1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2006.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-26 18:47+0700\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
16 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_common.h:893
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n"
29 "公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
31 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
47 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "General interface settings"
61 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Main interfaces"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45
66 msgid "Settings for the main interface"
69 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160
70 msgid "Control interfaces"
73 #: include/vlc_config_cat.h:48
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
79 msgid "Hotkeys settings"
82 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060
83 #: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
87 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
89 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:748 modules/stream_out/transcode.c:199
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "Audio settings"
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
98 msgid "General audio settings"
101 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
102 #: src/video_output/video_output.c:416
106 #: include/vlc_config_cat.h:62
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
110 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561
112 msgid "Visualizations"
115 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170
116 msgid "Audio visualizations"
119 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
120 msgid "Output modules"
123 #: include/vlc_config_cat.h:69
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
127 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834
128 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:883 modules/stream_out/transcode.c:231
129 msgid "Miscellaneous"
132 #: include/vlc_config_cat.h:72
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088
137 #: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563
138 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379
140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
142 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:651 modules/misc/dummy/dummy.c:98
143 #: modules/stream_out/transcode.c:168
147 #: include/vlc_config_cat.h:76
148 msgid "Video settings"
151 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
152 msgid "General video settings"
155 #: include/vlc_config_cat.h:83
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
159 #: include/vlc_config_cat.h:87
160 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
161 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
163 #: include/vlc_config_cat.h:89
164 msgid "Subtitles/OSD"
167 #: include/vlc_config_cat.h:90
169 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
171 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
173 #: include/vlc_config_cat.h:99
174 msgid "Input / Codecs"
177 #: include/vlc_config_cat.h:100
179 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
180 "VLC. Encoder settings can also be found here."
182 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
184 #: include/vlc_config_cat.h:103
185 msgid "Access modules"
188 #: include/vlc_config_cat.h:105
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
196 #: include/vlc_config_cat.h:109
197 msgid "Access filters"
200 #: include/vlc_config_cat.h:111
202 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
213 #: include/vlc_config_cat.h:116
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "分离器可以用来分离音频和视频串流"
217 #: include/vlc_config_cat.h:118
221 #: include/vlc_config_cat.h:119
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 #: include/vlc_config_cat.h:121
229 #: include/vlc_config_cat.h:122
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 #: include/vlc_config_cat.h:124
237 #: include/vlc_config_cat.h:125
238 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
239 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
241 #: include/vlc_config_cat.h:128
242 msgid "General input settings. Use with care."
245 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760
246 msgid "Stream output"
249 #: include/vlc_config_cat.h:133
251 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
252 "incoming streams.\n"
253 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
254 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
256 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259 "串流输出允许将 VLC 用作一个串流服务器或者保存外来串流。\n"
260 "串流首先会被混合,然后通过一个既可以将串流保存为文件又可以将串流发送至网络 "
261 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP) 的“存取输出”模块来发送。\n"
262 "Sout 串流模块允许高级串流处理 (转码,复制等等)。"
264 #: include/vlc_config_cat.h:141
265 msgid "General stream output settings"
268 #: include/vlc_config_cat.h:143
272 #: include/vlc_config_cat.h:145
274 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
275 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
276 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
277 "You can also set default parameters for each muxer."
279 "复用器建立将所有的串流元素 (音频、视频等等) 放在一起的封装格式。此设置允许您"
280 "总是强制使用一种特定的复用器。您可能不应该这样做。\n"
283 #: include/vlc_config_cat.h:151
284 msgid "Access output"
287 #: include/vlc_config_cat.h:153
289 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
290 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
291 "should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
294 "访问控制模块控制复用的串流的发送方式。此设置允许您总是强制一种特定的访问控制"
298 #: include/vlc_config_cat.h:158
302 #: include/vlc_config_cat.h:160
304 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
305 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
307 "You can also set default parameters for each packetizer."
309 "封包器被用于在复用处理之前对基本串流进行“预处理”。此设置允许您总是强制使用一"
313 #: include/vlc_config_cat.h:166
317 #: include/vlc_config_cat.h:167
319 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
320 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
321 "for each sout stream module here."
324 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
325 #: modules/services_discovery/sap.c:323
329 #: include/vlc_config_cat.h:174
331 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
332 "multicast UDP or RTP."
333 msgstr "SAP 是一种可公开通告正在通过多播 UDP 或 RTP 来发送的串流的方式。"
335 #: include/vlc_config_cat.h:177
339 #: include/vlc_config_cat.h:178
340 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
341 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
343 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902
344 #: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66
345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494
348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
349 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
350 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120
354 #: include/vlc_config_cat.h:183
356 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
357 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
359 "有关播放列表行为及自动将项目加入播放列表的模块 (“服务探索”模块) 的设置 (例如"
362 #: include/vlc_config_cat.h:187
363 msgid "General playlist behaviour"
366 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
367 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
368 msgid "Services discovery"
371 #: include/vlc_config_cat.h:189
373 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
375 msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。"
377 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719
381 #: include/vlc_config_cat.h:194
382 msgid "Advanced settings. Use with care."
385 #: include/vlc_config_cat.h:196
389 #: include/vlc_config_cat.h:197
391 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
392 "not change these settings."
394 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
396 #: include/vlc_config_cat.h:200
397 msgid "Advanced settings"
400 #: include/vlc_config_cat.h:201
401 msgid "Other advanced settings"
404 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
405 #: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
410 #: include/vlc_config_cat.h:204
411 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
412 msgstr "本模块对 VLC 其它部分提供网络的功能"
414 #: include/vlc_config_cat.h:209
415 msgid "Chroma modules settings"
418 #: include/vlc_config_cat.h:210
419 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
420 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
422 #: include/vlc_config_cat.h:212
423 msgid "Packetizer modules settings"
426 #: include/vlc_config_cat.h:216
427 msgid "Encoders settings"
430 #: include/vlc_config_cat.h:218
431 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
432 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
434 #: include/vlc_config_cat.h:221
435 msgid "Dialog providers settings"
436 msgstr "Dialog providers 设置"
438 #: include/vlc_config_cat.h:223
439 msgid "Dialog providers can be configured here."
440 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
442 #: include/vlc_config_cat.h:225
443 msgid "Subtitle demuxer settings"
446 #: include/vlc_config_cat.h:227
448 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
449 "example by setting the subtitles type or file name."
450 msgstr "在这里您可以强制字幕分离器的行为, 例如设置字幕类型及文件名。"
452 #: include/vlc_config_cat.h:234
453 msgid "No help available"
456 #: include/vlc_config_cat.h:235
457 msgid "There is no help available for these modules."
458 msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件"
460 #: include/vlc_interface.h:136
464 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
465 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
468 "警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行 "
471 #: include/vlc_intf_strings.h:34
472 msgid "Quick &Open File..."
475 #: include/vlc_intf_strings.h:35
477 msgid "&Advanced Open..."
480 #: include/vlc_intf_strings.h:36
482 msgid "Open &Directory..."
485 #: include/vlc_intf_strings.h:38
487 msgid "Select one or more files to open"
490 #: include/vlc_intf_strings.h:42
492 msgid "Media &Information..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:43
497 msgid "&Codec Information..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:44
504 #: include/vlc_intf_strings.h:45
506 msgid "&Extended Settings..."
509 #: include/vlc_intf_strings.h:46
511 msgid "Go to Specific &Time..."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:47
516 msgid "&Bookmarks..."
519 #: include/vlc_intf_strings.h:48
521 msgid "&VLM Configuration..."
524 #: include/vlc_intf_strings.h:50
529 #: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
530 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
531 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:487
532 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610
533 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799
534 #: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801
535 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802 modules/gui/macosx/playlist.m:439
536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
537 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654
538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
542 #: include/vlc_intf_strings.h:54
544 msgid "Fetch Information"
547 #: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440
548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
549 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
550 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
551 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
555 #: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443
557 msgid "Information..."
560 #: include/vlc_intf_strings.h:57
565 #: include/vlc_intf_strings.h:58
569 #: include/vlc_intf_strings.h:59
574 #: include/vlc_intf_strings.h:60
579 #: include/vlc_intf_strings.h:61
581 msgid "Open Folder..."
584 #: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121
588 #: include/vlc_intf_strings.h:66
593 #: include/vlc_intf_strings.h:67
597 #: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322
598 #: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537
602 #: include/vlc_intf_strings.h:70
607 #: include/vlc_intf_strings.h:72
609 msgid "Add to playlist"
612 #: include/vlc_intf_strings.h:73
614 msgid "Add to media library"
617 #: include/vlc_intf_strings.h:75
622 #: include/vlc_intf_strings.h:76
624 msgid "Advanced open..."
627 #: include/vlc_intf_strings.h:77
629 msgid "Add directory..."
632 #: include/vlc_intf_strings.h:79
634 msgid "Save Playlist to &File..."
637 #: include/vlc_intf_strings.h:80
639 msgid "&Load Playlist File..."
642 #: include/vlc_intf_strings.h:82
646 #: include/vlc_intf_strings.h:83
648 msgid "Search Filter"
651 #: include/vlc_intf_strings.h:85
653 msgid "Additional &Sources"
656 #: include/vlc_intf_strings.h:89
658 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
660 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
662 #: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77
666 #: include/vlc_intf_strings.h:95
668 msgid "Clone the image"
671 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
673 msgid "Magnification"
676 #: include/vlc_intf_strings.h:98
678 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
682 #: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
687 #: include/vlc_intf_strings.h:102
689 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
692 #: include/vlc_intf_strings.h:104
694 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
697 #: include/vlc_intf_strings.h:106
699 msgid "Image colors inversion"
702 #: include/vlc_intf_strings.h:108
703 msgid "Split the image to make an image wall"
706 #: include/vlc_intf_strings.h:110
708 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
709 "The video gets split in parts that you must sort."
712 #: include/vlc_intf_strings.h:113
714 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
715 "Try changing the various settings for different effects"
718 #: include/vlc_intf_strings.h:116
720 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
721 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
725 #: include/vlc_intf_strings.h:120
727 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
728 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
729 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
730 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
731 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
732 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
733 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
734 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
735 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
736 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
737 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
738 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
739 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
740 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
741 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
742 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
743 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
744 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
745 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
746 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
747 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
748 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
749 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
750 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
751 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
752 "b> VLC media player.</p></body></html>"
755 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
756 #: src/audio_output/filters.c:229
758 msgid "Audio filtering failed"
761 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
762 #: src/audio_output/filters.c:230
764 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
767 #: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144
768 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562
769 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/postproc.c:222
773 #: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132
777 #: src/audio_output/input.c:102
781 #: src/audio_output/input.c:104
785 #: src/audio_output/input.c:106
790 #: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74
791 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
795 #: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288
796 msgid "Audio filters"
799 #: src/audio_output/input.c:185
804 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
805 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556
806 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
807 msgid "Audio Channels"
810 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
811 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
812 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
813 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
814 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
815 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
816 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
820 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
821 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
822 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
823 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
824 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
828 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
829 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
833 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
834 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
835 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
836 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
837 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
839 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
840 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
844 #: src/audio_output/output.c:135
845 msgid "Dolby Surround"
848 #: src/audio_output/output.c:147
849 msgid "Reverse stereo"
852 #: src/config/file.c:584
856 #: src/config/file.c:593
860 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578
864 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607
868 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557
872 #: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129
873 #: src/playlist/loadsave.c:144
874 msgid "Media Library"
877 #: src/extras/getopt.c:633
879 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
880 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
882 #: src/extras/getopt.c:658
884 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
885 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
887 #: src/extras/getopt.c:663
889 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
890 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
892 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
894 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
895 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
897 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
899 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
900 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
902 #: src/extras/getopt.c:743
904 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
905 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
907 #: src/extras/getopt.c:746
909 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
910 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
912 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
914 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
915 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
917 #: src/extras/getopt.c:823
919 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
920 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
922 #: src/extras/getopt.c:841
924 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
925 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
927 #: src/input/control.c:323
932 #: src/input/decoder.c:111
934 msgid "No suitable decoder module"
937 #: src/input/decoder.c:112
940 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
941 "there is no way for you to fix this."
944 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
945 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
946 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663
947 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373
948 #: modules/stream_out/es.c:388
950 msgid "Streaming / Transcoding failed"
953 #: src/input/decoder.c:168
954 msgid "VLC could not open the packetizer module."
957 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
958 msgid "VLC could not open the decoder module."
961 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319
962 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
963 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
964 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341
968 #: src/input/es_out.c:673
973 #: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161
974 #: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543
975 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
979 #: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771
980 msgid "Closed captions 1"
983 #: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772
984 msgid "Closed captions 2"
987 #: src/input/es_out.c:1468 modules/demux/ty.c:773
988 msgid "Closed captions 3"
991 #: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:774
992 msgid "Closed captions 4"
995 #: src/input/es_out.c:2046 modules/codec/faad.c:386
1000 #: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1001 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
1005 #: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:177
1006 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
1008 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1012 #: src/input/es_out.c:2060 src/input/es_out.c:2088 src/input/es_out.c:2115
1013 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1017 #: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391
1018 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:807
1022 #: src/input/es_out.c:2068 modules/codec/faad.c:393
1026 #: src/input/es_out.c:2069
1031 #: src/input/es_out.c:2075
1032 msgid "Bits per sample"
1035 #: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91
1036 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
1040 #: src/input/es_out.c:2081
1045 #: src/input/es_out.c:2092
1049 #: src/input/es_out.c:2098
1050 msgid "Display resolution"
1053 #: src/input/es_out.c:2108 modules/access/screen/screen.c:43
1057 #: src/input/es_out.c:2115
1061 #: src/input/input.c:2217
1062 msgid "Your input can't be opened"
1065 #: src/input/input.c:2218
1067 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1070 #: src/input/input.c:2317
1071 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1074 #: src/input/input.c:2318
1076 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1079 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171
1080 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545
1081 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179
1082 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1083 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315
1084 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1088 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1089 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1121
1093 #: src/input/meta.c:54
1097 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1101 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:319 modules/access/vcdx/info.c:94
1105 #: src/input/meta.c:57
1107 msgid "Track number"
1110 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
1111 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1115 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1119 #: src/input/meta.c:60
1123 #: src/input/meta.c:61
1127 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1128 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1132 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287
1136 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1140 #: src/input/meta.c:66
1144 #: src/input/meta.c:67
1149 #: src/input/meta.c:68
1154 #: src/input/var.c:152
1158 #: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601
1162 #: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1163 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548
1164 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1168 #: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306
1169 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1173 #: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571
1174 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
1178 #: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554
1179 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
1183 #: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579
1184 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
1185 msgid "Subtitles Track"
1188 #: src/input/var.c:274
1192 #: src/input/var.c:279
1193 msgid "Previous title"
1196 #: src/input/var.c:305
1201 #: src/input/var.c:329 src/input/var.c:387
1206 #: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1207 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:847
1208 msgid "Next chapter"
1211 #: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1212 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:846
1213 msgid "Previous chapter"
1216 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867
1221 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1222 #: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1223 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58
1224 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1225 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
1226 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
1228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1229 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1146
1230 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294
1234 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1235 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
1236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
1237 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59
1238 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
1239 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
1240 #: modules/gui/macosx/intf.m:2109 modules/gui/macosx/open.m:167
1241 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138
1242 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
1243 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
1244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
1245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
1246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
1247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
1248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
1249 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1145
1250 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293
1251 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:523
1255 #: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505
1256 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
1257 msgid "Add Interface"
1260 #: src/interface/interface.c:209
1264 #: src/interface/interface.c:212
1265 msgid "Telnet Interface"
1268 #: src/interface/interface.c:215
1269 msgid "Web Interface"
1272 #: src/interface/interface.c:218
1273 msgid "Debug logging"
1276 #: src/interface/interface.c:221
1277 msgid "Mouse Gestures"
1280 #: src/libvlc.c:292 src/libvlc.c:425 src/modules/cache.c:206
1281 #: src/modules/cache.c:525
1285 #: src/libvlc.c:1145
1287 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1291 #: src/libvlc.c:1290
1292 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1295 #: src/libvlc.c:1622
1296 msgid " (default enabled)"
1299 #: src/libvlc.c:1623
1300 msgid " (default disabled)"
1303 #: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785
1308 #: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786
1309 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1312 #: src/libvlc.c:1890
1314 msgid "VLC version %s\n"
1315 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1317 #: src/libvlc.c:1891
1319 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1320 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
1322 #: src/libvlc.c:1893
1324 msgid "Compiler: %s\n"
1327 #: src/libvlc.c:1895
1329 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1330 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
1332 #: src/libvlc.c:1931
1335 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1338 "将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n"
1340 #: src/libvlc.c:1951
1343 "Press the RETURN key to continue...\n"
1348 #: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326
1349 #: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:273
1353 #: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168
1357 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169
1361 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170
1362 msgid "1:1 Original"
1365 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171
1369 #: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
1373 #: src/libvlc-module.c:89
1374 msgid "American English"
1377 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43
1381 #: src/libvlc-module.c:91
1382 msgid "Brazilian Portuguese"
1385 #: src/libvlc-module.c:92
1386 msgid "British English"
1389 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:57
1393 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:59
1397 #: src/libvlc-module.c:95
1398 msgid "Chinese Traditional"
1401 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:67
1405 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:68
1409 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:69
1413 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76
1417 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77
1421 #: src/libvlc-module.c:101
1425 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:79
1429 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:80
1433 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:88
1437 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:92
1441 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:99
1445 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:101
1449 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:111
1453 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:125
1457 #: src/libvlc-module.c:110
1461 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146
1465 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148
1469 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149
1473 #: src/libvlc-module.c:114
1477 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154
1481 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:156
1485 #: src/libvlc-module.c:117
1486 msgid "Simplified Chinese"
1489 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159
1493 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162
1497 #: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163
1501 #: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170
1505 #: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:175
1509 #: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:188
1513 #: src/libvlc-module.c:143
1515 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1516 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1519 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或"
1522 #: src/libvlc-module.c:147
1523 msgid "Interface module"
1526 #: src/libvlc-module.c:149
1528 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1529 "automatically select the best module available."
1531 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1533 #: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57
1534 msgid "Extra interface modules"
1537 #: src/libvlc-module.c:155
1539 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1540 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1541 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1542 "\", \"gestures\" ...)"
1544 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
1545 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
1548 #: src/libvlc-module.c:162
1549 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1550 msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
1552 #: src/libvlc-module.c:164
1553 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1556 #: src/libvlc-module.c:166
1558 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1559 "1=warnings, 2=debug)."
1560 msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)"
1562 #: src/libvlc-module.c:169
1566 #: src/libvlc-module.c:171
1567 msgid "Turn off all warning and information messages."
1568 msgstr "关闭所有警告及信息提示。"
1570 #: src/libvlc-module.c:173
1571 msgid "Default stream"
1574 #: src/libvlc-module.c:175
1575 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1576 msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。"
1578 #: src/libvlc-module.c:178
1580 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1581 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1583 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
1586 #: src/libvlc-module.c:182
1587 msgid "Color messages"
1590 #: src/libvlc-module.c:184
1592 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1593 "needs Linux color support for this to work."
1595 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1597 #: src/libvlc-module.c:187
1598 msgid "Show advanced options"
1601 #: src/libvlc-module.c:189
1603 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1604 "available options, including those that most users should never touch."
1606 "如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不"
1609 #: src/libvlc-module.c:193 modules/control/showintf.c:72
1610 msgid "Show interface with mouse"
1613 #: src/libvlc-module.c:195
1615 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1616 "edge of the screen in fullscreen mode."
1617 msgstr "如此项被启用, 当您在全屏幕模式下移动鼠标时, 界面将会在屏幕边缘被显示。"
1619 #: src/libvlc-module.c:198
1620 msgid "Interface interaction"
1623 #: src/libvlc-module.c:200
1625 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1626 "user input is required."
1627 msgstr "如此项被启用, 当需要用户输入时, 界面上将会弹出一个对话框。"
1629 #: src/libvlc-module.c:210
1631 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1632 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1633 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1634 "the \"audio filters\" modules section."
1636 "这些选项允许您修改音频子系统的行为,并且添加可用于后期处理及视觉效果 (频谱分"
1637 "析等等) 的音频过滤器。在此处启用这些过滤器,并在“音频过滤器”模块部分来配置它"
1640 #: src/libvlc-module.c:216
1641 msgid "Audio output module"
1644 #: src/libvlc-module.c:218
1646 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1647 "automatically select the best method available."
1648 msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1650 #: src/libvlc-module.c:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1651 #: modules/stream_out/display.c:41
1652 msgid "Enable audio"
1655 #: src/libvlc-module.c:224
1657 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1658 "not take place, thus saving some processing power."
1659 msgstr "您可以完全取消音频输出。音频将不会被解码,这样可以节省一些处理器负荷。"
1661 #: src/libvlc-module.c:228
1662 msgid "Force mono audio"
1665 #: src/libvlc-module.c:229
1666 msgid "This will force a mono audio output."
1669 #: src/libvlc-module.c:232
1670 msgid "Default audio volume"
1673 #: src/libvlc-module.c:234
1675 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1676 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1678 #: src/libvlc-module.c:237
1679 msgid "Audio output saved volume"
1682 #: src/libvlc-module.c:239
1684 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1685 "should not change this option manually."
1686 msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。"
1688 #: src/libvlc-module.c:242
1689 msgid "Audio output volume step"
1692 #: src/libvlc-module.c:244
1694 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1696 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1698 #: src/libvlc-module.c:247
1699 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1702 #: src/libvlc-module.c:249
1704 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1705 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1707 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
1708 "22050, 16000, 11025, 8000."
1710 #: src/libvlc-module.c:253
1711 msgid "High quality audio resampling"
1714 #: src/libvlc-module.c:255
1716 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1717 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1718 "resampling algorithm will be used instead."
1720 "这将会使用一种高质量的重新取样算法。高质量重新取样算法将占用更多的处理器资"
1721 "源,因此您可以关闭它来使用一种高效率的算法。"
1723 #: src/libvlc-module.c:260
1724 msgid "Audio desynchronization compensation"
1727 #: src/libvlc-module.c:262
1729 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1730 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1732 "此选项将延迟音频的输出。延迟以毫秒为单位。当视频和音频不同步时可以在此调节。"
1734 #: src/libvlc-module.c:265
1735 msgid "Audio output channels mode"
1738 #: src/libvlc-module.c:267
1740 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1741 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1745 #: src/libvlc-module.c:271 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1747 msgid "Use S/PDIF when available"
1748 msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出"
1750 #: src/libvlc-module.c:273
1752 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1753 "audio stream being played."
1756 #: src/libvlc-module.c:276 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
1757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1758 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1761 #: src/libvlc-module.c:278
1763 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1764 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1765 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1766 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1769 #: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
1773 #: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:62
1777 #: src/libvlc-module.c:290
1778 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1781 #: src/libvlc-module.c:293
1782 msgid "Audio visualizations "
1785 #: src/libvlc-module.c:295
1786 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1787 msgstr "增加视觉效果模块 (频谱分析器、其它...)"
1789 #: src/libvlc-module.c:299
1790 msgid "Replay gain mode"
1793 #: src/libvlc-module.c:301
1795 msgid "Select the replay gain mode"
1798 #: src/libvlc-module.c:303
1800 msgid "Replay preamp"
1803 #: src/libvlc-module.c:305
1806 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1807 "replay gain information"
1808 msgstr "允许您标明 RTP 流的默认音频端口。"
1810 #: src/libvlc-module.c:308
1812 msgid "Default replay gain"
1815 #: src/libvlc-module.c:310
1816 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1819 #: src/libvlc-module.c:312
1821 msgid "Peak protection"
1824 #: src/libvlc-module.c:314
1825 msgid "Protect against sound clipping"
1828 #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1830 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:268
1831 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1835 #: src/libvlc-module.c:327
1837 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1838 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1839 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1840 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1844 #: src/libvlc-module.c:333
1845 msgid "Video output module"
1848 #: src/libvlc-module.c:335
1850 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1851 "automatically select the best method available."
1852 msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。"
1854 #: src/libvlc-module.c:338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1855 #: modules/stream_out/display.c:43
1856 msgid "Enable video"
1859 #: src/libvlc-module.c:340
1861 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1862 "not take place, thus saving some processing power."
1865 #: src/libvlc-module.c:343 modules/codec/fake.c:59
1866 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1867 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1871 #: src/libvlc-module.c:345
1873 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1875 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1877 #: src/libvlc-module.c:348 modules/codec/fake.c:62
1878 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1879 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1880 msgid "Video height"
1883 #: src/libvlc-module.c:350
1885 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1886 "video characteristics."
1887 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1889 #: src/libvlc-module.c:353
1890 msgid "Video X coordinate"
1893 #: src/libvlc-module.c:355
1895 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1897 msgstr "强制指定视频窗口起点(左上角)的 X 坐标。"
1899 #: src/libvlc-module.c:358
1900 msgid "Video Y coordinate"
1903 #: src/libvlc-module.c:360
1905 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1907 msgstr "强制指定视频窗口起点(左上角)的 Y 坐标。"
1909 #: src/libvlc-module.c:363
1913 #: src/libvlc-module.c:365
1915 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1917 msgstr "定制视频窗口的标题(当视频未被嵌入界面时)。"
1919 #: src/libvlc-module.c:368
1920 msgid "Video alignment"
1923 #: src/libvlc-module.c:370
1925 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1926 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1927 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1929 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
1930 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
1932 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
1933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1934 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
1935 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1936 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1937 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1941 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
1942 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1945 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1946 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1947 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1951 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
1952 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1953 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1954 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1955 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1959 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
1960 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1961 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1962 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1963 #: modules/video_filter/rss.c:172
1967 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
1968 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1969 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1970 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1971 #: modules/video_filter/rss.c:172
1975 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
1976 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1977 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1978 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1979 #: modules/video_filter/rss.c:172
1983 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
1984 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1985 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1986 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1987 #: modules/video_filter/rss.c:172
1988 msgid "Bottom-Right"
1991 #: src/libvlc-module.c:378
1995 #: src/libvlc-module.c:380
1996 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1997 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
1999 #: src/libvlc-module.c:382
2000 msgid "Grayscale video output"
2003 #: src/libvlc-module.c:384
2005 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2006 "save some processing power."
2007 msgstr "视频灰阶输出。色彩信息将不被解码,可以减轻处理负载。"
2009 #: src/libvlc-module.c:387
2011 msgid "Embedded video"
2014 #: src/libvlc-module.c:389
2016 msgid "Embed the video output in the main interface."
2019 #: src/libvlc-module.c:391
2020 msgid "Fullscreen video output"
2023 #: src/libvlc-module.c:393
2024 msgid "Start video in fullscreen mode"
2027 #: src/libvlc-module.c:395
2028 msgid "Overlay video output"
2031 #: src/libvlc-module.c:397
2033 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2034 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2035 msgstr "“覆盖”是显卡的硬件加速能力(直接视频渲染能力)。VLC 默认尝试使用覆盖。"
2037 #: src/libvlc-module.c:400 src/video_output/vout_intf.c:401
2038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2039 msgid "Always on top"
2042 #: src/libvlc-module.c:402
2043 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2044 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
2046 #: src/libvlc-module.c:404
2048 msgid "Show media title on video"
2051 #: src/libvlc-module.c:406
2053 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2054 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
2056 #: src/libvlc-module.c:408
2058 msgid "Show video title for x miliseconds"
2061 #: src/libvlc-module.c:410
2062 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2065 #: src/libvlc-module.c:412
2067 msgid "Position of video title"
2070 #: src/libvlc-module.c:414
2071 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2074 #: src/libvlc-module.c:416
2075 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2078 #: src/libvlc-module.c:419
2080 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2084 #: src/libvlc-module.c:427
2085 msgid "Disable screensaver"
2088 #: src/libvlc-module.c:428
2089 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2090 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
2092 #: src/libvlc-module.c:430
2094 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2095 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
2097 #: src/libvlc-module.c:431
2100 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2101 "computer being suspended because of inactivity."
2102 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
2104 #: src/libvlc-module.c:434 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2105 msgid "Window decorations"
2108 #: src/libvlc-module.c:436
2110 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2111 "giving a \"minimal\" window."
2112 msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。"
2114 #: src/libvlc-module.c:439
2116 msgid "Video output filter module"
2119 #: src/libvlc-module.c:441
2120 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2123 #: src/libvlc-module.c:443
2124 msgid "Video filter module"
2127 #: src/libvlc-module.c:445
2129 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2130 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2133 #: src/libvlc-module.c:449
2134 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2135 msgstr "视频快照目录 (或文件名)"
2137 #: src/libvlc-module.c:451
2138 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2139 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
2141 #: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455
2142 msgid "Video snapshot file prefix"
2145 #: src/libvlc-module.c:457
2146 msgid "Video snapshot format"
2149 #: src/libvlc-module.c:459
2150 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2151 msgstr "视频截图所使用的图像格式"
2153 #: src/libvlc-module.c:461
2154 msgid "Display video snapshot preview"
2157 #: src/libvlc-module.c:463
2158 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2159 msgstr "在屏幕左上角显示截图预览。"
2161 #: src/libvlc-module.c:465
2162 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2165 #: src/libvlc-module.c:467
2166 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2169 #: src/libvlc-module.c:469
2171 msgid "Video snapshot width"
2174 #: src/libvlc-module.c:471
2177 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2178 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2179 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
2181 #: src/libvlc-module.c:475
2183 msgid "Video snapshot height"
2186 #: src/libvlc-module.c:477
2189 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2190 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2192 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
2194 #: src/libvlc-module.c:481
2195 msgid "Video cropping"
2198 #: src/libvlc-module.c:483
2200 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2201 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2204 #: src/libvlc-module.c:487
2205 msgid "Source aspect ratio"
2208 #: src/libvlc-module.c:489
2210 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2211 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2212 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2213 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2214 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2217 #: src/libvlc-module.c:496
2218 msgid "Custom crop ratios list"
2221 #: src/libvlc-module.c:498
2223 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2227 #: src/libvlc-module.c:501
2228 msgid "Custom aspect ratios list"
2231 #: src/libvlc-module.c:503
2233 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2234 "aspect ratio list."
2237 #: src/libvlc-module.c:506
2238 msgid "Fix HDTV height"
2241 #: src/libvlc-module.c:508
2243 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2244 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2245 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2248 #: src/libvlc-module.c:513
2249 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2252 #: src/libvlc-module.c:515
2254 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2255 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2256 "order to keep proportions."
2259 #: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
2260 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2264 #: src/libvlc-module.c:521
2267 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2268 "computer is not powerful enough"
2269 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
2271 #: src/libvlc-module.c:524
2272 msgid "Drop late frames"
2275 #: src/libvlc-module.c:526
2277 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2278 "intended display date)."
2281 #: src/libvlc-module.c:529
2282 msgid "Quiet synchro"
2285 #: src/libvlc-module.c:531
2287 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2288 "synchronization mechanism."
2291 #: src/libvlc-module.c:540
2293 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2294 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2298 #: src/libvlc-module.c:544
2299 msgid "Clock reference average counter"
2302 #: src/libvlc-module.c:546
2304 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2306 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
2308 #: src/libvlc-module.c:549
2309 msgid "Clock synchronisation"
2312 #: src/libvlc-module.c:551
2314 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2315 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2316 msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。"
2318 #: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82
2319 msgid "Network synchronisation"
2322 #: src/libvlc-module.c:556
2324 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2325 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2328 #: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179
2329 #: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2332 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2333 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 modules/gui/macosx/vout.m:203
2336 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559
2337 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2338 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2342 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2343 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2344 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2348 #: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2352 #: src/libvlc-module.c:566
2353 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2354 msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。"
2356 #: src/libvlc-module.c:568
2357 msgid "MTU of the network interface"
2360 #: src/libvlc-module.c:570
2363 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2364 "over the network (in bytes)."
2365 msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。"
2367 #: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118
2368 msgid "Hop limit (TTL)"
2369 msgstr "Hop 限制 (TTL)"
2371 #: src/libvlc-module.c:577
2373 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2374 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2378 #: src/libvlc-module.c:581
2380 msgid "Multicast output interface"
2381 msgstr "IPv6 多播输出接口"
2383 #: src/libvlc-module.c:583
2385 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2386 msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
2388 #: src/libvlc-module.c:585
2389 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2390 msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
2392 #: src/libvlc-module.c:587
2394 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2396 msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。"
2398 #: src/libvlc-module.c:590
2399 msgid "DiffServ Code Point"
2402 #: src/libvlc-module.c:591
2404 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2405 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2408 #: src/libvlc-module.c:597
2410 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2411 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2414 #: src/libvlc-module.c:603
2416 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2417 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2418 "(like DVB streams for example)."
2421 #: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2425 #: src/libvlc-module.c:611
2426 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2427 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)"
2429 #: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2430 msgid "Subtitles track"
2433 #: src/libvlc-module.c:616
2434 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2435 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)"
2437 #: src/libvlc-module.c:619
2438 msgid "Audio language"
2441 #: src/libvlc-module.c:621
2443 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2444 "letter country code)."
2445 msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
2447 #: src/libvlc-module.c:624
2448 msgid "Subtitle language"
2451 #: src/libvlc-module.c:626
2454 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2455 "three letters country code)."
2456 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
2458 #: src/libvlc-module.c:630
2459 msgid "Audio track ID"
2462 #: src/libvlc-module.c:632
2463 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2464 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
2466 #: src/libvlc-module.c:634
2467 msgid "Subtitles track ID"
2470 #: src/libvlc-module.c:636
2471 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2472 msgstr "要使用的字幕轨道的 ID"
2474 #: src/libvlc-module.c:638
2475 msgid "Input repetitions"
2478 #: src/libvlc-module.c:640
2479 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2480 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
2482 #: src/libvlc-module.c:642
2486 #: src/libvlc-module.c:644
2487 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2488 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
2490 #: src/libvlc-module.c:646
2494 #: src/libvlc-module.c:648
2495 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2496 msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。"
2498 #: src/libvlc-module.c:650
2503 #: src/libvlc-module.c:652
2505 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2506 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
2508 #: src/libvlc-module.c:654
2512 #: src/libvlc-module.c:656
2514 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2515 "together after the normal one."
2518 #: src/libvlc-module.c:659
2519 msgid "Input slave (experimental)"
2522 #: src/libvlc-module.c:661
2524 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2525 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2528 "允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号"
2531 #: src/libvlc-module.c:665
2532 msgid "Bookmarks list for a stream"
2535 #: src/libvlc-module.c:667
2537 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2538 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2542 #: src/libvlc-module.c:673
2544 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2545 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2546 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2547 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2550 #: src/libvlc-module.c:679
2551 msgid "Force subtitle position"
2554 #: src/libvlc-module.c:681
2556 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2557 "over the movie. Try several positions."
2560 #: src/libvlc-module.c:684
2561 msgid "Enable sub-pictures"
2564 #: src/libvlc-module.c:686
2565 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2566 msgstr "您可以完全禁用子画面处理。"
2568 #: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143
2569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
2570 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2571 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2572 msgid "On Screen Display"
2575 #: src/libvlc-module.c:690
2577 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2579 msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。"
2581 #: src/libvlc-module.c:693
2582 msgid "Text rendering module"
2585 #: src/libvlc-module.c:695
2587 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2591 #: src/libvlc-module.c:697
2592 msgid "Subpictures filter module"
2595 #: src/libvlc-module.c:699
2597 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2598 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2601 #: src/libvlc-module.c:702
2602 msgid "Autodetect subtitle files"
2605 #: src/libvlc-module.c:704
2607 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2608 "(based on the filename of the movie)."
2609 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件"
2611 #: src/libvlc-module.c:707
2612 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2615 #: src/libvlc-module.c:709
2617 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2619 "0 = no subtitles autodetected\n"
2620 "1 = any subtitle file\n"
2621 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2622 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2623 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2625 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
2628 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
2629 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
2632 #: src/libvlc-module.c:717
2633 msgid "Subtitle autodetection paths"
2636 #: src/libvlc-module.c:719
2638 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2639 "found in the current directory."
2642 #: src/libvlc-module.c:722
2643 msgid "Use subtitle file"
2646 #: src/libvlc-module.c:724
2648 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2650 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
2652 #: src/libvlc-module.c:727
2656 #: src/libvlc-module.c:730
2658 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2659 "the drive letter (eg. D:)"
2662 #: src/libvlc-module.c:734
2663 msgid "This is the default DVD device to use."
2666 #: src/libvlc-module.c:737
2670 #: src/libvlc-module.c:740
2672 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2673 "scan for a suitable CD-ROM device."
2675 "这是默认要使用的 VCD 设备。如果您不指定任何东西,程序将会自动扫描一个合适的 "
2678 #: src/libvlc-module.c:744
2679 msgid "This is the default VCD device to use."
2682 #: src/libvlc-module.c:747
2683 msgid "Audio CD device"
2686 #: src/libvlc-module.c:750
2688 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2689 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2690 msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
2692 #: src/libvlc-module.c:754
2693 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2694 msgstr "默认的音乐 CD 设备"
2696 #: src/libvlc-module.c:757
2700 #: src/libvlc-module.c:759
2701 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2702 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。"
2704 #: src/libvlc-module.c:761
2708 #: src/libvlc-module.c:763
2709 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2710 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。"
2712 #: src/libvlc-module.c:765
2713 msgid "TCP connection timeout"
2716 #: src/libvlc-module.c:767
2717 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2718 msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)"
2720 #: src/libvlc-module.c:769
2721 msgid "SOCKS server"
2724 #: src/libvlc-module.c:771
2726 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2727 "used for all TCP connections"
2729 "要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连"
2732 #: src/libvlc-module.c:774
2733 msgid "SOCKS user name"
2736 #: src/libvlc-module.c:776
2737 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2738 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。"
2740 #: src/libvlc-module.c:778
2741 msgid "SOCKS password"
2744 #: src/libvlc-module.c:780
2745 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2746 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。"
2748 #: src/libvlc-module.c:782
2749 msgid "Title metadata"
2752 #: src/libvlc-module.c:784
2753 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2754 msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。"
2756 #: src/libvlc-module.c:786
2757 msgid "Author metadata"
2760 #: src/libvlc-module.c:788
2761 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2762 msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。"
2764 #: src/libvlc-module.c:790
2765 msgid "Artist metadata"
2768 #: src/libvlc-module.c:792
2769 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2770 msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。"
2772 #: src/libvlc-module.c:794
2773 msgid "Genre metadata"
2776 #: src/libvlc-module.c:796
2777 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2778 msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。"
2780 #: src/libvlc-module.c:798
2781 msgid "Copyright metadata"
2784 #: src/libvlc-module.c:800
2785 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2786 msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。"
2788 #: src/libvlc-module.c:802
2789 msgid "Description metadata"
2792 #: src/libvlc-module.c:804
2793 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2794 msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。"
2796 #: src/libvlc-module.c:806
2797 msgid "Date metadata"
2800 #: src/libvlc-module.c:808
2801 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2802 msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。"
2804 #: src/libvlc-module.c:810
2805 msgid "URL metadata"
2808 #: src/libvlc-module.c:812
2809 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2810 msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。"
2812 #: src/libvlc-module.c:816
2814 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2815 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2816 "can break playback of all your streams."
2819 #: src/libvlc-module.c:820
2820 msgid "Preferred decoders list"
2823 #: src/libvlc-module.c:822
2825 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2826 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2827 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2829 "VLC 优先使用的解码器列表。如“dummy,a52”表示在其他解码器之前优先尝试使用 "
2830 "dummy 和 a52 解码器。只有高级用户应该调整此选项,否则有可能破坏所有流的播放。"
2832 #: src/libvlc-module.c:827
2833 msgid "Preferred encoders list"
2836 #: src/libvlc-module.c:829
2838 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2839 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2841 #: src/libvlc-module.c:832
2842 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2845 #: src/libvlc-module.c:834
2847 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2848 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2851 #: src/libvlc-module.c:843
2853 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2855 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2857 #: src/libvlc-module.c:846
2858 msgid "Default stream output chain"
2861 #: src/libvlc-module.c:848
2863 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2864 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2868 #: src/libvlc-module.c:852
2869 msgid "Enable streaming of all ES"
2872 #: src/libvlc-module.c:854
2873 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2874 msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)"
2876 #: src/libvlc-module.c:856
2877 msgid "Display while streaming"
2880 #: src/libvlc-module.c:858
2881 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2882 msgstr "串流时在本地播放该串流。"
2884 #: src/libvlc-module.c:860
2885 msgid "Enable video stream output"
2888 #: src/libvlc-module.c:862
2890 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2891 "facility when this last one is enabled."
2894 #: src/libvlc-module.c:865
2895 msgid "Enable audio stream output"
2898 #: src/libvlc-module.c:867
2900 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2901 "facility when this last one is enabled."
2904 #: src/libvlc-module.c:870
2905 msgid "Enable SPU stream output"
2906 msgstr "启动 SPU 串流输出"
2908 #: src/libvlc-module.c:872
2910 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2911 "facility when this last one is enabled."
2914 #: src/libvlc-module.c:875
2915 msgid "Keep stream output open"
2918 #: src/libvlc-module.c:877
2920 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2921 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2925 #: src/libvlc-module.c:881
2926 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2929 #: src/libvlc-module.c:883
2932 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2933 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2934 msgstr "允许你修改默认的TCP连接超时时间. 这个值以毫秒为单位."
2936 #: src/libvlc-module.c:886
2937 msgid "Preferred packetizer list"
2940 #: src/libvlc-module.c:888
2942 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2943 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2945 #: src/libvlc-module.c:891
2949 #: src/libvlc-module.c:893
2950 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2953 #: src/libvlc-module.c:895
2954 msgid "Access output module"
2957 #: src/libvlc-module.c:897
2958 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2961 #: src/libvlc-module.c:899
2962 msgid "Control SAP flow"
2965 #: src/libvlc-module.c:901
2967 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2968 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2971 #: src/libvlc-module.c:905
2972 msgid "SAP announcement interval"
2975 #: src/libvlc-module.c:907
2977 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2978 "between SAP announcements."
2981 #: src/libvlc-module.c:916
2983 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2984 "always leave all these enabled."
2987 #: src/libvlc-module.c:919
2988 msgid "Enable FPU support"
2991 #: src/libvlc-module.c:921
2993 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2995 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
2997 #: src/libvlc-module.c:924
2998 msgid "Enable CPU MMX support"
2999 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
3001 #: src/libvlc-module.c:926
3003 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3005 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
3007 #: src/libvlc-module.c:929
3008 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3009 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
3011 #: src/libvlc-module.c:931
3013 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3014 "advantage of them."
3015 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
3017 #: src/libvlc-module.c:934
3018 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3019 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
3021 #: src/libvlc-module.c:936
3023 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3024 "advantage of them."
3025 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
3027 #: src/libvlc-module.c:939
3028 msgid "Enable CPU SSE support"
3029 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
3031 #: src/libvlc-module.c:941
3033 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3035 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
3037 #: src/libvlc-module.c:944
3038 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3039 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
3041 #: src/libvlc-module.c:946
3043 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3045 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
3047 #: src/libvlc-module.c:949
3048 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3049 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
3051 #: src/libvlc-module.c:951
3053 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3054 "advantage of them."
3055 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
3057 #: src/libvlc-module.c:956
3059 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3060 "you really know what you are doing."
3061 msgstr "这些选项用于选择默认模块。除非真正理解其含义,请不要改动。"
3063 #: src/libvlc-module.c:959
3064 msgid "Memory copy module"
3067 #: src/libvlc-module.c:961
3069 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3070 "select the fastest one supported by your hardware."
3071 msgstr "选择内存拷贝模块。VLC 默认使用硬件支持的最快的那个。"
3073 #: src/libvlc-module.c:964
3074 msgid "Access module"
3077 #: src/libvlc-module.c:966
3079 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3080 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3081 "option unless you really know what you are doing."
3083 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
3084 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
3086 #: src/libvlc-module.c:970
3087 msgid "Access filter module"
3090 #: src/libvlc-module.c:972
3092 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3093 "used for instance for timeshifting."
3096 #: src/libvlc-module.c:975
3097 msgid "Demux module"
3100 #: src/libvlc-module.c:977
3102 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3103 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3104 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3105 "you really know what you are doing."
3108 #: src/libvlc-module.c:982
3109 msgid "Allow real-time priority"
3112 #: src/libvlc-module.c:984
3114 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3115 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3116 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3117 "only activate this if you know what you're doing."
3120 #: src/libvlc-module.c:990
3121 msgid "Adjust VLC priority"
3124 #: src/libvlc-module.c:992
3126 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3127 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3131 #: src/libvlc-module.c:996
3132 msgid "Minimize number of threads"
3135 #: src/libvlc-module.c:998
3136 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3137 msgstr "此选项将 VLC 运行所需线程数减至最少。"
3139 #: src/libvlc-module.c:1000
3140 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3143 #: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008
3145 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3148 #: src/libvlc-module.c:1005
3149 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
3152 #: src/libvlc-module.c:1011
3153 msgid "Modules search path"
3156 #: src/libvlc-module.c:1013
3159 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3160 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3161 msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径"
3163 #: src/libvlc-module.c:1016
3164 msgid "VLM configuration file"
3167 #: src/libvlc-module.c:1018
3168 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3169 msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。"
3171 #: src/libvlc-module.c:1020
3172 msgid "Use a plugins cache"
3175 #: src/libvlc-module.c:1022
3176 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3177 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间"
3179 #: src/libvlc-module.c:1024
3180 msgid "Collect statistics"
3183 #: src/libvlc-module.c:1026
3184 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3187 #: src/libvlc-module.c:1028
3188 msgid "Run as daemon process"
3191 #: src/libvlc-module.c:1030
3192 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3193 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
3195 #: src/libvlc-module.c:1032
3196 msgid "Write process id to file"
3199 #: src/libvlc-module.c:1034
3200 msgid "Writes process id into specified file."
3203 #: src/libvlc-module.c:1036
3207 #: src/libvlc-module.c:1038
3208 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3209 msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。"
3211 #: src/libvlc-module.c:1040
3212 msgid "Log to syslog"
3215 #: src/libvlc-module.c:1042
3216 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3217 msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。"
3219 #: src/libvlc-module.c:1044
3220 msgid "Allow only one running instance"
3223 #: src/libvlc-module.c:1046
3225 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3226 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3227 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3228 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3229 "running instance or enqueue it."
3232 #: src/libvlc-module.c:1054
3234 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3235 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3236 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3237 "This option will allow you to play the file with the already running "
3238 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3239 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3242 #: src/libvlc-module.c:1062
3243 msgid "VLC is started from file association"
3244 msgstr "VLC 从文件关联启动"
3246 #: src/libvlc-module.c:1064
3247 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3248 msgstr "告知 VLC 它正从操作系统中的文件关联启动"
3250 #: src/libvlc-module.c:1067
3251 msgid "One instance when started from file"
3252 msgstr "当从文件开始时只允许一个实例"
3254 #: src/libvlc-module.c:1069
3255 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3256 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行。"
3258 #: src/libvlc-module.c:1071
3259 msgid "Increase the priority of the process"
3262 #: src/libvlc-module.c:1073
3264 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3265 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3266 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3267 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3268 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3272 #: src/libvlc-module.c:1081
3273 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3276 #: src/libvlc-module.c:1083
3278 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3279 "playing current item."
3282 #: src/libvlc-module.c:1092
3284 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3285 "overridden in the playlist dialog box."
3288 #: src/libvlc-module.c:1095
3289 msgid "Automatically preparse files"
3292 #: src/libvlc-module.c:1097
3294 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3298 #: src/libvlc-module.c:1100
3299 msgid "Album art policy"
3302 #: src/libvlc-module.c:1102
3303 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3306 #: src/libvlc-module.c:1108
3307 msgid "Manual download only"
3310 #: src/libvlc-module.c:1109
3311 msgid "When track starts playing"
3314 #: src/libvlc-module.c:1110
3315 msgid "As soon as track is added"
3318 #: src/libvlc-module.c:1112
3319 msgid "Services discovery modules"
3322 #: src/libvlc-module.c:1114
3324 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3325 "Typical values are sap, hal, ..."
3326 msgstr "指定加载服务发现模块,逗号分隔。通常为“sap, hal, ...”"
3328 #: src/libvlc-module.c:1117
3329 msgid "Play files randomly forever"
3332 #: src/libvlc-module.c:1119
3333 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3334 msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断"
3336 #: src/libvlc-module.c:1123
3337 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3338 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。"
3340 #: src/libvlc-module.c:1125
3341 msgid "Repeat current item"
3344 #: src/libvlc-module.c:1127
3345 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3346 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。"
3348 #: src/libvlc-module.c:1129
3349 msgid "Play and stop"
3352 #: src/libvlc-module.c:1131
3353 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3354 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
3356 #: src/libvlc-module.c:1133
3358 msgid "Play and exit"
3361 #: src/libvlc-module.c:1135
3363 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3366 #: src/libvlc-module.c:1137
3368 msgid "Use media library"
3371 #: src/libvlc-module.c:1139
3373 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3377 #: src/libvlc-module.c:1142
3379 msgid "Display playlist tree"
3382 #: src/libvlc-module.c:1144
3384 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3388 #: src/libvlc-module.c:1153
3389 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3390 msgstr "这些设置是 VLC 的全局键盘绑定,即“热键”"
3392 #: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414
3393 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435
3394 #: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938
3395 #: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
3396 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568
3397 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
3398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3402 #: src/libvlc-module.c:1157
3403 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3404 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
3406 #: src/libvlc-module.c:1158
3408 msgid "Leave fullscreen"
3411 #: src/libvlc-module.c:1159
3413 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3414 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
3416 #: src/libvlc-module.c:1160
3420 #: src/libvlc-module.c:1161
3421 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3422 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
3424 #: src/libvlc-module.c:1162
3428 #: src/libvlc-module.c:1163
3429 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3432 #: src/libvlc-module.c:1164
3436 #: src/libvlc-module.c:1165
3437 msgid "Select the hotkey to use to play."
3440 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695
3441 #: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533
3442 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
3446 #: src/libvlc-module.c:1167
3447 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3450 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701
3451 #: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534
3452 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
3456 #: src/libvlc-module.c:1169
3457 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3460 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:678
3461 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889
3462 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536
3463 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620
3464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3466 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301
3470 #: src/libvlc-module.c:1171
3471 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3472 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
3474 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:684
3475 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888
3476 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535
3477 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619
3478 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/misc/notify/notify.c:299
3482 #: src/libvlc-module.c:1173
3483 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3484 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
3486 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/rc.c:77
3487 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488
3488 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611
3489 #: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:660
3491 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
3495 #: src/libvlc-module.c:1175
3496 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3499 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3500 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3501 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:493
3502 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3503 #: modules/video_filter/rss.c:197
3507 #: src/libvlc-module.c:1177
3508 msgid "Select the hotkey to display the position."
3511 #: src/libvlc-module.c:1179
3512 msgid "Very short backwards jump"
3515 #: src/libvlc-module.c:1181
3516 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3517 msgstr "选择向后跳一很小的段的热键"
3519 #: src/libvlc-module.c:1182
3520 msgid "Short backwards jump"
3523 #: src/libvlc-module.c:1184
3524 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3525 msgstr "选择向后跳一小段的热键"
3527 #: src/libvlc-module.c:1185
3528 msgid "Medium backwards jump"
3531 #: src/libvlc-module.c:1187
3532 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3533 msgstr "选择向后跳一中段的热键"
3535 #: src/libvlc-module.c:1188
3536 msgid "Long backwards jump"
3539 #: src/libvlc-module.c:1190
3540 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3541 msgstr "选择向后跳一大段的热键"
3543 #: src/libvlc-module.c:1192
3544 msgid "Very short forward jump"
3547 #: src/libvlc-module.c:1194
3548 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3549 msgstr "选择向前跳一很小的段的热键"
3551 #: src/libvlc-module.c:1195
3552 msgid "Short forward jump"
3555 #: src/libvlc-module.c:1197
3556 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3557 msgstr "选择向前跳一小段的热键"
3559 #: src/libvlc-module.c:1198
3560 msgid "Medium forward jump"
3563 #: src/libvlc-module.c:1200
3564 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3565 msgstr "选择向前跳一中段的热键"
3567 #: src/libvlc-module.c:1201
3568 msgid "Long forward jump"
3571 #: src/libvlc-module.c:1203
3572 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3573 msgstr "选择向前跳一大段的热键"
3575 #: src/libvlc-module.c:1205
3576 msgid "Very short jump length"
3579 #: src/libvlc-module.c:1206
3580 msgid "Very short jump length, in seconds."
3581 msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。"
3583 #: src/libvlc-module.c:1207
3584 msgid "Short jump length"
3587 #: src/libvlc-module.c:1208
3588 msgid "Short jump length, in seconds."
3589 msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。"
3591 #: src/libvlc-module.c:1209
3592 msgid "Medium jump length"
3595 #: src/libvlc-module.c:1210
3596 msgid "Medium jump length, in seconds."
3597 msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。"
3599 #: src/libvlc-module.c:1211
3600 msgid "Long jump length"
3603 #: src/libvlc-module.c:1212
3604 msgid "Long jump length, in seconds."
3605 msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。"
3607 #: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189
3608 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449
3609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3613 #: src/libvlc-module.c:1215
3614 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3615 msgstr "选择热键以离开应用程序"
3617 #: src/libvlc-module.c:1216
3621 #: src/libvlc-module.c:1217
3622 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3623 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
3625 #: src/libvlc-module.c:1218
3626 msgid "Navigate down"
3629 #: src/libvlc-module.c:1219
3630 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3631 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
3633 #: src/libvlc-module.c:1220
3634 msgid "Navigate left"
3637 #: src/libvlc-module.c:1221
3638 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3639 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
3641 #: src/libvlc-module.c:1222
3642 msgid "Navigate right"
3645 #: src/libvlc-module.c:1223
3646 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3647 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
3649 #: src/libvlc-module.c:1224
3653 #: src/libvlc-module.c:1225
3654 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3655 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
3657 #: src/libvlc-module.c:1226
3658 msgid "Go to the DVD menu"
3661 #: src/libvlc-module.c:1227
3662 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3663 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
3665 #: src/libvlc-module.c:1228
3666 msgid "Select previous DVD title"
3669 #: src/libvlc-module.c:1229
3670 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3671 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
3673 #: src/libvlc-module.c:1230
3674 msgid "Select next DVD title"
3677 #: src/libvlc-module.c:1231
3678 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3679 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
3681 #: src/libvlc-module.c:1232
3682 msgid "Select prev DVD chapter"
3683 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
3685 #: src/libvlc-module.c:1233
3686 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3687 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
3689 #: src/libvlc-module.c:1234
3690 msgid "Select next DVD chapter"
3691 msgstr "选择下一个 DVD 章节"
3693 #: src/libvlc-module.c:1235
3694 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3695 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
3697 #: src/libvlc-module.c:1236
3701 #: src/libvlc-module.c:1237
3702 msgid "Select the key to increase audio volume."
3705 #: src/libvlc-module.c:1238
3709 #: src/libvlc-module.c:1239
3710 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3713 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3714 #: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553
3715 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623
3716 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:886
3720 #: src/libvlc-module.c:1241
3721 msgid "Select the key to mute audio."
3724 #: src/libvlc-module.c:1242
3725 msgid "Subtitle delay up"
3728 #: src/libvlc-module.c:1243
3729 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3730 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
3732 #: src/libvlc-module.c:1244
3733 msgid "Subtitle delay down"
3736 #: src/libvlc-module.c:1245
3737 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3738 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
3740 #: src/libvlc-module.c:1246
3741 msgid "Audio delay up"
3744 #: src/libvlc-module.c:1247
3745 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3746 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
3748 #: src/libvlc-module.c:1248
3749 msgid "Audio delay down"
3752 #: src/libvlc-module.c:1249
3753 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3754 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
3756 #: src/libvlc-module.c:1256
3757 msgid "Play playlist bookmark 1"
3760 #: src/libvlc-module.c:1257
3761 msgid "Play playlist bookmark 2"
3764 #: src/libvlc-module.c:1258
3765 msgid "Play playlist bookmark 3"
3768 #: src/libvlc-module.c:1259
3769 msgid "Play playlist bookmark 4"
3772 #: src/libvlc-module.c:1260
3773 msgid "Play playlist bookmark 5"
3776 #: src/libvlc-module.c:1261
3777 msgid "Play playlist bookmark 6"
3780 #: src/libvlc-module.c:1262
3781 msgid "Play playlist bookmark 7"
3784 #: src/libvlc-module.c:1263
3785 msgid "Play playlist bookmark 8"
3788 #: src/libvlc-module.c:1264
3789 msgid "Play playlist bookmark 9"
3792 #: src/libvlc-module.c:1265
3793 msgid "Play playlist bookmark 10"
3794 msgstr "播放播放列表书签 10"
3796 #: src/libvlc-module.c:1266
3797 msgid "Select the key to play this bookmark."
3800 #: src/libvlc-module.c:1267
3801 msgid "Set playlist bookmark 1"
3804 #: src/libvlc-module.c:1268
3805 msgid "Set playlist bookmark 2"
3808 #: src/libvlc-module.c:1269
3809 msgid "Set playlist bookmark 3"
3812 #: src/libvlc-module.c:1270
3813 msgid "Set playlist bookmark 4"
3816 #: src/libvlc-module.c:1271
3817 msgid "Set playlist bookmark 5"
3820 #: src/libvlc-module.c:1272
3821 msgid "Set playlist bookmark 6"
3824 #: src/libvlc-module.c:1273
3825 msgid "Set playlist bookmark 7"
3828 #: src/libvlc-module.c:1274
3829 msgid "Set playlist bookmark 8"
3832 #: src/libvlc-module.c:1275
3833 msgid "Set playlist bookmark 9"
3836 #: src/libvlc-module.c:1276
3837 msgid "Set playlist bookmark 10"
3838 msgstr "设置播放列表书签 10"
3840 #: src/libvlc-module.c:1277
3841 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3842 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
3844 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:84
3845 msgid "Playlist bookmark 1"
3848 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:85
3849 msgid "Playlist bookmark 2"
3852 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:86
3853 msgid "Playlist bookmark 3"
3856 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:87
3857 msgid "Playlist bookmark 4"
3860 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:88
3861 msgid "Playlist bookmark 5"
3864 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:89
3865 msgid "Playlist bookmark 6"
3868 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:90
3869 msgid "Playlist bookmark 7"
3872 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:91
3873 msgid "Playlist bookmark 8"
3876 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:92
3877 msgid "Playlist bookmark 9"
3880 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:93
3881 msgid "Playlist bookmark 10"
3884 #: src/libvlc-module.c:1290
3885 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3886 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
3888 #: src/libvlc-module.c:1292
3889 msgid "Go back in browsing history"
3892 #: src/libvlc-module.c:1293
3894 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3896 msgstr "选择在浏览历史中后退 (到上一个媒体项目) 的按键。"
3898 #: src/libvlc-module.c:1294
3899 msgid "Go forward in browsing history"
3902 #: src/libvlc-module.c:1295
3904 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3906 msgstr "选择在浏览历史中前进 (到下一个媒体项目) 的按键。"
3908 #: src/libvlc-module.c:1297
3909 msgid "Cycle audio track"
3912 #: src/libvlc-module.c:1298
3913 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3914 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
3916 #: src/libvlc-module.c:1299
3917 msgid "Cycle subtitle track"
3920 #: src/libvlc-module.c:1300
3921 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3924 #: src/libvlc-module.c:1301
3925 msgid "Cycle source aspect ratio"
3928 #: src/libvlc-module.c:1302
3929 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3930 msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。"
3932 #: src/libvlc-module.c:1303
3933 msgid "Cycle video crop"
3936 #: src/libvlc-module.c:1304
3937 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3938 msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。"
3940 #: src/libvlc-module.c:1305
3941 msgid "Cycle deinterlace modes"
3944 #: src/libvlc-module.c:1306
3945 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3948 #: src/libvlc-module.c:1307
3949 msgid "Show interface"
3952 #: src/libvlc-module.c:1308
3953 msgid "Raise the interface above all other windows."
3954 msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。"
3956 #: src/libvlc-module.c:1309
3957 msgid "Hide interface"
3960 #: src/libvlc-module.c:1310
3961 msgid "Lower the interface below all other windows."
3962 msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。"
3964 #: src/libvlc-module.c:1311
3965 msgid "Take video snapshot"
3968 #: src/libvlc-module.c:1312
3969 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3970 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
3972 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56
3973 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
3974 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:354
3975 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
3979 #: src/libvlc-module.c:1315
3980 msgid "Record access filter start/stop."
3981 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3983 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54
3984 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
3985 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
3989 #: src/libvlc-module.c:1317
3990 msgid "Media dump access filter trigger."
3991 msgstr "媒体倾倒访问过滤器触发。"
3993 #: src/libvlc-module.c:1319
3994 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3997 #: src/libvlc-module.c:1320
3998 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4001 #: src/libvlc-module.c:1323
4002 msgid "Toggle random playlist playback"
4005 #: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
4009 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4010 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4011 msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
4013 #: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
4014 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4015 msgstr "不在视频顶部修剪一个像素"
4017 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4018 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4019 msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
4021 #: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339
4022 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4023 msgstr "不在视频左侧修剪一个像素"
4025 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4026 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4027 msgstr "在视频底部修剪一个像素"
4029 #: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344
4030 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4031 msgstr "不在视频底部修剪一个像素"
4033 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4034 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4035 msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
4037 #: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349
4038 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4039 msgstr "不在视频右部修剪一个像素"
4041 #: src/libvlc-module.c:1351
4043 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4044 msgstr "QT Embedded 视频输出"
4046 #: src/libvlc-module.c:1353
4048 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4049 "output for the time being."
4052 #: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357
4053 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4056 #: src/libvlc-module.c:1358
4057 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4060 #: src/libvlc-module.c:1359
4061 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4064 #: src/libvlc-module.c:1360
4065 msgid "Highlight widget on the right"
4068 #: src/libvlc-module.c:1362
4069 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4072 #: src/libvlc-module.c:1363
4073 msgid "Highlight widget on the left"
4076 #: src/libvlc-module.c:1365
4077 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4080 #: src/libvlc-module.c:1366
4081 msgid "Highlight widget on top"
4084 #: src/libvlc-module.c:1368
4085 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4088 #: src/libvlc-module.c:1369
4089 msgid "Highlight widget below"
4092 #: src/libvlc-module.c:1371
4093 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4096 #: src/libvlc-module.c:1372
4098 msgid "Select current widget"
4101 #: src/libvlc-module.c:1374
4102 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4105 #: src/libvlc-module.c:1376
4107 msgid "Cycle through audio devices"
4110 #: src/libvlc-module.c:1377
4112 msgid "Cycle through available audio devices"
4113 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
4115 #: src/libvlc-module.c:1379
4118 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4119 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4120 "in the playlist.\n"
4121 "The first item specified will be played first.\n"
4124 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4125 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4126 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4127 " and that overrides previous settings.\n"
4129 "Stream MRL syntax:\n"
4130 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4131 "option=value ...]\n"
4133 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4134 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4137 " [file://]filename Plain media file\n"
4138 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4139 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4140 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4141 " screen:// Screen capture\n"
4142 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4143 " [vcd://][device] VCD device\n"
4144 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4145 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4146 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4147 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4149 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4151 "用法: %s [选项] [流] ...\n"
4152 "可以在命令行指定多个流。它们将按指定顺序置于在播放列表中并播放。\n"
4155 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4156 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4157 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4158 " and that overrides previous settings.\n"
4161 "[[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4162 "option=value ...]\n"
4164 "Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4165 "Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4168 " [file://]文件名 纯多媒体文件\n"
4169 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4170 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4171 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4172 " screen:// Screen capture\n"
4173 " [dvd://][device][@raw_device] DVD 设备\n"
4174 " [vcd://][device] VCD 设备\n"
4175 " [cdda://][device] Audio CD 设备\n"
4176 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]] UDP stream sent by "
4177 "a streaming server\n"
4178 " vlc:pause:<seconds> 特殊选项:使播放列表暂停指定时间\n"
4179 " vlc:quit 特殊选项:退出 VLC\n"
4181 #: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420
4182 #: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937
4183 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625
4184 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4188 #: src/libvlc-module.c:1539
4189 msgid "Window properties"
4192 #: src/libvlc-module.c:1587
4196 #: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4197 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4198 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:848
4202 #: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122
4206 #: src/libvlc-module.c:1620
4207 msgid "Track settings"
4210 #: src/libvlc-module.c:1650
4211 msgid "Playback control"
4214 #: src/libvlc-module.c:1671
4215 msgid "Default devices"
4218 #: src/libvlc-module.c:1680
4219 msgid "Network settings"
4222 #: src/libvlc-module.c:1692
4226 #: src/libvlc-module.c:1701
4230 #: src/libvlc-module.c:1731
4234 #: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4235 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4236 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4240 #: src/libvlc-module.c:1778
4244 #: src/libvlc-module.c:1811
4248 #: src/libvlc-module.c:1833
4249 msgid "Special modules"
4252 #: src/libvlc-module.c:1839
4256 #: src/libvlc-module.c:1848
4257 msgid "Performance options"
4260 #: src/libvlc-module.c:1998
4264 #: src/libvlc-module.c:2395
4268 #: src/libvlc-module.c:2472
4270 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4271 msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
4273 #: src/libvlc-module.c:2475
4274 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4277 #: src/libvlc-module.c:2477
4280 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4282 msgstr "显示 VLC 及所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
4284 #: src/libvlc-module.c:2480
4285 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4288 #: src/libvlc-module.c:2482
4289 msgid "print a list of available modules"
4290 msgstr "打印一个可用模块的列表"
4292 #: src/libvlc-module.c:2484
4294 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4295 msgstr "打印一个可用模块的列表"
4297 #: src/libvlc-module.c:2486
4300 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4302 msgstr "显示 VLC 及所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
4304 #: src/libvlc-module.c:2489
4305 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4308 #: src/libvlc-module.c:2491
4309 msgid "save the current command line options in the config"
4310 msgstr "在配置中保存当前的命令行选项"
4312 #: src/libvlc-module.c:2493
4313 msgid "reset the current config to the default values"
4314 msgstr "将当前设置复位为默认值"
4316 #: src/libvlc-module.c:2495
4317 msgid "use alternate config file"
4320 #: src/libvlc-module.c:2497
4321 msgid "resets the current plugins cache"
4324 #: src/libvlc-module.c:2499
4325 msgid "print version information"
4328 #: src/libvlc-module.c:2556
4329 msgid "main program"
4332 #: src/misc/update.c:1620
4334 msgid "File could not be verified"
4337 #: src/misc/update.c:1621
4340 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4341 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4344 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4346 msgid "Invalid signature"
4349 #: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645
4352 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4353 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4356 #: src/misc/update.c:1657
4358 msgid "File not verifiable"
4361 #: src/misc/update.c:1658
4364 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4368 #: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681
4370 msgid "File corrupted"
4373 #: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682
4375 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4378 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
4379 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4380 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4381 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4382 #: modules/access/bda/bda.c:154
4386 #: src/text/iso-639_def.h:38
4390 #: src/text/iso-639_def.h:39
4394 #: src/text/iso-639_def.h:40
4398 #: src/text/iso-639_def.h:41
4402 #: src/text/iso-639_def.h:42
4406 #: src/text/iso-639_def.h:44
4410 #: src/text/iso-639_def.h:45
4414 #: src/text/iso-639_def.h:46
4418 #: src/text/iso-639_def.h:47
4422 #: src/text/iso-639_def.h:48
4426 #: src/text/iso-639_def.h:49
4430 #: src/text/iso-639_def.h:50
4434 #: src/text/iso-639_def.h:51
4438 #: src/text/iso-639_def.h:52
4442 #: src/text/iso-639_def.h:53
4446 #: src/text/iso-639_def.h:54
4450 #: src/text/iso-639_def.h:55
4454 #: src/text/iso-639_def.h:56
4458 #: src/text/iso-639_def.h:58
4462 #: src/text/iso-639_def.h:60
4466 #: src/text/iso-639_def.h:61
4470 #: src/text/iso-639_def.h:62
4474 #: src/text/iso-639_def.h:63
4475 msgid "Church Slavic"
4478 #: src/text/iso-639_def.h:64
4482 #: src/text/iso-639_def.h:65
4486 #: src/text/iso-639_def.h:66
4490 #: src/text/iso-639_def.h:70
4494 #: src/text/iso-639_def.h:71
4498 #: src/text/iso-639_def.h:72
4502 #: src/text/iso-639_def.h:73
4506 #: src/text/iso-639_def.h:74
4510 #: src/text/iso-639_def.h:75
4514 #: src/text/iso-639_def.h:78
4518 #: src/text/iso-639_def.h:81
4519 msgid "Gaelic (Scots)"
4522 #: src/text/iso-639_def.h:82
4526 #: src/text/iso-639_def.h:83
4530 #: src/text/iso-639_def.h:84
4534 #: src/text/iso-639_def.h:85
4535 msgid "Greek, Modern ()"
4538 #: src/text/iso-639_def.h:86
4542 #: src/text/iso-639_def.h:87
4546 #: src/text/iso-639_def.h:89
4550 #: src/text/iso-639_def.h:90
4554 #: src/text/iso-639_def.h:91
4558 #: src/text/iso-639_def.h:93
4562 #: src/text/iso-639_def.h:94
4566 #: src/text/iso-639_def.h:95
4570 #: src/text/iso-639_def.h:96
4574 #: src/text/iso-639_def.h:97
4578 #: src/text/iso-639_def.h:98
4582 #: src/text/iso-639_def.h:100
4586 #: src/text/iso-639_def.h:102
4587 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4590 #: src/text/iso-639_def.h:103
4594 #: src/text/iso-639_def.h:104
4598 #: src/text/iso-639_def.h:105
4602 #: src/text/iso-639_def.h:106
4606 #: src/text/iso-639_def.h:107
4610 #: src/text/iso-639_def.h:108
4614 #: src/text/iso-639_def.h:109
4618 #: src/text/iso-639_def.h:110
4622 #: src/text/iso-639_def.h:112
4626 #: src/text/iso-639_def.h:113
4630 #: src/text/iso-639_def.h:114
4634 #: src/text/iso-639_def.h:115
4638 #: src/text/iso-639_def.h:116
4642 #: src/text/iso-639_def.h:117
4646 #: src/text/iso-639_def.h:118
4650 #: src/text/iso-639_def.h:119
4651 msgid "Letzeburgesch"
4654 #: src/text/iso-639_def.h:120
4658 #: src/text/iso-639_def.h:121
4662 #: src/text/iso-639_def.h:122
4666 #: src/text/iso-639_def.h:123
4670 #: src/text/iso-639_def.h:124
4674 #: src/text/iso-639_def.h:126
4678 #: src/text/iso-639_def.h:127
4682 #: src/text/iso-639_def.h:128
4686 #: src/text/iso-639_def.h:129
4690 #: src/text/iso-639_def.h:130
4694 #: src/text/iso-639_def.h:131
4698 #: src/text/iso-639_def.h:132
4699 msgid "Ndebele, South"
4702 #: src/text/iso-639_def.h:133
4703 msgid "Ndebele, North"
4706 #: src/text/iso-639_def.h:134
4710 #: src/text/iso-639_def.h:135
4714 #: src/text/iso-639_def.h:136
4718 #: src/text/iso-639_def.h:137
4719 msgid "Norwegian Nynorsk"
4722 #: src/text/iso-639_def.h:138
4723 msgid "Norwegian Bokmaal"
4726 #: src/text/iso-639_def.h:139
4727 msgid "Chichewa; Nyanja"
4730 #: src/text/iso-639_def.h:140
4731 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4734 #: src/text/iso-639_def.h:141
4738 #: src/text/iso-639_def.h:142
4742 #: src/text/iso-639_def.h:144
4743 msgid "Ossetian; Ossetic"
4746 #: src/text/iso-639_def.h:145
4750 #: src/text/iso-639_def.h:147
4754 #: src/text/iso-639_def.h:150
4758 #: src/text/iso-639_def.h:151
4762 #: src/text/iso-639_def.h:152
4764 msgid "Original audio"
4767 #: src/text/iso-639_def.h:153
4768 msgid "Raeto-Romance"
4771 #: src/text/iso-639_def.h:155
4775 #: src/text/iso-639_def.h:157
4779 #: src/text/iso-639_def.h:158
4783 #: src/text/iso-639_def.h:160
4787 #: src/text/iso-639_def.h:161
4791 #: src/text/iso-639_def.h:164
4792 msgid "Northern Sami"
4795 #: src/text/iso-639_def.h:165
4799 #: src/text/iso-639_def.h:166
4803 #: src/text/iso-639_def.h:167
4807 #: src/text/iso-639_def.h:168
4811 #: src/text/iso-639_def.h:169
4812 msgid "Sotho, Southern"
4815 #: src/text/iso-639_def.h:171
4819 #: src/text/iso-639_def.h:172
4823 #: src/text/iso-639_def.h:173
4827 #: src/text/iso-639_def.h:174
4831 #: src/text/iso-639_def.h:176
4835 #: src/text/iso-639_def.h:177
4839 #: src/text/iso-639_def.h:178
4843 #: src/text/iso-639_def.h:179
4847 #: src/text/iso-639_def.h:180
4851 #: src/text/iso-639_def.h:181
4855 #: src/text/iso-639_def.h:182
4859 #: src/text/iso-639_def.h:183
4863 #: src/text/iso-639_def.h:184
4867 #: src/text/iso-639_def.h:185
4868 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4871 #: src/text/iso-639_def.h:186
4875 #: src/text/iso-639_def.h:187
4879 #: src/text/iso-639_def.h:189
4883 #: src/text/iso-639_def.h:190
4887 #: src/text/iso-639_def.h:191
4891 #: src/text/iso-639_def.h:192
4895 #: src/text/iso-639_def.h:193
4899 #: src/text/iso-639_def.h:194
4903 #: src/text/iso-639_def.h:195
4907 #: src/text/iso-639_def.h:196
4911 #: src/text/iso-639_def.h:197
4915 #: src/text/iso-639_def.h:198
4919 #: src/text/iso-639_def.h:199
4923 #: src/text/iso-639_def.h:200
4927 #: src/text/iso-639_def.h:201
4931 #: src/text/iso-639_def.h:202
4935 #: src/text/iso-639_def.h:203
4939 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/gui/macosx/intf.m:581
4940 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4944 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4948 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4952 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4956 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4960 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4964 #: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575
4965 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
4966 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4967 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4971 #: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573
4972 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
4973 msgid "Aspect-ratio"
4976 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
4977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
4978 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
4979 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4980 #: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
4981 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4982 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4983 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
4984 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
4985 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4986 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
4987 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4988 msgid "Caching value in ms"
4991 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
4993 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4994 msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4996 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
4997 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
4998 msgid "Adapter card to tune"
5001 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5003 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5007 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5008 msgid "Device number to use on adapter"
5011 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5012 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:641
5013 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
5014 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5017 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5018 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5021 #: modules/access/bda/bda.c:56
5022 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5025 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5026 msgid "Inversion mode"
5029 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5030 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5031 msgstr "反转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]"
5033 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5034 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5037 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5039 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5040 "disable this feature if you experience some trouble."
5043 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5047 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5049 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5050 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
5052 #: modules/access/bda/bda.c:76
5054 msgid "Network Identifier"
5057 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5058 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5061 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5062 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5065 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5069 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5070 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5071 msgstr "以伏特为单位 [0, 13=纵向, 18=横向]。"
5073 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5074 msgid "High LNB voltage"
5077 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5079 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5080 "supported by all frontends."
5081 msgstr "如果您的线缆很长的话,启动高电压。这将不被所有的前端接受。"
5083 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5087 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5089 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5090 msgstr "反转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]"
5092 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5094 msgid "Transponder FEC"
5097 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5098 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5101 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5102 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5105 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5106 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5109 #: modules/access/bda/bda.c:100
5110 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5113 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5114 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5117 #: modules/access/bda/bda.c:103
5118 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5121 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5122 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5125 #: modules/access/bda/bda.c:107
5126 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5129 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5130 msgid "Modulation type"
5133 #: modules/access/bda/bda.c:111
5134 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5137 #: modules/access/bda/bda.c:115
5141 #: modules/access/bda/bda.c:115
5145 #: modules/access/bda/bda.c:115
5149 #: modules/access/bda/bda.c:115
5153 #: modules/access/bda/bda.c:115
5157 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5158 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5161 #: modules/access/bda/bda.c:119
5162 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5165 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5169 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5173 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5177 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5181 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5185 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5186 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5189 #: modules/access/bda/bda.c:126
5190 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5193 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5195 msgid "Terrestrial bandwidth"
5198 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5199 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5202 #: modules/access/bda/bda.c:136
5207 #: modules/access/bda/bda.c:136
5212 #: modules/access/bda/bda.c:136
5217 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5218 msgid "Terrestrial guard interval"
5221 #: modules/access/bda/bda.c:139
5222 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5225 #: modules/access/bda/bda.c:142
5229 #: modules/access/bda/bda.c:142
5233 #: modules/access/bda/bda.c:142
5237 #: modules/access/bda/bda.c:142
5241 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5242 msgid "Terrestrial transmission mode"
5245 #: modules/access/bda/bda.c:145
5246 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5249 #: modules/access/bda/bda.c:148
5253 #: modules/access/bda/bda.c:148
5257 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5258 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5261 #: modules/access/bda/bda.c:151
5262 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5265 #: modules/access/bda/bda.c:154
5269 #: modules/access/bda/bda.c:154
5273 #: modules/access/bda/bda.c:154
5277 #: modules/access/bda/bda.c:157
5279 msgid "Satellite Azimuth"
5282 #: modules/access/bda/bda.c:158
5283 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5286 #: modules/access/bda/bda.c:159
5288 msgid "Satellite Elevation"
5291 #: modules/access/bda/bda.c:160
5292 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5295 #: modules/access/bda/bda.c:161
5297 msgid "Satellite Longitude"
5300 #: modules/access/bda/bda.c:163
5301 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5304 #: modules/access/bda/bda.c:164
5306 msgid "Satellite Polarisation"
5309 #: modules/access/bda/bda.c:165
5311 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5314 #: modules/access/bda/bda.c:168
5319 #: modules/access/bda/bda.c:168
5323 #: modules/access/bda/bda.c:169
5324 msgid "Circular Left"
5327 #: modules/access/bda/bda.c:169
5328 msgid "Circular Right"
5331 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5335 #: modules/access/bda/bda.c:173
5337 msgid "DirectShow DVB input"
5338 msgstr "DirectShow输入"
5340 #: modules/access/cdda/access.c:285
5342 msgid "CD reading failed"
5345 #: modules/access/cdda/access.c:286
5347 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5350 #: modules/access/cdda.c:68
5352 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5354 msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5356 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5357 #: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643
5358 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5362 #: modules/access/cdda.c:73
5363 msgid "Audio CD input"
5366 #: modules/access/cdda.c:79
5367 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5368 msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]"
5370 #: modules/access/cdda.c:91
5374 #: modules/access/cdda.c:91
5375 msgid "Address of the CDDB server to use."
5376 msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。"
5378 #: modules/access/cdda.c:94
5382 #: modules/access/cdda.c:94
5383 msgid "CDDB Server port to use."
5384 msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口"
5386 #: modules/access/cdda.c:466
5388 msgid "Audio CD - Track %i"
5389 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
5391 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5392 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5396 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5400 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5404 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5406 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5411 "all calls (0x10) 16\n"
5414 "libcdio (0x80) 128\n"
5415 "libcddb (0x100) 256\n"
5418 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5420 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5422 msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5424 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5426 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5427 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5428 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5429 "25 blocks per access."
5431 "在读取 CD 时每次读多少块。通常在较新/较快的 CD 中,此项将会减少 CD 读取的次"
5432 "数。SCSI-MMC 限制通常不允许每次读取 25 块以上。"
5434 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5436 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5437 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5438 " %a : The artist (for the album)\n"
5439 " %A : The album information\n"
5441 " %e : The extended data (for a track)\n"
5442 " %I : CDDB disk ID\n"
5444 " %M : The current MRL\n"
5445 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5446 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5447 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5448 " %T : The track number\n"
5449 " %s : Number of seconds in this track\n"
5450 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5451 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5452 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5456 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5458 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5459 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5460 " %M : The current MRL\n"
5461 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5462 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5463 " %T : The track number\n"
5464 " %s : Number of seconds in this track\n"
5465 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5466 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5470 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5471 msgid "Enable CD paranoia?"
5472 msgstr "是否启用 CD 偏执狂?"
5474 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5476 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5477 "none: no paranoia - fastest.\n"
5478 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5479 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5482 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5483 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5484 msgstr "cddax://[设备或文件][@[T]轨道]"
5486 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5487 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5488 msgstr "CD 数字音频 (CD-DA) 输入"
5490 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5491 msgid "Audio Compact Disc"
5494 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5495 msgid "Additional debug"
5498 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5499 msgid "Caching value in microseconds"
5502 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5503 msgid "Number of blocks per CD read"
5504 msgstr "每次读取 CD 的块数"
5506 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5507 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5508 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
5510 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5511 msgid "Use CD audio controls and output?"
5512 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
5514 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5516 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5517 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
5519 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5520 msgid "Do CD-Text lookups?"
5521 msgstr "使用 CD-Text 查找?"
5523 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5524 msgid "If set, get CD-Text information"
5525 msgstr "如果选中, 则获取 CD-Text 信息"
5527 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5528 msgid "Use Navigation-style playback?"
5531 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5532 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5535 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5539 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5541 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5542 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
5544 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5545 msgid "CDDB lookups"
5548 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5549 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5550 msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
5552 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5556 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5557 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5558 msgstr "联系此 CDDB 服务器来查找 CD-DA 信息"
5560 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5561 msgid "CDDB server port"
5564 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5565 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5566 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
5568 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5569 msgid "email address reported to CDDB server"
5570 msgstr "报告给 CDDB 服务器的电邮地址"
5572 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5573 msgid "Cache CDDB lookups?"
5574 msgstr "缓存 CDDB 查找?"
5576 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5577 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5578 msgstr "如果选中, 则缓存关于此 CD 的 CDDB 信息"
5580 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5581 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5582 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
5584 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5586 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5587 msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
5589 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5590 msgid "CDDB server timeout"
5593 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5594 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5597 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5598 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5599 msgstr "缓存 CDDB 请求的目录"
5601 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5602 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5605 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5607 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5611 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5612 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5613 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5614 #: modules/gui/macosx/open.m:424
5618 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5619 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5620 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5624 #: modules/access/cdda/info.c:336
5625 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5628 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5632 #: modules/access/cdda/info.c:399
5636 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939
5641 #: modules/access/dc1394.c:67
5643 msgid "dc1394 input"
5646 #: modules/access/directory.c:77
5647 msgid "Subdirectory behavior"
5650 #: modules/access/directory.c:79
5652 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5653 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5654 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5655 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5658 #: modules/access/directory.c:86
5662 #: modules/access/directory.c:86
5666 #: modules/access/directory.c:88
5667 msgid "Ignored extensions"
5670 #: modules/access/directory.c:90
5672 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5674 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5675 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5678 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5682 #: modules/access/directory.c:99
5683 msgid "Standard filesystem directory input"
5686 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5712 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5714 msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5717 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5718 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
5719 msgid "Video device name"
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5725 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5726 "don't specify anything, the default device will be used."
5727 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5730 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
5731 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:733
5732 msgid "Audio device name"
5735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5738 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5739 "don't specify anything, the default device will be used. "
5740 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5743 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:606
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5750 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5751 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5752 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5753 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5756 #: modules/access/v4l.c:89
5757 msgid "Video input chroma format"
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5763 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5764 "(default), RV24, etc.)"
5766 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5770 msgid "Video input frame rate"
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5775 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5776 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5778 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5782 msgid "Device properties"
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5787 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5788 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5791 msgid "Tuner properties"
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5795 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5796 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5799 msgid "Tuner TV Channel"
5802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5803 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5807 msgid "Tuner country code"
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5812 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5813 "mapping (0 means default)."
5814 msgstr "设置调谐器建立当前频道/频率映射的国家代码 (0 为默认)。"
5816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5817 msgid "Tuner input type"
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5821 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5822 msgstr "选择调谐器的输入类型 (有线/天线)。"
5824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5825 msgid "Video input pin"
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5830 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5831 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5832 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5833 "will not be changed."
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5837 msgid "Audio input pin"
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5841 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5842 msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。"
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5845 msgid "Video output pin"
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5849 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5850 msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。"
5852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5853 msgid "Audio output pin"
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5857 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5858 msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。"
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5861 msgid "AM Tuner mode"
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5866 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5872 msgid "Number of audio channels"
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5877 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
5881 msgid "Audio sample rate"
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5885 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5890 msgid "Audio bits per sample"
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5894 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
5902 msgid "DirectShow input"
5903 msgstr "DirectShow输入"
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5906 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5907 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5908 msgid "Refresh list"
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5917 msgid "Capturing failed"
5920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:926
5922 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5927 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5930 #: modules/access/dvb/access.c:132
5931 msgid "Modulation type for front-end device."
5934 #: modules/access/dvb/access.c:153
5935 msgid "HTTP Host address"
5938 #: modules/access/dvb/access.c:155
5939 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5942 #: modules/access/dvb/access.c:157
5943 msgid "HTTP user name"
5946 #: modules/access/dvb/access.c:159
5948 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5951 #: modules/access/dvb/access.c:162
5952 msgid "HTTP password"
5955 #: modules/access/dvb/access.c:164
5957 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5960 #: modules/access/dvb/access.c:167
5964 #: modules/access/dvb/access.c:169
5966 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5967 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5970 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
5971 #: modules/control/http/http.c:55
5972 msgid "Certificate file"
5975 #: modules/access/dvb/access.c:174
5976 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5979 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
5980 #: modules/control/http/http.c:58
5981 msgid "Private key file"
5984 #: modules/access/dvb/access.c:178
5985 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5988 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
5989 #: modules/control/http/http.c:60
5990 msgid "Root CA file"
5993 #: modules/access/dvb/access.c:181
5994 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5997 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
5998 #: modules/control/http/http.c:63
6002 #: modules/access/dvb/access.c:185
6003 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6006 #: modules/access/dvb/access.c:189
6007 msgid "DVB input with v4l2 support"
6008 msgstr "带有 v4l2 支持的 DVB 输入"
6010 #: modules/access/dvb/access.c:241
6014 #: modules/access/dvb/access.c:733
6016 msgid "Input syntax is deprecated"
6019 #: modules/access/dvb/access.c:734
6021 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6025 #: modules/access/dvb/access.c:780
6027 msgid "Illegal Polarization"
6030 #: modules/access/dvb/access.c:781
6032 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6035 #: modules/access/dv.c:73
6036 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6037 msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6039 #: modules/access/dv.c:77
6040 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6041 msgstr "数字视频 (无线/ieee1394) 输入"
6043 #: modules/access/dv.c:78
6047 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6051 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6052 msgid "Default DVD angle."
6055 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6056 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6057 msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6059 #: modules/access/dvdnav.c:76
6060 msgid "Start directly in menu"
6063 #: modules/access/dvdnav.c:78
6065 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6066 "useless warning introductions."
6067 msgstr "直接从菜单开始播放 DVD。此项将跳过所有无用的警告信息。"
6069 #: modules/access/dvdnav.c:87
6070 msgid "DVD with menus"
6073 #: modules/access/dvdnav.c:88
6074 msgid "DVDnav Input"
6077 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
6078 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6080 msgid "Playback failure"
6083 #: modules/access/dvdnav.c:305
6085 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6088 #: modules/access/dvdread.c:81
6089 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6090 msgstr "libdvdcss 解密的方式"
6092 #: modules/access/dvdread.c:83
6094 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6095 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6096 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6097 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6098 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6099 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6100 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6101 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6102 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6103 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6104 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6105 "The default method is: key."
6108 #: modules/access/dvdread.c:99
6112 #: modules/access/dvdread.c:99
6116 #: modules/access/dvdread.c:105
6117 msgid "DVD without menus"
6120 #: modules/access/dvdread.c:106
6121 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6122 msgstr "DVDRead 输入 (无菜单支持的 DVD)"
6124 #: modules/access/dvdread.c:252
6126 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6129 #: modules/access/dvdread.c:512
6131 msgid "DVDRead could not read block %d."
6134 #: modules/access/dvdread.c:574
6136 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6139 #: modules/access/eyetv.m:56
6141 msgid "Channel number"
6144 #: modules/access/eyetv.m:58
6146 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6147 "for Composite input"
6150 #: modules/access/eyetv.m:63
6153 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6154 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6156 #: modules/access/eyetv.m:68
6158 msgid "EyeTV access module"
6161 #: modules/access/fake.c:45
6163 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6164 msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6166 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6171 #: modules/access/fake.c:49
6172 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6173 msgstr "每秒的帧数 (例如 24, 25, 29.97, 30)。"
6175 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6176 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6180 #: modules/access/fake.c:52
6182 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6186 #: modules/access/fake.c:54
6187 msgid "Duration in ms"
6190 #: modules/access/fake.c:56
6192 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6193 "meaning that the stream is unlimited)."
6196 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6200 #: modules/access/fake.c:61
6204 #: modules/access/file.c:86
6205 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6206 msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6208 #: modules/access/file.c:90
6212 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6213 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6214 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6215 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6216 #: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142
6217 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38
6219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6223 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6224 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6226 msgid "File reading failed"
6229 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6231 msgid "VLC could not read the file."
6234 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6236 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6239 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6240 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6243 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6245 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6249 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6250 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
6255 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
6256 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6258 msgid "Bandwidth limiter"
6261 #: modules/access_filter/dump.c:42
6263 msgid "Force use of dump module"
6266 #: modules/access_filter/dump.c:43
6267 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6270 #: modules/access_filter/dump.c:46
6271 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6274 #: modules/access_filter/dump.c:47
6276 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6277 "megabyte were performed."
6280 #: modules/access_filter/record.c:48
6281 msgid "Record directory"
6284 #: modules/access_filter/record.c:50
6285 msgid "Directory where the record will be stored."
6288 #: modules/access_filter/record.c:339
6293 #: modules/access_filter/record.c:341
6295 msgid "Recording done"
6298 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6300 msgid "Timeshift granularity"
6303 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6306 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6307 "timeshifted streams."
6308 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
6310 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6311 msgid "Timeshift directory"
6314 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6315 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6318 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6320 msgid "Force use of the timeshift module"
6323 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6325 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6326 "control pace or pause."
6329 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
6331 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6335 #: modules/access/ftp.c:59
6337 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6338 msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6340 #: modules/access/ftp.c:61
6341 msgid "FTP user name"
6344 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6345 msgid "User name that will be used for the connection."
6346 msgstr "用于这个连接的用户名。"
6348 #: modules/access/ftp.c:64
6349 msgid "FTP password"
6352 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6353 msgid "Password that will be used for the connection."
6356 #: modules/access/ftp.c:67
6360 #: modules/access/ftp.c:68
6361 msgid "Account that will be used for the connection."
6364 #: modules/access/ftp.c:73
6368 #: modules/access/ftp.c:90
6370 msgid "FTP upload output"
6373 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6374 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6376 msgid "Network interaction failed"
6379 #: modules/access/ftp.c:136
6380 msgid "VLC could not connect with the given server."
6383 #: modules/access/ftp.c:146
6384 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6387 #: modules/access/ftp.c:207
6388 msgid "Your account was rejected."
6391 #: modules/access/ftp.c:217
6392 msgid "Your password was rejected."
6395 #: modules/access/ftp.c:225
6396 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6399 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6401 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6402 msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6404 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6405 msgid "GnomeVFS input"
6406 msgstr "GnomeVFS 输入"
6408 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6409 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6413 #: modules/access/http.c:67
6415 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6416 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6419 #: modules/access/http.c:71
6421 msgid "HTTP proxy password"
6424 #: modules/access/http.c:73
6425 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6428 #: modules/access/http.c:77
6430 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6431 msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6433 #: modules/access/http.c:80
6434 msgid "HTTP user agent"
6437 #: modules/access/http.c:81
6438 msgid "User agent that will be used for the connection."
6439 msgstr "用于这个连接的用户代理。"
6441 #: modules/access/http.c:84
6442 msgid "Auto re-connect"
6445 #: modules/access/http.c:86
6447 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6450 #: modules/access/http.c:89
6451 msgid "Continuous stream"
6454 #: modules/access/http.c:90
6456 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6457 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6458 "other types of HTTP streams."
6461 #: modules/access/http.c:95
6463 msgid "Forward Cookies"
6466 #: modules/access/http.c:96
6467 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6470 #: modules/access/http.c:99
6474 #: modules/access/http.c:101
6478 #: modules/access/http.c:446
6480 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6483 #: modules/access/http.c:450
6485 msgid "HTTP authentication"
6488 #: modules/access/jack.c:64
6490 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6494 #: modules/access/jack.c:66
6499 #: modules/access/jack.c:68
6501 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6502 msgstr "以管道而不是文件的形式处理"
6504 #: modules/access/jack.c:69
6506 msgid "Auto Connection"
6509 #: modules/access/jack.c:71
6511 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6514 #: modules/access/jack.c:74
6516 msgid "JACK audio input"
6519 #: modules/access/jack.c:76
6524 #: modules/access/mmap.c:42
6526 msgid "Use file memory mapping"
6529 #: modules/access/mmap.c:44
6530 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6533 #: modules/access/mmap.c:54
6537 #: modules/access/mmap.c:55
6539 msgid "Memory-mapped file input"
6540 msgstr "使用float32输出"
6542 #: modules/access/mms/mms.c:51
6544 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6545 msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6547 #: modules/access/mms/mms.c:54
6549 msgid "Force selection of all streams"
6552 #: modules/access/mms/mms.c:56
6554 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6555 "You can choose to select all of them."
6558 #: modules/access/mms/mms.c:59
6559 msgid "Maximum bitrate"
6562 #: modules/access/mms/mms.c:61
6563 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6564 msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。"
6566 #: modules/access/mms/mms.c:65
6568 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6569 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6573 #: modules/access/mms/mms.c:69
6575 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6578 #: modules/access/mms/mms.c:70
6580 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6581 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6584 #: modules/access/mms/mms.c:74
6585 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6586 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
6588 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6589 msgid "Dummy stream output"
6592 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6596 #: modules/access_output/file.c:64
6597 msgid "Append to file"
6600 #: modules/access_output/file.c:65
6601 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6602 msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。"
6604 #: modules/access_output/file.c:69
6605 msgid "File stream output"
6608 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6609 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
6613 #: modules/access_output/http.c:66
6615 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6616 msgstr "用于这个连接的用户名。"
6618 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6619 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
6620 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99
6621 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
6622 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6626 #: modules/access_output/http.c:69
6628 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6631 #: modules/access_output/http.c:71
6635 #: modules/access_output/http.c:72
6637 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6638 msgstr "服务器返回的 MIME (如未指定,则为自动检测)。"
6640 #: modules/access_output/http.c:75
6642 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6643 msgstr "这是将被用于音频的复用器。"
6645 #: modules/access_output/http.c:78
6647 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6648 "empty if you don't have one."
6651 #: modules/access_output/http.c:82
6653 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6654 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6657 #: modules/access_output/http.c:87
6659 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6660 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6663 #: modules/access_output/http.c:90
6664 msgid "Advertise with Bonjour"
6667 #: modules/access_output/http.c:91
6668 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6671 #: modules/access_output/http.c:95
6672 msgid "HTTP stream output"
6675 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6677 msgid "Active TCP connection"
6680 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6682 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6683 "an incoming connection."
6686 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6688 msgid "RTMP stream output"
6691 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6696 #: modules/access_output/shout.c:63
6700 #: modules/access_output/shout.c:64
6701 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6704 #: modules/access_output/shout.c:67
6705 msgid "Stream description"
6708 #: modules/access_output/shout.c:68
6709 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6712 #: modules/access_output/shout.c:71
6716 #: modules/access_output/shout.c:72
6718 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6719 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6720 "shoutcast/icecast server."
6723 #: modules/access_output/shout.c:81
6725 msgid "Genre description"
6728 #: modules/access_output/shout.c:82
6729 msgid "Genre of the content. "
6732 #: modules/access_output/shout.c:84
6734 msgid "URL description"
6737 #: modules/access_output/shout.c:85
6738 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6741 #: modules/access_output/shout.c:92
6742 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6745 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6746 #: modules/access/v4l.c:126
6750 #: modules/access_output/shout.c:95
6751 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6754 #: modules/access_output/shout.c:97
6756 msgid "Number of channels"
6759 #: modules/access_output/shout.c:98
6761 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6762 msgstr "转码时要使用的线程数量。"
6764 #: modules/access_output/shout.c:100
6765 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6768 #: modules/access_output/shout.c:101
6769 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6772 #: modules/access_output/shout.c:103
6774 msgid "Stream public"
6777 #: modules/access_output/shout.c:104
6779 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6780 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6781 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6784 #: modules/access_output/shout.c:110
6785 msgid "IceCAST output"
6788 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6789 #: modules/demux/live555.cpp:74
6790 msgid "Caching value (ms)"
6793 #: modules/access_output/udp.c:69
6795 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6797 msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6799 #: modules/access_output/udp.c:72
6801 msgid "Group packets"
6804 #: modules/access_output/udp.c:73
6806 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6807 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6808 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6811 #: modules/access_output/udp.c:80
6812 msgid "UDP stream output"
6815 #: modules/access/pvr.c:62
6817 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6819 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6821 #: modules/access/pvr.c:65
6825 #: modules/access/pvr.c:66
6826 msgid "PVR video device"
6829 #: modules/access/pvr.c:68
6830 msgid "Radio device"
6833 #: modules/access/pvr.c:69
6834 msgid "PVR radio device"
6837 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6838 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
6839 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839
6843 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6844 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6847 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6848 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6849 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6853 #: modules/access/pvr.c:76
6854 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6857 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6858 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6859 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6863 #: modules/access/pvr.c:80
6864 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6867 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6868 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:747
6869 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
6873 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6874 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6877 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6878 #: modules/access/v4l.c:141
6880 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6881 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
6883 #: modules/access/pvr.c:90
6884 msgid "Key interval"
6887 #: modules/access/pvr.c:91
6888 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6889 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
6891 #: modules/access/pvr.c:93
6895 #: modules/access/pvr.c:94
6897 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6898 "number of B-Frames."
6901 #: modules/access/pvr.c:98
6902 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6903 msgstr "要使用的位率 (-1 为使用默认值)。"
6905 #: modules/access/pvr.c:100
6906 msgid "Bitrate peak"
6909 #: modules/access/pvr.c:101
6910 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6911 msgstr "VBR 模式中的比特率峰值。"
6913 #: modules/access/pvr.c:103
6915 msgid "Bitrate mode"
6918 #: modules/access/pvr.c:104
6919 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6920 msgstr "要使用的比特率模式 (VBR 或 CBR)。"
6922 #: modules/access/pvr.c:106
6923 msgid "Audio bitmask"
6926 #: modules/access/pvr.c:107
6927 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6930 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
6931 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492
6935 #: modules/access/pvr.c:111
6936 msgid "Audio volume (0-65535)."
6937 msgstr "音频音量 (0-65535)."
6939 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
6943 #: modules/access/pvr.c:114
6945 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6948 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
6952 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6953 #: modules/access/v4l.c:147
6957 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6958 #: modules/access/v4l.c:147
6962 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6963 #: modules/access/v4l.c:147
6967 #: modules/access/pvr.c:123
6971 #: modules/access/pvr.c:123
6975 #: modules/access/pvr.c:128
6979 #: modules/access/pvr.c:129
6980 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6981 msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入"
6983 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6984 msgid "Quicktime Capture"
6987 #: modules/access/qtcapture.m:226
6989 msgid "No Input device found"
6992 #: modules/access/qtcapture.m:227
6994 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6995 "check your connectors and drivers."
6998 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7001 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7002 msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7004 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7009 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7011 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7012 msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7014 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7018 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7020 msgid "Connection failed"
7023 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7025 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7028 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7030 msgid "Session failed"
7033 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7034 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7037 #: modules/access/screen/screen.c:41
7039 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7040 msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7042 #: modules/access/screen/screen.c:45
7044 msgid "Desired frame rate for the capture."
7047 #: modules/access/screen/screen.c:48
7049 msgid "Capture fragment size"
7052 #: modules/access/screen/screen.c:50
7054 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7055 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7058 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7060 msgid "Subscreen top left corner"
7063 #: modules/access/screen/screen.c:57
7065 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7066 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
7068 #: modules/access/screen/screen.c:61
7070 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7071 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
7073 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7074 msgid "Subscreen width"
7077 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7079 msgid "Subscreen height"
7082 #: modules/access/screen/screen.c:71
7083 msgid "Follow the mouse"
7086 #: modules/access/screen/screen.c:73
7087 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7090 #: modules/access/screen/screen.c:86
7091 msgid "Screen Input"
7094 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7095 #: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
7096 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7100 #: modules/access/smb.c:66
7102 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7103 msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7105 #: modules/access/smb.c:68
7106 msgid "SMB user name"
7109 #: modules/access/smb.c:71
7110 msgid "SMB password"
7113 #: modules/access/smb.c:74
7117 #: modules/access/smb.c:75
7118 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7119 msgstr "将用于连接的域/工作组。"
7121 #: modules/access/smb.c:80
7125 #: modules/access/tcp.c:43
7127 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7128 msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7130 #: modules/access/tcp.c:50
7134 #: modules/access/tcp.c:51
7138 #: modules/access/udp.c:51
7140 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7141 msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7143 #: modules/access/udp.c:58
7147 #: modules/access/udp.c:59
7152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7153 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
7157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7160 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7162 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7165 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705
7166 #: modules/stream_out/standard.c:100
7170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7171 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7176 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7177 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7178 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7179 "I420, I411, I410, MJPG)"
7182 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7183 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7192 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7201 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7206 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7207 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
7209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7211 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7212 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
7214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7216 msgid "Reset v4l2 controls"
7219 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7220 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7223 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7224 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7231 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7235 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7241 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7244 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7245 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7246 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7252 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7256 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7260 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7261 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7264 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7269 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7270 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7274 msgid "Auto white balance"
7277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7279 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7284 msgid "Do white balance"
7287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7289 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7290 "(if supported by the v4l2 driver)."
7293 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7298 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7302 msgid "Blue balance"
7305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7306 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7310 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7312 msgstr "virtualization"
7314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7315 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7318 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7323 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7333 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7342 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7347 msgid "Horizontal flip"
7350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7351 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7356 msgid "Vertical flip"
7359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7360 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7365 msgid "Horizontal centering"
7368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7370 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7375 msgid "Vertical centering"
7378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7379 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7385 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7386 "will be used for OSS."
7387 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7392 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7393 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7394 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7398 msgid "Audio method"
7401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7402 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7407 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7408 "or OSS (ALSA is preferred)."
7411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7413 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7423 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7426 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7428 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7438 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7448 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7451 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7455 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7457 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7462 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7463 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
7465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7467 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7474 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7475 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7479 msgid "v4l2 driver controls"
7482 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7484 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7485 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7486 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7487 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7490 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7495 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7496 msgid "Tuner id (see debug output)."
7499 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7500 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7503 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7508 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7509 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7512 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7516 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7524 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7525 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7526 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7527 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7531 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7532 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7535 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7536 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7539 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7540 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7543 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7544 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7547 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7549 msgid "Video4Linux2"
7550 msgstr "Video4Linux"
7552 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7554 msgid "Video4Linux2 input"
7555 msgstr "Video4Linux输入"
7557 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7562 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7566 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7571 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7572 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7575 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7577 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7578 msgstr "Video4Linux输入"
7580 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136
7582 msgid "Reset controls to default"
7585 #: modules/access/v4l.c:79
7587 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7588 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7590 #: modules/access/v4l.c:83
7592 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7593 "device will be used."
7594 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7596 #: modules/access/v4l.c:87
7598 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7599 "device will be used."
7600 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7602 #: modules/access/v4l.c:91
7605 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7606 "(default), RV24, etc.)"
7608 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
7611 #: modules/access/v4l.c:98
7613 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7616 #: modules/access/v4l.c:103
7617 msgid "Audio Channel"
7620 #: modules/access/v4l.c:105
7621 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7622 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
7624 #: modules/access/v4l.c:107
7626 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7627 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
7629 #: modules/access/v4l.c:110
7631 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7632 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
7634 #: modules/access/v4l.c:114
7635 msgid "Brightness of the video input."
7638 #: modules/access/v4l.c:117
7639 msgid "Hue of the video input."
7642 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7643 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7645 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7646 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7647 #: modules/video_filter/rss.c:154
7651 #: modules/access/v4l.c:120
7652 msgid "Color of the video input."
7655 #: modules/access/v4l.c:123
7656 msgid "Contrast of the video input."
7659 #: modules/access/v4l.c:125
7660 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7661 msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个"
7663 #: modules/access/v4l.c:128
7665 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7668 #: modules/access/v4l.c:132
7672 #: modules/access/v4l.c:134
7674 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7677 #: modules/access/v4l.c:135
7682 #: modules/access/v4l.c:137
7683 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7686 #: modules/access/v4l.c:138
7690 #: modules/access/v4l.c:139
7691 msgid "Quality of the stream."
7694 #: modules/access/v4l.c:150
7696 msgstr "Video4Linux"
7698 #: modules/access/v4l.c:151
7699 msgid "Video4Linux input"
7700 msgstr "Video4Linux输入"
7702 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7703 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7704 msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7706 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7707 #: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635
7711 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7715 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7716 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7717 msgstr "[vcd:][设备][@[标题][,[章节]]]"
7719 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7720 msgid "The above message had unknown log level"
7723 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7724 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7727 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7728 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7729 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7730 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328
7734 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7738 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7739 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7740 #: modules/demux/mkv.cpp:5399
7744 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7748 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7752 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
7756 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7760 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7764 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7768 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7772 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7776 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7780 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7781 msgid "First Entry Point"
7784 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7785 msgid "Last Entry Point"
7788 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7789 msgid "Track size (in sectors)"
7792 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7793 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7797 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7801 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7805 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7806 msgid "extended selection list"
7809 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7810 msgid "selection list"
7813 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7814 msgid "unknown type"
7817 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7818 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7822 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7823 msgid "(Super) Video CD"
7826 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7827 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7828 msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入"
7830 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7831 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7832 msgstr "vcdx://[设备或文件][@{P,S,T}编号]"
7834 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7835 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7836 msgstr "如非零,将会给出附加调试信息。"
7838 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7839 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7840 msgstr "每次读取的 CD 块数。"
7842 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7843 msgid "Use playback control?"
7846 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7848 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7852 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7853 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7854 msgstr "将音轨长度用于查找的最大单位?"
7856 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7858 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7862 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7863 msgid "Show extended VCD info?"
7864 msgstr "显示扩展 VCD 信息?"
7866 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7868 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7869 "for example playback control navigation."
7872 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7874 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7875 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
7877 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7879 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7880 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
7882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7883 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7887 msgid "Dolby Surround decoder"
7890 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7892 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7893 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7894 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7895 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7896 "It works with any source format from mono to 7.1."
7899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7900 msgid "Characteristic dimension"
7903 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7904 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7908 msgid "Compensate delay"
7911 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7913 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7914 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7915 "case, turn this on to compensate."
7918 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7920 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7923 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7925 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7926 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7930 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7931 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7935 msgid "Headphone effect"
7938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7940 msgid "Use downmix algorithm"
7943 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7945 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7946 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7950 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7952 msgid "Select channel to keep"
7955 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7957 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7958 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7961 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7966 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7971 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7976 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7978 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7979 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7981 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7983 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7984 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7986 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7988 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7989 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7991 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7993 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7994 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7996 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
7997 msgid "A/52 dynamic range compression"
8000 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8001 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8003 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8004 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8005 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8006 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8009 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8010 msgid "Enable internal upmixing"
8013 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8014 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8017 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8018 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8019 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8020 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
8022 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8023 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8026 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8027 msgid "DTS dynamic range compression"
8030 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8031 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8033 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8034 msgstr "Vorbis音频译码器"
8036 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8038 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8039 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8041 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8043 msgid "Fixed point audio format conversions"
8044 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8046 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
8048 msgid "Floating-point audio format conversions"
8049 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8051 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8052 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8053 msgid "MPEG audio decoder"
8056 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8057 msgid "Equalizer preset"
8060 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8061 msgid "Preset to use for the equalizer."
8064 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8068 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8070 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8071 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8075 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8080 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8081 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8084 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8088 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8089 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8090 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
8092 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8093 msgid "Equalizer with 10 bands"
8096 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8101 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8106 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8111 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8116 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8120 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8121 msgid "Full bass and treble"
8124 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8129 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8134 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8139 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8144 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8149 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8154 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8159 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8164 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8169 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8174 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8178 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8179 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8183 #: modules/audio_filter/format.c:205
8184 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8185 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8187 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8188 msgid "Number of audio buffers"
8191 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8193 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8194 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8195 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8198 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8202 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8204 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8205 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8206 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8209 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
8211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8212 msgid "Volume normalizer"
8215 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8216 msgid "Parametric Equalizer"
8219 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8220 msgid "Low freq (Hz)"
8223 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8225 msgid "Low freq gain (dB)"
8228 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8229 msgid "High freq (Hz)"
8232 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8234 msgid "High freq gain (dB)"
8237 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8241 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8243 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8244 msgstr "频率 1 增益 (Db)"
8246 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8250 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8254 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8256 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8257 msgstr "频率 2 增益 (Db)"
8259 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8263 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8267 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8269 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8270 msgstr "频率 3 增益 (Db)"
8272 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8276 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8277 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8278 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8281 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8282 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8284 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8285 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8287 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8289 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8290 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8292 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8294 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8295 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8297 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8298 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8301 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8306 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8307 msgid "Stride Length"
8310 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8311 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8314 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8315 msgid "Overlap Length"
8318 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8319 msgid "Percentage of stride to overlap"
8322 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8324 msgid "Search Length"
8327 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8328 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8331 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8332 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8337 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8338 msgid "Float32 audio mixer"
8339 msgstr "Float32音频混音器"
8341 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8342 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8343 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
8345 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8347 msgid "Trivial audio mixer"
8348 msgstr "Float32音频混音器"
8350 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8354 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8355 msgid "ALSA audio output"
8358 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8359 msgid "ALSA Device Name"
8362 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8363 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8364 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8365 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8366 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:558
8367 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
8368 msgid "Audio Device"
8371 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8372 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8373 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8374 msgid "2 Front 2 Rear"
8377 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8378 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8379 msgid "A/52 over S/PDIF"
8380 msgstr "S/PDIF 之上的 A/52"
8382 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8384 msgid "No Audio Device"
8387 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8388 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8391 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8392 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8394 msgid "Audio output failed"
8397 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8399 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8402 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8404 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8407 #: modules/audio_output/alsa.c:964
8408 msgid "Unknown soundcard"
8411 #: modules/audio_output/arts.c:66
8412 msgid "aRts audio output"
8415 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8417 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8418 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8422 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8423 msgid "HAL AudioUnit output"
8424 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
8426 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8428 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8431 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8433 msgid "Audio device is not configured"
8436 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8438 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8439 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8442 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8444 msgid "%s (Encoded Output)"
8447 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8448 msgid "Output device"
8451 #: modules/audio_output/directx.c:221
8453 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8454 "default device appears as 0 AND another number)."
8456 "DirectX 设备编号: 0 为默认设备,1-N 为设备编号 (注: 默认设备似乎是 0 和另一个"
8459 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8460 msgid "Use float32 output"
8461 msgstr "使用float32输出"
8463 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8465 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8466 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8469 #: modules/audio_output/directx.c:229
8470 msgid "DirectX audio output"
8471 msgstr "DirectX音频输出"
8473 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8474 msgid "3 Front 2 Rear"
8477 #: modules/audio_output/esd.c:70
8478 msgid "EsounD audio output"
8481 #: modules/audio_output/esd.c:73
8482 msgid "Esound server"
8485 #: modules/audio_output/file.c:83
8486 msgid "Output format"
8489 #: modules/audio_output/file.c:84
8491 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8492 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8495 #: modules/audio_output/file.c:87
8496 msgid "Number of output channels"
8499 #: modules/audio_output/file.c:88
8501 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8502 "restrict the number of channels here."
8505 #: modules/audio_output/file.c:91
8506 msgid "Add WAVE header"
8509 #: modules/audio_output/file.c:92
8510 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8513 #: modules/audio_output/file.c:109
8517 #: modules/audio_output/file.c:110
8519 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8520 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
8522 #: modules/audio_output/file.c:113
8523 msgid "File audio output"
8526 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8528 msgid "Roku HD1000 audio output"
8531 #: modules/audio_output/jack.c:68
8533 msgid "Automatically connect to writable clients"
8536 #: modules/audio_output/jack.c:70
8538 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8539 "writable JACK clients found."
8542 #: modules/audio_output/jack.c:74
8543 msgid "Connect to clients matching"
8546 #: modules/audio_output/jack.c:76
8548 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8549 "regular expression will be considered for connection."
8552 #: modules/audio_output/jack.c:84
8553 msgid "JACK audio output"
8556 #: modules/audio_output/oss.c:103
8557 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8560 #: modules/audio_output/oss.c:105
8562 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8563 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8564 "drivers, then you need to enable this option."
8567 #: modules/audio_output/oss.c:111
8569 msgid "UNIX OSS audio output"
8570 msgstr "Linux OSS音频输出"
8572 #: modules/audio_output/oss.c:116
8573 msgid "OSS DSP device"
8576 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8577 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8580 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8581 msgid "PORTAUDIO audio output"
8582 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
8584 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481
8585 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1779
8586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8587 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355
8588 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359
8589 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
8590 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
8591 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000
8592 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015
8593 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
8594 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039
8595 msgid "VLC media player"
8598 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8600 msgid "Pulseaudio audio output"
8603 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8604 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8607 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8608 msgid "Microsoft Soundmapper"
8611 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8613 msgid "Select Audio Device"
8616 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8618 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8619 "VLC restart to apply."
8622 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8624 msgid "Default Audio Device"
8627 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8628 msgid "Win32 waveOut extension output"
8629 msgstr "Win32 waveOut 扩展输出"
8631 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8635 #: modules/codec/a52.c:98
8639 #: modules/codec/a52.c:105
8640 msgid "A/52 audio packetizer"
8643 #: modules/codec/adpcm.c:48
8644 msgid "ADPCM audio decoder"
8647 #: modules/codec/araw.c:49
8649 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8652 #: modules/codec/araw.c:58
8654 msgid "Raw audio encoder"
8657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8662 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8672 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8673 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
8674 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8678 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8694 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8695 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8696 "MJPEG and other codecs"
8699 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8701 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8702 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
8704 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8706 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8707 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
8709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8713 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8717 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8718 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8719 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
8721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8722 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8723 msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器"
8725 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8727 msgid "Direct rendering"
8730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8731 msgid "Error resilience"
8734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8736 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8737 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8738 "can produce a lot of errors.\n"
8739 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8743 msgid "Workaround bugs"
8746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8748 "Try to fix some bugs:\n"
8751 "4 xvid interlaced\n"
8756 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8760 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8761 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8767 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8768 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8773 msgid "Skip frame (default=0)"
8776 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8778 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8779 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8783 msgid "Skip idct (default=0)"
8786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8788 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8789 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8792 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8797 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8798 msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码"
8800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8802 msgid "Visualize motion vectors"
8805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8807 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8808 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8809 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8810 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8811 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8812 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8816 msgid "Low resolution decoding"
8819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8821 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8826 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8829 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8831 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8832 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8837 msgid "Ratio of key frames"
8840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8841 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8842 msgstr "将会被为一个关键帧编码的帧数。"
8844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8845 msgid "Ratio of B frames"
8848 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8849 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8850 msgstr "在两个参考帧之间将会被编码的 B 帧数。"
8852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8853 msgid "Video bitrate tolerance"
8856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8857 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8858 msgstr "视频比特率容忍度, 以千比特每秒为单位。"
8860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8861 msgid "Interlaced encoding"
8864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8865 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8870 msgid "Interlaced motion estimation"
8873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8874 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8878 msgid "Pre-motion estimation"
8881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
8883 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8888 msgid "Rate control buffer size"
8891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8893 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8894 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8898 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8902 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8907 msgid "I quantization factor"
8910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8912 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8913 "same qscale for I and P frames)."
8916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
8917 #: modules/demux/mod.c:75
8918 msgid "Noise reduction"
8921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8923 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8924 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8928 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8933 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8934 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8935 "standard MPEG2 decoders."
8938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8939 msgid "Quality level"
8942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
8944 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8945 "encoding very much)."
8948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
8950 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8951 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8952 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8953 "to ease the encoder's task."
8956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
8958 msgid "Minimum video quantizer scale"
8961 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
8962 msgid "Minimum video quantizer scale."
8965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8967 msgid "Maximum video quantizer scale"
8970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
8971 msgid "Maximum video quantizer scale."
8974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8976 msgid "Trellis quantization"
8979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
8980 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8984 msgid "Fixed quantizer scale"
8987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8989 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
8994 msgid "Strict standard compliance"
8997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8999 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9004 msgid "Luminance masking"
9007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9008 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9013 msgid "Darkness masking"
9016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9017 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9021 msgid "Motion masking"
9024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9026 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9031 msgid "Border masking"
9034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9036 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9041 msgid "Luminance elimination"
9044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9046 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9047 "The H264 specification recommends -4."
9050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9052 msgid "Chrominance elimination"
9055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9057 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9058 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9063 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9064 msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
9066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9068 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9069 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9073 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9075 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9076 msgstr "Dirac 视频编码器"
9078 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9080 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9081 msgstr "Vorbis音频编码器"
9083 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9085 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9088 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 modules/codec/avcodec/encoder.c:673
9090 msgid "VLC could not open the encoder."
9093 #: modules/codec/cc.c:64
9097 #: modules/codec/cc.c:65
9099 msgid "Closed Captions decoder"
9100 msgstr "Vorbis音频译码器"
9102 #: modules/codec/cdg.c:86
9104 msgid "CDG video decoder"
9107 #: modules/codec/cinepak.c:43
9108 msgid "Cinepak video decoder"
9109 msgstr "Cinepak视频译码器"
9111 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9113 msgid "CMML annotations decoder"
9116 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53
9118 msgid "Subtitles (advanced)"
9121 #: modules/codec/csri.c:53
9122 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9125 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9126 msgid "CVD subtitle decoder"
9129 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9130 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9131 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
9133 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9134 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9135 msgid "Encoding quality"
9138 #: modules/codec/dirac.c:74
9139 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9140 msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间"
9142 #: modules/codec/dirac.c:79
9143 msgid "Dirac video decoder"
9144 msgstr "Dirac 视频译码器"
9146 #: modules/codec/dirac.c:85
9147 msgid "Dirac video encoder"
9148 msgstr "Dirac 视频编码器"
9150 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9151 msgid "DirectMedia Object decoder"
9152 msgstr "DirectMedia 对象译码器"
9154 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9155 msgid "DirectMedia Object encoder"
9156 msgstr "DirectMedia 对象编码器"
9158 #: modules/codec/dts.c:100
9162 #: modules/codec/dts.c:105
9163 msgid "DTS audio packetizer"
9166 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9167 msgid "Decoding X coordinate"
9170 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9172 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9175 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9176 msgid "Decoding Y coordinate"
9179 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9181 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9184 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9185 msgid "Subpicture position"
9188 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9191 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9192 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9195 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
9196 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
9198 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9199 msgid "Encoding X coordinate"
9202 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9204 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9207 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9208 msgid "Encoding Y coordinate"
9211 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9213 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9216 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9217 msgid "DVB subtitles decoder"
9220 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9221 msgid "DVB subtitles encoder"
9224 #: modules/codec/faad.c:44
9225 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9226 msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)"
9228 #: modules/codec/faad.c:389
9230 msgid "AAC extension"
9233 #: modules/codec/faad.c:393
9238 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9239 #: modules/video_output/image.c:86
9243 #: modules/codec/fake.c:55
9245 msgid "Path of the image file for fake input."
9248 #: modules/codec/fake.c:56
9250 msgid "Reload image file"
9253 #: modules/codec/fake.c:58
9255 msgid "Reload image file every n seconds."
9258 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9259 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9260 msgid "Output video width."
9263 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9264 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9265 msgid "Output video height."
9268 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9269 msgid "Keep aspect ratio"
9272 #: modules/codec/fake.c:67
9273 msgid "Consider width and height as maximum values."
9276 #: modules/codec/fake.c:68
9277 msgid "Background aspect ratio"
9280 #: modules/codec/fake.c:70
9281 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9282 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
9284 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9285 msgid "Deinterlace video"
9288 #: modules/codec/fake.c:73
9289 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9290 msgstr "加载图像后对其进行解除交错。"
9292 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9293 msgid "Deinterlace module"
9296 #: modules/codec/fake.c:76
9297 msgid "Deinterlace module to use."
9300 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9302 msgid "Chroma used."
9305 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9306 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9309 #: modules/codec/fake.c:90
9310 msgid "Fake video decoder"
9313 #: modules/codec/flac.c:186
9314 msgid "Flac audio decoder"
9317 #: modules/codec/flac.c:191
9318 msgid "Flac audio encoder"
9321 #: modules/codec/flac.c:197
9322 msgid "Flac audio packetizer"
9325 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9326 msgid "Sound fonts (required)"
9329 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9330 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9333 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9334 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9337 #: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9338 msgid "Formatted Subtitles"
9341 #: modules/codec/kate.c:106
9343 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9344 "can choose to disable all formatting."
9347 #: modules/codec/kate.c:112
9352 #: modules/codec/kate.c:113
9354 msgid "Kate text subtitles decoder"
9357 #: modules/codec/kate.c:122
9359 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9362 #: modules/codec/kate.c:731
9364 msgid "Kate comment"
9367 #: modules/codec/libass.c:54
9369 msgid "Subtitle renderers using libass"
9372 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9373 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9374 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
9376 #: modules/codec/lpcm.c:88
9377 msgid "Linear PCM audio decoder"
9380 #: modules/codec/lpcm.c:93
9381 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9384 #: modules/codec/mash.cpp:71
9385 msgid "Video decoder using openmash"
9386 msgstr "视频译码器(使用 openmash)"
9388 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9389 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9390 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
9392 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9394 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9395 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
9397 #: modules/codec/png.c:59
9398 msgid "PNG video decoder"
9401 #: modules/codec/quicktime.c:68
9402 msgid "QuickTime library decoder"
9403 msgstr "QuickTime函式库译码器"
9405 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9407 msgid "Pseudo raw video decoder"
9408 msgstr "Theora视频译码器"
9410 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9412 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9413 msgstr "Theora视频封包器"
9415 #: modules/codec/realaudio.c:65
9416 msgid "RealAudio library decoder"
9417 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
9419 #: modules/codec/realvideo.c:132
9421 msgid "RealVideo library decoder"
9422 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
9424 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9426 msgid "Schroedinger video decoder"
9427 msgstr "Theora视频译码器"
9429 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9431 msgid "SDL Image decoder"
9432 msgstr "SDL_image 视频译码器"
9434 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9435 msgid "SDL_image video decoder"
9436 msgstr "SDL_image 视频译码器"
9438 #: modules/codec/speex.c:115
9439 msgid "Speex audio decoder"
9442 #: modules/codec/speex.c:120
9443 msgid "Speex audio packetizer"
9446 #: modules/codec/speex.c:125
9447 msgid "Speex audio encoder"
9450 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9451 msgid "Speex comment"
9454 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9458 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9459 msgid "DVD subtitles decoder"
9462 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9463 msgid "DVD subtitles packetizer"
9466 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9467 msgid "Subtitles text encoding"
9470 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9471 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9474 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9475 msgid "Subtitles justification"
9478 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9479 msgid "Set the justification of subtitles"
9482 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9483 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9484 msgstr "UTF-8 字幕自动侦测"
9486 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9488 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9491 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9493 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9494 "but you can choose to disable all formatting."
9497 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9498 msgid "Text subtitles decoder"
9501 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9505 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9507 msgid "USF subtitles decoder"
9510 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9512 msgid "T.140 text encoder"
9515 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9516 msgid "Enable debug"
9519 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9521 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9523 "packet assembly info 2\n"
9526 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9527 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9528 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
9530 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9531 msgid "SVCD subtitles"
9534 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9535 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9536 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
9538 #: modules/codec/tarkin.c:80
9539 msgid "Tarkin decoder module"
9540 msgstr "Tarkin译码器模块"
9542 #: modules/codec/telx.c:56
9544 msgid "Override page"
9547 #: modules/codec/telx.c:57
9549 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9550 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9551 "usually 888 or 889)."
9554 #: modules/codec/telx.c:62
9556 msgid "Ignore subtitle flag"
9559 #: modules/codec/telx.c:63
9560 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9563 #: modules/codec/telx.c:66
9564 msgid "Workaround for France"
9567 #: modules/codec/telx.c:67
9569 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9570 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9571 "your subtitles don't appear."
9574 #: modules/codec/telx.c:73
9576 msgid "Teletext subtitles decoder"
9579 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9581 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9582 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9585 #: modules/codec/theora.c:104
9586 msgid "Theora video decoder"
9587 msgstr "Theora视频译码器"
9589 #: modules/codec/theora.c:110
9590 msgid "Theora video packetizer"
9591 msgstr "Theora视频封包器"
9593 #: modules/codec/theora.c:115
9594 msgid "Theora video encoder"
9595 msgstr "Theora视频编码器"
9597 #: modules/codec/theora.c:533
9599 msgid "Theora comment"
9602 #: modules/codec/twolame.c:57
9604 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9605 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9608 #: modules/codec/twolame.c:60
9612 #: modules/codec/twolame.c:61
9614 msgid "Handling mode for stereo streams"
9617 #: modules/codec/twolame.c:62
9621 #: modules/codec/twolame.c:64
9622 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9623 msgstr "使用可变比特率。默认为使用固定比特率 (CBR)。"
9625 #: modules/codec/twolame.c:65
9626 msgid "Psycho-acoustic model"
9629 #: modules/codec/twolame.c:67
9630 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9633 #: modules/codec/twolame.c:71
9637 #: modules/codec/twolame.c:71
9638 msgid "Joint stereo"
9641 #: modules/codec/twolame.c:76
9642 msgid "Libtwolame audio encoder"
9643 msgstr "libtwolame 音频编码器"
9645 #: modules/codec/vorbis.c:177
9646 msgid "Maximum encoding bitrate"
9649 #: modules/codec/vorbis.c:179
9650 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9653 #: modules/codec/vorbis.c:180
9654 msgid "Minimum encoding bitrate"
9657 #: modules/codec/vorbis.c:182
9659 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9663 #: modules/codec/vorbis.c:183
9664 msgid "CBR encoding"
9667 #: modules/codec/vorbis.c:185
9668 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9671 #: modules/codec/vorbis.c:189
9672 msgid "Vorbis audio decoder"
9673 msgstr "Vorbis音频译码器"
9675 #: modules/codec/vorbis.c:200
9676 msgid "Vorbis audio packetizer"
9677 msgstr "Vorbis音频封包器"
9679 #: modules/codec/vorbis.c:207
9680 msgid "Vorbis audio encoder"
9681 msgstr "Vorbis音频编码器"
9683 #: modules/codec/vorbis.c:643
9684 msgid "Vorbis comment"
9687 #: modules/codec/x264.c:52
9688 msgid "Maximum GOP size"
9691 #: modules/codec/x264.c:53
9693 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9694 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9697 #: modules/codec/x264.c:57
9698 msgid "Minimum GOP size"
9701 #: modules/codec/x264.c:58
9703 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9704 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9705 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9706 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9707 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9709 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9710 "frames, but do not start a new GOP."
9713 #: modules/codec/x264.c:67
9714 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9717 #: modules/codec/x264.c:68
9719 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9720 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9721 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9722 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9723 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9724 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9728 #: modules/codec/x264.c:79
9729 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9732 #: modules/codec/x264.c:80
9734 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9738 #: modules/codec/x264.c:84
9739 msgid "B-frames between I and P"
9740 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
9742 #: modules/codec/x264.c:85
9743 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9744 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
9746 #: modules/codec/x264.c:88
9747 msgid "Adaptive B-frame decision"
9750 #: modules/codec/x264.c:89
9753 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9754 "possibly before an I-frame."
9755 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目 "
9757 #: modules/codec/x264.c:92
9758 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9761 #: modules/codec/x264.c:93
9763 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9764 "negative values cause less B-frames."
9767 #: modules/codec/x264.c:96
9768 msgid "Keep some B-frames as references"
9771 #: modules/codec/x264.c:97
9773 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9774 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9778 #: modules/codec/x264.c:101
9782 #: modules/codec/x264.c:102
9784 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9785 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9788 #: modules/codec/x264.c:106
9789 msgid "Number of reference frames"
9792 #: modules/codec/x264.c:107
9794 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9795 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9796 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9799 #: modules/codec/x264.c:112
9800 msgid "Skip loop filter"
9803 #: modules/codec/x264.c:113
9804 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9807 #: modules/codec/x264.c:115
9808 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9811 #: modules/codec/x264.c:116
9813 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9814 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9817 #: modules/codec/x264.c:120
9821 #: modules/codec/x264.c:121
9823 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9824 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9825 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9828 #: modules/codec/x264.c:130
9829 msgid "Interlaced mode"
9832 #: modules/codec/x264.c:131
9833 msgid "Pure-interlaced mode."
9836 #: modules/codec/x264.c:136
9840 #: modules/codec/x264.c:137
9842 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9843 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9846 #: modules/codec/x264.c:141
9847 msgid "Quality-based VBR"
9850 #: modules/codec/x264.c:142
9851 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9854 #: modules/codec/x264.c:144
9858 #: modules/codec/x264.c:145
9859 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9862 #: modules/codec/x264.c:148
9866 #: modules/codec/x264.c:149
9868 msgid "Maximum quantizer parameter."
9871 #: modules/codec/x264.c:151
9875 #: modules/codec/x264.c:152
9876 msgid "Max QP step between frames."
9879 #: modules/codec/x264.c:154
9880 msgid "Average bitrate tolerance"
9883 #: modules/codec/x264.c:155
9884 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9887 #: modules/codec/x264.c:158
9888 msgid "Max local bitrate"
9891 #: modules/codec/x264.c:159
9892 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9895 #: modules/codec/x264.c:161
9899 #: modules/codec/x264.c:162
9900 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9903 #: modules/codec/x264.c:165
9904 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9905 msgstr "初始 VBV 缓冲占有量"
9907 #: modules/codec/x264.c:166
9909 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9913 #: modules/codec/x264.c:170
9914 msgid "How AQ distributes bits"
9917 #: modules/codec/x264.c:171
9919 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9921 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9922 " - 2: Move bits between frames"
9925 #: modules/codec/x264.c:176
9927 msgid "Strength of AQ"
9930 #: modules/codec/x264.c:177
9932 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9933 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9938 #: modules/codec/x264.c:184
9940 msgid "QP factor between I and P"
9941 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
9943 #: modules/codec/x264.c:185
9945 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9946 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
9948 #: modules/codec/x264.c:188
9950 msgid "QP factor between P and B"
9951 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
9953 #: modules/codec/x264.c:189
9954 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9957 #: modules/codec/x264.c:191
9958 msgid "QP difference between chroma and luma"
9961 #: modules/codec/x264.c:192
9962 msgid "QP difference between chroma and luma."
9965 #: modules/codec/x264.c:194
9966 msgid "Multipass ratecontrol"
9969 #: modules/codec/x264.c:195
9971 "Multipass ratecontrol:\n"
9972 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9973 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9974 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9977 #: modules/codec/x264.c:200
9978 msgid "QP curve compression"
9981 #: modules/codec/x264.c:201
9982 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9985 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
9986 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9989 #: modules/codec/x264.c:204
9991 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9995 #: modules/codec/x264.c:208
9997 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10001 #: modules/codec/x264.c:213
10002 msgid "Partitions to consider"
10005 #: modules/codec/x264.c:214
10007 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10010 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10011 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10012 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10013 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10016 #: modules/codec/x264.c:222
10017 msgid "Direct MV prediction mode"
10018 msgstr "直接 MV 预测模式"
10020 #: modules/codec/x264.c:223
10021 msgid "Direct MV prediction mode."
10022 msgstr "直接 MV 预测模式。"
10024 #: modules/codec/x264.c:226
10025 msgid "Direct prediction size"
10028 #: modules/codec/x264.c:227
10030 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10032 " - -1: smallest possible according to level\n"
10035 #: modules/codec/x264.c:233
10036 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10039 #: modules/codec/x264.c:234
10040 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10043 #: modules/codec/x264.c:236
10045 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10048 #: modules/codec/x264.c:238
10050 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10052 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10053 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10054 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10055 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10058 #: modules/codec/x264.c:245
10060 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10062 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10063 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10064 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10067 #: modules/codec/x264.c:253
10069 msgid "Maximum motion vector search range"
10072 #: modules/codec/x264.c:254
10074 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10075 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10076 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10079 #: modules/codec/x264.c:259
10081 msgid "Maximum motion vector length"
10084 #: modules/codec/x264.c:260
10086 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10089 #: modules/codec/x264.c:265
10091 msgid "Minimum buffer space between threads"
10094 #: modules/codec/x264.c:266
10097 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10101 #: modules/codec/x264.c:270
10102 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10105 #: modules/codec/x264.c:274
10107 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10108 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10109 "quality). Range 1 to 7."
10112 #: modules/codec/x264.c:279
10114 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10115 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10116 "quality). Range 1 to 6."
10119 #: modules/codec/x264.c:284
10121 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10122 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10123 "quality). Range 1 to 5."
10126 #: modules/codec/x264.c:289
10127 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10130 #: modules/codec/x264.c:290
10131 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10134 #: modules/codec/x264.c:293
10135 msgid "Decide references on a per partition basis"
10138 #: modules/codec/x264.c:294
10140 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10141 "as opposed to only one ref per macroblock."
10144 #: modules/codec/x264.c:298
10145 msgid "Chroma in motion estimation"
10148 #: modules/codec/x264.c:299
10149 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10152 #: modules/codec/x264.c:302
10153 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10156 #: modules/codec/x264.c:303
10157 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10160 #: modules/codec/x264.c:305
10161 msgid "Adaptive spatial transform size"
10164 #: modules/codec/x264.c:307
10165 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10168 #: modules/codec/x264.c:309
10169 msgid "Trellis RD quantization"
10172 #: modules/codec/x264.c:310
10174 "Trellis RD quantization: \n"
10176 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10177 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10178 "This requires CABAC."
10181 #: modules/codec/x264.c:316
10182 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10185 #: modules/codec/x264.c:317
10186 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10189 #: modules/codec/x264.c:319
10190 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10193 #: modules/codec/x264.c:320
10195 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10196 "small single coefficient."
10199 #: modules/codec/x264.c:325
10201 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10205 #: modules/codec/x264.c:329
10206 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10209 #: modules/codec/x264.c:330
10210 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10213 #: modules/codec/x264.c:333
10214 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10217 #: modules/codec/x264.c:334
10218 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10221 #: modules/codec/x264.c:341
10222 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10225 #: modules/codec/x264.c:342
10226 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10229 #: modules/codec/x264.c:346
10230 msgid "CPU optimizations"
10233 #: modules/codec/x264.c:347
10235 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10238 #: modules/codec/x264.c:349
10239 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10242 #: modules/codec/x264.c:350
10243 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10246 #: modules/codec/x264.c:352
10248 msgid "PSNR computation"
10251 #: modules/codec/x264.c:353
10253 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10257 #: modules/codec/x264.c:356
10258 msgid "SSIM computation"
10261 #: modules/codec/x264.c:357
10263 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10267 #: modules/codec/x264.c:360
10271 #: modules/codec/x264.c:361
10272 msgid "Quiet mode."
10275 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10276 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10281 #: modules/codec/x264.c:364
10282 msgid "Print stats for each frame."
10285 #: modules/codec/x264.c:367
10286 msgid "SPS and PPS id numbers"
10289 #: modules/codec/x264.c:368
10291 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10295 #: modules/codec/x264.c:372
10297 msgid "Access unit delimiters"
10300 #: modules/codec/x264.c:373
10301 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10304 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10309 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10313 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10317 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10322 #: modules/codec/x264.c:386
10327 #: modules/codec/x264.c:392
10331 #: modules/codec/x264.c:392
10335 #: modules/codec/x264.c:392
10339 #: modules/codec/x264.c:392
10343 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10348 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10353 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10354 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10358 #: modules/codec/x264.c:407
10359 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10362 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10364 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10365 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
10367 #: modules/codec/zvbi.c:58
10369 msgid "Teletext page"
10372 #: modules/codec/zvbi.c:59
10373 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10376 #: modules/codec/zvbi.c:62
10377 msgid "Text is always opaque"
10380 #: modules/codec/zvbi.c:63
10381 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10384 #: modules/codec/zvbi.c:66
10386 msgid "Teletext alignment"
10389 #: modules/codec/zvbi.c:68
10392 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10393 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10396 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
10397 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
10399 #: modules/codec/zvbi.c:72
10401 msgid "Teletext text subtitles"
10404 #: modules/codec/zvbi.c:73
10405 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10408 #: modules/codec/zvbi.c:82
10410 msgid "VBI and Teletext decoder"
10413 #: modules/codec/zvbi.c:83
10415 msgid "VBI & Teletext"
10418 #: modules/control/dbus.c:111
10422 #: modules/control/dbus.c:114
10424 msgid "D-Bus control interface"
10427 #: modules/control/gestures.c:82
10429 msgid "Motion threshold (10-100)"
10432 #: modules/control/gestures.c:84
10433 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10436 #: modules/control/gestures.c:86
10437 msgid "Trigger button"
10440 #: modules/control/gestures.c:88
10441 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10444 #: modules/control/gestures.c:92
10448 #: modules/control/gestures.c:95
10453 #: modules/control/gestures.c:103
10455 msgid "Mouse gestures control interface"
10458 #: modules/control/hotkeys.c:94
10459 msgid "Define playlist bookmarks."
10462 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
10463 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
10467 #: modules/control/hotkeys.c:98
10468 msgid "Hotkeys management interface"
10471 #: modules/control/hotkeys.c:393
10473 msgid "Audio Device: %s"
10476 #: modules/control/hotkeys.c:497
10478 msgid "Audio track: %s"
10481 #: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
10483 msgid "Subtitle track: %s"
10486 #: modules/control/hotkeys.c:512
10490 #: modules/control/hotkeys.c:565
10492 msgid "Aspect ratio: %s"
10495 #: modules/control/hotkeys.c:593
10500 #: modules/control/hotkeys.c:621
10502 msgid "Deinterlace mode: %s"
10503 msgstr "解除交错模块: %s"
10505 #: modules/control/hotkeys.c:653
10507 msgid "Zoom mode: %s"
10510 #: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
10512 msgid "Subtitle delay %i ms"
10515 #: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
10517 msgid "Audio delay %i ms"
10520 #: modules/control/hotkeys.c:1015
10522 msgid "Volume %d%%"
10525 #: modules/control/http/http.c:39
10526 msgid "Host address"
10529 #: modules/control/http/http.c:41
10531 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10532 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10533 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10536 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10537 msgid "Source directory"
10540 #: modules/control/http/http.c:47
10544 #: modules/control/http/http.c:49
10546 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10547 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10550 #: modules/control/http/http.c:51
10551 msgid "Export album art as /art."
10554 #: modules/control/http/http.c:53
10556 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10560 #: modules/control/http/http.c:56
10561 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10564 #: modules/control/http/http.c:59
10565 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10568 #: modules/control/http/http.c:61
10569 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10572 #: modules/control/http/http.c:64
10573 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10576 #: modules/control/http/http.c:67
10580 #: modules/control/http/http.c:68
10582 msgid "HTTP remote control interface"
10585 #: modules/control/http/http.c:78
10589 #: modules/control/lirc.c:41
10591 msgid "Change the lirc configuration file."
10594 #: modules/control/lirc.c:43
10596 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10597 "users home directory."
10600 #: modules/control/lirc.c:66
10604 #: modules/control/lirc.c:69
10605 msgid "Infrared remote control interface"
10608 #: modules/control/motion.c:72
10609 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10612 #: modules/control/motion.c:78
10617 #: modules/control/motion.c:80
10619 msgid "motion control interface"
10622 #: modules/control/motion.c:81
10624 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10627 #: modules/control/netsync.c:71
10628 msgid "Act as master"
10631 #: modules/control/netsync.c:72
10632 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10635 #: modules/control/netsync.c:76
10637 msgid "Master client ip address"
10640 #: modules/control/netsync.c:77
10642 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10643 msgstr "用于这个连接的密码。"
10645 #: modules/control/netsync.c:81
10646 msgid "Network Sync"
10649 #: modules/control/ntservice.c:43
10650 msgid "Install Windows Service"
10651 msgstr "安装Windows服务"
10653 #: modules/control/ntservice.c:45
10654 msgid "Install the Service and exit."
10657 #: modules/control/ntservice.c:46
10658 msgid "Uninstall Windows Service"
10659 msgstr "解除安装Windows服务"
10661 #: modules/control/ntservice.c:48
10662 msgid "Uninstall the Service and exit."
10663 msgstr "解除安装服务并退出。"
10665 #: modules/control/ntservice.c:49
10666 msgid "Display name of the Service"
10669 #: modules/control/ntservice.c:51
10670 msgid "Change the display name of the Service."
10673 #: modules/control/ntservice.c:52
10674 msgid "Configuration options"
10677 #: modules/control/ntservice.c:54
10679 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10680 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10684 #: modules/control/ntservice.c:59
10687 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10688 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10689 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10691 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
10692 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
10693 "\"gestures\" ...)"
10695 #: modules/control/ntservice.c:65
10699 #: modules/control/ntservice.c:66
10700 msgid "Windows Service interface"
10701 msgstr "Windows服务接口"
10703 #: modules/control/rc.c:72
10705 msgid "Initializing"
10708 #: modules/control/rc.c:73
10713 #: modules/control/rc.c:74
10718 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151
10719 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790
10720 #: modules/gui/macosx/intf.m:1791 modules/gui/macosx/intf.m:1792
10721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243
10726 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10731 #: modules/control/rc.c:79
10736 #: modules/control/rc.c:80
10741 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
10745 #: modules/control/rc.c:170
10746 msgid "Show stream position"
10749 #: modules/control/rc.c:171
10751 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10754 #: modules/control/rc.c:174
10758 #: modules/control/rc.c:175
10759 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10762 #: modules/control/rc.c:177
10763 msgid "UNIX socket command input"
10764 msgstr "Unix socket指令输入"
10766 #: modules/control/rc.c:178
10767 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10770 #: modules/control/rc.c:181
10771 msgid "TCP command input"
10774 #: modules/control/rc.c:182
10776 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10777 "port the interface will bind to."
10780 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10781 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10782 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
10784 #: modules/control/rc.c:188
10786 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10787 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10788 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10791 #: modules/control/rc.c:195
10795 #: modules/control/rc.c:198
10796 msgid "Remote control interface"
10799 #: modules/control/rc.c:347
10800 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10801 msgstr "遥控界面已初始化,打 'help' 显示帮助信息"
10803 #: modules/control/rc.c:820
10805 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10806 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
10808 #: modules/control/rc.c:853
10809 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10812 #: modules/control/rc.c:855
10813 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10816 #: modules/control/rc.c:856
10817 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10820 #: modules/control/rc.c:857
10821 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10824 #: modules/control/rc.c:858
10825 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10828 #: modules/control/rc.c:859
10829 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10832 #: modules/control/rc.c:860
10833 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10836 #: modules/control/rc.c:861
10837 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10840 #: modules/control/rc.c:862
10841 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10844 #: modules/control/rc.c:863
10845 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10848 #: modules/control/rc.c:864
10849 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10852 #: modules/control/rc.c:865
10853 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
10856 #: modules/control/rc.c:866
10857 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10860 #: modules/control/rc.c:867
10861 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10864 #: modules/control/rc.c:868
10865 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10868 #: modules/control/rc.c:869
10869 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10872 #: modules/control/rc.c:870
10873 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10876 #: modules/control/rc.c:871
10877 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10880 #: modules/control/rc.c:872
10881 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10884 #: modules/control/rc.c:873
10885 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10888 #: modules/control/rc.c:875
10889 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10892 #: modules/control/rc.c:876
10893 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10896 #: modules/control/rc.c:877
10897 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10900 #: modules/control/rc.c:878
10901 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10904 #: modules/control/rc.c:879
10905 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10908 #: modules/control/rc.c:880
10909 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10912 #: modules/control/rc.c:881
10913 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10916 #: modules/control/rc.c:882
10917 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10920 #: modules/control/rc.c:883
10921 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10924 #: modules/control/rc.c:884
10925 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
10928 #: modules/control/rc.c:885
10929 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10932 #: modules/control/rc.c:886
10933 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10936 #: modules/control/rc.c:887
10937 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10940 #: modules/control/rc.c:888
10941 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10944 #: modules/control/rc.c:890
10945 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10948 #: modules/control/rc.c:891
10949 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10952 #: modules/control/rc.c:892
10953 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10956 #: modules/control/rc.c:893
10957 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10960 #: modules/control/rc.c:894
10961 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10964 #: modules/control/rc.c:895
10965 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10968 #: modules/control/rc.c:896
10969 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10972 #: modules/control/rc.c:897
10973 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10976 #: modules/control/rc.c:898
10977 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
10980 #: modules/control/rc.c:899
10981 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
10984 #: modules/control/rc.c:900
10985 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10988 #: modules/control/rc.c:901
10989 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10992 #: modules/control/rc.c:902
10993 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
10996 #: modules/control/rc.c:903
10997 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11000 #: modules/control/rc.c:908
11001 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11004 #: modules/control/rc.c:909
11005 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11008 #: modules/control/rc.c:910
11009 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11012 #: modules/control/rc.c:911
11013 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11016 #: modules/control/rc.c:912
11017 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11020 #: modules/control/rc.c:913
11021 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11024 #: modules/control/rc.c:914
11025 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11028 #: modules/control/rc.c:915
11029 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11032 #: modules/control/rc.c:917
11033 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11036 #: modules/control/rc.c:918
11037 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11040 #: modules/control/rc.c:919
11041 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11044 #: modules/control/rc.c:920
11045 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11048 #: modules/control/rc.c:921
11049 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11052 #: modules/control/rc.c:923
11053 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11056 #: modules/control/rc.c:924
11057 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11060 #: modules/control/rc.c:925
11061 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11064 #: modules/control/rc.c:926
11065 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11068 #: modules/control/rc.c:927
11069 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11072 #: modules/control/rc.c:928
11073 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11076 #: modules/control/rc.c:929
11077 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11080 #: modules/control/rc.c:930
11081 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11084 #: modules/control/rc.c:931
11085 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11088 #: modules/control/rc.c:932
11089 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11092 #: modules/control/rc.c:933
11093 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11096 #: modules/control/rc.c:934
11097 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11100 #: modules/control/rc.c:935
11101 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11104 #: modules/control/rc.c:936
11105 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11108 #: modules/control/rc.c:939
11109 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11112 #: modules/control/rc.c:940
11113 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11116 #: modules/control/rc.c:941
11117 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11120 #: modules/control/rc.c:942
11121 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11124 #: modules/control/rc.c:944
11125 msgid "+----[ end of help ]"
11128 #: modules/control/rc.c:1059
11129 msgid "Press menu select or pause to continue."
11130 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
11132 #: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
11133 #: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
11134 #: modules/control/rc.c:1924
11135 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11136 msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续"
11138 #: modules/control/rc.c:1410
11139 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11142 #: modules/control/rc.c:1421
11144 msgid "Playlist has only %d elements"
11147 #: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951
11148 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11149 msgstr "请提供下列参数中的一个:"
11151 #: modules/control/rc.c:1983
11153 msgid "Unknown command!"
11156 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
11158 msgid "+-[Incoming]"
11161 #: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
11163 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11166 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
11168 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11171 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
11173 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11176 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
11178 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11181 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
11183 msgid "+-[Video Decoding]"
11186 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
11188 msgid "| video decoded : %5i"
11191 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
11193 msgid "| frames displayed : %5i"
11196 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
11198 msgid "| frames lost : %5i"
11201 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
11203 msgid "+-[Audio Decoding]"
11206 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
11208 msgid "| audio decoded : %5i"
11211 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
11213 msgid "| buffers played : %5i"
11216 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
11218 msgid "| buffers lost : %5i"
11221 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
11223 msgid "+-[Streaming]"
11226 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
11228 msgid "| packets sent : %5i"
11231 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
11233 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11236 #: modules/control/rc.c:2032
11238 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11241 #: modules/control/showintf.c:66
11245 #: modules/control/showintf.c:67
11246 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11249 #: modules/control/signals.c:39
11254 #: modules/control/signals.c:42
11256 msgid "POSIX signals handling interface"
11259 #: modules/control/telnet.c:78
11263 #: modules/control/telnet.c:79
11265 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11266 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11267 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11270 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11271 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11272 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297
11273 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11277 #: modules/control/telnet.c:84
11279 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11283 #: modules/control/telnet.c:88
11285 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11286 "default value is \"admin\"."
11289 #: modules/control/telnet.c:102
11290 msgid "VLM remote control interface"
11293 #: modules/demux/a52.c:49
11294 msgid "Raw A/52 demuxer"
11295 msgstr "Raw A/52 分离器"
11297 #: modules/demux/aiff.c:49
11298 msgid "AIFF demuxer"
11301 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11302 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11303 msgstr "ASF v1.0 分离器"
11305 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11306 msgid "Could not demux ASF stream"
11309 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11310 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11313 #: modules/demux/au.c:50
11317 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11318 msgid "FFmpeg demuxer"
11319 msgstr "FFmpeg 分离器"
11321 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11322 msgid "FFmpeg muxer"
11323 msgstr "FFmpeg 复用器"
11325 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11328 msgstr "FFmpeg 复用器"
11330 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11332 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11335 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11337 msgid "Force interleaved method"
11340 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11341 msgid "Force interleaved method."
11344 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11346 msgid "Force index creation"
11349 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11351 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11352 "incomplete (not seekable)."
11355 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11359 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11363 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11367 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11368 msgid "AVI demuxer"
11371 #: modules/demux/avi/avi.c:674
11375 #: modules/demux/avi/avi.c:675
11378 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11379 "Do you want to try to repair it?\n"
11381 "This might take a long time."
11383 "此 AVI 文件已损坏。查找操作将不会正常工作。\n"
11384 "是否试图修复它 (这将会花费很长的一段时间) ?"
11386 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11390 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11391 msgid "Don't repair"
11394 #: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413
11396 msgid "Fixing AVI Index..."
11399 #: modules/demux/cdg.c:45
11401 msgid "CDG demuxer"
11404 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11405 msgid "Dump filename"
11408 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11410 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11411 msgstr "选择输入串流的传送方式."
11413 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11414 msgid "Append to existing file"
11417 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11418 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11419 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
11421 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11423 msgid "File dumper"
11424 msgstr "文件 dumpper"
11426 #: modules/demux/dts.c:45
11428 msgid "Raw DTS demuxer"
11429 msgstr "Raw A/52 分离器"
11431 #: modules/demux/flac.c:48
11432 msgid "FLAC demuxer"
11435 #: modules/demux/gme.cpp:55
11436 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11439 #: modules/demux/live555.cpp:76
11442 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11443 "should be set in millisecond units."
11444 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
11446 #: modules/demux/live555.cpp:79
11447 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11450 #: modules/demux/live555.cpp:80
11452 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11453 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11454 "cannot connect to normal RTSP servers."
11457 #: modules/demux/live555.cpp:84
11458 msgid "RTSP user name"
11461 #: modules/demux/live555.cpp:85
11463 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11465 msgstr "允许您修改用于认证此连接的用户名。"
11467 #: modules/demux/live555.cpp:87
11468 msgid "RTSP password"
11471 #: modules/demux/live555.cpp:88
11472 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11473 msgstr "允许您修改用于认证此连接的密码。"
11475 #: modules/demux/live555.cpp:92
11476 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11477 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 分离器"
11479 #: modules/demux/live555.cpp:102
11480 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11481 msgstr "RTSP/RTP 存取及分离器"
11483 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
11485 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11486 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11487 msgstr "在 RTSP 上使用 RTP (TCP)"
11489 #: modules/demux/live555.cpp:111
11490 msgid "Client port"
11493 #: modules/demux/live555.cpp:112
11494 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11497 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11498 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11501 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11502 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11505 #: modules/demux/live555.cpp:120
11506 msgid "HTTP tunnel port"
11509 #: modules/demux/live555.cpp:121
11510 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11513 #: modules/demux/live555.cpp:591
11515 msgid "RTSP authentication"
11518 #: modules/demux/live555.cpp:592
11520 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11523 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11524 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11525 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
11526 msgid "Frames per Second"
11529 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11531 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11532 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11534 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
11537 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11538 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11539 msgstr "M-JPEG 摄像机分离器"
11541 #: modules/demux/mkv.cpp:118
11542 msgid "Matroska stream demuxer"
11543 msgstr "Matroska 串流分离器"
11545 #: modules/demux/mkv.cpp:125
11547 msgid "Ordered chapters"
11550 #: modules/demux/mkv.cpp:126
11551 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11554 #: modules/demux/mkv.cpp:129
11555 msgid "Chapter codecs"
11558 #: modules/demux/mkv.cpp:130
11559 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11562 #: modules/demux/mkv.cpp:133
11563 msgid "Preload Directory"
11566 #: modules/demux/mkv.cpp:134
11568 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11569 "for broken files)."
11572 #: modules/demux/mkv.cpp:137
11573 msgid "Seek based on percent not time"
11576 #: modules/demux/mkv.cpp:138
11577 msgid "Seek based on percent not time."
11580 #: modules/demux/mkv.cpp:141
11581 msgid "Dummy Elements"
11584 #: modules/demux/mkv.cpp:142
11585 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11588 #: modules/demux/mkv.cpp:3352
11589 msgid "--- DVD Menu"
11590 msgstr "--- DVD 选单"
11592 #: modules/demux/mkv.cpp:3358
11593 msgid "First Played"
11596 #: modules/demux/mkv.cpp:3360
11597 msgid "Video Manager"
11600 #: modules/demux/mkv.cpp:3366
11601 msgid "----- Title"
11604 #: modules/demux/mod.c:51
11606 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11609 #: modules/demux/mod.c:52
11610 msgid "Enable reverberation"
11613 #: modules/demux/mod.c:53
11614 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11615 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
11617 #: modules/demux/mod.c:55
11619 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11620 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
11622 #: modules/demux/mod.c:57
11623 msgid "Enable megabass mode"
11624 msgstr "打开 megabass 模式"
11626 #: modules/demux/mod.c:58
11628 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11629 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
11631 #: modules/demux/mod.c:60
11633 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11634 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11637 #: modules/demux/mod.c:63
11638 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11639 msgstr "环绕等级 (0-100,默认为0)"
11641 #: modules/demux/mod.c:65
11643 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11644 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
11646 #: modules/demux/mod.c:70
11647 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11648 msgstr "MOD 分离器 (libmodplug)"
11650 #: modules/demux/mod.c:78
11655 #: modules/demux/mod.c:81
11657 msgid "Reverberation level"
11660 #: modules/demux/mod.c:83
11662 msgid "Reverberation delay"
11665 #: modules/demux/mod.c:85
11668 msgstr "Mega bass 等级"
11670 #: modules/demux/mod.c:88
11671 msgid "Mega bass level"
11672 msgstr "Mega bass 等级"
11674 #: modules/demux/mod.c:90
11676 msgid "Mega bass cutoff"
11677 msgstr "Mega bass 等级"
11679 #: modules/demux/mod.c:92
11683 #: modules/demux/mod.c:95
11684 msgid "Surround level"
11687 #: modules/demux/mod.c:97
11688 msgid "Surround delay (ms)"
11691 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11692 msgid "MP4 stream demuxer"
11695 #: modules/demux/mpc.c:58
11696 msgid "MusePack demuxer"
11697 msgstr "MusePack 分离器"
11699 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11701 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11702 msgstr "视频的目标输出帧率。"
11704 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11705 msgid "H264 video demuxer"
11706 msgstr "H264 视频分离器"
11708 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11709 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11710 msgstr "MPEG-4 音频分离器"
11712 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11715 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11717 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
11720 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11721 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11722 msgstr "MPEG-4 视频分离器"
11724 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11725 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11726 msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 分离器"
11728 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11729 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11730 msgstr "MPEG-I/II 视频分离器"
11732 #: modules/demux/nsc.c:46
11733 msgid "Windows Media NSC metademux"
11734 msgstr "Windows Media NSC 元分离"
11736 #: modules/demux/nsv.c:49
11737 msgid "NullSoft demuxer"
11738 msgstr "NullSoft 分离器"
11740 #: modules/demux/nuv.c:51
11741 msgid "Nuv demuxer"
11744 #: modules/demux/ogg.c:51
11745 msgid "OGG demuxer"
11748 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11750 msgid "Google Video"
11753 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11757 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11758 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11761 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11762 msgid "Show shoutcast adult content"
11765 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11766 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11769 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11774 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11776 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11777 "prevent adding them to the playlist."
11780 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11781 msgid "M3U playlist import"
11784 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11785 msgid "PLS playlist import"
11788 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11789 msgid "B4S playlist import"
11790 msgstr "B4S 播放列表导入"
11792 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11793 msgid "DVB playlist import"
11794 msgstr "DVB 播放列表导入"
11796 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11797 msgid "Podcast parser"
11798 msgstr "Podcast 解释器"
11800 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11801 msgid "XSPF playlist import"
11802 msgstr "XSPF 播放列表导入"
11804 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11805 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11808 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11810 msgid "ASX playlist import"
11813 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11814 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11817 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11818 msgid "QuickTime Media Link importer"
11821 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11823 msgid "Google Video Playlist importer"
11826 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11828 msgid "Dummy ifo demux"
11831 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11832 msgid "iTunes Music Library importer"
11835 #: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255
11836 #: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297
11837 msgid "Podcast Info"
11838 msgstr "Podcast 信息"
11840 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
11841 msgid "Podcast Summary"
11842 msgstr "Podcast 摘要"
11844 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298
11845 msgid "Podcast Size"
11846 msgstr "Podcast 大小"
11848 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
11852 #: modules/demux/ps.c:43
11853 msgid "Trust MPEG timestamps"
11854 msgstr "信任 MPEG 时间戳"
11856 #: modules/demux/ps.c:44
11858 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11859 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11860 "calculate from the bitrate instead."
11863 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
11864 msgid "MPEG-PS demuxer"
11865 msgstr "MPEG-PS 分离器"
11867 #: modules/demux/pva.c:43
11868 msgid "PVA demuxer"
11871 #: modules/demux/rawdv.c:41
11873 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11876 #: modules/demux/rawdv.c:49
11877 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11878 msgstr "DV (数字视频) 分离器"
11880 #: modules/demux/rawvid.c:45
11882 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11884 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
11887 #: modules/demux/rawvid.c:49
11889 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11890 msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
11892 #: modules/demux/rawvid.c:53
11894 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11895 msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
11897 #: modules/demux/rawvid.c:56
11898 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11901 #: modules/demux/rawvid.c:57
11902 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11905 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
11906 #: modules/video_filter/canvas.c:53
11907 msgid "Aspect ratio"
11910 #: modules/demux/rawvid.c:61
11912 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11913 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
11915 #: modules/demux/rawvid.c:65
11917 msgid "Raw video demuxer"
11918 msgstr "H264 视频分离器"
11920 #: modules/demux/real.c:68
11921 msgid "Real demuxer"
11924 #: modules/demux/rtp.c:44
11926 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
11929 #: modules/demux/rtp.c:46
11930 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
11933 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
11934 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
11937 #: modules/demux/rtp.c:50
11939 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
11940 "shared secret key."
11943 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
11944 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
11947 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
11948 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
11951 #: modules/demux/rtp.c:57
11953 msgid "Maximum RTP sources"
11956 #: modules/demux/rtp.c:59
11957 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
11960 #: modules/demux/rtp.c:61
11962 msgid "RTP source timeout (sec)"
11965 #: modules/demux/rtp.c:63
11966 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
11969 #: modules/demux/rtp.c:65
11970 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
11973 #: modules/demux/rtp.c:67
11975 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
11976 "future) by this many packets from the last received packet."
11979 #: modules/demux/rtp.c:70
11980 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
11983 #: modules/demux/rtp.c:72
11985 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
11986 "by this many packets from the last received packet."
11989 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
11993 #: modules/demux/rtp.c:83
11994 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
11997 #: modules/demux/smf.c:43
11999 msgid "SMF demuxer"
12002 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12003 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12006 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12008 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12009 "based subtitle formats without a fixed value."
12012 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12014 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12017 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12019 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12022 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12023 msgid "Text subtitles parser"
12026 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12027 msgid "Frames per second"
12030 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12031 msgid "Subtitles delay"
12034 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12035 msgid "Subtitles format"
12038 #: modules/demux/subtitle.c:56
12040 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12041 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12044 #: modules/demux/subtitle.c:59
12046 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12047 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12048 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12049 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12050 "autodetection, this should always work)."
12053 #: modules/demux/ts.c:110
12058 #: modules/demux/ts.c:112
12059 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12062 #: modules/demux/ts.c:114
12063 msgid "Set id of ES to PID"
12064 msgstr "为 PID 设置 ES 的标识。"
12066 #: modules/demux/ts.c:115
12068 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12069 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12070 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12073 #: modules/demux/ts.c:120
12075 msgid "Fast udp streaming"
12078 #: modules/demux/ts.c:122
12079 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12082 #: modules/demux/ts.c:124
12083 msgid "MTU for out mode"
12086 #: modules/demux/ts.c:125
12087 msgid "MTU for out mode."
12088 msgstr "输出模式的 MTU。"
12090 #: modules/demux/ts.c:127
12094 #: modules/demux/ts.c:128
12095 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12098 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12100 msgid "Second CSA Key"
12103 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12106 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12108 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
12110 #: modules/demux/ts.c:134
12111 msgid "Silent mode"
12114 #: modules/demux/ts.c:135
12115 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12118 #: modules/demux/ts.c:137
12120 msgid "CAPMT System ID"
12123 #: modules/demux/ts.c:138
12124 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12127 #: modules/demux/ts.c:140
12129 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12132 #: modules/demux/ts.c:141
12134 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12135 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12138 #: modules/demux/ts.c:145
12140 msgid "Filename of dump"
12143 #: modules/demux/ts.c:146
12144 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12147 #: modules/demux/ts.c:148
12151 #: modules/demux/ts.c:150
12154 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12156 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
12158 #: modules/demux/ts.c:153
12160 msgid "Dump buffer size"
12163 #: modules/demux/ts.c:155
12165 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12166 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12169 #: modules/demux/ts.c:159
12170 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12171 msgstr "MPEG 转码串流分离器"
12173 #: modules/demux/ts.c:3421
12175 msgid "Teletext subtitles"
12178 #: modules/demux/ts.c:3431
12180 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12183 #: modules/demux/ts.c:3526
12188 #: modules/demux/ts.c:3530
12190 msgid "4:3 subtitles"
12193 #: modules/demux/ts.c:3534
12195 msgid "16:9 subtitles"
12198 #: modules/demux/ts.c:3538
12200 msgid "2.21:1 subtitles"
12203 #: modules/demux/ts.c:3542 modules/demux/ts.c:3723 modules/demux/ts.c:3764
12204 msgid "hearing impaired"
12207 #: modules/demux/ts.c:3546
12208 msgid "4:3 hearing impaired"
12211 #: modules/demux/ts.c:3550
12212 msgid "16:9 hearing impaired"
12215 #: modules/demux/ts.c:3554
12216 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12219 #: modules/demux/ts.c:3719 modules/demux/ts.c:3760
12220 msgid "clean effects"
12223 #: modules/demux/ts.c:3727 modules/demux/ts.c:3768
12224 msgid "visual impaired commentary"
12227 #: modules/demux/tta.c:45
12228 msgid "TTA demuxer"
12231 #: modules/demux/ty.c:59
12235 #: modules/demux/ty.c:60
12236 msgid "TY Stream audio/video demux"
12237 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
12239 #: modules/demux/vc1.c:44
12241 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12242 msgstr "视频的目标输出帧率。"
12244 #: modules/demux/vc1.c:50
12246 msgid "VC1 video demuxer"
12247 msgstr "H264 视频分离器"
12249 #: modules/demux/vobsub.c:52
12250 msgid "Vobsub subtitles parser"
12251 msgstr "Vobsub 字幕解释器"
12253 #: modules/demux/voc.c:46
12254 msgid "VOC demuxer"
12257 #: modules/demux/wav.c:45
12258 msgid "WAV demuxer"
12261 #: modules/demux/xa.c:45
12265 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12266 msgid "Use DVD Menus"
12269 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12270 msgid "BeOS standard API interface"
12271 msgstr "BeOS标准API接口"
12273 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12274 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12277 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500
12278 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804
12279 #: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78
12280 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
12284 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12285 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12286 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
12287 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
12288 msgid "Preferences"
12291 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12292 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497
12293 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12294 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12298 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12299 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499
12300 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027
12301 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12305 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12306 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12310 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12311 msgid "Open Subtitles"
12314 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12317 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
12321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12330 msgid "Go to Title"
12333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12334 msgid "Go to Chapter"
12337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586
12345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12346 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12347 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
12349 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12350 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12351 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
12353 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12354 msgid "Drop files to play"
12357 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12361 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12365 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12366 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
12370 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528
12371 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12375 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12376 msgid "Select None"
12379 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12380 msgid "Sort Reverse"
12383 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12384 msgid "Sort by Name"
12387 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12388 msgid "Sort by Path"
12391 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12395 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12399 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12403 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12407 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12411 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12412 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12416 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12420 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12421 #: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12426 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12430 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12431 msgid "Show Interface"
12434 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12438 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12442 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12446 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12447 msgid "Vertical Sync"
12450 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12451 msgid "Correct Aspect Ratio"
12454 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12455 msgid "Stay On Top"
12458 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12459 msgid "Take Screen Shot"
12462 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12463 msgid "Framebuffer device"
12464 msgstr "Framebuffer 设备"
12466 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12467 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12468 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
12470 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12472 msgid "Video aspect ratio"
12475 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12477 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12478 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
12480 #: modules/gui/fbosd.c:113
12481 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12484 #: modules/gui/fbosd.c:115
12486 msgid "Transparency of the image"
12489 #: modules/gui/fbosd.c:116
12492 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12493 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12494 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
12496 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12497 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12501 #: modules/gui/fbosd.c:121
12502 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12505 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12506 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12507 msgid "X coordinate"
12510 #: modules/gui/fbosd.c:124
12512 msgid "X coordinate of the rendered image"
12515 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12516 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12517 msgid "Y coordinate"
12520 #: modules/gui/fbosd.c:127
12522 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12525 #: modules/gui/fbosd.c:131
12528 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12529 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12532 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
12533 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
12535 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
12536 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12537 #: modules/video_filter/rss.c:146
12541 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12543 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12547 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12548 #: modules/video_filter/rss.c:150
12549 msgid "Font size, pixels"
12552 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12553 #: modules/video_filter/rss.c:151
12554 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12555 msgstr "字体大小,以像素为单位。默认值为 -1 (使用默认字体大小)。"
12557 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12558 #: modules/video_filter/rss.c:155
12561 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12562 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12563 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12564 "(red + green), #FFFFFF = white"
12566 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
12567 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
12568 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
12570 #: modules/gui/fbosd.c:149
12571 msgid "Clear overlay framebuffer"
12574 #: modules/gui/fbosd.c:150
12576 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12577 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12581 #: modules/gui/fbosd.c:154
12583 msgid "Render text or image"
12586 #: modules/gui/fbosd.c:155
12587 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12590 #: modules/gui/fbosd.c:158
12592 msgid "Display on overlay framebuffer"
12595 #: modules/gui/fbosd.c:159
12597 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12600 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
12601 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12602 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12606 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12607 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12608 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12612 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12613 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12614 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12618 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12619 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12620 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12624 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12625 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12626 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12630 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
12631 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12632 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12633 #: modules/video_filter/rss.c:71
12637 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12638 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12639 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12640 #: modules/video_filter/rss.c:72
12644 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12645 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12646 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12647 #: modules/video_filter/rss.c:72
12651 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12652 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12653 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12657 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12658 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12659 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12663 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
12664 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12665 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12669 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12670 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12671 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12672 #: modules/video_filter/rss.c:73
12676 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12677 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12678 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12682 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12683 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12684 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12688 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12689 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12690 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12691 #: modules/video_filter/rss.c:73
12695 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
12696 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12697 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
12698 #: modules/video_filter/rss.c:74
12702 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
12703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
12704 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
12705 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
12706 #: modules/video_filter/rss.c:203
12710 #: modules/gui/fbosd.c:214
12715 #: modules/gui/fbosd.c:219
12717 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12718 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
12720 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501
12721 msgid "About VLC media player"
12722 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
12724 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12726 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12727 msgstr "由 %s 编译, 基于 SVN 版本 %s"
12729 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12731 msgid "Compiled by %s"
12734 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12735 msgid "VLC was brought to you by:"
12738 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12739 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:170
12743 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12745 msgid "VLC media player Help"
12746 msgstr "VLC多媒体播放程序"
12748 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12752 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12756 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12757 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12758 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12762 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527
12763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12764 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
12765 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133
12766 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12770 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12771 #: modules/video_filter/extract.c:76
12775 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12776 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12780 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:675
12784 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
12788 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
12790 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12791 msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
12793 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12794 msgid "Input has changed"
12797 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
12799 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12800 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12803 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12804 msgid "Invalid selection"
12807 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
12808 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12811 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12812 msgid "No input found"
12815 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
12817 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12818 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
12820 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919
12822 msgid "Jump To Time"
12825 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12829 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12831 msgid "Jump to time"
12834 #: modules/gui/macosx/controls.m:208
12838 #: modules/gui/macosx/controls.m:213
12843 #: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330
12844 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538
12848 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359
12849 #: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539
12853 #: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335
12854 #: modules/gui/macosx/controls.m:364
12858 #: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933
12859 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12863 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934
12864 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
12865 msgid "Normal Size"
12868 #: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935
12869 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
12870 msgid "Double Size"
12873 #: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939
12874 #: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569
12875 msgid "Float on Top"
12878 #: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936
12879 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
12880 msgid "Fit to Screen"
12883 #: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540
12884 msgid "Step Forward"
12887 #: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541
12888 msgid "Step Backward"
12891 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:486
12892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12896 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:489
12897 msgid "Fast Forward"
12900 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
12904 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12905 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12908 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
12909 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12910 msgstr "打开均衡器。你可以手动配置频带或者使用一个预定值。"
12912 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
12916 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12917 msgid "Extended controls"
12920 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12921 msgid "Shows more information about the available video filters."
12924 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12928 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12932 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
12933 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12935 msgid "Psychedelic"
12938 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
12939 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12943 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12945 msgid "General editing filters"
12948 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12950 msgid "Distortion filters"
12953 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12958 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12959 msgid "Adds motion blurring to the image"
12962 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12963 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12964 msgstr "建立数个视频输出窗口的复制"
12966 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12967 msgid "Image cropping"
12970 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12971 msgid "Crops a defined part of the image"
12972 msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
12974 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
12976 msgid "Invert colors"
12979 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12980 msgid "Inverts the colors of the image"
12983 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
12984 msgid "Transformation"
12987 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
12988 msgid "Rotates or flips the image"
12991 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12993 msgid "Interactive Zoom"
12996 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12997 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13000 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13001 msgid "Volume normalization"
13004 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13005 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13006 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
13008 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13009 msgid "Headphone virtualization"
13012 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13013 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13016 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13017 msgid "Maximum level"
13020 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13021 msgid "Restore Defaults"
13024 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13028 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13029 msgid "Adjust Image"
13032 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13034 msgid "Video Filter"
13037 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13039 msgid "Audio Filter"
13042 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13044 msgid "About the video filters"
13047 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13049 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13050 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13051 "subsections of Video/Filters.\n"
13052 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13053 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13056 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
13058 msgid "(no item is being played)"
13059 msgstr "%i个项目在播放列表中"
13061 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13066 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13071 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
13073 msgid "Remaining time: %i seconds"
13076 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13077 msgid "Errors and Warnings"
13080 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13085 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
13087 msgid "Show Details"
13090 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
13091 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13094 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
13095 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13098 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
13100 msgid "Open CrashLog..."
13103 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
13104 msgid "Check for Update..."
13107 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
13108 msgid "Preferences..."
13111 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
13115 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
13119 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
13120 msgid "Hide Others"
13123 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
13127 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
13131 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
13135 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
13136 msgid "Open File..."
13139 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
13140 msgid "Quick Open File..."
13143 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
13144 msgid "Open Disc..."
13147 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
13148 msgid "Open Network..."
13151 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
13153 msgid "Open Capture Device..."
13154 msgstr "打开获取装置(&C)"
13156 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
13157 msgid "Open Recent"
13160 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2460
13164 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
13165 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13168 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
13172 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
13176 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
13180 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
13184 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621
13188 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622
13189 msgid "Volume Down"
13192 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578
13193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197
13195 msgid "Fullscreen Video Device"
13198 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
13199 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13200 msgid "Post processing"
13203 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13204 msgid "Minimize Window"
13207 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13208 msgid "Close Window"
13211 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
13213 msgid "Controller..."
13216 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13218 msgid "Equalizer..."
13221 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13223 msgid "Extended Controls..."
13226 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
13228 msgid "Bookmarks..."
13231 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13233 msgid "Playlist..."
13236 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13238 msgid "Media Information..."
13241 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
13243 msgid "Messages..."
13246 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
13247 msgid "Errors and Warnings..."
13250 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
13251 msgid "Bring All to Front"
13254 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13255 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
13259 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
13261 msgid "VLC media player Help..."
13262 msgstr "VLC多媒体播放程序"
13264 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
13266 msgid "ReadMe / FAQ..."
13269 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
13271 msgid "Online Documentation..."
13274 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13276 msgid "VideoLAN Website..."
13277 msgstr "VideoLAN 网站"
13279 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
13281 msgid "Make a donation..."
13282 msgstr "捐助 VideoLAN"
13284 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
13286 msgid "Online Forum..."
13289 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13294 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
13299 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631
13300 msgid "VLC crashed previously"
13303 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13305 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13307 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13308 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13309 "URL of a network stream, ..."
13312 #: modules/gui/macosx/intf.m:1617
13314 msgid "Volume: %d%%"
13317 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13318 msgid "Update check failed"
13321 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13322 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13325 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
13326 msgid "Crash Report successfully sent"
13329 #: modules/gui/macosx/intf.m:2108
13330 msgid "Thanks for your report!"
13333 #: modules/gui/macosx/intf.m:2116
13334 msgid "Error when sending the Crash Report"
13337 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207
13338 msgid "No CrashLog found"
13341 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628
13346 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207
13347 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13348 msgstr "无法找到一个以前的崩溃跟踪信息。"
13350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13351 msgid "Video device"
13354 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13356 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13357 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13361 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13363 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13364 "is fully transparent."
13367 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13368 msgid "Stretch video to fill window"
13371 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13373 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13374 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13377 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13378 msgid "Black screens in fullscreen"
13381 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13382 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13383 msgstr "在全屏模式中,保持没有视频播放的屏幕区域为黑色"
13385 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13386 msgid "Use as Desktop Background"
13389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13391 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13392 "with in this mode."
13395 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13396 msgid "Show Fullscreen controller"
13399 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13401 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13402 msgstr "选择全屏幕模式所使用的屏幕。"
13404 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13405 msgid "Auto-playback of new items"
13408 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13409 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13412 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13414 msgid "Keep Recent Items"
13417 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13419 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13423 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13425 msgid "Keep current Equalizer settings"
13428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13430 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13431 "feature can be disabled here."
13434 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13435 msgid "Mac OS X interface"
13436 msgstr "Mac OS X 界面"
13438 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13439 msgid "Quartz video"
13442 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13444 msgid "No device connected"
13447 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13449 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13451 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13452 "installed and try again."
13455 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13456 msgid "Open Source"
13459 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13460 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13461 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
13463 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432
13468 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13469 #: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145
13470 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
13472 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260
13473 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
13474 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13475 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71
13476 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13478 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
13479 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13480 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13481 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13485 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13486 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13487 msgstr "以管道而不是文件的形式处理"
13489 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
13491 msgid "No DVD menus"
13494 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538
13495 msgid "VIDEO_TS directory"
13496 msgstr "VIDEO_TS 目录"
13498 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651
13502 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13503 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98
13504 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225
13505 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383
13509 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757
13513 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769
13514 msgid "UDP/RTP Multicast"
13515 msgstr "UDP/RTP 多播"
13517 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782
13518 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13519 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13521 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13522 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13523 msgid "Allow timeshifting"
13526 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13528 msgid "Screen Capture Input"
13531 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13532 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13535 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13537 msgid "Frames per Second:"
13540 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13542 msgid "Current channel:"
13545 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13547 msgid "Previous Channel"
13550 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13552 msgid "Next Channel"
13555 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968
13556 msgid "Retrieving Channel Info..."
13559 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13560 msgid "EyeTV is not launched"
13563 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13565 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13566 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13569 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13570 msgid "Launch EyeTV now"
13573 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13575 msgid "Download Plugin"
13578 #: modules/gui/macosx/open.m:286
13579 msgid "Load subtitles file:"
13582 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137
13583 msgid "Settings..."
13586 #: modules/gui/macosx/open.m:289
13587 msgid "Override parametters"
13590 #: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45
13591 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13595 #: modules/gui/macosx/open.m:292
13596 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13600 #: modules/gui/macosx/open.m:294
13601 msgid "Subtitles encoding"
13604 #: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13608 #: modules/gui/macosx/open.m:298
13609 msgid "Subtitles alignment"
13612 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13613 msgid "Font Properties"
13616 #: modules/gui/macosx/open.m:302
13617 msgid "Subtitle File"
13620 #: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638
13621 #: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654
13622 msgid "No %@s found"
13625 #: modules/gui/macosx/open.m:690
13626 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13627 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
13629 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13630 msgid "iSight Capture Input"
13633 #: modules/gui/macosx/open.m:872
13635 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13637 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13638 "640px*480px raw video stream.\n"
13640 "Live Audio input is not supported."
13643 #: modules/gui/macosx/open.m:974
13645 msgid "Composite input"
13648 #: modules/gui/macosx/open.m:977
13650 msgid "S-Video input"
13653 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13654 msgid "Streaming/Saving:"
13657 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13658 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13661 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13662 msgid "Display the stream locally"
13665 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13666 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13670 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81
13672 msgid "Dump raw input"
13675 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13676 msgid "Encapsulation Method"
13679 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13680 msgid "Transcoding options"
13683 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
13685 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:775
13686 msgid "Bitrate (kb/s)"
13689 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:716
13693 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13694 msgid "Stream Announcing"
13697 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:894
13698 msgid "SAP announce"
13701 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13702 msgid "RTSP announce"
13705 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13706 msgid "HTTP announce"
13709 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13710 msgid "Export SDP as file"
13711 msgstr "以文件形式导出SDP"
13713 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13714 msgid "Channel Name"
13717 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13721 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13725 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
13726 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
13728 msgid "Media Information"
13731 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13736 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13738 msgid "Save Metadata"
13741 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13743 msgid "Codec Details"
13746 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13747 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13748 msgid "Read at media"
13751 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13752 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13753 msgid "Input bitrate"
13756 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
13757 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
13761 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13762 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13763 msgid "Stream bitrate"
13766 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13767 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
13768 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
13769 msgid "Decoded blocks"
13772 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13773 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
13774 msgid "Displayed frames"
13777 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
13778 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
13779 msgid "Lost frames"
13782 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13783 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
13784 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13788 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13789 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
13790 msgid "Sent packets"
13793 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13794 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
13798 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
13802 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13803 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
13804 msgid "Played buffers"
13807 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
13808 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
13809 msgid "Lost buffers"
13812 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
13813 msgid "Error while saving meta"
13816 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
13817 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13820 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
13821 msgid "Information"
13824 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13825 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
13829 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
13830 msgid "Save Playlist..."
13833 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13834 msgid "Expand Node"
13837 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13839 msgid "Fetch Meta Data"
13842 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13843 msgid "Sort Node by Name"
13846 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13847 msgid "Sort Node by Author"
13850 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:487
13851 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1409
13852 msgid "No items in the playlist"
13855 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
13856 msgid "Search in Playlist"
13859 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
13860 msgid "Add Folder to Playlist"
13861 msgstr "增加文件夹至播放列表"
13863 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13864 msgid "File Format:"
13867 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
13868 msgid "Extended M3U"
13871 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
13872 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13873 msgstr "XML 可共享播放列表格式 (XSPF)"
13875 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1402
13876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
13881 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1413
13886 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678
13887 msgid "Save Playlist"
13890 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 modules/gui/ncurses.c:1808
13891 msgid "Meta-information"
13894 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
13899 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1369
13901 msgid "Please enter a name for the new node."
13904 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
13905 msgid "Empty Folder"
13908 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
13912 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
13913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
13918 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627
13919 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
13920 msgid "Reset Preferences"
13923 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630
13925 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13926 "Are you sure you want to continue?"
13928 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
13931 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13932 msgid "Select a directory"
13935 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13936 msgid "Select a file"
13939 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
13943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89
13948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
13949 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
13951 msgid "Interface Settings"
13954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
13955 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
13957 msgid "General Audio Settings"
13960 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
13961 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
13963 msgid "General Video Settings"
13966 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
13968 msgid "Subtitles & OSD"
13971 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
13972 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
13974 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
13977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
13979 msgid "Input & Codecs"
13982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
13984 msgid "Input & Codec settings"
13987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
13988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
13993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
13995 msgid "Enable Audio"
13998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14000 msgid "General Audio"
14003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
14004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14006 msgid "Headphone surround effect"
14009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14011 msgid "Preferred Audio language"
14014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14015 msgid "Enable Last.fm submissions"
14018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14026 msgid "Visualization"
14029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14031 msgid "Default Volume"
14034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14041 msgid "Change Hotkey"
14044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14045 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14049 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
14054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14055 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
14060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14063 msgid "Access Filter"
14066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14067 msgid "Repair AVI Files"
14070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14072 msgid "Default Caching Level"
14073 msgstr "默认 DVD 角度。"
14075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
14076 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14082 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14093 msgid "Password for HTTP Proxy"
14096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14097 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14098 msgid "Codecs / Muxers"
14101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14103 msgid "Post-Processing Quality"
14106 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14108 msgid "Default Server Port"
14111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
14113 msgid "Album art download policy"
14116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14118 msgid "Add controls to the video window"
14121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14123 msgid "Show Fullscreen Controller"
14126 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14127 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
14129 msgid "Privacy / Network Interaction"
14132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14134 msgid "Default Encoding"
14137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14140 msgid "Display Settings"
14143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14155 msgid "Subtitle Languages"
14158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14160 msgid "Preferred Subtitle Language"
14163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14164 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14169 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14171 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14175 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14181 msgid "Enable Video"
14184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14186 msgid "Output module"
14189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14192 msgid "Video snapshots"
14195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58
14200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14214 msgid "Sequential numbering"
14217 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
14218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128
14223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
14224 msgid "Lowest latency"
14227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
14228 msgid "Low latency"
14231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/misc/freetype.c:107
14232 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
14236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
14237 msgid "High latency"
14240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
14241 msgid "Higher latency"
14244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:732
14246 msgid "Interface Settings not saved"
14249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798
14250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916
14251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:969
14253 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:797
14258 msgid "Audio Settings not saved"
14261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:830
14263 msgid "Video Settings not saved"
14266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:915
14267 msgid "Input Settings not saved"
14270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14271 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:968
14276 msgid "Hotkeys not saved"
14279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
14281 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14282 msgstr "在这选择你的输入串流"
14284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
14285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1108
14289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1106
14290 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1146
14295 "Press new keys for\n"
14299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14301 msgid "Invalid combination"
14304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1221
14305 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14308 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239
14309 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14312 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14313 msgid "Check for Updates"
14316 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14317 msgid "Download now"
14320 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14322 msgid "Automatically check for updates"
14325 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14326 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14329 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14330 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14333 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14337 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14341 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14343 msgid "This version of VLC is the latest available."
14344 msgstr "此版本的 VLC 是最新版本。"
14346 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14347 msgid "This version of VLC is outdated."
14348 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
14350 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14352 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14356 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14357 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
14359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14360 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14361 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
14363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14365 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14368 "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
14370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14371 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14372 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
14374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14375 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14376 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
14378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14379 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14380 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
14382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14384 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14386 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
14388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14389 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14390 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
14392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14393 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14395 "WMV (Windows Media Video) 1 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
14397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14398 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14400 "WMV (Windows Media Video) 2 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
14402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14405 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14407 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
14409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14410 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14411 msgstr "Theora是一个通用编码器 (可以与 MPEG TS 和 OGG 一起使用)"
14413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14414 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14415 msgstr "虚拟编码器 (不转码, 可与所有的封装格式一起使用)"
14417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14420 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14421 "ASF, OGG and RAW)"
14423 "MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使用)"
14425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14427 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14429 "MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使用)"
14431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14433 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14434 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
14436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14439 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14441 "MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使用)"
14443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14444 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14445 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
14447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14448 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14449 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
14451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14453 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14454 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
14456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14457 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14458 msgstr "未压缩的音频采样 (可与 WAV 一起使用)"
14460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14461 msgid "MPEG Program Stream"
14464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14465 msgid "MPEG Transport Stream"
14468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14469 msgid "MPEG 1 Format"
14472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14474 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14475 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14476 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14477 "at http://yourip:8080 by default."
14480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14482 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14483 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14484 "generally the most compatible"
14487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14489 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14490 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14491 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14492 "at mms://yourip:8080 by default."
14495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14497 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14498 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14499 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14500 "encapsulated in HTTP)."
14503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14504 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14505 msgstr "输入要串流的计算机地址"
14507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14508 msgid "Use this to stream to a single computer."
14509 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
14511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14513 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14514 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14515 "address beginning with 239.255."
14517 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
14518 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
14520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14522 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14523 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14524 "but it won't work over the Internet."
14527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14529 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14531 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。RTP 头部将会被添加到串流中"
14533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14535 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14536 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14537 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14546 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14550 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14561 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14562 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14563 "access to more features."
14565 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
14568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14570 msgid "Stream to network"
14573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14574 msgid "Transcode/Save to file"
14577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14578 msgid "Choose input"
14581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14582 msgid "Choose here your input stream."
14583 msgstr "在这选择你的输入串流"
14585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
14587 msgid "Select a stream"
14590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14591 msgid "Existing playlist item"
14594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14599 msgid "Partial Extract"
14602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14604 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14605 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14606 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14618 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14619 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
14621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14622 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14623 msgid "Destination"
14626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14627 msgid "Streaming method"
14630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14631 msgid "Address of the computer to stream to."
14632 msgstr "输入要串流到的计算机地址"
14634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14635 msgid "UDP Unicast"
14638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14639 msgid "UDP Multicast"
14642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14643 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14649 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14650 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14654 msgid "Transcode audio"
14657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14658 msgid "Transcode video"
14661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
14663 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
14669 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14674 msgid "Encapsulation format"
14677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14679 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14680 "previously chosen settings all formats won't be available."
14683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14684 msgid "Additional streaming options"
14687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14688 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14689 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
14691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14692 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:945
14693 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14698 msgid "SAP Announce"
14701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14703 msgid "Local playback"
14706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14708 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14712 msgid "Additional transcode options"
14715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14716 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14717 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
14719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14720 msgid "Select the file to save to"
14723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14725 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14726 "the receiving user as they become part of the image."
14729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14731 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14740 msgid "Encap. format"
14743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14744 msgid "Input stream"
14747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14748 msgid "Save file to"
14751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14753 msgid "Include subtitles"
14756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14757 msgid "No input selected"
14760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14762 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14764 "Choose one before going to the next page."
14767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14768 msgid "No valid destination"
14771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14773 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14776 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14777 "and the help texts in this window."
14780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14782 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14783 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14785 "Correct your selection and try again."
14788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14789 msgid "Select the directory to save to"
14792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14793 msgid "No folder selected"
14796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14797 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14798 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
14800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14802 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14807 msgid "No file selected"
14810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14812 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14813 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
14815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14817 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
14824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
14829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
14830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
14831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
14835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
14836 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14837 msgstr "yes: 从 %@ 到 %@ 秒"
14839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
14840 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14841 msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s"
14843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14844 msgid "This allows to stream on a network."
14847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14849 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14850 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14851 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14852 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14854 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
14856 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
14859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
14860 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14861 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
14863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
14864 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14865 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
14867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
14869 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14870 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14871 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14872 "leave this setting to 1."
14875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
14877 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14878 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14879 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14880 "extra interface.\n"
14881 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14882 "name will be used."
14885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
14887 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14890 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14894 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14896 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14897 msgstr "Mac OS X 界面"
14899 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14900 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14903 #: modules/gui/ncurses.c:119
14904 msgid "Filebrowser starting point"
14907 #: modules/gui/ncurses.c:121
14909 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14910 "show you initially."
14913 #: modules/gui/ncurses.c:126
14914 msgid "Ncurses interface"
14917 #: modules/gui/ncurses.c:1542
14922 #: modules/gui/ncurses.c:1543
14927 #: modules/gui/ncurses.c:1544
14932 #: modules/gui/ncurses.c:1556
14934 msgid " Source : %s"
14937 #: modules/gui/ncurses.c:1563
14939 msgid " State : Playing %s"
14942 #: modules/gui/ncurses.c:1567
14944 msgid " State : Stopped %s"
14947 #: modules/gui/ncurses.c:1571
14949 msgid " State : Opening/Connecting %s"
14952 #: modules/gui/ncurses.c:1575
14954 msgid " State : Buffering %s"
14957 #: modules/gui/ncurses.c:1579
14959 msgid " State : Paused %s"
14962 #: modules/gui/ncurses.c:1593
14964 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14967 #: modules/gui/ncurses.c:1597
14969 msgid " Volume : %i%%"
14972 #: modules/gui/ncurses.c:1605
14974 msgid " Title : %d/%d"
14975 msgstr "标题 %d (%d)"
14977 #: modules/gui/ncurses.c:1616
14979 msgid " Chapter : %d/%d"
14982 #: modules/gui/ncurses.c:1628
14984 msgid " Source: <no current item> %s"
14987 #: modules/gui/ncurses.c:1630
14988 msgid " [ h for help ]"
14991 #: modules/gui/ncurses.c:1652
14996 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15001 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15002 msgid " h,H Show/Hide help box"
15005 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15006 msgid " i Show/Hide info box"
15009 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15010 msgid " m Show/Hide metadata box"
15013 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15014 msgid " L Show/Hide messages box"
15017 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15018 msgid " P Show/Hide playlist box"
15021 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15022 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15025 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15026 msgid " x Show/Hide objects box"
15029 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15030 msgid " S Show/Hide statistics box"
15033 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15034 msgid " c Switch color on/off"
15037 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15038 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15041 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15046 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15047 msgid " q, Q, Esc Quit"
15050 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15054 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15055 msgid " <space> Pause/Play"
15058 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15059 msgid " f Toggle Fullscreen"
15062 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15064 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15067 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15068 msgid " [, ] Next/Previous title"
15071 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15072 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15075 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15077 msgid " <right> Seek +1%%"
15080 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15082 msgid " <left> Seek -1%%"
15085 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15086 msgid " a Volume Up"
15089 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15090 msgid " z Volume Down"
15093 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15098 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15099 msgid " r Toggle Random playing"
15102 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15103 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15106 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15107 msgid " R Toggle Repeat item"
15110 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15111 msgid " o Order Playlist by title"
15114 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15115 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15118 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15119 msgid " g Go to the current playing item"
15122 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15123 msgid " / Look for an item"
15126 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15127 msgid " A Add an entry"
15130 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15131 msgid " D, <del> Delete an entry"
15134 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15135 msgid " <backspace> Delete an entry"
15138 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15139 msgid " e Eject (if stopped)"
15142 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15144 msgid "[Filebrowser]"
15147 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15148 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15151 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15152 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15155 #: modules/gui/ncurses.c:1714
15156 msgid " . Show/Hide hidden files"
15159 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15163 #: modules/gui/ncurses.c:1722
15164 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15167 #: modules/gui/ncurses.c:1723
15168 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15171 #: modules/gui/ncurses.c:1728
15176 #: modules/gui/ncurses.c:1731
15178 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15181 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15183 msgid "[Miscellaneous]"
15186 #: modules/gui/ncurses.c:1739
15187 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15190 #: modules/gui/ncurses.c:1760
15192 msgid " Information "
15195 #: modules/gui/ncurses.c:1772
15200 #: modules/gui/ncurses.c:1779
15205 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
15207 msgid "No item currently playing"
15210 #: modules/gui/ncurses.c:1897
15215 #: modules/gui/ncurses.c:1940
15220 #: modules/gui/ncurses.c:1995
15224 #: modules/gui/ncurses.c:2009
15229 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15231 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15234 #: modules/gui/ncurses.c:2131
15235 msgid " Playlist (All, one level) "
15238 #: modules/gui/ncurses.c:2134
15240 msgid " Playlist (By category) "
15243 #: modules/gui/ncurses.c:2137
15245 msgid " Playlist (Manually added) "
15248 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
15253 #: modules/gui/ncurses.c:2238
15258 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15259 msgid "Autoplay selected file"
15260 msgstr "自动播放所选择的文件"
15262 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15263 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15266 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15267 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15268 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
15270 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15271 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48
15275 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15276 msgid "Permissions"
15279 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15283 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15287 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15297 msgid "Add to Playlist"
15300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
15305 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180
15306 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400
15310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15397 msgid "Samplerate:"
15400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15418 msgid "Decimation:"
15421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15482 msgid "Video Codec:"
15485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15514 msgid "Video Bitrate:"
15517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15518 msgid "Bitrate Tolerance:"
15521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15522 msgid "Keyframe Interval:"
15525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15526 msgid "Audio Codec:"
15529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15530 msgid "Deinterlace:"
15533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15546 msgid "Time To Live (TTL):"
15547 msgstr "有效时间(TTL):"
15549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15558 msgid "localhost.localdomain"
15559 msgstr "localhost.localdomain"
15561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15563 msgstr "239.0.0.42"
15565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15630 msgid "Audio Bitrate :"
15633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15634 msgid "SAP Announce:"
15637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15638 msgid "SLP Announce:"
15641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15642 msgid "Announce Channel:"
15645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15646 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15672 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15673 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15674 "org/copyleft/gpl.html)."
15676 "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
15677 "org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
15679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15680 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15681 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15684 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15685 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
15687 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15689 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15690 msgstr "无法找到 pixmap 文件: %s"
15692 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15693 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15694 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
15696 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
15697 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1021
15702 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:957
15703 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1022
15707 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1110
15709 msgid "Enable spatializer"
15712 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1251
15714 msgid "Audio/Video"
15717 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1267
15718 msgid "Advance of audio over video:"
15721 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
15723 "A positive value means that\n"
15724 "the audio is ahead of the video"
15727 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
15729 msgid "Subtitles/Video"
15732 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
15734 msgid "Advance of subtitles over video:"
15737 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
15739 "A positive value means that\n"
15740 "the subtitles are ahead of the video"
15743 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1328
15745 msgid "Speed of the subtitles:"
15748 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
15750 msgid "Force update of this dialog's values"
15753 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15754 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15757 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
15759 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15760 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15763 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
15764 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15767 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
15769 msgid "Sent bitrate"
15772 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
15775 "If the playlist is empty, open a media"
15778 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:266
15780 msgid "Current visualization"
15783 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:328
15785 "Loop from point A to point B continuously.\n"
15786 "Click to set point A"
15789 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:346
15791 msgid "Frame by frame"
15794 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
15796 msgid "Take a snapshot"
15799 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:436
15801 "Loop from point A to point B continuously\n"
15802 "Click to set point A"
15805 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:441
15806 msgid "Click to set point B"
15809 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446
15810 msgid "Stop the A to B loop"
15813 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
15817 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601
15819 msgid "Teletext on"
15822 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:613
15823 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:806
15828 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
15830 msgid "Previous media in the playlist"
15833 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
15835 msgid "Next media in the playlist"
15838 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
15840 msgid "Stop playback"
15843 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:674
15845 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15846 msgstr "以全屏幕模式启动视频"
15848 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:682
15850 msgid "Show playlist"
15853 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:688
15855 msgid "Show extended settings"
15858 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:812
15860 msgid "Transparent"
15863 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:877
15868 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:917
15870 msgid "Pause the playback"
15873 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1386
15874 msgid "Revert to normal play speed"
15877 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
15879 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
15880 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
15882 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
15884 msgid "Select one or multiple files"
15887 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
15889 msgid "File names:"
15892 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
15897 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155
15898 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
15899 msgid "Open subtitles file"
15902 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267
15904 msgid "Eject the disc"
15907 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
15908 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
15913 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651
15914 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
15915 msgid "Transponder symbol rate"
15918 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:773
15923 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
15925 msgid "Selected ports:"
15928 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
15932 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
15934 msgid "Input caching:"
15937 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
15939 msgid "Use VLC pace"
15942 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
15944 msgid "Auto connnection"
15947 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
15949 msgid "Radio device name"
15952 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1118
15954 msgid "Advanced Options"
15957 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
15959 msgid "Double click to get media information"
15960 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
15962 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:145
15964 msgid "Show the current item"
15967 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
15968 msgid "Select File"
15971 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334
15973 msgid "Select Directory"
15976 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
15977 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15980 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
15985 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248
15990 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
15992 msgid "Hotkey for "
15995 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
15996 msgid "Press the new keys for "
15999 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
16000 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16003 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334
16004 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342
16009 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16011 msgid "Subtitles && OSD"
16014 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
16016 msgid "Input && Codecs"
16019 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
16024 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
16026 msgid "Input & Codecs Settings"
16029 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
16031 "If this property is blank, different values\n"
16032 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16033 "You can define a unique one or configure them \n"
16034 "individually in the advanced preferences."
16037 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
16039 msgid "Configure Hotkeys"
16042 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
16043 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
16045 msgid "Audio Files"
16048 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
16049 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
16051 msgid "Video Files"
16054 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
16055 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
16057 msgid "Playlist Files"
16060 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
16065 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
16066 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
16067 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
16068 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16069 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
16070 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:193
16074 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16076 msgid "Edit Bookmarks"
16079 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16083 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16084 msgid "Create a new bookmark"
16087 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16088 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16090 msgid "Delete the selected item"
16093 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16095 msgid "Delete all the bookmarks"
16098 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16099 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16100 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16101 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
16102 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211
16103 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
16104 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16105 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16106 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16110 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16114 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16118 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16119 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16120 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
16124 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16126 msgid "Hide future errors"
16129 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
16131 msgid "Adjustments and Effects"
16134 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
16136 msgid "Graphic Equalizer"
16139 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
16141 msgid "Spatializer"
16144 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
16146 msgid "Audio Effects"
16149 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74
16151 msgid "Video Effects"
16154 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77
16156 msgid "Synchronization"
16159 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82
16161 msgid "v4l2 controls"
16164 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16169 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16174 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16179 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16181 msgid "VLC media player "
16182 msgstr "VLC多媒体播放程序"
16184 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16186 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16187 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16188 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16193 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16196 "This version of VLC was compiled by:\n"
16198 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
16200 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16201 msgid "Based on Git commit: "
16204 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16206 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16210 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16212 msgid "Copyright (C) "
16215 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:129
16217 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16219 "(c) 1996-2006 - VideoLAN 开发小组\n"
16222 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150
16224 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16225 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16226 "create the best free software."
16229 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16233 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
16238 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16240 msgid "VLC media player updates"
16241 msgstr "VLC多媒体播放程序"
16243 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
16244 msgid "&Recheck version"
16247 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16249 msgid "Checking for an update..."
16252 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:223
16255 "Do you want to download it?\n"
16258 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:271
16260 msgid "Launching an update request..."
16263 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:277
16265 msgid "Select a directory..."
16268 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
16272 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316
16274 msgid "A new version of VLC("
16275 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
16277 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:322
16279 msgid ") is available."
16282 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:335
16284 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16285 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
16287 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:339
16289 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16292 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
16296 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16301 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
16303 msgid "&Extra Metadata"
16306 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16308 msgid "&Codec Details"
16311 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
16313 msgid "&Statistics"
16316 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
16318 msgid "&Save Metadata"
16321 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80
16326 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16328 msgid "Modules tree"
16331 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16333 msgid "&Save as..."
16336 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
16337 msgid "Save all the displayed logs to a file"
16340 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
16342 msgid "Verbosity Level"
16345 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16350 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16352 msgid "Select a name for the logs file"
16355 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16356 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16359 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
16361 "Cannot write file %1:\n"
16365 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
16369 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
16374 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
16379 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
16381 msgid "Capture &Device"
16382 msgstr "打开获取装置(&C)"
16384 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
16389 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197
16393 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201
16398 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191
16399 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:192
16404 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118
16409 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:194
16411 msgid "&Convert / Save"
16414 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16416 msgid "Show settings"
16419 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
16424 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16426 msgid "Switch to simple preferences"
16429 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
16430 msgid "Switch to complete preferences"
16433 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16437 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
16439 msgid "&Reset Preferences"
16442 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
16444 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16445 "Are you sure you want to continue?"
16447 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
16450 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:415
16452 msgid "Open Directory"
16453 msgstr "打开目录(&I)..."
16455 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:451
16457 msgid "Open playlist file"
16460 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:462
16462 msgid "Choose a filename to save playlist"
16463 msgstr "你必须选择文件以另存"
16465 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
16467 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16468 msgstr "XSPF 列表导出器"
16470 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
16471 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16474 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
16476 msgid "Media Files"
16479 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
16481 msgid "Subtitles Files"
16484 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
16489 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14
16491 msgid "Stream Output"
16494 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:155
16496 "Stream output string.\n"
16497 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16498 "but you can update it manually."
16501 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:210
16505 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:211
16506 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16509 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
16511 msgid "Audio Port:"
16514 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16515 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16518 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16519 msgid "Day / Month / Year:"
16522 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16527 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16529 msgid "Repeat delay:"
16532 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16537 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16542 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16547 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16549 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16550 msgstr "你必须选择文件以另存"
16552 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16553 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16556 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16558 msgid "Open a VLM Configuration File"
16561 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:293
16562 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16565 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:299
16567 "Current playback speed.\n"
16568 "Right click to adjust"
16571 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:469
16573 msgid "Privacy and Network Policies"
16576 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473
16578 msgid "Privacy and Network Warning"
16581 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
16583 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16584 "without authorization.</p>\n"
16585 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16586 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
16587 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16588 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16589 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16590 "access on the web.</p>\n"
16593 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
16594 msgid "Control menu for the player"
16597 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1050
16601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:266
16606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
16610 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
16614 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:270
16619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
16624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:274
16629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:677
16635 msgid "&Open File..."
16638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
16639 msgid "Open &Disc..."
16642 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
16644 msgid "Open &Network..."
16647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16648 msgid "Open &Capture Device..."
16649 msgstr "打开获取装置(&C)"
16651 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:302
16652 msgid "Conve&rt / Save..."
16655 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
16657 msgid "&Streaming..."
16660 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
16665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
16667 msgid "Show P&laylist"
16670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:349
16672 msgid "Play&list..."
16675 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
16680 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369
16682 msgid "Mi&nimal View..."
16685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
16690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
16692 msgid "&Fullscreen Interface"
16695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
16697 msgid "&Advanced Controls"
16700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
16702 msgid "Visualizations selector"
16705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
16706 msgid "&Preferences..."
16709 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
16711 msgid "Audio &Track"
16714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
16716 msgid "Audio &Device"
16719 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
16721 msgid "Audio &Channels"
16724 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
16726 msgid "&Visualizations"
16729 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
16731 msgid "Video &Track"
16734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
16736 msgid "&Subtitles Track"
16739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
16741 msgid "Load File..."
16744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
16746 msgid "&Fullscreen"
16749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
16754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
16756 msgid "&Deinterlace"
16759 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
16761 msgid "&Aspect Ratio"
16764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
16769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
16771 msgid "Always &On Top"
16774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16776 msgid "DirectX Wallpaper"
16779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
16789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:545
16794 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
16799 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
16804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16805 msgid "&Navigation"
16808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
16810 msgid "Configure podcasts..."
16813 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
16818 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
16820 msgid "Check for &Updates..."
16823 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
16828 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
16830 msgid "Leave Fullscreen"
16833 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
16838 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
16840 msgid "Show Playlist"
16843 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:846
16845 msgid "Minimal View..."
16848 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
16850 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:911
16855 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16856 msgstr "VLC多媒体播放程序"
16858 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:917
16860 msgid "Show VLC media player"
16861 msgstr "VLC多媒体播放程序"
16863 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:925
16865 msgid "&Open Media"
16868 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
16870 msgid "Open &Folder..."
16873 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
16874 msgid "Open D&irectory..."
16875 msgstr "打开目录(&I)..."
16877 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16879 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16882 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
16884 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16885 "preferences dialog."
16888 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16889 msgid "Systray icon"
16892 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
16894 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16898 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16899 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16902 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16903 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16906 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16907 msgid "Show playing item name in window title"
16910 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16911 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16914 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16915 msgid "Path to use in openfile dialog"
16918 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16919 msgid "Show notification popup on track change"
16922 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16924 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16925 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16928 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16929 msgid "Advanced options"
16932 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16934 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16937 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16938 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16941 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16943 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16944 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16948 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
16949 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16952 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16953 msgid "Activate the updates availability notification"
16956 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16958 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16959 "once every two weeks."
16962 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
16964 msgid "Number of days between two update checks"
16965 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
16967 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16968 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16971 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16973 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16974 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16977 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16978 msgid "Automatically save the volume on exit"
16981 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16982 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16985 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
16986 msgid "Ask for network policy at start"
16989 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16991 msgid "Define the colors of the volume slider "
16994 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
16996 "Define the colors of the volume slider\n"
16997 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16998 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16999 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17002 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17003 msgid "Selection of the starting mode and look "
17006 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
17008 "Start VLC with:\n"
17010 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17011 " - minimal mode with limited controls"
17014 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17016 msgid "Classic look"
17019 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17020 msgid "Complete look with information area"
17023 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17024 msgid "Minimal look with no menus"
17027 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17029 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17030 msgstr "选择全屏幕模式所使用的屏幕。"
17032 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17033 msgid "Qt interface"
17036 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17041 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17043 msgid "Capture mode"
17046 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17048 msgid "Select the capture device type"
17051 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17053 msgid "Card Selection"
17056 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
17060 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17061 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17064 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17065 msgid "Advanced options..."
17068 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17070 msgid "Disc Selection"
17073 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
17074 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17077 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17079 msgid "Disc device"
17082 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
17084 msgid "Starting Position"
17087 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
17089 msgid "Audio and Subtitles"
17092 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17094 msgid "Choose one or more media file to open"
17097 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17099 msgid "Add a subtitles file"
17102 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17104 msgid "Use a sub&titles file"
17107 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17112 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17114 msgid "Select the subtitles file"
17117 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17119 msgid "Network Protocol"
17122 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17124 msgid "Select the protocol for the URL."
17127 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17132 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17134 msgid "Select the port used"
17137 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17138 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17141 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
17143 msgid "Show extended options"
17146 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
17148 msgid "Show &more options"
17151 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
17153 msgid "Change the caching for the media"
17156 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
17161 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
17163 msgid "Change the start time for the media"
17166 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
17167 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17170 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
17172 msgid "Extra media"
17175 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17177 msgid "Select the file"
17180 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17185 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175
17186 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17189 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216
17191 msgid "Select play mode"
17194 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17195 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17196 msgid "Podcast URLs list"
17197 msgstr "Podcast URLs 列表"
17199 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17203 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28
17204 msgid "Play locally"
17207 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338
17212 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17214 msgid "Mount Point"
17217 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452
17219 msgid "Login:pass:"
17222 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:481
17223 msgid "Prefer UDP over RTP"
17226 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:500
17227 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17230 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:522
17235 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:550
17237 msgid "Encapsulation"
17240 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:645
17241 msgid "Video codec"
17244 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:742
17245 msgid "Audio codec"
17248 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:865
17250 msgid "Overlay subtitles on the video"
17253 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:904
17257 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:938
17259 msgid "Stream all elementary streams"
17262 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957
17264 msgid "Generated stream output string"
17267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17269 msgid "Default volume"
17272 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17273 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17277 msgid "Save volume on exit"
17280 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17282 msgid "Preferred audio language"
17285 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17289 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17290 msgid "Enable last.fm submission"
17293 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17295 msgid "Disc Devices"
17298 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17300 msgid "Default disc device"
17303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17305 msgid "Server default port"
17308 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17310 msgid "Default caching level"
17311 msgstr "默认 DVD 角度。"
17313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17315 msgid "Post-Processing quality"
17318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17319 msgid "Repair AVI files"
17322 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17323 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17326 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17328 msgid "Interface Type"
17331 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17338 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17339 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
17341 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17343 msgid "Display mode"
17346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17348 msgid "Integrate video in interface"
17351 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17352 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17356 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17361 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
17363 msgid "Show a controller in fullscreen"
17366 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
17373 msgid "Allow only one instance"
17376 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17377 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
17382 msgid "File associations:"
17385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
17386 msgid "Association Setup"
17389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
17390 msgid "Activate update notifier"
17393 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17395 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
17398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17400 msgid "Subtitles Language"
17403 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17405 msgid "Preferred subtitles language"
17408 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17410 msgid "Default encoding"
17413 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
17414 #: modules/video_output/opengl.c:174
17418 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17429 msgid "Accelerated video output"
17432 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17437 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17439 msgid "Display device"
17442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17444 msgid "Enable wallpaper mode"
17447 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17449 msgid "Edit settings"
17452 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17457 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17458 msgid "Run manually"
17461 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17462 msgid "Setup schedule"
17465 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17466 msgid "Run on schedule"
17469 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17474 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17479 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17484 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17489 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17494 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17499 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17504 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17509 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17514 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17515 msgid "Image adjust"
17518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17519 msgid "Brightness threshold"
17522 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17527 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17529 msgid "Color extraction"
17532 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17533 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17535 msgid "Color threshold"
17538 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17543 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17545 msgid "Synchronize top and bottom"
17548 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17550 msgid "Synchronize left and right"
17553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17558 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17560 msgid "Puzzle game"
17563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17568 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17569 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17570 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17575 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17576 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17577 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17582 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17591 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17593 msgid "Image modification"
17596 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17598 msgid "Water effect"
17601 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17602 #: modules/video_filter/noise.c:54
17607 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17608 msgid "Motion detect"
17611 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17612 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17613 msgid "Motion blur"
17616 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17621 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17626 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17628 msgid "Vout/Overlay"
17631 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17636 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17641 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17646 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17650 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17651 msgid "Number of clones"
17654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17655 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
17659 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17665 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17666 msgid "Transparency"
17669 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17674 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17680 msgid "Advanced video filter controls"
17683 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17685 msgid "Subpicture filters"
17688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17689 msgid "Video filters"
17692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17694 msgid "Vout filters"
17697 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17702 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17704 msgid "VLM configurator"
17707 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17709 msgid "Media Manager Edition"
17712 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17717 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17722 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17724 msgid "Select Input"
17727 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17732 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17734 msgid "Select Output"
17737 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17739 msgid "Time Control"
17742 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17744 msgid "Mux Control"
17747 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17751 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17752 msgid "Media Manager List"
17755 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17756 msgid "Open a skin file"
17759 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17760 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17761 msgstr "皮肤文件 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|皮肤文件 (*.xml)|*.xml"
17763 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17764 msgid "Open playlist"
17767 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17769 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17772 "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*."
17775 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17776 msgid "Save playlist"
17779 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17781 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u"
17782 msgstr "XSPF 列表导出器"
17784 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17785 msgid "Skin to use"
17788 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17789 msgid "Path to the skin to use."
17790 msgstr "要使用的皮肤文件完整路径"
17792 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17793 msgid "Config of last used skin"
17794 msgstr "组态上一次使用的面板"
17796 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17798 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17799 "automatically, do not touch it."
17802 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17803 msgid "Show a systray icon for VLC"
17804 msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
17806 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17807 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17808 msgid "Show VLC on the taskbar"
17809 msgstr "在任务栏上显示 VLC"
17811 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17812 msgid "Enable transparency effects"
17815 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17817 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17818 "when moving windows does not behave correctly."
17821 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17822 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17824 msgid "Use a skinned playlist"
17827 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17828 msgid "Skinnable Interface"
17831 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17832 msgid "Skins loader demux"
17835 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17836 msgid "Select skin"
17839 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17840 msgid "Open skin..."
17843 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17846 "(WinCE interface)\n"
17853 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17855 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17858 "(c) 1996-2006 - VideoLAN 开发小组\n"
17861 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17862 msgid "Compiled by "
17865 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17869 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17871 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17872 "http://www.videolan.org/"
17874 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
17875 "http://www.videolan.org/"
17877 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
17881 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17883 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17885 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
17887 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17888 msgid "Choose directory"
17891 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17892 msgid "Choose file"
17895 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17896 msgid "Embed video in interface"
17899 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17901 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17905 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17906 msgid "WinCE interface module"
17907 msgstr "WinCE 界面模块"
17909 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17910 msgid "WinCE dialogs provider"
17911 msgstr "Wince 对话提供商"
17913 #: modules/meta_engine/folder.c:59
17915 msgid "Folder meta data"
17918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17923 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17925 msgid "Classic rock"
17928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17933 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17937 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17941 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17959 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17964 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17969 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17981 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17988 msgid "Alternative"
17991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17993 msgid "Death metal"
17996 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18001 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18006 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18007 msgid "Euro-Techno"
18010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18023 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18033 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18039 msgid "Instrumental"
18042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18067 msgid "Alternative rock"
18070 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18075 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18089 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18090 msgid "Instrumental pop"
18093 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18094 msgid "Instrumental rock"
18097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18101 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18111 msgid "Techno-Industrial"
18114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18133 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18134 msgid "Southern rock"
18137 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18151 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18157 msgid "Christian rap"
18160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18169 msgid "Native American"
18172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18187 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18231 msgid "Rock & roll"
18234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18238 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18240 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18243 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18245 msgid "MusicBrainz"
18248 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18250 msgid "MusicBrainz meta data"
18253 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
18254 msgid "The username of your last.fm account"
18257 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18258 msgid "The password of your last.fm account"
18261 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
18263 msgid "Audioscrobbler"
18266 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18267 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18270 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
18271 msgid "Last.fm username not set"
18274 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
18276 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18278 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18281 #: modules/misc/audioscrobbler.c:793
18282 msgid "last.fm: Authentication failed"
18285 #: modules/misc/audioscrobbler.c:794
18287 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18291 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18292 msgid "Dummy image chroma format"
18295 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18298 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18299 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18301 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
18304 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18305 msgid "Save raw codec data"
18308 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18310 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18314 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18316 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18317 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18318 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18321 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18322 msgid "Dummy interface function"
18325 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18326 msgid "Dummy Interface"
18329 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18330 msgid "Dummy access function"
18333 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18334 msgid "Dummy demux function"
18337 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18338 msgid "Dummy decoder"
18341 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18342 msgid "Dummy decoder function"
18345 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18346 msgid "Dummy encoder function"
18349 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18350 msgid "Dummy audio output function"
18353 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18354 msgid "Dummy video output function"
18357 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18358 msgid "Dummy Video output"
18361 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18363 msgid "Dummy font renderer function"
18366 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
18367 msgid "Filename for the font you want to use"
18368 msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
18370 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
18371 msgid "Font size in pixels"
18374 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
18376 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18377 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18380 "这是将会被在视频上渲染的文字的字号。如果此项不为 0 的话, 此项将会覆盖相对字"
18383 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
18385 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18386 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18389 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
18390 #: modules/misc/win32text.c:68
18391 msgid "Text default color"
18394 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
18395 #: modules/misc/win32text.c:69
18397 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18398 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18399 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18400 "(red + green), #FFFFFF = white"
18402 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
18403 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
18404 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
18406 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
18407 #: modules/misc/win32text.c:73
18408 msgid "Relative font size"
18411 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
18412 #: modules/misc/win32text.c:74
18414 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18415 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18417 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
18419 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18420 #: modules/misc/win32text.c:80
18424 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18425 #: modules/misc/win32text.c:80
18429 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18430 #: modules/misc/win32text.c:80
18434 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18435 #: modules/misc/win32text.c:80
18439 #: modules/misc/freetype.c:108
18440 msgid "Use YUVP renderer"
18441 msgstr "使用 YUVP 渲染"
18443 #: modules/misc/freetype.c:109
18445 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18446 "you want to encode into DVB subtitles"
18449 #: modules/misc/freetype.c:111
18450 msgid "Font Effect"
18453 #: modules/misc/freetype.c:112
18455 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18459 #: modules/misc/freetype.c:121
18463 #: modules/misc/freetype.c:121
18467 #: modules/misc/freetype.c:121
18469 msgid "Fat Outline"
18472 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
18473 msgid "Text renderer"
18476 #: modules/misc/freetype.c:134
18477 msgid "Freetype2 font renderer"
18478 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
18480 #: modules/misc/gnutls.c:78
18481 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18482 msgstr "已恢复的 TLS 会话的过期时间"
18484 #: modules/misc/gnutls.c:80
18486 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18487 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18490 #: modules/misc/gnutls.c:83
18491 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18492 msgstr "已恢复的 TLS 会话的数量"
18494 #: modules/misc/gnutls.c:85
18496 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18499 #: modules/misc/gnutls.c:90
18500 msgid "GnuTLS transport layer security"
18503 #: modules/misc/gnutls.c:100
18505 msgid "GnuTLS server"
18508 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18509 msgid "Gtk+ GUI helper"
18510 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
18512 #: modules/misc/inhibit.c:66
18514 msgid "Power Management Inhibitor"
18517 #: modules/misc/logger.c:125
18521 #: modules/misc/logger.c:127
18523 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18524 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18526 "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认), \"html\" 和 \"syslog\" (发送到系统记"
18529 #: modules/misc/logger.c:131
18531 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18533 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
18535 #: modules/misc/logger.c:136
18539 #: modules/misc/logger.c:137
18540 msgid "File logging"
18543 #: modules/misc/logger.c:143
18544 msgid "Log filename"
18547 #: modules/misc/logger.c:143
18548 msgid "Specify the log filename."
18551 #: modules/misc/logger.c:149
18552 msgid "RRD output file"
18555 #: modules/misc/logger.c:150
18556 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18559 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18561 msgid "Lua interface"
18564 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18566 msgid "Lua interface module to load"
18569 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18571 msgid "Lua interface configuration"
18574 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18576 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18577 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18580 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18584 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18585 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18588 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18590 msgid "Lua Playlist"
18593 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18594 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18597 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18599 msgid "Lua Interface Module"
18602 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18603 msgid "AltiVec memcpy"
18604 msgstr "AltiVec memcpy"
18606 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18607 msgid "libc memcpy"
18608 msgstr "libc memcpy"
18610 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18611 msgid "3D Now! memcpy"
18612 msgstr "3D Now! memcpy"
18614 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18616 msgstr "MMX memcpy"
18618 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18619 msgid "MMX EXT memcpy"
18620 msgstr "MMX EXT memcpy"
18622 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18623 msgid "Growl Notification Plugin"
18624 msgstr "Growl 通知插件"
18626 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18628 msgid "Now playing"
18631 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18636 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18638 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18639 "notifications are sent locally."
18642 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18644 msgid "Growl password on the Growl server."
18645 msgstr "服务器上的 Growl 密码。"
18647 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18649 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18650 msgstr "Growl 服务器使用的端口。"
18652 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18654 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18655 msgstr "Growl 通知插件"
18657 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18659 msgid "Title format string"
18660 msgstr "MSN 标题格式字符串"
18662 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18664 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18665 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18668 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18669 msgid "MSN Now-Playing"
18672 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18673 msgid "Timeout (ms)"
18676 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18677 msgid "How long the notification will be displayed "
18680 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18684 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18685 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18686 msgstr "LibNotifyl 通知插件"
18688 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18690 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18691 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18692 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18693 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18694 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18695 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18696 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18699 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18700 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18703 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18704 msgid "Flip vertical position"
18707 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18708 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18709 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
18711 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18712 msgid "Vertical offset"
18715 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18717 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18718 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18721 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18722 msgid "Shadow offset"
18725 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18727 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18730 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18731 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18732 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
18734 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18735 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18736 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体颜色"
18738 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18739 msgid "XOSD interface"
18742 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18744 msgid "OSD configuration importer"
18745 msgstr "OSD 菜单设置文件"
18747 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18749 msgid "XML OSD configuration importer"
18750 msgstr "OSD 菜单设置文件"
18752 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18753 msgid "M3U playlist exporter"
18756 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18757 msgid "Old playlist exporter"
18760 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18761 msgid "XSPF playlist export"
18762 msgstr "XSPF 列表导出器"
18764 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18765 msgid "HAL devices detection"
18768 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18769 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18770 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
18772 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18774 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18775 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18778 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18779 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18780 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
18782 #: modules/misc/qte_main.cpp:181
18786 #: modules/misc/quartztext.c:85
18788 msgid "Name for the font you want to use"
18789 msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
18791 #: modules/misc/quartztext.c:111
18793 msgid "Mac Text renderer"
18796 #: modules/misc/quartztext.c:112
18798 msgid "Quartz font renderer"
18799 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
18801 #: modules/misc/rtsp.c:62
18802 msgid "RTSP host address"
18805 #: modules/misc/rtsp.c:64
18807 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18808 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18809 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18810 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18813 #: modules/misc/rtsp.c:69
18814 msgid "Maximum number of connections"
18817 #: modules/misc/rtsp.c:70
18819 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18820 "0 means no limit."
18823 #: modules/misc/rtsp.c:73
18824 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18827 #: modules/misc/rtsp.c:75
18828 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18831 #: modules/misc/rtsp.c:77
18833 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18834 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18835 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18836 "The default is 5."
18839 #: modules/misc/rtsp.c:83
18843 #: modules/misc/rtsp.c:84
18844 msgid "RTSP VoD server"
18845 msgstr "RTSP VoD 服务器"
18847 #: modules/misc/screensaver.c:88
18848 msgid "X Screensaver disabler"
18849 msgstr "X 屏幕保护程序禁用器"
18851 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18856 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18858 msgid "Stats encoder function"
18861 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18863 msgid "Stats decoder"
18866 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18868 msgid "Stats decoder function"
18871 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18873 msgid "Stats demux"
18876 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18878 msgid "Stats demux function"
18881 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18883 msgid "Stats video output"
18884 msgstr "ASCII-art 视频输出"
18886 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18888 msgid "Stats video output function"
18891 #: modules/misc/svg.c:70
18892 msgid "SVG template file"
18895 #: modules/misc/svg.c:71
18897 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18900 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18901 msgid "C module that does nothing"
18904 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18905 msgid "Miscellaneous stress tests"
18908 #: modules/misc/win32text.c:93
18909 msgid "Win32 font renderer"
18910 msgstr "Win32 字体渲染器"
18912 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18913 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18914 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
18916 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18917 msgid "Simple XML Parser"
18920 #: modules/mux/asf.c:53
18921 msgid "Title to put in ASF comments."
18922 msgstr "放入 ASF 注释中的标题。"
18924 #: modules/mux/asf.c:55
18925 msgid "Author to put in ASF comments."
18926 msgstr "要放入 ASF 批注中的作者."
18928 #: modules/mux/asf.c:57
18929 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18930 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
18932 #: modules/mux/asf.c:58
18936 #: modules/mux/asf.c:59
18937 msgid "Comment to put in ASF comments."
18938 msgstr "放入 ASF 注释中的注释。"
18940 #: modules/mux/asf.c:61
18941 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18942 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
18944 #: modules/mux/asf.c:62
18945 msgid "Packet Size"
18948 #: modules/mux/asf.c:63
18949 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18950 msgstr "ASF 包大小 -- 默认为4096字节."
18952 #: modules/mux/asf.c:64
18954 msgid "Bitrate override"
18957 #: modules/mux/asf.c:65
18959 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18960 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18964 #: modules/mux/asf.c:69
18968 #: modules/mux/asf.c:569
18969 msgid "Unknown Video"
18972 #: modules/mux/avi.c:47
18976 #: modules/mux/dummy.c:45
18977 msgid "Dummy/Raw muxer"
18978 msgstr "Dummy/Raw 复用器"
18980 #: modules/mux/mp4.c:48
18981 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18982 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
18984 #: modules/mux/mp4.c:50
18986 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18987 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18991 #: modules/mux/mp4.c:60
18992 msgid "MP4/MOV muxer"
18993 msgstr "MP4/MOV 复用器"
18995 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18996 msgid "DTS delay (ms)"
18999 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19001 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19002 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19003 "inside the client decoder."
19006 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19007 msgid "PES maximum size"
19010 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19011 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19012 msgstr "这个选项设置当 MPEG PS 流产生时, 所允许的 PES 的最大值"
19014 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19024 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19028 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19032 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19033 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19034 msgstr "为音频流分配一个固定的 PID。"
19036 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19040 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19041 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19042 msgstr "对 SPU 分配一个固定的 PID。"
19044 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19049 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19050 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
19052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19057 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19058 msgstr "分配一个固下的传输流 ID。"
19060 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19064 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19066 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19067 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
19069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19070 msgid "PMT Program numbers"
19073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19075 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19080 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19083 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19085 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19090 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19095 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19100 msgid "Set PID to ID of ES"
19101 msgstr "将 PID 设为 ES 的 ID"
19103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19105 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19106 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19110 msgid "Data alignment"
19113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19115 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19116 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19121 msgid "Shaping delay (ms)"
19124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19126 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19127 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19128 "especially for reference frames."
19131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19132 msgid "Use keyframes"
19135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19137 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19138 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19139 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19140 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19141 "the biggest frames in the stream."
19144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19145 msgid "PCR delay (ms)"
19148 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19150 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19151 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19155 msgid "Minimum B (deprecated)"
19156 msgstr "最小的 B (不推荐使用)"
19158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19159 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19163 msgid "Maximum B (deprecated)"
19164 msgstr "最大的 B (不推荐使用)"
19166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19168 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19169 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19170 "inside the client decoder."
19173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19174 msgid "Crypt audio"
19177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19178 msgid "Crypt audio using CSA"
19179 msgstr "用 CSA 加密音频"
19181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19182 msgid "Crypt video"
19185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19186 msgid "Crypt video using CSA"
19187 msgstr "用 CSA 加密视频"
19189 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19195 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19196 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
19198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19200 msgid "CSA Key in use"
19203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19205 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19210 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19215 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19216 "header from the value before encrypting."
19219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19220 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19221 msgstr "TS 复用器 (libdvbpsi)"
19223 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19224 msgid "Multipart JPEG muxer"
19225 msgstr "多部分 jpeg 复用器"
19227 #: modules/mux/ogg.c:52
19228 msgid "Ogg/OGM muxer"
19229 msgstr "Ogg/ogm 复用器"
19231 #: modules/mux/wav.c:46
19235 #: modules/packetizer/copy.c:47
19236 msgid "Copy packetizer"
19239 #: modules/packetizer/h264.c:53
19240 msgid "H.264 video packetizer"
19241 msgstr "H.264 视频封包器"
19243 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19244 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19245 msgstr "MPEG4音频封包器"
19247 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19248 msgid "MPEG4 video packetizer"
19249 msgstr "MPEG4视频封包器"
19251 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19252 msgid "Sync on Intra Frame"
19255 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19257 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19258 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19261 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19262 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19263 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
19265 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19267 msgid "VC-1 packetizer"
19270 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19271 msgid "Bonjour services"
19272 msgstr "Bonjour 服务"
19274 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19278 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19279 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19280 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
19284 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19285 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19288 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19289 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19293 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19294 msgid "SAP multicast address"
19297 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19299 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19300 "However, you can specify a specific address."
19303 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19307 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19309 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19310 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
19312 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19316 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19317 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19318 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
19320 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19321 msgid "IPv6 SAP scope"
19322 msgstr "IPv6 SAP 范围"
19324 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19325 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19326 msgstr "设置 IPv6 通告的范围 (默认是 8)。"
19328 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19329 msgid "SAP timeout (seconds)"
19332 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19334 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19337 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19338 msgid "Try to parse the announce"
19341 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19343 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19344 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19347 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19348 msgid "SAP Strict mode"
19351 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19353 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19357 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19358 msgid "Use SAP cache"
19361 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19363 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19364 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19367 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19369 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19373 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19374 msgid "SAP Announcements"
19377 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19379 msgid "SDP Descriptions parser"
19382 #: modules/services_discovery/sap.c:875 modules/services_discovery/sap.c:879
19386 #: modules/services_discovery/sap.c:875
19390 #: modules/services_discovery/sap.c:879
19394 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19395 msgid "Les Guignols"
19398 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19403 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19405 msgid "Shoutcast Radio"
19408 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19409 msgid "Shoutcast TV"
19410 msgstr "Shoutcast TV"
19412 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19416 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19417 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19422 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19423 msgid "Shoutcast radio listings"
19424 msgstr "Shoutcast 收音机列表"
19426 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19427 msgid "Shoutcast TV listings"
19428 msgstr "Shoutcast TV 列表"
19430 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19431 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19434 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19435 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19438 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19439 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19440 msgstr "通用即插即用探索 (Intel SDK)"
19442 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19447 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19449 msgid "Automatically add/delete input streams"
19452 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19454 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19455 "this stream later."
19458 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19460 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19461 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19462 "need to raise caching values."
19465 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19469 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19471 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19472 "IDs bridge_in will register."
19475 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19479 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19480 msgid "Bridge stream output"
19483 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19487 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19491 #: modules/stream_out/description.c:54
19492 msgid "Description stream output"
19495 #: modules/stream_out/display.c:42
19496 msgid "Enable/disable audio rendering."
19497 msgstr "启用/禁用音频渲染。"
19499 #: modules/stream_out/display.c:44
19500 msgid "Enable/disable video rendering."
19501 msgstr "启用/禁用视频渲染。"
19503 #: modules/stream_out/display.c:46
19505 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19508 #: modules/stream_out/display.c:55
19509 msgid "Display stream output"
19512 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19513 msgid "Duplicate stream output"
19516 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19517 msgid "Output access method"
19520 #: modules/stream_out/es.c:43
19521 msgid "This is the default output access method that will be used."
19522 msgstr "将要使用的默认的输出存取方法。"
19524 #: modules/stream_out/es.c:45
19525 msgid "Audio output access method"
19528 #: modules/stream_out/es.c:47
19529 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19530 msgstr "音频串流输出的输出存取方法"
19532 #: modules/stream_out/es.c:48
19533 msgid "Video output access method"
19536 #: modules/stream_out/es.c:50
19537 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19538 msgstr "视频串流输出的输出存取方法"
19540 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19541 msgid "Output muxer"
19544 #: modules/stream_out/es.c:54
19545 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19546 msgstr "要使用的默认的复用器方法。"
19548 #: modules/stream_out/es.c:55
19549 msgid "Audio output muxer"
19552 #: modules/stream_out/es.c:57
19553 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19554 msgstr "这是将被用于音频的复用器。"
19556 #: modules/stream_out/es.c:58
19557 msgid "Video output muxer"
19560 #: modules/stream_out/es.c:60
19561 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19562 msgstr "这是将被用于视频的复用器。"
19564 #: modules/stream_out/es.c:62
19568 #: modules/stream_out/es.c:64
19569 msgid "This is the default output URI."
19570 msgstr "这是默认的输出 URI."
19572 #: modules/stream_out/es.c:65
19573 msgid "Audio output URL"
19576 #: modules/stream_out/es.c:67
19577 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19578 msgstr "这是将被用于音频的输出 URI."
19580 #: modules/stream_out/es.c:68
19581 msgid "Video output URL"
19584 #: modules/stream_out/es.c:70
19585 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19586 msgstr "这是将被用于视频的输出 URI."
19588 #: modules/stream_out/es.c:79
19589 msgid "Elementary stream output"
19592 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
19594 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19597 #: modules/stream_out/gather.c:44
19598 msgid "Gathering stream output"
19601 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19602 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19603 msgstr "为子图标明一个标示符"
19605 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19606 msgid "Sample aspect ratio"
19609 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19610 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19611 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
19613 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19614 msgid "Video filter"
19617 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19619 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19620 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
19622 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19624 msgid "Image chroma"
19627 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19629 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19630 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19633 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19635 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19638 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19639 #: modules/video_filter/rss.c:142
19643 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19645 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19646 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
19648 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19649 #: modules/video_filter/rss.c:144
19653 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19655 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19656 msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
19658 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19660 msgid "Mosaic bridge"
19663 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19664 msgid "Mosaic bridge stream output"
19665 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
19667 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19668 msgid "This is the output URL that will be used."
19669 msgstr "这个是将被使用的输出 URL。"
19671 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19675 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19677 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19678 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19679 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19680 "SDP to be announced via SAP."
19683 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19684 msgid "SAP announcing"
19687 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19688 msgid "Announce this session with SAP."
19689 msgstr "用SAP通告这个会话"
19691 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19695 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19697 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19698 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19699 msgstr "允许你指定串流输出的复用器。默认为不使用复用器 (标准 RTP 串流)。"
19701 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19702 msgid "Session name"
19705 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19707 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19709 msgstr "这是会话的名字。它将会在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
19711 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19712 msgid "Session description"
19715 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19718 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19719 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19720 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
19722 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19723 msgid "Session URL"
19726 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19729 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19730 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19731 "(Session Descriptor)."
19732 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
19734 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19735 msgid "Session email"
19738 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19741 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19742 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19743 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
19745 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
19747 msgid "Session phone number"
19750 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
19753 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19754 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19755 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
19757 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19758 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19759 msgstr "允许您标明 RTP 流的基本端口。"
19761 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19765 #: modules/stream_out/rtp.c:113
19767 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19768 msgstr "允许您标明 RTP 流的默认音频端口。"
19770 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19774 #: modules/stream_out/rtp.c:116
19776 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19777 msgstr "允许您指定 RTP 串流的默认视频端口。"
19779 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19781 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19782 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19786 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19787 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19790 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19792 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19796 #: modules/stream_out/rtp.c:129
19797 msgid "Transport protocol"
19800 #: modules/stream_out/rtp.c:131
19801 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19804 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19806 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19807 "master shared secret key."
19810 #: modules/stream_out/rtp.c:150
19814 #: modules/stream_out/rtp.c:152
19815 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19816 msgstr "允许串流 MPEG4 LATM 音频串流 (参见 RFC3016)。"
19818 #: modules/stream_out/rtp.c:162
19819 msgid "RTP stream output"
19822 #: modules/stream_out/standard.c:47
19824 msgid "Output method to use for the stream."
19825 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
19827 #: modules/stream_out/standard.c:50
19829 msgid "Muxer to use for the stream."
19832 #: modules/stream_out/standard.c:51
19833 msgid "Output destination"
19836 #: modules/stream_out/standard.c:53
19839 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19840 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
19842 #: modules/stream_out/standard.c:54
19843 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19846 #: modules/stream_out/standard.c:56
19848 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19849 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19852 #: modules/stream_out/standard.c:58
19853 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19856 #: modules/stream_out/standard.c:60
19858 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19862 #: modules/stream_out/standard.c:67
19863 msgid "Session groupname"
19866 #: modules/stream_out/standard.c:69
19868 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19869 "if you choose to use SAP."
19870 msgstr "允许您为会话指定一个组,如果您选择使用 SAP 的话,这个组将被通告。"
19872 #: modules/stream_out/standard.c:101
19873 msgid "Standard stream output"
19876 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19880 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19881 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19882 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
19884 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19888 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19889 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19890 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
19892 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19893 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19894 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
19896 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19897 msgid "Command UDP port"
19900 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19901 msgid "UDP port to listen to for commands."
19902 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
19904 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19908 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19909 msgid "Initial command to execute."
19912 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19916 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19917 msgid "Number of P frames between two I frames."
19918 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
19920 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19921 msgid "Quantizer scale"
19924 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19925 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19928 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19932 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19933 msgid "Mute audio when command is not 0."
19936 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19937 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19938 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
19940 #: modules/stream_out/transcode.c:54
19941 msgid "Video encoder"
19944 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19946 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19948 msgstr "允许你指定欲使用的视频编码器及其相关选项"
19950 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19951 msgid "Destination video codec"
19954 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19955 msgid "This is the video codec that will be used."
19956 msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
19958 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19959 msgid "Video bitrate"
19962 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19964 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19965 msgstr "视频的目标输出帧率。"
19967 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19968 msgid "Video scaling"
19971 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19972 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19975 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19976 msgid "Video frame-rate"
19979 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19980 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19981 msgstr "视频的目标输出帧率。"
19983 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19984 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19985 msgstr "在编码前对视频解除交错。"
19987 #: modules/stream_out/transcode.c:75
19988 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19989 msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
19991 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19992 msgid "Maximum video width"
19995 #: modules/stream_out/transcode.c:84
19996 msgid "Maximum output video width."
19999 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20000 msgid "Maximum video height"
20003 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20004 msgid "Maximum output video height."
20007 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20009 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20010 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20013 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20014 msgid "Audio encoder"
20017 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20019 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20021 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项。"
20023 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20024 msgid "Destination audio codec"
20027 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20028 msgid "This is the audio codec that will be used."
20029 msgstr "要使用的音频编码器。"
20031 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20032 msgid "Audio bitrate"
20035 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20037 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20038 msgstr "视频的目标输出帧率。"
20040 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20042 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20045 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20046 msgid "Audio channels"
20049 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20051 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20052 msgstr "转码时要使用的线程数量。"
20054 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20056 msgid "Audio filter"
20059 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20061 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20062 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20065 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20066 msgid "Subtitles encoder"
20069 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20071 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20073 msgstr "将要使用的字幕编码器 (及其相关选项)。"
20075 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20076 msgid "Destination subtitles codec"
20079 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20080 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20081 msgstr "这是要使用的字幕编解码器。"
20083 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20085 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20086 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20087 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20088 "of subpicture modules"
20091 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20095 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20097 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20100 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20101 msgid "Number of threads"
20104 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20105 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20106 msgstr "转码时要使用的线程数量。"
20108 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20109 msgid "High priority"
20112 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20114 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20117 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20118 msgid "Synchronise on audio track"
20121 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20123 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20124 "on the audio track."
20127 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20129 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20133 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20134 msgid "Transcode stream output"
20137 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20138 msgid "Overlays/Subtitles"
20141 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20142 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20143 msgstr "MPEG2 视频位率转换串流输出"
20145 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20146 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20147 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20148 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20149 msgid "Conversions from "
20152 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20153 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20154 msgstr "I420,IYUV,YV12 到 RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 的转换"
20156 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20157 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20158 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 的会话"
20160 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20162 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20163 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 的会话"
20165 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20166 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20167 msgid "MMX conversions from "
20170 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20172 msgid "SSE2 conversions from "
20175 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20176 msgid "AltiVec conversions from "
20177 msgstr "AntiVec 转换来自"
20179 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20181 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20182 "threshold value will be the brighness defined below."
20183 msgstr "如此项被启用, 像素将会以黑白的形式显示。阈值将为下面定议的亮度值。"
20185 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20186 msgid "Image contrast (0-2)"
20189 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20190 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20191 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
20193 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20194 msgid "Image hue (0-360)"
20195 msgstr "影像色调(0-360)"
20197 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20198 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20199 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
20201 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20202 msgid "Image saturation (0-3)"
20203 msgstr "影像饱和度(0-3)"
20205 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20206 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20207 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
20209 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20210 msgid "Image brightness (0-2)"
20213 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20214 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20215 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
20217 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20218 msgid "Image gamma (0-10)"
20219 msgstr "影像反差系数(0-10)"
20221 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20222 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20223 msgstr "设置影像的反差系数,介于0.01和10之间,默认值为1"
20225 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20226 msgid "Image properties filter"
20229 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20230 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20233 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20235 msgid "Transparency mask"
20238 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20239 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20242 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20244 msgid "Alpha mask video filter"
20247 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20252 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20254 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20256 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20257 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20259 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20260 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20262 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20263 "where to get the required parts.\n"
20264 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20270 msgid "Save Debug Frames"
20273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20274 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20278 msgid "Debug Frame Folder"
20281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20282 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20287 msgid "Extracted Image Width"
20290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20291 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20296 msgid "Extracted Image Height"
20299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20300 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20305 msgid "Color when paused"
20308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20310 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20321 msgid "Red component of the pause color"
20324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20326 msgid "Pause-Green"
20329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20330 msgid "Green component of the pause color"
20333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20339 msgid "Blue component of the pause color"
20342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20343 msgid "Pause-Fadesteps"
20346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20348 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20357 msgid "Red component of the shutdown color"
20360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20366 msgid "Green component of the shutdown color"
20369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20375 msgid "Blue component of the shutdown color"
20378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20379 msgid "End-Fadesteps"
20382 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20384 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20385 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20389 msgid "Use Software White adjust"
20392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20394 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20403 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20408 msgid "White Green"
20411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20412 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20421 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20425 msgid "Serial Port/Device"
20428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20430 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20431 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20435 msgid "Edge Weightning"
20438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20440 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20445 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20450 msgid "Darkness Limit"
20453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20455 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20456 "than one for letterboxed videos."
20459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20460 msgid "Hue windowing"
20463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20466 msgid "Used for statistics."
20469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20470 msgid "Sat windowing"
20473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20475 msgid "Filter length (ms)"
20478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20480 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20485 msgid "Filter threshold"
20488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20489 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20493 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20497 msgid "Filter Smoothness"
20500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20502 msgid "Filter mode"
20505 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20506 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20511 msgid "No Filtering"
20514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20526 msgid "Frame delay"
20529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20531 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20532 "20ms should do the trick."
20535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20537 msgid "Channel summary"
20540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20542 msgid "Channel left"
20545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20547 msgid "Channel right"
20550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20552 msgid "Channel top"
20555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20557 msgid "Channel bottom"
20560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20562 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20597 msgid "Summary gradient"
20600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20602 msgid "Left gradient"
20605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20607 msgid "Right gradient"
20610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20612 msgid "Top gradient"
20615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20617 msgid "Bottom gradient"
20620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20622 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20627 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20632 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20633 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20637 msgid "Use built-in AtmoLight"
20640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20642 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20643 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20647 msgid "AtmoLight Filter"
20650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20655 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20659 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20662 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20663 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20666 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20667 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20672 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20676 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20680 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20684 msgid "Change gradients"
20687 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20689 msgid "Number of time to blend"
20692 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20694 msgid "The number of time the blend will be performed"
20695 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
20697 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20699 msgid "Alpha of the blended image"
20702 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20703 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20706 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20707 msgid "Image to be blended onto"
20710 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20712 msgid "The image which will be used to blend onto"
20713 msgstr "用于这个连接的用户代理。"
20715 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20717 msgid "Chroma for the base image"
20720 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20721 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20724 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20725 msgid "Image which will be blended."
20728 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20729 msgid "The image blended onto the base image"
20732 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20734 msgid "Chroma for the blend image"
20737 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20738 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20741 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20742 msgid "Blending benchmark filter"
20745 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20749 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20751 msgid "Benchmarking"
20754 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20759 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20761 msgid "Blend image"
20764 #: modules/video_filter/blend.c:45
20765 msgid "Video pictures blending"
20768 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20770 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20771 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20772 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20776 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20777 msgid "Bluescreen U value"
20780 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20782 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20783 "Defaults to 120 for blue."
20786 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20787 msgid "Bluescreen V value"
20790 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20792 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20793 "Defaults to 90 for blue."
20796 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20797 msgid "Bluescreen U tolerance"
20800 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20802 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20803 "value between 10 and 20 seems sensible."
20806 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20807 msgid "Bluescreen V tolerance"
20810 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20812 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20813 "value between 10 and 20 seems sensible."
20816 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20818 msgid "Bluescreen video filter"
20821 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20825 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20826 #: modules/video_output/image.c:56
20827 msgid "Image width"
20830 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20831 #: modules/video_output/image.c:61
20832 msgid "Image height"
20835 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20836 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20839 #: modules/video_filter/canvas.c:63
20841 msgid "Automatically resize and padd a video"
20844 #: modules/video_filter/chain.c:43
20845 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20848 #: modules/video_filter/clone.c:59
20849 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20850 msgstr "选择复制视频的窗口的数目。"
20852 #: modules/video_filter/clone.c:62
20853 msgid "Video output modules"
20856 #: modules/video_filter/clone.c:63
20858 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20859 "separated list of modules."
20862 #: modules/video_filter/clone.c:69
20863 msgid "Clone video filter"
20866 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20869 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20870 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20871 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20872 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20874 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
20875 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
20876 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
20878 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20880 msgid "Color threshold filter"
20883 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20885 msgid "Saturaton threshold"
20888 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20890 msgid "Similarity threshold"
20893 #: modules/video_filter/crop.c:73
20894 msgid "Crop geometry (pixels)"
20895 msgstr "修剪几何图形 (像素)"
20897 #: modules/video_filter/crop.c:74
20899 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20900 "<left offset> + <top offset>."
20902 "设置要修剪的区域的几何图形。此项应以 <宽度> x <高度> + <左偏移值> + <右偏移值"
20905 #: modules/video_filter/crop.c:76
20906 msgid "Automatic cropping"
20909 #: modules/video_filter/crop.c:77
20911 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20914 #: modules/video_filter/crop.c:80
20915 msgid "Ratio max (x 1000)"
20918 #: modules/video_filter/crop.c:81
20920 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20921 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20925 #: modules/video_filter/crop.c:83
20927 msgid "Manual ratio"
20930 #: modules/video_filter/crop.c:84
20931 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20934 #: modules/video_filter/crop.c:86
20936 msgid "Number of images for change"
20939 #: modules/video_filter/crop.c:87
20941 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20942 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20946 #: modules/video_filter/crop.c:89
20948 msgid "Number of lines for change"
20951 #: modules/video_filter/crop.c:90
20953 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20954 "that ratio changed and trigger recrop."
20957 #: modules/video_filter/crop.c:92
20959 msgid "Number of non black pixels "
20960 msgstr "频带间的空白像素数量"
20962 #: modules/video_filter/crop.c:93
20964 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20967 #: modules/video_filter/crop.c:96
20968 msgid "Skip percentage (%)"
20971 #: modules/video_filter/crop.c:97
20973 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20974 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20977 #: modules/video_filter/crop.c:99
20979 msgid "Luminance threshold "
20982 #: modules/video_filter/crop.c:100
20983 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20986 #: modules/video_filter/crop.c:104
20987 msgid "Crop video filter"
20990 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
20992 msgid "Cropping failed"
20995 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
20997 msgid "VLC could not open the video output module."
21000 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21002 msgid "Pixels to crop from top"
21005 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21007 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21008 msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
21010 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21012 msgid "Pixels to crop from bottom"
21015 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21017 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21018 msgstr "在视频底部修剪一个像素"
21020 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21022 msgid "Pixels to crop from left"
21025 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21027 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21028 msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
21030 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21032 msgid "Pixels to crop from right"
21035 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21037 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21038 msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
21040 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21042 msgid "Pixels to padd to top"
21045 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21047 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21048 msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
21050 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21052 msgid "Pixels to padd to bottom"
21055 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21057 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21058 msgstr "在视频底部修剪一个像素"
21060 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21062 msgid "Pixels to padd to left"
21065 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21067 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21068 msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
21070 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21072 msgid "Pixels to padd to right"
21075 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21077 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21078 msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
21080 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21081 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21082 msgid "Video scaling filter"
21085 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21090 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21091 msgid "Deinterlace mode"
21094 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21095 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21096 msgstr "在本地播放中使用的解除交错的方式。"
21098 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21099 msgid "Streaming deinterlace mode"
21102 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21103 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21104 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
21106 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21107 msgid "Deinterlacing video filter"
21110 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21115 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21116 msgid "FIFO which will be read for commands"
21119 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21121 msgid "Output FIFO"
21124 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21126 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21127 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
21129 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21131 msgid "Dynamic video overlay"
21132 msgstr "Dirac 视频译码器"
21134 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21139 #: modules/video_filter/erase.c:55
21144 #: modules/video_filter/erase.c:56
21145 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21148 #: modules/video_filter/erase.c:59
21150 msgid "X coordinate of the mask."
21153 #: modules/video_filter/erase.c:61
21155 msgid "Y coordinate of the mask."
21158 #: modules/video_filter/erase.c:66
21160 msgid "Erase video filter"
21163 #: modules/video_filter/erase.c:67
21168 #: modules/video_filter/extract.c:63
21170 msgid "RGB component to extract"
21173 #: modules/video_filter/extract.c:64
21174 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21177 #: modules/video_filter/extract.c:75
21179 msgid "Extract RGB component video filter"
21182 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21184 msgid "video-filter-event"
21187 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21188 msgid "Gaussian's std deviation"
21191 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21193 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21194 "to 3*sigma away in any direction."
21197 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21199 msgid "Gaussian blur video filter"
21202 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21204 msgid "Gaussian Blur"
21207 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21208 msgid "Distort mode"
21211 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21213 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21215 "扭曲模式, 可以为 \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" and "
21216 "\"psychedelic\" 其中之一。"
21218 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21219 msgid "Gradient image type"
21222 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21224 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21226 msgstr "灰度图像类型 (0 或 1)。0 会将图像转换为白色,1 将保持颜色。"
21228 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21229 msgid "Apply cartoon effect"
21232 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21233 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21234 msgstr "应用动画效果。它只能被 \"gradient\" 和 \"edge\" 使用。"
21236 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21240 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21244 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21246 msgid "Gradient video filter"
21249 #: modules/video_filter/grain.c:53
21251 msgid "Grain video filter"
21254 #: modules/video_filter/grain.c:54
21259 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21260 msgid "FFmpeg video filter"
21261 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
21263 #: modules/video_filter/invert.c:51
21264 msgid "Invert video filter"
21267 #: modules/video_filter/invert.c:52
21268 msgid "Color inversion"
21271 #: modules/video_filter/logo.c:71
21272 msgid "Logo filenames"
21275 #: modules/video_filter/logo.c:72
21277 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21278 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21279 "simply enter its filename."
21282 #: modules/video_filter/logo.c:75
21283 msgid "Logo animation # of loops"
21284 msgstr "Logo 循环的动画编号"
21286 #: modules/video_filter/logo.c:76
21287 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21290 #: modules/video_filter/logo.c:78
21291 msgid "Logo individual image time in ms"
21292 msgstr "Logo 每个图像的时间 (毫秒)"
21294 #: modules/video_filter/logo.c:79
21295 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21296 msgstr "每个图像显示时间,0 - 60000 毫秒。"
21298 #: modules/video_filter/logo.c:82
21299 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21300 msgstr "Logo 的 X 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
21302 #: modules/video_filter/logo.c:85
21303 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21304 msgstr "Logo 的 Y 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
21306 #: modules/video_filter/logo.c:87
21307 msgid "Transparency of the logo"
21310 #: modules/video_filter/logo.c:88
21312 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21314 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
21316 #: modules/video_filter/logo.c:90
21317 msgid "Logo position"
21320 #: modules/video_filter/logo.c:92
21323 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21324 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21326 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
21327 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
21329 #: modules/video_filter/logo.c:104
21330 msgid "Logo video filter"
21331 msgstr "Logo 视频过滤器"
21333 #: modules/video_filter/logo.c:106
21334 msgid "Logo overlay"
21337 #: modules/video_filter/logo.c:127
21338 msgid "Logo sub filter"
21341 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21342 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21343 msgstr "放大/缩放交互视频过滤器"
21345 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21349 #: modules/video_filter/marq.c:88
21351 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21352 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21353 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21354 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21355 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21356 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21357 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21358 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21359 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21362 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21363 msgid "X offset, from the left screen edge."
21364 msgstr "X 偏移量,从屏幕左边界"
21366 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21367 msgid "Y offset, down from the top."
21368 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
21370 #: modules/video_filter/marq.c:107
21374 #: modules/video_filter/marq.c:108
21376 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21377 "(remains forever)."
21380 #: modules/video_filter/marq.c:111
21382 msgid "Refresh period in ms"
21385 #: modules/video_filter/marq.c:112
21387 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21388 "using meta data or time format string sequences."
21391 #: modules/video_filter/marq.c:128
21392 msgid "Marquee position"
21395 #: modules/video_filter/marq.c:130
21398 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21399 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21402 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
21403 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
21405 #: modules/video_filter/marq.c:146
21409 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21413 #: modules/video_filter/marq.c:175
21414 msgid "Marquee display"
21417 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21419 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21420 "opaque (default)."
21423 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21424 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21425 msgstr "马赛克的高度 (像素)。"
21427 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21428 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21429 msgstr "马赛克的宽度 (像素)。"
21431 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21432 msgid "Top left corner X coordinate"
21435 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21436 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21437 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
21439 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21440 msgid "Top left corner Y coordinate"
21443 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21444 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21445 msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
21447 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21448 msgid "Border width"
21451 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21452 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21455 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21456 msgid "Border height"
21459 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21460 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21463 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21464 msgid "Mosaic alignment"
21467 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21470 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21471 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21474 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
21475 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
21477 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21478 msgid "Positioning method"
21481 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21484 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21485 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21486 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21488 "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数和"
21491 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21492 #: modules/video_filter/wall.c:60
21493 msgid "Number of rows"
21496 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21499 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21501 msgstr "在马赛克中的行数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
21503 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21504 #: modules/video_filter/wall.c:56
21505 msgid "Number of columns"
21508 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21510 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21511 "set to \"fixed\"."
21512 msgstr "在马赛克中的列数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
21514 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21516 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21517 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
21519 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21520 msgid "Keep original size"
21523 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21524 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21525 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
21527 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21528 msgid "Elements order"
21531 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21533 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21534 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21538 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21540 msgid "Offsets in order"
21543 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21545 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21546 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21547 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21550 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21552 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21553 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21557 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21561 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21566 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21567 msgid "Mosaic video sub filter"
21570 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21574 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21575 msgid "Blur factor (1-127)"
21576 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
21578 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21579 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21580 msgstr "模糊化的程度,从 1 到 127。"
21582 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21583 msgid "Motion blur filter"
21586 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21587 msgid "Motion detect video filter"
21590 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21592 msgid "Motion Detect"
21595 #: modules/video_filter/noise.c:53
21597 msgid "Noise video filter"
21600 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21601 msgid "OpenCV face detection example filter"
21604 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21606 msgid "OpenCV example"
21609 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21610 msgid "Haar cascade filename"
21613 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21614 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21617 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21619 msgid "Use input chroma unaltered"
21622 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21623 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21626 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21630 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21632 msgid "Don't display any video"
21635 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21637 msgid "Display the input video"
21640 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21642 msgid "Display the processed video"
21645 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21646 msgid "Show only errors"
21649 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21650 msgid "Show errors and warnings"
21653 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21654 msgid "Show everything including debug messages"
21657 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21659 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21660 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
21662 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21667 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21669 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21670 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
21672 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21674 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21678 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21680 msgid "OpenCV filter chroma"
21683 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21685 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21688 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21690 msgid "Wrapper filter output"
21691 msgstr "使用float32输出"
21693 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21694 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21697 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21699 msgid "Wrapper filter verbosity"
21700 msgstr "使用float32输出"
21702 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21703 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21706 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21708 msgid "OpenCV internal filter name"
21709 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
21711 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21712 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21715 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21716 msgid "Configuration file"
21719 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21721 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21722 msgstr "OSD 菜单的设置文件"
21724 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21725 msgid "Path to OSD menu images"
21726 msgstr "OSD 菜单图片的路径"
21728 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21730 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21731 "configuration file."
21732 msgstr "OSD 菜单图片的路径。这将覆盖在 OSD 设置文件中定义的路径。"
21734 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21735 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21736 msgstr "您可以单击 OSD 菜单来移动它。"
21738 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21739 msgid "Menu position"
21742 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21745 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21746 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21749 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
21750 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
21752 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21753 msgid "Menu timeout"
21756 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21758 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21759 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21763 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21764 msgid "Menu update interval"
21767 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21769 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21770 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21771 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21772 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21775 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21776 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21779 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21781 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21782 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21783 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21784 "is fully transparent (value 0)."
21787 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21788 msgid "On Screen Display menu"
21789 msgstr "画面上显示 (OSD)"
21791 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21794 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21795 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
21797 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21799 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21800 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
21802 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21803 msgid "Active windows"
21806 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21808 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21809 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
21811 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21812 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21815 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21816 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21819 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21821 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21822 "misalignment due to autoratio control)"
21825 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21826 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21829 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21830 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21833 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21834 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21837 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21838 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21841 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21843 msgid "Attenuation"
21846 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21848 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21849 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21852 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21854 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21857 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21858 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21861 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21862 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21865 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21866 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21869 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21871 msgid "Attenuation, end (in %)"
21874 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21875 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21878 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21879 msgid "middle position (in %)"
21882 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21884 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21888 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21889 msgid "Gamma (Red) correction"
21892 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21894 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21897 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21898 msgid "Gamma (Green) correction"
21901 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21903 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21906 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21907 msgid "Gamma (Blue) correction"
21910 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21912 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21915 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21916 msgid "Black Crush for Red"
21919 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21920 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21923 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21924 msgid "Black Crush for Green"
21927 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21928 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21931 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21932 msgid "Black Crush for Blue"
21935 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21936 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21939 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21940 msgid "White Crush for Red"
21943 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21944 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21947 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21948 msgid "White Crush for Green"
21951 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21952 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21955 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21956 msgid "White Crush for Blue"
21959 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21960 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21963 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21964 msgid "Black Level for Red"
21967 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21968 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21971 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21972 msgid "Black Level for Green"
21975 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21976 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21979 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21980 msgid "Black Level for Blue"
21983 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21984 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21987 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21988 msgid "White Level for Red"
21991 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21992 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21995 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21996 msgid "White Level for Green"
21999 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22000 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22003 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22004 msgid "White Level for Blue"
22007 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22008 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22011 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22013 msgid "Xinerama option"
22016 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22017 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22020 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22021 msgid "Post processing quality"
22024 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22026 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22027 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22028 "looking pictures."
22031 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22032 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22035 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22037 msgid "Video post processing filter"
22040 #: modules/video_filter/postproc.c:225
22045 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22050 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22052 msgid "Psychedelic video filter"
22055 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22057 msgid "Number of puzzle rows"
22060 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22062 msgid "Number of puzzle columns"
22065 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22066 msgid "Make one tile a black slot"
22069 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22071 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22074 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22076 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22079 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22084 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22088 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22089 msgid "VNC hostname or IP address."
22092 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22097 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22099 msgid "VNC portnumber."
22100 msgstr "XVideo 适配器数目"
22102 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22104 msgid "VNC Password"
22107 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22109 msgid "VNC password."
22112 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22114 msgid "VNC poll interval"
22117 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22119 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22122 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22124 msgid "VNC polling"
22127 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22128 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22131 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22133 msgid "Mouse events"
22136 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22138 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22141 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22145 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22146 msgid "Send key events to VNC host."
22149 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22151 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22152 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22153 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22154 "is fully transparent (value 0)."
22157 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22158 msgid "Remote-OSD over VNC"
22161 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22166 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22168 msgid "Ripple video filter"
22171 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22172 msgid "Angle in degrees"
22175 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22176 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22179 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22181 msgid "Rotate video filter"
22184 #: modules/video_filter/rss.c:129
22188 #: modules/video_filter/rss.c:130
22189 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22192 #: modules/video_filter/rss.c:131
22193 msgid "Speed of feeds"
22196 #: modules/video_filter/rss.c:132
22197 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22200 #: modules/video_filter/rss.c:133
22204 #: modules/video_filter/rss.c:134
22205 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22206 msgstr "屏幕上显示的最大字符数。"
22208 #: modules/video_filter/rss.c:136
22209 msgid "Refresh time"
22212 #: modules/video_filter/rss.c:137
22214 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22215 "feeds are never updated."
22218 #: modules/video_filter/rss.c:139
22219 msgid "Feed images"
22222 #: modules/video_filter/rss.c:140
22223 msgid "Display feed images if available."
22224 msgstr "如可用,显示 feed 图像。"
22226 #: modules/video_filter/rss.c:147
22228 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22232 #: modules/video_filter/rss.c:160
22233 msgid "Text position"
22236 #: modules/video_filter/rss.c:162
22239 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22240 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22243 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
22244 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
22246 #: modules/video_filter/rss.c:166
22248 msgid "Title display mode"
22251 #: modules/video_filter/rss.c:167
22253 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22254 "images are enabled, 1 otherwise."
22257 #: modules/video_filter/rss.c:182
22261 #: modules/video_filter/rss.c:182
22263 msgid "Always visible"
22266 #: modules/video_filter/rss.c:182
22267 msgid "Scroll with feed"
22270 #: modules/video_filter/rss.c:222
22271 msgid "RSS and Atom feed display"
22272 msgstr "RSS 及 Atom feed 显示"
22274 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22275 msgid "RV32 conversion filter"
22276 msgstr "RV32 转换过滤器"
22278 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22279 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22282 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22284 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22285 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
22287 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22288 msgid "Augment contrast between contours."
22291 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22293 msgid "Sharpen video filter"
22296 #: modules/video_filter/swscale.c:52
22297 msgid "Scaling mode"
22300 #: modules/video_filter/swscale.c:53
22301 msgid "Scaling mode to use."
22304 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22305 msgid "Fast bilinear"
22308 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22312 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22313 msgid "Bicubic (good quality)"
22316 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22317 msgid "Experimental"
22320 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22321 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22324 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22328 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22329 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22332 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22336 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22341 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22346 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22347 msgid "Bicubic spline"
22350 #: modules/video_filter/transform.c:65
22351 msgid "Transform type"
22354 #: modules/video_filter/transform.c:66
22355 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22356 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
22358 #: modules/video_filter/transform.c:69
22359 msgid "Rotate by 90 degrees"
22362 #: modules/video_filter/transform.c:70
22363 msgid "Rotate by 180 degrees"
22366 #: modules/video_filter/transform.c:70
22367 msgid "Rotate by 270 degrees"
22370 #: modules/video_filter/transform.c:71
22371 msgid "Flip horizontally"
22374 #: modules/video_filter/transform.c:71
22375 msgid "Flip vertically"
22378 #: modules/video_filter/transform.c:76
22379 msgid "Video transformation filter"
22382 #: modules/video_filter/wall.c:57
22383 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22384 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
22386 #: modules/video_filter/wall.c:61
22387 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22388 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
22390 #: modules/video_filter/wall.c:65
22391 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22392 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
22394 #: modules/video_filter/wall.c:68
22395 msgid "Element aspect ratio"
22398 #: modules/video_filter/wall.c:69
22399 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22402 #: modules/video_filter/wall.c:75
22403 msgid "Wall video filter"
22406 #: modules/video_filter/wall.c:76
22410 #: modules/video_filter/wave.c:54
22412 msgid "Wave video filter"
22415 #: modules/video_output/aa.c:58
22419 #: modules/video_output/aa.c:61
22420 msgid "ASCII-art video output"
22421 msgstr "ASCII-art 视频输出"
22423 #: modules/video_output/caca.c:83
22424 msgid "Color ASCII art video output"
22425 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
22427 #: modules/video_output/directfb.c:72
22428 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22429 msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org"
22431 #: modules/video_output/fb.c:82
22432 msgid "Run fb on current tty."
22435 #: modules/video_output/fb.c:84
22437 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22438 "handling with caution)"
22441 #: modules/video_output/fb.c:95
22443 msgid "Framebuffer resolution to use."
22444 msgstr "Framebuffer 设备"
22446 #: modules/video_output/fb.c:97
22448 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22449 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22452 #: modules/video_output/fb.c:100
22454 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22455 msgstr "Framebuffer 设备"
22457 #: modules/video_output/fb.c:102
22459 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22460 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22464 #: modules/video_output/fb.c:121
22465 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22466 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
22468 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22469 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22470 msgid "X11 display"
22473 #: modules/video_output/ggi.c:61
22475 "X11 hardware display to use.\n"
22476 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22478 "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
22480 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22481 msgid "HD1000 video output"
22482 msgstr "HD1000视频输出"
22484 #: modules/video_output/image.c:53
22485 msgid "Image format"
22488 #: modules/video_output/image.c:54
22489 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22490 msgstr "设置输出影像格式 (png 获 jpg)。"
22492 #: modules/video_output/image.c:57
22494 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22496 msgstr "您可以强制图像宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会根据视频来自动调整。"
22498 #: modules/video_output/image.c:62
22500 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22501 "video characteristics."
22502 msgstr "您可以强制图像高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会根据视频来自动调整。"
22504 #: modules/video_output/image.c:66
22505 msgid "Recording ratio"
22508 #: modules/video_output/image.c:67
22510 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22511 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
22513 #: modules/video_output/image.c:70
22514 msgid "Filename prefix"
22517 #: modules/video_output/image.c:71
22519 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22520 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22521 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是 \"前缀 数字.格式\" 的形式。"
22523 #: modules/video_output/image.c:75
22524 msgid "Always write to the same file"
22527 #: modules/video_output/image.c:76
22529 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22530 "this case, the number is not appended to the filename."
22533 #: modules/video_output/image.c:87
22534 msgid "Image video output"
22537 #: modules/video_output/mga.c:62
22538 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22539 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
22541 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22543 msgid "DirectX 3D video output"
22544 msgstr "DirectX视频输出"
22546 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22547 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22548 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
22550 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22552 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22553 "doesn't have any effect when using overlays."
22556 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22557 msgid "Use video buffers in system memory"
22558 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
22560 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22562 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22563 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22564 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22565 "doesn't have any effect when using overlays."
22568 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22569 msgid "Use triple buffering for overlays"
22570 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
22572 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22574 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22575 "better video quality (no flickering)."
22577 "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
22580 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22581 msgid "Name of desired display device"
22584 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22586 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22587 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22588 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22590 "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
22591 "备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22593 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22594 msgid "Enable wallpaper mode "
22597 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22599 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22600 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22601 "desktop must not already have a wallpaper."
22603 "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
22606 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22607 msgid "DirectX video output"
22608 msgstr "DirectX视频输出"
22610 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22614 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
22615 msgid "OpenGL video output"
22616 msgstr "OpenGL视频输出"
22618 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22619 msgid "Windows GAPI video output"
22620 msgstr "Windows GAPI视频输出"
22622 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22623 msgid "Windows GDI video output"
22624 msgstr "Windows GDI视频输出"
22626 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22630 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22631 msgid "Transparent Cube"
22634 #: modules/video_output/opengl.c:127
22638 #: modules/video_output/opengl.c:127
22642 #: modules/video_output/opengl.c:127
22646 #: modules/video_output/opengl.c:127
22650 #: modules/video_output/opengl.c:127
22654 #: modules/video_output/opengl.c:127
22658 #: modules/video_output/opengl.c:127
22662 #: modules/video_output/opengl.c:127
22666 #: modules/video_output/opengl.c:127
22670 #: modules/video_output/opengl.c:155
22671 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22672 msgstr "OpenGL 取样准确度"
22674 #: modules/video_output/opengl.c:156
22675 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22676 msgstr "设置 3D 对象取样的准确度 (1 为最小,10 为最大)"
22678 #: modules/video_output/opengl.c:157
22679 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22682 #: modules/video_output/opengl.c:158
22683 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22684 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
22686 #: modules/video_output/opengl.c:159
22688 msgid "Point of view x-coordinate"
22691 #: modules/video_output/opengl.c:160
22693 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22694 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
22696 #: modules/video_output/opengl.c:162
22698 msgid "Point of view y-coordinate"
22701 #: modules/video_output/opengl.c:163
22703 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22704 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
22706 #: modules/video_output/opengl.c:165
22708 msgid "Point of view z-coordinate"
22711 #: modules/video_output/opengl.c:166
22713 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22714 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
22716 #: modules/video_output/opengl.c:169
22718 msgid "OpenGL Provider"
22719 msgstr "OpenGL(GLX) 提供者"
22721 #: modules/video_output/opengl.c:170
22722 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22725 #: modules/video_output/opengl.c:171
22726 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22727 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
22729 #: modules/video_output/opengl.c:172
22730 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22731 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
22733 #: modules/video_output/opengl.c:176
22734 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22735 msgstr "有一些 OpenGL 视觉效果可用。"
22737 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22738 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22741 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22742 msgid "QT Embedded display"
22743 msgstr "QT Embedded 显示"
22745 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22747 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22748 "the DISPLAY environment variable."
22750 "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
22753 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22754 msgid "QT Embedded video output"
22755 msgstr "QT Embedded 视频输出"
22757 #: modules/video_output/sdl.c:115
22759 msgid "SDL chroma format"
22760 msgstr "XVimage彩度格式"
22762 #: modules/video_output/sdl.c:117
22765 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22766 "improve performances by using the most efficient one."
22768 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
22771 #: modules/video_output/sdl.c:127
22772 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22775 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22776 msgid "Snapshot width"
22779 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22780 msgid "Width of the snapshot image."
22783 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22784 msgid "Snapshot height"
22787 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22788 msgid "Height of the snapshot image."
22791 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22795 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22797 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22798 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
22800 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22801 msgid "Cache size (number of images)"
22802 msgstr "缓存大小 (影像数量)"
22804 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22805 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22806 msgstr "设置缓存大小 (保留影像的数量)"
22808 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22809 msgid "Snapshot module"
22812 #: modules/video_output/svgalib.c:60
22813 msgid "SVGAlib video output"
22814 msgstr "SVGAlib视频输出"
22816 #: modules/video_output/vmem.c:51
22817 msgid "Video memory buffer width."
22820 #: modules/video_output/vmem.c:54
22822 msgid "Video memory buffer height."
22825 #: modules/video_output/vmem.c:56
22830 #: modules/video_output/vmem.c:57
22831 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22834 #: modules/video_output/vmem.c:60
22837 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22838 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
22840 #: modules/video_output/vmem.c:63
22842 msgid "Lock function"
22845 #: modules/video_output/vmem.c:64
22847 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
22848 "memory address for use by the video renderer."
22851 #: modules/video_output/vmem.c:68
22853 msgid "Unlock function"
22856 #: modules/video_output/vmem.c:69
22857 msgid "Address of the unlocking callback function"
22860 #: modules/video_output/vmem.c:71
22861 msgid "Callback data"
22864 #: modules/video_output/vmem.c:72
22865 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
22868 #: modules/video_output/vmem.c:75
22870 msgid "Video memory module"
22873 #: modules/video_output/vmem.c:76
22875 msgid "Video memory"
22878 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22879 msgid "XVideo adaptor number"
22880 msgstr "XVideo 适配器数目"
22882 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22884 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22885 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22887 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
22890 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22891 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22892 msgid "Alternate fullscreen method"
22895 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22896 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22898 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22900 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22901 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22902 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22903 "show on top of the video."
22905 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
22906 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
22908 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
22910 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22911 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
22913 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22914 "DISPLAY environment variable."
22916 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
22918 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
22919 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22920 msgid "Use shared memory"
22923 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
22924 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22925 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22926 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
22928 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
22929 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22930 msgid "Screen for fullscreen mode."
22931 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
22933 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
22934 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22936 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22937 "1 for the second."
22939 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
22942 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
22943 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22944 msgstr "OpenGL(GLX) 提供者"
22946 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22947 msgid "X11 video output"
22950 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22952 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22953 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22955 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
22958 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22959 msgid "XVimage chroma format"
22960 msgstr "XVimage彩度格式"
22962 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22964 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22965 "to improve performances by using the most efficient one."
22967 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
22970 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22971 msgid "XVideo extension video output"
22972 msgstr "XVideo延伸视频输出"
22974 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22976 msgid "XVMC adaptor number"
22977 msgstr "XVideo 适配器数目"
22979 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22982 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22983 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22985 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
22988 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22990 msgid "X11 display name"
22993 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22996 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22997 "the value of the DISPLAY environment variable."
22999 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
23001 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23003 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23004 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
23006 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23009 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23010 "0 for first screen, 1 for the second."
23012 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
23015 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23017 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23020 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23022 msgid "You can choose the crop style to apply."
23025 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23027 msgid "XVMC extension video output"
23028 msgstr "XVideo延伸视频输出"
23030 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23031 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23032 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
23034 #: modules/visualization/goom.c:61
23035 msgid "Goom display width"
23038 #: modules/visualization/goom.c:62
23039 msgid "Goom display height"
23042 #: modules/visualization/goom.c:63
23044 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23045 "will be prettier but more CPU intensive)."
23047 "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
23050 #: modules/visualization/goom.c:66
23051 msgid "Goom animation speed"
23054 #: modules/visualization/goom.c:67
23056 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23057 msgstr "设置动画速度 (在 1 和 10 之间,默认为 6)。"
23059 #: modules/visualization/goom.c:73
23064 #: modules/visualization/goom.c:74
23065 msgid "Goom effect"
23068 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23069 msgid "Effects list"
23072 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23074 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23075 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23077 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
23078 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
23080 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23081 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23082 msgstr "效果窗口的宽度 (像素)"
23084 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23085 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23086 msgstr "效果窗口的高度 (像素)"
23088 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23089 msgid "Number of bands"
23092 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23093 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23094 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为 20 或 80。"
23096 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23097 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23098 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为 20 到 80"
23100 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23101 msgid "Band separator"
23104 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23105 msgid "Number of blank pixels between bands."
23106 msgstr "频带间的空白像素数量"
23108 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23109 msgid "Amplification"
23112 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23113 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23114 msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
23116 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23117 msgid "Enable peaks"
23120 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23121 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23124 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23125 msgid "Enable original graphic spectrum"
23128 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23129 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23132 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23133 msgid "Enable bands"
23136 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23137 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23140 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23141 msgid "Enable base"
23144 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23146 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23149 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23150 msgid "Base pixel radius"
23153 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23154 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23155 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
23157 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23158 msgid "Spectral sections"
23161 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23162 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23163 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
23165 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23166 msgid "Peak height"
23169 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23170 msgid "Total pixel height of the peak items."
23171 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
23173 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23174 msgid "Peak extra width"
23177 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23178 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23179 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
23181 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23182 msgid "V-plane color"
23185 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23186 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23189 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23190 msgid "Number of stars"
23193 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23194 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23195 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
23197 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23201 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23202 msgid "Visualizer filter"
23205 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23206 msgid "Spectrum analyser"
23210 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
23211 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
23213 #~ "在此添加用于增强图像效果的后处理过滤器,如反交错,或克隆、扭曲视频窗口。"
23215 #~ msgid "Audio CD - Track "
23216 #~ msgstr "音频 CD - 轨"
23222 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
23223 #~ msgstr "M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*.xspf"
23226 #~ msgid "Seam Carving video filter"
23227 #~ msgstr "修整视频过滤器"
23230 #~ msgid "Seam Carving"
23233 #~ msgid "VLC - Controller"
23234 #~ msgstr "VLC - 控制器"
23241 #~ msgid "Extended settings"
23245 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
23246 #~ msgstr "开启VIDEO_TS目录"
23249 #~ msgid "&Update List"
23253 #~ msgid "Choose subtitles file"
23257 #~ msgid "&Equalizer"
23261 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
23262 #~ msgstr "Telnet 界面"
23269 #~ msgid "Undock from Interface"
23277 #~ msgid "Add Interfaces"
23281 #~ msgid "Use a sub&titles file"
23284 #~ msgid "Add node"
23287 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
23288 #~ msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
23291 #~ msgid "Subscreen height."
23294 #~ msgid "Get Stream Information"
23297 #~ msgid "%i items in the playlist"
23298 #~ msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
23300 #~ msgid "1 item in the playlist"
23301 #~ msgstr "播放列表中有 1 个项目"
23303 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
23305 #~ "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
23308 #~ msgid "Input and Codecs"
23309 #~ msgstr "输入 / 编码器"
23316 #~ msgid "Media information"
23320 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23321 #~ msgstr "你必须选择文件以另存"
23324 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23328 #~ msgid "Check for updates..."
23329 #~ msgstr "检查更新..."
23332 #~ msgid "No DVD Menus"
23333 #~ msgstr "使用DVD选单"
23336 #~ msgid "Disk Device"
23340 #~ msgid "Subtitles languages"
23344 #~ msgid "Skip Frames"
23348 #~ msgid "Display Device"
23352 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23356 #~ msgid "use Pause Color"
23360 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
23361 #~ msgstr "启用噪声消除算法"
23363 #~ msgid "Subpicture Filters"
23374 #~ msgid "Position:"
23378 #~ msgid "Timestamp:"
23386 #~ msgid "Opaqueness:"
23389 #~ msgid "(in pixels)"
23393 #~ msgid "Marquee:"
23397 #~ msgid "Timeout:"
23404 #~ msgid "Not Available"
23405 #~ msgstr "尚无可用的帮助文件"
23407 #~ msgid "Previous track"
23410 #~ msgid "Next track"
23414 #~ msgid "Interface settings"
23418 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23419 #~ msgstr "字幕分离器设置"
23422 #~ msgid "Go to time:"
23425 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23426 #~ msgstr "3dfx Glide视频输出"
23434 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
23435 #~ msgstr "删除关于那个串流的所有书签"
23437 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
23438 #~ msgstr "编译一个书签的属性"
23440 #~ msgid "You must select two bookmarks"
23441 #~ msgstr "您必须选择两个书签"
23443 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
23444 #~ msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
23448 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
23451 #~ "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
23453 #~ msgid "Input has changed "
23456 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23457 #~ msgstr "所有文件 (*.*)|*|音频文件 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23459 #~ msgid "Stream and Media Info"
23460 #~ msgstr "串流及媒体信息"
23462 #~ msgid "Advanced information"
23471 #~ msgid "Don't show further errors"
23472 #~ msgstr "不显示更多的错误"
23474 #~ msgid "Playlist item info"
23475 #~ msgstr "播放列表项目信息"
23477 #~ msgid "Save &As..."
23478 #~ msgstr "另存为(&A)..."
23480 #~ msgid "Save Messages As..."
23481 #~ msgstr "信息另存为..."
23483 #~ msgid "Options:"
23489 #~ msgid "Stream/Save"
23492 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
23493 #~ msgstr "使用 VLC 作为串流服务器"
23495 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
23496 #~ msgstr "变更默认缓存值(ms)"
23498 #~ msgid "Customize:"
23501 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23502 #~ msgstr "使用外部字幕文件"
23504 #~ msgid "Advanced Settings..."
23505 #~ msgstr "高级选项..."
23510 #~ msgid "DVD (menus)"
23511 #~ msgstr "DVD (选单)"
23513 #~ msgid "Disc type"
23517 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23518 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23524 #~ msgid "DVD device to use"
23525 #~ msgstr "要使用的 DVD 设备"
23527 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23528 #~ msgstr "要使用的 CD-ROM 设备"
23530 #~ msgid "Title number."
23534 #~ msgid "Track number."
23540 #~ msgid "&Simple Add File..."
23541 #~ msgstr "增加文件(&S)..."
23543 #~ msgid "Add &Directory..."
23544 #~ msgstr "增加目录(&D)..."
23546 #~ msgid "&Add URL..."
23547 #~ msgstr "增加 URL(&A)..."
23549 #~ msgid "Services Discovery"
23552 #~ msgid "&Open Playlist..."
23553 #~ msgstr "打开播放列表(&O)..."
23555 #~ msgid "&Save Playlist..."
23556 #~ msgstr "储存播放列表(&S)..."
23558 #~ msgid "Sort by &Title"
23559 #~ msgstr "依标题排序(&T)"
23561 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
23562 #~ msgstr "依标题反向排序(&R)"
23564 #~ msgid "&Shuffle"
23576 #~ msgid "&Selection"
23579 #~ msgid "&View items"
23580 #~ msgstr "查看项目(&V)"
23582 #~ msgid "Play this Branch"
23585 #~ msgid "Preparse"
23588 #~ msgid "Sort this Branch"
23594 #~ msgid "%i items in playlist"
23595 #~ msgstr "%i个项目在播放列表中"
23600 #~ msgid "XSPF playlist"
23601 #~ msgstr "XSPF 播放列表"
23603 #~ msgid "Playlist is empty"
23604 #~ msgstr "播放列表是空的"
23606 #~ msgid "Can't save"
23610 #~ msgid "One level"
23613 #~ msgid "Please enter node name"
23614 #~ msgstr "请输入节点编号"
23616 #~ msgid "New node"
23632 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
23633 #~ "\"chain\" can be modified."
23635 #~ "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己修改所得到"
23638 #~ msgid "Stream output MRL"
23639 #~ msgstr "串流输出MRL"
23645 #~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
23646 #~ "automatically by adjusting the stream settings."
23647 #~ msgstr "指定 MRL。此项可以直接指定或以调整串流设置的方式自动填写。"
23652 #~ msgid "Channel name"
23655 #~ msgid "Select all elementary streams"
23656 #~ msgstr "选择所有的基本串流"
23658 #~ msgid "Subtitles codec"
23661 #~ msgid "Subtitles overlay"
23664 #~ msgid "Subtitle options"
23667 #~ msgid "Subtitles file"
23670 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
23671 #~ msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
23673 #~ msgid "Open file"
23679 #~ msgid "Check for updates"
23682 #~ msgid "Broadcasts"
23688 #~ msgid "Load Configuration"
23691 #~ msgid "Save Configuration"
23694 #~ msgid "New broadcast"
23697 #~ msgid "VLM stream"
23700 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
23701 #~ msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
23703 #~ msgid "Use this to stream on a network."
23704 #~ msgstr "用此选项串流至网络"
23707 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
23708 #~ msgstr "用此选项串流至网络"
23711 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
23712 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
23713 #~ "access all of them."
23715 #~ "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到"
23718 #~ msgid "Use this to stream on a network"
23719 #~ msgstr "用此项串流至网络"
23722 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
23723 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
23726 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
23727 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
23729 #~ "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 "
23730 #~ "VLC 可以读取的东西。\n"
23731 #~ "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存"
23732 #~ "一些其它的东西,诸如网络流。"
23734 #~ msgid "You must choose a stream"
23735 #~ msgstr "你必须选择一个串流"
23737 #~ msgid "Unable to find playlist"
23738 #~ msgstr "无法找到播放列表"
23740 #~ msgid "Transcode video (if available)"
23741 #~ msgstr "转码视频 (如果有效的话)"
23744 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
23746 #~ msgstr "选择目标视频编码器,点击以显示更多信息。"
23749 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
23751 #~ msgstr "选择目标音频编码器,点击以显示更多信息。"
23753 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
23754 #~ msgstr "选择输入串流的传送方式."
23756 #~ msgid "Please enter an address"
23757 #~ msgstr "请输入一个地址"
23759 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
23760 #~ msgstr "定义转码的一些附加的参数。"
23762 #~ msgid "You must choose a file to save to"
23763 #~ msgstr "你必须选择文件以另存"
23765 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
23766 #~ msgstr "定义串流的一些附加的参数."
23768 #~ msgid "More information"
23771 #~ msgid "Save to file"
23774 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
23775 #~ msgstr "音频转码 (如果可用)"
23777 #~ msgid "Creates several clones of the image"
23778 #~ msgstr "建立数个影像复制"
23781 #~ msgid "Cartoon effect"
23785 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
23788 #~ msgid "Image inversion"
23791 #~ msgid "Blurring"
23795 #~ msgid "Adds water effect to the image"
23796 #~ msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
23799 #~ msgid "Wave effect"
23803 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
23804 #~ msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
23806 #~ msgid "Magnifies part of the image"
23809 #~ msgid "Image adjustment"
23812 #~ msgid "Video Options"
23815 #~ msgid "Aspect Ratio"
23818 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
23819 #~ msgstr "阻止音频输出超过设定值."
23822 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
23823 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
23825 #~ "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
23827 #~ msgid "Smooth :"
23837 #~ msgid "More Information"
23846 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
23847 #~ msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
23849 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
23850 #~ msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
23852 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
23853 #~ msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
23855 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
23856 #~ msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
23858 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
23859 #~ msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
23861 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
23862 #~ msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
23864 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
23865 #~ msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
23867 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
23868 #~ msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
23870 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
23871 #~ msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
23873 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
23874 #~ msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
23876 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
23877 #~ msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
23879 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
23880 #~ msgstr "VLM 控制...\tCtrl-V"
23883 #~ msgid "VideoLAN's Website"
23884 #~ msgstr "VideoLAN 网站"
23887 #~ msgid "Online Help"
23894 #~ msgid "&Settings"
23897 #~ msgid "Embedded playlist"
23900 #~ msgid "Previous playlist item"
23901 #~ msgstr "前一个播放列表项目"
23903 #~ msgid "Next playlist item"
23904 #~ msgstr "下一个播放列表项目"
23906 #~ msgid "Play slower"
23909 #~ msgid "Play faster"
23912 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
23913 #~ msgstr "扩展用户界面(&G)"
23915 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
23918 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
23919 #~ msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
23922 #~ " (wxWidgets interface)\n"
23925 #~ " (wxWindows界面)\n"
23929 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23930 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23933 #~ "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
23934 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23937 #~ msgid "About %s"
23940 #~ msgid "Show/Hide Interface"
23941 #~ msgstr "显示/隐藏界面"
23943 #~ msgid "Open &File..."
23944 #~ msgstr "打开文件(&F)"
23946 #~ msgid "Open &Network Stream..."
23947 #~ msgstr "打开网络串流(&N)"
23949 #~ msgid "Media &Info..."
23950 #~ msgstr "媒体信息(&I)"
23956 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
23958 #~ "MPEG-1 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
23961 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
23963 #~ "MPEG-2 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
23966 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
23969 #~ "MPEG-4 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW 一起使用)"
23971 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
23972 #~ msgstr "H264是一个新的视频编码器"
23975 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23977 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
23980 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23982 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
23985 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23987 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
23989 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
23990 #~ msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
23992 #~ msgid "RTP Unicast"
23995 #~ msgid "Stream to a single computer."
23996 #~ msgstr "串流至一个单独的计算机。"
23998 #~ msgid "RTP Multicast"
24002 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
24003 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
24004 #~ "beginning with 239.255."
24006 #~ "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间"
24007 #~ "的 IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
24009 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24012 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24013 #~ msgstr "启动时显示书签对话框"
24015 #~ msgid "Extended GUI"
24021 #~ msgid "Minimal interface"
24024 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
24025 #~ msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
24027 #~ msgid "Size to video"
24030 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
24031 #~ msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
24033 #~ msgid "Show labels in toolbar"
24034 #~ msgstr "在工具栏上显示标签"
24036 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
24037 #~ msgstr "在工具栏图标下方显示标签。"
24039 #~ msgid "Playlist view"
24042 #~ msgid "Embedded"
24048 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24049 #~ msgstr "wxWindows界面模块"
24051 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
24052 #~ msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
24054 #~ msgid "Distortion"
24057 #~ msgid "Adds distortion effects"
24061 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
24062 #~ msgstr "TCP连接超时时间"
24064 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
24065 #~ msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器"
24067 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
24068 #~ msgstr "ffmpeg 彩度转换"
24071 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
24072 #~ msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
24075 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
24076 #~ msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
24079 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
24080 #~ msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
24083 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
24084 #~ msgstr "在视频底部修剪一个像素"
24087 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
24088 #~ msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
24090 #~ msgid "Video canvas width"
24093 #~ msgid "Video canvas height"
24096 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24097 #~ msgstr "视频画布纵横比"
24112 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
24120 #~ msgid "Security options"
24123 #~ msgid "Track Number"
24127 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
24130 #~ msgid "Video Device"
24133 #~ msgid "Advanced Information"
24137 #~ msgid "Interfaces"
24141 #~ msgid "Network policy"
24145 #~ msgid "Some random name"
24149 #~ msgid "Find a name"
24153 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
24154 #~ "if you choose to use SAP."
24156 #~ "允许您为会话指定一个名称,如果您选择使用 SAP 的话,这个名称将被通告。"
24159 #~ msgid "About VLC media player..."
24160 #~ msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
24162 #~ msgid "Switch interface"
24169 #~ msgid "Embedded video output"
24172 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
24173 #~ msgstr "最新版本的 VLC 是 %s (下载大小 %i MB)。"
24175 #~ msgid "Based on SVN revision: "
24176 #~ msgstr "基于 SVN 版本:"
24179 #~ msgid "General Info"
24183 #~ msgid "Distribution License"
24187 #~ msgid "Always show video area"
24188 #~ msgstr "显示视频快照预览"
24191 #~ msgid "Video Codec"
24195 #~ msgid "Visualisation"
24199 #~ msgid "Always display the video"
24200 #~ msgstr "显示视频快照预览"
24203 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24207 #~ msgid "Color invert"
24211 #~ msgid "DCCP transport"
24215 #~ msgid "TCP transport"
24219 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24222 #~ msgid "Codec Name"
24225 #~ msgid "Codec Description"
24228 #~ msgid "Help options"
24231 #~ msgid "print help for the advanced options"
24232 #~ msgstr "打印高级选项的帮助信息"
24236 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
24237 #~ "I420, RV24, etc.)"
24239 #~ "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, "
24245 #~ msgid "Remember wizard options"
24249 #~ msgid "Video Device Name "
24253 #~ msgid "Audio Device Name "
24257 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24260 #~ msgid "Save file..."
24261 #~ msgstr "保存文件..."
24264 #~ msgid "Session descriptipn"
24268 #~ msgid "Default Interface"
24269 #~ msgstr "Telnet 界面"
24272 #~ msgid "No random"
24275 #~ msgid "Album/movie/show title"
24276 #~ msgstr "专辑/电影/节目标题"
24278 #~ msgid "Track number/position in set"
24279 #~ msgstr "集合中的音轨编号/位置"
24281 #~ msgid "Raw write"
24285 #~ msgid "RTCP destination port number"
24288 #~ msgid "Autodetection of MTU"
24289 #~ msgstr "自动检测 MTU"
24292 #~ msgid "goto is deprecated"
24295 #~ msgid "Report a Bug"
24298 #~ msgid "Use DVD menus"
24299 #~ msgstr "使用DVD选单"
24302 #~ msgid "Track number/Position"
24303 #~ msgstr "集合中的音轨编号/位置"
24306 #~ msgid "Normal rate"
24318 #~ msgid "Dock playlist"
24322 #~ msgid "Open Directory..."
24323 #~ msgstr "打开目录(&I)..."
24326 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
24327 #~ msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
24330 #~ msgid "Transcoding"
24334 #~ msgid "OSS Device"
24335 #~ msgstr "OSS DSP装置"
24338 #~ msgid "DirectX Device"
24342 #~ msgid "Alsa Device"
24348 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
24349 #~ msgstr "检查 TLS/SSL 服务器证书有效性"
24351 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
24352 #~ msgstr "在证书中检查 TLS/SSL 服务器主机名"
24354 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
24355 #~ msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
24357 #~ msgid "(no title)"
24360 #~ msgid "(no artist)"
24363 #~ msgid "(no album)"
24367 #~ msgid "no artist"
24371 #~ msgid "no album"
24375 #~ msgstr "Podcast"
24378 #~ msgid "SAP sessions"
24382 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
24383 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24384 #~ msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
24391 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
24392 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
24393 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
24394 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
24395 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
24397 #~ "在 Windows 9x/Me 上您可以使用一种快速但不准确的环境变量实现 (更准确地说,"
24398 #~ "有可能发生竞争)。但是您也可以使用慢一些但更稳定的方式。现在您可以选择实现 "
24399 #~ "0 (快速但不准确),1 (默认) 以及 2。"
24401 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24402 #~ msgstr "打 'pause' 可继续"
24404 #~ msgid "Growl server"
24405 #~ msgstr "Growl 服务器"
24407 #~ msgid "Growl password"
24408 #~ msgstr "Growl 密码"
24410 #~ msgid "Growl UDP port"
24411 #~ msgstr "Growl UDP 端口"
24413 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
24414 #~ msgstr "在标准地址上监听 IPv4 通告."
24416 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
24417 #~ msgstr "UDP的SDP文件解析器"
24419 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
24420 #~ msgstr "这是要使用的复用器。"
24423 #~ msgid "Halve sample rate"
24427 #~ msgid "Video monitoring filter"
24428 #~ msgstr "视频缩放过滤器"
24431 #~ msgid "Video Monitor"
24435 #~ msgid "Statistics output file"
24436 #~ msgstr "RRD 输出文件"
24438 #~ msgid "General interface setttings"
24441 #~ msgid "Video snapshot directory"
24445 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
24446 #~ msgstr "打印 VLC及其所有模块的帮助(可与 --advanced 组合使用)"
24449 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
24450 #~ msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
24453 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
24454 #~ msgstr "DirectMedia物件译码器 "
24457 #~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
24458 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
24465 #~ msgid "Timestamp"
24469 #~ msgid "Number of streams"
24472 #~ msgid "More info"
24475 #~ msgid "Control interface settings"
24479 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
24480 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
24482 #~ "使用 \"freetype\" 模块中的设置来选择您所要 VLC 渲染文字使用的字体(例如显示"
24485 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
24486 #~ msgstr "你可以在这里指定视频窗口的标题"
24488 #~ msgid "Program to select"
24491 #~ msgid "Programs to select"
24494 #~ msgid "Default to 4212"
24495 #~ msgstr "默认为4212"
24498 #~ msgid "Go To Position"
24501 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24504 #~ msgid "Check for updates now !"
24505 #~ msgstr "现在检查更新 !"
24507 #~ msgid "Font filename"
24510 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
24511 #~ msgstr "IPv4-SAP 监听"
24513 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
24514 #~ msgstr "IPv6-SAP 监听"
24516 #~ msgid "Ascii Art"
24517 #~ msgstr "Ascii 图片"
24519 #~ msgid "Select effect"
24523 #~ msgid "Small playlist"
24526 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24527 #~ msgstr "M3U 文件|*.m3u"
24529 #~ msgid "Enable CABAC"
24530 #~ msgstr "启用CABAC"
24532 #~ msgid "Enable loop filter"
24533 #~ msgstr "开启循环过滤器"
24535 #~ msgid "Analyse mode"
24538 #~ msgid "Properties"
24550 #~ msgid "file size : "
24551 #~ msgstr "文件大小 : "
24553 #~ msgid "file md5 hash : "
24554 #~ msgstr "文件 md5 散列: "
24556 #~ msgid "Choose a mirror"
24559 #~ msgid "Downloading..."
24560 #~ msgstr "正在下载..."
24566 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24569 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24572 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24575 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24579 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24582 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24585 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24588 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24591 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
24592 #~ msgstr "关于 VLC 使用的各种存取模块的设置。\n"
24594 #~ msgid "Choose program (SID)"
24595 #~ msgstr "选择程序(SID)"
24597 #~ msgid "Choose programs"
24601 #~ msgid "Choose audio track"
24604 #~ msgid "Choose subtitles track"
24608 #~ msgid "Current version"
24612 #~ msgid "Your version"
24620 #~ msgid "Streamming"
24624 #~ msgid "Windows GAPI"
24628 #~ msgid "Windows GDI"
24631 #~ msgid "Choose a stream output"
24634 #~ msgid "Loop playlist on end"
24637 #~ msgid "GNOME interface"
24638 #~ msgstr "GNOME界面"
24640 #~ msgid "Select a network stream"
24641 #~ msgstr "选择一个网络串流"
24643 #~ msgid "Stop Stream"
24646 #~ msgid "Pause Stream"
24649 #~ msgid "Play Slower"
24652 #~ msgid "Play Faster"
24655 #~ msgid "Next File"
24661 #~ msgid "Chapter:"
24667 #~ msgid "Gtk+ interface"
24668 #~ msgstr "Gtk+ 界面"
24670 #~ msgid "Exit the program"
24673 #~ msgid "About this application"
24674 #~ msgstr "关于这个应用程序"
24676 #~ msgid "Languages"
24679 #~ msgid "KDE interface"
24682 #~ msgid "Play stream"
24685 #~ msgid "&Select All"
24688 #~ msgid "SAP interface"
24691 #~ msgid "Next file"
24695 #~ msgid "VC-1 decoder module"
24696 #~ msgstr "Tarkin译码器模块"
24698 #~ msgid "Video filters settings"
24699 #~ msgstr "视频滤波器设置"
24701 #~ msgid "CDDB Artist"
24702 #~ msgstr "CDDB 艺术家"
24704 #~ msgid "CDDB Category"
24705 #~ msgstr "CDDB 分类"
24707 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24708 #~ msgstr "CDDB 唱片 ID"
24710 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24711 #~ msgstr "CDDB 扩展数据"
24713 #~ msgid "CDDB Genre"
24714 #~ msgstr "CDDB 流派"
24716 #~ msgid "CDDB Year"
24717 #~ msgstr "CDDB 年份"
24719 #~ msgid "CDDB Title"
24720 #~ msgstr "CDDB 标题"
24722 #~ msgid "CD-Text Arranger"
24723 #~ msgstr "CD-Text 排列器"
24725 #~ msgid "CD-Text Composer"
24726 #~ msgstr "CD-Text 作曲"
24728 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24729 #~ msgstr "CD-Text 光盘 ID"
24731 #~ msgid "CD-Text Genre"
24732 #~ msgstr "CD-Text 流派"
24734 #~ msgid "CD-Text Message"
24735 #~ msgstr "CD-Text 信息"
24737 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
24738 #~ msgstr "CD-Text 作者"
24740 #~ msgid "CD-Text Performer"
24741 #~ msgstr "CD-Text 演唱者"
24743 #~ msgid "CD-Text Title"
24744 #~ msgstr "CD-Text 标题"
24746 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24747 #~ msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
24749 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
24750 #~ msgstr "ISO-9660 准备者"
24752 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24753 #~ msgstr "ISO-9660 发行商"
24755 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
24756 #~ msgstr "ISO-9660 卷"
24758 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24759 #~ msgstr "ISO-9660 卷系列"
24761 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
24762 #~ msgstr "IPv6 多播输出接口"
24764 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
24765 #~ msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
24767 #~ msgid "All items, unsorted"
24768 #~ msgstr "所有项目(未排序)"
24770 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
24771 #~ msgstr "该输出串流的有效时间"
24773 #~ msgid "Linux OSS audio output"
24774 #~ msgstr "Linux OSS音频输出"
24776 #~ msgid "Fixing AVI Index"
24777 #~ msgstr "固定 AVI 索引"
24779 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
24780 #~ msgstr "建立 AVI 索引 ..."
24782 #~ msgid "Segment filename"
24785 #~ msgid "Muxing application"
24788 #~ msgid "Listeners"
24791 #~ msgid "Podcast Link"
24792 #~ msgstr "Podcast 连接"
24794 #~ msgid "Podcast Copyright"
24795 #~ msgstr "Podcast 版权"
24797 #~ msgid "Podcast Category"
24798 #~ msgstr "Podcast 分类"
24800 #~ msgid "Podcast Keywords"
24801 #~ msgstr "Podcast 关键词"
24803 #~ msgid "Podcast Subtitle"
24804 #~ msgstr "Podcast 字幕"
24806 #~ msgid "Podcast Publication Date"
24807 #~ msgstr "Podcast 出版目期"
24809 #~ msgid "Podcast Author"
24810 #~ msgstr "Podcast 作者"
24812 #~ msgid "Podcast Subcategory"
24813 #~ msgstr "Podcast 子类别"
24815 #~ msgid "Podcast Duration"
24816 #~ msgstr "Podcast 长度"
24818 #~ msgid "Podcast Type"
24819 #~ msgstr "Podcast 类别"
24821 #~ msgid "Mime type"
24822 #~ msgstr "MIME 类型"
24824 #~ msgid "Open Messages Window"
24830 #~ msgid "Do not display further errors"
24831 #~ msgstr "不再显示以后的错误"
24834 #~ msgid "Enable skinned playlist"
24835 #~ msgstr "无法找到播放列表"
24837 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24838 #~ msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
24840 #~ msgid "M3U file"
24843 #~ msgid "Sorted by Artist"
24846 #~ msgid "Sorted by Album"
24849 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
24850 #~ msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
24852 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
24853 #~ msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
24855 #~ msgid "Playlist stress tests"
24856 #~ msgstr "播放列表着重测试"
24858 #~ msgid "DAAP shares"
24859 #~ msgstr "DAAP 共享"
24861 #~ msgid "DAAP access"
24864 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
24865 #~ msgstr "会话通告(SAP)"
24867 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
24868 #~ msgstr "允许您指定该输出串流的有效时间。"
24870 #~ msgid "Automatic black border cropping."
24871 #~ msgstr "自动黑边修整。"
24873 #~ msgid "Distort video filter"
24874 #~ msgstr "扭曲视频过滤器"
24876 #~ msgid "Marquee text to display."
24877 #~ msgstr "要显示的滚动字幕文字"
24880 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24881 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
24884 #~ "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数"
24887 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
24888 #~ msgstr "一个包含简单播放列表的文件"
24890 #~ msgid "History parameter"
24893 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
24894 #~ msgstr "用于检测的帧的编号。"
24896 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
24897 #~ msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
24899 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
24900 #~ msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
24902 #~ msgid "Y offset, down from the top"
24903 #~ msgstr "Y 偏移量,从上往下"
24905 #~ msgid "Time overlay"
24908 #~ msgid "Time display sub filter"
24909 #~ msgstr "时间显示子过滤器"
24916 #~ msgid "Extra Audio File"
24936 #~ msgid "orientation"
24940 #~ msgid "QGroupBox"
24948 #~ msgid "checkable"
24952 #~ msgid "horizontalLayout_3"
24960 #~ msgid "Justification"
24969 #~ msgid "Horizontal border width"
24973 #~ msgid "Audioscrobbler username"
24977 #~ msgid "Audioscrobbler password"
24978 #~ msgstr "Growl 密码"
24980 #~ msgid "Standard Play"
24984 #~ msgid "Connecting..."
24988 #~ msgid "Dummy video filter"
24989 #~ msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
24991 #~ msgid "Center-Center"
24994 #~ msgid "Left-Center"
24997 #~ msgid "Right-Center"
25000 #~ msgid "Center-Top"
25003 #~ msgid "Left-Top"
25006 #~ msgid "Right-Top"
25009 #~ msgid "Center-Bottom"
25012 #~ msgid "Left-Bottom"
25015 #~ msgid "Right-Bottom"
25019 #~ msgid "Loop filter"
25020 #~ msgstr "Logo文件名"
25022 #~ msgid "Adds distorsion effects"
25025 #~ msgid "Inverts the image colors"
25030 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
25032 #~ msgstr "这个过滤器阻止音频输出功率超过设定值."
25036 #~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
25037 #~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
25038 #~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
25039 #~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
25042 #~ "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 "
25043 #~ "VLC 可以读取的东西。\n"
25044 #~ "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存"
25045 #~ "一些其它的东西,诸如网络流。"
25047 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
25048 #~ msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
25051 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
25053 #~ msgstr "在这一页,你可以定义转码时使用的一些附加的参数"
25055 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
25056 #~ msgstr "此选项允许您在启动时总是打开一个默认的串流。"
25059 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
25061 #~ msgstr "如果该选项被打开,VLC会使用全屏幕模式打开视频"
25064 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
25066 #~ msgstr "允许你指定视频快照的影像格式"
25070 #~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
25071 #~ "routing table."
25072 #~ msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
25074 #~ msgid "Input start time (seconds)"
25075 #~ msgstr "输入起始时间(秒)"
25077 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
25078 #~ msgstr "输入停止时间(秒)"
25080 #~ msgid "Preferred codecs list"
25081 #~ msgstr "偏好的编码器清单"
25083 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
25084 #~ msgstr "选择按键以关闭音频音量"
25086 #~ msgid "Standard filesystem file input"
25087 #~ msgstr "标准文件系统文件输入"
25089 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
25090 #~ msgstr "GnomeVFS 文件系统文件输入"
25092 #~ msgid "Output channels number"
25095 #~ msgid "Timeout of subpictures"
25096 #~ msgstr "画中画超时时间"
25098 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
25099 #~ msgstr "允许你指定输出视频宽度"
25101 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
25102 #~ msgstr "允许你指定输出视频高度"
25104 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
25105 #~ msgstr "允许你改变服务的显示名字"
25107 #~ msgid "Telnet Interface host"
25108 #~ msgstr "Telnet 接口主机"
25110 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
25111 #~ msgstr "默认监听所有网络接口"
25113 #~ msgid "Telnet Interface port"
25114 #~ msgstr "Telnet接口端口"
25116 #~ msgid "Telnet Interface password"
25117 #~ msgstr "Telnet接口密码"
25119 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
25120 #~ msgstr "你必须选择两个书签"
25122 #~ msgid "Advanced output:"
25125 #~ msgid "Output Options"
25128 #~ msgid "Transcode options"
25131 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
25132 #~ msgstr "如果你的流有音频而且你想要进行转码,打开此项"
25134 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
25135 #~ msgstr "如果你的流有视频而且你想要进行转码,打开此项"
25138 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
25139 #~ msgstr "你必须选择文件以另存"
25141 #~ msgid "Last skin used"
25142 #~ msgstr "上一个使用的面板"
25144 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
25145 #~ msgstr "选择上一个使用的面板的路径"
25147 #~ msgid "Config of last used skin."
25148 #~ msgstr "组态上一次使用的面板"
25150 #~ msgid "Destination Target:"
25153 #~ msgid "Miscellaneous options"
25156 #~ msgid "Subtitles options"
25159 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
25160 #~ msgstr "接口启动时显示书签对话框"
25162 #~ msgid "Show taskbar entry"
25165 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
25166 #~ msgstr "OSD模块所使用的字号"
25168 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
25169 #~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的标题."
25171 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
25172 #~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的批注."
25175 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
25177 #~ msgstr "允许你指定串流输出的输出存取方法"
25179 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
25180 #~ msgstr "允许你指定音频串流输出的多任务器"
25182 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
25183 #~ msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
25185 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
25186 #~ msgstr "允许你指定串流输出的URL"
25189 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
25190 #~ msgstr "允许你指定音频串流输出的URL"
25193 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
25194 #~ msgstr "允许你指定视频串流输出的URL"
25197 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
25198 #~ msgstr "允许你为流输出标明会话名称."
25201 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
25202 #~ msgstr "允许你在流上标明URL及一些附加信息"
25204 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
25205 #~ msgstr "允许你标明会话的联系电邮地址"
25208 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
25210 #~ msgstr "允许你指定串流输出的输出多任务器"
25212 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
25213 #~ msgstr "输出URL (不建议使用)"
25216 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
25217 #~ msgstr "允许你指定串流输出的视频位率"
25219 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
25220 #~ msgstr "允许你指定输出视频的最大宽度"
25222 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
25223 #~ msgstr "允许你指定输出视频的最大高度"
25226 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
25227 #~ "subpictures overlaying."
25228 #~ msgstr "允许你指定在视频转码后和画中画功能中使用的视频过滤器。"
25230 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
25231 #~ msgstr "允许你指定视频修整的上方坐标"
25233 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
25234 #~ msgstr "允许你指定视频修整的左方坐标"
25236 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
25237 #~ msgstr "允许你指定视频修整的下方坐标"
25239 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
25240 #~ msgstr "允许你指定视频修整的右方坐标"
25243 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
25244 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频位率"
25247 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
25248 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频采样率"
25251 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
25253 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频频道数量"
25256 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
25257 #~ "streaming output."
25258 #~ msgstr "允许你指定串流输出的目的字幕编码器"
25260 #~ msgid "List of video output modules"
25261 #~ msgstr "视频输出模块清单"
25263 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
25264 #~ msgstr "选择你想要激活的特定视频输出模块."
25266 #~ msgid "Marquee text"
25269 #~ msgid "X offset, from left"
25270 #~ msgstr "X 偏移量,从左面"
25272 #~ msgid "Y offset, from the top"
25273 #~ msgstr "Y 偏移量,从上面"
25275 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
25276 #~ msgstr "左上角 y 坐标"
25278 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
25279 #~ msgstr "OSD 菜单子过滤器"
25282 #~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
25283 #~ msgstr "如果 OpenGL 立方体效果打开了,这项将控制它的旋转速度。"
25285 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
25286 #~ msgstr "允许你选择不同的视觉效果"
25288 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
25289 #~ msgstr "允许您减低动画的速度 (默认为 6, 最大为 10)。"
25291 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
25292 #~ msgstr "定义是否显示原始的频谱图形过程"
25294 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
25295 #~ msgstr "显示文字的垂直偏移像素"
25297 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
25298 #~ msgstr "阴影的偏移像素"
25300 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
25301 #~ msgstr "允许你指定所期望的帧率。"
25303 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
25304 #~ msgstr "MPEG-I/II音频解多任务器"
25306 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
25307 #~ msgstr "Ogg串流解多任务器"
25310 #~ msgid "Podcast playlist import"
25311 #~ msgstr "PLS播放列表汇入"
25313 #~ msgid "Text subtitles demux"
25314 #~ msgstr "文字字幕解多任务"
25316 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
25317 #~ msgstr "ID3标签解析器(使用libid3tag)"
25319 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
25320 #~ msgstr "设置IDR帧最大间隔"
25322 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
25323 #~ msgstr "设置IDR帧最小间隔"
25325 #~ msgid "Scene-cut detection."
25328 #~ msgid "Interface showing control interface"
25329 #~ msgstr "显示控制接口的界面"
25331 #~ msgid "Item Info"
25334 #~ msgid "Time To Live"
25337 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
25338 #~ msgstr "强制分离字幕文件选项"
25340 #~ msgid "CoreAudio output"
25341 #~ msgstr "CoreAudio输出"
25343 #~ msgid "SLP announce"