module.c:1412
3920 msgid "Playlist bookmark 3"
3921 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 3"
3923 #: src/libvlc-module.c:1413
3924 msgid "Playlist bookmark 4"
3925 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 4"
3927 #: src/libvlc-module.c:1414
3928 msgid "Playlist bookmark 5"
3929 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 5"
3931 #: src/libvlc-module.c:1415
3932 msgid "Playlist bookmark 6"
3933 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 6"
3935 #: src/libvlc-module.c:1416
3936 msgid "Playlist bookmark 7"
3937 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 7"
3939 #: src/libvlc-module.c:1417
3940 msgid "Playlist bookmark 8"
3941 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 8"
3943 #: src/libvlc-module.c:1418
3944 msgid "Playlist bookmark 9"
3945 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 9"
3947 #: src/libvlc-module.c:1419
3948 msgid "Playlist bookmark 10"
3949 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 10"
3951 #: src/libvlc-module.c:1421
3952 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3953 msgstr "Çouci vos permete di defini les rimåkes del divêye a djouwer."
3955 #: src/libvlc-module.c:1423
3956 msgid "Go back in browsing history"
3959 #: src/libvlc-module.c:1424
3961 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3965 #: src/libvlc-module.c:1425
3966 msgid "Go forward in browsing history"
3969 #: src/libvlc-module.c:1426
3971 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3975 #: src/libvlc-module.c:1428
3976 msgid "Cycle audio track"
3979 #: src/libvlc-module.c:1429
3980 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3983 #: src/libvlc-module.c:1430
3984 msgid "Cycle subtitle track"
3987 #: src/libvlc-module.c:1431
3988 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3991 #: src/libvlc-module.c:1432
3992 msgid "Cycle source aspect ratio"
3995 #: src/libvlc-module.c:1433
3996 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3999 #: src/libvlc-module.c:1434
4000 msgid "Cycle video crop"
4003 #: src/libvlc-module.c:1435
4004 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4007 #: src/libvlc-module.c:1436
4008 msgid "Toggle autoscaling"
4011 #: src/libvlc-module.c:1437
4012 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4015 #: src/libvlc-module.c:1438
4016 msgid "Increase scale factor"
4017 msgstr "Agrandi l' facteur di schåle"
4019 #: src/libvlc-module.c:1439
4020 msgid "Increase scale factor."
4021 msgstr "Agrandi l' facteur di schåle."
4023 #: src/libvlc-module.c:1440
4024 msgid "Decrease scale factor"
4025 msgstr "Discrexhe l' facteur di schåle"
4027 #: src/libvlc-module.c:1441
4028 msgid "Decrease scale factor."
4029 msgstr "Discrexhe l' facteur di schåle."
4031 #: src/libvlc-module.c:1442
4032 msgid "Cycle deinterlace modes"
4035 #: src/libvlc-module.c:1443
4036 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4039 #: src/libvlc-module.c:1444
4040 msgid "Show interface"
4041 msgstr "Mostrer l' eterface"
4043 #: src/libvlc-module.c:1445
4044 msgid "Raise the interface above all other windows."
4047 #: src/libvlc-module.c:1446
4048 msgid "Hide interface"
4049 msgstr "Catchî l' eterface"
4051 #: src/libvlc-module.c:1447
4052 msgid "Lower the interface below all other windows."
4055 #: src/libvlc-module.c:1448
4056 msgid "Take video snapshot"
4057 msgstr "Fé ene waitroûlêye del videyo"
4059 #: src/libvlc-module.c:1449
4060 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4063 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4064 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4065 #: modules/stream_out/record.c:60
4067 msgstr "Eredjistraedje"
4069 #: src/libvlc-module.c:1452
4070 msgid "Record access filter start/stop."
4073 #: src/libvlc-module.c:1453
4077 #: src/libvlc-module.c:1454
4078 msgid "Media dump access filter trigger."
4081 #: src/libvlc-module.c:1456
4082 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4083 msgstr "Normå/Repeter/Blouke"
4085 #: src/libvlc-module.c:1457
4086 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4089 #: src/libvlc-module.c:1460
4090 msgid "Toggle random playlist playback"
4093 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4097 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4098 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4099 msgstr "Côper dvins on picsel dal copete del videyo"
4101 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4102 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4103 msgstr "Discôper dvins on picsel dal copete del videyo"
4105 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4106 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4107 msgstr "Côper dvins on picsel dal hintche del videyo"
4109 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4110 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4111 msgstr "Discôper dvins on picsel dal hintche del videyo"
4113 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4114 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4115 msgstr "Côper dvins on picsel dal valêye del videyo"
4117 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4118 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4119 msgstr "Discôper dvins on picsel dal valêye del videyo"
4121 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4122 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4123 msgstr "Côper dvins on picsel dal droete del videyo"
4125 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4126 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4127 msgstr "Discôper dvins on picsel dal droete del videyo"
4129 #: src/libvlc-module.c:1488
4130 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4133 #: src/libvlc-module.c:1490
4135 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4136 msgstr "Mete en alaedje li môde di tapisreye"
4138 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4139 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4140 msgstr "Håyner l' menu OSD al copete del rexhowe videyo"
4142 #: src/libvlc-module.c:1494
4143 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4144 msgstr "Ni nén håyner l' menu OSD sol rexhowe videyo"
4146 #: src/libvlc-module.c:1495
4147 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4148 msgstr "Ni nén håyner l' menu OSD al copete del rexhowe videyo"
4150 #: src/libvlc-module.c:1496
4151 msgid "Highlight widget on the right"
4152 msgstr "Mete l' ahesse a droete e sorbriyance"
4154 #: src/libvlc-module.c:1498
4155 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4156 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse sol droete"
4158 #: src/libvlc-module.c:1499
4159 msgid "Highlight widget on the left"
4160 msgstr "Mete l' ahesse a hintche e sorbriyance"
4162 #: src/libvlc-module.c:1501
4163 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4164 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse sol hintche"
4166 #: src/libvlc-module.c:1502
4167 msgid "Highlight widget on top"
4168 msgstr "Mete l' ahesse a copete e sorbriyance"
4170 #: src/libvlc-module.c:1504
4171 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4172 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse al copete"
4174 #: src/libvlc-module.c:1505
4175 msgid "Highlight widget below"
4176 msgstr "Mete l' ahesse å dzo e sorbriyance"
4178 #: src/libvlc-module.c:1507
4179 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4180 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse pa dzo"
4182 #: src/libvlc-module.c:1508
4183 msgid "Select current widget"
4184 msgstr "Tchoezi l' ahesse do moumint"
4186 #: src/libvlc-module.c:1510
4187 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4190 #: src/libvlc-module.c:1512
4191 msgid "Cycle through audio devices"
4194 #: src/libvlc-module.c:1513
4195 msgid "Cycle through available audio devices"
4198 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4199 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4200 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4201 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4202 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4204 msgstr "Waitroûlêye"
4206 #: src/libvlc-module.c:1700
4207 msgid "Window properties"
4208 msgstr "Prôpietés do purnea"
4210 #: src/libvlc-module.c:1759
4214 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4215 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4216 #: modules/demux/subtitle.c:73
4220 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4224 #: src/libvlc-module.c:1793
4225 msgid "Track settings"
4226 msgstr "Apontiaedjes des bokets"
4228 #: src/libvlc-module.c:1823
4229 msgid "Playback control"
4230 msgstr "Controle do djouwaedje"
4232 #: src/libvlc-module.c:1850
4233 msgid "Default devices"
4234 msgstr "Premetous éndjins"
4236 #: src/libvlc-module.c:1859
4237 msgid "Network settings"
4238 msgstr "Apontiaedjes del rantoele"
4240 #: src/libvlc-module.c:1871
4242 msgstr "Procsi socks"
4244 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4246 msgstr "Meta-dnêyes"
4248 #: src/libvlc-module.c:1931
4252 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4253 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4257 #: src/libvlc-module.c:1977
4261 #: src/libvlc-module.c:2009
4265 #: src/libvlc-module.c:2038
4266 msgid "Special modules"
4267 msgstr "Sipeciås modules"
4269 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4271 msgstr "Tchôke-divins"
4273 #: src/libvlc-module.c:2055
4274 msgid "Performance options"
4275 msgstr "Tchuzes del performance"
4277 #: src/libvlc-module.c:2203
4279 msgstr "Rascourtis taprece"
4281 #: src/libvlc-module.c:2645
4285 #: src/libvlc-module.c:2722
4286 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4289 #: src/libvlc-module.c:2725
4290 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4293 #: src/libvlc-module.c:2727
4295 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4299 #: src/libvlc-module.c:2730
4300 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4303 #: src/libvlc-module.c:2732
4304 msgid "print a list of available modules"
4305 msgstr "imprimer on djivêye des modules disponibes"
4307 #: src/libvlc-module.c:2734
4308 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4310 "imprimer ine djivêye des modules disponibes avou des ptites sacwès di rawete"
4312 #: src/libvlc-module.c:2736
4314 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4315 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4318 #: src/libvlc-module.c:2740
4319 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4322 #: src/libvlc-module.c:2742
4323 msgid "reset the current config to the default values"
4324 msgstr "rimete a zero l' apontiaedje do moumint ås prémetowes valixhances"
4326 #: src/libvlc-module.c:2744
4327 msgid "use alternate config file"
4330 #: src/libvlc-module.c:2746
4331 msgid "resets the current plugins cache"
4332 msgstr "rimete a zero l' muchete des tchôkes-divins do moumint"
4334 #: src/libvlc-module.c:2748
4335 msgid "print version information"
4336 msgstr "rexhe l' informåcion sol modêye"
4338 #: src/libvlc-module.c:2788
4339 msgid "main program"
4340 msgstr "mwaisse programe"
4342 #: src/misc/update.c:487
4347 #: src/misc/update.c:489
4352 #: src/misc/update.c:491
4357 #: src/misc/update.c:493
4362 #: src/misc/update.c:585
4363 msgid "Saving file failed"
4364 msgstr "Li schapaedje do fitchî a fwait berwete"
4366 #: src/misc/update.c:586
4368 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4369 msgstr "Nén possibe di drovi \"%s\" po scrire"
4371 #: src/misc/update.c:602
4375 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4378 "Dj' aberwete... %s/%s %.1f%% fwait"
4380 #: src/misc/update.c:605
4381 msgid "Downloading ..."
4382 msgstr "Dj' aberwete..."
4384 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4385 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4386 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4387 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4388 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4389 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4390 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4393 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4394 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
4395 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4399 #: src/misc/update.c:624
4403 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4406 "Dj' aberwete... %s/%s - %.1f%% fwait"
4408 #: src/misc/update.c:641
4415 "Fwait %s (100.0%%)"
4417 #: src/misc/update.c:661
4418 msgid "File could not be verified"
4419 msgstr "Dji n' a savou aveuri l' fitchî"
4421 #: src/misc/update.c:662
4424 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4425 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4427 "Ci n' esteut nén possibe d' aberweter ine chifrêye sinateure pol aberweté "
4428 "fitchî \"%s\". Adon, il esteut disfacé."
4430 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4431 msgid "Invalid signature"
4432 msgstr "Sinateure nén valide"
4434 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4437 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4438 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4440 "Li chifrêye sinateure pol aberweté fitchî \"%s\" n' esteut nén valide et n' "
4441 "poleu nén esse eployî pol aveuri avou såvrité. Adon, l' fitchî esteut "
4444 #: src/misc/update.c:698
4445 msgid "File not verifiable"
4448 #: src/misc/update.c:699
4451 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4454 "Ci n' esteut nén possibe d' aveuri avou såvrité l' aberweté fitchî \"%s\". "
4455 "Adon, il esteut disfacé."
4457 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4458 msgid "File corrupted"
4459 msgstr "Crombe fitchî"
4461 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4463 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4464 msgstr "L' fitchî \"%s\" aberweté esteut crombe. Adon il esteut disfacé."
4466 #: src/misc/update.c:734
4468 msgid "Update VLC media player"
4469 msgstr "VLC media player"
4471 #: src/misc/update.c:735
4473 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4477 #: src/misc/update.c:736
4480 msgstr "Industriyel"
4482 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4483 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4484 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4485 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4486 #: modules/access/bda/bda.c:169
4490 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4491 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4492 msgid "Post processing"
4493 msgstr "Après traitmint"
4495 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4496 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4497 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4499 msgstr "Côper dvins"
4501 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4502 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4503 msgid "Aspect-ratio"
4504 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur"
4506 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4507 msgid "Autoscale video"
4510 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4511 msgid "Scale factor"
4512 msgstr "Facteur di schåle"
4514 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4515 msgid "3D Now! memcpy"
4516 msgstr "3D Now! memcpy"
4518 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4519 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4520 msgstr "Egaloyaedje do floû del odio e stereyo."
4522 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4523 #: modules/access_output/shout.c:94
4525 msgstr "Frecwince di sampling"
4527 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4529 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4533 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4534 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4536 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4537 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4538 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4539 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4540 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4541 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4542 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4543 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4544 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4545 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4546 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4547 msgid "Caching value in ms"
4548 msgstr "Valixhance di muchete e ms"
4550 #: modules/access/alsa.c:77
4552 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4554 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes Alsa. Cisse valixhance duvreut "
4555 "esse defineye e milisegondes."
4557 #: modules/access/alsa.c:81
4559 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4560 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4561 "use alsa://hw:0,1 ."
4564 #: modules/access/alsa.c:89
4568 #: modules/access/alsa.c:90
4569 msgid "Alsa audio capture input"
4570 msgstr "Intrêye di l' egaloyaedje odio Alsa"
4572 #: modules/access/bd/bd.c:54
4573 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4575 "Valixhance di muchete po les BDs. Cisse valixhance duvreut esse defineye e "
4578 #: modules/access/bd/bd.c:61
4582 #: modules/access/bd/bd.c:62
4583 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4584 msgstr "Intrêye Blu-Ray Disc"
4586 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4588 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4590 "Valixhance di muchete po les floûs DVB. Cisse valixhance duvreut esse "
4591 "defineye e milisegondes."
4593 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4594 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4595 msgid "Adapter card to tune"
4598 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4600 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4604 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4605 msgid "Device number to use on adapter"
4608 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4609 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4610 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4611 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4614 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4615 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4616 msgstr "E kHz po DVB-S ou Hz po DVB-C/T"
4618 #: modules/access/bda/bda.c:62
4619 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4620 msgstr "E kHz po DVB-C/S/T"
4622 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4623 msgid "Inversion mode"
4626 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4627 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4630 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4631 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4632 msgstr "Sayî l' cwåte DVB po les ahessaedjes"
4634 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4636 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4637 "disable this feature if you experience some trouble."
4640 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4644 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4645 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4648 #: modules/access/bda/bda.c:82
4649 msgid "Network Identifier"
4650 msgstr "Idintifieu del rantoele"
4652 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4653 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4654 msgstr "Limero do satelite dins l' sistinme Diseqc"
4656 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4657 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4658 msgstr "[0=nou diseqc, 1-4=limero do satelite]."
4660 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4664 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4665 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4666 msgstr "E Volts [0, 13=astampé, 18=coûtchî]."
4668 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4669 msgid "High LNB voltage"
4672 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4674 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4675 "supported by all frontends."
4678 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4682 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4683 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4684 msgstr "[0=dismetou, 1=metou, -1=otomatike]."
4686 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4687 msgid "Transponder FEC"
4690 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4691 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4694 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4695 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4698 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4699 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4700 msgstr "Antene lnb_lof1 (kHz)"
4702 #: modules/access/bda/bda.c:106
4703 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4704 msgstr "Basse Binde Locåle Osc Frec e kHz (normålmint 9.75GHz)"
4706 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4707 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4708 msgstr "Antene lnb_lof2 (kHz)"
4710 #: modules/access/bda/bda.c:109
4711 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4712 msgstr "Hôte Binde Locåle Osc Frec e kHz (normålmint 10.6GHz)"
4714 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4715 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4716 msgstr "Antene lnb_slof (kHz)"
4718 #: modules/access/bda/bda.c:113
4719 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4722 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4723 msgid "Modulation type"
4726 #: modules/access/bda/bda.c:117
4727 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4730 #: modules/access/bda/bda.c:121
4734 #: modules/access/bda/bda.c:121
4738 #: modules/access/bda/bda.c:121
4742 #: modules/access/bda/bda.c:121
4746 #: modules/access/bda/bda.c:121
4750 #: modules/access/bda/bda.c:122
4754 #: modules/access/bda/bda.c:122
4758 #: modules/access/bda/bda.c:122
4762 #: modules/access/bda/bda.c:122
4766 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4767 msgid "ATSC Major Channel"
4768 msgstr "Gran Canå ATSC"
4770 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4771 msgid "ATSC Minor Channel"
4772 msgstr "Pitit Canå ATSC"
4774 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4775 msgid "ATSC Physical Channel"
4776 msgstr "Canå fizike ATSC"
4778 #: modules/access/bda/bda.c:133
4780 msgstr "Préjhaedje FEC"
4782 #: modules/access/bda/bda.c:134
4783 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4786 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4790 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4794 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4798 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4802 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4806 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
4807 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4810 #: modules/access/bda/bda.c:141
4811 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4814 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
4815 msgid "Terrestrial bandwidth"
4816 msgstr "Lårdjeu di binde daegnrece"
4818 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
4819 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4820 msgstr "Lårdjeu di binde daegnrece [0=tot seu,6,7,8 in MHz]"
4822 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4826 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
4830 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
4834 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
4835 msgid "Terrestrial guard interval"
4836 msgstr "Tins inte les wådes daegnreces"
4838 #: modules/access/bda/bda.c:154
4839 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4840 msgstr "Tins inte les wådes [Nén defini,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4842 #: modules/access/bda/bda.c:157
4846 #: modules/access/bda/bda.c:157
4850 #: modules/access/bda/bda.c:157
4854 #: modules/access/bda/bda.c:157
4858 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
4859 msgid "Terrestrial transmission mode"
4860 msgstr "Môde d' evoyaedje daegnrece"
4862 #: modules/access/bda/bda.c:160
4863 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4864 msgstr "Môde d' evoyaedje [Nén defini,2k,8k]"
4866 #: modules/access/bda/bda.c:163
4870 #: modules/access/bda/bda.c:163
4874 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
4875 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4878 #: modules/access/bda/bda.c:166
4879 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4882 #: modules/access/bda/bda.c:169
4886 #: modules/access/bda/bda.c:169
4890 #: modules/access/bda/bda.c:169
4894 #: modules/access/bda/bda.c:172
4895 msgid "Satellite Azimuth"
4896 msgstr "Azimute do Satelite"
4898 #: modules/access/bda/bda.c:173
4899 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4900 msgstr "Azimute do Satelite e dijhinmes di digré"
4902 #: modules/access/bda/bda.c:174
4903 msgid "Satellite Elevation"
4904 msgstr "Elevåcion do Satelite"
4906 #: modules/access/bda/bda.c:175
4907 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4908 msgstr "Elevåcion do Satelite e dijhinmes di digré"
4910 #: modules/access/bda/bda.c:176
4911 msgid "Satellite Longitude"
4912 msgstr "Londjitude do Satelite"
4914 #: modules/access/bda/bda.c:178
4915 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4916 msgstr "Londjitude do Satelite e 10inmes di digré, -ve=Coûtchant"
4918 #: modules/access/bda/bda.c:179
4919 msgid "Satellite Polarisation"
4922 #: modules/access/bda/bda.c:180
4923 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4926 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4930 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4934 #: modules/access/bda/bda.c:184
4935 msgid "Circular Left"
4938 #: modules/access/bda/bda.c:184
4939 msgid "Circular Right"
4942 #: modules/access/bda/bda.c:185
4943 msgid "Satellite Range Code"
4946 #: modules/access/bda/bda.c:186
4947 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4950 #: modules/access/bda/bda.c:188
4951 msgid "Network Name"
4952 msgstr "No del Rantoele"
4954 #: modules/access/bda/bda.c:189
4955 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4958 #: modules/access/bda/bda.c:190
4959 msgid "Network Name to Create"
4960 msgstr "No del Rantoele po Ahiver"
4962 #: modules/access/bda/bda.c:191
4963 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4966 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
4970 #: modules/access/bda/bda.c:195
4971 msgid "DirectShow DVB input"
4972 msgstr "Intrêye DirectShow DVB"
4974 #: modules/access/cdda.c:63
4976 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4979 "Prémetowe valixhance di muchete po les CD odio. Cisse valixhance duvreut "
4980 "esse defineye e milisegondes."
4982 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
4983 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
4985 msgstr "Plake lazer CD odio"
4987 #: modules/access/cdda.c:68
4988 msgid "Audio CD input"
4989 msgstr "Intrêye CD Odio"
4991 #: modules/access/cdda.c:74
4992 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4993 msgstr "[cdda:][éndjin][@[boket]"
4995 #: modules/access/cdda.c:87
4997 msgstr "Sierveu CDDB"
4999 #: modules/access/cdda.c:88
5000 msgid "Address of the CDDB server to use."
5001 msgstr "Adresse do sierveu CDDB a eployî"
5003 #: modules/access/cdda.c:89
5007 #: modules/access/cdda.c:90
5008 msgid "CDDB Server port to use."
5009 msgstr "Pôrt do Sierveu CDDB a eployî."
5011 #: modules/access/cdda.c:506
5013 msgid "Audio CD - Track %02i"
5014 msgstr "Plake lazer CD odio - Boket %02i"
5016 #: modules/access/dc1394.c:69
5017 msgid "dc1394 input"
5018 msgstr "intrêye dc1394"
5020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5046 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5049 "Valixhance di muchete po les floûs DirectShow. Cisse valixhance duvreut esse "
5050 "defineye e milisegondes."
5052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5053 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5054 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5055 msgid "Video device name"
5056 msgstr "No d' l' éndjin videyo"
5058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5060 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5061 "don't specify anything, the default device will be used."
5064 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5065 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5066 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5067 msgid "Audio device name"
5068 msgstr "No d' l' éndjin odio"
5070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5072 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5073 "don't specify anything, the default device will be used. "
5076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5077 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5079 msgstr "Grandeu del imådje videyo"
5081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5083 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5084 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5085 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5089 #: modules/access/v4l2.c:74
5090 msgid "Video input chroma format"
5093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5095 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5096 "(default), RV24, etc.)"
5099 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5100 msgid "Video input frame rate"
5101 msgstr "Frecwince do cåde del intrêye videyo"
5103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5105 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5106 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5110 msgid "Device properties"
5111 msgstr "Prôpietés del éndjin"
5113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5115 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5119 msgid "Tuner properties"
5120 msgstr "Prôpietés do tuner"
5122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5123 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5127 msgid "Tuner TV Channel"
5130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5131 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5135 msgid "Tuner country code"
5138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5140 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5141 "mapping (0 means default)."
5144 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5145 msgid "Tuner input type"
5146 msgstr "Sôre d' intrêye di tuner"
5148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5149 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5150 msgstr "Tchoezixhoz li sôre d' intrêye di tuner (Cåbe/Antene)."
5152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5153 msgid "Video input pin"
5154 msgstr "PIN del intrêye videyo"
5156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5158 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5159 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5160 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5161 "will not be changed."
5164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5165 msgid "Audio input pin"
5166 msgstr "PIN del intrêye odio"
5168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5169 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5171 "Tchoezi l' sourdant del intrêye odio. Voeyoz l' tchuze \"intrêye videyo\"."
5173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5174 msgid "Video output pin"
5175 msgstr "PIN del rexhowe videyo"
5177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5178 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5180 "Tchoezixhoz l' sôre d' rexhowe videyo. Vey li tchuze \"intrêye videyo\""
5182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5183 msgid "Audio output pin"
5184 msgstr "PIN del rexhowe odio"
5186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5187 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5188 msgstr "Tchoezixhoz l' sôre d' rexhowe odio. Vey li tchuze \"intrêye videyo\""
5190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5191 msgid "AM Tuner mode"
5192 msgstr "Môde Tuner AM"
5194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5196 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5201 msgid "Number of audio channels"
5202 msgstr "Nombe di canås odio"
5204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5206 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5210 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5211 msgid "Audio sample rate"
5214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5215 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5219 msgid "Audio bits per sample"
5222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5223 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5231 msgid "DirectShow input"
5232 msgstr "Intrêye DirectShow"
5234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5235 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5236 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5237 msgid "Refresh list"
5238 msgstr "Rafrister l' djivêye"
5240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5246 msgid "Capture failed"
5247 msgstr "L'egaloaedjes a fwait berwete"
5249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5250 msgid "No video or audio device selected."
5251 msgstr "Nol éndjin videyo ou odio di tchoezi"
5253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5254 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5257 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5259 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5261 "VLC n' pout nén eployî l' éndjin \"%s\", paski si sôre n' est nén sopoirté."
5263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5265 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5266 msgstr "L' éndjin d' egaloyaedje \"%s\" n' sopoite nén les parametes dmandés."
5268 #: modules/access/dv.c:61
5269 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5271 "Valixhance di muchete po les floûs DV. Cisse valixhance duvreut esse "
5272 "defineye e milisegondes."
5274 #: modules/access/dv.c:65
5275 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5278 #: modules/access/dv.c:66
5282 #: modules/access/dvb/access.c:137
5283 msgid "Modulation type for front-end device."
5286 #: modules/access/dvb/access.c:140
5287 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5290 #: modules/access/dvb/access.c:158
5291 msgid "HTTP Host address"
5292 msgstr "HTTP Adresse do lodjoe"
5294 #: modules/access/dvb/access.c:160
5295 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5298 #: modules/access/dvb/access.c:162
5299 msgid "HTTP user name"
5300 msgstr "No di l' uzeu HTTP"
5302 #: modules/access/dvb/access.c:164
5304 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5307 #: modules/access/dvb/access.c:167
5308 msgid "HTTP password"
5309 msgstr "Siscret HTTP"
5311 #: modules/access/dvb/access.c:169
5313 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5316 #: modules/access/dvb/access.c:172
5320 #: modules/access/dvb/access.c:174
5322 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5323 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5326 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5327 #: modules/control/http/http.c:57
5328 msgid "Certificate file"
5329 msgstr "Fitchî acertineure"
5331 #: modules/access/dvb/access.c:179
5332 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5334 "Fitchî di l' acertineure x509 PEM del eterface HTTP (mete en alaedje SSL)"
5336 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5337 #: modules/control/http/http.c:60
5338 msgid "Private key file"
5339 msgstr "Fitchî del clé privêye"
5341 #: modules/access/dvb/access.c:183
5342 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5343 msgstr "Fitchî del clé privêye x509 PEM di l' etercade HTTP"
5345 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5346 #: modules/control/http/http.c:62
5347 msgid "Root CA file"
5348 msgstr "Raecene l' fitchî CA"
5350 #: modules/access/dvb/access.c:186
5351 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5354 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5355 #: modules/control/http/http.c:65
5359 #: modules/access/dvb/access.c:190
5360 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5363 #: modules/access/dvb/access.c:194
5364 msgid "DVB input with v4l2 support"
5365 msgstr "Intrêye DVB avou l' sopoirt v412"
5367 #: modules/access/dvb/access.c:249
5369 msgstr "sierveu HTTP"
5371 #: modules/access/dvb/access.c:943
5372 msgid "Input syntax is deprecated"
5375 #: modules/access/dvb/access.c:944
5377 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5381 #: modules/access/dvb/access.c:990
5382 msgid "Invalid polarization"
5385 #: modules/access/dvb/access.c:991
5387 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5390 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5392 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5393 msgstr "%.1f MHz (%d siervices)"
5395 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5397 msgid "Scanning DVB"
5398 msgstr "Sicanaedje DVB-T"
5400 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5402 msgstr "Inglêye DVD"
5404 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5405 msgid "Default DVD angle."
5406 msgstr "Prémetou inglêye DVD"
5408 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5409 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5411 "Valixhance di muchete po les DVD. Cisse valixhance duvreut esse defineye e "
5414 #: modules/access/dvdnav.c:76
5415 msgid "Start directly in menu"
5416 msgstr "Kimincî directumint dins l' menu"
5418 #: modules/access/dvdnav.c:78
5420 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5421 "useless warning introductions."
5424 #: modules/access/dvdnav.c:87
5425 msgid "DVD with menus"
5426 msgstr "DVD avou menus"
5428 #: modules/access/dvdnav.c:88
5429 msgid "DVDnav Input"
5430 msgstr "Intrêye DVDnav"
5432 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
5433 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5434 msgid "Playback failure"
5435 msgstr "Berwete do djouwaedje"
5437 #: modules/access/dvdnav.c:313
5439 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5442 #: modules/access/dvdread.c:83
5443 msgid "DVD without menus"
5444 msgstr "DVD sins menus"
5446 #: modules/access/dvdread.c:84
5447 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5448 msgstr "Intrêye DVDRead (nou sopoirt di menu)"
5450 #: modules/access/dvdread.c:206
5452 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5453 msgstr "DVDRead n' savou drovi l' plake \"%s\"."
5455 #: modules/access/dvdread.c:466
5457 msgid "DVDRead could not read block %d."
5458 msgstr "DVDRead n' a savou lére li blok %d."
5460 #: modules/access/dvdread.c:528
5462 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5463 msgstr "DVDRead n' a savou lére %d/%d bloks a 0x%02x."
5465 #: modules/access/eyetv.m:56
5466 msgid "Channel number"
5467 msgstr "Limero do canå"
5469 #: modules/access/eyetv.m:58
5471 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5472 "for Composite input"
5474 "Limero do programe EyeTV, ou eployî 0 pol dierin canå, -1 pol intrêye S-"
5475 "Video, -2 pol intrêye Compozite"
5477 #: modules/access/eyetv.m:63
5479 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5481 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes EyeTV. Cisse valixhance duvreut "
5482 "esse defineye e milisegondes."
5484 #: modules/access/eyetv.m:68
5486 msgstr "EyeTV intrêye"
5488 #: modules/access/fake.c:46
5490 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5492 "Valixhance di muchete po les fås floûs. Cisse valixhance duvreut esse "
5493 "defineye e milisegondes."
5495 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5496 #: modules/access/v4l2.c:95
5498 msgstr "Frecwince di cåde"
5500 #: modules/access/fake.c:50
5501 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5502 msgstr "Nombe di cådes pa segonde (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5504 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5505 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5509 #: modules/access/fake.c:53
5511 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5515 #: modules/access/fake.c:55
5516 msgid "Duration in ms"
5517 msgstr "Durêye e ms"
5519 #: modules/access/fake.c:57
5521 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5522 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5523 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5526 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5530 #: modules/access/fake.c:64
5532 msgid "Fake video input"
5533 msgstr "Fåsse intrêye"
5535 #: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
5536 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5537 msgid "File reading failed"
5538 msgstr "Li lijhaedje do fitchî a fwait berwete"
5540 #: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
5542 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5543 msgstr "VLC n' a savou drovi l' fitchî \"%s\"."
5545 #: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
5546 #: modules/access/mtp.c:217
5547 msgid "VLC could not read the file."
5548 msgstr "VLC n' a savou lére l' fitchî"
5550 #: modules/access/ftp.c:60
5552 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5554 "Valixhance di muchete po les floûs FTP. Cisse valixhance duvreut esse "
5555 "defineye e milisegondes."
5557 #: modules/access/ftp.c:62
5558 msgid "FTP user name"
5559 msgstr "No d' uzeu FTP"
5561 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5562 msgid "User name that will be used for the connection."
5563 msgstr "No di l' uzeu ki serè eployî pol raloyaedje."
5565 #: modules/access/ftp.c:65
5566 msgid "FTP password"
5569 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5570 msgid "Password that will be used for the connection."
5571 msgstr "Sicret ki serè eployî pol raloyaedje."
5573 #: modules/access/ftp.c:68
5577 #: modules/access/ftp.c:69
5578 msgid "Account that will be used for the connection."
5579 msgstr "Conte ki serè eployî pol raloyaedje."
5581 #: modules/access/ftp.c:74
5583 msgstr "Intrêye FTP"
5585 #: modules/access/ftp.c:92
5586 msgid "FTP upload output"
5587 msgstr "Rexhowe d' eberwetaedje FTP"
5589 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5590 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5591 msgid "Network interaction failed"
5594 #: modules/access/ftp.c:140
5595 msgid "VLC could not connect with the given server."
5596 msgstr "VLC n' pout nén s' elodjî avou l' diné sierveu."
5598 #: modules/access/ftp.c:150
5599 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5600 msgstr "L' raloyaedje di VLC å sierveu diné esteut rfuzêye."
5602 #: modules/access/ftp.c:215
5603 msgid "Your account was rejected."
5604 msgstr "Vosse conte esteut rfuzêye."
5606 #: modules/access/ftp.c:224
5607 msgid "Your password was rejected."
5608 msgstr "Vosse sicret esteut rfuzêye."
5610 #: modules/access/ftp.c:231
5611 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5612 msgstr "Vosse saye di raloyaedje å sierveu esteut rfuzêye."
5614 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5616 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5618 "Valixhance di muchete po les floûs GnomeVFS. Cisse valixhance duvreut esse "
5619 "defineye e milisegondes."
5621 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5622 msgid "GnomeVFS input"
5623 msgstr "Intrêye GnomeVFS"
5625 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5629 #: modules/access/http.c:73
5631 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5632 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5635 #: modules/access/http.c:77
5636 msgid "HTTP proxy password"
5637 msgstr "Sicret do procsi HTTP"
5639 #: modules/access/http.c:79
5640 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5643 #: modules/access/http.c:83
5645 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5647 "Valixhance di muchete po les floûs HTTP. Cisse valixhance duvreut esse "
5648 "defineye e milisegondes."
5650 #: modules/access/http.c:86
5651 msgid "HTTP user agent"
5652 msgstr "Idintité do cliyint HTTP"
5654 #: modules/access/http.c:87
5655 msgid "User agent that will be used for the connection."
5656 msgstr "Idintifiaedje do betchteu ki serè eployî pol raloyaedje."
5658 #: modules/access/http.c:90
5659 msgid "Auto re-connect"
5660 msgstr "Riraloyî otomaticmint"
5662 #: modules/access/http.c:92
5664 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5666 "Sayî otomaticmint di riraloyî å floû si an cas d' ine disraloyaede tot d' on "
5669 #: modules/access/http.c:95
5670 msgid "Continuous stream"
5671 msgstr "Floû sins låtchî"
5673 #: modules/access/http.c:96
5675 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5676 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5677 "other types of HTTP streams."
5680 #: modules/access/http.c:101
5681 msgid "Forward Cookies"
5682 msgstr "Ricassî les coukes"
5684 #: modules/access/http.c:102
5685 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5688 #: modules/access/http.c:104
5690 msgid "Max number of redirection"
5691 msgstr "Nombe macsimom di raloyaedjes"
5693 #: modules/access/http.c:105
5694 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5697 #: modules/access/http.c:107
5698 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5701 #: modules/access/http.c:108
5703 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5704 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5707 #: modules/access/http.c:113
5709 msgstr "Intrêye HTTP"
5711 #: modules/access/http.c:115
5715 #: modules/access/http.c:538
5716 msgid "HTTP authentication"
5717 msgstr "Otintifiaedje HTTP"
5719 #: modules/access/http.c:539
5721 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5724 #: modules/access/jack.c:62
5726 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5730 #: modules/access/jack.c:64
5734 #: modules/access/jack.c:66
5735 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5738 #: modules/access/jack.c:67
5739 msgid "Auto Connection"
5740 msgstr "Raloyaedje otomatike"
5742 #: modules/access/jack.c:69
5743 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5746 #: modules/access/jack.c:72
5747 msgid "JACK audio input"
5748 msgstr "Intrêye odio JACK"
5750 #: modules/access/jack.c:74
5752 msgstr "Intrêye JACK"
5754 #: modules/access/mmap.c:41
5755 msgid "Use file memory mapping"
5758 #: modules/access/mmap.c:43
5759 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5762 #: modules/access/mmap.c:53
5766 #: modules/access/mmap.c:54
5767 msgid "Memory-mapped file input"
5770 #: modules/access/mms/mms.c:51
5772 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5774 "Valixhance di muchete po les floûs MMS. Cisse valixhance duvreut esse "
5775 "defineye e milisegondes."
5777 #: modules/access/mms/mms.c:54
5778 msgid "Force selection of all streams"
5779 msgstr "Foirci l' thchoes di tos les floûs"
5781 #: modules/access/mms/mms.c:56
5783 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5784 "You can choose to select all of them."
5787 #: modules/access/mms/mms.c:59
5788 msgid "Maximum bitrate"
5789 msgstr "Macsimom roedeur des bits"
5791 #: modules/access/mms/mms.c:61
5792 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5795 #: modules/access/mms/mms.c:65
5797 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5798 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5802 #: modules/access/mms/mms.c:69
5803 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
5804 msgstr "TCP/UDP tårdjaedje (ms)"
5806 #: modules/access/mms/mms.c:70
5808 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
5809 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
5812 #: modules/access/mms/mms.c:74
5813 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5814 msgstr "Intrêye Microsoft Media Server (MMS)"
5816 #: modules/access/mtp.c:65
5817 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5819 "Valixhance di muchete po les fitchîs. Cisse valixhance duvreut esse defineye "
5822 #: modules/access/mtp.c:69
5824 msgstr "Intrêye MTP"
5826 #: modules/access/mtp.c:70
5830 #: modules/access/oss.c:72
5832 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
5834 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes OSS. Cisse valixhance duvreut esse "
5835 "defineye e milisegondes."
5837 #: modules/access/oss.c:80
5841 #: modules/access/oss.c:81
5843 msgstr "Intrêye OSS"
5845 #: modules/access/pvr.c:61
5847 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5850 "Prémetowe valixhance di muchete po les floûs PVR. Cisse valixhance duvreut "
5851 "esse defineye e milisegondes."
5853 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
5857 #: modules/access/pvr.c:65
5858 msgid "PVR video device"
5859 msgstr "PVR endjin videyo"
5861 #: modules/access/pvr.c:67
5862 msgid "Radio device"
5863 msgstr "Éndjin radio"
5865 #: modules/access/pvr.c:68
5866 msgid "PVR radio device"
5867 msgstr "PVR éndjin radio"
5869 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
5870 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5871 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
5875 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
5876 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5877 msgstr "Rîle do floû (Otomatike, SECAM, PAL, or NTSC)."
5879 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
5880 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
5881 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
5885 #: modules/access/pvr.c:75
5886 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5887 msgstr "Lårdjeur do floû a egaloyer (-1 po otodeteccion)."
5889 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
5890 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
5891 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
5895 #: modules/access/pvr.c:79
5896 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5897 msgstr "Hôteur do floû a egaloyer (-1 po otodeteccion)."
5899 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
5900 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5901 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
5905 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
5906 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5909 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
5910 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5913 #: modules/access/pvr.c:89
5914 msgid "Key interval"
5917 #: modules/access/pvr.c:90
5918 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5921 #: modules/access/pvr.c:92
5925 #: modules/access/pvr.c:93
5927 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5928 "number of B-Frames."
5930 "Si cisse tchuze est defineye, B-Cådes seront eployeyes. Eployî cisse tchuze "
5931 "po defini l' nombe di B-C"
5933 #: modules/access/pvr.c:97
5934 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5935 msgstr "Roedeur des bits a eployî (-1 po prémetou)."
5937 #: modules/access/pvr.c:99
5938 msgid "Bitrate peak"
5939 msgstr "Copete do roedeur des bits"
5941 #: modules/access/pvr.c:100
5942 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5945 #: modules/access/pvr.c:102
5946 msgid "Bitrate mode"
5947 msgstr "Môde do roedeur des bits"
5949 #: modules/access/pvr.c:103
5950 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5951 msgstr "Môde di roedeur des bits a eployî (VBR oubén CBR)."
5953 #: modules/access/pvr.c:105
5954 msgid "Audio bitmask"
5957 #: modules/access/pvr.c:106
5958 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5961 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
5962 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
5963 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
5964 #: modules/stream_out/raop.c:150
5968 #: modules/access/pvr.c:110
5969 msgid "Audio volume (0-65535)."
5970 msgstr "Volume odio (0-65535)."
5972 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
5976 #: modules/access/pvr.c:113
5978 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5980 "Canå del cwåte a eployî (Normålmint, 0 = tuner, 1 = compozite, 2 = svideo)"
5982 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
5986 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
5990 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
5994 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
5998 #: modules/access/pvr.c:122
6002 #: modules/access/pvr.c:122
6006 #: modules/access/pvr.c:127
6010 #: modules/access/pvr.c:128
6011 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6012 msgstr "Intrêye des cwåtes d' ecôdaedje IVTV MPEG"
6014 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6015 msgid "Quicktime Capture"
6016 msgstr "Egaloyaedje Quicktime"
6018 #: modules/access/qtcapture.m:225
6019 msgid "No Input device found"
6020 msgstr "Nole éndjin d' intrêye di trovêye"
6022 #: modules/access/qtcapture.m:226
6024 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6025 "check your connectors and drivers."
6028 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6030 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6032 "alixhance di muchete po les floûs RMTP. Cisse valixhance duvreut esse "
6033 "defineye e milisegondes."
6035 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6037 msgid "Default SWF Referrer URL"
6038 msgstr "Prémetou Pôrt di Sierveu"
6040 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6042 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6043 "SWF file that contained the stream."
6046 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6047 msgid "Default Page Referrer URL"
6050 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6052 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6053 "page housing the SWF file."
6056 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6058 msgstr "Intrêye RTMP"
6060 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6064 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6065 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6068 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6069 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6072 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6073 msgid "RTCP (local) port"
6074 msgstr "(pôrt) locå RTCP"
6076 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6078 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6079 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6082 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6083 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6084 msgstr "SRTP clé (egzadecimå)"
6086 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6088 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6089 "shared secret key."
6092 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6093 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6094 msgstr "Sé SRTP (egzadecimå)"
6096 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6097 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6100 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6101 msgid "Maximum RTP sources"
6102 msgstr "Macsimom sourdants RTP"
6104 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6105 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6108 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6109 msgid "RTP source timeout (sec)"
6110 msgstr "Tårdaedje pol sourdant RTP (seg)"
6112 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6113 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6116 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6117 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6120 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6122 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6123 "future) by this many packets from the last received packet."
6126 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6127 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6130 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6132 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6133 "by this many packets from the last received packet."
6136 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6140 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6141 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6142 msgstr "Intrêye do protocole Real-Time (RTP)"
6144 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6145 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6146 msgid "Caching value (ms)"
6147 msgstr "Valixhance di muchete (ms)"
6149 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6151 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6153 "Valixhance di muchete po les floûs RTSP. Cisse valixhance duvreut esse "
6154 "defineye e milisegondes."
6156 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6160 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6161 msgid "Connection failed"
6162 msgstr "Li raloyaedje a fwait berwete"
6164 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6166 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6167 msgstr "VLC n' a savou s' elodji a \"%s:%d\"."
6169 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6170 msgid "Session failed"
6171 msgstr "Li session a fwait berwete"
6173 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6174 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6177 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6179 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6182 #: modules/access/screen/screen.c:46
6183 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6184 msgid "Desired frame rate for the capture."
6187 #: modules/access/screen/screen.c:49
6188 msgid "Capture fragment size"
6191 #: modules/access/screen/screen.c:51
6193 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6194 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6197 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6198 msgid "Subscreen top left corner"
6201 #: modules/access/screen/screen.c:58
6202 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6205 #: modules/access/screen/screen.c:62
6206 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6209 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6210 msgid "Subscreen width"
6213 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6214 msgid "Subscreen height"
6217 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6218 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6219 msgid "Follow the mouse"
6220 msgstr "Shure li sori"
6222 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6223 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6226 #: modules/access/screen/screen.c:78
6227 msgid "Mouse pointer image"
6228 msgstr "Imådje do pwinteu del sori"
6230 #: modules/access/screen/screen.c:80
6232 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6235 #: modules/access/screen/screen.c:94
6236 msgid "Screen Input"
6237 msgstr "Intrêye del waitroûle"
6239 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6240 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6241 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6242 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6246 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6247 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6250 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6251 msgid "Region left column"
6254 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6255 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6258 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6259 msgid "Region top row"
6262 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6263 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6266 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6267 msgid "Capture region width"
6270 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6271 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6274 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6276 msgid "Capture region height"
6277 msgstr "Egaloyaedje &Éndjin"
6279 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6280 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6283 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6284 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6287 #: modules/access/sftp.c:53
6290 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6292 "Valixhance di muchete po les floûs FTP. Cisse valixhance duvreut esse "
6293 "defineye e milisegondes."
6295 #: modules/access/sftp.c:54
6297 msgid "SFTP user name"
6298 msgstr "No d' uzeu FTP"
6300 #: modules/access/sftp.c:56
6302 msgid "SFTP password"
6305 #: modules/access/sftp.c:58
6310 #: modules/access/sftp.c:59
6312 msgid "SFTP port number to use on the server"
6313 msgstr "Metôde di rexhowe a eployî pol floû."
6315 #: modules/access/sftp.c:60
6318 msgstr "Rexhowe odio ALSA"
6320 #: modules/access/sftp.c:61
6321 msgid "Size of the request for reading access"
6324 #: modules/access/sftp.c:65
6327 msgstr "Intrêye FTP"
6329 #: modules/access/sftp.c:137
6331 msgid "SFTP authentification"
6332 msgstr "Otintifiaedje HTTP"
6334 #: modules/access/sftp.c:138
6336 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6339 #: modules/access/smb.c:63
6341 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6343 "Valixhance di muchete po les floûs SMB. Cisse valixhance duvreut esse "
6344 "difineye e milisegondes."
6346 #: modules/access/smb.c:65
6347 msgid "SMB user name"
6348 msgstr "No d' uzeu SMB"
6350 #: modules/access/smb.c:68
6351 msgid "SMB password"
6354 #: modules/access/smb.c:71
6356 msgstr "Dominne SMB"
6358 #: modules/access/smb.c:72
6359 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6360 msgstr "Dominne/Groupe d' ovraedje ki serè eployî pol raloyaedje"
6362 #: modules/access/smb.c:75
6363 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6366 #: modules/access/smb.c:78
6368 msgstr "Intrêye SMB"
6370 #: modules/access/tcp.c:43
6372 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6374 "Valixhance di muchete po les floûs TCP. Cisse valixhance duvreut esse "
6375 "difineye e milisegondes."
6377 #: modules/access/tcp.c:50
6381 #: modules/access/tcp.c:51
6383 msgstr "Intrêye TCP"
6385 #: modules/access/udp.c:51
6387 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6389 "Valixhance di muchete po les floûs UDP. Cisse valixhance duvreut esse "
6390 "difineye e milisegondes."
6392 #: modules/access/udp.c:58
6396 #: modules/access/udp.c:59
6398 msgstr "Intrêye UDP"
6400 #: modules/access/v4l.c:79
6402 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6404 "Valixhance di muchete po les floûs V4L. Cisse valixhance duvreut esse "
6405 "difineye e milisegondes."
6407 #: modules/access/v4l.c:83
6409 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6410 "device will be used."
6412 "No del éndjin videyo a eployî. Si vos n' specifyîz rén, nou éndjin videyo "
6415 #: modules/access/v4l.c:87
6417 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6418 "(default), RV24, etc.)"
6421 #: modules/access/v4l.c:94
6423 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6425 "Canå del cåte a eployî (Normålmint, 0 = tuner, 1 = compozite, 2 = svideyo)."
6427 #: modules/access/v4l.c:99
6428 msgid "Audio Channel"
6431 #: modules/access/v4l.c:101
6432 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6433 msgstr "Canå Odio a eployî, si gn a sacwantès intrêyes odio."
6435 #: modules/access/v4l.c:103
6436 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6439 #: modules/access/v4l.c:106
6440 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6443 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6444 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6448 #: modules/access/v4l.c:110
6449 msgid "Brightness of the video input."
6450 msgstr "Rilujhance del intrêye videyo."
6452 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6453 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6457 #: modules/access/v4l.c:113
6458 msgid "Hue of the video input."
6459 msgstr "Tinte del intrêye videyo."
6461 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6462 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6463 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6467 #: modules/access/v4l.c:116
6468 msgid "Color of the video input."
6469 msgstr "Coleur del intrêye videyo."
6471 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6472 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6476 #: modules/access/v4l.c:119
6477 msgid "Contrast of the video input."
6478 msgstr "Contrasse del intrêye videyo."
6480 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6484 #: modules/access/v4l.c:121
6485 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6488 #: modules/access/v4l.c:122
6492 #: modules/access/v4l.c:124
6493 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6496 #: modules/access/v4l.c:125
6500 #: modules/access/v4l.c:127
6501 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6504 #: modules/access/v4l.c:128
6508 #: modules/access/v4l.c:129
6509 msgid "Quality of the stream."
6510 msgstr "Cwålité do floû."
6512 #: modules/access/v4l.c:135
6514 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6515 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6518 #: modules/access/v4l.c:147
6520 msgstr "Videyo4Linux"
6522 #: modules/access/v4l.c:148
6523 msgid "Video4Linux input"
6524 msgstr "Intrêye Video4Linux"
6526 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6527 #: modules/stream_out/standard.c:100
6531 #: modules/access/v4l2.c:73
6532 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6533 msgstr "Sitandård videyo (Prémetou, SECAM, PAL, ou NTSC)."
6535 #: modules/access/v4l2.c:76
6537 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6538 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6539 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6540 "I420, I411, I410, MJPG)"
6543 #: modules/access/v4l2.c:82
6544 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6545 msgstr "Intrêye del cåte a eployî (vey disbugaedje)."
6547 #: modules/access/v4l2.c:83
6549 msgstr "Intrêye odio"
6551 #: modules/access/v4l2.c:85
6552 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6553 msgstr "Intrêye odio del cåte a eployî (vey disbugaedje)."
6555 #: modules/access/v4l2.c:86
6559 #: modules/access/v4l2.c:88
6560 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6561 msgstr "Metôde IO (READ, MMAP, USERPTR)."
6563 #: modules/access/v4l2.c:91
6564 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6567 #: modules/access/v4l2.c:94
6568 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6571 #: modules/access/v4l2.c:96
6572 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6575 #: modules/access/v4l2.c:100
6577 msgstr "Eployî libv4l2"
6579 #: modules/access/v4l2.c:102
6580 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6583 #: modules/access/v4l2.c:105
6584 msgid "Reset v4l2 controls"
6585 msgstr "Rimete a zero les contrôles v412"
6587 #: modules/access/v4l2.c:107
6588 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6591 #: modules/access/v4l2.c:110
6592 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6593 msgstr "Rilujhance del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6595 #: modules/access/v4l2.c:113
6596 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6597 msgstr "Contrasse del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6599 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6603 #: modules/access/v4l2.c:116
6604 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6605 msgstr "Saturaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6607 #: modules/access/v4l2.c:119
6608 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6609 msgstr "Tinte del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6611 #: modules/access/v4l2.c:120
6613 msgstr "Livea d' noer"
6615 #: modules/access/v4l2.c:122
6616 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6617 msgstr "Livea d' noer del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6619 #: modules/access/v4l2.c:123
6620 msgid "Auto white balance"
6621 msgstr "Balance des blancs otomatike"
6623 #: modules/access/v4l2.c:125
6625 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6628 "Defini otomaticmint l' balance des blancs del intrêye videyo (si c'est "
6629 "sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6631 #: modules/access/v4l2.c:127
6632 msgid "Do white balance"
6633 msgstr "Fé l' balance des blancs"
6635 #: modules/access/v4l2.c:129
6637 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6638 "(if supported by the v4l2 driver)."
6641 #: modules/access/v4l2.c:131
6643 msgstr "Balance des rodjes"
6645 #: modules/access/v4l2.c:133
6646 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6648 "Balance des rodjes del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6650 #: modules/access/v4l2.c:134
6651 msgid "Blue balance"
6652 msgstr "Balance des bleus"
6654 #: modules/access/v4l2.c:136
6655 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6657 "Balance des bleus del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6659 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6663 #: modules/access/v4l2.c:139
6664 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6665 msgstr "Gama del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6667 #: modules/access/v4l2.c:140
6671 #: modules/access/v4l2.c:142
6672 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6673 msgstr "Espozicion del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6675 #: modules/access/v4l2.c:143
6677 msgstr "Wangnaedje otomatike"
6679 #: modules/access/v4l2.c:145
6681 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6683 "Defini otomaticmint li wangnaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa "
6686 #: modules/access/v4l2.c:147
6690 #: modules/access/v4l2.c:149
6691 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6692 msgstr "Wangnaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6694 #: modules/access/v4l2.c:150
6695 msgid "Horizontal flip"
6696 msgstr "Discandjî di coutchî"
6698 #: modules/access/v4l2.c:152
6699 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6700 msgstr "Sititchî l' videyo di coutchî (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6702 #: modules/access/v4l2.c:153
6703 msgid "Vertical flip"
6704 msgstr "Discandjî d' astampé"
6706 #: modules/access/v4l2.c:155
6707 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6708 msgstr "Sititchî l' videyo d' astampé (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6710 #: modules/access/v4l2.c:156
6711 msgid "Horizontal centering"
6712 msgstr "Mete å mitan di coutchî (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6714 #: modules/access/v4l2.c:158
6716 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6717 msgstr "Defini l' metaedje di coutchî del fimrece"
6719 #: modules/access/v4l2.c:159
6720 msgid "Vertical centering"
6721 msgstr "Mete å mitan d' astampé"
6723 #: modules/access/v4l2.c:161
6724 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6725 msgstr "Mete å mitan d' astampé (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6727 #: modules/access/v4l2.c:165
6728 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6729 msgstr "Volume del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6731 #: modules/access/v4l2.c:166
6735 #: modules/access/v4l2.c:168
6736 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6737 msgstr "Balance del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6739 #: modules/access/v4l2.c:171
6740 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6743 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6747 #: modules/access/v4l2.c:174
6748 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6751 #: modules/access/v4l2.c:175
6755 #: modules/access/v4l2.c:177
6756 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6758 "Livea des hôts sons del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6760 #: modules/access/v4l2.c:178
6764 #: modules/access/v4l2.c:180
6765 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6768 #: modules/access/v4l2.c:184
6770 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6772 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes V4L2. Cisse valixhance duvreut "
6773 "esse defineye e milisegondes."
6775 #: modules/access/v4l2.c:186
6776 msgid "v4l2 driver controls"
6777 msgstr "Contrôles do mineu v4l2"
6779 #: modules/access/v4l2.c:188
6781 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6782 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6783 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6784 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6787 #: modules/access/v4l2.c:194
6789 msgstr "ID di tuner"
6791 #: modules/access/v4l2.c:196
6792 msgid "Tuner id (see debug output)."
6793 msgstr "ID di tuner (vey disbugaedje di rexhowe)."
6795 #: modules/access/v4l2.c:199
6796 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6797 msgstr "Frécwince di tuner e Hz ou kHz (vey disbugaedje del rexhowe)"
6799 #: modules/access/v4l2.c:200
6803 #: modules/access/v4l2.c:202
6804 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6807 #: modules/access/v4l2.c:205
6809 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6810 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6813 #: modules/access/v4l2.c:209
6814 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6817 #: modules/access/v4l2.c:210
6818 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6821 #: modules/access/v4l2.c:244
6825 #: modules/access/v4l2.c:244
6829 #: modules/access/v4l2.c:244
6833 #: modules/access/v4l2.c:244
6837 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
6838 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
6839 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
6840 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
6844 #: modules/access/v4l2.c:253
6845 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6848 #: modules/access/v4l2.c:254
6849 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6852 #: modules/access/v4l2.c:255
6853 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6856 #: modules/access/v4l2.c:256
6857 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6860 #: modules/access/v4l2.c:272
6861 msgid "Video4Linux2"
6862 msgstr "Videyo4Linux2"
6864 #: modules/access/v4l2.c:273
6865 msgid "Video4Linux2 input"
6866 msgstr "Intrêye Video4Linux2"
6868 #: modules/access/v4l2.c:277
6870 msgstr "Intrêye videyo"
6872 #: modules/access/v4l2.c:313
6876 #: modules/access/v4l2.c:314
6877 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
6880 #: modules/access/v4l2.c:380
6881 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
6884 #: modules/access/v4l2.c:2962
6885 msgid "Reset controls to default"
6888 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6889 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6891 "Valixhance di muchete po les VCD. Cisse valixhance duvreut esse defineye e "
6894 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
6895 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
6899 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6901 msgstr "Intrêye VCD"
6903 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
6904 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6905 msgstr "[vcd:][éndjin][@[tite][,[tchaptrê]]]"
6907 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
6908 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
6909 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
6913 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
6917 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
6918 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
6922 #: modules/access/vcdx/access.c:519
6926 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
6927 #: modules/gui/macosx/open.m:455
6931 #: modules/access/vcdx/info.c:62
6935 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
6937 msgstr "Aplicåcion "
6939 #: modules/access/vcdx/info.c:65
6943 #: modules/access/vcdx/info.c:66
6947 #: modules/access/vcdx/info.c:67
6951 #: modules/access/vcdx/info.c:68
6953 msgstr "Defini l' volume"
6955 #: modules/access/vcdx/info.c:71
6957 msgstr "Id do sistinme"
6959 #: modules/access/vcdx/info.c:73
6963 #: modules/access/vcdx/info.c:75
6967 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6968 msgid "First Entry Point"
6969 msgstr "Prumî Pont d' Intrêye"
6971 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6972 msgid "Last Entry Point"
6973 msgstr "Dierin Pont d' Intrêye"
6975 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6976 msgid "Track size (in sectors)"
6977 msgstr "Grandeu do boket (e secteus)"
6979 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
6980 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
6984 #: modules/access/vcdx/info.c:106
6988 #: modules/access/vcdx/info.c:109
6990 msgstr "Djouwer l' djivêye"
6992 #: modules/access/vcdx/info.c:119
6993 msgid "extended selection list"
6994 msgstr "sitindêye djivêye do tchoes"
6996 #: modules/access/vcdx/info.c:119
6997 msgid "selection list"
6998 msgstr "djivêye do tchoes"
7000 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7001 msgid "unknown type"
7002 msgstr "sôre nén cnoxhowe"
7004 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7006 msgstr "ID di djivêye"
7008 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7009 msgid "(Super) Video CD"
7010 msgstr "(Super) plake lazer CD Videyo"
7012 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7013 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7014 msgstr "Intrêye videyo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
7016 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7017 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7018 msgstr "vcdx://[éndjin-ou-fitchî][@{P,S,T}lim]"
7020 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7021 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7024 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7025 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7028 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7029 msgid "Use playback control?"
7030 msgstr "Eployî l' contrôle do djouwaedje?"
7032 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7034 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7038 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7039 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7042 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7044 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7048 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7049 msgid "Show extended VCD info?"
7050 msgstr "Mostrer l' sitindowe informåcion VCD?"
7052 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7054 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7055 "for example playback control navigation."
7058 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7059 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7062 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7063 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7066 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7067 msgid "Media in Zip"
7070 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7071 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7074 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7075 msgid "Zip files filter"
7078 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7082 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7083 msgid "Dummy stream output"
7086 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7090 #: modules/access_output/file.c:63
7091 msgid "Append to file"
7092 msgstr "Mete dins l' fitchî"
7094 #: modules/access_output/file.c:64
7095 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7098 #: modules/access_output/file.c:68
7099 msgid "File stream output"
7100 msgstr "Rexhowe del fitchî do floû"
7102 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7103 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7104 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7105 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
7106 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7110 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7114 #: modules/access_output/http.c:66
7115 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7116 msgstr "No d' uzeu ki serè dmandé po ariver å floû."
7118 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7119 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7120 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7121 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7125 #: modules/access_output/http.c:69
7126 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7127 msgstr "Sicret ki serè dmandé po ariver å floû."
7129 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7130 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7134 #: modules/access_output/http.c:72
7135 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7138 #: modules/access_output/http.c:75
7139 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7142 #: modules/access_output/http.c:78
7144 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7145 "empty if you don't have one."
7148 #: modules/access_output/http.c:82
7150 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7151 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7154 #: modules/access_output/http.c:87
7156 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7157 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7160 #: modules/access_output/http.c:90
7161 msgid "Advertise with Bonjour"
7164 #: modules/access_output/http.c:91
7165 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7168 #: modules/access_output/http.c:95
7169 msgid "HTTP stream output"
7170 msgstr "Rexhowe do floû HTTP"
7172 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7173 msgid "Active TCP connection"
7174 msgstr "Raloyaedje TCP en alaedje"
7176 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7178 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7179 "an incoming connection."
7182 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7183 msgid "RTMP stream output"
7184 msgstr "Rexhowe do floû RTMP"
7186 #: modules/access_output/shout.c:63
7190 #: modules/access_output/shout.c:64
7191 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7194 #: modules/access_output/shout.c:67
7195 msgid "Stream description"
7196 msgstr "Discrijhaedje do floû"
7198 #: modules/access_output/shout.c:68
7199 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7202 #: modules/access_output/shout.c:71
7206 #: modules/access_output/shout.c:72
7208 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7209 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7210 "shoutcast/icecast server."
7213 #: modules/access_output/shout.c:81
7214 msgid "Genre description"
7215 msgstr "Discrijhaedje do djinre"
7217 #: modules/access_output/shout.c:82
7218 msgid "Genre of the content. "
7219 msgstr "Djinre do contnou."
7221 #: modules/access_output/shout.c:84
7222 msgid "URL description"
7223 msgstr "Discrijhaedje URL"
7225 #: modules/access_output/shout.c:85
7226 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7229 #: modules/access_output/shout.c:92
7230 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7233 #: modules/access_output/shout.c:95
7234 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7237 #: modules/access_output/shout.c:97
7238 msgid "Number of channels"
7239 msgstr "Nombe di canås"
7241 #: modules/access_output/shout.c:98
7242 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7245 #: modules/access_output/shout.c:100
7246 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7247 msgstr "Cwålité Ogg Vorbis"
7249 #: modules/access_output/shout.c:101
7250 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7253 #: modules/access_output/shout.c:103
7254 msgid "Stream public"
7255 msgstr "Publike floû"
7257 #: modules/access_output/shout.c:104
7259 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7260 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7261 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7264 #: modules/access_output/shout.c:110
7265 msgid "IceCAST output"
7266 msgstr "Rexhowe IceCAST"
7268 #: modules/access_output/udp.c:66
7270 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7274 #: modules/access_output/udp.c:69
7275 msgid "Group packets"
7278 #: modules/access_output/udp.c:70
7280 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7281 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7282 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7285 #: modules/access_output/udp.c:77
7286 msgid "UDP stream output"
7287 msgstr "Rexhowe do floû UDP"
7289 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7290 msgid "AltiVec memcpy"
7291 msgstr "AltiVec memcpy"
7293 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7294 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7297 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7298 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7301 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7302 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7305 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7306 msgid "Dolby Surround decoder"
7307 msgstr "Decôdeu Dolby Surround"
7309 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7311 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7312 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7313 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7314 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7315 "It works with any source format from mono to 7.1."
7318 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7319 msgid "Characteristic dimension"
7322 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7323 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7326 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7327 msgid "Compensate delay"
7328 msgstr "Compinser l' tårdaedje"
7330 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7332 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7333 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7334 "case, turn this on to compensate."
7337 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7338 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7339 msgstr "Nou decôdaedje do Dolby Surround"
7341 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7343 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7344 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7347 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7348 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7351 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7352 msgid "Headphone effect"
7355 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7356 msgid "Use downmix algorithm"
7359 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7361 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7362 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7366 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7367 msgid "Select channel to keep"
7368 msgstr "Tchoezi l' canå a wårder"
7370 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7372 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7373 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7376 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7380 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7384 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7388 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7389 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7390 msgstr "Passete odio pol coviertixheu di stereyo a mono"
7392 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7393 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7394 msgstr "Passete odio pol maxhaedje do simpe canå"
7396 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7397 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7400 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7403 msgstr "Tårdaedje do surround (ms)"
7405 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7406 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7407 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7411 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7412 msgid "Add a delay effect to the sound"
7415 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7420 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7421 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7424 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7428 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7430 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7431 "be delay-time +/- sweep-depth."
7434 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7437 msgstr "Frecwince di sampling"
7439 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7440 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7443 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7444 msgid "Feedback Gain"
7447 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7448 msgid "Gain on Feedback loop"
7451 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7455 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7456 msgid "Level of delayed signal"
7459 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7464 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7466 msgid "Level of input signal"
7467 msgstr "PIN del intrêye videyo"
7469 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7470 msgid "A/52 dynamic range compression"
7473 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7474 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7476 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7477 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7478 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7479 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7482 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7483 msgid "Enable internal upmixing"
7486 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7487 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7490 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7491 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7492 msgstr "Decôdeu odio ATSC A/52 (AC-3)"
7494 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7495 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7496 msgstr "Passete odio pol A/52->ecapsulaedje S/PDIF"
7498 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7499 msgid "DTS dynamic range compression"
7502 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7503 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7506 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7507 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7508 msgstr "Passete odio pol DTS->ecapsulaedje S/PDIF"
7510 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7511 msgid "Fixed point audio format conversions"
7514 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7515 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7518 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7519 msgid "MPEG audio decoder"
7520 msgstr "Decôdeu odio MPEG"
7522 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7523 msgid "Equalizer preset"
7526 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7527 msgid "Preset to use for the equalizer."
7530 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7534 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7536 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7537 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7541 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7545 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7546 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7549 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7553 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7554 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7557 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7558 msgid "Equalizer with 10 bands"
7559 msgstr "Ewalijheu avou 10 bindes"
7561 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7565 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7570 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7574 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7579 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7583 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7584 msgid "Full bass and treble"
7587 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7591 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7593 msgstr "Casses odio"
7595 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7599 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7603 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7607 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7608 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7612 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7613 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7617 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7622 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7627 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7631 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7635 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7636 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7640 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7641 msgid "Number of audio buffers"
7644 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7646 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7647 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7648 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7651 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7653 msgid "Maximal volume level"
7654 msgstr "Livea macsimom"
7656 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7658 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7659 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7660 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7663 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
7665 msgid "Volume normalizer"
7668 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
7669 msgid "Parametric Equalizer"
7672 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7673 msgid "Low freq (Hz)"
7674 msgstr "Basse fréc (Hz)"
7676 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7677 msgid "Low freq gain (dB)"
7678 msgstr "Wangnaedje del basse frecwince (db)"
7680 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7681 msgid "High freq (Hz)"
7682 msgstr "Hôte fréc (Hz)"
7684 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7685 msgid "High freq gain (dB)"
7686 msgstr "Wangnaedje del hôpte frecwince (db)"
7688 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7690 msgstr "Fréc 1 (Hz)"
7692 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7693 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7694 msgstr "Fréc 1 wangnaedje (dB)"
7696 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7700 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7702 msgstr "Fréc 2 (Hz)"
7704 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7705 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7706 msgstr "Fréc 2 wangnaedje (dB)"
7708 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7712 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7714 msgstr "Fréc 3 (Hz)"
7716 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7717 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7718 msgstr "Fréc 3 wangnaedje (dB)"
7720 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7724 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
7725 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7728 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7729 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7732 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7733 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7736 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7740 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7741 msgid "Stride Length"
7744 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7745 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7748 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7749 msgid "Overlap Length"
7752 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7753 msgid "Percentage of stride to overlap"
7756 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7757 msgid "Search Length"
7760 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7761 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7764 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
7766 msgstr "Rexhowe odio ALSA"
7768 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
7769 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
7772 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
7774 msgstr "Lårdjeu del plaece"
7776 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
7777 msgid "Width of the virtual room"
7778 msgstr "Lårdjeu del forveyowe plaece"
7780 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
7784 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
7788 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
7792 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
7793 msgid "Audio Spatializer"
7796 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
7797 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
7801 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7802 msgid "Float32 audio mixer"
7803 msgstr "Maxheu odio Float32"
7805 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
7806 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7809 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7810 msgid "Trivial audio mixer"
7813 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7817 #: modules/audio_output/alsa.c:110
7818 msgid "ALSA audio output"
7819 msgstr "Rexhowe odio ALSA"
7821 #: modules/audio_output/alsa.c:114
7822 msgid "ALSA Device Name"
7823 msgstr "No di l' éndjin ALSA"
7825 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
7826 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
7827 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
7828 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
7829 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
7830 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
7831 msgid "Audio Device"
7832 msgstr "Éndjin Odio"
7834 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
7835 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
7836 #: modules/audio_output/waveout.c:412
7837 msgid "2 Front 2 Rear"
7840 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
7841 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
7842 msgid "A/52 over S/PDIF"
7843 msgstr "A/52 so S/PDIF"
7845 #: modules/audio_output/alsa.c:339
7846 msgid "No Audio Device"
7847 msgstr "Nol éndjin odio"
7849 #: modules/audio_output/alsa.c:340
7850 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7853 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
7854 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
7855 msgid "Audio output failed"
7856 msgstr "L' rexhowe odio a fwait berwete"
7858 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
7860 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7861 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' éndjin ALSA \"%s\" (%s)."
7863 #: modules/audio_output/alsa.c:487
7865 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7866 msgstr "L' éndjin odio \"%s\" est ddja en alaedje."
7868 #: modules/audio_output/alsa.c:970
7869 msgid "Unknown soundcard"
7870 msgstr "Cåte son nén cnoxhou"
7872 #: modules/audio_output/auhal.c:155
7874 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7875 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7879 #: modules/audio_output/auhal.c:161
7880 msgid "HAL AudioUnit output"
7883 #: modules/audio_output/auhal.c:270
7885 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7888 #: modules/audio_output/auhal.c:454
7889 msgid "Audio device is not configured"
7890 msgstr "L' éndjin odio n' est nén apontyî"
7892 #: modules/audio_output/auhal.c:455
7894 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
7895 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7898 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
7900 msgid "%s (Encoded Output)"
7901 msgstr "%s (Ecôdêye Rexhowe)"
7903 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
7904 msgid "Output device"
7905 msgstr "Éndjin pol rexhowe"
7907 #: modules/audio_output/directx.c:121
7909 msgid "Select your audio output device"
7910 msgstr "Tchoezixhoz Éndjin Odio"
7912 #: modules/audio_output/directx.c:123
7914 msgid "Speaker configuration"
7915 msgstr "Tchoezi l' apontiaedje des hôt-pårloes"
7917 #: modules/audio_output/directx.c:124
7919 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
7920 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
7923 #: modules/audio_output/directx.c:128
7924 msgid "DirectX audio output"
7925 msgstr "Rexhowe odio DirectX"
7927 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
7928 msgid "3 Front 2 Rear"
7929 msgstr "3 di dvant 2 pa drî"
7931 #: modules/audio_output/file.c:81
7932 msgid "Output format"
7933 msgstr "Cogne del rexhowe"
7935 #: modules/audio_output/file.c:82
7937 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7938 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7940 "Onk di \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7941 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
7943 #: modules/audio_output/file.c:85
7944 msgid "Number of output channels"
7945 msgstr "Nombe di canås d' rexhowe"
7947 #: modules/audio_output/file.c:86
7949 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7950 "restrict the number of channels here."
7953 #: modules/audio_output/file.c:89
7954 msgid "Add WAVE header"
7955 msgstr "Radjouter l' tiestire WAVE"
7957 #: modules/audio_output/file.c:90
7958 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7961 #: modules/audio_output/file.c:107
7963 msgstr "Fitchî di rexhowe"
7965 #: modules/audio_output/file.c:108
7966 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
7969 #: modules/audio_output/file.c:111
7970 msgid "File audio output"
7971 msgstr "Rexhowe do fitchî odio"
7973 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
7974 msgid "Roku HD1000 audio output"
7975 msgstr "Rexhoxe odio Roku HD1000"
7977 #: modules/audio_output/jack.c:70
7978 msgid "Automatically connect to writable clients"
7981 #: modules/audio_output/jack.c:72
7983 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7984 "writable JACK clients found."
7987 #: modules/audio_output/jack.c:76
7988 msgid "Connect to clients matching"
7991 #: modules/audio_output/jack.c:78
7993 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7994 "regular expression will be considered for connection."
7997 #: modules/audio_output/jack.c:86
7998 msgid "JACK audio output"
7999 msgstr "Rexhowe odio JACK"
8001 #: modules/audio_output/oss.c:97
8002 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8005 #: modules/audio_output/oss.c:99
8007 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8008 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8009 "drivers, then you need to enable this option."
8012 #: modules/audio_output/oss.c:105
8013 msgid "UNIX OSS audio output"
8014 msgstr "Rexhowe odio UNIX OSS"
8016 #: modules/audio_output/oss.c:110
8017 msgid "OSS DSP device"
8018 msgstr "Éndjin OSS DSP"
8020 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8021 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8024 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8025 msgid "PORTAUDIO audio output"
8026 msgstr "Rexhowe odio PORTAUDIO"
8028 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8032 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8033 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8034 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8035 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:819
8036 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:823
8037 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:863
8038 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865
8039 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
8040 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:950
8041 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8042 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
8043 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8044 msgid "VLC media player"
8045 msgstr "VLC media player"
8047 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8048 msgid "Pulseaudio audio output"
8051 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8052 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8055 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8056 msgid "Microsoft Soundmapper"
8059 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8060 msgid "Select Audio Device"
8061 msgstr "Tchoezixhoz Éndjin Odio"
8063 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8065 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8066 "VLC restart to apply."
8069 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8070 msgid "Default Audio Device"
8071 msgstr "Prémetou éndjin odio"
8073 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8074 msgid "Win32 waveOut extension output"
8077 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8078 msgid "Use float32 output"
8079 msgstr "Eployî rexhowe float32"
8081 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8083 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8084 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8087 #: modules/codec/a52.c:49
8091 #: modules/codec/a52.c:56
8092 msgid "A/52 audio packetizer"
8093 msgstr "Ewalpeu odio A/52"
8095 #: modules/codec/adpcm.c:48
8096 msgid "ADPCM audio decoder"
8097 msgstr "Decôdeu odio ADPCM"
8099 #: modules/codec/aes3.c:48
8100 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8101 msgstr "Decôdeu odio AES3/SMPTE 302M"
8103 #: modules/codec/aes3.c:53
8104 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8105 msgstr "Ewalpeu odio AES3/SMPTE 302M"
8107 #: modules/codec/araw.c:49
8108 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8111 #: modules/codec/araw.c:58
8112 msgid "Raw audio encoder"
8113 msgstr "Ecôdeu RAW odio"
8115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8123 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8127 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8129 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8147 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8148 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8149 "MJPEG and other codecs"
8152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8153 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8154 msgstr "Decôdeu odio/videyo AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8157 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8158 msgstr "Decôdeu odio/videyo FFmpeg"
8160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8162 msgstr "Discôdaedje"
8164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8169 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8170 msgstr "Ecôdeu odio/videyo FFmpeg"
8172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8173 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8177 msgid "Direct rendering"
8180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8181 msgid "Error resilience"
8184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8186 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8187 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8188 "can produce a lot of errors.\n"
8189 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8193 msgid "Workaround bugs"
8196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8198 "Try to fix some bugs:\n"
8201 "4 xvid interlaced\n"
8206 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8210 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8211 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8217 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8218 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8222 msgid "Allow speed tricks"
8225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8227 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8231 msgid "Skip frame (default=0)"
8232 msgstr "Passer houte l' cåde (premetou=0)"
8234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8236 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8237 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8241 msgid "Skip idct (default=0)"
8242 msgstr "Passer houte idct (premetou=0)"
8244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8246 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8247 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8252 msgstr "Disbuguer l' masse"
8254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8256 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8257 msgstr "Defini l' disbugaedje do masse ffmpeg"
8259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8260 msgid "Visualize motion vectors"
8263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8265 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8266 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8267 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8268 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8269 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8270 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8273 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8274 msgid "Low resolution decoding"
8277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8279 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8284 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8287 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8289 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8290 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8294 msgid "Hardware decoding"
8297 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8298 msgid "This allows hardware decoding when available."
8301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8302 msgid "Ratio of key frames"
8305 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8306 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8309 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8310 msgid "Ratio of B frames"
8313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8314 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8318 msgid "Video bitrate tolerance"
8321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8322 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8326 msgid "Interlaced encoding"
8329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8330 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8334 msgid "Interlaced motion estimation"
8337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8338 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8342 msgid "Pre-motion estimation"
8345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8346 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8349 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8350 msgid "Rate control buffer size"
8353 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8355 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8356 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8360 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8363 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8364 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8367 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8368 msgid "I quantization factor"
8371 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8373 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8374 "same qscale for I and P frames)."
8377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8378 #: modules/demux/mod.c:78
8379 msgid "Noise reduction"
8380 msgstr "Raptitixheu do brut"
8382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8384 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8385 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8389 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8392 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8394 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8395 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8396 "standard MPEG2 decoders."
8399 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8400 msgid "Quality level"
8401 msgstr "Livea di cwålité"
8403 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8405 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8406 "encoding very much)."
8409 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8411 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8412 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8413 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8414 "to ease the encoder's task."
8417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8418 msgid "Minimum video quantizer scale"
8421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8422 msgid "Minimum video quantizer scale."
8425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8426 msgid "Maximum video quantizer scale"
8429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8430 msgid "Maximum video quantizer scale."
8433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8434 msgid "Trellis quantization"
8437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8438 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8442 msgid "Fixed quantizer scale"
8445 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8447 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8452 msgid "Strict standard compliance"
8455 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8457 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8460 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8461 msgid "Luminance masking"
8464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8465 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8469 msgid "Darkness masking"
8470 msgstr "Mascaedje del neorixheur"
8472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8473 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8477 msgid "Motion masking"
8478 msgstr "Mascaedje do movmint"
8480 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8482 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8487 msgid "Border masking"
8488 msgstr "Mascaedje del boirdeur"
8490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8492 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8496 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8497 msgid "Luminance elimination"
8500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8502 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8503 "The H264 specification recommends -4."
8506 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8507 msgid "Chrominance elimination"
8510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8512 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8513 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8517 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8518 msgstr "Specifyî l' profile odio AAC a eployî"
8520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8522 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8523 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8527 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8529 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8530 msgstr "\"%s\" n' est nén en ecôdeu videyo"
8532 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8534 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8535 msgstr "\"%s\" n' est nén en ecôdeu odio"
8537 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8540 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8542 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8544 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8545 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8548 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8549 msgid "VLC could not open the encoder."
8550 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' ecôdeu."
8552 #: modules/codec/cc.c:62
8556 #: modules/codec/cc.c:63
8557 msgid "Closed Captions decoder"
8560 #: modules/codec/cdg.c:87
8561 msgid "CDG video decoder"
8562 msgstr "Decôdeu videyo CDG"
8564 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8565 msgid "CVD subtitle decoder"
8566 msgstr "Decôdeu do sortite CVD"
8568 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8569 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8570 msgstr "Ewalpeu do sortite VCD Chaoji"
8572 #: modules/codec/dirac.c:61
8573 msgid "Constant quality factor"
8576 #: modules/codec/dirac.c:62
8577 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8580 #: modules/codec/dirac.c:65
8581 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8582 msgstr "Roedeur des bits CBR (kbps)"
8584 #: modules/codec/dirac.c:66
8585 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8588 #: modules/codec/dirac.c:69
8589 msgid "Enable lossless coding"
8592 #: modules/codec/dirac.c:70
8594 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8595 "reproduction of the original"
8598 #: modules/codec/dirac.c:74
8602 #: modules/codec/dirac.c:75
8603 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8606 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
8610 #: modules/codec/dirac.c:79
8611 msgid "Centre Weighted Median"
8614 #: modules/codec/dirac.c:80
8615 msgid "Rectangular Linear Phase"
8618 #: modules/codec/dirac.c:80
8619 msgid "Diagonal Linear Phase"
8622 #: modules/codec/dirac.c:83
8623 msgid "Amount of prefiltering"
8626 #: modules/codec/dirac.c:84
8627 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8630 #: modules/codec/dirac.c:87
8631 msgid "Chroma format"
8634 #: modules/codec/dirac.c:88
8636 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8639 #: modules/codec/dirac.c:93
8643 #: modules/codec/dirac.c:93
8647 #: modules/codec/dirac.c:93
8651 #: modules/codec/dirac.c:96
8652 msgid "Distance between 'P' frames"
8653 msgstr "Distance etur 'P' cådes"
8655 #: modules/codec/dirac.c:100
8656 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8657 msgstr "Nombe do 'P' cådes po GOP"
8659 #: modules/codec/dirac.c:104
8660 msgid "Picture coding mode"
8663 #: modules/codec/dirac.c:105
8665 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8666 "pseudo-progressive frame"
8669 #: modules/codec/dirac.c:110
8670 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8673 #: modules/codec/dirac.c:111
8674 msgid "force coding frame as single picture"
8677 #: modules/codec/dirac.c:112
8678 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8681 #: modules/codec/dirac.c:116
8682 msgid "Width of motion compensation blocks"
8685 #: modules/codec/dirac.c:120
8686 msgid "Height of motion compensation blocks"
8689 #: modules/codec/dirac.c:125
8690 msgid "Block overlap (%)"
8693 #: modules/codec/dirac.c:126
8694 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8697 #: modules/codec/dirac.c:131
8701 #: modules/codec/dirac.c:132
8702 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8705 #: modules/codec/dirac.c:136
8709 #: modules/codec/dirac.c:137
8710 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8713 #: modules/codec/dirac.c:140
8714 msgid "Motion vector precision"
8717 #: modules/codec/dirac.c:141
8718 msgid "Motion vector precision in pels."
8721 #: modules/codec/dirac.c:146
8722 msgid "Simple ME search area x:y"
8725 #: modules/codec/dirac.c:147
8727 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8728 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8731 #: modules/codec/dirac.c:152
8732 msgid "Three component motion estimation"
8735 #: modules/codec/dirac.c:153
8736 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8739 #: modules/codec/dirac.c:156
8740 msgid "Intra picture DWT filter"
8743 #: modules/codec/dirac.c:160
8744 msgid "Inter picture DWT filter"
8747 #: modules/codec/dirac.c:164
8748 msgid "Number of DWT iterations"
8751 #: modules/codec/dirac.c:165
8752 msgid "Also known as DWT levels"
8755 #: modules/codec/dirac.c:169
8756 msgid "Enable multiple quantizers"
8759 #: modules/codec/dirac.c:170
8760 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8763 #: modules/codec/dirac.c:174
8764 msgid "Enable spatial partitioning"
8767 #: modules/codec/dirac.c:178
8768 msgid "Disable arithmetic coding"
8771 #: modules/codec/dirac.c:179
8772 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8775 #: modules/codec/dirac.c:184
8776 msgid "cycles per degree"
8779 #: modules/codec/dirac.c:206
8780 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8783 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
8784 msgid "DirectMedia Object decoder"
8785 msgstr "Decôdeu do sacwè DirectMedia"
8787 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
8788 msgid "DirectMedia Object encoder"
8789 msgstr "Ecôdeu do sacwè DirectMedia"
8791 #: modules/codec/dts.c:49
8795 #: modules/codec/dts.c:54
8796 msgid "DTS audio packetizer"
8797 msgstr "Ewalpeu odio DTS"
8799 #: modules/codec/dvbsub.c:83
8800 msgid "Decoding X coordinate"
8801 msgstr "Decôdaedje del cowordonêye X"
8803 #: modules/codec/dvbsub.c:84
8804 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8807 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8808 msgid "Decoding Y coordinate"
8809 msgstr "Decôdaedje del cowordonêye Y"
8811 #: modules/codec/dvbsub.c:87
8812 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8815 #: modules/codec/dvbsub.c:89
8816 msgid "Subpicture position"
8819 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8821 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8822 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8826 #: modules/codec/dvbsub.c:95
8827 msgid "Encoding X coordinate"
8828 msgstr "Ecôdaedje del cowordonêye X"
8830 #: modules/codec/dvbsub.c:96
8831 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8834 #: modules/codec/dvbsub.c:97
8835 msgid "Encoding Y coordinate"
8836 msgstr "Ecôdaedje del cowordonêye Y"
8838 #: modules/codec/dvbsub.c:98
8839 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8842 #: modules/codec/dvbsub.c:118
8843 msgid "DVB subtitles decoder"
8844 msgstr "Decôdeu des sortites"
8846 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
8847 msgid "DVB subtitles"
8848 msgstr "Sortites DVB"
8850 #: modules/codec/dvbsub.c:132
8851 msgid "DVB subtitles encoder"
8852 msgstr "Ecôdeu des sortites"
8854 #: modules/codec/faad.c:45
8855 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8856 msgstr "Decôdeu odio AAC (eployant libfaad2)"
8858 #: modules/codec/faad.c:388
8859 msgid "AAC extension"
8860 msgstr "Sitindaedje AAC"
8862 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
8864 msgstr "Fitchî imådje"
8866 #: modules/codec/fake.c:54
8867 msgid "Path of the image file for fake input."
8870 #: modules/codec/fake.c:55
8871 msgid "Reload image file"
8872 msgstr "Ritcherdjî fitchî imådje"
8874 #: modules/codec/fake.c:57
8875 msgid "Reload image file every n seconds."
8876 msgstr "Ritcherdjî fitchî imådje totes les n segondes."
8878 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
8879 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
8880 msgid "Output video width."
8881 msgstr "Lårdjeur del rexhowe videyo."
8883 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
8884 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
8885 msgid "Output video height."
8886 msgstr "Hôteur del rexhowe videyo."
8888 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
8889 msgid "Keep aspect ratio"
8890 msgstr "Wårder l' rapoirt lårdjeur/hôteur"
8892 #: modules/codec/fake.c:66
8893 msgid "Consider width and height as maximum values."
8896 #: modules/codec/fake.c:67
8897 msgid "Background aspect ratio"
8898 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur di fond"
8900 #: modules/codec/fake.c:69
8901 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8904 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
8905 msgid "Deinterlace video"
8906 msgstr "Disinterlacî l' videyo"
8908 #: modules/codec/fake.c:72
8909 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8912 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
8913 msgid "Deinterlace module"
8914 msgstr "Disinterlacî l' module"
8916 #: modules/codec/fake.c:75
8917 msgid "Deinterlace module to use."
8918 msgstr "Disinterlacî l' module a eployî."
8920 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
8921 #: modules/video_output/yuv.c:44
8925 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
8926 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8929 #: modules/codec/fake.c:89
8930 msgid "Fake video decoder"
8933 #: modules/codec/flac.c:134
8934 msgid "Flac audio decoder"
8935 msgstr "Decôdeu odio Flac"
8937 #: modules/codec/flac.c:140
8938 msgid "Flac audio encoder"
8939 msgstr "Ecôdeu odio Flac"
8941 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
8942 msgid "Sound fonts (required)"
8945 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
8946 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
8949 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
8950 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
8953 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
8957 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
8958 msgid "MIDI synthesis not set up"
8961 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
8963 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
8964 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
8965 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
8968 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
8971 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
8972 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
8973 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
8976 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
8977 msgid "Video memory buffer width."
8980 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
8981 msgid "Video memory buffer height."
8984 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
8985 msgid "Lock function"
8988 #: modules/codec/invmem.c:60
8990 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
8991 "memory address for use by the video renderer."
8994 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
8995 msgid "Unlock function"
8998 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
8999 msgid "Address of the unlocking callback function"
9002 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9003 msgid "Callback data"
9006 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9007 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9010 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9011 #: modules/video_output/vmem.c:51
9015 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9017 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9020 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9021 msgid "Memory video decoder"
9024 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9025 msgid "Formatted Subtitles"
9026 msgstr "Awesnés sortites"
9028 #: modules/codec/kate.c:196
9030 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9031 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9032 "rendering via Tiger is enabled."
9035 #: modules/codec/kate.c:203
9039 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9043 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9044 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9045 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9046 #: modules/video_filter/rss.c:72
9050 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9051 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9052 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9053 #: modules/video_filter/rss.c:73
9057 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9058 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9059 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9060 #: modules/video_filter/rss.c:73
9064 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9065 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9066 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9067 #: modules/video_filter/rss.c:73
9071 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9072 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9073 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9074 #: modules/video_filter/rss.c:73
9078 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9079 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9080 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9081 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9082 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9086 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9087 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9088 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9089 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9093 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9094 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9095 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9096 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9097 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9101 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9102 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9103 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9104 #: modules/video_filter/rss.c:74
9108 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9109 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9110 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9111 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9112 #: modules/video_filter/rss.c:74
9116 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9117 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9118 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9119 #: modules/video_filter/rss.c:75
9121 msgstr "Bleu sarcele"
9123 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9124 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9125 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9126 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9130 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9131 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9132 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9133 #: modules/video_filter/rss.c:75
9137 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9138 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9139 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9140 #: modules/video_filter/rss.c:75
9142 msgstr "Bleu marine"
9144 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9145 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9146 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9147 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9148 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9152 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9153 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9154 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9155 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9159 #: modules/codec/kate.c:215
9160 msgid "Use Tiger for rendering"
9163 #: modules/codec/kate.c:216
9165 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9166 "only render static text and bitmap based streams."
9169 #: modules/codec/kate.c:220
9170 msgid "Rendering quality"
9171 msgstr "Rindou di cwålité"
9173 #: modules/codec/kate.c:221
9175 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9179 #: modules/codec/kate.c:225
9180 msgid "Default font effect"
9181 msgstr "Prémetowe efet del fonte"
9183 #: modules/codec/kate.c:226
9185 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9189 #: modules/codec/kate.c:230
9190 msgid "Default font effect strength"
9193 #: modules/codec/kate.c:231
9194 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9197 #: modules/codec/kate.c:235
9198 msgid "Default font description"
9199 msgstr "Prémetowe discriijhaedje del fonte"
9201 #: modules/codec/kate.c:236
9203 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9204 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9205 "font parameters where appropriate."
9208 #: modules/codec/kate.c:241
9209 msgid "Default font color"
9210 msgstr "Prémetowe coleur del fonte"
9212 #: modules/codec/kate.c:242
9214 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9215 "font color to use."
9218 #: modules/codec/kate.c:246
9219 msgid "Default font alpha"
9220 msgstr "Prémetowe fonte alfa"
9222 #: modules/codec/kate.c:247
9224 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9225 "particular font color to use."
9228 #: modules/codec/kate.c:251
9229 msgid "Default background color"
9230 msgstr "Prémetowe coleur di fond"
9232 #: modules/codec/kate.c:252
9234 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9238 #: modules/codec/kate.c:256
9239 msgid "Default background alpha"
9240 msgstr "Prémetou fond alfa"
9242 #: modules/codec/kate.c:257
9244 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9245 "specify a particular background color to use."
9248 #: modules/codec/kate.c:263
9250 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9251 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9252 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9254 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9255 "played. This will hopefully be fixed soon."
9258 #: modules/codec/kate.c:272
9262 #: modules/codec/kate.c:273
9263 msgid "Kate overlay decoder"
9266 #: modules/codec/kate.c:292
9267 msgid "Tiger rendering defaults"
9270 #: modules/codec/kate.c:328
9271 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9274 #: modules/codec/libass.c:65
9275 msgid "Subtitles (advanced)"
9276 msgstr "Sortites (sipepieus)"
9278 #: modules/codec/libass.c:66
9279 msgid "Subtitle renderers using libass"
9282 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
9283 msgid "Building font cache"
9284 msgstr "Costrure li muchete des fontes"
9286 #: modules/codec/libass.c:707
9288 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9289 "This should take less than a minute."
9292 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9293 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9294 msgstr "Decôdeu videyo MPEG I/II (eployant libmpeg2)"
9296 #: modules/codec/lpcm.c:52
9297 msgid "Linear PCM audio decoder"
9298 msgstr "Decôdeu lineyåre odio PCM"
9300 #: modules/codec/lpcm.c:57
9301 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9304 #: modules/codec/mash.cpp:70
9305 msgid "Video decoder using openmash"
9308 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9309 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9312 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9313 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9316 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9318 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9319 msgstr "Decôdeu videyo MPEG I/II (eployant libmpeg2)"
9321 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9323 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9324 msgstr "Decôdeu videyo MPEG I/II (eployant libmpeg2)"
9326 #: modules/codec/png.c:58
9327 msgid "PNG video decoder"
9328 msgstr "Decôdeu videyo PNG"
9330 #: modules/codec/quicktime.c:67
9331 msgid "QuickTime library decoder"
9332 msgstr "Decôdeu del livreye QuickTime"
9334 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9335 msgid "Pseudo raw video decoder"
9338 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9339 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9342 #: modules/codec/realvideo.c:131
9343 msgid "RealVideo library decoder"
9344 msgstr "Decôdeu del livreye RealVideo"
9346 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9347 msgid "Schroedinger video decoder"
9348 msgstr "Decôdeu videyo Schroedinger"
9350 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9351 msgid "SDL Image decoder"
9352 msgstr "Discôdeu d' imådje SDL"
9354 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9355 msgid "SDL_image video decoder"
9356 msgstr "Discôdeu d' imådje videyo SDL"
9358 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9359 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9362 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9363 #: modules/gui/macosx/open.m:209
9367 #: modules/codec/speex.c:59
9368 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9371 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9372 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9373 msgid "Encoding quality"
9374 msgstr "Cwålité d' ecôdaedje"
9376 #: modules/codec/speex.c:63
9377 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9380 #: modules/codec/speex.c:65
9381 msgid "Encoding complexity"
9384 #: modules/codec/speex.c:67
9385 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9388 #: modules/codec/speex.c:69
9389 msgid "Maximal bitrate"
9390 msgstr "Roedeur des bits macsimom"
9392 #: modules/codec/speex.c:71
9393 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9396 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9397 msgid "CBR encoding"
9398 msgstr "Ecôdaedje CBR"
9400 #: modules/codec/speex.c:75
9402 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9403 "bitrate encoding (VBR)."
9406 #: modules/codec/speex.c:78
9407 msgid "Voice activity detection"
9410 #: modules/codec/speex.c:80
9412 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9416 #: modules/codec/speex.c:83
9417 msgid "Discontinuous Transmission"
9420 #: modules/codec/speex.c:85
9421 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9424 #: modules/codec/speex.c:89
9425 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9428 #: modules/codec/speex.c:89
9429 msgid "Wide-band (16kHz)"
9432 #: modules/codec/speex.c:89
9433 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9436 #: modules/codec/speex.c:96
9437 msgid "Speex audio decoder"
9438 msgstr "Decôdeu odio Speex"
9440 #: modules/codec/speex.c:98
9444 #: modules/codec/speex.c:102
9445 msgid "Speex audio packetizer"
9446 msgstr "Ewalpeu odio Speex"
9448 #: modules/codec/speex.c:107
9449 msgid "Speex audio encoder"
9450 msgstr "Ecôdeu odio Speex"
9452 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9453 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9456 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9457 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9460 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9461 msgid "DVD subtitles decoder"
9462 msgstr "Decôdeu des sortites DVD"
9464 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9466 msgid "DVD subtitles"
9467 msgstr "Sortites DVB"
9469 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9470 msgid "DVD subtitles packetizer"
9471 msgstr "Ewalpeu des sortites DVD"
9473 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9474 msgid "Universal (UTF-8)"
9475 msgstr "Universel (UTF-8)"
9477 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9478 msgid "Universal (UTF-16)"
9479 msgstr "Universel (UTF-16)"
9481 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9482 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9483 msgstr "Universel (big endian UTF-16)"
9485 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9486 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9487 msgstr "Universel (little endian UTF-16)"
9489 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9490 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9491 msgstr "Universel, Chinwès (GB18030)"
9493 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9494 msgid "Western European (Latin-9)"
9495 msgstr "Urope coûtchantrece (Latin-9)"
9497 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9498 msgid "Western European (Windows-1252)"
9499 msgstr "Urope coûtchantrece (Windows-1252)"
9501 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9502 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9503 msgstr "Urope levantrece (Latin-2)"
9505 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9506 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9507 msgstr "Urope levantrece (Windows-1250)"
9509 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9510 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9511 msgstr "Esperanto (Latén-3)"
9513 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9514 msgid "Nordic (Latin-6)"
9515 msgstr "Nôrdike (Latin-6)"
9517 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9518 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9519 msgstr "Cirilike (Windows-1251)"
9521 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9522 msgid "Russian (KOI8-R)"
9523 msgstr "Rûsse (KOI8-R)"
9525 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9526 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9527 msgstr "Oucrinnwès (KOI8-U)"
9529 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9530 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9531 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9533 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9534 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9535 msgstr "Arabe (Windows-1256)"
9537 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9538 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9539 msgstr "Grek (ISO 8859-7)"
9541 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9542 msgid "Greek (Windows-1253)"
9543 msgstr "Grek (Windows-1253)"
9545 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9546 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9547 msgstr "Ebreu (ISO 8859-8)"
9549 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9550 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9551 msgstr "Ebreu (Windows-1255)"
9553 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9554 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9555 msgstr "Trouk (ISO 8859-9)"
9557 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9558 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9559 msgstr "Trouk (Windows-1254)"
9561 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9562 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9563 msgstr "Taylandès (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9565 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9566 msgid "Thai (Windows-874)"
9567 msgstr "Taylandès (Windows-874)"
9569 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9570 msgid "Baltic (Latin-7)"
9571 msgstr "Baltike (Latin-7)"
9573 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9574 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9575 msgstr "Baltike (Windows-1257)"
9577 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9578 msgid "Celtic (Latin-8)"
9579 msgstr "Celtike (Latén-8)"
9581 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9582 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9583 msgstr "Urope Nonne-Levantrece (Latin-10)"
9585 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9586 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9587 msgstr "Chinwès Simplifyî (ISO-2022-CN-EXT)"
9589 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9590 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9591 msgstr "Chinwès Simplifyî Unix (EUC-CN)"
9593 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9594 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9595 msgstr "Djaponès (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9597 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9598 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9599 msgstr "Djaponès Unix (EUC-JP)"
9601 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9602 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9603 msgstr "Djaponès (Shift JIS)"
9605 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9606 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
9607 msgstr "Coreyin (EUC-KR/CP949)"
9609 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9610 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9611 msgstr "Coreyin (ISO-2022-KR)"
9613 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9614 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9615 msgstr "Chinwès Tradicionel (Big5)"
9617 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9618 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9619 msgstr "Chinwès Tradicionel Unix (EUC-TW)"
9621 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9622 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9623 msgstr "Hong-Kong di rawete (HKSCS)"
9625 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9626 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9627 msgstr "Vietnamyin (VISCII)"
9629 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9630 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9631 msgstr "Vietnamyin (Windows-1258)"
9633 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9634 msgid "Subtitles text encoding"
9635 msgstr "Ecôdaedje do tecse des sortites"
9637 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9638 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9641 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9642 msgid "Subtitles justification"
9643 msgstr "Dijustifiaedje des sortites"
9645 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9646 msgid "Set the justification of subtitles"
9649 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9650 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9653 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9655 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9658 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9660 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9661 "but you can choose to disable all formatting."
9664 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9665 msgid "Text subtitles decoder"
9669 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
9670 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
9671 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
9672 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
9673 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
9674 #. Other scripts use other code pages.
9676 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
9677 #. the VideoLAN translators mailing list.
9678 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
9683 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9687 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9688 msgid "USF subtitles decoder"
9689 msgstr "Decôdeu des sortites USF"
9691 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
9692 msgid "T.140 text encoder"
9695 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9696 msgid "Enable debug"
9699 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9701 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9703 "packet assembly info 2\n"
9706 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9707 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9708 msgstr "Decôdeu Philips OGT (sortite SVCD)"
9710 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9711 msgid "SVCD subtitles"
9712 msgstr "Sortites SVCD"
9714 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9715 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9716 msgstr "Ewalpeu Philips OGT (sortite SVCD)"
9718 #: modules/codec/telx.c:54
9719 msgid "Override page"
9722 #: modules/codec/telx.c:55
9724 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9725 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9726 "usually 888 or 889)."
9729 #: modules/codec/telx.c:60
9730 msgid "Ignore subtitle flag"
9733 #: modules/codec/telx.c:61
9734 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9737 #: modules/codec/telx.c:64
9738 msgid "Workaround for France"
9741 #: modules/codec/telx.c:65
9743 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9744 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9745 "your subtitles don't appear."
9748 #: modules/codec/telx.c:71
9749 msgid "Teletext subtitles decoder"
9752 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
9754 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9755 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9758 #: modules/codec/theora.c:105
9759 msgid "Theora video decoder"
9760 msgstr "Decôdeu videyo Theora"
9762 #: modules/codec/theora.c:111
9763 msgid "Theora video packetizer"
9764 msgstr "Ewalpeu videyo Theora"
9766 #: modules/codec/theora.c:117
9767 msgid "Theora video encoder"
9768 msgstr "Ecôdeu videyo Theora"
9770 #: modules/codec/twolame.c:57
9772 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9773 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9776 #: modules/codec/twolame.c:60
9778 msgstr "Môde stereyo"
9780 #: modules/codec/twolame.c:61
9781 msgid "Handling mode for stereo streams"
9784 #: modules/codec/twolame.c:62
9788 #: modules/codec/twolame.c:64
9789 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9792 #: modules/codec/twolame.c:65
9793 msgid "Psycho-acoustic model"
9796 #: modules/codec/twolame.c:67
9797 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9800 #: modules/codec/twolame.c:71
9804 #: modules/codec/twolame.c:71
9805 msgid "Joint stereo"
9808 #: modules/codec/twolame.c:76
9809 msgid "Libtwolame audio encoder"
9812 #: modules/codec/vorbis.c:175
9813 msgid "Maximum encoding bitrate"
9816 #: modules/codec/vorbis.c:177
9817 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9820 #: modules/codec/vorbis.c:178
9821 msgid "Minimum encoding bitrate"
9824 #: modules/codec/vorbis.c:180
9826 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9830 #: modules/codec/vorbis.c:183
9831 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9834 #: modules/codec/vorbis.c:187
9835 msgid "Vorbis audio decoder"
9836 msgstr "Decôdeu odio Vorbis"
9838 #: modules/codec/vorbis.c:198
9839 msgid "Vorbis audio packetizer"
9840 msgstr "Ewalpeu odio Vorbis"
9842 #: modules/codec/vorbis.c:205
9843 msgid "Vorbis audio encoder"
9844 msgstr "Ecôdeu odio Vorbis"
9846 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9847 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9850 #: modules/codec/x264.c:54
9851 msgid "Maximum GOP size"
9852 msgstr "Grandeu macsimom do GOP"
9854 #: modules/codec/x264.c:55
9856 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9857 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9860 #: modules/codec/x264.c:59
9861 msgid "Minimum GOP size"
9862 msgstr "Grandeu minimom do GOP"
9864 #: modules/codec/x264.c:60
9866 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9867 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9868 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9869 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9870 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9872 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9873 "frames, but do not start a new GOP."
9876 #: modules/codec/x264.c:69
9877 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9880 #: modules/codec/x264.c:70
9882 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9883 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9884 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9885 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9886 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9887 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9891 #: modules/codec/x264.c:81
9892 msgid "B-frames between I and P"
9893 msgstr "B-cådes etur I eyet P"
9895 #: modules/codec/x264.c:82
9896 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9899 #: modules/codec/x264.c:85
9900 msgid "Adaptive B-frame decision"
9903 #: modules/codec/x264.c:86
9905 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9906 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
9909 #: modules/codec/x264.c:90
9910 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9913 #: modules/codec/x264.c:91
9915 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9916 "negative values cause less B-frames."
9919 #: modules/codec/x264.c:95
9920 msgid "Keep some B-frames as references"
9923 #: modules/codec/x264.c:97
9925 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9926 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9928 " - none: Disabled\n"
9929 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
9930 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
9933 #: modules/codec/x264.c:105
9935 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9936 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9940 #: modules/codec/x264.c:110
9944 #: modules/codec/x264.c:111
9946 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9947 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9950 #: modules/codec/x264.c:115
9951 msgid "Number of reference frames"
9952 msgstr "Nombe di cådes di referince"
9954 #: modules/codec/x264.c:116
9956 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9957 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9958 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9961 #: modules/codec/x264.c:121
9962 msgid "Skip loop filter"
9965 #: modules/codec/x264.c:122
9966 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9969 #: modules/codec/x264.c:124
9970 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9973 #: modules/codec/x264.c:125
9975 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9976 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9979 #: modules/codec/x264.c:129
9981 msgstr "Livea H.264"
9983 #: modules/codec/x264.c:130
9985 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9986 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9987 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9990 #: modules/codec/x264.c:135
9991 msgid "H.264 profile"
9992 msgstr "Profil H.264"
9994 #: modules/codec/x264.c:136
9995 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
9998 #: modules/codec/x264.c:142
9999 msgid "Interlaced mode"
10002 #: modules/codec/x264.c:143
10003 msgid "Pure-interlaced mode."
10006 #: modules/codec/x264.c:145
10007 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10010 #: modules/codec/x264.c:146
10011 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10014 #: modules/codec/x264.c:148
10015 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10018 #: modules/codec/x264.c:149
10019 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10022 #: modules/codec/x264.c:151
10024 msgid "Force number of slices per frame"
10025 msgstr "Nombe di bloc pa CD léjhou"
10027 #: modules/codec/x264.c:152
10028 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10031 #: modules/codec/x264.c:154
10032 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10035 #: modules/codec/x264.c:155
10036 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10039 #: modules/codec/x264.c:157
10040 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10043 #: modules/codec/x264.c:158
10044 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10047 #: modules/codec/x264.c:161
10051 #: modules/codec/x264.c:162
10053 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10054 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10057 #: modules/codec/x264.c:166
10058 msgid "Quality-based VBR"
10061 #: modules/codec/x264.c:167
10062 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10065 #: modules/codec/x264.c:169
10069 #: modules/codec/x264.c:170
10070 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10073 #: modules/codec/x264.c:173
10077 #: modules/codec/x264.c:174
10078 msgid "Maximum quantizer parameter."
10081 #: modules/codec/x264.c:176
10082 msgid "Max QP step"
10085 #: modules/codec/x264.c:177
10086 msgid "Max QP step between frames."
10089 #: modules/codec/x264.c:179
10090 msgid "Average bitrate tolerance"
10093 #: modules/codec/x264.c:180
10094 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10097 #: modules/codec/x264.c:183
10098 msgid "Max local bitrate"
10101 #: modules/codec/x264.c:184
10102 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10105 #: modules/codec/x264.c:186
10107 msgstr "Tampon VBV"
10109 #: modules/codec/x264.c:187
10110 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10113 #: modules/codec/x264.c:190
10114 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10117 #: modules/codec/x264.c:191
10119 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10123 #: modules/codec/x264.c:194
10124 msgid "How AQ distributes bits"
10127 #: modules/codec/x264.c:195
10129 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10131 " - 1: Current x264 default mode\n"
10132 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10136 #: modules/codec/x264.c:200
10137 msgid "Strength of AQ"
10138 msgstr "Foice di AQ"
10140 #: modules/codec/x264.c:201
10142 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10143 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10144 " - 0.5: weak AQ\n"
10145 " - 1.5: strong AQ"
10148 #: modules/codec/x264.c:207
10149 msgid "QP factor between I and P"
10150 msgstr "Facteur QP etur I eyet P"
10152 #: modules/codec/x264.c:208
10153 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10154 msgstr "Facteur QP etur I eyet P. Fortchete 1.0 a 2.0."
10156 #: modules/codec/x264.c:211
10157 msgid "QP factor between P and B"
10158 msgstr "Facteur QP etur P eyet B"
10160 #: modules/codec/x264.c:212
10161 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10162 msgstr "Facteur QP etur P eyet B. Fortchete 1.0 a 2.0."
10164 #: modules/codec/x264.c:214
10165 msgid "QP difference between chroma and luma"
10168 #: modules/codec/x264.c:215
10169 msgid "QP difference between chroma and luma."
10172 #: modules/codec/x264.c:217
10173 msgid "Multipass ratecontrol"
10176 #: modules/codec/x264.c:218
10178 "Multipass ratecontrol:\n"
10179 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10180 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10181 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10184 #: modules/codec/x264.c:223
10185 msgid "QP curve compression"
10186 msgstr "Coube di rastrindaedje QP"
10188 #: modules/codec/x264.c:224
10189 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10190 msgstr "Coube di rastrindaedje QP. Fortchete 1.0 a 2.0."
10192 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10193 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10196 #: modules/codec/x264.c:227
10198 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10199 "blurs complexity."
10202 #: modules/codec/x264.c:231
10204 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10208 #: modules/codec/x264.c:236
10209 msgid "Partitions to consider"
10210 msgstr "Pårticions a-z aconter"
10212 #: modules/codec/x264.c:237
10214 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10217 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10218 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10219 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10220 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10223 #: modules/codec/x264.c:245
10224 msgid "Direct MV prediction mode"
10227 #: modules/codec/x264.c:246
10228 msgid "Direct MV prediction mode."
10231 #: modules/codec/x264.c:248
10232 msgid "Direct prediction size"
10235 #: modules/codec/x264.c:249
10237 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10239 " - -1: smallest possible according to level\n"
10242 #: modules/codec/x264.c:254
10243 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10246 #: modules/codec/x264.c:255
10247 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10250 #: modules/codec/x264.c:257
10251 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10254 #: modules/codec/x264.c:258
10256 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
10257 " - 1: Blind offset\n"
10258 " - 2: Smart analysis\n"
10261 #: modules/codec/x264.c:263
10262 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10265 #: modules/codec/x264.c:264
10267 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10269 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10270 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10271 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10272 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10275 #: modules/codec/x264.c:271
10276 msgid "Maximum motion vector search range"
10279 #: modules/codec/x264.c:272
10281 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10282 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10283 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10286 #: modules/codec/x264.c:277
10287 msgid "Maximum motion vector length"
10290 #: modules/codec/x264.c:278
10292 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10295 #: modules/codec/x264.c:281
10296 msgid "Minimum buffer space between threads"
10299 #: modules/codec/x264.c:282
10301 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10305 #: modules/codec/x264.c:285
10306 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10309 #: modules/codec/x264.c:286
10311 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10312 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10315 #: modules/codec/x264.c:290
10316 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10319 #: modules/codec/x264.c:294
10321 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10322 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10323 "quality). Range 1 to 9."
10326 #: modules/codec/x264.c:298
10327 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10330 #: modules/codec/x264.c:299
10331 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10334 #: modules/codec/x264.c:302
10335 msgid "Decide references on a per partition basis"
10338 #: modules/codec/x264.c:303
10340 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10341 "as opposed to only one ref per macroblock."
10344 #: modules/codec/x264.c:307
10345 msgid "Chroma in motion estimation"
10348 #: modules/codec/x264.c:308
10349 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10352 #: modules/codec/x264.c:311
10353 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10356 #: modules/codec/x264.c:312
10357 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10360 #: modules/codec/x264.c:314
10361 msgid "Adaptive spatial transform size"
10364 #: modules/codec/x264.c:316
10365 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10368 #: modules/codec/x264.c:318
10369 msgid "Trellis RD quantization"
10372 #: modules/codec/x264.c:319
10374 "Trellis RD quantization: \n"
10376 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10377 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10378 "This requires CABAC."
10381 #: modules/codec/x264.c:325
10382 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10385 #: modules/codec/x264.c:326
10386 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10389 #: modules/codec/x264.c:328
10390 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10393 #: modules/codec/x264.c:329
10395 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10396 "small single coefficient."
10399 #: modules/codec/x264.c:332
10401 msgid "Use Psy-optimizations"
10402 msgstr "Amidraedjes del CPU"
10404 #: modules/codec/x264.c:333
10405 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10408 #: modules/codec/x264.c:337
10410 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10414 #: modules/codec/x264.c:340
10415 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10418 #: modules/codec/x264.c:341
10419 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10422 #: modules/codec/x264.c:344
10423 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10426 #: modules/codec/x264.c:345
10427 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10430 #: modules/codec/x264.c:350
10431 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10434 #: modules/codec/x264.c:351
10435 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10438 #: modules/codec/x264.c:354
10439 msgid "CPU optimizations"
10440 msgstr "Amidraedjes del CPU"
10442 #: modules/codec/x264.c:355
10443 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10446 #: modules/codec/x264.c:357
10447 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10450 #: modules/codec/x264.c:358
10451 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10454 #: modules/codec/x264.c:360
10455 msgid "PSNR computation"
10458 #: modules/codec/x264.c:361
10460 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10464 #: modules/codec/x264.c:364
10465 msgid "SSIM computation"
10468 #: modules/codec/x264.c:365
10470 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10474 #: modules/codec/x264.c:368
10476 msgstr "Môde taijheu"
10478 #: modules/codec/x264.c:369
10479 msgid "Quiet mode."
10480 msgstr "Môde taijheu."
10482 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10484 msgstr "Sitatistikes"
10486 #: modules/codec/x264.c:372
10487 msgid "Print stats for each frame."
10490 #: modules/codec/x264.c:374
10491 msgid "SPS and PPS id numbers"
10494 #: modules/codec/x264.c:375
10496 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10500 #: modules/codec/x264.c:378
10501 msgid "Access unit delimiters"
10504 #: modules/codec/x264.c:379
10505 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10508 #: modules/codec/x264.c:381
10509 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
10512 #: modules/codec/x264.c:382
10514 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
10515 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
10519 #: modules/codec/x264.c:389
10523 #: modules/codec/x264.c:389
10527 #: modules/codec/x264.c:389
10531 #: modules/codec/x264.c:389
10535 #: modules/codec/x264.c:389
10539 #: modules/codec/x264.c:402
10543 #: modules/codec/x264.c:402
10547 #: modules/codec/x264.c:402
10551 #: modules/codec/x264.c:402
10555 #: modules/codec/x264.c:407
10559 #: modules/codec/x264.c:407
10563 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
10567 #: modules/codec/x264.c:410
10568 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10569 msgstr "H.264/MPEG4 AVC ecôdeu (x264)"
10571 #: modules/codec/zvbi.c:58
10572 msgid "Teletext page"
10575 #: modules/codec/zvbi.c:59
10576 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10579 #: modules/codec/zvbi.c:62
10580 msgid "Text is always opaque"
10581 msgstr "Li tecse est tofer opake"
10583 #: modules/codec/zvbi.c:63
10584 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10587 #: modules/codec/zvbi.c:66
10588 msgid "Teletext alignment"
10591 #: modules/codec/zvbi.c:68
10593 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10594 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10598 #: modules/codec/zvbi.c:72
10599 msgid "Teletext text subtitles"
10602 #: modules/codec/zvbi.c:73
10603 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10606 #: modules/codec/zvbi.c:82
10607 msgid "VBI and Teletext decoder"
10610 #: modules/codec/zvbi.c:83
10611 msgid "VBI & Teletext"
10614 #: modules/codec/zvbi.c:686
10618 #: modules/codec/zvbi.c:700
10622 #: modules/control/dbus.c:134
10626 #: modules/control/dbus.c:137
10627 msgid "D-Bus control interface"
10630 #: modules/control/gestures.c:81
10631 msgid "Motion threshold (10-100)"
10632 msgstr "Soû do mouvmint (10-100)"
10634 #: modules/control/gestures.c:83
10635 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10638 #: modules/control/gestures.c:85
10639 msgid "Trigger button"
10642 #: modules/control/gestures.c:87
10643 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10646 #: modules/control/gestures.c:97
10650 #: modules/control/gestures.c:100
10654 #: modules/control/gestures.c:108
10655 msgid "Mouse gestures control interface"
10658 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10659 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10660 msgid "Global Hotkeys"
10661 msgstr "Rascourtis taprece globås"
10663 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10664 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10665 msgid "Global Hotkeys interface"
10666 msgstr "Eterface des Rascourtis taprece globås"
10668 #: modules/control/hotkeys.c:92
10669 msgid "Volume Control"
10670 msgstr "Contrôle do Volume"
10672 #: modules/control/hotkeys.c:92
10673 msgid "Position Control"
10676 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
10678 msgstr "Passer houte"
10680 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
10681 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
10683 msgstr "Rascourtis taprece"
10685 #: modules/control/hotkeys.c:96
10686 msgid "Hotkeys management interface"
10689 #: modules/control/hotkeys.c:103
10690 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10693 #: modules/control/hotkeys.c:104
10695 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10699 #: modules/control/hotkeys.c:374
10701 msgid "Audio Device: %s"
10702 msgstr "Éndjin odio: %s"
10704 #: modules/control/hotkeys.c:471
10706 msgid "Audio track: %s"
10707 msgstr "Boket odio: %s"
10709 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
10711 msgid "Subtitle track: %s"
10714 #: modules/control/hotkeys.c:488
10718 #: modules/control/hotkeys.c:537
10720 msgid "Aspect ratio: %s"
10721 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur: %s"
10723 #: modules/control/hotkeys.c:565
10726 msgstr "Côper dvins: %s"
10728 #: modules/control/hotkeys.c:579
10729 msgid "Zooming reset"
10730 msgstr "Rimete a zero l' zoumaedje"
10732 #: modules/control/hotkeys.c:587
10733 msgid "Scaled to screen"
10736 #: modules/control/hotkeys.c:590
10737 msgid "Original Size"
10740 #: modules/control/hotkeys.c:618
10742 msgid "Deinterlace off"
10743 msgstr "Disinterlacî"
10745 #: modules/control/hotkeys.c:638
10747 msgid "Deinterlace on"
10748 msgstr "Disinterlacî"
10750 #: modules/control/hotkeys.c:671
10752 msgid "Zoom mode: %s"
10753 msgstr "Môde zoum: %s"
10755 #: modules/control/hotkeys.c:719
10759 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
10761 msgid "Subtitle delay %i ms"
10762 msgstr "Tårdaedje do sortite %i ms"
10764 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
10766 msgid "Subtitle position %i px"
10767 msgstr "Foirci l' pôzucion des sortites"
10769 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
10771 msgid "Audio delay %i ms"
10772 msgstr "Tårdaedje del odio %i ms"
10774 #: modules/control/hotkeys.c:862
10776 msgstr "Eredistraedje"
10778 #: modules/control/hotkeys.c:864
10779 msgid "Recording done"
10780 msgstr "L' eredjistraedje a stî fwait"
10782 #: modules/control/hotkeys.c:1044
10784 msgid "Volume %d%%"
10785 msgstr "Volume %d%%"
10787 #: modules/control/hotkeys.c:1051
10789 msgid "Speed: %.2fx"
10792 #: modules/control/http/http.c:41
10793 msgid "Host address"
10794 msgstr "Adresse do lodjeu"
10796 #: modules/control/http/http.c:43
10798 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10799 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10800 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10803 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
10804 msgid "Source directory"
10805 msgstr "Ridant sourdant"
10807 #: modules/control/http/http.c:49
10811 #: modules/control/http/http.c:51
10813 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10814 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10817 #: modules/control/http/http.c:53
10818 msgid "Export album art as /art"
10821 #: modules/control/http/http.c:55
10823 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10827 #: modules/control/http/http.c:58
10828 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10831 #: modules/control/http/http.c:61
10832 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10835 #: modules/control/http/http.c:63
10836 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10839 #: modules/control/http/http.c:66
10840 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10843 #: modules/control/http/http.c:69
10847 #: modules/control/http/http.c:70
10848 msgid "HTTP remote control interface"
10849 msgstr "Eterface do contrôle då lon HTTP"
10851 #: modules/control/http/http.c:80
10855 #: modules/control/lirc.c:46
10857 msgid "Change the lirc configuration file"
10858 msgstr "Candjî l' fitchî d' apontiaedje lirc."
10860 #: modules/control/lirc.c:48
10862 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10863 "users home directory."
10866 #: modules/control/lirc.c:58
10868 msgstr "Infra-rodje"
10870 #: modules/control/lirc.c:61
10871 msgid "Infrared remote control interface"
10872 msgstr "Eterface do contrôle då lon infra-rodje"
10874 #: modules/control/motion.c:72
10875 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10878 #: modules/control/motion.c:78
10882 #: modules/control/motion.c:81
10883 msgid "motion control interface"
10886 #: modules/control/motion.c:82
10888 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10891 #: modules/control/netsync.c:57
10893 msgid "Network master clock"
10894 msgstr "No del Rantoele"
10896 #: modules/control/netsync.c:58
10898 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
10899 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
10902 #: modules/control/netsync.c:62
10903 msgid "Master server ip address"
10906 #: modules/control/netsync.c:63
10908 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
10911 #: modules/control/netsync.c:66
10913 msgid "UDP timeout (in ms)"
10914 msgstr "TCP/UDP tårdjaedje (ms)"
10916 #: modules/control/netsync.c:67
10918 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
10921 #: modules/control/netsync.c:71
10922 msgid "Network Sync"
10923 msgstr "Sincro del rantoele"
10925 #: modules/control/ntservice.c:43
10926 msgid "Install Windows Service"
10927 msgstr "Astaler Windows Service"
10929 #: modules/control/ntservice.c:45
10930 msgid "Install the Service and exit."
10933 #: modules/control/ntservice.c:46
10934 msgid "Uninstall Windows Service"
10937 #: modules/control/ntservice.c:48
10938 msgid "Uninstall the Service and exit."
10941 #: modules/control/ntservice.c:49
10942 msgid "Display name of the Service"
10945 #: modules/control/ntservice.c:51
10946 msgid "Change the display name of the Service."
10949 #: modules/control/ntservice.c:52
10950 msgid "Configuration options"
10951 msgstr "Tchuzes d' apontiaedje"
10953 #: modules/control/ntservice.c:54
10955 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10956 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10960 #: modules/control/ntservice.c:59
10962 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10963 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10964 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10967 #: modules/control/ntservice.c:65
10969 msgstr "Siervice NT"
10971 #: modules/control/ntservice.c:66
10972 msgid "Windows Service interface"
10975 #: modules/control/rc.c:70
10976 msgid "Initializing"
10977 msgstr "Dj' enonde"
10979 #: modules/control/rc.c:71
10983 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
10984 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
10985 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
10986 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
10990 #: modules/control/rc.c:74
10994 #: modules/control/rc.c:75
10998 #: modules/control/rc.c:160
10999 msgid "Show stream position"
11002 #: modules/control/rc.c:161
11004 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11007 #: modules/control/rc.c:164
11011 #: modules/control/rc.c:165
11012 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11015 #: modules/control/rc.c:167
11016 msgid "UNIX socket command input"
11019 #: modules/control/rc.c:168
11020 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11023 #: modules/control/rc.c:171
11024 msgid "TCP command input"
11025 msgstr "Comande d' intrêye TCP"
11027 #: modules/control/rc.c:172
11029 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11030 "port the interface will bind to."
11033 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11034 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11037 #: modules/control/rc.c:178
11039 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11040 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11041 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11044 #: modules/control/rc.c:185
11048 #: modules/control/rc.c:188
11049 msgid "Remote control interface"
11052 #: modules/control/rc.c:338
11053 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11056 #: modules/control/rc.c:775
11058 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11059 msgstr "Comande nén cnoxhowe `%s'. Taper `aidance' po aidance. "
11061 #: modules/control/rc.c:798
11062 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11065 #: modules/control/rc.c:800
11066 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11068 "| radjouter XYZ . . . . . . . . . . . . radjouter XYZ dins l' djivêye a "
11071 #: modules/control/rc.c:801
11072 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11075 #: modules/control/rc.c:802
11076 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11078 "| djivêye a djouwer . . . . . mostrer les cayets pol moumint dins l' "
11079 "djivêye a djouwer"
11081 #: modules/control/rc.c:803
11082 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11083 msgstr "| djouwer . . . . . . . . . . . . . . . . . . djouwer floû"
11085 #: modules/control/rc.c:804
11086 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11087 msgstr "| arester . . . . . . . . . . . . . . . . . . arester floû"
11089 #: modules/control/rc.c:805
11090 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11092 "| shuvant . . . . . . . . . . . . . . cayet d' djivêye a djouwer shuvant"
11094 #: modules/control/rc.c:806
11095 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11097 "| di dvant . . . . . . . . . . . . cayet d' djivêye a djouwer di dvant"
11099 #: modules/control/rc.c:807
11100 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11101 msgstr "| potchî a . . . . . . . . . . . . . . potchî al cayet al indecse"
11103 #: modules/control/rc.c:808
11104 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11107 #: modules/control/rc.c:809
11108 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11111 #: modules/control/rc.c:810
11112 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11115 #: modules/control/rc.c:811
11116 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11117 msgstr "| netyî . . . . . . . . . . . . . . netyî l' djivêye a djouwer"
11119 #: modules/control/rc.c:812
11120 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11122 "| sitatut . . . . . . . . . . . sitatut del djivêye a djouwer do moumint"
11124 #: modules/control/rc.c:813
11125 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11126 msgstr "| tite [X] . . . . . . defini/cweri l' tite dins l' cayet do moumint"
11128 #: modules/control/rc.c:814
11129 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11130 msgstr "| tite_n . . . . . . . . tite shuvant dins l' cayet do moumint"
11132 #: modules/control/rc.c:815
11133 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11134 msgstr "| tite_p . . . . . . tite di dvant dins l' cayet do moumint"
11136 #: modules/control/rc.c:816
11137 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11139 "| tchaptrê [X] . . . . defini/cweri l' tchaptrê dins l' cayet do moumint"
11141 #: modules/control/rc.c:817
11142 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11143 msgstr "| tchaptrê_n . . . . . . tchaptrê shuvant dins l' cayet do moumint"
11145 #: modules/control/rc.c:818
11146 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11147 msgstr "| tchaptrê_p . . . . . . tchaptrê di dvant dins l' cayet do moumint"
11149 #: modules/control/rc.c:820
11150 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11153 #: modules/control/rc.c:821
11154 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11157 #: modules/control/rc.c:822
11158 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11161 #: modules/control/rc.c:823
11162 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11165 #: modules/control/rc.c:824
11166 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11169 #: modules/control/rc.c:825
11170 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11173 #: modules/control/rc.c:826
11174 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11177 #: modules/control/rc.c:827
11179 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
11180 msgstr "| djouwer . . . . . . . . . . . . . . . . . . djouwer floû"
11182 #: modules/control/rc.c:828
11183 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11186 #: modules/control/rc.c:829
11187 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11188 msgstr "| info . . . . . informåcion sol floû do moumint"
11190 #: modules/control/rc.c:830
11191 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11194 #: modules/control/rc.c:831
11195 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11198 #: modules/control/rc.c:832
11199 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11202 #: modules/control/rc.c:833
11203 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11206 #: modules/control/rc.c:834
11207 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11210 #: modules/control/rc.c:836
11211 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11212 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . defini/cweri l' volume odio"
11214 #: modules/control/rc.c:837
11215 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11218 #: modules/control/rc.c:838
11219 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11222 #: modules/control/rc.c:839
11223 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11226 #: modules/control/rc.c:840
11227 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11230 #: modules/control/rc.c:841
11231 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11234 #: modules/control/rc.c:842
11235 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11238 #: modules/control/rc.c:843
11239 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11242 #: modules/control/rc.c:844
11243 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11246 #: modules/control/rc.c:845
11247 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11250 #: modules/control/rc.c:846
11251 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11254 #: modules/control/rc.c:847
11255 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11258 #: modules/control/rc.c:848
11259 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11262 #: modules/control/rc.c:849
11263 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11266 #: modules/control/rc.c:854
11267 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11270 #: modules/control/rc.c:855
11271 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11274 #: modules/control/rc.c:856
11275 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11278 #: modules/control/rc.c:857
11279 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11282 #: modules/control/rc.c:858
11283 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11286 #: modules/control/rc.c:859
11287 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11290 #: modules/control/rc.c:860
11291 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11294 #: modules/control/rc.c:861
11295 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11298 #: modules/control/rc.c:863
11299 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11302 #: modules/control/rc.c:864
11303 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11306 #: modules/control/rc.c:865
11307 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11310 #: modules/control/rc.c:866
11311 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11314 #: modules/control/rc.c:867
11315 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11318 #: modules/control/rc.c:869
11319 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11322 #: modules/control/rc.c:870
11323 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11326 #: modules/control/rc.c:871
11327 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11330 #: modules/control/rc.c:872
11331 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11334 #: modules/control/rc.c:873
11335 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11338 #: modules/control/rc.c:874
11339 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11342 #: modules/control/rc.c:875
11343 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11346 #: modules/control/rc.c:876
11347 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11350 #: modules/control/rc.c:877
11351 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11354 #: modules/control/rc.c:878
11355 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11358 #: modules/control/rc.c:879
11359 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11362 #: modules/control/rc.c:880
11363 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11366 #: modules/control/rc.c:881
11367 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11370 #: modules/control/rc.c:882
11371 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11374 #: modules/control/rc.c:885
11375 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11376 msgstr "| aidance . . . . . . . . . . . . . . . ci messaedje d'aidance"
11378 #: modules/control/rc.c:886
11379 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11382 #: modules/control/rc.c:887
11383 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11386 #: modules/control/rc.c:888
11387 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11388 msgstr "| cwiter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . cwiter vlc"
11390 #: modules/control/rc.c:890
11391 msgid "+----[ end of help ]"
11392 msgstr "+----[ fén d' l' aidance ]"
11394 #: modules/control/rc.c:1016
11395 msgid "Press menu select or pause to continue."
11398 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
11399 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
11400 #: modules/control/rc.c:1811
11401 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11404 #: modules/control/rc.c:1333
11405 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11408 #: modules/control/rc.c:1344
11410 msgid "Playlist has only %d elements"
11413 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
11414 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11417 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
11418 msgid "+-[Incoming]"
11419 msgstr "+-[En intrêye]"
11421 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
11423 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
11424 msgstr "| bites evoyîs : %8.0f kB"
11426 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
11428 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11431 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
11433 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
11434 msgstr "| bites evoyîs : %8.0f kB"
11436 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
11438 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11441 #: modules/control/rc.c:1879
11443 msgid "| demux corrupted : %5i"
11444 msgstr "| videyo decôdêye : %5i"
11446 #: modules/control/rc.c:1881
11448 msgid "| discontinuities : %5i"
11449 msgstr "| odio decôdé : %5i"
11451 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
11452 msgid "+-[Video Decoding]"
11453 msgstr "+-[Decôdaedje Videyo]"
11455 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
11457 msgid "| video decoded : %5i"
11458 msgstr "| videyo decôdêye : %5i"
11460 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
11462 msgid "| frames displayed : %5i"
11465 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
11467 msgid "| frames lost : %5i"
11470 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
11471 msgid "+-[Audio Decoding]"
11472 msgstr "+-[Decôdaedje Odio]"
11474 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
11476 msgid "| audio decoded : %5i"
11477 msgstr "| odio decôdé : %5i"
11479 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
11481 msgid "| buffers played : %5i"
11482 msgstr "| tampons djouwés : %5i"
11484 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
11486 msgid "| buffers lost : %5i"
11489 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
11490 msgid "+-[Streaming]"
11493 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
11495 msgid "| packets sent : %5i"
11496 msgstr "| pakets evoyîs : %5i"
11498 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
11500 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
11501 msgstr "| bites evoyîs : %8.0f kB"
11503 #: modules/control/rc.c:1907
11505 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11506 msgstr "| evoyaedje di roedeur des bits : %6.0f kb/s"
11508 #: modules/control/signals.c:37
11512 #: modules/control/signals.c:40
11513 msgid "POSIX signals handling interface"
11516 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
11520 #: modules/control/telnet.c:73
11522 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11523 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11524 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11527 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
11528 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
11529 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
11530 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
11531 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
11532 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
11533 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
11534 #: modules/stream_out/rtp.c:112
11538 #: modules/control/telnet.c:78
11540 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11544 #: modules/control/telnet.c:82
11546 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11547 "default value is \"admin\"."
11550 #: modules/control/telnet.c:96
11551 msgid "VLM remote control interface"
11554 #: modules/demux/aiff.c:49
11555 msgid "AIFF demuxer"
11556 msgstr "Dismultiplecseu AIFF"
11558 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11559 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11560 msgstr "Dismultiplecseu ASF v1.0"
11562 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11563 msgid "Could not demux ASF stream"
11566 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11567 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11570 #: modules/demux/au.c:50
11572 msgstr "Dismultiplecseu AU"
11574 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
11575 msgid "FFmpeg demuxer"
11576 msgstr "Dismultiplecseu FFmpeg"
11578 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
11582 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
11583 msgid "FFmpeg muxer"
11584 msgstr "Multiplecseu FFmpeg"
11586 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11590 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11591 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11594 #: modules/demux/avi/avi.c:49
11595 msgid "Force interleaved method"
11598 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11599 msgid "Force interleaved method."
11602 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11603 msgid "Force index creation"
11606 #: modules/demux/avi/avi.c:54
11608 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11609 "incomplete (not seekable)."
11612 #: modules/demux/avi/avi.c:62
11614 msgid "Ask for action"
11615 msgstr " Informåcion "
11617 #: modules/demux/avi/avi.c:63
11619 msgstr "Tofer remantchî"
11621 #: modules/demux/avi/avi.c:64
11623 msgstr "Måy remantchî"
11625 #: modules/demux/avi/avi.c:68
11626 msgid "AVI demuxer"
11627 msgstr "Dismultiplecseu AVI"
11629 #: modules/demux/avi/avi.c:639
11631 msgstr "Indecse AVI"
11633 #: modules/demux/avi/avi.c:640
11635 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11636 "Do you want to try to fix it?\n"
11638 "This might take a long time."
11641 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11645 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11646 msgid "Don't repair"
11647 msgstr "Nén remantchî"
11649 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
11650 msgid "Fixing AVI Index..."
11653 #: modules/demux/cdg.c:45
11654 msgid "CDG demuxer"
11657 #: modules/demux/demuxdump.c:40
11658 msgid "Dump filename"
11661 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11662 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11665 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11666 msgid "Append to existing file"
11667 msgstr "Mete dins l' fitchî egzistant"
11669 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11670 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11673 #: modules/demux/demuxdump.c:54
11674 msgid "File dumper"
11677 #: modules/demux/dirac.c:41
11678 msgid "Value to adjust dts by"
11681 #: modules/demux/dirac.c:54
11683 msgid "Dirac video demuxer"
11684 msgstr "Dismultiplecseu videyo VC1"
11686 #: modules/demux/flac.c:49
11687 msgid "FLAC demuxer"
11690 #: modules/demux/gme.cpp:55
11691 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11694 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11695 msgid "Closed captions"
11698 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11699 msgid "Textual audio descriptions"
11702 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11706 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11707 msgid "Ticker text"
11710 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11711 msgid "Active regions"
11714 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11715 msgid "Semantic annotations"
11716 msgstr "Notes semantikes"
11718 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11722 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11726 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11727 msgid "Linguistic markup"
11730 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11734 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11735 msgid "Subtitles (images)"
11736 msgstr "Sortites (imådjes)"
11738 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11739 msgid "Slides (text)"
11740 msgstr "Diyas (tecse)"
11742 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11743 msgid "Slides (images)"
11744 msgstr "Diyas (imådjes)"
11746 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11747 msgid "Unknown category"
11748 msgstr "Categoreye nén cnoxhowe"
11750 #: modules/demux/live555.cpp:77
11752 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11753 "should be set in millisecond units."
11756 #: modules/demux/live555.cpp:80
11757 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11760 #: modules/demux/live555.cpp:81
11762 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
11763 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
11767 #: modules/demux/live555.cpp:85
11768 msgid "WMServer RTSP dialect"
11771 #: modules/demux/live555.cpp:86
11773 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
11774 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
11777 #: modules/demux/live555.cpp:90
11778 msgid "RTSP user name"
11779 msgstr "No d' useu RTSP"
11781 #: modules/demux/live555.cpp:91
11783 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
11787 #: modules/demux/live555.cpp:93
11788 msgid "RTSP password"
11789 msgstr "Sicret RTSP"
11791 #: modules/demux/live555.cpp:94
11793 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
11797 #: modules/demux/live555.cpp:98
11798 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11801 #: modules/demux/live555.cpp:108
11802 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11805 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
11807 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11810 #: modules/demux/live555.cpp:121
11811 msgid "Client port"
11812 msgstr "Pôrt cliyint"
11814 #: modules/demux/live555.cpp:122
11815 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11818 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
11819 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11820 msgstr "Foirci l' multicast RTP viè RTSP"
11822 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
11823 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11826 #: modules/demux/live555.cpp:132
11827 msgid "HTTP tunnel port"
11830 #: modules/demux/live555.cpp:133
11831 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11834 #: modules/demux/live555.cpp:606
11835 msgid "RTSP authentication"
11836 msgstr "Otintifiaedje RTSP"
11838 #: modules/demux/live555.cpp:607
11839 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11842 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
11843 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11844 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
11845 msgid "Frames per Second"
11846 msgstr "Cådes pa Segonde"
11848 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11850 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11851 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11854 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11855 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11858 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11859 msgid "--- DVD Menu"
11860 msgstr "--- Menu DVD"
11862 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11863 msgid "First Played"
11864 msgstr "Djouwé pol prumî côp"
11866 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11867 msgid "Video Manager"
11868 msgstr "Manaedjeu del Videyo"
11870 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11871 msgid "----- Title"
11872 msgstr "----- Tite"
11874 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
11875 msgid "Matroska stream demuxer"
11878 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
11879 msgid "Ordered chapters"
11882 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
11883 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11886 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
11887 msgid "Chapter codecs"
11890 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
11891 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11894 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
11895 msgid "Preload Directory"
11898 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
11900 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11901 "for broken files)."
11904 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
11905 msgid "Seek based on percent not time"
11908 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
11909 msgid "Seek based on percent not time."
11912 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
11913 msgid "Dummy Elements"
11916 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
11917 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11920 #: modules/demux/mod.c:54
11921 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11924 #: modules/demux/mod.c:55
11925 msgid "Enable reverberation"
11928 #: modules/demux/mod.c:56
11929 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11932 #: modules/demux/mod.c:58
11933 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11936 #: modules/demux/mod.c:60
11937 msgid "Enable megabass mode"
11940 #: modules/demux/mod.c:61
11941 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11944 #: modules/demux/mod.c:63
11946 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11947 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11950 #: modules/demux/mod.c:66
11951 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11954 #: modules/demux/mod.c:68
11955 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11958 #: modules/demux/mod.c:73
11959 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11962 #: modules/demux/mod.c:81
11966 #: modules/demux/mod.c:84
11967 msgid "Reverberation level"
11970 #: modules/demux/mod.c:86
11971 msgid "Reverberation delay"
11974 #: modules/demux/mod.c:88
11978 #: modules/demux/mod.c:91
11979 msgid "Mega bass level"
11982 #: modules/demux/mod.c:93
11983 msgid "Mega bass cutoff"
11986 #: modules/demux/mod.c:95
11990 #: modules/demux/mod.c:98
11991 msgid "Surround level"
11992 msgstr "Livea do surround"
11994 #: modules/demux/mod.c:100
11995 msgid "Surround delay (ms)"
11996 msgstr "Tårdaedje do surround (ms)"
11998 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
11999 msgid "MP4 stream demuxer"
12002 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12006 #: modules/demux/mpc.c:62
12007 msgid "MusePack demuxer"
12010 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12012 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12016 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12017 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12018 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP odio"
12020 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12022 msgid "MPEG-4 video"
12023 msgstr "Videyo MPEG"
12025 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12026 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12029 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12030 msgid "H264 video demuxer"
12031 msgstr "Dismultiplecseu videyo H264"
12033 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12034 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12035 msgstr "Dismultiplecseu videyo MPEG-I/II"
12037 #: modules/demux/nsc.c:46
12038 msgid "Windows Media NSC metademux"
12041 #: modules/demux/nsv.c:49
12042 msgid "NullSoft demuxer"
12045 #: modules/demux/nuv.c:49
12046 msgid "Nuv demuxer"
12047 msgstr "Dismultiplecseu Nuv"
12049 #: modules/demux/ogg.c:54
12050 msgid "OGG demuxer"
12051 msgstr "Dismultiplecseu OGG"
12053 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12054 msgid "Google Video"
12055 msgstr "Videyo Google"
12057 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12061 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12062 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12065 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12066 msgid "Show shoutcast adult content"
12069 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12070 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12073 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12077 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12079 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12080 "prevent adding them to the playlist."
12083 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
12084 msgid "M3U playlist import"
12085 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver M3U"
12087 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12088 msgid "RAM playlist import"
12089 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver RAM"
12091 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12092 msgid "PLS playlist import"
12093 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver PLS"
12095 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12096 msgid "B4S playlist import"
12097 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver B4S"
12099 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
12100 msgid "DVB playlist import"
12101 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver DVB"
12103 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12104 msgid "Podcast parser"
12107 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
12108 msgid "XSPF playlist import"
12109 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver XSPF"
12111 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12112 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12115 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12116 msgid "ASX playlist import"
12117 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver ASX"
12119 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12120 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12123 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
12124 msgid "QuickTime Media Link importer"
12127 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
12128 msgid "Google Video Playlist importer"
12131 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12132 msgid "Dummy ifo demux"
12135 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
12136 msgid "iTunes Music Library importer"
12139 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
12141 msgid "WPL playlist import"
12142 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver PLS"
12144 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
12146 msgid "ZPL playlist import"
12147 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver PLS"
12149 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12150 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12151 msgid "Podcast Info"
12152 msgstr "Info do Podcast"
12154 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12155 msgid "Podcast Summary"
12156 msgstr "Rascourti do Podcast"
12158 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12159 msgid "Podcast Size"
12160 msgstr "Grandeu do Podcast"
12162 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12166 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12170 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12174 #: modules/demux/ps.c:43
12175 msgid "Trust MPEG timestamps"
12178 #: modules/demux/ps.c:44
12180 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12181 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12182 "calculate from the bitrate instead."
12185 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12186 msgid "MPEG-PS demuxer"
12187 msgstr "Dismultiplecseu MPEG-PS"
12189 #: modules/demux/ps.c:57
12193 #: modules/demux/pva.c:43
12194 msgid "PVA demuxer"
12195 msgstr "Dismultiplecseu PVA"
12197 #: modules/demux/rawaud.c:43
12199 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12200 msgstr "Roedeur des bits del Odio :"
12202 #: modules/demux/rawaud.c:44
12203 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12206 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12207 msgid "Audio channels"
12208 msgstr "Canås odio"
12210 #: modules/demux/rawaud.c:47
12211 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12214 #: modules/demux/rawaud.c:49
12215 msgid "FOURCC code of raw input format"
12218 #: modules/demux/rawaud.c:51
12219 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12222 #: modules/demux/rawaud.c:53
12224 msgid "Forces the audio language"
12225 msgstr "Lingaedje odio"
12227 #: modules/demux/rawaud.c:54
12229 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12230 "Default is 'eng'. "
12233 #: modules/demux/rawaud.c:64
12235 msgid "Raw audio demuxer"
12236 msgstr "Ecôdeu RAW odio"
12238 #: modules/demux/rawdv.c:41
12240 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12243 #: modules/demux/rawdv.c:49
12244 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12247 #: modules/demux/rawvid.c:45
12249 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12250 "30000/1001 or 29.97"
12253 #: modules/demux/rawvid.c:49
12254 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12257 #: modules/demux/rawvid.c:53
12258 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12261 #: modules/demux/rawvid.c:56
12262 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12265 #: modules/demux/rawvid.c:57
12266 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12269 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12270 msgid "Aspect ratio"
12271 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur"
12273 #: modules/demux/rawvid.c:61
12274 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12277 #: modules/demux/rawvid.c:65
12278 msgid "Raw video demuxer"
12281 #: modules/demux/real.c:70
12282 msgid "Real demuxer"
12285 #: modules/demux/smf.c:43
12286 msgid "SMF demuxer"
12287 msgstr "Dismultiplecseu SMF"
12289 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
12290 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12293 #: modules/demux/subtitle.c:53
12295 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12296 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12299 #: modules/demux/subtitle.c:56
12301 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12302 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12303 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12304 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12305 "autodetection, this should always work)."
12308 #: modules/demux/subtitle.c:62
12310 msgid "Override the default track description."
12311 msgstr "Prémetowe discriijhaedje del fonte"
12313 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
12314 msgid "Text subtitles parser"
12317 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
12318 msgid "Frames per second"
12319 msgstr "Cådes pa segonde"
12321 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
12322 msgid "Subtitles delay"
12323 msgstr "Tårdaedje des sortites"
12325 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
12326 msgid "Subtitles format"
12327 msgstr "Cogne des sortites"
12329 #: modules/demux/subtitle.c:87
12331 msgid "Subtitles description"
12332 msgstr "Discrijhaedje do floû"
12334 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
12336 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12337 "based subtitle formats without a fixed value."
12340 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
12342 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12345 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12346 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12349 #: modules/demux/ts.c:110
12353 #: modules/demux/ts.c:112
12354 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12357 #: modules/demux/ts.c:114
12358 msgid "Set id of ES to PID"
12359 msgstr "Defini l' id do ES a PID"
12361 #: modules/demux/ts.c:115
12363 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12364 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12365 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12368 #: modules/demux/ts.c:120
12369 msgid "Fast udp streaming"
12372 #: modules/demux/ts.c:122
12373 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12376 #: modules/demux/ts.c:124
12377 msgid "MTU for out mode"
12380 #: modules/demux/ts.c:125
12381 msgid "MTU for out mode."
12384 #: modules/demux/ts.c:127
12388 #: modules/demux/ts.c:128
12389 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12392 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12393 msgid "Second CSA Key"
12396 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
12398 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12402 #: modules/demux/ts.c:134
12403 msgid "Silent mode"
12406 #: modules/demux/ts.c:135
12407 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12410 #: modules/demux/ts.c:137
12411 msgid "CAPMT System ID"
12412 msgstr "ID do sistinme CAPMT"
12414 #: modules/demux/ts.c:138
12415 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12418 #: modules/demux/ts.c:140
12419 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12422 #: modules/demux/ts.c:141
12424 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12425 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12428 #: modules/demux/ts.c:145
12429 msgid "Filename of dump"
12432 #: modules/demux/ts.c:146
12433 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12436 #: modules/demux/ts.c:148
12440 #: modules/demux/ts.c:150
12442 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12446 #: modules/demux/ts.c:153
12447 msgid "Dump buffer size"
12450 #: modules/demux/ts.c:155
12452 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12453 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12456 #: modules/demux/ts.c:158
12457 msgid "Separate sub-streams"
12460 #: modules/demux/ts.c:160
12462 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
12463 "off this option when using stream output."
12466 #: modules/demux/ts.c:164
12467 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12470 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
12471 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
12475 #: modules/demux/ts.c:196
12476 msgid "Teletext subtitles"
12479 #: modules/demux/ts.c:197
12480 msgid "Teletext: additional information"
12483 #: modules/demux/ts.c:198
12484 msgid "Teletext: program schedule"
12487 #: modules/demux/ts.c:199
12488 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12491 #: modules/demux/ts.c:3556
12492 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12495 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
12496 msgid "clean effects"
12497 msgstr "efets netyîs"
12499 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
12500 msgid "hearing impaired"
12503 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
12504 msgid "visual impaired commentary"
12507 #: modules/demux/tta.c:45
12508 msgid "TTA demuxer"
12509 msgstr "Dismultiplecseu TTA"
12511 #: modules/demux/ty.c:59
12515 #: modules/demux/ty.c:60
12516 msgid "TY Stream audio/video demux"
12519 #: modules/demux/ty.c:773
12520 msgid "Closed captions 1"
12523 #: modules/demux/ty.c:774
12524 msgid "Closed captions 2"
12527 #: modules/demux/ty.c:775
12528 msgid "Closed captions 3"
12531 #: modules/demux/ty.c:776
12532 msgid "Closed captions 4"
12535 #: modules/demux/vc1.c:44
12536 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12539 #: modules/demux/vc1.c:50
12540 msgid "VC1 video demuxer"
12541 msgstr "Dismultiplecseu videyo VC1"
12543 #: modules/demux/vobsub.c:52
12544 msgid "Vobsub subtitles parser"
12547 #: modules/demux/voc.c:46
12548 msgid "VOC demuxer"
12549 msgstr "Dismultiplecseu VOC"
12551 #: modules/demux/wav.c:45
12552 msgid "WAV demuxer"
12553 msgstr "Dismultiplecseu WAV"
12555 #: modules/demux/xa.c:45
12557 msgstr "Dismultiplecseu XA"
12559 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
12560 msgid "Framebuffer device"
12563 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
12564 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12567 #: modules/gui/fbosd.c:105
12568 msgid "Video aspect ratio"
12569 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur del videyo"
12571 #: modules/gui/fbosd.c:107
12572 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12575 #: modules/gui/fbosd.c:111
12576 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12579 #: modules/gui/fbosd.c:113
12580 msgid "Transparency of the image"
12581 msgstr "Weyoûte del imådje"
12583 #: modules/gui/fbosd.c:114
12585 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12586 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12589 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
12590 #: modules/video_filter/marq.c:87
12594 #: modules/gui/fbosd.c:119
12595 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12598 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
12599 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12600 msgid "X coordinate"
12601 msgstr "Cowordonêyes X"
12603 #: modules/gui/fbosd.c:122
12604 msgid "X coordinate of the rendered image"
12607 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
12608 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12609 msgid "Y coordinate"
12610 msgstr "Cowordonêyes Y"
12612 #: modules/gui/fbosd.c:125
12613 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12616 #: modules/gui/fbosd.c:129
12618 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12619 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12623 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
12624 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
12625 #: modules/video_filter/rss.c:147
12629 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
12631 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12635 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
12636 #: modules/video_filter/rss.c:151
12637 msgid "Font size, pixels"
12638 msgstr "Grandeu del fonte, picsels"
12640 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
12641 #: modules/video_filter/rss.c:152
12642 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12644 "Grandeu del fonte, e picsels. Prémetou est -1 (eployî li prémetowe grandeu "
12647 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
12648 #: modules/video_filter/rss.c:156
12650 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12651 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12652 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12653 "(red + green), #FFFFFF = white"
12656 #: modules/gui/fbosd.c:147
12657 msgid "Clear overlay framebuffer"
12660 #: modules/gui/fbosd.c:148
12662 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12663 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12667 #: modules/gui/fbosd.c:152
12668 msgid "Render text or image"
12671 #: modules/gui/fbosd.c:153
12672 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12675 #: modules/gui/fbosd.c:156
12676 msgid "Display on overlay framebuffer"
12679 #: modules/gui/fbosd.c:157
12681 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12684 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
12685 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
12686 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
12687 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
12691 #: modules/gui/fbosd.c:212
12695 #: modules/gui/fbosd.c:217
12696 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12699 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
12700 msgid "About VLC media player"
12701 msgstr "Å dfwait di VLC media player"
12703 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12705 msgid "Compiled by %s"
12706 msgstr "Compilé pa %s"
12708 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12709 msgid "VLC was brought to you by:"
12710 msgstr "VLC esteut fwait por vos pa:"
12712 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
12713 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12717 #: modules/gui/macosx/about.m:186
12718 msgid "VLC media player Help"
12719 msgstr "Aidance di VLC media player"
12721 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
12722 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
12726 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12730 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12734 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
12735 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
12736 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
12737 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12741 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
12745 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
12746 #: modules/video_filter/extract.c:75
12750 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12754 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12755 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
12756 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
12760 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12761 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
12762 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
12763 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
12764 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
12765 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
12766 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
12767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
12769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
12770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
12772 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
12773 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
12777 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
12778 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
12782 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
12786 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12788 msgstr "Nole intrêye"
12790 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
12792 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12795 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12796 msgid "Input has changed"
12797 msgstr "L' intrêye a candjî"
12799 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
12801 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12802 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12805 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
12806 msgid "Invalid selection"
12807 msgstr "Tchuze nén valide"
12809 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
12810 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12813 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12814 msgid "No input found"
12815 msgstr "Nole intrêye di trovêye"
12817 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
12818 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12821 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
12822 msgid "Jump To Time"
12825 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
12829 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
12830 msgid "Jump to time"
12833 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
12837 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
12838 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
12842 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
12843 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
12845 msgstr "Dimey Grandeu"
12847 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
12848 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
12849 msgid "Normal Size"
12850 msgstr "Grandeu Normåle"
12852 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
12853 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
12854 msgid "Double Size"
12855 msgstr "Dobe Grandeu"
12857 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
12858 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
12859 msgid "Float on Top"
12860 msgstr "Balter al copete"
12862 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
12863 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
12864 msgid "Fit to Screen"
12865 msgstr "Adjinçner al waitroûle"
12867 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
12868 msgid "Lock Aspect Ratio"
12869 msgstr "Aclawer l' rapoirt lårdjeur/hôteur"
12871 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
12872 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
12873 msgid "Open File..."
12874 msgstr "Drovi fitchî..."
12876 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
12877 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
12878 msgid "Quit after Playback"
12879 msgstr "Cwiter après l' djouwaedje"
12881 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
12882 msgid "Step Forward"
12883 msgstr "Aler en avant"
12885 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
12886 msgid "Step Backward"
12887 msgstr "Aler en erî"
12889 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
12890 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
12892 msgstr "No d' uzeu"
12894 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
12895 msgid "Errors and Warnings"
12896 msgstr "Arokes eyet Adviertixhmints"
12898 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
12902 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
12903 msgid "Show Details"
12904 msgstr "Mostrer detays"
12906 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
12910 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
12911 msgid "Fast Forward"
12912 msgstr "Aler en avant raddimint"
12914 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
12916 msgstr "2 Passaedjes"
12918 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
12919 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12922 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
12923 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12926 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
12930 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12931 msgid "Extended controls"
12932 msgstr "Sitindowès controles"
12934 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
12935 msgid "Shows more information about the available video filters."
12938 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
12942 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
12946 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
12947 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
12948 msgid "Psychedelic"
12949 msgstr "Psikedelike"
12951 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
12952 #: modules/video_filter/gradient.c:82
12956 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12957 msgid "General editing filters"
12960 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12961 msgid "Distortion filters"
12962 msgstr "Distoirdaedje des passetes"
12964 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12968 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
12969 msgid "Adds motion blurring to the image"
12972 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12973 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12974 msgstr "Ahive sacwantès copeyes del purnea del rexhowe Videyo"
12976 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12977 msgid "Image cropping"
12980 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
12981 msgid "Crops a defined part of the image"
12984 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12985 msgid "Invert colors"
12986 msgstr "Coleurs a l' evier"
12988 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12989 msgid "Inverts the colors of the image"
12990 msgstr "Coleurs a l' evier del imådje"
12992 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
12993 msgid "Transformation"
12994 msgstr "Transformaedje"
12996 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12997 msgid "Rotates or flips the image"
13000 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13001 msgid "Interactive Zoom"
13002 msgstr "Zoum eteractif"
13004 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13005 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13008 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13009 msgid "Volume normalization"
13012 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13013 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13016 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13017 msgid "Headphone virtualization"
13018 msgstr "Forvoeyaedje des schoûtoes"
13020 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13021 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13024 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13025 msgid "Maximum level"
13026 msgstr "Livea macsimom"
13028 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13029 msgid "Restore Defaults"
13030 msgstr "Rapexhî Prémetous"
13032 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13036 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13037 msgid "Adjust Image"
13038 msgstr "Adjustaedge del imådje"
13040 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13041 msgid "Video Filter"
13042 msgstr "Passete videyo"
13044 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13045 msgid "Audio Filter"
13046 msgstr "Passete odio"
13048 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13049 msgid "About the video filters"
13050 msgstr "Å dfwait des passetes del videyo"
13052 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13054 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13055 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13056 "subsections of Video/Filters.\n"
13057 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13058 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13061 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13062 msgid "(no item is being played)"
13065 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13066 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13068 msgstr "Messaedjes"
13070 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13071 msgid "Open CrashLog..."
13074 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13075 msgid "Save this Log..."
13076 msgstr "Schaper ci Djournå..."
13078 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13079 msgid "Check for Update..."
13080 msgstr "Cachî après des metaedjes a djoû..."
13082 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13083 msgid "Preferences..."
13084 msgstr "Preferinces..."
13086 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13090 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13092 msgstr "Catchî VLC"
13094 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13095 msgid "Hide Others"
13096 msgstr "Catchî les ôtes"
13098 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13100 msgstr "Mostrer tertos"
13102 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13104 msgstr "Cwiter VLC"
13106 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13110 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13111 msgid "Advanced Open File..."
13114 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13115 msgid "Open Disc..."
13116 msgstr "Drovi l' Plake..."
13118 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13119 msgid "Open Network..."
13120 msgstr "Drovi l' rantoele..."
13122 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13123 msgid "Open Capture Device..."
13126 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13127 msgid "Open Recent"
13128 msgstr "Drovi les dierins"
13130 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
13132 msgstr "Netyî li Menu"
13134 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13135 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13138 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13142 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13146 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13150 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13152 msgstr "Tchoezi tertos"
13154 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13156 msgstr "Djouwaedje"
13158 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13159 msgid "Increase Volume"
13160 msgstr "Monter Volume"
13162 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
13163 msgid "Decrease Volume"
13164 msgstr "Dischinde Volume"
13166 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13168 msgid "Fullscreen Video Device"
13171 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13172 msgid "Transparent"
13173 msgstr "Transparint"
13175 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13179 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13180 msgid "Minimize Window"
13181 msgstr "Mete li purnea å pus ptit"
13183 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13184 msgid "Close Window"
13185 msgstr "Clôre li purnea"
13187 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13190 msgstr "Djivêye a djouwer..."
13192 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13193 msgid "Controller..."
13194 msgstr "Controleur..."
13196 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13197 msgid "Equalizer..."
13198 msgstr "Ewalijheu..."
13200 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13201 msgid "Extended Controls..."
13202 msgstr "Sitindowès Controles..."
13204 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13205 msgid "Bookmarks..."
13206 msgstr "Rimåkes..."
13208 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13209 msgid "Playlist..."
13210 msgstr "Djivêye a djouwer..."
13212 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13213 msgid "Media Information..."
13214 msgstr "Informåcion sol media..."
13216 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13217 msgid "Messages..."
13220 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13221 msgid "Errors and Warnings..."
13222 msgstr "Arokes eyet Adviertixhmints..."
13224 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13225 msgid "Bring All to Front"
13226 msgstr "Mete totafwait å prumî plan"
13228 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
13233 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13234 msgid "VLC media player Help..."
13235 msgstr "Aidance di VLC media player..."
13237 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13238 msgid "ReadMe / FAQ..."
13239 msgstr "LijhozMu / KRS..."
13241 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13242 msgid "Online Documentation..."
13243 msgstr "Documintåcion so fyis..."
13245 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13246 msgid "VideoLAN Website..."
13247 msgstr "Waibe di VideoLAN..."
13249 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13250 msgid "Make a donation..."
13251 msgstr "Fijhoz on donåcion..."
13253 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13254 msgid "Online Forum..."
13255 msgstr "Forom so fyis..."
13257 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13259 msgstr "Volume pus hôt"
13261 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13262 msgid "Volume Down"
13263 msgstr "Volume pus bas"
13265 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13269 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13271 msgstr "Èn nén evoyî"
13273 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
13274 msgid "VLC crashed previously"
13277 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13279 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13281 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13282 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13283 "URL of a network stream, ..."
13286 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13287 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13290 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13292 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13296 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
13298 msgid "Volume: %d%%"
13299 msgstr "Volume: %d%%"
13301 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
13302 msgid "Error when sending the Crash Report"
13305 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13306 msgid "No CrashLog found"
13309 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
13310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
13312 msgstr "Tcheryî pus lon"
13314 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13315 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13318 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
13319 msgid "Remove old preferences?"
13320 msgstr "Oister les anccyinnes preferinces?"
13322 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
13323 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13326 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
13327 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13330 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
13332 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13333 msgstr "Djournå di disbugaeje di VLC (%s).rtfd"
13335 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13336 msgid "Video device"
13337 msgstr "Éndjin videyo"
13339 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13341 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13342 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13348 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13349 "is fully transparent."
13352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13353 msgid "Stretch video to fill window"
13356 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13358 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13359 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13362 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13363 msgid "Black screens in fullscreen"
13366 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13367 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13370 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13371 msgid "Use as Desktop Background"
13372 msgstr "Eployî come Fond do Scribanne"
13374 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13376 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13377 "with in this mode."
13380 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13381 msgid "Show Fullscreen controller"
13384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13385 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13389 msgid "Auto-playback of new items"
13392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13393 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13396 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13397 msgid "Keep Recent Items"
13398 msgstr "Wårder les Dierins Cayets"
13400 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13402 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13406 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13407 msgid "Keep current Equalizer settings"
13408 msgstr "Wårder les apontiaedjes del ewalijheu do moumint"
13410 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13412 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13413 "feature can be disabled here."
13416 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13417 msgid "Control playback with the Apple Remote"
13420 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
13421 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
13424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13425 msgid "Control playback with media keys"
13428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
13430 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
13434 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
13435 msgid "Use media key control when VLC is in background"
13438 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
13440 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
13443 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
13444 msgid "Mac OS X interface"
13445 msgstr "Eterface Mac OS X"
13447 #: modules/gui/macosx/open.m:51
13448 msgid "No device connected"
13449 msgstr "Nol éndjin di raloyî"
13451 #: modules/gui/macosx/open.m:52
13453 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13455 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13456 "installed and try again."
13459 #: modules/gui/macosx/open.m:172
13460 msgid "Open Source"
13463 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13464 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13465 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13467 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
13468 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
13469 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
13470 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
13474 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
13475 #: modules/gui/macosx/open.m:463
13477 msgstr "Egaloyaedje"
13479 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
13480 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
13481 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
13482 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13483 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
13484 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
13485 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
13487 msgstr "Betchter..."
13489 #: modules/gui/macosx/open.m:184
13490 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13493 #: modules/gui/macosx/open.m:185
13494 msgid "Play another media synchronously"
13497 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
13498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
13500 msgstr "Tchoezi..."
13502 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13503 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
13504 msgid "Device name"
13505 msgstr "No d' l' éndjin"
13507 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13508 msgid "No DVD menus"
13509 msgstr "Nole Menus DVD"
13511 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
13512 msgid "VIDEO_TS folder"
13513 msgstr "VIDEO_TS ridant"
13515 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
13516 #: modules/services_discovery/udev.c:587
13520 #: modules/gui/macosx/open.m:201
13522 msgstr "Adresse IP"
13524 #: modules/gui/macosx/open.m:204
13526 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
13527 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
13528 "press the button below."
13531 #: modules/gui/macosx/open.m:205
13533 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13534 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13535 "IP automatically.\n"
13537 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13541 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13542 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13543 msgstr "Drovi l' Floû RTP/UDP"
13545 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13549 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
13550 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
13551 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
13552 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
13553 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
13557 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
13558 #: modules/gui/macosx/open.m:907
13562 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
13563 #: modules/gui/macosx/open.m:922
13567 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13568 msgid "Screen Capture Input"
13571 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13572 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13575 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13576 msgid "Frames per Second:"
13577 msgstr "Cådes pa segonde:"
13579 #: modules/gui/macosx/open.m:228
13580 msgid "Subscreen left:"
13583 #: modules/gui/macosx/open.m:229
13584 msgid "Subscreen top:"
13587 #: modules/gui/macosx/open.m:230
13588 msgid "Subscreen width:"
13591 #: modules/gui/macosx/open.m:231
13592 msgid "Subscreen height:"
13595 #: modules/gui/macosx/open.m:233
13596 msgid "Current channel:"
13597 msgstr "Canå do moumint"
13599 #: modules/gui/macosx/open.m:234
13600 msgid "Previous Channel"
13601 msgstr "Canå di dvant"
13603 #: modules/gui/macosx/open.m:235
13604 msgid "Next Channel"
13605 msgstr "Canå shuvant"
13607 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
13608 msgid "Retrieving Channel Info..."
13611 #: modules/gui/macosx/open.m:237
13612 msgid "EyeTV is not launched"
13613 msgstr "EyeTV n' est nén enondé"
13615 #: modules/gui/macosx/open.m:238
13617 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13618 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13621 #: modules/gui/macosx/open.m:239
13622 msgid "Launch EyeTV now"
13623 msgstr "Enonder EyeTV sol côp"
13625 #: modules/gui/macosx/open.m:240
13626 msgid "Download Plugin"
13627 msgstr "Aberweter Tchôke-divin"
13629 #: modules/gui/macosx/open.m:306
13630 msgid "Load subtitles file:"
13631 msgstr "Tcherdjî li fitchî des sortites:"
13633 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
13634 msgid "Settings..."
13635 msgstr "Apontiaedje..."
13637 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13638 msgid "Override parametters"
13641 #: modules/gui/macosx/open.m:312
13645 #: modules/gui/macosx/open.m:314
13646 msgid "Subtitles encoding"
13647 msgstr "Ecôdaedje des sortites"
13649 #: modules/gui/macosx/open.m:316
13651 msgstr "Grandeu del fonte"
13653 #: modules/gui/macosx/open.m:318
13654 msgid "Subtitles alignment"
13655 msgstr "Aroymint des sortites"
13657 #: modules/gui/macosx/open.m:321
13658 msgid "Font Properties"
13659 msgstr "Prôpietés del fonte"
13661 #: modules/gui/macosx/open.m:322
13662 msgid "Subtitle File"
13663 msgstr "Fitchî Sortite"
13665 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
13666 #: modules/gui/macosx/open.m:1189
13668 msgstr "Drovi fitchî"
13670 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
13671 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
13672 msgid "No %@s found"
13673 msgstr "Nole %@s di trovêye"
13675 #: modules/gui/macosx/open.m:778
13676 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13677 msgstr "Drovi l' Ridant VIDEO_TS"
13679 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
13680 msgid "iSight Capture Input"
13683 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
13685 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13687 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13688 "640px*480px raw video stream.\n"
13690 "Live Audio input is not supported."
13693 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
13694 msgid "Composite input"
13695 msgstr "Intrêye compozite"
13697 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
13698 msgid "S-Video input"
13699 msgstr "Intrêye S-Video"
13701 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13702 msgid "Streaming/Saving:"
13705 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13706 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13709 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13710 msgid "Display the stream locally"
13711 msgstr "Håyner li floû locålmint"
13713 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13714 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13718 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
13719 msgid "Dump raw input"
13722 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13723 msgid "Encapsulation Method"
13724 msgstr "Metode d' ecapsulaedje"
13726 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13727 msgid "Transcoding options"
13730 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13732 msgid "Bitrate (kb/s)"
13733 msgstr "Roedeur des bites (kb/s)"
13735 #: modules/gui/macosx/output.m:166
13739 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13740 msgid "Stream Announcing"
13743 #: modules/gui/macosx/output.m:181
13744 msgid "SAP announce"
13745 msgstr "Anonçaedje SAP"
13747 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13748 msgid "RTSP announce"
13749 msgstr "Anonçaedje RTSP"
13751 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13752 msgid "HTTP announce"
13753 msgstr "Anonçaedje HTTP"
13755 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13756 msgid "Export SDP as file"
13757 msgstr "Ebaguer SDP come fitchî"
13759 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13760 msgid "Channel Name"
13761 msgstr "No do Canå"
13763 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13767 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13769 msgstr "Schaper fitchî"
13771 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
13772 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
13773 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
13777 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
13778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
13779 #: modules/mux/asf.c:58
13783 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
13784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
13785 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
13789 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
13790 msgid "Save Playlist..."
13791 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer..."
13793 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
13797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
13798 msgid "Expand Node"
13801 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
13802 msgid "Download Cover Art"
13805 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
13806 msgid "Fetch Meta Data"
13809 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
13810 msgid "Reveal in Finder"
13813 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
13814 msgid "Sort Node by Name"
13815 msgstr "Arindjî l' Node sol no"
13817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
13818 msgid "Sort Node by Author"
13819 msgstr "Arindjî l' Node sol Oteur"
13821 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
13822 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
13823 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
13824 msgid "No items in the playlist"
13825 msgstr "Nole cayet dins l' djivêye a djouwer"
13827 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
13828 msgid "Search in Playlist"
13829 msgstr "Cweri dins l' djivêye a djouwer"
13831 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
13832 msgid "Add Folder to Playlist"
13833 msgstr "Radjouter Ridant dins l' djivêye a djouwer"
13835 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
13836 msgid "File Format:"
13837 msgstr "Cogne do Fitchî"
13839 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
13840 msgid "Extended M3U"
13841 msgstr "M3U sitindou"
13843 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
13844 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13847 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
13848 msgid "HTML Playlist"
13849 msgstr "Djivêye a djouwer HTML"
13851 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
13852 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
13853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
13858 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
13859 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
13863 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
13864 msgid "Save Playlist"
13865 msgstr "Schaper l' Djivêye a Djouwer"
13867 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
13868 msgid "Meta-information"
13869 msgstr "Meta-informåcion"
13871 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
13872 msgid "Empty Folder"
13873 msgstr "Ridant Vude"
13875 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13876 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
13877 msgid "Media Information"
13878 msgstr "Informåcion sol Media"
13880 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
13882 msgstr "Eplaeçmint"
13884 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
13885 msgid "Save Metadata"
13886 msgstr "Schaper les Meta-dnêyes"
13888 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13889 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
13893 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13894 msgid "Codec Details"
13895 msgstr "Detays do Codec"
13897 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13898 msgid "Read at media"
13901 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13902 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
13903 msgid "Input bitrate"
13904 msgstr "Intrêye do roedeur des bits"
13906 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13910 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13911 msgid "Stream bitrate"
13914 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
13915 msgid "Decoded blocks"
13918 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13919 msgid "Displayed frames"
13920 msgstr "Cådes håynêyes"
13922 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13923 msgid "Lost frames"
13924 msgstr "Pierdowes cådes"
13926 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
13927 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
13928 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
13932 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13933 msgid "Sent packets"
13934 msgstr "Packets evoyîs"
13936 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13938 msgstr "Bites evoyîs"
13940 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13942 msgstr "Evoyî préjhaedje"
13944 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
13945 msgid "Played buffers"
13946 msgstr "Tampons djouwés"
13948 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
13949 msgid "Lost buffers"
13950 msgstr "Pierdous tampons"
13952 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
13953 msgid "Error while saving meta"
13956 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
13957 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13960 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
13961 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
13962 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
13963 msgid "Information"
13964 msgstr "Informåcion"
13966 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
13967 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13968 msgid "Preferences"
13969 msgstr "Preferinces"
13971 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
13973 msgstr "Rimete totafwait a zero"
13975 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
13979 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
13980 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
13981 msgid "Reset Preferences"
13982 msgstr "Rimete a zero les preferinces"
13984 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
13986 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13987 "Are you sure you want to continue?"
13990 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
13991 msgid "Select a directory"
13992 msgstr "Tchoezi on ridant"
13994 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
13995 msgid "Select a file"
13996 msgstr "Tchoezi on fitchî"
13998 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
14002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14004 msgstr "Nén defini"
14006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14007 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14008 msgid "Interface Settings"
14009 msgstr "Apontiaedjes del eterface"
14011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14012 msgid "General Audio Settings"
14013 msgstr "Djenerås Apontiaedjes del Odio"
14015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14016 msgid "General Video Settings"
14017 msgstr "Djenerås Apontiaedjes del Videyo"
14019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14020 msgid "Subtitles & OSD"
14021 msgstr "Sortites & OSD"
14023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14024 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
14025 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14029 msgid "Input & Codecs"
14030 msgstr "Intrêye & Codecs"
14032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14033 msgid "Input & Codec settings"
14034 msgstr "Intrêye & Apontiaedjes do codec"
14036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14041 msgid "Enable Audio"
14042 msgstr "Met en aleadje l' Odio"
14044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14045 msgid "General Audio"
14046 msgstr "Djenerå Odio"
14048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14049 msgid "Headphone surround effect"
14052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14053 msgid "Preferred Audio language"
14056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14057 msgid "Enable Last.fm submissions"
14060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14061 msgid "Visualization"
14064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14065 msgid "Default Volume"
14066 msgstr "Prémetou Volume"
14068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14073 msgid "Change Hotkey"
14074 msgstr "Candjî l' rascourti"
14076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14077 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14081 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
14085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14090 msgid "Repair AVI Files"
14091 msgstr "Remantchî les Fitchîs AVI"
14093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14094 msgid "Default Caching Level"
14097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14103 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14109 msgstr "HTTP Proxy"
14111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14112 msgid "Password for HTTP Proxy"
14113 msgstr "Sicret po Procsi HTTP"
14115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14116 msgid "Codecs / Muxers"
14119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14120 msgid "Post-Processing Quality"
14123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14124 msgid "Default Server Port"
14125 msgstr "Prémetou Pôrt di Sierveu"
14127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14128 msgid "Album art download policy"
14131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14132 msgid "Add controls to the video window"
14135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14136 msgid "Show Fullscreen Controller"
14139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14140 msgid "Privacy / Network Interaction"
14143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14144 msgid "...when VLC is in background"
14145 msgstr "...cwand VLC est come bouye di fond"
14147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14148 msgid "Automatically check for updates"
14149 msgstr "Cachî otomaticmint après des Metaedjes a djoû"
14151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14152 msgid "Default Encoding"
14153 msgstr "Prémetou Ecôdaedje"
14155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14156 msgid "Display Settings"
14157 msgstr "Apontiaedjes do Håynaedje"
14159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14161 msgstr "Coleur del Fonte"
14163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14165 msgstr "Grandeu del Fonte"
14167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14168 msgid "Subtitle Languages"
14169 msgstr "Lingaedjes di Sortite"
14171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14172 msgid "Preferred Subtitle Language"
14175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14177 msgstr "Mete en alaedje OSD"
14179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14180 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
14184 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
14188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14189 msgid "Enable Video"
14190 msgstr "Mete en alaedje li Videyo"
14192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14193 msgid "Output module"
14194 msgstr "Module di rexhowe"
14196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14197 msgid "Video snapshots"
14200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
14213 msgid "Sequential numbering"
14214 msgstr "Secwinciel di limerotaedje"
14216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
14217 msgid "Last check on: %@"
14220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
14221 msgid "No check was performed yet."
14224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14226 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
14230 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14231 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
14232 msgid "Lowest latency"
14235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14236 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14237 msgid "Low latency"
14240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14241 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
14242 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
14243 #: modules/misc/win32text.c:81
14247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14248 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
14249 msgid "High latency"
14252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14253 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
14254 msgid "Higher latency"
14257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
14258 msgid "Interface Settings not saved"
14259 msgstr "Apontiaedjes del Eterface nén schapés"
14261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
14263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
14264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
14266 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
14270 msgid "Audio Settings not saved"
14271 msgstr "Apontiaedjes del Odio nén schapés"
14273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14274 msgid "Video Settings not saved"
14275 msgstr "Apontiaedjes del Videyo nén schapés"
14277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
14278 msgid "Input Settings not saved"
14279 msgstr "Apontiaedjes del Intrêye nén schapés"
14281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14282 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14283 msgstr "Håynaedje dol Witroûle/Apontiaedjes do Sortite nén schapés"
14285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
14286 msgid "Hotkeys not saved"
14289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
14290 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
14297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
14299 "Press new keys for\n"
14302 "Tchôkî novea tape po\n"
14305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
14306 msgid "Invalid combination"
14307 msgstr "Combinåcion nén valide"
14309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
14310 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
14314 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14318 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14320 "Codec videyo MPEG-1 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG eyet RAW)"
14322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14323 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14325 "Codec videyo MPEG-2 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG eyet RAW)"
14327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14329 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14332 "Codec videyo MPEG-4 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
14335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14336 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14337 msgstr "Prumîre modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
14339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14340 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14341 msgstr "Deujhinme modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
14343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14344 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14345 msgstr "Troejhinme modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
14347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14349 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14352 "H263 est on codec videyo optimihjhî po l' conerince videyo (basses "
14353 "préjhaedjes, elpoyåve avou MPEG TS)"
14355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14356 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14357 msgstr "H264 est on novea codec videyo (elpoyåve avou MPEG TS eyet MP4)"
14359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14360 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14362 "WMV (Windows Media Video) 1 (eployåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
14364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14365 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14367 "WMV (Windows Media Video) 2 (eployåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
14369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14371 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14376 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14380 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14385 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14386 "ASF, OGG and RAW)"
14388 "Li cogne sitandård odio MPEG (1/2) (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14389 "ASF, OGG eyet RAW)"
14391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14393 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14398 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14399 msgstr "H264 est on novea codec videyo (elpoyåve avou MPEG TS eyet MP4)"
14401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14403 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14405 "Cogne DVD odio (elpoyåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG eyetRAW)"
14407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14408 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14412 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14416 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14420 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14424 msgid "MPEG Program Stream"
14427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14428 msgid "MPEG Transport Stream"
14431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14432 msgid "MPEG 1 Format"
14433 msgstr "Cogne MPEG 1"
14435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14437 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14438 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14439 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14440 "at http://yourip:8080 by default."
14443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14445 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14446 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14447 "generally the most compatible"
14450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14452 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14453 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14454 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14455 "at mms://yourip:8080 by default."
14458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14460 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14461 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14462 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14463 "encapsulated in HTTP)."
14466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14467 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14471 msgid "Use this to stream to a single computer."
14474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14476 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14477 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14478 "address beginning with 239.255."
14481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14483 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14484 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14485 "but it won't work over the Internet."
14488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14490 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14496 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14497 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14498 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
14507 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14511 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14518 msgstr "Pus d' info"
14520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14522 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14523 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14524 "access to more features."
14527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14529 msgid "Stream to network"
14532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14533 msgid "Transcode/Save to file"
14534 msgstr "Transcode/Schaper en on fitchî"
14536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14537 msgid "Choose input"
14538 msgstr "Tchoezi l' intrêye"
14540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14541 msgid "Choose here your input stream."
14542 msgstr "Tchoezixhoz chal vosse floû d' intrêye."
14544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
14546 msgid "Select a stream"
14547 msgstr "Tchoezi on floû"
14549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14550 msgid "Existing playlist item"
14553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14554 msgid "Partial Extract"
14557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14559 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14560 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14561 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14573 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14577 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
14578 msgid "Destination"
14581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14582 msgid "Streaming method"
14585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14586 msgid "Address of the computer to stream to."
14589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14590 msgid "UDP Unicast"
14591 msgstr "Unicast UDP"
14593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14594 msgid "UDP Multicast"
14595 msgstr "Multicast UDP"
14597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
14598 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
14602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14604 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14605 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14609 msgid "Transcode audio"
14612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14613 msgid "Transcode video"
14616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
14618 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
14624 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14629 msgid "Encapsulation format"
14632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14634 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14635 "previously chosen settings all formats won't be available."
14638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14639 msgid "Additional streaming options"
14642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14643 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
14647 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14648 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
14652 msgid "SAP Announce"
14653 msgstr "Anonçaedje SAP"
14655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
14657 msgid "Local playback"
14660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14661 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14665 msgid "Additional transcode options"
14668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14669 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
14673 msgid "Select the file to save to"
14676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14678 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14679 "the receiving user as they become part of the image."
14682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14684 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14693 msgid "Encap. format"
14694 msgstr "Cogne encap."
14696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14697 msgid "Input stream"
14698 msgstr "Floû d' intrêye"
14700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14701 msgid "Save file to"
14704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14705 msgid "Include subtitles"
14706 msgstr "Mete divins les sortites"
14708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14709 msgid "No input selected"
14710 msgstr "Nole intrêye di tchoezeye"
14712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14714 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14716 "Choose one before going to the next page."
14719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14720 msgid "No valid destination"
14721 msgstr "Nole destinåcion di valåbe"
14723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14725 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14728 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14729 "and the help texts in this window."
14732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
14734 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14735 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14737 "Correct your selection and try again."
14740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
14741 msgid "Select the directory to save to"
14742 msgstr "Tchoezixhoz l' ridant ki les copeyes sront fwaites divins"
14744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14745 msgid "No folder selected"
14746 msgstr "Nou ridant di tchoezi"
14748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14749 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14754 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
14759 msgid "No file selected"
14760 msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
14762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
14763 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
14768 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
14775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
14776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
14780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
14781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
14782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
14786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
14787 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14788 msgstr "oyi: di %@ po %@ segs"
14790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
14791 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14792 msgstr "oyi: %@ @ %@ kb/s"
14794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
14795 msgid "This allows to stream on a network."
14798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
14800 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14801 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14802 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14803 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
14807 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14809 "Tchoezixhoz vosse codec odio. Clitchîz onk po obtini co pus d' informåcions."
14811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
14812 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14814 "Tchoezixhoz vosse codec videyo. Clitchîz onk po obtini co pus d' "
14817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
14819 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14820 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14821 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14822 "leave this setting to 1."
14825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
14827 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14828 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14829 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14830 "extra interface.\n"
14831 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14832 "name will be used."
14835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
14837 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14840 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14844 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
14845 msgid "Hide no user action dialogs"
14848 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
14850 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
14854 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
14855 msgid "Maemo hildon interface"
14858 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14859 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14860 msgstr "Minimåle eterface MAC OS X"
14862 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
14863 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14866 #: modules/gui/ncurses.c:103
14867 msgid "Filebrowser starting point"
14870 #: modules/gui/ncurses.c:105
14872 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14873 "show you initially."
14876 #: modules/gui/ncurses.c:110
14877 msgid "Ncurses interface"
14878 msgstr "Eterface Ncurses"
14880 #: modules/gui/ncurses.c:1486
14882 msgstr "[Repeter] "
14884 #: modules/gui/ncurses.c:1487
14886 msgstr "[Astcheyance] "
14888 #: modules/gui/ncurses.c:1488
14892 #: modules/gui/ncurses.c:1499
14894 msgid " Source : %s"
14895 msgstr " Sourdant : %s"
14897 #: modules/gui/ncurses.c:1506
14899 msgid " State : Playing %s"
14900 msgstr " Estat : Djouwant %s"
14902 #: modules/gui/ncurses.c:1510
14904 msgid " State : Opening/Connecting %s"
14905 msgstr " Estat : Drovaedje/Raloyaedje %s"
14907 #: modules/gui/ncurses.c:1514
14909 msgid " State : Paused %s"
14910 msgstr " Estat : Djoké %s"
14912 #: modules/gui/ncurses.c:1528
14914 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14915 msgstr " Eplaeçmint : %s/%s (%.2f%%)"
14917 #: modules/gui/ncurses.c:1532
14919 msgid " Volume : %i%%"
14920 msgstr " Volume : %i%%"
14922 #: modules/gui/ncurses.c:1539
14924 msgid " Title : %d/%d"
14925 msgstr " Tite : %d/%d"
14927 #: modules/gui/ncurses.c:1547
14929 msgid " Chapter : %d/%d"
14930 msgstr " Tchaptrê : %d/%d"
14932 #: modules/gui/ncurses.c:1557
14934 msgid " Source: <no current item> %s"
14935 msgstr "Sourdant: <nou cayet do moumint> %s"
14937 #: modules/gui/ncurses.c:1559
14938 msgid " [ h for help ]"
14939 msgstr " [ h po aidance ]"
14941 #: modules/gui/ncurses.c:1581
14945 #: modules/gui/ncurses.c:1585
14947 msgstr "[Håynaedje]"
14949 #: modules/gui/ncurses.c:1588
14950 msgid " h,H Show/Hide help box"
14951 msgstr " h,H Mostrer/Catchî boesse d' aidance"
14953 #: modules/gui/ncurses.c:1589
14954 msgid " i Show/Hide info box"
14955 msgstr " i Mostrer/Catchî boesse d' info"
14957 #: modules/gui/ncurses.c:1590
14958 msgid " m Show/Hide metadata box"
14959 msgstr " m Mostrer/Catchî boesse des metednêyes"
14961 #: modules/gui/ncurses.c:1591
14962 msgid " L Show/Hide messages box"
14963 msgstr " L Mostrer/Catchî boesse a messaedjes"
14965 #: modules/gui/ncurses.c:1592
14966 msgid " P Show/Hide playlist box"
14967 msgstr " P Mostrer/Catchî boesse del djivêye a djouwer"
14969 #: modules/gui/ncurses.c:1593
14970 msgid " B Show/Hide filebrowser"
14973 #: modules/gui/ncurses.c:1594
14974 msgid " x Show/Hide objects box"
14975 msgstr " x Mostrer/Catchî boesse des cayets"
14977 #: modules/gui/ncurses.c:1595
14978 msgid " S Show/Hide statistics box"
14979 msgstr " S Mostrer/Catchî boesse des sitatistikes"
14981 #: modules/gui/ncurses.c:1596
14982 msgid " c Switch color on/off"
14985 #: modules/gui/ncurses.c:1597
14986 msgid " Esc Close Add/Search entry"
14989 #: modules/gui/ncurses.c:1602
14993 #: modules/gui/ncurses.c:1605
14994 msgid " q, Q, Esc Quit"
14995 msgstr " q, Q, Esc Cwiter"
14997 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15001 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15002 msgid " <space> Pause/Play"
15003 msgstr " <space> Djoker/Djouwer"
15005 #: modules/gui/ncurses.c:1608
15006 msgid " f Toggle Fullscreen"
15009 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15010 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15013 #: modules/gui/ncurses.c:1610
15014 msgid " [, ] Next/Previous title"
15017 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15018 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15021 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15023 msgid " <right> Seek +1%%"
15026 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15028 msgid " <left> Seek -1%%"
15031 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15032 msgid " a Volume Up"
15033 msgstr " a Volume Pus Hôt"
15035 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15036 msgid " z Volume Down"
15037 msgstr " z Volume Pus Bas"
15039 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15041 msgstr "[Djivêye a djouwer]"
15043 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15044 msgid " r Toggle Random playing"
15047 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15048 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15051 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15052 msgid " R Toggle Repeat item"
15055 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15056 msgid " o Order Playlist by title"
15059 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15060 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15063 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15064 msgid " g Go to the current playing item"
15067 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15068 msgid " / Look for an item"
15071 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15072 msgid " A Add an entry"
15073 msgstr " A Radjouter ene intrêye"
15075 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15076 msgid " D, <del> Delete an entry"
15079 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15080 msgid " <backspace> Delete an entry"
15083 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15084 msgid " e Eject (if stopped)"
15087 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15088 msgid "[Filebrowser]"
15091 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15092 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15095 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15096 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15099 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15100 msgid " . Show/Hide hidden files"
15103 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15107 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15108 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15111 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15112 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15115 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15119 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15121 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15124 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15125 msgid "[Miscellaneous]"
15128 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15129 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15130 msgstr " Ctrl-l Rafrister l' waitroûle"
15132 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15133 msgid " Information "
15134 msgstr " Informåcion "
15136 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15141 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15146 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15147 msgid "No item currently playing"
15150 #: modules/gui/ncurses.c:1828
15152 msgstr " Djournås "
15154 #: modules/gui/ncurses.c:1873
15158 #: modules/gui/ncurses.c:1928
15162 #: modules/gui/ncurses.c:1942
15166 #: modules/gui/ncurses.c:2037
15168 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15171 #: modules/gui/ncurses.c:2070
15172 msgid " Playlist (All, one level) "
15175 #: modules/gui/ncurses.c:2073
15176 msgid " Playlist (By category) "
15177 msgstr " Djivêye a djouwer (Pa categoreye) "
15179 #: modules/gui/ncurses.c:2076
15180 msgid " Playlist (Manually added) "
15181 msgstr " Djivêye a djouwer (Radjouté al mwin) "
15183 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15186 msgstr "Trover: %s"
15188 #: modules/gui/ncurses.c:2186
15193 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
15197 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
15198 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15201 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
15202 msgid "Previous Chapter/Title"
15203 msgstr "Tchaptrê/Tite di dvant"
15205 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
15209 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
15210 msgid "Next Chapter/Title"
15211 msgstr "Tchaptrê/Tite shuvant"
15213 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
15214 msgid "Teletext Activation"
15217 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
15218 msgid "Toggle Transparency "
15221 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15224 "If the playlist is empty, open a medium"
15227 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15228 msgid "De-Fullscreen"
15231 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15232 msgid "Extended panel"
15233 msgstr "Sicriftôr sintindou"
15235 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15237 msgstr "A->B Blouke"
15239 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15240 msgid "Frame By Frame"
15241 msgstr "Cåde Pa Cåde"
15243 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15244 msgid "Trickplay Reverse"
15247 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15248 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15249 msgid "Step backward"
15250 msgstr "Digré en erî"
15252 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15253 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15254 msgid "Step forward"
15255 msgstr "Digré en avant"
15257 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15259 msgid "Loop/Repeat mode"
15260 msgstr "Repeter onk"
15262 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15263 msgid "Stop playback"
15264 msgstr "Arester djouwaedje"
15266 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15267 msgid "Open a medium"
15270 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15271 msgid "Previous media in the playlist"
15272 msgstr "Media di dvant dins l' djivêye a djouwer"
15274 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15275 msgid "Next media in the playlist"
15276 msgstr "Media shuvant dins l' djivêye a djouwer"
15278 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15279 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15280 msgstr "Discandjî l' videyo e forrimpli l' waitroûle"
15282 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15283 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15284 msgstr "Discandjî l' videyo houte di forrimpli l' waitroûle"
15286 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15287 msgid "Show extended settings"
15290 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15291 msgid "Show playlist"
15292 msgstr "Mostrer l' djivêye a djouwer"
15294 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
15295 msgid "Take a snapshot"
15298 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15299 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15302 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15303 msgid "Frame by frame"
15304 msgstr "Cåde pa cåde"
15306 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15308 msgstr "Mete årvier"
15310 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15311 msgid "Change the loop and repeat modes"
15314 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
15316 msgctxt "Tooltip|Unmute"
15320 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
15322 msgctxt "Tooltip|Mute"
15326 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
15327 msgid "Pause the playback"
15328 msgstr "Djoker l' djouwaedje"
15330 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
15332 "Loop from point A to point B continuously\n"
15333 "Click to set point A"
15336 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
15337 msgid "Click to set point B"
15340 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
15341 msgid "Stop the A to B loop"
15344 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
15345 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
15349 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
15350 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
15354 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
15355 msgid "Enable spatializer"
15358 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
15359 msgid "Audio/Video"
15360 msgstr "Odio/Videyo"
15362 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
15363 msgid "Advance of audio over video:"
15366 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
15368 "A positive value means that\n"
15369 "the audio is ahead of the video"
15372 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
15373 msgid "Subtitles/Video"
15374 msgstr "Sortites/Videyo"
15376 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
15377 msgid "Advance of subtitles over video:"
15380 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
15382 "A positive value means that\n"
15383 "the subtitles are ahead of the video"
15386 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
15387 msgid "Speed of the subtitles:"
15388 msgstr "Radisté des sortites:"
15390 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
15391 msgid "Force update of this dialog's values"
15394 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
15398 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
15399 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15402 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
15404 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15405 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15408 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
15410 msgid "Current media / stream statistics"
15411 msgstr "Ramexhner sacwants sitatistikes."
15413 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
15418 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
15419 msgid "Output/Written/Sent"
15422 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
15424 msgid "Media data size"
15427 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
15428 msgid "Demuxed data size"
15431 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
15433 msgid "Content bitrate"
15434 msgstr "Evoyî li roedeur des bits"
15436 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
15438 msgid "Discarded (corrupted)"
15439 msgstr "Crombe fitchî"
15441 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
15442 msgid "Dropped (discontinued)"
15445 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
15446 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
15451 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
15452 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
15457 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
15462 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15463 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15468 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
15469 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15472 msgstr "Li pus basse"
15474 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15475 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
15480 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15483 msgstr "Packets evoyîs"
15485 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
15487 msgid "Upstream rate"
15488 msgstr "Frecwince do cåde "
15490 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
15495 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
15496 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15499 msgstr "Pierdous tampons"
15501 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
15502 msgid "Current visualization"
15503 msgstr "Voeyaedje do moumint"
15505 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
15508 "Current playback speed: %1\n"
15511 "Radisté del djouwaedje do moumint.\n"
15512 "Clitchî po adjuster"
15514 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
15515 msgid "Revert to normal play speed"
15518 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
15519 msgid "Download cover art"
15520 msgstr "Aberweter l' potchete"
15522 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
15523 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
15526 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
15527 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
15530 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
15532 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
15533 msgstr "Tchoezixhoz l' éndjin ou l' ridant VIDEO_TS"
15535 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
15537 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
15538 msgstr "Tchoezixhoz l' éndjin ou l' ridant VIDEO_TS"
15540 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
15541 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
15542 msgid "Select one or multiple files"
15545 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15546 msgid "File names:"
15547 msgstr "Nos d' fitchî"
15549 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
15553 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
15554 msgid "Open subtitles file"
15555 msgstr "Drovi l' fitchî des sortites"
15557 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
15558 msgid "Eject the disc"
15559 msgstr "Fé rexhe li plake"
15561 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
15562 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
15566 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
15567 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
15568 msgid "Transponder symbol rate"
15571 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
15572 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
15574 msgstr "Lårdjeur di binde"
15576 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
15580 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
15581 msgid "Selected ports:"
15582 msgstr "Pôrts di tchoezi:"
15584 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
15588 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
15589 msgid "Input caching:"
15592 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
15593 msgid "Use VLC pace"
15596 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
15597 msgid "Auto connnection"
15600 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
15601 msgid "Radio device name"
15602 msgstr "No di l' éndjin radio"
15604 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
15605 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
15608 #. xgettext: frames per second
15609 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
15614 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
15615 msgid "Advanced Options"
15616 msgstr "Sipepieusès Tchuzes"
15618 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
15619 msgid "Double click to get media information"
15622 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15624 msgid "Create Directory"
15625 msgstr "Tchoezi Ridant"
15627 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15629 msgid "Create Folder"
15630 msgstr "Ridant del cåde di disbugaedje"
15632 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
15633 msgid "Enter name for new directory:"
15636 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
15637 msgid "Enter name for new folder:"
15640 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
15643 msgstr "Arindjî sol no"
15645 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
15650 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
15653 msgstr "Discôdaedje"
15655 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
15656 msgid "Remove this podcast subscription"
15659 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
15660 msgid "My Computer"
15663 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
15668 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
15670 msgid "Local Network"
15673 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
15678 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
15679 msgid "Subscribe to a podcast"
15682 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
15686 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
15687 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
15690 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
15691 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
15694 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
15695 msgid "Unsubscribe"
15698 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
15702 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
15703 msgid "Detailed View"
15706 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
15711 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
15714 msgstr "ID di djivêye"
15716 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
15717 msgid "Select File"
15718 msgstr "Tchoezi Fitchî"
15720 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
15721 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15724 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
15728 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
15729 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
15733 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
15735 msgstr "Mete en ouve"
15737 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
15738 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
15742 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
15743 msgid "Hotkey for "
15746 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
15747 msgid "Press the new keys for "
15750 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
15751 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15754 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
15755 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
15759 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
15760 msgid "Subtitles && OSD"
15761 msgstr "Sortites && OSD"
15763 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
15764 msgid "Input && Codecs"
15765 msgstr "Intrêye && Codecs"
15767 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
15768 msgid "Video Settings"
15769 msgstr "Apontiaedjes del Videyo"
15771 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
15772 msgid "Audio Settings"
15773 msgstr "Apontiaedjes del Odio"
15775 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
15779 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
15780 msgid "Input & Codecs Settings"
15781 msgstr "Intrêye & Apontiaedjes des Codecs"
15783 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
15785 "If this property is blank, different values\n"
15786 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
15787 "You can define a unique one or configure them \n"
15788 "individually in the advanced preferences."
15791 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
15792 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
15795 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
15797 msgid "System's default"
15798 msgstr "Id do sistinme"
15800 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
15801 msgid "Configure Hotkeys"
15804 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
15805 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
15806 msgid "Audio Files"
15807 msgstr "Fitchîs Odio"
15809 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
15810 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
15811 msgid "Video Files"
15812 msgstr "Fitchîs Videyo"
15814 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
15815 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
15816 msgid "Playlist Files"
15817 msgstr "Fitchîs del djivêye a djouwer"
15819 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
15821 msgstr "&Mete en ouve"
15823 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
15824 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
15825 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
15826 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
15827 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
15828 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
15829 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
15833 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
15834 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
15838 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
15839 msgid "Edit selected profile"
15840 msgstr "Aspougnî li tchoezi profil"
15842 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
15843 msgid "Delete selected profile"
15844 msgstr "Disfacer li tchoezi profil"
15846 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
15847 msgid "Create a new profile"
15848 msgstr "Fé on novea profil"
15850 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
15851 msgid " Profile Name Missing"
15852 msgstr " Li No do Profil Manke"
15854 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
15855 msgid "You must set a name for the profile."
15858 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
15859 msgid "File/Directory"
15860 msgstr "Fitchî/Ridant"
15862 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
15864 msgid "File/Folder"
15867 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
15871 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
15875 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
15879 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
15880 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
15883 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
15885 msgstr "No d' fitchî"
15887 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
15888 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
15889 msgid "Save file..."
15890 msgstr "Schaper fitchî..."
15892 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
15893 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
15894 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15897 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
15898 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
15901 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
15902 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
15906 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
15908 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
15911 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
15912 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
15915 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
15916 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
15919 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
15920 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
15923 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
15928 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
15929 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
15932 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
15933 msgid "Mount Point"
15934 msgstr "Pont d' Montaedje"
15936 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
15938 msgstr "Elodjaedje:sicret"
15940 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
15941 msgid "Edit Bookmarks"
15942 msgstr "Aspougnî les Rimåkes"
15944 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
15948 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
15949 msgid "Create a new bookmark"
15950 msgstr "Ahiver ene nouve rimåke"
15952 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
15953 msgid "Delete the selected item"
15954 msgstr "Disfacer li cayet di tchoezi"
15956 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
15957 msgid "Delete all the bookmarks"
15958 msgstr "Disfacer totes les rimåkes"
15960 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
15961 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
15962 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
15963 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15964 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
15965 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
15966 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
15967 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
15968 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
15972 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
15976 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
15980 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
15981 msgid "Destination file:"
15982 msgstr "Fitchî di destinåcion:"
15984 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
15988 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
15989 msgid "Display the output"
15990 msgstr "Håyner li rexhowe"
15992 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
15993 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
15996 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
15998 msgstr "Apontiaedjes"
16000 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16002 msgstr "&Cominçmint"
16004 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
16008 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
16009 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
16013 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
16014 msgid "Hide future errors"
16017 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
16018 msgid "Adjustments and Effects"
16019 msgstr "Adjustumints eyet Efets"
16021 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16022 msgid "Graphic Equalizer"
16023 msgstr "Ewalijheu grafike"
16025 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16026 msgid "Audio Effects"
16027 msgstr "Efets Odio"
16029 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16030 msgid "Video Effects"
16031 msgstr "Efets Videyo"
16033 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16034 msgid "Synchronization"
16035 msgstr "Sinchronijhaedje"
16037 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16038 msgid "v4l2 controls"
16039 msgstr "Controles v412"
16041 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
16043 msgstr "Potchî å Tins"
16045 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16049 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16051 msgstr "Potchî å tins"
16053 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16054 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
16058 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16060 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16061 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16062 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16067 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16069 "This version of VLC was compiled by:\n"
16073 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16077 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16079 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16083 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16084 msgid "Copyright (C) "
16085 msgstr "Copyright (C) "
16087 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16088 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16089 msgstr " pa l' ekipe di VideoLAN.\n"
16091 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16093 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16094 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16095 "create the best free software."
16098 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16102 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16106 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
16107 msgid "VLC media player updates"
16108 msgstr "Metaedjes a djoû di VLC media player"
16110 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16111 msgid "&Recheck version"
16114 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
16115 msgid "Checking for an update..."
16116 msgstr "Dji après ene metaedje a djoû..."
16118 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16121 "Do you want to download it?\n"
16124 "Voloz vs l' aberweter?\n"
16126 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
16127 msgid "Launching an update request..."
16130 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16134 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16135 msgid "A new version of VLC("
16136 msgstr "Ene novele modêye di VLC("
16138 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
16139 msgid ") is available."
16140 msgstr ") est disponibe."
16142 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
16143 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16146 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
16147 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16150 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16154 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16155 msgid "&Extra Metadata"
16158 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16159 msgid "&Codec Details"
16160 msgstr "&Detays do Codec"
16162 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16163 msgid "&Statistics"
16164 msgstr "&Sitatistikes"
16166 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16167 msgid "&Save Metadata"
16168 msgstr "&Schaper Meta-dnêyes"
16170 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16172 msgstr "Eplaeçmint:"
16174 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
16175 msgid "Modules tree"
16178 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16182 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16183 msgid "&Save as..."
16184 msgstr "&Schaper eyet rlomer..."
16186 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
16187 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16190 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
16191 msgid "Verbosity Level"
16194 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16196 msgid "Message filter"
16197 msgstr "Fitchî imådje"
16199 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
16201 msgstr "&Metaedje a djoû"
16203 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
16204 msgid "Save log file as..."
16205 msgstr "Schaper l' fitchî do djournå come..."
16207 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
16208 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16209 msgstr "Tecses / Djournås (*.log *.txt);; Totafwait (*.*) "
16211 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
16213 "Cannot write to file %1:\n"
16216 "Dji n' sai scrire e fitchî %1:\n"
16219 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
16221 msgstr "Drovi Media"
16223 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16227 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
16231 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
16235 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
16236 msgid "Capture &Device"
16237 msgstr "Egaloyaedje &Éndjin"
16239 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
16243 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
16244 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
16246 msgstr "&Mete al cawêye"
16248 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16252 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
16253 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
16257 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
16259 msgstr "&Ratoûrner"
16261 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
16262 msgid "&Convert / Save"
16263 msgstr "&Covierser / Schaper"
16265 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
16269 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
16270 msgid "Enter URL here..."
16271 msgstr "Taper l' URL chal..."
16273 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
16274 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16277 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
16279 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16280 "or the path to a file on your computer,\n"
16281 "it will be automatically selected."
16284 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
16285 msgid "Plugins and extensions"
16286 msgstr "Tchôkes-divins eyet rawetes"
16288 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
16291 msgstr "Sitindaedje AAC"
16293 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16297 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16301 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
16305 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
16307 msgid "More information..."
16308 msgstr "Informåcion sol media..."
16310 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
16312 msgid "Reload extensions"
16313 msgstr "Cawetes passêyes houte"
16315 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
16320 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
16325 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
16326 msgid "Deletes the selected item"
16327 msgstr "Disfacer li cayet di tchoezi"
16329 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
16330 msgid "Show settings"
16331 msgstr "Mostrer apontiaedjes"
16333 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
16337 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
16338 msgid "Switch to simple preferences view"
16341 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16342 msgid "Switch to full preferences view"
16345 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16349 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16350 msgid "Save and close the dialog"
16351 msgstr "Schaper eyet clôre li divize"
16353 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16354 msgid "&Reset Preferences"
16355 msgstr "&Rimete a zero les Preferinces"
16357 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
16358 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16361 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42
16362 msgid "Stream Output"
16363 msgstr "Rexhowe do Floû"
16365 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
16367 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
16368 "on your private network, or on the Internet.\n"
16369 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
16370 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
16373 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
16375 "Stream output string.\n"
16376 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16377 "but you can change it manually."
16380 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
16381 msgid "Toolbars Editor"
16382 msgstr "Aspougneu des Bårs ås usteyes"
16384 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
16385 msgid "Toolbar Elements"
16386 msgstr "Elemints del bår ås usteyes"
16388 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
16389 msgid "Next widget style:"
16390 msgstr "Stîle des ahesses shuvant:"
16392 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
16393 msgid "Flat Button"
16394 msgstr "Plat Boton"
16396 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
16398 msgstr "Grand Boton"
16400 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
16401 msgid "Native Slider"
16402 msgstr "Askepyî pol boton d' acinseu"
16404 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
16405 msgid "Main Toolbar"
16406 msgstr "Mwaisse Bår ås usteyes"
16408 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
16409 msgid "Toolbar position:"
16410 msgstr "Eplaeçmint del bår ås usteyes:"
16412 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
16413 msgid "Under the Video"
16416 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
16417 msgid "Above the Video"
16420 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
16425 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
16430 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
16431 msgid "Advanced Widget toolbar:"
16434 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
16435 msgid "Time Toolbar"
16436 msgstr "Bår ås usteyes do Tins"
16438 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
16439 msgid "Fullscreen Controller"
16442 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
16443 msgid "Select profile:"
16444 msgstr "Tchoezi l' profil:"
16446 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
16447 msgid "Delete the current profile"
16448 msgstr "Disfacer l' profil do moumint"
16450 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
16454 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
16455 msgid "Profile Name"
16456 msgstr "No do Profil"
16458 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
16459 msgid "Please enter the new profile name."
16460 msgstr "S' i vs plait intrez li novea no do profil."
16462 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
16466 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
16467 msgid "Expanding Spacer"
16470 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
16474 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
16475 msgid "Time Slider"
16478 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
16479 msgid "Small Volume"
16482 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
16486 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
16487 msgid "Advanced Buttons"
16488 msgstr "Sipepieus Botons"
16490 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
16494 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
16496 msgstr "Programaedje"
16498 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
16499 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16502 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
16503 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16504 msgstr "Eures / Munutes / Segondes:"
16506 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16507 msgid "Day / Month / Year:"
16508 msgstr "Djoû / Moes / Anêye:"
16510 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16514 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16515 msgid "Repeat delay:"
16516 msgstr "Repeter l' tårdaedje:"
16518 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
16522 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
16526 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
16530 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16531 msgid "Save VLM configuration as..."
16532 msgstr "Scaper l' apontiaedje VLM come..."
16534 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
16535 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16536 msgstr "VLM apontiaedje (*.vlm);;Tertos (*)"
16538 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
16539 msgid "Open VLM configuration..."
16540 msgstr "Drovi apontiaedje VLM..."
16542 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
16543 msgid "Broadcast: "
16544 msgstr "Evoyaedje:"
16546 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
16548 msgstr "Programaedje:"
16550 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
16554 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
16555 msgid "Open Directory"
16556 msgstr "Drovi Ridant"
16558 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
16560 msgid "Open Folder"
16561 msgstr "Drovi Ridant..."
16563 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
16564 msgid "Open playlist..."
16565 msgstr "Drovi djivêye a djouwer..."
16567 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
16568 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
16569 msgstr "Djivêye a djouwer XSPF (*.xspf)"
16571 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
16573 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
16574 msgstr "Djivêye a djouwer M3U (*.m3u)"
16576 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
16577 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
16578 msgstr "Djivêye a djouwer M3U (*.m3u)"
16580 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
16581 msgid "HTML playlist (*.html)"
16582 msgstr "Djivêye a djouwer HTML (*.html)"
16584 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
16585 msgid "Save playlist as..."
16586 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer come..."
16588 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
16589 msgid "Open subtitles..."
16590 msgstr "Drovi sortites..."
16592 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
16593 msgid "Media Files"
16594 msgstr "Fitchîs Media"
16596 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
16597 msgid "Subtitles Files"
16598 msgstr "Fitchîs Sortites"
16600 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
16602 msgstr "Tos les Fitchîs"
16604 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
16605 msgid "Control menu for the player"
16608 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
16612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
16616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
16618 msgstr "Dj&ouwaedje"
16620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
16624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
16628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
16632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
16636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
16640 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
16641 msgid "&Open File..."
16642 msgstr "&Drovi Fitchî..."
16644 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
16645 msgid "Open &Disc..."
16646 msgstr "Drovi &Plake..."
16648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
16649 msgid "Open &Network Stream..."
16652 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
16653 msgid "Open &Capture Device..."
16654 msgstr "Drovi &on Éndjin d' Egaloyaedje..."
16656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
16657 msgid "Open &Location from clipboard"
16658 msgstr "Drovi &Eplaeçmint do tchapea emacralé"
16660 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
16661 msgid "&Recent Media"
16662 msgstr "&Dierin Media"
16664 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
16665 msgid "Conve&rt / Save..."
16666 msgstr "Covier&ser / Schaper..."
16668 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
16669 msgid "&Streaming..."
16672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
16676 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
16677 msgid "&Effects and Filters"
16678 msgstr "&Efets eyet Passetes"
16680 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
16681 msgid "&Track Synchronization"
16682 msgstr "&Sincronijhaedje do Boket"
16684 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
16686 msgid "Program Guide"
16689 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
16690 msgid "Plu&gins and extensions"
16691 msgstr "Tchôkes-&divins eyet rawetes"
16693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
16694 msgid "&Preferences"
16695 msgstr "&Preferinces"
16697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
16702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
16704 msgstr "Djivêye &a djouwer"
16706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
16710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
16711 msgid "Mi&nimal View"
16712 msgstr "Vuwe mi&nimåle"
16714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
16718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
16719 msgid "&Fullscreen Interface"
16722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
16723 msgid "&Advanced Controls"
16724 msgstr "&Sipepieus Contrôles"
16726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
16728 msgid "Docked Playlist"
16729 msgstr "Schaper l' Djivêye a Djouwer"
16731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16732 msgid "Visualizations selector"
16735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16736 msgid "Customi&ze Interface..."
16739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
16740 msgid "Audio &Track"
16741 msgstr "Boket &Odio"
16743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
16744 msgid "Audio &Channels"
16745 msgstr "Canås &Odio"
16747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
16748 msgid "Audio &Device"
16749 msgstr "Éndjin &Odio"
16751 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
16752 msgid "&Visualizations"
16753 msgstr "&Voeyaedjes"
16755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
16756 msgid "Video &Track"
16757 msgstr "Boket &Videyo"
16759 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
16760 msgid "&Subtitles Track"
16761 msgstr "&Sortites do Boket"
16763 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
16764 msgid "&Fullscreen"
16765 msgstr "&Forrimpli l' waitroûle"
16767 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
16768 msgid "Always &On Top"
16769 msgstr "Tofer &Al Copete"
16771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
16772 msgid "DirectX Wallpaper"
16773 msgstr "Tapisreye DirectX"
16775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
16776 msgid "Direct3D Desktop mode"
16779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
16781 msgstr "Wai&troûlêye"
16783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
16787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
16791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
16792 msgid "&Aspect Ratio"
16793 msgstr "&Rapoirt lårdjeur/hôteur"
16795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
16797 msgstr "&Côper dvins"
16799 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
16800 msgid "&Deinterlace"
16801 msgstr "&Disinterlacî"
16803 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
16805 msgid "&Deinterlace mode"
16806 msgstr "Disinterlacî l' module"
16808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
16809 msgid "&Post processing"
16810 msgstr "&Après traitmint"
16812 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
16813 msgid "Manage &bookmarks"
16814 msgstr "Manaedjî &rimåkes"
16816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
16820 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
16824 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
16825 msgid "&Navigation"
16826 msgstr "&Naiviaedje"
16828 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
16832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
16833 msgid "Configure podcasts..."
16834 msgstr "Apontyî podcasts..."
16836 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
16838 msgstr "&Aidance..."
16840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
16841 msgid "Check for &Updates..."
16842 msgstr "Cachî après &des metaedjes a djoû..."
16844 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
16848 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
16849 msgid "N&ormal Speed"
16850 msgstr "N&ormåle Raddisté"
16852 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
16854 msgstr "Pus lon&djin"
16856 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
16857 msgid "&Jump Forward"
16860 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
16861 msgid "Jump Bac&kward"
16864 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
16868 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
16872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
16876 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
16877 msgid "Open &Network..."
16878 msgstr "Drovi &Rantoele..."
16880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
16881 msgid "Leave Fullscreen"
16884 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
16886 msgstr "&Djouwaedje"
16888 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
16889 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16890 msgstr "Catchî VLC media player dins l' bår des bouyes"
16892 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
16893 msgid "Show VLC media player"
16894 msgstr "Mostrer VLC media player"
16896 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
16897 msgid "&Open Media"
16898 msgstr "&Drovi Media"
16900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
16901 msgid " - Empty - "
16902 msgstr " - Vude - "
16904 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
16905 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16908 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
16910 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16911 "preferences dialog."
16914 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
16915 msgid "Systray icon"
16918 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16920 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16924 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16925 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16928 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16929 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16932 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16933 msgid "Resize interface to the native video size"
16936 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
16938 "You have two choices:\n"
16939 " - The interface will resize to the native video size\n"
16940 " - The video will fit to the interface size\n"
16941 " By default, interface resize to the native video size."
16944 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
16945 msgid "Show playing item name in window title"
16948 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16949 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16952 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
16953 msgid "Show notification popup on track change"
16956 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16958 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16959 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16962 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
16963 msgid "Advanced options"
16964 msgstr "Sipepieusès tchuzes"
16966 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
16967 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16970 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16972 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
16973 msgstr "Opacités des purneas inte 0.1 eyet 1."
16975 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16977 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16978 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16982 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16984 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
16985 msgstr "Opacités des purneas inte 0.1 eyet 1."
16987 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16989 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
16990 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
16991 "with composite extensions."
16994 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
16995 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16998 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
16999 msgid "Activate the updates availability notification"
17002 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17004 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17005 "once every two weeks."
17008 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17009 msgid "Number of days between two update checks"
17012 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17013 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17016 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
17018 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17019 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17022 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17023 msgid "Automatically save the volume on exit"
17026 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17027 msgid "Ask for network policy at start"
17030 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17031 msgid "Save the recently played items in the menu"
17034 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17035 msgid "List of words separated by | to filter"
17038 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17039 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17042 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17043 msgid "Define the colors of the volume slider "
17046 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17048 "Define the colors of the volume slider\n"
17049 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17050 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17051 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17054 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17055 msgid "Selection of the starting mode and look "
17058 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17060 "Start VLC with:\n"
17062 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17063 " - minimal mode with limited controls"
17066 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17067 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17070 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17071 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17074 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17075 msgid "Define which screen fullscreen goes"
17078 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17079 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
17082 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
17083 msgid "Load extensions on startup"
17086 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
17087 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
17090 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
17091 msgid "Start in minimal view (without menus)"
17094 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17095 msgid "Qt interface"
17096 msgstr "Eterface Qt"
17098 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
17100 msgctxt "Tooltip|Clear"
17104 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
17105 msgid "Open a skin file"
17106 msgstr "Drovi on fitchî pea"
17108 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
17109 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17110 msgstr "Fitchîs pea |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17112 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
17113 msgid "Open playlist"
17114 msgstr "Drovi l' djivêye a djouwer"
17116 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
17117 msgid "Playlist Files|"
17118 msgstr "Fitchîs del Djivêye a djouwer|"
17120 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17121 msgid "Save playlist"
17122 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer"
17124 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17125 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17127 "Djivêye a djouwer XSPF|*.xspf|fitchî M3U|*.m3u|djivêye a djouwer HTML|*.html"
17129 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
17130 msgid "Skin to use"
17131 msgstr "Pea a eployî"
17133 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
17134 msgid "Path to the skin to use."
17135 msgstr "Tchmin viè l' pea a eployi"
17137 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
17138 msgid "Config of last used skin"
17139 msgstr "Apontiaedje del dierinne eployeye pea"
17141 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
17143 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17144 "automatically, do not touch it."
17147 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
17148 msgid "Show a systray icon for VLC"
17149 msgstr "Mostrer ene imådjete scriftôr po VLC"
17151 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
17152 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17153 msgid "Show VLC on the taskbar"
17154 msgstr "Mostrer VLC sol bår des bouyes"
17156 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
17157 msgid "Enable transparency effects"
17158 msgstr "Permete les efets d' transparince"
17160 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
17162 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17163 "when moving windows does not behave correctly."
17166 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
17167 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
17168 msgid "Use a skinned playlist"
17171 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
17172 msgid "Display video in a skinned window if any"
17175 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
17177 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
17178 "play back video even though no video tag is implemented"
17181 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
17185 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
17186 msgid "Skinnable Interface"
17189 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
17190 msgid "Skins loader demux"
17193 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
17194 msgid "Select skin"
17195 msgstr "Tchoezi l' pea"
17197 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
17198 msgid "Open skin ..."
17199 msgstr "Drovi pea ..."
17201 #: modules/meta_engine/folder.c:67
17202 msgid "Folder meta data"
17203 msgstr "Ridant di meta-dnêyes"
17205 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17207 msgid "Album art filename"
17208 msgstr "No d' fitchî do djournå"
17210 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17211 msgid "Filename to look for album art in current directory"
17214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17219 msgid "Classic rock"
17220 msgstr "Classike rock"
17222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17256 msgstr "Viyès tchansons"
17258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17272 msgstr "Industriyel"
17274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17275 msgid "Alternative"
17276 msgstr "Alternatif"
17278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17279 msgid "Death metal"
17280 msgstr "Death metal"
17282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17291 msgid "Euro-Techno"
17292 msgstr "Euro-Tecno"
17294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17308 msgstr "Djazz+Funk"
17310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17319 msgid "Instrumental"
17320 msgstr "Instrumentå"
17322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17336 msgstr "Clip di son"
17338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
17346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17347 msgid "Alternative rock"
17348 msgstr "Rock alternatif"
17350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17367 msgid "Instrumental pop"
17368 msgstr "Pop instrumentå"
17370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17371 msgid "Instrumental rock"
17372 msgstr "Rock intrumentå"
17374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17387 msgid "Techno-Industrial"
17388 msgstr "Tecno-Industriyel"
17390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17392 msgstr "Electronike"
17394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17407 msgid "Southern rock"
17408 msgstr "Southern rock"
17410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17416 msgstr "Tchanson rlidjeuse"
17418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17427 msgid "Christian rap"
17428 msgstr "Christian rap"
17430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17439 msgid "Native American"
17440 msgstr "Muzike amerindyinne"
17442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17460 msgstr "Binde anonce"
17462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17468 msgstr "Muzike tribåle"
17470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17491 msgid "Rock & roll"
17492 msgstr "Rock & roll"
17494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17498 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17499 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17502 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
17503 msgid "The username of your last.fm account"
17504 msgstr "Li no d' uzeu di vosse conte last.fm"
17506 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
17507 msgid "The password of your last.fm account"
17508 msgstr "Li sicret di vosse conte last.fm"
17510 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
17511 msgid "Scrobbler URL"
17514 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
17515 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
17518 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
17519 msgid "Audioscrobbler"
17522 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
17523 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17526 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
17527 msgid "Last.fm username not set"
17528 msgstr "No d' uezu last.fm nén defini"
17530 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
17532 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17534 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17537 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
17538 msgid "last.fm: Authentication failed"
17539 msgstr "last.fm: l'Otintifiaedje a fwait berwete"
17541 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
17543 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17547 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
17548 msgid "Dummy image chroma format"
17551 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
17553 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17554 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17557 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
17558 msgid "Save raw codec data"
17559 msgstr "Schaper les dnêyes do codec raw"
17561 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
17563 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17566 "Schaper les dnêyes do codec raw si vos avoz tchoezi/foirci l' få decodeû "
17567 "dins l' mwaissès tchuzes."
17569 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
17571 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17572 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17573 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17576 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
17577 msgid "Dummy interface function"
17580 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
17581 msgid "Dummy Interface"
17582 msgstr "Fåsse Eterface"
17584 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
17585 msgid "Dummy demux function"
17588 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
17589 msgid "Dummy decoder"
17590 msgstr "Fås decodeû"
17592 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
17593 msgid "Dummy decoder function"
17594 msgstr "Fonccion del fås decodeû"
17596 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
17597 msgid "Dump decoder"
17598 msgstr "Decodeû di vudaedje"
17600 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
17601 msgid "Dump decoder function"
17602 msgstr "Fonccion do decodeû di vudaedje"
17604 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
17605 msgid "Dummy encoder function"
17606 msgstr "Fonccion del fås ecodeû"
17608 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
17609 msgid "Dummy audio output function"
17610 msgstr "nccion del fåsse rexhowe odio"
17612 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
17613 msgid "Dummy video output function"
17614 msgstr "Fonccion del fåsse rexhowe videyo"
17616 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
17617 msgid "Dummy Video output"
17618 msgstr "Fåsse rexhowe videyo"
17620 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
17621 msgid "Stats video output"
17624 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
17625 msgid "Stats video output function"
17628 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
17629 msgid "Dummy font renderer function"
17632 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
17633 msgid "libc memcpy"
17634 msgstr "libc memcpy"
17636 #: modules/misc/freetype.c:95
17638 msgid "Font family for the font you want to use"
17639 msgstr "Li no d' fitchî pol fonte ki vos vloz eployî"
17641 #: modules/misc/freetype.c:97
17643 msgid "Fontfile for the font you want to use"
17644 msgstr "Li no d' fitchî pol fonte ki vos vloz eployî"
17646 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
17647 msgid "Font size in pixels"
17648 msgstr "Grandeu del fonte e picsels"
17650 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
17652 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17653 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17657 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
17659 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17660 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17662 "L' opacité (contråve di transparince) do tecse ki serè håynêye sol videyo. 0 "
17663 "= transparint, 255 = ttafwaitmint opake. "
17665 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
17666 #: modules/misc/win32text.c:69
17667 msgid "Text default color"
17668 msgstr "Prémetowe coleur do tecse"
17670 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
17671 #: modules/misc/win32text.c:70
17673 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17674 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17675 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17676 "(red + green), #FFFFFF = white"
17678 "Li coleur do tecse ki serè håynêye sol videyo. Çouci doet esse on egzadecimå "
17679 "(come les coleurs HTML). Les deus prûmis caractéres sont pol rodje, adon-"
17680 "pwis pol vert, adon-pwis pol bleu. #000000 = noer, #FF0000 = rodje, #00FF00 "
17681 "= vert, #FFFF00 = djaene (rodje + vert), #FFFFFF = blanc"
17683 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
17684 #: modules/misc/win32text.c:74
17685 msgid "Relative font size"
17688 #: modules/misc/freetype.c:115
17690 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17691 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
17694 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17695 #: modules/misc/win32text.c:81
17699 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17700 #: modules/misc/win32text.c:81
17704 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17705 #: modules/misc/win32text.c:81
17709 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17710 #: modules/misc/win32text.c:81
17714 #: modules/misc/freetype.c:122
17715 msgid "Use YUVP renderer"
17716 msgstr "Eployî l' moteur di rindou YUVP"
17718 #: modules/misc/freetype.c:123
17720 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17721 "you want to encode into DVB subtitles"
17724 #: modules/misc/freetype.c:125
17725 msgid "Font Effect"
17726 msgstr "Efet d' fontes"
17728 #: modules/misc/freetype.c:126
17730 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17733 "C' est possibe di mete en ouve les efets å håyné tecse po amidrer si "
17736 #: modules/misc/freetype.c:135
17740 #: modules/misc/freetype.c:135
17741 msgid "Fat Outline"
17742 msgstr "Crås Cotoû"
17744 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
17745 msgid "Text renderer"
17748 #: modules/misc/freetype.c:148
17749 msgid "Freetype2 font renderer"
17752 #: modules/misc/freetype.c:361
17754 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
17755 "This should take less than a few minutes."
17758 #: modules/misc/gnutls.c:79
17759 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17762 #: modules/misc/gnutls.c:81
17764 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17765 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17768 #: modules/misc/gnutls.c:84
17769 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17772 #: modules/misc/gnutls.c:86
17774 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17777 #: modules/misc/gnutls.c:91
17778 msgid "GnuTLS transport layer security"
17781 #: modules/misc/gnutls.c:101
17782 msgid "GnuTLS server"
17783 msgstr "Sierveu GnuTLS"
17785 #: modules/misc/inhibit.c:75
17786 msgid "Power Management Inhibitor"
17789 #: modules/misc/inhibit.c:168
17790 msgid "Playing some media."
17791 msgstr "Djouwer sacwants medias."
17793 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
17798 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
17799 msgid "OSSO screen unblanking"
17802 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
17804 msgid "XDG-screensaver"
17805 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle"
17807 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
17809 msgid "XDG screen saver inhibition"
17810 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle X"
17812 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
17813 msgid "X Screensaver disabler"
17814 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle X"
17816 #: modules/misc/logger.c:118
17818 msgstr "Cogne do djournå"
17820 #: modules/misc/logger.c:120
17822 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17825 "Sipecifyî l' cogne do djournå. Les tchuzes disponibes sont \"tecse"
17826 "\" (prémetou) eyet \"html\"."
17828 #: modules/misc/logger.c:124
17830 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17831 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17833 "Sipecifyî l' cogne do djournå. Les tchuzes disponibes sont \"tecse"
17834 "\" (prémetou), \"html\", eyet \"djournå sistinme\" (sipeciå môde po evoyî å "
17835 "djournå sistinme al plaece do fitchî."
17837 #: modules/misc/logger.c:128
17838 msgid "Syslog facility"
17841 #: modules/misc/logger.c:129
17844 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
17845 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
17847 "Sipecifyî l' cogne do djournå. Les tchuzes disponibes sont \"tecse"
17848 "\" (prémetou) eyet \"html\"."
17850 #: modules/misc/logger.c:157
17853 msgstr "Verbosité (0,1,2)"
17855 #: modules/misc/logger.c:158
17857 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
17861 #: modules/misc/logger.c:162
17863 msgstr "Elodjaedje"
17865 #: modules/misc/logger.c:163
17866 msgid "File logging"
17867 msgstr "Elodjaedje do fitchî"
17869 #: modules/misc/logger.c:169
17870 msgid "Log filename"
17871 msgstr "No d' fitchî do djournå"
17873 #: modules/misc/logger.c:169
17874 msgid "Specify the log filename."
17875 msgstr "Dijhoz li no d' fitchî do djournå."
17877 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
17878 msgid "Lua interface"
17879 msgstr "Eterface Lua"
17881 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
17882 msgid "Lua interface module to load"
17883 msgstr "Module eterface Lua a tcherdjî"
17885 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
17886 msgid "Lua interface configuration"
17887 msgstr "Apontiaedje del eterface Lua"
17889 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
17891 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
17892 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
17894 "Tchinne d' apontiaedje del eterface Lua. Li cogne est: '[\"<no do module "
17895 "eterface>\"] = { <tchuze> = <valixhance>, ...}, ...'."
17897 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
17898 msgid "Lua Interface Module"
17899 msgstr "Module Eterface Lua"
17901 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
17902 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
17905 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
17906 msgid "Lua Meta Fetcher"
17909 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
17910 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
17913 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
17914 msgid "Lua Meta Reader"
17917 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
17918 msgid "Read meta data using lua scripts"
17921 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
17922 msgid "Lua Playlist"
17923 msgstr "Djivêye a djouwer Lua"
17925 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
17926 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
17929 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
17931 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
17932 msgstr "Module Eterface Lua"
17934 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
17938 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
17939 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
17942 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
17944 msgid "Lua Extension"
17945 msgstr "Sitindaedje AAC"
17947 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
17949 msgid "Lua SD Module"
17950 msgstr "Module Eterface Lua"
17952 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
17954 msgstr "Freebox TV"
17956 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
17958 msgstr "TV frincesse"
17960 #: modules/misc/notify/growl.m:97
17961 msgid "Growl Notification Plugin"
17964 #: modules/misc/notify/growl.m:279
17965 msgid "Now playing"
17966 msgstr "Djouwé asteure"
17968 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
17972 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
17974 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17975 "notifications are sent locally."
17978 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
17979 msgid "Growl password on the Growl server."
17980 msgstr "Sicret Growl sol sierveu Growl."
17982 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
17983 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17984 msgstr "Pôrt UDP Growl sol sierveu Growl."
17986 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
17987 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
17990 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
17991 msgid "Title format string"
17992 msgstr "Cogne pol tite del tchinne"
17994 #: modules/misc/notify/msn.c:68
17996 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17997 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17999 "Cogne di tchinne a evoyî a MSN {0} Årtisse, {1} Tite, {2} Albom. Prémetous "
18000 "po \"Årtisse - Tite\" ({0} - {1})."
18002 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18003 msgid "MSN Now-Playing"
18006 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18007 msgid "Timeout (ms)"
18008 msgstr "Tårdaedje (ms)"
18010 #: modules/misc/notify/notify.c:49
18011 msgid "How long the notification will be displayed "
18014 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18018 #: modules/misc/notify/notify.c:55
18019 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18022 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18024 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18025 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18026 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18027 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18028 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18029 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18030 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18033 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18034 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18037 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18038 msgid "Flip vertical position"
18039 msgstr "Discandjî l' pôzucion d' astampé"
18041 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18042 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18045 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18046 msgid "Vertical offset"
18047 msgstr "Ofset d' astampé"
18049 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18051 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18052 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18055 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
18056 msgid "Shadow offset"
18057 msgstr "Ofset ombion"
18059 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18061 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18064 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
18065 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18066 msgstr "Fonte eployêye po håyner l' tecse dins l' rexhowe XOSD."
18068 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
18069 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18070 msgstr "Coleur eployêye po håyner l' tecse dins l' rexhowe XOSD."
18072 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
18073 msgid "XOSD interface"
18074 msgstr "Eterface XOSD"
18076 #: modules/misc/osd/parser.c:51
18077 msgid "OSD configuration importer"
18078 msgstr "Abagueu d' apontiaedje OSD"
18080 #: modules/misc/osd/parser.c:57
18081 msgid "XML OSD configuration importer"
18082 msgstr "Abagueu d' apontiaedje XML OSD"
18084 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18085 msgid "M3U playlist export"
18086 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer M3U"
18088 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18090 msgid "M3U8 playlist export"
18091 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer M3U"
18093 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18094 msgid "XSPF playlist export"
18095 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer XSPF"
18097 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18098 msgid "HTML playlist export"
18099 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer HTML"
18101 #: modules/misc/quartztext.c:81
18102 msgid "Name for the font you want to use"
18105 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
18107 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18108 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18111 #: modules/misc/quartztext.c:107
18113 msgid "Text renderer for Mac"
18114 msgstr "Module do rindou do tecse"
18116 #: modules/misc/quartztext.c:108
18118 msgid "CoreText font renderer"
18119 msgstr "Moteur di rindou del fonte Win32"
18121 #: modules/misc/rtsp.c:61
18122 msgid "RTSP host address"
18123 msgstr "Adresse do lodjoe RTSP"
18125 #: modules/misc/rtsp.c:63
18127 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18128 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18129 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18130 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18133 #: modules/misc/rtsp.c:68
18134 msgid "Maximum number of connections"
18135 msgstr "Nombe macsimom di raloyaedjes"
18137 #: modules/misc/rtsp.c:69
18139 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18140 "0 means no limit."
18143 #: modules/misc/rtsp.c:72
18144 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18147 #: modules/misc/rtsp.c:74
18148 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18151 #: modules/misc/rtsp.c:76
18153 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18154 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18155 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18156 "The default is 5."
18159 #: modules/misc/rtsp.c:82
18163 #: modules/misc/rtsp.c:83
18164 msgid "RTSP VoD server"
18165 msgstr "Sierveu RTSP VoD"
18167 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18171 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18172 msgid "Stats encoder function"
18175 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18176 msgid "Stats decoder"
18177 msgstr "Decôdeu des sitatistikes"
18179 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18180 msgid "Stats decoder function"
18181 msgstr "Fonccion do decôdeu des sitatistikes"
18183 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18184 msgid "Stats demux"
18187 #: modules/misc/stats/stats.c:61
18188 msgid "Stats demux function"
18191 #: modules/misc/svg.c:68
18192 msgid "SVG template file"
18193 msgstr "Fitchî do modele SVG"
18195 #: modules/misc/svg.c:69
18197 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18200 #: modules/misc/win32text.c:59
18201 msgid "Filename for the font you want to use"
18202 msgstr "Li no d' fitchî pol fonte ki vos vloz eployî"
18204 #: modules/misc/win32text.c:94
18205 msgid "Win32 font renderer"
18206 msgstr "Moteur di rindou del fonte Win32"
18208 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18209 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18212 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
18213 msgid "Simple XML Parser"
18216 #: modules/mmx/memcpy.c:46
18218 msgstr "MMX memcpy"
18220 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
18221 msgid "MMX EXT memcpy"
18222 msgstr "MMX EXT memcpy"
18224 #: modules/mux/asf.c:57
18225 msgid "Title to put in ASF comments."
18226 msgstr "Tite a mete dins les rawetes ASF."
18228 #: modules/mux/asf.c:59
18229 msgid "Author to put in ASF comments."
18230 msgstr "Oteur a mete dins les rawetes ASF."
18232 #: modules/mux/asf.c:61
18233 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18234 msgstr "Tchinne di copyright a mete dins les rawetes ASF."
18236 #: modules/mux/asf.c:62
18240 #: modules/mux/asf.c:63
18241 msgid "Comment to put in ASF comments."
18242 msgstr "Rawete a mete dins les rawetes ASF."
18244 #: modules/mux/asf.c:65
18245 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18246 msgstr "\"Préjhaedje\" a mete dins les rawetes ASF."
18248 #: modules/mux/asf.c:66
18249 msgid "Packet Size"
18250 msgstr "Grandeu do paket"
18252 #: modules/mux/asf.c:67
18253 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18254 msgstr "Grandeu do paket ASF -- prémetou est 4096 bites"
18256 #: modules/mux/asf.c:68
18257 msgid "Bitrate override"
18258 msgstr "Sipotchî roedeur des bits"
18260 #: modules/mux/asf.c:69
18262 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18263 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18267 #: modules/mux/asf.c:73
18269 msgstr "Multiplecseu ASF"
18271 #: modules/mux/asf.c:567
18272 msgid "Unknown Video"
18273 msgstr "Videyo nén cnoxhou"
18275 #: modules/mux/avi.c:47
18277 msgstr "Multiplecseu AVI"
18279 #: modules/mux/dummy.c:45
18280 msgid "Dummy/Raw muxer"
18283 #: modules/mux/mp4.c:46
18284 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18285 msgstr "Ahuver des fitchîs \"Enondaedje Rapide\""
18287 #: modules/mux/mp4.c:48
18289 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18290 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18294 #: modules/mux/mp4.c:58
18295 msgid "MP4/MOV muxer"
18296 msgstr "Multiplecseu MP4/MOV"
18298 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
18299 msgid "DTS delay (ms)"
18300 msgstr "Tårdaedje DTS (ms)"
18302 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18304 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18305 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18306 "inside the client decoder."
18309 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18310 msgid "PES maximum size"
18311 msgstr "Grandeu macsimom do PES"
18313 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18314 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18317 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18319 msgstr "Multiplecseu PS"
18321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18323 msgstr "Videyo PID"
18325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18327 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18336 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18344 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18352 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18360 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18368 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18372 msgid "PMT Program numbers"
18375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18377 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18382 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18387 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18392 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18397 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18402 msgid "Set PID to ID of ES"
18405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18407 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18408 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
18412 msgid "Data alignment"
18413 msgstr "Aroymint des dinêyes"
18415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18417 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18418 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18421 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18422 msgid "Shaping delay (ms)"
18425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
18427 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18428 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18429 "especially for reference frames."
18432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
18433 msgid "Use keyframes"
18436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18438 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18439 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18440 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18441 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18442 "the biggest frames in the stream."
18445 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
18447 msgid "PCR interval (ms)"
18448 msgstr "Tårdaedje PCR (ms)"
18450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
18452 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18453 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18457 msgid "Minimum B (deprecated)"
18460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
18461 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18464 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18465 msgid "Maximum B (deprecated)"
18468 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18470 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18471 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18472 "inside the client decoder."
18475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18476 msgid "Crypt audio"
18479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
18480 msgid "Crypt audio using CSA"
18483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18484 msgid "Crypt video"
18487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
18488 msgid "Crypt video using CSA"
18491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
18495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
18497 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18500 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
18501 msgid "CSA Key in use"
18502 msgstr "Clé CSA en alaedje"
18504 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
18506 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18510 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
18511 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
18516 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18517 "header from the value before encrypting."
18520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
18521 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18522 msgstr "Multiplecseu TS (libdvbpsi)"
18524 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18525 msgid "Multipart JPEG muxer"
18528 #: modules/mux/ogg.c:51
18529 msgid "Ogg/OGM muxer"
18530 msgstr "Multiplecseu Ogg/OGM"
18532 #: modules/mux/wav.c:46
18534 msgstr "Multiplecseu WAV"
18536 #: modules/packetizer/copy.c:47
18537 msgid "Copy packetizer"
18540 #: modules/packetizer/dirac.c:87
18542 msgid "Dirac packetizer"
18543 msgstr "Ewalpeu odio DTS"
18545 #: modules/packetizer/h264.c:56
18546 msgid "H.264 video packetizer"
18547 msgstr "Ewalpeu videyo H.264"
18549 #: modules/packetizer/mlp.c:48
18550 msgid "MLP/TrueHD parser"
18553 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
18554 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18555 msgstr "Ewalpeu odio MPEG4"
18557 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
18558 msgid "MPEG4 video packetizer"
18559 msgstr "Ewalpeu videyo MPEG4"
18561 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18562 msgid "Sync on Intra Frame"
18565 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
18567 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18568 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18571 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
18572 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18573 msgstr "Ewalpeu videyo MPEG-I/II"
18575 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
18577 msgstr "Videyo MPEG"
18579 #: modules/packetizer/vc1.c:51
18580 msgid "VC-1 packetizer"
18581 msgstr "Ewalpeu VC-1"
18583 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
18584 msgid "Bonjour services"
18585 msgstr "Siervices Bonjour"
18587 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
18588 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
18591 msgstr "Videyo MPEG"
18593 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
18594 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
18599 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
18604 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
18605 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
18606 msgid "My Pictures"
18609 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18610 msgid "Podcast URLs list"
18613 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18614 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18617 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
18621 #: modules/services_discovery/sap.c:79
18622 msgid "SAP multicast address"
18623 msgstr "Adresse multicast SAP"
18625 #: modules/services_discovery/sap.c:80
18627 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18628 "However, you can specify a specific address."
18631 #: modules/services_discovery/sap.c:83
18635 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18636 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18639 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18643 #: modules/services_discovery/sap.c:88
18644 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18647 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18648 msgid "IPv6 SAP scope"
18649 msgstr "Såme SAP IPv6"
18651 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18652 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18655 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18656 msgid "SAP timeout (seconds)"
18657 msgstr "Astådje SAP (segondes)"
18659 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18661 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18664 #: modules/services_discovery/sap.c:96
18665 msgid "Try to parse the announce"
18668 #: modules/services_discovery/sap.c:98
18670 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18671 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
18674 #: modules/services_discovery/sap.c:101
18675 msgid "SAP Strict mode"
18678 #: modules/services_discovery/sap.c:103
18680 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18684 #: modules/services_discovery/sap.c:105
18685 msgid "Use SAP cache"
18686 msgstr "Eployî l' muchete SAP"
18688 #: modules/services_discovery/sap.c:107
18690 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18691 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18694 #: modules/services_discovery/sap.c:121
18696 msgid "Network streams (SAP)"
18697 msgstr "No del Rantoele"
18699 #: modules/services_discovery/sap.c:149
18700 msgid "SDP Descriptions parser"
18703 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
18707 #: modules/services_discovery/sap.c:894
18711 #: modules/services_discovery/sap.c:898
18715 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
18717 msgid "Video capture"
18718 msgstr "Pôrt videyo"
18720 #: modules/services_discovery/udev.c:46
18722 msgid "Video capture (Video4Linux)"
18723 msgstr "Maxhaedje des imådjes videyo"
18725 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
18727 msgid "Audio capture"
18728 msgstr "Intrêye di l' egaloyaedje odio Alsa"
18730 #: modules/services_discovery/udev.c:55
18732 msgid "Audio capture (ALSA)"
18733 msgstr "Intrêye di l' egaloyaedje odio Alsa"
18735 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
18736 #: modules/services_discovery/udev.c:90
18741 #: modules/services_discovery/udev.c:585
18746 #: modules/services_discovery/udev.c:589
18750 #: modules/services_discovery/udev.c:591
18755 #: modules/services_discovery/udev.c:598
18757 msgid "Unknown type"
18758 msgstr "sôre nén cnoxhowe"
18760 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
18761 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
18762 msgid "Universal Plug'n'Play"
18765 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
18766 msgid "Decompression"
18769 #: modules/stream_filter/rar.c:47
18770 msgid "Uncompressed RAR"
18773 #: modules/stream_filter/record.c:49
18774 msgid "Internal stream record"
18777 #: modules/stream_out/autodel.c:46
18781 #: modules/stream_out/autodel.c:47
18782 msgid "Automatically add/delete input streams"
18785 #: modules/stream_out/bridge.c:43
18787 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18788 "this stream later."
18791 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18792 msgid "Destination bridge-in name"
18795 #: modules/stream_out/bridge.c:48
18797 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
18798 "in at a time, you can discard this option."
18801 #: modules/stream_out/bridge.c:52
18803 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18804 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18805 "need to raise caching values."
18808 #: modules/stream_out/bridge.c:56
18812 #: modules/stream_out/bridge.c:57
18814 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18815 "IDs bridge_in will register."
18818 #: modules/stream_out/bridge.c:60
18819 msgid "Name of current instance"
18820 msgstr "No del instance do moumint"
18822 #: modules/stream_out/bridge.c:62
18824 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
18825 "at a time, you can discard this option."
18828 #: modules/stream_out/bridge.c:65
18829 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
18832 #: modules/stream_out/bridge.c:67
18834 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
18835 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
18836 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
18837 "placeholder streams should have the same format. "
18840 #: modules/stream_out/bridge.c:72
18841 msgid "Placeholder delay"
18842 msgstr "Tårdaedje del secwince"
18844 #: modules/stream_out/bridge.c:74
18845 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
18848 #: modules/stream_out/bridge.c:76
18849 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
18852 #: modules/stream_out/bridge.c:78
18854 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
18855 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
18856 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
18857 "frames in the streams."
18860 #: modules/stream_out/bridge.c:92
18864 #: modules/stream_out/bridge.c:93
18865 msgid "Bridge stream output"
18868 #: modules/stream_out/bridge.c:95
18872 #: modules/stream_out/bridge.c:108
18876 #: modules/stream_out/description.c:54
18877 msgid "Description stream output"
18878 msgstr "Discrijhaedje del rexhowe do floû"
18880 #: modules/stream_out/display.c:42
18881 msgid "Enable/disable audio rendering."
18884 #: modules/stream_out/display.c:44
18885 msgid "Enable/disable video rendering."
18888 #: modules/stream_out/display.c:46
18889 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18892 #: modules/stream_out/display.c:55
18893 msgid "Display stream output"
18894 msgstr "Håyner l' rexhowe do floû"
18896 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
18897 msgid "Duplicate stream output"
18898 msgstr "Dobler l' rexhowe do floû"
18900 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
18901 msgid "Output access method"
18902 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe"
18904 #: modules/stream_out/es.c:43
18905 msgid "This is the default output access method that will be used."
18906 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye."
18908 #: modules/stream_out/es.c:45
18909 msgid "Audio output access method"
18910 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe odio"
18912 #: modules/stream_out/es.c:47
18913 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18914 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye pol odio."
18916 #: modules/stream_out/es.c:48
18917 msgid "Video output access method"
18918 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe videyo"
18920 #: modules/stream_out/es.c:50
18921 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18922 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye pol videyo."
18924 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
18925 msgid "Output muxer"
18926 msgstr "Multiplecseu d' rexhowe"
18928 #: modules/stream_out/es.c:54
18929 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18932 #: modules/stream_out/es.c:55
18933 msgid "Audio output muxer"
18934 msgstr "Multiplecseu d' rexhowe odio"
18936 #: modules/stream_out/es.c:57
18937 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18940 #: modules/stream_out/es.c:58
18941 msgid "Video output muxer"
18942 msgstr "Multiplecseu d' rexhowe videyo"
18944 #: modules/stream_out/es.c:60
18945 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18948 #: modules/stream_out/es.c:62
18950 msgstr "Rexhowe URL"
18952 #: modules/stream_out/es.c:64
18953 msgid "This is the default output URI."
18954 msgstr "Çouci est l' prémetowe rexhowe URI."
18956 #: modules/stream_out/es.c:65
18957 msgid "Audio output URL"
18958 msgstr "URL del rexhowe odio"
18960 #: modules/stream_out/es.c:67
18961 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18962 msgstr "Çouki est l' rexhowe URI ki serè eployêye pol odio."
18964 #: modules/stream_out/es.c:68
18965 msgid "Video output URL"
18966 msgstr "URL del rexhowe videyo"
18968 #: modules/stream_out/es.c:70
18969 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18970 msgstr "Çouki est l' rexhowe URI ki serè eployêye pol videyo."
18972 #: modules/stream_out/es.c:79
18973 msgid "Elementary stream output"
18976 #: modules/stream_out/es.c:85
18980 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
18982 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18985 #: modules/stream_out/gather.c:44
18986 msgid "Gathering stream output"
18989 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
18990 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18993 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
18994 msgid "Sample aspect ratio"
18997 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
18998 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19001 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19002 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
19003 msgid "Video filter"
19004 msgstr "Passete videyo"
19006 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
19007 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19010 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
19011 msgid "Image chroma"
19014 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
19016 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19017 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19020 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
19021 msgid "Transparency"
19024 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
19025 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19028 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
19029 #: modules/video_filter/rss.c:143
19031 msgstr "Displaeçmint X"
19033 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
19034 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19037 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
19038 #: modules/video_filter/rss.c:145
19040 msgstr "Displaeçmint Y"
19042 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
19043 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19046 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19047 msgid "Mosaic bridge"
19050 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19051 msgid "Mosaic bridge stream output"
19054 #: modules/stream_out/raop.c:148
19055 msgid "Hostname or IP address of target device"
19058 #: modules/stream_out/raop.c:151
19060 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19064 #: modules/stream_out/raop.c:155
19065 msgid "Password for target device."
19068 #: modules/stream_out/raop.c:157
19070 msgid "Password file"
19073 #: modules/stream_out/raop.c:158
19074 msgid "Read password for target device from file."
19077 #: modules/stream_out/raop.c:161
19081 #: modules/stream_out/raop.c:162
19082 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19085 #: modules/stream_out/record.c:50
19086 msgid "Destination prefix"
19087 msgstr "Betchete di destinåcion"
19089 #: modules/stream_out/record.c:52
19090 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19093 #: modules/stream_out/record.c:57
19094 msgid "Record stream output"
19097 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19098 msgid "This is the output URL that will be used."
19099 msgstr "Çouki est l' rexhowe URL ki serè eployêye ."
19101 #: modules/stream_out/rtp.c:77
19105 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19107 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19108 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19109 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19110 "SDP to be announced via SAP."
19113 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
19114 msgid "SAP announcing"
19117 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
19118 msgid "Announce this session with SAP."
19121 #: modules/stream_out/rtp.c:85
19123 msgstr "Multiplecseu"
19125 #: modules/stream_out/rtp.c:87
19127 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19128 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19131 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
19132 msgid "Session name"
19133 msgstr "No del session"
19135 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
19137 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19141 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
19142 msgid "Session description"
19143 msgstr "Discrijhaedje del session"
19145 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
19147 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19148 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19151 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
19152 msgid "Session URL"
19153 msgstr "Session URL"
19155 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
19157 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19158 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19159 "(Session Descriptor)."
19162 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
19163 msgid "Session email"
19164 msgstr "Session emile"
19166 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
19168 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19169 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19172 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
19173 msgid "Session phone number"
19174 msgstr "Session do limero di telefone"
19176 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
19178 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19179 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19182 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19183 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19186 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19190 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19192 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19195 #: modules/stream_out/rtp.c:118
19197 msgstr "Pôrt videyo"
19199 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19201 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19204 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19205 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19206 msgstr "Multiplecsaedje RTP/RTCP"
19208 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19210 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19214 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19217 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
19220 "Prémetowe valixhance di muchete po les floûs PVR. Cisse valixhance duvreut "
19221 "esse defineye e milisegondes."
19223 #: modules/stream_out/rtp.c:138
19224 msgid "Transport protocol"
19225 msgstr "Protocole di transpoirt"
19227 #: modules/stream_out/rtp.c:140
19228 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19229 msgstr "Çouci relét ké protocole di transpoirt a eployî po RTP."
19231 #: modules/stream_out/rtp.c:144
19233 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19234 "master shared secret key."
19237 #: modules/stream_out/rtp.c:159
19241 #: modules/stream_out/rtp.c:161
19242 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19245 #: modules/stream_out/rtp.c:171
19246 msgid "RTP stream output"
19247 msgstr "Rexhowe do floû RTP"
19249 #: modules/stream_out/smem.c:60
19250 msgid "Video prerender callback"
19253 #: modules/stream_out/smem.c:61
19255 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
19256 "buffer where render will be done"
19259 #: modules/stream_out/smem.c:64
19260 msgid "Audio prerender callback"
19263 #: modules/stream_out/smem.c:65
19265 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
19266 "buffer where render will be done"
19269 #: modules/stream_out/smem.c:68
19270 msgid "Video postrender callback"
19273 #: modules/stream_out/smem.c:69
19275 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
19276 "called when the render is into the buffer"
19279 #: modules/stream_out/smem.c:72
19281 msgid "Audio postrender callback"
19282 msgstr "Boket odio"
19284 #: modules/stream_out/smem.c:73
19286 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
19287 "called when the render is into the buffer"
19290 #: modules/stream_out/smem.c:76
19292 msgid "Video Callback data"
19293 msgstr "Boket videyo"
19295 #: modules/stream_out/smem.c:77
19296 msgid "Data for the video callback function."
19299 #: modules/stream_out/smem.c:79
19301 msgid "Audio callback data"
19302 msgstr "ID do boket odio"
19304 #: modules/stream_out/smem.c:80
19306 msgid "Data for the audio callback function."
19307 msgstr "ID do floû del boket odio a eployî."
19309 #: modules/stream_out/smem.c:82
19311 msgid "Time Synchronized output"
19312 msgstr "Sincronijhî al copete eyet al valeye"
19314 #: modules/stream_out/smem.c:83
19316 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
19317 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
19320 #: modules/stream_out/smem.c:95
19325 #: modules/stream_out/smem.c:96
19327 msgid "Stream output to memory buffer"
19328 msgstr "Rexhowe do floû"
19330 #: modules/stream_out/standard.c:47
19331 msgid "Output method to use for the stream."
19332 msgstr "Metôde di rexhowe a eployî pol floû."
19334 #: modules/stream_out/standard.c:50
19335 msgid "Muxer to use for the stream."
19338 #: modules/stream_out/standard.c:51
19339 msgid "Output destination"
19340 msgstr "Destinåcion d' rexhowe"
19342 #: modules/stream_out/standard.c:53
19344 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19347 #: modules/stream_out/standard.c:54
19348 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19351 #: modules/stream_out/standard.c:56
19353 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19354 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19357 #: modules/stream_out/standard.c:58
19358 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19359 msgstr "no d' fitchî po floû (aideu a l' apontiaedje po dst)"
19361 #: modules/stream_out/standard.c:60
19363 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19367 #: modules/stream_out/standard.c:67
19368 msgid "Session groupname"
19371 #: modules/stream_out/standard.c:69
19373 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19374 "if you choose to use SAP."
19377 #: modules/stream_out/standard.c:101
19378 msgid "Standard stream output"
19379 msgstr "Sitandård rexhowe do floû"
19381 #: modules/stream_out/switcher.c:90
19385 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19386 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19389 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19393 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19394 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19395 msgstr "Djivêye des grandeus schåyî pa deus ponts (720x576:480x576)."
19397 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19398 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19399 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur (4:3, 16:9)."
19401 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19402 msgid "Command UDP port"
19403 msgstr "Comande pôrt UDP"
19405 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19406 msgid "UDP port to listen to for commands."
19409 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19413 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19414 msgid "Initial command to execute."
19415 msgstr "Prumire comande a-z enonder."
19417 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19419 msgstr "Grandeu GOP"
19421 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19422 msgid "Number of P frames between two I frames."
19423 msgstr "Nombe di P cådes inte deus I cådes."
19425 #: modules/stream_out/switcher.c:108
19426 msgid "Quantizer scale"
19429 #: modules/stream_out/switcher.c:110
19430 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19433 #: modules/stream_out/switcher.c:111
19437 #: modules/stream_out/switcher.c:113
19438 msgid "Mute audio when command is not 0."
19441 #: modules/stream_out/switcher.c:116
19442 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19445 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
19446 msgid "Video encoder"
19447 msgstr "Ecôdeu videyo"
19449 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
19451 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19455 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
19456 msgid "Destination video codec"
19457 msgstr "Destinåcion del codec videyo"
19459 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
19460 msgid "This is the video codec that will be used."
19461 msgstr "Çouci est l' codec videyo ki serè eployî."
19463 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
19464 msgid "Video bitrate"
19465 msgstr "Roedeur des bits del videyo"
19467 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
19468 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19471 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
19472 msgid "Video scaling"
19473 msgstr "Metaedje al schåle videyo"
19475 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
19476 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19479 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
19480 msgid "Video frame-rate"
19481 msgstr "Frecwince do cåde del videyo"
19483 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
19484 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19487 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
19488 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19489 msgstr "Disinterlacî l' videyo divant l' ecôdaedje."
19491 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
19492 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19495 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
19496 msgid "Maximum video width"
19497 msgstr "Lårdjeur macsimom del videyo"
19499 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
19500 msgid "Maximum output video width."
19501 msgstr "Lårdjeur macsimom del rexhowe del videyo."
19503 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
19504 msgid "Maximum video height"
19505 msgstr "Hôteur macsimom del videyo"
19507 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
19508 msgid "Maximum output video height."
19509 msgstr "Hôteur macsimom del rexhowe del videyo."
19511 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
19513 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19514 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19517 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
19518 msgid "Audio encoder"
19519 msgstr "Ecôdeu odio"
19521 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
19523 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19527 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
19528 msgid "Destination audio codec"
19529 msgstr "Destinåcion do codec odio"
19531 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
19532 msgid "This is the audio codec that will be used."
19533 msgstr "Çouci est l' codec odio ki serè eployî."
19535 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
19536 msgid "Audio bitrate"
19537 msgstr "Roedeur des bits del odio"
19539 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
19540 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19543 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
19545 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19548 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
19550 msgid "Audio Language"
19551 msgstr "Lingaedje odio"
19553 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
19555 msgid "This is the language of the audio stream."
19556 msgstr "Des passetes odio sont eployeyes po mete en ouve li floû odio."
19558 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
19559 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19562 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
19563 msgid "Audio filter"
19564 msgstr "Passete odio"
19566 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
19568 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19569 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19572 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
19573 msgid "Subtitles encoder"
19574 msgstr "Ecôdeu des sortites"
19576 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
19578 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19582 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
19583 msgid "Destination subtitles codec"
19584 msgstr "Destinåcion do codec des sortites"
19586 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
19587 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19588 msgstr "Çouci est l' codec des sortites ki serè elployî."
19590 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
19592 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19593 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19594 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19595 "of subpicture modules"
19598 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
19599 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
19603 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
19605 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19608 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
19609 msgid "Number of threads"
19610 msgstr "Nombe di lignoûles"
19612 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
19613 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19616 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
19617 msgid "High priority"
19618 msgstr "Hôte prumiristé"
19620 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
19622 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19625 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
19626 msgid "Synchronise on audio track"
19629 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
19631 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19632 "on the audio track."
19635 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
19637 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19641 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
19642 msgid "Transcode stream output"
19645 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
19646 msgid "Overlays/Subtitles"
19647 msgstr "Ricovris/Sortites"
19649 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
19650 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
19651 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
19652 msgid "Conversions from "
19653 msgstr "Coviertixhaedjes di"
19655 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
19656 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19657 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
19659 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
19660 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19661 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
19663 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
19664 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19665 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
19667 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
19668 msgid "MMX conversions from "
19669 msgstr "MMX coviertixhaedjes di"
19671 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
19672 msgid "SSE2 conversions from "
19673 msgstr "SSE2 coviertixhaedjes di"
19675 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
19676 msgid "AltiVec conversions from "
19679 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19680 msgid "Brightness threshold"
19683 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19685 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19686 "threshold value will be the brighness defined below."
19689 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19690 msgid "Image contrast (0-2)"
19691 msgstr "Contrasse del imådje (0-2)"
19693 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19694 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19695 msgstr "Defini l' contrasse del imådje, inte 0 eyet 2. Prémetou a 1."
19697 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19698 msgid "Image hue (0-360)"
19699 msgstr "Tinte del imådje (0-360)"
19701 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19702 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19703 msgstr "Defini l' tinte del imådje, inte 0 eyet 360. Prémetou a 0."
19705 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19706 msgid "Image saturation (0-3)"
19707 msgstr "Saturaedje del imådje (0-3)"
19709 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19710 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19711 msgstr "Defini l' saturaedje del imådje (0-3), inte 0 eyet3. Prémetou a 1."
19713 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19714 msgid "Image brightness (0-2)"
19715 msgstr "Rilujhance del imådje (0-2)"
19717 #: modules/video_filter/adjust.c:75
19718 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19719 msgstr "Defini l' rilujhance del imådje, inte 0 eyet 2. Prémetou a 1."
19721 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19722 msgid "Image gamma (0-10)"
19723 msgstr "Gama del imådje (0-10)"
19725 #: modules/video_filter/adjust.c:77
19726 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19727 msgstr "Defini l' gama del imådje, inte 0.01 eyet 10. Prémetou a 1."
19729 #: modules/video_filter/adjust.c:80
19730 msgid "Image properties filter"
19731 msgstr "Passete des prôpietés del imådje"
19733 #: modules/video_filter/adjust.c:81
19734 msgid "Image adjust"
19735 msgstr "Adjustaedje del imådje"
19737 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19738 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19741 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
19742 msgid "Transparency mask"
19743 msgstr "Masse di transparince"
19745 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
19746 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
19749 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
19750 msgid "Alpha mask video filter"
19751 msgstr "Passete del videyo do masse alfa"
19753 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
19755 msgstr "Masse alfa"
19757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
19759 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
19761 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
19762 "If you need further information feel free to visit us at\n"
19764 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
19765 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
19767 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
19768 "where to get the required parts.\n"
19769 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
19773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
19778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
19780 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
19781 "delegate processing to the external process - with more options"
19784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
19785 msgid "AtmoWin Software"
19788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
19790 msgid "Classic AtmoLight"
19793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
19795 msgid "Quattro AtmoLight"
19798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
19802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
19807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
19809 msgid "Count of AtmoLight channels"
19810 msgstr "Nombe di canås d' rexhowe"
19812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
19813 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
19816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
19817 msgid "DMX address for each channel"
19820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
19822 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
19826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
19828 msgid "Count of channels"
19829 msgstr "Nombe di canås"
19831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
19832 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
19835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
19836 msgid "Save Debug Frames"
19837 msgstr "Schaper les cådes di disbugaedje"
19839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
19840 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
19843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
19844 msgid "Debug Frame Folder"
19845 msgstr "Ridant del cåde di disbugaedje"
19847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
19848 msgid "The path where the debugframes should be saved"
19851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
19852 msgid "Extracted Image Width"
19855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
19856 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
19859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
19860 msgid "Extracted Image Height"
19863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
19864 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
19867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
19868 msgid "Mark analyzed pixels"
19871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
19872 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
19875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
19876 msgid "Color when paused"
19879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
19881 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
19885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
19887 msgstr "Djocaedje-Rodje"
19889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
19890 msgid "Red component of the pause color"
19893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
19894 msgid "Pause-Green"
19895 msgstr "Djocaedje-Vert"
19897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
19898 msgid "Green component of the pause color"
19901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
19903 msgstr "Djocaedje-Bleu"
19905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
19906 msgid "Blue component of the pause color"
19909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
19910 msgid "Pause-Fadesteps"
19913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
19915 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
19918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
19920 msgstr "Difén-Rodje"
19922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
19923 msgid "Red component of the shutdown color"
19924 msgstr "Rodje compôzante di distindaedje del coleur"
19926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
19928 msgstr "Difén-Vert"
19930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
19931 msgid "Green component of the shutdown color"
19932 msgstr "Verte compôzante di distindaedje del coleur"
19934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
19936 msgstr "Difén-Bleu"
19938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
19939 msgid "Blue component of the shutdown color"
19940 msgstr "Bleue compôzante di distindaedje del coleur"
19942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
19943 msgid "End-Fadesteps"
19946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
19948 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
19949 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
19952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
19954 msgid "Number of zones on top"
19955 msgstr "Nombe di clônes"
19957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
19959 msgid "Number of zones on the top of the screen"
19960 msgstr "Côper dvins on picsel dal copete del videyo"
19962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
19964 msgid "Number of zones on bottom"
19965 msgstr "Nombe di clônes"
19967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
19969 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
19970 msgstr "Côper dvins on picsel dal valêye del videyo"
19972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
19973 msgid "Zones on left / right side"
19976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
19977 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
19980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
19981 msgid "Calculate a average zone"
19984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
19986 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
19987 "single channel AtmoLight)"
19990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
19991 msgid "Use Software White adjust"
19994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
19996 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
19999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20001 msgstr "Blanc Rodje"
20003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20004 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20008 msgid "White Green"
20009 msgstr "Blanc Vert"
20011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
20012 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
20017 msgstr "Blanc Bleu"
20019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
20020 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
20024 msgid "Serial Port/Device"
20025 msgstr "Pôrt/Éndjin séreye"
20027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
20029 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20030 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20034 msgid "Edge Weightning"
20037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20039 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20044 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20048 msgid "Darkness Limit"
20049 msgstr "Limite del Noerixheur"
20051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
20053 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20054 "than one for letterboxed videos."
20057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20058 msgid "Hue windowing"
20061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20063 msgid "Used for statistics."
20064 msgstr "Eployî po les sitatistikes."
20066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20067 msgid "Sat windowing"
20070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
20071 msgid "Filter length (ms)"
20072 msgstr "Longueur del passete (ms)"
20074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
20076 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20080 msgid "Filter threshold"
20083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20084 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
20088 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20089 msgstr "Douceur del Passete (e %)"
20091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20092 msgid "Filter Smoothness"
20093 msgstr "Douceur del Passete"
20095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
20097 msgid "Output Color filter mode"
20098 msgstr "Module del passete del rexhowe videyo"
20100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
20102 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
20105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20106 msgid "No Filtering"
20109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
20113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20115 msgstr "Åcintaedje"
20117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
20119 msgid "Frame delay (ms)"
20120 msgstr "Tårdaedje del cåde"
20122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
20124 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20125 "20ms should do the trick."
20128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
20130 msgid "Channel 0: summary"
20131 msgstr "Rascourti do canå"
20133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
20135 msgid "Channel 1: left"
20136 msgstr "Canå hintche"
20138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
20140 msgid "Channel 2: right"
20141 msgstr "Canå droet"
20143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
20145 msgid "Channel 3: top"
20146 msgstr "Canå al copete"
20148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
20150 msgid "Channel 4: bottom"
20151 msgstr "Canå al valêye"
20153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
20154 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
20157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
20163 msgid "Zone 4:summary"
20164 msgstr "Rascourti do canå"
20166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
20168 msgid "Zone 3:left"
20169 msgstr "Canå hintche"
20171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
20173 msgid "Zone 1:right"
20174 msgstr "Canå droet"
20176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
20180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
20182 msgid "Zone 2:bottom"
20183 msgstr "Canå al valêye"
20185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
20186 msgid "Channel / Zone Assignment"
20189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
20191 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
20192 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
20193 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
20194 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
20195 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
20196 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
20199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
20201 msgid "Zone 0: Top gradient"
20202 msgstr "Gradyint al copete"
20204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
20206 msgid "Zone 1: Right gradient"
20207 msgstr "Gradyint droet"
20209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
20211 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
20212 msgstr "Gradyint al valêye"
20214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
20216 msgid "Zone 3: Left gradient"
20217 msgstr "Gradyint hintche"
20219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
20221 msgid "Zone 4: Summary gradient"
20222 msgstr "Rascourti do gradyint"
20224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
20226 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
20230 msgid "Gradient bitmap searchpath"
20233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
20235 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
20236 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
20239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
20241 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
20242 msgstr "No do fitchî di AtmoWinA.exe"
20244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
20246 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20247 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
20251 msgid "AtmoLight Filter"
20252 msgstr "Passete AtmoLight"
20254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
20258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
20259 msgid "Choose Devicetype and Connection"
20262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20263 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
20267 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
20272 msgid "DMX options"
20275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
20277 msgid "MoMoLight options"
20278 msgstr "Tchuzes d' apontiaedje"
20280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
20281 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
20284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
20285 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
20289 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
20293 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
20297 msgid "Change gradients"
20298 msgstr "Candjî les gradyints"
20300 #: modules/video_filter/blend.c:44
20301 msgid "Video pictures blending"
20302 msgstr "Maxhaedje des imådjes videyo"
20304 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
20305 msgid "Number of time to blend"
20308 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20309 msgid "The number of time the blend will be performed"
20312 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
20313 msgid "Alpha of the blended image"
20316 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20317 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20320 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
20321 msgid "Image to be blended onto"
20324 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20325 msgid "The image which will be used to blend onto"
20328 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
20329 msgid "Chroma for the base image"
20332 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20333 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20336 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
20337 msgid "Image which will be blended"
20340 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20341 msgid "The image blended onto the base image"
20344 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
20345 msgid "Chroma for the blend image"
20348 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20349 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20352 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
20353 msgid "Blending benchmark filter"
20356 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20360 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
20361 msgid "Benchmarking"
20364 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
20366 msgstr "Imådje di båze"
20368 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
20369 msgid "Blend image"
20372 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
20374 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20375 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20376 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20380 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
20381 msgid "Bluescreen U value"
20384 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20386 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20387 "Defaults to 120 for blue."
20390 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20391 msgid "Bluescreen V value"
20394 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20396 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20397 "Defaults to 90 for blue."
20400 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20401 msgid "Bluescreen U tolerance"
20404 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20406 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20407 "value between 10 and 20 seems sensible."
20410 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
20411 msgid "Bluescreen V tolerance"
20414 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20416 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20417 "value between 10 and 20 seems sensible."
20420 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
20421 msgid "Bluescreen video filter"
20424 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
20428 #: modules/video_filter/canvas.c:83
20429 msgid "Output width"
20430 msgstr "Lårdjeur del rexhowe"
20432 #: modules/video_filter/canvas.c:85
20433 msgid "Output (canvas) image width"
20434 msgstr "Rexhowe (toele) del lårdjeur del imådje"
20436 #: modules/video_filter/canvas.c:86
20437 msgid "Output height"
20438 msgstr "Hôteur del rexhowe"
20440 #: modules/video_filter/canvas.c:88
20441 msgid "Output (canvas) image height"
20442 msgstr "Rexhowe (toele) del hôteur del imådje"
20444 #: modules/video_filter/canvas.c:89
20445 msgid "Output picture aspect ratio"
20448 #: modules/video_filter/canvas.c:91
20450 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
20451 "have the same SAR as the input."
20454 #: modules/video_filter/canvas.c:93
20458 #: modules/video_filter/canvas.c:95
20460 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
20461 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
20464 #: modules/video_filter/canvas.c:97
20465 msgid "Automatically resize and pad a video"
20468 #: modules/video_filter/canvas.c:105
20472 #: modules/video_filter/canvas.c:106
20474 msgid "Canvas video filter"
20475 msgstr "Clôner l' passete del videyo"
20477 #: modules/video_filter/chain.c:43
20478 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20481 #: modules/video_filter/clone.c:39
20482 msgid "Number of clones"
20483 msgstr "Nombe di clônes"
20485 #: modules/video_filter/clone.c:40
20486 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20489 #: modules/video_filter/clone.c:43
20490 msgid "Video output modules"
20491 msgstr "Modules del rexhowe videyo"
20493 #: modules/video_filter/clone.c:44
20495 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20496 "separated list of modules."
20499 #: modules/video_filter/clone.c:47
20500 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
20503 #: modules/video_filter/clone.c:55
20504 msgid "Clone video filter"
20505 msgstr "Clôner l' passete del videyo"
20507 #: modules/video_filter/clone.c:57
20511 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20513 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20514 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20515 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20516 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20519 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
20521 msgid "Select one color in the video"
20522 msgstr "Tchoezixhoz onk ou pus fitchîs a drovi"
20524 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
20525 msgid "Color threshold filter"
20528 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20529 msgid "Color threshold"
20530 msgstr "Soû do coleur"
20532 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20533 msgid "Saturaton threshold"
20536 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
20537 msgid "Similarity threshold"
20540 #: modules/video_filter/crop.c:73
20541 msgid "Crop geometry (pixels)"
20542 msgstr "Côper dvins l' djeyometreye (picsels)"
20544 #: modules/video_filter/crop.c:74
20546 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20547 "<left offset> + <top offset>."
20550 #: modules/video_filter/crop.c:76
20551 msgid "Automatic cropping"
20554 #: modules/video_filter/crop.c:77
20555 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20558 #: modules/video_filter/crop.c:79
20559 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
20562 #: modules/video_filter/crop.c:82
20563 msgid "Ratio max (x 1000)"
20564 msgstr "Rapoirt macs (x 1000)"
20566 #: modules/video_filter/crop.c:83
20568 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20569 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20573 #: modules/video_filter/crop.c:85
20574 msgid "Manual ratio"
20575 msgstr "Rapoirt al mwin"
20577 #: modules/video_filter/crop.c:86
20578 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20580 "Foirci on rapoirt (0 po otomatike). Valixhance est x1000: 1333 vout dire 4/3."
20582 #: modules/video_filter/crop.c:88
20583 msgid "Number of images for change"
20586 #: modules/video_filter/crop.c:89
20588 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20589 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20593 #: modules/video_filter/crop.c:91
20594 msgid "Number of lines for change"
20597 #: modules/video_filter/crop.c:92
20599 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20600 "that ratio changed and trigger recrop."
20603 #: modules/video_filter/crop.c:94
20604 msgid "Number of non black pixels "
20607 #: modules/video_filter/crop.c:95
20609 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20612 #: modules/video_filter/crop.c:98
20613 msgid "Skip percentage (%)"
20614 msgstr "Passer houte l' åcintaedje (%)"
20616 #: modules/video_filter/crop.c:99
20618 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20619 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20622 #: modules/video_filter/crop.c:101
20623 msgid "Luminance threshold "
20626 #: modules/video_filter/crop.c:102
20627 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20630 #: modules/video_filter/crop.c:106
20631 msgid "Crop video filter"
20632 msgstr "Côper dvins l' passete videyo"
20634 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
20635 msgid "Cropping failed"
20638 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
20639 msgid "VLC could not open the video output module."
20640 msgstr "VLC n' a savou nén drovi l' module del rexhowe videyo."
20642 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
20643 msgid "Pixels to crop from top"
20646 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
20647 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20650 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20651 msgid "Pixels to crop from bottom"
20654 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
20655 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20658 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20659 msgid "Pixels to crop from left"
20662 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
20663 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20666 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20667 msgid "Pixels to crop from right"
20670 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
20671 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20674 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
20675 msgid "Pixels to padd to top"
20678 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
20679 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20682 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20683 msgid "Pixels to padd to bottom"
20686 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
20687 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20690 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20691 msgid "Pixels to padd to left"
20694 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
20695 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20698 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20699 msgid "Pixels to padd to right"
20702 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
20703 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20706 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
20710 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
20711 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
20712 msgid "Video scaling filter"
20715 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
20719 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
20720 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20723 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
20724 msgid "Streaming deinterlace mode"
20727 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
20728 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20731 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
20732 msgid "Deinterlacing video filter"
20735 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
20737 msgstr "Intrêye FIFO"
20739 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20740 msgid "FIFO which will be read for commands"
20743 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
20744 msgid "Output FIFO"
20745 msgstr "Rexhowe FIFO"
20747 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
20748 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20751 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
20752 msgid "Dynamic video overlay"
20755 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
20759 #: modules/video_filter/erase.c:54
20761 msgstr "Masse imådje"
20763 #: modules/video_filter/erase.c:55
20764 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20766 "Masse imådje. Les picsels avou ene valixhance pus grande ki 50% seront "
20769 #: modules/video_filter/erase.c:58
20770 msgid "X coordinate of the mask."
20771 msgstr "Cowordonêyes X do masse imådje."
20773 #: modules/video_filter/erase.c:60
20774 msgid "Y coordinate of the mask."
20775 msgstr "Cowordonêyes Y do masse imådje."
20777 #: modules/video_filter/erase.c:62
20778 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
20781 #: modules/video_filter/erase.c:67
20782 msgid "Erase video filter"
20783 msgstr "Disfacer l' passete videyo"
20785 #: modules/video_filter/erase.c:68
20789 #: modules/video_filter/extract.c:62
20790 msgid "RGB component to extract"
20791 msgstr "Componint RGB a saetchî foû"
20793 #: modules/video_filter/extract.c:63
20794 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20795 msgstr "Componint RGB a saetchî foû. 0 po Rodje, 1 po Vert eyet 2 po Bleu."
20797 #: modules/video_filter/extract.c:74
20798 msgid "Extract RGB component video filter"
20801 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
20802 msgid "Gaussian's std deviation"
20805 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
20807 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20808 "to 3*sigma away in any direction."
20811 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
20812 msgid "Add a blurring effect"
20815 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
20816 msgid "Gaussian blur video filter"
20819 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
20820 msgid "Gaussian Blur"
20821 msgstr "Flou di Gauss"
20823 #: modules/video_filter/gradient.c:62
20824 msgid "Distort mode"
20827 #: modules/video_filter/gradient.c:63
20828 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20831 #: modules/video_filter/gradient.c:65
20832 msgid "Gradient image type"
20835 #: modules/video_filter/gradient.c:66
20837 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20841 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20842 msgid "Apply cartoon effect"
20845 #: modules/video_filter/gradient.c:70
20846 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20849 #: modules/video_filter/gradient.c:73
20850 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
20853 #: modules/video_filter/gradient.c:76
20857 #: modules/video_filter/gradient.c:76
20861 #: modules/video_filter/gradient.c:81
20862 msgid "Gradient video filter"
20865 #: modules/video_filter/grain.c:49
20866 msgid "add grain to image"
20869 #: modules/video_filter/grain.c:54
20870 msgid "Grain video filter"
20871 msgstr "Passete do grin videyo"
20873 #: modules/video_filter/grain.c:55
20877 #: modules/video_filter/invert.c:50
20878 msgid "Invert video filter"
20881 #: modules/video_filter/invert.c:51
20882 msgid "Color inversion"
20885 #: modules/video_filter/logo.c:48
20886 msgid "Logo filenames"
20889 #: modules/video_filter/logo.c:49
20891 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20892 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20893 "simply enter its filename."
20896 #: modules/video_filter/logo.c:52
20897 msgid "Logo animation # of loops"
20900 #: modules/video_filter/logo.c:53
20901 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20904 #: modules/video_filter/logo.c:55
20905 msgid "Logo individual image time in ms"
20908 #: modules/video_filter/logo.c:56
20909 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20912 #: modules/video_filter/logo.c:59
20913 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20916 #: modules/video_filter/logo.c:62
20917 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20920 #: modules/video_filter/logo.c:64
20922 msgid "Opacity of the logo"
20923 msgstr "Transparince del imådjete"
20925 #: modules/video_filter/logo.c:65
20927 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
20930 #: modules/video_filter/logo.c:67
20931 msgid "Logo position"
20932 msgstr "Eplaeçmint del imådjete"
20934 #: modules/video_filter/logo.c:69
20936 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20937 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20940 #: modules/video_filter/logo.c:73
20941 msgid "Use a local picture as logo on the video"
20944 #: modules/video_filter/logo.c:92
20945 msgid "Logo sub filter"
20948 #: modules/video_filter/logo.c:93
20949 msgid "Logo overlay"
20950 msgstr "Ricovri imådjete"
20952 #: modules/video_filter/logo.c:111
20953 msgid "Logo video filter"
20956 #: modules/video_filter/magnify.c:47
20957 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20960 #: modules/video_filter/magnify.c:48
20964 #: modules/video_filter/marq.c:89
20966 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20967 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20968 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20969 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20970 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20971 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20972 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20973 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20974 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20977 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
20978 msgid "X offset, from the left screen edge."
20981 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
20982 msgid "Y offset, down from the top."
20985 #: modules/video_filter/marq.c:108
20989 #: modules/video_filter/marq.c:109
20991 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20992 "(remains forever)."
20995 #: modules/video_filter/marq.c:112
20996 msgid "Refresh period in ms"
20997 msgstr "Rafrister l' moumint e ms"
20999 #: modules/video_filter/marq.c:113
21001 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
21002 "using meta data or time format string sequences."
21005 #: modules/video_filter/marq.c:129
21006 msgid "Marquee position"
21009 #: modules/video_filter/marq.c:131
21011 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21012 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21016 #: modules/video_filter/marq.c:142
21018 msgid "Display text above the video"
21019 msgstr "Håyner l' intrêye videyo"
21021 #: modules/video_filter/marq.c:149
21025 #: modules/video_filter/marq.c:150
21026 msgid "Marquee display"
21029 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
21031 msgstr "Totes sôres"
21033 #: modules/video_filter/mirror.c:62
21034 msgid "Mirror orientation"
21037 #: modules/video_filter/mirror.c:63
21039 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
21043 #: modules/video_filter/mirror.c:69
21048 #: modules/video_filter/mirror.c:70
21049 msgid "Direction of the mirroring"
21052 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21053 msgid "Left to right/Top to bottom"
21056 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21057 msgid "Right to left/Bottom to top"
21060 #: modules/video_filter/mirror.c:78
21062 msgid "Mirror video filter"
21063 msgstr "Côper dvins l' passete videyo"
21065 #: modules/video_filter/mirror.c:79
21067 msgid "Mirror video"
21068 msgstr "Zoum videyo"
21070 #: modules/video_filter/mirror.c:80
21071 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
21074 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
21076 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21077 "opaque (default)."
21080 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
21081 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21084 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
21085 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21088 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
21089 msgid "Top left corner X coordinate"
21090 msgstr "Cowordonêyes X do coine del copete hintche"
21092 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21093 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21096 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21097 msgid "Top left corner Y coordinate"
21098 msgstr "Cowordonêyes Y do coine del copete hintche"
21100 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
21101 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21104 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
21105 msgid "Border width"
21106 msgstr "Lårdjeur del boirdeure"
21108 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21109 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21112 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21113 msgid "Border height"
21114 msgstr "Hôteur del boirdeure"
21116 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
21117 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21120 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
21121 msgid "Mosaic alignment"
21124 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
21126 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21127 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21131 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
21132 msgid "Positioning method"
21133 msgstr "Metôde di plaeçmint"
21135 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
21137 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21138 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21139 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21142 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
21143 #: modules/video_filter/wall.c:47
21144 msgid "Number of rows"
21145 msgstr "Nombe di royes"
21147 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
21149 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21153 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
21154 #: modules/video_filter/wall.c:43
21155 msgid "Number of columns"
21156 msgstr "Nombe di colones"
21158 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
21160 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21161 "set to \"fixed\"."
21164 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
21165 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21168 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
21169 msgid "Keep original size"
21172 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
21173 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21176 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
21177 msgid "Elements order"
21178 msgstr "Ôre des elemints"
21180 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
21182 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21183 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21187 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
21188 msgid "Offsets in order"
21191 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
21193 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21194 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21195 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21198 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
21200 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21201 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21205 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21209 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21213 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21214 msgid "Mosaic video sub filter"
21217 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21221 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
21222 msgid "Blur factor (1-127)"
21223 msgstr "Facteur di flou (1-127)"
21225 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21226 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21229 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
21230 msgid "Motion blur"
21233 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
21234 msgid "Motion blur filter"
21237 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
21238 msgid "Motion detect video filter"
21241 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21242 msgid "Motion Detect"
21243 msgstr "Deteccion do movmint"
21245 #: modules/video_filter/noise.c:51
21246 msgid "Noise video filter"
21249 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
21250 msgid "OpenCV face detection example filter"
21253 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
21254 msgid "OpenCV example"
21255 msgstr "Egzimpe OpenCV"
21257 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
21258 msgid "Haar cascade filename"
21261 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
21262 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21265 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21266 msgid "Use input chroma unaltered"
21269 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21270 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21271 msgstr "I420 - li prumî plan esl l' live d' gris"
21273 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21277 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21278 msgid "Don't display any video"
21281 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21282 msgid "Display the input video"
21283 msgstr "Håyner l' intrêye videyo"
21285 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21286 msgid "Display the processed video"
21289 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21290 msgid "Show only errors"
21291 msgstr "Mostrer seulmint les arokes"
21293 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21294 msgid "Show errors and warnings"
21295 msgstr "Mostrer les arokes eyet les adviertixhmints"
21297 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21298 msgid "Show everything including debug messages"
21301 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21302 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21305 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21309 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
21310 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21311 msgstr "Facteur di schåle (0.1-2.0)"
21313 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
21315 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21319 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21320 msgid "OpenCV filter chroma"
21323 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21325 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21328 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21329 msgid "Wrapper filter output"
21332 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21333 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21336 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21337 msgid "Wrapper filter verbosity"
21340 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21341 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21344 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21345 msgid "OpenCV internal filter name"
21348 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21349 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21352 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21353 msgid "Configuration file"
21354 msgstr "Fitchî d' apontiaedje"
21356 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21357 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21360 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21361 msgid "Path to OSD menu images"
21364 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21366 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21367 "configuration file."
21370 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21371 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21374 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21375 msgid "Menu position"
21376 msgstr "Eplaeçmint del dressêye"
21378 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21380 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21381 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21385 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21386 msgid "Menu timeout"
21387 msgstr "Tårdaedje del dressêye"
21389 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21391 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21392 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21396 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21397 msgid "Menu update interval"
21400 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21402 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21403 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21404 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21405 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21408 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21409 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21412 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21414 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21415 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21416 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21417 "is fully transparent (value 0)."
21420 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
21421 msgid "On Screen Display menu"
21424 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
21426 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21429 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
21430 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21433 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
21434 msgid "Active windows"
21435 msgstr "Purneas en alaedje"
21437 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
21438 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21441 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
21442 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
21445 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
21446 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21449 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
21453 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
21454 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21457 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21458 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21461 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
21462 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21465 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
21466 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21469 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
21471 msgid "Attenuation"
21472 msgstr "Amwindrixhmint"
21474 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
21476 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21477 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21480 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
21482 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21483 msgstr "Amwindrixhmint, cominçmint (e %)"
21485 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
21486 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21489 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
21491 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21492 msgstr "Amwindrixhmint, mitant (e %)"
21494 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
21495 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21498 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21500 msgid "Attenuation, end (in %)"
21501 msgstr "Amwindrixhmint, difén (e %)"
21503 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
21504 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21507 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21508 msgid "middle position (in %)"
21511 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
21513 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21517 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21518 msgid "Gamma (Red) correction"
21519 msgstr "Coridjaedje gama (Rodje)"
21521 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21523 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21526 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21527 msgid "Gamma (Green) correction"
21528 msgstr "Coridjaedje gama (Vert)"
21530 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21532 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21535 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21536 msgid "Gamma (Blue) correction"
21537 msgstr "Coridjaedje gama (Bleu)"
21539 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21541 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21544 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21545 msgid "Black Crush for Red"
21548 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21549 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21552 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
21553 msgid "Black Crush for Green"
21556 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
21557 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21560 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21561 msgid "Black Crush for Blue"
21564 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21565 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21568 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
21569 msgid "White Crush for Red"
21572 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21573 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21576 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21577 msgid "White Crush for Green"
21580 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
21581 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21584 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
21585 msgid "White Crush for Blue"
21588 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21589 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21592 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
21593 msgid "Black Level for Red"
21594 msgstr "Livea d' Noer pol Rodje"
21596 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
21597 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21600 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21601 msgid "Black Level for Green"
21602 msgstr "Livea d' Noer pol Vert"
21604 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21605 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21608 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
21609 msgid "Black Level for Blue"
21610 msgstr "Livea d' Noer pol Bleu"
21612 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
21613 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21616 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21617 msgid "White Level for Red"
21618 msgstr "Livea d' Blanc pol Rodje"
21620 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
21621 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21624 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
21625 msgid "White Level for Green"
21626 msgstr "Livea d' Blanc pol Vert"
21628 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21629 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21632 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21633 msgid "White Level for Blue"
21634 msgstr "Livea d' Blanc pol Bleu"
21636 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21637 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21640 #: modules/video_filter/postproc.c:60
21641 msgid "Post processing quality"
21642 msgstr "Cwålité di l' après traitmint"
21644 #: modules/video_filter/postproc.c:62
21646 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21647 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21648 "looking pictures."
21651 #: modules/video_filter/postproc.c:66
21652 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21655 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21656 msgid "Video post processing filter"
21657 msgstr "Passete di l' après traitmint del videyo"
21659 #: modules/video_filter/postproc.c:76
21663 #: modules/video_filter/postproc.c:233
21665 msgstr "Li pus basse"
21667 #: modules/video_filter/postproc.c:236
21669 msgstr "Li pus hôte"
21671 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21672 msgid "Psychedelic video filter"
21675 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
21676 msgid "Number of puzzle rows"
21679 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
21680 msgid "Number of puzzle columns"
21683 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
21684 msgid "Make one tile a black slot"
21687 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
21689 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21692 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
21693 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21696 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
21700 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
21702 msgstr "VNC Lodjoe"
21704 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
21705 msgid "VNC hostname or IP address."
21706 msgstr "No d' lodjeu VNC ou adresse IP"
21708 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
21712 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
21713 msgid "VNC portnumber."
21716 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
21717 msgid "VNC Password"
21718 msgstr "Sicret VNC"
21720 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
21721 msgid "VNC password."
21722 msgstr "Sicret VNC."
21724 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
21725 msgid "VNC poll interval"
21728 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
21730 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21733 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
21734 msgid "VNC polling"
21737 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
21738 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21741 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
21743 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21746 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
21750 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
21751 msgid "Send key events to VNC host."
21754 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
21756 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21757 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21758 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21759 "is fully transparent (value 0)."
21762 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
21763 msgid "Remote-OSD over VNC"
21766 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
21770 #: modules/video_filter/ripple.c:52
21771 msgid "Ripple video filter"
21774 #: modules/video_filter/rotate.c:57
21775 msgid "Angle in degrees"
21776 msgstr "Inglêye e digrés"
21778 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21779 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21780 msgstr "Inglêye e digrés (0 to 359)"
21782 #: modules/video_filter/rotate.c:66
21783 msgid "Rotate video filter"
21786 #: modules/video_filter/rotate.c:67
21788 msgstr "Fé tourner"
21790 #: modules/video_filter/rss.c:130
21792 msgstr "URLs do floû"
21794 #: modules/video_filter/rss.c:131
21795 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
21798 #: modules/video_filter/rss.c:132
21799 msgid "Speed of feeds"
21802 #: modules/video_filter/rss.c:133
21803 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21806 #: modules/video_filter/rss.c:134
21808 msgstr "Longueu macsimom"
21810 #: modules/video_filter/rss.c:135
21811 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21814 #: modules/video_filter/rss.c:137
21815 msgid "Refresh time"
21816 msgstr "Tins di rafristaedje"
21818 #: modules/video_filter/rss.c:138
21820 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21821 "feeds are never updated."
21824 #: modules/video_filter/rss.c:140
21825 msgid "Feed images"
21828 #: modules/video_filter/rss.c:141
21829 msgid "Display feed images if available."
21832 #: modules/video_filter/rss.c:148
21834 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21838 #: modules/video_filter/rss.c:161
21839 msgid "Text position"
21840 msgstr "Eplaeçmint do tecse"
21842 #: modules/video_filter/rss.c:163
21844 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21845 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21849 #: modules/video_filter/rss.c:167
21850 msgid "Title display mode"
21853 #: modules/video_filter/rss.c:168
21855 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21856 "images are enabled, 1 otherwise."
21859 #: modules/video_filter/rss.c:170
21860 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
21863 #: modules/video_filter/rss.c:185
21865 msgstr "Nén mostrer"
21867 #: modules/video_filter/rss.c:185
21868 msgid "Always visible"
21869 msgstr "Tofer veyåve"
21871 #: modules/video_filter/rss.c:185
21872 msgid "Scroll with feed"
21875 #: modules/video_filter/rss.c:194
21879 #: modules/video_filter/rss.c:226
21880 msgid "RSS and Atom feed display"
21883 #: modules/video_filter/rv32.c:45
21884 msgid "RV32 conversion filter"
21885 msgstr "Passete di coviertixhaedje RV32"
21887 #: modules/video_filter/scene.c:56
21888 msgid "Image format"
21889 msgstr "Cogne del imådje"
21891 #: modules/video_filter/scene.c:57
21892 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
21895 #: modules/video_filter/scene.c:59
21896 msgid "Image width"
21897 msgstr "Lårdjeur del imådje"
21899 #: modules/video_filter/scene.c:60
21901 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21905 #: modules/video_filter/scene.c:64
21906 msgid "Image height"
21907 msgstr "Hôteur del imådje"
21909 #: modules/video_filter/scene.c:65
21911 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21912 "video characteristics."
21915 #: modules/video_filter/scene.c:69
21916 msgid "Recording ratio"
21917 msgstr "Rapoirt d' eredjistraedje"
21919 #: modules/video_filter/scene.c:70
21921 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21924 #: modules/video_filter/scene.c:73
21925 msgid "Filename prefix"
21928 #: modules/video_filter/scene.c:74
21930 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21931 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
21934 #: modules/video_filter/scene.c:78
21935 msgid "Directory path prefix"
21936 msgstr "Betchete do tchmin do ridant"
21938 #: modules/video_filter/scene.c:79
21940 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
21941 "will be automatically saved in users homedir."
21944 #: modules/video_filter/scene.c:83
21945 msgid "Always write to the same file"
21948 #: modules/video_filter/scene.c:84
21950 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21951 "this case, the number is not appended to the filename."
21954 #: modules/video_filter/scene.c:88
21955 msgid "Send your video to picture files"
21958 #: modules/video_filter/scene.c:92
21959 msgid "Scene filter"
21962 #: modules/video_filter/scene.c:93
21963 msgid "Scene video filter"
21966 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
21967 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21968 msgstr "Rawijhî foice (0-2)"
21970 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
21971 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21974 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
21975 msgid "Augment contrast between contours."
21978 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
21979 msgid "Sharpen video filter"
21982 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
21986 #: modules/video_filter/swscale.c:58
21987 msgid "Scaling mode"
21990 #: modules/video_filter/swscale.c:59
21991 msgid "Scaling mode to use."
21994 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21995 msgid "Fast bilinear"
21998 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22000 msgstr "Bilineyåre"
22002 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22003 msgid "Bicubic (good quality)"
22004 msgstr "Bicubike (cwålité hôte)"
22006 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22007 msgid "Experimental"
22008 msgstr "Esperimintå"
22010 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22011 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22014 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22018 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22019 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22022 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22026 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22030 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22034 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22035 msgid "Bicubic spline"
22036 msgstr "Bicubike spline"
22038 #: modules/video_filter/swscale.c:70
22042 #: modules/video_filter/transform.c:65
22043 msgid "Transform type"
22046 #: modules/video_filter/transform.c:66
22047 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22050 #: modules/video_filter/transform.c:69
22051 msgid "Rotate by 90 degrees"
22052 msgstr "Tourner di 90 digrés"
22054 #: modules/video_filter/transform.c:70
22055 msgid "Rotate by 180 degrees"
22056 msgstr "Tourner di 180 digrés"
22058 #: modules/video_filter/transform.c:70
22059 msgid "Rotate by 270 degrees"
22060 msgstr "Tourner di 270 digrés"
22062 #: modules/video_filter/transform.c:71
22063 msgid "Flip horizontally"
22064 msgstr "Discandjî di coutchî"
22066 #: modules/video_filter/transform.c:71
22067 msgid "Flip vertically"
22068 msgstr "Discandjî d' astampé"
22070 #: modules/video_filter/transform.c:73
22072 msgid "Rotate or flip the video"
22073 msgstr "Contrasse del intrêye videyo."
22075 #: modules/video_filter/transform.c:77
22076 msgid "Video transformation filter"
22079 #: modules/video_filter/wall.c:44
22080 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22083 #: modules/video_filter/wall.c:48
22084 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22087 #: modules/video_filter/wall.c:52
22088 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22091 #: modules/video_filter/wall.c:55
22092 msgid "Element aspect ratio"
22095 #: modules/video_filter/wall.c:56
22096 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22099 #: modules/video_filter/wall.c:65
22100 msgid "Wall video filter"
22103 #: modules/video_filter/wall.c:66
22107 #: modules/video_filter/wave.c:53
22108 msgid "Wave video filter"
22111 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
22112 msgid "YUVP converter"
22113 msgstr "Coviertixheu YUVP"
22115 #: modules/video_output/aa.c:49
22119 #: modules/video_output/aa.c:52
22120 msgid "ASCII-art video output"
22123 #: modules/video_output/caca.c:50
22124 msgid "Color ASCII art video output"
22127 #: modules/video_output/directfb.c:49
22128 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22131 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
22135 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
22137 msgid "Embedded window video"
22138 msgstr "Ravalêye videyo"
22140 #: modules/video_output/fb.c:60
22141 msgid "Run fb on current tty"
22144 #: modules/video_output/fb.c:62
22146 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22147 "handling with caution)"
22150 #: modules/video_output/fb.c:65
22151 msgid "Framebuffer resolution to use"
22154 #: modules/video_output/fb.c:67
22156 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22157 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22160 #: modules/video_output/fb.c:70
22161 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
22164 #: modules/video_output/fb.c:72
22166 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22167 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22171 #: modules/video_output/fb.c:76
22173 msgid "Image format (default RGB)"
22174 msgstr "Cogne del imådje"
22176 #: modules/video_output/fb.c:77
22178 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
22179 "has no way to report its chroma."
22182 #: modules/video_output/fb.c:95
22183 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22186 #: modules/video_output/ggi.c:59
22188 "X11 hardware display to use.\n"
22189 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22192 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
22193 msgid "HD1000 video output"
22194 msgstr "Rexhowe videyo HD1000"
22196 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
22198 msgid "Enable desktop mode "
22199 msgstr "Mete en alaedje li môde di tapisreye"
22201 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
22202 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
22205 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
22206 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
22209 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
22211 msgid "Direct3D video output"
22212 msgstr "Rexhowe videyo DirectX 3D"
22214 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
22219 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
22220 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22223 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
22225 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22226 "doesn't have any effect when using overlays."
22229 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
22230 msgid "Use video buffers in system memory"
22233 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
22235 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22236 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22237 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22238 "doesn't have any effect when using overlays."
22241 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
22242 msgid "Use triple buffering for overlays"
22245 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
22247 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22248 "better video quality (no flickering)."
22251 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
22252 msgid "Name of desired display device"
22255 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
22257 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22258 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22259 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22262 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
22264 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
22268 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
22270 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
22271 msgstr "Rexhowe videyo DirectX 3D"
22273 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
22277 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
22278 msgid "OpenGL video output"
22279 msgstr "Rexhowe videyo OpenGL"
22281 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
22282 msgid "Windows GAPI video output"
22283 msgstr "Rexhowe videyo Windows GAPI"
22285 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
22286 msgid "Windows GDI video output"
22287 msgstr "Rexhowe videyo Windows GDI"
22289 #: modules/video_output/omapfb.c:78
22290 msgid "OMAP Framebuffer device"
22293 #: modules/video_output/omapfb.c:80
22294 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
22297 #: modules/video_output/omapfb.c:84
22299 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
22303 #: modules/video_output/omapfb.c:86
22304 msgid "Embed the overlay"
22305 msgstr "Ravalé li ricovri"
22307 #: modules/video_output/omapfb.c:88
22308 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
22311 #: modules/video_output/omapfb.c:91
22313 msgid "OMAP framebuffer"
22314 msgstr "Tampons djouwés"
22316 #: modules/video_output/omapfb.c:100
22317 msgid "OMAP framebuffer video output"
22320 #: modules/video_output/opengl.c:57
22321 msgid "OpenGL Provider"
22322 msgstr "Ahesseu OpenGL"
22324 #: modules/video_output/opengl.c:58
22325 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22328 #: modules/video_output/sdl.c:49
22329 msgid "SDL chroma format"
22332 #: modules/video_output/sdl.c:51
22334 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22335 "improve performances by using the most efficient one."
22338 #: modules/video_output/sdl.c:58
22339 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22342 #: modules/video_output/snapshot.c:55
22343 msgid "Snapshot width"
22344 msgstr "Lårdjeur del waitroûlêye"
22346 #: modules/video_output/snapshot.c:56
22347 msgid "Width of the snapshot image."
22350 #: modules/video_output/snapshot.c:58
22351 msgid "Snapshot height"
22352 msgstr "Hôteur del waitroûlêye"
22354 #: modules/video_output/snapshot.c:59
22355 msgid "Height of the snapshot image."
22358 #: modules/video_output/snapshot.c:62
22360 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22363 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22364 msgid "Cache size (number of images)"
22365 msgstr "Grandeu del muchete (nombe d' imådjes)"
22367 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22368 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22371 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22372 msgid "Snapshot output"
22373 msgstr "Rexhowe del waitroûlêye"
22375 #: modules/video_output/svgalib.c:61
22376 msgid "SVGAlib video output"
22377 msgstr "Rexhowe videyo SVGAlib"
22379 #: modules/video_output/vmem.c:48
22383 #: modules/video_output/vmem.c:49
22384 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22387 #: modules/video_output/vmem.c:56
22389 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
22390 "plane memory address information for use by the video renderer."
22393 #: modules/video_output/vmem.c:70
22394 msgid "Video memory output"
22395 msgstr "Rexhowe del memwere videyo"
22397 #: modules/video_output/vmem.c:71
22398 msgid "Video memory"
22399 msgstr "Memwere videyo"
22401 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
22405 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
22407 msgid "GLX video output (XCB)"
22408 msgstr "Rexhowe videyo X11"
22410 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
22411 msgid "ID of the video output X window"
22414 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
22416 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
22417 "identifier of that window (0 means none)."
22420 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
22423 msgstr "Purnea XCB"
22425 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
22426 msgid "X11 video window (XCB)"
22429 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
22431 msgid "VLC media player"
22432 msgstr "VLC media player"
22434 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
22439 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
22443 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
22444 msgid "Use shared memory"
22445 msgstr "Eployî l' memwere pårtaedje"
22447 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
22448 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22451 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
22455 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
22457 msgid "X11 video output (XCB)"
22458 msgstr "Rexhowe videyo X11"
22460 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
22461 msgid "XVideo adaptor number"
22464 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
22466 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
22467 "functional adaptor."
22470 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
22475 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
22477 msgid "XVideo output (XCB)"
22478 msgstr "PIN del rexhowe videyo"
22480 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
22482 msgid "Video acceleration not available"
22483 msgstr "Apontiaedjes del Videyo nén schapés"
22485 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
22488 "Your video output acceleration driver does not support the required "
22489 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
22491 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
22492 "overly large resolution may cause severe performance degration."
22495 #: modules/video_output/yuv.c:41
22496 msgid "device, fifo or filename"
22497 msgstr "éndjin, fifo ou no do fitchî"
22499 #: modules/video_output/yuv.c:42
22500 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
22503 #: modules/video_output/yuv.c:48
22504 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
22505 msgstr "YUV4MPEG2 tiestire (prémetou dismetou)"
22507 #: modules/video_output/yuv.c:49
22509 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
22510 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
22511 "the output destination."
22514 #: modules/video_output/yuv.c:59
22516 msgstr "Rexhowe YUV"
22518 #: modules/video_output/yuv.c:60
22519 msgid "YUV video output"
22520 msgstr "Rexhowe videyo YUV"
22522 #: modules/visualization/goom.c:61
22523 msgid "Goom display width"
22526 #: modules/visualization/goom.c:62
22527 msgid "Goom display height"
22530 #: modules/visualization/goom.c:63
22532 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22533 "will be prettier but more CPU intensive)."
22536 #: modules/visualization/goom.c:66
22537 msgid "Goom animation speed"
22538 msgstr "Raddisté d' animåcion di Goom"
22540 #: modules/visualization/goom.c:67
22542 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22545 #: modules/visualization/goom.c:73
22549 #: modules/visualization/goom.c:74
22550 msgid "Goom effect"
22551 msgstr "Efet di Goom"
22553 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
22555 msgid "projectM configuration file"
22556 msgstr "Fitchî d' apontiaedje VLC"
22558 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
22560 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
22561 msgstr "No di l' uzeu ki serè eployî pol raloyaedje."
22563 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
22564 msgid "projectM preset path"
22567 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
22568 msgid "Path to the projectM preset directory"
22571 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
22576 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
22578 msgid "Font used for the titles"
22579 msgstr "Radisté des sortites:"
22581 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
22584 msgstr "Grandeu del fonte"
22586 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
22587 msgid "Font used for the menus"
22590 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
22591 msgid "The width of the video window, in pixels."
22594 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
22596 msgid "The height of the video window, in pixels."
22597 msgstr "Rilujhance del intrêye videyo."
22599 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
22603 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
22604 msgid "libprojectM effect"
22607 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
22608 msgid "Effects list"
22609 msgstr "Djivêyes des efets"
22611 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
22613 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22614 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
22617 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
22618 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22621 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22622 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22625 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22626 msgid "More bands : 80 / 20"
22627 msgstr "Pus des bindes : 80 / 20"
22629 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22630 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
22633 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22634 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
22637 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22638 msgid "Band separator"
22639 msgstr "Separateu di binde"
22641 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22642 msgid "Number of blank pixels between bands."
22645 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22646 msgid "Amplification"
22649 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22650 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22653 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22654 msgid "Enable peaks"
22657 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22658 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22661 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22662 msgid "Enable original graphic spectrum"
22665 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22666 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22669 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22670 msgid "Enable bands"
22671 msgstr "Mete en alaeje les bindes"
22673 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22674 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22677 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22678 msgid "Enable base"
22679 msgstr "Mete en alaedje li båze"
22681 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22682 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22685 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22686 msgid "Base pixel radius"
22689 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22690 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22693 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22694 msgid "Spectral sections"
22697 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22698 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22701 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22702 msgid "Peak height"
22705 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22706 msgid "Total pixel height of the peak items."
22709 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22710 msgid "Peak extra width"
22713 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22714 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22717 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22718 msgid "V-plane color"
22721 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22722 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22725 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
22729 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
22730 msgid "Visualizer filter"
22733 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
22734 msgid "Spectrum analyser"
22735 msgstr "Analijheu do speke"
22748 #~ msgid "SDL video driver name"
22749 #~ msgstr "No d' l' éndjin videyo"
22751 #~ msgid "File Selection"
22752 #~ msgstr "Tchoezi l' fitchî"
22755 #~ msgstr "Radjouter..."
22757 #~ msgid "Add a subtitles file"
22758 #~ msgstr "Radjouter on fitchî des sortites"
22760 #~ msgid "Use a sub&titles file"
22761 #~ msgstr "Eployî on fi&tchî des sortites"
22763 #~ msgid "Select the subtitles file"
22764 #~ msgstr "Tchoezi l' fitchî des sortites"
22767 #~ msgid "Font size:"
22768 #~ msgstr "Grandeu del fonte"
22771 #~ msgid "Text alignment:"
22772 #~ msgstr "Aroymint des dinêyes"
22777 #~ msgid "Network Protocol"
22778 #~ msgstr "Protocole del Rantoele"
22780 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
22781 #~ msgstr "Tchoezi l' protocole po l' URL."
22783 #~ msgid "Select the port used"
22784 #~ msgstr "Tchoezixhoz l' pôrt eployî"
22786 #~ msgid "Destinations"
22787 #~ msgstr "Destinåcions"
22789 #~ msgid "New destination"
22790 #~ msgstr "Novele destinåcion"
22792 #~ msgid "Group name"
22793 #~ msgstr "No do groupe"
22796 #~ msgstr "Tchuzes"
22799 #~ msgid "Default optical device"
22800 #~ msgstr "Premetous éndjins"
22803 #~ msgid "Damaged or incomplete AVI file"
22804 #~ msgstr "Passete des prôpietés del imådje"
22807 #~ msgid "Default port (server mode)"
22808 #~ msgstr "Prémetou Pôrt di Sierveu"
22811 #~ msgid "HTTP proxy URL"
22812 #~ msgstr "HTTP proxy"
22815 #~ msgid "Default caching policy"
22816 #~ msgstr "Prémetou Ecôdaedje"
22819 #~ msgid "HTTP (default)"
22820 #~ msgstr "prémetou"
22823 #~ msgid "Live555 stream transport"
22824 #~ msgstr "Rexhowe del fitchî do floû"
22831 #~ msgid "Video quality post-processing level"
22832 #~ msgstr "Passete di l' après traitmint del videyo"
22835 #~ msgid "Use host codecs if available"
22836 #~ msgstr "Eployî S/PDIF cwand c' est disponibe"
22839 #~ msgstr "Controle"
22841 #~ msgid "Run manually"
22842 #~ msgstr "Enonder al mwin"
22850 #~ msgid "Add Input"
22851 #~ msgstr "Radjouter Intrêye"
22853 #~ msgid "Edit Input"
22854 #~ msgstr "Aspougnî Intrêye"
22856 #~ msgid "Clear List"
22857 #~ msgstr "Netyî Djivêye"
22859 #~ msgid "Other codecs"
22860 #~ msgstr "Ôtes codecs"
22862 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
22864 #~ "Apontiaedjes po l' odio+vivideyo eyet totes sôres di decôdeus eyet "
22867 #~ msgid "Add Node"
22868 #~ msgstr "Radjouter nuk"
22870 #~ msgid "Random off"
22871 #~ msgstr "Dismetowe astcheyance"
22873 #~ msgid "Add to playlist"
22874 #~ msgstr "Radjouter dins l' djivêye a djouwer"
22876 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
22877 #~ msgstr "%s: tchuze `--%s' n' permete nén en årgumint\n"
22879 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
22880 #~ msgstr "%s: tchuze `%c%s' n' permete nén en årgumint\n"
22882 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
22883 #~ msgstr "%s: tchuze `%s' dimande én årgumint\n"
22885 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
22886 #~ msgstr "%s: tchuze nén ricnoxhou `%s%s'\n"
22888 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
22889 #~ msgstr "%s: tchuze nén permetou pal lwè -- %c\n"
22891 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
22892 #~ msgstr "%s: tchuze nén valåbe -- %c\n"
22894 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
22895 #~ msgstr "%s: tchuze dimande én årgumint -- %c\n"
22897 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
22898 #~ msgstr "%s: tchuze `-W %s' n' permetenén en årgumint\n"
22900 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
22901 #~ msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module d' ewalpeu."
22903 #~ msgid "Show interface with mouse"
22904 #~ msgstr "Mostrer l' eterface avou l' sori"
22906 #~ msgid "Full support"
22907 #~ msgstr "Sopoirt complet"
22909 #~ msgid "Fullscreen-only"
22910 #~ msgstr "Forrimpli l' waitroûle seulmint"
22912 #~ msgid "Enable FPU support"
22913 #~ msgstr "Mete en alaedje li sopoirt FPU"
22915 #~ msgid "save the current command line options in the config"
22917 #~ "schaper les tchuzes di roye di comande do moumint dvins l' apontiaedje"
22920 #~ msgstr "%.1f kB"
22922 #~ msgid "CD reading failed"
22923 #~ msgstr "Li lijhaedje di plake lazer a fwait berwete"
22926 #~ msgstr "esse so onk l'ôte"
22932 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
22935 #~ "Valixhance di muchete po les floûs CDDA. Cisse valixhance duvreut esse "
22936 #~ "defineye e milisegondes."
22938 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
22939 #~ msgstr "cddax://[éndjin-ou-fitchî][@[B]boket]"
22941 #~ msgid "Audio Compact Disc"
22942 #~ msgstr "Plake Lazer CD Odio"
22944 #~ msgid "Additional debug"
22945 #~ msgstr "Disbugaedje di pus"
22947 #~ msgid "Caching value in microseconds"
22948 #~ msgstr "Valixhance di muchete e microsegondes"
22950 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
22952 #~ "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer cwand i gn a "
22955 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
22956 #~ msgstr "Eployî les contrôles et l' rexhowe do CD odio?"
22958 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
22959 #~ msgstr "Si defini, les contrôles odio et l' rexhowe odio jack sont eployîs"
22964 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
22966 #~ "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer cwand CDDB "
22969 #~ msgid "CDDB lookups"
22970 #~ msgstr "Cweraedjes CDDB"
22972 #~ msgid "CDDB server"
22973 #~ msgstr "Sierveu CDDB"
22975 #~ msgid "CDDB server port"
22976 #~ msgstr "Pôrt do sierveu CDDB"
22978 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
22979 #~ msgstr "adresse emile rapoirtêye å sierveu CDDB"
22981 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
22982 #~ msgstr "Atôtchî CDDB viè l' protocole HTTP?"
22984 #~ msgid "CDDB server timeout"
22985 #~ msgstr "Tårdaedje pol sierveu CDDB"
22987 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
22988 #~ msgstr "Tins (e segondes) a ratinde po on response do sierveu CDDB"
22993 #~ msgid "Track %i"
22994 #~ msgstr "Boket %i"
22996 #~ msgid "collapse"
23000 #~ msgstr "ragrandi"
23002 #~ msgid "File input"
23003 #~ msgstr "Fitchî d'intrêye"
23005 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
23006 #~ msgstr "passete odio pol maxhaedje do simpe canå"
23008 #~ msgid "Max level"
23009 #~ msgstr "Livea macs"
23011 #~ msgid "CMML annotations decoder"
23012 #~ msgstr "Decôdeu des anotåcions CMML"
23014 #~ msgid "Flac audio packetizer"
23015 #~ msgstr "Ewalpeu odio Flac"
23017 #~ msgid "RealAudio library decoder"
23018 #~ msgstr "Decôdeu del livreye RealAudio"
23020 #~ msgid "Tarkin decoder"
23021 #~ msgstr "Decôdeu Tarkin"
23023 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
23024 #~ msgstr "Decôdeu videyo MPEG I/II hw (eployant libmpeg2)"
23029 #~ msgid "Act as master"
23030 #~ msgstr "Fé come mwaisse"
23032 #~ msgid "Unknown command!"
23033 #~ msgstr "Comande nén cnoxhowe!"
23035 #~ msgid "Threshold"
23039 #~ msgstr "Dimander"
23041 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
23042 #~ msgstr "Dismultiplecseu videyo MPEG-4"
23044 #~ msgid "MPEG-4 V"
23045 #~ msgstr "MPEG-4 V"
23047 #~ msgid "Use DVD Menus"
23048 #~ msgstr "Eployî les menus DVD"
23050 #~ msgid "Open Disc"
23051 #~ msgstr "Drovi l' Plake"
23053 #~ msgid "Open Subtitles"
23054 #~ msgstr "Drovi les Sortites"
23056 #~ msgid "Prev Title"
23057 #~ msgstr "Tite di dvant"
23059 #~ msgid "Next Title"
23060 #~ msgstr "Tite shuvant"
23062 #~ msgid "Go to Title"
23063 #~ msgstr "Potchî al tite"
23065 #~ msgid "Go to Chapter"
23066 #~ msgstr "Potchî al tchaptrê"
23069 #~ msgstr "Raddisté"
23071 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
23072 #~ msgstr "VLC media player: Drovi les Ficthîs Media"
23074 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
23075 #~ msgstr "VLC media player: Drovi l' Fitchî Sortite"
23077 #~ msgid "playlist"
23078 #~ msgstr "djivêye a djouwer"
23083 #~ msgid "Select None"
23084 #~ msgstr "Tchoezi nole"
23086 #~ msgid "Sort by Path"
23087 #~ msgstr "Relére pa Tchmin"
23089 #~ msgid "Remove All"
23090 #~ msgstr "Waester tertos"
23092 #~ msgid "Defaults"
23093 #~ msgstr "Tchoezis por vos"
23095 #~ msgid "Show Interface"
23096 #~ msgstr "Mostrer l' eterface"
23107 #~ msgid "Vertical Sync"
23108 #~ msgstr "Sincronijhaedje d' astampé"
23110 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
23111 #~ msgstr "Coridjî Rapoirt Lårdjeur/Hôteur"
23113 #~ msgid "Stay On Top"
23114 #~ msgstr "Wårder pa dzeu"
23116 #~ msgid "Take Screen Shot"
23117 #~ msgstr "Fé ene imådje des waitroûlêye"
23119 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
23120 #~ msgstr "Li dierinne modêye di VLC po vost OS est l' séreye 0.9."
23123 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
23127 #~ "VLC media player %s dimande Mac OS X 10.5 ou pus hôt.\n"
23131 #~ msgid "Update check failed"
23132 #~ msgstr "Li verifiaedje del metaedje a djoû a fwait berwete"
23134 #~ msgid "Check for Updates"
23135 #~ msgstr "Cachî après des Metaedjes a djoû"
23137 #~ msgid "Download now"
23138 #~ msgstr "Aberweter asteure"
23143 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
23144 #~ msgstr "Ci modêye do VLC est li dierinne disponibe."
23146 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
23147 #~ msgstr "Li modêye do moumint est %d.%d.%d%c."
23149 #~ msgid "Autoplay selected file"
23150 #~ msgstr "Fitchî di tchoezi otomaticmint"
23152 #~ msgid "Permissions"
23156 #~ msgstr "Grandeu"
23159 #~ msgstr "Prôpietaire"
23165 #~ msgstr "Èn avant"
23167 #~ msgid "00:00:00"
23168 #~ msgstr "00:00:00"
23176 #~ msgid "Address:"
23177 #~ msgstr "Adresse:"
23180 #~ msgstr "unicast"
23182 #~ msgid "multicast"
23183 #~ msgstr "multicast"
23185 #~ msgid "Network: "
23186 #~ msgstr "Rantoele: "
23209 #~ msgid "Protocol:"
23210 #~ msgstr "Protocole:"
23212 #~ msgid "Transcode:"
23213 #~ msgstr "Transcode:"
23216 #~ msgstr "mete en alaedje"
23219 #~ msgstr "Videyo:"
23224 #~ msgid "Channel:"
23228 #~ msgstr "Grandeu:"
23230 #~ msgid "Frequency:"
23231 #~ msgstr "Frecwince"
23233 #~ msgid "Quality:"
23234 #~ msgstr "Cwålité"
23255 #~ msgstr "240x192"
23258 #~ msgstr "320x240"
23285 #~ msgstr "stereyo"
23290 #~ msgid "Video Codec:"
23291 #~ msgstr "Codec Videyo:"
23294 #~ msgstr "huffyuv"
23314 #~ msgid "Video Bitrate:"
23315 #~ msgstr "Roedeur des bits del Videyo:"
23317 #~ msgid "Audio Codec:"
23318 #~ msgstr "Codec Odio:"
23320 #~ msgid "Deinterlace:"
23321 #~ msgstr "Disinterlacî:"
23327 #~ msgstr "Multiplecseu:"
23332 #~ msgid "127.0.0.1"
23333 #~ msgstr "127.0.0.1"
23335 #~ msgid "localhost"
23336 #~ msgstr "localhost"
23338 #~ msgid "localhost.localdomain"
23339 #~ msgstr "localhost.localdomain"
23341 #~ msgid "239.0.0.42"
23342 #~ msgstr "239.0.0.42"
23363 #~ msgstr "kbits/s"
23384 #~ msgstr "bites/s"
23386 #~ msgid "SAP Announce:"
23387 #~ msgstr "Anonçaedje SAP:"
23389 #~ msgid "SLP Announce:"
23390 #~ msgstr "Anonçaedje SLP:"
23392 #~ msgid "Announce Channel:"
23393 #~ msgstr "Anonçaedje li Canå:"
23396 #~ msgstr "Mete a djoû"
23402 #~ msgstr "Schaper"
23405 #~ msgstr " Mete en ouve "
23407 #~ msgid " Cancel "
23408 #~ msgstr "Rinoncî"
23410 #~ msgid "Preference"
23411 #~ msgstr "Preferince"
23413 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
23414 #~ msgstr "Oteurs: l' ekipe di VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
23416 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
23417 #~ msgstr "(c) 1996-2004 l' ekipe di VideoLAN"
23419 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
23420 #~ msgstr "Dji n' a savou trover l' fitchî picsmap: %s"
23422 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
23423 #~ msgstr "Rexhowe videyo eyet odio QNX RTOS"
23425 #~ msgid "Corrupted"
23428 #~ msgid "Show the current item"
23429 #~ msgstr "Mostrer l' cayet do moumint"
23431 #~ msgid "Audio Port"
23432 #~ msgstr "Pôrt Odio"
23434 #~ msgid "Video Port"
23435 #~ msgstr "Pôrt Videyo"
23437 #~ msgid "Classic look"
23438 #~ msgstr "Rivnance classike"
23441 #~ msgstr "Prézapontiaedje"
23446 #~ msgid "Show &more options"
23447 #~ msgstr "Mostrer &pus di tchuzes"
23452 #~ msgid "Start Time"
23453 #~ msgstr "Eure di Cominçmint"
23455 #~ msgid "Select the file"
23456 #~ msgstr "Tchoezi l' fitchî"
23458 #~ msgid "Edit Options"
23459 #~ msgstr "Aspougnî les Tchuzes"
23464 #~ msgid "Select play mode"
23465 #~ msgstr "Tchoezixhoz l' môde di djouwaedje"
23467 #~ msgid "Device Selection"
23468 #~ msgstr "Tchuze del Éndjin"
23470 #~ msgid "SVCD/VCD"
23471 #~ msgstr "SVCD/VCD"
23473 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
23474 #~ msgstr "Disete les menus DVD (pol copatibilité)"
23476 #~ msgid "Audio and Subtitles"
23477 #~ msgstr "Odio eyet Sortites"
23479 #~ msgid "Alignment:"
23480 #~ msgstr "Plaeçmint:"
23483 #~ msgstr "MPEG-TS"
23486 #~ msgstr "MPEG-PS"
23492 #~ msgstr "ASF/WMV"
23495 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
23507 #~ msgstr "MP4/MOV"
23512 #~ msgid "Encapsulation"
23513 #~ msgstr "Ecapsulaedje"
23518 #~ msgid "Frame Rate"
23519 #~ msgstr "Frecwince do Cåde"
23522 #~ msgstr "00000; "
23524 #~ msgid "Video codec"
23525 #~ msgstr "Codec videyo"
23527 #~ msgid "Audio codec"
23528 #~ msgstr "Codec odio"
23530 #~ msgid "Default volume"
23531 #~ msgstr "Prémetou volume"
23537 #~ msgstr "Rexhowe"
23540 #~ msgstr "last.fm"
23542 #~ msgid "Server default port"
23543 #~ msgstr "Prémetou pôrt do sierveu"
23545 #~ msgid "Post-Processing quality"
23546 #~ msgstr "Cwålité di l' après traitmint"
23548 #~ msgid "Repair AVI files"
23549 #~ msgstr "Remantchî les fitchîs AVI"
23551 #~ msgid "Instances"
23552 #~ msgstr "Instances"
23554 #~ msgid "Allow only one instance"
23555 #~ msgstr "Permete seulmint ene instance"
23557 #~ msgid "File associations:"
23558 #~ msgstr "Assoçnaedje di fitchîs:"
23561 #~ msgstr "Passete"
23563 #~ msgid "Interface Type"
23564 #~ msgstr "S^re d' Eterface"
23569 #~ msgid "Display mode"
23570 #~ msgstr "Môde di håynaedje"
23572 #~ msgid "Resize interface to video size"
23573 #~ msgstr "Candjî l' grandeu del eterface a l' grandeu del videyo"
23575 #~ msgid "Subtitles Language"
23576 #~ msgstr "Lingaedje des Sortites"
23578 #~ msgid "Default encoding"
23579 #~ msgstr "Prémetou ecôdaedje"
23584 #~ msgid "Font color"
23585 #~ msgstr "Coleur del fonte"
23591 #~ msgstr "DirectX"
23593 #~ msgid "Display device"
23594 #~ msgstr "Håyner l' éndjin"
23596 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
23597 #~ msgstr "Mete en alaedje l' mode tapisreye"
23599 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
23600 #~ msgstr "Môde di Disinterlaçmint"
23602 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
23603 #~ msgstr "Foirci l' Rapoirt lårdjeur/hôteur"
23606 #~ msgstr "Rafrister"
23608 #~ msgid "Transform"
23609 #~ msgstr "Transformer"
23614 #~ msgid "Synchronize left and right"
23615 #~ msgstr "Sincronijhî hintche eyet droete"
23617 #~ msgid "Puzzle game"
23618 #~ msgstr "Djeu d' puzel"
23621 #~ msgstr "Colones"
23627 #~ msgstr "Inglêye"
23629 #~ msgid "Geometry"
23630 #~ msgstr "Djeyometreye"
23632 #~ msgid ">HHHHHH;#"
23633 #~ msgstr ">HHHHHH;#"
23635 #~ msgid "Motion detect"
23636 #~ msgstr "Deteccion des movmints"
23639 #~ msgstr "Facteur"
23642 #~ msgstr "Fime d' imådjes"
23644 #~ msgid "Image modification"
23645 #~ msgstr "Candjemint d' imådje"
23647 #~ msgid "Add text"
23648 #~ msgstr "Radjouter tecse"
23650 #~ msgid "Add logo"
23651 #~ msgstr "Radjouter imådjete"
23654 #~ msgstr "Imådjete"
23656 #~ msgid "Logo erase"
23657 #~ msgstr "Disfacer imådjete"
23662 #~ msgid "Video filters"
23663 #~ msgstr "Passetes videyo"
23666 #~ msgstr "Rimete a zero"
23668 #~ msgid "VLM configurator"
23669 #~ msgstr "Apontiaedje VLM"
23675 #~ msgstr "Intrêye:"
23677 #~ msgid "Select Input"
23678 #~ msgstr "Tchoezi Intrêye"
23681 #~ msgstr "Rexhowe:"
23683 #~ msgid "Select Output"
23684 #~ msgstr "Tchoezi Rexhowe"
23686 #~ msgid "Time Control"
23687 #~ msgstr "Contrôle di Tins"
23697 #~ "(WinCE interface)\n"
23701 #~ "(eterface WinCE)\n"
23705 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
23708 #~ "(c) 1996-2008 - l' Ekipe di VideoLAN\n"
23711 #~ msgid "Compiled by "
23712 #~ msgstr "Copilé pa"
23715 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23716 #~ "http://www.videolan.org/"
23718 #~ "L' ekipe di VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
23719 #~ "http://www.videolan.org/"
23725 #~ msgstr "Nén cnoxhou"
23727 #~ msgid "Choose directory"
23728 #~ msgstr "Tchoezi l' ridant"
23730 #~ msgid "Choose file"
23731 #~ msgstr "Tchoezi l' fitchî"
23733 #~ msgid "WinCE interface"
23734 #~ msgstr "Eterface WinCE"
23736 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
23737 #~ msgstr "Aidant Gtk+ GUI"
23739 #~ msgid "Old playlist export"
23740 #~ msgstr "Ebagaedje del viye djivêye a djouwer"
23742 #~ msgid "HAL devices detection"
23743 #~ msgstr "Deteccion des édjins HAL"
23748 #~ msgid "C module that does nothing"
23749 #~ msgstr "Module C ki n' fê rén"
23751 #~ msgid "Les Guignols"
23752 #~ msgstr "Les Guignols"
23755 #~ msgstr "Canal +"
23757 #~ msgid "Shoutcast Radio"
23758 #~ msgstr "Shoutcast Radio"
23760 #~ msgid "Shoutcast TV"
23761 #~ msgstr "Shoutcast TV"
23763 #~ msgid "Filter mode"
23764 #~ msgstr "Môde del passete"
23767 #~ msgstr "racourti"
23770 #~ msgstr "hintche"
23778 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
23779 #~ msgstr "Eployî constrût dvins AtmoLight"
23781 #~ msgid "Xinerama option"
23782 #~ msgstr "Tchuze Xinerama"
23784 #~ msgid "DirectX video output"
23785 #~ msgstr "Rexhowe videyo DirectX"
23787 #~ msgid "QT Embedded display"
23788 #~ msgstr "Ravalé håynaedje QT"
23790 #~ msgid "QT Embedded video output"
23791 #~ msgstr "Ravalêye rexhowe videyo QT"
23793 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
23794 #~ msgstr "Ahesseu OpenGL(GLX)"
23796 #~ msgid "X11 display name"
23797 #~ msgstr "No di håyné X11"
23800 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23801 #~ msgstr "Vos plos tchoezi l' prémetou môde di disinterlaçaedje"
23806 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
23807 #~ msgstr "(Esperimintåle) rexhowe videyo XCB"
23809 #~ msgid "GaLaktos visualization"
23810 #~ msgstr "Voeyaedje GaLaktos"
23812 #~ msgid "Number of stars"
23813 #~ msgstr "Nombe di stoeles"