1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2006.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-09-23 00:14+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-05-03 20:30+0700\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
16 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_config_cat.h:32
22 msgid "VLC preferences"
25 #: include/vlc_config_cat.h:34
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
29 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
30 #: src/input/input.c:1834 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
31 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
32 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
37 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
41 #: include/vlc_config_cat.h:40
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
45 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 msgid "General interface settings"
49 #: include/vlc_config_cat.h:44
50 msgid "Main interfaces"
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
54 msgid "Settings for the main interface"
57 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
58 msgid "Control interfaces"
61 #: include/vlc_config_cat.h:48
62 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
65 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
66 msgid "Hotkeys settings"
69 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1217
70 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
71 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
72 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
73 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:177
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
75 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
76 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
80 #: include/vlc_config_cat.h:55
81 msgid "Audio settings"
84 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
85 msgid "General audio settings"
88 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
89 #: src/video_output/video_output.c:427
93 #: include/vlc_config_cat.h:62
94 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
95 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
97 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
98 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
99 msgid "Visualizations"
102 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
103 msgid "Audio visualizations"
106 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
107 msgid "Output modules"
110 #: include/vlc_config_cat.h:69
111 msgid "These are general settings for audio output modules."
114 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1559
115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
116 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
117 msgid "Miscellaneous"
120 #: include/vlc_config_cat.h:72
121 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
124 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1252
125 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
126 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:111
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
130 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
131 #: modules/stream_out/transcode.c:197
135 #: include/vlc_config_cat.h:76
136 msgid "Video settings"
139 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
140 msgid "General video settings"
143 #: include/vlc_config_cat.h:83
144 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
145 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
147 #: include/vlc_config_cat.h:87
148 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
149 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
151 #: include/vlc_config_cat.h:89
152 msgid "Subtitles/OSD"
155 #: include/vlc_config_cat.h:90
157 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
159 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
161 #: include/vlc_config_cat.h:99
162 msgid "Input / Codecs"
165 #: include/vlc_config_cat.h:100
167 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
168 "VLC. Encoder settings can also be found here."
170 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
172 #: include/vlc_config_cat.h:103
173 msgid "Access modules"
176 #: include/vlc_config_cat.h:105
178 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
179 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
181 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
184 #: include/vlc_config_cat.h:109
185 msgid "Access filters"
188 #: include/vlc_config_cat.h:111
190 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
191 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
194 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
197 #: include/vlc_config_cat.h:115
201 #: include/vlc_config_cat.h:116
202 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
203 msgstr "解多任务器可以用来分离音频和视频串流"
205 #: include/vlc_config_cat.h:118
209 #: include/vlc_config_cat.h:119
210 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
213 #: include/vlc_config_cat.h:121
217 #: include/vlc_config_cat.h:122
218 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
221 #: include/vlc_config_cat.h:124
225 #: include/vlc_config_cat.h:125
226 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
227 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
229 #: include/vlc_config_cat.h:128
230 msgid "General input settings. Use with care."
233 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1489
234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
235 msgid "Stream output"
238 #: include/vlc_config_cat.h:133
240 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
241 "incoming streams.\n"
242 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
243 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
245 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
249 #: include/vlc_config_cat.h:141
250 msgid "General stream output settings"
253 #: include/vlc_config_cat.h:143
257 #: include/vlc_config_cat.h:145
259 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
260 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
261 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
262 "You can also set default parameters for each muxer."
265 #: include/vlc_config_cat.h:151
266 msgid "Access output"
269 #: include/vlc_config_cat.h:153
271 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
272 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
273 "should probably not do that.\n"
274 "You can also set default parameters for each access output."
277 #: include/vlc_config_cat.h:158
281 #: include/vlc_config_cat.h:160
283 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
284 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
286 "You can also set default parameters for each packetizer."
289 #: include/vlc_config_cat.h:166
293 #: include/vlc_config_cat.h:167
295 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
296 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
297 "for each sout stream module here."
300 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
304 #: include/vlc_config_cat.h:174
306 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
307 "multicast UDP or RTP."
308 msgstr "SAP 是一种可公开通告正在通过多播 UDP 或 RTP 来发送的串流的方式。"
310 #: include/vlc_config_cat.h:177
311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
315 #: include/vlc_config_cat.h:178
316 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
317 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
319 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1614 src/playlist/engine.c:93
320 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
321 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
323 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
324 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
326 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
327 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
331 #: include/vlc_config_cat.h:183
333 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
334 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
337 #: include/vlc_config_cat.h:187
338 msgid "General playlist behaviour"
341 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
342 msgid "Services discovery"
345 #: include/vlc_config_cat.h:189
347 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
349 msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。"
351 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1450
352 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
356 #: include/vlc_config_cat.h:194
357 msgid "Advanced settings. Use with care."
360 #: include/vlc_config_cat.h:196
364 #: include/vlc_config_cat.h:197
366 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
367 "not change these settings."
369 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
371 #: include/vlc_config_cat.h:200
372 msgid "Advanced settings"
375 #: include/vlc_config_cat.h:201
376 msgid "Other advanced settings"
379 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
380 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
385 #: include/vlc_config_cat.h:204
386 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
387 msgstr "本模块对 VLC 其它部分提供网络的功能"
389 #: include/vlc_config_cat.h:209
390 msgid "Chroma modules settings"
393 #: include/vlc_config_cat.h:210
394 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
395 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
397 #: include/vlc_config_cat.h:212
398 msgid "Packetizer modules settings"
401 #: include/vlc_config_cat.h:216
402 msgid "Encoders settings"
405 #: include/vlc_config_cat.h:218
406 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
407 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
409 #: include/vlc_config_cat.h:221
410 msgid "Dialog providers settings"
411 msgstr "Dialog providers 设置"
413 #: include/vlc_config_cat.h:223
414 msgid "Dialog providers can be configured here."
415 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
417 #: include/vlc_config_cat.h:225
418 msgid "Subtitle demuxer settings"
421 #: include/vlc_config_cat.h:227
423 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
424 "example by setting the subtitles type or file name."
427 #: include/vlc_config_cat.h:234
428 msgid "No help available"
431 #: include/vlc_config_cat.h:235
432 msgid "There is no help available for these modules."
433 msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件"
435 #: include/vlc_interface.h:137
438 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
439 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
442 "警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行 "
445 #: include/vlc_intf_strings.h:29
447 msgid "Select one or more files to open"
450 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
451 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
452 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
453 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433
454 #: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435
455 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419
456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
459 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
460 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
461 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
462 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
466 #: include/vlc_intf_strings.h:35
468 msgid "Fetch information"
471 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
479 #: include/vlc_intf_strings.h:37
481 msgid "Information..."
484 #: include/vlc_intf_strings.h:38
489 #: include/vlc_intf_strings.h:39
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
494 #: include/vlc_intf_strings.h:40
499 #: include/vlc_intf_strings.h:41
504 #: include/vlc_intf_strings.h:45
505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
507 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
509 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
511 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
512 msgid "Meta-information"
515 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
516 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
517 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
518 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
524 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
525 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:393
526 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
530 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
534 #: include/vlc_meta.h:32
538 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
542 #: include/vlc_meta.h:34
543 msgid "Album/movie/show title"
546 #: include/vlc_meta.h:35
547 msgid "Track number/position in set"
550 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
555 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
559 #: include/vlc_meta.h:38
563 #: include/vlc_meta.h:39
567 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
572 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:95
573 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
577 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152
581 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
585 #: include/vlc_meta.h:44
589 #: include/vlc_meta.h:46
593 #: include/vlc_meta.h:47
594 msgid "Codec Description"
597 #: include/vlc/vlc.h:576
599 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
600 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
601 "see the file named COPYING for details.\n"
602 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
604 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n"
605 "公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
607 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
609 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
610 #: src/audio_output/filters.c:224
612 msgid "Audio filtering failed"
615 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
616 #: src/audio_output/filters.c:225
618 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
621 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
622 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:403
623 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
627 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129
631 #: src/audio_output/input.c:87
635 #: src/audio_output/input.c:89
639 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
640 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
641 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
645 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:203
646 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
647 msgid "Audio filters"
650 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
651 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
652 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
653 msgid "Audio Channels"
656 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
657 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
658 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
659 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
660 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
661 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
665 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
666 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
667 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
668 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
669 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
670 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
671 #: modules/video_filter/time.c:99
675 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
676 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
677 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
678 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
679 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
680 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
681 #: modules/video_filter/time.c:99
685 #: src/audio_output/output.c:135
686 msgid "Dolby Surround"
689 #: src/audio_output/output.c:147
690 msgid "Reverse stereo"
693 #: src/extras/getopt.c:636
695 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
696 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
698 #: src/extras/getopt.c:661
700 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
701 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
703 #: src/extras/getopt.c:666
705 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
706 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
708 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
710 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
711 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
713 #: src/extras/getopt.c:713
715 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
716 msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
718 #: src/extras/getopt.c:717
720 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
721 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
723 #: src/extras/getopt.c:743
725 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
726 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
728 #: src/extras/getopt.c:746
730 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
731 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
733 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
735 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
736 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
738 #: src/extras/getopt.c:823
740 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
741 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
743 #: src/extras/getopt.c:841
745 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
746 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
748 #: src/input/control.c:285
753 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
754 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
755 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
756 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
757 #: modules/stream_out/es.c:379
759 msgid "Streaming / Transcoding failed"
762 #: src/input/decoder.c:114
763 msgid "VLC could not open the packetizer module."
766 #: src/input/decoder.c:126
767 msgid "VLC could not open the decoder module."
770 #: src/input/decoder.c:136
771 msgid "No suitable decoder module for format"
774 #: src/input/decoder.c:137
777 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
778 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
781 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
782 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
783 #: modules/access/cdda/info.c:1005
788 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
789 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:447
790 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
794 #: src/input/es_out.c:1574
799 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
805 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
806 #: modules/gui/macosx/output.m:153
810 #: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
815 #: src/input/es_out.c:1595
819 #: src/input/es_out.c:1596
824 #: src/input/es_out.c:1602
825 msgid "Bits per sample"
828 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86
829 #: modules/access/pvr.c:84
833 #: src/input/es_out.c:1608
838 #: src/input/es_out.c:1619
842 #: src/input/es_out.c:1625
843 msgid "Display resolution"
846 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
850 #: src/input/es_out.c:1642
854 #: src/input/input.c:1834 modules/access/cdda/info.c:328
855 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:130
859 #: src/input/input.c:2015
860 msgid "Your input can't be opened"
863 #: src/input/input.c:2016
865 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
868 #: src/input/input.c:2090
869 msgid "Can't recognize the input's format"
872 #: src/input/input.c:2091
874 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
877 #: src/input/var.c:116
881 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:453
885 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
886 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
887 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
891 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
892 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
896 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
897 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
901 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
902 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
906 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
907 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
908 msgid "Subtitles Track"
911 #: src/input/var.c:257
915 #: src/input/var.c:262
916 msgid "Previous title"
919 #: src/input/var.c:285
924 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
929 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
930 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
934 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
935 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
936 msgid "Previous chapter"
939 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
940 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
941 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
942 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
943 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
944 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
945 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
946 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
950 #: src/interface/interaction.c:370
954 #: src/interface/interface.c:358
955 msgid "Switch interface"
958 #: src/interface/interface.c:385 modules/gui/macosx/intf.m:512
959 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
960 msgid "Add Interface"
963 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
964 #: src/misc/modules.c:1989
968 #: src/libvlc-common.c:291
972 #: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1248
976 #: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1212
980 #: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1237
984 #: src/libvlc-common.c:1264
985 msgid " (default enabled)"
988 #: src/libvlc-common.c:1265
989 msgid " (default disabled)"
992 #: src/libvlc-common.c:1447
994 msgid "VLC version %s\n"
997 #: src/libvlc-common.c:1448
999 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1000 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
1002 #: src/libvlc-common.c:1450
1004 msgid "Compiler: %s\n"
1007 #: src/libvlc-common.c:1453
1009 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1010 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
1012 #: src/libvlc-common.c:1485
1015 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1018 "将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n"
1020 #: src/libvlc-common.c:1506
1023 "Press the RETURN key to continue...\n"
1028 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1033 msgid "American English"
1037 msgid "British English"
1040 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1044 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1048 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1052 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1056 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1060 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1069 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1073 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1077 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1081 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1085 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1089 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1093 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1102 msgid "Brazilian Portuguese"
1105 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1109 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1113 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1117 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1122 msgid "Simplified Chinese"
1126 msgid "Chinese Traditional"
1131 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1132 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1135 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或"
1139 msgid "Interface module"
1144 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1145 "automatically select the best module available."
1147 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1149 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1150 msgid "Extra interface modules"
1155 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1156 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1157 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1158 "\", \"gestures\" ...)"
1160 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
1161 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
1165 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1166 msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
1169 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1174 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1175 "1=warnings, 2=debug)."
1176 msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)"
1183 msgid "Turn off all warning and information messages."
1184 msgstr "关闭所有警告及信息提示。"
1187 msgid "Default stream"
1191 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1192 msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。"
1196 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1197 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1199 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
1203 msgid "Color messages"
1208 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1209 "needs Linux color support for this to work."
1211 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1214 msgid "Show advanced options"
1219 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1220 "available options, including those that most users should never touch."
1222 "如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不"
1225 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1226 msgid "Show interface with mouse"
1231 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1232 "edge of the screen in fullscreen mode."
1237 msgid "Interface interaction"
1242 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1243 "user input is required."
1248 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1249 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1250 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1251 "the \"audio filters\" modules section."
1255 msgid "Audio output module"
1260 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1261 "automatically select the best method available."
1262 msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1264 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1265 msgid "Enable audio"
1270 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1271 "not take place, thus saving some processing power."
1275 msgid "Force mono audio"
1279 msgid "This will force a mono audio output."
1283 msgid "Default audio volume"
1288 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1289 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1292 msgid "Audio output saved volume"
1297 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1298 "should not change this option manually."
1299 msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。"
1302 msgid "Audio output volume step"
1307 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1309 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1312 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1317 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1318 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1320 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
1321 "22050, 16000, 11025, 8000."
1324 msgid "High quality audio resampling"
1329 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1330 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1331 "resampling algorithm will be used instead."
1335 msgid "Audio desynchronization compensation"
1340 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1341 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1345 msgid "Audio output channels mode"
1350 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1351 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1356 msgid "Use S/PDIF when available"
1357 msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出"
1361 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1362 "audio stream being played."
1366 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1371 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1372 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1373 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1374 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1386 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1390 msgid "Audio visualizations "
1394 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1395 msgstr "增加视觉效果模块 (频谱分析器、其它...)"
1399 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1400 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1401 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1402 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1407 msgid "Video output module"
1412 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1413 "automatically select the best method available."
1414 msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。"
1416 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1417 msgid "Enable video"
1422 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1423 "not take place, thus saving some processing power."
1426 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1427 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1428 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1434 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1436 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1438 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1439 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1440 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1441 msgid "Video height"
1446 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1447 "video characteristics."
1448 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1451 msgid "Video X coordinate"
1456 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1461 msgid "Video Y coordinate"
1466 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1476 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1481 msgid "Video alignment"
1486 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1487 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1488 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1491 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
1492 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1493 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1494 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1495 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1499 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1500 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1501 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1502 #: modules/video_filter/time.c:99
1506 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1507 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1508 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1509 #: modules/video_filter/time.c:99
1513 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1514 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1515 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1516 #: modules/video_filter/time.c:100
1520 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1521 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1522 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1523 #: modules/video_filter/time.c:100
1527 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1528 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1529 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1530 #: modules/video_filter/time.c:100
1534 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1535 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1536 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1537 #: modules/video_filter/time.c:100
1538 msgid "Bottom-Right"
1546 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1547 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
1550 msgid "Grayscale video output"
1555 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1556 "save some processing power."
1561 msgid "Embedded video"
1566 msgid "Embed the video output in the main interface."
1570 msgid "Fullscreen video output"
1574 msgid "Start video in fullscreen mode"
1578 msgid "Overlay video output"
1583 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1584 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1587 #: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:402
1588 msgid "Always on top"
1592 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1593 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
1596 msgid "Disable screensaver"
1600 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1601 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
1604 msgid "Window decorations"
1609 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1610 "giving a \"minimal\" window."
1611 msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。"
1615 msgid "Video output filter module"
1620 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1621 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1625 msgid "Video filter module"
1630 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1631 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1636 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1640 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1641 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
1643 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
1645 msgid "Video snapshot file prefix"
1649 msgid "Video snapshot format"
1653 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1657 msgid "Display video snapshot preview"
1661 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1665 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1669 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1673 msgid "Video cropping"
1678 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1679 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1683 msgid "Source aspect ratio"
1688 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1689 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1690 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1691 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1692 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1696 msgid "Custom crop ratios list"
1701 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1707 msgid "Custom aspect ratios list"
1712 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1713 "aspect ratio list."
1717 msgid "Fix HDTV height"
1722 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1723 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1724 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1728 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1733 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1734 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1735 "order to keep proportions."
1744 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1745 "your computer is not powerful enough"
1746 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
1749 msgid "Drop late frames"
1754 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1755 "intended display date)."
1759 msgid "Quiet synchro"
1764 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1765 "synchronization mechanism."
1770 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1771 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1777 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1778 "Restrictions Management measure."
1782 msgid "Clock reference average counter"
1787 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1789 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
1792 msgid "Clock synchronisation"
1797 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1798 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1799 msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。"
1801 #: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
1802 msgid "Network synchronisation"
1807 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1808 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1811 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:264
1812 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1815 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1816 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1819 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1820 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1824 #: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1825 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1827 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1828 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1837 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1838 msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。"
1841 msgid "MTU of the network interface"
1846 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1847 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1848 msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。"
1851 msgid "Hop limit (TTL)"
1852 msgstr "Hop 限制 (TTL)"
1856 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1857 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1862 msgid "IPv6 multicast output interface"
1863 msgstr "IPv6 多播输出接口"
1866 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1867 msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
1870 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1871 msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
1875 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1877 msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。"
1881 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1882 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1887 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1888 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1889 "(like DVB streams for example)."
1892 #: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1897 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1898 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)"
1900 #: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1901 msgid "Subtitles track"
1905 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1906 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)"
1909 msgid "Audio language"
1914 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1915 "letter country code)."
1916 msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1919 msgid "Subtitle language"
1924 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1925 "letter country code)."
1926 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1929 msgid "Audio track ID"
1933 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1934 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
1937 msgid "Subtitles track ID"
1941 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1942 msgstr "要使用的字幕轨道的 ID"
1945 msgid "Input repetitions"
1949 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1950 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
1957 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1958 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
1965 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1966 msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。"
1974 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1975 "together after the normal one."
1979 msgid "Input slave (experimental)"
1984 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1985 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1988 "允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号"
1992 msgid "Bookmarks list for a stream"
1997 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1998 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2004 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2005 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2006 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2007 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2011 msgid "Force subtitle position"
2016 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2017 "over the movie. Try several positions."
2021 msgid "Enable sub-pictures"
2025 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2026 msgstr "您可以完全禁用子画面处理。"
2028 #: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1330 src/misc/iso-639_def.h:143
2029 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2030 msgid "On Screen Display"
2035 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2037 msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。"
2040 msgid "Text rendering module"
2045 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2050 msgid "Subpictures filter module"
2055 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2056 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2060 msgid "Autodetect subtitle files"
2065 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2066 "(based on the filename of the movie)."
2067 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件"
2070 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2075 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2077 "0 = no subtitles autodetected\n"
2078 "1 = any subtitle file\n"
2079 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2080 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2081 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2083 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
2086 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
2087 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
2091 msgid "Subtitle autodetection paths"
2096 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2097 "found in the current directory."
2101 msgid "Use subtitle file"
2106 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2108 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
2116 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2117 "the drive letter (eg. D:)"
2121 msgid "This is the default DVD device to use."
2130 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2131 "scan for a suitable CD-ROM device."
2135 msgid "This is the default VCD device to use."
2139 msgid "Audio CD device"
2144 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2145 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2146 msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
2149 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2150 msgstr "默认的音乐 CD 设备"
2152 #: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2157 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2158 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。"
2165 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2166 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。"
2169 msgid "TCP connection timeout"
2173 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2174 msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)"
2177 msgid "SOCKS server"
2182 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2183 "used for all TCP connections"
2185 "要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连"
2189 msgid "SOCKS user name"
2193 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2194 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。"
2197 msgid "SOCKS password"
2201 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2202 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。"
2205 msgid "Title metadata"
2209 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2210 msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。"
2213 msgid "Author metadata"
2217 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2218 msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。"
2221 msgid "Artist metadata"
2225 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2226 msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。"
2229 msgid "Genre metadata"
2233 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2234 msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。"
2237 msgid "Copyright metadata"
2241 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2242 msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。"
2245 msgid "Description metadata"
2249 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2250 msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。"
2253 msgid "Date metadata"
2257 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2258 msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。"
2261 msgid "URL metadata"
2265 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2266 msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。"
2270 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2271 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2272 "can break playback of all your streams."
2276 msgid "Preferred decoders list"
2281 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2282 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2283 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2287 msgid "Preferred encoders list"
2292 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2293 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2297 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2299 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2302 msgid "Default stream output chain"
2307 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2308 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2313 msgid "Enable streaming of all ES"
2317 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2318 msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)"
2321 msgid "Display while streaming"
2325 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2326 msgstr "串流时在本地播放该串流。"
2329 msgid "Enable video stream output"
2334 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2335 "facility when this last one is enabled."
2339 msgid "Enable audio stream output"
2344 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2345 "facility when this last one is enabled."
2349 msgid "Enable SPU stream output"
2350 msgstr "启动 SPU 串流输出"
2354 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2355 "facility when this last one is enabled."
2359 msgid "Keep stream output open"
2364 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2365 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2370 msgid "Preferred packetizer list"
2375 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2376 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2383 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2387 msgid "Access output module"
2391 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2395 msgid "Control SAP flow"
2400 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2401 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2405 msgid "SAP announcement interval"
2410 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2411 "between SAP announcements."
2416 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2417 "always leave all these enabled."
2421 msgid "Enable FPU support"
2426 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2428 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
2431 msgid "Enable CPU MMX support"
2432 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
2436 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2438 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
2441 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2442 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
2446 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2447 "advantage of them."
2448 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
2451 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2452 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
2456 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2457 "advantage of them."
2458 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
2461 msgid "Enable CPU SSE support"
2462 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
2466 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2468 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
2471 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2472 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
2476 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2478 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
2481 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2482 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
2486 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2487 "advantage of them."
2488 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
2492 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2493 "you really know what you are doing."
2497 msgid "Memory copy module"
2502 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2503 "select the fastest one supported by your hardware."
2507 msgid "Access module"
2512 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2513 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2514 "option unless you really know what you are doing."
2516 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
2517 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
2520 msgid "Access filter module"
2525 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2526 "used for instance for timeshifting."
2530 msgid "Demux module"
2535 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2536 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2537 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2538 "you really know what you are doing."
2542 msgid "Allow real-time priority"
2547 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2548 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2549 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2550 "only activate this if you know what you're doing."
2554 msgid "Adjust VLC priority"
2559 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2560 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2565 msgid "Minimize number of threads"
2569 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2573 msgid "Modules search path"
2577 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2578 msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径"
2581 msgid "VLM configuration file"
2585 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2586 msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。"
2589 msgid "Use a plugins cache"
2593 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2594 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间"
2597 msgid "Collect statistics"
2601 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2605 msgid "Run as daemon process"
2609 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2610 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
2613 msgid "Write process id to file"
2617 msgid "Writes process id into specified file."
2625 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2626 msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。"
2629 msgid "Log to syslog"
2633 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2634 msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。"
2637 msgid "Allow only one running instance"
2642 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2643 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2644 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2645 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2646 "running instance or enqueue it."
2650 msgid "VLC is started from file association"
2654 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2659 msgid "One instance when started from file"
2660 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行"
2664 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2665 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行"
2668 msgid "Increase the priority of the process"
2673 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2674 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2675 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2676 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2677 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2682 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2687 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2688 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2689 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2693 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2698 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2699 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2700 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2701 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2702 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2706 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2711 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2712 "playing current item."
2717 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2718 "overridden in the playlist dialog box."
2722 msgid "Automatically preparse files"
2727 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2732 msgid "Services discovery modules"
2737 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2738 "Typical values are sap, hal, ..."
2742 msgid "Play files randomly forever"
2746 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2747 msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断"
2754 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2755 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。"
2758 msgid "Repeat current item"
2762 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2763 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。"
2766 msgid "Play and stop"
2770 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2771 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
2775 msgid "Play and exit"
2780 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2785 msgid "Use media library"
2790 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2796 msgid "Use playlist tree"
2801 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2802 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2816 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2819 #: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:411
2820 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2821 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
2822 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2823 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
2824 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
2829 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2830 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
2832 #: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2833 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2838 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2839 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
2846 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2854 msgid "Select the hotkey to use to play."
2857 #: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:617
2858 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
2859 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2864 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2867 #: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:623
2868 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
2869 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2874 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2877 #: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:600
2878 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
2879 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
2880 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
2882 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2883 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
2884 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
2889 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2890 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
2892 #: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:606
2893 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
2894 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
2895 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2896 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
2897 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2902 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2903 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
2905 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:804
2906 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
2907 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
2908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2910 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2911 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2912 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2913 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
2917 #: src/libvlc.h:1001
2918 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2921 #: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2922 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2923 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122
2924 #: modules/video_filter/rss.c:174
2928 #: src/libvlc.h:1003
2929 msgid "Select the hotkey to display the position."
2932 #: src/libvlc.h:1005
2933 msgid "Very short backwards jump"
2936 #: src/libvlc.h:1007
2937 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2938 msgstr "选择向后跳一很小的段的热键"
2940 #: src/libvlc.h:1008
2941 msgid "Short backwards jump"
2944 #: src/libvlc.h:1010
2945 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2946 msgstr "选择向后跳一小段的热键"
2948 #: src/libvlc.h:1011
2949 msgid "Medium backwards jump"
2952 #: src/libvlc.h:1013
2953 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2954 msgstr "选择向后跳一中段的热键"
2956 #: src/libvlc.h:1014
2957 msgid "Long backwards jump"
2960 #: src/libvlc.h:1016
2961 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2962 msgstr "选择向后跳一大段的热键"
2964 #: src/libvlc.h:1018
2965 msgid "Very short forward jump"
2968 #: src/libvlc.h:1020
2969 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2970 msgstr "选择向前跳一很小的段的热键"
2972 #: src/libvlc.h:1021
2973 msgid "Short forward jump"
2976 #: src/libvlc.h:1023
2977 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2978 msgstr "选择向前跳一小段的热键"
2980 #: src/libvlc.h:1024
2981 msgid "Medium forward jump"
2984 #: src/libvlc.h:1026
2985 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2986 msgstr "选择向前跳一中段的热键"
2988 #: src/libvlc.h:1027
2989 msgid "Long forward jump"
2992 #: src/libvlc.h:1029
2993 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2994 msgstr "选择向前跳一大段的热键"
2996 #: src/libvlc.h:1031
2997 msgid "Very short jump length"
3000 #: src/libvlc.h:1032
3001 msgid "Very short jump length, in seconds."
3002 msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。"
3004 #: src/libvlc.h:1033
3005 msgid "Short jump length"
3008 #: src/libvlc.h:1034
3009 msgid "Short jump length, in seconds."
3010 msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。"
3012 #: src/libvlc.h:1035
3013 msgid "Medium jump length"
3016 #: src/libvlc.h:1036
3017 msgid "Medium jump length, in seconds."
3018 msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。"
3020 #: src/libvlc.h:1037
3021 msgid "Long jump length"
3024 #: src/libvlc.h:1038
3025 msgid "Long jump length, in seconds."
3026 msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。"
3028 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:240
3029 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3033 #: src/libvlc.h:1041
3034 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3035 msgstr "选择热键以离开应用程序"
3037 #: src/libvlc.h:1042
3041 #: src/libvlc.h:1043
3042 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3043 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
3045 #: src/libvlc.h:1044
3046 msgid "Navigate down"
3049 #: src/libvlc.h:1045
3050 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3051 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
3053 #: src/libvlc.h:1046
3054 msgid "Navigate left"
3057 #: src/libvlc.h:1047
3058 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3059 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
3061 #: src/libvlc.h:1048
3062 msgid "Navigate right"
3065 #: src/libvlc.h:1049
3066 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3067 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
3069 #: src/libvlc.h:1050
3073 #: src/libvlc.h:1051
3074 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3075 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
3077 #: src/libvlc.h:1052
3078 msgid "Go to the DVD menu"
3081 #: src/libvlc.h:1053
3082 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3083 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
3085 #: src/libvlc.h:1054
3086 msgid "Select previous DVD title"
3089 #: src/libvlc.h:1055
3090 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3091 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
3093 #: src/libvlc.h:1056
3094 msgid "Select next DVD title"
3097 #: src/libvlc.h:1057
3098 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3099 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
3101 #: src/libvlc.h:1058
3102 msgid "Select prev DVD chapter"
3103 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
3105 #: src/libvlc.h:1059
3106 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3107 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
3109 #: src/libvlc.h:1060
3110 msgid "Select next DVD chapter"
3111 msgstr "选择下一个 DVD 章节"
3113 #: src/libvlc.h:1061
3114 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3115 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
3117 #: src/libvlc.h:1062
3121 #: src/libvlc.h:1063
3122 msgid "Select the key to increase audio volume."
3125 #: src/libvlc.h:1064
3129 #: src/libvlc.h:1065
3130 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3133 #: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:849
3134 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3135 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3139 #: src/libvlc.h:1067
3140 msgid "Select the key to mute audio."
3143 #: src/libvlc.h:1068
3144 msgid "Subtitle delay up"
3147 #: src/libvlc.h:1069
3148 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3149 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
3151 #: src/libvlc.h:1070
3152 msgid "Subtitle delay down"
3155 #: src/libvlc.h:1071
3156 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3157 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
3159 #: src/libvlc.h:1072
3160 msgid "Audio delay up"
3163 #: src/libvlc.h:1073
3164 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3165 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
3167 #: src/libvlc.h:1074
3168 msgid "Audio delay down"
3171 #: src/libvlc.h:1075
3172 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3173 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
3175 #: src/libvlc.h:1076
3176 msgid "Play playlist bookmark 1"
3179 #: src/libvlc.h:1077
3180 msgid "Play playlist bookmark 2"
3183 #: src/libvlc.h:1078
3184 msgid "Play playlist bookmark 3"
3187 #: src/libvlc.h:1079
3188 msgid "Play playlist bookmark 4"
3191 #: src/libvlc.h:1080
3192 msgid "Play playlist bookmark 5"
3195 #: src/libvlc.h:1081
3196 msgid "Play playlist bookmark 6"
3199 #: src/libvlc.h:1082
3200 msgid "Play playlist bookmark 7"
3203 #: src/libvlc.h:1083
3204 msgid "Play playlist bookmark 8"
3207 #: src/libvlc.h:1084
3208 msgid "Play playlist bookmark 9"
3211 #: src/libvlc.h:1085
3212 msgid "Play playlist bookmark 10"
3213 msgstr "播放播放列表书签 10"
3215 #: src/libvlc.h:1086
3216 msgid "Select the key to play this bookmark."
3219 #: src/libvlc.h:1087
3220 msgid "Set playlist bookmark 1"
3223 #: src/libvlc.h:1088
3224 msgid "Set playlist bookmark 2"
3227 #: src/libvlc.h:1089
3228 msgid "Set playlist bookmark 3"
3231 #: src/libvlc.h:1090
3232 msgid "Set playlist bookmark 4"
3235 #: src/libvlc.h:1091
3236 msgid "Set playlist bookmark 5"
3239 #: src/libvlc.h:1092
3240 msgid "Set playlist bookmark 6"
3243 #: src/libvlc.h:1093
3244 msgid "Set playlist bookmark 7"
3247 #: src/libvlc.h:1094
3248 msgid "Set playlist bookmark 8"
3251 #: src/libvlc.h:1095
3252 msgid "Set playlist bookmark 9"
3255 #: src/libvlc.h:1096
3256 msgid "Set playlist bookmark 10"
3257 msgstr "设置播放列表书签 10"
3259 #: src/libvlc.h:1097
3260 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3261 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
3263 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
3264 msgid "Playlist bookmark 1"
3267 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
3268 msgid "Playlist bookmark 2"
3271 #: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
3272 msgid "Playlist bookmark 3"
3275 #: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
3276 msgid "Playlist bookmark 4"
3279 #: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
3280 msgid "Playlist bookmark 5"
3283 #: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
3284 msgid "Playlist bookmark 6"
3287 #: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
3288 msgid "Playlist bookmark 7"
3291 #: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
3292 msgid "Playlist bookmark 8"
3295 #: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
3296 msgid "Playlist bookmark 9"
3299 #: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
3300 msgid "Playlist bookmark 10"
3303 #: src/libvlc.h:1110
3304 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3305 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
3307 #: src/libvlc.h:1112
3308 msgid "Go back in browsing history"
3311 #: src/libvlc.h:1113
3313 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3317 #: src/libvlc.h:1114
3318 msgid "Go forward in browsing history"
3321 #: src/libvlc.h:1115
3323 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3327 #: src/libvlc.h:1117
3328 msgid "Cycle audio track"
3331 #: src/libvlc.h:1118
3332 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3333 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
3335 #: src/libvlc.h:1119
3336 msgid "Cycle subtitle track"
3339 #: src/libvlc.h:1120
3340 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3343 #: src/libvlc.h:1121
3344 msgid "Cycle source aspect ratio"
3347 #: src/libvlc.h:1122
3348 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3349 msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。"
3351 #: src/libvlc.h:1123
3352 msgid "Cycle video crop"
3355 #: src/libvlc.h:1124
3356 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3357 msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。"
3359 #: src/libvlc.h:1125
3360 msgid "Cycle deinterlace modes"
3363 #: src/libvlc.h:1126
3364 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3367 #: src/libvlc.h:1127
3368 msgid "Show interface"
3371 #: src/libvlc.h:1128
3372 msgid "Raise the interface above all other windows."
3373 msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。"
3375 #: src/libvlc.h:1129
3376 msgid "Hide interface"
3379 #: src/libvlc.h:1130
3380 msgid "Lower the interface below all other windows."
3381 msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。"
3383 #: src/libvlc.h:1131
3384 msgid "Take video snapshot"
3387 #: src/libvlc.h:1132
3388 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3389 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
3391 #: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:54
3392 #: modules/access_filter/record.c:55
3396 #: src/libvlc.h:1135
3397 msgid "Record access filter start/stop."
3398 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3400 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:214
3404 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3409 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3410 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3413 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3414 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3417 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3418 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3421 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3422 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3425 #: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
3426 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3429 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3430 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3433 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3435 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3436 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
3438 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3439 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3442 #: src/libvlc.h:1165
3445 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3446 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3447 "in the playlist.\n"
3448 "The first item specified will be played first.\n"
3451 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3452 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3453 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3454 " and that overrides previous settings.\n"
3456 "Stream MRL syntax:\n"
3457 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3458 "option=value ...]\n"
3460 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3461 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3464 " [file://]filename Plain media file\n"
3465 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3466 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3467 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3468 " screen:// Screen capture\n"
3469 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3470 " [vcd://][device] VCD device\n"
3471 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3472 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3473 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3474 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3476 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3479 #: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:423
3480 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3481 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3482 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3486 #: src/libvlc.h:1290
3487 msgid "Window properties"
3490 #: src/libvlc.h:1331
3494 #: src/libvlc.h:1338 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3495 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3499 #: src/libvlc.h:1355 modules/stream_out/transcode.c:151
3503 #: src/libvlc.h:1363
3508 #: src/libvlc.h:1365
3509 msgid "Track settings"
3512 #: src/libvlc.h:1387
3513 msgid "Playback control"
3516 #: src/libvlc.h:1402
3517 msgid "Default devices"
3520 #: src/libvlc.h:1411
3521 msgid "Network settings"
3524 #: src/libvlc.h:1423
3528 #: src/libvlc.h:1432
3532 #: src/libvlc.h:1462
3536 #: src/libvlc.h:1469 modules/access/v4l2.c:56
3537 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
3538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3544 #: src/libvlc.h:1505 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3548 #: src/libvlc.h:1536
3552 #: src/libvlc.h:1558
3553 msgid "Special modules"
3556 #: src/libvlc.h:1565
3560 #: src/libvlc.h:1573
3561 msgid "Performance options"
3564 #: src/libvlc.h:1710
3568 #: src/libvlc.h:2021
3572 #: src/libvlc.h:2100
3573 msgid "main program"
3576 #: src/libvlc.h:2107
3577 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3578 msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3580 #: src/libvlc.h:2109
3582 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3583 msgstr "打印 VLC 用所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3585 #: src/libvlc.h:2111
3586 msgid "print help for the advanced options"
3587 msgstr "打印高级选项的帮助信息"
3589 #: src/libvlc.h:2113
3590 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3593 #: src/libvlc.h:2115
3594 msgid "print a list of available modules"
3595 msgstr "打印一个可用模块的列表"
3597 #: src/libvlc.h:2117
3598 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3601 #: src/libvlc.h:2119
3602 msgid "save the current command line options in the config"
3603 msgstr "在配置中保存当前的命令行选项"
3605 #: src/libvlc.h:2121
3606 msgid "reset the current config to the default values"
3607 msgstr "将当前设置复位为默认值"
3609 #: src/libvlc.h:2123
3610 msgid "use alternate config file"
3613 #: src/libvlc.h:2125
3614 msgid "resets the current plugins cache"
3617 #: src/libvlc.h:2127
3618 msgid "print version information"
3621 #: src/misc/configuration.c:1212
3625 #: src/misc/configuration.c:1223
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3726 msgid "Church Slavic"
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3774 msgid "Gaelic (Scots)"
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3790 msgid "Greek, Modern ()"
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3842 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3906 msgid "Letzeburgesch"
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3958 msgid "Ndebele, South"
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3962 msgid "Ndebele, North"
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3978 msgid "Norwegian Nynorsk"
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3982 msgid "Norwegian Bokmaal"
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3986 msgid "Chichewa; Nyanja"
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3990 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4002 msgid "Ossetian; Ossetic"
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4034 msgid "Raeto-Romance"
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4070 msgid "Northern Sami"
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4090 msgid "Sotho, Southern"
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4146 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4185 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4205 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4209 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4213 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4217 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4221 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4226 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4227 #: src/playlist/loadsave.c:143
4228 msgid "Media Library"
4231 #: src/playlist/tree.c:58
4235 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587
4236 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4240 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4244 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4248 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4252 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4256 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4260 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4264 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4268 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4269 msgid "1:1 Original"
4272 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4276 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4277 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4281 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4282 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4283 msgid "Aspect-ratio"
4286 #: modules/access/cdda/access.c:293
4287 msgid "CD reading failed"
4290 #: modules/access/cdda/access.c:294
4292 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4295 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4296 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4297 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4298 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4299 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4300 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4301 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4302 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4303 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4304 msgid "Caching value in ms"
4307 #: modules/access/cdda.c:60
4309 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4311 msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4313 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4314 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4319 #: modules/access/cdda.c:65
4320 msgid "Audio CD input"
4323 #: modules/access/cdda.c:71
4324 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4325 msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]"
4327 #: modules/access/cdda.c:83
4331 #: modules/access/cdda.c:83
4332 msgid "Address of the CDDB server to use."
4333 msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。"
4335 #: modules/access/cdda.c:86
4339 #: modules/access/cdda.c:86
4340 msgid "CDDB Server port to use."
4341 msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口"
4343 #: modules/access/cdda.c:449
4344 msgid "Audio CD - Track "
4347 #: modules/access/cdda.c:466
4349 msgid "Audio CD - Track %i"
4350 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
4352 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4353 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4357 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4361 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4365 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4367 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4372 "all calls (0x10) 16\n"
4375 "libcdio (0x80) 128\n"
4376 "libcddb (0x100) 256\n"
4379 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4381 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4383 msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4385 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4387 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4388 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4389 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4390 "25 blocks per access."
4393 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4395 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4396 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4397 " %a : The artist (for the album)\n"
4398 " %A : The album information\n"
4400 " %e : The extended data (for a track)\n"
4401 " %I : CDDB disk ID\n"
4403 " %M : The current MRL\n"
4404 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4405 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4406 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4407 " %T : The track number\n"
4408 " %s : Number of seconds in this track\n"
4409 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4410 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4411 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4415 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4417 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4418 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4419 " %M : The current MRL\n"
4420 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4421 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4422 " %T : The track number\n"
4423 " %s : Number of seconds in this track\n"
4424 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4425 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4429 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4430 msgid "Enable CD paranoia?"
4431 msgstr "是否启用 CD 偏执狂?"
4433 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4435 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4436 "none: no paranoia - fastest.\n"
4437 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4438 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4441 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4442 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4445 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4446 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4447 msgstr "压缩视盘数字音频 (CD-DA) 输入"
4449 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4450 msgid "Audio Compact Disc"
4453 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4454 msgid "Additional debug"
4457 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4458 msgid "Caching value in microseconds"
4461 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4462 msgid "Number of blocks per CD read"
4465 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4466 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4469 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4470 msgid "Use CD audio controls and output?"
4471 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
4473 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4474 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4477 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4478 msgid "Do CD-Text lookups?"
4479 msgstr "使用 CD-Text 查找?"
4481 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4482 msgid "If set, get CD-Text information"
4483 msgstr "如果选中, 则获取 CD-Text 信息"
4485 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4486 msgid "Use Navigation-style playback?"
4489 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4490 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4493 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4497 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4498 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4501 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4502 msgid "CDDB lookups"
4505 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4506 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4507 msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
4509 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4513 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4514 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4515 msgstr "联系此 CDDB 服务器来查找 CD-DA 信息"
4517 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4518 msgid "CDDB server port"
4521 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4522 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4523 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
4525 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4526 msgid "email address reported to CDDB server"
4527 msgstr "报告给 CDDB 服务器的电邮地址"
4529 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4530 msgid "Cache CDDB lookups?"
4531 msgstr "缓存 CDDB 查找?"
4533 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4534 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4535 msgstr "如果选中, 则缓存关于此 CD 的 CDDB 信息"
4537 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4538 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4539 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
4541 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4542 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4545 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4546 msgid "CDDB server timeout"
4549 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4550 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4553 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4554 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4555 msgstr "缓存 CDDB 请求的目录"
4557 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4558 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4561 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4563 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4567 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4568 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4569 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4570 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4574 #: modules/access/cdda/info.c:333
4575 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4578 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4582 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4583 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
4584 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4590 #: modules/access/cdda/info.c:400
4594 #: modules/access/cdda/info.c:862
4595 msgid "Track Number"
4598 #: modules/access/directory.c:70
4599 msgid "Subdirectory behavior"
4602 #: modules/access/directory.c:72
4604 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4605 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4606 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4607 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4610 #: modules/access/directory.c:78
4614 #: modules/access/directory.c:79
4618 #: modules/access/directory.c:81
4619 msgid "Ignored extensions"
4622 #: modules/access/directory.c:83
4624 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4626 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4627 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4630 #: modules/access/directory.c:90
4634 #: modules/access/directory.c:92
4635 msgid "Standard filesystem directory input"
4638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4640 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4670 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4672 msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
4675 msgid "Video device name"
4678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4680 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4681 "don't specify anything, the default device will be used."
4684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
4685 msgid "Audio device name"
4688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4690 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4691 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4692 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4701 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4702 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
4706 msgid "Video input chroma format"
4709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4711 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4712 "(default), RV24, etc.)"
4715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4716 msgid "Video input frame rate"
4719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4721 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4722 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4724 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
4727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4728 msgid "Device properties"
4731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4733 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4734 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
4736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4737 msgid "Tuner properties"
4740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4741 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4742 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
4744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4745 msgid "Tuner TV Channel"
4748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4749 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4753 msgid "Tuner country code"
4756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4758 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4759 "mapping (0 means default)."
4762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4763 msgid "Tuner input type"
4766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4767 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4771 msgid "Video input pin"
4774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4776 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4777 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4778 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4779 "will not be changed."
4782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4783 msgid "Audio input pin"
4786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4787 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4788 msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。"
4790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4791 msgid "Video output pin"
4794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4795 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4796 msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。"
4798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4799 msgid "Audio output pin"
4802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4803 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4804 msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。"
4806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4807 msgid "AM Tuner mode"
4810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
4811 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
4818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
4819 msgid "DirectShow input"
4820 msgstr "DirectShow输入"
4822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4823 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
4824 msgid "Refresh list"
4827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
4831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
4832 msgid "Capturing failed"
4835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
4838 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
4841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
4843 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
4846 #: modules/access/dvb/access.c:75
4848 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4849 msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4851 #: modules/access/dvb/access.c:78
4852 msgid "Adapter card to tune"
4855 #: modules/access/dvb/access.c:79
4857 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4861 #: modules/access/dvb/access.c:81
4862 msgid "Device number to use on adapter"
4865 #: modules/access/dvb/access.c:84
4866 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4869 #: modules/access/dvb/access.c:85
4870 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4873 #: modules/access/dvb/access.c:87
4874 msgid "Inversion mode"
4877 #: modules/access/dvb/access.c:88
4878 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4881 #: modules/access/dvb/access.c:90
4882 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4885 #: modules/access/dvb/access.c:91
4887 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4888 "disable this feature if you experience some trouble."
4891 #: modules/access/dvb/access.c:93
4895 #: modules/access/dvb/access.c:94
4896 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4899 #: modules/access/dvb/access.c:97
4900 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4903 #: modules/access/dvb/access.c:98
4904 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4907 #: modules/access/dvb/access.c:100
4911 #: modules/access/dvb/access.c:101
4912 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4915 #: modules/access/dvb/access.c:103
4916 msgid "High LNB voltage"
4919 #: modules/access/dvb/access.c:104
4921 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4922 "supported by all frontends."
4925 #: modules/access/dvb/access.c:107
4929 #: modules/access/dvb/access.c:108
4930 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4933 #: modules/access/dvb/access.c:110
4934 msgid "Transponder FEC"
4937 #: modules/access/dvb/access.c:111
4938 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4941 #: modules/access/dvb/access.c:113
4942 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4945 #: modules/access/dvb/access.c:116
4946 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4949 #: modules/access/dvb/access.c:119
4950 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4953 #: modules/access/dvb/access.c:122
4954 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4957 #: modules/access/dvb/access.c:126
4958 msgid "Modulation type"
4961 #: modules/access/dvb/access.c:127
4962 msgid "Modulation type for front-end device."
4965 #: modules/access/dvb/access.c:130
4966 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4969 #: modules/access/dvb/access.c:133
4970 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4973 #: modules/access/dvb/access.c:136
4974 msgid "Terrestrial bandwidth"
4977 #: modules/access/dvb/access.c:137
4978 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4981 #: modules/access/dvb/access.c:139
4982 msgid "Terrestrial guard interval"
4985 #: modules/access/dvb/access.c:142
4986 msgid "Terrestrial transmission mode"
4989 #: modules/access/dvb/access.c:145
4990 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4993 #: modules/access/dvb/access.c:148
4994 msgid "HTTP Host address"
4997 #: modules/access/dvb/access.c:150
4998 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5001 #: modules/access/dvb/access.c:152
5002 msgid "HTTP user name"
5005 #: modules/access/dvb/access.c:154
5007 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5010 #: modules/access/dvb/access.c:157
5011 msgid "HTTP password"
5014 #: modules/access/dvb/access.c:159
5016 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5019 #: modules/access/dvb/access.c:162
5023 #: modules/access/dvb/access.c:164
5025 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5026 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5029 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5030 #: modules/control/http/http.c:49
5031 msgid "Certificate file"
5034 #: modules/access/dvb/access.c:169
5035 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5038 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5039 #: modules/control/http/http.c:52
5040 msgid "Private key file"
5043 #: modules/access/dvb/access.c:173
5044 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5047 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5048 #: modules/control/http/http.c:54
5049 msgid "Root CA file"
5052 #: modules/access/dvb/access.c:176
5053 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5056 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5057 #: modules/control/http/http.c:57
5061 #: modules/access/dvb/access.c:180
5062 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5065 #: modules/access/dvb/access.c:183
5069 #: modules/access/dvb/access.c:184
5070 msgid "DVB input with v4l2 support"
5073 #: modules/access/dvb/access.c:236
5077 #: modules/access/dvb/access.c:716
5079 msgid "Input syntax is deprecated"
5082 #: modules/access/dvb/access.c:717
5084 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5088 #: modules/access/dvb/access.c:763
5090 msgid "Illegal Polarization"
5093 #: modules/access/dvb/access.c:764
5095 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5098 #: modules/access/dv.c:70
5099 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5100 msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5102 #: modules/access/dv.c:74
5103 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5106 #: modules/access/dv.c:75
5110 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5114 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5115 msgid "Default DVD angle."
5118 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5119 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5120 msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5122 #: modules/access/dvdnav.c:68
5123 msgid "Start directly in menu"
5126 #: modules/access/dvdnav.c:70
5128 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5129 "useless warning introductions."
5132 #: modules/access/dvdnav.c:79
5133 msgid "DVD with menus"
5136 #: modules/access/dvdnav.c:80
5137 msgid "DVDnav Input"
5140 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5141 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5143 msgid "Playback failure"
5146 #: modules/access/dvdnav.c:297
5148 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5151 #: modules/access/dvdread.c:67
5152 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5155 #: modules/access/dvdread.c:69
5157 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5158 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5159 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5160 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5161 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5162 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5163 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5164 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5165 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5166 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5167 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5168 "The default method is: key."
5171 #: modules/access/dvdread.c:85
5175 #: modules/access/dvdread.c:85
5179 #: modules/access/dvdread.c:91
5180 msgid "DVD without menus"
5183 #: modules/access/dvdread.c:92
5184 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5187 #: modules/access/dvdread.c:237
5189 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5192 #: modules/access/dvdread.c:496
5194 msgid "DVDRead could not read block %d."
5197 #: modules/access/dvdread.c:558
5199 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5202 #: modules/access/fake.c:42
5204 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5205 msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5207 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5211 #: modules/access/fake.c:46
5212 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5215 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5216 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5220 #: modules/access/fake.c:49
5222 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5226 #: modules/access/fake.c:51
5227 msgid "Duration in ms"
5230 #: modules/access/fake.c:53
5232 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5233 "meaning that the stream is unlimited)."
5236 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5240 #: modules/access/fake.c:58
5244 #: modules/access/file.c:82
5245 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5246 msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5248 #: modules/access/file.c:84
5249 msgid "Concatenate with additional files"
5252 #: modules/access/file.c:86
5254 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5255 "a comma-separated list of files."
5258 #: modules/access/file.c:90
5262 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5263 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5264 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5265 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5266 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5267 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5269 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5275 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5276 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5278 msgid "File reading failed"
5281 #: modules/access/file.c:249
5283 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5286 #: modules/access/file.c:418
5288 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5291 #: modules/access/file.c:603
5293 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5296 #: modules/access/file.c:628
5298 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5301 #: modules/access_filter/record.c:46
5302 msgid "Record directory"
5305 #: modules/access_filter/record.c:48
5306 msgid "Directory where the record will be stored."
5309 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5310 msgid "Timeshift granularity"
5313 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5316 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5317 "timeshifted streams."
5318 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
5320 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5321 msgid "Timeshift directory"
5324 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5325 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5328 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5329 msgid "Force use of the timeshift module"
5332 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5334 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5335 "control pace or pause."
5338 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5342 #: modules/access/ftp.c:56
5344 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5345 msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5347 #: modules/access/ftp.c:58
5348 msgid "FTP user name"
5351 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64
5352 msgid "User name that will be used for the connection."
5353 msgstr "用于这个连接的用户名。"
5355 #: modules/access/ftp.c:61
5356 msgid "FTP password"
5359 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67
5360 msgid "Password that will be used for the connection."
5363 #: modules/access/ftp.c:64
5367 #: modules/access/ftp.c:65
5368 msgid "Account that will be used for the connection."
5371 #: modules/access/ftp.c:70
5375 #: modules/access/ftp.c:87
5377 msgid "FTP upload output"
5380 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5381 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5383 msgid "Network interaction failed"
5386 #: modules/access/ftp.c:133
5387 msgid "VLC could not connect with the given server."
5390 #: modules/access/ftp.c:143
5391 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5394 #: modules/access/ftp.c:204
5395 msgid "Your account was rejected."
5398 #: modules/access/ftp.c:214
5399 msgid "Your password was rejected."
5402 #: modules/access/ftp.c:222
5403 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5406 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5408 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5409 msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5411 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5412 msgid "GnomeVFS input"
5413 msgstr "GnomeVFS 输入"
5415 #: modules/access/http.c:50
5419 #: modules/access/http.c:52
5421 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5422 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5426 #: modules/access/http.c:58
5428 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5429 msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5431 #: modules/access/http.c:61
5432 msgid "HTTP user agent"
5435 #: modules/access/http.c:62
5436 msgid "User agent that will be used for the connection."
5437 msgstr "用于这个连接的用户代理。"
5439 #: modules/access/http.c:65
5440 msgid "Auto re-connect"
5443 #: modules/access/http.c:67
5445 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5448 #: modules/access/http.c:71
5449 msgid "Continuous stream"
5452 #: modules/access/http.c:72
5454 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5455 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5456 "other types of HTTP streams."
5459 #: modules/access/http.c:78
5463 #: modules/access/http.c:80
5467 #: modules/access/http.c:287
5468 msgid "HTTP authentication"
5471 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
5472 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5475 #: modules/access/mms/mms.c:48
5477 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5478 msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5480 #: modules/access/mms/mms.c:51
5481 msgid "Force selection of all streams"
5484 #: modules/access/mms/mms.c:53
5486 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5487 "You can choose to select all of them."
5490 #: modules/access/mms/mms.c:56
5491 msgid "Maximum bitrate"
5494 #: modules/access/mms/mms.c:58
5495 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5496 msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。"
5498 #: modules/access/mms/mms.c:62
5499 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5500 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
5502 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5503 msgid "Dummy stream output"
5506 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5510 #: modules/access_output/file.c:61
5511 msgid "Append to file"
5514 #: modules/access_output/file.c:62
5515 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5516 msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。"
5518 #: modules/access_output/file.c:66
5519 msgid "File stream output"
5522 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:130
5526 #: modules/access_output/http.c:59
5527 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5530 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
5531 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
5535 #: modules/access_output/http.c:62
5536 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5539 #: modules/access_output/http.c:66
5543 #: modules/access_output/http.c:67
5544 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5547 #: modules/access_output/http.c:71
5548 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5551 #: modules/access_output/http.c:74
5553 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5554 "empty if you don't have one."
5557 #: modules/access_output/http.c:78
5559 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5560 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5563 #: modules/access_output/http.c:83
5565 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5566 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5569 #: modules/access_output/http.c:86
5570 msgid "Advertise with Bonjour"
5573 #: modules/access_output/http.c:87
5574 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5577 #: modules/access_output/http.c:91
5578 msgid "HTTP stream output"
5581 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
5582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5586 #: modules/access_output/shout.c:58
5590 #: modules/access_output/shout.c:59
5591 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5594 #: modules/access_output/shout.c:62
5595 msgid "Stream description"
5598 #: modules/access_output/shout.c:63
5599 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5602 #: modules/access_output/shout.c:66
5606 #: modules/access_output/shout.c:67
5608 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5609 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5610 "shoutcast/icecast server."
5613 #: modules/access_output/shout.c:76
5615 msgid "Genre description"
5618 #: modules/access_output/shout.c:77
5619 msgid "Genre of the content. "
5622 #: modules/access_output/shout.c:79
5624 msgid "URL description"
5627 #: modules/access_output/shout.c:80
5628 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5631 #: modules/access_output/shout.c:87
5632 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5635 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
5639 #: modules/access_output/shout.c:90
5640 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5643 #: modules/access_output/shout.c:92
5645 msgid "Number of channels"
5648 #: modules/access_output/shout.c:93
5649 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5652 #: modules/access_output/shout.c:95
5653 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5656 #: modules/access_output/shout.c:96
5657 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5660 #: modules/access_output/shout.c:98
5662 msgid "Stream public"
5665 #: modules/access_output/shout.c:99
5667 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5668 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5669 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5672 #: modules/access_output/shout.c:105
5673 msgid "IceCAST output"
5676 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
5677 #: modules/demux/live555.cpp:63
5678 msgid "Caching value (ms)"
5681 #: modules/access_output/udp.c:77
5683 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5685 msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5687 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
5689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90
5691 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5694 #: modules/access_output/udp.c:81
5695 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5698 #: modules/access_output/udp.c:84
5699 msgid "Group packets"
5702 #: modules/access_output/udp.c:85
5704 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5705 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5706 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5709 #: modules/access_output/udp.c:90
5713 #: modules/access_output/udp.c:91
5715 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5716 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5719 #: modules/access_output/udp.c:97
5720 msgid "UDP stream output"
5723 #: modules/access_output/udp.c:98
5724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5728 #: modules/access/pvr.c:49
5730 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5732 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5734 #: modules/access/pvr.c:52
5738 #: modules/access/pvr.c:53
5739 msgid "PVR video device"
5742 #: modules/access/pvr.c:55
5743 msgid "Radio device"
5746 #: modules/access/pvr.c:56
5747 msgid "PVR radio device"
5750 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5754 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5755 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5758 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5759 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5763 #: modules/access/pvr.c:63
5764 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5767 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5768 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5772 #: modules/access/pvr.c:67
5773 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5776 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5780 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5781 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5784 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5785 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5788 #: modules/access/pvr.c:77
5789 msgid "Key interval"
5792 #: modules/access/pvr.c:78
5793 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5796 #: modules/access/pvr.c:80
5800 #: modules/access/pvr.c:81
5802 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5803 "number of B-Frames."
5806 #: modules/access/pvr.c:85
5807 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5810 #: modules/access/pvr.c:87
5811 msgid "Bitrate peak"
5814 #: modules/access/pvr.c:88
5815 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5818 #: modules/access/pvr.c:91
5819 msgid "Bitrate mode)"
5822 #: modules/access/pvr.c:92
5823 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5826 #: modules/access/pvr.c:94
5827 msgid "Audio bitmask"
5830 #: modules/access/pvr.c:95
5831 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5834 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5835 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
5839 #: modules/access/pvr.c:99
5840 msgid "Audio volume (0-65535)."
5841 msgstr "音频音量 (0-65535)."
5843 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5847 #: modules/access/pvr.c:102
5849 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5852 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5856 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5860 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5864 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5868 #: modules/access/pvr.c:111
5872 #: modules/access/pvr.c:111
5876 #: modules/access/pvr.c:116
5880 #: modules/access/pvr.c:117
5881 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5882 msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入"
5884 #: modules/access/rtsp/access.c:43
5886 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5887 msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5889 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
5893 #: modules/access/rtsp/access.c:93
5895 msgid "Connection failed"
5898 #: modules/access/rtsp/access.c:94
5900 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
5903 #: modules/access/rtsp/access.c:221
5905 msgid "Session failed"
5908 #: modules/access/rtsp/access.c:222
5909 msgid "The requested RTSP session could not be established."
5912 #: modules/access/screen/screen.c:39
5914 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5915 msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5917 #: modules/access/screen/screen.c:43
5918 msgid "Desired frame rate for the capture."
5921 #: modules/access/screen/screen.c:46
5922 msgid "Capture fragment size"
5925 #: modules/access/screen/screen.c:48
5927 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5928 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5931 #: modules/access/screen/screen.c:62
5932 msgid "Screen Input"
5935 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
5939 #: modules/access/smb.c:61
5941 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5942 msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5944 #: modules/access/smb.c:63
5945 msgid "SMB user name"
5948 #: modules/access/smb.c:66
5949 msgid "SMB password"
5952 #: modules/access/smb.c:69
5956 #: modules/access/smb.c:70
5957 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5958 msgstr "将用于连接的域/工作组。"
5960 #: modules/access/smb.c:75
5964 #: modules/access/tcp.c:39
5966 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5967 msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5969 #: modules/access/tcp.c:46
5973 #: modules/access/tcp.c:47
5977 #: modules/access/udp.c:44
5979 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5980 msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5982 #: modules/access/udp.c:47
5983 msgid "Autodetection of MTU"
5986 #: modules/access/udp.c:49
5988 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5989 "truncated packets are found"
5992 #: modules/access/udp.c:52
5993 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5996 #: modules/access/udp.c:54
5998 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5999 "time specified here (in milliseconds)."
6002 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6003 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6008 #: modules/access/udp.c:62
6009 msgid "UDP/RTP input"
6012 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6017 #: modules/access/v4l2.c:54
6020 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6022 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
6024 #: modules/access/v4l2.c:58
6026 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6029 #: modules/access/v4l2.c:63
6031 msgid "Video4Linux2"
6032 msgstr "Video4Linux"
6034 #: modules/access/v4l2.c:64
6036 msgid "Video4Linux2 input"
6037 msgstr "Video4Linux输入"
6039 #: modules/access/v4l.c:75
6041 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6042 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6044 #: modules/access/v4l.c:79
6046 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6047 "device will be used."
6048 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
6050 #: modules/access/v4l.c:83
6052 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6053 "device will be used."
6054 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
6056 #: modules/access/v4l.c:87
6058 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6059 "(default), RV24, etc.)"
6062 #: modules/access/v4l.c:94
6064 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6067 #: modules/access/v4l.c:99
6068 msgid "Audio Channel"
6071 #: modules/access/v4l.c:101
6072 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6073 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
6075 #: modules/access/v4l.c:103
6076 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6079 #: modules/access/v4l.c:106
6080 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6083 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6084 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6088 #: modules/access/v4l.c:110
6089 msgid "Brightness of the video input."
6092 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6093 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6097 #: modules/access/v4l.c:113
6098 msgid "Hue of the video input."
6101 #: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78
6102 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146
6103 #: modules/video_filter/time.c:85
6107 #: modules/access/v4l.c:116
6108 msgid "Color of the video input."
6111 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6112 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6116 #: modules/access/v4l.c:119
6117 msgid "Contrast of the video input."
6120 #: modules/access/v4l.c:120
6124 #: modules/access/v4l.c:121
6125 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6126 msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个"
6128 #: modules/access/v4l.c:124
6130 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6133 #: modules/access/v4l.c:127
6134 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6137 #: modules/access/v4l.c:128
6141 #: modules/access/v4l.c:130
6142 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6145 #: modules/access/v4l.c:131
6149 #: modules/access/v4l.c:133
6150 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6153 #: modules/access/v4l.c:134
6157 #: modules/access/v4l.c:135
6158 msgid "Quality of the stream."
6161 #: modules/access/v4l.c:146
6163 msgstr "Video4Linux"
6165 #: modules/access/v4l.c:147
6166 msgid "Video4Linux input"
6167 msgstr "Video4Linux输入"
6169 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6170 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6171 msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6173 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6174 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6179 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6183 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6184 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6187 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6188 msgid "The above message had unknown log level"
6191 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6192 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6195 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6196 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6197 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6201 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6205 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6206 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6207 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6211 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6215 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6219 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6223 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6227 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6231 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6235 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6239 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6243 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6247 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6251 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6252 msgid "First Entry Point"
6255 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6256 msgid "Last Entry Point"
6259 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6260 msgid "Track size (in sectors)"
6263 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6264 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6268 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6272 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6276 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6277 msgid "extended selection list"
6280 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6281 msgid "selection list"
6284 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6285 msgid "unknown type"
6288 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6289 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6293 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6294 msgid "(Super) Video CD"
6297 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6298 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6299 msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入"
6301 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6302 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6305 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6306 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6309 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6310 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6313 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6314 msgid "Use playback control?"
6317 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6319 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6323 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6324 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6327 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6329 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6333 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6334 msgid "Show extended VCD info?"
6335 msgstr "显示扩展 VCD 信息?"
6337 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6339 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6340 "for example playback control navigation."
6343 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6344 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6347 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6348 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6351 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6352 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6355 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6356 msgid "Dolby Surround decoder"
6359 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6361 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6362 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6363 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6364 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6365 "It works with any source format from mono to 7.1."
6368 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6369 msgid "Characteristic dimension"
6372 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6373 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6376 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6377 msgid "Compensate delay"
6380 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6382 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6383 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6384 "case, turn this on to compensate."
6387 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6388 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6391 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6393 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6394 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6397 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6398 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6399 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6402 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6403 msgid "Headphone effect"
6406 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6407 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6410 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6411 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6414 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6415 msgid "A/52 dynamic range compression"
6418 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6419 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6421 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6422 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6423 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6424 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6427 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6428 msgid "Enable internal upmixing"
6431 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6432 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6435 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6436 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6437 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6438 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
6440 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6441 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6444 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6445 msgid "DTS dynamic range compression"
6448 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6449 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6450 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6453 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6454 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6457 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6458 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6461 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6462 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6465 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6466 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6469 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6470 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6473 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6474 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6477 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6478 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6481 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:88
6482 msgid "Use downmix algorithme."
6485 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:89
6487 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6488 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6492 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:93
6494 msgid "Select channel to keep"
6497 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:94
6499 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6500 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6503 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6508 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6513 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
6517 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
6518 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6521 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6522 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6523 msgid "MPEG audio decoder"
6526 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6527 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6530 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6531 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6534 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
6535 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6538 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6539 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6542 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6543 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6546 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6547 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6550 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6551 msgid "Equalizer preset"
6554 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6555 msgid "Preset to use for the equalizer."
6558 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6562 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6564 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6565 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6569 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6573 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6574 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6577 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6581 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6582 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6583 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
6585 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6586 msgid "Equalizer with 10 bands"
6589 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6593 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6594 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6598 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6602 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6603 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6607 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6611 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6612 msgid "Full bass and treble"
6615 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6619 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6623 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6627 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6631 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6635 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6636 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6640 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6641 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6645 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6646 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6650 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6651 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6655 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6659 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6663 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6664 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6668 #: modules/audio_filter/format.c:201
6669 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6672 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6673 msgid "Number of audio buffers"
6676 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6678 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6679 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6680 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6683 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6687 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6689 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6690 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6691 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6694 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6695 msgid "Volume normalizer"
6698 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6699 msgid "Parametric Equalizer"
6702 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6703 msgid "Low freq (Hz)"
6706 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6707 msgid "Low freq gain (Db)"
6710 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6711 msgid "High freq (Hz)"
6714 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6715 msgid "High freq gain (Db)"
6718 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6722 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6723 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6726 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6730 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6734 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6735 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6738 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6742 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6746 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6747 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6750 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6754 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6755 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6758 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6759 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6760 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6763 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6764 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6767 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6768 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6771 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6772 msgid "Float32 audio mixer"
6773 msgstr "Float32音频混音器"
6775 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6776 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6777 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
6779 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6780 msgid "Trivial audio mixer"
6783 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
6784 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
6788 #: modules/audio_output/alsa.c:105
6789 msgid "ALSA audio output"
6792 #: modules/audio_output/alsa.c:109
6793 msgid "ALSA Device Name"
6796 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
6797 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
6798 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6799 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6800 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
6801 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
6802 msgid "Audio Device"
6805 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
6806 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6807 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6808 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6812 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
6813 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6814 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6815 msgid "2 Front 2 Rear"
6818 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
6819 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6820 msgid "A/52 over S/PDIF"
6823 #: modules/audio_output/alsa.c:326
6825 msgid "No Audio Device"
6828 #: modules/audio_output/alsa.c:327
6829 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
6832 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
6833 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
6835 msgid "Audio output failed"
6838 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
6840 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
6843 #: modules/audio_output/alsa.c:474
6845 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
6848 #: modules/audio_output/alsa.c:940
6849 msgid "Unknown soundcard"
6852 #: modules/audio_output/arts.c:65
6853 msgid "aRts audio output"
6856 #: modules/audio_output/auhal.c:131
6858 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6859 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6863 #: modules/audio_output/auhal.c:137
6864 msgid "HAL AudioUnit output"
6865 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
6867 #: modules/audio_output/auhal.c:245
6869 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
6872 #: modules/audio_output/auhal.c:429
6874 msgid "Audio device is not configured"
6877 #: modules/audio_output/auhal.c:430
6879 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
6880 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
6883 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
6885 msgid "%s (Encoded Output)"
6888 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6889 msgid "Output device"
6892 #: modules/audio_output/directx.c:207
6894 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6895 "default device appears as 0 AND another number)."
6898 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6899 msgid "Use float32 output"
6900 msgstr "使用float32输出"
6902 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6904 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6905 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6908 #: modules/audio_output/directx.c:215
6909 msgid "DirectX audio output"
6910 msgstr "DirectX音频输出"
6912 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6913 msgid "3 Front 2 Rear"
6916 #: modules/audio_output/esd.c:68
6917 msgid "EsounD audio output"
6920 #: modules/audio_output/esd.c:71
6921 msgid "Esound server"
6924 #: modules/audio_output/file.c:81
6925 msgid "Output format"
6928 #: modules/audio_output/file.c:82
6930 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6931 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6934 #: modules/audio_output/file.c:85
6935 msgid "Number of output channels"
6938 #: modules/audio_output/file.c:86
6940 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6941 "restrict the number of channels here."
6944 #: modules/audio_output/file.c:89
6945 msgid "Add WAVE header"
6948 #: modules/audio_output/file.c:90
6949 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6952 #: modules/audio_output/file.c:107
6956 #: modules/audio_output/file.c:108
6957 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6960 #: modules/audio_output/file.c:111
6961 msgid "File audio output"
6964 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6965 msgid "Roku HD1000 audio output"
6968 #: modules/audio_output/jack.c:64
6969 msgid "JACK audio output"
6972 #: modules/audio_output/oss.c:101
6973 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6976 #: modules/audio_output/oss.c:103
6978 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6979 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6980 "drivers, then you need to enable this option."
6983 #: modules/audio_output/oss.c:109
6984 msgid "Linux OSS audio output"
6985 msgstr "Linux OSS音频输出"
6987 #: modules/audio_output/oss.c:114
6988 msgid "OSS DSP device"
6991 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6992 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6995 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6996 msgid "PORTAUDIO audio output"
6997 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
6999 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7000 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7003 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7004 msgid "Win32 waveOut extension output"
7005 msgstr "Win32 waveOut 扩展输出"
7007 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7011 #: modules/codec/a52.c:91
7015 #: modules/codec/a52.c:98
7016 msgid "A/52 audio packetizer"
7019 #: modules/codec/adpcm.c:42
7020 msgid "ADPCM audio decoder"
7023 #: modules/codec/araw.c:43
7024 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7027 #: modules/codec/araw.c:52
7028 msgid "Raw audio encoder"
7031 #: modules/codec/cinepak.c:38
7032 msgid "Cinepak video decoder"
7033 msgstr "Cinepak视频译码器"
7035 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7036 msgid "CMML annotations decoder"
7039 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7040 msgid "CVD subtitle decoder"
7043 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7044 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7045 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
7047 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7048 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7049 msgid "Encoding quality"
7052 #: modules/codec/dirac.c:68
7053 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7054 msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间"
7056 #: modules/codec/dirac.c:73
7057 msgid "Dirac video decoder"
7058 msgstr "Dirac 视频译码器"
7060 #: modules/codec/dirac.c:79
7061 msgid "Dirac video encoder"
7062 msgstr "Dirac 视频编码器"
7064 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7065 msgid "DirectMedia Object decoder"
7066 msgstr "DirectMedia 对象译码器"
7068 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7069 msgid "DirectMedia Object encoder"
7070 msgstr "DirectMedia 对象编码器"
7072 #: modules/codec/dts.c:95
7076 #: modules/codec/dts.c:100
7077 msgid "DTS audio packetizer"
7080 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7081 msgid "Decoding X coordinate"
7084 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7085 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7088 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7089 msgid "Decoding Y coordinate"
7092 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7093 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7096 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7097 msgid "Subpicture position"
7100 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7102 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7103 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7107 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7108 msgid "Encoding X coordinate"
7111 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7112 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7115 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7116 msgid "Encoding Y coordinate"
7119 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7120 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7123 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7124 msgid "DVB subtitles decoder"
7127 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7128 msgid "DVB subtitles encoder"
7131 #: modules/codec/faad.c:38
7132 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7133 msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)"
7135 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7139 #: modules/codec/fake.c:47
7140 msgid "Path of the image file for fake input."
7143 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7144 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7145 msgid "Output video width."
7148 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7149 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7150 msgid "Output video height."
7153 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7154 msgid "Keep aspect ratio"
7157 #: modules/codec/fake.c:56
7158 msgid "Consider width and height as maximum values."
7161 #: modules/codec/fake.c:57
7162 msgid "Background aspect ratio"
7165 #: modules/codec/fake.c:59
7166 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7167 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
7169 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7170 msgid "Deinterlace video"
7173 #: modules/codec/fake.c:62
7174 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7175 msgstr "加载图像后对其进行解除交错。"
7177 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7178 msgid "Deinterlace module"
7181 #: modules/codec/fake.c:65
7182 msgid "Deinterlace module to use."
7185 #: modules/codec/fake.c:76
7186 msgid "Fake video decoder"
7189 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7191 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7192 msgstr "Dirac 视频编码器"
7194 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7196 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7197 msgstr "Vorbis音频编码器"
7199 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7201 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7204 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7205 msgid "VLC could not open the encoder."
7208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7238 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7242 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7245 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7250 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7251 msgstr "ffmpeg 彩度转换"
7253 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
7254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7259 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7260 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
7262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7263 msgid "FFmpeg demuxer"
7264 msgstr "ffmpeg 解多任务器"
7266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7268 msgid "FFmpeg muxer"
7269 msgstr "ffmpeg 解多任务器"
7271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7272 msgid "FFmpeg video filter"
7273 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
7275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7276 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7277 msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器"
7279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7280 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7281 msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器"
7283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7284 msgid "Direct rendering"
7287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7288 msgid "Error resilience"
7291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7293 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7294 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7295 "can produce a lot of errors.\n"
7296 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7300 msgid "Workaround bugs"
7303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7305 "Try to fix some bugs:\n"
7308 "4 xvid interlaced\n"
7313 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7318 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7324 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7325 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7329 msgid "Post processing quality"
7332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7334 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7335 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7344 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7345 msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码"
7347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7348 msgid "Visualize motion vectors"
7351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7353 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7354 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7355 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7356 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7357 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7358 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7362 msgid "Low resolution decoding"
7365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7367 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7372 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7377 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7378 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7382 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
7387 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7388 "<option>...]]...\n"
7389 "long form example:\n"
7390 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
7391 "short form example:\n"
7392 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7396 "short long name short long option Description\n"
7397 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
7398 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
7399 " y nochrom chrominance filtring "
7401 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
7402 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7403 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7404 " the h & v deblocking filters share these\n"
7405 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
7406 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
7407 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
7409 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
7411 "dr dering Deringing filter\n"
7412 "al autolevels automatic brightness / "
7414 " f fullyrange stretch luminance to "
7416 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
7417 "li linipoldeint linear interpolating "
7419 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
7421 "md mediandeint median deinterlacer\n"
7422 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
7423 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7424 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7425 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
7426 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
7427 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
7430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7431 msgid "Ratio of key frames"
7434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7435 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7436 msgstr "将会被为一个关键帧编码的帧数。"
7438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7439 msgid "Ratio of B frames"
7442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7443 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7444 msgstr "在两个参考帧之间将会被编码的 B 帧数。"
7446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7447 msgid "Video bitrate tolerance"
7450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7451 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7452 msgstr "视频比特率容忍度, 以千比特每秒为单位。"
7454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7455 msgid "Interlaced encoding"
7458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7459 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7463 msgid "Interlaced motion estimation"
7466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7467 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7471 msgid "Pre-motion estimation"
7474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7475 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7479 msgid "Strict rate control"
7482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7483 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7487 msgid "Rate control buffer size"
7490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7492 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7493 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7497 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7501 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7505 msgid "I quantization factor"
7508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7510 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7511 "same qscale for I and P frames)."
7514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
7515 #: modules/demux/mod.c:73
7516 msgid "Noise reduction"
7519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7521 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7522 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7526 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7531 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7532 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7533 "standard MPEG2 decoders."
7536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7537 msgid "Quality level"
7540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7542 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7543 "encoding very much)."
7546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7548 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7549 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7550 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7551 "to ease the encoder's task."
7554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7555 msgid "Minimum video quantizer scale"
7558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7559 msgid "Minimum video quantizer scale."
7562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7563 msgid "Maximum video quantizer scale"
7566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7567 msgid "Maximum video quantizer scale."
7570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7571 msgid "Trellis quantization"
7574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7575 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7579 msgid "Fixed quantizer scale"
7582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7584 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7589 msgid "Strict standard compliance"
7592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7594 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7598 msgid "Luminance masking"
7601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7602 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7606 msgid "Darkness masking"
7609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7610 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7614 msgid "Motion masking"
7617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7619 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7624 msgid "Border masking"
7627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7629 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7634 msgid "Luminance elimination"
7637 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7639 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7640 "The H264 specification recommends -4."
7643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7644 msgid "Chrominance elimination"
7647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7649 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7650 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7653 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
7654 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
7655 msgid "Post processing"
7658 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7662 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7666 #: modules/codec/flac.c:171
7667 msgid "Flac audio decoder"
7670 #: modules/codec/flac.c:176
7671 msgid "Flac audio encoder"
7674 #: modules/codec/flac.c:182
7675 msgid "Flac audio packetizer"
7678 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7679 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7680 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
7682 #: modules/codec/lpcm.c:82
7683 msgid "Linear PCM audio decoder"
7686 #: modules/codec/lpcm.c:87
7687 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7690 #: modules/codec/mash.cpp:65
7691 msgid "Video decoder using openmash"
7692 msgstr "视频译码器(使用 openmash)"
7694 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7695 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7696 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
7698 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7699 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7702 #: modules/codec/png.c:54
7703 msgid "PNG video decoder"
7706 #: modules/codec/quicktime.c:63
7707 msgid "QuickTime library decoder"
7708 msgstr "QuickTime函式库译码器"
7710 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7711 msgid "Pseudo raw video decoder"
7714 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7715 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7718 #: modules/codec/realaudio.c:61
7719 msgid "RealAudio library decoder"
7720 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
7722 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7723 msgid "SDL_image video decoder"
7724 msgstr "SDL_image 视频译码器"
7726 #: modules/codec/speex.c:105
7727 msgid "Speex audio decoder"
7730 #: modules/codec/speex.c:110
7731 msgid "Speex audio packetizer"
7734 #: modules/codec/speex.c:115
7735 msgid "Speex audio encoder"
7738 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7739 msgid "Speex comment"
7742 #: modules/codec/speex.c:552
7746 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7747 msgid "DVD subtitles decoder"
7750 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7751 msgid "DVD subtitles packetizer"
7754 #: modules/codec/subsdec.c:131
7755 msgid "Subtitles text encoding"
7758 #: modules/codec/subsdec.c:132
7759 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7762 #: modules/codec/subsdec.c:133
7763 msgid "Subtitles justification"
7766 #: modules/codec/subsdec.c:134
7767 msgid "Set the justification of subtitles"
7770 #: modules/codec/subsdec.c:135
7771 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7772 msgstr "UTF-8 字幕自动侦测"
7774 #: modules/codec/subsdec.c:136
7776 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7779 #: modules/codec/subsdec.c:138
7780 msgid "Formatted Subtitles"
7783 #: modules/codec/subsdec.c:139
7785 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7786 "but you can choose to disable all formatting."
7789 #: modules/codec/subsdec.c:145
7790 msgid "Text subtitles decoder"
7793 #: modules/codec/subsdec.c:364
7795 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7796 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7799 #: modules/codec/svcdsub.c:46
7801 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
7803 "packet assembly info 2\n"
7806 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7807 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7808 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
7810 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7811 msgid "SVCD subtitles"
7814 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7815 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7816 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
7818 #: modules/codec/tarkin.c:75
7819 msgid "Tarkin decoder module"
7820 msgstr "Tarkin译码器模块"
7822 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7824 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7825 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7828 #: modules/codec/theora.c:99
7829 msgid "Theora video decoder"
7830 msgstr "Theora视频译码器"
7832 #: modules/codec/theora.c:105
7833 msgid "Theora video packetizer"
7834 msgstr "Theora视频封包器"
7836 #: modules/codec/theora.c:111
7837 msgid "Theora video encoder"
7838 msgstr "Theora视频编码器"
7840 #: modules/codec/theora.c:512
7841 msgid "Theora comment"
7844 #: modules/codec/twolame.c:52
7846 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7847 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7850 #: modules/codec/twolame.c:55
7854 #: modules/codec/twolame.c:56
7855 msgid "Handling mode for stereo streams"
7858 #: modules/codec/twolame.c:57
7862 #: modules/codec/twolame.c:59
7863 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7866 #: modules/codec/twolame.c:60
7867 msgid "Psycho-acoustic model"
7870 #: modules/codec/twolame.c:62
7871 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7874 #: modules/codec/twolame.c:66
7878 #: modules/codec/twolame.c:66
7879 msgid "Joint stereo"
7882 #: modules/codec/twolame.c:71
7883 msgid "Libtwolame audio encoder"
7884 msgstr "libtwolame 音频编码器"
7886 #: modules/codec/vorbis.c:159
7887 msgid "Maximum encoding bitrate"
7890 #: modules/codec/vorbis.c:161
7891 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7894 #: modules/codec/vorbis.c:162
7895 msgid "Minimum encoding bitrate"
7898 #: modules/codec/vorbis.c:164
7900 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7904 #: modules/codec/vorbis.c:165
7905 msgid "CBR encoding"
7908 #: modules/codec/vorbis.c:167
7909 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7912 #: modules/codec/vorbis.c:171
7913 msgid "Vorbis audio decoder"
7914 msgstr "Vorbis音频译码器"
7916 #: modules/codec/vorbis.c:182
7917 msgid "Vorbis audio packetizer"
7918 msgstr "Vorbis音频封包器"
7920 #: modules/codec/vorbis.c:189
7921 msgid "Vorbis audio encoder"
7922 msgstr "Vorbis音频编码器"
7924 #: modules/codec/vorbis.c:616
7925 msgid "Vorbis comment"
7928 #: modules/codec/x264.c:44
7929 msgid "Maximum GOP size"
7932 #: modules/codec/x264.c:45
7934 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7935 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7938 #: modules/codec/x264.c:49
7939 msgid "Minimum GOP size"
7942 #: modules/codec/x264.c:50
7944 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7945 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7946 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7947 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
7948 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
7950 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7951 "frames, but do not start a new GOP."
7954 #: modules/codec/x264.c:59
7955 msgid "Extra I-frames aggressivity"
7958 #: modules/codec/x264.c:60
7960 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7961 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7962 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7963 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7964 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
7965 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
7969 #: modules/codec/x264.c:70
7970 msgid "B-frames between I and P"
7971 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
7973 #: modules/codec/x264.c:71
7975 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
7976 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
7978 #: modules/codec/x264.c:74
7979 msgid "Adaptive B-frame decision"
7982 #: modules/codec/x264.c:75
7984 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7985 "possibly before an I-frame."
7988 #: modules/codec/x264.c:78
7989 msgid "B-frames usage"
7992 #: modules/codec/x264.c:79
7994 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7995 "negative values cause less B-frames."
7998 #: modules/codec/x264.c:82
7999 msgid "Keep some B-frames as references"
8002 #: modules/codec/x264.c:83
8004 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8005 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8009 #: modules/codec/x264.c:87
8013 #: modules/codec/x264.c:88
8015 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8016 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8019 #: modules/codec/x264.c:92
8020 msgid "Number of reference frames"
8023 #: modules/codec/x264.c:93
8025 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8026 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8027 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8030 #: modules/codec/x264.c:98
8031 msgid "Skip loop filter"
8034 #: modules/codec/x264.c:99
8035 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8038 #: modules/codec/x264.c:101
8039 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8042 #: modules/codec/x264.c:102
8044 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8045 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8048 #: modules/codec/x264.c:108
8052 #: modules/codec/x264.c:109
8054 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8055 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8058 #: modules/codec/x264.c:113
8059 msgid "Quality-based VBR"
8062 #: modules/codec/x264.c:114
8063 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8066 #: modules/codec/x264.c:116
8070 #: modules/codec/x264.c:117
8071 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8074 #: modules/codec/x264.c:120
8078 #: modules/codec/x264.c:121
8079 msgid "Maximum quantizer parameter."
8082 #: modules/codec/x264.c:123
8086 #: modules/codec/x264.c:124
8087 msgid "Max QP step between frames."
8090 #: modules/codec/x264.c:126
8091 msgid "Average bitrate tolerance"
8094 #: modules/codec/x264.c:127
8095 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8098 #: modules/codec/x264.c:130
8099 msgid "Max local bitrate"
8102 #: modules/codec/x264.c:131
8103 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8106 #: modules/codec/x264.c:133
8110 #: modules/codec/x264.c:134
8111 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8114 #: modules/codec/x264.c:137
8115 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8116 msgstr "初始 VBV 缓冲占有量"
8118 #: modules/codec/x264.c:138
8120 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8124 #: modules/codec/x264.c:142
8125 msgid "QP factor between I and P"
8128 #: modules/codec/x264.c:143
8129 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8132 #: modules/codec/x264.c:146
8133 msgid "QP factor between P and B"
8136 #: modules/codec/x264.c:147
8137 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8140 #: modules/codec/x264.c:149
8141 msgid "QP difference between chroma and luma"
8144 #: modules/codec/x264.c:150
8145 msgid "QP difference between chroma and luma."
8148 #: modules/codec/x264.c:152
8149 msgid "QP curve compression"
8152 #: modules/codec/x264.c:153
8153 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8156 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8157 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8160 #: modules/codec/x264.c:156
8162 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8166 #: modules/codec/x264.c:160
8168 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8172 #: modules/codec/x264.c:165
8173 msgid "Partitions to consider"
8176 #: modules/codec/x264.c:166
8178 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8181 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8182 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8183 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8184 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8187 #: modules/codec/x264.c:174
8188 msgid "Direct MV prediction mode"
8191 #: modules/codec/x264.c:175
8193 msgid "Direct MV prediction mode."
8194 msgstr "直接 MV 预测模式。"
8196 #: modules/codec/x264.c:177
8197 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8200 #: modules/codec/x264.c:178
8201 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8204 #: modules/codec/x264.c:180
8205 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8208 #: modules/codec/x264.c:181
8210 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8212 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8213 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8214 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8217 #: modules/codec/x264.c:187
8218 msgid "Maximum motion vector search range"
8221 #: modules/codec/x264.c:188
8223 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8224 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8225 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8228 #: modules/codec/x264.c:193
8229 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8232 #: modules/codec/x264.c:197
8234 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8235 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8236 "quality). Range 1 to 7."
8239 #: modules/codec/x264.c:202
8241 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8242 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8243 "quality). Range 1 to 6."
8246 #: modules/codec/x264.c:207
8248 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8249 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8250 "quality). Range 1 to 5."
8253 #: modules/codec/x264.c:212
8254 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8257 #: modules/codec/x264.c:213
8258 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8261 #: modules/codec/x264.c:216
8262 msgid "Decide references on a per partition basis"
8265 #: modules/codec/x264.c:217
8267 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8268 "as opposed to only one ref per macroblock."
8271 #: modules/codec/x264.c:221
8272 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8275 #: modules/codec/x264.c:222
8276 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8279 #: modules/codec/x264.c:225
8280 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8283 #: modules/codec/x264.c:226
8284 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8287 #: modules/codec/x264.c:228
8288 msgid "Adaptive spatial transform size"
8291 #: modules/codec/x264.c:230
8292 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8295 #: modules/codec/x264.c:232
8296 msgid "Trellis RD quantization"
8299 #: modules/codec/x264.c:233
8301 "Trellis RD quantization: \n"
8303 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8304 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8305 "This requires CABAC."
8308 #: modules/codec/x264.c:239
8309 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8312 #: modules/codec/x264.c:240
8313 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8316 #: modules/codec/x264.c:242
8317 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8320 #: modules/codec/x264.c:243
8322 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8323 "small single coefficient."
8326 #: modules/codec/x264.c:248
8328 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8332 #: modules/codec/x264.c:253
8333 msgid "CPU optimizations"
8336 #: modules/codec/x264.c:254
8337 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8340 #: modules/codec/x264.c:256
8341 msgid "PSNR computation"
8344 #: modules/codec/x264.c:257
8346 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8350 #: modules/codec/x264.c:260
8352 msgid "SSIM computation"
8355 #: modules/codec/x264.c:261
8357 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8361 #: modules/codec/x264.c:264
8366 #: modules/codec/x264.c:265
8371 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8376 #: modules/codec/x264.c:268
8377 msgid "Print stats for each frame."
8380 #: modules/codec/x264.c:274
8384 #: modules/codec/x264.c:274
8388 #: modules/codec/x264.c:274
8392 #: modules/codec/x264.c:274
8396 #: modules/codec/x264.c:280
8400 #: modules/codec/x264.c:280
8404 #: modules/codec/x264.c:281
8408 #: modules/codec/x264.c:281
8412 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8416 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8420 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8421 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8425 #: modules/codec/x264.c:296
8426 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8429 #: modules/control/corba/corba.c:687
8430 msgid "Corba control"
8433 #: modules/control/corba/corba.c:689
8437 #: modules/control/corba/corba.c:691
8439 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8440 "to be a sensible value."
8443 #: modules/control/corba/corba.c:694
8444 msgid "corba control module"
8447 #: modules/control/gestures.c:77
8448 msgid "Motion threshold (10-100)"
8451 #: modules/control/gestures.c:79
8452 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8455 #: modules/control/gestures.c:81
8456 msgid "Trigger button"
8459 #: modules/control/gestures.c:83
8460 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8463 #: modules/control/gestures.c:86
8467 #: modules/control/gestures.c:89
8471 #: modules/control/gestures.c:97
8472 msgid "Mouse gestures control interface"
8475 #: modules/control/hotkeys.c:94
8476 msgid "Define playlist bookmarks."
8479 #: modules/control/hotkeys.c:97
8483 #: modules/control/hotkeys.c:98
8484 msgid "Hotkeys management interface"
8487 #: modules/control/hotkeys.c:427
8489 msgid "Audio track: %s"
8492 #: modules/control/hotkeys.c:442 modules/control/hotkeys.c:471
8494 msgid "Subtitle track: %s"
8497 #: modules/control/hotkeys.c:442
8501 #: modules/control/hotkeys.c:495
8503 msgid "Aspect ratio: %s"
8506 #: modules/control/hotkeys.c:521
8511 #: modules/control/hotkeys.c:547
8513 msgid "Deinterlace mode: %s"
8516 #: modules/control/hotkeys.c:577
8518 msgid "Zoom mode: %s"
8521 #: modules/control/http/http.c:34
8522 msgid "Host address"
8525 #: modules/control/http/http.c:36
8527 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8528 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8529 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8532 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8533 msgid "Source directory"
8536 #: modules/control/http/http.c:42
8540 #: modules/control/http/http.c:44
8541 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8544 #: modules/control/http/http.c:45
8548 #: modules/control/http/http.c:47
8550 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8551 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8554 #: modules/control/http/http.c:50
8555 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8558 #: modules/control/http/http.c:53
8559 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8562 #: modules/control/http/http.c:55
8563 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8566 #: modules/control/http/http.c:58
8567 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8570 #: modules/control/http/http.c:62
8571 msgid "HTTP remote control interface"
8574 #: modules/control/http/http.c:71
8578 #: modules/control/lirc.c:58
8579 msgid "Infrared remote control interface"
8582 #: modules/control/motion.c:62
8587 #: modules/control/motion.c:64
8589 msgid "motion control interface"
8592 #: modules/control/netsync.c:60
8593 msgid "Act as master"
8596 #: modules/control/netsync.c:61
8597 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8600 #: modules/control/netsync.c:65
8601 msgid "Master client ip address"
8604 #: modules/control/netsync.c:66
8605 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8608 #: modules/control/netsync.c:70
8609 msgid "Network Sync"
8612 #: modules/control/ntservice.c:39
8613 msgid "Install Windows Service"
8614 msgstr "安装Windows服务"
8616 #: modules/control/ntservice.c:41
8617 msgid "Install the Service and exit."
8620 #: modules/control/ntservice.c:42
8621 msgid "Uninstall Windows Service"
8622 msgstr "解除安装Windows服务"
8624 #: modules/control/ntservice.c:44
8625 msgid "Uninstall the Service and exit."
8628 #: modules/control/ntservice.c:45
8629 msgid "Display name of the Service"
8632 #: modules/control/ntservice.c:47
8633 msgid "Change the display name of the Service."
8636 #: modules/control/ntservice.c:48
8637 msgid "Configuration options"
8640 #: modules/control/ntservice.c:50
8642 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8643 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8647 #: modules/control/ntservice.c:55
8649 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8650 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8651 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8654 #: modules/control/ntservice.c:61
8658 #: modules/control/ntservice.c:62
8659 msgid "Windows Service interface"
8660 msgstr "Windows服务接口"
8662 #: modules/control/rc.c:159
8663 msgid "Show stream position"
8666 #: modules/control/rc.c:160
8668 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8671 #: modules/control/rc.c:163
8675 #: modules/control/rc.c:164
8676 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8679 #: modules/control/rc.c:166
8680 msgid "UNIX socket command input"
8681 msgstr "Unix socket指令输入"
8683 #: modules/control/rc.c:167
8684 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8687 #: modules/control/rc.c:170
8688 msgid "TCP command input"
8691 #: modules/control/rc.c:171
8693 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8694 "port the interface will bind to."
8697 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8698 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8699 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
8701 #: modules/control/rc.c:177
8703 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8704 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8705 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8708 #: modules/control/rc.c:184
8712 #: modules/control/rc.c:187
8713 msgid "Remote control interface"
8716 #: modules/control/rc.c:328
8717 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8718 msgstr "遥控界面已初始化,打 'help' 显示帮助信息"
8720 #: modules/control/rc.c:861
8722 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8723 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
8725 #: modules/control/rc.c:894
8726 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8729 #: modules/control/rc.c:896
8730 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8733 #: modules/control/rc.c:897
8734 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
8737 #: modules/control/rc.c:898
8738 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8741 #: modules/control/rc.c:899
8742 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8745 #: modules/control/rc.c:900
8746 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8749 #: modules/control/rc.c:901
8750 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8753 #: modules/control/rc.c:902
8754 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8757 #: modules/control/rc.c:903
8758 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8761 #: modules/control/rc.c:904
8762 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8765 #: modules/control/rc.c:905
8766 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8769 #: modules/control/rc.c:906
8770 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8773 #: modules/control/rc.c:907
8774 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8777 #: modules/control/rc.c:908
8778 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8781 #: modules/control/rc.c:909
8782 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8785 #: modules/control/rc.c:910
8786 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8789 #: modules/control/rc.c:911
8790 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8793 #: modules/control/rc.c:913
8794 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8797 #: modules/control/rc.c:914
8798 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8801 #: modules/control/rc.c:915
8802 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8805 #: modules/control/rc.c:916
8806 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8809 #: modules/control/rc.c:917
8810 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8813 #: modules/control/rc.c:918
8814 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8817 #: modules/control/rc.c:919
8818 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8821 #: modules/control/rc.c:920
8822 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8825 #: modules/control/rc.c:921
8826 msgid "| info . . . information about the current stream"
8829 #: modules/control/rc.c:922
8830 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8833 #: modules/control/rc.c:923
8834 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
8837 #: modules/control/rc.c:924
8838 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
8841 #: modules/control/rc.c:925
8842 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
8845 #: modules/control/rc.c:927
8846 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8849 #: modules/control/rc.c:928
8850 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8853 #: modules/control/rc.c:929
8854 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8857 #: modules/control/rc.c:930
8858 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8861 #: modules/control/rc.c:931
8862 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8865 #: modules/control/rc.c:932
8866 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
8869 #: modules/control/rc.c:933
8870 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
8873 #: modules/control/rc.c:934
8874 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
8877 #: modules/control/rc.c:935
8878 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
8881 #: modules/control/rc.c:936
8882 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
8885 #: modules/control/rc.c:937
8886 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
8889 #: modules/control/rc.c:938
8890 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8893 #: modules/control/rc.c:943
8894 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8897 #: modules/control/rc.c:944
8898 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8901 #: modules/control/rc.c:945
8902 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8905 #: modules/control/rc.c:946
8906 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8909 #: modules/control/rc.c:947
8910 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8913 #: modules/control/rc.c:948
8914 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8917 #: modules/control/rc.c:949
8918 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8921 #: modules/control/rc.c:950
8922 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8925 #: modules/control/rc.c:952
8926 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8929 #: modules/control/rc.c:953
8930 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8933 #: modules/control/rc.c:954
8934 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8937 #: modules/control/rc.c:955
8938 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8941 #: modules/control/rc.c:956
8942 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8945 #: modules/control/rc.c:957
8946 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8949 #: modules/control/rc.c:958
8950 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8953 #: modules/control/rc.c:960
8954 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8957 #: modules/control/rc.c:961
8958 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8961 #: modules/control/rc.c:962
8962 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8965 #: modules/control/rc.c:963
8966 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8969 #: modules/control/rc.c:964
8970 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8973 #: modules/control/rc.c:966
8974 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8977 #: modules/control/rc.c:967
8978 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8981 #: modules/control/rc.c:968
8982 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8985 #: modules/control/rc.c:969
8986 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8989 #: modules/control/rc.c:970
8990 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8993 #: modules/control/rc.c:971
8994 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8997 #: modules/control/rc.c:972
8998 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9001 #: modules/control/rc.c:973
9002 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9005 #: modules/control/rc.c:974
9006 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9009 #: modules/control/rc.c:975
9010 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9013 #: modules/control/rc.c:976
9014 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9017 #: modules/control/rc.c:977
9018 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9021 #: modules/control/rc.c:978
9022 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9025 #: modules/control/rc.c:980
9027 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9028 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9031 #: modules/control/rc.c:984
9032 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9035 #: modules/control/rc.c:985
9036 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9039 #: modules/control/rc.c:986
9040 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9043 #: modules/control/rc.c:987
9044 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9047 #: modules/control/rc.c:989
9048 msgid "+----[ end of help ]"
9051 #: modules/control/rc.c:1096
9052 msgid "Press menu select or pause to continue."
9053 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
9055 #: modules/control/rc.c:1333 modules/control/rc.c:1821
9056 #: modules/control/rc.c:1891 modules/control/rc.c:2060
9057 #: modules/control/rc.c:2159
9058 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9059 msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续"
9061 #: modules/control/rc.c:1357
9063 msgid "goto is deprecated"
9066 #: modules/control/rc.c:1473
9067 msgid "Type 'pause' to continue."
9068 msgstr "打 'pause' 可继续"
9070 #: modules/control/rc.c:2144 modules/control/rc.c:2183
9071 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9072 msgstr "请提供下列参数中的一个:"
9074 #: modules/control/showintf.c:62
9078 #: modules/control/showintf.c:63
9079 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9082 #: modules/control/telnet.c:72
9086 #: modules/control/telnet.c:73
9088 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9089 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9090 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9093 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9094 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:80
9101 #: modules/control/telnet.c:78
9103 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9107 #: modules/control/telnet.c:82
9109 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9110 "default value is \"admin\"."
9113 #: modules/control/telnet.c:96
9114 msgid "VLM remote control interface"
9117 #: modules/demux/a52.c:44
9118 msgid "Raw A/52 demuxer"
9119 msgstr "Raw A/52 解多任务器"
9121 #: modules/demux/aiff.c:45
9122 msgid "AIFF demuxer"
9125 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9126 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9127 msgstr "ASF v1.0 解多任务器"
9129 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9130 msgid "Could not demux ASF stream"
9133 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9134 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9137 #: modules/demux/au.c:46
9141 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9142 msgid "Force interleaved method"
9145 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9146 msgid "Force interleaved method."
9149 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9150 msgid "Force index creation"
9153 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9155 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9156 "incomplete (not seekable)."
9159 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9163 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9168 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9172 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9176 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9180 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9182 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9183 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9186 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9190 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9191 msgid "Don't repair"
9194 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9196 msgid "Fixing AVI Index..."
9199 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9200 msgid "Dump filename"
9203 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9204 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9207 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9208 msgid "Append to existing file"
9211 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9212 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9213 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
9215 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9216 msgid "File dumpper"
9219 #: modules/demux/dts.c:40
9220 msgid "Raw DTS demuxer"
9223 #: modules/demux/flac.c:38
9224 msgid "FLAC demuxer"
9227 #: modules/demux/gme.cpp:52
9228 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9231 #: modules/demux/live555.cpp:65
9233 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9234 "should be set in millisecond units."
9237 #: modules/demux/live555.cpp:68
9238 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9241 #: modules/demux/live555.cpp:69
9243 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9244 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9245 "cannot connect to normal RTSP servers."
9248 #: modules/demux/live555.cpp:73
9250 msgid "RTSP user name"
9253 #: modules/demux/live555.cpp:74
9256 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9258 msgstr "用于这个连接的用户名。"
9260 #: modules/demux/live555.cpp:76
9262 msgid "RTSP password"
9265 #: modules/demux/live555.cpp:77
9267 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9270 #: modules/demux/live555.cpp:81
9272 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9273 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
9275 #: modules/demux/live555.cpp:91
9276 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9277 msgstr "RTSP/RTP 存取及解多任务器"
9279 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9280 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9283 #: modules/demux/live555.cpp:100
9287 #: modules/demux/live555.cpp:101
9288 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9291 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9292 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9295 #: modules/demux/live555.cpp:107
9296 msgid "HTTP tunnel port"
9299 #: modules/demux/live555.cpp:108
9300 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9303 #: modules/demux/live555.cpp:752
9305 msgid "RTSP authentication"
9308 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9309 msgid "Frames per Second"
9312 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9314 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9315 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9317 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
9320 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9321 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9322 msgstr "M-JPEG 摄像机解多任务器"
9324 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9325 msgid "Matroska stream demuxer"
9326 msgstr "Matroska 串流解多任务器"
9328 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9329 msgid "Ordered chapters"
9332 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9333 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9336 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9337 msgid "Chapter codecs"
9340 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9341 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9344 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9345 msgid "Preload Directory"
9348 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9350 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9351 "for broken files)."
9354 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9355 msgid "Seek based on percent not time"
9358 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9359 msgid "Seek based on percent not time."
9362 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9363 msgid "Dummy Elements"
9366 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9367 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9370 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9371 msgid "--- DVD Menu"
9374 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9375 msgid "First Played"
9378 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9379 msgid "Video Manager"
9382 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9386 #: modules/demux/mod.c:48
9387 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9390 #: modules/demux/mod.c:49
9391 msgid "Enable reverberation"
9394 #: modules/demux/mod.c:50
9395 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9396 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
9398 #: modules/demux/mod.c:52
9399 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9402 #: modules/demux/mod.c:54
9403 msgid "Enable megabass mode"
9404 msgstr "打开 megabass 模式"
9406 #: modules/demux/mod.c:55
9407 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9410 #: modules/demux/mod.c:58
9412 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9413 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9416 #: modules/demux/mod.c:61
9417 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9418 msgstr "环绕等级 (0-100,默认为0)"
9420 #: modules/demux/mod.c:63
9421 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9422 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
9424 #: modules/demux/mod.c:68
9425 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9426 msgstr "MOD解多任务器(libmodplug)"
9428 #: modules/demux/mod.c:76
9432 #: modules/demux/mod.c:79
9433 msgid "Reverberation level"
9436 #: modules/demux/mod.c:81
9437 msgid "Reverberation delay"
9440 #: modules/demux/mod.c:83
9444 #: modules/demux/mod.c:86
9445 msgid "Mega bass level"
9446 msgstr "Mega bass 等级"
9448 #: modules/demux/mod.c:88
9449 msgid "Mega bass cutoff"
9452 #: modules/demux/mod.c:90
9456 #: modules/demux/mod.c:93
9457 msgid "Surround level"
9460 #: modules/demux/mod.c:95
9461 msgid "Surround delay (ms)"
9464 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9465 msgid "MP4 stream demuxer"
9466 msgstr "MP4 串流解多任务器"
9468 #: modules/demux/mpc.c:46
9469 msgid "Replay Gain type"
9472 #: modules/demux/mpc.c:47
9474 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9475 "specific one. Choose which type you want to use"
9478 #: modules/demux/mpc.c:59
9479 msgid "MusePack demuxer"
9480 msgstr "MusePack 解多任务器"
9482 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9483 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9486 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9487 msgid "H264 video demuxer"
9488 msgstr "H264视频解多任务器"
9490 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9491 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9492 msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
9494 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9495 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9496 msgstr "MPEG-4视频解多任务器"
9498 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9499 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9500 msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 解多任务器"
9502 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9503 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9504 msgstr "MPEG-I/II视频解多任务器"
9506 #: modules/demux/nsc.c:43
9507 msgid "Windows Media NSC metademux"
9510 #: modules/demux/nsv.c:45
9511 msgid "NullSoft demuxer"
9512 msgstr "NullSoft解多任务器"
9514 #: modules/demux/nuv.c:46
9518 #: modules/demux/ogg.c:44
9522 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
9524 msgid "Google Video"
9527 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9531 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9532 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9535 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9536 msgid "Show shoutcast adult content"
9539 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9540 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9543 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
9544 msgid "M3U playlist import"
9547 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
9548 msgid "PLS playlist import"
9551 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9552 msgid "B4S playlist import"
9555 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
9556 msgid "DVB playlist import"
9559 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
9560 msgid "Podcast parser"
9561 msgstr "Podcast 解释器"
9563 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9564 msgid "XSPF playlist import"
9565 msgstr "XSPF 播放列表导入"
9567 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9568 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9571 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
9573 msgid "ASX playlist import"
9576 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
9577 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9580 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
9581 msgid "QuickTime Media Link importer"
9584 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
9586 msgid "Google Video Playlist importer"
9589 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9590 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9591 msgid "Podcast Info"
9594 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9595 msgid "Podcast Summary"
9598 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9599 msgid "Podcast Size"
9602 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
9603 #: modules/services_discovery/shout.c:140
9607 #: modules/demux/ps.c:39
9608 msgid "Trust MPEG timestamps"
9611 #: modules/demux/ps.c:40
9613 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9614 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9615 "calculate from the bitrate instead."
9618 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9619 msgid "MPEG-PS demuxer"
9620 msgstr "MPEG-PS 解多任务器"
9622 #: modules/demux/pva.c:43
9626 #: modules/demux/rawdv.c:40
9627 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9628 msgstr "DV (数字视频) 解多任务器"
9630 #: modules/demux/real.c:42
9631 msgid "Real demuxer"
9634 #: modules/demux/subtitle.c:67
9635 msgid "Text subtitles parser"
9638 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9639 msgid "Frames per second"
9642 #: modules/demux/subtitle.c:75
9643 msgid "Subtitles delay"
9646 #: modules/demux/subtitle.c:77
9647 msgid "Subtitles format"
9650 #: modules/demux/ts.c:89
9654 #: modules/demux/ts.c:91
9655 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9658 #: modules/demux/ts.c:93
9659 msgid "Set id of ES to PID"
9662 #: modules/demux/ts.c:94
9664 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9665 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9666 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9669 #: modules/demux/ts.c:99
9670 msgid "Fast udp streaming"
9673 #: modules/demux/ts.c:101
9674 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9677 #: modules/demux/ts.c:103
9678 msgid "MTU for out mode"
9681 #: modules/demux/ts.c:104
9682 msgid "MTU for out mode."
9685 #: modules/demux/ts.c:106
9689 #: modules/demux/ts.c:107
9690 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9693 #: modules/demux/ts.c:109
9697 #: modules/demux/ts.c:110
9698 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9701 #: modules/demux/ts.c:112
9702 msgid "CAPMT System ID"
9705 #: modules/demux/ts.c:113
9706 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9709 #: modules/demux/ts.c:115
9710 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9713 #: modules/demux/ts.c:116
9715 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9716 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9719 #: modules/demux/ts.c:120
9720 msgid "Filename of dump"
9723 #: modules/demux/ts.c:121
9724 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9727 #: modules/demux/ts.c:123
9731 #: modules/demux/ts.c:125
9733 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9737 #: modules/demux/ts.c:128
9738 msgid "Dump buffer size"
9741 #: modules/demux/ts.c:130
9743 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9744 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9747 #: modules/demux/ts.c:134
9748 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9749 msgstr "MPEG 转码串流解多任务器"
9751 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
9753 msgid "clean effects"
9756 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
9757 msgid "hearing impaired"
9760 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
9761 msgid "visual impaired commentary"
9764 #: modules/demux/ty.c:70
9765 msgid "TY Stream audio/video demux"
9766 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
9768 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9772 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9773 msgid "Classic rock"
9776 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9780 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9784 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9788 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9792 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9796 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9800 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9804 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9808 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9812 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9816 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9820 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9824 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9828 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9832 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9836 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9840 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9844 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9848 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9852 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9856 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9860 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9864 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9868 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9872 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9873 msgid "Instrumental"
9876 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9880 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9884 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9888 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9892 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9896 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9900 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9901 msgid "Alternative rock"
9904 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9908 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9912 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9916 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9920 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9924 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9925 msgid "Instrumental pop"
9928 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9929 msgid "Instrumental rock"
9932 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9936 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9940 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9944 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9945 msgid "Techno-Industrial"
9948 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9952 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9956 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9960 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9964 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9965 msgid "Southern rock"
9968 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9972 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9976 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9980 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9984 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9985 msgid "Christian rap"
9988 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9992 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9996 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9997 msgid "Native American"
10000 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10004 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10008 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10009 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10010 msgid "Psychedelic"
10013 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10017 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10021 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10025 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10029 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10033 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10037 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10041 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10045 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10049 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10053 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10054 msgid "Rock & roll"
10057 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10061 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10062 msgid "ID3 tags parser"
10065 #: modules/demux/vobsub.c:50
10066 msgid "Vobsub subtitles parser"
10067 msgstr "Vobsub 字幕解释器"
10069 #: modules/demux/voc.c:42
10070 msgid "VOC demuxer"
10073 #: modules/demux/wav.c:42
10074 msgid "WAV demuxer"
10077 #: modules/demux/xa.c:42
10081 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10082 msgid "Use DVD Menus"
10085 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10086 msgid "BeOS standard API interface"
10087 msgstr "BeOS标准API接口"
10089 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10090 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10093 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10094 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10095 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10096 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
10097 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
10101 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10102 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10104 msgid "Preferences"
10107 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10108 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10109 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10114 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10115 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10116 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10122 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10123 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10127 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10128 msgid "Open Subtitles"
10131 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10137 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10141 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10145 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10146 msgid "Go to Title"
10149 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10150 msgid "Go to Chapter"
10153 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10157 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10161 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10162 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10163 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10164 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10165 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10166 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10167 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10179 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10180 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10181 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
10183 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10184 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10185 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
10187 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10188 msgid "Drop files to play"
10191 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10195 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10199 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10200 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10206 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10207 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10211 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10212 msgid "Select None"
10215 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10216 msgid "Sort Reverse"
10219 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10220 msgid "Sort by Name"
10223 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10224 msgid "Sort by Path"
10227 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10231 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10235 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10239 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10243 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10247 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10248 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10256 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10260 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10261 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10262 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10266 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10270 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10271 msgid "Show Interface"
10274 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10278 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10282 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10286 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10287 msgid "Vertical Sync"
10290 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10291 msgid "Correct Aspect Ratio"
10294 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10295 msgid "Stay On Top"
10298 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10299 msgid "Take Screen Shot"
10302 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10303 msgid "About VLC media player"
10304 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
10306 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10308 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10309 msgstr "由 %s 编译, 基于 SVN 版本 %s"
10311 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10313 msgid "Compiled by %s"
10316 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10321 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10326 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10331 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10336 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10337 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10343 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
10347 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10352 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10354 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10355 msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
10357 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10358 msgid "Input has changed"
10361 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10363 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10364 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10367 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10369 msgid "Invalid selection"
10372 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10373 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10376 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10378 msgid "No input found"
10381 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10382 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10385 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
10386 msgid "Jump To Time"
10389 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10393 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10394 msgid "Jump to time"
10397 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10401 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10405 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
10406 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
10407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10411 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
10412 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
10413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10417 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
10418 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
10422 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
10423 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10427 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
10428 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10429 msgid "Normal Size"
10432 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
10433 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10434 msgid "Double Size"
10437 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
10438 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
10439 msgid "Float on Top"
10442 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
10443 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10444 msgid "Fit to Screen"
10447 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
10451 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
10452 msgid "Step Forward"
10455 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
10456 msgid "Step Backward"
10459 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
10460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10464 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
10465 msgid "Fast Forward"
10468 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1423
10469 #: modules/gui/macosx/intf.m:1424 modules/gui/macosx/intf.m:1425
10470 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10472 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10473 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10474 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
10478 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10482 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10483 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10486 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10487 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10488 msgstr "打开均衡器。你可以手动配置频带或者使用一个预定值。"
10490 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10494 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:36
10495 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10496 msgid "Extended controls"
10499 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10500 msgid "Video filters"
10503 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10504 msgid "Image adjustment"
10507 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10513 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10517 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10521 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10525 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10526 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10530 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10532 msgid "General editing filters"
10535 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10537 msgid "Distortion filters"
10540 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10545 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10546 msgid "Adds motion blurring to the image"
10549 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10550 msgid "Image clone"
10553 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10554 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10555 msgstr "建立数个视频输出窗口的复制"
10557 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10558 msgid "Image cropping"
10561 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10562 msgid "Crops a defined part of the image"
10563 msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
10565 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10567 msgid "Invert colors"
10570 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10571 msgid "Inverts the colors of the image"
10574 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10575 #: modules/video_filter/transform.c:67
10576 msgid "Transformation"
10579 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10580 msgid "Rotates or flips the image"
10583 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10585 msgid "Interactive Zoom"
10588 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10589 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10592 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10593 msgid "Volume normalization"
10596 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10597 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10598 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
10600 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10601 msgid "Headphone virtualization"
10604 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10605 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10608 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10609 msgid "Maximum level"
10612 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10613 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10614 msgid "Restore Defaults"
10617 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10621 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10625 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10626 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10630 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10631 msgid "More Information"
10634 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
10636 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10637 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10638 "subsections of Video/Filters.\n"
10639 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10640 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10643 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:284
10645 msgid "(no item is being played)"
10646 msgstr "%i个项目在播放列表中"
10648 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10653 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10658 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10663 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10665 msgid "Remaining time: %i seconds"
10668 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
10669 msgid "Errors and Warnings"
10672 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10677 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10679 msgid "Show Details"
10682 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
10683 msgid "VLC - Controller"
10686 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
10687 #: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:93
10689 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
10690 msgid "VLC media player"
10691 msgstr "VLC多媒体播放程序"
10693 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
10694 msgid "Open CrashLog"
10697 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10698 msgid "Check for Update..."
10701 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10702 msgid "Preferences..."
10705 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10709 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10713 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10714 msgid "Hide Others"
10717 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10721 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
10725 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10729 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10730 msgid "Open File..."
10733 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10734 msgid "Quick Open File..."
10737 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10738 msgid "Open Disc..."
10741 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10742 msgid "Open Network..."
10745 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10746 msgid "Open Recent"
10749 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1985
10753 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10754 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10757 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10761 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10765 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10769 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10773 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
10777 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
10778 msgid "Volume Down"
10781 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
10782 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
10783 msgid "Video Device"
10786 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10787 msgid "Minimize Window"
10790 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10791 msgid "Close Window"
10794 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
10798 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
10799 msgid "Extended Controls"
10802 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
10803 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
10804 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
10805 msgid "Information"
10808 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10809 msgid "Bring All to Front"
10812 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10816 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10820 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10821 msgid "Online Documentation"
10824 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10825 msgid "Report a Bug"
10828 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10829 msgid "VideoLAN Website"
10830 msgstr "VideoLAN 网站"
10832 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10836 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
10837 msgid "Make a donation"
10840 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
10841 msgid "Online Forum"
10844 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208
10846 msgid "Volume: %d%%"
10849 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
10850 msgid "No CrashLog found"
10853 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
10854 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10857 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10858 msgid "Embedded video output"
10861 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10863 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10866 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10867 msgid "Video device"
10870 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10872 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10873 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10877 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10879 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10880 "is fully transparent."
10883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10884 msgid "Stretch video to fill window"
10887 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10889 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10890 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10893 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10894 msgid "Black screens in fullscreen"
10897 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10898 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10901 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
10902 msgid "Use as Desktop Background"
10905 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10907 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10908 "with in this mode."
10911 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10912 msgid "Remember wizard options"
10915 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10916 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10919 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10920 msgid "Mac OS X interface"
10921 msgstr "Mac OS X 界面"
10923 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
10924 msgid "Quartz video"
10927 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10928 msgid "Open Source"
10931 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10932 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10933 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
10935 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10936 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10937 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10938 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10947 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10948 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10951 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10952 msgid "Use DVD menus"
10955 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10956 msgid "VIDEO_TS directory"
10957 msgstr "VIDEO_TS 目录"
10959 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10964 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10970 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10971 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10972 msgid "UDP/RTP Multicast"
10973 msgstr "UDP/RTP 多播"
10975 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10976 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10977 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10978 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10980 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10981 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10982 msgid "Allow timeshifting"
10985 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10986 msgid "Load subtitles file:"
10989 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10991 msgid "Settings..."
10994 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10995 msgid "Override parametters"
10998 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
10999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11000 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11001 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11005 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
11009 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11010 msgid "Subtitles encoding"
11013 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
11017 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11018 msgid "Subtitles alignment"
11021 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11022 msgid "Font Properties"
11025 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11026 msgid "Subtitle File"
11029 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11030 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11032 msgid "No %@s found"
11035 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11036 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11037 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
11039 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11040 msgid "Streaming/Saving:"
11043 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11044 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11047 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11048 msgid "Display the stream locally"
11051 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11052 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11056 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11058 msgid "Dump raw input"
11061 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11063 msgid "Encapsulation Method"
11066 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11068 msgid "Transcoding options"
11071 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11077 msgid "Bitrate (kb/s)"
11080 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11085 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11086 msgid "Stream Announcing"
11089 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11091 msgid "SAP announce"
11094 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11095 msgid "RTSP announce"
11098 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11099 msgid "HTTP announce"
11102 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11103 msgid "Export SDP as file"
11104 msgstr "以文件形式导出SDP"
11106 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11107 msgid "Channel Name"
11110 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11114 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11118 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11124 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11125 msgid "Advanced Information"
11128 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
11129 msgid "Read at media"
11132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
11133 msgid "Input bitrate"
11136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
11140 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
11141 msgid "Stream bitrate"
11144 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11145 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:147 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:233
11146 msgid "Decoded blocks"
11149 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:140
11150 msgid "Displayed frames"
11153 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:123
11154 msgid "Lost frames"
11157 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11158 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:243
11159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11161 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11165 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:299
11166 msgid "Sent packets"
11169 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:292
11173 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11177 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:226
11178 msgid "Played buffers"
11181 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:219
11182 msgid "Lost buffers"
11185 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11186 msgid "Save Playlist..."
11189 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11190 msgid "Expand Node"
11193 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11194 msgid "Get Stream Information"
11197 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11198 msgid "Sort Node by Name"
11201 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11202 msgid "Sort Node by Author"
11205 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11206 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11207 msgid "No items in the playlist"
11210 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11215 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11216 msgid "Search in Playlist"
11219 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11220 msgid "Add Folder to Playlist"
11221 msgstr "增加文件夹至播放列表"
11223 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11224 msgid "File Format:"
11227 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11228 msgid "Extended M3U"
11231 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11232 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11235 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
11237 msgid "%i items in the playlist"
11238 msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
11240 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11241 msgid "1 item in the playlist"
11242 msgstr "播放列表中有 1 个项目"
11244 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
11245 msgid "Save Playlist"
11248 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
11253 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
11255 msgid "Please enter a name for the new node."
11258 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11259 msgid "Empty Folder"
11262 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11267 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11269 msgid "Reset Preferences"
11272 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11276 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11278 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11279 "Are you sure you want to continue?"
11281 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
11284 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11285 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11286 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
11288 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11289 msgid "Select a directory"
11292 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11293 msgid "Select a file"
11296 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11300 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11301 msgid "Subpicture Filters"
11304 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11308 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11312 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11313 msgid "Save settings"
11316 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11317 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11322 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11327 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11328 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11333 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11338 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11343 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11348 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11350 msgid "Opaqueness:"
11353 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11354 msgid "(in pixels)"
11357 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11362 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11367 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11371 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11372 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11373 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11377 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11378 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11379 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11383 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11384 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11385 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11389 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11390 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11391 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11395 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11396 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11397 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11401 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11402 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11403 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11407 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11408 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11409 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11413 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11414 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11415 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11419 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11420 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11421 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11425 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11426 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11427 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11431 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11432 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11433 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11437 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11438 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11439 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11443 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11444 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11445 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11449 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11450 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11451 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11455 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11456 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11457 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11461 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11462 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11463 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11467 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11468 msgid "Check for Updates"
11471 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11472 msgid "Download now"
11475 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11476 msgid "Checking for Updates..."
11479 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11481 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11482 msgstr "最新版本的 VLC 是 %s (下载大小 %i MB)。"
11484 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11485 msgid "This version of VLC is outdated."
11486 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
11488 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11489 msgid "This version of VLC is latest available."
11490 msgstr "此版本的 VLC 是最新版本。"
11492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11493 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11494 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
11496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11497 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11498 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
11500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11502 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11505 "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
11507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11508 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11509 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
11511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11512 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11513 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
11515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11516 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11517 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
11519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11521 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11523 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
11525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11526 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11527 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
11529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11530 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11532 "WMV (Windows Media Video) 1 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
11534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11535 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11537 "WMV (Windows Media Video) 2 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
11539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11541 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11546 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11547 msgstr "Theora是一个通用编码器 (可以与 MPEG TS 和 OGG 一起使用)"
11549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11550 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11551 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11552 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11557 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11558 "ASF, OGG and RAW)"
11561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11563 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11567 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11572 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11576 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11577 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
11579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11580 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11581 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
11583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11584 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11588 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11589 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11590 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11594 msgid "MPEG Program Stream"
11597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11598 msgid "MPEG Transport Stream"
11601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11602 msgid "MPEG 1 Format"
11605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11607 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11608 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11609 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11610 "at http://yourip:8080 by default."
11613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11615 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11616 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11617 "generally the most compatible"
11620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11622 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11623 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11624 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11625 "at mms://yourip:8080 by default."
11628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11630 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11631 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11632 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11633 "encapsulated in HTTP)."
11636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11637 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11638 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11639 msgstr "输入要串流的计算机地址"
11641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11642 msgid "Use this to stream to a single computer."
11643 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
11645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11647 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11648 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11649 "address beginning with 239.255."
11651 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
11652 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
11654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11656 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11657 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11658 "but it won't work over the Internet."
11661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11663 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11665 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。RTP 头部将会被添加到串流中"
11667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11669 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11670 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11671 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
11680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11683 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11687 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11692 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11693 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11694 "access to more features."
11696 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
11699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
11701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11702 msgid "Stream to network"
11705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
11706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11707 msgid "Transcode/Save to file"
11710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11711 msgid "Choose input"
11714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11715 msgid "Choose here your input stream."
11716 msgstr "在这选择你的输入串流"
11718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
11720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11721 msgid "Select a stream"
11724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11726 msgid "Existing playlist item"
11729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11736 msgid "Partial Extract"
11739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11741 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11742 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11743 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11757 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11758 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
11760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:49
11762 msgid "Destination"
11765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11767 msgid "Streaming method"
11770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11771 msgid "Address of the computer to stream to."
11772 msgstr "输入要串流到的计算机地址"
11774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11775 msgid "UDP Unicast"
11778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11779 msgid "UDP Multicast"
11782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11784 #: modules/stream_out/transcode.c:190
11788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11790 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11791 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11796 msgid "Transcode audio"
11799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11801 msgid "Transcode video"
11804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11806 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
11812 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11818 msgid "Encapsulation format"
11821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11823 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11824 "previously chosen settings all formats won't be available."
11827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11829 msgid "Additional streaming options"
11832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11833 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11834 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
11836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
11838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11839 msgid "SAP Announce"
11842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
11844 msgid "Local playback"
11847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11849 msgid "Additional transcode options"
11852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11853 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11854 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
11856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11858 msgid "Select the file to save to"
11861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11863 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11872 msgid "Encap. format"
11875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11877 msgid "Input stream"
11880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11881 msgid "Save file to"
11884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11885 msgid "No input selected"
11888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11890 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11892 "Choose one before going to the next page."
11895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11896 msgid "No valid destination"
11899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11901 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11904 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11905 "and the help texts in this window."
11908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11910 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11911 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11913 "Correct your selection and try again."
11916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11917 msgid "Select the directory to save to"
11920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11921 msgid "No folder selected"
11924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11925 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11926 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
11928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11930 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11935 msgid "No file selected"
11938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11939 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11944 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
11951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
11956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
11960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
11961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
11962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
11966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
11968 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11969 msgstr "yes: 从 %@ 到 %@ 秒"
11971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
11973 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11974 msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s"
11976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
11977 msgid "This allows to stream on a network."
11980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
11982 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11983 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11984 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11985 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11987 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
11989 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
11992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
11993 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11994 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
11996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
11997 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11998 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
12000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12002 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12003 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12004 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12005 "leave this setting to 1."
12008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12010 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12011 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12012 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12013 "extra interface.\n"
12014 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12015 "name will be used."
12018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12020 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12023 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12027 #: modules/gui/ncurses.c:99
12028 msgid "Filebrowser starting point"
12031 #: modules/gui/ncurses.c:101
12033 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12034 "show you initially."
12037 #: modules/gui/ncurses.c:106
12038 msgid "Ncurses interface"
12041 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12042 msgid "Autoplay selected file"
12043 msgstr "自动播放所选择的文件"
12045 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12046 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12049 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12050 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12051 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
12053 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12058 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12059 msgid "Permissions"
12062 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12066 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12070 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12074 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12088 msgid "Add to Playlist"
12091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12182 msgid "Samplerate:"
12185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12202 msgid "Decimation:"
12205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12266 msgid "Video Codec:"
12269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12298 msgid "Video Bitrate:"
12301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12302 msgid "Bitrate Tolerance:"
12305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12306 msgid "Keyframe Interval:"
12309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12310 msgid "Audio Codec:"
12313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12314 msgid "Deinterlace:"
12317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12330 msgid "Time To Live (TTL):"
12331 msgstr "有效时间(TTL):"
12333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12342 msgid "localhost.localdomain"
12343 msgstr "localhost.localdomain"
12345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12347 msgstr "239.0.0.42"
12349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12414 msgid "Audio Bitrate :"
12417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12418 msgid "SAP Announce:"
12421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12422 msgid "SLP Announce:"
12425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12426 msgid "Announce Channel:"
12429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12455 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12456 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12457 "org/copyleft/gpl.html)."
12459 "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
12460 "org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
12462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12463 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12464 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12467 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12468 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
12470 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12472 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12473 msgstr "无法找到 pixmap 文件: %s"
12475 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12476 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12477 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
12479 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
12483 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
12484 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
12486 msgid "Open directory"
12487 msgstr "打开目录(&I)..."
12489 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
12491 msgid "Stream information"
12494 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12496 msgid "Qt interface"
12499 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
12504 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
12509 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
12510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12511 msgid "Subtitles file"
12514 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
12515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12519 msgid "Advanced options"
12522 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
12524 msgid "Justification"
12527 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:285
12529 msgid "Send bitrate"
12532 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12533 msgid "Open a skin file"
12536 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12537 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12538 msgstr "皮肤文件 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|皮肤文件 (*.xml)|*.xml"
12540 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12542 msgid "Open playlist"
12545 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12547 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12550 "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*."
12553 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12555 msgid "Save playlist"
12558 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12559 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12562 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12563 msgid "Skin to use"
12566 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12567 msgid "Path to the skin to use."
12568 msgstr "要使用的皮肤文件完整路径"
12570 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12571 msgid "Config of last used skin"
12572 msgstr "组态上一次使用的面板"
12574 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12576 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12577 "automatically, do not touch it."
12580 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12581 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12582 msgid "Systray icon"
12585 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12586 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12587 msgid "Show a systray icon for VLC"
12588 msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
12590 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
12591 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12592 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12593 msgid "Show VLC on the taskbar"
12594 msgstr "在任务栏上显示 VLC"
12596 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12597 msgid "Enable transparency effects"
12600 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12602 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12603 "when moving windows does not behave correctly."
12606 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12610 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
12611 msgid "Skinnable Interface"
12614 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
12615 msgid "Skins loader demux"
12618 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12619 msgid "Select skin"
12622 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12623 msgid "Open skin..."
12626 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12629 "(WinCE interface)\n"
12636 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12638 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12641 "(c) 1996-2006 - VideoLAN 开发小组\n"
12644 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12645 msgid "Compiled by "
12648 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12652 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12653 msgid "Based on SVN revision: "
12654 msgstr "基于 SVN 版本:"
12656 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12658 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12659 "http://www.videolan.org/"
12661 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
12662 "http://www.videolan.org/"
12664 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12668 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12670 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12672 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
12674 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12676 msgid "Choose directory"
12679 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12681 msgid "Choose file"
12684 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12685 msgid "Embed video in interface"
12688 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12690 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12694 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12695 msgid "WinCE interface module"
12696 msgstr "WinCE 界面模块"
12698 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12699 msgid "WinCE dialogs provider"
12700 msgstr "Wince 对话提供商"
12702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12703 msgid "Edit bookmark"
12706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
12746 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
12749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
12751 msgid "Removes the selected bookmarks"
12754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
12756 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
12759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
12760 msgid "Edit the properties of a bookmark"
12763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
12765 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
12766 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
12767 "between these bookmarks"
12770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12771 msgid "You must select two bookmarks"
12774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12775 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12776 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
12778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12780 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12785 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12786 "bookmarks to keep the same input."
12789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12790 msgid "Input has changed "
12793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12795 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12799 msgid "Stream and Media Info"
12802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12803 msgid "Advanced information"
12806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
12807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
12808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
12816 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
12824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12829 msgid "Don't show further errors"
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12833 msgid "Playlist item info"
12836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12838 msgid "Save &As..."
12841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12842 msgid "Save Messages As..."
12845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12846 msgid "Advanced options..."
12849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12859 msgid "Stream/Save"
12862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12863 msgid "Use VLC as a stream server"
12864 msgstr "使用 VLC 作为串流服务器"
12866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12871 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12872 msgstr "变更默认缓存值(ms)"
12874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12880 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12881 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12886 msgid "Use a subtitles file"
12889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12890 msgid "Use an external subtitles file."
12893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12894 msgid "Advanced Settings..."
12897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12902 msgid "DVD (menus)"
12905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12910 msgid "Probe Disc(s)"
12913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12915 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12916 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12917 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12918 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12919 "parameter ranges are set based on media we find."
12922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12923 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12931 msgid "DVD device to use"
12932 msgstr "要使用的 DVD 设备"
12934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12936 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12937 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12942 msgid "CD-ROM device to use"
12943 msgstr "要使用的 CD-ROM 设备"
12945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12947 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12948 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
12952 msgid "Open subtitles file"
12955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12956 msgid "Title number."
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12961 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12962 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
12967 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
12971 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
12975 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
12979 msgid "Track number."
12982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
12984 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12985 "subtitle will be shown."
12988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
12990 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
12995 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12996 "given, then all tracks are played."
12999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13000 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13008 msgid "&Simple Add File..."
13009 msgstr "增加文件(&S)..."
13011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13012 msgid "Add &Directory..."
13013 msgstr "增加目录(&D)..."
13015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13016 msgid "&Add URL..."
13017 msgstr "增加 URL(&A)..."
13019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13020 msgid "Services Discovery"
13023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13024 msgid "&Open Playlist..."
13025 msgstr "打开播放列表(&O)..."
13027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13028 msgid "&Save Playlist..."
13029 msgstr "储存播放列表(&S)..."
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13032 msgid "Sort by &Title"
13035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13036 msgid "&Reverse Sort by Title"
13037 msgstr "依标题反向排序(&R)"
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13060 msgid "&View items"
13063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13064 msgid "Play this Branch"
13067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13073 msgid "Sort this Branch"
13076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13087 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13094 msgid "%i items in playlist"
13095 msgstr "%i个项目在播放列表中"
13097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13098 msgid "XSPF playlist"
13101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13102 msgid "Playlist is empty"
13105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13110 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13111 #: modules/misc/win32text.c:77
13115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13121 msgid "Please enter node name"
13124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13136 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13137 "Are you sure you want to continue?"
13139 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13156 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13157 "\" can be modified."
13159 "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己修改所得到的“chain”。"
13161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13162 msgid "Stream output MRL"
13165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13171 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13172 "by adjusting the stream settings."
13173 msgstr "指定 MRL。此项可以直接指定或以调整串流设置的方式自动填写。"
13175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13180 msgid "Play locally"
13183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13188 #: modules/stream_out/rtp.c:104
13192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13197 msgid "Channel name"
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13201 msgid "Select all elementary streams"
13204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13205 msgid "Video codec"
13208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13209 msgid "Audio codec"
13212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13213 msgid "Subtitles codec"
13216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13217 msgid "Subtitles overlay"
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13225 msgid "Subtitle options"
13228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13234 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13239 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13240 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
13242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13251 msgid "Check for updates"
13254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13257 "Available updates and related downloads.\n"
13258 "(Double click on a file to download it)\n"
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13262 msgid "Save file..."
13265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13274 msgid "Load Configuration"
13277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13278 msgid "Save Configuration"
13281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13282 msgid "New broadcast"
13285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13304 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13305 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
13307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13308 msgid "Use this to stream on a network."
13311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13312 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13317 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13318 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13320 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
13323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13324 msgid "Use this to stream on a network"
13327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13329 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13330 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13332 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13333 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13335 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
13337 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
13340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13341 msgid "You must choose a stream"
13344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13345 msgid "Unable to find playlist"
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13350 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13351 "ending times (in seconds).\n"
13353 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13354 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13359 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13360 "the container format, proceed to the next page."
13363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13364 msgid "Transcode video (if available)"
13365 msgstr "转码视频 (如果有效的话)"
13367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13369 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13371 msgstr "选择目标视频编码器,点击以显示更多信息。"
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13375 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13377 msgstr "选择目标音频编码器,点击以显示更多信息。"
13379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13380 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13381 msgstr "选择输入串流的传送方式."
13383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13384 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13388 msgid "Please enter an address"
13391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13393 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13394 "choices, some formats might not be available."
13397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13398 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13399 msgstr "定义转码的一些附加的参数。"
13401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13402 msgid "You must choose a file to save to"
13403 msgstr "你必须选择文件以另存"
13405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13406 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13407 msgstr "定义串流的一些附加的参数."
13409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13411 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13412 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13413 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13419 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13420 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13421 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13422 "extra interface.\n"
13423 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13424 "default name will be used."
13427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13428 msgid "More information"
13431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13432 msgid "Save to file"
13435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13436 msgid "Transcode audio (if available)"
13437 msgstr "音频转码 (如果可用)"
13439 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13441 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13442 "correlated their movement will be."
13445 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13446 msgid "Creates several clones of the image"
13449 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13453 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13454 msgid "Adds distortion effects"
13457 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13458 msgid "Image inversion"
13461 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13465 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13469 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13470 msgid "Magnifies part of the image"
13473 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13474 msgid "Video Options"
13477 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13478 msgid "Aspect Ratio"
13481 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13482 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13483 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
13485 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13487 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13488 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13489 msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
13491 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13492 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13495 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13497 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13498 "these settings to take effect.\n"
13500 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13501 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13502 "Video Filter Module inside the preferences."
13505 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13509 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13513 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13517 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13521 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13522 msgid "Previous track"
13525 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13529 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13530 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13531 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
13533 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13534 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13535 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
13537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13538 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13539 msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
13541 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13542 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13543 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
13545 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13546 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13547 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
13549 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13550 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13551 msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
13553 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13554 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13555 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
13557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13558 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13559 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
13561 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13562 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13563 msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
13565 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13566 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13567 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
13569 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13570 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13571 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
13573 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13574 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13575 msgstr "VLM 控制...\tCtrl-V"
13577 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13581 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13582 msgid "Check for Updates..."
13585 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13589 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13593 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13597 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13605 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13606 msgid "&Navigation"
13609 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13613 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13614 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13615 msgid "Embedded playlist"
13618 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13619 msgid "Previous playlist item"
13622 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13623 msgid "Next playlist item"
13626 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13627 msgid "Play slower"
13630 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13631 msgid "Play faster"
13634 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13635 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13636 msgstr "扩展用户界面(&G)"
13638 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13639 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13642 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13643 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13644 msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
13646 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13648 " (wxWidgets interface)\n"
13654 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13656 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13657 "http://www.videolan.org/\n"
13660 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
13661 "http://www.videolan.org/\n"
13664 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13669 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
13670 msgid "Show/Hide Interface"
13673 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13674 msgid "Quick &Open File..."
13675 msgstr "快速打开文件(&O)"
13677 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13678 msgid "Open &File..."
13681 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13682 msgid "Open D&irectory..."
13683 msgstr "打开目录(&I)..."
13685 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13686 msgid "Open &Disc..."
13689 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13690 msgid "Open &Network Stream..."
13691 msgstr "打开网络串流(&N)"
13693 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13694 msgid "Open &Capture Device..."
13695 msgstr "打开获取装置(&C)"
13697 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13698 msgid "Media &Info..."
13701 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13702 msgid "&Messages..."
13705 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13706 msgid "&Preferences..."
13709 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
13713 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13714 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13715 msgstr "MPEG-1 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
13717 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13718 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13719 msgstr "MPEG-2 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
13721 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13723 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13726 "MPEG-4 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW 一起使用)"
13728 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13729 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13730 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
13732 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13733 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13734 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13736 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13737 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13738 msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13740 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13741 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13742 msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13744 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13745 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13746 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
13748 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13749 msgid "RTP Unicast"
13752 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13753 msgid "Stream to a single computer."
13754 msgstr "串流至一个单独的计算机。"
13756 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13757 msgid "RTP Multicast"
13760 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13762 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13763 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13764 "work over the Internet."
13767 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13769 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13770 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13773 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
13774 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
13776 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13778 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13779 "needs to send the stream several times."
13782 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13784 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13785 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13786 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13787 "at http://yourip:8080 by default."
13790 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13791 msgid "Bookmarks dialog"
13794 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13795 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13796 msgstr "启动时显示书签对话框"
13798 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13799 msgid "Extended GUI"
13802 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13804 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13807 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13811 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13812 msgid "Minimal interface"
13815 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13816 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13817 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
13819 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13820 msgid "Size to video"
13823 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13824 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13825 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
13827 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13828 msgid "Show labels in toolbar"
13831 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13832 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13833 msgstr "在工具栏图标下方显示标签。"
13835 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13836 msgid "Playlist view"
13839 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13841 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13842 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13843 "with less features). You can select which one will be available on the "
13844 "toolbar (or both)."
13847 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13851 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13855 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13856 msgid "wxWidgets interface module"
13857 msgstr "wxWindows界面模块"
13859 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
13860 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13861 msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
13863 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
13865 msgid "Audioscrobbler username"
13868 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
13870 msgid "Audioscrobbler password"
13873 #: modules/misc/audioscrobbler.c:157
13875 msgid "Audioscrobbler"
13878 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
13879 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
13882 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13883 msgid "Dummy image chroma format"
13886 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13888 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13889 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13892 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13893 msgid "Save raw codec data"
13896 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13898 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13902 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13904 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13905 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13906 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13909 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13910 msgid "Dummy interface function"
13913 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13914 msgid "Dummy Interface"
13917 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13918 msgid "Dummy access function"
13921 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13922 msgid "Dummy demux function"
13925 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13926 msgid "Dummy decoder"
13929 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13930 msgid "Dummy decoder function"
13933 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13934 msgid "Dummy encoder function"
13937 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13938 msgid "Dummy audio output function"
13941 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13942 msgid "Dummy video output function"
13945 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13946 msgid "Dummy Video output"
13949 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13950 msgid "Dummy font renderer function"
13953 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
13954 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:127
13955 #: modules/video_filter/rss.c:180
13959 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13960 msgid "Filename for the font you want to use"
13961 msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
13963 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13964 msgid "Font size in pixels"
13967 #: modules/misc/freetype.c:86
13970 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13971 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13974 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
13976 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
13977 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
13978 #: modules/video_filter/time.c:77
13982 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
13984 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
13985 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
13988 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
13989 msgid "Text default color"
13992 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
13994 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13995 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13996 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13997 "(red + green), #FFFFFF = white"
13999 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
14000 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
14001 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
14003 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14004 msgid "Relative font size"
14007 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14009 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14010 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14012 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
14014 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14018 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14022 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14026 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14030 #: modules/misc/freetype.c:107
14031 msgid "Use YUVP renderer"
14032 msgstr "使用 YUVP 渲染"
14034 #: modules/misc/freetype.c:108
14036 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14037 "you want to encode into DVB subtitles"
14040 #: modules/misc/freetype.c:110
14041 msgid "Font Effect"
14044 #: modules/misc/freetype.c:111
14046 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14050 #: modules/misc/freetype.c:119
14054 #: modules/misc/freetype.c:119
14058 #: modules/misc/freetype.c:120
14059 msgid "Fat Outline"
14062 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14063 msgid "Text renderer"
14066 #: modules/misc/freetype.c:133
14067 msgid "Freetype2 font renderer"
14068 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
14070 #: modules/misc/gnutls.c:62
14071 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14074 #: modules/misc/gnutls.c:64
14076 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14077 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14080 #: modules/misc/gnutls.c:68
14081 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14082 msgstr "已恢复的 TLS 会话的过期时间"
14084 #: modules/misc/gnutls.c:70
14086 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14087 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14090 #: modules/misc/gnutls.c:73
14091 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14092 msgstr "已恢复的 TLS 会话的数量"
14094 #: modules/misc/gnutls.c:75
14096 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14099 #: modules/misc/gnutls.c:78
14100 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14101 msgstr "检查 TLS/SSL 服务器证书有效性"
14103 #: modules/misc/gnutls.c:80
14105 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14106 "approved Certification Authority)."
14109 #: modules/misc/gnutls.c:83
14110 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14111 msgstr "在证书中检查 TLS/SSL 服务器主机名"
14113 #: modules/misc/gnutls.c:85
14115 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14119 #: modules/misc/gnutls.c:90
14120 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14121 msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
14123 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14124 msgid "Gtk+ GUI helper"
14125 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
14127 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14131 #: modules/misc/logger.c:118
14135 #: modules/misc/logger.c:120
14137 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14138 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14140 "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认), \"html\" 和 \"syslog\" (发送到系统记"
14143 #: modules/misc/logger.c:124
14145 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14147 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
14149 #: modules/misc/logger.c:129
14153 #: modules/misc/logger.c:130
14154 msgid "File logging"
14157 #: modules/misc/logger.c:136
14158 msgid "Log filename"
14161 #: modules/misc/logger.c:136
14162 msgid "Specify the log filename."
14165 #: modules/misc/logger.c:141
14166 msgid "RRD output file"
14169 #: modules/misc/logger.c:142
14170 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14173 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14174 msgid "AltiVec memcpy"
14175 msgstr "AltiVec memcpy"
14177 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14178 msgid "libc memcpy"
14179 msgstr "libc memcpy"
14181 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14182 msgid "3D Now! memcpy"
14183 msgstr "3D Now! memcpy"
14185 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14187 msgstr "MMX memcpy"
14189 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14190 msgid "MMX EXT memcpy"
14191 msgstr "MMX EXT memcpy"
14193 #: modules/misc/musicbrainz.c:59
14194 msgid "MusicBrainz"
14197 #: modules/misc/musicbrainz.c:60
14199 msgid "MusicBrainz meta data"
14202 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14203 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14204 msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
14206 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14207 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14208 msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
14210 #: modules/misc/notify/growl.c:58
14211 msgid "Growl server"
14214 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14216 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14217 "notifications are sent locally."
14220 #: modules/misc/notify/growl.c:62
14221 msgid "Growl password"
14224 #: modules/misc/notify/growl.c:64
14225 msgid "Growl password on the server."
14226 msgstr "服务器上的 Growl 密码。"
14228 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14229 msgid "Growl UDP port"
14230 msgstr "Growl UDP 端口"
14232 #: modules/misc/notify/growl.c:67
14233 msgid "Growl UDP port on the server."
14234 msgstr "Growl 服务器使用的端口。"
14236 #: modules/misc/notify/growl.c:72
14240 #: modules/misc/notify/growl.c:73
14241 msgid "Growl Notification Plugin"
14242 msgstr "Growl 通知插件"
14244 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
14245 #: modules/misc/notify/notify.c:136
14249 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
14250 msgid "(no artist)"
14253 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
14257 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14258 msgid "MSN Title format string"
14259 msgstr "MSN 标题格式字符串"
14261 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14263 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14264 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14267 #: modules/misc/notify/msn.c:70
14271 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14272 msgid "MSN Now-Playing"
14275 #: modules/misc/notify/notify.c:53
14277 msgid "Timeout (ms)"
14280 #: modules/misc/notify/notify.c:54
14281 msgid "How long the notification will be displayed "
14284 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14288 #: modules/misc/notify/notify.c:60
14290 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14291 msgstr "Growl 通知插件"
14293 #: modules/misc/notify/notify.c:131
14298 #: modules/misc/notify/notify.c:134
14303 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
14304 msgid "Flip vertical position"
14307 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
14308 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
14309 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
14311 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
14312 msgid "Vertical offset"
14315 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
14317 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
14318 "pixels, defaults to 30 pixels)."
14321 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
14322 msgid "Shadow offset"
14325 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
14327 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
14330 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
14331 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
14332 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
14334 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
14335 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
14336 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体颜色"
14338 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
14339 msgid "XOSD interface"
14342 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14343 msgid "M3U playlist exporter"
14346 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14347 msgid "Old playlist exporter"
14350 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14351 msgid "XSPF playlist export"
14352 msgstr "XSPF 列表导出器"
14354 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14355 msgid "HAL devices detection"
14358 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14359 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14360 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
14362 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14364 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14365 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14368 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14369 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14370 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
14372 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14376 #: modules/misc/rtsp.c:48
14377 msgid "RTSP host address"
14380 #: modules/misc/rtsp.c:51
14382 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14383 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14384 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14385 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14388 #: modules/misc/rtsp.c:56
14389 msgid "Maximum number of connections"
14392 #: modules/misc/rtsp.c:57
14394 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14395 "0 means no limit."
14398 #: modules/misc/rtsp.c:60
14399 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14402 #: modules/misc/rtsp.c:63
14406 #: modules/misc/rtsp.c:64
14407 msgid "RTSP VoD server"
14408 msgstr "RTSP VoD 服务器"
14410 #: modules/misc/screensaver.c:81
14411 msgid "X Screensaver disabler"
14412 msgstr "X 屏幕保护程序禁用器"
14414 #: modules/misc/svg.c:66
14415 msgid "SVG template file"
14418 #: modules/misc/svg.c:67
14420 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14423 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14424 msgid "Playlist stress tests"
14427 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14428 msgid "C module that does nothing"
14431 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14432 msgid "Miscellaneous stress tests"
14435 #: modules/misc/win32text.c:58
14437 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14438 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14442 #: modules/misc/win32text.c:91
14443 msgid "Win32 font renderer"
14444 msgstr "Win32 字体渲染器"
14446 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14447 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14448 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
14450 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14451 msgid "Simple XML Parser"
14454 #: modules/mux/asf.c:49
14455 msgid "Title to put in ASF comments."
14456 msgstr "放入 ASF 注释中的标题。"
14458 #: modules/mux/asf.c:51
14459 msgid "Author to put in ASF comments."
14460 msgstr "要放入 ASF 批注中的作者."
14462 #: modules/mux/asf.c:53
14463 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14464 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
14466 #: modules/mux/asf.c:54
14470 #: modules/mux/asf.c:55
14471 msgid "Comment to put in ASF comments."
14472 msgstr "放入 ASF 注释中的注释。"
14474 #: modules/mux/asf.c:57
14475 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14476 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
14478 #: modules/mux/asf.c:58
14479 msgid "Packet Size"
14482 #: modules/mux/asf.c:59
14483 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14484 msgstr "ASF包大小 -- 默认为4096字节."
14486 #: modules/mux/asf.c:62
14490 #: modules/mux/asf.c:540
14491 msgid "Unknown Video"
14494 #: modules/mux/avi.c:44
14498 #: modules/mux/dummy.c:41
14499 msgid "Dummy/Raw muxer"
14500 msgstr "Dummy/Raw 复用器"
14502 #: modules/mux/mp4.c:45
14503 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14504 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
14506 #: modules/mux/mp4.c:47
14508 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14509 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14513 #: modules/mux/mp4.c:57
14514 msgid "MP4/MOV muxer"
14515 msgstr "MP4/MOV 复用器"
14517 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14518 msgid "DTS delay (ms)"
14521 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14523 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14524 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14525 "inside the client decoder."
14528 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14529 msgid "PES maximum size"
14532 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14533 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14534 msgstr "这个选项设置当 MPEG PS 流产生时, 所允许的 PES 的最大值"
14536 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14546 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14555 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14556 msgstr "为音频流分配一个固定的 PID。"
14558 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14562 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14563 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14564 msgstr "对 SPU 分配一个固定的 PID。"
14566 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14571 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14572 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
14574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14578 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14579 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14580 msgstr "分配一个固下的传输流 ID。"
14582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14587 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14591 msgid "PMT Program numbers"
14594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14596 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14601 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14606 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14611 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14616 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14621 msgid "Set PID to ID of ES"
14622 msgstr "将 PID 设为 ES 的 ID"
14624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14626 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14627 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14631 msgid "Data alignment"
14634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14636 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14637 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14641 msgid "Shaping delay (ms)"
14644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14646 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14647 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14648 "especially for reference frames."
14651 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14652 msgid "Use keyframes"
14655 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14657 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14658 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14659 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14660 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14661 "the biggest frames in the stream."
14664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14665 msgid "PCR delay (ms)"
14668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14670 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14671 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14675 msgid "Minimum B (deprecated)"
14676 msgstr "最小的 B (不推荐使用)"
14678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14679 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14683 msgid "Maximum B (deprecated)"
14684 msgstr "最大的 B (不推荐使用)"
14686 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14688 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14689 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14690 "inside the client decoder."
14693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14694 msgid "Crypt audio"
14697 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14698 msgid "Crypt audio using CSA"
14699 msgstr "用 CSA 加密音频"
14701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14702 msgid "Crypt video"
14705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14706 msgid "Crypt video using CSA"
14707 msgstr "用 CSA 加密视频"
14709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14713 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14715 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14716 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
14718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14719 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14722 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14724 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14725 "header from the value before encrypting. "
14728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14729 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14730 msgstr "TS多任务器(libdvbpsi)"
14732 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14733 msgid "Multipart separator string"
14736 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14738 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14739 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14742 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14743 msgid "Multipart JPEG muxer"
14744 msgstr "多部分 jpeg 复用器"
14746 #: modules/mux/ogg.c:50
14747 msgid "Ogg/OGM muxer"
14748 msgstr "Ogg/ogm 复用器"
14750 #: modules/mux/wav.c:42
14754 #: modules/packetizer/copy.c:43
14755 msgid "Copy packetizer"
14758 #: modules/packetizer/h264.c:47
14759 msgid "H.264 video packetizer"
14760 msgstr "H.264 视频封包器"
14762 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14763 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14764 msgstr "MPEG4音频封包器"
14766 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
14767 msgid "MPEG4 video packetizer"
14768 msgstr "MPEG4视频封包器"
14770 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14771 msgid "Sync on Intra Frame"
14774 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14776 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14777 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14780 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14781 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14782 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
14784 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14785 msgid "Bonjour services"
14786 msgstr "Bonjour 服务"
14788 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
14792 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14793 msgid "DAAP shares"
14796 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14797 msgid "DAAP access"
14800 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14804 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14805 msgid "Podcast URLs list"
14806 msgstr "Podcast URLs 列表"
14808 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14809 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14812 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14816 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
14817 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
14821 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14822 msgid "SAP multicast address"
14825 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14827 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14828 "However, you can specify a specific address."
14831 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14835 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14836 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14837 msgstr "在标准地址上监听 IPv4 通告."
14839 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14843 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14844 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14845 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
14847 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14848 msgid "IPv6 SAP scope"
14849 msgstr "IPv6 SAP 范围"
14851 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14852 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14853 msgstr "设置 IPv6 通告的范围 (默认是 8)。"
14855 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14856 msgid "SAP timeout (seconds)"
14859 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14861 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14864 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14865 msgid "Try to parse the announce"
14868 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14870 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14871 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14874 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14875 msgid "SAP Strict mode"
14878 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14880 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14884 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14885 msgid "Use SAP cache"
14888 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14890 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14891 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14894 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14896 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14900 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14901 msgid "SAP Announcements"
14904 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14905 msgid "SDP file parser for UDP"
14906 msgstr "UDP的SDP文件解析器"
14908 #: modules/services_discovery/sap.c:308
14910 msgid "SAP sessions"
14913 #: modules/services_discovery/sap.c:825 modules/services_discovery/sap.c:829
14917 #: modules/services_discovery/sap.c:825
14921 #: modules/services_discovery/sap.c:830
14925 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14926 msgid "Shoutcast radio listings"
14927 msgstr "Shoutcast 收音机列表"
14929 #: modules/services_discovery/shout.c:79
14930 msgid "Shoutcast TV listings"
14931 msgstr "Shoutcast TV 列表"
14933 #: modules/services_discovery/shout.c:134
14934 msgid "Shoutcast TV"
14935 msgstr "Shoutcast TV"
14937 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14938 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14941 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14942 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14943 msgstr "通用即插即用探索 (Intel SDK)"
14945 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14947 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14948 "this stream later."
14951 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14953 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
14954 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
14955 "need to raise caching values."
14958 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14962 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14964 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14965 "IDs bridge_in will register."
14968 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14972 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14973 msgid "Bridge stream output"
14976 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14980 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14984 #: modules/stream_out/description.c:48
14985 msgid "Description stream output"
14988 #: modules/stream_out/display.c:38
14989 msgid "Enable/disable audio rendering."
14990 msgstr "启用/禁用音频渲染。"
14992 #: modules/stream_out/display.c:40
14993 msgid "Enable/disable video rendering."
14994 msgstr "启用/禁用视频渲染。"
14996 #: modules/stream_out/display.c:42
14997 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15000 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15004 #: modules/stream_out/display.c:51
15005 msgid "Display stream output"
15008 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15009 msgid "Duplicate stream output"
15012 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15013 msgid "Output access method"
15016 #: modules/stream_out/es.c:40
15017 msgid "This is the default output access method that will be used."
15018 msgstr "将要使用的默认的输出存取方法。"
15020 #: modules/stream_out/es.c:42
15021 msgid "Audio output access method"
15024 #: modules/stream_out/es.c:44
15025 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15026 msgstr "音频串流输出的输出存取方法"
15028 #: modules/stream_out/es.c:45
15029 msgid "Video output access method"
15032 #: modules/stream_out/es.c:47
15033 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15034 msgstr "视频串流输出的输出存取方法"
15036 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15037 msgid "Output muxer"
15040 #: modules/stream_out/es.c:51
15041 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15042 msgstr "要使用的默认的多任务器方法。"
15044 #: modules/stream_out/es.c:52
15045 msgid "Audio output muxer"
15048 #: modules/stream_out/es.c:54
15049 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15050 msgstr "这是将被用于音频的多任务器。"
15052 #: modules/stream_out/es.c:55
15053 msgid "Video output muxer"
15056 #: modules/stream_out/es.c:57
15057 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15058 msgstr "这是将被用于视频的多任务器。"
15060 #: modules/stream_out/es.c:59
15064 #: modules/stream_out/es.c:61
15065 msgid "This is the default output URI."
15066 msgstr "这是默认的输出 URI."
15068 #: modules/stream_out/es.c:62
15069 msgid "Audio output URL"
15072 #: modules/stream_out/es.c:64
15073 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15074 msgstr "这是将被用于音频的输出 URI."
15076 #: modules/stream_out/es.c:65
15077 msgid "Video output URL"
15080 #: modules/stream_out/es.c:67
15081 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15082 msgstr "这是将被用于视频的输出 URI."
15084 #: modules/stream_out/es.c:76
15085 msgid "Elementary stream output"
15088 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15090 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15093 #: modules/stream_out/gather.c:40
15094 msgid "Gathering stream output"
15097 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15098 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15099 msgstr "为子图标明一个标示符"
15101 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15102 msgid "Sample aspect ratio"
15105 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15106 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15107 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
15109 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15110 msgid "Mosaic bridge"
15113 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15114 msgid "Mosaic bridge stream output"
15115 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
15117 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15118 msgid "This is the output URL that will be used."
15119 msgstr "这个是将被使用的输出 URL。"
15121 #: modules/stream_out/rtp.c:52
15125 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15127 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15128 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15129 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15130 "SDP to be announced via SAP."
15133 #: modules/stream_out/rtp.c:58
15137 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15139 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15140 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15141 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器。默认为没有多任务器 (标准 RTP 串流)。"
15143 #: modules/stream_out/rtp.c:63 modules/stream_out/standard.c:51
15144 msgid "Session name"
15147 #: modules/stream_out/rtp.c:65
15149 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15151 msgstr "这是会话的名字。它将会在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
15153 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15154 msgid "Session description"
15157 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15159 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15160 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15161 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
15163 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15164 msgid "Session URL"
15167 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15169 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15170 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15171 "(Session Descriptor)."
15174 #: modules/stream_out/rtp.c:76
15175 msgid "Session email"
15178 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15180 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15181 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15184 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15185 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15186 msgstr "允许你标明RTP流的基本端口"
15188 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15192 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15194 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15195 msgstr "允许你标明RTP流的默认音频端口"
15197 #: modules/stream_out/rtp.c:86
15201 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15203 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15204 msgstr "允许你指定RTP串流的默认视频端口"
15206 #: modules/stream_out/rtp.c:92
15207 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15208 msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
15210 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15214 #: modules/stream_out/rtp.c:96
15215 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15216 msgstr "允许串流 MPEG4 LATM 音频串流 (参见 RFC3016)。"
15218 #: modules/stream_out/rtp.c:105
15219 msgid "RTP stream output"
15222 #: modules/stream_out/standard.c:42
15223 msgid "This is the output access method that will be used."
15226 #: modules/stream_out/standard.c:46
15227 msgid "This is the muxer that will be used."
15228 msgstr "这是要使用的 muxer。"
15230 #: modules/stream_out/standard.c:47
15231 msgid "Output destination"
15234 #: modules/stream_out/standard.c:50
15235 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15236 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
15238 #: modules/stream_out/standard.c:53
15240 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15241 "you choose to use SAP."
15242 msgstr "允许您为会话指定一个名称,如果您选择使用 SAP 的话,这个名称将被通告。"
15244 #: modules/stream_out/standard.c:56
15245 msgid "Session groupname"
15248 #: modules/stream_out/standard.c:58
15250 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15251 "if you choose to use SAP."
15252 msgstr "允许您为会话指定一个组,如果您选择使用 SAP 的话,这个组将被通告。"
15254 #: modules/stream_out/standard.c:61
15255 msgid "SAP announcing"
15258 #: modules/stream_out/standard.c:62
15259 msgid "Announce this session with SAP."
15260 msgstr "用SAP通告这个会话"
15262 #: modules/stream_out/standard.c:70
15266 #: modules/stream_out/standard.c:71
15267 msgid "Standard stream output"
15270 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15274 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15275 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15276 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
15278 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15282 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15283 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15284 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
15286 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15287 msgid "Aspect ratio"
15290 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15291 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15292 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
15294 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15295 msgid "Command UDP port"
15298 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15299 msgid "UDP port to listen to for commands."
15300 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
15302 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15306 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15307 msgid "Initial command to execute."
15310 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15314 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15315 msgid "Number of P frames between two I frames."
15316 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
15318 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15319 msgid "Quantizer scale"
15322 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15323 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15326 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15330 #: modules/stream_out/switcher.c:104
15331 msgid "Mute audio when command is not 0."
15334 #: modules/stream_out/switcher.c:107
15335 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15336 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
15338 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15339 msgid "Video encoder"
15342 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15344 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15346 msgstr "允许你指定欲使用的视频编码器及其相关选项"
15348 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15349 msgid "Destination video codec"
15352 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15353 msgid "This is the video codec that will be used."
15354 msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
15356 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15357 msgid "Video bitrate"
15360 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15361 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15364 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15365 msgid "Video scaling"
15368 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15369 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15372 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15373 msgid "Video frame-rate"
15376 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15377 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15378 msgstr "视频的目标输出帧率。"
15380 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15381 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15382 msgstr "在编码前对视频解除交错。"
15384 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15385 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15386 msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
15388 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15389 msgid "Maximum video width"
15392 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15393 msgid "Maximum output video width."
15396 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15397 msgid "Maximum video height"
15400 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15401 msgid "Maximum output video height."
15404 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15405 msgid "Video filter"
15408 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15410 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15411 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15414 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15415 msgid "Video crop (top)"
15418 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15419 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15422 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15423 msgid "Video crop (left)"
15426 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15427 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15430 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15431 msgid "Video crop (bottom)"
15434 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15435 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15438 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15439 msgid "Video crop (right)"
15442 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15443 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15446 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15447 msgid "Video padding (top)"
15450 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15451 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15454 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15455 msgid "Video padding (left)"
15458 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15459 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15462 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15463 msgid "Video padding (bottom)"
15466 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15467 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15470 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15471 msgid "Video padding (right)"
15474 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15475 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15478 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15479 msgid "Video canvas width"
15482 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15483 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15486 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15487 msgid "Video canvas height"
15490 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15491 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15494 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15495 msgid "Video canvas aspect ratio"
15498 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15500 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15504 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15505 msgid "Audio encoder"
15508 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15510 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15512 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项。"
15514 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15515 msgid "Destination audio codec"
15518 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15519 msgid "This is the audio codec that will be used."
15520 msgstr "要使用的音频编码器。"
15522 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15523 msgid "Audio bitrate"
15526 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15527 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15530 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15531 msgid "Audio sample rate"
15534 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15536 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15539 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15540 msgid "Audio channels"
15543 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15544 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15547 #: modules/stream_out/transcode.c:138
15549 msgid "Audio filter"
15552 #: modules/stream_out/transcode.c:140
15554 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
15555 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15558 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15559 msgid "Subtitles encoder"
15562 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15564 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15566 msgstr "将要使用的字幕编码器 (及其相关选项)。"
15568 #: modules/stream_out/transcode.c:147
15569 msgid "Destination subtitles codec"
15572 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15574 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
15575 msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
15577 #: modules/stream_out/transcode.c:153
15579 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15580 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15581 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15582 "of subpicture modules"
15585 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15589 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15591 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15594 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15595 msgid "Number of threads"
15598 #: modules/stream_out/transcode.c:164
15599 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15602 #: modules/stream_out/transcode.c:165
15603 msgid "High priority"
15606 #: modules/stream_out/transcode.c:167
15608 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15611 #: modules/stream_out/transcode.c:170
15612 msgid "Synchronise on audio track"
15615 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15617 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15618 "on the audio track."
15621 #: modules/stream_out/transcode.c:176
15623 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15627 #: modules/stream_out/transcode.c:191
15628 msgid "Transcode stream output"
15631 #: modules/stream_out/transcode.c:270
15632 msgid "Overlays/Subtitles"
15635 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15636 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15639 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15640 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15643 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15644 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15647 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15648 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15649 msgid "Conversions from "
15652 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15653 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15654 msgid "MMX conversions from "
15657 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15658 msgid "AltiVec conversions from "
15661 #: modules/video_filter/adjust.c:57
15662 msgid "Brightness threshold"
15665 #: modules/video_filter/adjust.c:58
15667 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15668 "threshold value will be the brighness defined below."
15671 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15672 msgid "Image contrast (0-2)"
15675 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15676 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15677 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
15679 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15680 msgid "Image hue (0-360)"
15681 msgstr "影像色调(0-360)"
15683 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15684 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15685 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
15687 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15688 msgid "Image saturation (0-3)"
15689 msgstr "影像饱和度(0-3)"
15691 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15692 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15693 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
15695 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15696 msgid "Image brightness (0-2)"
15699 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15700 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15701 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
15703 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15704 msgid "Image gamma (0-10)"
15705 msgstr "影像反差系数(0-10)"
15707 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15708 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15709 msgstr "设置影像的反差系数,介于0.01和10之间,默认值为1"
15711 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15712 msgid "Image properties filter"
15715 #: modules/video_filter/adjust.c:74
15716 msgid "Image adjust"
15719 #: modules/video_filter/blend.c:67
15720 msgid "Video pictures blending"
15723 #: modules/video_filter/clone.c:55
15724 msgid "Number of clones"
15727 #: modules/video_filter/clone.c:56
15728 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15729 msgstr "选择复制视频的窗口的数目。"
15731 #: modules/video_filter/clone.c:59
15732 msgid "Video output modules"
15735 #: modules/video_filter/clone.c:60
15737 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15738 "separated list of modules."
15741 #: modules/video_filter/clone.c:64
15742 msgid "Clone video filter"
15745 #: modules/video_filter/clone.c:66
15749 #: modules/video_filter/crop.c:55
15750 msgid "Crop geometry (pixels)"
15753 #: modules/video_filter/crop.c:56
15755 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15756 "<left offset> + <top offset>."
15759 #: modules/video_filter/crop.c:58
15760 msgid "Automatic cropping"
15763 #: modules/video_filter/crop.c:59
15764 msgid "Automatic black border cropping."
15767 #: modules/video_filter/crop.c:62
15768 msgid "Crop video filter"
15771 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
15773 msgid "Cropping failed"
15776 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
15778 msgid "VLC could not open the video output module."
15781 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15782 msgid "Deinterlace mode"
15785 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15786 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15787 msgstr "在本地播放中使用的解除交错的方式。"
15789 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15790 msgid "Streaming deinterlace mode"
15793 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15794 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15795 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
15797 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15798 msgid "Deinterlacing video filter"
15801 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
15803 msgid "video-filter-event"
15806 #: modules/video_filter/gradient.c:56
15807 msgid "Distort mode"
15810 #: modules/video_filter/gradient.c:57
15811 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
15814 #: modules/video_filter/gradient.c:59
15815 msgid "Gradient image type"
15818 #: modules/video_filter/gradient.c:60
15820 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15822 msgstr "灰度图像类型 (0 或 1)。0 会将图像转换为白色,1 将保持颜色。"
15824 #: modules/video_filter/gradient.c:63
15825 msgid "Apply cartoon effect"
15828 #: modules/video_filter/gradient.c:64
15829 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15830 msgstr "应用动画效果。它只能被 \"gradient\" 和 \"edge\" 使用。"
15832 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15836 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15840 #: modules/video_filter/gradient.c:73
15842 msgid "Gradient video filter"
15845 #: modules/video_filter/invert.c:47
15846 msgid "Invert video filter"
15849 #: modules/video_filter/invert.c:48
15850 msgid "Color inversion"
15853 #: modules/video_filter/logo.c:68
15854 msgid "Logo filenames"
15857 #: modules/video_filter/logo.c:69
15859 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15860 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15861 "simply enter its filename."
15864 #: modules/video_filter/logo.c:72
15865 msgid "Logo animation # of loops"
15866 msgstr "Logo 循环的动画编号"
15868 #: modules/video_filter/logo.c:73
15869 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
15872 #: modules/video_filter/logo.c:75
15873 msgid "Logo individual image time in ms"
15876 #: modules/video_filter/logo.c:76
15877 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15880 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
15881 msgid "X coordinate"
15884 #: modules/video_filter/logo.c:79
15885 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15886 msgstr "Logo 的 X 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
15888 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15889 msgid "Y coordinate"
15892 #: modules/video_filter/logo.c:82
15893 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15894 msgstr "Logo 的 Y 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
15896 #: modules/video_filter/logo.c:84
15897 msgid "Transparency of the logo"
15900 #: modules/video_filter/logo.c:85
15902 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
15904 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
15906 #: modules/video_filter/logo.c:87
15907 msgid "Logo position"
15910 #: modules/video_filter/logo.c:89
15912 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
15913 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15916 #: modules/video_filter/logo.c:99
15917 msgid "Logo video filter"
15918 msgstr "Logo 视频过滤器"
15920 #: modules/video_filter/logo.c:101
15921 msgid "Logo overlay"
15924 #: modules/video_filter/logo.c:122
15925 msgid "Logo sub filter"
15928 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15929 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15930 msgstr "放大/缩放交互视频过滤器"
15932 #: modules/video_filter/marq.c:77
15933 msgid "Marquee text to display."
15934 msgstr "要显示的滚动字幕文字"
15936 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
15937 #: modules/video_filter/time.c:73
15941 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
15942 msgid "X offset, from the left screen edge."
15943 msgstr "X 偏移量,从屏幕左边界"
15945 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
15946 #: modules/video_filter/time.c:75
15950 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
15951 msgid "Y offset, down from the top."
15952 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
15954 #: modules/video_filter/marq.c:82
15958 #: modules/video_filter/marq.c:83
15960 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
15961 "(remains forever)."
15964 #: modules/video_filter/marq.c:87
15966 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15970 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
15971 #: modules/video_filter/time.c:81
15972 msgid "Font size, pixels"
15975 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
15976 #: modules/video_filter/time.c:82
15977 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15978 msgstr "字体大小,以像素为单位。默认值为 -1 (使用默认字体大小)。"
15980 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
15981 #: modules/video_filter/time.c:86
15983 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15984 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15985 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15986 "(red + green), #FFFFFF = white"
15989 #: modules/video_filter/marq.c:99
15990 msgid "Marquee position"
15993 #: modules/video_filter/marq.c:101
15995 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15996 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16000 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16004 #: modules/video_filter/marq.c:141
16005 msgid "Marquee display"
16008 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16009 msgid "Transparency"
16012 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16014 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16015 "opaque (default)."
16018 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16019 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16020 msgstr "马赛克的高度 (像素)。"
16022 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16023 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16024 msgstr "马赛克的宽度 (像素)。"
16026 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16027 msgid "Top left corner X coordinate"
16030 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16031 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16032 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
16034 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16035 msgid "Top left corner Y coordinate"
16038 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16039 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16040 msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
16042 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16043 msgid "Vertical border width"
16046 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16048 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16051 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16052 msgid "Horizontal border width"
16055 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16057 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16061 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16062 msgid "Mosaic alignment"
16065 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16067 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16068 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16072 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16073 msgid "Positioning method"
16076 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16078 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16079 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16082 "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数和"
16085 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16086 msgid "Number of rows"
16089 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16091 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16093 msgstr "在马赛克中的行数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
16095 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16096 msgid "Number of columns"
16099 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16101 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16102 "set to \"fixed\"."
16103 msgstr "在马赛克中的列数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
16105 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16106 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16109 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16110 msgid "Keep original size"
16113 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16114 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16115 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
16117 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16118 msgid "Elements order"
16121 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16123 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16124 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16128 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16130 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16131 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16135 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16139 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16141 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16142 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16143 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16144 "blending (blue by default)."
16147 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16148 msgid "Bluescreen U value"
16151 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16153 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16154 "Defaults to 120 for blue."
16157 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16158 msgid "Bluescreen V value"
16161 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16163 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16164 "Defaults to 90 for blue."
16167 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16168 msgid "Bluescreen U tolerance"
16171 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16173 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16174 "value between 10 and 20 seems sensible."
16177 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16178 msgid "Bluescreen V tolerance"
16181 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16183 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16184 "value between 10 and 20 seems sensible."
16187 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16191 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16192 msgid "Mosaic video sub filter"
16195 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16199 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16200 msgid "Blur factor (1-127)"
16201 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
16203 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16204 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16205 msgstr "模糊化的程度,从 1 到 127。"
16207 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16208 msgid "Motion blur"
16211 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16212 msgid "Motion blur filter"
16215 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16216 msgid "Description file"
16219 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16220 msgid "A file containing a simple playlist"
16221 msgstr "一个包含简单播放列表的文件"
16223 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16224 msgid "History parameter"
16227 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16228 msgid "The umber of frames used for detection."
16229 msgstr "用于检测的帧的编号。"
16231 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16232 msgid "Motion detect video filter"
16235 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16236 msgid "Motion detect"
16239 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
16240 msgid "OpenCV face detection example filter"
16243 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
16245 msgid "OpenCV example"
16248 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
16249 msgid "Haar cascade filename"
16252 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
16253 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
16256 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
16258 msgid "Use input chroma unaltered"
16261 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16262 msgid "I420 - first plane is greyscale"
16265 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16269 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
16270 msgid "Don't display any video"
16273 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16275 msgid "Display the input video"
16278 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16280 msgid "Display the processed video"
16283 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
16284 msgid "Show only errors"
16287 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16288 msgid "Show errors and warnings"
16291 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16292 msgid "Show everything including debug messages"
16295 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
16297 msgid "OpenCV video filter wrapper"
16298 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
16300 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
16305 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
16307 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
16308 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
16310 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
16312 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
16316 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
16318 msgid "OpenCV filter chroma"
16321 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
16323 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
16326 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
16328 msgid "Wrapper filter output"
16329 msgstr "使用float32输出"
16331 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
16332 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
16335 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
16336 msgid "Wrapper filter verbosity"
16339 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
16340 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
16343 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
16344 msgid "OpenCV internal filter name"
16347 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
16348 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
16351 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16352 msgid "Configuration file"
16355 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16356 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16357 msgstr "OSD 菜单的设置文件"
16359 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16360 msgid "Path to OSD menu images"
16361 msgstr "OSD 菜单图片的路径"
16363 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16365 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16366 "configuration file."
16367 msgstr "OSD 菜单图片的路径。这将覆盖在 OSD 设置文件中定义的路径。"
16369 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16370 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16373 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16374 msgid "Menu position"
16377 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16379 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16380 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16384 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16385 msgid "Menu timeout"
16388 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16390 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16391 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16395 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16396 msgid "Menu update interval"
16399 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16401 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16402 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16403 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16404 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16407 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16408 msgid "On Screen Display menu"
16409 msgstr "画面上显示 (OSD)"
16411 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16413 msgid "Psychedelic video filter"
16416 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16418 msgid "Ripple video filter"
16421 #: modules/video_filter/rss.c:121
16425 #: modules/video_filter/rss.c:122
16426 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16429 #: modules/video_filter/rss.c:123
16430 msgid "Speed of feeds"
16433 #: modules/video_filter/rss.c:124
16434 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16437 #: modules/video_filter/rss.c:125
16441 #: modules/video_filter/rss.c:126
16442 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16443 msgstr "屏幕上显示的最大字符数。"
16445 #: modules/video_filter/rss.c:128
16446 msgid "Refresh time"
16449 #: modules/video_filter/rss.c:129
16451 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16452 "feeds are never updated."
16455 #: modules/video_filter/rss.c:131
16456 msgid "Feed images"
16459 #: modules/video_filter/rss.c:132
16460 msgid "Display feed images if available."
16461 msgstr "如可用,显示 feed 图像。"
16463 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16465 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16469 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16470 msgid "Text position"
16473 #: modules/video_filter/rss.c:154
16475 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16476 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16480 #: modules/video_filter/rss.c:197
16481 msgid "RSS and Atom feed display"
16484 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16485 msgid "RV32 conversion filter"
16486 msgstr "RV32 转换过滤器"
16488 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16489 msgid "Video scaling filter"
16492 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16493 msgid "Scaling mode"
16496 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16497 msgid "Scaling mode to use."
16500 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16501 msgid "Fast bilinear"
16504 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16508 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16509 msgid "Bicubic (good quality)"
16512 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16513 msgid "Experimental"
16516 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16517 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16520 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16524 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16525 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16528 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16532 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16536 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16540 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16541 msgid "Bicubic spline"
16544 #: modules/video_filter/time.c:71
16545 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16546 msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
16548 #: modules/video_filter/time.c:72
16550 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16554 #: modules/video_filter/time.c:74
16555 msgid "X offset, from the left screen edge"
16556 msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
16558 #: modules/video_filter/time.c:76
16559 msgid "Y offset, down from the top"
16560 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
16562 #: modules/video_filter/time.c:93
16564 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16565 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16569 #: modules/video_filter/time.c:107
16570 msgid "Time overlay"
16573 #: modules/video_filter/time.c:124
16574 msgid "Time display sub filter"
16577 #: modules/video_filter/transform.c:57
16578 msgid "Transform type"
16581 #: modules/video_filter/transform.c:58
16582 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16583 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
16585 #: modules/video_filter/transform.c:61
16586 msgid "Rotate by 90 degrees"
16589 #: modules/video_filter/transform.c:62
16590 msgid "Rotate by 180 degrees"
16593 #: modules/video_filter/transform.c:62
16594 msgid "Rotate by 270 degrees"
16597 #: modules/video_filter/transform.c:63
16598 msgid "Flip horizontally"
16601 #: modules/video_filter/transform.c:63
16602 msgid "Flip vertically"
16605 #: modules/video_filter/transform.c:66
16606 msgid "Video transformation filter"
16609 #: modules/video_filter/wall.c:54
16610 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16611 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
16613 #: modules/video_filter/wall.c:58
16614 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16615 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
16617 #: modules/video_filter/wall.c:61
16618 msgid "Active windows"
16621 #: modules/video_filter/wall.c:62
16622 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16623 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
16625 #: modules/video_filter/wall.c:65
16626 msgid "Element aspect ratio"
16629 #: modules/video_filter/wall.c:66
16630 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16633 #: modules/video_filter/wall.c:70
16634 msgid "Wall video filter"
16637 #: modules/video_filter/wall.c:71
16641 #: modules/video_filter/wave.c:50
16643 msgid "Wave video filter"
16646 #: modules/video_output/aa.c:55
16650 #: modules/video_output/aa.c:58
16651 msgid "ASCII-art video output"
16652 msgstr "ASCII-art 视频输出"
16654 #: modules/video_output/caca.c:80
16655 msgid "Color ASCII art video output"
16656 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
16658 #: modules/video_output/directfb.c:69
16659 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16660 msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org"
16662 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
16664 msgid "DirectX 3D video output"
16665 msgstr "DirectX视频输出"
16667 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
16668 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16669 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
16671 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
16673 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16674 "doesn't have any effect when using overlays."
16677 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16678 msgid "Use video buffers in system memory"
16679 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
16681 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
16683 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16684 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16685 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16686 "doesn't have any effect when using overlays."
16689 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16690 msgid "Use triple buffering for overlays"
16691 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
16693 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
16695 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16696 "better video quality (no flickering)."
16698 "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
16701 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
16702 msgid "Name of desired display device"
16705 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
16707 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16708 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16709 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16711 "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
16712 "备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16714 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
16715 msgid "Enable wallpaper mode "
16718 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
16720 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16721 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16722 "desktop must not already have a wallpaper."
16724 "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
16727 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
16728 msgid "DirectX video output"
16729 msgstr "DirectX视频输出"
16731 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
16735 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
16736 msgid "OpenGL video output"
16737 msgstr "OpenGL视频输出"
16739 #: modules/video_output/fb.c:67
16740 msgid "Framebuffer device"
16741 msgstr "Framebuffer 设备"
16743 #: modules/video_output/fb.c:69
16744 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16745 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
16747 #: modules/video_output/fb.c:77
16748 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16749 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
16751 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16752 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16753 msgid "X11 display"
16756 #: modules/video_output/ggi.c:58
16758 "X11 hardware display to use.\n"
16759 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16761 "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
16763 #: modules/video_output/glide.c:64
16764 msgid "3dfx Glide video output"
16765 msgstr "3dfx Glide视频输出"
16767 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16768 msgid "HD1000 video output"
16769 msgstr "HD1000视频输出"
16771 #: modules/video_output/image.c:48
16772 msgid "Image format"
16775 #: modules/video_output/image.c:49
16776 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16777 msgstr "设置输出影像格式 (png 获 jpg)。"
16779 #: modules/video_output/image.c:51
16781 msgid "Image width"
16784 #: modules/video_output/image.c:52
16787 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
16789 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
16791 #: modules/video_output/image.c:56
16793 msgid "Image height"
16796 #: modules/video_output/image.c:57
16799 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
16800 "video characteristics."
16801 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
16803 #: modules/video_output/image.c:61
16804 msgid "Recording ratio"
16807 #: modules/video_output/image.c:62
16809 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16810 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
16812 #: modules/video_output/image.c:65
16813 msgid "Filename prefix"
16816 #: modules/video_output/image.c:66
16818 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16819 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16820 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是 \"前缀 数字.格式\" 的形式。"
16822 #: modules/video_output/image.c:70
16823 msgid "Always write to the same file"
16826 #: modules/video_output/image.c:71
16828 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16829 "this case, the number is not appended to the filename."
16832 #: modules/video_output/image.c:80
16833 msgid "Image video output"
16836 #: modules/video_output/mga.c:59
16837 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16838 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
16840 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16844 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16845 msgid "Transparent Cube"
16848 #: modules/video_output/opengl.c:123
16853 #: modules/video_output/opengl.c:123
16857 #: modules/video_output/opengl.c:123
16862 #: modules/video_output/opengl.c:123
16866 #: modules/video_output/opengl.c:123
16870 #: modules/video_output/opengl.c:123
16874 #: modules/video_output/opengl.c:123
16878 #: modules/video_output/opengl.c:123
16882 #: modules/video_output/opengl.c:123
16886 #: modules/video_output/opengl.c:148
16887 msgid "OpenGL sampling accuracy "
16890 #: modules/video_output/opengl.c:149
16891 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
16894 #: modules/video_output/opengl.c:150
16895 msgid "OpenGL Cylinder radius"
16898 #: modules/video_output/opengl.c:151
16900 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
16901 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16903 #: modules/video_output/opengl.c:152
16905 msgid "Point of view x-coordinate"
16908 #: modules/video_output/opengl.c:153
16910 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16911 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16913 #: modules/video_output/opengl.c:155
16915 msgid "Point of view y-coordinate"
16918 #: modules/video_output/opengl.c:156
16920 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16921 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16923 #: modules/video_output/opengl.c:158
16925 msgid "Point of view z-coordinate"
16928 #: modules/video_output/opengl.c:159
16930 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16931 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16933 #: modules/video_output/opengl.c:162
16934 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16935 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
16937 #: modules/video_output/opengl.c:163
16938 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16939 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16941 #: modules/video_output/opengl.c:165
16945 #: modules/video_output/opengl.c:167
16946 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16947 msgstr "有一些 OpenGL 视觉效果可用。"
16949 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16950 msgid "QT Embedded display"
16951 msgstr "QT Embedded 显示"
16953 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16955 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16956 "the DISPLAY environment variable."
16958 "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
16961 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16962 msgid "QT Embedded video output"
16963 msgstr "QT Embedded 视频输出"
16965 #: modules/video_output/sdl.c:108
16966 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16969 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16970 msgid "Snapshot width"
16973 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16974 msgid "Width of the snapshot image."
16977 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16978 msgid "Snapshot height"
16981 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16982 msgid "Height of the snapshot image."
16985 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16989 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16991 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16992 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
16994 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16995 msgid "Cache size (number of images)"
16996 msgstr "缓存大小 (影像数量)"
16998 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16999 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17000 msgstr "设置缓存大小 (保留影像的数量)"
17002 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17003 msgid "Snapshot module"
17006 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17007 msgid "SVGAlib video output"
17008 msgstr "SVGAlib视频输出"
17010 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17011 msgid "Windows GAPI video output"
17012 msgstr "Windows GAPI视频输出"
17014 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17015 msgid "Windows GDI video output"
17016 msgstr "Windows GDI视频输出"
17018 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17019 msgid "XVideo adaptor number"
17020 msgstr "XVideo 适配器数目"
17022 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17024 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17025 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17027 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
17030 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17031 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17032 msgid "Alternate fullscreen method"
17035 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17036 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17038 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17040 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17041 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17042 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17043 "show on top of the video."
17045 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
17046 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
17048 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
17050 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17051 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17053 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17054 "DISPLAY environment variable."
17056 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
17058 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17059 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17060 msgid "Screen for fullscreen mode."
17061 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
17063 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17064 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17066 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17067 "1 for the second."
17069 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
17072 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17073 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17076 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17077 msgid "Use shared memory"
17080 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17081 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17082 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
17084 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17085 msgid "X11 video output"
17088 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17090 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17091 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17093 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
17096 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17097 msgid "XVimage chroma format"
17098 msgstr "XVimage彩度格式"
17100 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17102 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17103 "to improve performances by using the most efficient one."
17105 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
17108 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17109 msgid "XVideo extension video output"
17110 msgstr "XVideo延伸视频输出"
17112 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17113 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17114 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
17116 #: modules/visualization/goom.c:58
17117 msgid "Goom display width"
17120 #: modules/visualization/goom.c:59
17121 msgid "Goom display height"
17124 #: modules/visualization/goom.c:60
17126 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17127 "will be prettier but more CPU intensive)."
17129 "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
17132 #: modules/visualization/goom.c:63
17133 msgid "Goom animation speed"
17136 #: modules/visualization/goom.c:64
17138 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17139 msgstr "设置动画速度 (在 1 和 10 之间,默认为 6)。"
17141 #: modules/visualization/goom.c:70
17145 #: modules/visualization/goom.c:71
17146 msgid "Goom effect"
17149 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17150 msgid "Effects list"
17153 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17155 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17156 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17158 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
17159 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
17161 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17162 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17163 msgstr "效果窗口的宽度(像素)"
17165 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17166 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17167 msgstr "效果窗口的高度(像素)"
17169 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17170 msgid "Number of bands"
17173 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17174 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17175 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
17177 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17178 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17179 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为 20 到 80"
17181 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17182 msgid "Band separator"
17185 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17186 msgid "Number of blank pixels between bands."
17187 msgstr "频带间的空白像素数量"
17189 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17190 msgid "Amplification"
17193 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17194 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17195 msgstr "这是一个修改频带高度的系数"
17197 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17198 msgid "Enable peaks"
17201 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17202 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17205 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17206 msgid "Enable original graphic spectrum"
17209 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17210 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17213 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17214 msgid "Enable bands"
17217 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17218 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17221 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17222 msgid "Enable base"
17225 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17226 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17229 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17230 msgid "Base pixel radius"
17233 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17234 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17235 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
17237 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17238 msgid "Spectral sections"
17241 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17242 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17243 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
17245 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17246 msgid "Peak height"
17249 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17250 msgid "Total pixel height of the peak items."
17251 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
17253 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17254 msgid "Peak extra width"
17257 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17258 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17259 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
17261 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17262 msgid "V-plane color"
17265 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17266 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17269 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17270 msgid "Number of stars"
17273 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17274 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17275 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
17277 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17281 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17282 msgid "Visualizer filter"
17285 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17286 msgid "Spectrum analyser"
17289 #~ msgid "Standard Play"
17293 #~ msgid "Connecting..."
17297 #~ msgid "Filters (v2)"
17300 #~ msgid "Video filters settings"
17301 #~ msgstr "视频滤波器设置"
17317 #~ msgid "Open Messages Window"
17324 #~ msgid "Podcast Link"
17325 #~ msgstr "Podcast 连接"
17327 #~ msgid "Podcast Copyright"
17328 #~ msgstr "Podcast 版权"
17330 #~ msgid "Podcast Category"
17331 #~ msgstr "Podcast 分类"
17333 #~ msgid "Podcast Keywords"
17334 #~ msgstr "Podcast 关键词"
17336 #~ msgid "Podcast Subtitle"
17337 #~ msgstr "Podcast 字幕"
17339 #~ msgid "Podcast Publication Date"
17340 #~ msgstr "Podcast 出版目期"
17342 #~ msgid "Podcast Author"
17343 #~ msgstr "Podcast 作者"
17345 #~ msgid "Podcast Subcategory"
17346 #~ msgstr "Podcast 子类别"
17348 #~ msgid "Podcast Duration"
17349 #~ msgstr "Podcast 长度"
17351 #~ msgid "Podcast Type"
17352 #~ msgstr "Podcast 类别"
17355 #~ msgid "Dummy video filter"
17356 #~ msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
17358 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
17359 #~ msgstr "建立 AVI 索引 ..."
17362 #~ msgid "Mime type"
17365 #~ msgid "Listeners"
17368 #~ msgid "Center-Center"
17371 #~ msgid "Left-Center"
17374 #~ msgid "Right-Center"
17377 #~ msgid "Center-Top"
17380 #~ msgid "Left-Top"
17383 #~ msgid "Right-Top"
17386 #~ msgid "Center-Bottom"
17389 #~ msgid "Left-Bottom"
17392 #~ msgid "Right-Bottom"
17395 #~ msgid "M3U file"
17398 #~ msgid "CDDB Artist"
17399 #~ msgstr "CDDB 艺术家"
17401 #~ msgid "CDDB Category"
17402 #~ msgstr "CDDB 分类"
17404 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17405 #~ msgstr "CDDB 唱片 ID"
17407 #~ msgid "CDDB Extended Data"
17408 #~ msgstr "CDDB 扩展数据"
17410 #~ msgid "CDDB Genre"
17411 #~ msgstr "CDDB 流派"
17413 #~ msgid "CDDB Year"
17414 #~ msgstr "CDDB 年份"
17416 #~ msgid "CDDB Title"
17417 #~ msgstr "CDDB 标题"
17419 #~ msgid "CD-Text Composer"
17420 #~ msgstr "CD-Text 作曲"
17422 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
17423 #~ msgstr "CD-Text 光盘 ID"
17425 #~ msgid "CD-Text Genre"
17426 #~ msgstr "CD-Text 流派"
17428 #~ msgid "CD-Text Message"
17429 #~ msgstr "CD-Text 信息"
17431 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
17432 #~ msgstr "CD-Text 作者"
17434 #~ msgid "CD-Text Performer"
17435 #~ msgstr "CD-Text 演唱者"
17437 #~ msgid "CD-Text Title"
17438 #~ msgstr "CD-Text 标题"
17440 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
17441 #~ msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
17443 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
17444 #~ msgstr "ISO-9660 准备者"
17446 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
17447 #~ msgstr "ISO-9660 发行商"
17449 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
17450 #~ msgstr "ISO-9660 卷"
17452 #~ msgid "By category"
17455 #~ msgid "Manually added"
17458 #~ msgid "All items, unsorted"
17459 #~ msgstr "所有项目(未排序)"
17461 #~ msgid "Segment filename"
17464 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
17465 #~ msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
17467 #~ msgid "Sorted by Artist"
17470 #~ msgid "Sorted by Album"
17473 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
17474 #~ msgstr "会话通告(SAP)"