1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2006.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-08 00:49+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-26 18:47+0700\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
16 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_config_cat.h:36
22 msgid "VLC preferences"
25 #: include/vlc_config_cat.h:38
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
29 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
30 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
36 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
37 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
38 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
42 #: include/vlc_config_cat.h:44
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
46 #: include/vlc_config_cat.h:46
47 msgid "General interface settings"
50 #: include/vlc_config_cat.h:48
51 msgid "Main interfaces"
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
55 msgid "Settings for the main interface"
58 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151
59 msgid "Control interfaces"
62 #: include/vlc_config_cat.h:52
63 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
67 msgid "Hotkeys settings"
70 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049
71 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
72 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:703
73 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
75 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
76 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
77 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
85 msgid "Audio settings"
88 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:200
90 msgid "General audio settings"
93 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
94 #: src/video_output/video_output.c:439
98 #: include/vlc_config_cat.h:66
99 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
100 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
102 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:714
104 msgid "Visualizations"
107 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
108 msgid "Audio visualizations"
111 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
112 msgid "Output modules"
115 #: include/vlc_config_cat.h:73
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
119 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1793
120 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
122 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289
123 msgid "Miscellaneous"
126 #: include/vlc_config_cat.h:76
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077
131 #: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
132 #: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/macosx/output.m:160
133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:122
134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
137 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
140 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97
141 #: modules/stream_out/transcode.c:201
145 #: include/vlc_config_cat.h:80
146 msgid "Video settings"
149 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
150 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:170
151 msgid "General video settings"
154 #: include/vlc_config_cat.h:87
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
158 #: include/vlc_config_cat.h:91
159 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
160 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
162 #: include/vlc_config_cat.h:93
163 msgid "Subtitles/OSD"
166 #: include/vlc_config_cat.h:94
168 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
170 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
172 #: include/vlc_config_cat.h:103
173 msgid "Input / Codecs"
176 #: include/vlc_config_cat.h:104
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here."
181 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
183 #: include/vlc_config_cat.h:107
184 msgid "Access modules"
187 #: include/vlc_config_cat.h:109
189 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
190 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
195 #: include/vlc_config_cat.h:113
196 msgid "Access filters"
199 #: include/vlc_config_cat.h:115
201 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
202 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
205 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
208 #: include/vlc_config_cat.h:119
212 #: include/vlc_config_cat.h:120
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr "分离器可以用来分离音频和视频串流"
216 #: include/vlc_config_cat.h:122
220 #: include/vlc_config_cat.h:123
221 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
224 #: include/vlc_config_cat.h:125
228 #: include/vlc_config_cat.h:126
229 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 #: include/vlc_config_cat.h:128
236 #: include/vlc_config_cat.h:129
237 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
238 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
240 #: include/vlc_config_cat.h:132
241 msgid "General input settings. Use with care."
244 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1719
245 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
247 msgid "Stream output"
250 #: include/vlc_config_cat.h:137
252 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
253 "incoming streams.\n"
254 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
255 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
257 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 "串流输出允许将 VLC 用作一个串流服务器或者保存外来串流。\n"
261 "串流首先会被混合,然后通过一个既可以将串流保存为文件又可以将串流发送至网络 "
262 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP) 的“存取输出”模块来发送。\n"
263 "Sout 串流模块允许高级串流处理 (转码,复制等等)。"
265 #: include/vlc_config_cat.h:145
266 msgid "General stream output settings"
269 #: include/vlc_config_cat.h:147
273 #: include/vlc_config_cat.h:149
275 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
276 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
277 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
280 "复用器建立将所有的串流元素 (音频、视频等等) 放在一起的封装格式。此设置允许您"
281 "总是强制使用一种特定的复用器。您可能不应该这样做。\n"
284 #: include/vlc_config_cat.h:155
285 msgid "Access output"
288 #: include/vlc_config_cat.h:157
290 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
291 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
292 "should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each access output."
295 "访问控制模块控制复用的串流的发送方式。此设置允许您总是强制一种特定的访问控制"
299 #: include/vlc_config_cat.h:162
303 #: include/vlc_config_cat.h:164
305 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
306 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
308 "You can also set default parameters for each packetizer."
310 "封包器被用于在复用处理之前对基本串流进行“预处理”。此设置允许您总是强制使用一"
314 #: include/vlc_config_cat.h:170
318 #: include/vlc_config_cat.h:171
320 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
321 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
322 "for each sout stream module here."
325 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
326 #: modules/services_discovery/sap.c:320
330 #: include/vlc_config_cat.h:178
332 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
333 "multicast UDP or RTP."
334 msgstr "SAP 是一种可公开通告正在通过多播 UDP 或 RTP 来发送的串流的方式。"
336 #: include/vlc_config_cat.h:181
337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
341 #: include/vlc_config_cat.h:182
342 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
343 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
345 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1863
346 #: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71
347 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
349 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:648
350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
351 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
354 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
358 #: include/vlc_config_cat.h:187
360 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
361 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
363 "有关播放列表行为及自动将项目加入播放列表的模块 (“服务探索”模块) 的设置 (例如"
366 #: include/vlc_config_cat.h:191
367 msgid "General playlist behaviour"
370 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
371 msgid "Services discovery"
374 #: include/vlc_config_cat.h:193
376 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
378 msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。"
380 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1678
381 #: modules/gui/macosx/prefs.m:125
385 #: include/vlc_config_cat.h:198
386 msgid "Advanced settings. Use with care."
389 #: include/vlc_config_cat.h:200
393 #: include/vlc_config_cat.h:201
395 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
396 "not change these settings."
398 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
400 #: include/vlc_config_cat.h:204
401 msgid "Advanced settings"
404 #: include/vlc_config_cat.h:205
405 msgid "Other advanced settings"
408 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
409 #: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
415 #: include/vlc_config_cat.h:208
416 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
417 msgstr "本模块对 VLC 其它部分提供网络的功能"
419 #: include/vlc_config_cat.h:213
420 msgid "Chroma modules settings"
423 #: include/vlc_config_cat.h:214
424 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
425 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
427 #: include/vlc_config_cat.h:216
428 msgid "Packetizer modules settings"
431 #: include/vlc_config_cat.h:220
432 msgid "Encoders settings"
435 #: include/vlc_config_cat.h:222
436 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
437 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
439 #: include/vlc_config_cat.h:225
440 msgid "Dialog providers settings"
441 msgstr "Dialog providers 设置"
443 #: include/vlc_config_cat.h:227
444 msgid "Dialog providers can be configured here."
445 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
447 #: include/vlc_config_cat.h:229
448 msgid "Subtitle demuxer settings"
451 #: include/vlc_config_cat.h:231
453 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
454 "example by setting the subtitles type or file name."
455 msgstr "在这里您可以强制字幕分离器的行为, 例如设置字幕类型及文件名。"
457 #: include/vlc_config_cat.h:238
458 msgid "No help available"
461 #: include/vlc_config_cat.h:239
462 msgid "There is no help available for these modules."
463 msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件"
465 #: include/vlc_interface.h:147
468 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
469 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
472 "警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行 "
475 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
476 msgid "Quick &Open File..."
479 #: include/vlc_intf_strings.h:34
481 msgid "&Advanced Open..."
484 #: include/vlc_intf_strings.h:35
486 msgid "Open &Directory..."
489 #: include/vlc_intf_strings.h:37
491 msgid "Select one or more files to open"
494 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:747
496 msgid "Media Information..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:42
501 msgid "Codec Information..."
504 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:748
509 #: include/vlc_intf_strings.h:44
511 msgid "Extended settings..."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:45
516 msgid "Go to specific time..."
519 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:745
524 #: include/vlc_intf_strings.h:47
526 msgid "VLM Configuration..."
529 #: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
533 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
534 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:641
535 #: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:763
536 #: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:1679
537 #: modules/gui/macosx/intf.m:1680 modules/gui/macosx/intf.m:1681
538 #: modules/gui/macosx/intf.m:1682 modules/gui/macosx/playlist.m:438
539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
540 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/menus.cpp:509
542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
544 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
545 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
546 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
547 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
551 #: include/vlc_intf_strings.h:53
553 msgid "Fetch information"
556 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
558 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
559 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
560 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
567 #: include/vlc_intf_strings.h:55
569 msgid "Information..."
572 #: include/vlc_intf_strings.h:56
577 #: include/vlc_intf_strings.h:57
578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
582 #: include/vlc_intf_strings.h:58
587 #: include/vlc_intf_strings.h:59
592 #: include/vlc_intf_strings.h:60
594 msgid "Open Folder..."
597 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102
601 #: include/vlc_intf_strings.h:65
606 #: include/vlc_intf_strings.h:66
610 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1307
611 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:690
615 #: include/vlc_intf_strings.h:69
620 #: include/vlc_intf_strings.h:71
622 msgid "Add to playlist"
625 #: include/vlc_intf_strings.h:72
627 msgid "Add to media library"
630 #: include/vlc_intf_strings.h:74
635 #: include/vlc_intf_strings.h:75
637 msgid "Advanced open..."
640 #: include/vlc_intf_strings.h:76
642 msgid "Add directory..."
645 #: include/vlc_intf_strings.h:78
647 msgid "Save playlist to file..."
650 #: include/vlc_intf_strings.h:79
652 msgid "Load playlist file..."
655 #: include/vlc_intf_strings.h:81
656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
660 #: include/vlc_intf_strings.h:82
662 msgid "Search filter"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:84
667 msgid "Additional sources"
670 #: include/vlc_intf_strings.h:88
671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
673 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
675 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
677 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
678 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
682 #: include/vlc_intf_strings.h:94
684 msgid "Clone the image"
687 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332
689 msgid "Magnification"
692 #: include/vlc_intf_strings.h:97
694 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
698 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446
703 #: include/vlc_intf_strings.h:101
705 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
708 #: include/vlc_intf_strings.h:103
710 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
713 #: include/vlc_intf_strings.h:105
715 msgid "Image colors inversion"
718 #: include/vlc_intf_strings.h:107
719 msgid "Split the image to make an image wall"
722 #: include/vlc_intf_strings.h:109
724 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
725 "The video gets split in parts that you must sort."
728 #: include/vlc_intf_strings.h:112
730 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
731 "Try changing the various settings for different effects"
734 #: include/vlc_intf_strings.h:115
736 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
737 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
741 #: include/vlc_intf_strings.h:119
743 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
744 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
745 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
746 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
747 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
748 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
749 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
750 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
751 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
752 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
753 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
754 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
755 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
756 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
757 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
758 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
759 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
760 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
761 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
762 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
763 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
764 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
765 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
766 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
767 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
768 "b> VLC media player.</p></body></html>"
771 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
772 msgid "Meta-information"
775 #: include/vlc/vlc.h:587
777 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
778 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
779 "see the file named COPYING for details.\n"
780 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
782 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n"
783 "公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
785 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
787 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
788 #: src/audio_output/filters.c:225
790 msgid "Audio filtering failed"
793 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
794 #: src/audio_output/filters.c:226
796 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
799 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
800 #: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:542
801 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
805 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131
809 #: src/audio_output/input.c:98
813 #: src/audio_output/input.c:100
817 #: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72
818 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
819 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
823 #: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276
824 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
825 msgid "Audio filters"
828 #: src/audio_output/input.c:179
833 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
834 #: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:709
835 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
836 msgid "Audio Channels"
839 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
840 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
841 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194
842 #: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466
843 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410
844 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200
845 #: modules/audio_output/waveout.c:520 modules/codec/twolame.c:70
849 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
850 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
852 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
853 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590
855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99
856 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
857 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
861 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
862 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
864 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
865 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
866 #: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
867 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
868 #: modules/video_filter/rss.c:166
872 #: src/audio_output/output.c:135
873 msgid "Dolby Surround"
876 #: src/audio_output/output.c:147
877 msgid "Reverse stereo"
880 #: src/config/file.c:558
884 #: src/config/file.c:567
888 #: src/config/file.c:567 src/libvlc-common.c:1500
892 #: src/config/file.c:576 src/libvlc-common.c:1527
896 #: src/config/file.c:599 src/libvlc-common.c:1481
900 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:129
901 #: src/playlist/loadsave.c:145
902 msgid "Media Library"
905 #: src/extras/getopt.c:633
907 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
908 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
910 #: src/extras/getopt.c:658
912 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
913 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
915 #: src/extras/getopt.c:663
917 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
918 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
920 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
922 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
923 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
925 #: src/extras/getopt.c:710
927 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
928 msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
930 #: src/extras/getopt.c:714
932 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
933 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
935 #: src/extras/getopt.c:740
937 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
938 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
940 #: src/extras/getopt.c:743
942 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
943 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
945 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
947 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
948 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
950 #: src/extras/getopt.c:820
952 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
953 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
955 #: src/extras/getopt.c:838
957 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
958 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
960 #: src/input/control.c:314
965 #: src/input/decoder.c:111
967 msgid "No suitable decoder module"
970 #: src/input/decoder.c:112
973 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
974 "there is no way for you to fix this."
977 #: src/input/decoder.c:164 src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378
978 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:221 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
979 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:241 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:615
980 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/stream_out/es.c:370
981 #: modules/stream_out/es.c:384
983 msgid "Streaming / Transcoding failed"
986 #: src/input/decoder.c:165
987 msgid "VLC could not open the packetizer module."
990 #: src/input/decoder.c:177 src/input/decoder.c:379
991 msgid "VLC could not open the decoder module."
994 #: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
995 #: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:969
996 #: modules/access/cdda/info.c:1002
1001 #: src/input/es_out.c:665
1006 #: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132
1007 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:696
1008 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1012 #: src/input/es_out.c:1451 modules/demux/ty.c:769
1013 msgid "Closed captions 1"
1016 #: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:770
1017 msgid "Closed captions 2"
1020 #: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771
1021 msgid "Closed captions 3"
1024 #: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772
1025 msgid "Closed captions 4"
1028 #: src/input/es_out.c:2036 modules/codec/faad.c:359
1033 #: src/input/es_out.c:2038 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1034 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1040 #: src/input/es_out.c:2041 src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:168
1041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1046 #: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104
1047 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:164
1051 #: src/input/es_out.c:2052 modules/codec/faad.c:363
1052 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1057 #: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:365
1061 #: src/input/es_out.c:2058
1066 #: src/input/es_out.c:2064
1067 msgid "Bits per sample"
1070 #: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90
1071 #: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
1075 #: src/input/es_out.c:2070
1080 #: src/input/es_out.c:2081
1084 #: src/input/es_out.c:2087
1085 msgid "Display resolution"
1088 #: src/input/es_out.c:2097 modules/access/screen/screen.c:42
1092 #: src/input/es_out.c:2104
1096 #: src/input/input.c:2310
1097 msgid "Your input can't be opened"
1100 #: src/input/input.c:2311
1102 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1105 #: src/input/input.c:2409
1106 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1109 #: src/input/input.c:2410
1111 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1114 #: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143
1115 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:698
1116 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/open.m:170
1117 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1118 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1119 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191
1120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51
1125 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
1129 #: src/input/meta.c:49
1133 #: src/input/meta.c:50 modules/mux/asf.c:55
1137 #: src/input/meta.c:51 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95
1141 #: src/input/meta.c:52
1143 msgid "Track number"
1146 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1147 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1152 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:59
1156 #: src/input/meta.c:55
1160 #: src/input/meta.c:56
1164 #: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/open.m:183
1165 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1170 #: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:290
1174 #: src/input/meta.c:60 modules/access/vcdx/info.c:102
1178 #: src/input/meta.c:61
1182 #: src/input/meta.c:62
1187 #: src/input/meta.c:63
1192 #: src/input/var.c:122
1196 #: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:581
1200 #: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1201 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
1202 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
1203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1207 #: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
1208 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1212 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:724
1213 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
1217 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:707
1218 #: modules/gui/macosx/intf.m:708
1222 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:732
1223 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
1224 msgid "Subtitles Track"
1227 #: src/input/var.c:269
1231 #: src/input/var.c:274
1232 msgid "Previous title"
1235 #: src/input/var.c:297
1240 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1245 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1246 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
1247 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1248 msgid "Next chapter"
1251 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1252 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:662
1253 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1254 msgid "Previous chapter"
1257 #: src/input/vlm.c:2283 src/input/vlm.c:2624
1262 #: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368
1263 #: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1264 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1265 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1266 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1267 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123
1268 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
1269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
1270 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
1271 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
1272 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1276 #: src/interface/interaction.c:367
1277 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
1278 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:544
1282 #: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:659
1283 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
1284 msgid "Add Interface"
1287 #: src/interface/interface.c:217
1288 msgid "Telnet Interface"
1291 #: src/interface/interface.c:220
1292 msgid "Web Interface"
1295 #: src/interface/interface.c:223
1296 msgid "Debug logging"
1299 #: src/interface/interface.c:226
1300 msgid "Mouse Gestures"
1303 #: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:415 src/modules/cache.c:192
1304 #: src/modules/cache.c:505
1308 #: src/libvlc-common.c:1064
1310 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1314 #: src/libvlc-common.c:1540
1315 msgid " (default enabled)"
1318 #: src/libvlc-common.c:1541
1319 msgid " (default disabled)"
1322 #: src/libvlc-common.c:1700 src/libvlc-common.c:1703
1327 #: src/libvlc-common.c:1701 src/libvlc-common.c:1704
1328 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1331 #: src/libvlc-common.c:1808
1333 msgid "VLC version %s\n"
1334 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1336 #: src/libvlc-common.c:1809
1338 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1339 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
1341 #: src/libvlc-common.c:1811
1343 msgid "Compiler: %s\n"
1346 #: src/libvlc-common.c:1813
1348 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1349 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
1351 #: src/libvlc-common.c:1849
1354 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1357 "将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n"
1359 #: src/libvlc-common.c:1869
1362 "Press the RETURN key to continue...\n"
1367 #: src/libvlc.h:140 src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311
1368 #: src/libvlc-module.c:2339 src/video_output/vout_intf.c:304
1372 #: src/libvlc.h:141 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:202
1376 #: src/libvlc.h:142 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:203
1380 #: src/libvlc.h:143 src/libvlc-module.c:1238 src/video_output/vout_intf.c:204
1381 msgid "1:1 Original"
1384 #: src/libvlc.h:144 src/libvlc-module.c:1239 src/video_output/vout_intf.c:205
1388 #: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
1392 #: src/libvlc-module.c:84
1393 msgid "American English"
1396 #: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43
1400 #: src/libvlc-module.c:86
1401 msgid "Brazilian Portuguese"
1404 #: src/libvlc-module.c:87
1405 msgid "British English"
1408 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59
1412 #: src/libvlc-module.c:89
1413 msgid "Chinese Traditional"
1416 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67
1420 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68
1424 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69
1428 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76
1432 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77
1436 #: src/libvlc-module.c:95
1440 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79
1444 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80
1448 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88
1452 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92
1456 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99
1460 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101
1464 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111
1468 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125
1472 #: src/libvlc-module.c:104
1476 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146
1480 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148
1484 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154
1488 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156
1492 #: src/libvlc-module.c:109
1493 msgid "Simplified Chinese"
1496 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162
1500 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163
1504 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170
1508 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175
1512 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188
1516 #: src/libvlc-module.c:134
1518 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1519 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1522 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或"
1525 #: src/libvlc-module.c:138
1526 msgid "Interface module"
1529 #: src/libvlc-module.c:140
1531 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1532 "automatically select the best module available."
1534 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1536 #: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56
1537 msgid "Extra interface modules"
1540 #: src/libvlc-module.c:146
1542 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1543 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1544 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1545 "\", \"gestures\" ...)"
1547 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
1548 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
1551 #: src/libvlc-module.c:153
1552 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1553 msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
1555 #: src/libvlc-module.c:155
1556 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1559 #: src/libvlc-module.c:157
1561 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1562 "1=warnings, 2=debug)."
1563 msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)"
1565 #: src/libvlc-module.c:160
1569 #: src/libvlc-module.c:162
1570 msgid "Turn off all warning and information messages."
1571 msgstr "关闭所有警告及信息提示。"
1573 #: src/libvlc-module.c:164
1574 msgid "Default stream"
1577 #: src/libvlc-module.c:166
1578 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1579 msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。"
1581 #: src/libvlc-module.c:169
1583 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1584 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1586 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
1589 #: src/libvlc-module.c:173
1590 msgid "Color messages"
1593 #: src/libvlc-module.c:175
1595 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1596 "needs Linux color support for this to work."
1598 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1600 #: src/libvlc-module.c:178
1601 msgid "Show advanced options"
1604 #: src/libvlc-module.c:180
1606 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1607 "available options, including those that most users should never touch."
1609 "如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不"
1612 #: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71
1613 msgid "Show interface with mouse"
1616 #: src/libvlc-module.c:186
1618 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1619 "edge of the screen in fullscreen mode."
1620 msgstr "如此项被启用, 当您在全屏幕模式下移动鼠标时, 界面将会在屏幕边缘被显示。"
1622 #: src/libvlc-module.c:189
1623 msgid "Interface interaction"
1626 #: src/libvlc-module.c:191
1628 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1629 "user input is required."
1630 msgstr "如此项被启用, 当需要用户输入时, 界面上将会弹出一个对话框。"
1632 #: src/libvlc-module.c:201
1634 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1635 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1636 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1637 "the \"audio filters\" modules section."
1639 "这些选项允许您修改音频子系统的行为,并且添加可用于后期处理及视觉效果 (频谱分"
1640 "析等等) 的音频过滤器。在此处启用这些过滤器,并在“音频过滤器”模块部分来配置它"
1643 #: src/libvlc-module.c:207
1644 msgid "Audio output module"
1647 #: src/libvlc-module.c:209
1649 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1650 "automatically select the best method available."
1651 msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1653 #: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1654 #: modules/stream_out/display.c:40
1655 msgid "Enable audio"
1658 #: src/libvlc-module.c:215
1660 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1661 "not take place, thus saving some processing power."
1662 msgstr "您可以完全取消音频输出。音频将不会被解码,这样可以节省一些处理器负荷。"
1664 #: src/libvlc-module.c:218
1665 msgid "Force mono audio"
1668 #: src/libvlc-module.c:219
1669 msgid "This will force a mono audio output."
1672 #: src/libvlc-module.c:221
1673 msgid "Default audio volume"
1676 #: src/libvlc-module.c:223
1678 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1679 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1681 #: src/libvlc-module.c:226
1682 msgid "Audio output saved volume"
1685 #: src/libvlc-module.c:228
1687 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1688 "should not change this option manually."
1689 msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。"
1691 #: src/libvlc-module.c:231
1692 msgid "Audio output volume step"
1695 #: src/libvlc-module.c:233
1697 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1699 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1701 #: src/libvlc-module.c:236
1702 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1705 #: src/libvlc-module.c:238
1707 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1708 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1710 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
1711 "22050, 16000, 11025, 8000."
1713 #: src/libvlc-module.c:242
1714 msgid "High quality audio resampling"
1717 #: src/libvlc-module.c:244
1719 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1720 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1721 "resampling algorithm will be used instead."
1723 "这将会使用一种高质量的重新取样算法。高质量重新取样算法将占用更多的处理器资"
1724 "源,因此您可以关闭它来使用一种高效率的算法。"
1726 #: src/libvlc-module.c:249
1727 msgid "Audio desynchronization compensation"
1730 #: src/libvlc-module.c:251
1732 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1733 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1735 "此选项将延迟音频的输出。延迟以毫秒为单位。当视频和音频不同步时可以在此调节。"
1737 #: src/libvlc-module.c:254
1738 msgid "Audio output channels mode"
1741 #: src/libvlc-module.c:256
1743 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1744 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1748 #: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1749 msgid "Use S/PDIF when available"
1750 msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出"
1752 #: src/libvlc-module.c:262
1754 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1755 "audio stream being played."
1758 #: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1759 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1762 #: src/libvlc-module.c:267
1764 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1765 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1766 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1767 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1770 #: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
1771 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
1775 #: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61
1779 #: src/libvlc-module.c:278
1780 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1783 #: src/libvlc-module.c:281
1784 msgid "Audio visualizations "
1787 #: src/libvlc-module.c:283
1788 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1789 msgstr "增加视觉效果模块 (频谱分析器、其它...)"
1791 #: src/libvlc-module.c:287
1792 msgid "Replay gain mode"
1795 #: src/libvlc-module.c:289
1797 msgid "Select the replay gain mode"
1800 #: src/libvlc-module.c:291
1802 msgid "Replay preamp"
1805 #: src/libvlc-module.c:293
1808 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1809 "replay gain information"
1810 msgstr "允许您标明 RTP 流的默认音频端口。"
1812 #: src/libvlc-module.c:296
1814 msgid "Default replay gain"
1817 #: src/libvlc-module.c:298
1818 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1821 #: src/libvlc-module.c:300
1823 msgid "Peak protection"
1826 #: src/libvlc-module.c:302
1827 msgid "Protect against sound clipping"
1830 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
1832 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:235
1833 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
1837 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/cdda/info.c:394
1838 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1839 #: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290
1840 #: modules/access/vcdx/info.c:291
1841 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
1843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
1847 #: src/libvlc-module.c:313
1849 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1850 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1851 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1852 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1856 #: src/libvlc-module.c:319
1857 msgid "Video output module"
1860 #: src/libvlc-module.c:321
1862 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1863 "automatically select the best method available."
1864 msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。"
1866 #: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1867 #: modules/stream_out/display.c:42
1868 msgid "Enable video"
1871 #: src/libvlc-module.c:326
1873 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1874 "not take place, thus saving some processing power."
1877 #: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58
1878 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 modules/stream_out/transcode.c:72
1879 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1883 #: src/libvlc-module.c:331
1885 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1887 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1889 #: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61
1890 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:75
1891 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
1892 msgid "Video height"
1895 #: src/libvlc-module.c:336
1897 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1898 "video characteristics."
1899 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1901 #: src/libvlc-module.c:339
1902 msgid "Video X coordinate"
1905 #: src/libvlc-module.c:341
1907 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1909 msgstr "强制指定视频窗口起点(左上角)的 X 坐标。"
1911 #: src/libvlc-module.c:344
1912 msgid "Video Y coordinate"
1915 #: src/libvlc-module.c:346
1917 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1919 msgstr "强制指定视频窗口起点(左上角)的 Y 坐标。"
1921 #: src/libvlc-module.c:349
1925 #: src/libvlc-module.c:351
1927 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1929 msgstr "定制视频窗口的标题(当视频未被嵌入界面时)。"
1931 #: src/libvlc-module.c:354
1932 msgid "Video alignment"
1935 #: src/libvlc-module.c:356
1937 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1938 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1939 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1941 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
1942 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
1944 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
1945 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
1946 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
1947 #: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99
1948 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
1949 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
1953 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
1954 #: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
1955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583
1956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99
1957 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
1958 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
1962 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
1963 #: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
1964 #: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
1965 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
1966 #: modules/video_filter/rss.c:166
1970 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
1971 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
1972 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
1973 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1974 #: modules/video_filter/rss.c:167
1978 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
1979 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
1980 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
1981 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1982 #: modules/video_filter/rss.c:167
1986 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
1987 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
1988 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
1989 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1990 #: modules/video_filter/rss.c:167
1994 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
1995 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
1996 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
1997 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1998 #: modules/video_filter/rss.c:167
1999 msgid "Bottom-Right"
2002 #: src/libvlc-module.c:364
2006 #: src/libvlc-module.c:366
2007 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2008 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
2010 #: src/libvlc-module.c:368
2011 msgid "Grayscale video output"
2014 #: src/libvlc-module.c:370
2016 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2017 "save some processing power."
2018 msgstr "视频灰阶输出。色彩信息将不被解码,可以减轻处理负载。"
2020 #: src/libvlc-module.c:373
2022 msgid "Embedded video"
2025 #: src/libvlc-module.c:375
2027 msgid "Embed the video output in the main interface."
2030 #: src/libvlc-module.c:377
2031 msgid "Fullscreen video output"
2034 #: src/libvlc-module.c:379
2035 msgid "Start video in fullscreen mode"
2038 #: src/libvlc-module.c:381
2039 msgid "Overlay video output"
2042 #: src/libvlc-module.c:383
2044 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2045 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2046 msgstr "“覆盖”是显卡的硬件加速能力(直接视频渲染能力)。VLC 默认尝试使用覆盖。"
2048 #: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:432
2049 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2050 msgid "Always on top"
2053 #: src/libvlc-module.c:388
2054 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2055 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
2057 #: src/libvlc-module.c:390
2059 msgid "Show media title on video."
2062 #: src/libvlc-module.c:392
2064 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2065 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
2067 #: src/libvlc-module.c:394
2068 msgid "Show video title for x miliseconds."
2071 #: src/libvlc-module.c:396
2072 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2075 #: src/libvlc-module.c:398
2077 msgid "Position of video title."
2080 #: src/libvlc-module.c:400
2081 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2084 #: src/libvlc-module.c:407
2085 msgid "Disable screensaver"
2088 #: src/libvlc-module.c:408
2089 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2090 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
2092 #: src/libvlc-module.c:410
2094 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2095 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
2097 #: src/libvlc-module.c:411
2100 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2101 "computer being suspended because of inactivity."
2102 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
2104 #: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2105 msgid "Window decorations"
2108 #: src/libvlc-module.c:416
2110 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2111 "giving a \"minimal\" window."
2112 msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。"
2114 #: src/libvlc-module.c:419
2116 msgid "Video output filter module"
2119 #: src/libvlc-module.c:421
2121 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2122 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2124 "在此添加用于增强图像效果的后处理过滤器,如反交错,或克隆、扭曲视频窗口。"
2126 #: src/libvlc-module.c:425
2127 msgid "Video filter module"
2130 #: src/libvlc-module.c:427
2132 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2133 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2136 #: src/libvlc-module.c:431
2137 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2138 msgstr "视频快照目录 (或文件名)"
2140 #: src/libvlc-module.c:433
2141 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2142 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
2144 #: src/libvlc-module.c:435 src/libvlc-module.c:437
2145 msgid "Video snapshot file prefix"
2148 #: src/libvlc-module.c:439
2149 msgid "Video snapshot format"
2152 #: src/libvlc-module.c:441
2153 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2154 msgstr "视频截图所使用的图像格式"
2156 #: src/libvlc-module.c:443
2157 msgid "Display video snapshot preview"
2160 #: src/libvlc-module.c:445
2161 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2162 msgstr "在屏幕左上角显示截图预览。"
2164 #: src/libvlc-module.c:447
2165 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2168 #: src/libvlc-module.c:449
2169 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2172 #: src/libvlc-module.c:451
2174 msgid "Video snapshot width"
2177 #: src/libvlc-module.c:453
2180 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2182 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
2184 #: src/libvlc-module.c:456
2186 msgid "Video snapshot height"
2189 #: src/libvlc-module.c:458
2191 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2195 #: src/libvlc-module.c:461
2196 msgid "Video cropping"
2199 #: src/libvlc-module.c:463
2201 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2202 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2205 #: src/libvlc-module.c:467
2206 msgid "Source aspect ratio"
2209 #: src/libvlc-module.c:469
2211 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2212 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2213 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2214 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2215 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2218 #: src/libvlc-module.c:476
2219 msgid "Custom crop ratios list"
2222 #: src/libvlc-module.c:478
2224 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2228 #: src/libvlc-module.c:481
2229 msgid "Custom aspect ratios list"
2232 #: src/libvlc-module.c:483
2234 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2235 "aspect ratio list."
2238 #: src/libvlc-module.c:486
2239 msgid "Fix HDTV height"
2242 #: src/libvlc-module.c:488
2244 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2245 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2246 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2249 #: src/libvlc-module.c:493
2250 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2253 #: src/libvlc-module.c:495
2255 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2256 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2257 "order to keep proportions."
2260 #: src/libvlc-module.c:499
2264 #: src/libvlc-module.c:501
2267 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2268 "computer is not powerful enough"
2269 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
2271 #: src/libvlc-module.c:504
2272 msgid "Drop late frames"
2275 #: src/libvlc-module.c:506
2277 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2278 "intended display date)."
2281 #: src/libvlc-module.c:509
2282 msgid "Quiet synchro"
2285 #: src/libvlc-module.c:511
2287 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2288 "synchronization mechanism."
2291 #: src/libvlc-module.c:520
2293 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2294 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2298 #: src/libvlc-module.c:524
2299 msgid "Clock reference average counter"
2302 #: src/libvlc-module.c:526
2304 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2306 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
2308 #: src/libvlc-module.c:529
2309 msgid "Clock synchronisation"
2312 #: src/libvlc-module.c:531
2314 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2315 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2316 msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。"
2318 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:81
2319 msgid "Network synchronisation"
2322 #: src/libvlc-module.c:536
2324 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2325 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2328 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129
2329 #: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231
2330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
2331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104
2333 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277
2334 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/vout.m:203
2335 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:555
2336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2338 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
2339 #: modules/video_filter/rss.c:177 modules/video_output/msw/directx.c:160
2343 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
2344 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2345 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
2346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2347 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
2348 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
2352 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
2356 #: src/libvlc-module.c:546
2357 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2358 msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。"
2360 #: src/libvlc-module.c:548
2361 msgid "MTU of the network interface"
2364 #: src/libvlc-module.c:550
2367 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2368 "over the network (in bytes)."
2369 msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。"
2371 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:113
2372 msgid "Hop limit (TTL)"
2373 msgstr "Hop 限制 (TTL)"
2375 #: src/libvlc-module.c:557
2377 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2378 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2382 #: src/libvlc-module.c:561
2384 msgid "Multicast output interface"
2385 msgstr "IPv6 多播输出接口"
2387 #: src/libvlc-module.c:563
2389 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2390 msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
2392 #: src/libvlc-module.c:565
2393 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2394 msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
2396 #: src/libvlc-module.c:567
2398 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2400 msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。"
2402 #: src/libvlc-module.c:570
2403 msgid "DiffServ Code Point"
2406 #: src/libvlc-module.c:571
2408 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2409 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2412 #: src/libvlc-module.c:577
2414 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2415 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2418 #: src/libvlc-module.c:583
2420 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2421 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2422 "(like DVB streams for example)."
2425 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226
2426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2430 #: src/libvlc-module.c:591
2431 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2432 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)"
2434 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255
2435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2436 msgid "Subtitles track"
2439 #: src/libvlc-module.c:596
2440 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2441 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)"
2443 #: src/libvlc-module.c:599
2444 msgid "Audio language"
2447 #: src/libvlc-module.c:601
2449 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2450 "letter country code)."
2451 msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
2453 #: src/libvlc-module.c:604
2454 msgid "Subtitle language"
2457 #: src/libvlc-module.c:606
2459 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2460 "letter country code)."
2461 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
2463 #: src/libvlc-module.c:610
2464 msgid "Audio track ID"
2467 #: src/libvlc-module.c:612
2468 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2469 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
2471 #: src/libvlc-module.c:614
2472 msgid "Subtitles track ID"
2475 #: src/libvlc-module.c:616
2476 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2477 msgstr "要使用的字幕轨道的 ID"
2479 #: src/libvlc-module.c:618
2480 msgid "Input repetitions"
2483 #: src/libvlc-module.c:620
2484 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2485 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
2487 #: src/libvlc-module.c:622
2491 #: src/libvlc-module.c:624
2492 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2493 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
2495 #: src/libvlc-module.c:626
2499 #: src/libvlc-module.c:628
2500 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2501 msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。"
2503 #: src/libvlc-module.c:630
2508 #: src/libvlc-module.c:632
2510 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2511 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
2513 #: src/libvlc-module.c:634
2517 #: src/libvlc-module.c:636
2519 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2520 "together after the normal one."
2523 #: src/libvlc-module.c:639
2524 msgid "Input slave (experimental)"
2527 #: src/libvlc-module.c:641
2529 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2530 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2533 "允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号"
2536 #: src/libvlc-module.c:645
2537 msgid "Bookmarks list for a stream"
2540 #: src/libvlc-module.c:647
2542 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2543 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2547 #: src/libvlc-module.c:653
2549 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2550 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2551 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2552 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2555 #: src/libvlc-module.c:659
2556 msgid "Force subtitle position"
2559 #: src/libvlc-module.c:661
2561 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2562 "over the movie. Try several positions."
2565 #: src/libvlc-module.c:664
2566 msgid "Enable sub-pictures"
2569 #: src/libvlc-module.c:666
2570 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2571 msgstr "您可以完全禁用子画面处理。"
2573 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1558 src/text/iso-639_def.h:143
2574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2575 #: modules/stream_out/transcode.c:285
2576 msgid "On Screen Display"
2579 #: src/libvlc-module.c:670
2581 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2583 msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。"
2585 #: src/libvlc-module.c:673
2586 msgid "Text rendering module"
2589 #: src/libvlc-module.c:675
2591 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2595 #: src/libvlc-module.c:677
2596 msgid "Subpictures filter module"
2599 #: src/libvlc-module.c:679
2601 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2602 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2605 #: src/libvlc-module.c:682
2606 msgid "Autodetect subtitle files"
2609 #: src/libvlc-module.c:684
2611 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2612 "(based on the filename of the movie)."
2613 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件"
2615 #: src/libvlc-module.c:687
2616 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2619 #: src/libvlc-module.c:689
2621 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2623 "0 = no subtitles autodetected\n"
2624 "1 = any subtitle file\n"
2625 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2626 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2627 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2629 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
2632 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
2633 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
2636 #: src/libvlc-module.c:697
2637 msgid "Subtitle autodetection paths"
2640 #: src/libvlc-module.c:699
2642 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2643 "found in the current directory."
2646 #: src/libvlc-module.c:702
2647 msgid "Use subtitle file"
2650 #: src/libvlc-module.c:704
2652 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2654 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
2656 #: src/libvlc-module.c:707
2660 #: src/libvlc-module.c:710
2662 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2663 "the drive letter (eg. D:)"
2666 #: src/libvlc-module.c:714
2667 msgid "This is the default DVD device to use."
2670 #: src/libvlc-module.c:717
2674 #: src/libvlc-module.c:720
2676 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2677 "scan for a suitable CD-ROM device."
2679 "这是默认要使用的 VCD 设备。如果您不指定任何东西,程序将会自动扫描一个合适的 "
2682 #: src/libvlc-module.c:724
2683 msgid "This is the default VCD device to use."
2686 #: src/libvlc-module.c:727
2687 msgid "Audio CD device"
2690 #: src/libvlc-module.c:730
2692 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2693 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2694 msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
2696 #: src/libvlc-module.c:734
2697 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2698 msgstr "默认的音乐 CD 设备"
2700 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2705 #: src/libvlc-module.c:739
2706 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2707 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。"
2709 #: src/libvlc-module.c:741
2713 #: src/libvlc-module.c:743
2714 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2715 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。"
2717 #: src/libvlc-module.c:745
2718 msgid "TCP connection timeout"
2721 #: src/libvlc-module.c:747
2722 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2723 msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)"
2725 #: src/libvlc-module.c:749
2726 msgid "SOCKS server"
2729 #: src/libvlc-module.c:751
2731 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2732 "used for all TCP connections"
2734 "要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连"
2737 #: src/libvlc-module.c:754
2738 msgid "SOCKS user name"
2741 #: src/libvlc-module.c:756
2742 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2743 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。"
2745 #: src/libvlc-module.c:758
2746 msgid "SOCKS password"
2749 #: src/libvlc-module.c:760
2750 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2751 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。"
2753 #: src/libvlc-module.c:762
2754 msgid "Title metadata"
2757 #: src/libvlc-module.c:764
2758 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2759 msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。"
2761 #: src/libvlc-module.c:766
2762 msgid "Author metadata"
2765 #: src/libvlc-module.c:768
2766 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2767 msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。"
2769 #: src/libvlc-module.c:770
2770 msgid "Artist metadata"
2773 #: src/libvlc-module.c:772
2774 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2775 msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。"
2777 #: src/libvlc-module.c:774
2778 msgid "Genre metadata"
2781 #: src/libvlc-module.c:776
2782 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2783 msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。"
2785 #: src/libvlc-module.c:778
2786 msgid "Copyright metadata"
2789 #: src/libvlc-module.c:780
2790 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2791 msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。"
2793 #: src/libvlc-module.c:782
2794 msgid "Description metadata"
2797 #: src/libvlc-module.c:784
2798 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2799 msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。"
2801 #: src/libvlc-module.c:786
2802 msgid "Date metadata"
2805 #: src/libvlc-module.c:788
2806 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2807 msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。"
2809 #: src/libvlc-module.c:790
2810 msgid "URL metadata"
2813 #: src/libvlc-module.c:792
2814 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2815 msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。"
2817 #: src/libvlc-module.c:796
2819 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2820 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2821 "can break playback of all your streams."
2824 #: src/libvlc-module.c:800
2825 msgid "Preferred decoders list"
2828 #: src/libvlc-module.c:802
2830 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2831 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2832 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2834 "VLC 优先使用的解码器列表。如“dummy,a52”表示在其他解码器之前优先尝试使用 "
2835 "dummy 和 a52 解码器。只有高级用户应该调整此选项,否则有可能破坏所有流的播放。"
2837 #: src/libvlc-module.c:807
2838 msgid "Preferred encoders list"
2841 #: src/libvlc-module.c:809
2843 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2844 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2846 #: src/libvlc-module.c:812
2847 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2850 #: src/libvlc-module.c:814
2852 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2853 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2856 #: src/libvlc-module.c:823
2858 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2860 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2862 #: src/libvlc-module.c:826
2863 msgid "Default stream output chain"
2866 #: src/libvlc-module.c:828
2868 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2869 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2873 #: src/libvlc-module.c:832
2874 msgid "Enable streaming of all ES"
2877 #: src/libvlc-module.c:834
2878 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2879 msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)"
2881 #: src/libvlc-module.c:836
2882 msgid "Display while streaming"
2885 #: src/libvlc-module.c:838
2886 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2887 msgstr "串流时在本地播放该串流。"
2889 #: src/libvlc-module.c:840
2890 msgid "Enable video stream output"
2893 #: src/libvlc-module.c:842
2895 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2896 "facility when this last one is enabled."
2899 #: src/libvlc-module.c:845
2900 msgid "Enable audio stream output"
2903 #: src/libvlc-module.c:847
2905 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2906 "facility when this last one is enabled."
2909 #: src/libvlc-module.c:850
2910 msgid "Enable SPU stream output"
2911 msgstr "启动 SPU 串流输出"
2913 #: src/libvlc-module.c:852
2915 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2916 "facility when this last one is enabled."
2919 #: src/libvlc-module.c:855
2920 msgid "Keep stream output open"
2923 #: src/libvlc-module.c:857
2925 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2926 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2930 #: src/libvlc-module.c:861
2931 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2934 #: src/libvlc-module.c:863
2937 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2938 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2939 msgstr "允许你修改默认的TCP连接超时时间. 这个值以毫秒为单位."
2941 #: src/libvlc-module.c:866
2942 msgid "Preferred packetizer list"
2945 #: src/libvlc-module.c:868
2947 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2948 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2950 #: src/libvlc-module.c:871
2954 #: src/libvlc-module.c:873
2955 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2958 #: src/libvlc-module.c:875
2959 msgid "Access output module"
2962 #: src/libvlc-module.c:877
2963 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2966 #: src/libvlc-module.c:879
2967 msgid "Control SAP flow"
2970 #: src/libvlc-module.c:881
2972 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2973 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2976 #: src/libvlc-module.c:885
2977 msgid "SAP announcement interval"
2980 #: src/libvlc-module.c:887
2982 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2983 "between SAP announcements."
2986 #: src/libvlc-module.c:896
2988 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2989 "always leave all these enabled."
2992 #: src/libvlc-module.c:899
2993 msgid "Enable FPU support"
2996 #: src/libvlc-module.c:901
2998 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3000 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
3002 #: src/libvlc-module.c:904
3003 msgid "Enable CPU MMX support"
3004 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
3006 #: src/libvlc-module.c:906
3008 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3010 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
3012 #: src/libvlc-module.c:909
3013 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3014 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
3016 #: src/libvlc-module.c:911
3018 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3019 "advantage of them."
3020 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
3022 #: src/libvlc-module.c:914
3023 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3024 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
3026 #: src/libvlc-module.c:916
3028 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3029 "advantage of them."
3030 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
3032 #: src/libvlc-module.c:919
3033 msgid "Enable CPU SSE support"
3034 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
3036 #: src/libvlc-module.c:921
3038 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3040 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
3042 #: src/libvlc-module.c:924
3043 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3044 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
3046 #: src/libvlc-module.c:926
3048 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3050 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
3052 #: src/libvlc-module.c:929
3053 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3054 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
3056 #: src/libvlc-module.c:931
3058 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3059 "advantage of them."
3060 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
3062 #: src/libvlc-module.c:936
3064 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3065 "you really know what you are doing."
3066 msgstr "这些选项用于选择默认模块。除非真正理解其含义,请不要改动。"
3068 #: src/libvlc-module.c:939
3069 msgid "Memory copy module"
3072 #: src/libvlc-module.c:941
3074 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3075 "select the fastest one supported by your hardware."
3076 msgstr "选择内存拷贝模块。VLC 默认使用硬件支持的最快的那个。"
3078 #: src/libvlc-module.c:944
3079 msgid "Access module"
3082 #: src/libvlc-module.c:946
3084 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3085 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3086 "option unless you really know what you are doing."
3088 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
3089 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
3091 #: src/libvlc-module.c:950
3092 msgid "Access filter module"
3095 #: src/libvlc-module.c:952
3097 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3098 "used for instance for timeshifting."
3101 #: src/libvlc-module.c:955
3102 msgid "Demux module"
3105 #: src/libvlc-module.c:957
3107 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3108 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3109 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3110 "you really know what you are doing."
3113 #: src/libvlc-module.c:962
3114 msgid "Allow real-time priority"
3117 #: src/libvlc-module.c:964
3119 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3120 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3121 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3122 "only activate this if you know what you're doing."
3125 #: src/libvlc-module.c:970
3126 msgid "Adjust VLC priority"
3129 #: src/libvlc-module.c:972
3131 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3132 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3136 #: src/libvlc-module.c:976
3137 msgid "Minimize number of threads"
3140 #: src/libvlc-module.c:978
3141 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3142 msgstr "此选项将 VLC 运行所需线程数减至最少。"
3144 #: src/libvlc-module.c:980
3145 msgid "Policy for handling unsafe options."
3148 #: src/libvlc-module.c:982
3150 "This option dictates the default policy when processing options which may be "
3151 "harmful when used in a malicious way."
3154 #: src/libvlc-module.c:986
3159 #: src/libvlc-module.c:986
3164 #: src/libvlc-module.c:986
3169 #: src/libvlc-module.c:988
3170 msgid "Modules search path"
3173 #: src/libvlc-module.c:990
3174 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3175 msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径"
3177 #: src/libvlc-module.c:992
3178 msgid "VLM configuration file"
3181 #: src/libvlc-module.c:994
3182 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3183 msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。"
3185 #: src/libvlc-module.c:996
3186 msgid "Use a plugins cache"
3189 #: src/libvlc-module.c:998
3190 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3191 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间"
3193 #: src/libvlc-module.c:1000
3194 msgid "Collect statistics"
3197 #: src/libvlc-module.c:1002
3198 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3201 #: src/libvlc-module.c:1004
3202 msgid "Run as daemon process"
3205 #: src/libvlc-module.c:1006
3206 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3207 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
3209 #: src/libvlc-module.c:1008
3210 msgid "Write process id to file"
3213 #: src/libvlc-module.c:1010
3214 msgid "Writes process id into specified file."
3217 #: src/libvlc-module.c:1012
3221 #: src/libvlc-module.c:1014
3222 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3223 msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。"
3225 #: src/libvlc-module.c:1016
3226 msgid "Log to syslog"
3229 #: src/libvlc-module.c:1018
3230 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3231 msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。"
3233 #: src/libvlc-module.c:1020
3234 msgid "Allow only one running instance"
3237 #: src/libvlc-module.c:1022
3239 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3240 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3241 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3242 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3243 "running instance or enqueue it."
3246 #: src/libvlc-module.c:1030
3248 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3249 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3250 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3251 "This option will allow you to play the file with the already running "
3252 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3253 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3256 #: src/libvlc-module.c:1038
3257 msgid "VLC is started from file association"
3258 msgstr "VLC 从文件关联启动"
3260 #: src/libvlc-module.c:1040
3261 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3262 msgstr "告知 VLC 它正从操作系统中的文件关联启动"
3264 #: src/libvlc-module.c:1043
3265 msgid "One instance when started from file"
3266 msgstr "当从文件开始时只允许一个实例"
3268 #: src/libvlc-module.c:1045
3269 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3270 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行。"
3272 #: src/libvlc-module.c:1047
3273 msgid "Increase the priority of the process"
3276 #: src/libvlc-module.c:1049
3278 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3279 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3280 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3281 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3282 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3286 #: src/libvlc-module.c:1057
3287 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3290 #: src/libvlc-module.c:1059
3292 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3293 "playing current item."
3296 #: src/libvlc-module.c:1068
3298 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3299 "overridden in the playlist dialog box."
3302 #: src/libvlc-module.c:1071
3303 msgid "Automatically preparse files"
3306 #: src/libvlc-module.c:1073
3308 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3312 #: src/libvlc-module.c:1076
3314 msgid "Authorise meta information fetching"
3317 #: src/libvlc-module.c:1078
3319 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3323 #: src/libvlc-module.c:1081
3324 msgid "Album art policy"
3327 #: src/libvlc-module.c:1083
3328 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3331 #: src/libvlc-module.c:1089
3332 msgid "Manual download only"
3335 #: src/libvlc-module.c:1090
3336 msgid "When track starts playing"
3339 #: src/libvlc-module.c:1091
3340 msgid "As soon as track is added"
3343 #: src/libvlc-module.c:1093
3344 msgid "Services discovery modules"
3347 #: src/libvlc-module.c:1095
3349 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3350 "Typical values are sap, hal, ..."
3351 msgstr "指定加载服务发现模块,逗号分隔。通常为“sap, hal, ...”"
3353 #: src/libvlc-module.c:1098
3354 msgid "Play files randomly forever"
3357 #: src/libvlc-module.c:1100
3358 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3359 msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断"
3361 #: src/libvlc-module.c:1104
3362 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3363 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。"
3365 #: src/libvlc-module.c:1106
3366 msgid "Repeat current item"
3369 #: src/libvlc-module.c:1108
3370 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3371 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。"
3373 #: src/libvlc-module.c:1110
3374 msgid "Play and stop"
3377 #: src/libvlc-module.c:1112
3378 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3379 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
3381 #: src/libvlc-module.c:1114
3383 msgid "Play and exit"
3386 #: src/libvlc-module.c:1116
3388 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3391 #: src/libvlc-module.c:1118
3393 msgid "Use media library"
3396 #: src/libvlc-module.c:1120
3398 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3402 #: src/libvlc-module.c:1123
3404 msgid "Use playlist tree"
3407 #: src/libvlc-module.c:1125
3409 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3410 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3414 #: src/libvlc-module.c:1129
3419 #: src/libvlc-module.c:1129
3423 #: src/libvlc-module.c:1138
3424 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3425 msgstr "这些设置是 VLC 的全局键盘绑定,即“热键”"
3427 #: src/libvlc-module.c:1141 src/video_output/vout_intf.c:445
3428 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3429 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3430 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3431 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:721
3432 #: modules/gui/macosx/intf.m:777
3433 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:568
3434 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3438 #: src/libvlc-module.c:1142
3439 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3440 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
3442 #: src/libvlc-module.c:1143
3444 msgid "Leave fullscreen"
3447 #: src/libvlc-module.c:1144
3449 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3450 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
3452 #: src/libvlc-module.c:1145
3453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3454 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3458 #: src/libvlc-module.c:1146
3459 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3460 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
3462 #: src/libvlc-module.c:1147
3466 #: src/libvlc-module.c:1148
3467 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3470 #: src/libvlc-module.c:1149
3474 #: src/libvlc-module.c:1150
3475 msgid "Select the hotkey to use to play."
3478 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:694
3479 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:686
3480 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
3481 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
3485 #: src/libvlc-module.c:1152
3486 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3489 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:700
3490 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:687
3491 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
3492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
3496 #: src/libvlc-module.c:1154
3497 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3500 #: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:677
3501 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3502 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:689
3503 #: modules/gui/macosx/intf.m:765 modules/gui/macosx/intf.m:773
3504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
3506 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
3507 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3508 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
3509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
3510 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304
3514 #: src/libvlc-module.c:1156
3515 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3516 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
3518 #: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:683
3519 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3520 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:688
3521 #: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:772
3522 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554
3523 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
3524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
3525 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302
3529 #: src/libvlc-module.c:1158
3530 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3531 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
3533 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/macosx/controls.m:905
3534 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/macosx/intf.m:685
3535 #: modules/gui/macosx/intf.m:764 modules/gui/macosx/intf.m:771
3536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3537 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:556
3538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3541 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3542 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
3543 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:232
3547 #: src/libvlc-module.c:1160
3548 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3551 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
3552 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3553 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:647
3554 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:150
3555 #: modules/video_filter/rss.c:192
3559 #: src/libvlc-module.c:1162
3560 msgid "Select the hotkey to display the position."
3563 #: src/libvlc-module.c:1164
3564 msgid "Very short backwards jump"
3567 #: src/libvlc-module.c:1166
3568 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3569 msgstr "选择向后跳一很小的段的热键"
3571 #: src/libvlc-module.c:1167
3572 msgid "Short backwards jump"
3575 #: src/libvlc-module.c:1169
3576 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3577 msgstr "选择向后跳一小段的热键"
3579 #: src/libvlc-module.c:1170
3580 msgid "Medium backwards jump"
3583 #: src/libvlc-module.c:1172
3584 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3585 msgstr "选择向后跳一中段的热键"
3587 #: src/libvlc-module.c:1173
3588 msgid "Long backwards jump"
3591 #: src/libvlc-module.c:1175
3592 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3593 msgstr "选择向后跳一大段的热键"
3595 #: src/libvlc-module.c:1177
3596 msgid "Very short forward jump"
3599 #: src/libvlc-module.c:1179
3600 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3601 msgstr "选择向前跳一很小的段的热键"
3603 #: src/libvlc-module.c:1180
3604 msgid "Short forward jump"
3607 #: src/libvlc-module.c:1182
3608 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3609 msgstr "选择向前跳一小段的热键"
3611 #: src/libvlc-module.c:1183
3612 msgid "Medium forward jump"
3615 #: src/libvlc-module.c:1185
3616 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3617 msgstr "选择向前跳一中段的热键"
3619 #: src/libvlc-module.c:1186
3620 msgid "Long forward jump"
3623 #: src/libvlc-module.c:1188
3624 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3625 msgstr "选择向前跳一大段的热键"
3627 #: src/libvlc-module.c:1190
3628 msgid "Very short jump length"
3631 #: src/libvlc-module.c:1191
3632 msgid "Very short jump length, in seconds."
3633 msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。"
3635 #: src/libvlc-module.c:1192
3636 msgid "Short jump length"
3639 #: src/libvlc-module.c:1193
3640 msgid "Short jump length, in seconds."
3641 msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。"
3643 #: src/libvlc-module.c:1194
3644 msgid "Medium jump length"
3647 #: src/libvlc-module.c:1195
3648 msgid "Medium jump length, in seconds."
3649 msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。"
3651 #: src/libvlc-module.c:1196
3652 msgid "Long jump length"
3655 #: src/libvlc-module.c:1197
3656 msgid "Long jump length, in seconds."
3657 msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。"
3659 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:244
3660 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:809
3661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:542
3665 #: src/libvlc-module.c:1200
3666 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3667 msgstr "选择热键以离开应用程序"
3669 #: src/libvlc-module.c:1201
3673 #: src/libvlc-module.c:1202
3674 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3675 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
3677 #: src/libvlc-module.c:1203
3678 msgid "Navigate down"
3681 #: src/libvlc-module.c:1204
3682 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3683 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
3685 #: src/libvlc-module.c:1205
3686 msgid "Navigate left"
3689 #: src/libvlc-module.c:1206
3690 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3691 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
3693 #: src/libvlc-module.c:1207
3694 msgid "Navigate right"
3697 #: src/libvlc-module.c:1208
3698 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3699 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
3701 #: src/libvlc-module.c:1209
3705 #: src/libvlc-module.c:1210
3706 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3707 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
3709 #: src/libvlc-module.c:1211
3710 msgid "Go to the DVD menu"
3713 #: src/libvlc-module.c:1212
3714 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3715 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
3717 #: src/libvlc-module.c:1213
3718 msgid "Select previous DVD title"
3721 #: src/libvlc-module.c:1214
3722 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3723 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
3725 #: src/libvlc-module.c:1215
3726 msgid "Select next DVD title"
3729 #: src/libvlc-module.c:1216
3730 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3731 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
3733 #: src/libvlc-module.c:1217
3734 msgid "Select prev DVD chapter"
3735 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
3737 #: src/libvlc-module.c:1218
3738 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3739 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
3741 #: src/libvlc-module.c:1219
3742 msgid "Select next DVD chapter"
3743 msgstr "选择下一个 DVD 章节"
3745 #: src/libvlc-module.c:1220
3746 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3747 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
3749 #: src/libvlc-module.c:1221
3753 #: src/libvlc-module.c:1222
3754 msgid "Select the key to increase audio volume."
3757 #: src/libvlc-module.c:1223
3761 #: src/libvlc-module.c:1224
3762 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3765 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
3766 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:706
3767 #: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/intf.m:776
3768 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:595
3772 #: src/libvlc-module.c:1226
3773 msgid "Select the key to mute audio."
3776 #: src/libvlc-module.c:1227
3777 msgid "Subtitle delay up"
3780 #: src/libvlc-module.c:1228
3781 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3782 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
3784 #: src/libvlc-module.c:1229
3785 msgid "Subtitle delay down"
3788 #: src/libvlc-module.c:1230
3789 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3790 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
3792 #: src/libvlc-module.c:1231
3793 msgid "Audio delay up"
3796 #: src/libvlc-module.c:1232
3797 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3798 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
3800 #: src/libvlc-module.c:1233
3801 msgid "Audio delay down"
3804 #: src/libvlc-module.c:1234
3805 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3806 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
3808 #: src/libvlc-module.c:1241
3809 msgid "Play playlist bookmark 1"
3812 #: src/libvlc-module.c:1242
3813 msgid "Play playlist bookmark 2"
3816 #: src/libvlc-module.c:1243
3817 msgid "Play playlist bookmark 3"
3820 #: src/libvlc-module.c:1244
3821 msgid "Play playlist bookmark 4"
3824 #: src/libvlc-module.c:1245
3825 msgid "Play playlist bookmark 5"
3828 #: src/libvlc-module.c:1246
3829 msgid "Play playlist bookmark 6"
3832 #: src/libvlc-module.c:1247
3833 msgid "Play playlist bookmark 7"
3836 #: src/libvlc-module.c:1248
3837 msgid "Play playlist bookmark 8"
3840 #: src/libvlc-module.c:1249
3841 msgid "Play playlist bookmark 9"
3844 #: src/libvlc-module.c:1250
3845 msgid "Play playlist bookmark 10"
3846 msgstr "播放播放列表书签 10"
3848 #: src/libvlc-module.c:1251
3849 msgid "Select the key to play this bookmark."
3852 #: src/libvlc-module.c:1252
3853 msgid "Set playlist bookmark 1"
3856 #: src/libvlc-module.c:1253
3857 msgid "Set playlist bookmark 2"
3860 #: src/libvlc-module.c:1254
3861 msgid "Set playlist bookmark 3"
3864 #: src/libvlc-module.c:1255
3865 msgid "Set playlist bookmark 4"
3868 #: src/libvlc-module.c:1256
3869 msgid "Set playlist bookmark 5"
3872 #: src/libvlc-module.c:1257
3873 msgid "Set playlist bookmark 6"
3876 #: src/libvlc-module.c:1258
3877 msgid "Set playlist bookmark 7"
3880 #: src/libvlc-module.c:1259
3881 msgid "Set playlist bookmark 8"
3884 #: src/libvlc-module.c:1260
3885 msgid "Set playlist bookmark 9"
3888 #: src/libvlc-module.c:1261
3889 msgid "Set playlist bookmark 10"
3890 msgstr "设置播放列表书签 10"
3892 #: src/libvlc-module.c:1262
3893 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3894 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
3896 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:87
3897 msgid "Playlist bookmark 1"
3900 #: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:88
3901 msgid "Playlist bookmark 2"
3904 #: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:89
3905 msgid "Playlist bookmark 3"
3908 #: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:90
3909 msgid "Playlist bookmark 4"
3912 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:91
3913 msgid "Playlist bookmark 5"
3916 #: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:92
3917 msgid "Playlist bookmark 6"
3920 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:93
3921 msgid "Playlist bookmark 7"
3924 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:94
3925 msgid "Playlist bookmark 8"
3928 #: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:95
3929 msgid "Playlist bookmark 9"
3932 #: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:96
3933 msgid "Playlist bookmark 10"
3936 #: src/libvlc-module.c:1275
3937 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3938 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
3940 #: src/libvlc-module.c:1277
3941 msgid "Go back in browsing history"
3944 #: src/libvlc-module.c:1278
3946 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3948 msgstr "选择在浏览历史中后退 (到上一个媒体项目) 的按键。"
3950 #: src/libvlc-module.c:1279
3951 msgid "Go forward in browsing history"
3954 #: src/libvlc-module.c:1280
3956 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3958 msgstr "选择在浏览历史中前进 (到下一个媒体项目) 的按键。"
3960 #: src/libvlc-module.c:1282
3961 msgid "Cycle audio track"
3964 #: src/libvlc-module.c:1283
3965 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3966 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
3968 #: src/libvlc-module.c:1284
3969 msgid "Cycle subtitle track"
3972 #: src/libvlc-module.c:1285
3973 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3976 #: src/libvlc-module.c:1286
3977 msgid "Cycle source aspect ratio"
3980 #: src/libvlc-module.c:1287
3981 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3982 msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。"
3984 #: src/libvlc-module.c:1288
3985 msgid "Cycle video crop"
3988 #: src/libvlc-module.c:1289
3989 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3990 msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。"
3992 #: src/libvlc-module.c:1290
3993 msgid "Cycle deinterlace modes"
3996 #: src/libvlc-module.c:1291
3997 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4000 #: src/libvlc-module.c:1292
4001 msgid "Show interface"
4004 #: src/libvlc-module.c:1293
4005 msgid "Raise the interface above all other windows."
4006 msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。"
4008 #: src/libvlc-module.c:1294
4009 msgid "Hide interface"
4012 #: src/libvlc-module.c:1295
4013 msgid "Lower the interface below all other windows."
4014 msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。"
4016 #: src/libvlc-module.c:1296
4017 msgid "Take video snapshot"
4020 #: src/libvlc-module.c:1297
4021 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4022 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
4024 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/record.c:55
4025 #: modules/access_filter/record.c:56
4026 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
4027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
4031 #: src/libvlc-module.c:1300
4032 msgid "Record access filter start/stop."
4033 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
4035 #: src/libvlc-module.c:1301 modules/access_filter/dump.c:53
4036 #: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
4040 #: src/libvlc-module.c:1302
4041 msgid "Media dump access filter trigger."
4042 msgstr "媒体倾倒访问过滤器触发。"
4044 #: src/libvlc-module.c:1304
4045 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4048 #: src/libvlc-module.c:1305
4049 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4052 #: src/libvlc-module.c:1308
4053 msgid "Toggle random playlist playback"
4056 #: src/libvlc-module.c:1313 src/libvlc-module.c:1314
4060 #: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
4061 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4062 msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
4064 #: src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
4065 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4066 msgstr "不在视频顶部修剪一个像素"
4068 #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
4069 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4070 msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
4072 #: src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
4073 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4074 msgstr "不在视频左侧修剪一个像素"
4076 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4077 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4078 msgstr "在视频底部修剪一个像素"
4080 #: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
4081 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4082 msgstr "不在视频底部修剪一个像素"
4084 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4085 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4086 msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
4088 #: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
4089 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4090 msgstr "不在视频右部修剪一个像素"
4092 #: src/libvlc-module.c:1336
4094 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4095 msgstr "QT Embedded 视频输出"
4097 #: src/libvlc-module.c:1338
4099 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4100 "output for the time being."
4103 #: src/libvlc-module.c:1341
4104 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4107 #: src/libvlc-module.c:1342
4108 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4111 #: src/libvlc-module.c:1343
4112 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4115 #: src/libvlc-module.c:1344
4116 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4119 #: src/libvlc-module.c:1345
4120 msgid "Highlight widget on the right"
4123 #: src/libvlc-module.c:1347
4124 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4127 #: src/libvlc-module.c:1348
4128 msgid "Highlight widget on the left"
4131 #: src/libvlc-module.c:1350
4132 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4135 #: src/libvlc-module.c:1351
4136 msgid "Highlight widget on top"
4139 #: src/libvlc-module.c:1353
4140 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4143 #: src/libvlc-module.c:1354
4144 msgid "Highlight widget below"
4147 #: src/libvlc-module.c:1356
4148 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4151 #: src/libvlc-module.c:1357
4153 msgid "Select current widget"
4156 #: src/libvlc-module.c:1359
4157 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4160 #: src/libvlc-module.c:1362
4163 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4164 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4165 "in the playlist.\n"
4166 "The first item specified will be played first.\n"
4169 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4170 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4171 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4172 " and that overrides previous settings.\n"
4174 "Stream MRL syntax:\n"
4175 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4176 "option=value ...]\n"
4178 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4179 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4182 " [file://]filename Plain media file\n"
4183 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4184 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4185 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4186 " screen:// Screen capture\n"
4187 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4188 " [vcd://][device] VCD device\n"
4189 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4190 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4191 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4192 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4194 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4196 "用法: %s [选项] [流] ...\n"
4197 "可以在命令行指定多个流。它们将按指定顺序置于在播放列表中并播放。\n"
4200 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4201 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4202 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4203 " and that overrides previous settings.\n"
4206 "[[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4207 "option=value ...]\n"
4209 "Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4210 "Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4213 " [file://]文件名 纯多媒体文件\n"
4214 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4215 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4216 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4217 " screen:// Screen capture\n"
4218 " [dvd://][device][@raw_device] DVD 设备\n"
4219 " [vcd://][device] VCD 设备\n"
4220 " [cdda://][device] Audio CD 设备\n"
4221 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]] UDP stream sent by "
4222 "a streaming server\n"
4223 " vlc:pause:<seconds> 特殊选项:使播放列表暂停指定时间\n"
4224 " vlc:quit 特殊选项:退出 VLC\n"
4226 #: src/libvlc-module.c:1498 src/video_output/vout_intf.c:451
4227 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4228 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:778
4229 #: modules/video_output/snapshot.c:79
4233 #: src/libvlc-module.c:1516
4234 msgid "Window properties"
4237 #: src/libvlc-module.c:1559
4241 #: src/libvlc-module.c:1566 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
4242 #: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4243 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4247 #: src/libvlc-module.c:1583 modules/stream_out/transcode.c:155
4251 #: src/libvlc-module.c:1591
4252 msgid "Track settings"
4255 #: src/libvlc-module.c:1613
4256 msgid "Playback control"
4259 #: src/libvlc-module.c:1630
4260 msgid "Default devices"
4263 #: src/libvlc-module.c:1639
4264 msgid "Network settings"
4267 #: src/libvlc-module.c:1651
4271 #: src/libvlc-module.c:1660
4275 #: src/libvlc-module.c:1690
4279 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
4280 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4281 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4288 #: src/libvlc-module.c:1737
4289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4293 #: src/libvlc-module.c:1770
4297 #: src/libvlc-module.c:1792
4298 msgid "Special modules"
4301 #: src/libvlc-module.c:1798
4305 #: src/libvlc-module.c:1807
4306 msgid "Performance options"
4309 #: src/libvlc-module.c:1812
4311 msgid "Security options"
4314 #: src/libvlc-module.c:1964
4318 #: src/libvlc-module.c:2349
4322 #: src/libvlc-module.c:2426
4324 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4325 msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
4327 #: src/libvlc-module.c:2429
4330 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4332 msgstr "显示 VLC 及所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
4334 #: src/libvlc-module.c:2432
4335 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4338 #: src/libvlc-module.c:2434
4339 msgid "print a list of available modules"
4340 msgstr "打印一个可用模块的列表"
4342 #: src/libvlc-module.c:2436
4344 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4345 msgstr "打印一个可用模块的列表"
4347 #: src/libvlc-module.c:2438
4350 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4352 msgstr "显示 VLC 及所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
4354 #: src/libvlc-module.c:2441
4355 msgid "save the current command line options in the config"
4356 msgstr "在配置中保存当前的命令行选项"
4358 #: src/libvlc-module.c:2443
4359 msgid "reset the current config to the default values"
4360 msgstr "将当前设置复位为默认值"
4362 #: src/libvlc-module.c:2445
4363 msgid "use alternate config file"
4366 #: src/libvlc-module.c:2447
4367 msgid "resets the current plugins cache"
4370 #: src/libvlc-module.c:2449
4371 msgid "print version information"
4374 #: src/libvlc-module.c:2500
4375 msgid "main program"
4378 #: src/misc/update.c:1363
4379 msgid "File can not be verified"
4382 #: src/misc/update.c:1364
4385 "It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded "
4386 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4389 #: src/misc/update.c:1375
4391 msgid "Invalid signature"
4394 #: src/misc/update.c:1376
4397 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4398 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4401 #: src/misc/update.c:1388
4403 msgid "File not verifiable"
4406 #: src/misc/update.c:1389
4409 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4413 #: src/misc/update.c:1400 src/misc/update.c:1412
4415 msgid "File corrupted"
4418 #: src/misc/update.c:1401 src/misc/update.c:1413
4420 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4423 #: src/misc/variables.c:1114
4426 "playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may "
4427 "be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
4430 #: src/misc/variables.c:1115
4431 msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
4434 #: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
4438 #: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
4442 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61
4443 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4444 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4445 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4446 #: modules/access/bda/bda.c:152
4450 #: src/text/iso-639_def.h:38
4454 #: src/text/iso-639_def.h:39
4458 #: src/text/iso-639_def.h:40
4462 #: src/text/iso-639_def.h:41
4466 #: src/text/iso-639_def.h:42
4470 #: src/text/iso-639_def.h:44
4474 #: src/text/iso-639_def.h:45
4478 #: src/text/iso-639_def.h:46
4482 #: src/text/iso-639_def.h:47
4486 #: src/text/iso-639_def.h:48
4490 #: src/text/iso-639_def.h:49
4494 #: src/text/iso-639_def.h:50
4498 #: src/text/iso-639_def.h:51
4502 #: src/text/iso-639_def.h:52
4506 #: src/text/iso-639_def.h:53
4510 #: src/text/iso-639_def.h:54
4514 #: src/text/iso-639_def.h:55
4518 #: src/text/iso-639_def.h:56
4522 #: src/text/iso-639_def.h:57
4526 #: src/text/iso-639_def.h:58
4530 #: src/text/iso-639_def.h:60
4534 #: src/text/iso-639_def.h:61
4538 #: src/text/iso-639_def.h:62
4542 #: src/text/iso-639_def.h:63
4543 msgid "Church Slavic"
4546 #: src/text/iso-639_def.h:64
4550 #: src/text/iso-639_def.h:65
4554 #: src/text/iso-639_def.h:66
4558 #: src/text/iso-639_def.h:70
4562 #: src/text/iso-639_def.h:71
4566 #: src/text/iso-639_def.h:72
4570 #: src/text/iso-639_def.h:73
4574 #: src/text/iso-639_def.h:74
4578 #: src/text/iso-639_def.h:75
4582 #: src/text/iso-639_def.h:78
4586 #: src/text/iso-639_def.h:81
4587 msgid "Gaelic (Scots)"
4590 #: src/text/iso-639_def.h:82
4594 #: src/text/iso-639_def.h:83
4598 #: src/text/iso-639_def.h:84
4602 #: src/text/iso-639_def.h:85
4603 msgid "Greek, Modern ()"
4606 #: src/text/iso-639_def.h:86
4610 #: src/text/iso-639_def.h:87
4614 #: src/text/iso-639_def.h:89
4618 #: src/text/iso-639_def.h:90
4622 #: src/text/iso-639_def.h:91
4626 #: src/text/iso-639_def.h:93
4630 #: src/text/iso-639_def.h:94
4634 #: src/text/iso-639_def.h:95
4638 #: src/text/iso-639_def.h:96
4642 #: src/text/iso-639_def.h:97
4646 #: src/text/iso-639_def.h:98
4650 #: src/text/iso-639_def.h:100
4654 #: src/text/iso-639_def.h:102
4655 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4658 #: src/text/iso-639_def.h:103
4662 #: src/text/iso-639_def.h:104
4666 #: src/text/iso-639_def.h:105
4670 #: src/text/iso-639_def.h:106
4674 #: src/text/iso-639_def.h:107
4678 #: src/text/iso-639_def.h:108
4682 #: src/text/iso-639_def.h:109
4686 #: src/text/iso-639_def.h:110
4690 #: src/text/iso-639_def.h:112
4694 #: src/text/iso-639_def.h:113
4698 #: src/text/iso-639_def.h:114
4702 #: src/text/iso-639_def.h:115
4706 #: src/text/iso-639_def.h:116
4710 #: src/text/iso-639_def.h:117
4714 #: src/text/iso-639_def.h:118
4718 #: src/text/iso-639_def.h:119
4719 msgid "Letzeburgesch"
4722 #: src/text/iso-639_def.h:120
4726 #: src/text/iso-639_def.h:121
4730 #: src/text/iso-639_def.h:122
4734 #: src/text/iso-639_def.h:123
4738 #: src/text/iso-639_def.h:124
4742 #: src/text/iso-639_def.h:126
4746 #: src/text/iso-639_def.h:127
4750 #: src/text/iso-639_def.h:128
4754 #: src/text/iso-639_def.h:129
4758 #: src/text/iso-639_def.h:130
4762 #: src/text/iso-639_def.h:131
4766 #: src/text/iso-639_def.h:132
4767 msgid "Ndebele, South"
4770 #: src/text/iso-639_def.h:133
4771 msgid "Ndebele, North"
4774 #: src/text/iso-639_def.h:134
4778 #: src/text/iso-639_def.h:135
4782 #: src/text/iso-639_def.h:136
4786 #: src/text/iso-639_def.h:137
4787 msgid "Norwegian Nynorsk"
4790 #: src/text/iso-639_def.h:138
4791 msgid "Norwegian Bokmaal"
4794 #: src/text/iso-639_def.h:139
4795 msgid "Chichewa; Nyanja"
4798 #: src/text/iso-639_def.h:140
4799 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4802 #: src/text/iso-639_def.h:141
4806 #: src/text/iso-639_def.h:142
4810 #: src/text/iso-639_def.h:144
4811 msgid "Ossetian; Ossetic"
4814 #: src/text/iso-639_def.h:145
4818 #: src/text/iso-639_def.h:147
4822 #: src/text/iso-639_def.h:149
4826 #: src/text/iso-639_def.h:150
4830 #: src/text/iso-639_def.h:151
4834 #: src/text/iso-639_def.h:152
4836 msgid "Original audio"
4839 #: src/text/iso-639_def.h:153
4840 msgid "Raeto-Romance"
4843 #: src/text/iso-639_def.h:155
4847 #: src/text/iso-639_def.h:157
4851 #: src/text/iso-639_def.h:158
4855 #: src/text/iso-639_def.h:159
4859 #: src/text/iso-639_def.h:160
4863 #: src/text/iso-639_def.h:161
4867 #: src/text/iso-639_def.h:164
4868 msgid "Northern Sami"
4871 #: src/text/iso-639_def.h:165
4875 #: src/text/iso-639_def.h:166
4879 #: src/text/iso-639_def.h:167
4883 #: src/text/iso-639_def.h:168
4887 #: src/text/iso-639_def.h:169
4888 msgid "Sotho, Southern"
4891 #: src/text/iso-639_def.h:171
4895 #: src/text/iso-639_def.h:172
4899 #: src/text/iso-639_def.h:173
4903 #: src/text/iso-639_def.h:174
4907 #: src/text/iso-639_def.h:176
4911 #: src/text/iso-639_def.h:177
4915 #: src/text/iso-639_def.h:178
4919 #: src/text/iso-639_def.h:179
4923 #: src/text/iso-639_def.h:180
4927 #: src/text/iso-639_def.h:181
4931 #: src/text/iso-639_def.h:182
4935 #: src/text/iso-639_def.h:183
4939 #: src/text/iso-639_def.h:184
4943 #: src/text/iso-639_def.h:185
4944 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4947 #: src/text/iso-639_def.h:186
4951 #: src/text/iso-639_def.h:187
4955 #: src/text/iso-639_def.h:189
4959 #: src/text/iso-639_def.h:190
4963 #: src/text/iso-639_def.h:191
4967 #: src/text/iso-639_def.h:192
4971 #: src/text/iso-639_def.h:193
4975 #: src/text/iso-639_def.h:194
4979 #: src/text/iso-639_def.h:195
4983 #: src/text/iso-639_def.h:196
4987 #: src/text/iso-639_def.h:197
4991 #: src/text/iso-639_def.h:198
4995 #: src/text/iso-639_def.h:199
4999 #: src/text/iso-639_def.h:200
5003 #: src/text/iso-639_def.h:201
5007 #: src/text/iso-639_def.h:202
5011 #: src/text/iso-639_def.h:203
5015 #: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
5019 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:734
5020 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/video_filter/deinterlace.c:124
5024 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5028 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5032 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5036 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5040 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5044 #: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:728
5045 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/video_filter/crop.c:104
5046 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:132
5050 #: src/video_output/vout_intf.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:726
5051 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
5052 msgid "Aspect-ratio"
5055 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
5056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77
5057 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70
5058 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42
5059 #: modules/access/file.c:82 modules/access/ftp.c:56
5060 #: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:62
5061 #: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48
5062 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/screen/screen.c:38
5063 #: modules/access/smb.c:63 modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62
5064 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76
5065 #: modules/access/vcd/vcd.c:44
5066 msgid "Caching value in ms"
5069 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79
5071 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5072 msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5074 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
5075 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
5076 msgid "Adapter card to tune"
5079 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5081 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5085 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5086 msgid "Device number to use on adapter"
5089 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5090 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595
5091 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
5092 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5095 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89
5096 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5099 #: modules/access/bda/bda.c:55
5100 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5103 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91
5104 msgid "Inversion mode"
5107 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5108 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5109 msgstr "反转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]"
5111 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94
5112 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5115 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5117 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5118 "disable this feature if you experience some trouble."
5121 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97
5125 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5127 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5128 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
5130 #: modules/access/bda/bda.c:75
5132 msgid "Network Identifier"
5135 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101
5136 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5139 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5140 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5143 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104
5147 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5148 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5149 msgstr "以伏特为单位 [0, 13=纵向, 18=横向]。"
5151 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5152 msgid "High LNB voltage"
5155 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5157 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5158 "supported by all frontends."
5159 msgstr "如果您的线缆很长的话,启动高电压。这将不被所有的前端接受。"
5161 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
5165 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5167 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5168 msgstr "反转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]"
5170 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
5172 msgid "Transponder FEC"
5175 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5176 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5179 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117
5180 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5183 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120
5184 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5187 #: modules/access/bda/bda.c:99
5188 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5191 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123
5192 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5195 #: modules/access/bda/bda.c:102
5196 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5199 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126
5200 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5203 #: modules/access/bda/bda.c:106
5204 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5207 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130
5208 msgid "Modulation type"
5211 #: modules/access/bda/bda.c:110
5212 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5215 #: modules/access/bda/bda.c:113
5219 #: modules/access/bda/bda.c:113
5223 #: modules/access/bda/bda.c:114
5227 #: modules/access/bda/bda.c:114
5231 #: modules/access/bda/bda.c:114
5235 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134
5236 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5239 #: modules/access/bda/bda.c:118
5240 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5243 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5247 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5251 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5255 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5259 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5263 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137
5264 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5267 #: modules/access/bda/bda.c:125
5268 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5271 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140
5273 msgid "Terrestrial bandwidth"
5276 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5277 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5280 #: modules/access/bda/bda.c:134
5285 #: modules/access/bda/bda.c:135
5290 #: modules/access/bda/bda.c:135
5295 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143
5296 msgid "Terrestrial guard interval"
5299 #: modules/access/bda/bda.c:138
5300 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5303 #: modules/access/bda/bda.c:140
5307 #: modules/access/bda/bda.c:140
5311 #: modules/access/bda/bda.c:141
5315 #: modules/access/bda/bda.c:141
5319 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146
5320 msgid "Terrestrial transmission mode"
5323 #: modules/access/bda/bda.c:144
5324 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5327 #: modules/access/bda/bda.c:146
5331 #: modules/access/bda/bda.c:147
5335 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149
5336 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5339 #: modules/access/bda/bda.c:150
5340 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5343 #: modules/access/bda/bda.c:152
5347 #: modules/access/bda/bda.c:153
5351 #: modules/access/bda/bda.c:153
5355 #: modules/access/bda/bda.c:156
5357 msgid "Satellite Azimuth"
5360 #: modules/access/bda/bda.c:157
5361 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5364 #: modules/access/bda/bda.c:158
5366 msgid "Satellite Elevation"
5369 #: modules/access/bda/bda.c:159
5370 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5373 #: modules/access/bda/bda.c:160
5375 msgid "Satellite Longitude"
5378 #: modules/access/bda/bda.c:162
5379 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5382 #: modules/access/bda/bda.c:163
5384 msgid "Satellite Polarisation"
5387 #: modules/access/bda/bda.c:164
5389 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5392 #: modules/access/bda/bda.c:166
5397 #: modules/access/bda/bda.c:166
5401 #: modules/access/bda/bda.c:167
5402 msgid "Circular Left"
5405 #: modules/access/bda/bda.c:167
5406 msgid "Circular Right"
5409 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187
5413 #: modules/access/bda/bda.c:171
5415 msgid "DirectShow DVB input"
5416 msgstr "DirectShow输入"
5418 #: modules/access/cdda/access.c:286
5420 msgid "CD reading failed"
5423 #: modules/access/cdda/access.c:287
5425 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5428 #: modules/access/cdda.c:65
5430 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5432 msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5434 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178
5435 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
5436 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
5437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5441 #: modules/access/cdda.c:70
5442 msgid "Audio CD input"
5445 #: modules/access/cdda.c:76
5446 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5447 msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]"
5449 #: modules/access/cdda.c:88
5453 #: modules/access/cdda.c:88
5454 msgid "Address of the CDDB server to use."
5455 msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。"
5457 #: modules/access/cdda.c:91
5461 #: modules/access/cdda.c:91
5462 msgid "CDDB Server port to use."
5463 msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口"
5465 #: modules/access/cdda.c:445
5466 msgid "Audio CD - Track "
5469 #: modules/access/cdda.c:462
5471 msgid "Audio CD - Track %i"
5472 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
5474 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
5475 #: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
5479 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5483 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5487 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5489 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5494 "all calls (0x10) 16\n"
5497 "libcdio (0x80) 128\n"
5498 "libcddb (0x100) 256\n"
5501 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5503 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5505 msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5507 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5509 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5510 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5511 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5512 "25 blocks per access."
5514 "在读取 CD 时每次读多少块。通常在较新/较快的 CD 中,此项将会减少 CD 读取的次"
5515 "数。SCSI-MMC 限制通常不允许每次读取 25 块以上。"
5517 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5519 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5520 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5521 " %a : The artist (for the album)\n"
5522 " %A : The album information\n"
5524 " %e : The extended data (for a track)\n"
5525 " %I : CDDB disk ID\n"
5527 " %M : The current MRL\n"
5528 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5529 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5530 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5531 " %T : The track number\n"
5532 " %s : Number of seconds in this track\n"
5533 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5534 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5535 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5539 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5541 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5542 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5543 " %M : The current MRL\n"
5544 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5545 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5546 " %T : The track number\n"
5547 " %s : Number of seconds in this track\n"
5548 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5549 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5553 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5554 msgid "Enable CD paranoia?"
5555 msgstr "是否启用 CD 偏执狂?"
5557 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5559 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5560 "none: no paranoia - fastest.\n"
5561 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5562 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5565 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5566 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5567 msgstr "cddax://[设备或文件][@[T]轨道]"
5569 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5570 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5571 msgstr "CD 数字音频 (CD-DA) 输入"
5573 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5574 msgid "Audio Compact Disc"
5577 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5578 msgid "Additional debug"
5581 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5582 msgid "Caching value in microseconds"
5585 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5586 msgid "Number of blocks per CD read"
5587 msgstr "每次读取 CD 的块数"
5589 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5590 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5591 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
5593 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5594 msgid "Use CD audio controls and output?"
5595 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
5597 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5599 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5600 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
5602 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5603 msgid "Do CD-Text lookups?"
5604 msgstr "使用 CD-Text 查找?"
5606 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5607 msgid "If set, get CD-Text information"
5608 msgstr "如果选中, 则获取 CD-Text 信息"
5610 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5611 msgid "Use Navigation-style playback?"
5614 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5615 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5618 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5622 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5624 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5625 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
5627 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5628 msgid "CDDB lookups"
5631 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5632 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5633 msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
5635 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5639 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5640 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5641 msgstr "联系此 CDDB 服务器来查找 CD-DA 信息"
5643 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5644 msgid "CDDB server port"
5647 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5648 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5649 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
5651 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5652 msgid "email address reported to CDDB server"
5653 msgstr "报告给 CDDB 服务器的电邮地址"
5655 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5656 msgid "Cache CDDB lookups?"
5657 msgstr "缓存 CDDB 查找?"
5659 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5660 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5661 msgstr "如果选中, 则缓存关于此 CD 的 CDDB 信息"
5663 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5664 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5665 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
5667 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5669 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5670 msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
5672 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5673 msgid "CDDB server timeout"
5676 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5677 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5680 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5681 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5682 msgstr "缓存 CDDB 请求的目录"
5684 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5685 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5688 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5690 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5694 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5695 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87
5696 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
5697 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
5701 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5702 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5703 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128
5704 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42
5708 #: modules/access/cdda/info.c:334
5709 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5712 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
5716 #: modules/access/cdda/info.c:401
5720 #: modules/access/cdda/info.c:858
5721 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79
5722 msgid "Track Number"
5725 #: modules/access/dc1394.c:66
5727 msgid "dc1394 input"
5730 #: modules/access/directory.c:74
5731 msgid "Subdirectory behavior"
5734 #: modules/access/directory.c:76
5736 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5737 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5738 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5739 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5742 #: modules/access/directory.c:82
5746 #: modules/access/directory.c:83
5750 #: modules/access/directory.c:85
5751 msgid "Ignored extensions"
5754 #: modules/access/directory.c:87
5756 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5758 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5759 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5762 #: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
5766 #: modules/access/directory.c:96
5767 msgid "Standard filesystem directory input"
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5796 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5798 msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80
5801 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
5802 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
5803 msgid "Video device name"
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5809 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5810 "don't specify anything, the default device will be used."
5811 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
5814 #: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652
5815 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
5816 msgid "Audio device name"
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5822 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5823 "don't specify anything, the default device will be used. "
5824 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5827 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5834 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5835 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5836 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5837 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85
5840 #: modules/access/v4l.c:88
5841 msgid "Video input chroma format"
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5847 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5848 "(default), RV24, etc.)"
5850 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5854 msgid "Video input frame rate"
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5859 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5860 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5862 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5866 msgid "Device properties"
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5871 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5872 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5875 msgid "Tuner properties"
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5879 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5880 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5883 msgid "Tuner TV Channel"
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5887 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5891 msgid "Tuner country code"
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5896 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5897 "mapping (0 means default)."
5898 msgstr "设置调谐器建立当前频道/频率映射的国家代码 (0 为默认)。"
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5901 msgid "Tuner input type"
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5905 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5906 msgstr "选择调谐器的输入类型 (有线/天线)。"
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5909 msgid "Video input pin"
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5914 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5915 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5916 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5917 "will not be changed."
5920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5921 msgid "Audio input pin"
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5925 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5926 msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。"
5928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5929 msgid "Video output pin"
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5933 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5934 msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。"
5936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5937 msgid "Audio output pin"
5940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5941 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5942 msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。"
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5945 msgid "AM Tuner mode"
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5949 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5957 msgid "DirectShow input"
5958 msgstr "DirectShow输入"
5960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5961 #: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176
5962 #: modules/video_output/msw/directx.c:176
5963 msgid "Refresh list"
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5972 msgid "Capturing failed"
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5977 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5982 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5985 #: modules/access/dvb/access.c:131
5986 msgid "Modulation type for front-end device."
5989 #: modules/access/dvb/access.c:152
5990 msgid "HTTP Host address"
5993 #: modules/access/dvb/access.c:154
5994 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5997 #: modules/access/dvb/access.c:156
5998 msgid "HTTP user name"
6001 #: modules/access/dvb/access.c:158
6003 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6006 #: modules/access/dvb/access.c:161
6007 msgid "HTTP password"
6010 #: modules/access/dvb/access.c:163
6012 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6015 #: modules/access/dvb/access.c:166
6019 #: modules/access/dvb/access.c:168
6021 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6022 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6025 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
6026 #: modules/control/http/http.c:53
6027 msgid "Certificate file"
6030 #: modules/access/dvb/access.c:173
6031 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6034 #: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76
6035 #: modules/control/http/http.c:56
6036 msgid "Private key file"
6039 #: modules/access/dvb/access.c:177
6040 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6043 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80
6044 #: modules/control/http/http.c:58
6045 msgid "Root CA file"
6048 #: modules/access/dvb/access.c:180
6049 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6052 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85
6053 #: modules/control/http/http.c:61
6057 #: modules/access/dvb/access.c:184
6058 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6061 #: modules/access/dvb/access.c:188
6062 msgid "DVB input with v4l2 support"
6063 msgstr "带有 v4l2 支持的 DVB 输入"
6065 #: modules/access/dvb/access.c:240
6069 #: modules/access/dvb/access.c:731
6071 msgid "Input syntax is deprecated"
6074 #: modules/access/dvb/access.c:732
6076 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6080 #: modules/access/dvb/access.c:778
6082 msgid "Illegal Polarization"
6085 #: modules/access/dvb/access.c:779
6087 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6090 #: modules/access/dv.c:72
6091 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6092 msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6094 #: modules/access/dv.c:76
6095 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6096 msgstr "数字视频 (无线/ieee1394) 输入"
6098 #: modules/access/dv.c:77
6102 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60
6106 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6107 msgid "Default DVD angle."
6110 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66
6111 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6112 msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6114 #: modules/access/dvdnav.c:74
6115 msgid "Start directly in menu"
6118 #: modules/access/dvdnav.c:76
6120 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6121 "useless warning introductions."
6122 msgstr "直接从菜单开始播放 DVD。此项将跳过所有无用的警告信息。"
6124 #: modules/access/dvdnav.c:85
6125 msgid "DVD with menus"
6128 #: modules/access/dvdnav.c:86
6129 msgid "DVDnav Input"
6132 #: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238
6133 #: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560
6135 msgid "Playback failure"
6138 #: modules/access/dvdnav.c:303
6140 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6143 #: modules/access/dvdread.c:69
6144 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6145 msgstr "libdvdcss 解密的方式"
6147 #: modules/access/dvdread.c:71
6149 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6150 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6151 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6152 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6153 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6154 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6155 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6156 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6157 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6158 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6159 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6160 "The default method is: key."
6163 #: modules/access/dvdread.c:87
6167 #: modules/access/dvdread.c:87
6171 #: modules/access/dvdread.c:93
6172 msgid "DVD without menus"
6175 #: modules/access/dvdread.c:94
6176 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6177 msgstr "DVDRead 输入 (无菜单支持的 DVD)"
6179 #: modules/access/dvdread.c:239
6181 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6184 #: modules/access/dvdread.c:499
6186 msgid "DVDRead could not read block %d."
6189 #: modules/access/dvdread.c:561
6191 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6194 #: modules/access/eyetv.m:53
6196 msgid "Channel number"
6199 #: modules/access/eyetv.m:55
6201 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6202 "for Composite input"
6205 #: modules/access/eyetv.m:59
6207 msgid "EyeTV access module"
6210 #: modules/access/fake.c:44
6212 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6213 msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6215 #: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85
6216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139
6220 #: modules/access/fake.c:48
6221 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6222 msgstr "每秒的帧数 (例如 24, 25, 29.97, 30)。"
6224 #: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39
6225 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
6229 #: modules/access/fake.c:51
6231 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6235 #: modules/access/fake.c:53
6236 msgid "Duration in ms"
6239 #: modules/access/fake.c:55
6241 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6242 "meaning that the stream is unlimited)."
6245 #: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88
6249 #: modules/access/fake.c:60
6253 #: modules/access/file.c:84
6254 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6255 msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6257 #: modules/access/file.c:88
6261 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
6262 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6263 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6264 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
6265 #: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
6266 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6268 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
6269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6274 #: modules/access/file.c:275 modules/access/file.c:407
6275 #: modules/access/file.c:423 modules/access/mmap.c:216
6277 msgid "File reading failed"
6280 #: modules/access/file.c:276 modules/access/mmap.c:217
6282 msgid "VLC could not read the file."
6285 #: modules/access/file.c:408 modules/access/file.c:424
6287 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6290 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6291 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6294 #: modules/access_filter/bandwidth.c:35
6296 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6300 #: modules/access_filter/bandwidth.c:44
6301 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
6306 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6308 msgid "Bandwidth limiter"
6311 #: modules/access_filter/dump.c:41
6313 msgid "Force use of dump module"
6316 #: modules/access_filter/dump.c:42
6317 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6320 #: modules/access_filter/dump.c:45
6321 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6324 #: modules/access_filter/dump.c:46
6326 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6327 "megabyte were performed."
6330 #: modules/access_filter/record.c:47
6331 msgid "Record directory"
6334 #: modules/access_filter/record.c:49
6335 msgid "Directory where the record will be stored."
6338 #: modules/access_filter/record.c:326
6343 #: modules/access_filter/record.c:328
6345 msgid "Recording done"
6348 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6350 msgid "Timeshift granularity"
6353 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6356 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6357 "timeshifted streams."
6358 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
6360 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6361 msgid "Timeshift directory"
6364 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6365 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6368 #: modules/access_filter/timeshift.c:56
6370 msgid "Force use of the timeshift module"
6373 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6375 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6376 "control pace or pause."
6379 #: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62
6380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6384 #: modules/access/ftp.c:58
6386 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6387 msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6389 #: modules/access/ftp.c:60
6390 msgid "FTP user name"
6393 #: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68
6394 msgid "User name that will be used for the connection."
6395 msgstr "用于这个连接的用户名。"
6397 #: modules/access/ftp.c:63
6398 msgid "FTP password"
6401 #: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71
6402 msgid "Password that will be used for the connection."
6405 #: modules/access/ftp.c:66
6409 #: modules/access/ftp.c:67
6410 msgid "Account that will be used for the connection."
6413 #: modules/access/ftp.c:72
6417 #: modules/access/ftp.c:89
6419 msgid "FTP upload output"
6422 #: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204
6423 #: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222
6425 msgid "Network interaction failed"
6428 #: modules/access/ftp.c:134
6429 msgid "VLC could not connect with the given server."
6432 #: modules/access/ftp.c:144
6433 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6436 #: modules/access/ftp.c:205
6437 msgid "Your account was rejected."
6440 #: modules/access/ftp.c:215
6441 msgid "Your password was rejected."
6444 #: modules/access/ftp.c:223
6445 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6448 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6450 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6451 msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6453 #: modules/access/gnomevfs.c:52
6454 msgid "GnomeVFS input"
6455 msgstr "GnomeVFS 输入"
6457 #: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62
6461 #: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64
6463 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6464 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6468 #: modules/access/http.c:64
6470 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6471 msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6473 #: modules/access/http.c:67
6474 msgid "HTTP user agent"
6477 #: modules/access/http.c:68
6478 msgid "User agent that will be used for the connection."
6479 msgstr "用于这个连接的用户代理。"
6481 #: modules/access/http.c:71
6482 msgid "Auto re-connect"
6485 #: modules/access/http.c:73
6487 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6490 #: modules/access/http.c:76
6491 msgid "Continuous stream"
6494 #: modules/access/http.c:77
6496 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6497 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6498 "other types of HTTP streams."
6501 #: modules/access/http.c:82
6503 msgid "Forward Cookies"
6506 #: modules/access/http.c:83
6507 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6510 #: modules/access/http.c:86
6514 #: modules/access/http.c:88
6518 #: modules/access/http.c:350
6520 msgid "HTTP authentication"
6523 #: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:571
6525 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6528 #: modules/access/jack.c:63
6530 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6534 #: modules/access/jack.c:65
6539 #: modules/access/jack.c:67
6541 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6542 msgstr "以管道而不是文件的形式处理"
6544 #: modules/access/jack.c:68
6546 msgid "Auto Connection"
6549 #: modules/access/jack.c:70
6551 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6554 #: modules/access/jack.c:73
6556 msgid "JACK audio input"
6559 #: modules/access/jack.c:75
6564 #: modules/access/mmap.c:41
6566 msgid "Use file memory mapping"
6569 #: modules/access/mmap.c:43
6570 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6573 #: modules/access/mmap.c:53
6577 #: modules/access/mmap.c:54
6579 msgid "Memory-mapped file input"
6580 msgstr "使用float32输出"
6582 #: modules/access/mms/mms.c:50
6584 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6585 msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6587 #: modules/access/mms/mms.c:53
6589 msgid "Force selection of all streams"
6592 #: modules/access/mms/mms.c:55
6594 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6595 "You can choose to select all of them."
6598 #: modules/access/mms/mms.c:58
6599 msgid "Maximum bitrate"
6602 #: modules/access/mms/mms.c:60
6603 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6604 msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。"
6606 #: modules/access/mms/mms.c:70
6607 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6608 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
6610 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50
6611 msgid "Dummy stream output"
6614 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60
6618 #: modules/access_output/file.c:65
6619 msgid "Append to file"
6622 #: modules/access_output/file.c:66
6623 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6624 msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。"
6626 #: modules/access_output/file.c:70
6627 msgid "File stream output"
6630 #: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362
6631 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
6635 #: modules/access_output/http.c:65
6637 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6638 msgstr "用于这个连接的用户名。"
6640 #: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
6641 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:369 modules/misc/audioscrobbler.c:133
6643 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:63
6647 #: modules/access_output/http.c:68
6649 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6652 #: modules/access_output/http.c:70
6656 #: modules/access_output/http.c:71
6658 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6659 msgstr "服务器返回的 MIME (如未指定,则为自动检测)。"
6661 #: modules/access_output/http.c:74
6663 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6664 msgstr "这是将被用于音频的复用器。"
6666 #: modules/access_output/http.c:77
6668 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6669 "empty if you don't have one."
6672 #: modules/access_output/http.c:81
6674 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6675 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6678 #: modules/access_output/http.c:86
6680 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6681 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6684 #: modules/access_output/http.c:89
6685 msgid "Advertise with Bonjour"
6688 #: modules/access_output/http.c:90
6689 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6692 #: modules/access_output/http.c:94
6693 msgid "HTTP stream output"
6696 #: modules/access_output/shout.c:62
6700 #: modules/access_output/shout.c:63
6701 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6704 #: modules/access_output/shout.c:66
6705 msgid "Stream description"
6708 #: modules/access_output/shout.c:67
6709 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6712 #: modules/access_output/shout.c:70
6716 #: modules/access_output/shout.c:71
6718 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6719 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6720 "shoutcast/icecast server."
6723 #: modules/access_output/shout.c:80
6725 msgid "Genre description"
6728 #: modules/access_output/shout.c:81
6729 msgid "Genre of the content. "
6732 #: modules/access_output/shout.c:83
6734 msgid "URL description"
6737 #: modules/access_output/shout.c:84
6738 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6741 #: modules/access_output/shout.c:91
6742 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6745 #: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210
6746 #: modules/access/v4l.c:125
6750 #: modules/access_output/shout.c:94
6751 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6754 #: modules/access_output/shout.c:96
6756 msgid "Number of channels"
6759 #: modules/access_output/shout.c:97
6761 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6762 msgstr "转码时要使用的线程数量。"
6764 #: modules/access_output/shout.c:99
6765 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6768 #: modules/access_output/shout.c:100
6769 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6772 #: modules/access_output/shout.c:102
6774 msgid "Stream public"
6777 #: modules/access_output/shout.c:103
6779 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6780 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6781 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6784 #: modules/access_output/shout.c:109
6785 msgid "IceCAST output"
6788 #: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45
6789 #: modules/demux/live555.cpp:65
6790 msgid "Caching value (ms)"
6793 #: modules/access_output/udp.c:68
6795 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6797 msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6799 #: modules/access_output/udp.c:71
6801 msgid "Group packets"
6804 #: modules/access_output/udp.c:72
6806 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6807 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6808 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6811 #: modules/access_output/udp.c:77
6813 msgid "Automatic multicast streaming"
6816 #: modules/access_output/udp.c:78
6817 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6820 #: modules/access_output/udp.c:82
6821 msgid "UDP stream output"
6824 #: modules/access/pvr.c:61
6826 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6828 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6830 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:190
6831 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
6832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:254
6836 #: modules/access/pvr.c:65
6837 msgid "PVR video device"
6840 #: modules/access/pvr.c:67
6841 msgid "Radio device"
6844 #: modules/access/pvr.c:68
6845 msgid "PVR radio device"
6848 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
6849 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
6850 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
6854 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101
6855 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6858 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100
6859 #: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47
6860 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6864 #: modules/access/pvr.c:75
6865 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6868 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
6869 #: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51
6870 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
6874 #: modules/access/pvr.c:79
6875 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6878 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
6879 #: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701
6880 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800
6884 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94
6885 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6888 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107
6889 #: modules/access/v4l.c:140
6891 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6892 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
6894 #: modules/access/pvr.c:89
6895 msgid "Key interval"
6898 #: modules/access/pvr.c:90
6899 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6900 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
6902 #: modules/access/pvr.c:92
6906 #: modules/access/pvr.c:93
6908 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6909 "number of B-Frames."
6912 #: modules/access/pvr.c:97
6913 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6914 msgstr "要使用的位率 (-1 为使用默认值)。"
6916 #: modules/access/pvr.c:99
6917 msgid "Bitrate peak"
6920 #: modules/access/pvr.c:100
6921 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6922 msgstr "VBR 模式中的比特率峰值。"
6924 #: modules/access/pvr.c:102
6926 msgid "Bitrate mode"
6929 #: modules/access/pvr.c:103
6930 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6931 msgstr "要使用的比特率模式 (VBR 或 CBR)。"
6933 #: modules/access/pvr.c:105
6934 msgid "Audio bitmask"
6937 #: modules/access/pvr.c:106
6938 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6941 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188
6942 #: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:646
6943 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
6947 #: modules/access/pvr.c:110
6948 msgid "Audio volume (0-65535)."
6949 msgstr "音频音量 (0-65535)."
6951 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95
6955 #: modules/access/pvr.c:113
6957 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6960 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146
6964 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
6965 #: modules/access/v4l.c:146
6969 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
6970 #: modules/access/v4l.c:146
6974 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
6975 #: modules/access/v4l.c:146
6979 #: modules/access/pvr.c:122
6983 #: modules/access/pvr.c:122
6987 #: modules/access/pvr.c:127
6991 #: modules/access/pvr.c:128
6992 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6993 msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入"
6995 #: modules/access/rtsp/access.c:47
6997 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6998 msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7000 #: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52
7004 #: modules/access/rtsp/access.c:97
7006 msgid "Connection failed"
7009 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7011 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7014 #: modules/access/rtsp/access.c:231
7016 msgid "Session failed"
7019 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7020 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7023 #: modules/access/screen/screen.c:40
7025 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7026 msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7028 #: modules/access/screen/screen.c:44
7030 msgid "Desired frame rate for the capture."
7033 #: modules/access/screen/screen.c:47
7035 msgid "Capture fragment size"
7038 #: modules/access/screen/screen.c:49
7040 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7041 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7044 #: modules/access/screen/screen.c:63
7045 msgid "Screen Input"
7048 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:214
7052 #: modules/access/smb.c:65
7054 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7055 msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7057 #: modules/access/smb.c:67
7058 msgid "SMB user name"
7061 #: modules/access/smb.c:70
7062 msgid "SMB password"
7065 #: modules/access/smb.c:73
7069 #: modules/access/smb.c:74
7070 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7071 msgstr "将用于连接的域/工作组。"
7073 #: modules/access/smb.c:79
7077 #: modules/access/tcp.c:42
7079 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7080 msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7082 #: modules/access/tcp.c:49
7086 #: modules/access/tcp.c:50
7090 #: modules/access/udp.c:64
7092 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7093 msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7095 #: modules/access/udp.c:67
7097 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7100 #: modules/access/udp.c:69
7102 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7103 "time specified here (in milliseconds)."
7106 #: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185
7107 #: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7111 #: modules/access/udp.c:77
7112 msgid "UDP/RTP input"
7115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
7116 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
7117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7121 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7124 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7126 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7129 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659
7130 #: modules/stream_out/standard.c:87
7134 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
7135 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:87
7140 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7141 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7142 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7143 "I420, I411, I410, MJPG)"
7146 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
7147 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7150 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300
7155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:96
7156 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7159 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:99
7165 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7168 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
7170 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7171 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
7173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
7175 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7176 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
7178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
7180 msgid "Reset v4l2 controls"
7183 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
7184 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7187 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111
7188 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194
7189 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
7190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
7194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
7196 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7199 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120
7200 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187
7201 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
7205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
7207 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106
7211 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201
7212 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301
7213 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
7218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
7219 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114
7223 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:208
7224 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
7228 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
7229 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7232 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
7238 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7242 msgid "Auto white balance"
7245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
7247 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
7252 msgid "Do white balance"
7255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
7257 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7258 "(if supported by the v4l2 driver)."
7261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:136
7265 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
7266 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7269 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7270 msgid "Blue balance"
7273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
7274 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104
7278 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180
7279 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
7281 msgstr "virtualization"
7283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
7284 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
7292 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
7302 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
7310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
7311 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7316 msgid "Horizontal flip"
7319 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
7320 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7325 msgid "Vertical flip"
7328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
7329 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7334 msgid "Horizontal centering"
7337 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
7339 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7344 msgid "Vertical centering"
7347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
7348 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
7354 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7355 "will be used for OSS."
7356 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
7361 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7362 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7363 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
7367 msgid "Audio method"
7370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:182
7371 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:185
7376 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7377 "or OSS (ALSA is prefered)."
7380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
7382 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7390 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:193
7392 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
7397 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
7407 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7410 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:202
7417 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:205
7426 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130
7431 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7432 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
7434 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
7436 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
7443 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7444 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
7448 msgid "v4l2 driver controls"
7451 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:220
7453 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7454 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7455 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7456 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7459 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:226
7464 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
7465 msgid "Tuner id (see debug output)."
7468 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
7469 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7472 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:234
7478 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
7485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
7489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
7493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188
7494 #: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225
7495 #: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
7496 #: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:535
7500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:259
7501 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7504 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7505 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7508 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7509 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7512 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7513 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7516 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
7518 msgid "Video4Linux2"
7519 msgstr "Video4Linux"
7521 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7523 msgid "Video4Linux2 input"
7524 msgstr "Video4Linux输入"
7526 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:279
7531 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123
7535 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:322
7540 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7541 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7544 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:381
7546 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7547 msgstr "Video4Linux输入"
7549 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
7551 msgid "Reset controls to default"
7554 #: modules/access/v4l.c:78
7556 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7557 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7559 #: modules/access/v4l.c:82
7561 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7562 "device will be used."
7563 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7565 #: modules/access/v4l.c:86
7567 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7568 "device will be used."
7569 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7571 #: modules/access/v4l.c:90
7574 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7575 "(default), RV24, etc.)"
7577 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
7580 #: modules/access/v4l.c:97
7582 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7585 #: modules/access/v4l.c:102
7586 msgid "Audio Channel"
7589 #: modules/access/v4l.c:104
7590 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7591 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
7593 #: modules/access/v4l.c:106
7595 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7596 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
7598 #: modules/access/v4l.c:109
7600 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7601 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
7603 #: modules/access/v4l.c:113
7604 msgid "Brightness of the video input."
7607 #: modules/access/v4l.c:116
7608 msgid "Hue of the video input."
7611 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146
7612 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
7613 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308
7614 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82
7615 #: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119
7616 #: modules/video_filter/rss.c:149
7620 #: modules/access/v4l.c:119
7621 msgid "Color of the video input."
7624 #: modules/access/v4l.c:122
7625 msgid "Contrast of the video input."
7628 #: modules/access/v4l.c:124
7629 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7630 msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个"
7632 #: modules/access/v4l.c:127
7634 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7637 #: modules/access/v4l.c:131
7641 #: modules/access/v4l.c:133
7643 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7646 #: modules/access/v4l.c:134
7651 #: modules/access/v4l.c:136
7652 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7655 #: modules/access/v4l.c:137
7659 #: modules/access/v4l.c:138
7660 msgid "Quality of the stream."
7663 #: modules/access/v4l.c:149
7665 msgstr "Video4Linux"
7667 #: modules/access/v4l.c:150
7668 msgid "Video4Linux input"
7669 msgstr "Video4Linux输入"
7671 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
7672 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7673 msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7675 #: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177
7676 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
7677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
7681 #: modules/access/vcd/vcd.c:51
7685 #: modules/access/vcd/vcd.c:57
7686 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7687 msgstr "[vcd:][设备][@[标题][,[章节]]]"
7689 #: modules/access/vcdx/access.c:109
7690 msgid "The above message had unknown log level"
7693 #: modules/access/vcdx/access.c:135
7694 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7697 #: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368
7698 #: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294
7699 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7700 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
7704 #: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106
7708 #: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713
7709 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7710 #: modules/demux/mkv.cpp:5408
7714 #: modules/access/vcdx/access.c:537
7718 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7722 #: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259
7726 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7730 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7734 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7738 #: modules/access/vcdx/info.c:100
7742 #: modules/access/vcdx/info.c:103
7746 #: modules/access/vcdx/info.c:105
7750 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7751 msgid "First Entry Point"
7754 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7755 msgid "Last Entry Point"
7758 #: modules/access/vcdx/info.c:131
7759 msgid "Track size (in sectors)"
7762 #: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
7763 #: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
7767 #: modules/access/vcdx/info.c:143
7771 #: modules/access/vcdx/info.c:146
7775 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7776 msgid "extended selection list"
7779 #: modules/access/vcdx/info.c:158
7780 msgid "selection list"
7783 #: modules/access/vcdx/info.c:170
7784 msgid "unknown type"
7787 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7788 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7792 #: modules/access/vcdx/vcd.c:99
7793 msgid "(Super) Video CD"
7796 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100
7797 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7798 msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入"
7800 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7801 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7802 msgstr "vcdx://[设备或文件][@{P,S,T}编号]"
7804 #: modules/access/vcdx/vcd.c:110
7805 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7806 msgstr "如非零,将会给出附加调试信息。"
7808 #: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116
7809 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7810 msgstr "每次读取的 CD 块数。"
7812 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7813 msgid "Use playback control?"
7816 #: modules/access/vcdx/vcd.c:121
7818 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7822 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7823 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7824 msgstr "将音轨长度用于查找的最大单位?"
7826 #: modules/access/vcdx/vcd.c:128
7828 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7832 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7833 msgid "Show extended VCD info?"
7834 msgstr "显示扩展 VCD 信息?"
7836 #: modules/access/vcdx/vcd.c:134
7838 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7839 "for example playback control navigation."
7842 #: modules/access/vcdx/vcd.c:141
7844 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7845 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
7847 #: modules/access/vcdx/vcd.c:147
7849 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7850 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
7852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
7853 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7857 msgid "Dolby Surround decoder"
7860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
7862 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7863 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7864 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7865 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7866 "It works with any source format from mono to 7.1."
7869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7870 msgid "Characteristic dimension"
7873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7874 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7878 msgid "Compensate delay"
7881 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7883 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7884 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7885 "case, turn this on to compensate."
7888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7890 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7895 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7896 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99
7901 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
7905 msgid "Headphone effect"
7908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7910 msgid "Use downmix algorithm"
7913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7915 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7916 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7922 msgid "Select channel to keep"
7925 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7927 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7928 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7931 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7941 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7946 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
7948 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7949 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7951 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7953 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7954 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7956 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58
7958 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7959 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7961 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47
7963 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7964 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7966 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7967 msgid "A/52 dynamic range compression"
7970 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
7971 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7973 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7974 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7975 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7976 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7979 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7980 msgid "Enable internal upmixing"
7983 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
7984 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7987 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
7988 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118
7989 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7990 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
7992 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54
7993 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7996 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7997 msgid "DTS dynamic range compression"
8000 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8001 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
8003 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8004 msgstr "Vorbis音频译码器"
8006 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71
8008 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8009 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8011 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56
8013 msgid "Fixed point audio format conversions"
8014 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8016 #: modules/audio_filter/converter/float.c:97
8018 msgid "Floating-point audio format conversions"
8019 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8021 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71
8022 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
8023 msgid "MPEG audio decoder"
8026 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
8027 msgid "Equalizer preset"
8030 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8031 msgid "Preset to use for the equalizer."
8034 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8038 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8040 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8041 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8045 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8050 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8051 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8054 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8058 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8059 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8060 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
8062 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8063 msgid "Equalizer with 10 bands"
8066 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8071 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8076 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8081 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8086 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8090 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8091 msgid "Full bass and treble"
8094 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8099 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8104 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8109 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8114 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8119 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8124 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8125 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8129 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8134 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8139 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8144 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8148 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8153 #: modules/audio_filter/format.c:204
8154 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8155 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8157 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
8158 msgid "Number of audio buffers"
8161 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8163 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8164 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8165 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8168 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
8172 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8174 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8175 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8176 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8179 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
8180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322
8181 msgid "Volume normalizer"
8184 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
8185 msgid "Parametric Equalizer"
8188 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
8189 msgid "Low freq (Hz)"
8192 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8194 msgid "Low freq gain (dB)"
8197 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8198 msgid "High freq (Hz)"
8201 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8203 msgid "High freq gain (dB)"
8206 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8210 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8212 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8213 msgstr "频率 1 增益 (Db)"
8215 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8219 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8223 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8225 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8226 msgstr "频率 2 增益 (Db)"
8228 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8232 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8236 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8238 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8239 msgstr "频率 3 增益 (Db)"
8241 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8245 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86
8246 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8249 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66
8250 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73
8252 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8253 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8255 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47
8257 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8258 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8260 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47
8262 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8263 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8265 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8266 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8271 #: modules/audio_mixer/float32.c:49
8272 msgid "Float32 audio mixer"
8273 msgstr "Float32音频混音器"
8275 #: modules/audio_mixer/spdif.c:48
8276 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8277 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
8279 #: modules/audio_mixer/trivial.c:49
8281 msgid "Trivial audio mixer"
8282 msgstr "Float32音频混音器"
8284 #: modules/audio_output/alsa.c:87
8288 #: modules/audio_output/alsa.c:107
8289 msgid "ALSA audio output"
8292 #: modules/audio_output/alsa.c:111
8293 msgid "ALSA Device Name"
8296 #: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130
8297 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:402
8298 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396
8299 #: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196
8300 #: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:711
8301 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
8302 msgid "Audio Device"
8305 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452
8306 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421
8307 #: modules/audio_output/waveout.c:503
8308 msgid "2 Front 2 Rear"
8311 #: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525
8312 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:553
8313 msgid "A/52 over S/PDIF"
8314 msgstr "S/PDIF 之上的 A/52"
8316 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8318 msgid "No Audio Device"
8321 #: modules/audio_output/alsa.c:329
8322 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8325 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475
8326 #: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:244
8328 msgid "Audio output failed"
8331 #: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488
8333 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8336 #: modules/audio_output/alsa.c:476
8338 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8341 #: modules/audio_output/alsa.c:960
8342 msgid "Unknown soundcard"
8345 #: modules/audio_output/arts.c:65
8346 msgid "aRts audio output"
8349 #: modules/audio_output/auhal.c:131
8351 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8352 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8356 #: modules/audio_output/auhal.c:137
8357 msgid "HAL AudioUnit output"
8358 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
8360 #: modules/audio_output/auhal.c:245
8362 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8365 #: modules/audio_output/auhal.c:429
8367 msgid "Audio device is not configured"
8370 #: modules/audio_output/auhal.c:430
8372 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8373 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8376 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
8378 msgid "%s (Encoded Output)"
8381 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109
8382 msgid "Output device"
8385 #: modules/audio_output/directx.c:208
8387 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8388 "default device appears as 0 AND another number)."
8390 "DirectX 设备编号: 0 为默认设备,1-N 为设备编号 (注: 默认设备似乎是 0 和另一个"
8393 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154
8394 msgid "Use float32 output"
8395 msgstr "使用float32输出"
8397 #: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156
8399 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8400 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8403 #: modules/audio_output/directx.c:216
8404 msgid "DirectX audio output"
8405 msgstr "DirectX音频输出"
8407 #: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429
8408 msgid "3 Front 2 Rear"
8411 #: modules/audio_output/esd.c:69
8412 msgid "EsounD audio output"
8415 #: modules/audio_output/esd.c:72
8416 msgid "Esound server"
8419 #: modules/audio_output/file.c:81
8420 msgid "Output format"
8423 #: modules/audio_output/file.c:82
8425 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8426 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8429 #: modules/audio_output/file.c:85
8430 msgid "Number of output channels"
8433 #: modules/audio_output/file.c:86
8435 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8436 "restrict the number of channels here."
8439 #: modules/audio_output/file.c:89
8440 msgid "Add WAVE header"
8443 #: modules/audio_output/file.c:90
8444 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8447 #: modules/audio_output/file.c:107
8451 #: modules/audio_output/file.c:108
8453 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8454 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
8456 #: modules/audio_output/file.c:111
8457 msgid "File audio output"
8460 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78
8462 msgid "Roku HD1000 audio output"
8465 #: modules/audio_output/jack.c:67
8467 msgid "Automatically connect to writable clients"
8470 #: modules/audio_output/jack.c:69
8472 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8473 "writable JACK clients found."
8476 #: modules/audio_output/jack.c:73
8477 msgid "Connect to clients matching"
8480 #: modules/audio_output/jack.c:75
8482 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8483 "regular expression will be considered for connection."
8486 #: modules/audio_output/jack.c:83
8487 msgid "JACK audio output"
8490 #: modules/audio_output/oss.c:101
8491 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8494 #: modules/audio_output/oss.c:103
8496 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8497 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8498 "drivers, then you need to enable this option."
8501 #: modules/audio_output/oss.c:109
8503 msgid "UNIX OSS audio output"
8504 msgstr "Linux OSS音频输出"
8506 #: modules/audio_output/oss.c:114
8507 msgid "OSS DSP device"
8510 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8511 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8514 #: modules/audio_output/portaudio.c:114
8515 msgid "PORTAUDIO audio output"
8516 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
8518 #: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:636
8519 #: modules/gui/macosx/intf.m:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:389
8521 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:393
8522 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:955
8523 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8524 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021
8525 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1036
8526 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1043
8527 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
8528 msgid "VLC media player"
8531 #: modules/audio_output/pulse.c:94
8533 msgid "Pulseaudio audio output"
8536 #: modules/audio_output/sdl.c:68
8537 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8540 #: modules/audio_output/waveout.c:147
8541 msgid "Microsoft Soundmapper"
8544 #: modules/audio_output/waveout.c:158
8546 msgid "Select Audio Device"
8549 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8551 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8552 "VLC restart to apply."
8555 #: modules/audio_output/waveout.c:162
8557 msgid "Default Audio Device"
8560 #: modules/audio_output/waveout.c:166
8561 msgid "Win32 waveOut extension output"
8562 msgstr "Win32 waveOut 扩展输出"
8564 #: modules/audio_output/waveout.c:482
8568 #: modules/codec/a52.c:97
8572 #: modules/codec/a52.c:104
8573 msgid "A/52 audio packetizer"
8576 #: modules/codec/adpcm.c:47
8577 msgid "ADPCM audio decoder"
8580 #: modules/codec/araw.c:48
8582 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8585 #: modules/codec/araw.c:57
8587 msgid "Raw audio encoder"
8590 #: modules/codec/cc.c:61
8594 #: modules/codec/cc.c:62
8596 msgid "Closed Captions decoder"
8597 msgstr "Vorbis音频译码器"
8599 #: modules/codec/cdg.c:85
8601 msgid "CDG video decoder"
8604 #: modules/codec/cinepak.c:42
8605 msgid "Cinepak video decoder"
8606 msgstr "Cinepak视频译码器"
8608 #: modules/codec/cmml/cmml.c:72
8610 msgid "CMML annotations decoder"
8613 #: modules/codec/csri.c:66
8615 msgid "Subtitles (advanced)"
8618 #: modules/codec/csri.c:67
8619 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8622 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8623 msgid "CVD subtitle decoder"
8626 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8627 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8628 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
8630 #: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94
8631 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172
8632 msgid "Encoding quality"
8635 #: modules/codec/dirac.c:73
8636 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8637 msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间"
8639 #: modules/codec/dirac.c:78
8640 msgid "Dirac video decoder"
8641 msgstr "Dirac 视频译码器"
8643 #: modules/codec/dirac.c:84
8644 msgid "Dirac video encoder"
8645 msgstr "Dirac 视频编码器"
8647 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
8648 msgid "DirectMedia Object decoder"
8649 msgstr "DirectMedia 对象译码器"
8651 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
8652 msgid "DirectMedia Object encoder"
8653 msgstr "DirectMedia 对象编码器"
8655 #: modules/codec/dts.c:99
8659 #: modules/codec/dts.c:104
8660 msgid "DTS audio packetizer"
8663 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8664 msgid "Decoding X coordinate"
8667 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8669 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8672 #: modules/codec/dvbsub.c:58
8673 msgid "Decoding Y coordinate"
8676 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8678 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8681 #: modules/codec/dvbsub.c:61
8682 msgid "Subpicture position"
8685 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8688 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8689 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8692 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
8693 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
8695 #: modules/codec/dvbsub.c:67
8696 msgid "Encoding X coordinate"
8699 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8701 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8704 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8705 msgid "Encoding Y coordinate"
8708 #: modules/codec/dvbsub.c:70
8710 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8713 #: modules/codec/dvbsub.c:90
8714 msgid "DVB subtitles decoder"
8717 #: modules/codec/dvbsub.c:103
8718 msgid "DVB subtitles encoder"
8721 #: modules/codec/faad.c:43
8722 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8723 msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)"
8725 #: modules/codec/faad.c:361
8727 msgid "AAC extension"
8730 #: modules/codec/faad.c:365
8735 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114
8736 #: modules/video_output/image.c:85
8740 #: modules/codec/fake.c:54
8742 msgid "Path of the image file for fake input."
8745 #: modules/codec/fake.c:55
8747 msgid "Reload image file"
8750 #: modules/codec/fake.c:57
8752 msgid "Reload image file every n seconds."
8755 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
8756 #: modules/stream_out/transcode.c:74
8757 msgid "Output video width."
8760 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
8761 #: modules/stream_out/transcode.c:77
8762 msgid "Output video height."
8765 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
8766 msgid "Keep aspect ratio"
8769 #: modules/codec/fake.c:66
8770 msgid "Consider width and height as maximum values."
8773 #: modules/codec/fake.c:67
8774 msgid "Background aspect ratio"
8777 #: modules/codec/fake.c:69
8778 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8779 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
8781 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66
8782 msgid "Deinterlace video"
8785 #: modules/codec/fake.c:72
8786 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8787 msgstr "加载图像后对其进行解除交错。"
8789 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69
8790 msgid "Deinterlace module"
8793 #: modules/codec/fake.c:75
8794 msgid "Deinterlace module to use."
8797 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85
8799 msgid "Chroma used."
8802 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87
8803 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8806 #: modules/codec/fake.c:89
8807 msgid "Fake video decoder"
8810 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:222
8812 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8813 msgstr "Dirac 视频编码器"
8815 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:230
8817 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8818 msgstr "Vorbis音频编码器"
8820 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:242
8822 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8825 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:616 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:625
8827 msgid "VLC could not open the encoder."
8830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
8835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
8840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
8845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
8849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
8853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
8858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
8863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
8864 msgid "Fast bilinear"
8867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
8871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
8872 msgid "Bicubic (good quality)"
8875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
8876 msgid "Experimental"
8879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
8880 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
8887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
8888 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
8895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
8900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
8905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
8906 msgid "Bicubic spline"
8909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:91
8911 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8912 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8913 "MJPEG and other codecs"
8916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8919 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8920 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
8922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
8924 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8925 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
8927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
8931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:144
8932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8936 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:145
8937 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8938 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
8940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8941 msgid "FFmpeg demuxer"
8944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
8945 msgid "FFmpeg muxer"
8948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:220 modules/video_filter/scale.c:58
8949 msgid "Video scaling filter"
8952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8953 msgid "FFmpeg video filter"
8954 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
8956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
8957 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8958 msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器"
8960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
8961 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8962 msgstr "ffmpeg 彩度转换"
8964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252
8965 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8966 msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器"
8968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8970 msgid "Direct rendering"
8973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8974 msgid "Error resilience"
8977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8979 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8980 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8981 "can produce a lot of errors.\n"
8982 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8986 msgid "Workaround bugs"
8989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8991 "Try to fix some bugs:\n"
8994 "4 xvid interlaced\n"
8999 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
9004 #: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179
9008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
9010 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9011 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
9016 msgid "Skip frame (default=0)"
9019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
9021 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9022 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
9026 msgid "Skip idct (default=0)"
9029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
9031 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9032 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
9036 msgid "Post processing quality"
9039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
9041 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
9042 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
9046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
9050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
9051 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9052 msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码"
9054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
9056 msgid "Visualize motion vectors"
9059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9061 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9062 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9063 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9064 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9065 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9066 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9070 msgid "Low resolution decoding"
9073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9075 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9080 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9085 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9086 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9090 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9095 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9096 "<option>...]]...\n"
9097 "long form example:\n"
9098 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
9099 "short form example:\n"
9100 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9104 "short long name short long option Description\n"
9105 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
9106 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
9107 " y nochrom chrominance filtring "
9109 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
9110 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9111 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9112 " the h & v deblocking filters share these\n"
9113 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
9114 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
9115 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
9117 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
9119 "dr dering Deringing filter\n"
9120 "al autolevels automatic brightness / "
9122 " f fullyrange stretch luminance to "
9124 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
9125 "li linipoldeint linear interpolating "
9127 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
9129 "md mediandeint median deinterlacer\n"
9130 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
9131 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9132 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9133 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
9134 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
9135 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
9138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9140 msgid "Ratio of key frames"
9143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9144 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9145 msgstr "将会被为一个关键帧编码的帧数。"
9147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9148 msgid "Ratio of B frames"
9151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9152 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9153 msgstr "在两个参考帧之间将会被编码的 B 帧数。"
9155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9156 msgid "Video bitrate tolerance"
9159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9160 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9161 msgstr "视频比特率容忍度, 以千比特每秒为单位。"
9163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9164 msgid "Interlaced encoding"
9167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9168 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9173 msgid "Interlaced motion estimation"
9176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9177 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9181 msgid "Pre-motion estimation"
9184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9186 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9190 msgid "Strict rate control"
9193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9195 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9200 msgid "Rate control buffer size"
9203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9205 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9206 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9210 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9214 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9219 msgid "I quantization factor"
9222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9224 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9225 "same qscale for I and P frames)."
9228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:309
9229 #: modules/demux/mod.c:74
9230 msgid "Noise reduction"
9233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9235 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9236 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9240 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9245 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9246 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9247 "standard MPEG2 decoders."
9250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9251 msgid "Quality level"
9254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9256 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9257 "encoding very much)."
9260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9262 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9263 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9264 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9265 "to ease the encoder's task."
9268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9270 msgid "Minimum video quantizer scale"
9273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9274 msgid "Minimum video quantizer scale."
9277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9279 msgid "Maximum video quantizer scale"
9282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9283 msgid "Maximum video quantizer scale."
9286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9288 msgid "Trellis quantization"
9291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9292 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9296 msgid "Fixed quantizer scale"
9299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9301 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9306 msgid "Strict standard compliance"
9309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9311 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9316 msgid "Luminance masking"
9319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9320 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9325 msgid "Darkness masking"
9328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9329 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9333 msgid "Motion masking"
9336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9338 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9343 msgid "Border masking"
9346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9348 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9353 msgid "Luminance elimination"
9356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9358 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9359 "The H264 specification recommends -4."
9362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9364 msgid "Chrominance elimination"
9367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9369 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9370 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9374 msgid "Scaling mode"
9377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9378 msgid "Scaling mode to use."
9381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9388 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9391 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:736
9392 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
9393 msgid "Post processing"
9396 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
9400 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
9404 #: modules/codec/flac.c:183
9405 msgid "Flac audio decoder"
9408 #: modules/codec/flac.c:188
9409 msgid "Flac audio encoder"
9412 #: modules/codec/flac.c:194
9413 msgid "Flac audio packetizer"
9416 #: modules/codec/fluidsynth.c:32
9417 msgid "Sound fonts (required)"
9420 #: modules/codec/fluidsynth.c:34
9421 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9424 #: modules/codec/fluidsynth.c:40
9425 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9428 #: modules/codec/libmpeg2.c:101
9429 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9430 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
9432 #: modules/codec/lpcm.c:87
9433 msgid "Linear PCM audio decoder"
9436 #: modules/codec/lpcm.c:92
9437 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9440 #: modules/codec/mash.cpp:70
9441 msgid "Video decoder using openmash"
9442 msgstr "视频译码器(使用 openmash)"
9444 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
9445 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9446 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
9448 #: modules/codec/mpeg_audio.c:126
9450 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9451 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
9453 #: modules/codec/png.c:58
9454 msgid "PNG video decoder"
9457 #: modules/codec/quicktime.c:67
9458 msgid "QuickTime library decoder"
9459 msgstr "QuickTime函式库译码器"
9461 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9463 msgid "Pseudo raw video decoder"
9464 msgstr "Theora视频译码器"
9466 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9468 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9469 msgstr "Theora视频封包器"
9471 #: modules/codec/realaudio.c:64
9472 msgid "RealAudio library decoder"
9473 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
9475 #: modules/codec/sdl_image.c:59
9477 msgid "SDL Image decoder"
9478 msgstr "SDL_image 视频译码器"
9480 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9481 msgid "SDL_image video decoder"
9482 msgstr "SDL_image 视频译码器"
9484 #: modules/codec/speex.c:114
9485 msgid "Speex audio decoder"
9488 #: modules/codec/speex.c:119
9489 msgid "Speex audio packetizer"
9492 #: modules/codec/speex.c:124
9493 msgid "Speex audio encoder"
9496 #: modules/codec/speex.c:771 modules/codec/speex.c:788
9497 msgid "Speex comment"
9500 #: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:537
9504 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9505 msgid "DVD subtitles decoder"
9508 #: modules/codec/spudec/spudec.c:52
9509 msgid "DVD subtitles packetizer"
9512 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9513 msgid "Subtitles text encoding"
9516 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9517 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9520 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9521 msgid "Subtitles justification"
9524 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9525 msgid "Set the justification of subtitles"
9528 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9529 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9530 msgstr "UTF-8 字幕自动侦测"
9532 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9534 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9537 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9538 msgid "Formatted Subtitles"
9541 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9543 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9544 "but you can choose to disable all formatting."
9547 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:115
9548 msgid "Text subtitles decoder"
9551 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:352 modules/codec/subtitles/subsdec.c:388
9553 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9554 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9557 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:211
9559 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9560 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9563 #: modules/codec/subtitles/t140.c:36
9565 msgid "T.140 text encoder"
9568 #: modules/codec/svcdsub.c:46
9569 msgid "Enable debug"
9572 #: modules/codec/svcdsub.c:49
9574 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9576 "packet assembly info 2\n"
9579 #: modules/codec/svcdsub.c:54
9580 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9581 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
9583 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9584 msgid "SVCD subtitles"
9587 #: modules/codec/svcdsub.c:65
9588 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9589 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
9591 #: modules/codec/tarkin.c:79
9592 msgid "Tarkin decoder module"
9593 msgstr "Tarkin译码器模块"
9595 #: modules/codec/telx.c:54
9597 msgid "Override page"
9600 #: modules/codec/telx.c:55
9602 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9603 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9604 "usually 888 or 889)."
9607 #: modules/codec/telx.c:60
9609 msgid "Ignore subtitle flag"
9612 #: modules/codec/telx.c:61
9613 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9616 #: modules/codec/telx.c:64
9617 msgid "Workaround for France"
9620 #: modules/codec/telx.c:65
9622 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9623 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9624 "your subtitles don't appear."
9627 #: modules/codec/telx.c:71
9629 msgid "Teletext subtitles decoder"
9632 #: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174
9634 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9635 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9638 #: modules/codec/theora.c:103
9639 msgid "Theora video decoder"
9640 msgstr "Theora视频译码器"
9642 #: modules/codec/theora.c:109
9643 msgid "Theora video packetizer"
9644 msgstr "Theora视频封包器"
9646 #: modules/codec/theora.c:114
9647 msgid "Theora video encoder"
9648 msgstr "Theora视频编码器"
9650 #: modules/codec/theora.c:514
9652 msgid "Theora comment"
9655 #: modules/codec/twolame.c:56
9657 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9658 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9661 #: modules/codec/twolame.c:59
9665 #: modules/codec/twolame.c:60
9667 msgid "Handling mode for stereo streams"
9670 #: modules/codec/twolame.c:61
9674 #: modules/codec/twolame.c:63
9675 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9676 msgstr "使用可变比特率。默认为使用固定比特率 (CBR)。"
9678 #: modules/codec/twolame.c:64
9679 msgid "Psycho-acoustic model"
9682 #: modules/codec/twolame.c:66
9683 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9686 #: modules/codec/twolame.c:70
9690 #: modules/codec/twolame.c:70
9691 msgid "Joint stereo"
9694 #: modules/codec/twolame.c:75
9695 msgid "Libtwolame audio encoder"
9696 msgstr "libtwolame 音频编码器"
9698 #: modules/codec/vorbis.c:176
9699 msgid "Maximum encoding bitrate"
9702 #: modules/codec/vorbis.c:178
9703 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9706 #: modules/codec/vorbis.c:179
9707 msgid "Minimum encoding bitrate"
9710 #: modules/codec/vorbis.c:181
9712 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9716 #: modules/codec/vorbis.c:182
9717 msgid "CBR encoding"
9720 #: modules/codec/vorbis.c:184
9721 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9724 #: modules/codec/vorbis.c:188
9725 msgid "Vorbis audio decoder"
9726 msgstr "Vorbis音频译码器"
9728 #: modules/codec/vorbis.c:199
9729 msgid "Vorbis audio packetizer"
9730 msgstr "Vorbis音频封包器"
9732 #: modules/codec/vorbis.c:206
9733 msgid "Vorbis audio encoder"
9734 msgstr "Vorbis音频编码器"
9736 #: modules/codec/vorbis.c:648
9737 msgid "Vorbis comment"
9740 #: modules/codec/x264.c:51
9741 msgid "Maximum GOP size"
9744 #: modules/codec/x264.c:52
9746 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9747 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9750 #: modules/codec/x264.c:56
9751 msgid "Minimum GOP size"
9754 #: modules/codec/x264.c:57
9756 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9757 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9758 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9759 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9760 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9762 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9763 "frames, but do not start a new GOP."
9766 #: modules/codec/x264.c:66
9767 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9770 #: modules/codec/x264.c:67
9772 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9773 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9774 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9775 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9776 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9777 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9781 #: modules/codec/x264.c:78
9782 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9785 #: modules/codec/x264.c:79
9787 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9791 #: modules/codec/x264.c:83
9792 msgid "B-frames between I and P"
9793 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
9795 #: modules/codec/x264.c:84
9796 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9797 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
9799 #: modules/codec/x264.c:87
9800 msgid "Adaptive B-frame decision"
9803 #: modules/codec/x264.c:88
9806 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9807 "possibly before an I-frame."
9808 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目 "
9810 #: modules/codec/x264.c:91
9811 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9814 #: modules/codec/x264.c:92
9816 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9817 "negative values cause less B-frames."
9820 #: modules/codec/x264.c:95
9821 msgid "Keep some B-frames as references"
9824 #: modules/codec/x264.c:96
9826 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9827 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9831 #: modules/codec/x264.c:100
9835 #: modules/codec/x264.c:101
9837 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9838 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9841 #: modules/codec/x264.c:105
9842 msgid "Number of reference frames"
9845 #: modules/codec/x264.c:106
9847 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9848 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9849 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9852 #: modules/codec/x264.c:111
9853 msgid "Skip loop filter"
9856 #: modules/codec/x264.c:112
9857 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9860 #: modules/codec/x264.c:114
9861 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9864 #: modules/codec/x264.c:115
9866 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9867 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9870 #: modules/codec/x264.c:119
9874 #: modules/codec/x264.c:120
9876 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9877 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9878 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9881 #: modules/codec/x264.c:129
9882 msgid "Interlaced mode"
9885 #: modules/codec/x264.c:130
9886 msgid "Pure-interlaced mode."
9889 #: modules/codec/x264.c:135
9893 #: modules/codec/x264.c:136
9895 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9896 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9899 #: modules/codec/x264.c:140
9900 msgid "Quality-based VBR"
9903 #: modules/codec/x264.c:141
9904 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9907 #: modules/codec/x264.c:143
9911 #: modules/codec/x264.c:144
9912 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9915 #: modules/codec/x264.c:147
9919 #: modules/codec/x264.c:148
9921 msgid "Maximum quantizer parameter."
9924 #: modules/codec/x264.c:150
9928 #: modules/codec/x264.c:151
9929 msgid "Max QP step between frames."
9932 #: modules/codec/x264.c:153
9933 msgid "Average bitrate tolerance"
9936 #: modules/codec/x264.c:154
9937 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9940 #: modules/codec/x264.c:157
9941 msgid "Max local bitrate"
9944 #: modules/codec/x264.c:158
9945 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9948 #: modules/codec/x264.c:160
9952 #: modules/codec/x264.c:161
9953 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9956 #: modules/codec/x264.c:164
9957 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9958 msgstr "初始 VBV 缓冲占有量"
9960 #: modules/codec/x264.c:165
9962 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9966 #: modules/codec/x264.c:169
9968 msgid "QP factor between I and P"
9969 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
9971 #: modules/codec/x264.c:170
9973 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9974 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
9976 #: modules/codec/x264.c:173
9978 msgid "QP factor between P and B"
9979 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
9981 #: modules/codec/x264.c:174
9982 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9985 #: modules/codec/x264.c:176
9986 msgid "QP difference between chroma and luma"
9989 #: modules/codec/x264.c:177
9990 msgid "QP difference between chroma and luma."
9993 #: modules/codec/x264.c:179
9994 msgid "Multipass ratecontrol"
9997 #: modules/codec/x264.c:180
9999 "Multipass ratecontrol:\n"
10000 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10001 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10002 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10005 #: modules/codec/x264.c:185
10006 msgid "QP curve compression"
10009 #: modules/codec/x264.c:186
10010 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10013 #: modules/codec/x264.c:188 modules/codec/x264.c:192
10014 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10017 #: modules/codec/x264.c:189
10019 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10020 "blurs complexity."
10023 #: modules/codec/x264.c:193
10025 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10029 #: modules/codec/x264.c:198
10030 msgid "Partitions to consider"
10033 #: modules/codec/x264.c:199
10035 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10038 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10039 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10040 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10041 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10044 #: modules/codec/x264.c:207
10045 msgid "Direct MV prediction mode"
10046 msgstr "直接 MV 预测模式"
10048 #: modules/codec/x264.c:208
10049 msgid "Direct MV prediction mode."
10050 msgstr "直接 MV 预测模式。"
10052 #: modules/codec/x264.c:211
10053 msgid "Direct prediction size"
10056 #: modules/codec/x264.c:212
10058 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10060 " - -1: smallest possible according to level\n"
10063 #: modules/codec/x264.c:218
10064 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10067 #: modules/codec/x264.c:219
10068 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10071 #: modules/codec/x264.c:221
10073 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10076 #: modules/codec/x264.c:223
10078 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10080 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10081 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10082 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10083 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10086 #: modules/codec/x264.c:230
10088 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10090 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10091 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10092 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10095 #: modules/codec/x264.c:238
10097 msgid "Maximum motion vector search range"
10100 #: modules/codec/x264.c:239
10102 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10103 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10104 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10107 #: modules/codec/x264.c:244
10109 msgid "Maximum motion vector length"
10112 #: modules/codec/x264.c:245
10114 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10117 #: modules/codec/x264.c:250
10119 msgid "Minimum buffer space between threads"
10122 #: modules/codec/x264.c:251
10125 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10129 #: modules/codec/x264.c:255
10130 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10133 #: modules/codec/x264.c:259
10135 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10136 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10137 "quality). Range 1 to 7."
10140 #: modules/codec/x264.c:264
10142 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10143 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10144 "quality). Range 1 to 6."
10147 #: modules/codec/x264.c:269
10149 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10150 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10151 "quality). Range 1 to 5."
10154 #: modules/codec/x264.c:274
10155 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10158 #: modules/codec/x264.c:275
10159 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10162 #: modules/codec/x264.c:278
10163 msgid "Decide references on a per partition basis"
10166 #: modules/codec/x264.c:279
10168 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10169 "as opposed to only one ref per macroblock."
10172 #: modules/codec/x264.c:283
10173 msgid "Chroma in motion estimation"
10176 #: modules/codec/x264.c:284
10177 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10180 #: modules/codec/x264.c:287
10181 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10184 #: modules/codec/x264.c:288
10185 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10188 #: modules/codec/x264.c:290
10189 msgid "Adaptive spatial transform size"
10192 #: modules/codec/x264.c:292
10193 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10196 #: modules/codec/x264.c:294
10197 msgid "Trellis RD quantization"
10200 #: modules/codec/x264.c:295
10202 "Trellis RD quantization: \n"
10204 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10205 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10206 "This requires CABAC."
10209 #: modules/codec/x264.c:301
10210 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10213 #: modules/codec/x264.c:302
10214 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10217 #: modules/codec/x264.c:304
10218 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10221 #: modules/codec/x264.c:305
10223 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10224 "small single coefficient."
10227 #: modules/codec/x264.c:310
10229 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10233 #: modules/codec/x264.c:314
10234 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10237 #: modules/codec/x264.c:315
10238 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10241 #: modules/codec/x264.c:318
10242 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10245 #: modules/codec/x264.c:319
10246 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10249 #: modules/codec/x264.c:326
10250 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10253 #: modules/codec/x264.c:327
10254 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10257 #: modules/codec/x264.c:331
10258 msgid "CPU optimizations"
10261 #: modules/codec/x264.c:332
10263 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10266 #: modules/codec/x264.c:334
10267 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10270 #: modules/codec/x264.c:335
10271 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10274 #: modules/codec/x264.c:337
10276 msgid "PSNR computation"
10279 #: modules/codec/x264.c:338
10281 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10285 #: modules/codec/x264.c:341
10286 msgid "SSIM computation"
10289 #: modules/codec/x264.c:342
10291 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10295 #: modules/codec/x264.c:345
10299 #: modules/codec/x264.c:346
10300 msgid "Quiet mode."
10303 #: modules/codec/x264.c:348 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10304 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10310 #: modules/codec/x264.c:349
10311 msgid "Print stats for each frame."
10314 #: modules/codec/x264.c:352
10315 msgid "SPS and PPS id numbers"
10318 #: modules/codec/x264.c:353
10320 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10324 #: modules/codec/x264.c:357
10326 msgid "Access unit delimiters"
10329 #: modules/codec/x264.c:358
10330 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10333 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10338 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10342 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10346 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10351 #: modules/codec/x264.c:371
10356 #: modules/codec/x264.c:377
10360 #: modules/codec/x264.c:377
10364 #: modules/codec/x264.c:377
10368 #: modules/codec/x264.c:377
10372 #: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
10377 #: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
10382 #: modules/codec/x264.c:383 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10383 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
10387 #: modules/codec/x264.c:392
10388 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10391 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:102
10393 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10394 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
10396 #: modules/codec/zvbi.c:78
10398 msgid "Teletext page"
10401 #: modules/codec/zvbi.c:79
10402 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10405 #: modules/codec/zvbi.c:82
10406 msgid "Text is always opaque"
10409 #: modules/codec/zvbi.c:83
10410 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10413 #: modules/codec/zvbi.c:86
10415 msgid "Teletext alignment"
10418 #: modules/codec/zvbi.c:88
10421 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10422 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10425 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
10426 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
10428 #: modules/codec/zvbi.c:92
10430 msgid "Teletext text subtitles"
10433 #: modules/codec/zvbi.c:93
10434 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10437 #: modules/codec/zvbi.c:102
10439 msgid "VBI and Teletext decoder"
10442 #: modules/control/dbus.c:103
10446 #: modules/control/dbus.c:106
10448 msgid "D-Bus control interface"
10451 #: modules/control/gestures.c:81
10453 msgid "Motion threshold (10-100)"
10456 #: modules/control/gestures.c:83
10457 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10460 #: modules/control/gestures.c:85
10461 msgid "Trigger button"
10464 #: modules/control/gestures.c:87
10465 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10468 #: modules/control/gestures.c:91
10472 #: modules/control/gestures.c:94
10477 #: modules/control/gestures.c:102
10479 msgid "Mouse gestures control interface"
10482 #: modules/control/hotkeys.c:97
10483 msgid "Define playlist bookmarks."
10486 #: modules/control/hotkeys.c:100
10487 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
10491 #: modules/control/hotkeys.c:101
10492 msgid "Hotkeys management interface"
10495 #: modules/control/hotkeys.c:504
10497 msgid "Audio track: %s"
10500 #: modules/control/hotkeys.c:519 modules/control/hotkeys.c:548
10502 msgid "Subtitle track: %s"
10505 #: modules/control/hotkeys.c:519
10509 #: modules/control/hotkeys.c:572
10511 msgid "Aspect ratio: %s"
10514 #: modules/control/hotkeys.c:598
10519 #: modules/control/hotkeys.c:624
10521 msgid "Deinterlace mode: %s"
10522 msgstr "解除交错模块: %s"
10524 #: modules/control/hotkeys.c:654
10526 msgid "Zoom mode: %s"
10529 #: modules/control/hotkeys.c:735 modules/control/hotkeys.c:745
10531 msgid "Subtitle delay %i ms"
10534 #: modules/control/hotkeys.c:755 modules/control/hotkeys.c:765
10536 msgid "Audio delay %i ms"
10539 #: modules/control/hotkeys.c:1002
10541 msgid "Volume %d%%"
10544 #: modules/control/http/http.c:37
10545 msgid "Host address"
10548 #: modules/control/http/http.c:39
10550 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10551 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10552 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10555 #: modules/control/http/http.c:43 modules/control/http/http.c:44
10556 msgid "Source directory"
10559 #: modules/control/http/http.c:45
10563 #: modules/control/http/http.c:47
10565 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10566 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10569 #: modules/control/http/http.c:49
10570 msgid "Export album art as /art."
10573 #: modules/control/http/http.c:51
10575 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10579 #: modules/control/http/http.c:54
10580 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10583 #: modules/control/http/http.c:57
10584 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10587 #: modules/control/http/http.c:59
10588 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10591 #: modules/control/http/http.c:62
10592 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10595 #: modules/control/http/http.c:65
10596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10600 #: modules/control/http/http.c:66
10602 msgid "HTTP remote control interface"
10605 #: modules/control/http/http.c:76
10609 #: modules/control/lirc.c:40
10611 msgid "Change the lirc configuration file."
10614 #: modules/control/lirc.c:42
10616 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10617 "users home directory."
10620 #: modules/control/lirc.c:65
10624 #: modules/control/lirc.c:68
10625 msgid "Infrared remote control interface"
10628 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1889
10629 #: modules/control/rc.c:1928
10630 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10631 msgstr "请提供下列参数中的一个:"
10633 #: modules/control/motion.c:69
10634 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10637 #: modules/control/motion.c:75
10642 #: modules/control/motion.c:77
10644 msgid "motion control interface"
10647 #: modules/control/netsync.c:70
10648 msgid "Act as master"
10651 #: modules/control/netsync.c:71
10652 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10655 #: modules/control/netsync.c:75
10657 msgid "Master client ip address"
10660 #: modules/control/netsync.c:76
10662 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10663 msgstr "用于这个连接的密码。"
10665 #: modules/control/netsync.c:80
10666 msgid "Network Sync"
10669 #: modules/control/ntservice.c:42
10670 msgid "Install Windows Service"
10671 msgstr "安装Windows服务"
10673 #: modules/control/ntservice.c:44
10674 msgid "Install the Service and exit."
10677 #: modules/control/ntservice.c:45
10678 msgid "Uninstall Windows Service"
10679 msgstr "解除安装Windows服务"
10681 #: modules/control/ntservice.c:47
10682 msgid "Uninstall the Service and exit."
10683 msgstr "解除安装服务并退出。"
10685 #: modules/control/ntservice.c:48
10686 msgid "Display name of the Service"
10689 #: modules/control/ntservice.c:50
10690 msgid "Change the display name of the Service."
10693 #: modules/control/ntservice.c:51
10694 msgid "Configuration options"
10697 #: modules/control/ntservice.c:53
10699 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10700 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10704 #: modules/control/ntservice.c:58
10707 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10708 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10709 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10711 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
10712 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
10713 "\"gestures\" ...)"
10715 #: modules/control/ntservice.c:64
10719 #: modules/control/ntservice.c:65
10720 msgid "Windows Service interface"
10721 msgstr "Windows服务接口"
10723 #: modules/control/rc.c:159
10724 msgid "Show stream position"
10727 #: modules/control/rc.c:160
10729 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10732 #: modules/control/rc.c:163
10736 #: modules/control/rc.c:164
10737 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10740 #: modules/control/rc.c:166
10741 msgid "UNIX socket command input"
10742 msgstr "Unix socket指令输入"
10744 #: modules/control/rc.c:167
10745 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10748 #: modules/control/rc.c:170
10749 msgid "TCP command input"
10752 #: modules/control/rc.c:171
10754 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10755 "port the interface will bind to."
10758 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:51
10759 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10760 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
10762 #: modules/control/rc.c:177
10764 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10765 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10766 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10769 #: modules/control/rc.c:184
10773 #: modules/control/rc.c:187
10774 msgid "Remote control interface"
10777 #: modules/control/rc.c:339
10778 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10779 msgstr "遥控界面已初始化,打 'help' 显示帮助信息"
10781 #: modules/control/rc.c:819
10783 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10784 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
10786 #: modules/control/rc.c:852
10787 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10790 #: modules/control/rc.c:854
10791 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10794 #: modules/control/rc.c:855
10795 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10798 #: modules/control/rc.c:856
10799 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10802 #: modules/control/rc.c:857
10803 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10806 #: modules/control/rc.c:858
10807 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10810 #: modules/control/rc.c:859
10811 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10814 #: modules/control/rc.c:860
10815 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10818 #: modules/control/rc.c:861
10819 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10822 #: modules/control/rc.c:862
10823 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10826 #: modules/control/rc.c:863
10827 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10830 #: modules/control/rc.c:864
10831 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
10834 #: modules/control/rc.c:865
10835 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10838 #: modules/control/rc.c:866
10839 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10842 #: modules/control/rc.c:867
10843 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10846 #: modules/control/rc.c:868
10847 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10850 #: modules/control/rc.c:869
10851 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10854 #: modules/control/rc.c:870
10855 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10858 #: modules/control/rc.c:871
10859 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10862 #: modules/control/rc.c:872
10863 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10866 #: modules/control/rc.c:874
10867 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10870 #: modules/control/rc.c:875
10871 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10874 #: modules/control/rc.c:876
10875 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10878 #: modules/control/rc.c:877
10879 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10882 #: modules/control/rc.c:878
10883 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10886 #: modules/control/rc.c:879
10887 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10890 #: modules/control/rc.c:880
10891 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10894 #: modules/control/rc.c:881
10895 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10898 #: modules/control/rc.c:882
10899 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10902 #: modules/control/rc.c:883
10903 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
10906 #: modules/control/rc.c:884
10907 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10910 #: modules/control/rc.c:885
10911 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10914 #: modules/control/rc.c:886
10915 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10918 #: modules/control/rc.c:887
10919 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10922 #: modules/control/rc.c:889
10923 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10926 #: modules/control/rc.c:890
10927 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10930 #: modules/control/rc.c:891
10931 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10934 #: modules/control/rc.c:892
10935 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10938 #: modules/control/rc.c:893
10939 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10942 #: modules/control/rc.c:894
10943 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10946 #: modules/control/rc.c:895
10947 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10950 #: modules/control/rc.c:896
10951 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10954 #: modules/control/rc.c:897
10955 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
10958 #: modules/control/rc.c:898
10959 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
10962 #: modules/control/rc.c:899
10963 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10966 #: modules/control/rc.c:900
10967 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10970 #: modules/control/rc.c:901
10971 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
10974 #: modules/control/rc.c:902
10975 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10978 #: modules/control/rc.c:907
10979 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10982 #: modules/control/rc.c:908
10983 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10986 #: modules/control/rc.c:909
10987 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10990 #: modules/control/rc.c:910
10991 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
10994 #: modules/control/rc.c:911
10995 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10998 #: modules/control/rc.c:912
10999 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11002 #: modules/control/rc.c:913
11003 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11006 #: modules/control/rc.c:914
11007 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11010 #: modules/control/rc.c:916
11011 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11014 #: modules/control/rc.c:917
11015 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11018 #: modules/control/rc.c:918
11019 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11022 #: modules/control/rc.c:919
11023 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11026 #: modules/control/rc.c:920
11027 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11030 #: modules/control/rc.c:922
11031 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11034 #: modules/control/rc.c:923
11035 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11038 #: modules/control/rc.c:924
11039 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11042 #: modules/control/rc.c:925
11043 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11046 #: modules/control/rc.c:926
11047 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11050 #: modules/control/rc.c:927
11051 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11054 #: modules/control/rc.c:928
11055 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11058 #: modules/control/rc.c:929
11059 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11062 #: modules/control/rc.c:930
11063 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11066 #: modules/control/rc.c:931
11067 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11070 #: modules/control/rc.c:932
11071 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11074 #: modules/control/rc.c:933
11075 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11078 #: modules/control/rc.c:934
11079 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11082 #: modules/control/rc.c:935
11083 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11086 #: modules/control/rc.c:938
11088 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
11089 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
11092 #: modules/control/rc.c:943
11093 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11096 #: modules/control/rc.c:944
11097 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11100 #: modules/control/rc.c:945
11101 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11104 #: modules/control/rc.c:946
11105 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11108 #: modules/control/rc.c:948
11109 msgid "+----[ end of help ]"
11112 #: modules/control/rc.c:1064
11113 msgid "Press menu select or pause to continue."
11114 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
11116 #: modules/control/rc.c:1301 modules/control/rc.c:1555
11117 #: modules/control/rc.c:1626 modules/control/rc.c:1804
11118 #: modules/control/rc.c:1904
11119 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11120 msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续"
11122 #: modules/control/rc.c:1396
11123 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11126 #: modules/control/rc.c:1407
11128 msgid "Playlist has only %d elements"
11131 #: modules/control/rc.c:1962
11133 msgid "Unknown command!"
11136 #: modules/control/rc.c:1978
11138 msgid "+-[Incoming]"
11141 #: modules/control/rc.c:1979
11143 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11146 #: modules/control/rc.c:1981
11148 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11151 #: modules/control/rc.c:1983
11153 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11156 #: modules/control/rc.c:1985
11158 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11161 #: modules/control/rc.c:1989
11163 msgid "+-[Video Decoding]"
11166 #: modules/control/rc.c:1990
11168 msgid "| video decoded : %5i"
11171 #: modules/control/rc.c:1992
11173 msgid "| frames displayed : %5i"
11176 #: modules/control/rc.c:1994
11178 msgid "| frames lost : %5i"
11181 #: modules/control/rc.c:1998
11183 msgid "+-[Audio Decoding]"
11186 #: modules/control/rc.c:1999
11188 msgid "| audio decoded : %5i"
11191 #: modules/control/rc.c:2001
11193 msgid "| buffers played : %5i"
11196 #: modules/control/rc.c:2003
11198 msgid "| buffers lost : %5i"
11201 #: modules/control/rc.c:2007
11203 msgid "+-[Streaming]"
11206 #: modules/control/rc.c:2008
11208 msgid "| packets sent : %5i"
11211 #: modules/control/rc.c:2009
11213 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11216 #: modules/control/rc.c:2011
11218 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11221 #: modules/control/showintf.c:65
11225 #: modules/control/showintf.c:66
11226 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11229 #: modules/control/telnet.c:77
11233 #: modules/control/telnet.c:78
11235 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11236 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11237 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11240 #: modules/control/telnet.c:82 modules/gui/macosx/open.m:180
11241 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11242 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
11244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
11245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
11246 #: modules/stream_out/rtp.c:103
11250 #: modules/control/telnet.c:83
11252 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11256 #: modules/control/telnet.c:87
11258 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11259 "default value is \"admin\"."
11262 #: modules/control/telnet.c:101
11263 msgid "VLM remote control interface"
11266 #: modules/demux/a52.c:48
11267 msgid "Raw A/52 demuxer"
11268 msgstr "Raw A/52 分离器"
11270 #: modules/demux/aiff.c:48
11271 msgid "AIFF demuxer"
11274 #: modules/demux/asf/asf.c:55
11275 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11276 msgstr "ASF v1.0 分离器"
11278 #: modules/demux/asf/asf.c:177
11279 msgid "Could not demux ASF stream"
11282 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11283 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11286 #: modules/demux/au.c:49
11290 #: modules/demux/avi/avi.c:46
11292 msgid "Force interleaved method"
11295 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11296 msgid "Force interleaved method."
11299 #: modules/demux/avi/avi.c:49
11301 msgid "Force index creation"
11304 #: modules/demux/avi/avi.c:51
11306 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11307 "incomplete (not seekable)."
11310 #: modules/demux/avi/avi.c:59
11314 #: modules/demux/avi/avi.c:59
11318 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11322 #: modules/demux/avi/avi.c:64
11323 msgid "AVI demuxer"
11326 #: modules/demux/avi/avi.c:667
11330 #: modules/demux/avi/avi.c:668
11333 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11334 "Do you want to try to repair it?\n"
11336 "This might take a long time."
11338 "此 AVI 文件已损坏。查找操作将不会正常工作。\n"
11339 "是否试图修复它 (这将会花费很长的一段时间) ?"
11341 #: modules/demux/avi/avi.c:671
11345 #: modules/demux/avi/avi.c:671
11346 msgid "Don't repair"
11349 #: modules/demux/avi/avi.c:2386 modules/demux/avi/avi.c:2409
11351 msgid "Fixing AVI Index..."
11354 #: modules/demux/cdg.c:44
11356 msgid "CDG demuxer"
11359 #: modules/demux/demuxdump.c:40
11360 msgid "Dump filename"
11363 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11365 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11366 msgstr "选择输入串流的传送方式."
11368 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11369 msgid "Append to existing file"
11372 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11373 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11374 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
11376 #: modules/demux/demuxdump.c:54
11378 msgid "File dumper"
11379 msgstr "文件 dumpper"
11381 #: modules/demux/dts.c:44
11383 msgid "Raw DTS demuxer"
11384 msgstr "Raw A/52 分离器"
11386 #: modules/demux/flac.c:47
11387 msgid "FLAC demuxer"
11390 #: modules/demux/gme.cpp:54
11391 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11394 #: modules/demux/live555.cpp:67
11397 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11398 "should be set in millisecond units."
11399 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
11401 #: modules/demux/live555.cpp:70
11402 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11405 #: modules/demux/live555.cpp:71
11407 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11408 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11409 "cannot connect to normal RTSP servers."
11412 #: modules/demux/live555.cpp:75
11413 msgid "RTSP user name"
11416 #: modules/demux/live555.cpp:76
11418 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11420 msgstr "允许您修改用于认证此连接的用户名。"
11422 #: modules/demux/live555.cpp:78
11423 msgid "RTSP password"
11426 #: modules/demux/live555.cpp:79
11427 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11428 msgstr "允许您修改用于认证此连接的密码。"
11430 #: modules/demux/live555.cpp:83
11431 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11432 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 分离器"
11434 #: modules/demux/live555.cpp:93
11435 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11436 msgstr "RTSP/RTP 存取及分离器"
11438 #: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
11439 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
11440 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11441 msgstr "在 RTSP 上使用 RTP (TCP)"
11443 #: modules/demux/live555.cpp:102
11444 msgid "Client port"
11447 #: modules/demux/live555.cpp:103
11448 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11451 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
11452 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11455 #: modules/demux/live555.cpp:108
11456 msgid "HTTP tunnel port"
11459 #: modules/demux/live555.cpp:109
11460 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11463 #: modules/demux/live555.cpp:570
11465 msgid "RTSP authentication"
11468 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42
11469 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43
11470 #: modules/demux/vc1.c:42 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11471 msgid "Frames per Second"
11474 #: modules/demux/mjpeg.c:47
11476 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11477 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11479 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
11482 #: modules/demux/mjpeg.c:53
11483 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11484 msgstr "M-JPEG 摄像机分离器"
11486 #: modules/demux/mkv.cpp:400
11487 msgid "Matroska stream demuxer"
11488 msgstr "Matroska 串流分离器"
11490 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11492 msgid "Ordered chapters"
11495 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11496 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11499 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11500 msgid "Chapter codecs"
11503 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11504 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11507 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11508 msgid "Preload Directory"
11511 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11513 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11514 "for broken files)."
11517 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11518 msgid "Seek based on percent not time"
11521 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11522 msgid "Seek based on percent not time."
11525 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11526 msgid "Dummy Elements"
11529 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11530 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11533 #: modules/demux/mkv.cpp:3340
11534 msgid "--- DVD Menu"
11535 msgstr "--- DVD 选单"
11537 #: modules/demux/mkv.cpp:3346
11538 msgid "First Played"
11541 #: modules/demux/mkv.cpp:3348
11542 msgid "Video Manager"
11545 #: modules/demux/mkv.cpp:3354
11546 msgid "----- Title"
11549 #: modules/demux/mod.c:50
11551 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11554 #: modules/demux/mod.c:51
11555 msgid "Enable reverberation"
11558 #: modules/demux/mod.c:52
11559 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11560 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
11562 #: modules/demux/mod.c:54
11564 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11565 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
11567 #: modules/demux/mod.c:56
11568 msgid "Enable megabass mode"
11569 msgstr "打开 megabass 模式"
11571 #: modules/demux/mod.c:57
11573 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11574 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
11576 #: modules/demux/mod.c:59
11578 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11579 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11582 #: modules/demux/mod.c:62
11583 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11584 msgstr "环绕等级 (0-100,默认为0)"
11586 #: modules/demux/mod.c:64
11588 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11589 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
11591 #: modules/demux/mod.c:69
11592 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11593 msgstr "MOD 分离器 (libmodplug)"
11595 #: modules/demux/mod.c:77
11600 #: modules/demux/mod.c:80
11602 msgid "Reverberation level"
11605 #: modules/demux/mod.c:82
11607 msgid "Reverberation delay"
11610 #: modules/demux/mod.c:84
11613 msgstr "Mega bass 等级"
11615 #: modules/demux/mod.c:87
11616 msgid "Mega bass level"
11617 msgstr "Mega bass 等级"
11619 #: modules/demux/mod.c:89
11621 msgid "Mega bass cutoff"
11622 msgstr "Mega bass 等级"
11624 #: modules/demux/mod.c:91
11628 #: modules/demux/mod.c:94
11629 msgid "Surround level"
11632 #: modules/demux/mod.c:96
11633 msgid "Surround delay (ms)"
11636 #: modules/demux/mp4/mp4.c:57
11637 msgid "MP4 stream demuxer"
11640 #: modules/demux/mpc.c:57
11641 msgid "MusePack demuxer"
11642 msgstr "MusePack 分离器"
11644 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43
11646 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11647 msgstr "视频的目标输出帧率。"
11649 #: modules/demux/mpeg/h264.c:50
11650 msgid "H264 video demuxer"
11651 msgstr "H264 视频分离器"
11653 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:46
11654 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11655 msgstr "MPEG-4 音频分离器"
11657 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
11660 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11662 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
11665 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:49
11666 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11667 msgstr "MPEG-4 视频分离器"
11669 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:49
11670 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11671 msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 分离器"
11673 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:45
11674 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11675 msgstr "MPEG-I/II 视频分离器"
11677 #: modules/demux/nsc.c:46
11678 msgid "Windows Media NSC metademux"
11679 msgstr "Windows Media NSC 元分离"
11681 #: modules/demux/nsv.c:48
11682 msgid "NullSoft demuxer"
11683 msgstr "NullSoft 分离器"
11685 #: modules/demux/nuv.c:50
11686 msgid "Nuv demuxer"
11689 #: modules/demux/ogg.c:50
11690 msgid "OGG demuxer"
11693 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
11695 msgid "Google Video"
11698 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11702 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11703 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11706 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11707 msgid "Show shoutcast adult content"
11710 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11711 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11714 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11719 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11721 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11722 "prevent adding them to the playlist."
11725 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
11726 msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
11729 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
11731 "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
11732 "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
11733 "user's knowledge."
11736 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11737 msgid "M3U playlist import"
11740 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11741 msgid "PLS playlist import"
11744 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11745 msgid "B4S playlist import"
11746 msgstr "B4S 播放列表导入"
11748 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
11749 msgid "DVB playlist import"
11750 msgstr "DVB 播放列表导入"
11752 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
11753 msgid "Podcast parser"
11754 msgstr "Podcast 解释器"
11756 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
11757 msgid "XSPF playlist import"
11758 msgstr "XSPF 播放列表导入"
11760 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11761 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11764 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
11766 msgid "ASX playlist import"
11769 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
11770 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11773 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
11774 msgid "QuickTime Media Link importer"
11777 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
11779 msgid "Google Video Playlist importer"
11782 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
11784 msgid "Dummy ifo demux"
11787 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
11788 msgid "iTunes Music Library importer"
11791 #: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
11792 #: modules/demux/playlist/podcast.c:278 modules/demux/playlist/podcast.c:290
11793 msgid "Podcast Info"
11794 msgstr "Podcast 信息"
11796 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
11797 msgid "Podcast Summary"
11798 msgstr "Podcast 摘要"
11800 #: modules/demux/playlist/podcast.c:291
11801 msgid "Podcast Size"
11802 msgstr "Podcast 大小"
11804 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
11808 #: modules/demux/ps.c:42
11809 msgid "Trust MPEG timestamps"
11810 msgstr "信任 MPEG 时间戳"
11812 #: modules/demux/ps.c:43
11814 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11815 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11816 "calculate from the bitrate instead."
11819 #: modules/demux/ps.c:55 modules/demux/ps.c:66
11820 msgid "MPEG-PS demuxer"
11821 msgstr "MPEG-PS 分离器"
11823 #: modules/demux/pva.c:42
11824 msgid "PVA demuxer"
11827 #: modules/demux/rawdv.c:40
11829 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11832 #: modules/demux/rawdv.c:48
11833 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11834 msgstr "DV (数字视频) 分离器"
11836 #: modules/demux/rawvid.c:44
11838 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11840 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
11843 #: modules/demux/rawvid.c:48
11845 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11846 msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
11848 #: modules/demux/rawvid.c:52
11850 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11851 msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
11853 #: modules/demux/rawvid.c:55
11854 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11857 #: modules/demux/rawvid.c:56
11858 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11861 #: modules/demux/rawvid.c:58 modules/stream_out/switcher.c:91
11862 msgid "Aspect ratio"
11865 #: modules/demux/rawvid.c:60
11867 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11868 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
11870 #: modules/demux/rawvid.c:64
11872 msgid "Raw video demuxer"
11873 msgstr "H264 视频分离器"
11875 #: modules/demux/real.c:66
11876 msgid "Real demuxer"
11879 #: modules/demux/smf.c:40
11881 msgid "SMF demuxer"
11884 #: modules/demux/subtitle_asa.c:55 modules/demux/subtitle.c:52
11885 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11888 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
11890 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
11891 "based subtitle formats without a fixed value."
11894 #: modules/demux/subtitle_asa.c:60
11896 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
11899 #: modules/demux/subtitle_asa.c:63
11901 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
11904 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64 modules/demux/subtitle.c:69
11905 msgid "Text subtitles parser"
11908 #: modules/demux/subtitle_asa.c:69 modules/demux/subtitle.c:74
11909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11910 msgid "Frames per second"
11913 #: modules/demux/subtitle_asa.c:72 modules/demux/subtitle.c:77
11914 msgid "Subtitles delay"
11917 #: modules/demux/subtitle_asa.c:74 modules/demux/subtitle.c:79
11918 msgid "Subtitles format"
11921 #: modules/demux/subtitle.c:54
11923 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11924 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11927 #: modules/demux/subtitle.c:57
11929 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11930 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11931 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11934 #: modules/demux/ts.c:95
11939 #: modules/demux/ts.c:97
11940 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11943 #: modules/demux/ts.c:99
11944 msgid "Set id of ES to PID"
11945 msgstr "为 PID 设置 ES 的标识。"
11947 #: modules/demux/ts.c:100
11949 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11950 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11951 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11954 #: modules/demux/ts.c:105
11956 msgid "Fast udp streaming"
11959 #: modules/demux/ts.c:107
11960 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11963 #: modules/demux/ts.c:109
11964 msgid "MTU for out mode"
11967 #: modules/demux/ts.c:110
11968 msgid "MTU for out mode."
11969 msgstr "输出模式的 MTU。"
11971 #: modules/demux/ts.c:112
11975 #: modules/demux/ts.c:113
11976 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11979 #: modules/demux/ts.c:115
11980 msgid "Silent mode"
11983 #: modules/demux/ts.c:116
11984 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11987 #: modules/demux/ts.c:118
11989 msgid "CAPMT System ID"
11992 #: modules/demux/ts.c:119
11993 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11996 #: modules/demux/ts.c:121
11998 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12001 #: modules/demux/ts.c:122
12003 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12004 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12007 #: modules/demux/ts.c:126
12009 msgid "Filename of dump"
12012 #: modules/demux/ts.c:127
12013 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12016 #: modules/demux/ts.c:129
12020 #: modules/demux/ts.c:131
12023 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12025 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
12027 #: modules/demux/ts.c:134
12029 msgid "Dump buffer size"
12032 #: modules/demux/ts.c:136
12034 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12035 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12038 #: modules/demux/ts.c:140
12039 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12040 msgstr "MPEG 转码串流分离器"
12042 #: modules/demux/ts.c:3320
12044 msgid "Teletext subtitles"
12047 #: modules/demux/ts.c:3330
12049 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12052 #: modules/demux/ts.c:3425
12057 #: modules/demux/ts.c:3429
12059 msgid "4:3 subtitles"
12062 #: modules/demux/ts.c:3433
12064 msgid "16:9 subtitles"
12067 #: modules/demux/ts.c:3437
12069 msgid "2.21:1 subtitles"
12072 #: modules/demux/ts.c:3441 modules/demux/ts.c:3593 modules/demux/ts.c:3634
12073 msgid "hearing impaired"
12076 #: modules/demux/ts.c:3445
12077 msgid "4:3 hearing impaired"
12080 #: modules/demux/ts.c:3449
12081 msgid "16:9 hearing impaired"
12084 #: modules/demux/ts.c:3453
12085 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12088 #: modules/demux/ts.c:3589 modules/demux/ts.c:3630
12089 msgid "clean effects"
12092 #: modules/demux/ts.c:3597 modules/demux/ts.c:3638
12093 msgid "visual impaired commentary"
12096 #: modules/demux/tta.c:44
12097 msgid "TTA demuxer"
12100 #: modules/demux/ty.c:56
12104 #: modules/demux/ty.c:57
12105 msgid "TY Stream audio/video demux"
12106 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
12108 #: modules/demux/vc1.c:43
12110 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12111 msgstr "视频的目标输出帧率。"
12113 #: modules/demux/vc1.c:49
12115 msgid "VC1 video demuxer"
12116 msgstr "H264 视频分离器"
12118 #: modules/demux/vobsub.c:51
12119 msgid "Vobsub subtitles parser"
12120 msgstr "Vobsub 字幕解释器"
12122 #: modules/demux/voc.c:45
12123 msgid "VOC demuxer"
12126 #: modules/demux/wav.c:44
12127 msgid "WAV demuxer"
12130 #: modules/demux/xa.c:44
12134 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
12135 msgid "Use DVD Menus"
12138 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
12139 msgid "BeOS standard API interface"
12140 msgstr "BeOS标准API接口"
12142 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12143 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12146 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
12147 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
12148 #: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
12150 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
12151 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
12155 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12156 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
12157 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
12159 msgid "Preferences"
12162 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12163 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:651
12164 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12165 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
12170 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12171 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
12172 #: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
12173 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
12174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
12178 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12179 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12183 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12184 msgid "Open Subtitles"
12187 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12190 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
12194 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12198 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12202 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12203 msgid "Go to Title"
12206 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12207 msgid "Go to Chapter"
12210 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12214 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:739
12218 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12219 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12220 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
12221 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
12222 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
12223 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
12224 #: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
12225 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:63
12226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
12228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
12229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
12231 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
12232 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
12233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
12234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12238 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12239 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12240 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
12242 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12243 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12244 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
12246 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12247 msgid "Drop files to play"
12250 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12254 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12255 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
12259 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12260 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
12261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12266 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:681
12267 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12271 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12272 msgid "Select None"
12275 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12276 msgid "Sort Reverse"
12279 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12280 msgid "Sort by Name"
12283 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12284 msgid "Sort by Path"
12287 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12291 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12295 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12299 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12303 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12307 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12308 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12316 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12320 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
12322 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
12326 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12330 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12331 msgid "Show Interface"
12334 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12338 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12342 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12346 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12347 msgid "Vertical Sync"
12350 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12351 msgid "Correct Aspect Ratio"
12354 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12355 msgid "Stay On Top"
12358 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12359 msgid "Take Screen Shot"
12362 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:76
12363 msgid "Framebuffer device"
12364 msgstr "Framebuffer 设备"
12366 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:78
12367 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12368 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
12370 #: modules/gui/fbosd.c:110 modules/video_output/fb.c:89
12372 msgid "Video aspect ratio"
12375 #: modules/gui/fbosd.c:112 modules/video_output/fb.c:91
12377 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12378 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
12380 #: modules/gui/fbosd.c:116
12381 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12384 #: modules/gui/fbosd.c:118
12386 msgid "Transparency of the image"
12389 #: modules/gui/fbosd.c:119
12392 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12393 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12394 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
12396 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:723
12397 #: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:83
12401 #: modules/gui/fbosd.c:124
12402 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12405 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:56
12406 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:50
12407 msgid "X coordinate"
12410 #: modules/gui/fbosd.c:127
12412 msgid "X coordinate of the rendered image"
12415 #: modules/gui/fbosd.c:129 modules/video_filter/erase.c:58
12416 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:53
12417 msgid "Y coordinate"
12420 #: modules/gui/fbosd.c:130
12422 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12425 #: modules/gui/fbosd.c:134
12428 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12429 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12432 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
12433 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
12435 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:112
12436 #: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:112
12437 #: modules/video_filter/rss.c:141
12441 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:113
12443 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12447 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:115
12448 #: modules/video_filter/rss.c:145
12449 msgid "Font size, pixels"
12452 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:116
12453 #: modules/video_filter/rss.c:146
12454 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12455 msgstr "字体大小,以像素为单位。默认值为 -1 (使用默认字体大小)。"
12457 #: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:120
12458 #: modules/video_filter/rss.c:150
12461 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12462 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12463 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12464 "(red + green), #FFFFFF = white"
12466 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
12467 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
12468 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
12470 #: modules/gui/fbosd.c:152
12471 msgid "Clear overlay framebuffer"
12474 #: modules/gui/fbosd.c:153
12476 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12477 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12481 #: modules/gui/fbosd.c:157
12483 msgid "Render text or image"
12486 #: modules/gui/fbosd.c:158
12487 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12490 #: modules/gui/fbosd.c:161
12492 msgid "Display on overlay framebuffer"
12495 #: modules/gui/fbosd.c:162
12497 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12500 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
12501 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12502 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12506 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12507 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12508 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12512 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12513 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12514 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12518 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12519 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12520 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12524 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12525 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12526 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12530 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12531 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12532 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:59
12533 #: modules/video_filter/rss.c:66
12537 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12538 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12539 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
12540 #: modules/video_filter/rss.c:67
12544 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12545 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12546 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
12547 #: modules/video_filter/rss.c:67
12551 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12552 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12553 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12557 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12558 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12559 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12563 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12564 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12565 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
12569 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12570 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
12571 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
12572 #: modules/video_filter/rss.c:68
12576 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12577 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
12578 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
12582 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12583 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
12584 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
12588 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12589 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
12590 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
12591 #: modules/video_filter/rss.c:68
12595 #: modules/gui/fbosd.c:178 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12596 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
12597 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:62
12598 #: modules/video_filter/rss.c:69
12602 #: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:132
12603 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:80
12604 #: modules/misc/win32text.c:56 modules/video_filter/marq.c:156
12605 #: modules/video_filter/rss.c:198
12609 #: modules/gui/fbosd.c:218
12614 #: modules/gui/fbosd.c:223
12616 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12617 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
12619 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:655
12620 msgid "About VLC media player"
12621 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
12623 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12625 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12626 msgstr "由 %s 编译, 基于 SVN 版本 %s"
12628 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12630 msgid "Compiled by %s"
12633 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12634 msgid "VLC was brought to you by:"
12637 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12638 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
12642 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12644 msgid "VLC media player Help"
12645 msgstr "VLC多媒体播放程序"
12647 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:291
12651 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12656 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
12657 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12658 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
12659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12663 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:680
12664 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:160
12665 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
12666 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
12667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12671 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12673 #: modules/video_filter/extract.c:74
12677 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12678 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:284
12679 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
12680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12685 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
12689 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12694 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
12696 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12697 msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
12699 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12700 msgid "Input has changed"
12703 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
12705 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12706 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12709 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12711 msgid "Invalid selection"
12714 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285
12715 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12718 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
12719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12720 msgid "No input found"
12723 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:295
12725 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12726 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
12728 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12730 msgid "Jump To Time"
12733 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12737 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12739 msgid "Jump to time"
12742 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
12746 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
12751 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
12752 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:691
12753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12757 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
12758 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:692
12759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12763 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
12764 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
12768 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
12769 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
12773 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
12774 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
12775 msgid "Normal Size"
12778 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
12779 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
12780 msgid "Double Size"
12783 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
12784 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:722
12785 msgid "Float on Top"
12788 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
12789 #: modules/gui/macosx/intf.m:720
12790 msgid "Fit to Screen"
12793 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:693
12794 msgid "Step Forward"
12797 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:694
12798 msgid "Step Backward"
12801 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:640
12802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12806 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:643
12807 msgid "Fast Forward"
12810 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1669
12811 #: modules/gui/macosx/intf.m:1670 modules/gui/macosx/intf.m:1671
12812 #: modules/gui/macosx/intf.m:1672 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
12813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
12814 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
12815 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
12816 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
12817 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:237
12821 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12825 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
12826 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12829 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
12830 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12831 msgstr "打开均衡器。你可以手动配置频带或者使用一个预定值。"
12833 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12837 #: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
12838 msgid "Extended controls"
12841 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:827
12842 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
12843 msgid "Video filters"
12846 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
12847 msgid "Image adjustment"
12850 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12851 msgid "Shows more information about the available video filters."
12854 #: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:53
12858 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:52
12862 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:460
12863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:53
12865 msgid "Psychedelic"
12868 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:525
12869 #: modules/video_filter/gradient.c:73 modules/video_filter/gradient.c:79
12873 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12875 msgid "General editing filters"
12878 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12880 msgid "Distortion filters"
12883 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12888 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
12889 msgid "Adds motion blurring to the image"
12892 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12893 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12894 msgstr "建立数个视频输出窗口的复制"
12896 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
12897 msgid "Image cropping"
12900 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12901 msgid "Crops a defined part of the image"
12902 msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
12904 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:261
12906 msgid "Invert colors"
12909 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
12910 msgid "Inverts the colors of the image"
12913 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12914 #: modules/video_filter/transform.c:75
12915 msgid "Transformation"
12918 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12919 msgid "Rotates or flips the image"
12922 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
12924 msgid "Interactive Zoom"
12927 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12928 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12931 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
12932 msgid "Volume normalization"
12935 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
12936 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12937 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
12939 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
12940 msgid "Headphone virtualization"
12943 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12944 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12947 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
12948 msgid "Maximum level"
12951 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
12952 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
12953 msgid "Restore Defaults"
12956 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12957 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12961 #: modules/gui/macosx/extended.m:620
12963 msgid "About the video filters"
12966 #: modules/gui/macosx/extended.m:629
12968 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12969 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12970 "subsections of Video/Filters.\n"
12971 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12972 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12975 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
12977 msgid "(no item is being played)"
12978 msgstr "%i个项目在播放列表中"
12980 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
12985 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
12990 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
12991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12995 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
12997 msgid "Remaining time: %i seconds"
13000 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13001 msgid "Errors and Warnings"
13004 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13009 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13011 msgid "Show Details"
13014 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
13015 msgid "VLC - Controller"
13018 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
13020 msgid "Open CrashLog..."
13023 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13024 msgid "Check for Update..."
13027 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13028 msgid "Preferences..."
13031 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13035 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13039 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
13040 msgid "Hide Others"
13043 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13047 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
13051 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13055 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13056 msgid "Open File..."
13059 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13060 msgid "Quick Open File..."
13063 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13064 msgid "Open Disc..."
13067 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13068 msgid "Open Network..."
13071 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13072 msgid "Open Recent"
13075 #: modules/gui/macosx/intf.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:2256
13079 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13080 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13083 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13087 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
13091 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13095 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13099 #: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:774
13103 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:775
13104 msgid "Volume Down"
13107 #: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:731
13108 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
13109 msgid "Video Device"
13112 #: modules/gui/macosx/intf.m:740
13113 msgid "Minimize Window"
13116 #: modules/gui/macosx/intf.m:741
13117 msgid "Close Window"
13120 #: modules/gui/macosx/intf.m:742
13122 msgid "Controller..."
13125 #: modules/gui/macosx/intf.m:743
13127 msgid "Equalizer..."
13130 #: modules/gui/macosx/intf.m:744
13132 msgid "Extended Controls..."
13135 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/menus.cpp:257
13137 msgid "Playlist..."
13140 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
13141 msgid "Errors and Warnings..."
13144 #: modules/gui/macosx/intf.m:751
13145 msgid "Bring All to Front"
13148 #: modules/gui/macosx/intf.m:753 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:539
13153 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13155 msgid "VLC media player Help..."
13156 msgstr "VLC多媒体播放程序"
13158 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13160 msgid "ReadMe / FAQ..."
13163 #: modules/gui/macosx/intf.m:757
13165 msgid "Online Documentation..."
13168 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13170 msgid "VideoLAN Website..."
13171 msgstr "VideoLAN 网站"
13173 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13175 msgid "Make a donation..."
13176 msgstr "捐助 VideoLAN"
13178 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13180 msgid "Online Forum..."
13183 #: modules/gui/macosx/intf.m:780
13185 msgid "Media Information"
13188 #: modules/gui/macosx/intf.m:808
13189 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13192 #: modules/gui/macosx/intf.m:812
13193 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13196 #: modules/gui/macosx/intf.m:1418
13198 msgid "Volume: %d%%"
13201 #: modules/gui/macosx/intf.m:2093
13202 msgid "No CrashLog found"
13205 #: modules/gui/macosx/intf.m:2093
13206 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13207 msgstr "无法找到一个以前的崩溃跟踪信息。"
13209 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13210 msgid "Video device"
13213 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13215 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13216 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13220 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
13222 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13223 "is fully transparent."
13226 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13227 msgid "Stretch video to fill window"
13230 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13232 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13233 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13236 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13237 msgid "Black screens in fullscreen"
13240 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13241 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13242 msgstr "在全屏模式中,保持没有视频播放的屏幕区域为黑色"
13244 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13245 msgid "Use as Desktop Background"
13248 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13250 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13251 "with in this mode."
13254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13255 msgid "Show Fullscreen controller"
13258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13260 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13261 msgstr "选择全屏幕模式所使用的屏幕。"
13263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13264 msgid "Auto-playback of new items"
13267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13268 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13271 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13273 msgid "Keep Recent Items"
13276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13278 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13282 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13284 msgid "Keep current Equalizer settings"
13287 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13289 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13290 "feature can be disabled here."
13293 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
13294 msgid "Mac OS X interface"
13295 msgstr "Mac OS X 界面"
13297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108
13298 msgid "Quartz video"
13301 #: modules/gui/macosx/open.m:156
13302 msgid "Open Source"
13305 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
13306 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13307 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
13309 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
13310 #: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
13311 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13312 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13313 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13314 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13315 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:264
13316 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
13317 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
13318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:168
13319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:122
13320 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
13321 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
13323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
13324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13330 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13331 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13332 msgstr "以管道而不是文件的形式处理"
13334 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13336 msgid "No DVD menus"
13339 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
13340 msgid "VIDEO_TS directory"
13341 msgstr "VIDEO_TS 目录"
13343 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
13344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13348 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13349 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13350 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13351 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
13353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13357 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
13358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13359 msgid "UDP/RTP Multicast"
13360 msgstr "UDP/RTP 多播"
13362 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
13363 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13364 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13366 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
13367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
13368 #: modules/services_discovery/sap.c:115
13369 msgid "Allow timeshifting"
13372 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13373 msgid "Load subtitles file:"
13376 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
13377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
13378 msgid "Settings..."
13381 #: modules/gui/macosx/open.m:274
13382 msgid "Override parametters"
13385 #: modules/gui/macosx/open.m:275
13386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13387 #: modules/stream_out/bridge.c:44 modules/stream_out/display.c:44
13388 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
13392 #: modules/gui/macosx/open.m:277
13393 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13397 #: modules/gui/macosx/open.m:279
13398 msgid "Subtitles encoding"
13401 #: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:115
13405 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13406 msgid "Subtitles alignment"
13409 #: modules/gui/macosx/open.m:286
13410 msgid "Font Properties"
13413 #: modules/gui/macosx/open.m:287
13414 msgid "Subtitle File"
13417 #: modules/gui/macosx/open.m:417
13421 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
13422 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
13423 msgid "No %@s found"
13426 #: modules/gui/macosx/open.m:668
13427 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13428 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
13430 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13431 msgid "Retrieving Channel Info..."
13434 #: modules/gui/macosx/open.m:877
13436 msgid "Composite input"
13439 #: modules/gui/macosx/open.m:880
13441 msgid "S-Video input"
13444 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13445 msgid "Streaming/Saving:"
13448 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13449 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13452 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13453 msgid "Display the stream locally"
13456 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13457 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13461 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13464 msgid "Dump raw input"
13467 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13469 msgid "Encapsulation Method"
13472 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13474 msgid "Transcoding options"
13477 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13479 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13484 msgid "Bitrate (kb/s)"
13487 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13492 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13493 msgid "Stream Announcing"
13496 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13498 msgid "SAP announce"
13501 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13502 msgid "RTSP announce"
13505 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13506 msgid "HTTP announce"
13509 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13510 msgid "Export SDP as file"
13511 msgstr "以文件形式导出SDP"
13513 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13514 msgid "Channel Name"
13517 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13521 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13525 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
13526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13527 msgid "Information"
13530 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
13531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
13536 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:127
13537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
13538 #: modules/mux/asf.c:53
13542 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
13543 msgid "Advanced Information"
13546 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13547 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13548 msgid "Read at media"
13551 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
13552 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13553 msgid "Input bitrate"
13556 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
13557 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
13561 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13562 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13563 msgid "Stream bitrate"
13566 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13567 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13568 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
13569 msgid "Decoded blocks"
13572 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
13573 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13574 msgid "Displayed frames"
13577 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
13578 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13579 msgid "Lost frames"
13582 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13583 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13586 #: modules/video_filter/deinterlace.c:139
13590 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13591 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
13592 msgid "Sent packets"
13595 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13596 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13600 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13604 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13605 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
13606 msgid "Played buffers"
13609 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13610 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
13611 msgid "Lost buffers"
13614 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
13615 msgid "Save Playlist..."
13618 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
13619 msgid "Expand Node"
13622 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
13623 msgid "Get Stream Information"
13626 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13627 msgid "Sort Node by Name"
13630 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13631 msgid "Sort Node by Author"
13634 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
13635 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
13636 msgid "No items in the playlist"
13639 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
13640 msgid "Search in Playlist"
13643 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
13644 msgid "Add Folder to Playlist"
13645 msgstr "增加文件夹至播放列表"
13647 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
13648 msgid "File Format:"
13651 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13652 msgid "Extended M3U"
13655 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13656 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13657 msgstr "XML 可共享播放列表格式 (XSPF)"
13659 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
13661 msgid "%i items in the playlist"
13662 msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
13664 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
13665 msgid "1 item in the playlist"
13666 msgstr "播放列表中有 1 个项目"
13668 #: modules/gui/macosx/playlist.m:659
13669 msgid "Save Playlist"
13672 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
13677 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
13679 msgid "Please enter a name for the new node."
13682 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
13683 msgid "Empty Folder"
13686 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
13687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13691 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
13692 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:335
13693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13694 msgid "Reset Preferences"
13697 #: modules/gui/macosx/prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
13701 #: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:419
13703 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13704 "Are you sure you want to continue?"
13706 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
13709 #: modules/gui/macosx/prefs.m:730
13710 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13711 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
13713 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
13714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
13715 msgid "Select a directory"
13718 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
13719 msgid "Select a file"
13722 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
13723 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
13727 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
13728 msgid "Subpicture Filters"
13731 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:794
13735 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:143
13739 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
13740 msgid "Save settings"
13743 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
13744 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13749 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
13754 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13755 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13760 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13765 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
13770 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13775 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
13777 msgid "Opaqueness:"
13780 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13781 msgid "(in pixels)"
13784 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13789 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
13794 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13798 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
13800 msgid "Not Available"
13803 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:93
13804 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
13806 msgid "Interface settings"
13809 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:109
13811 msgid "General Audio settings"
13814 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:125
13816 msgid "General Video settings"
13819 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:138
13820 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
13822 msgid "Subtitles & OSD"
13825 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:139 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:141
13826 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:472
13828 msgid "Subtitles & OSD settings"
13831 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:154
13833 msgid "Input & Codecs"
13836 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:155 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:157
13838 msgid "Input & Codec settings"
13841 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
13846 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
13847 msgid "Lowest latency"
13850 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
13851 msgid "Low latency"
13854 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
13855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
13856 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:127
13857 #: modules/misc/win32text.c:78
13861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
13862 msgid "High latency"
13865 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
13866 msgid "Higher latency"
13869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:763
13871 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
13872 msgstr "在这选择你的输入串流"
13874 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:765 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:811
13875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
13877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13881 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:809
13882 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
13885 #: modules/gui/macosx/update.m:61
13886 msgid "Check for Updates"
13889 #: modules/gui/macosx/update.m:62
13890 msgid "Download now"
13893 #: modules/gui/macosx/update.m:64
13895 msgid "Automatically check for updates"
13898 #: modules/gui/macosx/update.m:91
13899 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13902 #: modules/gui/macosx/update.m:92
13903 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13906 #: modules/gui/macosx/update.m:174
13908 msgid "This version of VLC is the latest available."
13909 msgstr "此版本的 VLC 是最新版本。"
13911 #: modules/gui/macosx/update.m:180
13912 msgid "This version of VLC is outdated."
13913 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
13915 #: modules/gui/macosx/update.m:182
13917 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
13920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13921 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13922 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
13924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13925 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13926 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
13928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13930 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13933 "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
13935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13936 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13937 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
13939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
13940 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13941 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
13943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
13944 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13945 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
13947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
13949 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13951 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
13953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13954 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13955 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
13957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13958 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13960 "WMV (Windows Media Video) 1 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
13962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13963 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13965 "WMV (Windows Media Video) 2 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
13967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
13970 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13972 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
13974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13975 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13976 msgstr "Theora是一个通用编码器 (可以与 MPEG TS 和 OGG 一起使用)"
13978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13979 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
13980 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
13981 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13982 msgstr "虚拟编码器 (不转码, 可与所有的封装格式一起使用)"
13984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13987 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13988 "ASF, OGG and RAW)"
13990 "MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使用)"
13992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13994 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13996 "MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使用)"
13998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
14000 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14001 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
14003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
14006 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14008 "MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使用)"
14010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
14011 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14012 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
14014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
14015 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14016 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
14018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
14020 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14021 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
14023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14024 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
14025 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
14026 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14027 msgstr "未压缩的音频采样 (可与 WAV 一起使用)"
14029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
14030 msgid "MPEG Program Stream"
14033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
14034 msgid "MPEG Transport Stream"
14037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
14038 msgid "MPEG 1 Format"
14041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14043 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14044 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14045 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14046 "at http://yourip:8080 by default."
14049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14051 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14052 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14053 "generally the most compatible"
14056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14058 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14059 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14060 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14061 "at mms://yourip:8080 by default."
14064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14066 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14067 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14068 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14069 "encapsulated in HTTP)."
14072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14073 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
14074 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14075 msgstr "输入要串流的计算机地址"
14077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14078 msgid "Use this to stream to a single computer."
14079 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
14081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14083 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14084 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14085 "address beginning with 239.255."
14087 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
14088 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
14090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14092 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14093 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14094 "but it won't work over the Internet."
14097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14099 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14101 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。RTP 头部将会被添加到串流中"
14103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14105 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14106 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14107 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
14117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
14118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
14119 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14123 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
14130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
14131 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
14135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14137 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14138 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14139 "access to more features."
14141 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
14144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
14146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
14147 msgid "Stream to network"
14150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
14151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
14152 msgid "Transcode/Save to file"
14155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14156 msgid "Choose input"
14159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14160 msgid "Choose here your input stream."
14161 msgstr "在这选择你的输入串流"
14163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
14165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
14166 msgid "Select a stream"
14169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
14171 msgid "Existing playlist item"
14174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
14179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
14181 msgid "Partial Extract"
14184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14186 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14187 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14188 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
14196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
14201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14202 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14203 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
14205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:67
14207 msgid "Destination"
14210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
14212 msgid "Streaming method"
14215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14216 msgid "Address of the computer to stream to."
14217 msgstr "输入要串流到的计算机地址"
14219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14220 msgid "UDP Unicast"
14223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14224 msgid "UDP Multicast"
14227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
14229 #: modules/stream_out/transcode.c:194
14233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14235 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14236 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
14241 msgid "Transcode audio"
14244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
14246 msgid "Transcode video"
14249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
14251 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
14257 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
14263 msgid "Encapsulation format"
14266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14268 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14269 "previously chosen settings all formats won't be available."
14272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
14274 msgid "Additional streaming options"
14277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14278 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14279 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
14281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
14282 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
14284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
14285 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
14290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
14291 msgid "SAP Announce"
14294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
14296 msgid "Local playback"
14299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14301 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
14306 msgid "Additional transcode options"
14309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14310 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14311 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
14313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
14315 msgid "Select the file to save to"
14318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14320 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14321 "the receiving user as they become part of the image."
14324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14326 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14335 msgid "Encap. format"
14338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
14340 msgid "Input stream"
14343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14344 msgid "Save file to"
14347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14349 msgid "Include subtitles"
14352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14353 msgid "No input selected"
14356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14358 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14360 "Choose one before going to the next page."
14363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14364 msgid "No valid destination"
14367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14369 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14372 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14373 "and the help texts in this window."
14376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14378 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14379 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14381 "Correct your selection and try again."
14384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14385 msgid "Select the directory to save to"
14388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14389 msgid "No folder selected"
14392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14393 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14394 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
14396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14398 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14403 msgid "No file selected"
14406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14408 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14409 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
14411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14413 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
14420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
14425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
14426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
14430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
14431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
14436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14437 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14438 msgstr "yes: 从 %@ 到 %@ 秒"
14440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
14441 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14442 msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s"
14444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14445 msgid "This allows to stream on a network."
14448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14450 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14451 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14452 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14453 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14455 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
14457 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
14460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
14461 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14462 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
14464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
14465 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14466 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
14468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14470 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14471 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14472 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14473 "leave this setting to 1."
14476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14478 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14479 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14480 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14481 "extra interface.\n"
14482 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14483 "name will be used."
14486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14488 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14491 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14495 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:56
14497 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14498 msgstr "Mac OS X 界面"
14500 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:64
14501 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14504 #: modules/gui/ncurses.c:114
14505 msgid "Filebrowser starting point"
14508 #: modules/gui/ncurses.c:116
14510 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14511 "show you initially."
14514 #: modules/gui/ncurses.c:121
14515 msgid "Ncurses interface"
14518 #: modules/gui/ncurses.c:1521
14523 #: modules/gui/ncurses.c:1522
14528 #: modules/gui/ncurses.c:1523
14533 #: modules/gui/ncurses.c:1535
14535 msgid " Source : %s"
14538 #: modules/gui/ncurses.c:1542
14540 msgid " State : Playing %s"
14543 #: modules/gui/ncurses.c:1546
14545 msgid " State : Opening/Connecting %s"
14548 #: modules/gui/ncurses.c:1550
14550 msgid " State : Buffering %s"
14553 #: modules/gui/ncurses.c:1554
14555 msgid " State : Paused %s"
14558 #: modules/gui/ncurses.c:1568
14560 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14563 #: modules/gui/ncurses.c:1572
14565 msgid " Volume : %i%%"
14568 #: modules/gui/ncurses.c:1580
14570 msgid " Title : %d/%d"
14571 msgstr "标题 %d (%d)"
14573 #: modules/gui/ncurses.c:1591
14575 msgid " Chapter : %d/%d"
14578 #: modules/gui/ncurses.c:1603
14580 msgid " Source: <no current item> %s"
14583 #: modules/gui/ncurses.c:1605
14584 msgid " [ h for help ]"
14587 #: modules/gui/ncurses.c:1627
14592 #: modules/gui/ncurses.c:1631
14597 #: modules/gui/ncurses.c:1634
14598 msgid " h,H Show/Hide help box"
14601 #: modules/gui/ncurses.c:1635
14602 msgid " i Show/Hide info box"
14605 #: modules/gui/ncurses.c:1636
14606 msgid " m Show/Hide metadata box"
14609 #: modules/gui/ncurses.c:1637
14610 msgid " L Show/Hide messages box"
14613 #: modules/gui/ncurses.c:1638
14614 msgid " P Show/Hide playlist box"
14617 #: modules/gui/ncurses.c:1639
14618 msgid " B Show/Hide filebrowser"
14621 #: modules/gui/ncurses.c:1640
14622 msgid " x Show/Hide objects box"
14625 #: modules/gui/ncurses.c:1641
14626 msgid " c Switch color on/off"
14629 #: modules/gui/ncurses.c:1642
14630 msgid " Esc Close Add/Search entry"
14633 #: modules/gui/ncurses.c:1647
14638 #: modules/gui/ncurses.c:1650
14639 msgid " q, Q, Esc Quit"
14642 #: modules/gui/ncurses.c:1651
14646 #: modules/gui/ncurses.c:1652
14647 msgid " <space> Pause/Play"
14650 #: modules/gui/ncurses.c:1653
14651 msgid " f Toggle Fullscreen"
14654 #: modules/gui/ncurses.c:1654
14656 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
14659 #: modules/gui/ncurses.c:1655
14660 msgid " [, ] Next/Previous title"
14663 #: modules/gui/ncurses.c:1656
14664 msgid " <, > Next/Previous chapter"
14667 #: modules/gui/ncurses.c:1657
14669 msgid " <right> Seek +1%%"
14672 #: modules/gui/ncurses.c:1658
14674 msgid " <left> Seek -1%%"
14677 #: modules/gui/ncurses.c:1659
14678 msgid " a Volume Up"
14681 #: modules/gui/ncurses.c:1660
14682 msgid " z Volume Down"
14685 #: modules/gui/ncurses.c:1665
14690 #: modules/gui/ncurses.c:1668
14691 msgid " r Toggle Random playing"
14694 #: modules/gui/ncurses.c:1669
14695 msgid " l Toggle Loop Playlist"
14698 #: modules/gui/ncurses.c:1670
14699 msgid " R Toggle Repeat item"
14702 #: modules/gui/ncurses.c:1671
14703 msgid " o Order Playlist by title"
14706 #: modules/gui/ncurses.c:1672
14707 msgid " O Reverse order Playlist by title"
14710 #: modules/gui/ncurses.c:1673
14711 msgid " g Go to the current playing item"
14714 #: modules/gui/ncurses.c:1674
14715 msgid " / Look for an item"
14718 #: modules/gui/ncurses.c:1675
14719 msgid " A Add an entry"
14722 #: modules/gui/ncurses.c:1676
14723 msgid " D, <del> Delete an entry"
14726 #: modules/gui/ncurses.c:1677
14727 msgid " <backspace> Delete an entry"
14730 #: modules/gui/ncurses.c:1678
14731 msgid " e Eject (if stopped)"
14734 #: modules/gui/ncurses.c:1683
14736 msgid "[Filebrowser]"
14739 #: modules/gui/ncurses.c:1686
14740 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
14743 #: modules/gui/ncurses.c:1687
14744 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
14747 #: modules/gui/ncurses.c:1688
14748 msgid " . Show/Hide hidden files"
14751 #: modules/gui/ncurses.c:1693
14755 #: modules/gui/ncurses.c:1696
14756 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
14759 #: modules/gui/ncurses.c:1697
14760 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
14763 #: modules/gui/ncurses.c:1702
14768 #: modules/gui/ncurses.c:1705
14770 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
14773 #: modules/gui/ncurses.c:1710
14775 msgid "[Miscellaneous]"
14778 #: modules/gui/ncurses.c:1713
14779 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
14782 #: modules/gui/ncurses.c:1734
14784 msgid " Information "
14787 #: modules/gui/ncurses.c:1746
14792 #: modules/gui/ncurses.c:1753
14797 #: modules/gui/ncurses.c:1760 modules/gui/ncurses.c:1854
14799 msgid "No item currently playing"
14802 #: modules/gui/ncurses.c:1877
14807 #: modules/gui/ncurses.c:1920
14812 #: modules/gui/ncurses.c:1975
14816 #: modules/gui/ncurses.c:1999
14817 msgid " Playlist (All, one level) "
14820 #: modules/gui/ncurses.c:2002
14822 msgid " Playlist (By category) "
14825 #: modules/gui/ncurses.c:2005
14827 msgid " Playlist (Manually added) "
14830 #: modules/gui/ncurses.c:2092 modules/gui/ncurses.c:2096
14835 #: modules/gui/ncurses.c:2105
14840 #: modules/gui/pda/pda.c:61
14841 msgid "Autoplay selected file"
14842 msgstr "自动播放所选择的文件"
14844 #: modules/gui/pda/pda.c:62
14845 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14848 #: modules/gui/pda/pda.c:69
14849 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14850 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
14852 #: modules/gui/pda/pda.c:223 modules/gui/pda/pda.c:278
14853 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
14858 #: modules/gui/pda/pda.c:229
14859 msgid "Permissions"
14862 #: modules/gui/pda/pda.c:235
14866 #: modules/gui/pda/pda.c:241
14870 #: modules/gui/pda/pda.c:247
14874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
14878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14884 msgid "Add to Playlist"
14887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
14892 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
14893 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
14897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
14901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
14905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
14909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
14913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
14917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
14921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
14949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
14953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
14954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
14955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
14959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
14963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
14967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
14971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
14975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
14979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
14980 msgid "Samplerate:"
14983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
14987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
14991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
14995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
14999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15001 msgid "Decimation:"
15004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15065 msgid "Video Codec:"
15068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15097 msgid "Video Bitrate:"
15100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15101 msgid "Bitrate Tolerance:"
15104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15105 msgid "Keyframe Interval:"
15108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15109 msgid "Audio Codec:"
15112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15113 msgid "Deinterlace:"
15116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15129 msgid "Time To Live (TTL):"
15130 msgstr "有效时间(TTL):"
15132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15141 msgid "localhost.localdomain"
15142 msgstr "localhost.localdomain"
15144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15146 msgstr "239.0.0.42"
15148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15213 msgid "Audio Bitrate :"
15216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15217 msgid "SAP Announce:"
15220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15221 msgid "SLP Announce:"
15224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15225 msgid "Announce Channel:"
15228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
15229 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
15233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15255 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15256 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15257 "org/copyleft/gpl.html)."
15259 "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
15260 "org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
15262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15263 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15264 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15267 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15268 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
15270 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15272 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15273 msgstr "无法找到 pixmap 文件: %s"
15275 #: modules/gui/qnx/qnx.c:46
15276 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15277 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
15279 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
15280 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
15285 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
15286 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
15290 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15291 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15294 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
15296 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15297 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15300 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
15302 "Various statistics about the current media or stream.\n"
15303 " Played and streamed info are shown."
15306 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
15308 msgid "Sent bitrates"
15311 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:233
15313 msgid "Current visualization:"
15316 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
15321 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
15323 msgid "Frame by Frame"
15326 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
15328 msgid "Take a snapshot"
15331 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
15333 msgid "Transparent"
15336 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:576
15338 msgid "Show playlist"
15341 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
15343 msgid "Extended Settings"
15346 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:661
15347 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
15351 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:664
15352 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
15353 msgid "Previous track"
15356 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
15357 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
15361 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:826
15362 msgid "Revert to normal play speed"
15365 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
15367 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
15370 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
15372 msgid "File names:"
15375 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
15380 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
15382 msgid "Open subtitles file"
15385 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:387
15387 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15388 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
15390 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:581
15391 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
15396 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:605
15397 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
15398 msgid "Transponder symbol rate"
15401 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
15406 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
15407 msgid "Selected ports :"
15410 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
15414 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
15416 msgid "Input caching :"
15419 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
15421 msgid "Use VLC pace"
15424 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
15426 msgid "Auto connnection"
15429 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
15431 msgid "Radio device name"
15434 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
15435 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
15436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
15437 msgid "Advanced options..."
15440 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
15442 msgid "Double click to get the media informations"
15443 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
15445 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
15447 msgid "Show the current item"
15450 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
15451 msgid "Select File"
15454 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
15456 msgid "Select Directory"
15459 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1111
15460 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15463 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
15468 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
15473 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
15478 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1237
15483 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1275
15485 msgid "Hotkey for "
15488 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1278
15489 msgid "Press the new keys for "
15492 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
15493 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15496 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
15497 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
15502 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
15504 msgid "Input and Codecs"
15507 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:309
15509 msgid "Input & Codecs settings"
15512 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:315
15514 "If this property is blank, then you have\n"
15515 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
15516 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
15519 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
15521 msgid "Configure Hotkeys"
15524 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:706
15525 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15527 msgid "Audio Files"
15530 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:707
15531 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15533 msgid "Video Files"
15536 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:708
15537 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15539 msgid "Playlist Files"
15542 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:755
15547 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
15548 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
15549 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
15550 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
15551 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
15552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
15553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
15554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
15555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
15556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
15557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
15558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
15559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
15563 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
15564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
15565 msgid "Edit bookmark"
15568 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
15569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
15570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
15574 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
15578 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
15579 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
15580 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
15581 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
15582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
15583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
15584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
15585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
15586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
15590 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
15591 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
15592 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
15593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
15594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
15595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
15599 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
15601 msgid "Hide future errors"
15604 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
15606 msgid "Adjustments and Effects"
15609 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:54
15611 msgid "Graphic Equalizer"
15614 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
15616 msgid "Spatializer"
15619 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
15621 msgid "Audio effects"
15624 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:71
15626 msgid "Video Effects"
15629 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
15631 msgid "v4l2 controls"
15634 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15639 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
15644 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61
15646 msgid "Go to time:"
15649 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
15651 msgid "VLC media player "
15652 msgstr "VLC多媒体播放程序"
15654 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
15656 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
15657 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
15658 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
15662 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
15665 "This version of VLC was compiled by:\n"
15667 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
15669 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:505
15670 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15671 msgid "Based on Git commit: "
15674 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
15676 "You are using the Qt4 Interface.\n"
15680 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
15682 msgid "Copyright (c) "
15685 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
15687 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
15688 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15689 "provide the best software."
15692 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
15696 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
15701 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
15703 msgid "&Update List"
15706 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
15708 msgid "Checking for the update..."
15711 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
15713 msgid "Select a directory ..."
15716 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
15717 msgid "There is a new version of vlc :\n"
15720 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295
15721 msgid "You have the latest version of vlc"
15724 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
15725 msgid "An error occured while checking for updates"
15728 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
15732 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
15734 msgid "Media information"
15737 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
15742 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
15744 msgid "&Extra Metadata"
15747 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
15749 msgid "&Codec Details"
15752 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
15754 msgid "&Statistics"
15757 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
15759 msgid "&Save Metadata"
15762 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
15767 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
15769 msgid "Modules tree"
15772 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
15774 msgid "&Save as..."
15777 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
15779 msgid "Verbosity Level"
15782 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
15787 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
15789 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
15790 msgstr "你必须选择文件以另存"
15792 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:253
15793 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
15796 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260
15798 "Cannot write file %1:\n"
15802 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:82 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15806 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
15811 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
15816 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:86
15818 msgid "Capture &Device"
15819 msgstr "打开获取装置(&C)"
15821 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120
15822 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
15827 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:198
15831 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
15832 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
15837 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124
15842 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
15844 msgid "&Convert / Save"
15847 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
15848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
15853 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
15854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
15855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
15859 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
15861 msgid "&Reset Preferences"
15864 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:336
15865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
15867 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15868 "Are you sure you want to continue?"
15870 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
15873 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
15875 msgid "Open playlist file"
15878 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:387
15880 msgid "Choose a filename to save playlist"
15881 msgstr "你必须选择文件以另存"
15883 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
15885 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
15886 msgstr "XSPF 列表导出器"
15888 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
15889 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
15892 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
15894 msgid "Media Files"
15897 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
15899 msgid "Subtitles Files"
15902 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
15907 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
15909 "Stream output string.\n"
15910 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
15911 " but you can update it manually."
15914 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
15915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
15919 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
15920 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15923 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
15924 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
15927 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
15928 msgid "Day Month Year:"
15931 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
15936 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
15938 msgid "Repeat delay:"
15941 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
15946 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
15951 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
15956 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:263
15958 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
15959 msgstr "你必须选择文件以另存"
15961 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:265 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:284
15962 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
15965 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:282
15967 msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
15970 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:488
15972 msgid "Privacy and Network policies"
15975 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:492
15977 msgid "Privacy and Network Warning"
15980 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:495
15982 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
15983 "without authorization.</p>\n"
15984 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
15985 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
15987 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
15988 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
15989 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
15990 "access on the web.</p>\n"
15993 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
15994 msgid "Control menu for the player"
15997 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1071
15998 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
16002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177
16007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
16012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
16017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:181 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
16021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:182 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
16025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
16030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
16034 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:198
16036 msgid "&Open File..."
16039 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:529
16040 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
16041 msgid "Open &Disc..."
16044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:531
16046 msgid "Open &Network..."
16049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 modules/gui/qt4/menus.cpp:533
16050 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
16051 msgid "Open &Capture Device..."
16052 msgstr "打开获取装置(&C)"
16054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211
16056 msgid "&Streaming..."
16059 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
16060 msgid "Conve&rt / Save..."
16063 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:218 modules/gui/qt4/menus.cpp:713
16068 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
16070 msgid "Show Playlist"
16073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237
16075 msgid "Undock from interface"
16078 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:238
16083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:258
16088 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269
16093 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16095 msgid "Minimal View..."
16098 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277
16103 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
16105 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16108 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
16112 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
16114 msgid "Advanced controls"
16117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
16119 msgid "Visualizations selector"
16122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
16127 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
16129 msgid "Check for updates..."
16132 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:523
16137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
16138 msgid "Open &File..."
16141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
16143 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16144 msgstr "VLC多媒体播放程序"
16146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:703
16148 msgid "Show VLC media player"
16149 msgstr "VLC多媒体播放程序"
16151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
16153 msgid "&Open Media"
16156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
16157 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
16161 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59
16163 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
16166 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
16168 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16169 "preferences dialog."
16172 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16173 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
16174 msgid "Systray icon"
16177 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
16179 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16183 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
16184 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16187 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
16189 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
16193 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
16194 msgid "Show playing item name in window title"
16197 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
16198 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
16201 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
16202 msgid "Path to use in openfile dialog"
16205 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16206 msgid "Show notification popup on track change"
16209 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
16211 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16212 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16215 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
16216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
16217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
16218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
16219 msgid "Advanced options"
16222 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16224 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
16227 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16228 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16231 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
16233 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16234 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16238 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16239 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16242 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
16243 msgid "Activate the updates availability notification"
16246 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
16248 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16252 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
16254 msgid "Number of days between two update checks"
16255 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
16257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
16258 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16261 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16263 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16264 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16267 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
16268 msgid "Automatically save the volume on exit"
16271 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16272 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16275 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
16276 msgid "Ask for network policy at start"
16279 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16280 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
16283 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16284 msgid "Selection of the starting mode and look "
16287 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
16289 "Start VLC with:\n"
16291 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
16292 " - minimal mode with limited controls"
16295 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
16297 msgid "Classic look"
16300 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
16301 msgid "Complete look with information area"
16304 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
16305 msgid "Minimal look with no menus"
16308 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
16309 msgid "Qt interface"
16312 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
16316 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
16321 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16323 msgid "Capture Mode"
16326 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16328 msgid "Select the capture device type"
16331 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16333 msgid "Card Selection"
16336 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
16337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
16341 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
16342 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16345 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16347 msgid "Disc selection"
16350 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
16352 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
16353 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
16355 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
16357 msgid "Disk device"
16360 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
16361 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16364 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
16366 msgid "No DVD Menus"
16369 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:159
16371 msgid "Starting position"
16374 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:220
16376 msgid "Audio and Subtitles"
16379 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16381 msgid "Choose one or more media file to open"
16384 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16386 msgid "Add a subtitle file"
16389 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16391 msgid "Use a sub&titles file"
16394 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16399 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16401 msgid "Select the subtitle file"
16404 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16406 msgid "Network Protocol"
16409 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
16410 msgid "Set the protocol for the URL"
16413 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
16418 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
16419 msgid "Set the port used"
16422 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
16424 "Enter the URL of the network stream here,\n"
16425 "with or without the protocol."
16428 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
16430 msgid "Show extended options"
16433 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
16435 msgid "Show &more options"
16438 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
16443 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
16445 msgid "Change the start time for the media"
16448 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
16449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
16453 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
16454 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16457 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
16458 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16461 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
16466 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
16468 msgid "Extra media"
16471 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
16473 msgid "Select the file"
16476 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
16478 msgid "Change the caching for the media"
16481 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16482 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
16483 msgid "Podcast URLs list"
16484 msgstr "Podcast URLs 列表"
16486 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16488 msgid "Stream Output"
16491 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
16492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
16496 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
16497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
16498 msgid "Play locally"
16501 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
16502 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16505 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
16506 msgid "Prefer UDP over RTP"
16509 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
16511 msgid "Mount Point"
16514 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
16516 msgid "Login:pass:"
16519 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
16524 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
16526 msgid "Encapsulation"
16529 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
16530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
16531 msgid "Video codec"
16534 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
16535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
16536 msgid "Audio codec"
16539 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
16541 msgid "Overlay subtitles on the video"
16544 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
16545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
16549 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
16551 msgid "Stream all elementary streams"
16554 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
16556 msgid "Generated stream output string"
16559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
16561 msgid "General Audio"
16564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
16566 msgid "Default volume"
16569 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
16570 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
16573 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
16574 msgid "Save volume on exit"
16577 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
16579 msgid "Preferred audio language"
16582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
16587 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:315
16589 msgid "Headphone surround effect"
16592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:329
16594 msgid "Visualization"
16597 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:346
16601 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:352
16602 msgid "Enable last.fm submission"
16605 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16607 msgid "Disk Devices"
16610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16612 msgid "Disk Device"
16615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
16617 msgid "Server Default Port"
16620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
16625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
16627 msgid "Default caching level"
16628 msgstr "默认 DVD 角度。"
16630 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
16631 msgid "Codecs / Muxers"
16634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
16636 msgid "Post-Processing Quality"
16639 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
16640 msgid "Repair AVI files"
16643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
16644 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
16649 msgid "Access Filter"
16652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
16653 msgid "Native or Skins"
16656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
16661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16663 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16664 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
16666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
16668 msgid "Display Mode"
16671 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16673 msgid "Integrate video in interface"
16676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
16677 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
16681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
16686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:178
16691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
16693 msgid "Allow only one instance"
16696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
16697 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
16700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:198
16702 msgid "File associations:"
16705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:211
16706 msgid "Association Setup"
16709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
16711 msgid "Privacy / Network Interaction"
16714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:227
16715 msgid "Album art download policy"
16718 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:237
16719 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
16722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
16723 msgid "Activate update notifier"
16726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:261
16728 msgid "Network policy"
16731 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
16733 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
16736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
16741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
16743 msgid "Subtitles languages"
16746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
16748 msgid "Preferred Subtitle language"
16751 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:76
16753 msgid "Default Encoding"
16756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:86
16758 msgid "Display Settings"
16761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:95 modules/video_output/opengl.c:172
16765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:105
16770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:53
16771 #: modules/video_filter/deinterlace.c:129
16775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
16776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
16780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
16782 msgid "Accelerated video output"
16785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
16787 msgid "Skip Frames"
16790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
16795 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
16797 msgid "Display Device"
16800 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
16802 msgid "Enable Wallpaper Mode"
16805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
16807 msgid "Video snapshots"
16810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
16815 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
16820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
16821 msgid "Sequential numbering"
16824 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
16826 msgid "Edit settings"
16829 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
16834 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
16835 msgid "Run manually"
16838 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
16839 msgid "Setup schedule"
16842 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
16843 msgid "Run on schedule"
16846 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
16851 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
16856 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16861 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
16866 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
16871 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
16876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
16881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
16886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
16891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:81
16892 msgid "Image adjust"
16895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:215 modules/video_filter/adjust.c:64
16896 msgid "Brightness threshold"
16899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:226
16904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:232
16906 msgid "Color extraction"
16909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:268
16910 #: modules/video_filter/colorthres.c:66
16912 msgid "Color threshold"
16915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:280
16920 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:326
16922 msgid "Some random name"
16925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:339 modules/video_filter/rotate.c:65
16930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:373
16934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:383
16936 msgid "Puzzle game"
16939 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:415
16944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:422
16945 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
16950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:429
16951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:660
16956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
16958 msgid "Image modification"
16961 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
16963 msgid "Water effect"
16966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:467 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16967 #: modules/video_filter/noise.c:52
16972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:474
16973 msgid "Motion detect"
16976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:481
16977 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16978 msgid "Motion blur"
16981 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
16986 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
16991 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
16993 msgid "Find a name"
16996 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
17001 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:606
17005 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:616 modules/video_filter/clone.c:70
17009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:628 modules/video_filter/clone.c:57
17010 msgid "Number of clones"
17013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:648
17018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:698
17023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
17028 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:739
17033 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:751 modules/video_filter/mosaic.c:88
17034 msgid "Transparency"
17037 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:808
17039 msgid "Advanced video filter controls"
17042 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:817
17044 msgid "Subpicture filters"
17047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:834
17049 msgid "Vout filters"
17052 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:841
17057 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17059 msgid "VLM configurator"
17062 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17064 msgid "Media Manager Edition"
17067 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17072 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
17077 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
17079 msgid "Select Input"
17082 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
17087 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
17089 msgid "Select Output"
17092 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
17094 msgid "Time Control"
17097 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
17099 msgid "Mux Control"
17102 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
17103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
17107 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
17108 msgid "Media Manager List"
17111 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17112 msgid "Open a skin file"
17115 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17116 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17117 msgstr "皮肤文件 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|皮肤文件 (*.xml)|*.xml"
17119 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
17121 msgid "Open playlist"
17124 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17126 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17129 "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*."
17132 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
17134 msgid "Save playlist"
17137 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17138 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17139 msgstr "M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*.xspf"
17141 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17142 msgid "Skin to use"
17145 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17146 msgid "Path to the skin to use."
17147 msgstr "要使用的皮肤文件完整路径"
17149 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17150 msgid "Config of last used skin"
17151 msgstr "组态上一次使用的面板"
17153 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17155 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17156 "automatically, do not touch it."
17159 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17160 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17161 msgid "Show a systray icon for VLC"
17162 msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
17164 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17165 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17166 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
17167 msgid "Show VLC on the taskbar"
17168 msgstr "在任务栏上显示 VLC"
17170 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17171 msgid "Enable transparency effects"
17174 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17176 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17177 "when moving windows does not behave correctly."
17180 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17181 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17183 msgid "Use a skinned playlist"
17186 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17187 msgid "Skinnable Interface"
17190 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
17191 msgid "Skins loader demux"
17194 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17195 msgid "Select skin"
17198 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17199 msgid "Open skin..."
17202 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500
17205 "(WinCE interface)\n"
17212 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501
17214 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17217 "(c) 1996-2006 - VideoLAN 开发小组\n"
17220 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
17221 msgid "Compiled by "
17224 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
17228 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
17230 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17231 "http://www.videolan.org/"
17233 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
17234 "http://www.videolan.org/"
17236 #: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
17240 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17242 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17244 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
17246 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
17248 msgid "Choose directory"
17251 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
17253 msgid "Choose file"
17256 #: modules/gui/wince/wince.cpp:59 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
17257 msgid "Embed video in interface"
17260 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
17262 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17266 #: modules/gui/wince/wince.cpp:64
17267 msgid "WinCE interface module"
17268 msgstr "WinCE 界面模块"
17270 #: modules/gui/wince/wince.cpp:73
17271 msgid "WinCE dialogs provider"
17272 msgstr "Wince 对话提供商"
17274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
17275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
17276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
17277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
17278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
17279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
17283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
17287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
17288 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
17291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
17292 msgid "Removes the selected bookmarks"
17295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
17296 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
17297 msgstr "删除关于那个串流的所有书签"
17299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
17300 msgid "Edit the properties of a bookmark"
17303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
17305 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
17306 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
17307 "between these bookmarks"
17310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
17311 msgid "You must select two bookmarks"
17314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
17315 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
17316 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
17318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
17321 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17322 msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
17324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
17326 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
17327 "bookmarks to keep the same input."
17330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
17331 msgid "Input has changed "
17334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
17335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
17336 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17337 msgstr "所有文件 (*.*)|*|音频文件 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
17340 msgid "Stream and Media Info"
17343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
17344 msgid "Advanced information"
17347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
17349 "The following errors occurred. More details might be available in the "
17353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
17357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
17361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
17362 msgid "Don't show further errors"
17365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
17366 msgid "Playlist item info"
17369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
17370 msgid "Save &As..."
17371 msgstr "另存为(&A)..."
17373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
17374 msgid "Save Messages As..."
17377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
17381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
17382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
17386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
17387 msgid "Stream/Save"
17390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
17391 msgid "Use VLC as a stream server"
17392 msgstr "使用 VLC 作为串流服务器"
17394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
17395 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
17396 msgstr "变更默认缓存值(ms)"
17398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
17402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
17404 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
17405 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
17409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
17410 msgid "Use a subtitles file"
17413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
17414 msgid "Use an external subtitles file."
17417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
17418 msgid "Advanced Settings..."
17421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
17425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
17426 msgid "DVD (menus)"
17429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
17433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
17434 msgid "Probe Disc(s)"
17437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
17439 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
17440 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
17441 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
17442 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
17443 "parameter ranges are set based on media we find."
17446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
17448 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17449 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
17451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
17456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
17457 msgid "DVD device to use"
17458 msgstr "要使用的 DVD 设备"
17460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
17462 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
17463 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
17466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
17467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
17468 msgid "CD-ROM device to use"
17469 msgstr "要使用的 CD-ROM 设备"
17471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
17473 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
17474 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
17477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
17478 msgid "Title number."
17481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
17483 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
17484 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
17488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
17489 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
17492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
17493 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
17496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
17497 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
17500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
17502 msgid "Track number."
17505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
17507 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
17508 "subtitle will be shown."
17511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
17513 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
17516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
17518 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
17519 "given, then all tracks are played."
17522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
17523 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
17526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
17530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
17531 msgid "&Simple Add File..."
17532 msgstr "增加文件(&S)..."
17534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
17535 msgid "Add &Directory..."
17536 msgstr "增加目录(&D)..."
17538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
17539 msgid "&Add URL..."
17540 msgstr "增加 URL(&A)..."
17542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
17543 msgid "Services Discovery"
17546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
17547 msgid "&Open Playlist..."
17548 msgstr "打开播放列表(&O)..."
17550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
17551 msgid "&Save Playlist..."
17552 msgstr "储存播放列表(&S)..."
17554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
17555 msgid "Sort by &Title"
17558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
17559 msgid "&Reverse Sort by Title"
17560 msgstr "依标题反向排序(&R)"
17562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
17566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
17570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
17574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
17578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
17582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
17583 msgid "&View items"
17586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
17587 msgid "Play this Branch"
17590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
17591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
17595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
17596 msgid "Sort this Branch"
17599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
17600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
17604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
17608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
17609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
17611 msgid "%i items in playlist"
17612 msgstr "%i个项目在播放列表中"
17614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
17615 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
17619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
17620 msgid "XSPF playlist"
17623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17624 msgid "Playlist is empty"
17627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
17636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1579
17637 msgid "Please enter node name"
17640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
17644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
17648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
17652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
17656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
17658 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
17659 "\" can be modified."
17661 "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己修改所得到的“chain”。"
17663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
17664 msgid "Stream output MRL"
17667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
17671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
17673 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
17674 "by adjusting the stream settings."
17675 msgstr "指定 MRL。此项可以直接指定或以调整串流设置的方式自动填写。"
17677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
17681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
17682 #: modules/stream_out/rtp.c:147
17686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
17690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
17691 msgid "Channel name"
17694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
17695 msgid "Select all elementary streams"
17698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
17699 msgid "Subtitles codec"
17702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
17703 msgid "Subtitles overlay"
17706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
17707 msgid "Subtitle options"
17710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
17711 msgid "Subtitles file"
17714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
17716 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
17720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
17721 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
17722 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
17724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
17728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
17732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
17733 msgid "Check for updates"
17736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:121
17739 "You have the latest version of VLC\n"
17742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
17746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
17750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
17751 msgid "Load Configuration"
17754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
17755 msgid "Save Configuration"
17758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
17759 msgid "New broadcast"
17762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
17766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
17770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
17771 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
17772 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
17774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
17775 msgid "Use this to stream on a network."
17778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
17780 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
17783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
17785 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
17786 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
17788 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
17791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
17792 msgid "Use this to stream on a network"
17795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
17797 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
17798 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
17800 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
17801 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
17803 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
17805 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
17808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
17809 msgid "You must choose a stream"
17812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
17813 msgid "Unable to find playlist"
17816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
17818 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
17819 "ending times (in seconds).\n"
17821 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
17822 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
17825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
17827 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
17828 "the container format, proceed to the next page."
17831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
17832 msgid "Transcode video (if available)"
17833 msgstr "转码视频 (如果有效的话)"
17835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
17837 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
17839 msgstr "选择目标视频编码器,点击以显示更多信息。"
17841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
17843 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
17845 msgstr "选择目标音频编码器,点击以显示更多信息。"
17847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
17848 msgid "Determines how the input stream will be sent."
17849 msgstr "选择输入串流的传送方式."
17851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
17852 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
17855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
17856 msgid "Please enter an address"
17859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
17861 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
17862 "choices, some formats might not be available."
17865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
17866 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
17867 msgstr "定义转码的一些附加的参数。"
17869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
17870 msgid "You must choose a file to save to"
17871 msgstr "你必须选择文件以另存"
17873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
17874 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
17875 msgstr "定义串流的一些附加的参数."
17877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
17879 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
17880 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
17881 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
17885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
17887 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
17888 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17889 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17890 "extra interface.\n"
17891 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
17892 "default name will be used."
17895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
17896 msgid "More information"
17899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
17900 msgid "Save to file"
17903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
17904 msgid "Transcode audio (if available)"
17905 msgstr "音频转码 (如果可用)"
17907 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
17909 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
17910 "correlated their movement will be."
17913 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
17914 msgid "Creates several clones of the image"
17917 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17921 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17922 msgid "Adds distortion effects"
17925 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
17926 msgid "Image inversion"
17929 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
17933 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:64
17937 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
17938 msgid "Magnifies part of the image"
17941 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:75
17946 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
17947 msgid "Turns the image into a puzzle"
17950 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
17951 msgid "Video Options"
17954 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
17955 msgid "Aspect Ratio"
17958 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
17959 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
17960 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
17962 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
17964 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
17965 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
17966 msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
17968 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
17969 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
17972 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
17976 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
17984 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
17986 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
17987 "these settings to take effect.\n"
17989 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
17990 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
17991 "Video Filter Module inside the preferences."
17994 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
17995 msgid "More Information"
17998 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
18002 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
18006 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
18007 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
18008 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
18010 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
18011 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
18012 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
18014 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
18015 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
18016 msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
18018 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
18019 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
18020 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
18022 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
18023 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
18024 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
18026 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
18027 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
18028 msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
18030 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
18031 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
18032 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
18034 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
18035 msgid "E&xit\tCtrl-X"
18036 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
18038 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
18039 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
18040 msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
18042 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
18043 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
18044 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
18046 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
18047 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
18048 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
18050 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
18051 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
18052 msgstr "VLM 控制...\tCtrl-V"
18054 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
18056 msgid "VideoLAN's Website"
18057 msgstr "VideoLAN 网站"
18059 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
18061 msgid "Online Help"
18064 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
18065 msgid "Check for Updates..."
18068 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
18073 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
18077 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
18078 msgid "&Navigation"
18081 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
18082 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
18083 msgid "Embedded playlist"
18086 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
18087 msgid "Previous playlist item"
18090 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
18091 msgid "Next playlist item"
18094 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
18095 msgid "Play slower"
18098 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
18099 msgid "Play faster"
18102 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
18103 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
18104 msgstr "扩展用户界面(&G)"
18106 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
18107 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
18110 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
18111 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
18112 msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
18114 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
18116 " (wxWidgets interface)\n"
18122 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
18126 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
18128 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18129 "http://www.videolan.org/\n"
18132 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
18133 "http://www.videolan.org/\n"
18136 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
18141 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
18142 msgid "Show/Hide Interface"
18145 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
18146 msgid "Open D&irectory..."
18147 msgstr "打开目录(&I)..."
18149 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
18150 msgid "Open &Network Stream..."
18151 msgstr "打开网络串流(&N)"
18153 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
18154 msgid "Media &Info..."
18157 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
18158 msgid "&Messages..."
18161 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
18162 msgid "&Preferences..."
18165 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
18166 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18167 msgstr "MPEG-1 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
18169 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
18170 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18171 msgstr "MPEG-2 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
18173 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
18175 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
18178 "MPEG-4 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW 一起使用)"
18180 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
18181 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18182 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
18184 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
18185 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18186 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
18188 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
18189 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18190 msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
18192 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
18193 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18194 msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
18196 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
18197 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
18198 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
18200 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18201 msgid "RTP Unicast"
18204 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18205 msgid "Stream to a single computer."
18206 msgstr "串流至一个单独的计算机。"
18208 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
18209 msgid "RTP Multicast"
18212 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
18214 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
18215 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
18216 "work over the Internet."
18219 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
18221 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
18222 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
18225 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
18226 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
18228 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
18230 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
18231 "needs to send the stream several times."
18234 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
18236 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
18237 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
18238 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18239 "at http://yourip:8080 by default."
18242 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
18243 msgid "Bookmarks dialog"
18246 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
18247 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
18248 msgstr "启动时显示书签对话框"
18250 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
18251 msgid "Extended GUI"
18254 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
18256 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
18259 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
18263 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
18264 msgid "Minimal interface"
18267 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
18268 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
18269 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
18271 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
18272 msgid "Size to video"
18275 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
18276 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
18277 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
18279 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
18280 msgid "Show labels in toolbar"
18283 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
18284 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
18285 msgstr "在工具栏图标下方显示标签。"
18287 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
18288 msgid "Playlist view"
18291 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
18293 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
18294 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
18295 "with less features). You can select which one will be available on the "
18296 "toolbar (or both)."
18299 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
18303 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116
18307 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
18308 msgid "wxWidgets interface module"
18309 msgstr "wxWindows界面模块"
18311 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
18312 msgid "last config"
18315 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
18316 msgid "wxWidgets dialogs provider"
18317 msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
18319 #: modules/meta_engine/folder.c:57
18324 #: modules/meta_engine/folder.c:58
18326 msgid "Folder meta data"
18329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18336 msgid "Classic rock"
18339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18399 msgid "Alternative"
18402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18404 msgid "Death metal"
18407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18418 msgid "Euro-Techno"
18421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18444 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18450 msgid "Instrumental"
18453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18472 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18476 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18478 msgid "Alternative rock"
18481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18495 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18500 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18501 msgid "Instrumental pop"
18504 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18505 msgid "Instrumental rock"
18508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18522 msgid "Techno-Industrial"
18525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18530 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18544 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18545 msgid "Southern rock"
18548 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18568 msgid "Christian rap"
18571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18580 msgid "Native American"
18583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18593 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18598 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18608 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18613 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18622 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18626 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18636 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18641 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18642 msgid "Rock & roll"
18645 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18649 #: modules/meta_engine/id3tag.c:56
18651 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18654 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51
18656 msgid "MusicBrainz"
18659 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:52
18661 msgid "MusicBrainz meta data"
18664 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
18665 msgid "The username of your last.fm account"
18668 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18669 msgid "The password of your last.fm account"
18672 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
18674 msgid "Audioscrobbler"
18677 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
18678 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18681 #: modules/misc/audioscrobbler.c:311
18682 msgid "Last.fm username not set"
18685 #: modules/misc/audioscrobbler.c:312
18687 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18689 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18692 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18693 msgid "last.fm: Authentication failed"
18696 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18698 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18702 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
18703 msgid "Dummy image chroma format"
18706 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
18709 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18710 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18712 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
18715 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
18716 msgid "Save raw codec data"
18719 #: modules/misc/dummy/dummy.c:47
18721 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18725 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
18727 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18728 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18729 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18732 #: modules/misc/dummy/dummy.c:61
18733 msgid "Dummy interface function"
18736 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
18737 msgid "Dummy Interface"
18740 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
18741 msgid "Dummy access function"
18744 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
18745 msgid "Dummy demux function"
18748 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
18749 msgid "Dummy decoder"
18752 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18753 msgid "Dummy decoder function"
18756 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
18757 msgid "Dummy encoder function"
18760 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
18761 msgid "Dummy audio output function"
18764 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
18765 msgid "Dummy video output function"
18768 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18769 msgid "Dummy Video output"
18772 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18774 msgid "Dummy font renderer function"
18777 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
18778 msgid "Filename for the font you want to use"
18779 msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
18781 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58
18782 msgid "Font size in pixels"
18785 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59
18787 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18788 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18791 "这是将会被在视频上渲染的文字的字号。如果此项不为 0 的话, 此项将会覆盖相对字"
18794 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64
18796 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18797 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18800 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67
18801 msgid "Text default color"
18804 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:68
18806 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18807 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18808 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18809 "(red + green), #FFFFFF = white"
18811 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
18812 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
18813 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
18815 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72
18816 msgid "Relative font size"
18819 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73
18821 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18822 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18824 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
18826 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
18830 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
18834 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
18838 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
18842 #: modules/misc/freetype.c:129
18843 msgid "Use YUVP renderer"
18844 msgstr "使用 YUVP 渲染"
18846 #: modules/misc/freetype.c:130
18848 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18849 "you want to encode into DVB subtitles"
18852 #: modules/misc/freetype.c:132
18853 msgid "Font Effect"
18856 #: modules/misc/freetype.c:133
18858 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18862 #: modules/misc/freetype.c:141
18866 #: modules/misc/freetype.c:141
18870 #: modules/misc/freetype.c:142
18872 msgid "Fat Outline"
18875 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91
18876 msgid "Text renderer"
18879 #: modules/misc/freetype.c:155
18880 msgid "Freetype2 font renderer"
18881 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
18883 #: modules/misc/gnutls.c:69
18884 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18885 msgstr "已恢复的 TLS 会话的过期时间"
18887 #: modules/misc/gnutls.c:71
18889 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18890 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18893 #: modules/misc/gnutls.c:74
18894 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18895 msgstr "已恢复的 TLS 会话的数量"
18897 #: modules/misc/gnutls.c:76
18899 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18902 #: modules/misc/gnutls.c:81
18903 msgid "GnuTLS transport layer security"
18906 #: modules/misc/gnutls.c:91
18908 msgid "GnuTLS server"
18911 #: modules/misc/gtk_main.c:63
18912 msgid "Gtk+ GUI helper"
18913 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
18915 #: modules/misc/inhibit.c:65
18917 msgid "Power Management Inhibitor"
18920 #: modules/misc/logger.c:123
18924 #: modules/misc/logger.c:125
18926 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18927 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18929 "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认), \"html\" 和 \"syslog\" (发送到系统记"
18932 #: modules/misc/logger.c:129
18934 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18936 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
18938 #: modules/misc/logger.c:134
18942 #: modules/misc/logger.c:135
18943 msgid "File logging"
18946 #: modules/misc/logger.c:141
18947 msgid "Log filename"
18950 #: modules/misc/logger.c:141
18951 msgid "Specify the log filename."
18954 #: modules/misc/logger.c:147
18955 msgid "RRD output file"
18958 #: modules/misc/logger.c:148
18959 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18962 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
18964 msgid "Lua interface"
18967 #: modules/misc/lua/vlc.c:52
18969 msgid "Lua interface module to load"
18972 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18974 msgid "Lua inteface configuration"
18977 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18979 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18980 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18983 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18987 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18988 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
18991 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
18995 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
18996 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18999 #: modules/misc/lua/vlc.c:73
19001 msgid "Lua Playlist"
19004 #: modules/misc/lua/vlc.c:74
19005 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19008 #: modules/misc/lua/vlc.c:87
19010 msgid "Lua Interface Module"
19013 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:58
19014 msgid "AltiVec memcpy"
19015 msgstr "AltiVec memcpy"
19017 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
19018 msgid "libc memcpy"
19019 msgstr "libc memcpy"
19021 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:89
19022 msgid "3D Now! memcpy"
19023 msgstr "3D Now! memcpy"
19025 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:96
19027 msgstr "MMX memcpy"
19029 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:101
19030 msgid "MMX EXT memcpy"
19031 msgstr "MMX EXT memcpy"
19033 #: modules/misc/notify/growl.m:95
19034 msgid "Growl Notification Plugin"
19035 msgstr "Growl 通知插件"
19037 #: modules/misc/notify/growl.m:279
19039 msgid "Now playing"
19042 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:59
19047 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19049 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19050 "notifications are sent locally."
19053 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
19055 msgid "Growl password on the Growl server."
19056 msgstr "服务器上的 Growl 密码。"
19058 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
19060 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19061 msgstr "Growl 服务器使用的端口。"
19063 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:72
19065 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19066 msgstr "Growl 通知插件"
19068 #: modules/misc/notify/msn.c:66 modules/misc/notify/telepathy.c:66
19070 msgid "Title format string"
19071 msgstr "MSN 标题格式字符串"
19073 #: modules/misc/notify/msn.c:67
19075 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19076 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19079 #: modules/misc/notify/msn.c:74
19080 msgid "MSN Now-Playing"
19083 #: modules/misc/notify/notify.c:63
19084 msgid "Timeout (ms)"
19087 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19088 msgid "How long the notification will be displayed "
19091 #: modules/misc/notify/notify.c:69
19095 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19096 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19097 msgstr "LibNotifyl 通知插件"
19099 #: modules/misc/notify/telepathy.c:67
19101 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19102 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19103 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19104 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19105 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19106 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19107 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19110 #: modules/misc/notify/telepathy.c:80
19111 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19114 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19115 msgid "Flip vertical position"
19118 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19119 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19120 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
19122 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19123 msgid "Vertical offset"
19126 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19128 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19129 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19132 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19133 msgid "Shadow offset"
19136 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19138 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19141 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19142 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19143 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
19145 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19146 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19147 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体颜色"
19149 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19150 msgid "XOSD interface"
19153 #: modules/misc/osd/parser.c:59
19155 msgid "OSD configuration importer"
19156 msgstr "OSD 菜单设置文件"
19158 #: modules/misc/osd/parser.c:65
19160 msgid "XML OSD configuration importer"
19161 msgstr "OSD 菜单设置文件"
19163 #: modules/misc/playlist/export.c:48
19164 msgid "M3U playlist exporter"
19167 #: modules/misc/playlist/export.c:54
19168 msgid "Old playlist exporter"
19171 #: modules/misc/playlist/export.c:60
19172 msgid "XSPF playlist export"
19173 msgstr "XSPF 列表导出器"
19175 #: modules/misc/probe/hal.c:57 modules/services_discovery/hal.c:86
19176 msgid "HAL devices detection"
19179 #: modules/misc/qte_main.cpp:69
19180 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19181 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
19183 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19185 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19186 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19189 #: modules/misc/qte_main.cpp:75
19190 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19191 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
19193 #: modules/misc/qte_main.cpp:179
19197 #: modules/misc/quartztext.c:84
19199 msgid "Mac Text renderer"
19202 #: modules/misc/quartztext.c:85
19204 msgid "Quartz font renderer"
19205 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
19207 #: modules/misc/rtsp.c:53
19208 msgid "RTSP host address"
19211 #: modules/misc/rtsp.c:55
19213 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19214 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19215 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19216 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19219 #: modules/misc/rtsp.c:60
19220 msgid "Maximum number of connections"
19223 #: modules/misc/rtsp.c:61
19225 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19226 "0 means no limit."
19229 #: modules/misc/rtsp.c:64
19230 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19233 #: modules/misc/rtsp.c:66
19234 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19237 #: modules/misc/rtsp.c:68
19239 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19240 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19241 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19242 "The default is 5."
19245 #: modules/misc/rtsp.c:74
19249 #: modules/misc/rtsp.c:75
19250 msgid "RTSP VoD server"
19251 msgstr "RTSP VoD 服务器"
19253 #: modules/misc/screensaver.c:93
19254 msgid "X Screensaver disabler"
19255 msgstr "X 屏幕保护程序禁用器"
19257 #: modules/misc/svg.c:69
19258 msgid "SVG template file"
19261 #: modules/misc/svg.c:70
19263 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19266 #: modules/misc/testsuite/test1.c:37
19267 msgid "C module that does nothing"
19270 #: modules/misc/testsuite/test4.c:66
19271 msgid "Miscellaneous stress tests"
19274 #: modules/misc/win32text.c:92
19275 msgid "Win32 font renderer"
19276 msgstr "Win32 字体渲染器"
19278 #: modules/misc/xml/libxml.c:44
19279 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19280 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
19282 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
19283 msgid "Simple XML Parser"
19286 #: modules/mux/asf.c:52
19287 msgid "Title to put in ASF comments."
19288 msgstr "放入 ASF 注释中的标题。"
19290 #: modules/mux/asf.c:54
19291 msgid "Author to put in ASF comments."
19292 msgstr "要放入 ASF 批注中的作者."
19294 #: modules/mux/asf.c:56
19295 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19296 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
19298 #: modules/mux/asf.c:57
19302 #: modules/mux/asf.c:58
19303 msgid "Comment to put in ASF comments."
19304 msgstr "放入 ASF 注释中的注释。"
19306 #: modules/mux/asf.c:60
19307 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19308 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
19310 #: modules/mux/asf.c:61
19311 msgid "Packet Size"
19314 #: modules/mux/asf.c:62
19315 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19316 msgstr "ASF 包大小 -- 默认为4096字节."
19318 #: modules/mux/asf.c:65
19322 #: modules/mux/asf.c:543
19323 msgid "Unknown Video"
19326 #: modules/mux/avi.c:46
19330 #: modules/mux/dummy.c:44
19331 msgid "Dummy/Raw muxer"
19332 msgstr "Dummy/Raw 复用器"
19334 #: modules/mux/mp4.c:48
19335 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19336 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
19338 #: modules/mux/mp4.c:50
19340 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19341 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19345 #: modules/mux/mp4.c:60
19346 msgid "MP4/MOV muxer"
19347 msgstr "MP4/MOV 复用器"
19349 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:147
19350 msgid "DTS delay (ms)"
19353 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
19355 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19356 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19357 "inside the client decoder."
19360 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
19361 msgid "PES maximum size"
19364 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19365 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19366 msgstr "这个选项设置当 MPEG PS 流产生时, 所允许的 PES 的最大值"
19368 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
19372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
19376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
19378 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
19386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
19387 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19388 msgstr "为音频流分配一个固定的 PID。"
19390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
19394 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
19395 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19396 msgstr "对 SPU 分配一个固定的 PID。"
19398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
19402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19403 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19404 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
19406 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19410 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19411 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19412 msgstr "分配一个固下的传输流 ID。"
19414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19420 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19421 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
19423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19424 msgid "PMT Program numbers"
19427 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19429 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19433 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19434 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19439 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19444 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19449 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19454 msgid "Set PID to ID of ES"
19455 msgstr "将 PID 设为 ES 的 ID"
19457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19459 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19460 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19464 msgid "Data alignment"
19467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19469 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19470 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19475 msgid "Shaping delay (ms)"
19478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19480 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19481 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19482 "especially for reference frames."
19485 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19486 msgid "Use keyframes"
19489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19491 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19492 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19493 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19494 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19495 "the biggest frames in the stream."
19498 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19499 msgid "PCR delay (ms)"
19502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19504 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19505 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
19509 msgid "Minimum B (deprecated)"
19510 msgstr "最小的 B (不推荐使用)"
19512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142 modules/mux/mpeg/ts.c:145
19513 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19517 msgid "Maximum B (deprecated)"
19518 msgstr "最大的 B (不推荐使用)"
19520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
19522 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19523 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19524 "inside the client decoder."
19527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
19528 msgid "Crypt audio"
19531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19532 msgid "Crypt audio using CSA"
19533 msgstr "用 CSA 加密音频"
19535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19536 msgid "Crypt video"
19539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19540 msgid "Crypt video using CSA"
19541 msgstr "用 CSA 加密视频"
19543 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19549 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19550 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
19552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19553 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19556 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19558 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19559 "header from the value before encrypting."
19562 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19563 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19564 msgstr "TS 复用器 (libdvbpsi)"
19566 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19567 msgid "Multipart JPEG muxer"
19568 msgstr "多部分 jpeg 复用器"
19570 #: modules/mux/ogg.c:51
19571 msgid "Ogg/OGM muxer"
19572 msgstr "Ogg/ogm 复用器"
19574 #: modules/mux/wav.c:45
19578 #: modules/packetizer/copy.c:46
19579 msgid "Copy packetizer"
19582 #: modules/packetizer/h264.c:52
19583 msgid "H.264 video packetizer"
19584 msgstr "H.264 视频封包器"
19586 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19587 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19588 msgstr "MPEG4音频封包器"
19590 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19591 msgid "MPEG4 video packetizer"
19592 msgstr "MPEG4视频封包器"
19594 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
19595 msgid "Sync on Intra Frame"
19598 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19600 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19601 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19604 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:69
19605 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19606 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
19608 #: modules/packetizer/vc1.c:49
19610 msgid "VC-1 packetizer"
19613 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19614 msgid "Bonjour services"
19615 msgstr "Bonjour 服务"
19617 #: modules/services_discovery/bonjour.c:315
19621 #: modules/services_discovery/hal.c:163
19622 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:86
19623 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:291
19627 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
19628 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19631 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
19632 #: modules/services_discovery/podcast.c:120
19636 #: modules/services_discovery/sap.c:84
19637 msgid "SAP multicast address"
19640 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19642 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19643 "However, you can specify a specific address."
19646 #: modules/services_discovery/sap.c:88
19650 #: modules/services_discovery/sap.c:90
19652 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19653 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
19655 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19659 #: modules/services_discovery/sap.c:93
19660 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19661 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
19663 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19664 msgid "IPv6 SAP scope"
19665 msgstr "IPv6 SAP 范围"
19667 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19668 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19669 msgstr "设置 IPv6 通告的范围 (默认是 8)。"
19671 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19672 msgid "SAP timeout (seconds)"
19675 #: modules/services_discovery/sap.c:99
19677 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19680 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19681 msgid "Try to parse the announce"
19684 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19686 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19687 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
19690 #: modules/services_discovery/sap.c:106
19691 msgid "SAP Strict mode"
19694 #: modules/services_discovery/sap.c:108
19696 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19700 #: modules/services_discovery/sap.c:110
19701 msgid "Use SAP cache"
19704 #: modules/services_discovery/sap.c:112
19706 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19707 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19710 #: modules/services_discovery/sap.c:116
19712 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19716 #: modules/services_discovery/sap.c:127
19717 msgid "SAP Announcements"
19720 #: modules/services_discovery/sap.c:154
19722 msgid "SDP Descriptions parser"
19725 #: modules/services_discovery/sap.c:885 modules/services_discovery/sap.c:890
19729 #: modules/services_discovery/sap.c:885
19733 #: modules/services_discovery/sap.c:890
19737 #: modules/services_discovery/shout.c:62
19738 msgid "Les Guignols"
19741 #: modules/services_discovery/shout.c:67
19746 #: modules/services_discovery/shout.c:72
19748 msgid "Shoutcast Radio"
19751 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19752 msgid "Shoutcast TV"
19753 msgstr "Shoutcast TV"
19755 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19759 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19760 #: modules/services_discovery/shout.c:123
19765 #: modules/services_discovery/shout.c:109
19766 msgid "Shoutcast radio listings"
19767 msgstr "Shoutcast 收音机列表"
19769 #: modules/services_discovery/shout.c:116
19770 msgid "Shoutcast TV listings"
19771 msgstr "Shoutcast TV 列表"
19773 #: modules/services_discovery/shout.c:130
19774 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19777 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:61
19778 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19781 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:262
19782 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19783 msgstr "通用即插即用探索 (Intel SDK)"
19785 #: modules/stream_out/autodel.c:45
19790 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19792 msgid "Automatically add/delete input streams"
19795 #: modules/stream_out/bridge.c:41
19797 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19798 "this stream later."
19801 #: modules/stream_out/bridge.c:45
19803 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19804 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19805 "need to raise caching values."
19808 #: modules/stream_out/bridge.c:49
19812 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19814 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19815 "IDs bridge_in will register."
19818 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19822 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19823 msgid "Bridge stream output"
19826 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19830 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19834 #: modules/stream_out/description.c:51
19835 msgid "Description stream output"
19838 #: modules/stream_out/display.c:41
19839 msgid "Enable/disable audio rendering."
19840 msgstr "启用/禁用音频渲染。"
19842 #: modules/stream_out/display.c:43
19843 msgid "Enable/disable video rendering."
19844 msgstr "启用/禁用视频渲染。"
19846 #: modules/stream_out/display.c:45
19848 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19851 #: modules/stream_out/display.c:54
19852 msgid "Display stream output"
19855 #: modules/stream_out/duplicate.c:43
19856 msgid "Duplicate stream output"
19859 #: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:40
19860 msgid "Output access method"
19863 #: modules/stream_out/es.c:42
19864 msgid "This is the default output access method that will be used."
19865 msgstr "将要使用的默认的输出存取方法。"
19867 #: modules/stream_out/es.c:44
19868 msgid "Audio output access method"
19871 #: modules/stream_out/es.c:46
19872 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19873 msgstr "音频串流输出的输出存取方法"
19875 #: modules/stream_out/es.c:47
19876 msgid "Video output access method"
19879 #: modules/stream_out/es.c:49
19880 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19881 msgstr "视频串流输出的输出存取方法"
19883 #: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:43
19884 msgid "Output muxer"
19887 #: modules/stream_out/es.c:53
19888 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19889 msgstr "要使用的默认的复用器方法。"
19891 #: modules/stream_out/es.c:54
19892 msgid "Audio output muxer"
19895 #: modules/stream_out/es.c:56
19896 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19897 msgstr "这是将被用于音频的复用器。"
19899 #: modules/stream_out/es.c:57
19900 msgid "Video output muxer"
19903 #: modules/stream_out/es.c:59
19904 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19905 msgstr "这是将被用于视频的复用器。"
19907 #: modules/stream_out/es.c:61
19911 #: modules/stream_out/es.c:63
19912 msgid "This is the default output URI."
19913 msgstr "这是默认的输出 URI."
19915 #: modules/stream_out/es.c:64
19916 msgid "Audio output URL"
19919 #: modules/stream_out/es.c:66
19920 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19921 msgstr "这是将被用于音频的输出 URI."
19923 #: modules/stream_out/es.c:67
19924 msgid "Video output URL"
19927 #: modules/stream_out/es.c:69
19928 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19929 msgstr "这是将被用于视频的输出 URI."
19931 #: modules/stream_out/es.c:78
19932 msgid "Elementary stream output"
19935 #: modules/stream_out/es.c:371 modules/stream_out/es.c:385
19937 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19940 #: modules/stream_out/gather.c:43
19941 msgid "Gathering stream output"
19944 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
19945 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19946 msgstr "为子图标明一个标示符"
19948 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
19949 msgid "Sample aspect ratio"
19952 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
19953 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19954 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
19956 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 modules/stream_out/transcode.c:84
19957 msgid "Video filter"
19960 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19962 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19963 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
19965 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
19967 msgid "Image chroma"
19970 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
19972 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19973 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19976 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
19978 msgid "Mosaic bridge"
19981 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
19982 msgid "Mosaic bridge stream output"
19983 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
19985 #: modules/stream_out/rtp.c:69
19986 msgid "This is the output URL that will be used."
19987 msgstr "这个是将被使用的输出 URL。"
19989 #: modules/stream_out/rtp.c:70
19993 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19995 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19996 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19997 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19998 "SDP to be announced via SAP."
20001 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20005 #: modules/stream_out/rtp.c:78
20007 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20008 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20009 msgstr "允许你指定串流输出的复用器。默认为不使用复用器 (标准 RTP 串流)。"
20011 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:49
20012 msgid "Session name"
20015 #: modules/stream_out/rtp.c:83
20017 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20019 msgstr "这是会话的名字。它将会在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
20021 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:59
20022 msgid "Session description"
20025 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:61
20028 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20029 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20030 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
20032 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:63
20033 msgid "Session URL"
20036 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:65
20039 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20040 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20041 "(Session Descriptor)."
20042 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
20044 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:68
20045 msgid "Session email"
20048 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:70
20051 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20052 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20053 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
20055 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:72
20057 msgid "Session phone number"
20060 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:74
20063 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20064 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20065 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
20067 #: modules/stream_out/rtp.c:105
20068 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20069 msgstr "允许您标明 RTP 流的基本端口。"
20071 #: modules/stream_out/rtp.c:106
20075 #: modules/stream_out/rtp.c:108
20077 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20078 msgstr "允许您标明 RTP 流的默认音频端口。"
20080 #: modules/stream_out/rtp.c:109
20084 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20086 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20087 msgstr "允许您指定 RTP 串流的默认视频端口。"
20089 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20091 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20092 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20096 #: modules/stream_out/rtp.c:119
20097 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20100 #: modules/stream_out/rtp.c:121
20102 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20106 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20107 msgid "Transport protocol"
20110 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20111 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20114 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20118 #: modules/stream_out/rtp.c:138
20119 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20120 msgstr "允许串流 MPEG4 LATM 音频串流 (参见 RFC3016)。"
20122 #: modules/stream_out/rtp.c:148
20123 msgid "RTP stream output"
20126 #: modules/stream_out/standard.c:42
20128 msgid "Output method to use for the stream."
20129 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
20131 #: modules/stream_out/standard.c:45
20133 msgid "Muxer to use for the stream."
20136 #: modules/stream_out/standard.c:46
20137 msgid "Output destination"
20140 #: modules/stream_out/standard.c:48
20142 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
20143 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
20145 #: modules/stream_out/standard.c:51
20147 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
20148 "you choose to use SAP."
20149 msgstr "允许您为会话指定一个名称,如果您选择使用 SAP 的话,这个名称将被通告。"
20151 #: modules/stream_out/standard.c:54
20152 msgid "Session groupname"
20155 #: modules/stream_out/standard.c:56
20157 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20158 "if you choose to use SAP."
20159 msgstr "允许您为会话指定一个组,如果您选择使用 SAP 的话,这个组将被通告。"
20161 #: modules/stream_out/standard.c:78
20162 msgid "SAP announcing"
20165 #: modules/stream_out/standard.c:79
20166 msgid "Announce this session with SAP."
20167 msgstr "用SAP通告这个会话"
20169 #: modules/stream_out/standard.c:88
20170 msgid "Standard stream output"
20173 #: modules/stream_out/switcher.c:85
20177 #: modules/stream_out/switcher.c:87
20178 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20179 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
20181 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20185 #: modules/stream_out/switcher.c:90
20186 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20187 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
20189 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20190 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20191 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
20193 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20194 msgid "Command UDP port"
20197 #: modules/stream_out/switcher.c:96
20198 msgid "UDP port to listen to for commands."
20199 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
20201 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20205 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20206 msgid "Initial command to execute."
20209 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20213 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20214 msgid "Number of P frames between two I frames."
20215 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
20217 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20218 msgid "Quantizer scale"
20221 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20222 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20225 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20229 #: modules/stream_out/switcher.c:108
20230 msgid "Mute audio when command is not 0."
20233 #: modules/stream_out/switcher.c:111
20234 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20235 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
20237 #: modules/stream_out/transcode.c:50
20238 msgid "Video encoder"
20241 #: modules/stream_out/transcode.c:52
20243 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20245 msgstr "允许你指定欲使用的视频编码器及其相关选项"
20247 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20248 msgid "Destination video codec"
20251 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20252 msgid "This is the video codec that will be used."
20253 msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
20255 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20256 msgid "Video bitrate"
20259 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20261 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20262 msgstr "视频的目标输出帧率。"
20264 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20265 msgid "Video scaling"
20268 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20269 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20272 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20273 msgid "Video frame-rate"
20276 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20277 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20278 msgstr "视频的目标输出帧率。"
20280 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20281 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20282 msgstr "在编码前对视频解除交错。"
20284 #: modules/stream_out/transcode.c:71
20285 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20286 msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
20288 #: modules/stream_out/transcode.c:78
20289 msgid "Maximum video width"
20292 #: modules/stream_out/transcode.c:80
20293 msgid "Maximum output video width."
20296 #: modules/stream_out/transcode.c:81
20297 msgid "Maximum video height"
20300 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20301 msgid "Maximum output video height."
20304 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20306 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20307 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20310 #: modules/stream_out/transcode.c:89
20311 msgid "Video crop (top)"
20314 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20316 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
20317 msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
20319 #: modules/stream_out/transcode.c:92
20320 msgid "Video crop (left)"
20323 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20325 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
20326 msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
20328 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20329 msgid "Video crop (bottom)"
20332 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20334 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
20335 msgstr "在视频底部修剪一个像素"
20337 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20338 msgid "Video crop (right)"
20341 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20343 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
20344 msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
20346 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20347 msgid "Video padding (top)"
20350 #: modules/stream_out/transcode.c:104
20352 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
20353 msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
20355 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20356 msgid "Video padding (left)"
20359 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20361 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
20362 msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
20364 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20365 msgid "Video padding (bottom)"
20368 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20370 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
20371 msgstr "在视频底部修剪一个像素"
20373 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20374 msgid "Video padding (right)"
20377 #: modules/stream_out/transcode.c:113
20379 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
20380 msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
20382 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20383 msgid "Video canvas width"
20386 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20387 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
20390 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20391 msgid "Video canvas height"
20394 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20395 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
20398 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20399 msgid "Video canvas aspect ratio"
20402 #: modules/stream_out/transcode.c:123
20404 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
20408 #: modules/stream_out/transcode.c:126
20409 msgid "Audio encoder"
20412 #: modules/stream_out/transcode.c:128
20414 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20416 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项。"
20418 #: modules/stream_out/transcode.c:130
20419 msgid "Destination audio codec"
20422 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20423 msgid "This is the audio codec that will be used."
20424 msgstr "要使用的音频编码器。"
20426 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20427 msgid "Audio bitrate"
20430 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20432 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20433 msgstr "视频的目标输出帧率。"
20435 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20436 msgid "Audio sample rate"
20439 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20441 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20444 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20445 msgid "Audio channels"
20448 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20450 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20451 msgstr "转码时要使用的线程数量。"
20453 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20455 msgid "Audio filter"
20458 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20460 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20461 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20464 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20465 msgid "Subtitles encoder"
20468 #: modules/stream_out/transcode.c:149
20470 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20472 msgstr "将要使用的字幕编码器 (及其相关选项)。"
20474 #: modules/stream_out/transcode.c:151
20475 msgid "Destination subtitles codec"
20478 #: modules/stream_out/transcode.c:153
20479 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20480 msgstr "这是要使用的字幕编解码器。"
20482 #: modules/stream_out/transcode.c:157
20484 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20485 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20486 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20487 "of subpicture modules"
20490 #: modules/stream_out/transcode.c:162 modules/video_filter/osdmenu.c:134
20494 #: modules/stream_out/transcode.c:164
20496 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20499 #: modules/stream_out/transcode.c:166
20500 msgid "Number of threads"
20503 #: modules/stream_out/transcode.c:168
20504 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20505 msgstr "转码时要使用的线程数量。"
20507 #: modules/stream_out/transcode.c:169
20508 msgid "High priority"
20511 #: modules/stream_out/transcode.c:171
20513 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20516 #: modules/stream_out/transcode.c:174
20517 msgid "Synchronise on audio track"
20520 #: modules/stream_out/transcode.c:176
20522 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20523 "on the audio track."
20526 #: modules/stream_out/transcode.c:180
20528 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20532 #: modules/stream_out/transcode.c:195
20533 msgid "Transcode stream output"
20536 #: modules/stream_out/transcode.c:274
20537 msgid "Overlays/Subtitles"
20540 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20541 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20542 msgstr "MPEG2 视频位率转换串流输出"
20544 #: modules/video_chroma/chain.c:46
20545 msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
20548 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:50 modules/video_chroma/i420_ymga.c:50
20549 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:81 modules/video_chroma/i422_i420.c:52
20550 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:52
20551 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:52
20552 msgid "Conversions from "
20555 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
20556 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20557 msgstr "I420,IYUV,YV12 到 RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 的转换"
20559 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:74
20560 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20561 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 的会话"
20563 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
20565 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20566 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 的会话"
20568 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:53 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84
20569 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
20570 msgid "MMX conversions from "
20573 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
20575 msgid "SSE2 conversions from "
20578 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
20579 msgid "AltiVec conversions from "
20580 msgstr "AntiVec 转换来自"
20582 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20584 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20585 "threshold value will be the brighness defined below."
20586 msgstr "如此项被启用, 像素将会以黑白的形式显示。阈值将为下面定议的亮度值。"
20588 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20589 msgid "Image contrast (0-2)"
20592 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20593 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20594 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
20596 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20597 msgid "Image hue (0-360)"
20598 msgstr "影像色调(0-360)"
20600 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20601 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20602 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
20604 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20605 msgid "Image saturation (0-3)"
20606 msgstr "影像饱和度(0-3)"
20608 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20609 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20610 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
20612 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20613 msgid "Image brightness (0-2)"
20616 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20617 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20618 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
20620 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20621 msgid "Image gamma (0-10)"
20622 msgstr "影像反差系数(0-10)"
20624 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20625 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20626 msgstr "设置影像的反差系数,介于0.01和10之间,默认值为1"
20628 #: modules/video_filter/adjust.c:80
20629 msgid "Image properties filter"
20632 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20633 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20636 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
20638 msgid "Transparency mask"
20641 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
20642 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
20645 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
20647 msgid "Alpha mask video filter"
20650 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:119
20657 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
20658 "connected to your computer.\n"
20659 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
20660 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
20662 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20663 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20665 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
20666 "where you can get the required parts and so on.\n"
20667 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
20671 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:132
20673 msgid "Save Debug Frames"
20676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
20677 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
20680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20681 msgid "Debug Frame Folder"
20684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20685 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
20688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:139
20690 msgid "Extracted Image Width"
20693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
20695 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
20698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:143
20700 msgid "Extracted Image Height"
20703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
20705 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
20708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
20710 msgid "use Pause Color"
20713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
20715 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
20719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
20725 msgid "the red component of pause color"
20728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
20730 msgid "Pause-Green"
20733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20734 msgid "the green component of pause color"
20737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20743 msgid "the blue component of pause color"
20746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20747 msgid "Pause-Fadesteps"
20750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20752 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
20761 msgid "the red component of the shutdown color"
20764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
20769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20770 msgid "the green component of the shutdown color"
20773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20779 msgid "the blue component of the shutdown color"
20782 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20783 msgid "End-Fadesteps"
20786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20788 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20789 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
20793 msgid "Use Software White adjust"
20796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
20798 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
20801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20807 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20812 msgid "White Green"
20815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20816 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20825 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20829 msgid "Serial Port/Device"
20832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20834 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
20835 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
20838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
20839 msgid "Edge Weightning"
20842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
20844 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
20848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20849 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
20852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20854 msgid "Darkness Limit"
20857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
20859 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
20860 "than one for letterboxed videos"
20863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20864 msgid "Hue windowing"
20867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
20870 msgid "used for statistics"
20873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
20874 msgid "Sat windowing"
20877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20878 msgid "Filter length [ms]"
20881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20882 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
20885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
20887 msgid "Filter threshold"
20890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20891 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
20894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
20895 msgid "Filter Smoothness %"
20898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20899 msgid "Filter Smoothness"
20902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
20907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20908 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
20913 msgid "No Filtering"
20916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
20921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
20926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20933 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
20937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20939 msgid "Channel summary"
20942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20944 msgid "Channel left"
20947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
20949 msgid "Channel right"
20952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
20954 msgid "Channel top"
20957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
20959 msgid "Channel bottom"
20962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20963 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
20966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
20971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
20976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
20981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
20986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
20991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
20996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20997 msgid "summary gradient"
21000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21002 msgid "left gradient"
21005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21007 msgid "right gradient"
21010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21012 msgid "top gradient"
21015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
21017 msgid "bottom gradient"
21020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
21022 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21027 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21032 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
21033 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
21036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
21037 msgid "Use buildin AtmoLight"
21040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
21042 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
21043 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
21046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
21047 msgid "AtmoLight Filter"
21050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
21054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:290
21055 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
21058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
21059 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
21062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
21063 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
21067 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:350
21071 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
21074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
21075 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
21079 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
21083 msgid "Change gradients"
21086 #: modules/video_filter/blend.c:99
21087 msgid "Video pictures blending"
21090 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
21092 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21093 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21094 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21098 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
21099 msgid "Bluescreen U value"
21102 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
21104 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21105 "Defaults to 120 for blue."
21108 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
21109 msgid "Bluescreen V value"
21112 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
21114 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21115 "Defaults to 90 for blue."
21118 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
21119 msgid "Bluescreen U tolerance"
21122 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
21124 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21125 "value between 10 and 20 seems sensible."
21128 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
21129 msgid "Bluescreen V tolerance"
21132 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
21134 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21135 "value between 10 and 20 seems sensible."
21138 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
21140 msgid "Bluescreen video filter"
21143 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21147 #: modules/video_filter/clone.c:58
21148 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21149 msgstr "选择复制视频的窗口的数目。"
21151 #: modules/video_filter/clone.c:61
21152 msgid "Video output modules"
21155 #: modules/video_filter/clone.c:62
21157 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21158 "separated list of modules."
21161 #: modules/video_filter/clone.c:68
21162 msgid "Clone video filter"
21165 #: modules/video_filter/colorthres.c:52
21168 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21169 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21170 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21171 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21173 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
21174 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
21175 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
21177 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
21179 msgid "Color threshold filter"
21182 #: modules/video_filter/colorthres.c:74
21184 msgid "Saturaton threshold"
21187 #: modules/video_filter/colorthres.c:76
21189 msgid "Similarity threshold"
21192 #: modules/video_filter/crop.c:72
21193 msgid "Crop geometry (pixels)"
21194 msgstr "修剪几何图形 (像素)"
21196 #: modules/video_filter/crop.c:73
21198 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21199 "<left offset> + <top offset>."
21201 "设置要修剪的区域的几何图形。此项应以 <宽度> x <高度> + <左偏移值> + <右偏移值"
21204 #: modules/video_filter/crop.c:75
21205 msgid "Automatic cropping"
21208 #: modules/video_filter/crop.c:76
21210 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21213 #: modules/video_filter/crop.c:79
21214 msgid "Ratio max (x 1000)"
21217 #: modules/video_filter/crop.c:80
21219 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21220 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21224 #: modules/video_filter/crop.c:82
21226 msgid "Manual ratio"
21229 #: modules/video_filter/crop.c:83
21230 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21233 #: modules/video_filter/crop.c:85
21235 msgid "Number of images for change"
21238 #: modules/video_filter/crop.c:86
21240 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21241 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21245 #: modules/video_filter/crop.c:88
21247 msgid "Number of lines for change"
21250 #: modules/video_filter/crop.c:89
21252 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21253 "that ratio changed and trigger recrop."
21256 #: modules/video_filter/crop.c:91
21258 msgid "Number of non black pixels "
21259 msgstr "频带间的空白像素数量"
21261 #: modules/video_filter/crop.c:92
21263 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21266 #: modules/video_filter/crop.c:95
21267 msgid "Skip percentage (%)"
21270 #: modules/video_filter/crop.c:96
21272 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21273 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21276 #: modules/video_filter/crop.c:98
21278 msgid "Luminance threshold "
21281 #: modules/video_filter/crop.c:99
21282 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21285 #: modules/video_filter/crop.c:103
21286 msgid "Crop video filter"
21289 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:474
21291 msgid "Cropping failed"
21294 #: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
21296 msgid "VLC could not open the video output module."
21299 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110 modules/video_output/x11/xvmc.c:129
21300 msgid "Deinterlace mode"
21303 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
21304 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21305 msgstr "在本地播放中使用的解除交错的方式。"
21307 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21308 msgid "Streaming deinterlace mode"
21311 #: modules/video_filter/deinterlace.c:114
21312 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21313 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
21315 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21316 msgid "Deinterlacing video filter"
21319 #: modules/video_filter/erase.c:53
21324 #: modules/video_filter/erase.c:54
21325 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21328 #: modules/video_filter/erase.c:57
21330 msgid "X coordinate of the mask."
21333 #: modules/video_filter/erase.c:59
21335 msgid "Y coordinate of the mask."
21338 #: modules/video_filter/erase.c:64
21340 msgid "Erase video filter"
21343 #: modules/video_filter/erase.c:65
21348 #: modules/video_filter/extract.c:62
21350 msgid "RGB component to extract"
21353 #: modules/video_filter/extract.c:63
21354 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21357 #: modules/video_filter/extract.c:73
21359 msgid "Extract RGB component video filter"
21362 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21364 msgid "video-filter-event"
21367 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21368 msgid "Gaussian's std deviation"
21371 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21373 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21374 "to 3*sigma away in any direction."
21377 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
21379 msgid "Gaussian blur video filter"
21382 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
21384 msgid "Gaussian Blur"
21387 #: modules/video_filter/gradient.c:61
21388 msgid "Distort mode"
21391 #: modules/video_filter/gradient.c:62
21393 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21395 "扭曲模式, 可以为 \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" and "
21396 "\"psychedelic\" 其中之一。"
21398 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21399 msgid "Gradient image type"
21402 #: modules/video_filter/gradient.c:65
21404 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21406 msgstr "灰度图像类型 (0 或 1)。0 会将图像转换为白色,1 将保持颜色。"
21408 #: modules/video_filter/gradient.c:68
21409 msgid "Apply cartoon effect"
21412 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21413 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21414 msgstr "应用动画效果。它只能被 \"gradient\" 和 \"edge\" 使用。"
21416 #: modules/video_filter/gradient.c:73
21420 #: modules/video_filter/gradient.c:73
21424 #: modules/video_filter/gradient.c:78
21426 msgid "Gradient video filter"
21429 #: modules/video_filter/grain.c:51
21431 msgid "Grain video filter"
21434 #: modules/video_filter/grain.c:52
21439 #: modules/video_filter/invert.c:49
21440 msgid "Invert video filter"
21443 #: modules/video_filter/invert.c:50
21444 msgid "Color inversion"
21447 #: modules/video_filter/logo.c:70
21448 msgid "Logo filenames"
21451 #: modules/video_filter/logo.c:71
21453 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21454 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21455 "simply enter its filename."
21458 #: modules/video_filter/logo.c:74
21459 msgid "Logo animation # of loops"
21460 msgstr "Logo 循环的动画编号"
21462 #: modules/video_filter/logo.c:75
21463 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21466 #: modules/video_filter/logo.c:77
21467 msgid "Logo individual image time in ms"
21468 msgstr "Logo 每个图像的时间 (毫秒)"
21470 #: modules/video_filter/logo.c:78
21471 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21472 msgstr "每个图像显示时间,0 - 60000 毫秒。"
21474 #: modules/video_filter/logo.c:81
21475 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21476 msgstr "Logo 的 X 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
21478 #: modules/video_filter/logo.c:84
21479 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21480 msgstr "Logo 的 Y 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
21482 #: modules/video_filter/logo.c:86
21483 msgid "Transparency of the logo"
21486 #: modules/video_filter/logo.c:87
21488 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21490 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
21492 #: modules/video_filter/logo.c:89
21493 msgid "Logo position"
21496 #: modules/video_filter/logo.c:91
21499 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21500 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21502 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
21503 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
21505 #: modules/video_filter/logo.c:103
21506 msgid "Logo video filter"
21507 msgstr "Logo 视频过滤器"
21509 #: modules/video_filter/logo.c:105
21510 msgid "Logo overlay"
21513 #: modules/video_filter/logo.c:126
21514 msgid "Logo sub filter"
21517 #: modules/video_filter/magnify.c:63
21518 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21519 msgstr "放大/缩放交互视频过滤器"
21521 #: modules/video_filter/marq.c:85
21523 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21524 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21525 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21526 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21527 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21528 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21529 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21530 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21531 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21534 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
21538 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:138
21539 msgid "X offset, from the left screen edge."
21540 msgstr "X 偏移量,从屏幕左边界"
21542 #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:139
21546 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:140
21547 msgid "Y offset, down from the top."
21548 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
21550 #: modules/video_filter/marq.c:104
21554 #: modules/video_filter/marq.c:105
21556 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21557 "(remains forever)."
21560 #: modules/video_filter/marq.c:108
21562 msgid "Refresh period in ms"
21565 #: modules/video_filter/marq.c:109
21567 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21568 "using meta data or time format string sequences."
21571 #: modules/video_filter/marq.c:125
21572 msgid "Marquee position"
21575 #: modules/video_filter/marq.c:127
21578 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21579 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21582 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
21583 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
21585 #: modules/video_filter/marq.c:166 modules/video_filter/rss.c:207
21589 #: modules/video_filter/marq.c:172
21590 msgid "Marquee display"
21593 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
21595 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21596 "opaque (default)."
21599 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
21600 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21601 msgstr "马赛克的高度 (像素)。"
21603 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
21604 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21605 msgstr "马赛克的宽度 (像素)。"
21607 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
21608 msgid "Top left corner X coordinate"
21611 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21612 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21613 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
21615 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21616 msgid "Top left corner Y coordinate"
21619 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
21620 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21621 msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
21623 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
21624 msgid "Border width"
21627 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21628 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21631 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21632 msgid "Border height"
21635 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
21636 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21639 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
21640 msgid "Mosaic alignment"
21643 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
21646 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21647 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21650 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
21651 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
21653 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
21654 msgid "Positioning method"
21657 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
21660 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21661 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21662 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21664 "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数和"
21667 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:84
21668 #: modules/video_filter/wall.c:59
21669 msgid "Number of rows"
21672 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
21675 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21677 msgstr "在马赛克中的行数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
21679 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:80
21680 #: modules/video_filter/wall.c:55
21681 msgid "Number of columns"
21684 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
21686 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21687 "set to \"fixed\"."
21688 msgstr "在马赛克中的列数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
21690 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
21692 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21693 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
21695 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
21696 msgid "Keep original size"
21699 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
21700 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21701 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
21703 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
21704 msgid "Elements order"
21707 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
21709 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21710 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21714 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
21716 msgid "Offsets in order"
21719 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
21721 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21722 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21723 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21726 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
21728 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21729 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21733 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21737 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21742 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21743 msgid "Mosaic video sub filter"
21746 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21750 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
21751 msgid "Blur factor (1-127)"
21752 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
21754 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
21755 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21756 msgstr "模糊化的程度,从 1 到 127。"
21758 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
21759 msgid "Motion blur filter"
21762 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
21763 msgid "Motion detect video filter"
21766 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
21768 msgid "Motion Detect"
21771 #: modules/video_filter/noise.c:51
21773 msgid "Noise video filter"
21776 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21777 msgid "OpenCV face detection example filter"
21780 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21782 msgid "OpenCV example"
21785 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21786 msgid "Haar cascade filename"
21789 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21790 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21793 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
21795 msgid "Use input chroma unaltered"
21798 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21799 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21802 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21806 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
21808 msgid "Don't display any video"
21811 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21813 msgid "Display the input video"
21816 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21818 msgid "Display the processed video"
21821 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
21822 msgid "Show only errors"
21825 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21826 msgid "Show errors and warnings"
21829 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21830 msgid "Show everything including debug messages"
21833 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
21835 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21836 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
21838 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21843 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
21845 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21846 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
21848 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21850 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21854 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
21856 msgid "OpenCV filter chroma"
21859 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21861 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21864 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
21866 msgid "Wrapper filter output"
21867 msgstr "使用float32输出"
21869 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21870 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21873 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
21875 msgid "Wrapper filter verbosity"
21876 msgstr "使用float32输出"
21878 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21879 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21882 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
21884 msgid "OpenCV internal filter name"
21885 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
21887 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21888 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21891 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
21892 msgid "Configuration file"
21895 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
21897 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21898 msgstr "OSD 菜单的设置文件"
21900 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21901 msgid "Path to OSD menu images"
21902 msgstr "OSD 菜单图片的路径"
21904 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
21906 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21907 "configuration file."
21908 msgstr "OSD 菜单图片的路径。这将覆盖在 OSD 设置文件中定义的路径。"
21910 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
21911 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21912 msgstr "您可以单击 OSD 菜单来移动它。"
21914 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
21915 msgid "Menu position"
21918 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
21921 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21922 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21925 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
21926 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
21928 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
21929 msgid "Menu timeout"
21932 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
21934 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21935 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21939 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
21940 msgid "Menu update interval"
21943 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
21945 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21946 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21947 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21948 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21951 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75
21952 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21955 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
21957 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21958 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21959 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21960 "is fully transparent (value 0)."
21963 #: modules/video_filter/osdmenu.c:133
21964 msgid "On Screen Display menu"
21965 msgstr "画面上显示 (OSD)"
21967 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
21970 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21971 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
21973 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
21975 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21976 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
21978 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:63
21979 msgid "Active windows"
21982 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
21984 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21985 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
21987 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
21988 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21991 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21996 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
21997 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22000 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22002 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22003 "misalignment due to autoratio control)"
22006 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
22007 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22010 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22011 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22014 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
22015 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22018 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22019 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22022 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
22024 msgid "Attenuation"
22027 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22029 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22030 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22033 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
22035 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22038 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22039 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22042 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
22043 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22046 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22047 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22050 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
22052 msgid "Attenuation, end (in %)"
22055 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22056 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22059 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
22060 msgid "middle position (in %)"
22063 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22065 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22069 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
22070 msgid "Gamma (Red) correction"
22073 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22075 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22078 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
22079 msgid "Gamma (Green) correction"
22082 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22084 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22087 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
22088 msgid "Gamma (Blue) correction"
22091 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22093 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22096 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
22097 msgid "Black Crush for Red"
22100 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22101 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22104 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22105 msgid "Black Crush for Green"
22108 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22109 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22112 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22113 msgid "Black Crush for Blue"
22116 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22117 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22120 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
22121 msgid "White Crush for Red"
22124 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22125 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22128 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22129 msgid "White Crush for Green"
22132 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22133 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22136 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22137 msgid "White Crush for Blue"
22140 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22141 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22144 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
22145 msgid "Black Level for Red"
22148 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22149 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22152 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22153 msgid "Black Level for Green"
22156 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22157 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22160 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22161 msgid "Black Level for Blue"
22164 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22165 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22168 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
22169 msgid "White Level for Red"
22172 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22173 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22176 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22177 msgid "White Level for Green"
22180 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22181 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22184 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22185 msgid "White Level for Blue"
22188 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22189 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22192 #: modules/video_filter/panoramix.c:191
22194 msgid "Xinerama option"
22197 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22198 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22201 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
22203 msgid "Psychedelic video filter"
22206 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
22208 msgid "Number of puzzle rows"
22211 #: modules/video_filter/puzzle.c:66 modules/video_filter/puzzle.c:67
22213 msgid "Number of puzzle columns"
22216 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
22217 msgid "Make one tile a black slot"
22220 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22222 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22225 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
22227 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22230 #: modules/video_filter/ripple.c:51
22232 msgid "Ripple video filter"
22235 #: modules/video_filter/rotate.c:55
22236 msgid "Angle in degrees"
22239 #: modules/video_filter/rotate.c:56
22240 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22243 #: modules/video_filter/rotate.c:64
22245 msgid "Rotate video filter"
22248 #: modules/video_filter/rss.c:124
22252 #: modules/video_filter/rss.c:125
22253 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22256 #: modules/video_filter/rss.c:126
22257 msgid "Speed of feeds"
22260 #: modules/video_filter/rss.c:127
22261 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22264 #: modules/video_filter/rss.c:128
22268 #: modules/video_filter/rss.c:129
22269 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22270 msgstr "屏幕上显示的最大字符数。"
22272 #: modules/video_filter/rss.c:131
22273 msgid "Refresh time"
22276 #: modules/video_filter/rss.c:132
22278 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22279 "feeds are never updated."
22282 #: modules/video_filter/rss.c:134
22283 msgid "Feed images"
22286 #: modules/video_filter/rss.c:135
22287 msgid "Display feed images if available."
22288 msgstr "如可用,显示 feed 图像。"
22290 #: modules/video_filter/rss.c:142
22292 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22296 #: modules/video_filter/rss.c:155
22297 msgid "Text position"
22300 #: modules/video_filter/rss.c:157
22303 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22304 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22307 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
22308 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
22310 #: modules/video_filter/rss.c:161
22312 msgid "Title display mode"
22315 #: modules/video_filter/rss.c:162
22317 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22318 "images are enabled, 1 otherwise."
22321 #: modules/video_filter/rss.c:177
22325 #: modules/video_filter/rss.c:177
22327 msgid "Always visible"
22330 #: modules/video_filter/rss.c:177
22331 msgid "Scroll with feed"
22334 #: modules/video_filter/rss.c:217
22335 msgid "RSS and Atom feed display"
22336 msgstr "RSS 及 Atom feed 显示"
22338 #: modules/video_filter/rv32.c:56
22339 msgid "RV32 conversion filter"
22340 msgstr "RV32 转换过滤器"
22342 #: modules/video_filter/seamcarving.c:61
22344 msgid "Seam Carving video filter"
22347 #: modules/video_filter/seamcarving.c:62
22349 msgid "Seam Carving"
22352 #: modules/video_filter/sharpen.c:45
22353 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22356 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
22358 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22359 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
22361 #: modules/video_filter/sharpen.c:64
22362 msgid "Augment contrast between contours."
22365 #: modules/video_filter/sharpen.c:65
22367 msgid "Sharpen video filter"
22370 #: modules/video_filter/transform.c:63
22371 msgid "Transform type"
22374 #: modules/video_filter/transform.c:64
22375 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22376 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
22378 #: modules/video_filter/transform.c:67
22379 msgid "Rotate by 90 degrees"
22382 #: modules/video_filter/transform.c:68
22383 msgid "Rotate by 180 degrees"
22386 #: modules/video_filter/transform.c:68
22387 msgid "Rotate by 270 degrees"
22390 #: modules/video_filter/transform.c:69
22391 msgid "Flip horizontally"
22394 #: modules/video_filter/transform.c:69
22395 msgid "Flip vertically"
22398 #: modules/video_filter/transform.c:74
22399 msgid "Video transformation filter"
22402 #: modules/video_filter/wall.c:56
22403 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22404 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
22406 #: modules/video_filter/wall.c:60
22407 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22408 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
22410 #: modules/video_filter/wall.c:64
22411 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22412 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
22414 #: modules/video_filter/wall.c:67
22415 msgid "Element aspect ratio"
22418 #: modules/video_filter/wall.c:68
22419 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22422 #: modules/video_filter/wall.c:74
22423 msgid "Wall video filter"
22426 #: modules/video_filter/wall.c:75
22430 #: modules/video_filter/wave.c:52
22432 msgid "Wave video filter"
22435 #: modules/video_output/aa.c:57
22439 #: modules/video_output/aa.c:60
22440 msgid "ASCII-art video output"
22441 msgstr "ASCII-art 视频输出"
22443 #: modules/video_output/caca.c:82
22444 msgid "Color ASCII art video output"
22445 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
22447 #: modules/video_output/directfb.c:71
22448 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22449 msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org"
22451 #: modules/video_output/fb.c:80
22452 msgid "Run fb on current tty."
22455 #: modules/video_output/fb.c:82
22457 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22458 "handling with caution)"
22461 #: modules/video_output/fb.c:93
22463 msgid "Framebuffer resolution to use."
22464 msgstr "Framebuffer 设备"
22466 #: modules/video_output/fb.c:95
22468 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22469 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22472 #: modules/video_output/fb.c:98
22474 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22475 msgstr "Framebuffer 设备"
22477 #: modules/video_output/fb.c:100
22479 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22480 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22484 #: modules/video_output/fb.c:119
22485 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22486 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
22488 #: modules/video_output/ggi.c:58 modules/video_output/x11/glx.c:102
22489 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
22490 msgid "X11 display"
22493 #: modules/video_output/ggi.c:60
22495 "X11 hardware display to use.\n"
22496 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22498 "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
22500 #: modules/video_output/glide.c:66
22501 msgid "3dfx Glide video output"
22502 msgstr "3dfx Glide视频输出"
22504 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:59
22505 msgid "HD1000 video output"
22506 msgstr "HD1000视频输出"
22508 #: modules/video_output/image.c:52
22509 msgid "Image format"
22512 #: modules/video_output/image.c:53
22513 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22514 msgstr "设置输出影像格式 (png 获 jpg)。"
22516 #: modules/video_output/image.c:55
22517 msgid "Image width"
22520 #: modules/video_output/image.c:56
22522 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22524 msgstr "您可以强制图像宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会根据视频来自动调整。"
22526 #: modules/video_output/image.c:60
22527 msgid "Image height"
22530 #: modules/video_output/image.c:61
22532 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22533 "video characteristics."
22534 msgstr "您可以强制图像高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会根据视频来自动调整。"
22536 #: modules/video_output/image.c:65
22537 msgid "Recording ratio"
22540 #: modules/video_output/image.c:66
22542 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22543 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
22545 #: modules/video_output/image.c:69
22546 msgid "Filename prefix"
22549 #: modules/video_output/image.c:70
22551 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22552 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22553 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是 \"前缀 数字.格式\" 的形式。"
22555 #: modules/video_output/image.c:74
22556 msgid "Always write to the same file"
22559 #: modules/video_output/image.c:75
22561 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22562 "this case, the number is not appended to the filename."
22565 #: modules/video_output/image.c:86
22566 msgid "Image video output"
22569 #: modules/video_output/mga.c:61
22570 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22571 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
22573 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:111
22575 msgid "DirectX 3D video output"
22576 msgstr "DirectX视频输出"
22578 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
22579 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22580 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
22582 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
22584 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22585 "doesn't have any effect when using overlays."
22588 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
22589 msgid "Use video buffers in system memory"
22590 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
22592 #: modules/video_output/msw/directx.c:137
22594 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22595 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22596 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22597 "doesn't have any effect when using overlays."
22600 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
22601 msgid "Use triple buffering for overlays"
22602 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
22604 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
22606 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22607 "better video quality (no flickering)."
22609 "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
22612 #: modules/video_output/msw/directx.c:147
22613 msgid "Name of desired display device"
22616 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22618 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22619 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22620 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22622 "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
22623 "备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22625 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
22626 msgid "Enable wallpaper mode "
22629 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
22631 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22632 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22633 "desktop must not already have a wallpaper."
22635 "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
22638 #: modules/video_output/msw/directx.c:181
22639 msgid "DirectX video output"
22640 msgstr "DirectX视频输出"
22642 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22646 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:68 modules/video_output/opengl.c:187
22647 msgid "OpenGL video output"
22648 msgstr "OpenGL视频输出"
22650 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
22651 msgid "Windows GAPI video output"
22652 msgstr "Windows GAPI视频输出"
22654 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:143
22655 msgid "Windows GDI video output"
22656 msgstr "Windows GDI视频输出"
22658 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
22662 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
22663 msgid "Transparent Cube"
22666 #: modules/video_output/opengl.c:125
22670 #: modules/video_output/opengl.c:125
22674 #: modules/video_output/opengl.c:125
22678 #: modules/video_output/opengl.c:125
22682 #: modules/video_output/opengl.c:125
22686 #: modules/video_output/opengl.c:125
22690 #: modules/video_output/opengl.c:125
22694 #: modules/video_output/opengl.c:125
22698 #: modules/video_output/opengl.c:125
22702 #: modules/video_output/opengl.c:153
22703 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22704 msgstr "OpenGL 取样准确度"
22706 #: modules/video_output/opengl.c:154
22707 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22708 msgstr "设置 3D 对象取样的准确度 (1 为最小,10 为最大)"
22710 #: modules/video_output/opengl.c:155
22711 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22714 #: modules/video_output/opengl.c:156
22715 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22716 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
22718 #: modules/video_output/opengl.c:157
22720 msgid "Point of view x-coordinate"
22723 #: modules/video_output/opengl.c:158
22725 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22726 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
22728 #: modules/video_output/opengl.c:160
22730 msgid "Point of view y-coordinate"
22733 #: modules/video_output/opengl.c:161
22735 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22736 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
22738 #: modules/video_output/opengl.c:163
22740 msgid "Point of view z-coordinate"
22743 #: modules/video_output/opengl.c:164
22745 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22746 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
22748 #: modules/video_output/opengl.c:167
22750 msgid "OpenGL Provider"
22751 msgstr "OpenGL(GLX) 提供者"
22753 #: modules/video_output/opengl.c:168
22754 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22757 #: modules/video_output/opengl.c:169
22758 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22759 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
22761 #: modules/video_output/opengl.c:170
22762 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22763 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
22765 #: modules/video_output/opengl.c:174
22766 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22767 msgstr "有一些 OpenGL 视觉效果可用。"
22769 #: modules/video_output/opengllayer.m:95
22770 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22773 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
22774 msgid "QT Embedded display"
22775 msgstr "QT Embedded 显示"
22777 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:83
22779 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22780 "the DISPLAY environment variable."
22782 "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
22785 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:119
22786 msgid "QT Embedded video output"
22787 msgstr "QT Embedded 视频输出"
22789 #: modules/video_output/sdl.c:113
22791 msgid "SDL chroma format"
22792 msgstr "XVimage彩度格式"
22794 #: modules/video_output/sdl.c:115
22797 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22798 "improve performances by using the most efficient one."
22800 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
22803 #: modules/video_output/sdl.c:125
22804 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22807 #: modules/video_output/snapshot.c:63
22808 msgid "Snapshot width"
22811 #: modules/video_output/snapshot.c:64
22812 msgid "Width of the snapshot image."
22815 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22816 msgid "Snapshot height"
22819 #: modules/video_output/snapshot.c:67
22820 msgid "Height of the snapshot image."
22823 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22827 #: modules/video_output/snapshot.c:70
22829 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22830 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
22832 #: modules/video_output/snapshot.c:73
22833 msgid "Cache size (number of images)"
22834 msgstr "缓存大小 (影像数量)"
22836 #: modules/video_output/snapshot.c:74
22837 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22838 msgstr "设置缓存大小 (保留影像的数量)"
22840 #: modules/video_output/snapshot.c:78
22841 msgid "Snapshot module"
22844 #: modules/video_output/svgalib.c:59
22845 msgid "SVGAlib video output"
22846 msgstr "SVGAlib视频输出"
22848 #: modules/video_output/x11/glx.c:88 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
22849 msgid "XVideo adaptor number"
22850 msgstr "XVideo 适配器数目"
22852 #: modules/video_output/x11/glx.c:90
22854 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22855 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22857 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
22860 #: modules/video_output/x11/glx.c:93 modules/video_output/x11/x11.c:45
22861 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
22862 msgid "Alternate fullscreen method"
22865 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:47
22866 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:53 modules/video_output/x11/xvmc.c:103
22868 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22870 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22871 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22872 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22873 "show on top of the video."
22875 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
22876 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
22878 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
22880 #: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:56
22881 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:62
22883 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22884 "DISPLAY environment variable."
22886 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
22888 #: modules/video_output/x11/glx.c:107 modules/video_output/x11/x11.c:63
22889 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
22890 msgid "Screen for fullscreen mode."
22891 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
22893 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:65
22894 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:76
22896 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22897 "1 for the second."
22899 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
22902 #: modules/video_output/x11/glx.c:116
22903 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22904 msgstr "OpenGL(GLX) 提供者"
22906 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
22907 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
22908 msgid "Use shared memory"
22911 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
22912 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
22913 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22914 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
22916 #: modules/video_output/x11/x11.c:80
22917 msgid "X11 video output"
22920 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:48
22922 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22923 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22925 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
22928 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
22929 msgid "XVimage chroma format"
22930 msgstr "XVimage彩度格式"
22932 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:67 modules/video_output/x11/xvmc.c:117
22934 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22935 "to improve performances by using the most efficient one."
22937 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
22940 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:94
22941 msgid "XVideo extension video output"
22942 msgstr "XVideo延伸视频输出"
22944 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
22946 msgid "XVMC adaptor number"
22947 msgstr "XVideo 适配器数目"
22949 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:98
22952 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22953 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22955 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
22958 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
22960 msgid "X11 display name"
22963 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:112
22966 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22967 "the value of the DISPLAY environment variable."
22969 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
22971 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
22973 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22974 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
22976 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
22979 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22980 "0 for first screen, 1 for the second."
22982 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
22985 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22987 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22990 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
22992 msgid "You can choose the crop style to apply."
22995 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:150
22997 msgid "XVMC extension video output"
22998 msgstr "XVideo延伸视频输出"
23000 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
23001 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23002 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
23004 #: modules/visualization/goom.c:60
23005 msgid "Goom display width"
23008 #: modules/visualization/goom.c:61
23009 msgid "Goom display height"
23012 #: modules/visualization/goom.c:62
23014 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23015 "will be prettier but more CPU intensive)."
23017 "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
23020 #: modules/visualization/goom.c:65
23021 msgid "Goom animation speed"
23024 #: modules/visualization/goom.c:66
23026 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23027 msgstr "设置动画速度 (在 1 和 10 之间,默认为 6)。"
23029 #: modules/visualization/goom.c:72
23034 #: modules/visualization/goom.c:73
23035 msgid "Goom effect"
23038 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
23039 msgid "Effects list"
23042 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
23044 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23045 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23047 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
23048 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
23050 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
23051 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23052 msgstr "效果窗口的宽度 (像素)"
23054 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
23055 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23056 msgstr "效果窗口的高度 (像素)"
23058 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
23059 msgid "Number of bands"
23062 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
23063 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23064 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为 20 或 80。"
23066 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
23067 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23068 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为 20 到 80"
23070 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
23071 msgid "Band separator"
23074 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
23075 msgid "Number of blank pixels between bands."
23076 msgstr "频带间的空白像素数量"
23078 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
23079 msgid "Amplification"
23082 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
23083 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23084 msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
23086 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
23087 msgid "Enable peaks"
23090 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
23091 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23094 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
23095 msgid "Enable original graphic spectrum"
23098 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
23099 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23102 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
23103 msgid "Enable bands"
23106 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
23107 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23110 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
23111 msgid "Enable base"
23114 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
23116 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23119 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
23120 msgid "Base pixel radius"
23123 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
23124 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23125 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
23127 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
23128 msgid "Spectral sections"
23131 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
23132 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23133 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
23135 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
23136 msgid "Peak height"
23139 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
23140 msgid "Total pixel height of the peak items."
23141 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
23143 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
23144 msgid "Peak extra width"
23147 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
23148 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23149 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
23151 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
23152 msgid "V-plane color"
23155 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
23156 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23159 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
23160 msgid "Number of stars"
23163 #: modules/visualization/visual/visual.c:105
23164 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23165 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
23167 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
23171 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
23172 msgid "Visualizer filter"
23175 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
23176 msgid "Spectrum analyser"
23180 #~ msgid "About VLC media player..."
23181 #~ msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
23183 #~ msgid "Switch interface"
23190 #~ msgid "Embedded video output"
23193 #~ msgid "Checking for Updates..."
23194 #~ msgstr "正在检查更新..."
23196 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
23197 #~ msgstr "最新版本的 VLC 是 %s (下载大小 %i MB)。"
23200 #~ msgid "Information about VLC media player."
23201 #~ msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
23203 #~ msgid "Based on SVN revision: "
23204 #~ msgstr "基于 SVN 版本:"
23207 #~ msgid "General Info"
23211 #~ msgid "Distribution License"
23215 #~ msgid "Add Interfaces"
23219 #~ msgid "Switch to skins"
23223 #~ msgid "Always show video area"
23224 #~ msgstr "显示视频快照预览"
23227 #~ msgid "Video Codec"
23231 #~ msgid "Visualisation"
23235 #~ msgid "Always display the video"
23236 #~ msgstr "显示视频快照预览"
23239 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23243 #~ msgid "Color invert"
23247 #~ msgid "DCCP transport"
23251 #~ msgid "TCP transport"
23255 #~ msgid "UDP-Lite transport"
23258 #~ msgid "Codec Name"
23261 #~ msgid "Codec Description"
23264 #~ msgid "Help options"
23267 #~ msgid "print help for the advanced options"
23268 #~ msgstr "打印高级选项的帮助信息"
23272 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
23273 #~ "I420, RV24, etc.)"
23275 #~ "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, "
23281 #~ msgid "Remember wizard options"
23285 #~ msgid "Video Device Name "
23289 #~ msgid "Audio Device Name "
23293 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23297 #~ msgid "Open directory"
23298 #~ msgstr "打开目录(&I)..."
23301 #~ msgid "Select the device"
23304 #~ msgid "Save file..."
23305 #~ msgstr "保存文件..."
23308 #~ msgid "Session descriptipn"
23312 #~ msgid "Default Interface"
23313 #~ msgstr "Telnet 界面"
23316 #~ msgid "No random"
23319 #~ msgid "Album/movie/show title"
23320 #~ msgstr "专辑/电影/节目标题"
23322 #~ msgid "Track number/position in set"
23323 #~ msgstr "集合中的音轨编号/位置"
23325 #~ msgid "Raw write"
23329 #~ msgid "RTCP destination port number"
23332 #~ msgid "Autodetection of MTU"
23333 #~ msgstr "自动检测 MTU"
23336 #~ msgid "goto is deprecated"
23339 #~ msgid "Report a Bug"
23342 #~ msgid "Use DVD menus"
23343 #~ msgstr "使用DVD选单"
23346 #~ msgid "Track number/Position"
23347 #~ msgstr "集合中的音轨编号/位置"
23350 #~ msgid "Normal rate"
23362 #~ msgid "Dock playlist"
23366 #~ msgid "Open Directory..."
23367 #~ msgstr "打开目录(&I)..."
23370 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
23371 #~ msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
23374 #~ msgid "Transcoding"
23378 #~ msgid "OSS Device"
23379 #~ msgstr "OSS DSP装置"
23382 #~ msgid "DirectX Device"
23386 #~ msgid "Alsa Device"
23392 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
23393 #~ msgstr "检查 TLS/SSL 服务器证书有效性"
23395 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
23396 #~ msgstr "在证书中检查 TLS/SSL 服务器主机名"
23398 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
23399 #~ msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
23401 #~ msgid "(no title)"
23404 #~ msgid "(no artist)"
23407 #~ msgid "(no album)"
23411 #~ msgid "no artist"
23415 #~ msgid "no album"
23419 #~ msgstr "Podcast"
23422 #~ msgid "SAP sessions"
23426 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
23427 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23428 #~ msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
23435 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
23436 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
23437 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
23438 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
23439 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
23441 #~ "在 Windows 9x/Me 上您可以使用一种快速但不准确的环境变量实现 (更准确地说,"
23442 #~ "有可能发生竞争)。但是您也可以使用慢一些但更稳定的方式。现在您可以选择实现 "
23443 #~ "0 (快速但不准确),1 (默认) 以及 2。"
23445 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
23446 #~ msgstr "打 'pause' 可继续"
23448 #~ msgid "Growl server"
23449 #~ msgstr "Growl 服务器"
23451 #~ msgid "Growl password"
23452 #~ msgstr "Growl 密码"
23454 #~ msgid "Growl UDP port"
23455 #~ msgstr "Growl UDP 端口"
23457 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
23458 #~ msgstr "在标准地址上监听 IPv4 通告."
23460 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
23461 #~ msgstr "UDP的SDP文件解析器"
23463 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
23464 #~ msgstr "这是要使用的复用器。"
23467 #~ msgid "Halve sample rate"
23471 #~ msgid "Video monitoring filter"
23472 #~ msgstr "视频缩放过滤器"
23475 #~ msgid "Video Monitor"
23479 #~ msgid "Statistics output file"
23480 #~ msgstr "RRD 输出文件"
23482 #~ msgid "General interface setttings"
23485 #~ msgid "Video snapshot directory"
23489 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
23490 #~ msgstr "打印 VLC及其所有模块的帮助(可与 --advanced 组合使用)"
23493 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
23494 #~ msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
23497 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
23498 #~ msgstr "DirectMedia物件译码器 "
23501 #~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
23502 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
23509 #~ msgid "Timestamp"
23513 #~ msgid "Number of streams"
23516 #~ msgid "Adjust Image"
23519 #~ msgid "More info"
23522 #~ msgid "Control interface settings"
23526 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
23527 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
23529 #~ "使用 \"freetype\" 模块中的设置来选择您所要 VLC 渲染文字使用的字体(例如显示"
23532 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
23533 #~ msgstr "你可以在这里指定视频窗口的标题"
23535 #~ msgid "Program to select"
23538 #~ msgid "Programs to select"
23541 #~ msgid "Default to 4212"
23542 #~ msgstr "默认为4212"
23545 #~ msgid "Go To Position"
23548 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
23552 #~ msgid "VLC media player - Updates"
23553 #~ msgstr "VLC多媒体播放程序"
23555 #~ msgid "Check for updates now !"
23556 #~ msgstr "现在检查更新 !"
23558 #~ msgid "Font filename"
23561 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
23562 #~ msgstr "IPv4-SAP 监听"
23564 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
23565 #~ msgstr "IPv6-SAP 监听"
23567 #~ msgid "Ascii Art"
23568 #~ msgstr "Ascii 图片"
23570 #~ msgid "Select effect"
23574 #~ msgid "Small playlist"
23577 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
23578 #~ msgstr "M3U 文件|*.m3u"
23580 #~ msgid "Enable CABAC"
23581 #~ msgstr "启用CABAC"
23583 #~ msgid "Enable loop filter"
23584 #~ msgstr "开启循环过滤器"
23586 #~ msgid "Analyse mode"
23589 #~ msgid "Properties"
23601 #~ msgid "file size : "
23602 #~ msgstr "文件大小 : "
23604 #~ msgid "file md5 hash : "
23605 #~ msgstr "文件 md5 散列: "
23607 #~ msgid "Choose a mirror"
23610 #~ msgid "Downloading..."
23611 #~ msgstr "正在下载..."
23617 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
23620 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
23623 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
23626 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
23630 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
23633 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
23636 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
23639 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
23642 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
23643 #~ msgstr "关于 VLC 使用的各种存取模块的设置。\n"
23645 #~ msgid "Choose program (SID)"
23646 #~ msgstr "选择程序(SID)"
23648 #~ msgid "Choose programs"
23652 #~ msgid "Choose audio track"
23655 #~ msgid "Choose subtitles track"
23659 #~ msgid "Current version"
23663 #~ msgid "Your version"
23671 #~ msgid "Streamming"
23675 #~ msgid "Windows GAPI"
23679 #~ msgid "Windows GDI"
23682 #~ msgid "Choose a stream output"
23685 #~ msgid "Loop playlist on end"
23688 #~ msgid "GNOME interface"
23689 #~ msgstr "GNOME界面"
23691 #~ msgid "Select a network stream"
23692 #~ msgstr "选择一个网络串流"
23694 #~ msgid "Stop Stream"
23697 #~ msgid "Pause Stream"
23700 #~ msgid "Play Slower"
23703 #~ msgid "Play Faster"
23706 #~ msgid "Next File"
23712 #~ msgid "Chapter:"
23718 #~ msgid "Gtk+ interface"
23719 #~ msgstr "Gtk+ 界面"
23721 #~ msgid "Exit the program"
23724 #~ msgid "About this application"
23725 #~ msgstr "关于这个应用程序"
23727 #~ msgid "Languages"
23730 #~ msgid "KDE interface"
23733 #~ msgid "Play stream"
23736 #~ msgid "&Select All"
23739 #~ msgid "SAP interface"
23742 #~ msgid "Next file"
23746 #~ msgid "VC-1 decoder module"
23747 #~ msgstr "Tarkin译码器模块"
23749 #~ msgid "Video filters settings"
23750 #~ msgstr "视频滤波器设置"
23752 #~ msgid "CDDB Artist"
23753 #~ msgstr "CDDB 艺术家"
23755 #~ msgid "CDDB Category"
23756 #~ msgstr "CDDB 分类"
23758 #~ msgid "CDDB Disc ID"
23759 #~ msgstr "CDDB 唱片 ID"
23761 #~ msgid "CDDB Extended Data"
23762 #~ msgstr "CDDB 扩展数据"
23764 #~ msgid "CDDB Genre"
23765 #~ msgstr "CDDB 流派"
23767 #~ msgid "CDDB Year"
23768 #~ msgstr "CDDB 年份"
23770 #~ msgid "CDDB Title"
23771 #~ msgstr "CDDB 标题"
23773 #~ msgid "CD-Text Arranger"
23774 #~ msgstr "CD-Text 排列器"
23776 #~ msgid "CD-Text Composer"
23777 #~ msgstr "CD-Text 作曲"
23779 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
23780 #~ msgstr "CD-Text 光盘 ID"
23782 #~ msgid "CD-Text Genre"
23783 #~ msgstr "CD-Text 流派"
23785 #~ msgid "CD-Text Message"
23786 #~ msgstr "CD-Text 信息"
23788 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
23789 #~ msgstr "CD-Text 作者"
23791 #~ msgid "CD-Text Performer"
23792 #~ msgstr "CD-Text 演唱者"
23794 #~ msgid "CD-Text Title"
23795 #~ msgstr "CD-Text 标题"
23797 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
23798 #~ msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
23800 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
23801 #~ msgstr "ISO-9660 准备者"
23803 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
23804 #~ msgstr "ISO-9660 发行商"
23806 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
23807 #~ msgstr "ISO-9660 卷"
23809 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
23810 #~ msgstr "ISO-9660 卷系列"
23815 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
23816 #~ msgstr "IPv6 多播输出接口"
23818 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
23819 #~ msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
23821 #~ msgid "All items, unsorted"
23822 #~ msgstr "所有项目(未排序)"
23824 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
23825 #~ msgstr "该输出串流的有效时间"
23827 #~ msgid "Linux OSS audio output"
23828 #~ msgstr "Linux OSS音频输出"
23830 #~ msgid "Fixing AVI Index"
23831 #~ msgstr "固定 AVI 索引"
23833 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
23834 #~ msgstr "建立 AVI 索引 ..."
23836 #~ msgid "Segment filename"
23839 #~ msgid "Muxing application"
23842 #~ msgid "Listeners"
23845 #~ msgid "Podcast Link"
23846 #~ msgstr "Podcast 连接"
23848 #~ msgid "Podcast Copyright"
23849 #~ msgstr "Podcast 版权"
23851 #~ msgid "Podcast Category"
23852 #~ msgstr "Podcast 分类"
23854 #~ msgid "Podcast Keywords"
23855 #~ msgstr "Podcast 关键词"
23857 #~ msgid "Podcast Subtitle"
23858 #~ msgstr "Podcast 字幕"
23860 #~ msgid "Podcast Publication Date"
23861 #~ msgstr "Podcast 出版目期"
23863 #~ msgid "Podcast Author"
23864 #~ msgstr "Podcast 作者"
23866 #~ msgid "Podcast Subcategory"
23867 #~ msgstr "Podcast 子类别"
23869 #~ msgid "Podcast Duration"
23870 #~ msgstr "Podcast 长度"
23872 #~ msgid "Podcast Type"
23873 #~ msgstr "Podcast 类别"
23875 #~ msgid "Mime type"
23876 #~ msgstr "MIME 类型"
23878 #~ msgid "Open Messages Window"
23884 #~ msgid "Do not display further errors"
23885 #~ msgstr "不再显示以后的错误"
23887 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
23888 #~ msgstr "全屏模式中修整边界"
23891 #~ msgid "Enable skinned playlist"
23892 #~ msgstr "无法找到播放列表"
23894 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
23895 #~ msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
23897 #~ msgid "M3U file"
23900 #~ msgid "Sorted by Artist"
23903 #~ msgid "Sorted by Album"
23906 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
23907 #~ msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
23909 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
23910 #~ msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
23912 #~ msgid "Playlist stress tests"
23913 #~ msgstr "播放列表着重测试"
23915 #~ msgid "DAAP shares"
23916 #~ msgstr "DAAP 共享"
23918 #~ msgid "DAAP access"
23921 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
23922 #~ msgstr "会话通告(SAP)"
23924 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
23925 #~ msgstr "允许您指定该输出串流的有效时间。"
23927 #~ msgid "Automatic black border cropping."
23928 #~ msgstr "自动黑边修整。"
23930 #~ msgid "Distort video filter"
23931 #~ msgstr "扭曲视频过滤器"
23933 #~ msgid "Marquee text to display."
23934 #~ msgstr "要显示的滚动字幕文字"
23937 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23938 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
23941 #~ "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数"
23944 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
23945 #~ msgstr "一个包含简单播放列表的文件"
23947 #~ msgid "History parameter"
23950 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
23951 #~ msgstr "用于检测的帧的编号。"
23953 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
23954 #~ msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
23956 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
23957 #~ msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
23959 #~ msgid "Y offset, down from the top"
23960 #~ msgstr "Y 偏移量,从上往下"
23962 #~ msgid "Time overlay"
23965 #~ msgid "Time display sub filter"
23966 #~ msgstr "时间显示子过滤器"
23973 #~ msgid "Extra Audio File"
23977 #~ msgid "Download when asked"
23985 #~ msgid "geometry"
24001 #~ msgid "orientation"
24005 #~ msgid "QGroupBox"
24013 #~ msgid "checkable"
24017 #~ msgid "horizontalLayout_3"
24025 #~ msgid "Justification"
24034 #~ msgid "Horizontal border width"
24038 #~ msgid "Audioscrobbler username"
24042 #~ msgid "Audioscrobbler password"
24043 #~ msgstr "Growl 密码"
24045 #~ msgid "Standard Play"
24049 #~ msgid "Connecting..."
24053 #~ msgid "Filters (v2)"
24057 #~ msgid "Dummy video filter"
24058 #~ msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
24060 #~ msgid "Center-Center"
24063 #~ msgid "Left-Center"
24066 #~ msgid "Right-Center"
24069 #~ msgid "Center-Top"
24072 #~ msgid "Left-Top"
24075 #~ msgid "Right-Top"
24078 #~ msgid "Center-Bottom"
24081 #~ msgid "Left-Bottom"
24084 #~ msgid "Right-Bottom"
24088 #~ msgid "Loop filter"
24089 #~ msgstr "Logo文件名"
24091 #~ msgid "Adds distorsion effects"
24094 #~ msgid "Inverts the image colors"
24099 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
24101 #~ msgstr "这个过滤器阻止音频输出功率超过设定值."
24105 #~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
24106 #~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
24107 #~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
24108 #~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
24111 #~ "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 "
24112 #~ "VLC 可以读取的东西。\n"
24113 #~ "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存"
24114 #~ "一些其它的东西,诸如网络流。"
24116 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
24117 #~ msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
24120 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
24122 #~ msgstr "在这一页,你可以定义转码时使用的一些附加的参数"
24124 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
24125 #~ msgstr "此选项允许您在启动时总是打开一个默认的串流。"
24128 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
24130 #~ msgstr "如果该选项被打开,VLC会使用全屏幕模式打开视频"
24133 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
24135 #~ msgstr "允许你指定视频快照的影像格式"
24139 #~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
24140 #~ "routing table."
24141 #~ msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
24143 #~ msgid "Input start time (seconds)"
24144 #~ msgstr "输入起始时间(秒)"
24146 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
24147 #~ msgstr "输入停止时间(秒)"
24149 #~ msgid "Preferred codecs list"
24150 #~ msgstr "偏好的编码器清单"
24152 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
24153 #~ msgstr "选择按键以关闭音频音量"
24155 #~ msgid "Standard filesystem file input"
24156 #~ msgstr "标准文件系统文件输入"
24158 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
24159 #~ msgstr "GnomeVFS 文件系统文件输入"
24161 #~ msgid "Output channels number"
24164 #~ msgid "Timeout of subpictures"
24165 #~ msgstr "画中画超时时间"
24167 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
24168 #~ msgstr "允许你指定输出视频宽度"
24170 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
24171 #~ msgstr "允许你指定输出视频高度"
24173 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
24174 #~ msgstr "允许你改变服务的显示名字"
24176 #~ msgid "Telnet Interface host"
24177 #~ msgstr "Telnet 接口主机"
24179 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
24180 #~ msgstr "默认监听所有网络接口"
24182 #~ msgid "Telnet Interface port"
24183 #~ msgstr "Telnet接口端口"
24185 #~ msgid "Telnet Interface password"
24186 #~ msgstr "Telnet接口密码"
24188 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
24189 #~ msgstr "你必须选择两个书签"
24191 #~ msgid "Crops the image"
24194 #~ msgid "Advanced output:"
24197 #~ msgid "Output Options"
24200 #~ msgid "Transcode options"
24203 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
24204 #~ msgstr "如果你的流有音频而且你想要进行转码,打开此项"
24206 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
24207 #~ msgstr "如果你的流有视频而且你想要进行转码,打开此项"
24210 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
24211 #~ msgstr "你必须选择文件以另存"
24213 #~ msgid "Last skin used"
24214 #~ msgstr "上一个使用的面板"
24216 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
24217 #~ msgstr "选择上一个使用的面板的路径"
24219 #~ msgid "Config of last used skin."
24220 #~ msgstr "组态上一次使用的面板"
24222 #~ msgid "Destination Target:"
24225 #~ msgid "Miscellaneous options"
24228 #~ msgid "Subtitles options"
24231 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
24232 #~ msgstr "接口启动时显示书签对话框"
24234 #~ msgid "Show taskbar entry"
24237 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
24238 #~ msgstr "OSD模块所使用的字号"
24240 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
24241 #~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的标题."
24243 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
24244 #~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的批注."
24247 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
24249 #~ msgstr "允许你指定串流输出的输出存取方法"
24251 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
24252 #~ msgstr "允许你指定音频串流输出的多任务器"
24254 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
24255 #~ msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
24257 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
24258 #~ msgstr "允许你指定串流输出的URL"
24261 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
24262 #~ msgstr "允许你指定音频串流输出的URL"
24265 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
24266 #~ msgstr "允许你指定视频串流输出的URL"
24269 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
24270 #~ msgstr "允许你为流输出标明会话名称."
24273 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
24274 #~ msgstr "允许你在流上标明URL及一些附加信息"
24276 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
24277 #~ msgstr "允许你标明会话的联系电邮地址"
24280 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
24282 #~ msgstr "允许你指定串流输出的输出多任务器"
24284 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
24285 #~ msgstr "输出URL (不建议使用)"
24288 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
24289 #~ msgstr "允许你指定串流输出的视频位率"
24291 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
24292 #~ msgstr "允许你指定输出视频的最大宽度"
24294 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
24295 #~ msgstr "允许你指定输出视频的最大高度"
24298 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
24299 #~ "subpictures overlaying."
24300 #~ msgstr "允许你指定在视频转码后和画中画功能中使用的视频过滤器。"
24302 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
24303 #~ msgstr "允许你指定视频修整的上方坐标"
24305 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
24306 #~ msgstr "允许你指定视频修整的左方坐标"
24308 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
24309 #~ msgstr "允许你指定视频修整的下方坐标"
24311 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
24312 #~ msgstr "允许你指定视频修整的右方坐标"
24315 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
24316 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频位率"
24319 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
24320 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频采样率"
24323 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
24325 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频频道数量"
24328 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
24329 #~ "streaming output."
24330 #~ msgstr "允许你指定串流输出的目的字幕编码器"
24332 #~ msgid "List of video output modules"
24333 #~ msgstr "视频输出模块清单"
24335 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
24336 #~ msgstr "选择你想要激活的特定视频输出模块."
24338 #~ msgid "Marquee text"
24341 #~ msgid "X offset, from left"
24342 #~ msgstr "X 偏移量,从左面"
24344 #~ msgid "Y offset, from the top"
24345 #~ msgstr "Y 偏移量,从上面"
24347 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
24348 #~ msgstr "左上角 y 坐标"
24350 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
24351 #~ msgstr "OSD 菜单子过滤器"
24354 #~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
24355 #~ msgstr "如果 OpenGL 立方体效果打开了,这项将控制它的旋转速度。"
24357 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
24358 #~ msgstr "允许你选择不同的视觉效果"
24360 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
24361 #~ msgstr "允许您减低动画的速度 (默认为 6, 最大为 10)。"
24363 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
24364 #~ msgstr "定义是否显示原始的频谱图形过程"
24366 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
24367 #~ msgstr "显示文字的垂直偏移像素"
24369 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
24370 #~ msgstr "阴影的偏移像素"
24372 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
24373 #~ msgstr "允许你指定所期望的帧率。"
24375 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
24376 #~ msgstr "MPEG-I/II音频解多任务器"
24378 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
24379 #~ msgstr "Ogg串流解多任务器"
24382 #~ msgid "Podcast playlist import"
24383 #~ msgstr "PLS播放列表汇入"
24385 #~ msgid "Text subtitles demux"
24386 #~ msgstr "文字字幕解多任务"
24388 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
24389 #~ msgstr "ID3标签解析器(使用libid3tag)"
24391 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
24392 #~ msgstr "设置IDR帧最大间隔"
24394 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
24395 #~ msgstr "设置IDR帧最小间隔"
24397 #~ msgid "Scene-cut detection."
24400 #~ msgid "Interface showing control interface"
24401 #~ msgstr "显示控制接口的界面"
24403 #~ msgid "Item Info"
24406 #~ msgid "Time To Live"
24409 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
24410 #~ msgstr "强制分离字幕文件选项"
24412 #~ msgid "CoreAudio output"
24413 #~ msgstr "CoreAudio输出"
24415 #~ msgid "SLP announce"