1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2006.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-01-14 01:26+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-26 18:47+0700\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
16 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_config_cat.h:36
22 msgid "VLC preferences"
25 #: include/vlc_config_cat.h:38
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
29 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
30 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
36 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
40 #: include/vlc_config_cat.h:44
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 msgid "General interface settings"
48 #: include/vlc_config_cat.h:48
49 msgid "Main interfaces"
52 #: include/vlc_config_cat.h:49
53 msgid "Settings for the main interface"
56 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
57 msgid "Control interfaces"
60 #: include/vlc_config_cat.h:52
61 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
65 msgid "Hotkeys settings"
68 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
69 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
70 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
71 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
72 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
75 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
79 #: include/vlc_config_cat.h:59
80 msgid "Audio settings"
83 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
84 msgid "General audio settings"
87 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
88 #: src/video_output/video_output.c:429
92 #: include/vlc_config_cat.h:66
93 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
94 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
96 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
98 msgid "Visualizations"
101 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
102 msgid "Audio visualizations"
105 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
106 msgid "Output modules"
109 #: include/vlc_config_cat.h:73
110 msgid "These are general settings for audio output modules."
113 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
115 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
116 msgid "Miscellaneous"
119 #: include/vlc_config_cat.h:76
120 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
123 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
124 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
125 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
127 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
130 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
131 #: modules/stream_out/transcode.c:202
135 #: include/vlc_config_cat.h:80
136 msgid "Video settings"
139 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
140 msgid "General video settings"
143 #: include/vlc_config_cat.h:87
144 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
145 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
147 #: include/vlc_config_cat.h:91
148 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
149 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
151 #: include/vlc_config_cat.h:93
152 msgid "Subtitles/OSD"
155 #: include/vlc_config_cat.h:94
157 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
159 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
161 #: include/vlc_config_cat.h:103
162 msgid "Input / Codecs"
165 #: include/vlc_config_cat.h:104
167 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
168 "VLC. Encoder settings can also be found here."
170 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
172 #: include/vlc_config_cat.h:107
173 msgid "Access modules"
176 #: include/vlc_config_cat.h:109
178 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
179 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
181 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
184 #: include/vlc_config_cat.h:113
185 msgid "Access filters"
188 #: include/vlc_config_cat.h:115
190 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
191 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
194 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
197 #: include/vlc_config_cat.h:119
201 #: include/vlc_config_cat.h:120
202 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
203 msgstr "分离器可以用来分离音频和视频串流"
205 #: include/vlc_config_cat.h:122
209 #: include/vlc_config_cat.h:123
210 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
213 #: include/vlc_config_cat.h:125
217 #: include/vlc_config_cat.h:126
218 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
221 #: include/vlc_config_cat.h:128
225 #: include/vlc_config_cat.h:129
226 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
227 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
229 #: include/vlc_config_cat.h:132
230 msgid "General input settings. Use with care."
233 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
235 msgid "Stream output"
238 #: include/vlc_config_cat.h:137
240 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
241 "incoming streams.\n"
242 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
243 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
245 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
248 "串流输出允许将 VLC 用作一个串流服务器或者保存外来串流。\n"
249 "串流首先会被混合,然后通过一个既可以将串流保存为文件又可以将串流发送至网络 "
250 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP) 的“存取输出”模块来发送。\n"
251 "Sout 串流模块允许高级串流处理 (转码,复制等等)。"
253 #: include/vlc_config_cat.h:145
254 msgid "General stream output settings"
257 #: include/vlc_config_cat.h:147
261 #: include/vlc_config_cat.h:149
263 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
264 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
265 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
266 "You can also set default parameters for each muxer."
268 "复用器建立将所有的串流元素 (音频、视频等等) 放在一起的封装格式。此设置允许您"
269 "总是强制使用一种特定的复用器。您可能不应该这样做。\n"
272 #: include/vlc_config_cat.h:155
273 msgid "Access output"
276 #: include/vlc_config_cat.h:157
278 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
279 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
280 "should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each access output."
283 "访问控制模块控制复用的串流的发送方式。此设置允许您总是强制一种特定的访问控制"
287 #: include/vlc_config_cat.h:162
291 #: include/vlc_config_cat.h:164
293 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
294 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
296 "You can also set default parameters for each packetizer."
298 "封包器被用于在复用处理之前对基本串流进行“预处理”。此设置允许您总是强制使用一"
302 #: include/vlc_config_cat.h:170
306 #: include/vlc_config_cat.h:171
308 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
309 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
310 "for each sout stream module here."
313 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
317 #: include/vlc_config_cat.h:178
319 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
320 "multicast UDP or RTP."
321 msgstr "SAP 是一种可公开通告正在通过多播 UDP 或 RTP 来发送的串流的方式。"
323 #: include/vlc_config_cat.h:181
324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
328 #: include/vlc_config_cat.h:182
329 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
330 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
332 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
333 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
337 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
344 #: include/vlc_config_cat.h:187
346 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
347 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
349 "有关播放列表行为及自动将项目加入播放列表的模块 (“服务探索”模块) 的设置 (例如"
352 #: include/vlc_config_cat.h:191
353 msgid "General playlist behaviour"
356 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
357 msgid "Services discovery"
360 #: include/vlc_config_cat.h:193
362 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
364 msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。"
366 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
367 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
371 #: include/vlc_config_cat.h:198
372 msgid "Advanced settings. Use with care."
375 #: include/vlc_config_cat.h:200
379 #: include/vlc_config_cat.h:201
381 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
382 "not change these settings."
384 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
386 #: include/vlc_config_cat.h:204
387 msgid "Advanced settings"
390 #: include/vlc_config_cat.h:205
391 msgid "Other advanced settings"
394 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
395 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
400 #: include/vlc_config_cat.h:208
401 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
402 msgstr "本模块对 VLC 其它部分提供网络的功能"
404 #: include/vlc_config_cat.h:213
405 msgid "Chroma modules settings"
408 #: include/vlc_config_cat.h:214
409 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
410 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
412 #: include/vlc_config_cat.h:216
413 msgid "Packetizer modules settings"
416 #: include/vlc_config_cat.h:220
417 msgid "Encoders settings"
420 #: include/vlc_config_cat.h:222
421 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
422 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
424 #: include/vlc_config_cat.h:225
425 msgid "Dialog providers settings"
426 msgstr "Dialog providers 设置"
428 #: include/vlc_config_cat.h:227
429 msgid "Dialog providers can be configured here."
430 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
432 #: include/vlc_config_cat.h:229
433 msgid "Subtitle demuxer settings"
436 #: include/vlc_config_cat.h:231
438 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
439 "example by setting the subtitles type or file name."
440 msgstr "在这里您可以强制字幕分离器的行为, 例如设置字幕类型及文件名。"
442 #: include/vlc_config_cat.h:238
443 msgid "No help available"
446 #: include/vlc_config_cat.h:239
447 msgid "There is no help available for these modules."
448 msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件"
450 #: include/vlc_interface.h:146
453 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
454 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
457 "警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行 "
460 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
461 msgid "Quick &Open File..."
464 #: include/vlc_intf_strings.h:34
466 msgid "&Advanced Open..."
469 #: include/vlc_intf_strings.h:35
471 msgid "Open &Directory..."
474 #: include/vlc_intf_strings.h:37
476 msgid "Select one or more files to open"
479 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
481 msgid "Information..."
484 #: include/vlc_intf_strings.h:42
489 #: include/vlc_intf_strings.h:43
491 msgid "Extended settings..."
494 #: include/vlc_intf_strings.h:45
496 msgid "About VLC media player..."
497 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
499 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
500 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
501 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
502 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
503 #: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
504 #: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
508 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
511 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
515 #: include/vlc_intf_strings.h:49
517 msgid "Fetch information"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
528 #: include/vlc_intf_strings.h:52
533 #: include/vlc_intf_strings.h:53
534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
538 #: include/vlc_intf_strings.h:54
543 #: include/vlc_intf_strings.h:55
548 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
552 #: include/vlc_intf_strings.h:60
557 #: include/vlc_intf_strings.h:61
561 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
562 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
566 #: include/vlc_intf_strings.h:64
571 #: include/vlc_intf_strings.h:66
573 msgid "Add to playlist"
576 #: include/vlc_intf_strings.h:67
578 msgid "Add to media library"
581 #: include/vlc_intf_strings.h:69
586 #: include/vlc_intf_strings.h:70
588 msgid "Advanced open..."
591 #: include/vlc_intf_strings.h:71
593 msgid "Add directory..."
596 #: include/vlc_intf_strings.h:73
598 msgid "Save playlist to file..."
601 #: include/vlc_intf_strings.h:74
603 msgid "Load playlist file..."
606 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
611 #: include/vlc_intf_strings.h:77
613 msgid "Search filter"
616 #: include/vlc_intf_strings.h:79
618 msgid "Additional sources"
621 #: include/vlc_intf_strings.h:83
622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
624 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
626 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
628 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
629 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
633 #: include/vlc_intf_strings.h:89
635 msgid "Clone the image"
638 #: include/vlc_intf_strings.h:91
640 msgid "Magnification"
643 #: include/vlc_intf_strings.h:92
645 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
649 #: include/vlc_intf_strings.h:95
654 #: include/vlc_intf_strings.h:96
656 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
659 #: include/vlc_intf_strings.h:98
661 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
664 #: include/vlc_intf_strings.h:100
666 msgid "Image colors inversion"
669 #: include/vlc_intf_strings.h:102
670 msgid "Split the image to make an image wall"
673 #: include/vlc_intf_strings.h:104
675 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
676 "The video gets split in parts that you must sort."
679 #: include/vlc_intf_strings.h:107
681 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
682 "Try changing the various settings for different effects"
685 #: include/vlc_intf_strings.h:110
687 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
688 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
692 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
693 msgid "Meta-information"
696 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
697 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
698 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
699 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
705 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
709 #: include/vlc_meta.h:35
713 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
717 #: include/vlc_meta.h:37
718 msgid "Album/movie/show title"
721 #: include/vlc_meta.h:38
722 msgid "Track number/position in set"
725 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
730 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
734 #: include/vlc_meta.h:41
738 #: include/vlc_meta.h:42
742 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
747 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106
748 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
752 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
756 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
760 #: include/vlc_meta.h:47
764 #: include/vlc_meta.h:49
769 #: include/vlc_meta.h:51
773 #: include/vlc_meta.h:52
774 msgid "Codec Description"
777 #: include/vlc/vlc.h:580
779 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
780 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
781 "see the file named COPYING for details.\n"
782 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
784 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n"
785 "公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
787 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
789 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
790 #: src/audio_output/filters.c:224
792 msgid "Audio filtering failed"
795 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
796 #: src/audio_output/filters.c:225
798 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
801 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
802 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
803 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
807 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
811 #: src/audio_output/input.c:90
815 #: src/audio_output/input.c:92
819 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
820 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
821 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
825 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
826 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
827 msgid "Audio filters"
830 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
831 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
832 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
833 msgid "Audio Channels"
836 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
837 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
838 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
839 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
840 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
841 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
845 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
846 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
847 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
848 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
849 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
850 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
854 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
855 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
856 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
857 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
858 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
859 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
863 #: src/audio_output/output.c:134
864 msgid "Dolby Surround"
867 #: src/audio_output/output.c:146
868 msgid "Reverse stereo"
871 #: src/extras/getopt.c:636
873 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
874 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
876 #: src/extras/getopt.c:661
878 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
879 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
881 #: src/extras/getopt.c:666
883 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
884 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
886 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
888 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
889 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
891 #: src/extras/getopt.c:713
893 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
894 msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
896 #: src/extras/getopt.c:717
898 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
899 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
901 #: src/extras/getopt.c:743
903 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
904 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
906 #: src/extras/getopt.c:746
908 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
909 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
911 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
913 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
914 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
916 #: src/extras/getopt.c:823
918 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
919 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
921 #: src/extras/getopt.c:841
923 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
924 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
926 #: src/input/control.c:287
931 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
932 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
933 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
934 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
935 #: modules/stream_out/es.c:379
937 msgid "Streaming / Transcoding failed"
940 #: src/input/decoder.c:118
941 msgid "VLC could not open the packetizer module."
944 #: src/input/decoder.c:130
945 msgid "VLC could not open the decoder module."
948 #: src/input/decoder.c:140
949 msgid "No suitable decoder module for format"
952 #: src/input/decoder.c:141
955 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
956 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
959 #: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
960 #: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
961 #: modules/access/cdda/info.c:999
966 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
967 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
968 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
972 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
977 #: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
983 #: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662
984 #: modules/gui/macosx/output.m:153
988 #: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333
989 #: modules/gui/macosx/output.m:176
990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
994 #: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
998 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1003 #: src/input/es_out.c:1622
1004 msgid "Bits per sample"
1007 #: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87
1008 #: modules/access/pvr.c:84
1012 #: src/input/es_out.c:1628
1017 #: src/input/es_out.c:1639
1021 #: src/input/es_out.c:1645
1022 msgid "Display resolution"
1025 #: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40
1029 #: src/input/es_out.c:1662
1033 #: src/input/input.c:2058
1034 msgid "Your input can't be opened"
1037 #: src/input/input.c:2059
1039 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1042 #: src/input/input.c:2134
1043 msgid "Can't recognize the input's format"
1046 #: src/input/input.c:2135
1048 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1051 #: src/input/var.c:115
1055 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1059 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1060 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
1061 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1065 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1066 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1070 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
1071 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1075 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
1076 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1080 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
1081 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
1082 msgid "Subtitles Track"
1085 #: src/input/var.c:256
1089 #: src/input/var.c:261
1090 msgid "Previous title"
1093 #: src/input/var.c:284
1098 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1103 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1104 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1105 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1106 msgid "Next chapter"
1109 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1110 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1111 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1112 msgid "Previous chapter"
1115 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1120 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1121 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1122 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1123 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1124 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1125 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1126 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1127 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1131 #: src/interface/interaction.c:363
1135 #: src/interface/interface.c:340
1136 msgid "Switch interface"
1139 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1140 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1141 msgid "Add Interface"
1144 #: src/interface/interface.c:373
1145 msgid "Telnet Interface"
1148 #: src/interface/interface.c:376
1149 msgid "Web Interface"
1152 #: src/interface/interface.c:379
1153 msgid "Debug logging"
1156 #: src/interface/interface.c:382
1157 msgid "Mouse Gestures"
1160 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
1161 #: src/misc/modules.c:1993
1165 #: src/libvlc-common.c:294
1166 msgid "Help options"
1169 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
1173 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
1177 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
1181 #: src/libvlc-common.c:1410
1182 msgid " (default enabled)"
1185 #: src/libvlc-common.c:1411
1186 msgid " (default disabled)"
1189 #: src/libvlc-common.c:1593
1191 msgid "VLC version %s\n"
1192 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1194 #: src/libvlc-common.c:1594
1196 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1197 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
1199 #: src/libvlc-common.c:1596
1201 msgid "Compiler: %s\n"
1204 #: src/libvlc-common.c:1599
1206 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1207 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
1209 #: src/libvlc-common.c:1631
1212 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1215 "将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n"
1217 #: src/libvlc-common.c:1652
1220 "Press the RETURN key to continue...\n"
1225 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1229 #: src/libvlc-module.c:47
1230 msgid "American English"
1233 #: src/libvlc-module.c:47
1234 msgid "British English"
1237 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1241 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1245 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1249 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1253 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1257 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1261 #: src/libvlc-module.c:49
1265 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1269 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1273 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1277 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1281 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1285 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1289 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1293 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1297 #: src/libvlc-module.c:51
1301 #: src/libvlc-module.c:51
1302 msgid "Brazilian Portuguese"
1305 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1309 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1313 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1317 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1321 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1325 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1329 #: src/libvlc-module.c:53
1330 msgid "Simplified Chinese"
1333 #: src/libvlc-module.c:53
1334 msgid "Chinese Traditional"
1337 #: src/libvlc-module.c:72
1339 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1340 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1343 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或"
1346 #: src/libvlc-module.c:76
1347 msgid "Interface module"
1350 #: src/libvlc-module.c:78
1352 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1353 "automatically select the best module available."
1355 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1357 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1358 msgid "Extra interface modules"
1361 #: src/libvlc-module.c:84
1363 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1364 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1365 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1366 "\", \"gestures\" ...)"
1368 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
1369 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
1372 #: src/libvlc-module.c:91
1373 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1374 msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
1376 #: src/libvlc-module.c:93
1377 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1380 #: src/libvlc-module.c:95
1382 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1383 "1=warnings, 2=debug)."
1384 msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)"
1386 #: src/libvlc-module.c:98
1390 #: src/libvlc-module.c:100
1391 msgid "Turn off all warning and information messages."
1392 msgstr "关闭所有警告及信息提示。"
1394 #: src/libvlc-module.c:102
1395 msgid "Default stream"
1398 #: src/libvlc-module.c:104
1399 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1400 msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。"
1402 #: src/libvlc-module.c:107
1404 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1405 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1407 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
1410 #: src/libvlc-module.c:111
1411 msgid "Color messages"
1414 #: src/libvlc-module.c:113
1416 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1417 "needs Linux color support for this to work."
1419 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1421 #: src/libvlc-module.c:116
1422 msgid "Show advanced options"
1425 #: src/libvlc-module.c:118
1427 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1428 "available options, including those that most users should never touch."
1430 "如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不"
1433 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1434 msgid "Show interface with mouse"
1437 #: src/libvlc-module.c:124
1439 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1440 "edge of the screen in fullscreen mode."
1441 msgstr "如此项被启用, 当您在全屏幕模式下移动鼠标时, 界面将会在屏幕边缘被显示。"
1443 #: src/libvlc-module.c:127
1444 msgid "Interface interaction"
1447 #: src/libvlc-module.c:129
1449 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1450 "user input is required."
1451 msgstr "如此项被启用, 当需要用户输入时, 界面上将会弹出一个对话框。"
1453 #: src/libvlc-module.c:139
1455 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1456 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1457 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1458 "the \"audio filters\" modules section."
1460 "这些选项允许您修改音频子系统的行为,并且添加可用于后期处理及视觉效果 (频谱分"
1461 "析等等) 的音频过滤器。在此处启用这些过滤器,并在“音频过滤器”模块部分来配置它"
1464 #: src/libvlc-module.c:145
1465 msgid "Audio output module"
1468 #: src/libvlc-module.c:147
1470 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1471 "automatically select the best method available."
1472 msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1474 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1475 msgid "Enable audio"
1478 #: src/libvlc-module.c:153
1480 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1481 "not take place, thus saving some processing power."
1482 msgstr "您可以完全取消音频输出。音频将不会被解码,这样可以节省一些处理器负荷。"
1484 #: src/libvlc-module.c:156
1485 msgid "Force mono audio"
1488 #: src/libvlc-module.c:157
1489 msgid "This will force a mono audio output."
1492 #: src/libvlc-module.c:159
1493 msgid "Default audio volume"
1496 #: src/libvlc-module.c:161
1498 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1499 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1501 #: src/libvlc-module.c:164
1502 msgid "Audio output saved volume"
1505 #: src/libvlc-module.c:166
1507 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1508 "should not change this option manually."
1509 msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。"
1511 #: src/libvlc-module.c:169
1512 msgid "Audio output volume step"
1515 #: src/libvlc-module.c:171
1517 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1519 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1521 #: src/libvlc-module.c:174
1522 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1525 #: src/libvlc-module.c:176
1527 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1528 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1530 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
1531 "22050, 16000, 11025, 8000."
1533 #: src/libvlc-module.c:180
1534 msgid "High quality audio resampling"
1537 #: src/libvlc-module.c:182
1539 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1540 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1541 "resampling algorithm will be used instead."
1543 "这将会使用一种高质量的重新取样算法。高质量重新取样算法将占用更多的处理器资"
1544 "源,因此您可以关闭它来使用一种高效率的算法。"
1546 #: src/libvlc-module.c:187
1547 msgid "Audio desynchronization compensation"
1550 #: src/libvlc-module.c:189
1552 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1553 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1555 "此选项将延迟音频的输出。延迟以毫秒为单位。当视频和音频不同步时可以在此调节。"
1557 #: src/libvlc-module.c:192
1558 msgid "Audio output channels mode"
1561 #: src/libvlc-module.c:194
1563 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1564 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1568 #: src/libvlc-module.c:198
1569 msgid "Use S/PDIF when available"
1570 msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出"
1572 #: src/libvlc-module.c:200
1574 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1575 "audio stream being played."
1578 #: src/libvlc-module.c:203
1579 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1582 #: src/libvlc-module.c:205
1584 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1585 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1586 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1587 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1590 #: src/libvlc-module.c:211
1594 #: src/libvlc-module.c:211
1598 #: src/libvlc-module.c:216
1599 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1602 #: src/libvlc-module.c:219
1603 msgid "Audio visualizations "
1606 #: src/libvlc-module.c:221
1607 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1608 msgstr "增加视觉效果模块 (频谱分析器、其它...)"
1610 #: src/libvlc-module.c:229
1612 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1613 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1614 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1615 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1619 #: src/libvlc-module.c:235
1620 msgid "Video output module"
1623 #: src/libvlc-module.c:237
1625 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1626 "automatically select the best method available."
1627 msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。"
1629 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1630 msgid "Enable video"
1633 #: src/libvlc-module.c:242
1635 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1636 "not take place, thus saving some processing power."
1639 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1640 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1641 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1645 #: src/libvlc-module.c:247
1647 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1649 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1651 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1652 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1653 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1654 msgid "Video height"
1657 #: src/libvlc-module.c:252
1659 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1660 "video characteristics."
1661 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1663 #: src/libvlc-module.c:255
1664 msgid "Video X coordinate"
1667 #: src/libvlc-module.c:257
1669 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1671 msgstr "强制指定视频窗口起点(左上角)的 X 坐标。"
1673 #: src/libvlc-module.c:260
1674 msgid "Video Y coordinate"
1677 #: src/libvlc-module.c:262
1679 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1681 msgstr "强制指定视频窗口起点(左上角)的 Y 坐标。"
1683 #: src/libvlc-module.c:265
1687 #: src/libvlc-module.c:267
1689 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1691 msgstr "定制视频窗口的标题(当视频未被嵌入界面时)。"
1693 #: src/libvlc-module.c:270
1694 msgid "Video alignment"
1697 #: src/libvlc-module.c:272
1699 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1700 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1701 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1703 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
1704 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
1706 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1707 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1708 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1709 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1710 #: modules/video_filter/rss.c:160
1714 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1715 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1716 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1717 #: modules/video_filter/rss.c:160
1721 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1722 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1723 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1724 #: modules/video_filter/rss.c:160
1728 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1729 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1730 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1731 #: modules/video_filter/rss.c:161
1735 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1736 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1737 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1738 #: modules/video_filter/rss.c:161
1742 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1743 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1744 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1745 #: modules/video_filter/rss.c:161
1749 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1750 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1751 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1752 #: modules/video_filter/rss.c:161
1753 msgid "Bottom-Right"
1756 #: src/libvlc-module.c:280
1760 #: src/libvlc-module.c:282
1761 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1762 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
1764 #: src/libvlc-module.c:284
1765 msgid "Grayscale video output"
1768 #: src/libvlc-module.c:286
1770 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1771 "save some processing power."
1772 msgstr "视频灰阶输出。色彩信息将不被解码,可以减轻处理负载。"
1774 #: src/libvlc-module.c:289
1776 msgid "Embedded video"
1779 #: src/libvlc-module.c:291
1781 msgid "Embed the video output in the main interface."
1784 #: src/libvlc-module.c:293
1785 msgid "Fullscreen video output"
1788 #: src/libvlc-module.c:295
1789 msgid "Start video in fullscreen mode"
1792 #: src/libvlc-module.c:297
1793 msgid "Overlay video output"
1796 #: src/libvlc-module.c:299
1798 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1799 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1800 msgstr "“覆盖”是显卡的硬件加速能力(直接视频渲染能力)。VLC 默认尝试使用覆盖。"
1802 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1803 msgid "Always on top"
1806 #: src/libvlc-module.c:304
1807 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1808 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
1810 #: src/libvlc-module.c:306
1811 msgid "Disable screensaver"
1814 #: src/libvlc-module.c:307
1815 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1816 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
1818 #: src/libvlc-module.c:309
1819 msgid "Window decorations"
1822 #: src/libvlc-module.c:311
1824 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1825 "giving a \"minimal\" window."
1826 msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。"
1828 #: src/libvlc-module.c:314
1830 msgid "Video output filter module"
1833 #: src/libvlc-module.c:316
1835 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1836 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1838 "在此添加用于增强图像效果的后处理过滤器,如反交错,或克隆、扭曲视频窗口。"
1840 #: src/libvlc-module.c:320
1841 msgid "Video filter module"
1844 #: src/libvlc-module.c:322
1846 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1847 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1850 #: src/libvlc-module.c:326
1851 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1852 msgstr "视频快照目录 (或文件名)"
1854 #: src/libvlc-module.c:328
1855 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1856 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
1858 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1859 msgid "Video snapshot file prefix"
1862 #: src/libvlc-module.c:334
1863 msgid "Video snapshot format"
1866 #: src/libvlc-module.c:336
1867 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1868 msgstr "视频截图所使用的图像格式"
1870 #: src/libvlc-module.c:338
1871 msgid "Display video snapshot preview"
1874 #: src/libvlc-module.c:340
1875 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1876 msgstr "在屏幕左上角显示截图预览。"
1878 #: src/libvlc-module.c:342
1879 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1882 #: src/libvlc-module.c:344
1883 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1886 #: src/libvlc-module.c:346
1887 msgid "Video cropping"
1890 #: src/libvlc-module.c:348
1892 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1893 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1896 #: src/libvlc-module.c:352
1897 msgid "Source aspect ratio"
1900 #: src/libvlc-module.c:354
1902 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1903 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1904 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1905 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1906 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1909 #: src/libvlc-module.c:361
1910 msgid "Custom crop ratios list"
1913 #: src/libvlc-module.c:363
1915 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1919 #: src/libvlc-module.c:366
1920 msgid "Custom aspect ratios list"
1923 #: src/libvlc-module.c:368
1925 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1926 "aspect ratio list."
1929 #: src/libvlc-module.c:371
1930 msgid "Fix HDTV height"
1933 #: src/libvlc-module.c:373
1935 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1936 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1937 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1940 #: src/libvlc-module.c:378
1941 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1944 #: src/libvlc-module.c:380
1946 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1947 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1948 "order to keep proportions."
1951 #: src/libvlc-module.c:385
1955 #: src/libvlc-module.c:387
1957 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1958 "your computer is not powerful enough"
1959 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
1961 #: src/libvlc-module.c:390
1962 msgid "Drop late frames"
1965 #: src/libvlc-module.c:392
1967 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1968 "intended display date)."
1971 #: src/libvlc-module.c:395
1972 msgid "Quiet synchro"
1975 #: src/libvlc-module.c:397
1977 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1978 "synchronization mechanism."
1981 #: src/libvlc-module.c:406
1983 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1984 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1988 #: src/libvlc-module.c:411
1990 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1991 "Restrictions Management measure."
1994 #: src/libvlc-module.c:414
1995 msgid "Clock reference average counter"
1998 #: src/libvlc-module.c:416
2000 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2002 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
2004 #: src/libvlc-module.c:419
2005 msgid "Clock synchronisation"
2008 #: src/libvlc-module.c:421
2010 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2011 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2012 msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。"
2014 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2015 msgid "Network synchronisation"
2018 #: src/libvlc-module.c:426
2020 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2021 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2024 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2025 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2028 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2029 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2032 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2033 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2037 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2038 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2040 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2041 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2045 #: src/libvlc-module.c:434
2049 #: src/libvlc-module.c:436
2050 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2051 msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。"
2053 #: src/libvlc-module.c:438
2054 msgid "MTU of the network interface"
2057 #: src/libvlc-module.c:440
2059 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2060 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2061 msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。"
2063 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2064 msgid "Hop limit (TTL)"
2065 msgstr "Hop 限制 (TTL)"
2067 #: src/libvlc-module.c:445
2069 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2070 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2074 #: src/libvlc-module.c:449
2076 msgid "Multicast output interface"
2077 msgstr "IPv6 多播输出接口"
2079 #: src/libvlc-module.c:451
2081 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2082 msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
2084 #: src/libvlc-module.c:453
2085 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2086 msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
2088 #: src/libvlc-module.c:455
2090 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2092 msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。"
2094 #: src/libvlc-module.c:458
2095 msgid "DiffServ Code Point"
2098 #: src/libvlc-module.c:459
2100 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2101 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2104 #: src/libvlc-module.c:465
2106 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2107 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2110 #: src/libvlc-module.c:471
2112 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2113 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2114 "(like DVB streams for example)."
2117 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2121 #: src/libvlc-module.c:479
2122 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2123 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)"
2125 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2126 msgid "Subtitles track"
2129 #: src/libvlc-module.c:484
2130 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2131 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)"
2133 #: src/libvlc-module.c:487
2134 msgid "Audio language"
2137 #: src/libvlc-module.c:489
2139 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2140 "letter country code)."
2141 msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
2143 #: src/libvlc-module.c:492
2144 msgid "Subtitle language"
2147 #: src/libvlc-module.c:494
2149 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2150 "letter country code)."
2151 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
2153 #: src/libvlc-module.c:498
2154 msgid "Audio track ID"
2157 #: src/libvlc-module.c:500
2158 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2159 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
2161 #: src/libvlc-module.c:502
2162 msgid "Subtitles track ID"
2165 #: src/libvlc-module.c:504
2166 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2167 msgstr "要使用的字幕轨道的 ID"
2169 #: src/libvlc-module.c:506
2170 msgid "Input repetitions"
2173 #: src/libvlc-module.c:508
2174 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2175 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
2177 #: src/libvlc-module.c:510
2181 #: src/libvlc-module.c:512
2182 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2183 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
2185 #: src/libvlc-module.c:514
2189 #: src/libvlc-module.c:516
2190 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2191 msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。"
2193 #: src/libvlc-module.c:518
2197 #: src/libvlc-module.c:520
2199 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2200 "together after the normal one."
2203 #: src/libvlc-module.c:523
2204 msgid "Input slave (experimental)"
2207 #: src/libvlc-module.c:525
2209 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2210 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2213 "允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号"
2216 #: src/libvlc-module.c:529
2217 msgid "Bookmarks list for a stream"
2220 #: src/libvlc-module.c:531
2222 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2223 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2227 #: src/libvlc-module.c:537
2229 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2230 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2231 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2232 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2235 #: src/libvlc-module.c:543
2236 msgid "Force subtitle position"
2239 #: src/libvlc-module.c:545
2241 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2242 "over the movie. Try several positions."
2245 #: src/libvlc-module.c:548
2246 msgid "Enable sub-pictures"
2249 #: src/libvlc-module.c:550
2250 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2251 msgstr "您可以完全禁用子画面处理。"
2253 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2254 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2255 msgid "On Screen Display"
2258 #: src/libvlc-module.c:554
2260 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2262 msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。"
2264 #: src/libvlc-module.c:557
2265 msgid "Text rendering module"
2268 #: src/libvlc-module.c:559
2270 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2274 #: src/libvlc-module.c:562
2275 msgid "Subpictures filter module"
2278 #: src/libvlc-module.c:564
2280 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2281 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2284 #: src/libvlc-module.c:567
2285 msgid "Autodetect subtitle files"
2288 #: src/libvlc-module.c:569
2290 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2291 "(based on the filename of the movie)."
2292 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件"
2294 #: src/libvlc-module.c:572
2295 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2298 #: src/libvlc-module.c:574
2300 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2302 "0 = no subtitles autodetected\n"
2303 "1 = any subtitle file\n"
2304 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2305 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2306 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2308 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
2311 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
2312 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
2315 #: src/libvlc-module.c:582
2316 msgid "Subtitle autodetection paths"
2319 #: src/libvlc-module.c:584
2321 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2322 "found in the current directory."
2325 #: src/libvlc-module.c:587
2326 msgid "Use subtitle file"
2329 #: src/libvlc-module.c:589
2331 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2333 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
2335 #: src/libvlc-module.c:592
2339 #: src/libvlc-module.c:595
2341 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2342 "the drive letter (eg. D:)"
2345 #: src/libvlc-module.c:599
2346 msgid "This is the default DVD device to use."
2349 #: src/libvlc-module.c:602
2353 #: src/libvlc-module.c:605
2355 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2356 "scan for a suitable CD-ROM device."
2358 "这是默认要使用的 VCD 设备。如果您不指定任何东西,程序将会自动扫描一个合适的 "
2361 #: src/libvlc-module.c:609
2362 msgid "This is the default VCD device to use."
2365 #: src/libvlc-module.c:612
2366 msgid "Audio CD device"
2369 #: src/libvlc-module.c:615
2371 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2372 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2373 msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
2375 #: src/libvlc-module.c:619
2376 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2377 msgstr "默认的音乐 CD 设备"
2379 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2383 #: src/libvlc-module.c:624
2384 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2385 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。"
2387 #: src/libvlc-module.c:626
2391 #: src/libvlc-module.c:628
2392 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2393 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。"
2395 #: src/libvlc-module.c:630
2396 msgid "TCP connection timeout"
2399 #: src/libvlc-module.c:632
2400 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2401 msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)"
2403 #: src/libvlc-module.c:634
2404 msgid "SOCKS server"
2407 #: src/libvlc-module.c:636
2409 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2410 "used for all TCP connections"
2412 "要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连"
2415 #: src/libvlc-module.c:639
2416 msgid "SOCKS user name"
2419 #: src/libvlc-module.c:641
2420 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2421 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。"
2423 #: src/libvlc-module.c:643
2424 msgid "SOCKS password"
2427 #: src/libvlc-module.c:645
2428 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2429 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。"
2431 #: src/libvlc-module.c:647
2432 msgid "Title metadata"
2435 #: src/libvlc-module.c:649
2436 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2437 msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。"
2439 #: src/libvlc-module.c:651
2440 msgid "Author metadata"
2443 #: src/libvlc-module.c:653
2444 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2445 msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。"
2447 #: src/libvlc-module.c:655
2448 msgid "Artist metadata"
2451 #: src/libvlc-module.c:657
2452 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2453 msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。"
2455 #: src/libvlc-module.c:659
2456 msgid "Genre metadata"
2459 #: src/libvlc-module.c:661
2460 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2461 msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。"
2463 #: src/libvlc-module.c:663
2464 msgid "Copyright metadata"
2467 #: src/libvlc-module.c:665
2468 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2469 msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。"
2471 #: src/libvlc-module.c:667
2472 msgid "Description metadata"
2475 #: src/libvlc-module.c:669
2476 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2477 msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。"
2479 #: src/libvlc-module.c:671
2480 msgid "Date metadata"
2483 #: src/libvlc-module.c:673
2484 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2485 msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。"
2487 #: src/libvlc-module.c:675
2488 msgid "URL metadata"
2491 #: src/libvlc-module.c:677
2492 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2493 msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。"
2495 #: src/libvlc-module.c:681
2497 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2498 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2499 "can break playback of all your streams."
2502 #: src/libvlc-module.c:685
2503 msgid "Preferred decoders list"
2506 #: src/libvlc-module.c:687
2508 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2509 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2510 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2512 "VLC 优先使用的解码器列表。如“dummy,a52”表示在其他解码器之前优先尝试使用 "
2513 "dummy 和 a52 解码器。只有高级用户应该调整此选项,否则有可能破坏所有流的播放。"
2515 #: src/libvlc-module.c:692
2516 msgid "Preferred encoders list"
2519 #: src/libvlc-module.c:694
2521 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2522 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2524 #: src/libvlc-module.c:703
2526 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2528 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2530 #: src/libvlc-module.c:706
2531 msgid "Default stream output chain"
2534 #: src/libvlc-module.c:708
2536 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2537 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2541 #: src/libvlc-module.c:712
2542 msgid "Enable streaming of all ES"
2545 #: src/libvlc-module.c:714
2546 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2547 msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)"
2549 #: src/libvlc-module.c:716
2550 msgid "Display while streaming"
2553 #: src/libvlc-module.c:718
2554 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2555 msgstr "串流时在本地播放该串流。"
2557 #: src/libvlc-module.c:720
2558 msgid "Enable video stream output"
2561 #: src/libvlc-module.c:722
2563 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2564 "facility when this last one is enabled."
2567 #: src/libvlc-module.c:725
2568 msgid "Enable audio stream output"
2571 #: src/libvlc-module.c:727
2573 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2574 "facility when this last one is enabled."
2577 #: src/libvlc-module.c:730
2578 msgid "Enable SPU stream output"
2579 msgstr "启动 SPU 串流输出"
2581 #: src/libvlc-module.c:732
2583 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2584 "facility when this last one is enabled."
2587 #: src/libvlc-module.c:735
2588 msgid "Keep stream output open"
2591 #: src/libvlc-module.c:737
2593 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2594 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2598 #: src/libvlc-module.c:741
2599 msgid "Preferred packetizer list"
2602 #: src/libvlc-module.c:743
2604 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2605 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2607 #: src/libvlc-module.c:746
2611 #: src/libvlc-module.c:748
2612 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2615 #: src/libvlc-module.c:750
2616 msgid "Access output module"
2619 #: src/libvlc-module.c:752
2620 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2623 #: src/libvlc-module.c:754
2624 msgid "Control SAP flow"
2627 #: src/libvlc-module.c:756
2629 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2630 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2633 #: src/libvlc-module.c:760
2634 msgid "SAP announcement interval"
2637 #: src/libvlc-module.c:762
2639 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2640 "between SAP announcements."
2643 #: src/libvlc-module.c:771
2645 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2646 "always leave all these enabled."
2649 #: src/libvlc-module.c:774
2650 msgid "Enable FPU support"
2653 #: src/libvlc-module.c:776
2655 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2657 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
2659 #: src/libvlc-module.c:779
2660 msgid "Enable CPU MMX support"
2661 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
2663 #: src/libvlc-module.c:781
2665 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2667 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
2669 #: src/libvlc-module.c:784
2670 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2671 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
2673 #: src/libvlc-module.c:786
2675 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2676 "advantage of them."
2677 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
2679 #: src/libvlc-module.c:789
2680 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2681 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
2683 #: src/libvlc-module.c:791
2685 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2686 "advantage of them."
2687 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
2689 #: src/libvlc-module.c:794
2690 msgid "Enable CPU SSE support"
2691 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
2693 #: src/libvlc-module.c:796
2695 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2697 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
2699 #: src/libvlc-module.c:799
2700 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2701 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
2703 #: src/libvlc-module.c:801
2705 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2707 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
2709 #: src/libvlc-module.c:804
2710 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2711 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
2713 #: src/libvlc-module.c:806
2715 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2716 "advantage of them."
2717 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
2719 #: src/libvlc-module.c:811
2721 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2722 "you really know what you are doing."
2723 msgstr "这些选项用于选择默认模块。除非真正理解其含义,请不要改动。"
2725 #: src/libvlc-module.c:814
2726 msgid "Memory copy module"
2729 #: src/libvlc-module.c:816
2731 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2732 "select the fastest one supported by your hardware."
2733 msgstr "选择内存拷贝模块。VLC 默认使用硬件支持的最快的那个。"
2735 #: src/libvlc-module.c:819
2736 msgid "Access module"
2739 #: src/libvlc-module.c:821
2741 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2742 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2743 "option unless you really know what you are doing."
2745 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
2746 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
2748 #: src/libvlc-module.c:825
2749 msgid "Access filter module"
2752 #: src/libvlc-module.c:827
2754 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2755 "used for instance for timeshifting."
2758 #: src/libvlc-module.c:830
2759 msgid "Demux module"
2762 #: src/libvlc-module.c:832
2764 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2765 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2766 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2767 "you really know what you are doing."
2770 #: src/libvlc-module.c:837
2771 msgid "Allow real-time priority"
2774 #: src/libvlc-module.c:839
2776 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2777 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2778 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2779 "only activate this if you know what you're doing."
2782 #: src/libvlc-module.c:845
2783 msgid "Adjust VLC priority"
2786 #: src/libvlc-module.c:847
2788 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2789 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2793 #: src/libvlc-module.c:851
2794 msgid "Minimize number of threads"
2797 #: src/libvlc-module.c:853
2798 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2799 msgstr "此选项将 VLC 运行所需线程数减至最少。"
2801 #: src/libvlc-module.c:855
2802 msgid "Modules search path"
2805 #: src/libvlc-module.c:857
2806 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2807 msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径"
2809 #: src/libvlc-module.c:859
2810 msgid "VLM configuration file"
2813 #: src/libvlc-module.c:861
2814 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2815 msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。"
2817 #: src/libvlc-module.c:863
2818 msgid "Use a plugins cache"
2821 #: src/libvlc-module.c:865
2822 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2823 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间"
2825 #: src/libvlc-module.c:867
2826 msgid "Collect statistics"
2829 #: src/libvlc-module.c:869
2830 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2833 #: src/libvlc-module.c:871
2834 msgid "Run as daemon process"
2837 #: src/libvlc-module.c:873
2838 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2839 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
2841 #: src/libvlc-module.c:875
2842 msgid "Write process id to file"
2845 #: src/libvlc-module.c:877
2846 msgid "Writes process id into specified file."
2849 #: src/libvlc-module.c:879
2853 #: src/libvlc-module.c:881
2854 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2855 msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。"
2857 #: src/libvlc-module.c:883
2858 msgid "Log to syslog"
2861 #: src/libvlc-module.c:885
2862 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2863 msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。"
2865 #: src/libvlc-module.c:887
2866 msgid "Allow only one running instance"
2869 #: src/libvlc-module.c:889
2871 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2872 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2873 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2874 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2875 "running instance or enqueue it."
2878 #: src/libvlc-module.c:897
2880 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2881 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2882 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2883 "This option will allow you to play the file with the already running "
2884 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2885 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2888 #: src/libvlc-module.c:905
2889 msgid "VLC is started from file association"
2890 msgstr "VLC 从文件关联启动"
2892 #: src/libvlc-module.c:907
2893 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2894 msgstr "告知 VLC 它正从操作系统中的文件关联启动"
2896 #: src/libvlc-module.c:910
2897 msgid "One instance when started from file"
2898 msgstr "当从文件开始时只允许一个实例"
2900 #: src/libvlc-module.c:912
2901 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2902 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行。"
2904 #: src/libvlc-module.c:914
2905 msgid "Increase the priority of the process"
2908 #: src/libvlc-module.c:916
2910 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2911 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2912 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2913 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2914 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2918 #: src/libvlc-module.c:923
2919 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2922 #: src/libvlc-module.c:925
2924 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2925 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2926 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2929 #: src/libvlc-module.c:930
2930 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2933 #: src/libvlc-module.c:933
2935 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2936 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2937 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2938 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2939 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2941 "在 Windows 9x/Me 上您可以使用一种快速但不准确的环境变量实现 (更准确地说,有可"
2942 "能发生竞争)。但是您也可以使用慢一些但更稳定的方式。现在您可以选择实现 0 (快速"
2943 "但不准确),1 (默认) 以及 2。"
2945 #: src/libvlc-module.c:942
2946 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2949 #: src/libvlc-module.c:944
2951 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2952 "playing current item."
2955 #: src/libvlc-module.c:953
2957 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2958 "overridden in the playlist dialog box."
2961 #: src/libvlc-module.c:956
2962 msgid "Automatically preparse files"
2965 #: src/libvlc-module.c:958
2967 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2971 #: src/libvlc-module.c:961
2972 msgid "Album art policy"
2975 #: src/libvlc-module.c:963
2976 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2979 #: src/libvlc-module.c:969
2980 msgid "Manual download only"
2983 #: src/libvlc-module.c:970
2984 msgid "When track starts playing"
2987 #: src/libvlc-module.c:971
2988 msgid "As soon as track is added"
2991 #: src/libvlc-module.c:973
2992 msgid "Services discovery modules"
2995 #: src/libvlc-module.c:975
2997 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2998 "Typical values are sap, hal, ..."
2999 msgstr "指定加载服务发现模块,逗号分隔。通常为“sap, hal, ...”"
3001 #: src/libvlc-module.c:978
3002 msgid "Play files randomly forever"
3005 #: src/libvlc-module.c:980
3006 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3007 msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断"
3009 #: src/libvlc-module.c:984
3010 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3011 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。"
3013 #: src/libvlc-module.c:986
3014 msgid "Repeat current item"
3017 #: src/libvlc-module.c:988
3018 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3019 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。"
3021 #: src/libvlc-module.c:990
3022 msgid "Play and stop"
3025 #: src/libvlc-module.c:992
3026 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3027 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
3029 #: src/libvlc-module.c:994
3031 msgid "Play and exit"
3034 #: src/libvlc-module.c:996
3036 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3039 #: src/libvlc-module.c:998
3041 msgid "Use media library"
3044 #: src/libvlc-module.c:1000
3046 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3050 #: src/libvlc-module.c:1003
3052 msgid "Use playlist tree"
3055 #: src/libvlc-module.c:1005
3057 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3058 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3062 #: src/libvlc-module.c:1009
3067 #: src/libvlc-module.c:1009
3071 #: src/libvlc-module.c:1018
3072 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3073 msgstr "这些设置是 VLC 的全局键盘绑定,即“热键”"
3075 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3076 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3077 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3078 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3079 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3080 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3084 #: src/libvlc-module.c:1022
3085 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3086 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
3088 #: src/libvlc-module.c:1023
3089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3090 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3094 #: src/libvlc-module.c:1024
3095 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3096 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
3098 #: src/libvlc-module.c:1025
3102 #: src/libvlc-module.c:1026
3103 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3106 #: src/libvlc-module.c:1027
3110 #: src/libvlc-module.c:1028
3111 msgid "Select the hotkey to use to play."
3114 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3115 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3116 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3120 #: src/libvlc-module.c:1030
3121 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3124 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3125 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3126 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3130 #: src/libvlc-module.c:1032
3131 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3134 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3135 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3136 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3137 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3139 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3140 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3141 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3145 #: src/libvlc-module.c:1034
3146 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3147 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
3149 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3150 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3151 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3152 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3153 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3154 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3158 #: src/libvlc-module.c:1036
3159 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3160 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
3162 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3163 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3164 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3167 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3168 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3169 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3170 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3174 #: src/libvlc-module.c:1038
3175 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3178 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3179 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3180 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3181 #: modules/video_filter/rss.c:176
3185 #: src/libvlc-module.c:1040
3186 msgid "Select the hotkey to display the position."
3189 #: src/libvlc-module.c:1042
3190 msgid "Very short backwards jump"
3193 #: src/libvlc-module.c:1044
3194 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3195 msgstr "选择向后跳一很小的段的热键"
3197 #: src/libvlc-module.c:1045
3198 msgid "Short backwards jump"
3201 #: src/libvlc-module.c:1047
3202 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3203 msgstr "选择向后跳一小段的热键"
3205 #: src/libvlc-module.c:1048
3206 msgid "Medium backwards jump"
3209 #: src/libvlc-module.c:1050
3210 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3211 msgstr "选择向后跳一中段的热键"
3213 #: src/libvlc-module.c:1051
3214 msgid "Long backwards jump"
3217 #: src/libvlc-module.c:1053
3218 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3219 msgstr "选择向后跳一大段的热键"
3221 #: src/libvlc-module.c:1055
3222 msgid "Very short forward jump"
3225 #: src/libvlc-module.c:1057
3226 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3227 msgstr "选择向前跳一很小的段的热键"
3229 #: src/libvlc-module.c:1058
3230 msgid "Short forward jump"
3233 #: src/libvlc-module.c:1060
3234 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3235 msgstr "选择向前跳一小段的热键"
3237 #: src/libvlc-module.c:1061
3238 msgid "Medium forward jump"
3241 #: src/libvlc-module.c:1063
3242 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3243 msgstr "选择向前跳一中段的热键"
3245 #: src/libvlc-module.c:1064
3246 msgid "Long forward jump"
3249 #: src/libvlc-module.c:1066
3250 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3251 msgstr "选择向前跳一大段的热键"
3253 #: src/libvlc-module.c:1068
3254 msgid "Very short jump length"
3257 #: src/libvlc-module.c:1069
3258 msgid "Very short jump length, in seconds."
3259 msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。"
3261 #: src/libvlc-module.c:1070
3262 msgid "Short jump length"
3265 #: src/libvlc-module.c:1071
3266 msgid "Short jump length, in seconds."
3267 msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。"
3269 #: src/libvlc-module.c:1072
3270 msgid "Medium jump length"
3273 #: src/libvlc-module.c:1073
3274 msgid "Medium jump length, in seconds."
3275 msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。"
3277 #: src/libvlc-module.c:1074
3278 msgid "Long jump length"
3281 #: src/libvlc-module.c:1075
3282 msgid "Long jump length, in seconds."
3283 msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。"
3285 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3286 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3290 #: src/libvlc-module.c:1078
3291 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3292 msgstr "选择热键以离开应用程序"
3294 #: src/libvlc-module.c:1079
3298 #: src/libvlc-module.c:1080
3299 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3300 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
3302 #: src/libvlc-module.c:1081
3303 msgid "Navigate down"
3306 #: src/libvlc-module.c:1082
3307 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3308 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
3310 #: src/libvlc-module.c:1083
3311 msgid "Navigate left"
3314 #: src/libvlc-module.c:1084
3315 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3316 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
3318 #: src/libvlc-module.c:1085
3319 msgid "Navigate right"
3322 #: src/libvlc-module.c:1086
3323 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3324 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
3326 #: src/libvlc-module.c:1087
3330 #: src/libvlc-module.c:1088
3331 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3332 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
3334 #: src/libvlc-module.c:1089
3335 msgid "Go to the DVD menu"
3338 #: src/libvlc-module.c:1090
3339 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3340 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
3342 #: src/libvlc-module.c:1091
3343 msgid "Select previous DVD title"
3346 #: src/libvlc-module.c:1092
3347 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3348 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
3350 #: src/libvlc-module.c:1093
3351 msgid "Select next DVD title"
3354 #: src/libvlc-module.c:1094
3355 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3356 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
3358 #: src/libvlc-module.c:1095
3359 msgid "Select prev DVD chapter"
3360 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
3362 #: src/libvlc-module.c:1096
3363 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3364 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
3366 #: src/libvlc-module.c:1097
3367 msgid "Select next DVD chapter"
3368 msgstr "选择下一个 DVD 章节"
3370 #: src/libvlc-module.c:1098
3371 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3372 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
3374 #: src/libvlc-module.c:1099
3378 #: src/libvlc-module.c:1100
3379 msgid "Select the key to increase audio volume."
3382 #: src/libvlc-module.c:1101
3386 #: src/libvlc-module.c:1102
3387 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3390 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3391 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3392 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3396 #: src/libvlc-module.c:1104
3397 msgid "Select the key to mute audio."
3400 #: src/libvlc-module.c:1105
3401 msgid "Subtitle delay up"
3404 #: src/libvlc-module.c:1106
3405 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3406 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
3408 #: src/libvlc-module.c:1107
3409 msgid "Subtitle delay down"
3412 #: src/libvlc-module.c:1108
3413 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3414 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
3416 #: src/libvlc-module.c:1109
3417 msgid "Audio delay up"
3420 #: src/libvlc-module.c:1110
3421 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3422 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
3424 #: src/libvlc-module.c:1111
3425 msgid "Audio delay down"
3428 #: src/libvlc-module.c:1112
3429 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3430 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
3432 #: src/libvlc-module.c:1113
3433 msgid "Play playlist bookmark 1"
3436 #: src/libvlc-module.c:1114
3437 msgid "Play playlist bookmark 2"
3440 #: src/libvlc-module.c:1115
3441 msgid "Play playlist bookmark 3"
3444 #: src/libvlc-module.c:1116
3445 msgid "Play playlist bookmark 4"
3448 #: src/libvlc-module.c:1117
3449 msgid "Play playlist bookmark 5"
3452 #: src/libvlc-module.c:1118
3453 msgid "Play playlist bookmark 6"
3456 #: src/libvlc-module.c:1119
3457 msgid "Play playlist bookmark 7"
3460 #: src/libvlc-module.c:1120
3461 msgid "Play playlist bookmark 8"
3464 #: src/libvlc-module.c:1121
3465 msgid "Play playlist bookmark 9"
3468 #: src/libvlc-module.c:1122
3469 msgid "Play playlist bookmark 10"
3470 msgstr "播放播放列表书签 10"
3472 #: src/libvlc-module.c:1123
3473 msgid "Select the key to play this bookmark."
3476 #: src/libvlc-module.c:1124
3477 msgid "Set playlist bookmark 1"
3480 #: src/libvlc-module.c:1125
3481 msgid "Set playlist bookmark 2"
3484 #: src/libvlc-module.c:1126
3485 msgid "Set playlist bookmark 3"
3488 #: src/libvlc-module.c:1127
3489 msgid "Set playlist bookmark 4"
3492 #: src/libvlc-module.c:1128
3493 msgid "Set playlist bookmark 5"
3496 #: src/libvlc-module.c:1129
3497 msgid "Set playlist bookmark 6"
3500 #: src/libvlc-module.c:1130
3501 msgid "Set playlist bookmark 7"
3504 #: src/libvlc-module.c:1131
3505 msgid "Set playlist bookmark 8"
3508 #: src/libvlc-module.c:1132
3509 msgid "Set playlist bookmark 9"
3512 #: src/libvlc-module.c:1133
3513 msgid "Set playlist bookmark 10"
3514 msgstr "设置播放列表书签 10"
3516 #: src/libvlc-module.c:1134
3517 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3518 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
3520 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3521 msgid "Playlist bookmark 1"
3524 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3525 msgid "Playlist bookmark 2"
3528 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3529 msgid "Playlist bookmark 3"
3532 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3533 msgid "Playlist bookmark 4"
3536 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3537 msgid "Playlist bookmark 5"
3540 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3541 msgid "Playlist bookmark 6"
3544 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3545 msgid "Playlist bookmark 7"
3548 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3549 msgid "Playlist bookmark 8"
3552 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3553 msgid "Playlist bookmark 9"
3556 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3557 msgid "Playlist bookmark 10"
3560 #: src/libvlc-module.c:1147
3561 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3562 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
3564 #: src/libvlc-module.c:1149
3565 msgid "Go back in browsing history"
3568 #: src/libvlc-module.c:1150
3570 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3572 msgstr "选择在浏览历史中后退 (到上一个媒体项目) 的按键。"
3574 #: src/libvlc-module.c:1151
3575 msgid "Go forward in browsing history"
3578 #: src/libvlc-module.c:1152
3580 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3582 msgstr "选择在浏览历史中前进 (到下一个媒体项目) 的按键。"
3584 #: src/libvlc-module.c:1154
3585 msgid "Cycle audio track"
3588 #: src/libvlc-module.c:1155
3589 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3590 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
3592 #: src/libvlc-module.c:1156
3593 msgid "Cycle subtitle track"
3596 #: src/libvlc-module.c:1157
3597 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3600 #: src/libvlc-module.c:1158
3601 msgid "Cycle source aspect ratio"
3604 #: src/libvlc-module.c:1159
3605 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3606 msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。"
3608 #: src/libvlc-module.c:1160
3609 msgid "Cycle video crop"
3612 #: src/libvlc-module.c:1161
3613 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3614 msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。"
3616 #: src/libvlc-module.c:1162
3617 msgid "Cycle deinterlace modes"
3620 #: src/libvlc-module.c:1163
3621 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3624 #: src/libvlc-module.c:1164
3625 msgid "Show interface"
3628 #: src/libvlc-module.c:1165
3629 msgid "Raise the interface above all other windows."
3630 msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。"
3632 #: src/libvlc-module.c:1166
3633 msgid "Hide interface"
3636 #: src/libvlc-module.c:1167
3637 msgid "Lower the interface below all other windows."
3638 msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。"
3640 #: src/libvlc-module.c:1168
3641 msgid "Take video snapshot"
3644 #: src/libvlc-module.c:1169
3645 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3646 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
3648 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3649 #: modules/access_filter/record.c:54
3653 #: src/libvlc-module.c:1172
3654 msgid "Record access filter start/stop."
3655 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3657 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3658 #: modules/access_filter/dump.c:52
3662 #: src/libvlc-module.c:1174
3663 msgid "Media dump access filter trigger."
3664 msgstr "媒体倾倒访问过滤器触发。"
3666 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3667 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3671 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3675 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3676 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3677 msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
3679 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3680 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3681 msgstr "不在视频顶部修剪一个像素"
3683 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3684 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3685 msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
3687 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3688 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3689 msgstr "不在视频左侧修剪一个像素"
3691 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3692 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3693 msgstr "在视频底部修剪一个像素"
3695 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3696 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3697 msgstr "不在视频底部修剪一个像素"
3699 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3700 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3701 msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
3703 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3704 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3705 msgstr "不在视频右部修剪一个像素"
3707 #: src/libvlc-module.c:1204
3710 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3711 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3712 "in the playlist.\n"
3713 "The first item specified will be played first.\n"
3716 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3717 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3718 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3719 " and that overrides previous settings.\n"
3721 "Stream MRL syntax:\n"
3722 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3723 "option=value ...]\n"
3725 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3726 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3729 " [file://]filename Plain media file\n"
3730 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3731 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3732 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3733 " screen:// Screen capture\n"
3734 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3735 " [vcd://][device] VCD device\n"
3736 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3737 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3738 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3739 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3741 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3743 "用法: %s [选项] [流] ...\n"
3744 "可以在命令行指定多个流。它们将按指定顺序置于在播放列表中并播放。\n"
3747 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3748 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3749 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3750 " and that overrides previous settings.\n"
3753 "[[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3754 "option=value ...]\n"
3756 "Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3757 "Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3760 " [file://]文件名 纯多媒体文件\n"
3761 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3762 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3763 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3764 " screen:// Screen capture\n"
3765 " [dvd://][device][@raw_device] DVD 设备\n"
3766 " [vcd://][device] VCD 设备\n"
3767 " [cdda://][device] Audio CD 设备\n"
3768 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]] UDP stream sent by "
3769 "a streaming server\n"
3770 " vlc:pause:<seconds> 特殊选项:使播放列表暂停指定时间\n"
3771 " vlc:quit 特殊选项:退出 VLC\n"
3773 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
3774 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3775 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
3776 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3780 #: src/libvlc-module.c:1329
3781 msgid "Window properties"
3784 #: src/libvlc-module.c:1372
3788 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
3789 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3793 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
3797 #: src/libvlc-module.c:1404
3802 #: src/libvlc-module.c:1406
3803 msgid "Track settings"
3806 #: src/libvlc-module.c:1428
3807 msgid "Playback control"
3810 #: src/libvlc-module.c:1443
3811 msgid "Default devices"
3814 #: src/libvlc-module.c:1452
3815 msgid "Network settings"
3818 #: src/libvlc-module.c:1464
3822 #: src/libvlc-module.c:1473
3826 #: src/libvlc-module.c:1503
3830 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
3831 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3838 #: src/libvlc-module.c:1546
3839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3843 #: src/libvlc-module.c:1579
3847 #: src/libvlc-module.c:1601
3848 msgid "Special modules"
3851 #: src/libvlc-module.c:1608
3855 #: src/libvlc-module.c:1616
3856 msgid "Performance options"
3859 #: src/libvlc-module.c:1767
3863 #: src/libvlc-module.c:2082
3867 #: src/libvlc-module.c:2161
3868 msgid "main program"
3871 #: src/libvlc-module.c:2171
3872 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3873 msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3875 #: src/libvlc-module.c:2177
3877 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3878 msgstr "显示 VLC 及所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3880 #: src/libvlc-module.c:2182
3881 msgid "print help for the advanced options"
3882 msgstr "打印高级选项的帮助信息"
3884 #: src/libvlc-module.c:2187
3885 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3888 #: src/libvlc-module.c:2193
3889 msgid "print a list of available modules"
3890 msgstr "打印一个可用模块的列表"
3892 #: src/libvlc-module.c:2199
3893 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3896 #: src/libvlc-module.c:2204
3897 msgid "save the current command line options in the config"
3898 msgstr "在配置中保存当前的命令行选项"
3900 #: src/libvlc-module.c:2209
3901 msgid "reset the current config to the default values"
3902 msgstr "将当前设置复位为默认值"
3904 #: src/libvlc-module.c:2214
3905 msgid "use alternate config file"
3908 #: src/libvlc-module.c:2219
3909 msgid "resets the current plugins cache"
3912 #: src/libvlc-module.c:2224
3913 msgid "print version information"
3916 #: src/misc/configuration.c:1181
3920 #: src/misc/configuration.c:1192
3924 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
3925 #: src/playlist/loadsave.c:101
3926 msgid "Media Library"
3929 #: src/playlist/tree.c:59
3933 #: src/text/iso-639_def.h:38
3937 #: src/text/iso-639_def.h:39
3941 #: src/text/iso-639_def.h:40
3945 #: src/text/iso-639_def.h:41
3949 #: src/text/iso-639_def.h:42
3953 #: src/text/iso-639_def.h:43
3957 #: src/text/iso-639_def.h:44
3961 #: src/text/iso-639_def.h:45
3965 #: src/text/iso-639_def.h:46
3969 #: src/text/iso-639_def.h:47
3973 #: src/text/iso-639_def.h:48
3977 #: src/text/iso-639_def.h:49
3981 #: src/text/iso-639_def.h:50
3985 #: src/text/iso-639_def.h:51
3989 #: src/text/iso-639_def.h:52
3993 #: src/text/iso-639_def.h:53
3997 #: src/text/iso-639_def.h:54
4001 #: src/text/iso-639_def.h:55
4005 #: src/text/iso-639_def.h:56
4009 #: src/text/iso-639_def.h:57
4013 #: src/text/iso-639_def.h:58
4017 #: src/text/iso-639_def.h:60
4021 #: src/text/iso-639_def.h:61
4025 #: src/text/iso-639_def.h:62
4029 #: src/text/iso-639_def.h:63
4030 msgid "Church Slavic"
4033 #: src/text/iso-639_def.h:64
4037 #: src/text/iso-639_def.h:65
4041 #: src/text/iso-639_def.h:66
4045 #: src/text/iso-639_def.h:70
4049 #: src/text/iso-639_def.h:71
4053 #: src/text/iso-639_def.h:72
4057 #: src/text/iso-639_def.h:73
4061 #: src/text/iso-639_def.h:74
4065 #: src/text/iso-639_def.h:75
4069 #: src/text/iso-639_def.h:76
4073 #: src/text/iso-639_def.h:78
4077 #: src/text/iso-639_def.h:81
4078 msgid "Gaelic (Scots)"
4081 #: src/text/iso-639_def.h:82
4085 #: src/text/iso-639_def.h:83
4089 #: src/text/iso-639_def.h:84
4093 #: src/text/iso-639_def.h:85
4094 msgid "Greek, Modern ()"
4097 #: src/text/iso-639_def.h:86
4101 #: src/text/iso-639_def.h:87
4105 #: src/text/iso-639_def.h:89
4109 #: src/text/iso-639_def.h:90
4113 #: src/text/iso-639_def.h:91
4117 #: src/text/iso-639_def.h:93
4121 #: src/text/iso-639_def.h:94
4125 #: src/text/iso-639_def.h:95
4129 #: src/text/iso-639_def.h:96
4133 #: src/text/iso-639_def.h:97
4137 #: src/text/iso-639_def.h:98
4141 #: src/text/iso-639_def.h:100
4145 #: src/text/iso-639_def.h:102
4146 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4149 #: src/text/iso-639_def.h:103
4153 #: src/text/iso-639_def.h:104
4157 #: src/text/iso-639_def.h:105
4161 #: src/text/iso-639_def.h:106
4165 #: src/text/iso-639_def.h:107
4169 #: src/text/iso-639_def.h:108
4173 #: src/text/iso-639_def.h:109
4177 #: src/text/iso-639_def.h:110
4181 #: src/text/iso-639_def.h:112
4185 #: src/text/iso-639_def.h:113
4189 #: src/text/iso-639_def.h:114
4193 #: src/text/iso-639_def.h:115
4197 #: src/text/iso-639_def.h:116
4201 #: src/text/iso-639_def.h:117
4205 #: src/text/iso-639_def.h:118
4209 #: src/text/iso-639_def.h:119
4210 msgid "Letzeburgesch"
4213 #: src/text/iso-639_def.h:120
4217 #: src/text/iso-639_def.h:121
4221 #: src/text/iso-639_def.h:122
4225 #: src/text/iso-639_def.h:123
4229 #: src/text/iso-639_def.h:124
4233 #: src/text/iso-639_def.h:126
4237 #: src/text/iso-639_def.h:127
4241 #: src/text/iso-639_def.h:128
4245 #: src/text/iso-639_def.h:129
4249 #: src/text/iso-639_def.h:130
4253 #: src/text/iso-639_def.h:131
4257 #: src/text/iso-639_def.h:132
4258 msgid "Ndebele, South"
4261 #: src/text/iso-639_def.h:133
4262 msgid "Ndebele, North"
4265 #: src/text/iso-639_def.h:134
4269 #: src/text/iso-639_def.h:135
4273 #: src/text/iso-639_def.h:136
4277 #: src/text/iso-639_def.h:137
4278 msgid "Norwegian Nynorsk"
4281 #: src/text/iso-639_def.h:138
4282 msgid "Norwegian Bokmaal"
4285 #: src/text/iso-639_def.h:139
4286 msgid "Chichewa; Nyanja"
4289 #: src/text/iso-639_def.h:140
4290 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4293 #: src/text/iso-639_def.h:141
4297 #: src/text/iso-639_def.h:142
4301 #: src/text/iso-639_def.h:144
4302 msgid "Ossetian; Ossetic"
4305 #: src/text/iso-639_def.h:145
4309 #: src/text/iso-639_def.h:146
4313 #: src/text/iso-639_def.h:147
4317 #: src/text/iso-639_def.h:148
4321 #: src/text/iso-639_def.h:149
4325 #: src/text/iso-639_def.h:150
4329 #: src/text/iso-639_def.h:151
4333 #: src/text/iso-639_def.h:152
4334 msgid "Raeto-Romance"
4337 #: src/text/iso-639_def.h:154
4341 #: src/text/iso-639_def.h:156
4345 #: src/text/iso-639_def.h:157
4349 #: src/text/iso-639_def.h:158
4353 #: src/text/iso-639_def.h:159
4357 #: src/text/iso-639_def.h:160
4361 #: src/text/iso-639_def.h:163
4362 msgid "Northern Sami"
4365 #: src/text/iso-639_def.h:164
4369 #: src/text/iso-639_def.h:165
4373 #: src/text/iso-639_def.h:166
4377 #: src/text/iso-639_def.h:167
4381 #: src/text/iso-639_def.h:168
4382 msgid "Sotho, Southern"
4385 #: src/text/iso-639_def.h:170
4389 #: src/text/iso-639_def.h:171
4393 #: src/text/iso-639_def.h:172
4397 #: src/text/iso-639_def.h:173
4401 #: src/text/iso-639_def.h:175
4405 #: src/text/iso-639_def.h:176
4409 #: src/text/iso-639_def.h:177
4413 #: src/text/iso-639_def.h:178
4417 #: src/text/iso-639_def.h:179
4421 #: src/text/iso-639_def.h:180
4425 #: src/text/iso-639_def.h:181
4429 #: src/text/iso-639_def.h:182
4433 #: src/text/iso-639_def.h:183
4437 #: src/text/iso-639_def.h:184
4438 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4441 #: src/text/iso-639_def.h:185
4445 #: src/text/iso-639_def.h:186
4449 #: src/text/iso-639_def.h:188
4453 #: src/text/iso-639_def.h:189
4457 #: src/text/iso-639_def.h:190
4461 #: src/text/iso-639_def.h:191
4465 #: src/text/iso-639_def.h:192
4469 #: src/text/iso-639_def.h:193
4473 #: src/text/iso-639_def.h:194
4477 #: src/text/iso-639_def.h:195
4481 #: src/text/iso-639_def.h:196
4485 #: src/text/iso-639_def.h:197
4489 #: src/text/iso-639_def.h:198
4493 #: src/text/iso-639_def.h:199
4497 #: src/text/iso-639_def.h:200
4501 #: src/text/iso-639_def.h:201
4505 #: src/text/iso-639_def.h:202
4509 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
4513 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
4514 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4518 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4522 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4526 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4530 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4534 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4538 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4542 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4546 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4547 msgid "1:1 Original"
4550 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4554 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
4555 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4556 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4560 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
4561 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4562 msgid "Aspect-ratio"
4565 #: modules/access/cdda/access.c:294
4566 msgid "CD reading failed"
4569 #: modules/access/cdda/access.c:295
4571 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4574 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4575 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4576 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4577 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4578 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4579 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4580 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4581 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4582 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4583 msgid "Caching value in ms"
4586 #: modules/access/cdda.c:62
4588 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4590 msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4592 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4593 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4598 #: modules/access/cdda.c:67
4599 msgid "Audio CD input"
4602 #: modules/access/cdda.c:73
4603 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4604 msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]"
4606 #: modules/access/cdda.c:85
4610 #: modules/access/cdda.c:85
4611 msgid "Address of the CDDB server to use."
4612 msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。"
4614 #: modules/access/cdda.c:88
4618 #: modules/access/cdda.c:88
4619 msgid "CDDB Server port to use."
4620 msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口"
4622 #: modules/access/cdda.c:451
4623 msgid "Audio CD - Track "
4626 #: modules/access/cdda.c:468
4628 msgid "Audio CD - Track %i"
4629 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
4631 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4632 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4636 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4640 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4644 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4646 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4651 "all calls (0x10) 16\n"
4654 "libcdio (0x80) 128\n"
4655 "libcddb (0x100) 256\n"
4658 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4660 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4662 msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4664 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4666 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4667 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4668 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4669 "25 blocks per access."
4671 "在读取 CD 时每次读多少块。通常在较新/较快的 CD 中,此项将会减少 CD 读取的次"
4672 "数。SCSI-MMC 限制通常不允许每次读取 25 块以上。"
4674 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4676 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4677 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4678 " %a : The artist (for the album)\n"
4679 " %A : The album information\n"
4681 " %e : The extended data (for a track)\n"
4682 " %I : CDDB disk ID\n"
4684 " %M : The current MRL\n"
4685 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4686 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4687 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4688 " %T : The track number\n"
4689 " %s : Number of seconds in this track\n"
4690 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4691 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4692 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4696 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4698 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4699 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4700 " %M : The current MRL\n"
4701 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4702 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4703 " %T : The track number\n"
4704 " %s : Number of seconds in this track\n"
4705 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4706 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4710 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4711 msgid "Enable CD paranoia?"
4712 msgstr "是否启用 CD 偏执狂?"
4714 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4716 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4717 "none: no paranoia - fastest.\n"
4718 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4719 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4722 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4723 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4724 msgstr "cddax://[设备或文件][@[T]轨道]"
4726 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4727 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4728 msgstr "CD 数字音频 (CD-DA) 输入"
4730 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4731 msgid "Audio Compact Disc"
4734 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4735 msgid "Additional debug"
4738 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4739 msgid "Caching value in microseconds"
4742 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4743 msgid "Number of blocks per CD read"
4744 msgstr "每次读取 CD 的块数"
4746 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4747 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4748 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
4750 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4751 msgid "Use CD audio controls and output?"
4752 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
4754 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4755 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4758 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4759 msgid "Do CD-Text lookups?"
4760 msgstr "使用 CD-Text 查找?"
4762 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4763 msgid "If set, get CD-Text information"
4764 msgstr "如果选中, 则获取 CD-Text 信息"
4766 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4767 msgid "Use Navigation-style playback?"
4770 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4771 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4774 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4778 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4779 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4782 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4783 msgid "CDDB lookups"
4786 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4787 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4788 msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
4790 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4794 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4795 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4796 msgstr "联系此 CDDB 服务器来查找 CD-DA 信息"
4798 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4799 msgid "CDDB server port"
4802 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4803 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4804 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
4806 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4807 msgid "email address reported to CDDB server"
4808 msgstr "报告给 CDDB 服务器的电邮地址"
4810 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4811 msgid "Cache CDDB lookups?"
4812 msgstr "缓存 CDDB 查找?"
4814 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4815 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4816 msgstr "如果选中, 则缓存关于此 CD 的 CDDB 信息"
4818 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4819 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4820 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
4822 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4823 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4826 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4827 msgid "CDDB server timeout"
4830 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4831 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4834 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4835 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4836 msgstr "缓存 CDDB 请求的目录"
4838 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4839 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4842 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4844 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4848 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4849 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
4850 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4851 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4855 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4856 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4860 #: modules/access/cdda/info.c:333
4861 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4864 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4868 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4869 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
4870 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
4872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
4876 #: modules/access/cdda/info.c:400
4880 #: modules/access/cdda/info.c:856
4881 msgid "Track Number"
4884 #: modules/access/dc1394.c:65
4886 msgid "dc1394 input"
4889 #: modules/access/directory.c:72
4890 msgid "Subdirectory behavior"
4893 #: modules/access/directory.c:74
4895 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4896 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4897 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4898 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4901 #: modules/access/directory.c:80
4905 #: modules/access/directory.c:81
4909 #: modules/access/directory.c:83
4910 msgid "Ignored extensions"
4913 #: modules/access/directory.c:85
4915 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4917 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4918 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4921 #: modules/access/directory.c:92
4925 #: modules/access/directory.c:94
4926 msgid "Standard filesystem directory input"
4929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
4931 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
4935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4961 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4963 msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
4966 msgid "Video device name"
4969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
4971 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4972 "don't specify anything, the default device will be used."
4975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
4976 msgid "Audio device name"
4979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4981 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4982 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4983 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4992 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4993 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4996 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
4997 msgid "Video input chroma format"
5000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5002 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5003 "(default), RV24, etc.)"
5006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5007 msgid "Video input frame rate"
5010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5012 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5013 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5015 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
5018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5019 msgid "Device properties"
5022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5024 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5025 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
5027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5028 msgid "Tuner properties"
5031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5032 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5033 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
5035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5036 msgid "Tuner TV Channel"
5039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5040 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5044 msgid "Tuner country code"
5047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5049 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5050 "mapping (0 means default)."
5051 msgstr "设置调谐器建立当前频道/频率映射的国家代码 (0 为默认)。"
5053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5054 msgid "Tuner input type"
5057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5058 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5059 msgstr "选择调谐器的输入类型 (有线/天线)。"
5061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5062 msgid "Video input pin"
5065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5067 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5068 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5069 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5070 "will not be changed."
5073 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5074 msgid "Audio input pin"
5077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5078 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5079 msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。"
5081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5082 msgid "Video output pin"
5085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5086 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5087 msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。"
5089 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5090 msgid "Audio output pin"
5093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5094 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5095 msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。"
5097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5098 msgid "AM Tuner mode"
5101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5102 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5110 msgid "DirectShow input"
5111 msgstr "DirectShow输入"
5113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5114 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5115 msgid "Refresh list"
5118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5123 msgid "Capturing failed"
5126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5129 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5134 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5137 #: modules/access/dvb/access.c:75
5139 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5140 msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5142 #: modules/access/dvb/access.c:78
5143 msgid "Adapter card to tune"
5146 #: modules/access/dvb/access.c:79
5148 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5152 #: modules/access/dvb/access.c:81
5153 msgid "Device number to use on adapter"
5156 #: modules/access/dvb/access.c:84
5157 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5160 #: modules/access/dvb/access.c:85
5161 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5164 #: modules/access/dvb/access.c:87
5165 msgid "Inversion mode"
5168 #: modules/access/dvb/access.c:88
5169 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5170 msgstr "反转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]"
5172 #: modules/access/dvb/access.c:90
5173 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5176 #: modules/access/dvb/access.c:91
5178 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5179 "disable this feature if you experience some trouble."
5182 #: modules/access/dvb/access.c:93
5186 #: modules/access/dvb/access.c:94
5187 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5190 #: modules/access/dvb/access.c:97
5191 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5194 #: modules/access/dvb/access.c:98
5195 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5198 #: modules/access/dvb/access.c:100
5202 #: modules/access/dvb/access.c:101
5203 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5204 msgstr "以伏特为单位 [0, 13=纵向, 18=横向]。"
5206 #: modules/access/dvb/access.c:103
5207 msgid "High LNB voltage"
5210 #: modules/access/dvb/access.c:104
5212 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5213 "supported by all frontends."
5214 msgstr "如果您的线缆很长的话,启动高电压。这将不被所有的前端接受。"
5216 #: modules/access/dvb/access.c:107
5220 #: modules/access/dvb/access.c:108
5221 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5224 #: modules/access/dvb/access.c:110
5225 msgid "Transponder FEC"
5228 #: modules/access/dvb/access.c:111
5229 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5232 #: modules/access/dvb/access.c:113
5233 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5236 #: modules/access/dvb/access.c:116
5237 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5240 #: modules/access/dvb/access.c:119
5241 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5244 #: modules/access/dvb/access.c:122
5245 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5248 #: modules/access/dvb/access.c:126
5249 msgid "Modulation type"
5252 #: modules/access/dvb/access.c:127
5253 msgid "Modulation type for front-end device."
5256 #: modules/access/dvb/access.c:130
5257 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5260 #: modules/access/dvb/access.c:133
5261 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5264 #: modules/access/dvb/access.c:136
5265 msgid "Terrestrial bandwidth"
5268 #: modules/access/dvb/access.c:137
5269 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5272 #: modules/access/dvb/access.c:139
5273 msgid "Terrestrial guard interval"
5276 #: modules/access/dvb/access.c:142
5277 msgid "Terrestrial transmission mode"
5280 #: modules/access/dvb/access.c:145
5281 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5284 #: modules/access/dvb/access.c:148
5285 msgid "HTTP Host address"
5288 #: modules/access/dvb/access.c:150
5289 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5292 #: modules/access/dvb/access.c:152
5293 msgid "HTTP user name"
5296 #: modules/access/dvb/access.c:154
5298 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5301 #: modules/access/dvb/access.c:157
5302 msgid "HTTP password"
5305 #: modules/access/dvb/access.c:159
5307 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5310 #: modules/access/dvb/access.c:162
5314 #: modules/access/dvb/access.c:164
5316 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5317 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5320 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5321 #: modules/control/http/http.c:49
5322 msgid "Certificate file"
5325 #: modules/access/dvb/access.c:169
5326 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5329 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5330 #: modules/control/http/http.c:52
5331 msgid "Private key file"
5334 #: modules/access/dvb/access.c:173
5335 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5338 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5339 #: modules/control/http/http.c:54
5340 msgid "Root CA file"
5343 #: modules/access/dvb/access.c:176
5344 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5347 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5348 #: modules/control/http/http.c:57
5352 #: modules/access/dvb/access.c:180
5353 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5356 #: modules/access/dvb/access.c:183
5360 #: modules/access/dvb/access.c:184
5361 msgid "DVB input with v4l2 support"
5362 msgstr "带有 v4l2 支持的 DVB 输入"
5364 #: modules/access/dvb/access.c:236
5368 #: modules/access/dvb/access.c:716
5370 msgid "Input syntax is deprecated"
5373 #: modules/access/dvb/access.c:717
5375 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5379 #: modules/access/dvb/access.c:763
5381 msgid "Illegal Polarization"
5384 #: modules/access/dvb/access.c:764
5386 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5389 #: modules/access/dv.c:70
5390 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5391 msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5393 #: modules/access/dv.c:74
5394 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5395 msgstr "数字视频 (无线/ieee1394) 输入"
5397 #: modules/access/dv.c:75
5401 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5405 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5406 msgid "Default DVD angle."
5409 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5410 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5411 msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5413 #: modules/access/dvdnav.c:71
5414 msgid "Start directly in menu"
5417 #: modules/access/dvdnav.c:73
5419 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5420 "useless warning introductions."
5421 msgstr "直接从菜单开始播放 DVD。此项将跳过所有无用的警告信息。"
5423 #: modules/access/dvdnav.c:82
5424 msgid "DVD with menus"
5427 #: modules/access/dvdnav.c:83
5428 msgid "DVDnav Input"
5431 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5432 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5434 msgid "Playback failure"
5437 #: modules/access/dvdnav.c:300
5439 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5442 #: modules/access/dvdread.c:69
5443 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5444 msgstr "libdvdcss 解密的方式"
5446 #: modules/access/dvdread.c:71
5448 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5449 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5450 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5451 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5452 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5453 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5454 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5455 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5456 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5457 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5458 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5459 "The default method is: key."
5462 #: modules/access/dvdread.c:87
5466 #: modules/access/dvdread.c:87
5470 #: modules/access/dvdread.c:93
5471 msgid "DVD without menus"
5474 #: modules/access/dvdread.c:94
5475 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5476 msgstr "DVDRead 输入 (无菜单支持的 DVD)"
5478 #: modules/access/dvdread.c:239
5480 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5483 #: modules/access/dvdread.c:498
5485 msgid "DVDRead could not read block %d."
5488 #: modules/access/dvdread.c:560
5490 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5493 #: modules/access/fake.c:43
5495 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5496 msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5498 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5502 #: modules/access/fake.c:47
5503 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5504 msgstr "每秒的帧数 (例如 24, 25, 29.97, 30)。"
5506 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5507 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5511 #: modules/access/fake.c:50
5513 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5517 #: modules/access/fake.c:52
5518 msgid "Duration in ms"
5521 #: modules/access/fake.c:54
5523 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5524 "meaning that the stream is unlimited)."
5527 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5531 #: modules/access/fake.c:59
5535 #: modules/access/file.c:81
5536 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5537 msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5539 #: modules/access/file.c:83
5540 msgid "Concatenate with additional files"
5543 #: modules/access/file.c:85
5545 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5546 "a comma-separated list of files."
5549 #: modules/access/file.c:89
5553 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5554 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5555 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5556 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5557 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
5558 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5565 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5566 #: modules/access/file.c:452
5568 msgid "File reading failed"
5571 #: modules/access/file.c:284
5573 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5576 #: modules/access/file.c:436
5578 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5581 #: modules/access/file.c:453
5583 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5586 #: modules/access_filter/dump.c:39
5588 msgid "Force use of dump module"
5591 #: modules/access_filter/dump.c:40
5592 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5595 #: modules/access_filter/dump.c:43
5596 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5599 #: modules/access_filter/dump.c:44
5601 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5602 "megabyte were performed."
5605 #: modules/access_filter/record.c:45
5606 msgid "Record directory"
5609 #: modules/access_filter/record.c:47
5610 msgid "Directory where the record will be stored."
5613 #: modules/access_filter/record.c:323
5618 #: modules/access_filter/record.c:325
5620 msgid "Recording done"
5623 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5624 msgid "Timeshift granularity"
5627 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5630 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5631 "timeshifted streams."
5632 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
5634 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5635 msgid "Timeshift directory"
5638 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5639 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5642 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5643 msgid "Force use of the timeshift module"
5646 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5648 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5649 "control pace or pause."
5652 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5656 #: modules/access/ftp.c:56
5658 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5659 msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5661 #: modules/access/ftp.c:58
5662 msgid "FTP user name"
5665 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5666 msgid "User name that will be used for the connection."
5667 msgstr "用于这个连接的用户名。"
5669 #: modules/access/ftp.c:61
5670 msgid "FTP password"
5673 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5674 msgid "Password that will be used for the connection."
5677 #: modules/access/ftp.c:64
5681 #: modules/access/ftp.c:65
5682 msgid "Account that will be used for the connection."
5685 #: modules/access/ftp.c:70
5689 #: modules/access/ftp.c:87
5691 msgid "FTP upload output"
5694 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5695 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5697 msgid "Network interaction failed"
5700 #: modules/access/ftp.c:133
5701 msgid "VLC could not connect with the given server."
5704 #: modules/access/ftp.c:143
5705 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5708 #: modules/access/ftp.c:204
5709 msgid "Your account was rejected."
5712 #: modules/access/ftp.c:214
5713 msgid "Your password was rejected."
5716 #: modules/access/ftp.c:222
5717 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5720 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5722 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5723 msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5725 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5726 msgid "GnomeVFS input"
5727 msgstr "GnomeVFS 输入"
5729 #: modules/access/http.c:50
5733 #: modules/access/http.c:52
5735 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5736 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5740 #: modules/access/http.c:58
5742 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5743 msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5745 #: modules/access/http.c:61
5746 msgid "HTTP user agent"
5749 #: modules/access/http.c:62
5750 msgid "User agent that will be used for the connection."
5751 msgstr "用于这个连接的用户代理。"
5753 #: modules/access/http.c:65
5754 msgid "Auto re-connect"
5757 #: modules/access/http.c:67
5759 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5762 #: modules/access/http.c:71
5763 msgid "Continuous stream"
5766 #: modules/access/http.c:72
5768 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5769 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5770 "other types of HTTP streams."
5773 #: modules/access/http.c:78
5777 #: modules/access/http.c:80
5781 #: modules/access/http.c:297
5782 msgid "HTTP authentication"
5785 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
5786 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5789 #: modules/access/mms/mms.c:48
5791 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5792 msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5794 #: modules/access/mms/mms.c:51
5795 msgid "Force selection of all streams"
5798 #: modules/access/mms/mms.c:53
5800 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5801 "You can choose to select all of them."
5804 #: modules/access/mms/mms.c:56
5805 msgid "Maximum bitrate"
5808 #: modules/access/mms/mms.c:58
5809 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5810 msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。"
5812 #: modules/access/mms/mms.c:62
5813 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5814 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
5816 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
5817 msgid "Dummy stream output"
5820 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5824 #: modules/access_output/file.c:63
5825 msgid "Append to file"
5828 #: modules/access_output/file.c:64
5829 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5830 msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。"
5832 #: modules/access_output/file.c:68
5833 msgid "File stream output"
5836 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
5840 #: modules/access_output/http.c:61
5841 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5844 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
5845 #: modules/control/telnet.c:270 modules/misc/audioscrobbler.c:120
5849 #: modules/access_output/http.c:64
5850 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5853 #: modules/access_output/http.c:68
5857 #: modules/access_output/http.c:69
5858 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5859 msgstr "服务器返回的 MIME (如未指定,则为自动检测)。"
5861 #: modules/access_output/http.c:73
5862 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5865 #: modules/access_output/http.c:76
5867 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5868 "empty if you don't have one."
5871 #: modules/access_output/http.c:80
5873 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5874 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5877 #: modules/access_output/http.c:85
5879 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5880 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5883 #: modules/access_output/http.c:88
5884 msgid "Advertise with Bonjour"
5887 #: modules/access_output/http.c:89
5888 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5891 #: modules/access_output/http.c:93
5892 msgid "HTTP stream output"
5895 #: modules/access_output/shout.c:59
5899 #: modules/access_output/shout.c:60
5900 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5903 #: modules/access_output/shout.c:63
5904 msgid "Stream description"
5907 #: modules/access_output/shout.c:64
5908 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5911 #: modules/access_output/shout.c:67
5915 #: modules/access_output/shout.c:68
5917 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5918 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5919 "shoutcast/icecast server."
5922 #: modules/access_output/shout.c:77
5924 msgid "Genre description"
5927 #: modules/access_output/shout.c:78
5928 msgid "Genre of the content. "
5931 #: modules/access_output/shout.c:80
5933 msgid "URL description"
5936 #: modules/access_output/shout.c:81
5937 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5940 #: modules/access_output/shout.c:88
5941 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5944 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
5948 #: modules/access_output/shout.c:91
5949 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5952 #: modules/access_output/shout.c:93
5954 msgid "Number of channels"
5957 #: modules/access_output/shout.c:94
5958 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5961 #: modules/access_output/shout.c:96
5962 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5965 #: modules/access_output/shout.c:97
5966 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5969 #: modules/access_output/shout.c:99
5971 msgid "Stream public"
5974 #: modules/access_output/shout.c:100
5976 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5977 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5978 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5981 #: modules/access_output/shout.c:106
5982 msgid "IceCAST output"
5985 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
5986 #: modules/demux/live555.cpp:64
5987 msgid "Caching value (ms)"
5990 #: modules/access_output/udp.c:78
5992 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5994 msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5996 #: modules/access_output/udp.c:81
5997 msgid "Group packets"
6000 #: modules/access_output/udp.c:82
6002 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6003 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6004 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6007 #: modules/access_output/udp.c:87
6011 #: modules/access_output/udp.c:88
6013 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6014 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6017 #: modules/access_output/udp.c:94
6018 msgid "UDP stream output"
6021 #: modules/access/pvr.c:49
6023 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6025 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6027 #: modules/access/pvr.c:52
6031 #: modules/access/pvr.c:53
6032 msgid "PVR video device"
6035 #: modules/access/pvr.c:55
6036 msgid "Radio device"
6039 #: modules/access/pvr.c:56
6040 msgid "PVR radio device"
6043 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6047 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6048 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6051 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6052 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6056 #: modules/access/pvr.c:63
6057 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6060 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6061 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6065 #: modules/access/pvr.c:67
6066 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6069 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6073 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6074 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6077 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6078 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6081 #: modules/access/pvr.c:77
6082 msgid "Key interval"
6085 #: modules/access/pvr.c:78
6086 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6087 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
6089 #: modules/access/pvr.c:80
6093 #: modules/access/pvr.c:81
6095 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6096 "number of B-Frames."
6099 #: modules/access/pvr.c:85
6100 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6101 msgstr "要使用的位率 (-1 为使用默认值)。"
6103 #: modules/access/pvr.c:87
6104 msgid "Bitrate peak"
6107 #: modules/access/pvr.c:88
6108 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6109 msgstr "VBR 模式中的比特率峰值。"
6111 #: modules/access/pvr.c:91
6112 msgid "Bitrate mode)"
6115 #: modules/access/pvr.c:92
6116 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6117 msgstr "要使用的比特率模式 (VBR 或 CBR)。"
6119 #: modules/access/pvr.c:94
6120 msgid "Audio bitmask"
6123 #: modules/access/pvr.c:95
6124 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6127 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6128 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6132 #: modules/access/pvr.c:99
6133 msgid "Audio volume (0-65535)."
6134 msgstr "音频音量 (0-65535)."
6136 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6140 #: modules/access/pvr.c:102
6142 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6145 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6149 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6153 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6157 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6161 #: modules/access/pvr.c:111
6165 #: modules/access/pvr.c:111
6169 #: modules/access/pvr.c:116
6173 #: modules/access/pvr.c:117
6174 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6175 msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入"
6177 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6179 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6180 msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6182 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6186 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6188 msgid "Connection failed"
6191 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6193 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6196 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6198 msgid "Session failed"
6201 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6202 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6205 #: modules/access/screen/screen.c:38
6207 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6208 msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6210 #: modules/access/screen/screen.c:42
6211 msgid "Desired frame rate for the capture."
6214 #: modules/access/screen/screen.c:45
6215 msgid "Capture fragment size"
6218 #: modules/access/screen/screen.c:47
6220 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6221 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6224 #: modules/access/screen/screen.c:61
6225 msgid "Screen Input"
6228 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6232 #: modules/access/smb.c:63
6234 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6235 msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6237 #: modules/access/smb.c:65
6238 msgid "SMB user name"
6241 #: modules/access/smb.c:68
6242 msgid "SMB password"
6245 #: modules/access/smb.c:71
6249 #: modules/access/smb.c:72
6250 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6251 msgstr "将用于连接的域/工作组。"
6253 #: modules/access/smb.c:77
6257 #: modules/access/tcp.c:39
6259 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6260 msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6262 #: modules/access/tcp.c:46
6266 #: modules/access/tcp.c:47
6270 #: modules/access/udp.c:43
6272 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6273 msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6275 #: modules/access/udp.c:46
6276 msgid "Autodetection of MTU"
6279 #: modules/access/udp.c:48
6281 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6282 "truncated packets are found"
6285 #: modules/access/udp.c:51
6286 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6289 #: modules/access/udp.c:53
6291 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6292 "time specified here (in milliseconds)."
6295 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6296 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6300 #: modules/access/udp.c:61
6301 msgid "UDP/RTP input"
6304 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6309 #: modules/access/v4l2.c:55
6312 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6314 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
6316 #: modules/access/v4l2.c:59
6318 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6321 #: modules/access/v4l2.c:64
6323 msgid "Video4Linux2"
6324 msgstr "Video4Linux"
6326 #: modules/access/v4l2.c:65
6328 msgid "Video4Linux2 input"
6329 msgstr "Video4Linux输入"
6331 #: modules/access/v4l.c:78
6333 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6334 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6336 #: modules/access/v4l.c:82
6338 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6339 "device will be used."
6340 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
6342 #: modules/access/v4l.c:86
6344 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6345 "device will be used."
6346 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
6348 #: modules/access/v4l.c:90
6350 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6351 "(default), RV24, etc.)"
6354 #: modules/access/v4l.c:97
6356 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6359 #: modules/access/v4l.c:102
6360 msgid "Audio Channel"
6363 #: modules/access/v4l.c:104
6364 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6365 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
6367 #: modules/access/v4l.c:106
6368 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6371 #: modules/access/v4l.c:109
6372 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6375 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6376 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6380 #: modules/access/v4l.c:113
6381 msgid "Brightness of the video input."
6384 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6385 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6389 #: modules/access/v4l.c:116
6390 msgid "Hue of the video input."
6393 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6394 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6395 #: modules/video_filter/rss.c:146
6399 #: modules/access/v4l.c:119
6400 msgid "Color of the video input."
6403 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6404 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6408 #: modules/access/v4l.c:122
6409 msgid "Contrast of the video input."
6412 #: modules/access/v4l.c:123
6416 #: modules/access/v4l.c:124
6417 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6418 msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个"
6420 #: modules/access/v4l.c:127
6422 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6425 #: modules/access/v4l.c:130
6426 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6429 #: modules/access/v4l.c:131
6433 #: modules/access/v4l.c:133
6434 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6437 #: modules/access/v4l.c:134
6441 #: modules/access/v4l.c:136
6442 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6445 #: modules/access/v4l.c:137
6449 #: modules/access/v4l.c:138
6450 msgid "Quality of the stream."
6453 #: modules/access/v4l.c:149
6455 msgstr "Video4Linux"
6457 #: modules/access/v4l.c:150
6458 msgid "Video4Linux input"
6459 msgstr "Video4Linux输入"
6461 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6462 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6463 msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6465 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6466 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
6467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6471 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6475 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6476 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6477 msgstr "[vcd:][设备][@[标题][,[章节]]]"
6479 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6480 msgid "The above message had unknown log level"
6483 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6484 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6487 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6488 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6489 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6493 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6497 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6498 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6499 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
6503 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6507 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6511 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6515 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6519 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6523 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6527 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6531 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6535 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6539 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6543 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6544 msgid "First Entry Point"
6547 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6548 msgid "Last Entry Point"
6551 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6552 msgid "Track size (in sectors)"
6555 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6556 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6560 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6564 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6568 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6569 msgid "extended selection list"
6572 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6573 msgid "selection list"
6576 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6577 msgid "unknown type"
6580 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6581 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6585 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6586 msgid "(Super) Video CD"
6589 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6590 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6591 msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入"
6593 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6594 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6595 msgstr "vcdx://[设备或文件][@{P,S,T}编号]"
6597 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6598 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6599 msgstr "如非零,将会给出附加调试信息。"
6601 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6602 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6603 msgstr "每次读取的 CD 块数。"
6605 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6606 msgid "Use playback control?"
6609 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6611 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6615 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6616 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6617 msgstr "将音轨长度用于查找的最大单位?"
6619 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6621 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6625 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6626 msgid "Show extended VCD info?"
6627 msgstr "显示扩展 VCD 信息?"
6629 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6631 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6632 "for example playback control navigation."
6635 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6636 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6639 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6640 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6643 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6644 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6647 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6648 msgid "Dolby Surround decoder"
6651 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6653 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6654 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6655 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6656 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6657 "It works with any source format from mono to 7.1."
6660 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6661 msgid "Characteristic dimension"
6664 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6665 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6668 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6669 msgid "Compensate delay"
6672 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6674 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6675 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6676 "case, turn this on to compensate."
6679 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6680 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6683 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6685 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6686 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6689 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6690 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6691 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6694 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6695 msgid "Headphone effect"
6698 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6699 msgid "Use downmix algorithme."
6702 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6704 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6705 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6709 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6711 msgid "Select channel to keep"
6714 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6716 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6717 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6720 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6725 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6730 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6734 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6735 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6738 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6739 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6742 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
6743 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6746 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6747 msgid "A/52 dynamic range compression"
6750 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6751 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6753 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6754 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6755 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6756 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6759 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6760 msgid "Enable internal upmixing"
6763 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6764 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6767 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6768 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6769 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6770 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
6772 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
6773 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6776 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6777 msgid "DTS dynamic range compression"
6780 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6781 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6782 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6785 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
6786 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6789 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
6790 msgid "Fixed point audio format conversions"
6793 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
6794 msgid "Floating-point audio format conversions"
6797 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6798 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6799 msgid "MPEG audio decoder"
6802 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
6803 msgid "Equalizer preset"
6806 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6807 msgid "Preset to use for the equalizer."
6810 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
6814 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6816 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6817 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6821 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6825 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6826 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6829 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6833 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6834 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6835 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
6837 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6838 msgid "Equalizer with 10 bands"
6841 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6845 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6850 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6854 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6859 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6863 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6864 msgid "Full bass and treble"
6867 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6871 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6875 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6879 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6883 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6887 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6892 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6897 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6902 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6903 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6907 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6911 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6915 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6920 #: modules/audio_filter/format.c:202
6921 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6922 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
6924 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
6925 msgid "Number of audio buffers"
6928 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6930 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6931 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6932 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6935 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
6939 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6941 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6942 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6943 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6946 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
6947 msgid "Volume normalizer"
6950 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
6951 msgid "Parametric Equalizer"
6954 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
6955 msgid "Low freq (Hz)"
6958 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
6959 msgid "Low freq gain (Db)"
6962 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6963 msgid "High freq (Hz)"
6966 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6967 msgid "High freq gain (Db)"
6970 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6974 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
6975 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6976 msgstr "频率 1 增益 (Db)"
6978 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6982 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
6986 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6987 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6988 msgstr "频率 2 增益 (Db)"
6990 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6994 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6998 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
6999 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7000 msgstr "频率 3 增益 (Db)"
7002 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7006 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7007 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7010 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7011 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7012 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7015 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7016 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7019 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7020 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7023 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7024 msgid "Float32 audio mixer"
7025 msgstr "Float32音频混音器"
7027 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7028 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7029 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
7031 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7032 msgid "Trivial audio mixer"
7035 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7039 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7040 msgid "ALSA audio output"
7043 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7044 msgid "ALSA Device Name"
7047 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7048 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7049 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7050 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7051 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7052 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7053 msgid "Audio Device"
7056 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7057 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7058 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7059 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7063 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7064 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7065 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7066 msgid "2 Front 2 Rear"
7069 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7070 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7071 msgid "A/52 over S/PDIF"
7072 msgstr "S/PDIF 之上的 A/52"
7074 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7076 msgid "No Audio Device"
7079 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7080 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7083 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7084 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7086 msgid "Audio output failed"
7089 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7091 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7094 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7096 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7099 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7100 msgid "Unknown soundcard"
7103 #: modules/audio_output/arts.c:63
7104 msgid "aRts audio output"
7107 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7109 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7110 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7114 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7115 msgid "HAL AudioUnit output"
7116 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
7118 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7120 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7123 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7125 msgid "Audio device is not configured"
7128 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7130 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7131 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7134 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7136 msgid "%s (Encoded Output)"
7139 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7140 msgid "Output device"
7143 #: modules/audio_output/directx.c:206
7145 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7146 "default device appears as 0 AND another number)."
7148 "DirectX 设备编号: 0 为默认设备,1-N 为设备编号 (注: 默认设备似乎是 0 和另一个"
7151 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7152 msgid "Use float32 output"
7153 msgstr "使用float32输出"
7155 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7157 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7158 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7161 #: modules/audio_output/directx.c:214
7162 msgid "DirectX audio output"
7163 msgstr "DirectX音频输出"
7165 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7166 msgid "3 Front 2 Rear"
7169 #: modules/audio_output/esd.c:67
7170 msgid "EsounD audio output"
7173 #: modules/audio_output/esd.c:70
7174 msgid "Esound server"
7177 #: modules/audio_output/file.c:78
7178 msgid "Output format"
7181 #: modules/audio_output/file.c:79
7183 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7184 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7187 #: modules/audio_output/file.c:82
7188 msgid "Number of output channels"
7191 #: modules/audio_output/file.c:83
7193 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7194 "restrict the number of channels here."
7197 #: modules/audio_output/file.c:86
7198 msgid "Add WAVE header"
7201 #: modules/audio_output/file.c:87
7202 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7205 #: modules/audio_output/file.c:104
7209 #: modules/audio_output/file.c:105
7210 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7213 #: modules/audio_output/file.c:108
7214 msgid "File audio output"
7217 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7218 msgid "Roku HD1000 audio output"
7221 #: modules/audio_output/jack.c:62
7222 msgid "JACK audio output"
7225 #: modules/audio_output/oss.c:99
7226 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7229 #: modules/audio_output/oss.c:101
7231 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7232 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7233 "drivers, then you need to enable this option."
7236 #: modules/audio_output/oss.c:107
7238 msgid "UNIX OSS audio output"
7239 msgstr "Linux OSS音频输出"
7241 #: modules/audio_output/oss.c:112
7242 msgid "OSS DSP device"
7245 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7246 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7249 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7250 msgid "PORTAUDIO audio output"
7251 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
7253 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7254 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7257 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7258 msgid "Win32 waveOut extension output"
7259 msgstr "Win32 waveOut 扩展输出"
7261 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7265 #: modules/codec/a52.c:91
7269 #: modules/codec/a52.c:98
7270 msgid "A/52 audio packetizer"
7273 #: modules/codec/adpcm.c:43
7274 msgid "ADPCM audio decoder"
7277 #: modules/codec/araw.c:44
7278 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7281 #: modules/codec/araw.c:53
7282 msgid "Raw audio encoder"
7285 #: modules/codec/cinepak.c:38
7286 msgid "Cinepak video decoder"
7287 msgstr "Cinepak视频译码器"
7289 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7290 msgid "CMML annotations decoder"
7293 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7294 msgid "CVD subtitle decoder"
7297 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7298 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7299 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
7301 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7302 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7303 msgid "Encoding quality"
7306 #: modules/codec/dirac.c:69
7307 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7308 msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间"
7310 #: modules/codec/dirac.c:74
7311 msgid "Dirac video decoder"
7312 msgstr "Dirac 视频译码器"
7314 #: modules/codec/dirac.c:80
7315 msgid "Dirac video encoder"
7316 msgstr "Dirac 视频编码器"
7318 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7319 msgid "DirectMedia Object decoder"
7320 msgstr "DirectMedia 对象译码器"
7322 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7323 msgid "DirectMedia Object encoder"
7324 msgstr "DirectMedia 对象编码器"
7326 #: modules/codec/dts.c:95
7330 #: modules/codec/dts.c:100
7331 msgid "DTS audio packetizer"
7334 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7335 msgid "Decoding X coordinate"
7338 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7339 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7342 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7343 msgid "Decoding Y coordinate"
7346 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7347 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7350 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7351 msgid "Subpicture position"
7354 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7356 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7357 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7361 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7362 msgid "Encoding X coordinate"
7365 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7366 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7369 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7370 msgid "Encoding Y coordinate"
7373 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7374 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7377 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7378 msgid "DVB subtitles decoder"
7381 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7382 msgid "DVB subtitles encoder"
7385 #: modules/codec/faad.c:39
7386 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7387 msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)"
7389 #: modules/codec/faad.c:331
7390 msgid "AAC extension"
7393 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7397 #: modules/codec/fake.c:47
7398 msgid "Path of the image file for fake input."
7401 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7402 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7403 msgid "Output video width."
7406 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7407 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7408 msgid "Output video height."
7411 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7412 msgid "Keep aspect ratio"
7415 #: modules/codec/fake.c:56
7416 msgid "Consider width and height as maximum values."
7419 #: modules/codec/fake.c:57
7420 msgid "Background aspect ratio"
7423 #: modules/codec/fake.c:59
7424 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7425 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
7427 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7428 msgid "Deinterlace video"
7431 #: modules/codec/fake.c:62
7432 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7433 msgstr "加载图像后对其进行解除交错。"
7435 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7436 msgid "Deinterlace module"
7439 #: modules/codec/fake.c:65
7440 msgid "Deinterlace module to use."
7443 #: modules/codec/fake.c:76
7444 msgid "Fake video decoder"
7447 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7449 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7450 msgstr "Dirac 视频编码器"
7452 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7454 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7455 msgstr "Vorbis音频编码器"
7457 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7459 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7462 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7463 msgid "VLC could not open the encoder."
7466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7495 msgid "Fast bilinear"
7498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7503 msgid "Bicubic (good quality)"
7506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7507 msgid "Experimental"
7510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7511 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7519 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7535 msgid "Bicubic spline"
7538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7540 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7544 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7557 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7558 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
7560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7561 msgid "FFmpeg demuxer"
7564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7565 msgid "FFmpeg muxer"
7568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
7569 msgid "Video scaling filter"
7572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
7573 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7574 msgstr "ffmpeg 彩度转换"
7576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
7577 msgid "FFmpeg video filter"
7578 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
7580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
7581 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7582 msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器"
7584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
7585 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7586 msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器"
7588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7589 msgid "Direct rendering"
7592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7593 msgid "Error resilience"
7596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7598 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7599 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7600 "can produce a lot of errors.\n"
7601 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7605 msgid "Workaround bugs"
7608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7610 "Try to fix some bugs:\n"
7613 "4 xvid interlaced\n"
7618 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7623 #: modules/stream_out/transcode.c:180
7627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7629 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7630 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7634 msgid "Post processing quality"
7637 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7639 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7640 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7649 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7650 msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码"
7652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7653 msgid "Visualize motion vectors"
7656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7658 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7659 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7660 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7661 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7662 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7663 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7667 msgid "Low resolution decoding"
7670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7672 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7677 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7682 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7683 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7687 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
7692 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7693 "<option>...]]...\n"
7694 "long form example:\n"
7695 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
7696 "short form example:\n"
7697 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7701 "short long name short long option Description\n"
7702 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
7703 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
7704 " y nochrom chrominance filtring "
7706 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
7707 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7708 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7709 " the h & v deblocking filters share these\n"
7710 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
7711 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
7712 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
7714 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
7716 "dr dering Deringing filter\n"
7717 "al autolevels automatic brightness / "
7719 " f fullyrange stretch luminance to "
7721 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
7722 "li linipoldeint linear interpolating "
7724 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
7726 "md mediandeint median deinterlacer\n"
7727 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
7728 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7729 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7730 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
7731 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
7732 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
7735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7736 msgid "Ratio of key frames"
7739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7740 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7741 msgstr "将会被为一个关键帧编码的帧数。"
7743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7744 msgid "Ratio of B frames"
7747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7748 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7749 msgstr "在两个参考帧之间将会被编码的 B 帧数。"
7751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7752 msgid "Video bitrate tolerance"
7755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7756 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7757 msgstr "视频比特率容忍度, 以千比特每秒为单位。"
7759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7760 msgid "Interlaced encoding"
7763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7764 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7768 msgid "Interlaced motion estimation"
7771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7772 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7776 msgid "Pre-motion estimation"
7779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7780 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7784 msgid "Strict rate control"
7787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7788 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7792 msgid "Rate control buffer size"
7795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7797 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7798 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7802 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7806 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7810 msgid "I quantization factor"
7813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7815 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7816 "same qscale for I and P frames)."
7819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
7820 #: modules/demux/mod.c:73
7821 msgid "Noise reduction"
7824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7826 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7827 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7831 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7836 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7837 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7838 "standard MPEG2 decoders."
7841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7842 msgid "Quality level"
7845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7847 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7848 "encoding very much)."
7851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7853 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7854 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7855 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7856 "to ease the encoder's task."
7859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7860 msgid "Minimum video quantizer scale"
7863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7864 msgid "Minimum video quantizer scale."
7867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7868 msgid "Maximum video quantizer scale"
7871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7872 msgid "Maximum video quantizer scale."
7875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7876 msgid "Trellis quantization"
7879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7880 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7884 msgid "Fixed quantizer scale"
7887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7889 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7894 msgid "Strict standard compliance"
7897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7899 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7903 msgid "Luminance masking"
7906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7907 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7911 msgid "Darkness masking"
7914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7915 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7919 msgid "Motion masking"
7922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7924 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7929 msgid "Border masking"
7932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7934 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7939 msgid "Luminance elimination"
7942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7944 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7945 "The H264 specification recommends -4."
7948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7949 msgid "Chrominance elimination"
7952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7954 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7955 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7959 msgid "Scaling mode"
7962 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
7963 msgid "Scaling mode to use."
7966 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
7967 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
7968 msgid "Post processing"
7971 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
7975 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
7979 #: modules/codec/flac.c:174
7980 msgid "Flac audio decoder"
7983 #: modules/codec/flac.c:179
7984 msgid "Flac audio encoder"
7987 #: modules/codec/flac.c:185
7988 msgid "Flac audio packetizer"
7991 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
7992 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7993 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
7995 #: modules/codec/lpcm.c:83
7996 msgid "Linear PCM audio decoder"
7999 #: modules/codec/lpcm.c:88
8000 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8003 #: modules/codec/mash.cpp:66
8004 msgid "Video decoder using openmash"
8005 msgstr "视频译码器(使用 openmash)"
8007 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8008 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8009 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
8011 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8012 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8015 #: modules/codec/png.c:54
8016 msgid "PNG video decoder"
8019 #: modules/codec/quicktime.c:63
8020 msgid "QuickTime library decoder"
8021 msgstr "QuickTime函式库译码器"
8023 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8024 msgid "Pseudo raw video decoder"
8027 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8028 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8031 #: modules/codec/realaudio.c:60
8032 msgid "RealAudio library decoder"
8033 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
8035 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8036 msgid "SDL_image video decoder"
8037 msgstr "SDL_image 视频译码器"
8039 #: modules/codec/speex.c:106
8040 msgid "Speex audio decoder"
8043 #: modules/codec/speex.c:111
8044 msgid "Speex audio packetizer"
8047 #: modules/codec/speex.c:116
8048 msgid "Speex audio encoder"
8051 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8052 msgid "Speex comment"
8055 #: modules/codec/speex.c:560
8059 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8060 msgid "DVD subtitles decoder"
8063 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8064 msgid "DVD subtitles packetizer"
8067 #: modules/codec/subsdec.c:131
8068 msgid "Subtitles text encoding"
8071 #: modules/codec/subsdec.c:132
8072 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8075 #: modules/codec/subsdec.c:133
8076 msgid "Subtitles justification"
8079 #: modules/codec/subsdec.c:134
8080 msgid "Set the justification of subtitles"
8083 #: modules/codec/subsdec.c:135
8084 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8085 msgstr "UTF-8 字幕自动侦测"
8087 #: modules/codec/subsdec.c:136
8089 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8092 #: modules/codec/subsdec.c:138
8093 msgid "Formatted Subtitles"
8096 #: modules/codec/subsdec.c:139
8098 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8099 "but you can choose to disable all formatting."
8102 #: modules/codec/subsdec.c:145
8103 msgid "Text subtitles decoder"
8106 #: modules/codec/subsdec.c:366
8108 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8109 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8112 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8113 msgid "Enable debug"
8116 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8118 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8120 "packet assembly info 2\n"
8123 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8124 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8125 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
8127 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8128 msgid "SVCD subtitles"
8131 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8132 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8133 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
8135 #: modules/codec/tarkin.c:75
8136 msgid "Tarkin decoder module"
8137 msgstr "Tarkin译码器模块"
8139 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8141 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8142 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8145 #: modules/codec/theora.c:99
8146 msgid "Theora video decoder"
8147 msgstr "Theora视频译码器"
8149 #: modules/codec/theora.c:105
8150 msgid "Theora video packetizer"
8151 msgstr "Theora视频封包器"
8153 #: modules/codec/theora.c:111
8154 msgid "Theora video encoder"
8155 msgstr "Theora视频编码器"
8157 #: modules/codec/theora.c:512
8158 msgid "Theora comment"
8161 #: modules/codec/twolame.c:52
8163 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8164 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8167 #: modules/codec/twolame.c:55
8171 #: modules/codec/twolame.c:56
8172 msgid "Handling mode for stereo streams"
8175 #: modules/codec/twolame.c:57
8179 #: modules/codec/twolame.c:59
8180 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8181 msgstr "使用可变比特率。默认为使用固定比特率 (CBR)。"
8183 #: modules/codec/twolame.c:60
8184 msgid "Psycho-acoustic model"
8187 #: modules/codec/twolame.c:62
8188 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8191 #: modules/codec/twolame.c:66
8195 #: modules/codec/twolame.c:66
8196 msgid "Joint stereo"
8199 #: modules/codec/twolame.c:71
8200 msgid "Libtwolame audio encoder"
8201 msgstr "libtwolame 音频编码器"
8203 #: modules/codec/vorbis.c:160
8204 msgid "Maximum encoding bitrate"
8207 #: modules/codec/vorbis.c:162
8208 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8211 #: modules/codec/vorbis.c:163
8212 msgid "Minimum encoding bitrate"
8215 #: modules/codec/vorbis.c:165
8217 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8221 #: modules/codec/vorbis.c:166
8222 msgid "CBR encoding"
8225 #: modules/codec/vorbis.c:168
8226 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8229 #: modules/codec/vorbis.c:172
8230 msgid "Vorbis audio decoder"
8231 msgstr "Vorbis音频译码器"
8233 #: modules/codec/vorbis.c:183
8234 msgid "Vorbis audio packetizer"
8235 msgstr "Vorbis音频封包器"
8237 #: modules/codec/vorbis.c:190
8238 msgid "Vorbis audio encoder"
8239 msgstr "Vorbis音频编码器"
8241 #: modules/codec/vorbis.c:629
8242 msgid "Vorbis comment"
8245 #: modules/codec/x264.c:44
8246 msgid "Maximum GOP size"
8249 #: modules/codec/x264.c:45
8251 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8252 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8255 #: modules/codec/x264.c:49
8256 msgid "Minimum GOP size"
8259 #: modules/codec/x264.c:50
8261 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8262 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8263 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8264 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8265 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8267 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8268 "frames, but do not start a new GOP."
8271 #: modules/codec/x264.c:59
8272 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8275 #: modules/codec/x264.c:60
8277 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8278 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8279 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8280 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8281 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8282 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8286 #: modules/codec/x264.c:70
8287 msgid "B-frames between I and P"
8288 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
8290 #: modules/codec/x264.c:71
8291 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8292 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
8294 #: modules/codec/x264.c:74
8295 msgid "Adaptive B-frame decision"
8298 #: modules/codec/x264.c:75
8300 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8301 "possibly before an I-frame."
8304 #: modules/codec/x264.c:78
8305 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8308 #: modules/codec/x264.c:79
8310 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8311 "negative values cause less B-frames."
8314 #: modules/codec/x264.c:82
8315 msgid "Keep some B-frames as references"
8318 #: modules/codec/x264.c:83
8320 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8321 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8325 #: modules/codec/x264.c:87
8329 #: modules/codec/x264.c:88
8331 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8332 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8335 #: modules/codec/x264.c:92
8336 msgid "Number of reference frames"
8339 #: modules/codec/x264.c:93
8341 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8342 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8343 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8346 #: modules/codec/x264.c:98
8347 msgid "Skip loop filter"
8350 #: modules/codec/x264.c:99
8351 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8354 #: modules/codec/x264.c:101
8355 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8358 #: modules/codec/x264.c:102
8360 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8361 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8364 #: modules/codec/x264.c:106
8368 #: modules/codec/x264.c:107
8370 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8371 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8372 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8375 #: modules/codec/x264.c:116
8376 msgid "Interlaced mode"
8379 #: modules/codec/x264.c:117
8380 msgid "Pure-interlaced mode."
8383 #: modules/codec/x264.c:122
8387 #: modules/codec/x264.c:123
8389 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8390 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8393 #: modules/codec/x264.c:127
8394 msgid "Quality-based VBR"
8397 #: modules/codec/x264.c:128
8398 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8401 #: modules/codec/x264.c:130
8405 #: modules/codec/x264.c:131
8406 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8409 #: modules/codec/x264.c:134
8413 #: modules/codec/x264.c:135
8414 msgid "Maximum quantizer parameter."
8417 #: modules/codec/x264.c:137
8421 #: modules/codec/x264.c:138
8422 msgid "Max QP step between frames."
8425 #: modules/codec/x264.c:140
8426 msgid "Average bitrate tolerance"
8429 #: modules/codec/x264.c:141
8430 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8433 #: modules/codec/x264.c:144
8434 msgid "Max local bitrate"
8437 #: modules/codec/x264.c:145
8438 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8441 #: modules/codec/x264.c:147
8445 #: modules/codec/x264.c:148
8446 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8449 #: modules/codec/x264.c:151
8450 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8451 msgstr "初始 VBV 缓冲占有量"
8453 #: modules/codec/x264.c:152
8455 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8459 #: modules/codec/x264.c:156
8460 msgid "QP factor between I and P"
8463 #: modules/codec/x264.c:157
8464 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8467 #: modules/codec/x264.c:160
8468 msgid "QP factor between P and B"
8471 #: modules/codec/x264.c:161
8472 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8475 #: modules/codec/x264.c:163
8476 msgid "QP difference between chroma and luma"
8479 #: modules/codec/x264.c:164
8480 msgid "QP difference between chroma and luma."
8483 #: modules/codec/x264.c:166
8484 msgid "QP curve compression"
8487 #: modules/codec/x264.c:167
8488 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8491 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8492 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8495 #: modules/codec/x264.c:170
8497 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8501 #: modules/codec/x264.c:174
8503 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8507 #: modules/codec/x264.c:179
8508 msgid "Partitions to consider"
8511 #: modules/codec/x264.c:180
8513 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8516 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8517 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8518 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8519 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8522 #: modules/codec/x264.c:188
8523 msgid "Direct MV prediction mode"
8526 #: modules/codec/x264.c:189
8527 msgid "Direct MV prediction mode."
8528 msgstr "直接 MV 预测模式。"
8530 #: modules/codec/x264.c:192
8531 msgid "Direct prediction size"
8534 #: modules/codec/x264.c:193
8536 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
8538 " - -1: smallest possible according to level\n"
8541 #: modules/codec/x264.c:199
8542 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8545 #: modules/codec/x264.c:200
8546 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8549 #: modules/codec/x264.c:202
8550 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8553 #: modules/codec/x264.c:203
8555 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8557 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8558 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8559 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8562 #: modules/codec/x264.c:209
8563 msgid "Maximum motion vector search range"
8566 #: modules/codec/x264.c:210
8568 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8569 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8570 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8573 #: modules/codec/x264.c:215
8574 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8577 #: modules/codec/x264.c:219
8579 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8580 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8581 "quality). Range 1 to 7."
8584 #: modules/codec/x264.c:224
8586 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8587 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8588 "quality). Range 1 to 6."
8591 #: modules/codec/x264.c:229
8593 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8594 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8595 "quality). Range 1 to 5."
8598 #: modules/codec/x264.c:234
8599 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8602 #: modules/codec/x264.c:235
8603 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8606 #: modules/codec/x264.c:238
8607 msgid "Decide references on a per partition basis"
8610 #: modules/codec/x264.c:239
8612 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8613 "as opposed to only one ref per macroblock."
8616 #: modules/codec/x264.c:243
8617 msgid "Chroma in motion estimation"
8620 #: modules/codec/x264.c:244
8621 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8624 #: modules/codec/x264.c:247
8625 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8628 #: modules/codec/x264.c:248
8629 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8632 #: modules/codec/x264.c:250
8633 msgid "Adaptive spatial transform size"
8636 #: modules/codec/x264.c:252
8637 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8640 #: modules/codec/x264.c:254
8641 msgid "Trellis RD quantization"
8644 #: modules/codec/x264.c:255
8646 "Trellis RD quantization: \n"
8648 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8649 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8650 "This requires CABAC."
8653 #: modules/codec/x264.c:261
8654 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8657 #: modules/codec/x264.c:262
8658 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8661 #: modules/codec/x264.c:264
8662 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8665 #: modules/codec/x264.c:265
8667 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8668 "small single coefficient."
8671 #: modules/codec/x264.c:270
8673 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8677 #: modules/codec/x264.c:274
8678 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8681 #: modules/codec/x264.c:275
8682 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8685 #: modules/codec/x264.c:278
8686 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8689 #: modules/codec/x264.c:279
8690 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8693 #: modules/codec/x264.c:285
8694 msgid "CPU optimizations"
8697 #: modules/codec/x264.c:286
8698 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8701 #: modules/codec/x264.c:288
8702 msgid "PSNR computation"
8705 #: modules/codec/x264.c:289
8707 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8711 #: modules/codec/x264.c:292
8712 msgid "SSIM computation"
8715 #: modules/codec/x264.c:293
8717 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8721 #: modules/codec/x264.c:296
8725 #: modules/codec/x264.c:297
8729 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8734 #: modules/codec/x264.c:300
8735 msgid "Print stats for each frame."
8738 #: modules/codec/x264.c:303
8739 msgid "SPS and PPS id numbers"
8742 #: modules/codec/x264.c:304
8744 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8748 #: modules/codec/x264.c:308
8749 msgid "Access unit delimiters"
8752 #: modules/codec/x264.c:309
8753 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8756 #: modules/codec/x264.c:315
8760 #: modules/codec/x264.c:315
8764 #: modules/codec/x264.c:315
8768 #: modules/codec/x264.c:315
8772 #: modules/codec/x264.c:321
8776 #: modules/codec/x264.c:321
8780 #: modules/codec/x264.c:321
8784 #: modules/codec/x264.c:321
8788 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8792 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8796 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8797 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
8801 #: modules/codec/x264.c:336
8802 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8805 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
8807 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
8808 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
8810 #: modules/control/dbus.c:83
8814 #: modules/control/dbus.c:86
8816 msgid "D-Bus control interface"
8819 #: modules/control/gestures.c:78
8820 msgid "Motion threshold (10-100)"
8823 #: modules/control/gestures.c:80
8824 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8827 #: modules/control/gestures.c:82
8828 msgid "Trigger button"
8831 #: modules/control/gestures.c:84
8832 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8835 #: modules/control/gestures.c:88
8839 #: modules/control/gestures.c:91
8843 #: modules/control/gestures.c:99
8844 msgid "Mouse gestures control interface"
8847 #: modules/control/hotkeys.c:94
8848 msgid "Define playlist bookmarks."
8851 #: modules/control/hotkeys.c:97
8855 #: modules/control/hotkeys.c:98
8856 msgid "Hotkeys management interface"
8859 #: modules/control/hotkeys.c:431
8861 msgid "Audio track: %s"
8864 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
8866 msgid "Subtitle track: %s"
8869 #: modules/control/hotkeys.c:446
8873 #: modules/control/hotkeys.c:499
8875 msgid "Aspect ratio: %s"
8878 #: modules/control/hotkeys.c:525
8883 #: modules/control/hotkeys.c:551
8885 msgid "Deinterlace mode: %s"
8888 #: modules/control/hotkeys.c:581
8890 msgid "Zoom mode: %s"
8893 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
8895 msgid "Subtitle delay %i ms"
8898 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
8900 msgid "Audio delay %i ms"
8903 #: modules/control/hotkeys.c:886
8908 #: modules/control/http/http.c:34
8909 msgid "Host address"
8912 #: modules/control/http/http.c:36
8914 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8915 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8916 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8919 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8920 msgid "Source directory"
8923 #: modules/control/http/http.c:42
8927 #: modules/control/http/http.c:44
8928 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8931 #: modules/control/http/http.c:45
8935 #: modules/control/http/http.c:47
8937 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8938 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8941 #: modules/control/http/http.c:50
8942 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8945 #: modules/control/http/http.c:53
8946 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8949 #: modules/control/http/http.c:55
8950 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8953 #: modules/control/http/http.c:58
8954 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8957 #: modules/control/http/http.c:61
8958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
8962 #: modules/control/http/http.c:62
8963 msgid "HTTP remote control interface"
8966 #: modules/control/http/http.c:71
8970 #: modules/control/lirc.c:58
8971 msgid "Infrared remote control interface"
8974 #: modules/control/motion.c:59
8975 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
8978 #: modules/control/motion.c:65
8983 #: modules/control/motion.c:67
8985 msgid "motion control interface"
8988 #: modules/control/netsync.c:64
8989 msgid "Act as master"
8992 #: modules/control/netsync.c:65
8993 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8996 #: modules/control/netsync.c:69
8997 msgid "Master client ip address"
9000 #: modules/control/netsync.c:70
9001 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9004 #: modules/control/netsync.c:74
9005 msgid "Network Sync"
9008 #: modules/control/ntservice.c:39
9009 msgid "Install Windows Service"
9010 msgstr "安装Windows服务"
9012 #: modules/control/ntservice.c:41
9013 msgid "Install the Service and exit."
9016 #: modules/control/ntservice.c:42
9017 msgid "Uninstall Windows Service"
9018 msgstr "解除安装Windows服务"
9020 #: modules/control/ntservice.c:44
9021 msgid "Uninstall the Service and exit."
9024 #: modules/control/ntservice.c:45
9025 msgid "Display name of the Service"
9028 #: modules/control/ntservice.c:47
9029 msgid "Change the display name of the Service."
9032 #: modules/control/ntservice.c:48
9033 msgid "Configuration options"
9036 #: modules/control/ntservice.c:50
9038 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9039 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9043 #: modules/control/ntservice.c:55
9045 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9046 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9047 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9050 #: modules/control/ntservice.c:61
9054 #: modules/control/ntservice.c:62
9055 msgid "Windows Service interface"
9056 msgstr "Windows服务接口"
9058 #: modules/control/rc.c:158
9059 msgid "Show stream position"
9062 #: modules/control/rc.c:159
9064 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9067 #: modules/control/rc.c:162
9071 #: modules/control/rc.c:163
9072 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9075 #: modules/control/rc.c:165
9076 msgid "UNIX socket command input"
9077 msgstr "Unix socket指令输入"
9079 #: modules/control/rc.c:166
9080 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9083 #: modules/control/rc.c:169
9084 msgid "TCP command input"
9087 #: modules/control/rc.c:170
9089 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9090 "port the interface will bind to."
9093 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9094 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9095 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
9097 #: modules/control/rc.c:176
9099 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9100 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9101 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9104 #: modules/control/rc.c:183
9108 #: modules/control/rc.c:186
9109 msgid "Remote control interface"
9112 #: modules/control/rc.c:334
9113 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9114 msgstr "遥控界面已初始化,打 'help' 显示帮助信息"
9116 #: modules/control/rc.c:802
9118 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9119 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
9121 #: modules/control/rc.c:835
9122 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9125 #: modules/control/rc.c:837
9126 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9129 #: modules/control/rc.c:838
9130 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9133 #: modules/control/rc.c:839
9134 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9137 #: modules/control/rc.c:840
9138 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9141 #: modules/control/rc.c:841
9142 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9145 #: modules/control/rc.c:842
9146 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9149 #: modules/control/rc.c:843
9150 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9153 #: modules/control/rc.c:844
9154 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9157 #: modules/control/rc.c:845
9158 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9161 #: modules/control/rc.c:846
9162 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
9165 #: modules/control/rc.c:847
9166 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9169 #: modules/control/rc.c:848
9170 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9173 #: modules/control/rc.c:849
9174 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9177 #: modules/control/rc.c:850
9178 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9181 #: modules/control/rc.c:851
9182 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9185 #: modules/control/rc.c:852
9186 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9189 #: modules/control/rc.c:853
9190 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9193 #: modules/control/rc.c:854
9194 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9197 #: modules/control/rc.c:856
9198 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9201 #: modules/control/rc.c:857
9202 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9205 #: modules/control/rc.c:858
9206 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9209 #: modules/control/rc.c:859
9210 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9213 #: modules/control/rc.c:860
9214 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9217 #: modules/control/rc.c:861
9218 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9221 #: modules/control/rc.c:862
9222 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9225 #: modules/control/rc.c:863
9226 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9229 #: modules/control/rc.c:864
9230 msgid "| info . . . information about the current stream"
9233 #: modules/control/rc.c:865
9234 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9237 #: modules/control/rc.c:866
9238 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9241 #: modules/control/rc.c:867
9242 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9245 #: modules/control/rc.c:868
9246 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9249 #: modules/control/rc.c:870
9250 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9253 #: modules/control/rc.c:871
9254 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9257 #: modules/control/rc.c:872
9258 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9261 #: modules/control/rc.c:873
9262 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9265 #: modules/control/rc.c:874
9266 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9269 #: modules/control/rc.c:875
9270 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9273 #: modules/control/rc.c:876
9274 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9277 #: modules/control/rc.c:877
9278 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9281 #: modules/control/rc.c:878
9282 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9285 #: modules/control/rc.c:879
9286 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9289 #: modules/control/rc.c:880
9290 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9293 #: modules/control/rc.c:881
9294 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9297 #: modules/control/rc.c:886
9298 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9301 #: modules/control/rc.c:887
9302 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9305 #: modules/control/rc.c:888
9306 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9309 #: modules/control/rc.c:889
9310 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9313 #: modules/control/rc.c:890
9314 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9317 #: modules/control/rc.c:891
9318 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9321 #: modules/control/rc.c:892
9322 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9325 #: modules/control/rc.c:893
9326 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9329 #: modules/control/rc.c:895
9330 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9333 #: modules/control/rc.c:896
9334 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9337 #: modules/control/rc.c:897
9338 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9341 #: modules/control/rc.c:898
9342 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9345 #: modules/control/rc.c:899
9346 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9349 #: modules/control/rc.c:901
9350 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9353 #: modules/control/rc.c:902
9354 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9357 #: modules/control/rc.c:903
9358 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9361 #: modules/control/rc.c:904
9362 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9365 #: modules/control/rc.c:905
9366 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9369 #: modules/control/rc.c:906
9370 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9373 #: modules/control/rc.c:907
9374 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9377 #: modules/control/rc.c:908
9378 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9381 #: modules/control/rc.c:909
9382 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9385 #: modules/control/rc.c:910
9386 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9389 #: modules/control/rc.c:911
9390 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9393 #: modules/control/rc.c:912
9394 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9397 #: modules/control/rc.c:913
9398 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9401 #: modules/control/rc.c:914
9402 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9405 #: modules/control/rc.c:916
9407 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9408 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9411 #: modules/control/rc.c:920
9412 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9415 #: modules/control/rc.c:921
9416 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9419 #: modules/control/rc.c:922
9420 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9423 #: modules/control/rc.c:923
9424 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9427 #: modules/control/rc.c:925
9428 msgid "+----[ end of help ]"
9431 #: modules/control/rc.c:1035
9432 msgid "Press menu select or pause to continue."
9433 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
9435 #: modules/control/rc.c:1273 modules/control/rc.c:1561
9436 #: modules/control/rc.c:1631 modules/control/rc.c:1800
9437 #: modules/control/rc.c:1899
9438 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9439 msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续"
9441 #: modules/control/rc.c:1341
9443 msgid "goto is deprecated"
9446 #: modules/control/rc.c:1457
9447 msgid "Type 'pause' to continue."
9448 msgstr "打 'pause' 可继续"
9450 #: modules/control/rc.c:1884 modules/control/rc.c:1923
9451 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9452 msgstr "请提供下列参数中的一个:"
9454 #: modules/control/showintf.c:63
9458 #: modules/control/showintf.c:64
9459 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9462 #: modules/control/telnet.c:70
9466 #: modules/control/telnet.c:71
9468 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9469 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9470 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9473 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9474 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
9476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
9477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9481 #: modules/control/telnet.c:76
9483 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9487 #: modules/control/telnet.c:80
9489 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9490 "default value is \"admin\"."
9493 #: modules/control/telnet.c:94
9494 msgid "VLM remote control interface"
9497 #: modules/control/telnet.c:398
9498 msgid "Line too long\r\n"
9501 #: modules/control/telnet.c:428
9502 msgid "Welcome, Master"
9505 #: modules/control/telnet.c:451
9508 "Wrong password.\r\n"
9512 #: modules/demux/a52.c:44
9513 msgid "Raw A/52 demuxer"
9514 msgstr "Raw A/52 分离器"
9516 #: modules/demux/aiff.c:45
9517 msgid "AIFF demuxer"
9520 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9521 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9522 msgstr "ASF v1.0 分离器"
9524 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9525 msgid "Could not demux ASF stream"
9528 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9529 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9532 #: modules/demux/au.c:46
9536 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9537 msgid "Force interleaved method"
9540 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9541 msgid "Force interleaved method."
9544 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9545 msgid "Force index creation"
9548 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9550 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9551 "incomplete (not seekable)."
9554 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9558 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9562 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9566 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9570 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9574 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9576 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9577 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9579 "此 AVI 文件已损坏。查找操作将不会正常工作。\n"
9580 "是否试图修复它 (这将会花费很长的一段时间) ?"
9582 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9586 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9587 msgid "Don't repair"
9590 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9592 msgid "Fixing AVI Index..."
9595 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9596 msgid "Dump filename"
9599 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9600 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9603 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9604 msgid "Append to existing file"
9607 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9608 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9609 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
9611 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9612 msgid "File dumpper"
9615 #: modules/demux/dts.c:40
9616 msgid "Raw DTS demuxer"
9619 #: modules/demux/flac.c:39
9620 msgid "FLAC demuxer"
9623 #: modules/demux/gme.cpp:51
9624 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9627 #: modules/demux/live555.cpp:66
9629 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9630 "should be set in millisecond units."
9633 #: modules/demux/live555.cpp:69
9634 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9637 #: modules/demux/live555.cpp:70
9639 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9640 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9641 "cannot connect to normal RTSP servers."
9644 #: modules/demux/live555.cpp:74
9645 msgid "RTSP user name"
9648 #: modules/demux/live555.cpp:75
9650 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9652 msgstr "允许您修改用于认证此连接的用户名。"
9654 #: modules/demux/live555.cpp:77
9655 msgid "RTSP password"
9658 #: modules/demux/live555.cpp:78
9659 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9660 msgstr "允许您修改用于认证此连接的密码。"
9662 #: modules/demux/live555.cpp:82
9663 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9664 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 分离器"
9666 #: modules/demux/live555.cpp:92
9667 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9668 msgstr "RTSP/RTP 存取及分离器"
9670 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
9671 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9672 msgstr "在 RTSP 上使用 RTP (TCP)"
9674 #: modules/demux/live555.cpp:101
9678 #: modules/demux/live555.cpp:102
9679 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9682 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
9683 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9686 #: modules/demux/live555.cpp:108
9687 msgid "HTTP tunnel port"
9690 #: modules/demux/live555.cpp:109
9691 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9694 #: modules/demux/live555.cpp:758
9696 msgid "RTSP authentication"
9699 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9700 msgid "Frames per Second"
9703 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9705 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9706 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9708 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
9711 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9712 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9713 msgstr "M-JPEG 摄像机分离器"
9715 #: modules/demux/mkv.cpp:396
9716 msgid "Matroska stream demuxer"
9717 msgstr "Matroska 串流分离器"
9719 #: modules/demux/mkv.cpp:403
9720 msgid "Ordered chapters"
9723 #: modules/demux/mkv.cpp:404
9724 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9727 #: modules/demux/mkv.cpp:407
9728 msgid "Chapter codecs"
9731 #: modules/demux/mkv.cpp:408
9732 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9735 #: modules/demux/mkv.cpp:411
9736 msgid "Preload Directory"
9739 #: modules/demux/mkv.cpp:412
9741 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9742 "for broken files)."
9745 #: modules/demux/mkv.cpp:415
9746 msgid "Seek based on percent not time"
9749 #: modules/demux/mkv.cpp:416
9750 msgid "Seek based on percent not time."
9753 #: modules/demux/mkv.cpp:419
9754 msgid "Dummy Elements"
9757 #: modules/demux/mkv.cpp:420
9758 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9761 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
9762 msgid "--- DVD Menu"
9765 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
9766 msgid "First Played"
9769 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
9770 msgid "Video Manager"
9773 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
9777 #: modules/demux/mod.c:48
9778 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9781 #: modules/demux/mod.c:49
9782 msgid "Enable reverberation"
9785 #: modules/demux/mod.c:50
9786 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9787 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
9789 #: modules/demux/mod.c:52
9790 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9793 #: modules/demux/mod.c:54
9794 msgid "Enable megabass mode"
9795 msgstr "打开 megabass 模式"
9797 #: modules/demux/mod.c:55
9798 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9801 #: modules/demux/mod.c:58
9803 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9804 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9807 #: modules/demux/mod.c:61
9808 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9809 msgstr "环绕等级 (0-100,默认为0)"
9811 #: modules/demux/mod.c:63
9812 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9813 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
9815 #: modules/demux/mod.c:68
9816 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9817 msgstr "MOD 分离器 (libmodplug)"
9819 #: modules/demux/mod.c:76
9823 #: modules/demux/mod.c:79
9824 msgid "Reverberation level"
9827 #: modules/demux/mod.c:81
9828 msgid "Reverberation delay"
9831 #: modules/demux/mod.c:83
9835 #: modules/demux/mod.c:86
9836 msgid "Mega bass level"
9837 msgstr "Mega bass 等级"
9839 #: modules/demux/mod.c:88
9840 msgid "Mega bass cutoff"
9843 #: modules/demux/mod.c:90
9847 #: modules/demux/mod.c:93
9848 msgid "Surround level"
9851 #: modules/demux/mod.c:95
9852 msgid "Surround delay (ms)"
9855 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9856 msgid "MP4 stream demuxer"
9859 #: modules/demux/mpc.c:47
9860 msgid "Replay Gain type"
9863 #: modules/demux/mpc.c:48
9865 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9866 "specific one. Choose which type you want to use"
9869 #: modules/demux/mpc.c:60
9870 msgid "MusePack demuxer"
9871 msgstr "MusePack 分离器"
9873 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9874 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9877 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9878 msgid "H264 video demuxer"
9881 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9882 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9883 msgstr "MPEG-4 音频分离器"
9885 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9886 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9887 msgstr "MPEG-4 视频分离器"
9889 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9890 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9891 msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 分离器"
9893 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9894 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9895 msgstr "MPEG-I/II 视频分离器"
9897 #: modules/demux/nsc.c:43
9898 msgid "Windows Media NSC metademux"
9899 msgstr "Windows Media NSC 元分离"
9901 #: modules/demux/nsv.c:45
9902 msgid "NullSoft demuxer"
9903 msgstr "NullSoft 分离器"
9905 #: modules/demux/nuv.c:46
9909 #: modules/demux/ogg.c:45
9913 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
9915 msgid "Google Video"
9918 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9922 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9923 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9926 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9927 msgid "Show shoutcast adult content"
9930 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9931 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9934 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
9935 msgid "M3U playlist import"
9938 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
9939 msgid "PLS playlist import"
9942 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9943 msgid "B4S playlist import"
9946 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
9947 msgid "DVB playlist import"
9950 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
9951 msgid "Podcast parser"
9952 msgstr "Podcast 解释器"
9954 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9955 msgid "XSPF playlist import"
9956 msgstr "XSPF 播放列表导入"
9958 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9959 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9962 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
9964 msgid "ASX playlist import"
9967 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
9968 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9971 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
9972 msgid "QuickTime Media Link importer"
9975 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
9977 msgid "Google Video Playlist importer"
9980 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9981 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9982 msgid "Podcast Info"
9985 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9986 msgid "Podcast Summary"
9989 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9990 msgid "Podcast Size"
9993 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
9994 #: modules/services_discovery/shout.c:134
9998 #: modules/demux/ps.c:39
9999 msgid "Trust MPEG timestamps"
10000 msgstr "信任 MPEG 时间戳"
10002 #: modules/demux/ps.c:40
10004 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10005 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10006 "calculate from the bitrate instead."
10009 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10010 msgid "MPEG-PS demuxer"
10011 msgstr "MPEG-PS 分离器"
10013 #: modules/demux/pva.c:39
10014 msgid "PVA demuxer"
10017 #: modules/demux/rawdv.c:40
10018 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10019 msgstr "DV (数字视频) 分离器"
10021 #: modules/demux/real.c:43
10022 msgid "Real demuxer"
10025 #: modules/demux/subtitle.c:50
10026 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10029 #: modules/demux/subtitle.c:52
10031 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10032 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10035 #: modules/demux/subtitle.c:55
10037 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10038 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10039 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10042 #: modules/demux/subtitle.c:67
10043 msgid "Text subtitles parser"
10046 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10047 msgid "Frames per second"
10050 #: modules/demux/subtitle.c:75
10051 msgid "Subtitles delay"
10054 #: modules/demux/subtitle.c:77
10055 msgid "Subtitles format"
10058 #: modules/demux/ts.c:91
10062 #: modules/demux/ts.c:93
10063 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10066 #: modules/demux/ts.c:95
10067 msgid "Set id of ES to PID"
10068 msgstr "为 PID 设置 ES 的标识。"
10070 #: modules/demux/ts.c:96
10072 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10073 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10074 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10077 #: modules/demux/ts.c:101
10078 msgid "Fast udp streaming"
10081 #: modules/demux/ts.c:103
10082 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10085 #: modules/demux/ts.c:105
10086 msgid "MTU for out mode"
10089 #: modules/demux/ts.c:106
10090 msgid "MTU for out mode."
10091 msgstr "输出模式的 MTU。"
10093 #: modules/demux/ts.c:108
10097 #: modules/demux/ts.c:109
10098 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10101 #: modules/demux/ts.c:111
10102 msgid "Silent mode"
10105 #: modules/demux/ts.c:112
10106 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10109 #: modules/demux/ts.c:114
10110 msgid "CAPMT System ID"
10113 #: modules/demux/ts.c:115
10114 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10117 #: modules/demux/ts.c:117
10118 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10121 #: modules/demux/ts.c:118
10123 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10124 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10127 #: modules/demux/ts.c:122
10128 msgid "Filename of dump"
10131 #: modules/demux/ts.c:123
10132 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10135 #: modules/demux/ts.c:125
10139 #: modules/demux/ts.c:127
10141 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10145 #: modules/demux/ts.c:130
10146 msgid "Dump buffer size"
10149 #: modules/demux/ts.c:132
10151 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10152 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10155 #: modules/demux/ts.c:136
10156 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10157 msgstr "MPEG 转码串流分离器"
10159 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10160 msgid "clean effects"
10163 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10164 msgid "hearing impaired"
10167 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10168 msgid "visual impaired commentary"
10171 #: modules/demux/tta.c:40
10172 msgid "TTA demuxer"
10175 #: modules/demux/ty.c:70
10176 msgid "TY Stream audio/video demux"
10177 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
10179 #: modules/demux/vobsub.c:49
10180 msgid "Vobsub subtitles parser"
10181 msgstr "Vobsub 字幕解释器"
10183 #: modules/demux/voc.c:42
10184 msgid "VOC demuxer"
10187 #: modules/demux/wav.c:41
10188 msgid "WAV demuxer"
10191 #: modules/demux/xa.c:41
10195 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10196 msgid "Use DVD Menus"
10199 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10200 msgid "BeOS standard API interface"
10201 msgstr "BeOS标准API接口"
10203 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10204 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10207 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
10208 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
10209 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10210 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10211 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10215 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10216 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10218 msgid "Preferences"
10221 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10222 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
10223 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10227 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10228 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
10229 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
10230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10235 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10236 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10240 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10241 msgid "Open Subtitles"
10244 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10250 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10254 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10258 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10259 msgid "Go to Title"
10262 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10263 msgid "Go to Chapter"
10266 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10270 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
10274 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10275 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10276 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10277 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10278 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10279 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10280 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
10281 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
10283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
10284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10292 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10293 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10294 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
10296 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10297 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10298 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
10300 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10301 msgid "Drop files to play"
10304 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10308 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10312 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10313 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10319 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
10320 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
10324 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10325 msgid "Select None"
10328 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10329 msgid "Sort Reverse"
10332 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10333 msgid "Sort by Name"
10336 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10337 msgid "Sort by Path"
10340 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10344 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10348 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10352 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10356 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10360 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10361 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10362 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10370 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10374 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10376 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10380 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10384 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10385 msgid "Show Interface"
10388 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10392 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10396 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10400 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10401 msgid "Vertical Sync"
10404 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10405 msgid "Correct Aspect Ratio"
10408 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10409 msgid "Stay On Top"
10412 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10413 msgid "Take Screen Shot"
10416 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
10417 msgid "About VLC media player"
10418 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
10420 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10422 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10423 msgstr "由 %s 编译, 基于 SVN 版本 %s"
10425 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10427 msgid "Compiled by %s"
10430 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
10431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10435 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10440 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
10441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10445 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10447 #: modules/video_filter/extract.c:66
10451 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10452 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10458 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
10462 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
10463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10467 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
10469 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10470 msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
10472 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10473 msgid "Input has changed"
10476 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
10478 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10479 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10482 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
10483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10484 msgid "Invalid selection"
10487 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
10488 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10491 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10493 msgid "No input found"
10496 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
10497 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10500 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
10501 msgid "Jump To Time"
10504 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
10508 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10509 msgid "Jump to time"
10512 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10516 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
10520 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
10521 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
10522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10526 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
10527 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
10528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10532 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
10533 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
10537 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
10538 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10542 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
10543 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10544 msgid "Normal Size"
10547 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
10548 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
10549 msgid "Double Size"
10552 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
10553 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
10554 msgid "Float on Top"
10557 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
10558 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
10559 msgid "Fit to Screen"
10562 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
10563 msgid "Step Forward"
10566 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
10567 msgid "Step Backward"
10570 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
10571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10575 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
10576 msgid "Fast Forward"
10579 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
10580 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
10581 #: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
10583 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
10584 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
10585 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
10589 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10593 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
10594 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10597 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10598 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10599 msgstr "打开均衡器。你可以手动配置频带或者使用一个预定值。"
10601 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10605 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10606 msgid "Extended controls"
10609 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10610 msgid "Video filters"
10613 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10614 msgid "Image adjustment"
10617 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
10618 msgid "Shows more information about the available video filters."
10621 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
10625 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
10629 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10630 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
10631 msgid "Psychedelic"
10634 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
10635 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10639 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
10641 msgid "General editing filters"
10644 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10646 msgid "Distortion filters"
10649 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10654 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10655 msgid "Adds motion blurring to the image"
10658 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10659 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10660 msgstr "建立数个视频输出窗口的复制"
10662 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
10663 msgid "Image cropping"
10666 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10667 msgid "Crops a defined part of the image"
10668 msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
10670 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10672 msgid "Invert colors"
10675 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10676 msgid "Inverts the colors of the image"
10679 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10680 #: modules/video_filter/transform.c:67
10681 msgid "Transformation"
10684 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10685 msgid "Rotates or flips the image"
10688 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10690 msgid "Interactive Zoom"
10693 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10694 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10697 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10698 msgid "Volume normalization"
10701 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
10702 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10703 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
10705 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10706 msgid "Headphone virtualization"
10709 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10710 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10713 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10714 msgid "Maximum level"
10717 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10718 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10719 msgid "Restore Defaults"
10722 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10724 msgstr "virtualization"
10726 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10730 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10731 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10735 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
10737 msgid "About the video filters"
10740 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
10742 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
10743 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10744 "subsections of Video/Filters.\n"
10745 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10746 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10749 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
10751 msgid "(no item is being played)"
10752 msgstr "%i个项目在播放列表中"
10754 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10759 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10764 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10769 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10771 msgid "Remaining time: %i seconds"
10774 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
10775 msgid "Errors and Warnings"
10778 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10783 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10785 msgid "Show Details"
10788 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
10789 msgid "VLC - Controller"
10792 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
10793 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10795 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
10796 msgid "VLC media player"
10797 msgstr "VLC多媒体播放程序"
10799 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10800 msgid "Open CrashLog"
10803 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10804 msgid "Check for Update..."
10807 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10808 msgid "Preferences..."
10811 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10815 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
10819 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10820 msgid "Hide Others"
10823 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10827 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
10831 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10835 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10836 msgid "Open File..."
10839 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10840 msgid "Quick Open File..."
10843 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10844 msgid "Open Disc..."
10847 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10848 msgid "Open Network..."
10851 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10852 msgid "Open Recent"
10855 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
10859 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10860 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10863 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
10867 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
10871 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10875 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
10879 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
10883 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
10884 msgid "Volume Down"
10887 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
10888 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
10889 msgid "Video Device"
10892 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10893 msgid "Minimize Window"
10896 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
10897 msgid "Close Window"
10900 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10904 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10905 msgid "Extended Controls"
10908 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
10909 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
10910 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
10911 msgid "Information"
10914 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10915 msgid "Bring All to Front"
10918 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10922 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10926 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10927 msgid "Online Documentation"
10930 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
10931 msgid "Report a Bug"
10934 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
10935 msgid "VideoLAN Website"
10936 msgstr "VideoLAN 网站"
10938 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
10942 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
10943 msgid "Make a donation"
10944 msgstr "捐助 VideoLAN"
10946 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
10947 msgid "Online Forum"
10950 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
10952 msgid "Volume: %d%%"
10955 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
10956 msgid "No CrashLog found"
10959 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
10960 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10961 msgstr "无法找到一个以前的崩溃跟踪信息。"
10963 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10964 msgid "Embedded video output"
10967 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10969 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10972 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10973 msgid "Video device"
10976 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10978 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10979 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10983 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10985 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10986 "is fully transparent."
10989 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10990 msgid "Stretch video to fill window"
10993 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10995 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10996 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10999 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11000 msgid "Black screens in fullscreen"
11003 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11004 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11005 msgstr "在全屏模式中,保持没有视频播放的屏幕区域为黑色"
11007 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11008 msgid "Use as Desktop Background"
11011 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11013 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11014 "with in this mode."
11017 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11018 msgid "Show Fullscreen controller"
11021 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11022 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11025 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11026 msgid "Remember wizard options"
11029 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11030 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11033 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11034 msgid "Auto-playback of new items"
11037 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11038 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11041 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11042 msgid "Mac OS X interface"
11043 msgstr "Mac OS X 界面"
11045 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11046 msgid "Quartz video"
11049 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11050 msgid "Open Source"
11053 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11054 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11055 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
11057 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11058 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11059 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11060 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11069 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11070 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11071 msgstr "以管道而不是文件的形式处理"
11073 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11074 msgid "Use DVD menus"
11077 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11078 msgid "VIDEO_TS directory"
11079 msgstr "VIDEO_TS 目录"
11081 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11086 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11092 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
11093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11094 msgid "UDP/RTP Multicast"
11095 msgstr "UDP/RTP 多播"
11097 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
11098 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11099 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11101 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11102 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11103 msgid "Allow timeshifting"
11106 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11107 msgid "Load subtitles file:"
11110 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
11111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11112 msgid "Settings..."
11115 #: modules/gui/macosx/open.m:251
11116 msgid "Override parametters"
11119 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11121 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11122 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11126 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11130 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11131 msgid "Subtitles encoding"
11134 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11138 #: modules/gui/macosx/open.m:260
11139 msgid "Subtitles alignment"
11142 #: modules/gui/macosx/open.m:263
11143 msgid "Font Properties"
11146 #: modules/gui/macosx/open.m:264
11147 msgid "Subtitle File"
11150 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
11151 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
11153 msgid "No %@s found"
11156 #: modules/gui/macosx/open.m:646
11157 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11158 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
11160 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11161 msgid "Streaming/Saving:"
11164 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11165 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11168 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11169 msgid "Display the stream locally"
11172 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11173 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11177 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11179 msgid "Dump raw input"
11182 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11184 msgid "Encapsulation Method"
11187 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11189 msgid "Transcoding options"
11192 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11198 msgid "Bitrate (kb/s)"
11201 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11206 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11207 msgid "Stream Announcing"
11210 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11212 msgid "SAP announce"
11215 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11216 msgid "RTSP announce"
11219 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11220 msgid "HTTP announce"
11223 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11224 msgid "Export SDP as file"
11225 msgstr "以文件形式导出SDP"
11227 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11228 msgid "Channel Name"
11231 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11235 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11239 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11240 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11246 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11248 #: modules/mux/asf.c:50
11252 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11253 msgid "Advanced Information"
11256 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11257 msgid "Read at media"
11260 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11261 msgid "Input bitrate"
11264 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11268 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11269 msgid "Stream bitrate"
11272 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11273 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11274 msgid "Decoded blocks"
11277 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11278 msgid "Displayed frames"
11281 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11282 msgid "Lost frames"
11285 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11286 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11289 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11294 msgid "Sent packets"
11297 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11301 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11305 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11306 msgid "Played buffers"
11309 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11310 msgid "Lost buffers"
11313 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11314 msgid "Save Playlist..."
11317 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
11318 msgid "Expand Node"
11321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11322 msgid "Get Stream Information"
11325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11326 msgid "Sort Node by Name"
11329 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11330 msgid "Sort Node by Author"
11333 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
11334 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
11335 msgid "No items in the playlist"
11338 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11339 msgid "Search in Playlist"
11342 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11343 msgid "Add Folder to Playlist"
11344 msgstr "增加文件夹至播放列表"
11346 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11347 msgid "File Format:"
11350 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11351 msgid "Extended M3U"
11354 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11355 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11356 msgstr "XML 可共享播放列表格式 (XSPF)"
11358 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
11360 msgid "%i items in the playlist"
11361 msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
11363 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
11364 msgid "1 item in the playlist"
11365 msgstr "播放列表中有 1 个项目"
11367 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
11368 msgid "Save Playlist"
11371 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
11376 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11378 msgid "Please enter a name for the new node."
11381 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
11382 msgid "Empty Folder"
11385 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11390 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11392 msgid "Reset Preferences"
11395 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11399 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11401 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11402 "Are you sure you want to continue?"
11404 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
11407 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
11408 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11409 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
11411 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11413 msgid "Select a directory"
11416 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11417 msgid "Select a file"
11420 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11424 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11425 msgid "Subpicture Filters"
11428 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11432 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11436 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11437 msgid "Save settings"
11440 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11441 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11446 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11451 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11452 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11457 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11462 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11467 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11472 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11474 msgid "Opaqueness:"
11477 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11478 msgid "(in pixels)"
11481 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11486 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11491 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11495 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11496 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
11497 #: modules/video_filter/rss.c:63
11501 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11502 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11503 #: modules/video_filter/rss.c:64
11507 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11508 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11509 #: modules/video_filter/rss.c:64
11513 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11514 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11515 #: modules/video_filter/rss.c:64
11519 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11520 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11521 #: modules/video_filter/rss.c:64
11525 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11526 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11527 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11531 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11532 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11533 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11537 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11538 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11539 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11543 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11544 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11545 #: modules/video_filter/rss.c:65
11549 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11550 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11551 #: modules/video_filter/rss.c:65
11555 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11556 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11557 #: modules/video_filter/rss.c:66
11561 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11562 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11563 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11567 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11568 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11569 #: modules/video_filter/rss.c:66
11573 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11574 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11575 #: modules/video_filter/rss.c:66
11579 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11580 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11581 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11585 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11586 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11587 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
11591 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11592 msgid "Check for Updates"
11595 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11596 msgid "Download now"
11599 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11600 msgid "Checking for Updates..."
11603 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11605 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11606 msgstr "最新版本的 VLC 是 %s (下载大小 %i MB)。"
11608 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11609 msgid "This version of VLC is outdated."
11610 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
11612 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11613 msgid "This version of VLC is latest available."
11614 msgstr "此版本的 VLC 是最新版本。"
11616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
11617 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11618 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
11620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
11621 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11622 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
11624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
11626 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11629 "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
11631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11632 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11633 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
11635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11636 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11637 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
11639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11640 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11641 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
11643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11645 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11647 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
11649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
11650 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11651 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
11653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
11654 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11656 "WMV (Windows Media Video) 1 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
11658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
11659 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11661 "WMV (Windows Media Video) 2 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
11663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11665 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
11670 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11671 msgstr "Theora是一个通用编码器 (可以与 MPEG TS 和 OGG 一起使用)"
11673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
11674 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11675 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11676 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11677 msgstr "虚拟编码器 (不转码, 可与所有的封装格式一起使用)"
11679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11681 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11682 "ASF, OGG and RAW)"
11685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11687 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11689 "MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使用)"
11691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11692 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11697 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11701 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11702 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
11704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11705 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11706 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
11708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11709 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
11713 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11714 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11715 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11716 msgstr "未压缩的音频采样 (可与 WAV 一起使用)"
11718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11719 msgid "MPEG Program Stream"
11722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11723 msgid "MPEG Transport Stream"
11726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11727 msgid "MPEG 1 Format"
11730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
11732 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11733 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11734 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11735 "at http://yourip:8080 by default."
11738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
11740 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11741 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11742 "generally the most compatible"
11745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
11747 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11748 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11749 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11750 "at mms://yourip:8080 by default."
11753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
11755 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11756 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11757 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11758 "encapsulated in HTTP)."
11761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
11762 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11763 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11764 msgstr "输入要串流的计算机地址"
11766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
11767 msgid "Use this to stream to a single computer."
11768 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
11770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
11772 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11773 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11774 "address beginning with 239.255."
11776 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
11777 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
11779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
11781 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11782 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11783 "but it won't work over the Internet."
11786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
11788 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11790 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。RTP 头部将会被添加到串流中"
11792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
11794 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11795 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11796 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
11803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
11804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
11805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
11808 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
11812 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
11817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11820 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
11826 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11827 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11828 "access to more features."
11830 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
11833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
11834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
11835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11836 msgid "Stream to network"
11839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
11840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11841 msgid "Transcode/Save to file"
11844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
11845 msgid "Choose input"
11848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11849 msgid "Choose here your input stream."
11850 msgstr "在这选择你的输入串流"
11852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
11853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
11854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11855 msgid "Select a stream"
11858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11860 msgid "Existing playlist item"
11863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
11869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
11870 msgid "Partial Extract"
11873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11875 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11876 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11877 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
11885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
11891 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11892 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
11894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
11895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
11896 msgid "Destination"
11899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
11900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
11901 msgid "Streaming method"
11904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
11905 msgid "Address of the computer to stream to."
11906 msgstr "输入要串流到的计算机地址"
11908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11909 msgid "UDP Unicast"
11912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11913 msgid "UDP Multicast"
11916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11918 #: modules/stream_out/transcode.c:195
11922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
11924 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11925 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
11929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
11930 msgid "Transcode audio"
11933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
11934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
11935 msgid "Transcode video"
11938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11940 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
11946 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
11951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11952 msgid "Encapsulation format"
11955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11957 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11958 "previously chosen settings all formats won't be available."
11961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
11962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11963 msgid "Additional streaming options"
11966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11967 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11968 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
11970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
11971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
11972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
11973 msgid "Time-To-Live (TTL)"
11976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
11977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
11978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
11979 msgid "SAP Announce"
11982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
11984 msgid "Local playback"
11987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11989 msgid "Additional transcode options"
11992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11993 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11994 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
11996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
11997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
11998 msgid "Select the file to save to"
12001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12003 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12012 msgid "Encap. format"
12015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12017 msgid "Input stream"
12020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12021 msgid "Save file to"
12024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12025 msgid "No input selected"
12028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12030 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12032 "Choose one before going to the next page."
12035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12036 msgid "No valid destination"
12039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12041 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12044 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12045 "and the help texts in this window."
12048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12050 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12051 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12053 "Correct your selection and try again."
12056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12057 msgid "Select the directory to save to"
12060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12061 msgid "No folder selected"
12064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12065 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12066 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
12068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12070 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12075 msgid "No file selected"
12078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12079 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12084 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12108 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12109 msgstr "yes: 从 %@ 到 %@ 秒"
12111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12113 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12114 msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s"
12116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12117 msgid "This allows to stream on a network."
12120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12122 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12123 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12124 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12125 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12127 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
12129 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
12132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12133 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12134 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
12136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12137 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12138 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
12140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12142 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12143 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12144 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12145 "leave this setting to 1."
12148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12150 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12151 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12152 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12153 "extra interface.\n"
12154 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12155 "name will be used."
12158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12160 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12163 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12167 #: modules/gui/ncurses.c:102
12168 msgid "Filebrowser starting point"
12171 #: modules/gui/ncurses.c:104
12173 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12174 "show you initially."
12177 #: modules/gui/ncurses.c:109
12178 msgid "Ncurses interface"
12181 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12182 msgid "Autoplay selected file"
12183 msgstr "自动播放所选择的文件"
12185 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12186 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12189 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12190 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12191 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
12193 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12198 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12199 msgid "Permissions"
12202 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12206 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12210 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12214 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12228 msgid "Add to Playlist"
12231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12322 msgid "Samplerate:"
12325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12342 msgid "Decimation:"
12345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12406 msgid "Video Codec:"
12409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12438 msgid "Video Bitrate:"
12441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12442 msgid "Bitrate Tolerance:"
12445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12446 msgid "Keyframe Interval:"
12449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12450 msgid "Audio Codec:"
12453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12454 msgid "Deinterlace:"
12457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12470 msgid "Time To Live (TTL):"
12471 msgstr "有效时间(TTL):"
12473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12482 msgid "localhost.localdomain"
12483 msgstr "localhost.localdomain"
12485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12487 msgstr "239.0.0.42"
12489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12554 msgid "Audio Bitrate :"
12557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12558 msgid "SAP Announce:"
12561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12562 msgid "SLP Announce:"
12565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12566 msgid "Announce Channel:"
12569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12595 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12596 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12597 "org/copyleft/gpl.html)."
12599 "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
12600 "org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
12602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12603 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12604 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12607 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12608 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
12610 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12612 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12613 msgstr "无法找到 pixmap 文件: %s"
12615 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12616 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12617 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
12619 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
12621 msgid "Media Files"
12624 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
12626 msgid "Video Files"
12629 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
12631 msgid "Sound Files"
12634 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
12636 msgid "PlayList Files"
12639 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
12644 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
12646 msgid "Open directory"
12647 msgstr "打开目录(&I)..."
12649 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
12650 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
12654 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
12655 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12656 msgid "Previous track"
12659 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
12660 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
12664 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12665 msgid "Qt interface"
12668 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
12673 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
12678 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
12680 msgid "Send bitrate"
12683 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12684 msgid "Open a skin file"
12687 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12688 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12689 msgstr "皮肤文件 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|皮肤文件 (*.xml)|*.xml"
12691 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12693 msgid "Open playlist"
12696 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12698 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12701 "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*."
12704 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12706 msgid "Save playlist"
12709 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12710 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12711 msgstr "M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*.xspf"
12713 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12714 msgid "Skin to use"
12717 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
12718 msgid "Path to the skin to use."
12719 msgstr "要使用的皮肤文件完整路径"
12721 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12722 msgid "Config of last used skin"
12723 msgstr "组态上一次使用的面板"
12725 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12727 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12728 "automatically, do not touch it."
12731 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12732 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12733 msgid "Systray icon"
12736 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12737 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12738 msgid "Show a systray icon for VLC"
12739 msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
12741 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12742 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
12743 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12744 msgid "Show VLC on the taskbar"
12745 msgstr "在任务栏上显示 VLC"
12747 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
12748 msgid "Enable transparency effects"
12751 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
12753 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12754 "when moving windows does not behave correctly."
12757 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
12758 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
12760 msgid "Use a skinned playlist"
12763 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
12767 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
12768 msgid "Skinnable Interface"
12771 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
12772 msgid "Skins loader demux"
12775 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12776 msgid "Select skin"
12779 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12780 msgid "Open skin..."
12783 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12786 "(WinCE interface)\n"
12793 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
12795 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12798 "(c) 1996-2006 - VideoLAN 开发小组\n"
12801 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
12802 msgid "Compiled by "
12805 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
12809 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
12810 msgid "Based on SVN revision: "
12811 msgstr "基于 SVN 版本:"
12813 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12815 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12816 "http://www.videolan.org/"
12818 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
12819 "http://www.videolan.org/"
12821 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
12825 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12827 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12829 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
12831 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
12833 msgid "Choose directory"
12836 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
12838 msgid "Choose file"
12841 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12842 msgid "Embed video in interface"
12845 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12847 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12851 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12852 msgid "WinCE interface module"
12853 msgstr "WinCE 界面模块"
12855 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12856 msgid "WinCE dialogs provider"
12857 msgstr "Wince 对话提供商"
12859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12860 msgid "Edit bookmark"
12863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
12871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
12872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
12877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
12879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
12881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
12882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
12894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
12899 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
12902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
12903 msgid "Removes the selected bookmarks"
12906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
12907 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
12908 msgstr "删除关于那个串流的所有书签"
12910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
12911 msgid "Edit the properties of a bookmark"
12914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
12916 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
12917 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
12918 "between these bookmarks"
12921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12922 msgid "You must select two bookmarks"
12925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12926 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12927 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
12929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12931 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12936 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12937 "bookmarks to keep the same input."
12940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12941 msgid "Input has changed "
12944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
12945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
12946 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12947 msgstr "所有文件 (*.*)|*|音频文件 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12950 msgid "Stream and Media Info"
12953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12954 msgid "Advanced information"
12957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
12958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
12967 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
12975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
12979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
12980 msgid "Don't show further errors"
12983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12984 msgid "Playlist item info"
12987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12988 msgid "Save &As..."
12989 msgstr "另存为(&A)..."
12991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12992 msgid "Save Messages As..."
12995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
12996 msgid "Advanced options..."
12999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13003 msgid "Advanced options"
13006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13016 msgid "Stream/Save"
13019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13020 msgid "Use VLC as a stream server"
13021 msgstr "使用 VLC 作为串流服务器"
13023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13028 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13029 msgstr "变更默认缓存值(ms)"
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13037 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13038 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13043 msgid "Use a subtitles file"
13046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13047 msgid "Use an external subtitles file."
13050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13051 msgid "Advanced Settings..."
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13059 msgid "DVD (menus)"
13062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13067 msgid "Probe Disc(s)"
13070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13072 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13073 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13074 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13075 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13076 "parameter ranges are set based on media we find."
13079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13080 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13088 msgid "DVD device to use"
13089 msgstr "要使用的 DVD 设备"
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13093 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13094 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13099 msgid "CD-ROM device to use"
13100 msgstr "要使用的 CD-ROM 设备"
13102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13104 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13105 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13109 msgid "Open subtitles file"
13112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13113 msgid "Title number."
13116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13118 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13119 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13124 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13128 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13132 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13136 msgid "Track number."
13139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13141 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13142 "subtitle will be shown."
13145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13147 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13152 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13153 "given, then all tracks are played."
13156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13157 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13165 msgid "&Simple Add File..."
13166 msgstr "增加文件(&S)..."
13168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13169 msgid "Add &Directory..."
13170 msgstr "增加目录(&D)..."
13172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13173 msgid "&Add URL..."
13174 msgstr "增加 URL(&A)..."
13176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13177 msgid "Services Discovery"
13180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13181 msgid "&Open Playlist..."
13182 msgstr "打开播放列表(&O)..."
13184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13185 msgid "&Save Playlist..."
13186 msgstr "储存播放列表(&S)..."
13188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13189 msgid "Sort by &Title"
13192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13193 msgid "&Reverse Sort by Title"
13194 msgstr "依标题反向排序(&R)"
13196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13217 msgid "&View items"
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13221 msgid "Play this Branch"
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13230 msgid "Sort this Branch"
13233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13244 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13251 msgid "%i items in playlist"
13252 msgstr "%i个项目在播放列表中"
13254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13255 msgid "XSPF playlist"
13258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13259 msgid "Playlist is empty"
13262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
13267 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13268 #: modules/misc/win32text.c:77
13272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
13277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13278 msgid "Please enter node name"
13281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13292 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13293 "Are you sure you want to continue?"
13295 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
13298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13312 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13313 "\" can be modified."
13315 "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己修改所得到的“chain”。"
13317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13318 msgid "Stream output MRL"
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13327 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13328 "by adjusting the stream settings."
13329 msgstr "指定 MRL。此项可以直接指定或以调整串流设置的方式自动填写。"
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13336 msgid "Play locally"
13339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13344 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13357 msgid "Channel name"
13360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13361 msgid "Select all elementary streams"
13364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13365 msgid "Video codec"
13368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13369 msgid "Audio codec"
13372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13373 msgid "Subtitles codec"
13376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13377 msgid "Subtitles overlay"
13380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13385 msgid "Subtitle options"
13388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13389 msgid "Subtitles file"
13392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
13398 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
13403 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13404 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
13406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13415 msgid "Check for updates"
13418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13421 "Available updates and related downloads.\n"
13422 "(Double click on a file to download it)\n"
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13426 msgid "Save file..."
13429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13438 msgid "Load Configuration"
13441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13442 msgid "Save Configuration"
13445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13446 msgid "New broadcast"
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13468 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13469 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13472 msgid "Use this to stream on a network."
13475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13476 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13481 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13482 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13484 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13488 msgid "Use this to stream on a network"
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13493 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13494 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13496 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13497 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13499 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
13501 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
13504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13505 msgid "You must choose a stream"
13508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13509 msgid "Unable to find playlist"
13512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13514 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13515 "ending times (in seconds).\n"
13517 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13518 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13523 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13524 "the container format, proceed to the next page."
13527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13528 msgid "Transcode video (if available)"
13529 msgstr "转码视频 (如果有效的话)"
13531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13533 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13535 msgstr "选择目标视频编码器,点击以显示更多信息。"
13537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13539 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13541 msgstr "选择目标音频编码器,点击以显示更多信息。"
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13544 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13545 msgstr "选择输入串流的传送方式."
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13548 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13552 msgid "Please enter an address"
13555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13557 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13558 "choices, some formats might not be available."
13561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13562 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13563 msgstr "定义转码的一些附加的参数。"
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13566 msgid "You must choose a file to save to"
13567 msgstr "你必须选择文件以另存"
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13570 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13571 msgstr "定义串流的一些附加的参数."
13573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13575 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13576 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13577 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13583 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13584 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13585 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13586 "extra interface.\n"
13587 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13588 "default name will be used."
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13592 msgid "More information"
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
13596 msgid "Save to file"
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13600 msgid "Transcode audio (if available)"
13601 msgstr "音频转码 (如果可用)"
13603 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
13605 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13606 "correlated their movement will be."
13609 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
13610 msgid "Creates several clones of the image"
13613 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13617 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13618 msgid "Adds distortion effects"
13621 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13622 msgid "Image inversion"
13625 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13629 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
13633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
13634 msgid "Magnifies part of the image"
13637 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
13642 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13643 msgid "Turns the image into a puzzle"
13646 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13647 msgid "Video Options"
13650 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13651 msgid "Aspect Ratio"
13654 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13655 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13656 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
13658 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13660 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13661 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13662 msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
13664 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13665 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13668 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13672 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
13680 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13682 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13683 "these settings to take effect.\n"
13685 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13686 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13687 "Video Filter Module inside the preferences."
13690 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
13691 msgid "More Information"
13694 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13698 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13702 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13706 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13707 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13708 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
13710 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13711 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13712 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
13714 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
13715 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13716 msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
13718 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
13719 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13720 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
13722 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
13723 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13724 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
13726 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13727 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13728 msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
13730 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13731 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13732 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
13734 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13735 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13736 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
13738 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13739 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13740 msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
13742 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
13743 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13744 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
13746 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
13747 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13748 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
13750 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
13751 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13752 msgstr "VLM 控制...\tCtrl-V"
13754 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13756 msgid "VideoLAN's Website"
13757 msgstr "VideoLAN 网站"
13759 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13761 msgid "Online Help"
13764 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13768 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13769 msgid "Check for Updates..."
13772 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
13776 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
13780 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
13784 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
13788 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
13792 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
13793 msgid "&Navigation"
13796 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
13800 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
13801 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
13802 msgid "Embedded playlist"
13805 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
13806 msgid "Previous playlist item"
13809 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13810 msgid "Next playlist item"
13813 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
13814 msgid "Play slower"
13817 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
13818 msgid "Play faster"
13821 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
13822 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13823 msgstr "扩展用户界面(&G)"
13825 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
13826 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13829 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
13830 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13831 msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
13833 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
13835 " (wxWidgets interface)\n"
13841 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
13843 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13844 "http://www.videolan.org/\n"
13847 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
13848 "http://www.videolan.org/\n"
13851 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
13856 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
13857 msgid "Show/Hide Interface"
13860 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13861 msgid "Open &File..."
13864 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13865 msgid "Open D&irectory..."
13866 msgstr "打开目录(&I)..."
13868 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13869 msgid "Open &Disc..."
13872 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
13873 msgid "Open &Network Stream..."
13874 msgstr "打开网络串流(&N)"
13876 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
13877 msgid "Open &Capture Device..."
13878 msgstr "打开获取装置(&C)"
13880 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13881 msgid "Media &Info..."
13884 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
13885 msgid "&Messages..."
13888 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
13889 msgid "&Preferences..."
13892 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
13896 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13897 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13898 msgstr "MPEG-1 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
13900 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13901 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13902 msgstr "MPEG-2 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
13904 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13906 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13909 "MPEG-4 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW 一起使用)"
13911 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13912 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13913 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
13915 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13916 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13917 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13919 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13920 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13921 msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13923 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13924 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13925 msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13927 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13928 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13929 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
13931 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13932 msgid "RTP Unicast"
13935 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13936 msgid "Stream to a single computer."
13937 msgstr "串流至一个单独的计算机。"
13939 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13940 msgid "RTP Multicast"
13943 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13945 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13946 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13947 "work over the Internet."
13950 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13952 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13953 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13956 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
13957 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
13959 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13961 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13962 "needs to send the stream several times."
13965 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13967 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13968 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13969 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13970 "at http://yourip:8080 by default."
13973 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13974 msgid "Bookmarks dialog"
13977 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13978 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13979 msgstr "启动时显示书签对话框"
13981 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13982 msgid "Extended GUI"
13985 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13987 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13990 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13994 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13995 msgid "Minimal interface"
13998 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13999 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14000 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
14002 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14003 msgid "Size to video"
14006 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14007 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14008 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
14010 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14011 msgid "Show labels in toolbar"
14014 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14015 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14016 msgstr "在工具栏图标下方显示标签。"
14018 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14019 msgid "Playlist view"
14022 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14024 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14025 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14026 "with less features). You can select which one will be available on the "
14027 "toolbar (or both)."
14030 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14034 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14038 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14039 msgid "wxWidgets interface module"
14040 msgstr "wxWindows界面模块"
14042 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14043 msgid "last config"
14046 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14047 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14048 msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
14050 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14055 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14057 msgid "Folder meta data"
14060 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14064 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14065 msgid "Classic rock"
14068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14121 msgid "Alternative"
14124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14125 msgid "Death metal"
14128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14132 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14136 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14137 msgid "Euro-Techno"
14140 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14165 msgid "Instrumental"
14168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14193 msgid "Alternative rock"
14196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14204 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14216 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14217 msgid "Instrumental pop"
14220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14221 msgid "Instrumental rock"
14224 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14228 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14232 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14237 msgid "Techno-Industrial"
14240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14244 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14257 msgid "Southern rock"
14260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14277 msgid "Christian rap"
14280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14289 msgid "Native American"
14292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14341 msgid "Rock & roll"
14344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14348 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
14349 msgid "ID3 tags parser"
14352 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14353 msgid "MusicBrainz"
14356 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
14358 msgid "MusicBrainz meta data"
14361 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
14362 msgid "The username of your last.fm account"
14365 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
14366 msgid "The password of your last.fm account"
14369 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
14371 msgid "Audioscrobbler"
14374 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
14375 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14378 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
14379 msgid "Last.fm username not set"
14382 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
14384 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
14386 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14389 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
14390 msgid "Bad last.fm Username"
14393 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
14394 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14397 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14398 msgid "Dummy image chroma format"
14401 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14403 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14404 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14407 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14408 msgid "Save raw codec data"
14411 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14413 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14417 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14419 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14420 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14421 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14424 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14425 msgid "Dummy interface function"
14428 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14429 msgid "Dummy Interface"
14432 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14433 msgid "Dummy access function"
14436 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14437 msgid "Dummy demux function"
14440 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14441 msgid "Dummy decoder"
14444 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14445 msgid "Dummy decoder function"
14448 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14449 msgid "Dummy encoder function"
14452 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14453 msgid "Dummy audio output function"
14456 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14457 msgid "Dummy video output function"
14460 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14461 msgid "Dummy Video output"
14464 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14465 msgid "Dummy font renderer function"
14468 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
14469 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
14470 #: modules/video_filter/rss.c:182
14474 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14475 msgid "Filename for the font you want to use"
14476 msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
14478 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14479 msgid "Font size in pixels"
14482 #: modules/misc/freetype.c:86
14484 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14485 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14488 "这是将会被在视频上渲染的文字的字号。如果此项不为 0 的话, 此项将会覆盖相对字"
14491 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14492 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
14496 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14498 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14499 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14502 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14503 msgid "Text default color"
14506 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14508 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14509 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14510 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14511 "(red + green), #FFFFFF = white"
14513 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
14514 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
14515 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
14517 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14518 msgid "Relative font size"
14521 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14523 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14524 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14526 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
14528 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14532 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14536 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14540 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14544 #: modules/misc/freetype.c:107
14545 msgid "Use YUVP renderer"
14546 msgstr "使用 YUVP 渲染"
14548 #: modules/misc/freetype.c:108
14550 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14551 "you want to encode into DVB subtitles"
14554 #: modules/misc/freetype.c:110
14555 msgid "Font Effect"
14558 #: modules/misc/freetype.c:111
14560 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14564 #: modules/misc/freetype.c:119
14568 #: modules/misc/freetype.c:119
14572 #: modules/misc/freetype.c:120
14573 msgid "Fat Outline"
14576 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14577 msgid "Text renderer"
14580 #: modules/misc/freetype.c:133
14581 msgid "Freetype2 font renderer"
14582 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
14584 #: modules/misc/gnutls.c:63
14585 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14588 #: modules/misc/gnutls.c:65
14590 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14591 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14594 #: modules/misc/gnutls.c:69
14595 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14596 msgstr "已恢复的 TLS 会话的过期时间"
14598 #: modules/misc/gnutls.c:71
14600 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14601 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14604 #: modules/misc/gnutls.c:74
14605 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14606 msgstr "已恢复的 TLS 会话的数量"
14608 #: modules/misc/gnutls.c:76
14610 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14613 #: modules/misc/gnutls.c:79
14614 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14615 msgstr "检查 TLS/SSL 服务器证书有效性"
14617 #: modules/misc/gnutls.c:81
14619 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14620 "approved Certification Authority)."
14623 #: modules/misc/gnutls.c:84
14624 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14625 msgstr "在证书中检查 TLS/SSL 服务器主机名"
14627 #: modules/misc/gnutls.c:86
14629 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14633 #: modules/misc/gnutls.c:91
14634 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14635 msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
14637 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14638 msgid "Gtk+ GUI helper"
14639 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
14641 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
14645 #: modules/misc/logger.c:119
14649 #: modules/misc/logger.c:121
14651 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14652 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14654 "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认), \"html\" 和 \"syslog\" (发送到系统记"
14657 #: modules/misc/logger.c:125
14659 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14661 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
14663 #: modules/misc/logger.c:130
14667 #: modules/misc/logger.c:131
14668 msgid "File logging"
14671 #: modules/misc/logger.c:137
14672 msgid "Log filename"
14675 #: modules/misc/logger.c:137
14676 msgid "Specify the log filename."
14679 #: modules/misc/logger.c:142
14680 msgid "RRD output file"
14683 #: modules/misc/logger.c:143
14684 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14687 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14688 msgid "AltiVec memcpy"
14689 msgstr "AltiVec memcpy"
14691 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14692 msgid "libc memcpy"
14693 msgstr "libc memcpy"
14695 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14696 msgid "3D Now! memcpy"
14697 msgstr "3D Now! memcpy"
14699 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14701 msgstr "MMX memcpy"
14703 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14704 msgid "MMX EXT memcpy"
14705 msgstr "MMX EXT memcpy"
14707 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14708 msgid "Growl server"
14711 #: modules/misc/notify/growl.c:60
14713 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14714 "notifications are sent locally."
14717 #: modules/misc/notify/growl.c:63
14718 msgid "Growl password"
14721 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14722 msgid "Growl password on the server."
14723 msgstr "服务器上的 Growl 密码。"
14725 #: modules/misc/notify/growl.c:66
14726 msgid "Growl UDP port"
14727 msgstr "Growl UDP 端口"
14729 #: modules/misc/notify/growl.c:68
14730 msgid "Growl UDP port on the server."
14731 msgstr "Growl 服务器使用的端口。"
14733 #: modules/misc/notify/growl.c:74
14734 msgid "Growl Notification Plugin"
14735 msgstr "Growl 通知插件"
14737 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
14738 #: modules/misc/notify/notify.c:163
14742 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
14743 msgid "(no artist)"
14746 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
14750 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14751 msgid "MSN Title format string"
14752 msgstr "MSN 标题格式字符串"
14754 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14756 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14757 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14760 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14761 msgid "MSN Now-Playing"
14764 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14765 msgid "Timeout (ms)"
14768 #: modules/misc/notify/notify.c:60
14769 msgid "How long the notification will be displayed "
14772 #: modules/misc/notify/notify.c:65
14776 #: modules/misc/notify/notify.c:66
14777 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14778 msgstr "LibNotifyl 通知插件"
14780 #: modules/misc/notify/notify.c:155
14785 #: modules/misc/notify/notify.c:158
14790 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
14791 msgid "Flip vertical position"
14794 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
14795 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
14796 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
14798 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
14799 msgid "Vertical offset"
14802 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
14804 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
14805 "pixels, defaults to 30 pixels)."
14808 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
14809 msgid "Shadow offset"
14812 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
14814 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
14817 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
14818 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
14819 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
14821 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
14822 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
14823 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体颜色"
14825 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
14826 msgid "XOSD interface"
14829 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14830 msgid "M3U playlist exporter"
14833 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14834 msgid "Old playlist exporter"
14837 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14838 msgid "XSPF playlist export"
14839 msgstr "XSPF 列表导出器"
14841 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
14842 msgid "HAL devices detection"
14845 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14846 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14847 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
14849 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14851 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14852 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14855 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14856 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14857 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
14859 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14863 #: modules/misc/rtsp.c:49
14864 msgid "RTSP host address"
14867 #: modules/misc/rtsp.c:52
14869 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14870 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14871 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14872 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14875 #: modules/misc/rtsp.c:57
14876 msgid "Maximum number of connections"
14879 #: modules/misc/rtsp.c:58
14881 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14882 "0 means no limit."
14885 #: modules/misc/rtsp.c:61
14886 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14889 #: modules/misc/rtsp.c:64
14893 #: modules/misc/rtsp.c:65
14894 msgid "RTSP VoD server"
14895 msgstr "RTSP VoD 服务器"
14897 #: modules/misc/screensaver.c:82
14898 msgid "X Screensaver disabler"
14899 msgstr "X 屏幕保护程序禁用器"
14901 #: modules/misc/svg.c:66
14902 msgid "SVG template file"
14905 #: modules/misc/svg.c:67
14907 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14910 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14911 msgid "C module that does nothing"
14914 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14915 msgid "Miscellaneous stress tests"
14918 #: modules/misc/win32text.c:58
14920 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14921 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14925 #: modules/misc/win32text.c:91
14926 msgid "Win32 font renderer"
14927 msgstr "Win32 字体渲染器"
14929 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14930 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14931 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
14933 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14934 msgid "Simple XML Parser"
14937 #: modules/mux/asf.c:49
14938 msgid "Title to put in ASF comments."
14939 msgstr "放入 ASF 注释中的标题。"
14941 #: modules/mux/asf.c:51
14942 msgid "Author to put in ASF comments."
14943 msgstr "要放入 ASF 批注中的作者."
14945 #: modules/mux/asf.c:53
14946 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14947 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
14949 #: modules/mux/asf.c:54
14953 #: modules/mux/asf.c:55
14954 msgid "Comment to put in ASF comments."
14955 msgstr "放入 ASF 注释中的注释。"
14957 #: modules/mux/asf.c:57
14958 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14959 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
14961 #: modules/mux/asf.c:58
14962 msgid "Packet Size"
14965 #: modules/mux/asf.c:59
14966 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14967 msgstr "ASF 包大小 -- 默认为4096字节."
14969 #: modules/mux/asf.c:62
14973 #: modules/mux/asf.c:540
14974 msgid "Unknown Video"
14977 #: modules/mux/avi.c:43
14981 #: modules/mux/dummy.c:41
14982 msgid "Dummy/Raw muxer"
14983 msgstr "Dummy/Raw 复用器"
14985 #: modules/mux/mp4.c:46
14986 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14987 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
14989 #: modules/mux/mp4.c:48
14991 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14992 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14996 #: modules/mux/mp4.c:58
14997 msgid "MP4/MOV muxer"
14998 msgstr "MP4/MOV 复用器"
15000 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15001 msgid "DTS delay (ms)"
15004 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15006 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15007 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15008 "inside the client decoder."
15011 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15012 msgid "PES maximum size"
15015 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15016 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15017 msgstr "这个选项设置当 MPEG PS 流产生时, 所允许的 PES 的最大值"
15019 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15027 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15029 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15037 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15038 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15039 msgstr "为音频流分配一个固定的 PID。"
15041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15045 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15046 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15047 msgstr "对 SPU 分配一个固定的 PID。"
15049 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15053 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15054 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15055 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
15057 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15061 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15062 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15063 msgstr "分配一个固下的传输流 ID。"
15065 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15070 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15074 msgid "PMT Program numbers"
15077 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15079 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15083 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15084 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15087 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15089 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15094 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15099 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15104 msgid "Set PID to ID of ES"
15105 msgstr "将 PID 设为 ES 的 ID"
15107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15109 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15110 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15114 msgid "Data alignment"
15117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15119 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15120 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15123 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15124 msgid "Shaping delay (ms)"
15127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15129 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15130 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15131 "especially for reference frames."
15134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15135 msgid "Use keyframes"
15138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15140 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15141 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15142 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15143 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15144 "the biggest frames in the stream."
15147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15148 msgid "PCR delay (ms)"
15151 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15153 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15154 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15158 msgid "Minimum B (deprecated)"
15159 msgstr "最小的 B (不推荐使用)"
15161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15162 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15165 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15166 msgid "Maximum B (deprecated)"
15167 msgstr "最大的 B (不推荐使用)"
15169 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15171 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15172 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15173 "inside the client decoder."
15176 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15177 msgid "Crypt audio"
15180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15181 msgid "Crypt audio using CSA"
15182 msgstr "用 CSA 加密音频"
15184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15185 msgid "Crypt video"
15188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15189 msgid "Crypt video using CSA"
15190 msgstr "用 CSA 加密视频"
15192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15198 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15199 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
15201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15202 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15207 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15208 "header from the value before encrypting. "
15211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15212 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15213 msgstr "TS 复用器 (libdvbpsi)"
15215 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15216 msgid "Multipart separator string"
15219 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15221 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15222 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15225 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15226 msgid "Multipart JPEG muxer"
15227 msgstr "多部分 jpeg 复用器"
15229 #: modules/mux/ogg.c:49
15230 msgid "Ogg/OGM muxer"
15231 msgstr "Ogg/ogm 复用器"
15233 #: modules/mux/wav.c:42
15237 #: modules/packetizer/copy.c:43
15238 msgid "Copy packetizer"
15241 #: modules/packetizer/h264.c:49
15242 msgid "H.264 video packetizer"
15243 msgstr "H.264 视频封包器"
15245 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
15246 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15247 msgstr "MPEG4音频封包器"
15249 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15250 msgid "MPEG4 video packetizer"
15251 msgstr "MPEG4视频封包器"
15253 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15254 msgid "Sync on Intra Frame"
15257 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15259 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15260 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15263 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15264 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15265 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
15267 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15268 msgid "Bonjour services"
15269 msgstr "Bonjour 服务"
15271 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
15272 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15276 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15277 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15278 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15282 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15283 msgid "Podcast URLs list"
15284 msgstr "Podcast URLs 列表"
15286 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15287 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15290 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
15294 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
15295 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15299 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15300 msgid "SAP multicast address"
15303 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15305 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15306 "However, you can specify a specific address."
15309 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15313 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15314 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15315 msgstr "在标准地址上监听 IPv4 通告."
15317 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15321 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15322 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15323 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
15325 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15326 msgid "IPv6 SAP scope"
15327 msgstr "IPv6 SAP 范围"
15329 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15330 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15331 msgstr "设置 IPv6 通告的范围 (默认是 8)。"
15333 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15334 msgid "SAP timeout (seconds)"
15337 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15339 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15342 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15343 msgid "Try to parse the announce"
15346 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15348 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15349 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15352 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15353 msgid "SAP Strict mode"
15356 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15358 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15362 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15363 msgid "Use SAP cache"
15366 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15368 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15369 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15372 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15374 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15378 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15379 msgid "SAP Announcements"
15382 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15383 msgid "SDP file parser for UDP"
15384 msgstr "UDP的SDP文件解析器"
15386 #: modules/services_discovery/sap.c:304
15388 msgid "SAP sessions"
15391 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
15395 #: modules/services_discovery/sap.c:783
15399 #: modules/services_discovery/sap.c:788
15403 #: modules/services_discovery/shout.c:65
15404 msgid "Shoutcast radio listings"
15405 msgstr "Shoutcast 收音机列表"
15407 #: modules/services_discovery/shout.c:77
15408 msgid "Shoutcast TV listings"
15409 msgstr "Shoutcast TV 列表"
15411 #: modules/services_discovery/shout.c:128
15412 msgid "Shoutcast TV"
15413 msgstr "Shoutcast TV"
15415 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15416 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15419 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
15420 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15421 msgstr "通用即插即用探索 (Intel SDK)"
15423 #: modules/stream_out/autodel.c:43
15428 #: modules/stream_out/autodel.c:44
15430 msgid "Automatically add/delete input streams"
15433 #: modules/stream_out/bridge.c:39
15435 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15436 "this stream later."
15439 #: modules/stream_out/bridge.c:43
15441 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15442 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15443 "need to raise caching values."
15446 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15450 #: modules/stream_out/bridge.c:48
15452 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15453 "IDs bridge_in will register."
15456 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15460 #: modules/stream_out/bridge.c:61
15461 msgid "Bridge stream output"
15464 #: modules/stream_out/bridge.c:63
15468 #: modules/stream_out/bridge.c:74
15472 #: modules/stream_out/description.c:49
15473 msgid "Description stream output"
15476 #: modules/stream_out/display.c:39
15477 msgid "Enable/disable audio rendering."
15478 msgstr "启用/禁用音频渲染。"
15480 #: modules/stream_out/display.c:41
15481 msgid "Enable/disable video rendering."
15482 msgstr "启用/禁用视频渲染。"
15484 #: modules/stream_out/display.c:43
15485 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15488 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15492 #: modules/stream_out/display.c:52
15493 msgid "Display stream output"
15496 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
15497 msgid "Duplicate stream output"
15500 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15501 msgid "Output access method"
15504 #: modules/stream_out/es.c:40
15505 msgid "This is the default output access method that will be used."
15506 msgstr "将要使用的默认的输出存取方法。"
15508 #: modules/stream_out/es.c:42
15509 msgid "Audio output access method"
15512 #: modules/stream_out/es.c:44
15513 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15514 msgstr "音频串流输出的输出存取方法"
15516 #: modules/stream_out/es.c:45
15517 msgid "Video output access method"
15520 #: modules/stream_out/es.c:47
15521 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15522 msgstr "视频串流输出的输出存取方法"
15524 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15525 msgid "Output muxer"
15528 #: modules/stream_out/es.c:51
15529 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15530 msgstr "要使用的默认的复用器方法。"
15532 #: modules/stream_out/es.c:52
15533 msgid "Audio output muxer"
15536 #: modules/stream_out/es.c:54
15537 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15538 msgstr "这是将被用于音频的复用器。"
15540 #: modules/stream_out/es.c:55
15541 msgid "Video output muxer"
15544 #: modules/stream_out/es.c:57
15545 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15546 msgstr "这是将被用于视频的复用器。"
15548 #: modules/stream_out/es.c:59
15552 #: modules/stream_out/es.c:61
15553 msgid "This is the default output URI."
15554 msgstr "这是默认的输出 URI."
15556 #: modules/stream_out/es.c:62
15557 msgid "Audio output URL"
15560 #: modules/stream_out/es.c:64
15561 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15562 msgstr "这是将被用于音频的输出 URI."
15564 #: modules/stream_out/es.c:65
15565 msgid "Video output URL"
15568 #: modules/stream_out/es.c:67
15569 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15570 msgstr "这是将被用于视频的输出 URI."
15572 #: modules/stream_out/es.c:76
15573 msgid "Elementary stream output"
15576 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15578 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15581 #: modules/stream_out/gather.c:40
15582 msgid "Gathering stream output"
15585 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
15586 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15587 msgstr "为子图标明一个标示符"
15589 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
15590 msgid "Sample aspect ratio"
15593 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
15594 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15595 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
15597 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15598 msgid "Mosaic bridge"
15601 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
15602 msgid "Mosaic bridge stream output"
15603 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
15605 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15606 msgid "This is the output URL that will be used."
15607 msgstr "这个是将被使用的输出 URL。"
15609 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15613 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15615 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15616 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15617 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15618 "SDP to be announced via SAP."
15621 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15625 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15627 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15628 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15629 msgstr "允许你指定串流输出的复用器。默认为不使用复用器 (标准 RTP 串流)。"
15631 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
15632 msgid "Session name"
15635 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15637 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15639 msgstr "这是会话的名字。它将会在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
15641 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15642 msgid "Session description"
15645 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15647 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15648 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15649 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
15651 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15652 msgid "Session URL"
15655 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15657 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15658 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15659 "(Session Descriptor)."
15662 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15663 msgid "Session email"
15666 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15668 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15669 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15672 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15673 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15674 msgstr "允许您标明 RTP 流的基本端口。"
15676 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15680 #: modules/stream_out/rtp.c:87
15682 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15683 msgstr "允许您标明 RTP 流的默认音频端口。"
15685 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15689 #: modules/stream_out/rtp.c:90
15691 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15692 msgstr "允许您指定 RTP 串流的默认视频端口。"
15694 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15696 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
15697 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
15701 #: modules/stream_out/rtp.c:98
15705 #: modules/stream_out/rtp.c:100
15706 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15707 msgstr "允许串流 MPEG4 LATM 音频串流 (参见 RFC3016)。"
15709 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15710 msgid "RTP stream output"
15713 #: modules/stream_out/standard.c:42
15714 msgid "This is the output access method that will be used."
15717 #: modules/stream_out/standard.c:46
15718 msgid "This is the muxer that will be used."
15719 msgstr "这是要使用的复用器。"
15721 #: modules/stream_out/standard.c:47
15722 msgid "Output destination"
15725 #: modules/stream_out/standard.c:50
15726 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15727 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
15729 #: modules/stream_out/standard.c:53
15731 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15732 "you choose to use SAP."
15733 msgstr "允许您为会话指定一个名称,如果您选择使用 SAP 的话,这个名称将被通告。"
15735 #: modules/stream_out/standard.c:56
15736 msgid "Session groupname"
15739 #: modules/stream_out/standard.c:58
15741 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15742 "if you choose to use SAP."
15743 msgstr "允许您为会话指定一个组,如果您选择使用 SAP 的话,这个组将被通告。"
15745 #: modules/stream_out/standard.c:61
15746 msgid "SAP announcing"
15749 #: modules/stream_out/standard.c:62
15750 msgid "Announce this session with SAP."
15751 msgstr "用SAP通告这个会话"
15753 #: modules/stream_out/standard.c:70
15757 #: modules/stream_out/standard.c:71
15758 msgid "Standard stream output"
15761 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15765 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15766 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15767 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
15769 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15773 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15774 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15775 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
15777 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15778 msgid "Aspect ratio"
15781 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15782 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15783 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
15785 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15786 msgid "Command UDP port"
15789 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15790 msgid "UDP port to listen to for commands."
15791 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
15793 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15797 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15798 msgid "Initial command to execute."
15801 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15805 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15806 msgid "Number of P frames between two I frames."
15807 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
15809 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15810 msgid "Quantizer scale"
15813 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15814 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15817 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15821 #: modules/stream_out/switcher.c:104
15822 msgid "Mute audio when command is not 0."
15825 #: modules/stream_out/switcher.c:107
15826 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15827 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
15829 #: modules/stream_out/transcode.c:51
15830 msgid "Video encoder"
15833 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15835 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15837 msgstr "允许你指定欲使用的视频编码器及其相关选项"
15839 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15840 msgid "Destination video codec"
15843 #: modules/stream_out/transcode.c:57
15844 msgid "This is the video codec that will be used."
15845 msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
15847 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15848 msgid "Video bitrate"
15851 #: modules/stream_out/transcode.c:60
15852 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15855 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15856 msgid "Video scaling"
15859 #: modules/stream_out/transcode.c:63
15860 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15863 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15864 msgid "Video frame-rate"
15867 #: modules/stream_out/transcode.c:66
15868 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15869 msgstr "视频的目标输出帧率。"
15871 #: modules/stream_out/transcode.c:69
15872 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15873 msgstr "在编码前对视频解除交错。"
15875 #: modules/stream_out/transcode.c:72
15876 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15877 msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
15879 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15880 msgid "Maximum video width"
15883 #: modules/stream_out/transcode.c:81
15884 msgid "Maximum output video width."
15887 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15888 msgid "Maximum video height"
15891 #: modules/stream_out/transcode.c:84
15892 msgid "Maximum output video height."
15895 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15896 msgid "Video filter"
15899 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15901 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15902 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15905 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15906 msgid "Video crop (top)"
15909 #: modules/stream_out/transcode.c:92
15910 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15913 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15914 msgid "Video crop (left)"
15917 #: modules/stream_out/transcode.c:95
15918 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15921 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15922 msgid "Video crop (bottom)"
15925 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15926 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15929 #: modules/stream_out/transcode.c:99
15930 msgid "Video crop (right)"
15933 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15934 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15937 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15938 msgid "Video padding (top)"
15941 #: modules/stream_out/transcode.c:105
15942 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15945 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15946 msgid "Video padding (left)"
15949 #: modules/stream_out/transcode.c:108
15950 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15953 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15954 msgid "Video padding (bottom)"
15957 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15958 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15961 #: modules/stream_out/transcode.c:112
15962 msgid "Video padding (right)"
15965 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15966 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15969 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15970 msgid "Video canvas width"
15973 #: modules/stream_out/transcode.c:118
15974 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15977 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15978 msgid "Video canvas height"
15981 #: modules/stream_out/transcode.c:121
15982 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15985 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15986 msgid "Video canvas aspect ratio"
15989 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15991 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15995 #: modules/stream_out/transcode.c:127
15996 msgid "Audio encoder"
15999 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16001 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16003 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项。"
16005 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16006 msgid "Destination audio codec"
16009 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16010 msgid "This is the audio codec that will be used."
16011 msgstr "要使用的音频编码器。"
16013 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16014 msgid "Audio bitrate"
16017 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16018 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16021 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16022 msgid "Audio sample rate"
16025 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16027 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16030 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16031 msgid "Audio channels"
16034 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16035 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16038 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16040 msgid "Audio filter"
16043 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16045 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16046 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16049 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16050 msgid "Subtitles encoder"
16053 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16055 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16057 msgstr "将要使用的字幕编码器 (及其相关选项)。"
16059 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16060 msgid "Destination subtitles codec"
16063 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16064 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16065 msgstr "这是要使用的字幕编解码器。"
16067 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16069 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16070 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16071 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16072 "of subpicture modules"
16075 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16079 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16081 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16084 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16085 msgid "Number of threads"
16088 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16089 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16090 msgstr "转码时要使用的线程数量。"
16092 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16093 msgid "High priority"
16096 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16098 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16101 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16102 msgid "Synchronise on audio track"
16105 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16107 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16108 "on the audio track."
16111 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16113 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16117 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16118 msgid "Transcode stream output"
16121 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16122 msgid "Overlays/Subtitles"
16125 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16126 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16127 msgstr "MPEG2 视频位率转换串流输出"
16129 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16130 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16131 msgstr "I420,IYUV,YV12 到 RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 的转换"
16133 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16134 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16135 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 的会话"
16137 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16138 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16139 msgid "Conversions from "
16142 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16143 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16144 msgid "MMX conversions from "
16147 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16148 msgid "AltiVec conversions from "
16149 msgstr "AntiVec 转换来自"
16151 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16152 msgid "Brightness threshold"
16155 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16157 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16158 "threshold value will be the brighness defined below."
16159 msgstr "如此项被启用, 像素将会以黑白的形式显示。阈值将为下面定议的亮度值。"
16161 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16162 msgid "Image contrast (0-2)"
16165 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16166 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16167 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
16169 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16170 msgid "Image hue (0-360)"
16171 msgstr "影像色调(0-360)"
16173 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16174 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16175 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
16177 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16178 msgid "Image saturation (0-3)"
16179 msgstr "影像饱和度(0-3)"
16181 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16182 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16183 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
16185 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16186 msgid "Image brightness (0-2)"
16189 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16190 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16191 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
16193 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16194 msgid "Image gamma (0-10)"
16195 msgstr "影像反差系数(0-10)"
16197 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16198 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16199 msgstr "设置影像的反差系数,介于0.01和10之间,默认值为1"
16201 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16202 msgid "Image properties filter"
16205 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16206 msgid "Image adjust"
16209 #: modules/video_filter/blend.c:67
16210 msgid "Video pictures blending"
16213 #: modules/video_filter/clone.c:55
16214 msgid "Number of clones"
16217 #: modules/video_filter/clone.c:56
16218 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16219 msgstr "选择复制视频的窗口的数目。"
16221 #: modules/video_filter/clone.c:59
16222 msgid "Video output modules"
16225 #: modules/video_filter/clone.c:60
16227 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16228 "separated list of modules."
16231 #: modules/video_filter/clone.c:64
16232 msgid "Clone video filter"
16235 #: modules/video_filter/clone.c:66
16239 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16242 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16243 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16244 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16245 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16247 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
16248 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
16249 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
16251 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16253 msgid "Color threshold filter"
16256 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16258 msgid "Color threshold"
16261 #: modules/video_filter/crop.c:70
16262 msgid "Crop geometry (pixels)"
16263 msgstr "修剪几何图形 (像素)"
16265 #: modules/video_filter/crop.c:71
16267 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16268 "<left offset> + <top offset>."
16270 "设置要修剪的区域的几何图形。此项应以 <宽度> x <高度> + <左偏移值> + <右偏移值"
16273 #: modules/video_filter/crop.c:73
16274 msgid "Automatic cropping"
16277 #: modules/video_filter/crop.c:74
16279 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
16282 #: modules/video_filter/crop.c:77
16283 msgid "Ratio max (x 1000)"
16286 #: modules/video_filter/crop.c:78
16288 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
16289 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
16293 #: modules/video_filter/crop.c:80
16295 msgid "Manual ratio"
16298 #: modules/video_filter/crop.c:81
16299 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
16302 #: modules/video_filter/crop.c:83
16304 msgid "Number of images for change"
16307 #: modules/video_filter/crop.c:84
16309 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
16310 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
16314 #: modules/video_filter/crop.c:86
16316 msgid "Number of lines for change"
16319 #: modules/video_filter/crop.c:87
16321 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
16322 "that ratio changed and trigger recrop."
16325 #: modules/video_filter/crop.c:89
16327 msgid "Number of non black pixels "
16328 msgstr "频带间的空白像素数量"
16330 #: modules/video_filter/crop.c:90
16332 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
16335 #: modules/video_filter/crop.c:93
16336 msgid "Skip percentage (%)"
16339 #: modules/video_filter/crop.c:94
16341 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
16342 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
16345 #: modules/video_filter/crop.c:96
16347 msgid "Luminance threshold "
16350 #: modules/video_filter/crop.c:97
16351 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
16354 #: modules/video_filter/crop.c:101
16355 msgid "Crop video filter"
16358 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
16360 msgid "Cropping failed"
16363 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
16365 msgid "VLC could not open the video output module."
16368 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
16369 msgid "Deinterlace mode"
16372 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16373 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16374 msgstr "在本地播放中使用的解除交错的方式。"
16376 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16377 msgid "Streaming deinterlace mode"
16380 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16381 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16382 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
16384 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16385 msgid "Deinterlacing video filter"
16388 #: modules/video_filter/extract.c:54
16389 msgid "RGB component to extract"
16392 #: modules/video_filter/extract.c:55
16393 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
16396 #: modules/video_filter/extract.c:65
16398 msgid "Extract RGB component video filter"
16401 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16403 msgid "video-filter-event"
16406 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16407 msgid "Distort mode"
16410 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16411 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16414 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16415 msgid "Gradient image type"
16418 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16420 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16422 msgstr "灰度图像类型 (0 或 1)。0 会将图像转换为白色,1 将保持颜色。"
16424 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16425 msgid "Apply cartoon effect"
16428 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16429 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16430 msgstr "应用动画效果。它只能被 \"gradient\" 和 \"edge\" 使用。"
16432 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16436 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16440 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16442 msgid "Gradient video filter"
16445 #: modules/video_filter/invert.c:47
16446 msgid "Invert video filter"
16449 #: modules/video_filter/invert.c:48
16450 msgid "Color inversion"
16453 #: modules/video_filter/logo.c:68
16454 msgid "Logo filenames"
16457 #: modules/video_filter/logo.c:69
16459 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16460 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16461 "simply enter its filename."
16464 #: modules/video_filter/logo.c:72
16465 msgid "Logo animation # of loops"
16466 msgstr "Logo 循环的动画编号"
16468 #: modules/video_filter/logo.c:73
16469 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16472 #: modules/video_filter/logo.c:75
16473 msgid "Logo individual image time in ms"
16474 msgstr "Logo 每个图像的时间 (毫秒)"
16476 #: modules/video_filter/logo.c:76
16477 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16478 msgstr "每个图像显示时间,0 - 60000 毫秒。"
16480 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
16481 msgid "X coordinate"
16484 #: modules/video_filter/logo.c:79
16485 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16486 msgstr "Logo 的 X 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
16488 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
16489 msgid "Y coordinate"
16492 #: modules/video_filter/logo.c:82
16493 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16494 msgstr "Logo 的 Y 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
16496 #: modules/video_filter/logo.c:84
16497 msgid "Transparency of the logo"
16500 #: modules/video_filter/logo.c:85
16502 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16504 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
16506 #: modules/video_filter/logo.c:87
16507 msgid "Logo position"
16510 #: modules/video_filter/logo.c:89
16512 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16513 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16516 #: modules/video_filter/logo.c:101
16517 msgid "Logo video filter"
16518 msgstr "Logo 视频过滤器"
16520 #: modules/video_filter/logo.c:103
16521 msgid "Logo overlay"
16524 #: modules/video_filter/logo.c:124
16525 msgid "Logo sub filter"
16528 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16529 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16530 msgstr "放大/缩放交互视频过滤器"
16532 #: modules/video_filter/marq.c:82
16534 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16535 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16536 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16537 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16538 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16539 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16540 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16541 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16542 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16545 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
16549 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
16550 msgid "X offset, from the left screen edge."
16551 msgstr "X 偏移量,从屏幕左边界"
16553 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
16557 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
16558 msgid "Y offset, down from the top."
16559 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
16561 #: modules/video_filter/marq.c:101
16565 #: modules/video_filter/marq.c:102
16567 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16568 "(remains forever)."
16571 #: modules/video_filter/marq.c:106
16573 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16577 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
16578 msgid "Font size, pixels"
16581 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
16582 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16583 msgstr "字体大小,以像素为单位。默认值为 -1 (使用默认字体大小)。"
16585 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
16587 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16588 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16589 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16590 "(red + green), #FFFFFF = white"
16593 #: modules/video_filter/marq.c:118
16594 msgid "Marquee position"
16597 #: modules/video_filter/marq.c:120
16599 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16600 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16604 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
16608 #: modules/video_filter/marq.c:163
16609 msgid "Marquee display"
16612 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16613 msgid "Transparency"
16616 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
16618 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16619 "opaque (default)."
16622 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16623 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16624 msgstr "马赛克的高度 (像素)。"
16626 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16627 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16628 msgstr "马赛克的宽度 (像素)。"
16630 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16631 msgid "Top left corner X coordinate"
16634 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16635 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16636 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
16638 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16639 msgid "Top left corner Y coordinate"
16642 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16643 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16644 msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
16646 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16647 msgid "Border width"
16650 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
16651 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
16654 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16655 msgid "Border height"
16658 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16659 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
16662 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
16663 msgid "Mosaic alignment"
16666 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
16668 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16669 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16673 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
16674 msgid "Positioning method"
16677 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
16680 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16681 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16682 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
16684 "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数和"
16687 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
16688 #: modules/video_filter/wall.c:57
16689 msgid "Number of rows"
16692 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
16694 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16696 msgstr "在马赛克中的行数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
16698 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
16699 #: modules/video_filter/wall.c:53
16700 msgid "Number of columns"
16703 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16705 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16706 "set to \"fixed\"."
16707 msgstr "在马赛克中的列数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
16709 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16710 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16713 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16714 msgid "Keep original size"
16717 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
16718 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16719 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
16721 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
16722 msgid "Elements order"
16725 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16727 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16728 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16732 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
16734 msgid "Offsets in order"
16737 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16739 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
16740 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
16741 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
16744 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
16746 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16747 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16751 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16755 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16757 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16758 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16759 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16760 "blending (blue by default)."
16763 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
16764 msgid "Bluescreen U value"
16767 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16769 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16770 "Defaults to 120 for blue."
16773 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
16774 msgid "Bluescreen V value"
16777 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
16779 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16780 "Defaults to 90 for blue."
16783 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
16784 msgid "Bluescreen U tolerance"
16787 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
16789 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16790 "value between 10 and 20 seems sensible."
16793 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
16794 msgid "Bluescreen V tolerance"
16797 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
16799 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16800 "value between 10 and 20 seems sensible."
16803 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16807 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16812 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
16813 msgid "Mosaic video sub filter"
16816 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
16820 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
16821 msgid "Blur factor (1-127)"
16822 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
16824 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
16825 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16826 msgstr "模糊化的程度,从 1 到 127。"
16828 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16829 msgid "Motion blur"
16832 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16833 msgid "Motion blur filter"
16836 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
16837 msgid "Motion detect video filter"
16840 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16842 msgid "Motion Detect"
16845 #: modules/video_filter/noise.c:51
16847 msgid "Noise video filter"
16850 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
16851 msgid "OpenCV face detection example filter"
16854 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
16856 msgid "OpenCV example"
16859 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
16860 msgid "Haar cascade filename"
16863 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
16864 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
16867 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
16869 msgid "Use input chroma unaltered"
16872 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16873 msgid "I420 - first plane is greyscale"
16876 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16880 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
16881 msgid "Don't display any video"
16884 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16886 msgid "Display the input video"
16889 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16891 msgid "Display the processed video"
16894 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
16895 msgid "Show only errors"
16898 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16899 msgid "Show errors and warnings"
16902 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16903 msgid "Show everything including debug messages"
16906 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
16908 msgid "OpenCV video filter wrapper"
16909 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
16911 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
16916 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
16918 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
16919 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
16921 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
16923 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
16927 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
16929 msgid "OpenCV filter chroma"
16932 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
16934 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
16937 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
16939 msgid "Wrapper filter output"
16940 msgstr "使用float32输出"
16942 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
16943 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
16946 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
16947 msgid "Wrapper filter verbosity"
16950 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
16951 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
16954 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
16955 msgid "OpenCV internal filter name"
16958 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
16959 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
16962 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
16963 msgid "Configuration file"
16966 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
16967 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16968 msgstr "OSD 菜单的设置文件"
16970 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
16971 msgid "Path to OSD menu images"
16972 msgstr "OSD 菜单图片的路径"
16974 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16976 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16977 "configuration file."
16978 msgstr "OSD 菜单图片的路径。这将覆盖在 OSD 设置文件中定义的路径。"
16980 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
16981 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16982 msgstr "您可以单击 OSD 菜单来移动它。"
16984 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
16985 msgid "Menu position"
16988 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16990 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16991 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16995 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
16996 msgid "Menu timeout"
16999 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17001 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17002 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17006 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17007 msgid "Menu update interval"
17010 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17012 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17013 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17014 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17015 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17018 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17019 msgid "On Screen Display menu"
17020 msgstr "画面上显示 (OSD)"
17022 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17025 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17026 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
17028 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17030 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17031 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
17033 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17034 msgid "Active windows"
17037 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17039 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17040 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
17042 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17043 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17046 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17051 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17052 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17055 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17057 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17058 "misalignment due to autoratio control)"
17061 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17062 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17065 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17066 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17069 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17070 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17073 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17074 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17077 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17079 msgid "Attenuation"
17082 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17084 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17085 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17088 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17089 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17092 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17093 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17096 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17097 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17100 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17101 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17104 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17105 msgid "Attenuation, end (in %)"
17108 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17109 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17112 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17113 msgid "middle position (in %)"
17116 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17118 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17122 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17123 msgid "Gamma (Red) correction"
17126 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17128 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17131 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17132 msgid "Gamma (Green) correction"
17135 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17137 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17140 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17141 msgid "Gamma (Blue) correction"
17144 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17146 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17149 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17150 msgid "Black Crush for Red"
17153 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17154 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17157 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17158 msgid "Black Crush for Green"
17161 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17162 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17165 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17166 msgid "Black Crush for Blue"
17169 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17170 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17173 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17174 msgid "White Crush for Red"
17177 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17178 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17181 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17182 msgid "White Crush for Green"
17185 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17186 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17189 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17190 msgid "White Crush for Blue"
17193 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17194 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17197 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17198 msgid "Black Level for Red"
17201 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17202 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17205 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17206 msgid "Black Level for Green"
17209 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17210 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17213 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17214 msgid "Black Level for Blue"
17217 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17218 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17221 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17222 msgid "White Level for Red"
17225 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17226 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17229 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17230 msgid "White Level for Green"
17233 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17234 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17237 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17238 msgid "White Level for Blue"
17241 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17242 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17245 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17247 msgid "Xinerama option"
17250 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17251 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17254 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
17256 msgid "Psychedelic video filter"
17259 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
17261 msgid "Number of puzzle rows"
17264 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
17266 msgid "Number of puzzle columns"
17269 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
17270 msgid "Make one tile a black slot"
17273 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
17275 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
17278 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
17280 msgid "Puzzle interactive game video filter"
17283 #: modules/video_filter/ripple.c:49
17285 msgid "Ripple video filter"
17288 #: modules/video_filter/rotate.c:49
17289 msgid "Angle in degrees"
17292 #: modules/video_filter/rotate.c:50
17293 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
17296 #: modules/video_filter/rotate.c:58
17298 msgid "Rotate video filter"
17301 #: modules/video_filter/rotate.c:59
17306 #: modules/video_filter/rss.c:121
17310 #: modules/video_filter/rss.c:122
17311 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17314 #: modules/video_filter/rss.c:123
17315 msgid "Speed of feeds"
17318 #: modules/video_filter/rss.c:124
17319 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17322 #: modules/video_filter/rss.c:125
17326 #: modules/video_filter/rss.c:126
17327 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17328 msgstr "屏幕上显示的最大字符数。"
17330 #: modules/video_filter/rss.c:128
17331 msgid "Refresh time"
17334 #: modules/video_filter/rss.c:129
17336 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17337 "feeds are never updated."
17340 #: modules/video_filter/rss.c:131
17341 msgid "Feed images"
17344 #: modules/video_filter/rss.c:132
17345 msgid "Display feed images if available."
17346 msgstr "如可用,显示 feed 图像。"
17348 #: modules/video_filter/rss.c:139
17350 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17354 #: modules/video_filter/rss.c:152
17355 msgid "Text position"
17358 #: modules/video_filter/rss.c:154
17360 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17361 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17365 #: modules/video_filter/rss.c:199
17366 msgid "RSS and Atom feed display"
17367 msgstr "RSS 及 Atom feed 显示"
17369 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17370 msgid "RV32 conversion filter"
17371 msgstr "RV32 转换过滤器"
17373 #: modules/video_filter/transform.c:57
17374 msgid "Transform type"
17377 #: modules/video_filter/transform.c:58
17378 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17379 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
17381 #: modules/video_filter/transform.c:61
17382 msgid "Rotate by 90 degrees"
17385 #: modules/video_filter/transform.c:62
17386 msgid "Rotate by 180 degrees"
17389 #: modules/video_filter/transform.c:62
17390 msgid "Rotate by 270 degrees"
17393 #: modules/video_filter/transform.c:63
17394 msgid "Flip horizontally"
17397 #: modules/video_filter/transform.c:63
17398 msgid "Flip vertically"
17401 #: modules/video_filter/transform.c:66
17402 msgid "Video transformation filter"
17405 #: modules/video_filter/wall.c:54
17406 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17407 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
17409 #: modules/video_filter/wall.c:58
17410 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17411 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
17413 #: modules/video_filter/wall.c:62
17414 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17415 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
17417 #: modules/video_filter/wall.c:65
17418 msgid "Element aspect ratio"
17421 #: modules/video_filter/wall.c:66
17422 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17425 #: modules/video_filter/wall.c:70
17426 msgid "Wall video filter"
17429 #: modules/video_filter/wall.c:71
17433 #: modules/video_filter/wave.c:50
17435 msgid "Wave video filter"
17438 #: modules/video_output/aa.c:55
17442 #: modules/video_output/aa.c:58
17443 msgid "ASCII-art video output"
17444 msgstr "ASCII-art 视频输出"
17446 #: modules/video_output/caca.c:81
17447 msgid "Color ASCII art video output"
17448 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
17450 #: modules/video_output/directfb.c:69
17451 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17452 msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org"
17454 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
17456 msgid "DirectX 3D video output"
17457 msgstr "DirectX视频输出"
17459 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
17460 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17461 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
17463 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17465 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17466 "doesn't have any effect when using overlays."
17469 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
17470 msgid "Use video buffers in system memory"
17471 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
17473 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
17475 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17476 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17477 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17478 "doesn't have any effect when using overlays."
17481 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
17482 msgid "Use triple buffering for overlays"
17483 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
17485 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17487 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17488 "better video quality (no flickering)."
17490 "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
17493 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
17494 msgid "Name of desired display device"
17497 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
17499 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17500 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17501 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17503 "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
17504 "备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17506 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
17507 msgid "Enable wallpaper mode "
17510 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
17512 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17513 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17514 "desktop must not already have a wallpaper."
17516 "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
17519 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
17520 msgid "DirectX video output"
17521 msgstr "DirectX视频输出"
17523 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
17527 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
17528 msgid "OpenGL video output"
17529 msgstr "OpenGL视频输出"
17531 #: modules/video_output/fb.c:67
17532 msgid "Framebuffer device"
17533 msgstr "Framebuffer 设备"
17535 #: modules/video_output/fb.c:69
17536 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17537 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
17539 #: modules/video_output/fb.c:77
17540 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17541 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
17543 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17544 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17545 msgid "X11 display"
17548 #: modules/video_output/ggi.c:58
17550 "X11 hardware display to use.\n"
17551 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17553 "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
17555 #: modules/video_output/glide.c:64
17556 msgid "3dfx Glide video output"
17557 msgstr "3dfx Glide视频输出"
17559 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17560 msgid "HD1000 video output"
17561 msgstr "HD1000视频输出"
17563 #: modules/video_output/image.c:49
17564 msgid "Image format"
17567 #: modules/video_output/image.c:50
17568 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17569 msgstr "设置输出影像格式 (png 获 jpg)。"
17571 #: modules/video_output/image.c:52
17572 msgid "Image width"
17575 #: modules/video_output/image.c:53
17577 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17579 msgstr "您可以强制图像宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会根据视频来自动调整。"
17581 #: modules/video_output/image.c:57
17582 msgid "Image height"
17585 #: modules/video_output/image.c:58
17587 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17588 "video characteristics."
17589 msgstr "您可以强制图像高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会根据视频来自动调整。"
17591 #: modules/video_output/image.c:62
17592 msgid "Recording ratio"
17595 #: modules/video_output/image.c:63
17597 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17598 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
17600 #: modules/video_output/image.c:66
17601 msgid "Filename prefix"
17604 #: modules/video_output/image.c:67
17606 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17607 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17608 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是 \"前缀 数字.格式\" 的形式。"
17610 #: modules/video_output/image.c:71
17611 msgid "Always write to the same file"
17614 #: modules/video_output/image.c:72
17616 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17617 "this case, the number is not appended to the filename."
17620 #: modules/video_output/image.c:81
17621 msgid "Image video output"
17624 #: modules/video_output/mga.c:59
17625 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17626 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
17628 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
17632 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
17633 msgid "Transparent Cube"
17636 #: modules/video_output/opengl.c:123
17640 #: modules/video_output/opengl.c:123
17644 #: modules/video_output/opengl.c:123
17648 #: modules/video_output/opengl.c:123
17652 #: modules/video_output/opengl.c:123
17656 #: modules/video_output/opengl.c:123
17660 #: modules/video_output/opengl.c:123
17664 #: modules/video_output/opengl.c:123
17668 #: modules/video_output/opengl.c:123
17672 #: modules/video_output/opengl.c:151
17673 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17674 msgstr "OpenGL 取样准确度"
17676 #: modules/video_output/opengl.c:152
17677 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17678 msgstr "设置 3D 对象取样的准确度 (1 为最小,10 为最大)"
17680 #: modules/video_output/opengl.c:153
17681 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17684 #: modules/video_output/opengl.c:154
17685 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17686 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
17688 #: modules/video_output/opengl.c:155
17689 msgid "Point of view x-coordinate"
17692 #: modules/video_output/opengl.c:156
17693 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17696 #: modules/video_output/opengl.c:158
17697 msgid "Point of view y-coordinate"
17700 #: modules/video_output/opengl.c:159
17701 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17704 #: modules/video_output/opengl.c:161
17705 msgid "Point of view z-coordinate"
17708 #: modules/video_output/opengl.c:162
17709 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17712 #: modules/video_output/opengl.c:165
17713 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17714 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
17716 #: modules/video_output/opengl.c:166
17717 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17718 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
17720 #: modules/video_output/opengl.c:168
17724 #: modules/video_output/opengl.c:170
17725 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17726 msgstr "有一些 OpenGL 视觉效果可用。"
17728 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17729 msgid "QT Embedded display"
17730 msgstr "QT Embedded 显示"
17732 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17734 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17735 "the DISPLAY environment variable."
17737 "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
17740 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17741 msgid "QT Embedded video output"
17742 msgstr "QT Embedded 视频输出"
17744 #: modules/video_output/sdl.c:108
17745 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17748 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17749 msgid "Snapshot width"
17752 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17753 msgid "Width of the snapshot image."
17756 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17757 msgid "Snapshot height"
17760 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17761 msgid "Height of the snapshot image."
17764 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17768 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17770 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17771 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
17773 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17774 msgid "Cache size (number of images)"
17775 msgstr "缓存大小 (影像数量)"
17777 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17778 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17779 msgstr "设置缓存大小 (保留影像的数量)"
17781 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17782 msgid "Snapshot module"
17785 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17786 msgid "SVGAlib video output"
17787 msgstr "SVGAlib视频输出"
17789 #: modules/video_output/wingdi.c:221
17790 msgid "Windows GAPI video output"
17791 msgstr "Windows GAPI视频输出"
17793 #: modules/video_output/wingdi.c:225
17794 msgid "Windows GDI video output"
17795 msgstr "Windows GDI视频输出"
17797 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17798 msgid "XVideo adaptor number"
17799 msgstr "XVideo 适配器数目"
17801 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17803 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17804 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17806 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
17809 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17810 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
17811 msgid "Alternate fullscreen method"
17814 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17815 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
17817 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17819 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17820 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17821 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17822 "show on top of the video."
17824 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
17825 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
17827 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
17829 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17830 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17832 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17833 "DISPLAY environment variable."
17835 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
17837 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17838 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17839 msgid "Screen for fullscreen mode."
17840 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
17842 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17843 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17845 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17846 "1 for the second."
17848 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
17851 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17852 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17853 msgstr "OpenGL(GLX) 提供者"
17855 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17856 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
17857 msgid "Use shared memory"
17860 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17861 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
17862 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17863 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
17865 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17866 msgid "X11 video output"
17869 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17871 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17872 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17874 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
17877 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
17878 msgid "XVimage chroma format"
17879 msgstr "XVimage彩度格式"
17881 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
17883 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17884 "to improve performances by using the most efficient one."
17886 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
17889 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17890 msgid "XVideo extension video output"
17891 msgstr "XVideo延伸视频输出"
17893 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
17895 msgid "XVMC adaptor number"
17896 msgstr "XVideo 适配器数目"
17898 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
17901 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
17902 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
17904 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
17907 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
17909 msgid "X11 display name"
17912 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
17915 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
17916 "the value of the DISPLAY environment variable."
17918 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
17920 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
17922 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
17923 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
17925 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
17928 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
17929 "0 for first screen, 1 for the second."
17931 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
17934 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
17936 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
17939 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
17940 msgid "You can choose the crop style to apply."
17943 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
17945 msgid "XVMC extension video output"
17946 msgstr "XVideo延伸视频输出"
17948 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
17949 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17950 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
17952 #: modules/visualization/goom.c:58
17953 msgid "Goom display width"
17956 #: modules/visualization/goom.c:59
17957 msgid "Goom display height"
17960 #: modules/visualization/goom.c:60
17962 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17963 "will be prettier but more CPU intensive)."
17965 "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
17968 #: modules/visualization/goom.c:63
17969 msgid "Goom animation speed"
17972 #: modules/visualization/goom.c:64
17974 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17975 msgstr "设置动画速度 (在 1 和 10 之间,默认为 6)。"
17977 #: modules/visualization/goom.c:70
17981 #: modules/visualization/goom.c:71
17982 msgid "Goom effect"
17985 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17986 msgid "Effects list"
17989 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17991 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17992 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17994 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
17995 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
17997 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17998 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17999 msgstr "效果窗口的宽度 (像素)"
18001 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18002 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18003 msgstr "效果窗口的高度 (像素)"
18005 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18006 msgid "Number of bands"
18009 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18010 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18011 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为 20 或 80。"
18013 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18014 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18015 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为 20 到 80"
18017 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18018 msgid "Band separator"
18021 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18022 msgid "Number of blank pixels between bands."
18023 msgstr "频带间的空白像素数量"
18025 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18026 msgid "Amplification"
18029 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18030 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18031 msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
18033 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18034 msgid "Enable peaks"
18037 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18038 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18041 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18042 msgid "Enable original graphic spectrum"
18045 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18046 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18049 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18050 msgid "Enable bands"
18053 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18054 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18057 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18058 msgid "Enable base"
18061 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18062 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18065 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18066 msgid "Base pixel radius"
18069 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18070 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18071 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
18073 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18074 msgid "Spectral sections"
18077 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18078 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18079 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
18081 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18082 msgid "Peak height"
18085 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18086 msgid "Total pixel height of the peak items."
18087 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
18089 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18090 msgid "Peak extra width"
18093 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18094 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18095 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
18097 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18098 msgid "V-plane color"
18101 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18102 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18105 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18106 msgid "Number of stars"
18109 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18110 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18111 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
18113 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18117 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18118 msgid "Visualizer filter"
18121 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18122 msgid "Spectrum analyser"
18125 #~ msgid "General interface setttings"
18128 #~ msgid "Video snapshot directory"
18132 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
18133 #~ msgstr "打印 VLC及其所有模块的帮助(可与 --advanced 组合使用)"
18136 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
18137 #~ msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
18141 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
18142 #~ "possibly before an I-frame. "
18143 #~ msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目 "
18146 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
18147 #~ msgstr "DirectMedia物件译码器 "
18150 #~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
18151 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
18158 #~ msgid "Timestamp"
18162 #~ msgid "Number of streams"
18165 #~ msgid "Adjust Image"
18169 #~ msgid "Check for updates..."
18170 #~ msgstr "检查更新..."
18175 #~ msgid "More info"
18178 #~ msgid "Control interface settings"
18181 #~ msgid "Text rendering"
18185 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
18186 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
18188 #~ "使用 \"freetype\" 模块中的设置来选择您所要 VLC 渲染文字使用的字体(例如显示"
18191 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
18192 #~ msgstr "你可以在这里指定视频窗口的标题"
18194 #~ msgid "Program to select"
18197 #~ msgid "Programs to select"
18201 #~ msgid "Interfaces"
18204 #~ msgid "Default to 4212"
18205 #~ msgstr "默认为4212"
18208 #~ msgid "Go To Position"
18211 #~ msgid "Fill fullscreen"
18214 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
18218 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18219 #~ msgstr "VLC多媒体播放程序"
18221 #~ msgid "Check for updates now !"
18222 #~ msgstr "现在检查更新 !"
18225 #~ msgid "VLM configuration"
18228 #~ msgid "Font filename"
18231 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
18232 #~ msgstr "IPv4-SAP 监听"
18234 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
18235 #~ msgstr "IPv6-SAP 监听"
18237 #~ msgid "Ascii Art"
18238 #~ msgstr "Ascii 图片"
18240 #~ msgid "Select effect"
18244 #~ msgid "Small playlist"
18247 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
18248 #~ msgstr "M3U 文件|*.m3u"
18250 #~ msgid "Enable CABAC"
18251 #~ msgstr "启用CABAC"
18253 #~ msgid "Enable loop filter"
18254 #~ msgstr "开启循环过滤器"
18256 #~ msgid "Analyse mode"
18259 #~ msgid "Properties"
18265 #~ msgid "Save As..."
18274 #~ msgid "file size : "
18275 #~ msgstr "文件大小 : "
18277 #~ msgid "file md5 hash : "
18278 #~ msgstr "文件 md5 散列: "
18280 #~ msgid "Choose a mirror"
18283 #~ msgid "Downloading..."
18284 #~ msgstr "正在下载..."
18290 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18293 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18296 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18299 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18303 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18306 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18309 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18312 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18315 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
18316 #~ msgstr "关于 VLC 使用的各种存取模块的设置。\n"
18319 #~ msgid "Open MRL"
18322 #~ msgid "Channel mixer"
18325 #~ msgid "Choose program (SID)"
18326 #~ msgstr "选择程序(SID)"
18328 #~ msgid "Choose programs"
18332 #~ msgid "Choose audio track"
18335 #~ msgid "Choose subtitles track"
18343 #~ msgid "Current version"
18347 #~ msgid "Your version"
18355 #~ msgid "Streamming"
18359 #~ msgid "Windows GAPI"
18363 #~ msgid "Windows GDI"
18366 #~ msgid "Choose a stream output"
18369 #~ msgid "Loop playlist on end"
18372 #~ msgid "GNOME interface"
18373 #~ msgstr "GNOME界面"
18375 #~ msgid "Select a network stream"
18376 #~ msgstr "选择一个网络串流"
18378 #~ msgid "Stop Stream"
18381 #~ msgid "Play Stream"
18384 #~ msgid "Pause Stream"
18387 #~ msgid "Play Slower"
18393 #~ msgid "Play Faster"
18396 #~ msgid "Previous file"
18399 #~ msgid "Next File"
18405 #~ msgid "Chapter:"
18408 #~ msgid "Vertical"
18414 #~ msgid "Gtk+ interface"
18415 #~ msgstr "Gtk+ 界面"
18417 #~ msgid "Exit the program"
18420 #~ msgid "About this application"
18421 #~ msgstr "关于这个应用程序"
18426 #~ msgid "Select a subtitles file"
18427 #~ msgstr "选择一个字幕档"
18429 #~ msgid "Select File"
18432 #~ msgid "Title %d (%d)"
18433 #~ msgstr "标题 %d (%d)"
18435 #~ msgid "Chapter %d"
18438 #~ msgid "Languages"
18441 #~ msgid "KDE interface"
18444 #~ msgid "Controls"
18447 #~ msgid "Pause stream"
18450 #~ msgid "Play stream"
18453 #~ msgid "&Select All"
18456 #~ msgid "SAP interface"
18459 #~ msgid "Next file"
18463 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18464 #~ msgstr "Tarkin译码器模块"
18467 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
18471 #~ msgid "Teletext subtitles decoder"
18472 #~ msgstr "字体字幕译码器"
18474 #~ msgid "Video filters settings"
18475 #~ msgstr "视频滤波器设置"
18477 #~ msgid "CDDB Artist"
18478 #~ msgstr "CDDB 艺术家"
18480 #~ msgid "CDDB Category"
18481 #~ msgstr "CDDB 分类"
18483 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18484 #~ msgstr "CDDB 唱片 ID"
18486 #~ msgid "CDDB Extended Data"
18487 #~ msgstr "CDDB 扩展数据"
18489 #~ msgid "CDDB Genre"
18490 #~ msgstr "CDDB 流派"
18492 #~ msgid "CDDB Year"
18493 #~ msgstr "CDDB 年份"
18495 #~ msgid "CDDB Title"
18496 #~ msgstr "CDDB 标题"
18498 #~ msgid "CD-Text Arranger"
18499 #~ msgstr "CD-Text 排列器"
18501 #~ msgid "CD-Text Composer"
18502 #~ msgstr "CD-Text 作曲"
18504 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18505 #~ msgstr "CD-Text 光盘 ID"
18507 #~ msgid "CD-Text Genre"
18508 #~ msgstr "CD-Text 流派"
18510 #~ msgid "CD-Text Message"
18511 #~ msgstr "CD-Text 信息"
18513 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
18514 #~ msgstr "CD-Text 作者"
18516 #~ msgid "CD-Text Performer"
18517 #~ msgstr "CD-Text 演唱者"
18519 #~ msgid "CD-Text Title"
18520 #~ msgstr "CD-Text 标题"
18522 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18523 #~ msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
18525 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18526 #~ msgstr "ISO-9660 准备者"
18528 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
18529 #~ msgstr "ISO-9660 发行商"
18531 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
18532 #~ msgstr "ISO-9660 卷"
18534 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18535 #~ msgstr "ISO-9660 卷系列"
18546 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
18547 #~ msgstr "IPv6 多播输出接口"
18549 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
18550 #~ msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
18552 #~ msgid "By category"
18555 #~ msgid "Manually added"
18558 #~ msgid "All items, unsorted"
18559 #~ msgstr "所有项目(未排序)"
18561 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
18562 #~ msgstr "该输出串流的有效时间"
18564 #~ msgid "Linux OSS audio output"
18565 #~ msgstr "Linux OSS音频输出"
18567 #~ msgid "Fixing AVI Index"
18568 #~ msgstr "固定 AVI 索引"
18570 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
18571 #~ msgstr "建立 AVI 索引 ..."
18573 #~ msgid "Segment filename"
18576 #~ msgid "Muxing application"
18579 #~ msgid "Listeners"
18582 #~ msgid "Podcast Link"
18583 #~ msgstr "Podcast 连接"
18585 #~ msgid "Podcast Copyright"
18586 #~ msgstr "Podcast 版权"
18588 #~ msgid "Podcast Category"
18589 #~ msgstr "Podcast 分类"
18591 #~ msgid "Podcast Keywords"
18592 #~ msgstr "Podcast 关键词"
18594 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18595 #~ msgstr "Podcast 字幕"
18597 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18598 #~ msgstr "Podcast 出版目期"
18600 #~ msgid "Podcast Author"
18601 #~ msgstr "Podcast 作者"
18603 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18604 #~ msgstr "Podcast 子类别"
18606 #~ msgid "Podcast Duration"
18607 #~ msgstr "Podcast 长度"
18609 #~ msgid "Podcast Type"
18610 #~ msgstr "Podcast 类别"
18612 #~ msgid "Mime type"
18613 #~ msgstr "MIME 类型"
18621 #~ msgid "Open Messages Window"
18627 #~ msgid "Do not display further errors"
18628 #~ msgstr "不再显示以后的错误"
18630 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
18631 #~ msgstr "全屏模式中修整边界"
18634 #~ msgid "Enable skinned playlist"
18635 #~ msgstr "无法找到播放列表"
18637 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18638 #~ msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
18640 #~ msgid "M3U file"
18643 #~ msgid "Sorted by Artist"
18646 #~ msgid "Sorted by Album"
18649 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
18650 #~ msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
18652 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
18653 #~ msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
18655 #~ msgid "Playlist stress tests"
18656 #~ msgstr "播放列表着重测试"
18658 #~ msgid "DAAP shares"
18659 #~ msgstr "DAAP 共享"
18661 #~ msgid "DAAP access"
18664 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
18665 #~ msgstr "会话通告(SAP)"
18667 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
18668 #~ msgstr "允许您指定该输出串流的有效时间。"
18670 #~ msgid "Automatic black border cropping."
18671 #~ msgstr "自动黑边修整。"
18674 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
18675 #~ "\" and \"psychedelic\"."
18677 #~ "扭曲模式, 可以为 \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
18678 #~ "and \"psychedelic\" 其中之一。"
18680 #~ msgid "Distort video filter"
18681 #~ msgstr "扭曲视频过滤器"
18683 #~ msgid "Marquee text to display."
18684 #~ msgstr "要显示的滚动字幕文字"
18687 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18688 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
18691 #~ "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数"
18694 #~ msgid "Description file"
18697 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
18698 #~ msgstr "一个包含简单播放列表的文件"
18700 #~ msgid "History parameter"
18703 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
18704 #~ msgstr "用于检测的帧的编号。"
18706 #~ msgid "Motion detect"
18709 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
18710 #~ msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
18712 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
18713 #~ msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
18715 #~ msgid "Y offset, down from the top"
18716 #~ msgstr "Y 偏移量,从上往下"
18718 #~ msgid "Time overlay"
18721 #~ msgid "Time display sub filter"
18722 #~ msgstr "时间显示子过滤器"
18725 #~ msgid "Disc Type"
18737 #~ msgid "Alignment"
18741 #~ msgid "Extra Audio File"
18745 #~ msgid "Media File"
18749 #~ msgid "Download when asked"
18761 #~ msgid "geometry"
18777 #~ msgid "orientation"
18781 #~ msgid "QGroupBox"
18789 #~ msgid "checkable"
18793 #~ msgid "horizontalLayout_3"
18807 #~ msgid "Stream information"
18811 #~ msgid "Justification"
18820 #~ msgid "Vertical border width"
18823 #~ msgid "Horizontal border width"
18827 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18831 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18832 #~ msgstr "Growl 密码"
18834 #~ msgid "Standard Play"
18838 #~ msgid "Connecting..."
18842 #~ msgid "Filters (v2)"
18846 #~ msgid "Dummy video filter"
18847 #~ msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
18849 #~ msgid "Center-Center"
18852 #~ msgid "Left-Center"
18855 #~ msgid "Right-Center"
18858 #~ msgid "Center-Top"
18861 #~ msgid "Left-Top"
18864 #~ msgid "Right-Top"
18867 #~ msgid "Center-Bottom"
18870 #~ msgid "Left-Bottom"
18873 #~ msgid "Right-Bottom"
18877 #~ msgid "Loop filter"
18878 #~ msgstr "Logo文件名"
18880 #~ msgid "Adds distorsion effects"
18883 #~ msgid "Inverts the image colors"
18888 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
18890 #~ msgstr "这个过滤器阻止音频输出功率超过设定值."
18894 #~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
18895 #~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
18896 #~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
18897 #~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
18900 #~ "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 "
18901 #~ "VLC 可以读取的东西。\n"
18902 #~ "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存"
18903 #~ "一些其它的东西,诸如网络流。"
18905 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
18906 #~ msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
18909 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
18911 #~ msgstr "在这一页,你可以定义转码时使用的一些附加的参数"
18913 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18914 #~ msgstr "此选项允许您在启动时总是打开一个默认的串流。"
18917 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18919 #~ msgstr "如果该选项被打开,VLC会使用全屏幕模式打开视频"
18922 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18924 #~ msgstr "允许你指定视频快照的影像格式"
18928 #~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
18929 #~ "routing table."
18930 #~ msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
18932 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18933 #~ msgstr "输入起始时间(秒)"
18935 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18936 #~ msgstr "输入停止时间(秒)"
18939 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
18940 #~ "should be set in millisecond units."
18941 #~ msgstr "允许你修改默认的TCP连接超时时间. 这个值以毫秒为单位."
18943 #~ msgid "Preferred codecs list"
18944 #~ msgstr "偏好的编码器清单"
18946 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18947 #~ msgstr "选择按键以关闭音频音量"
18949 #~ msgid "Standard filesystem file input"
18950 #~ msgstr "标准文件系统文件输入"
18952 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
18953 #~ msgstr "GnomeVFS 文件系统文件输入"
18955 #~ msgid "Output channels number"
18958 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18959 #~ msgstr "画中画超时时间"
18961 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
18962 #~ msgstr "允许你指定输出视频宽度"
18964 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
18965 #~ msgstr "允许你指定输出视频高度"
18967 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
18968 #~ msgstr "允许你改变服务的显示名字"
18970 #~ msgid "Telnet Interface host"
18971 #~ msgstr "Telnet 接口主机"
18973 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18974 #~ msgstr "默认监听所有网络接口"
18976 #~ msgid "Telnet Interface port"
18977 #~ msgstr "Telnet接口端口"
18979 #~ msgid "Telnet Interface password"
18980 #~ msgstr "Telnet接口密码"
18982 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
18983 #~ msgstr "你必须选择两个书签"
18986 #~ msgid "Go to specific position"
18989 #~ msgid "Crops the image"
18993 #~ msgid "Use embedded video output"
18994 #~ msgstr "QT Embedded 视频输出"
18996 #~ msgid "Advanced output:"
18999 #~ msgid "Output Options"
19002 #~ msgid "Transcode options"
19005 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
19006 #~ msgstr "如果你的流有音频而且你想要进行转码,打开此项"
19008 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
19009 #~ msgstr "如果你的流有视频而且你想要进行转码,打开此项"
19012 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
19013 #~ msgstr "你必须选择文件以另存"
19015 #~ msgid "Last skin used"
19016 #~ msgstr "上一个使用的面板"
19018 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
19019 #~ msgstr "选择上一个使用的面板的路径"
19021 #~ msgid "Config of last used skin."
19022 #~ msgstr "组态上一次使用的面板"
19024 #~ msgid "Destination Target:"
19027 #~ msgid "Output methods"
19030 #~ msgid "Miscellaneous options"
19033 #~ msgid "Subtitles options"
19036 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
19037 #~ msgstr "接口启动时显示书签对话框"
19039 #~ msgid "Show taskbar entry"
19042 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
19043 #~ msgstr "OSD模块所使用的字号"
19045 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
19046 #~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的标题."
19048 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
19049 #~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的批注."
19052 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
19054 #~ msgstr "允许你指定串流输出的输出存取方法"
19056 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
19057 #~ msgstr "允许你指定音频串流输出的多任务器"
19059 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
19060 #~ msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
19062 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
19063 #~ msgstr "允许你指定串流输出的URL"
19066 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
19067 #~ msgstr "允许你指定音频串流输出的URL"
19070 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
19071 #~ msgstr "允许你指定视频串流输出的URL"
19074 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
19075 #~ msgstr "允许你为流输出标明会话名称."
19078 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
19079 #~ msgstr "允许你在流上标明URL及一些附加信息"
19081 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
19082 #~ msgstr "允许你标明会话的联系电邮地址"
19085 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
19087 #~ msgstr "允许你指定串流输出的输出多任务器"
19089 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
19090 #~ msgstr "输出URL (不建议使用)"
19093 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
19094 #~ msgstr "允许你指定串流输出的视频位率"
19096 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19097 #~ msgstr "允许你指定输出视频的最大宽度"
19099 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19100 #~ msgstr "允许你指定输出视频的最大高度"
19103 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19104 #~ "subpictures overlaying."
19105 #~ msgstr "允许你指定在视频转码后和画中画功能中使用的视频过滤器。"
19107 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
19108 #~ msgstr "允许你指定视频修整的上方坐标"
19110 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
19111 #~ msgstr "允许你指定视频修整的左方坐标"
19113 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
19114 #~ msgstr "允许你指定视频修整的下方坐标"
19116 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
19117 #~ msgstr "允许你指定视频修整的右方坐标"
19120 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
19121 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频位率"
19124 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
19125 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频采样率"
19128 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
19130 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频频道数量"
19133 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
19134 #~ "streaming output."
19135 #~ msgstr "允许你指定串流输出的目的字幕编码器"
19137 #~ msgid "List of video output modules"
19138 #~ msgstr "视频输出模块清单"
19140 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
19141 #~ msgstr "选择你想要激活的特定视频输出模块."
19143 #~ msgid "Marquee text"
19146 #~ msgid "X offset, from left"
19147 #~ msgstr "X 偏移量,从左面"
19149 #~ msgid "Y offset, from the top"
19150 #~ msgstr "Y 偏移量,从上面"
19152 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
19153 #~ msgstr "左上角 y 坐标"
19155 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19156 #~ msgstr "OSD 菜单设置文件"
19158 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
19159 #~ msgstr "OSD 菜单子过滤器"
19162 #~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
19163 #~ msgstr "如果 OpenGL 立方体效果打开了,这项将控制它的旋转速度。"
19165 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
19166 #~ msgstr "允许你选择不同的视觉效果"
19168 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
19169 #~ msgstr "选择全屏幕模式所使用的屏幕。"
19171 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
19172 #~ msgstr "允许您减低动画的速度 (默认为 6, 最大为 10)。"
19174 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
19175 #~ msgstr "定义是否显示原始的频谱图形过程"
19177 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
19178 #~ msgstr "定义是否显示频带"
19180 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
19181 #~ msgstr "显示文字的垂直偏移像素"
19183 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
19184 #~ msgstr "阴影的偏移像素"
19186 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
19187 #~ msgstr "允许你指定所期望的帧率。"
19189 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
19190 #~ msgstr "MPEG-I/II音频解多任务器"
19192 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
19193 #~ msgstr "Ogg串流解多任务器"
19196 #~ msgid "Podcast playlist import"
19197 #~ msgstr "PLS播放列表汇入"
19199 #~ msgid "Text subtitles demux"
19200 #~ msgstr "文字字幕解多任务"
19202 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
19203 #~ msgstr "ID3标签解析器(使用libid3tag)"
19205 #~ msgid "This selects the analysing mode."
19208 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
19209 #~ msgstr "设置IDR帧最大间隔"
19211 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
19212 #~ msgstr "设置IDR帧最小间隔"
19214 #~ msgid "Scene-cut detection."
19217 #~ msgid "Interface showing control interface"
19218 #~ msgstr "显示控制接口的界面"
19220 #~ msgid "Item Info"
19223 #~ msgid "Time To Live"
19226 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
19227 #~ msgstr "强制分离字幕文件选项"
19229 #~ msgid "CoreAudio output"
19230 #~ msgstr "CoreAudio输出"
19232 #~ msgid "SLP announce"