1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2006.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-30 22:42+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-26 18:47+0700\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
16 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_common.h:889
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n"
29 "公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
31 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
47 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "General interface settings"
61 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Main interfaces"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45
66 msgid "Settings for the main interface"
69 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
70 msgid "Control interfaces"
73 #: include/vlc_config_cat.h:48
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
79 msgid "Hotkeys settings"
82 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
83 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
87 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
89 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "Audio settings"
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
98 msgid "General audio settings"
101 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
102 #: src/video_output/video_output.c:414
106 #: include/vlc_config_cat.h:62
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
110 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
112 msgid "Visualizations"
115 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
116 msgid "Audio visualizations"
119 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
120 msgid "Output modules"
123 #: include/vlc_config_cat.h:69
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
127 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
128 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
129 msgid "Miscellaneous"
132 #: include/vlc_config_cat.h:72
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
137 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
138 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
142 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
143 #: modules/stream_out/transcode.c:168
147 #: include/vlc_config_cat.h:76
148 msgid "Video settings"
151 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
152 msgid "General video settings"
155 #: include/vlc_config_cat.h:83
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
159 #: include/vlc_config_cat.h:87
160 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
161 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
163 #: include/vlc_config_cat.h:89
164 msgid "Subtitles/OSD"
167 #: include/vlc_config_cat.h:90
169 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
171 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
173 #: include/vlc_config_cat.h:99
174 msgid "Input / Codecs"
177 #: include/vlc_config_cat.h:100
179 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
180 "VLC. Encoder settings can also be found here."
182 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
184 #: include/vlc_config_cat.h:103
185 msgid "Access modules"
188 #: include/vlc_config_cat.h:105
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
196 #: include/vlc_config_cat.h:109
197 msgid "Access filters"
200 #: include/vlc_config_cat.h:111
202 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
213 #: include/vlc_config_cat.h:116
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "分离器可以用来分离音频和视频串流"
217 #: include/vlc_config_cat.h:118
221 #: include/vlc_config_cat.h:119
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 #: include/vlc_config_cat.h:121
229 #: include/vlc_config_cat.h:122
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 #: include/vlc_config_cat.h:124
237 #: include/vlc_config_cat.h:125
238 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
239 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
241 #: include/vlc_config_cat.h:128
242 msgid "General input settings. Use with care."
245 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
246 msgid "Stream output"
249 #: include/vlc_config_cat.h:133
251 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
252 "incoming streams.\n"
253 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
254 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
256 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259 "串流输出允许将 VLC 用作一个串流服务器或者保存外来串流。\n"
260 "串流首先会被混合,然后通过一个既可以将串流保存为文件又可以将串流发送至网络 "
261 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP) 的“存取输出”模块来发送。\n"
262 "Sout 串流模块允许高级串流处理 (转码,复制等等)。"
264 #: include/vlc_config_cat.h:141
265 msgid "General stream output settings"
268 #: include/vlc_config_cat.h:143
272 #: include/vlc_config_cat.h:145
274 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
275 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
276 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
277 "You can also set default parameters for each muxer."
279 "复用器建立将所有的串流元素 (音频、视频等等) 放在一起的封装格式。此设置允许您"
280 "总是强制使用一种特定的复用器。您可能不应该这样做。\n"
283 #: include/vlc_config_cat.h:151
284 msgid "Access output"
287 #: include/vlc_config_cat.h:153
289 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
290 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
291 "should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
294 "访问控制模块控制复用的串流的发送方式。此设置允许您总是强制一种特定的访问控制"
298 #: include/vlc_config_cat.h:158
302 #: include/vlc_config_cat.h:160
304 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
305 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
307 "You can also set default parameters for each packetizer."
309 "封包器被用于在复用处理之前对基本串流进行“预处理”。此设置允许您总是强制使用一"
313 #: include/vlc_config_cat.h:166
317 #: include/vlc_config_cat.h:167
319 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
320 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
321 "for each sout stream module here."
324 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
325 #: modules/services_discovery/sap.c:323
329 #: include/vlc_config_cat.h:174
331 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
332 "multicast UDP or RTP."
333 msgstr "SAP 是一种可公开通告正在通过多播 UDP 或 RTP 来发送的串流的方式。"
335 #: include/vlc_config_cat.h:177
339 #: include/vlc_config_cat.h:178
340 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
341 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
343 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
344 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:569
348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
349 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
350 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
354 #: include/vlc_config_cat.h:183
356 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
357 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
359 "有关播放列表行为及自动将项目加入播放列表的模块 (“服务探索”模块) 的设置 (例如"
362 #: include/vlc_config_cat.h:187
363 msgid "General playlist behaviour"
366 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:439
367 msgid "Services discovery"
370 #: include/vlc_config_cat.h:189
372 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
374 msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。"
376 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
380 #: include/vlc_config_cat.h:194
381 msgid "Advanced settings. Use with care."
384 #: include/vlc_config_cat.h:196
388 #: include/vlc_config_cat.h:197
390 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
391 "not change these settings."
393 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
395 #: include/vlc_config_cat.h:200
396 msgid "Advanced settings"
399 #: include/vlc_config_cat.h:201
400 msgid "Other advanced settings"
403 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
404 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
409 #: include/vlc_config_cat.h:204
410 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
411 msgstr "本模块对 VLC 其它部分提供网络的功能"
413 #: include/vlc_config_cat.h:209
414 msgid "Chroma modules settings"
417 #: include/vlc_config_cat.h:210
418 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
419 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
421 #: include/vlc_config_cat.h:212
422 msgid "Packetizer modules settings"
425 #: include/vlc_config_cat.h:216
426 msgid "Encoders settings"
429 #: include/vlc_config_cat.h:218
430 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
431 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
433 #: include/vlc_config_cat.h:221
434 msgid "Dialog providers settings"
435 msgstr "Dialog providers 设置"
437 #: include/vlc_config_cat.h:223
438 msgid "Dialog providers can be configured here."
439 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
441 #: include/vlc_config_cat.h:225
442 msgid "Subtitle demuxer settings"
445 #: include/vlc_config_cat.h:227
447 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
448 "example by setting the subtitles type or file name."
449 msgstr "在这里您可以强制字幕分离器的行为, 例如设置字幕类型及文件名。"
451 #: include/vlc_config_cat.h:234
452 msgid "No help available"
455 #: include/vlc_config_cat.h:235
456 msgid "There is no help available for these modules."
457 msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件"
459 #: include/vlc_interface.h:136
463 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
464 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
467 "警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行 "
470 #: include/vlc_intf_strings.h:29
471 msgid "Quick &Open File..."
474 #: include/vlc_intf_strings.h:30
476 msgid "&Advanced Open..."
479 #: include/vlc_intf_strings.h:31
481 msgid "Open &Directory..."
484 #: include/vlc_intf_strings.h:33
486 msgid "Select one or more files to open"
489 #: include/vlc_intf_strings.h:37
491 msgid "Media &Information..."
494 #: include/vlc_intf_strings.h:38
496 msgid "&Codec Information..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:39
503 #: include/vlc_intf_strings.h:40
505 msgid "&Extended Settings..."
508 #: include/vlc_intf_strings.h:41
510 msgid "Go to Specific &Time..."
513 #: include/vlc_intf_strings.h:42
515 msgid "&Bookmarks..."
518 #: include/vlc_intf_strings.h:43
520 msgid "&VLM Configuration..."
523 #: include/vlc_intf_strings.h:45
528 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
529 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
530 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
531 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
532 #: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608
533 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610
534 #: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:431
535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
536 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
537 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
541 #: include/vlc_intf_strings.h:49
543 msgid "Fetch Information"
546 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:432
547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
548 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
549 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
550 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
554 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:435
556 msgid "Information..."
559 #: include/vlc_intf_strings.h:52
564 #: include/vlc_intf_strings.h:53
568 #: include/vlc_intf_strings.h:54
573 #: include/vlc_intf_strings.h:55
578 #: include/vlc_intf_strings.h:56
580 msgid "Open Folder..."
583 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
587 #: include/vlc_intf_strings.h:61
592 #: include/vlc_intf_strings.h:62
596 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
597 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
601 #: include/vlc_intf_strings.h:65
606 #: include/vlc_intf_strings.h:67
608 msgid "Add to playlist"
611 #: include/vlc_intf_strings.h:68
613 msgid "Add to media library"
616 #: include/vlc_intf_strings.h:70
621 #: include/vlc_intf_strings.h:71
623 msgid "Advanced open..."
626 #: include/vlc_intf_strings.h:72
628 msgid "Add directory..."
631 #: include/vlc_intf_strings.h:74
633 msgid "Save Playlist to &File..."
636 #: include/vlc_intf_strings.h:75
638 msgid "&Load Playlist File..."
641 #: include/vlc_intf_strings.h:77
645 #: include/vlc_intf_strings.h:78
647 msgid "Search Filter"
650 #: include/vlc_intf_strings.h:80
652 msgid "Additional &Sources"
655 #: include/vlc_intf_strings.h:84
657 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
659 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
661 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
665 #: include/vlc_intf_strings.h:90
667 msgid "Clone the image"
670 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
672 msgid "Magnification"
675 #: include/vlc_intf_strings.h:93
677 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
681 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
686 #: include/vlc_intf_strings.h:97
688 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
691 #: include/vlc_intf_strings.h:99
693 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
696 #: include/vlc_intf_strings.h:101
698 msgid "Image colors inversion"
701 #: include/vlc_intf_strings.h:103
702 msgid "Split the image to make an image wall"
705 #: include/vlc_intf_strings.h:105
707 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
708 "The video gets split in parts that you must sort."
711 #: include/vlc_intf_strings.h:108
713 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
714 "Try changing the various settings for different effects"
717 #: include/vlc_intf_strings.h:111
719 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
720 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
724 #: include/vlc_intf_strings.h:115
726 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
727 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
728 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
729 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
730 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
731 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
732 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
733 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
734 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
735 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
736 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
737 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
738 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
739 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
740 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
741 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
742 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
743 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
744 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
745 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
746 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
747 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
748 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
749 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
750 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
751 "b> VLC media player.</p></body></html>"
754 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
755 #: src/audio_output/filters.c:229
757 msgid "Audio filtering failed"
760 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
761 #: src/audio_output/filters.c:230
763 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
766 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
767 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
768 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
772 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
776 #: src/audio_output/input.c:98
780 #: src/audio_output/input.c:100
784 #: src/audio_output/input.c:102
789 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
790 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
794 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
795 msgid "Audio filters"
798 #: src/audio_output/input.c:181
803 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
804 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631
805 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
806 msgid "Audio Channels"
809 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
810 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
811 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
812 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
813 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
814 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
815 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
819 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
820 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
822 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
823 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
827 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
828 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
832 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
833 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
834 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
835 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
836 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
838 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
839 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
843 #: src/audio_output/output.c:135
844 msgid "Dolby Surround"
847 #: src/audio_output/output.c:147
848 msgid "Reverse stereo"
851 #: src/config/file.c:584
855 #: src/config/file.c:593
859 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601
863 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630
867 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580
871 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
872 #: src/playlist/loadsave.c:144
873 msgid "Media Library"
876 #: src/extras/getopt.c:633
878 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
879 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
881 #: src/extras/getopt.c:658
883 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
884 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
886 #: src/extras/getopt.c:663
888 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
889 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
891 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
893 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
894 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
896 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
898 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
899 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
901 #: src/extras/getopt.c:743
903 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
904 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
906 #: src/extras/getopt.c:746
908 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
909 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
911 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
913 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
914 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
916 #: src/extras/getopt.c:823
918 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
919 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
921 #: src/extras/getopt.c:841
923 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
924 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
926 #: src/input/control.c:323
931 #: src/input/decoder.c:111
933 msgid "No suitable decoder module"
936 #: src/input/decoder.c:112
939 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
940 "there is no way for you to fix this."
943 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
944 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
945 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
946 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
947 #: modules/stream_out/es.c:387
949 msgid "Streaming / Transcoding failed"
952 #: src/input/decoder.c:168
953 msgid "VLC could not open the packetizer module."
956 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
957 msgid "VLC could not open the decoder module."
960 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
961 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
962 #: modules/access/vcdx/info.c:289 modules/access/vcdx/info.c:290
963 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
967 #: src/input/es_out.c:672
972 #: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
973 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618
974 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
978 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
979 msgid "Closed captions 1"
982 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
983 msgid "Closed captions 2"
986 #: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
987 msgid "Closed captions 3"
990 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
991 msgid "Closed captions 4"
994 #: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
999 #: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1000 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1004 #: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
1005 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
1007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1011 #: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
1012 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1016 #: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
1017 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1021 #: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
1025 #: src/input/es_out.c:2060
1030 #: src/input/es_out.c:2066
1031 msgid "Bits per sample"
1034 #: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
1035 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
1039 #: src/input/es_out.c:2072
1044 #: src/input/es_out.c:2083
1048 #: src/input/es_out.c:2089
1049 msgid "Display resolution"
1052 #: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
1056 #: src/input/es_out.c:2106
1060 #: src/input/input.c:2211
1061 msgid "Your input can't be opened"
1064 #: src/input/input.c:2212
1066 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1069 #: src/input/input.c:2310
1070 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1073 #: src/input/input.c:2311
1075 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1078 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1079 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620
1080 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179
1081 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1082 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
1083 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1087 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1088 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1098
1092 #: src/input/meta.c:54
1096 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1100 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1104 #: src/input/meta.c:57
1106 msgid "Track number"
1109 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1110 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1114 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1118 #: src/input/meta.c:60
1122 #: src/input/meta.c:61
1126 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1127 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1131 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1135 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1139 #: src/input/meta.c:66
1143 #: src/input/meta.c:67
1148 #: src/input/meta.c:68
1153 #: src/input/var.c:149
1157 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1161 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1162 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623
1163 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1167 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305
1168 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1172 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646
1173 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
1177 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629
1178 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1182 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654
1183 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
1184 msgid "Subtitles Track"
1187 #: src/input/var.c:271
1191 #: src/input/var.c:276
1192 msgid "Previous title"
1195 #: src/input/var.c:299
1200 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1205 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1206 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
1207 msgid "Next chapter"
1210 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1211 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
1212 msgid "Previous chapter"
1215 #: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
1220 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1221 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1222 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1223 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1224 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1225 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
1227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1228 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
1229 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1287
1233 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1234 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1235 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1237 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1238 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174
1239 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299
1240 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
1241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 modules/gui/macosx/update.m:65
1242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
1243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
1244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
1245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
1246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
1247 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
1248 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
1249 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
1253 #: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:580
1254 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1255 msgid "Add Interface"
1258 #: src/interface/interface.c:208
1262 #: src/interface/interface.c:211
1263 msgid "Telnet Interface"
1266 #: src/interface/interface.c:214
1267 msgid "Web Interface"
1270 #: src/interface/interface.c:217
1271 msgid "Debug logging"
1274 #: src/interface/interface.c:220
1275 msgid "Mouse Gestures"
1278 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206
1279 #: src/modules/cache.c:525
1283 #: src/libvlc.c:1168
1285 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1289 #: src/libvlc.c:1313
1290 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1293 #: src/libvlc.c:1645
1294 msgid " (default enabled)"
1297 #: src/libvlc.c:1646
1298 msgid " (default disabled)"
1301 #: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808
1306 #: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809
1307 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1310 #: src/libvlc.c:1913
1312 msgid "VLC version %s\n"
1313 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1315 #: src/libvlc.c:1914
1317 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1318 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
1320 #: src/libvlc.c:1916
1322 msgid "Compiler: %s\n"
1325 #: src/libvlc.c:1918
1327 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1328 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
1330 #: src/libvlc.c:1954
1333 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1336 "将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n"
1338 #: src/libvlc.c:1974
1341 "Press the RETURN key to continue...\n"
1346 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1347 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1351 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1355 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1359 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1360 msgid "1:1 Original"
1363 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1367 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1371 #: src/libvlc-module.c:87
1372 msgid "American English"
1375 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1379 #: src/libvlc-module.c:89
1380 msgid "Brazilian Portuguese"
1383 #: src/libvlc-module.c:90
1384 msgid "British English"
1387 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1391 #: src/libvlc-module.c:92
1392 msgid "Chinese Traditional"
1395 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1399 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1403 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1407 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1411 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1415 #: src/libvlc-module.c:98
1419 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1423 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1427 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1431 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1435 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1439 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1443 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1447 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1451 #: src/libvlc-module.c:107
1455 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1459 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1463 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1467 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1471 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1475 #: src/libvlc-module.c:113
1476 msgid "Simplified Chinese"
1479 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1483 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1487 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1491 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1495 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1499 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1503 #: src/libvlc-module.c:139
1505 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1506 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1509 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或"
1512 #: src/libvlc-module.c:143
1513 msgid "Interface module"
1516 #: src/libvlc-module.c:145
1518 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1519 "automatically select the best module available."
1521 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1523 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1524 msgid "Extra interface modules"
1527 #: src/libvlc-module.c:151
1529 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1530 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1531 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1532 "\", \"gestures\" ...)"
1534 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
1535 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
1538 #: src/libvlc-module.c:158
1539 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1540 msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
1542 #: src/libvlc-module.c:160
1543 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1546 #: src/libvlc-module.c:162
1548 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1549 "1=warnings, 2=debug)."
1550 msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)"
1552 #: src/libvlc-module.c:165
1556 #: src/libvlc-module.c:167
1557 msgid "Turn off all warning and information messages."
1558 msgstr "关闭所有警告及信息提示。"
1560 #: src/libvlc-module.c:169
1561 msgid "Default stream"
1564 #: src/libvlc-module.c:171
1565 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1566 msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。"
1568 #: src/libvlc-module.c:174
1570 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1571 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1573 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
1576 #: src/libvlc-module.c:178
1577 msgid "Color messages"
1580 #: src/libvlc-module.c:180
1582 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1583 "needs Linux color support for this to work."
1585 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1587 #: src/libvlc-module.c:183
1588 msgid "Show advanced options"
1591 #: src/libvlc-module.c:185
1593 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1594 "available options, including those that most users should never touch."
1596 "如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不"
1599 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1600 msgid "Show interface with mouse"
1603 #: src/libvlc-module.c:191
1605 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1606 "edge of the screen in fullscreen mode."
1607 msgstr "如此项被启用, 当您在全屏幕模式下移动鼠标时, 界面将会在屏幕边缘被显示。"
1609 #: src/libvlc-module.c:194
1610 msgid "Interface interaction"
1613 #: src/libvlc-module.c:196
1615 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1616 "user input is required."
1617 msgstr "如此项被启用, 当需要用户输入时, 界面上将会弹出一个对话框。"
1619 #: src/libvlc-module.c:206
1621 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1622 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1623 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1624 "the \"audio filters\" modules section."
1626 "这些选项允许您修改音频子系统的行为,并且添加可用于后期处理及视觉效果 (频谱分"
1627 "析等等) 的音频过滤器。在此处启用这些过滤器,并在“音频过滤器”模块部分来配置它"
1630 #: src/libvlc-module.c:212
1631 msgid "Audio output module"
1634 #: src/libvlc-module.c:214
1636 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1637 "automatically select the best method available."
1638 msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1640 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1641 #: modules/stream_out/display.c:41
1642 msgid "Enable audio"
1645 #: src/libvlc-module.c:220
1647 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1648 "not take place, thus saving some processing power."
1649 msgstr "您可以完全取消音频输出。音频将不会被解码,这样可以节省一些处理器负荷。"
1651 #: src/libvlc-module.c:224
1652 msgid "Force mono audio"
1655 #: src/libvlc-module.c:225
1656 msgid "This will force a mono audio output."
1659 #: src/libvlc-module.c:228
1660 msgid "Default audio volume"
1663 #: src/libvlc-module.c:230
1665 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1666 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1668 #: src/libvlc-module.c:233
1669 msgid "Audio output saved volume"
1672 #: src/libvlc-module.c:235
1674 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1675 "should not change this option manually."
1676 msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。"
1678 #: src/libvlc-module.c:238
1679 msgid "Audio output volume step"
1682 #: src/libvlc-module.c:240
1684 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1686 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1688 #: src/libvlc-module.c:243
1689 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1692 #: src/libvlc-module.c:245
1694 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1695 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1697 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
1698 "22050, 16000, 11025, 8000."
1700 #: src/libvlc-module.c:249
1701 msgid "High quality audio resampling"
1704 #: src/libvlc-module.c:251
1706 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1707 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1708 "resampling algorithm will be used instead."
1710 "这将会使用一种高质量的重新取样算法。高质量重新取样算法将占用更多的处理器资"
1711 "源,因此您可以关闭它来使用一种高效率的算法。"
1713 #: src/libvlc-module.c:256
1714 msgid "Audio desynchronization compensation"
1717 #: src/libvlc-module.c:258
1719 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1720 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1722 "此选项将延迟音频的输出。延迟以毫秒为单位。当视频和音频不同步时可以在此调节。"
1724 #: src/libvlc-module.c:261
1725 msgid "Audio output channels mode"
1728 #: src/libvlc-module.c:263
1730 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1731 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1735 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
1736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1737 msgid "Use S/PDIF when available"
1738 msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出"
1740 #: src/libvlc-module.c:269
1742 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1743 "audio stream being played."
1746 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
1747 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1748 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1751 #: src/libvlc-module.c:274
1753 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1754 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1755 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1756 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1759 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1763 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1767 #: src/libvlc-module.c:286
1768 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1771 #: src/libvlc-module.c:289
1772 msgid "Audio visualizations "
1775 #: src/libvlc-module.c:291
1776 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1777 msgstr "增加视觉效果模块 (频谱分析器、其它...)"
1779 #: src/libvlc-module.c:295
1780 msgid "Replay gain mode"
1783 #: src/libvlc-module.c:297
1785 msgid "Select the replay gain mode"
1788 #: src/libvlc-module.c:299
1790 msgid "Replay preamp"
1793 #: src/libvlc-module.c:301
1796 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1797 "replay gain information"
1798 msgstr "允许您标明 RTP 流的默认音频端口。"
1800 #: src/libvlc-module.c:304
1802 msgid "Default replay gain"
1805 #: src/libvlc-module.c:306
1806 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1809 #: src/libvlc-module.c:308
1811 msgid "Peak protection"
1814 #: src/libvlc-module.c:310
1815 msgid "Protect against sound clipping"
1818 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1820 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
1821 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1825 #: src/libvlc-module.c:323
1827 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1828 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1829 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1830 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1834 #: src/libvlc-module.c:329
1835 msgid "Video output module"
1838 #: src/libvlc-module.c:331
1840 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1841 "automatically select the best method available."
1842 msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。"
1844 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1845 #: modules/stream_out/display.c:43
1846 msgid "Enable video"
1849 #: src/libvlc-module.c:336
1851 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1852 "not take place, thus saving some processing power."
1855 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1856 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1857 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1861 #: src/libvlc-module.c:341
1863 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1865 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1867 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1868 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1869 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1870 msgid "Video height"
1873 #: src/libvlc-module.c:346
1875 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1876 "video characteristics."
1877 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1879 #: src/libvlc-module.c:349
1880 msgid "Video X coordinate"
1883 #: src/libvlc-module.c:351
1885 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1887 msgstr "强制指定视频窗口起点(左上角)的 X 坐标。"
1889 #: src/libvlc-module.c:354
1890 msgid "Video Y coordinate"
1893 #: src/libvlc-module.c:356
1895 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1897 msgstr "强制指定视频窗口起点(左上角)的 Y 坐标。"
1899 #: src/libvlc-module.c:359
1903 #: src/libvlc-module.c:361
1905 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1907 msgstr "定制视频窗口的标题(当视频未被嵌入界面时)。"
1909 #: src/libvlc-module.c:364
1910 msgid "Video alignment"
1913 #: src/libvlc-module.c:366
1915 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1916 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1917 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1919 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
1920 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
1922 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1923 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1924 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
1925 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1926 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1927 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1931 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1932 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1936 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1937 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1941 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1942 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1944 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1945 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1949 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1950 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1951 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1952 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1953 #: modules/video_filter/rss.c:172
1957 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1958 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1959 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1960 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1961 #: modules/video_filter/rss.c:172
1965 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1966 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1967 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1968 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1969 #: modules/video_filter/rss.c:172
1973 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1974 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1975 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1976 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1977 #: modules/video_filter/rss.c:172
1978 msgid "Bottom-Right"
1981 #: src/libvlc-module.c:374
1985 #: src/libvlc-module.c:376
1986 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1987 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
1989 #: src/libvlc-module.c:378
1990 msgid "Grayscale video output"
1993 #: src/libvlc-module.c:380
1995 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1996 "save some processing power."
1997 msgstr "视频灰阶输出。色彩信息将不被解码,可以减轻处理负载。"
1999 #: src/libvlc-module.c:383
2001 msgid "Embedded video"
2004 #: src/libvlc-module.c:385
2006 msgid "Embed the video output in the main interface."
2009 #: src/libvlc-module.c:387
2010 msgid "Fullscreen video output"
2013 #: src/libvlc-module.c:389
2014 msgid "Start video in fullscreen mode"
2017 #: src/libvlc-module.c:391
2018 msgid "Overlay video output"
2021 #: src/libvlc-module.c:393
2023 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2024 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2025 msgstr "“覆盖”是显卡的硬件加速能力(直接视频渲染能力)。VLC 默认尝试使用覆盖。"
2027 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2029 msgid "Always on top"
2032 #: src/libvlc-module.c:398
2033 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2034 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
2036 #: src/libvlc-module.c:400
2038 msgid "Show media title on video"
2041 #: src/libvlc-module.c:402
2043 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2044 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
2046 #: src/libvlc-module.c:404
2048 msgid "Show video title for x miliseconds"
2051 #: src/libvlc-module.c:406
2052 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2055 #: src/libvlc-module.c:408
2057 msgid "Position of video title"
2060 #: src/libvlc-module.c:410
2061 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2064 #: src/libvlc-module.c:412
2065 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2068 #: src/libvlc-module.c:415
2070 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2074 #: src/libvlc-module.c:423
2075 msgid "Disable screensaver"
2078 #: src/libvlc-module.c:424
2079 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2080 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
2082 #: src/libvlc-module.c:426
2084 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2085 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
2087 #: src/libvlc-module.c:427
2090 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2091 "computer being suspended because of inactivity."
2092 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
2094 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2095 msgid "Window decorations"
2098 #: src/libvlc-module.c:432
2100 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2101 "giving a \"minimal\" window."
2102 msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。"
2104 #: src/libvlc-module.c:435
2106 msgid "Video output filter module"
2109 #: src/libvlc-module.c:437
2111 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2112 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2114 "在此添加用于增强图像效果的后处理过滤器,如反交错,或克隆、扭曲视频窗口。"
2116 #: src/libvlc-module.c:441
2117 msgid "Video filter module"
2120 #: src/libvlc-module.c:443
2122 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2123 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2126 #: src/libvlc-module.c:447
2127 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2128 msgstr "视频快照目录 (或文件名)"
2130 #: src/libvlc-module.c:449
2131 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2132 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
2134 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2135 msgid "Video snapshot file prefix"
2138 #: src/libvlc-module.c:455
2139 msgid "Video snapshot format"
2142 #: src/libvlc-module.c:457
2143 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2144 msgstr "视频截图所使用的图像格式"
2146 #: src/libvlc-module.c:459
2147 msgid "Display video snapshot preview"
2150 #: src/libvlc-module.c:461
2151 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2152 msgstr "在屏幕左上角显示截图预览。"
2154 #: src/libvlc-module.c:463
2155 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2158 #: src/libvlc-module.c:465
2159 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2162 #: src/libvlc-module.c:467
2164 msgid "Video snapshot width"
2167 #: src/libvlc-module.c:469
2170 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2171 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2172 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
2174 #: src/libvlc-module.c:473
2176 msgid "Video snapshot height"
2179 #: src/libvlc-module.c:475
2182 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2183 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2185 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
2187 #: src/libvlc-module.c:479
2188 msgid "Video cropping"
2191 #: src/libvlc-module.c:481
2193 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2194 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2197 #: src/libvlc-module.c:485
2198 msgid "Source aspect ratio"
2201 #: src/libvlc-module.c:487
2203 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2204 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2205 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2206 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2207 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2210 #: src/libvlc-module.c:494
2211 msgid "Custom crop ratios list"
2214 #: src/libvlc-module.c:496
2216 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2220 #: src/libvlc-module.c:499
2221 msgid "Custom aspect ratios list"
2224 #: src/libvlc-module.c:501
2226 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2227 "aspect ratio list."
2230 #: src/libvlc-module.c:504
2231 msgid "Fix HDTV height"
2234 #: src/libvlc-module.c:506
2236 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2237 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2238 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2241 #: src/libvlc-module.c:511
2242 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2245 #: src/libvlc-module.c:513
2247 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2248 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2249 "order to keep proportions."
2252 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2257 #: src/libvlc-module.c:519
2260 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2261 "computer is not powerful enough"
2262 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
2264 #: src/libvlc-module.c:522
2265 msgid "Drop late frames"
2268 #: src/libvlc-module.c:524
2270 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2271 "intended display date)."
2274 #: src/libvlc-module.c:527
2275 msgid "Quiet synchro"
2278 #: src/libvlc-module.c:529
2280 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2281 "synchronization mechanism."
2284 #: src/libvlc-module.c:538
2286 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2287 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2291 #: src/libvlc-module.c:542
2292 msgid "Clock reference average counter"
2295 #: src/libvlc-module.c:544
2297 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2299 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
2301 #: src/libvlc-module.c:547
2302 msgid "Clock synchronisation"
2305 #: src/libvlc-module.c:549
2307 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2308 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2309 msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。"
2311 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2312 msgid "Network synchronisation"
2315 #: src/libvlc-module.c:554
2317 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2318 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2321 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2322 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2325 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2326 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2327 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
2328 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2329 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2330 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2331 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2335 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2336 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2337 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2341 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2345 #: src/libvlc-module.c:564
2346 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2347 msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。"
2349 #: src/libvlc-module.c:566
2350 msgid "MTU of the network interface"
2353 #: src/libvlc-module.c:568
2356 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2357 "over the network (in bytes)."
2358 msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。"
2360 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2361 msgid "Hop limit (TTL)"
2362 msgstr "Hop 限制 (TTL)"
2364 #: src/libvlc-module.c:575
2366 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2367 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2371 #: src/libvlc-module.c:579
2373 msgid "Multicast output interface"
2374 msgstr "IPv6 多播输出接口"
2376 #: src/libvlc-module.c:581
2378 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2379 msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
2381 #: src/libvlc-module.c:583
2382 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2383 msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
2385 #: src/libvlc-module.c:585
2387 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2389 msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。"
2391 #: src/libvlc-module.c:588
2392 msgid "DiffServ Code Point"
2395 #: src/libvlc-module.c:589
2397 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2398 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2401 #: src/libvlc-module.c:595
2403 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2404 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2407 #: src/libvlc-module.c:601
2409 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2410 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2411 "(like DVB streams for example)."
2414 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2418 #: src/libvlc-module.c:609
2419 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2420 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)"
2422 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2423 msgid "Subtitles track"
2426 #: src/libvlc-module.c:614
2427 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2428 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)"
2430 #: src/libvlc-module.c:617
2431 msgid "Audio language"
2434 #: src/libvlc-module.c:619
2436 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2437 "letter country code)."
2438 msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
2440 #: src/libvlc-module.c:622
2441 msgid "Subtitle language"
2444 #: src/libvlc-module.c:624
2446 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2447 "letter country code)."
2448 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
2450 #: src/libvlc-module.c:628
2451 msgid "Audio track ID"
2454 #: src/libvlc-module.c:630
2455 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2456 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
2458 #: src/libvlc-module.c:632
2459 msgid "Subtitles track ID"
2462 #: src/libvlc-module.c:634
2463 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2464 msgstr "要使用的字幕轨道的 ID"
2466 #: src/libvlc-module.c:636
2467 msgid "Input repetitions"
2470 #: src/libvlc-module.c:638
2471 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2472 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
2474 #: src/libvlc-module.c:640
2478 #: src/libvlc-module.c:642
2479 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2480 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
2482 #: src/libvlc-module.c:644
2486 #: src/libvlc-module.c:646
2487 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2488 msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。"
2490 #: src/libvlc-module.c:648
2495 #: src/libvlc-module.c:650
2497 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2498 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
2500 #: src/libvlc-module.c:652
2504 #: src/libvlc-module.c:654
2506 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2507 "together after the normal one."
2510 #: src/libvlc-module.c:657
2511 msgid "Input slave (experimental)"
2514 #: src/libvlc-module.c:659
2516 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2517 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2520 "允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号"
2523 #: src/libvlc-module.c:663
2524 msgid "Bookmarks list for a stream"
2527 #: src/libvlc-module.c:665
2529 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2530 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2534 #: src/libvlc-module.c:671
2536 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2537 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2538 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2539 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2542 #: src/libvlc-module.c:677
2543 msgid "Force subtitle position"
2546 #: src/libvlc-module.c:679
2548 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2549 "over the movie. Try several positions."
2552 #: src/libvlc-module.c:682
2553 msgid "Enable sub-pictures"
2556 #: src/libvlc-module.c:684
2557 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2558 msgstr "您可以完全禁用子画面处理。"
2560 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2561 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2563 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2564 msgid "On Screen Display"
2567 #: src/libvlc-module.c:688
2569 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2571 msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。"
2573 #: src/libvlc-module.c:691
2574 msgid "Text rendering module"
2577 #: src/libvlc-module.c:693
2579 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2583 #: src/libvlc-module.c:695
2584 msgid "Subpictures filter module"
2587 #: src/libvlc-module.c:697
2589 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2590 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2593 #: src/libvlc-module.c:700
2594 msgid "Autodetect subtitle files"
2597 #: src/libvlc-module.c:702
2599 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2600 "(based on the filename of the movie)."
2601 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件"
2603 #: src/libvlc-module.c:705
2604 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2607 #: src/libvlc-module.c:707
2609 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2611 "0 = no subtitles autodetected\n"
2612 "1 = any subtitle file\n"
2613 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2614 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2615 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2617 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
2620 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
2621 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
2624 #: src/libvlc-module.c:715
2625 msgid "Subtitle autodetection paths"
2628 #: src/libvlc-module.c:717
2630 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2631 "found in the current directory."
2634 #: src/libvlc-module.c:720
2635 msgid "Use subtitle file"
2638 #: src/libvlc-module.c:722
2640 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2642 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
2644 #: src/libvlc-module.c:725
2648 #: src/libvlc-module.c:728
2650 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2651 "the drive letter (eg. D:)"
2654 #: src/libvlc-module.c:732
2655 msgid "This is the default DVD device to use."
2658 #: src/libvlc-module.c:735
2662 #: src/libvlc-module.c:738
2664 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2665 "scan for a suitable CD-ROM device."
2667 "这是默认要使用的 VCD 设备。如果您不指定任何东西,程序将会自动扫描一个合适的 "
2670 #: src/libvlc-module.c:742
2671 msgid "This is the default VCD device to use."
2674 #: src/libvlc-module.c:745
2675 msgid "Audio CD device"
2678 #: src/libvlc-module.c:748
2680 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2681 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2682 msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
2684 #: src/libvlc-module.c:752
2685 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2686 msgstr "默认的音乐 CD 设备"
2688 #: src/libvlc-module.c:755
2692 #: src/libvlc-module.c:757
2693 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2694 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。"
2696 #: src/libvlc-module.c:759
2700 #: src/libvlc-module.c:761
2701 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2702 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。"
2704 #: src/libvlc-module.c:763
2705 msgid "TCP connection timeout"
2708 #: src/libvlc-module.c:765
2709 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2710 msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)"
2712 #: src/libvlc-module.c:767
2713 msgid "SOCKS server"
2716 #: src/libvlc-module.c:769
2718 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2719 "used for all TCP connections"
2721 "要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连"
2724 #: src/libvlc-module.c:772
2725 msgid "SOCKS user name"
2728 #: src/libvlc-module.c:774
2729 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2730 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。"
2732 #: src/libvlc-module.c:776
2733 msgid "SOCKS password"
2736 #: src/libvlc-module.c:778
2737 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2738 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。"
2740 #: src/libvlc-module.c:780
2741 msgid "Title metadata"
2744 #: src/libvlc-module.c:782
2745 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2746 msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。"
2748 #: src/libvlc-module.c:784
2749 msgid "Author metadata"
2752 #: src/libvlc-module.c:786
2753 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2754 msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。"
2756 #: src/libvlc-module.c:788
2757 msgid "Artist metadata"
2760 #: src/libvlc-module.c:790
2761 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2762 msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。"
2764 #: src/libvlc-module.c:792
2765 msgid "Genre metadata"
2768 #: src/libvlc-module.c:794
2769 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2770 msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。"
2772 #: src/libvlc-module.c:796
2773 msgid "Copyright metadata"
2776 #: src/libvlc-module.c:798
2777 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2778 msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。"
2780 #: src/libvlc-module.c:800
2781 msgid "Description metadata"
2784 #: src/libvlc-module.c:802
2785 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2786 msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。"
2788 #: src/libvlc-module.c:804
2789 msgid "Date metadata"
2792 #: src/libvlc-module.c:806
2793 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2794 msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。"
2796 #: src/libvlc-module.c:808
2797 msgid "URL metadata"
2800 #: src/libvlc-module.c:810
2801 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2802 msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。"
2804 #: src/libvlc-module.c:814
2806 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2807 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2808 "can break playback of all your streams."
2811 #: src/libvlc-module.c:818
2812 msgid "Preferred decoders list"
2815 #: src/libvlc-module.c:820
2817 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2818 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2819 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2821 "VLC 优先使用的解码器列表。如“dummy,a52”表示在其他解码器之前优先尝试使用 "
2822 "dummy 和 a52 解码器。只有高级用户应该调整此选项,否则有可能破坏所有流的播放。"
2824 #: src/libvlc-module.c:825
2825 msgid "Preferred encoders list"
2828 #: src/libvlc-module.c:827
2830 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2831 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2833 #: src/libvlc-module.c:830
2834 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2837 #: src/libvlc-module.c:832
2839 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2840 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2843 #: src/libvlc-module.c:841
2845 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2847 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2849 #: src/libvlc-module.c:844
2850 msgid "Default stream output chain"
2853 #: src/libvlc-module.c:846
2855 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2856 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2860 #: src/libvlc-module.c:850
2861 msgid "Enable streaming of all ES"
2864 #: src/libvlc-module.c:852
2865 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2866 msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)"
2868 #: src/libvlc-module.c:854
2869 msgid "Display while streaming"
2872 #: src/libvlc-module.c:856
2873 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2874 msgstr "串流时在本地播放该串流。"
2876 #: src/libvlc-module.c:858
2877 msgid "Enable video stream output"
2880 #: src/libvlc-module.c:860
2882 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2883 "facility when this last one is enabled."
2886 #: src/libvlc-module.c:863
2887 msgid "Enable audio stream output"
2890 #: src/libvlc-module.c:865
2892 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2893 "facility when this last one is enabled."
2896 #: src/libvlc-module.c:868
2897 msgid "Enable SPU stream output"
2898 msgstr "启动 SPU 串流输出"
2900 #: src/libvlc-module.c:870
2902 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2903 "facility when this last one is enabled."
2906 #: src/libvlc-module.c:873
2907 msgid "Keep stream output open"
2910 #: src/libvlc-module.c:875
2912 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2913 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2917 #: src/libvlc-module.c:879
2918 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2921 #: src/libvlc-module.c:881
2924 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2925 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2926 msgstr "允许你修改默认的TCP连接超时时间. 这个值以毫秒为单位."
2928 #: src/libvlc-module.c:884
2929 msgid "Preferred packetizer list"
2932 #: src/libvlc-module.c:886
2934 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2935 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2937 #: src/libvlc-module.c:889
2941 #: src/libvlc-module.c:891
2942 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2945 #: src/libvlc-module.c:893
2946 msgid "Access output module"
2949 #: src/libvlc-module.c:895
2950 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2953 #: src/libvlc-module.c:897
2954 msgid "Control SAP flow"
2957 #: src/libvlc-module.c:899
2959 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2960 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2963 #: src/libvlc-module.c:903
2964 msgid "SAP announcement interval"
2967 #: src/libvlc-module.c:905
2969 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2970 "between SAP announcements."
2973 #: src/libvlc-module.c:914
2975 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2976 "always leave all these enabled."
2979 #: src/libvlc-module.c:917
2980 msgid "Enable FPU support"
2983 #: src/libvlc-module.c:919
2985 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2987 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
2989 #: src/libvlc-module.c:922
2990 msgid "Enable CPU MMX support"
2991 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
2993 #: src/libvlc-module.c:924
2995 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2997 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
2999 #: src/libvlc-module.c:927
3000 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3001 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
3003 #: src/libvlc-module.c:929
3005 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3006 "advantage of them."
3007 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
3009 #: src/libvlc-module.c:932
3010 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3011 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
3013 #: src/libvlc-module.c:934
3015 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3016 "advantage of them."
3017 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
3019 #: src/libvlc-module.c:937
3020 msgid "Enable CPU SSE support"
3021 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
3023 #: src/libvlc-module.c:939
3025 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3027 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
3029 #: src/libvlc-module.c:942
3030 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3031 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
3033 #: src/libvlc-module.c:944
3035 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3037 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
3039 #: src/libvlc-module.c:947
3040 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3041 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
3043 #: src/libvlc-module.c:949
3045 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3046 "advantage of them."
3047 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
3049 #: src/libvlc-module.c:954
3051 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3052 "you really know what you are doing."
3053 msgstr "这些选项用于选择默认模块。除非真正理解其含义,请不要改动。"
3055 #: src/libvlc-module.c:957
3056 msgid "Memory copy module"
3059 #: src/libvlc-module.c:959
3061 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3062 "select the fastest one supported by your hardware."
3063 msgstr "选择内存拷贝模块。VLC 默认使用硬件支持的最快的那个。"
3065 #: src/libvlc-module.c:962
3066 msgid "Access module"
3069 #: src/libvlc-module.c:964
3071 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3072 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3073 "option unless you really know what you are doing."
3075 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
3076 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
3078 #: src/libvlc-module.c:968
3079 msgid "Access filter module"
3082 #: src/libvlc-module.c:970
3084 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3085 "used for instance for timeshifting."
3088 #: src/libvlc-module.c:973
3089 msgid "Demux module"
3092 #: src/libvlc-module.c:975
3094 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3095 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3096 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3097 "you really know what you are doing."
3100 #: src/libvlc-module.c:980
3101 msgid "Allow real-time priority"
3104 #: src/libvlc-module.c:982
3106 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3107 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3108 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3109 "only activate this if you know what you're doing."
3112 #: src/libvlc-module.c:988
3113 msgid "Adjust VLC priority"
3116 #: src/libvlc-module.c:990
3118 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3119 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3123 #: src/libvlc-module.c:994
3124 msgid "Minimize number of threads"
3127 #: src/libvlc-module.c:996
3128 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3129 msgstr "此选项将 VLC 运行所需线程数减至最少。"
3131 #: src/libvlc-module.c:998
3132 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3135 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3137 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3140 #: src/libvlc-module.c:1003
3142 "(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
3146 #: src/libvlc-module.c:1009
3147 msgid "Modules search path"
3150 #: src/libvlc-module.c:1011
3153 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3154 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3155 msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径"
3157 #: src/libvlc-module.c:1014
3158 msgid "VLM configuration file"
3161 #: src/libvlc-module.c:1016
3162 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3163 msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。"
3165 #: src/libvlc-module.c:1018
3166 msgid "Use a plugins cache"
3169 #: src/libvlc-module.c:1020
3170 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3171 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间"
3173 #: src/libvlc-module.c:1022
3174 msgid "Collect statistics"
3177 #: src/libvlc-module.c:1024
3178 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3181 #: src/libvlc-module.c:1026
3182 msgid "Run as daemon process"
3185 #: src/libvlc-module.c:1028
3186 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3187 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
3189 #: src/libvlc-module.c:1030
3190 msgid "Write process id to file"
3193 #: src/libvlc-module.c:1032
3194 msgid "Writes process id into specified file."
3197 #: src/libvlc-module.c:1034
3201 #: src/libvlc-module.c:1036
3202 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3203 msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。"
3205 #: src/libvlc-module.c:1038
3206 msgid "Log to syslog"
3209 #: src/libvlc-module.c:1040
3210 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3211 msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。"
3213 #: src/libvlc-module.c:1042
3214 msgid "Allow only one running instance"
3217 #: src/libvlc-module.c:1044
3219 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3220 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3221 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3222 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3223 "running instance or enqueue it."
3226 #: src/libvlc-module.c:1052
3228 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3229 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3230 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3231 "This option will allow you to play the file with the already running "
3232 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3233 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3236 #: src/libvlc-module.c:1060
3237 msgid "VLC is started from file association"
3238 msgstr "VLC 从文件关联启动"
3240 #: src/libvlc-module.c:1062
3241 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3242 msgstr "告知 VLC 它正从操作系统中的文件关联启动"
3244 #: src/libvlc-module.c:1065
3245 msgid "One instance when started from file"
3246 msgstr "当从文件开始时只允许一个实例"
3248 #: src/libvlc-module.c:1067
3249 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3250 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行。"
3252 #: src/libvlc-module.c:1069
3253 msgid "Increase the priority of the process"
3256 #: src/libvlc-module.c:1071
3258 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3259 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3260 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3261 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3262 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3266 #: src/libvlc-module.c:1079
3267 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3270 #: src/libvlc-module.c:1081
3272 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3273 "playing current item."
3276 #: src/libvlc-module.c:1090
3278 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3279 "overridden in the playlist dialog box."
3282 #: src/libvlc-module.c:1093
3283 msgid "Automatically preparse files"
3286 #: src/libvlc-module.c:1095
3288 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3292 #: src/libvlc-module.c:1098
3293 msgid "Album art policy"
3296 #: src/libvlc-module.c:1100
3297 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3300 #: src/libvlc-module.c:1106
3301 msgid "Manual download only"
3304 #: src/libvlc-module.c:1107
3305 msgid "When track starts playing"
3308 #: src/libvlc-module.c:1108
3309 msgid "As soon as track is added"
3312 #: src/libvlc-module.c:1110
3313 msgid "Services discovery modules"
3316 #: src/libvlc-module.c:1112
3318 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3319 "Typical values are sap, hal, ..."
3320 msgstr "指定加载服务发现模块,逗号分隔。通常为“sap, hal, ...”"
3322 #: src/libvlc-module.c:1115
3323 msgid "Play files randomly forever"
3326 #: src/libvlc-module.c:1117
3327 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3328 msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断"
3330 #: src/libvlc-module.c:1121
3331 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3332 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。"
3334 #: src/libvlc-module.c:1123
3335 msgid "Repeat current item"
3338 #: src/libvlc-module.c:1125
3339 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3340 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。"
3342 #: src/libvlc-module.c:1127
3343 msgid "Play and stop"
3346 #: src/libvlc-module.c:1129
3347 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3348 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
3350 #: src/libvlc-module.c:1131
3352 msgid "Play and exit"
3355 #: src/libvlc-module.c:1133
3357 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3360 #: src/libvlc-module.c:1135
3362 msgid "Use media library"
3365 #: src/libvlc-module.c:1137
3367 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3371 #: src/libvlc-module.c:1140
3373 msgid "Display playlist tree"
3376 #: src/libvlc-module.c:1142
3378 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3382 #: src/libvlc-module.c:1151
3383 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3384 msgstr "这些设置是 VLC 的全局键盘绑定,即“热键”"
3386 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3387 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3388 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3389 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3390 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643
3391 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3396 #: src/libvlc-module.c:1155
3397 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3398 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
3400 #: src/libvlc-module.c:1156
3402 msgid "Leave fullscreen"
3405 #: src/libvlc-module.c:1157
3407 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3408 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
3410 #: src/libvlc-module.c:1158
3414 #: src/libvlc-module.c:1159
3415 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3416 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
3418 #: src/libvlc-module.c:1160
3422 #: src/libvlc-module.c:1161
3423 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3426 #: src/libvlc-module.c:1162
3430 #: src/libvlc-module.c:1163
3431 msgid "Select the hotkey to use to play."
3434 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:699
3435 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608
3436 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
3440 #: src/libvlc-module.c:1165
3441 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3444 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:705
3445 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609
3446 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3450 #: src/libvlc-module.c:1167
3451 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3454 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:682
3455 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3456 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611
3457 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695
3458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
3460 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
3464 #: src/libvlc-module.c:1169
3465 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3466 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
3468 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:688
3469 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3470 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610
3471 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694
3472 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
3476 #: src/libvlc-module.c:1171
3477 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3478 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
3480 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3481 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563
3482 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
3483 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3485 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:230
3489 #: src/libvlc-module.c:1173
3490 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3493 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3494 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3495 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568
3496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3497 #: modules/video_filter/rss.c:197
3501 #: src/libvlc-module.c:1175
3502 msgid "Select the hotkey to display the position."
3505 #: src/libvlc-module.c:1177
3506 msgid "Very short backwards jump"
3509 #: src/libvlc-module.c:1179
3510 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3511 msgstr "选择向后跳一很小的段的热键"
3513 #: src/libvlc-module.c:1180
3514 msgid "Short backwards jump"
3517 #: src/libvlc-module.c:1182
3518 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3519 msgstr "选择向后跳一小段的热键"
3521 #: src/libvlc-module.c:1183
3522 msgid "Medium backwards jump"
3525 #: src/libvlc-module.c:1185
3526 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3527 msgstr "选择向后跳一中段的热键"
3529 #: src/libvlc-module.c:1186
3530 msgid "Long backwards jump"
3533 #: src/libvlc-module.c:1188
3534 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3535 msgstr "选择向后跳一大段的热键"
3537 #: src/libvlc-module.c:1190
3538 msgid "Very short forward jump"
3541 #: src/libvlc-module.c:1192
3542 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3543 msgstr "选择向前跳一很小的段的热键"
3545 #: src/libvlc-module.c:1193
3546 msgid "Short forward jump"
3549 #: src/libvlc-module.c:1195
3550 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3551 msgstr "选择向前跳一小段的热键"
3553 #: src/libvlc-module.c:1196
3554 msgid "Medium forward jump"
3557 #: src/libvlc-module.c:1198
3558 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3559 msgstr "选择向前跳一中段的热键"
3561 #: src/libvlc-module.c:1199
3562 msgid "Long forward jump"
3565 #: src/libvlc-module.c:1201
3566 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3567 msgstr "选择向前跳一大段的热键"
3569 #: src/libvlc-module.c:1203
3570 msgid "Very short jump length"
3573 #: src/libvlc-module.c:1204
3574 msgid "Very short jump length, in seconds."
3575 msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。"
3577 #: src/libvlc-module.c:1205
3578 msgid "Short jump length"
3581 #: src/libvlc-module.c:1206
3582 msgid "Short jump length, in seconds."
3583 msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。"
3585 #: src/libvlc-module.c:1207
3586 msgid "Medium jump length"
3589 #: src/libvlc-module.c:1208
3590 msgid "Medium jump length, in seconds."
3591 msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。"
3593 #: src/libvlc-module.c:1209
3594 msgid "Long jump length"
3597 #: src/libvlc-module.c:1210
3598 msgid "Long jump length, in seconds."
3599 msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。"
3601 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3602 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:725
3603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
3607 #: src/libvlc-module.c:1213
3608 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3609 msgstr "选择热键以离开应用程序"
3611 #: src/libvlc-module.c:1214
3615 #: src/libvlc-module.c:1215
3616 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3617 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
3619 #: src/libvlc-module.c:1216
3620 msgid "Navigate down"
3623 #: src/libvlc-module.c:1217
3624 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3625 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
3627 #: src/libvlc-module.c:1218
3628 msgid "Navigate left"
3631 #: src/libvlc-module.c:1219
3632 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3633 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
3635 #: src/libvlc-module.c:1220
3636 msgid "Navigate right"
3639 #: src/libvlc-module.c:1221
3640 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3641 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
3643 #: src/libvlc-module.c:1222
3647 #: src/libvlc-module.c:1223
3648 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3649 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
3651 #: src/libvlc-module.c:1224
3652 msgid "Go to the DVD menu"
3655 #: src/libvlc-module.c:1225
3656 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3657 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
3659 #: src/libvlc-module.c:1226
3660 msgid "Select previous DVD title"
3663 #: src/libvlc-module.c:1227
3664 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3665 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
3667 #: src/libvlc-module.c:1228
3668 msgid "Select next DVD title"
3671 #: src/libvlc-module.c:1229
3672 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3673 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
3675 #: src/libvlc-module.c:1230
3676 msgid "Select prev DVD chapter"
3677 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
3679 #: src/libvlc-module.c:1231
3680 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3681 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
3683 #: src/libvlc-module.c:1232
3684 msgid "Select next DVD chapter"
3685 msgstr "选择下一个 DVD 章节"
3687 #: src/libvlc-module.c:1233
3688 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3689 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
3691 #: src/libvlc-module.c:1234
3695 #: src/libvlc-module.c:1235
3696 msgid "Select the key to increase audio volume."
3699 #: src/libvlc-module.c:1236
3703 #: src/libvlc-module.c:1237
3704 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3707 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3708 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628
3709 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698
3710 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
3714 #: src/libvlc-module.c:1239
3715 msgid "Select the key to mute audio."
3718 #: src/libvlc-module.c:1240
3719 msgid "Subtitle delay up"
3722 #: src/libvlc-module.c:1241
3723 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3724 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
3726 #: src/libvlc-module.c:1242
3727 msgid "Subtitle delay down"
3730 #: src/libvlc-module.c:1243
3731 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3732 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
3734 #: src/libvlc-module.c:1244
3735 msgid "Audio delay up"
3738 #: src/libvlc-module.c:1245
3739 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3740 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
3742 #: src/libvlc-module.c:1246
3743 msgid "Audio delay down"
3746 #: src/libvlc-module.c:1247
3747 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3748 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
3750 #: src/libvlc-module.c:1254
3751 msgid "Play playlist bookmark 1"
3754 #: src/libvlc-module.c:1255
3755 msgid "Play playlist bookmark 2"
3758 #: src/libvlc-module.c:1256
3759 msgid "Play playlist bookmark 3"
3762 #: src/libvlc-module.c:1257
3763 msgid "Play playlist bookmark 4"
3766 #: src/libvlc-module.c:1258
3767 msgid "Play playlist bookmark 5"
3770 #: src/libvlc-module.c:1259
3771 msgid "Play playlist bookmark 6"
3774 #: src/libvlc-module.c:1260
3775 msgid "Play playlist bookmark 7"
3778 #: src/libvlc-module.c:1261
3779 msgid "Play playlist bookmark 8"
3782 #: src/libvlc-module.c:1262
3783 msgid "Play playlist bookmark 9"
3786 #: src/libvlc-module.c:1263
3787 msgid "Play playlist bookmark 10"
3788 msgstr "播放播放列表书签 10"
3790 #: src/libvlc-module.c:1264
3791 msgid "Select the key to play this bookmark."
3794 #: src/libvlc-module.c:1265
3795 msgid "Set playlist bookmark 1"
3798 #: src/libvlc-module.c:1266
3799 msgid "Set playlist bookmark 2"
3802 #: src/libvlc-module.c:1267
3803 msgid "Set playlist bookmark 3"
3806 #: src/libvlc-module.c:1268
3807 msgid "Set playlist bookmark 4"
3810 #: src/libvlc-module.c:1269
3811 msgid "Set playlist bookmark 5"
3814 #: src/libvlc-module.c:1270
3815 msgid "Set playlist bookmark 6"
3818 #: src/libvlc-module.c:1271
3819 msgid "Set playlist bookmark 7"
3822 #: src/libvlc-module.c:1272
3823 msgid "Set playlist bookmark 8"
3826 #: src/libvlc-module.c:1273
3827 msgid "Set playlist bookmark 9"
3830 #: src/libvlc-module.c:1274
3831 msgid "Set playlist bookmark 10"
3832 msgstr "设置播放列表书签 10"
3834 #: src/libvlc-module.c:1275
3835 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3836 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
3838 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
3839 msgid "Playlist bookmark 1"
3842 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
3843 msgid "Playlist bookmark 2"
3846 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
3847 msgid "Playlist bookmark 3"
3850 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
3851 msgid "Playlist bookmark 4"
3854 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
3855 msgid "Playlist bookmark 5"
3858 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
3859 msgid "Playlist bookmark 6"
3862 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
3863 msgid "Playlist bookmark 7"
3866 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
3867 msgid "Playlist bookmark 8"
3870 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
3871 msgid "Playlist bookmark 9"
3874 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
3875 msgid "Playlist bookmark 10"
3878 #: src/libvlc-module.c:1288
3879 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3880 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
3882 #: src/libvlc-module.c:1290
3883 msgid "Go back in browsing history"
3886 #: src/libvlc-module.c:1291
3888 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3890 msgstr "选择在浏览历史中后退 (到上一个媒体项目) 的按键。"
3892 #: src/libvlc-module.c:1292
3893 msgid "Go forward in browsing history"
3896 #: src/libvlc-module.c:1293
3898 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3900 msgstr "选择在浏览历史中前进 (到下一个媒体项目) 的按键。"
3902 #: src/libvlc-module.c:1295
3903 msgid "Cycle audio track"
3906 #: src/libvlc-module.c:1296
3907 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3908 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
3910 #: src/libvlc-module.c:1297
3911 msgid "Cycle subtitle track"
3914 #: src/libvlc-module.c:1298
3915 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3918 #: src/libvlc-module.c:1299
3919 msgid "Cycle source aspect ratio"
3922 #: src/libvlc-module.c:1300
3923 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3924 msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。"
3926 #: src/libvlc-module.c:1301
3927 msgid "Cycle video crop"
3930 #: src/libvlc-module.c:1302
3931 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3932 msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。"
3934 #: src/libvlc-module.c:1303
3935 msgid "Cycle deinterlace modes"
3938 #: src/libvlc-module.c:1304
3939 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3942 #: src/libvlc-module.c:1305
3943 msgid "Show interface"
3946 #: src/libvlc-module.c:1306
3947 msgid "Raise the interface above all other windows."
3948 msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。"
3950 #: src/libvlc-module.c:1307
3951 msgid "Hide interface"
3954 #: src/libvlc-module.c:1308
3955 msgid "Lower the interface below all other windows."
3956 msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。"
3958 #: src/libvlc-module.c:1309
3959 msgid "Take video snapshot"
3962 #: src/libvlc-module.c:1310
3963 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3964 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
3966 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
3967 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
3968 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
3969 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
3973 #: src/libvlc-module.c:1313
3974 msgid "Record access filter start/stop."
3975 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3977 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
3978 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
3979 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
3983 #: src/libvlc-module.c:1315
3984 msgid "Media dump access filter trigger."
3985 msgstr "媒体倾倒访问过滤器触发。"
3987 #: src/libvlc-module.c:1317
3988 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3991 #: src/libvlc-module.c:1318
3992 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3995 #: src/libvlc-module.c:1321
3996 msgid "Toggle random playlist playback"
3999 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4003 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4004 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4005 msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
4007 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4008 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4009 msgstr "不在视频顶部修剪一个像素"
4011 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4012 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4013 msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
4015 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4016 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4017 msgstr "不在视频左侧修剪一个像素"
4019 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4020 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4021 msgstr "在视频底部修剪一个像素"
4023 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4024 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4025 msgstr "不在视频底部修剪一个像素"
4027 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
4028 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4029 msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
4031 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4032 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4033 msgstr "不在视频右部修剪一个像素"
4035 #: src/libvlc-module.c:1349
4037 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4038 msgstr "QT Embedded 视频输出"
4040 #: src/libvlc-module.c:1351
4042 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4043 "output for the time being."
4046 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
4047 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4050 #: src/libvlc-module.c:1356
4051 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4054 #: src/libvlc-module.c:1357
4055 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4058 #: src/libvlc-module.c:1358
4059 msgid "Highlight widget on the right"
4062 #: src/libvlc-module.c:1360
4063 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4066 #: src/libvlc-module.c:1361
4067 msgid "Highlight widget on the left"
4070 #: src/libvlc-module.c:1363
4071 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4074 #: src/libvlc-module.c:1364
4075 msgid "Highlight widget on top"
4078 #: src/libvlc-module.c:1366
4079 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4082 #: src/libvlc-module.c:1367
4083 msgid "Highlight widget below"
4086 #: src/libvlc-module.c:1369
4087 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4090 #: src/libvlc-module.c:1370
4092 msgid "Select current widget"
4095 #: src/libvlc-module.c:1372
4096 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4099 #: src/libvlc-module.c:1374
4101 msgid "Cycle through audio devices"
4104 #: src/libvlc-module.c:1375
4106 msgid "Cycle through available audio devices"
4107 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
4109 #: src/libvlc-module.c:1377
4112 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4113 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4114 "in the playlist.\n"
4115 "The first item specified will be played first.\n"
4118 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4119 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4120 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4121 " and that overrides previous settings.\n"
4123 "Stream MRL syntax:\n"
4124 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4125 "option=value ...]\n"
4127 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4128 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4131 " [file://]filename Plain media file\n"
4132 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4133 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4134 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4135 " screen:// Screen capture\n"
4136 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4137 " [vcd://][device] VCD device\n"
4138 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4139 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4140 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4141 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4143 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4145 "用法: %s [选项] [流] ...\n"
4146 "可以在命令行指定多个流。它们将按指定顺序置于在播放列表中并播放。\n"
4149 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4150 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4151 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4152 " and that overrides previous settings.\n"
4155 "[[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4156 "option=value ...]\n"
4158 "Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4159 "Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4162 " [file://]文件名 纯多媒体文件\n"
4163 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4164 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4165 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4166 " screen:// Screen capture\n"
4167 " [dvd://][device][@raw_device] DVD 设备\n"
4168 " [vcd://][device] VCD 设备\n"
4169 " [cdda://][device] Audio CD 设备\n"
4170 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]] UDP stream sent by "
4171 "a streaming server\n"
4172 " vlc:pause:<seconds> 特殊选项:使播放列表暂停指定时间\n"
4173 " vlc:quit 特殊选项:退出 VLC\n"
4175 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4176 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4177 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
4178 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4182 #: src/libvlc-module.c:1537
4183 msgid "Window properties"
4186 #: src/libvlc-module.c:1586
4190 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4191 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4192 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4196 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4200 #: src/libvlc-module.c:1619
4201 msgid "Track settings"
4204 #: src/libvlc-module.c:1649
4205 msgid "Playback control"
4208 #: src/libvlc-module.c:1670
4209 msgid "Default devices"
4212 #: src/libvlc-module.c:1679
4213 msgid "Network settings"
4216 #: src/libvlc-module.c:1691
4220 #: src/libvlc-module.c:1700
4224 #: src/libvlc-module.c:1730
4228 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4229 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4230 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4234 #: src/libvlc-module.c:1777
4238 #: src/libvlc-module.c:1810
4242 #: src/libvlc-module.c:1832
4243 msgid "Special modules"
4246 #: src/libvlc-module.c:1838
4250 #: src/libvlc-module.c:1847
4251 msgid "Performance options"
4254 #: src/libvlc-module.c:1997
4258 #: src/libvlc-module.c:2394
4262 #: src/libvlc-module.c:2471
4264 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4265 msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
4267 #: src/libvlc-module.c:2474
4268 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4271 #: src/libvlc-module.c:2476
4274 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4276 msgstr "显示 VLC 及所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
4278 #: src/libvlc-module.c:2479
4279 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4282 #: src/libvlc-module.c:2481
4283 msgid "print a list of available modules"
4284 msgstr "打印一个可用模块的列表"
4286 #: src/libvlc-module.c:2483
4288 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4289 msgstr "打印一个可用模块的列表"
4291 #: src/libvlc-module.c:2485
4294 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4296 msgstr "显示 VLC 及所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
4298 #: src/libvlc-module.c:2488
4299 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4302 #: src/libvlc-module.c:2490
4303 msgid "save the current command line options in the config"
4304 msgstr "在配置中保存当前的命令行选项"
4306 #: src/libvlc-module.c:2492
4307 msgid "reset the current config to the default values"
4308 msgstr "将当前设置复位为默认值"
4310 #: src/libvlc-module.c:2494
4311 msgid "use alternate config file"
4314 #: src/libvlc-module.c:2496
4315 msgid "resets the current plugins cache"
4318 #: src/libvlc-module.c:2498
4319 msgid "print version information"
4322 #: src/libvlc-module.c:2555
4323 msgid "main program"
4326 #: src/misc/update.c:1582
4328 msgid "File could not be verified"
4331 #: src/misc/update.c:1583
4334 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4335 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4338 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4340 msgid "Invalid signature"
4343 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4346 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4347 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4350 #: src/misc/update.c:1619
4352 msgid "File not verifiable"
4355 #: src/misc/update.c:1620
4358 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4362 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4364 msgid "File corrupted"
4367 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4369 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4372 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4373 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4374 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4375 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4376 #: modules/access/bda/bda.c:154
4380 #: src/text/iso-639_def.h:38
4384 #: src/text/iso-639_def.h:39
4388 #: src/text/iso-639_def.h:40
4392 #: src/text/iso-639_def.h:41
4396 #: src/text/iso-639_def.h:42
4400 #: src/text/iso-639_def.h:44
4404 #: src/text/iso-639_def.h:45
4408 #: src/text/iso-639_def.h:46
4412 #: src/text/iso-639_def.h:47
4416 #: src/text/iso-639_def.h:48
4420 #: src/text/iso-639_def.h:49
4424 #: src/text/iso-639_def.h:50
4428 #: src/text/iso-639_def.h:51
4432 #: src/text/iso-639_def.h:52
4436 #: src/text/iso-639_def.h:53
4440 #: src/text/iso-639_def.h:54
4444 #: src/text/iso-639_def.h:55
4448 #: src/text/iso-639_def.h:56
4452 #: src/text/iso-639_def.h:57
4456 #: src/text/iso-639_def.h:58
4460 #: src/text/iso-639_def.h:60
4464 #: src/text/iso-639_def.h:61
4468 #: src/text/iso-639_def.h:62
4472 #: src/text/iso-639_def.h:63
4473 msgid "Church Slavic"
4476 #: src/text/iso-639_def.h:64
4480 #: src/text/iso-639_def.h:65
4484 #: src/text/iso-639_def.h:66
4488 #: src/text/iso-639_def.h:70
4492 #: src/text/iso-639_def.h:71
4496 #: src/text/iso-639_def.h:72
4500 #: src/text/iso-639_def.h:73
4504 #: src/text/iso-639_def.h:74
4508 #: src/text/iso-639_def.h:75
4512 #: src/text/iso-639_def.h:78
4516 #: src/text/iso-639_def.h:81
4517 msgid "Gaelic (Scots)"
4520 #: src/text/iso-639_def.h:82
4524 #: src/text/iso-639_def.h:83
4528 #: src/text/iso-639_def.h:84
4532 #: src/text/iso-639_def.h:85
4533 msgid "Greek, Modern ()"
4536 #: src/text/iso-639_def.h:86
4540 #: src/text/iso-639_def.h:87
4544 #: src/text/iso-639_def.h:89
4548 #: src/text/iso-639_def.h:90
4552 #: src/text/iso-639_def.h:91
4556 #: src/text/iso-639_def.h:93
4560 #: src/text/iso-639_def.h:94
4564 #: src/text/iso-639_def.h:95
4568 #: src/text/iso-639_def.h:96
4572 #: src/text/iso-639_def.h:97
4576 #: src/text/iso-639_def.h:98
4580 #: src/text/iso-639_def.h:100
4584 #: src/text/iso-639_def.h:102
4585 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4588 #: src/text/iso-639_def.h:103
4592 #: src/text/iso-639_def.h:104
4596 #: src/text/iso-639_def.h:105
4600 #: src/text/iso-639_def.h:106
4604 #: src/text/iso-639_def.h:107
4608 #: src/text/iso-639_def.h:108
4612 #: src/text/iso-639_def.h:109
4616 #: src/text/iso-639_def.h:110
4620 #: src/text/iso-639_def.h:112
4624 #: src/text/iso-639_def.h:113
4628 #: src/text/iso-639_def.h:114
4632 #: src/text/iso-639_def.h:115
4636 #: src/text/iso-639_def.h:116
4640 #: src/text/iso-639_def.h:117
4644 #: src/text/iso-639_def.h:118
4648 #: src/text/iso-639_def.h:119
4649 msgid "Letzeburgesch"
4652 #: src/text/iso-639_def.h:120
4656 #: src/text/iso-639_def.h:121
4660 #: src/text/iso-639_def.h:122
4664 #: src/text/iso-639_def.h:123
4668 #: src/text/iso-639_def.h:124
4672 #: src/text/iso-639_def.h:126
4676 #: src/text/iso-639_def.h:127
4680 #: src/text/iso-639_def.h:128
4684 #: src/text/iso-639_def.h:129
4688 #: src/text/iso-639_def.h:130
4692 #: src/text/iso-639_def.h:131
4696 #: src/text/iso-639_def.h:132
4697 msgid "Ndebele, South"
4700 #: src/text/iso-639_def.h:133
4701 msgid "Ndebele, North"
4704 #: src/text/iso-639_def.h:134
4708 #: src/text/iso-639_def.h:135
4712 #: src/text/iso-639_def.h:136
4716 #: src/text/iso-639_def.h:137
4717 msgid "Norwegian Nynorsk"
4720 #: src/text/iso-639_def.h:138
4721 msgid "Norwegian Bokmaal"
4724 #: src/text/iso-639_def.h:139
4725 msgid "Chichewa; Nyanja"
4728 #: src/text/iso-639_def.h:140
4729 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4732 #: src/text/iso-639_def.h:141
4736 #: src/text/iso-639_def.h:142
4740 #: src/text/iso-639_def.h:144
4741 msgid "Ossetian; Ossetic"
4744 #: src/text/iso-639_def.h:145
4748 #: src/text/iso-639_def.h:147
4752 #: src/text/iso-639_def.h:150
4756 #: src/text/iso-639_def.h:151
4760 #: src/text/iso-639_def.h:152
4762 msgid "Original audio"
4765 #: src/text/iso-639_def.h:153
4766 msgid "Raeto-Romance"
4769 #: src/text/iso-639_def.h:155
4773 #: src/text/iso-639_def.h:157
4777 #: src/text/iso-639_def.h:158
4781 #: src/text/iso-639_def.h:160
4785 #: src/text/iso-639_def.h:161
4789 #: src/text/iso-639_def.h:164
4790 msgid "Northern Sami"
4793 #: src/text/iso-639_def.h:165
4797 #: src/text/iso-639_def.h:166
4801 #: src/text/iso-639_def.h:167
4805 #: src/text/iso-639_def.h:168
4809 #: src/text/iso-639_def.h:169
4810 msgid "Sotho, Southern"
4813 #: src/text/iso-639_def.h:171
4817 #: src/text/iso-639_def.h:172
4821 #: src/text/iso-639_def.h:173
4825 #: src/text/iso-639_def.h:174
4829 #: src/text/iso-639_def.h:176
4833 #: src/text/iso-639_def.h:177
4837 #: src/text/iso-639_def.h:178
4841 #: src/text/iso-639_def.h:179
4845 #: src/text/iso-639_def.h:180
4849 #: src/text/iso-639_def.h:181
4853 #: src/text/iso-639_def.h:182
4857 #: src/text/iso-639_def.h:183
4861 #: src/text/iso-639_def.h:184
4865 #: src/text/iso-639_def.h:185
4866 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4869 #: src/text/iso-639_def.h:186
4873 #: src/text/iso-639_def.h:187
4877 #: src/text/iso-639_def.h:189
4881 #: src/text/iso-639_def.h:190
4885 #: src/text/iso-639_def.h:191
4889 #: src/text/iso-639_def.h:192
4893 #: src/text/iso-639_def.h:193
4897 #: src/text/iso-639_def.h:194
4901 #: src/text/iso-639_def.h:195
4905 #: src/text/iso-639_def.h:196
4909 #: src/text/iso-639_def.h:197
4913 #: src/text/iso-639_def.h:198
4917 #: src/text/iso-639_def.h:199
4921 #: src/text/iso-639_def.h:200
4925 #: src/text/iso-639_def.h:201
4929 #: src/text/iso-639_def.h:202
4933 #: src/text/iso-639_def.h:203
4937 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:656
4938 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4942 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4946 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4950 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4954 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4958 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4962 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650
4963 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
4964 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4965 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4969 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648
4970 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
4971 msgid "Aspect-ratio"
4974 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
4975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
4976 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
4977 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
4978 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
4979 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
4980 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4981 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
4982 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
4983 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4984 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
4985 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4986 msgid "Caching value in ms"
4989 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
4991 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4992 msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4994 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
4995 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
4996 msgid "Adapter card to tune"
4999 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5001 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5005 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5006 msgid "Device number to use on adapter"
5009 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5010 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
5011 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
5012 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5015 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5016 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5019 #: modules/access/bda/bda.c:56
5020 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5023 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5024 msgid "Inversion mode"
5027 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5028 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5029 msgstr "反转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]"
5031 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5032 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5035 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5037 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5038 "disable this feature if you experience some trouble."
5041 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5045 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5047 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5048 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
5050 #: modules/access/bda/bda.c:76
5052 msgid "Network Identifier"
5055 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5056 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5059 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5060 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5063 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5067 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5068 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5069 msgstr "以伏特为单位 [0, 13=纵向, 18=横向]。"
5071 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5072 msgid "High LNB voltage"
5075 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5077 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5078 "supported by all frontends."
5079 msgstr "如果您的线缆很长的话,启动高电压。这将不被所有的前端接受。"
5081 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5085 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5087 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5088 msgstr "反转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]"
5090 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5092 msgid "Transponder FEC"
5095 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5096 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5099 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5100 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5103 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5104 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5107 #: modules/access/bda/bda.c:100
5108 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5111 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5112 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5115 #: modules/access/bda/bda.c:103
5116 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5119 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5120 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5123 #: modules/access/bda/bda.c:107
5124 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5127 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5128 msgid "Modulation type"
5131 #: modules/access/bda/bda.c:111
5132 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5135 #: modules/access/bda/bda.c:115
5139 #: modules/access/bda/bda.c:115
5143 #: modules/access/bda/bda.c:115
5147 #: modules/access/bda/bda.c:115
5151 #: modules/access/bda/bda.c:115
5155 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5156 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5159 #: modules/access/bda/bda.c:119
5160 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5163 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5167 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5171 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5175 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5179 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5183 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5184 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5187 #: modules/access/bda/bda.c:126
5188 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5191 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5193 msgid "Terrestrial bandwidth"
5196 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5197 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5200 #: modules/access/bda/bda.c:136
5205 #: modules/access/bda/bda.c:136
5210 #: modules/access/bda/bda.c:136
5215 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5216 msgid "Terrestrial guard interval"
5219 #: modules/access/bda/bda.c:139
5220 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5223 #: modules/access/bda/bda.c:142
5227 #: modules/access/bda/bda.c:142
5231 #: modules/access/bda/bda.c:142
5235 #: modules/access/bda/bda.c:142
5239 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5240 msgid "Terrestrial transmission mode"
5243 #: modules/access/bda/bda.c:145
5244 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5247 #: modules/access/bda/bda.c:148
5251 #: modules/access/bda/bda.c:148
5255 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5256 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5259 #: modules/access/bda/bda.c:151
5260 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5263 #: modules/access/bda/bda.c:154
5267 #: modules/access/bda/bda.c:154
5271 #: modules/access/bda/bda.c:154
5275 #: modules/access/bda/bda.c:157
5277 msgid "Satellite Azimuth"
5280 #: modules/access/bda/bda.c:158
5281 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5284 #: modules/access/bda/bda.c:159
5286 msgid "Satellite Elevation"
5289 #: modules/access/bda/bda.c:160
5290 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5293 #: modules/access/bda/bda.c:161
5295 msgid "Satellite Longitude"
5298 #: modules/access/bda/bda.c:163
5299 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5302 #: modules/access/bda/bda.c:164
5304 msgid "Satellite Polarisation"
5307 #: modules/access/bda/bda.c:165
5309 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5312 #: modules/access/bda/bda.c:168
5317 #: modules/access/bda/bda.c:168
5321 #: modules/access/bda/bda.c:169
5322 msgid "Circular Left"
5325 #: modules/access/bda/bda.c:169
5326 msgid "Circular Right"
5329 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5333 #: modules/access/bda/bda.c:173
5335 msgid "DirectShow DVB input"
5336 msgstr "DirectShow输入"
5338 #: modules/access/cdda/access.c:285
5340 msgid "CD reading failed"
5343 #: modules/access/cdda/access.c:286
5345 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5348 #: modules/access/cdda.c:68
5350 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5352 msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5354 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5355 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5356 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5360 #: modules/access/cdda.c:73
5361 msgid "Audio CD input"
5364 #: modules/access/cdda.c:79
5365 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5366 msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]"
5368 #: modules/access/cdda.c:91
5372 #: modules/access/cdda.c:91
5373 msgid "Address of the CDDB server to use."
5374 msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。"
5376 #: modules/access/cdda.c:94
5380 #: modules/access/cdda.c:94
5381 msgid "CDDB Server port to use."
5382 msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口"
5384 #: modules/access/cdda.c:448
5385 msgid "Audio CD - Track "
5388 #: modules/access/cdda.c:465
5390 msgid "Audio CD - Track %i"
5391 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
5393 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5394 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5398 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5402 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5406 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5408 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5413 "all calls (0x10) 16\n"
5416 "libcdio (0x80) 128\n"
5417 "libcddb (0x100) 256\n"
5420 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5422 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5424 msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5426 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5428 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5429 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5430 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5431 "25 blocks per access."
5433 "在读取 CD 时每次读多少块。通常在较新/较快的 CD 中,此项将会减少 CD 读取的次"
5434 "数。SCSI-MMC 限制通常不允许每次读取 25 块以上。"
5436 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5438 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5439 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5440 " %a : The artist (for the album)\n"
5441 " %A : The album information\n"
5443 " %e : The extended data (for a track)\n"
5444 " %I : CDDB disk ID\n"
5446 " %M : The current MRL\n"
5447 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5448 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5449 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5450 " %T : The track number\n"
5451 " %s : Number of seconds in this track\n"
5452 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5453 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5454 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5458 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5460 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5461 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5462 " %M : The current MRL\n"
5463 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5464 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5465 " %T : The track number\n"
5466 " %s : Number of seconds in this track\n"
5467 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5468 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5472 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5473 msgid "Enable CD paranoia?"
5474 msgstr "是否启用 CD 偏执狂?"
5476 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5478 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5479 "none: no paranoia - fastest.\n"
5480 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5481 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5484 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5485 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5486 msgstr "cddax://[设备或文件][@[T]轨道]"
5488 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5489 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5490 msgstr "CD 数字音频 (CD-DA) 输入"
5492 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5493 msgid "Audio Compact Disc"
5496 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5497 msgid "Additional debug"
5500 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5501 msgid "Caching value in microseconds"
5504 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5505 msgid "Number of blocks per CD read"
5506 msgstr "每次读取 CD 的块数"
5508 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5509 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5510 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
5512 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5513 msgid "Use CD audio controls and output?"
5514 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
5516 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5518 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5519 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
5521 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5522 msgid "Do CD-Text lookups?"
5523 msgstr "使用 CD-Text 查找?"
5525 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5526 msgid "If set, get CD-Text information"
5527 msgstr "如果选中, 则获取 CD-Text 信息"
5529 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5530 msgid "Use Navigation-style playback?"
5533 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5534 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5537 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5541 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5543 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5544 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
5546 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5547 msgid "CDDB lookups"
5550 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5551 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5552 msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
5554 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5558 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5559 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5560 msgstr "联系此 CDDB 服务器来查找 CD-DA 信息"
5562 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5563 msgid "CDDB server port"
5566 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5567 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5568 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
5570 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5571 msgid "email address reported to CDDB server"
5572 msgstr "报告给 CDDB 服务器的电邮地址"
5574 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5575 msgid "Cache CDDB lookups?"
5576 msgstr "缓存 CDDB 查找?"
5578 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5579 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5580 msgstr "如果选中, 则缓存关于此 CD 的 CDDB 信息"
5582 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5583 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5584 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
5586 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5588 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5589 msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
5591 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5592 msgid "CDDB server timeout"
5595 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5596 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5599 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5600 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5601 msgstr "缓存 CDDB 请求的目录"
5603 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5604 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5607 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5609 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5613 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5614 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5615 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5616 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5620 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5621 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5622 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5626 #: modules/access/cdda/info.c:336
5627 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5630 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5634 #: modules/access/cdda/info.c:399
5638 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
5643 #: modules/access/dc1394.c:67
5645 msgid "dc1394 input"
5648 #: modules/access/directory.c:77
5649 msgid "Subdirectory behavior"
5652 #: modules/access/directory.c:79
5654 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5655 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5656 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5657 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5660 #: modules/access/directory.c:86
5664 #: modules/access/directory.c:86
5668 #: modules/access/directory.c:88
5669 msgid "Ignored extensions"
5672 #: modules/access/directory.c:90
5674 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5676 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5677 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5680 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5684 #: modules/access/directory.c:99
5685 msgid "Standard filesystem directory input"
5688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5714 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5716 msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5719 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
5720 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
5721 msgid "Video device name"
5724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5727 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5728 "don't specify anything, the default device will be used."
5729 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5732 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5733 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
5734 msgid "Audio device name"
5737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5740 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5741 "don't specify anything, the default device will be used. "
5742 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5745 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
5749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5752 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5753 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5754 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5755 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5758 #: modules/access/v4l.c:89
5759 msgid "Video input chroma format"
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5765 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5766 "(default), RV24, etc.)"
5768 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
5771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5772 msgid "Video input frame rate"
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5777 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5778 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5780 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5784 msgid "Device properties"
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5789 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5790 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
5792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5793 msgid "Tuner properties"
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5797 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5798 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5801 msgid "Tuner TV Channel"
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5805 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5809 msgid "Tuner country code"
5812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5814 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5815 "mapping (0 means default)."
5816 msgstr "设置调谐器建立当前频道/频率映射的国家代码 (0 为默认)。"
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5819 msgid "Tuner input type"
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5823 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5824 msgstr "选择调谐器的输入类型 (有线/天线)。"
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5827 msgid "Video input pin"
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5832 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5833 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5834 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5835 "will not be changed."
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5839 msgid "Audio input pin"
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5843 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5844 msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。"
5846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5847 msgid "Video output pin"
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5851 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5852 msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。"
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5855 msgid "Audio output pin"
5858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5859 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5860 msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。"
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5863 msgid "AM Tuner mode"
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5867 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
5872 msgid "Number of audio channels"
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5877 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
5881 msgid "Audio sample rate"
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5885 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5890 msgid "Audio bits per sample"
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5894 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
5902 msgid "DirectShow input"
5903 msgstr "DirectShow输入"
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5906 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5907 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5908 msgid "Refresh list"
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
5917 msgid "Capturing failed"
5920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
5922 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
5927 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5930 #: modules/access/dvb/access.c:132
5931 msgid "Modulation type for front-end device."
5934 #: modules/access/dvb/access.c:153
5935 msgid "HTTP Host address"
5938 #: modules/access/dvb/access.c:155
5939 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5942 #: modules/access/dvb/access.c:157
5943 msgid "HTTP user name"
5946 #: modules/access/dvb/access.c:159
5948 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5951 #: modules/access/dvb/access.c:162
5952 msgid "HTTP password"
5955 #: modules/access/dvb/access.c:164
5957 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5960 #: modules/access/dvb/access.c:167
5964 #: modules/access/dvb/access.c:169
5966 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5967 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5970 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
5971 #: modules/control/http/http.c:55
5972 msgid "Certificate file"
5975 #: modules/access/dvb/access.c:174
5976 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5979 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
5980 #: modules/control/http/http.c:58
5981 msgid "Private key file"
5984 #: modules/access/dvb/access.c:178
5985 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5988 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
5989 #: modules/control/http/http.c:60
5990 msgid "Root CA file"
5993 #: modules/access/dvb/access.c:181
5994 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5997 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
5998 #: modules/control/http/http.c:63
6002 #: modules/access/dvb/access.c:185
6003 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6006 #: modules/access/dvb/access.c:189
6007 msgid "DVB input with v4l2 support"
6008 msgstr "带有 v4l2 支持的 DVB 输入"
6010 #: modules/access/dvb/access.c:241
6014 #: modules/access/dvb/access.c:732
6016 msgid "Input syntax is deprecated"
6019 #: modules/access/dvb/access.c:733
6021 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6025 #: modules/access/dvb/access.c:779
6027 msgid "Illegal Polarization"
6030 #: modules/access/dvb/access.c:780
6032 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6035 #: modules/access/dv.c:73
6036 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6037 msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6039 #: modules/access/dv.c:77
6040 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6041 msgstr "数字视频 (无线/ieee1394) 输入"
6043 #: modules/access/dv.c:78
6047 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6051 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6052 msgid "Default DVD angle."
6055 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6056 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6057 msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6059 #: modules/access/dvdnav.c:76
6060 msgid "Start directly in menu"
6063 #: modules/access/dvdnav.c:78
6065 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6066 "useless warning introductions."
6067 msgstr "直接从菜单开始播放 DVD。此项将跳过所有无用的警告信息。"
6069 #: modules/access/dvdnav.c:87
6070 msgid "DVD with menus"
6073 #: modules/access/dvdnav.c:88
6074 msgid "DVDnav Input"
6077 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
6078 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
6080 msgid "Playback failure"
6083 #: modules/access/dvdnav.c:305
6085 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6088 #: modules/access/dvdread.c:81
6089 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6090 msgstr "libdvdcss 解密的方式"
6092 #: modules/access/dvdread.c:83
6094 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6095 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6096 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6097 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6098 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6099 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6100 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6101 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6102 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6103 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6104 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6105 "The default method is: key."
6108 #: modules/access/dvdread.c:99
6112 #: modules/access/dvdread.c:99
6116 #: modules/access/dvdread.c:105
6117 msgid "DVD without menus"
6120 #: modules/access/dvdread.c:106
6121 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6122 msgstr "DVDRead 输入 (无菜单支持的 DVD)"
6124 #: modules/access/dvdread.c:251
6126 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6129 #: modules/access/dvdread.c:511
6131 msgid "DVDRead could not read block %d."
6134 #: modules/access/dvdread.c:573
6136 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6139 #: modules/access/eyetv.m:54
6141 msgid "Channel number"
6144 #: modules/access/eyetv.m:56
6146 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6147 "for Composite input"
6150 #: modules/access/eyetv.m:60
6152 msgid "EyeTV access module"
6155 #: modules/access/fake.c:45
6157 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6158 msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6160 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6165 #: modules/access/fake.c:49
6166 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6167 msgstr "每秒的帧数 (例如 24, 25, 29.97, 30)。"
6169 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6170 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6174 #: modules/access/fake.c:52
6176 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6180 #: modules/access/fake.c:54
6181 msgid "Duration in ms"
6184 #: modules/access/fake.c:56
6186 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6187 "meaning that the stream is unlimited)."
6190 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6194 #: modules/access/fake.c:61
6198 #: modules/access/file.c:86
6199 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6200 msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6202 #: modules/access/file.c:90
6206 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6207 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6208 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6209 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6210 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6211 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6217 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6218 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6220 msgid "File reading failed"
6223 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6225 msgid "VLC could not read the file."
6228 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6230 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6233 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6234 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6237 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6239 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6243 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6244 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
6249 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
6250 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6252 msgid "Bandwidth limiter"
6255 #: modules/access_filter/dump.c:42
6257 msgid "Force use of dump module"
6260 #: modules/access_filter/dump.c:43
6261 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6264 #: modules/access_filter/dump.c:46
6265 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6268 #: modules/access_filter/dump.c:47
6270 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6271 "megabyte were performed."
6274 #: modules/access_filter/record.c:48
6275 msgid "Record directory"
6278 #: modules/access_filter/record.c:50
6279 msgid "Directory where the record will be stored."
6282 #: modules/access_filter/record.c:303
6287 #: modules/access_filter/record.c:305
6289 msgid "Recording done"
6292 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6294 msgid "Timeshift granularity"
6297 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6300 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6301 "timeshifted streams."
6302 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
6304 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6305 msgid "Timeshift directory"
6308 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6309 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6312 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6314 msgid "Force use of the timeshift module"
6317 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6319 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6320 "control pace or pause."
6323 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
6325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6329 #: modules/access/ftp.c:59
6331 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6332 msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6334 #: modules/access/ftp.c:61
6335 msgid "FTP user name"
6338 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6339 msgid "User name that will be used for the connection."
6340 msgstr "用于这个连接的用户名。"
6342 #: modules/access/ftp.c:64
6343 msgid "FTP password"
6346 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6347 msgid "Password that will be used for the connection."
6350 #: modules/access/ftp.c:67
6354 #: modules/access/ftp.c:68
6355 msgid "Account that will be used for the connection."
6358 #: modules/access/ftp.c:73
6362 #: modules/access/ftp.c:90
6364 msgid "FTP upload output"
6367 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6368 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6370 msgid "Network interaction failed"
6373 #: modules/access/ftp.c:136
6374 msgid "VLC could not connect with the given server."
6377 #: modules/access/ftp.c:146
6378 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6381 #: modules/access/ftp.c:207
6382 msgid "Your account was rejected."
6385 #: modules/access/ftp.c:217
6386 msgid "Your password was rejected."
6389 #: modules/access/ftp.c:225
6390 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6393 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6395 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6396 msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6398 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6399 msgid "GnomeVFS input"
6400 msgstr "GnomeVFS 输入"
6402 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
6403 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6407 #: modules/access/http.c:66
6409 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6410 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6413 #: modules/access/http.c:70
6415 msgid "HTTP proxy password"
6418 #: modules/access/http.c:72
6419 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6422 #: modules/access/http.c:76
6424 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6425 msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6427 #: modules/access/http.c:79
6428 msgid "HTTP user agent"
6431 #: modules/access/http.c:80
6432 msgid "User agent that will be used for the connection."
6433 msgstr "用于这个连接的用户代理。"
6435 #: modules/access/http.c:83
6436 msgid "Auto re-connect"
6439 #: modules/access/http.c:85
6441 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6444 #: modules/access/http.c:88
6445 msgid "Continuous stream"
6448 #: modules/access/http.c:89
6450 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6451 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6452 "other types of HTTP streams."
6455 #: modules/access/http.c:94
6457 msgid "Forward Cookies"
6460 #: modules/access/http.c:95
6461 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6464 #: modules/access/http.c:98
6468 #: modules/access/http.c:100
6472 #: modules/access/http.c:445
6474 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6477 #: modules/access/http.c:449
6479 msgid "HTTP authentication"
6482 #: modules/access/jack.c:64
6484 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6488 #: modules/access/jack.c:66
6493 #: modules/access/jack.c:68
6495 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6496 msgstr "以管道而不是文件的形式处理"
6498 #: modules/access/jack.c:69
6500 msgid "Auto Connection"
6503 #: modules/access/jack.c:71
6505 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6508 #: modules/access/jack.c:74
6510 msgid "JACK audio input"
6513 #: modules/access/jack.c:76
6518 #: modules/access/mmap.c:42
6520 msgid "Use file memory mapping"
6523 #: modules/access/mmap.c:44
6524 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6527 #: modules/access/mmap.c:54
6531 #: modules/access/mmap.c:55
6533 msgid "Memory-mapped file input"
6534 msgstr "使用float32输出"
6536 #: modules/access/mms/mms.c:51
6538 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6539 msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6541 #: modules/access/mms/mms.c:54
6543 msgid "Force selection of all streams"
6546 #: modules/access/mms/mms.c:56
6548 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6549 "You can choose to select all of them."
6552 #: modules/access/mms/mms.c:59
6553 msgid "Maximum bitrate"
6556 #: modules/access/mms/mms.c:61
6557 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6558 msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。"
6560 #: modules/access/mms/mms.c:65
6562 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6563 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6567 #: modules/access/mms/mms.c:69
6569 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6572 #: modules/access/mms/mms.c:70
6574 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6575 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6578 #: modules/access/mms/mms.c:74
6579 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6580 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
6582 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6583 msgid "Dummy stream output"
6586 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6590 #: modules/access_output/file.c:64
6591 msgid "Append to file"
6594 #: modules/access_output/file.c:65
6595 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6596 msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。"
6598 #: modules/access_output/file.c:69
6599 msgid "File stream output"
6602 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6603 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6607 #: modules/access_output/http.c:66
6609 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6610 msgstr "用于这个连接的用户名。"
6612 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
6614 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6616 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6620 #: modules/access_output/http.c:69
6622 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6625 #: modules/access_output/http.c:71
6629 #: modules/access_output/http.c:72
6631 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6632 msgstr "服务器返回的 MIME (如未指定,则为自动检测)。"
6634 #: modules/access_output/http.c:75
6636 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6637 msgstr "这是将被用于音频的复用器。"
6639 #: modules/access_output/http.c:78
6641 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6642 "empty if you don't have one."
6645 #: modules/access_output/http.c:82
6647 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6648 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6651 #: modules/access_output/http.c:87
6653 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6654 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6657 #: modules/access_output/http.c:90
6658 msgid "Advertise with Bonjour"
6661 #: modules/access_output/http.c:91
6662 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6665 #: modules/access_output/http.c:95
6666 msgid "HTTP stream output"
6669 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6671 msgid "Active TCP connection"
6674 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6676 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6677 "an incoming connection."
6680 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6682 msgid "RTMP stream output"
6685 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6690 #: modules/access_output/shout.c:63
6694 #: modules/access_output/shout.c:64
6695 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6698 #: modules/access_output/shout.c:67
6699 msgid "Stream description"
6702 #: modules/access_output/shout.c:68
6703 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6706 #: modules/access_output/shout.c:71
6710 #: modules/access_output/shout.c:72
6712 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6713 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6714 "shoutcast/icecast server."
6717 #: modules/access_output/shout.c:81
6719 msgid "Genre description"
6722 #: modules/access_output/shout.c:82
6723 msgid "Genre of the content. "
6726 #: modules/access_output/shout.c:84
6728 msgid "URL description"
6731 #: modules/access_output/shout.c:85
6732 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6735 #: modules/access_output/shout.c:92
6736 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6739 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6740 #: modules/access/v4l.c:126
6744 #: modules/access_output/shout.c:95
6745 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6748 #: modules/access_output/shout.c:97
6750 msgid "Number of channels"
6753 #: modules/access_output/shout.c:98
6755 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6756 msgstr "转码时要使用的线程数量。"
6758 #: modules/access_output/shout.c:100
6759 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6762 #: modules/access_output/shout.c:101
6763 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6766 #: modules/access_output/shout.c:103
6768 msgid "Stream public"
6771 #: modules/access_output/shout.c:104
6773 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6774 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6775 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6778 #: modules/access_output/shout.c:110
6779 msgid "IceCAST output"
6782 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6783 #: modules/demux/live555.cpp:74
6784 msgid "Caching value (ms)"
6787 #: modules/access_output/udp.c:69
6789 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6791 msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6793 #: modules/access_output/udp.c:72
6795 msgid "Group packets"
6798 #: modules/access_output/udp.c:73
6800 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6801 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6802 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6805 #: modules/access_output/udp.c:80
6806 msgid "UDP stream output"
6809 #: modules/access/pvr.c:62
6811 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6813 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6815 #: modules/access/pvr.c:65
6819 #: modules/access/pvr.c:66
6820 msgid "PVR video device"
6823 #: modules/access/pvr.c:68
6824 msgid "Radio device"
6827 #: modules/access/pvr.c:69
6828 msgid "PVR radio device"
6831 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6832 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
6833 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
6837 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6838 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6841 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6842 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6843 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6847 #: modules/access/pvr.c:76
6848 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6851 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6852 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6853 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6857 #: modules/access/pvr.c:80
6858 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6861 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6862 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
6863 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
6867 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6868 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6871 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6872 #: modules/access/v4l.c:141
6874 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6875 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
6877 #: modules/access/pvr.c:90
6878 msgid "Key interval"
6881 #: modules/access/pvr.c:91
6882 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6883 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
6885 #: modules/access/pvr.c:93
6889 #: modules/access/pvr.c:94
6891 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6892 "number of B-Frames."
6895 #: modules/access/pvr.c:98
6896 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6897 msgstr "要使用的位率 (-1 为使用默认值)。"
6899 #: modules/access/pvr.c:100
6900 msgid "Bitrate peak"
6903 #: modules/access/pvr.c:101
6904 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6905 msgstr "VBR 模式中的比特率峰值。"
6907 #: modules/access/pvr.c:103
6909 msgid "Bitrate mode"
6912 #: modules/access/pvr.c:104
6913 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6914 msgstr "要使用的比特率模式 (VBR 或 CBR)。"
6916 #: modules/access/pvr.c:106
6917 msgid "Audio bitmask"
6920 #: modules/access/pvr.c:107
6921 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6924 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
6925 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567
6929 #: modules/access/pvr.c:111
6930 msgid "Audio volume (0-65535)."
6931 msgstr "音频音量 (0-65535)."
6933 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
6937 #: modules/access/pvr.c:114
6939 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6942 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
6946 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6947 #: modules/access/v4l.c:147
6951 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6952 #: modules/access/v4l.c:147
6956 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6957 #: modules/access/v4l.c:147
6961 #: modules/access/pvr.c:123
6965 #: modules/access/pvr.c:123
6969 #: modules/access/pvr.c:128
6973 #: modules/access/pvr.c:129
6974 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6975 msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入"
6977 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6978 msgid "Quicktime Capture"
6981 #: modules/access/qtcapture.m:226
6983 msgid "No Input device found"
6986 #: modules/access/qtcapture.m:227
6988 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6989 "check your connectors and drivers."
6992 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6995 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6996 msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6998 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7003 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7005 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7006 msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7008 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7012 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7014 msgid "Connection failed"
7017 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7019 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7022 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7024 msgid "Session failed"
7027 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7028 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7031 #: modules/access/screen/screen.c:41
7033 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7034 msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7036 #: modules/access/screen/screen.c:45
7038 msgid "Desired frame rate for the capture."
7041 #: modules/access/screen/screen.c:48
7043 msgid "Capture fragment size"
7046 #: modules/access/screen/screen.c:50
7048 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7049 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7052 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7054 msgid "Subscreen top left corner"
7057 #: modules/access/screen/screen.c:57
7059 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7060 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
7062 #: modules/access/screen/screen.c:61
7064 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7065 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
7067 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7068 msgid "Subscreen width"
7071 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7073 msgid "Subscreen height"
7076 #: modules/access/screen/screen.c:71
7077 msgid "Follow the mouse"
7080 #: modules/access/screen/screen.c:73
7081 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7084 #: modules/access/screen/screen.c:86
7085 msgid "Screen Input"
7088 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7089 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
7090 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7094 #: modules/access/smb.c:66
7096 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7097 msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7099 #: modules/access/smb.c:68
7100 msgid "SMB user name"
7103 #: modules/access/smb.c:71
7104 msgid "SMB password"
7107 #: modules/access/smb.c:74
7111 #: modules/access/smb.c:75
7112 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7113 msgstr "将用于连接的域/工作组。"
7115 #: modules/access/smb.c:80
7119 #: modules/access/tcp.c:43
7121 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7122 msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7124 #: modules/access/tcp.c:50
7128 #: modules/access/tcp.c:51
7132 #: modules/access/udp.c:51
7134 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7135 msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7137 #: modules/access/udp.c:58
7141 #: modules/access/udp.c:59
7146 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7147 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
7151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7154 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7156 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7158 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7159 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
7160 #: modules/stream_out/standard.c:100
7164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7165 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7168 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7170 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7171 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7172 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7173 "I420, I411, I410, MJPG)"
7176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7177 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7180 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7186 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7195 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7200 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7201 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
7203 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7205 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7206 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
7208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7210 msgid "Reset v4l2 controls"
7213 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7214 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7218 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7223 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7225 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7228 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7229 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7235 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7239 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7240 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7246 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7250 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7254 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7255 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7264 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7268 msgid "Auto white balance"
7271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7273 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7278 msgid "Do white balance"
7281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7283 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7284 "(if supported by the v4l2 driver)."
7287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7292 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7296 msgid "Blue balance"
7299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7300 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7303 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7304 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7306 msgstr "virtualization"
7308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7309 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7317 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7327 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7336 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7341 msgid "Horizontal flip"
7344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7345 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7350 msgid "Vertical flip"
7353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7354 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7359 msgid "Horizontal centering"
7362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7364 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7369 msgid "Vertical centering"
7372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7373 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7379 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7380 "will be used for OSS."
7381 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7386 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7387 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7388 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7390 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7392 msgid "Audio method"
7395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7396 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7401 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7402 "or OSS (ALSA is preferred)."
7405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7407 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7410 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7417 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7422 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7430 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7432 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7442 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7451 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7456 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7457 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
7459 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7461 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7468 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7469 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7473 msgid "v4l2 driver controls"
7476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7478 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7479 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7480 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7481 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7484 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7490 msgid "Tuner id (see debug output)."
7493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7494 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7502 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7503 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7506 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7514 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7519 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7520 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7521 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7526 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7529 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7530 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7533 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7534 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7537 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7538 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7541 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7543 msgid "Video4Linux2"
7544 msgstr "Video4Linux"
7546 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7548 msgid "Video4Linux2 input"
7549 msgstr "Video4Linux输入"
7551 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7556 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7560 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7565 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7566 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7569 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7571 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7572 msgstr "Video4Linux输入"
7574 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7576 msgid "Reset controls to default"
7579 #: modules/access/v4l.c:79
7581 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7582 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7584 #: modules/access/v4l.c:83
7586 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7587 "device will be used."
7588 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7590 #: modules/access/v4l.c:87
7592 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7593 "device will be used."
7594 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7596 #: modules/access/v4l.c:91
7599 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7600 "(default), RV24, etc.)"
7602 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
7605 #: modules/access/v4l.c:98
7607 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7610 #: modules/access/v4l.c:103
7611 msgid "Audio Channel"
7614 #: modules/access/v4l.c:105
7615 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7616 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
7618 #: modules/access/v4l.c:107
7620 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7621 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
7623 #: modules/access/v4l.c:110
7625 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7626 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
7628 #: modules/access/v4l.c:114
7629 msgid "Brightness of the video input."
7632 #: modules/access/v4l.c:117
7633 msgid "Hue of the video input."
7636 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7637 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7638 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7639 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7640 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7641 #: modules/video_filter/rss.c:154
7645 #: modules/access/v4l.c:120
7646 msgid "Color of the video input."
7649 #: modules/access/v4l.c:123
7650 msgid "Contrast of the video input."
7653 #: modules/access/v4l.c:125
7654 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7655 msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个"
7657 #: modules/access/v4l.c:128
7659 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7662 #: modules/access/v4l.c:132
7666 #: modules/access/v4l.c:134
7668 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7671 #: modules/access/v4l.c:135
7676 #: modules/access/v4l.c:137
7677 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7680 #: modules/access/v4l.c:138
7684 #: modules/access/v4l.c:139
7685 msgid "Quality of the stream."
7688 #: modules/access/v4l.c:150
7690 msgstr "Video4Linux"
7692 #: modules/access/v4l.c:151
7693 msgid "Video4Linux input"
7694 msgstr "Video4Linux输入"
7696 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7697 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7698 msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7700 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7701 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7705 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7709 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7710 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7711 msgstr "[vcd:][设备][@[标题][,[章节]]]"
7713 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7714 msgid "The above message had unknown log level"
7717 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7718 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7721 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7722 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
7723 #: modules/access/vcdx/info.c:294
7724 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
7728 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7732 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
7733 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
7734 #: modules/demux/mkv.cpp:5436
7738 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7742 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7746 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
7750 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7754 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7758 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7762 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7766 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7770 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7774 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7775 msgid "First Entry Point"
7778 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7779 msgid "Last Entry Point"
7782 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7783 msgid "Track size (in sectors)"
7786 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7787 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7791 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7795 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7799 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7800 msgid "extended selection list"
7803 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7804 msgid "selection list"
7807 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7808 msgid "unknown type"
7811 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
7812 #: modules/access/vcdx/info.c:319
7816 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7817 msgid "(Super) Video CD"
7820 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7821 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7822 msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入"
7824 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7825 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7826 msgstr "vcdx://[设备或文件][@{P,S,T}编号]"
7828 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7829 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7830 msgstr "如非零,将会给出附加调试信息。"
7832 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7833 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7834 msgstr "每次读取的 CD 块数。"
7836 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7837 msgid "Use playback control?"
7840 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7842 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7846 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7847 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7848 msgstr "将音轨长度用于查找的最大单位?"
7850 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7852 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7856 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7857 msgid "Show extended VCD info?"
7858 msgstr "显示扩展 VCD 信息?"
7860 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7862 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7863 "for example playback control navigation."
7866 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7868 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7869 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
7871 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7873 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7874 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
7876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7877 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7881 msgid "Dolby Surround decoder"
7884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7886 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7887 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7888 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7889 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7890 "It works with any source format from mono to 7.1."
7893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7894 msgid "Characteristic dimension"
7897 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7898 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7901 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7902 msgid "Compensate delay"
7905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7907 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7908 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7909 "case, turn this on to compensate."
7912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7914 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7919 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7920 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7923 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7925 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7929 msgid "Headphone effect"
7932 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7934 msgid "Use downmix algorithm"
7937 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7939 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7940 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7946 msgid "Select channel to keep"
7949 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7951 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7952 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7955 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7960 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7965 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7970 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7972 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7973 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7975 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7977 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7978 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7980 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7982 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7983 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7985 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7987 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7988 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7990 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
7991 msgid "A/52 dynamic range compression"
7994 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7995 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
7997 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7998 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7999 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8000 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8003 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8004 msgid "Enable internal upmixing"
8007 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8008 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8011 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8012 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8013 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8014 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
8016 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8017 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8020 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8021 msgid "DTS dynamic range compression"
8024 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8025 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8027 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8028 msgstr "Vorbis音频译码器"
8030 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8032 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8033 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8035 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8037 msgid "Fixed point audio format conversions"
8038 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8040 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8042 msgid "Floating-point audio format conversions"
8043 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8045 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8046 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8047 msgid "MPEG audio decoder"
8050 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8051 msgid "Equalizer preset"
8054 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8055 msgid "Preset to use for the equalizer."
8058 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8062 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8064 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8065 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8069 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8074 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8075 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8078 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8082 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8083 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8084 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
8086 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8087 msgid "Equalizer with 10 bands"
8090 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8095 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8100 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8105 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8110 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8114 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8115 msgid "Full bass and treble"
8118 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8123 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8128 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8133 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8138 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8143 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8148 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8153 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8158 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8159 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8163 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8168 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8172 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8173 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8177 #: modules/audio_filter/format.c:205
8178 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8179 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8181 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8182 msgid "Number of audio buffers"
8185 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8187 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8188 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8189 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8192 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8196 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8198 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8199 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8200 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8203 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
8205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8206 msgid "Volume normalizer"
8209 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8210 msgid "Parametric Equalizer"
8213 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8214 msgid "Low freq (Hz)"
8217 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8219 msgid "Low freq gain (dB)"
8222 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8223 msgid "High freq (Hz)"
8226 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8228 msgid "High freq gain (dB)"
8231 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8235 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8237 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8238 msgstr "频率 1 增益 (Db)"
8240 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8244 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8248 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8250 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8251 msgstr "频率 2 增益 (Db)"
8253 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8257 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8261 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8263 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8264 msgstr "频率 3 增益 (Db)"
8266 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8270 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8271 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8274 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8275 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8277 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8278 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8280 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8282 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8283 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8285 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8287 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8288 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8290 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8291 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8294 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8299 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8300 msgid "Stride Length"
8303 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8304 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8307 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8308 msgid "Overlap Length"
8311 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8312 msgid "Percentage of stride to overlap"
8315 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8317 msgid "Search Length"
8320 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8321 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8324 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8325 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8330 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8331 msgid "Float32 audio mixer"
8332 msgstr "Float32音频混音器"
8334 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8335 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8336 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
8338 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8340 msgid "Trivial audio mixer"
8341 msgstr "Float32音频混音器"
8343 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8347 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8348 msgid "ALSA audio output"
8351 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8352 msgid "ALSA Device Name"
8355 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8356 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8357 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8358 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8359 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633
8360 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
8361 msgid "Audio Device"
8364 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8365 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8366 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8367 msgid "2 Front 2 Rear"
8370 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8371 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8372 msgid "A/52 over S/PDIF"
8373 msgstr "S/PDIF 之上的 A/52"
8375 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8377 msgid "No Audio Device"
8380 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8381 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8384 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8385 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8387 msgid "Audio output failed"
8390 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8392 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8395 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8397 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8400 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8401 msgid "Unknown soundcard"
8404 #: modules/audio_output/arts.c:66
8405 msgid "aRts audio output"
8408 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8410 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8411 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8415 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8416 msgid "HAL AudioUnit output"
8417 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
8419 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8421 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8424 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8426 msgid "Audio device is not configured"
8429 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8431 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8432 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8435 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8437 msgid "%s (Encoded Output)"
8440 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8441 msgid "Output device"
8444 #: modules/audio_output/directx.c:221
8446 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8447 "default device appears as 0 AND another number)."
8449 "DirectX 设备编号: 0 为默认设备,1-N 为设备编号 (注: 默认设备似乎是 0 和另一个"
8452 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8453 msgid "Use float32 output"
8454 msgstr "使用float32输出"
8456 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8458 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8459 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8462 #: modules/audio_output/directx.c:229
8463 msgid "DirectX audio output"
8464 msgstr "DirectX音频输出"
8466 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8467 msgid "3 Front 2 Rear"
8470 #: modules/audio_output/esd.c:70
8471 msgid "EsounD audio output"
8474 #: modules/audio_output/esd.c:73
8475 msgid "Esound server"
8478 #: modules/audio_output/file.c:83
8479 msgid "Output format"
8482 #: modules/audio_output/file.c:84
8484 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8485 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8488 #: modules/audio_output/file.c:87
8489 msgid "Number of output channels"
8492 #: modules/audio_output/file.c:88
8494 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8495 "restrict the number of channels here."
8498 #: modules/audio_output/file.c:91
8499 msgid "Add WAVE header"
8502 #: modules/audio_output/file.c:92
8503 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8506 #: modules/audio_output/file.c:109
8510 #: modules/audio_output/file.c:110
8512 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8513 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
8515 #: modules/audio_output/file.c:113
8516 msgid "File audio output"
8519 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8521 msgid "Roku HD1000 audio output"
8524 #: modules/audio_output/jack.c:68
8526 msgid "Automatically connect to writable clients"
8529 #: modules/audio_output/jack.c:70
8531 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8532 "writable JACK clients found."
8535 #: modules/audio_output/jack.c:74
8536 msgid "Connect to clients matching"
8539 #: modules/audio_output/jack.c:76
8541 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8542 "regular expression will be considered for connection."
8545 #: modules/audio_output/jack.c:84
8546 msgid "JACK audio output"
8549 #: modules/audio_output/oss.c:103
8550 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8553 #: modules/audio_output/oss.c:105
8555 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8556 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8557 "drivers, then you need to enable this option."
8560 #: modules/audio_output/oss.c:111
8562 msgid "UNIX OSS audio output"
8563 msgstr "Linux OSS音频输出"
8565 #: modules/audio_output/oss.c:116
8566 msgid "OSS DSP device"
8569 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8570 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8573 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8574 msgid "PORTAUDIO audio output"
8575 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
8577 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
8578 #: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
8580 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
8581 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:956
8582 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
8583 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
8584 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1037
8585 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
8586 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1061
8587 msgid "VLC media player"
8590 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8592 msgid "Pulseaudio audio output"
8595 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8596 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8599 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8600 msgid "Microsoft Soundmapper"
8603 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8605 msgid "Select Audio Device"
8608 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8610 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8611 "VLC restart to apply."
8614 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8616 msgid "Default Audio Device"
8619 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8620 msgid "Win32 waveOut extension output"
8621 msgstr "Win32 waveOut 扩展输出"
8623 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8627 #: modules/codec/a52.c:98
8631 #: modules/codec/a52.c:105
8632 msgid "A/52 audio packetizer"
8635 #: modules/codec/adpcm.c:48
8636 msgid "ADPCM audio decoder"
8639 #: modules/codec/araw.c:49
8641 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8644 #: modules/codec/araw.c:58
8646 msgid "Raw audio encoder"
8649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8659 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8664 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8666 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8679 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8686 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8687 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8688 "MJPEG and other codecs"
8691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8693 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8694 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
8696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8698 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8699 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
8701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8710 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8711 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
8713 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8714 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8715 msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器"
8717 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8719 msgid "Direct rendering"
8722 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8723 msgid "Error resilience"
8726 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8728 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8729 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8730 "can produce a lot of errors.\n"
8731 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8735 msgid "Workaround bugs"
8738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8740 "Try to fix some bugs:\n"
8743 "4 xvid interlaced\n"
8748 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8752 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8753 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8759 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8760 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8765 msgid "Skip frame (default=0)"
8768 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8770 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8771 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8775 msgid "Skip idct (default=0)"
8778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8780 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8781 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8784 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8789 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8790 msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码"
8792 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8794 msgid "Visualize motion vectors"
8797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8799 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8800 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8801 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8802 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8803 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8804 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8808 msgid "Low resolution decoding"
8811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8813 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8818 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8823 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8824 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8829 msgid "Ratio of key frames"
8832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8833 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8834 msgstr "将会被为一个关键帧编码的帧数。"
8836 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8837 msgid "Ratio of B frames"
8840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8841 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8842 msgstr "在两个参考帧之间将会被编码的 B 帧数。"
8844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8845 msgid "Video bitrate tolerance"
8848 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8849 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8850 msgstr "视频比特率容忍度, 以千比特每秒为单位。"
8852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8853 msgid "Interlaced encoding"
8856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8857 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8862 msgid "Interlaced motion estimation"
8865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8866 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8870 msgid "Pre-motion estimation"
8873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
8875 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8878 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8880 msgid "Rate control buffer size"
8883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8885 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8886 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8890 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8894 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8899 msgid "I quantization factor"
8902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8904 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8905 "same qscale for I and P frames)."
8908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
8909 #: modules/demux/mod.c:75
8910 msgid "Noise reduction"
8913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8915 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8916 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8920 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8925 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8926 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8927 "standard MPEG2 decoders."
8930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8931 msgid "Quality level"
8934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
8936 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8937 "encoding very much)."
8940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
8942 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8943 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8944 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8945 "to ease the encoder's task."
8948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
8950 msgid "Minimum video quantizer scale"
8953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
8954 msgid "Minimum video quantizer scale."
8957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8959 msgid "Maximum video quantizer scale"
8962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
8963 msgid "Maximum video quantizer scale."
8966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8968 msgid "Trellis quantization"
8971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
8972 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8976 msgid "Fixed quantizer scale"
8979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8981 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
8986 msgid "Strict standard compliance"
8989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8991 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
8996 msgid "Luminance masking"
8999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9000 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9005 msgid "Darkness masking"
9008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9009 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9013 msgid "Motion masking"
9016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9018 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9023 msgid "Border masking"
9026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9028 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9033 msgid "Luminance elimination"
9036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9038 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9039 "The H264 specification recommends -4."
9042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9044 msgid "Chrominance elimination"
9047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9049 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9050 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9055 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9056 msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
9058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9060 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9061 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9065 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9067 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9068 msgstr "Dirac 视频编码器"
9070 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9072 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9073 msgstr "Vorbis音频编码器"
9075 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9077 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9080 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9082 msgid "VLC could not open the encoder."
9085 #: modules/codec/cc.c:64
9089 #: modules/codec/cc.c:65
9091 msgid "Closed Captions decoder"
9092 msgstr "Vorbis音频译码器"
9094 #: modules/codec/cdg.c:86
9096 msgid "CDG video decoder"
9099 #: modules/codec/cinepak.c:43
9100 msgid "Cinepak video decoder"
9101 msgstr "Cinepak视频译码器"
9103 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9105 msgid "CMML annotations decoder"
9108 #: modules/codec/csri.c:52
9110 msgid "Subtitles (advanced)"
9113 #: modules/codec/csri.c:53
9114 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9117 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9118 msgid "CVD subtitle decoder"
9121 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9122 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9123 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
9125 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9126 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9127 msgid "Encoding quality"
9130 #: modules/codec/dirac.c:74
9131 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9132 msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间"
9134 #: modules/codec/dirac.c:79
9135 msgid "Dirac video decoder"
9136 msgstr "Dirac 视频译码器"
9138 #: modules/codec/dirac.c:85
9139 msgid "Dirac video encoder"
9140 msgstr "Dirac 视频编码器"
9142 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9143 msgid "DirectMedia Object decoder"
9144 msgstr "DirectMedia 对象译码器"
9146 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9147 msgid "DirectMedia Object encoder"
9148 msgstr "DirectMedia 对象编码器"
9150 #: modules/codec/dts.c:100
9154 #: modules/codec/dts.c:105
9155 msgid "DTS audio packetizer"
9158 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9159 msgid "Decoding X coordinate"
9162 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9164 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9167 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9168 msgid "Decoding Y coordinate"
9171 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9173 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9176 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9177 msgid "Subpicture position"
9180 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9183 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9184 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9187 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
9188 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
9190 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9191 msgid "Encoding X coordinate"
9194 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9196 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9199 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9200 msgid "Encoding Y coordinate"
9203 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9205 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9208 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9209 msgid "DVB subtitles decoder"
9212 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9213 msgid "DVB subtitles encoder"
9216 #: modules/codec/faad.c:44
9217 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9218 msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)"
9220 #: modules/codec/faad.c:389
9222 msgid "AAC extension"
9225 #: modules/codec/faad.c:393
9230 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9231 #: modules/video_output/image.c:86
9235 #: modules/codec/fake.c:55
9237 msgid "Path of the image file for fake input."
9240 #: modules/codec/fake.c:56
9242 msgid "Reload image file"
9245 #: modules/codec/fake.c:58
9247 msgid "Reload image file every n seconds."
9250 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9251 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9252 msgid "Output video width."
9255 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9256 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9257 msgid "Output video height."
9260 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9261 msgid "Keep aspect ratio"
9264 #: modules/codec/fake.c:67
9265 msgid "Consider width and height as maximum values."
9268 #: modules/codec/fake.c:68
9269 msgid "Background aspect ratio"
9272 #: modules/codec/fake.c:70
9273 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9274 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
9276 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9277 msgid "Deinterlace video"
9280 #: modules/codec/fake.c:73
9281 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9282 msgstr "加载图像后对其进行解除交错。"
9284 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9285 msgid "Deinterlace module"
9288 #: modules/codec/fake.c:76
9289 msgid "Deinterlace module to use."
9292 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9294 msgid "Chroma used."
9297 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9298 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9301 #: modules/codec/fake.c:90
9302 msgid "Fake video decoder"
9305 #: modules/codec/flac.c:184
9306 msgid "Flac audio decoder"
9309 #: modules/codec/flac.c:189
9310 msgid "Flac audio encoder"
9313 #: modules/codec/flac.c:195
9314 msgid "Flac audio packetizer"
9317 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9318 msgid "Sound fonts (required)"
9321 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9322 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9325 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9326 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9329 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9330 msgid "Formatted Subtitles"
9333 #: modules/codec/kate.c:107
9335 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9336 "can choose to disable all formatting."
9339 #: modules/codec/kate.c:113
9344 #: modules/codec/kate.c:114
9346 msgid "Kate text subtitles decoder"
9349 #: modules/codec/kate.c:123
9351 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9354 #: modules/codec/kate.c:634
9356 msgid "Kate comment"
9359 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9360 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9361 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
9363 #: modules/codec/lpcm.c:88
9364 msgid "Linear PCM audio decoder"
9367 #: modules/codec/lpcm.c:93
9368 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9371 #: modules/codec/mash.cpp:71
9372 msgid "Video decoder using openmash"
9373 msgstr "视频译码器(使用 openmash)"
9375 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9376 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9377 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
9379 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9381 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9382 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
9384 #: modules/codec/png.c:59
9385 msgid "PNG video decoder"
9388 #: modules/codec/quicktime.c:68
9389 msgid "QuickTime library decoder"
9390 msgstr "QuickTime函式库译码器"
9392 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9394 msgid "Pseudo raw video decoder"
9395 msgstr "Theora视频译码器"
9397 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9399 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9400 msgstr "Theora视频封包器"
9402 #: modules/codec/realaudio.c:65
9403 msgid "RealAudio library decoder"
9404 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
9406 #: modules/codec/realvideo.c:132
9408 msgid "RealVideo library decoder"
9409 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
9411 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9413 msgid "Schroedinger video decoder"
9414 msgstr "Theora视频译码器"
9416 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9418 msgid "SDL Image decoder"
9419 msgstr "SDL_image 视频译码器"
9421 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9422 msgid "SDL_image video decoder"
9423 msgstr "SDL_image 视频译码器"
9425 #: modules/codec/speex.c:115
9426 msgid "Speex audio decoder"
9429 #: modules/codec/speex.c:120
9430 msgid "Speex audio packetizer"
9433 #: modules/codec/speex.c:125
9434 msgid "Speex audio encoder"
9437 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9438 msgid "Speex comment"
9441 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9445 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9446 msgid "DVD subtitles decoder"
9449 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9450 msgid "DVD subtitles packetizer"
9453 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9454 msgid "Subtitles text encoding"
9457 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9458 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9461 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9462 msgid "Subtitles justification"
9465 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9466 msgid "Set the justification of subtitles"
9469 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9470 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9471 msgstr "UTF-8 字幕自动侦测"
9473 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9475 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9478 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9480 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9481 "but you can choose to disable all formatting."
9484 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9485 msgid "Text subtitles decoder"
9488 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
9490 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9491 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9494 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9498 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9500 msgid "USF subtitles decoder"
9503 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
9505 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9506 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9509 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9511 msgid "T.140 text encoder"
9514 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9515 msgid "Enable debug"
9518 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9520 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9522 "packet assembly info 2\n"
9525 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9526 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9527 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
9529 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9530 msgid "SVCD subtitles"
9533 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9534 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9535 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
9537 #: modules/codec/tarkin.c:80
9538 msgid "Tarkin decoder module"
9539 msgstr "Tarkin译码器模块"
9541 #: modules/codec/telx.c:56
9543 msgid "Override page"
9546 #: modules/codec/telx.c:57
9548 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9549 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9550 "usually 888 or 889)."
9553 #: modules/codec/telx.c:62
9555 msgid "Ignore subtitle flag"
9558 #: modules/codec/telx.c:63
9559 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9562 #: modules/codec/telx.c:66
9563 msgid "Workaround for France"
9566 #: modules/codec/telx.c:67
9568 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9569 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9570 "your subtitles don't appear."
9573 #: modules/codec/telx.c:73
9575 msgid "Teletext subtitles decoder"
9578 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9580 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9581 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9584 #: modules/codec/theora.c:104
9585 msgid "Theora video decoder"
9586 msgstr "Theora视频译码器"
9588 #: modules/codec/theora.c:110
9589 msgid "Theora video packetizer"
9590 msgstr "Theora视频封包器"
9592 #: modules/codec/theora.c:115
9593 msgid "Theora video encoder"
9594 msgstr "Theora视频编码器"
9596 #: modules/codec/theora.c:533
9598 msgid "Theora comment"
9601 #: modules/codec/twolame.c:57
9603 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9604 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9607 #: modules/codec/twolame.c:60
9611 #: modules/codec/twolame.c:61
9613 msgid "Handling mode for stereo streams"
9616 #: modules/codec/twolame.c:62
9620 #: modules/codec/twolame.c:64
9621 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9622 msgstr "使用可变比特率。默认为使用固定比特率 (CBR)。"
9624 #: modules/codec/twolame.c:65
9625 msgid "Psycho-acoustic model"
9628 #: modules/codec/twolame.c:67
9629 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9632 #: modules/codec/twolame.c:71
9636 #: modules/codec/twolame.c:71
9637 msgid "Joint stereo"
9640 #: modules/codec/twolame.c:76
9641 msgid "Libtwolame audio encoder"
9642 msgstr "libtwolame 音频编码器"
9644 #: modules/codec/vorbis.c:177
9645 msgid "Maximum encoding bitrate"
9648 #: modules/codec/vorbis.c:179
9649 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9652 #: modules/codec/vorbis.c:180
9653 msgid "Minimum encoding bitrate"
9656 #: modules/codec/vorbis.c:182
9658 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9662 #: modules/codec/vorbis.c:183
9663 msgid "CBR encoding"
9666 #: modules/codec/vorbis.c:185
9667 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9670 #: modules/codec/vorbis.c:189
9671 msgid "Vorbis audio decoder"
9672 msgstr "Vorbis音频译码器"
9674 #: modules/codec/vorbis.c:200
9675 msgid "Vorbis audio packetizer"
9676 msgstr "Vorbis音频封包器"
9678 #: modules/codec/vorbis.c:207
9679 msgid "Vorbis audio encoder"
9680 msgstr "Vorbis音频编码器"
9682 #: modules/codec/vorbis.c:646
9683 msgid "Vorbis comment"
9686 #: modules/codec/x264.c:52
9687 msgid "Maximum GOP size"
9690 #: modules/codec/x264.c:53
9692 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9693 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9696 #: modules/codec/x264.c:57
9697 msgid "Minimum GOP size"
9700 #: modules/codec/x264.c:58
9702 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9703 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9704 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9705 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9706 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9708 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9709 "frames, but do not start a new GOP."
9712 #: modules/codec/x264.c:67
9713 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9716 #: modules/codec/x264.c:68
9718 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9719 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9720 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9721 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9722 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9723 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9727 #: modules/codec/x264.c:79
9728 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9731 #: modules/codec/x264.c:80
9733 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9737 #: modules/codec/x264.c:84
9738 msgid "B-frames between I and P"
9739 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
9741 #: modules/codec/x264.c:85
9742 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9743 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
9745 #: modules/codec/x264.c:88
9746 msgid "Adaptive B-frame decision"
9749 #: modules/codec/x264.c:89
9752 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9753 "possibly before an I-frame."
9754 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目 "
9756 #: modules/codec/x264.c:92
9757 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9760 #: modules/codec/x264.c:93
9762 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9763 "negative values cause less B-frames."
9766 #: modules/codec/x264.c:96
9767 msgid "Keep some B-frames as references"
9770 #: modules/codec/x264.c:97
9772 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9773 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9777 #: modules/codec/x264.c:101
9781 #: modules/codec/x264.c:102
9783 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9784 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9787 #: modules/codec/x264.c:106
9788 msgid "Number of reference frames"
9791 #: modules/codec/x264.c:107
9793 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9794 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9795 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9798 #: modules/codec/x264.c:112
9799 msgid "Skip loop filter"
9802 #: modules/codec/x264.c:113
9803 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9806 #: modules/codec/x264.c:115
9807 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9810 #: modules/codec/x264.c:116
9812 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9813 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9816 #: modules/codec/x264.c:120
9820 #: modules/codec/x264.c:121
9822 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9823 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9824 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9827 #: modules/codec/x264.c:130
9828 msgid "Interlaced mode"
9831 #: modules/codec/x264.c:131
9832 msgid "Pure-interlaced mode."
9835 #: modules/codec/x264.c:136
9839 #: modules/codec/x264.c:137
9841 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9842 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9845 #: modules/codec/x264.c:141
9846 msgid "Quality-based VBR"
9849 #: modules/codec/x264.c:142
9850 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9853 #: modules/codec/x264.c:144
9857 #: modules/codec/x264.c:145
9858 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9861 #: modules/codec/x264.c:148
9865 #: modules/codec/x264.c:149
9867 msgid "Maximum quantizer parameter."
9870 #: modules/codec/x264.c:151
9874 #: modules/codec/x264.c:152
9875 msgid "Max QP step between frames."
9878 #: modules/codec/x264.c:154
9879 msgid "Average bitrate tolerance"
9882 #: modules/codec/x264.c:155
9883 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9886 #: modules/codec/x264.c:158
9887 msgid "Max local bitrate"
9890 #: modules/codec/x264.c:159
9891 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9894 #: modules/codec/x264.c:161
9898 #: modules/codec/x264.c:162
9899 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9902 #: modules/codec/x264.c:165
9903 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9904 msgstr "初始 VBV 缓冲占有量"
9906 #: modules/codec/x264.c:166
9908 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9912 #: modules/codec/x264.c:170
9913 msgid "How AQ distributes bits"
9916 #: modules/codec/x264.c:171
9918 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9920 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9921 " - 2: Move bits between frames"
9924 #: modules/codec/x264.c:176
9926 msgid "Strength of AQ"
9929 #: modules/codec/x264.c:177
9931 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9932 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9937 #: modules/codec/x264.c:184
9939 msgid "QP factor between I and P"
9940 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
9942 #: modules/codec/x264.c:185
9944 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9945 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
9947 #: modules/codec/x264.c:188
9949 msgid "QP factor between P and B"
9950 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
9952 #: modules/codec/x264.c:189
9953 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9956 #: modules/codec/x264.c:191
9957 msgid "QP difference between chroma and luma"
9960 #: modules/codec/x264.c:192
9961 msgid "QP difference between chroma and luma."
9964 #: modules/codec/x264.c:194
9965 msgid "Multipass ratecontrol"
9968 #: modules/codec/x264.c:195
9970 "Multipass ratecontrol:\n"
9971 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9972 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9973 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9976 #: modules/codec/x264.c:200
9977 msgid "QP curve compression"
9980 #: modules/codec/x264.c:201
9981 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9984 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
9985 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9988 #: modules/codec/x264.c:204
9990 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9994 #: modules/codec/x264.c:208
9996 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10000 #: modules/codec/x264.c:213
10001 msgid "Partitions to consider"
10004 #: modules/codec/x264.c:214
10006 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10009 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10010 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10011 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10012 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10015 #: modules/codec/x264.c:222
10016 msgid "Direct MV prediction mode"
10017 msgstr "直接 MV 预测模式"
10019 #: modules/codec/x264.c:223
10020 msgid "Direct MV prediction mode."
10021 msgstr "直接 MV 预测模式。"
10023 #: modules/codec/x264.c:226
10024 msgid "Direct prediction size"
10027 #: modules/codec/x264.c:227
10029 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10031 " - -1: smallest possible according to level\n"
10034 #: modules/codec/x264.c:233
10035 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10038 #: modules/codec/x264.c:234
10039 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10042 #: modules/codec/x264.c:236
10044 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10047 #: modules/codec/x264.c:238
10049 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10051 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10052 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10053 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10054 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10057 #: modules/codec/x264.c:245
10059 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10061 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10062 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10063 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10066 #: modules/codec/x264.c:253
10068 msgid "Maximum motion vector search range"
10071 #: modules/codec/x264.c:254
10073 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10074 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10075 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10078 #: modules/codec/x264.c:259
10080 msgid "Maximum motion vector length"
10083 #: modules/codec/x264.c:260
10085 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10088 #: modules/codec/x264.c:265
10090 msgid "Minimum buffer space between threads"
10093 #: modules/codec/x264.c:266
10096 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10100 #: modules/codec/x264.c:270
10101 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10104 #: modules/codec/x264.c:274
10106 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10107 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10108 "quality). Range 1 to 7."
10111 #: modules/codec/x264.c:279
10113 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10114 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10115 "quality). Range 1 to 6."
10118 #: modules/codec/x264.c:284
10120 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10121 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10122 "quality). Range 1 to 5."
10125 #: modules/codec/x264.c:289
10126 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10129 #: modules/codec/x264.c:290
10130 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10133 #: modules/codec/x264.c:293
10134 msgid "Decide references on a per partition basis"
10137 #: modules/codec/x264.c:294
10139 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10140 "as opposed to only one ref per macroblock."
10143 #: modules/codec/x264.c:298
10144 msgid "Chroma in motion estimation"
10147 #: modules/codec/x264.c:299
10148 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10151 #: modules/codec/x264.c:302
10152 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10155 #: modules/codec/x264.c:303
10156 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10159 #: modules/codec/x264.c:305
10160 msgid "Adaptive spatial transform size"
10163 #: modules/codec/x264.c:307
10164 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10167 #: modules/codec/x264.c:309
10168 msgid "Trellis RD quantization"
10171 #: modules/codec/x264.c:310
10173 "Trellis RD quantization: \n"
10175 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10176 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10177 "This requires CABAC."
10180 #: modules/codec/x264.c:316
10181 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10184 #: modules/codec/x264.c:317
10185 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10188 #: modules/codec/x264.c:319
10189 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10192 #: modules/codec/x264.c:320
10194 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10195 "small single coefficient."
10198 #: modules/codec/x264.c:325
10200 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10204 #: modules/codec/x264.c:329
10205 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10208 #: modules/codec/x264.c:330
10209 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10212 #: modules/codec/x264.c:333
10213 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10216 #: modules/codec/x264.c:334
10217 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10220 #: modules/codec/x264.c:341
10221 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10224 #: modules/codec/x264.c:342
10225 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10228 #: modules/codec/x264.c:346
10229 msgid "CPU optimizations"
10232 #: modules/codec/x264.c:347
10234 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10237 #: modules/codec/x264.c:349
10238 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10241 #: modules/codec/x264.c:350
10242 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10245 #: modules/codec/x264.c:352
10247 msgid "PSNR computation"
10250 #: modules/codec/x264.c:353
10252 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10256 #: modules/codec/x264.c:356
10257 msgid "SSIM computation"
10260 #: modules/codec/x264.c:357
10262 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10266 #: modules/codec/x264.c:360
10270 #: modules/codec/x264.c:361
10271 msgid "Quiet mode."
10274 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10275 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10280 #: modules/codec/x264.c:364
10281 msgid "Print stats for each frame."
10284 #: modules/codec/x264.c:367
10285 msgid "SPS and PPS id numbers"
10288 #: modules/codec/x264.c:368
10290 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10294 #: modules/codec/x264.c:372
10296 msgid "Access unit delimiters"
10299 #: modules/codec/x264.c:373
10300 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10303 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10308 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10312 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10316 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10321 #: modules/codec/x264.c:386
10326 #: modules/codec/x264.c:392
10330 #: modules/codec/x264.c:392
10334 #: modules/codec/x264.c:392
10338 #: modules/codec/x264.c:392
10342 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10347 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10352 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10353 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10357 #: modules/codec/x264.c:407
10358 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10361 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10363 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10364 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
10366 #: modules/codec/zvbi.c:58
10368 msgid "Teletext page"
10371 #: modules/codec/zvbi.c:59
10372 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10375 #: modules/codec/zvbi.c:62
10376 msgid "Text is always opaque"
10379 #: modules/codec/zvbi.c:63
10380 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10383 #: modules/codec/zvbi.c:66
10385 msgid "Teletext alignment"
10388 #: modules/codec/zvbi.c:68
10391 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10392 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10395 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
10396 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
10398 #: modules/codec/zvbi.c:72
10400 msgid "Teletext text subtitles"
10403 #: modules/codec/zvbi.c:73
10404 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10407 #: modules/codec/zvbi.c:82
10409 msgid "VBI and Teletext decoder"
10412 #: modules/codec/zvbi.c:83
10414 msgid "VBI & Teletext"
10417 #: modules/control/dbus.c:111
10421 #: modules/control/dbus.c:114
10423 msgid "D-Bus control interface"
10426 #: modules/control/gestures.c:82
10428 msgid "Motion threshold (10-100)"
10431 #: modules/control/gestures.c:84
10432 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10435 #: modules/control/gestures.c:86
10436 msgid "Trigger button"
10439 #: modules/control/gestures.c:88
10440 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10443 #: modules/control/gestures.c:92
10447 #: modules/control/gestures.c:95
10452 #: modules/control/gestures.c:103
10454 msgid "Mouse gestures control interface"
10457 #: modules/control/hotkeys.c:94
10458 msgid "Define playlist bookmarks."
10461 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
10462 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
10466 #: modules/control/hotkeys.c:98
10467 msgid "Hotkeys management interface"
10470 #: modules/control/hotkeys.c:393
10472 msgid "Audio Device: %s"
10475 #: modules/control/hotkeys.c:501
10477 msgid "Audio track: %s"
10480 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10482 msgid "Subtitle track: %s"
10485 #: modules/control/hotkeys.c:516
10489 #: modules/control/hotkeys.c:569
10491 msgid "Aspect ratio: %s"
10494 #: modules/control/hotkeys.c:597
10499 #: modules/control/hotkeys.c:625
10501 msgid "Deinterlace mode: %s"
10502 msgstr "解除交错模块: %s"
10504 #: modules/control/hotkeys.c:657
10506 msgid "Zoom mode: %s"
10509 #: modules/control/hotkeys.c:740 modules/control/hotkeys.c:750
10511 msgid "Subtitle delay %i ms"
10514 #: modules/control/hotkeys.c:760 modules/control/hotkeys.c:770
10516 msgid "Audio delay %i ms"
10519 #: modules/control/hotkeys.c:1017
10521 msgid "Volume %d%%"
10524 #: modules/control/http/http.c:39
10525 msgid "Host address"
10528 #: modules/control/http/http.c:41
10530 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10531 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10532 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10535 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10536 msgid "Source directory"
10539 #: modules/control/http/http.c:47
10543 #: modules/control/http/http.c:49
10545 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10546 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10549 #: modules/control/http/http.c:51
10550 msgid "Export album art as /art."
10553 #: modules/control/http/http.c:53
10555 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10559 #: modules/control/http/http.c:56
10560 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10563 #: modules/control/http/http.c:59
10564 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10567 #: modules/control/http/http.c:61
10568 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10571 #: modules/control/http/http.c:64
10572 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10575 #: modules/control/http/http.c:67
10579 #: modules/control/http/http.c:68
10581 msgid "HTTP remote control interface"
10584 #: modules/control/http/http.c:78
10588 #: modules/control/lirc.c:41
10590 msgid "Change the lirc configuration file."
10593 #: modules/control/lirc.c:43
10595 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10596 "users home directory."
10599 #: modules/control/lirc.c:66
10603 #: modules/control/lirc.c:69
10604 msgid "Infrared remote control interface"
10607 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
10608 #: modules/control/rc.c:1954
10609 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10610 msgstr "请提供下列参数中的一个:"
10612 #: modules/control/motion.c:72
10613 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10616 #: modules/control/motion.c:78
10621 #: modules/control/motion.c:80
10623 msgid "motion control interface"
10626 #: modules/control/motion.c:81
10628 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10631 #: modules/control/netsync.c:71
10632 msgid "Act as master"
10635 #: modules/control/netsync.c:72
10636 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10639 #: modules/control/netsync.c:76
10641 msgid "Master client ip address"
10644 #: modules/control/netsync.c:77
10646 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10647 msgstr "用于这个连接的密码。"
10649 #: modules/control/netsync.c:81
10650 msgid "Network Sync"
10653 #: modules/control/ntservice.c:43
10654 msgid "Install Windows Service"
10655 msgstr "安装Windows服务"
10657 #: modules/control/ntservice.c:45
10658 msgid "Install the Service and exit."
10661 #: modules/control/ntservice.c:46
10662 msgid "Uninstall Windows Service"
10663 msgstr "解除安装Windows服务"
10665 #: modules/control/ntservice.c:48
10666 msgid "Uninstall the Service and exit."
10667 msgstr "解除安装服务并退出。"
10669 #: modules/control/ntservice.c:49
10670 msgid "Display name of the Service"
10673 #: modules/control/ntservice.c:51
10674 msgid "Change the display name of the Service."
10677 #: modules/control/ntservice.c:52
10678 msgid "Configuration options"
10681 #: modules/control/ntservice.c:54
10683 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10684 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10688 #: modules/control/ntservice.c:59
10691 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10692 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10693 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10695 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
10696 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
10697 "\"gestures\" ...)"
10699 #: modules/control/ntservice.c:65
10703 #: modules/control/ntservice.c:66
10704 msgid "Windows Service interface"
10705 msgstr "Windows服务接口"
10707 #: modules/control/rc.c:72
10709 msgid "Initializing"
10712 #: modules/control/rc.c:73
10717 #: modules/control/rc.c:74
10722 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10723 #: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599
10724 #: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
10725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:235
10730 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10735 #: modules/control/rc.c:79
10740 #: modules/control/rc.c:80
10745 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
10749 #: modules/control/rc.c:170
10750 msgid "Show stream position"
10753 #: modules/control/rc.c:171
10755 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10758 #: modules/control/rc.c:174
10762 #: modules/control/rc.c:175
10763 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10766 #: modules/control/rc.c:177
10767 msgid "UNIX socket command input"
10768 msgstr "Unix socket指令输入"
10770 #: modules/control/rc.c:178
10771 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10774 #: modules/control/rc.c:181
10775 msgid "TCP command input"
10778 #: modules/control/rc.c:182
10780 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10781 "port the interface will bind to."
10784 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10785 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10786 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
10788 #: modules/control/rc.c:188
10790 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10791 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10792 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10795 #: modules/control/rc.c:195
10799 #: modules/control/rc.c:198
10800 msgid "Remote control interface"
10803 #: modules/control/rc.c:350
10804 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10805 msgstr "遥控界面已初始化,打 'help' 显示帮助信息"
10807 #: modules/control/rc.c:823
10809 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10810 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
10812 #: modules/control/rc.c:856
10813 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10816 #: modules/control/rc.c:858
10817 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10820 #: modules/control/rc.c:859
10821 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10824 #: modules/control/rc.c:860
10825 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10828 #: modules/control/rc.c:861
10829 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10832 #: modules/control/rc.c:862
10833 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10836 #: modules/control/rc.c:863
10837 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10840 #: modules/control/rc.c:864
10841 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10844 #: modules/control/rc.c:865
10845 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10848 #: modules/control/rc.c:866
10849 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10852 #: modules/control/rc.c:867
10853 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10856 #: modules/control/rc.c:868
10857 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
10860 #: modules/control/rc.c:869
10861 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10864 #: modules/control/rc.c:870
10865 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10868 #: modules/control/rc.c:871
10869 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10872 #: modules/control/rc.c:872
10873 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10876 #: modules/control/rc.c:873
10877 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10880 #: modules/control/rc.c:874
10881 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10884 #: modules/control/rc.c:875
10885 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10888 #: modules/control/rc.c:876
10889 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10892 #: modules/control/rc.c:878
10893 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10896 #: modules/control/rc.c:879
10897 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10900 #: modules/control/rc.c:880
10901 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10904 #: modules/control/rc.c:881
10905 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10908 #: modules/control/rc.c:882
10909 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10912 #: modules/control/rc.c:883
10913 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10916 #: modules/control/rc.c:884
10917 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10920 #: modules/control/rc.c:885
10921 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10924 #: modules/control/rc.c:886
10925 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10928 #: modules/control/rc.c:887
10929 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
10932 #: modules/control/rc.c:888
10933 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10936 #: modules/control/rc.c:889
10937 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10940 #: modules/control/rc.c:890
10941 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10944 #: modules/control/rc.c:891
10945 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10948 #: modules/control/rc.c:893
10949 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10952 #: modules/control/rc.c:894
10953 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10956 #: modules/control/rc.c:895
10957 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10960 #: modules/control/rc.c:896
10961 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10964 #: modules/control/rc.c:897
10965 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10968 #: modules/control/rc.c:898
10969 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10972 #: modules/control/rc.c:899
10973 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10976 #: modules/control/rc.c:900
10977 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10980 #: modules/control/rc.c:901
10981 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
10984 #: modules/control/rc.c:902
10985 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
10988 #: modules/control/rc.c:903
10989 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10992 #: modules/control/rc.c:904
10993 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10996 #: modules/control/rc.c:905
10997 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11000 #: modules/control/rc.c:906
11001 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11004 #: modules/control/rc.c:911
11005 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11008 #: modules/control/rc.c:912
11009 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11012 #: modules/control/rc.c:913
11013 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11016 #: modules/control/rc.c:914
11017 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11020 #: modules/control/rc.c:915
11021 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11024 #: modules/control/rc.c:916
11025 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11028 #: modules/control/rc.c:917
11029 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11032 #: modules/control/rc.c:918
11033 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11036 #: modules/control/rc.c:920
11037 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11040 #: modules/control/rc.c:921
11041 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11044 #: modules/control/rc.c:922
11045 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11048 #: modules/control/rc.c:923
11049 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11052 #: modules/control/rc.c:924
11053 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11056 #: modules/control/rc.c:926
11057 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11060 #: modules/control/rc.c:927
11061 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11064 #: modules/control/rc.c:928
11065 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11068 #: modules/control/rc.c:929
11069 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11072 #: modules/control/rc.c:930
11073 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11076 #: modules/control/rc.c:931
11077 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11080 #: modules/control/rc.c:932
11081 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11084 #: modules/control/rc.c:933
11085 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11088 #: modules/control/rc.c:934
11089 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11092 #: modules/control/rc.c:935
11093 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11096 #: modules/control/rc.c:936
11097 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11100 #: modules/control/rc.c:937
11101 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11104 #: modules/control/rc.c:938
11105 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11108 #: modules/control/rc.c:939
11109 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11112 #: modules/control/rc.c:942
11113 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11116 #: modules/control/rc.c:943
11117 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11120 #: modules/control/rc.c:944
11121 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11124 #: modules/control/rc.c:945
11125 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11128 #: modules/control/rc.c:947
11129 msgid "+----[ end of help ]"
11132 #: modules/control/rc.c:1062
11133 msgid "Press menu select or pause to continue."
11134 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
11136 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
11137 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
11138 #: modules/control/rc.c:1927
11139 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11140 msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续"
11142 #: modules/control/rc.c:1413
11143 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11146 #: modules/control/rc.c:1424
11148 msgid "Playlist has only %d elements"
11151 #: modules/control/rc.c:1986
11153 msgid "Unknown command!"
11156 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2039
11158 msgid "+-[Incoming]"
11161 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2042
11163 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11166 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2045
11168 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11171 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2047
11173 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11176 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2050
11178 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11181 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2058
11183 msgid "+-[Video Decoding]"
11186 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2061
11188 msgid "| video decoded : %5i"
11191 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2064
11193 msgid "| frames displayed : %5i"
11196 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2067
11198 msgid "| frames lost : %5i"
11201 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2075
11203 msgid "+-[Audio Decoding]"
11206 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2078
11208 msgid "| audio decoded : %5i"
11211 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2081
11213 msgid "| buffers played : %5i"
11216 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2084
11218 msgid "| buffers lost : %5i"
11221 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2090
11223 msgid "+-[Streaming]"
11226 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2093
11228 msgid "| packets sent : %5i"
11231 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2095
11233 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11236 #: modules/control/rc.c:2035
11238 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11241 #: modules/control/showintf.c:66
11245 #: modules/control/showintf.c:67
11246 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11249 #: modules/control/signals.c:39
11254 #: modules/control/signals.c:42
11256 msgid "POSIX signals handling interface"
11259 #: modules/control/telnet.c:78
11263 #: modules/control/telnet.c:79
11265 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11266 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11267 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11270 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11271 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11272 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11273 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11277 #: modules/control/telnet.c:84
11279 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11283 #: modules/control/telnet.c:88
11285 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11286 "default value is \"admin\"."
11289 #: modules/control/telnet.c:102
11290 msgid "VLM remote control interface"
11293 #: modules/demux/a52.c:49
11294 msgid "Raw A/52 demuxer"
11295 msgstr "Raw A/52 分离器"
11297 #: modules/demux/aiff.c:49
11298 msgid "AIFF demuxer"
11301 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11302 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11303 msgstr "ASF v1.0 分离器"
11305 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11306 msgid "Could not demux ASF stream"
11309 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11310 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11313 #: modules/demux/au.c:50
11317 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11318 msgid "FFmpeg demuxer"
11319 msgstr "FFmpeg 分离器"
11321 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11322 msgid "FFmpeg muxer"
11323 msgstr "FFmpeg 复用器"
11325 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11328 msgstr "FFmpeg 复用器"
11330 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11332 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11335 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11337 msgid "Force interleaved method"
11340 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11341 msgid "Force interleaved method."
11344 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11346 msgid "Force index creation"
11349 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11351 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11352 "incomplete (not seekable)."
11355 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11359 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11363 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11367 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11368 msgid "AVI demuxer"
11371 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11375 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11378 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11379 "Do you want to try to repair it?\n"
11381 "This might take a long time."
11383 "此 AVI 文件已损坏。查找操作将不会正常工作。\n"
11384 "是否试图修复它 (这将会花费很长的一段时间) ?"
11386 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11390 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11391 msgid "Don't repair"
11394 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11396 msgid "Fixing AVI Index..."
11399 #: modules/demux/cdg.c:45
11401 msgid "CDG demuxer"
11404 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11405 msgid "Dump filename"
11408 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11410 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11411 msgstr "选择输入串流的传送方式."
11413 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11414 msgid "Append to existing file"
11417 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11418 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11419 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
11421 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11423 msgid "File dumper"
11424 msgstr "文件 dumpper"
11426 #: modules/demux/dts.c:45
11428 msgid "Raw DTS demuxer"
11429 msgstr "Raw A/52 分离器"
11431 #: modules/demux/flac.c:48
11432 msgid "FLAC demuxer"
11435 #: modules/demux/gme.cpp:55
11436 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11439 #: modules/demux/live555.cpp:76
11442 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11443 "should be set in millisecond units."
11444 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
11446 #: modules/demux/live555.cpp:79
11447 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11450 #: modules/demux/live555.cpp:80
11452 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11453 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11454 "cannot connect to normal RTSP servers."
11457 #: modules/demux/live555.cpp:84
11458 msgid "RTSP user name"
11461 #: modules/demux/live555.cpp:85
11463 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11465 msgstr "允许您修改用于认证此连接的用户名。"
11467 #: modules/demux/live555.cpp:87
11468 msgid "RTSP password"
11471 #: modules/demux/live555.cpp:88
11472 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11473 msgstr "允许您修改用于认证此连接的密码。"
11475 #: modules/demux/live555.cpp:92
11476 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11477 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 分离器"
11479 #: modules/demux/live555.cpp:102
11480 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11481 msgstr "RTSP/RTP 存取及分离器"
11483 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
11485 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11486 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11487 msgstr "在 RTSP 上使用 RTP (TCP)"
11489 #: modules/demux/live555.cpp:111
11490 msgid "Client port"
11493 #: modules/demux/live555.cpp:112
11494 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11497 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11498 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11501 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11502 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11505 #: modules/demux/live555.cpp:120
11506 msgid "HTTP tunnel port"
11509 #: modules/demux/live555.cpp:121
11510 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11513 #: modules/demux/live555.cpp:591
11515 msgid "RTSP authentication"
11518 #: modules/demux/live555.cpp:592
11520 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11523 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11524 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11525 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
11526 msgid "Frames per Second"
11529 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11531 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11532 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11534 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
11537 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11538 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11539 msgstr "M-JPEG 摄像机分离器"
11541 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11542 msgid "Matroska stream demuxer"
11543 msgstr "Matroska 串流分离器"
11545 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11547 msgid "Ordered chapters"
11550 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11551 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11554 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11555 msgid "Chapter codecs"
11558 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11559 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11562 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11563 msgid "Preload Directory"
11566 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11568 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11569 "for broken files)."
11572 #: modules/demux/mkv.cpp:427
11573 msgid "Seek based on percent not time"
11576 #: modules/demux/mkv.cpp:428
11577 msgid "Seek based on percent not time."
11580 #: modules/demux/mkv.cpp:431
11581 msgid "Dummy Elements"
11584 #: modules/demux/mkv.cpp:432
11585 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11588 #: modules/demux/mkv.cpp:3368
11589 msgid "--- DVD Menu"
11590 msgstr "--- DVD 选单"
11592 #: modules/demux/mkv.cpp:3374
11593 msgid "First Played"
11596 #: modules/demux/mkv.cpp:3376
11597 msgid "Video Manager"
11600 #: modules/demux/mkv.cpp:3382
11601 msgid "----- Title"
11604 #: modules/demux/mod.c:51
11606 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11609 #: modules/demux/mod.c:52
11610 msgid "Enable reverberation"
11613 #: modules/demux/mod.c:53
11614 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11615 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
11617 #: modules/demux/mod.c:55
11619 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11620 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
11622 #: modules/demux/mod.c:57
11623 msgid "Enable megabass mode"
11624 msgstr "打开 megabass 模式"
11626 #: modules/demux/mod.c:58
11628 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11629 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
11631 #: modules/demux/mod.c:60
11633 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11634 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11637 #: modules/demux/mod.c:63
11638 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11639 msgstr "环绕等级 (0-100,默认为0)"
11641 #: modules/demux/mod.c:65
11643 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11644 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
11646 #: modules/demux/mod.c:70
11647 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11648 msgstr "MOD 分离器 (libmodplug)"
11650 #: modules/demux/mod.c:78
11655 #: modules/demux/mod.c:81
11657 msgid "Reverberation level"
11660 #: modules/demux/mod.c:83
11662 msgid "Reverberation delay"
11665 #: modules/demux/mod.c:85
11668 msgstr "Mega bass 等级"
11670 #: modules/demux/mod.c:88
11671 msgid "Mega bass level"
11672 msgstr "Mega bass 等级"
11674 #: modules/demux/mod.c:90
11676 msgid "Mega bass cutoff"
11677 msgstr "Mega bass 等级"
11679 #: modules/demux/mod.c:92
11683 #: modules/demux/mod.c:95
11684 msgid "Surround level"
11687 #: modules/demux/mod.c:97
11688 msgid "Surround delay (ms)"
11691 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11692 msgid "MP4 stream demuxer"
11695 #: modules/demux/mpc.c:58
11696 msgid "MusePack demuxer"
11697 msgstr "MusePack 分离器"
11699 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11701 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11702 msgstr "视频的目标输出帧率。"
11704 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11705 msgid "H264 video demuxer"
11706 msgstr "H264 视频分离器"
11708 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11709 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11710 msgstr "MPEG-4 音频分离器"
11712 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11715 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11717 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
11720 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11721 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11722 msgstr "MPEG-4 视频分离器"
11724 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11725 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11726 msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 分离器"
11728 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11729 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11730 msgstr "MPEG-I/II 视频分离器"
11732 #: modules/demux/nsc.c:46
11733 msgid "Windows Media NSC metademux"
11734 msgstr "Windows Media NSC 元分离"
11736 #: modules/demux/nsv.c:49
11737 msgid "NullSoft demuxer"
11738 msgstr "NullSoft 分离器"
11740 #: modules/demux/nuv.c:51
11741 msgid "Nuv demuxer"
11744 #: modules/demux/ogg.c:51
11745 msgid "OGG demuxer"
11748 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11750 msgid "Google Video"
11753 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11757 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11758 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11761 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11762 msgid "Show shoutcast adult content"
11765 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11766 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11769 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11774 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11776 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11777 "prevent adding them to the playlist."
11780 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11781 msgid "M3U playlist import"
11784 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11785 msgid "PLS playlist import"
11788 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11789 msgid "B4S playlist import"
11790 msgstr "B4S 播放列表导入"
11792 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11793 msgid "DVB playlist import"
11794 msgstr "DVB 播放列表导入"
11796 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11797 msgid "Podcast parser"
11798 msgstr "Podcast 解释器"
11800 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11801 msgid "XSPF playlist import"
11802 msgstr "XSPF 播放列表导入"
11804 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11805 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11808 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11810 msgid "ASX playlist import"
11813 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11814 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11817 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11818 msgid "QuickTime Media Link importer"
11821 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11823 msgid "Google Video Playlist importer"
11826 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11828 msgid "Dummy ifo demux"
11831 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11832 msgid "iTunes Music Library importer"
11835 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
11836 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
11837 msgid "Podcast Info"
11838 msgstr "Podcast 信息"
11840 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
11841 msgid "Podcast Summary"
11842 msgstr "Podcast 摘要"
11844 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
11845 msgid "Podcast Size"
11846 msgstr "Podcast 大小"
11848 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
11852 #: modules/demux/ps.c:43
11853 msgid "Trust MPEG timestamps"
11854 msgstr "信任 MPEG 时间戳"
11856 #: modules/demux/ps.c:44
11858 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11859 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11860 "calculate from the bitrate instead."
11863 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
11864 msgid "MPEG-PS demuxer"
11865 msgstr "MPEG-PS 分离器"
11867 #: modules/demux/pva.c:43
11868 msgid "PVA demuxer"
11871 #: modules/demux/rawdv.c:41
11873 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11876 #: modules/demux/rawdv.c:49
11877 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11878 msgstr "DV (数字视频) 分离器"
11880 #: modules/demux/rawvid.c:45
11882 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11884 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
11887 #: modules/demux/rawvid.c:49
11889 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11890 msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
11892 #: modules/demux/rawvid.c:53
11894 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11895 msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
11897 #: modules/demux/rawvid.c:56
11898 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11901 #: modules/demux/rawvid.c:57
11902 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11905 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
11906 #: modules/video_filter/canvas.c:53
11907 msgid "Aspect ratio"
11910 #: modules/demux/rawvid.c:61
11912 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11913 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
11915 #: modules/demux/rawvid.c:65
11917 msgid "Raw video demuxer"
11918 msgstr "H264 视频分离器"
11920 #: modules/demux/real.c:68
11921 msgid "Real demuxer"
11924 #: modules/demux/rtp.c:44
11926 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
11929 #: modules/demux/rtp.c:46
11930 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
11933 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
11934 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
11937 #: modules/demux/rtp.c:50
11939 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
11940 "shared secret key."
11943 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
11944 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
11947 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
11948 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
11951 #: modules/demux/rtp.c:57
11953 msgid "Maximum RTP sources"
11956 #: modules/demux/rtp.c:59
11957 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
11960 #: modules/demux/rtp.c:61
11962 msgid "RTP source timeout (sec)"
11965 #: modules/demux/rtp.c:63
11966 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
11969 #: modules/demux/rtp.c:65
11970 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
11973 #: modules/demux/rtp.c:67
11975 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
11976 "future) by this many packets from the last received packet."
11979 #: modules/demux/rtp.c:70
11980 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
11983 #: modules/demux/rtp.c:72
11985 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
11986 "by this many packets from the last received packet."
11989 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
11993 #: modules/demux/rtp.c:83
11994 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
11997 #: modules/demux/smf.c:43
11999 msgid "SMF demuxer"
12002 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12003 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12006 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12008 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12009 "based subtitle formats without a fixed value."
12012 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12014 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12017 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12019 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12022 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12023 msgid "Text subtitles parser"
12026 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12027 msgid "Frames per second"
12030 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12031 msgid "Subtitles delay"
12034 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12035 msgid "Subtitles format"
12038 #: modules/demux/subtitle.c:56
12040 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12041 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12044 #: modules/demux/subtitle.c:59
12046 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12047 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12048 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12049 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12050 "autodetection, this should always work)."
12053 #: modules/demux/ts.c:110
12058 #: modules/demux/ts.c:112
12059 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12062 #: modules/demux/ts.c:114
12063 msgid "Set id of ES to PID"
12064 msgstr "为 PID 设置 ES 的标识。"
12066 #: modules/demux/ts.c:115
12068 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12069 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12070 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12073 #: modules/demux/ts.c:120
12075 msgid "Fast udp streaming"
12078 #: modules/demux/ts.c:122
12079 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12082 #: modules/demux/ts.c:124
12083 msgid "MTU for out mode"
12086 #: modules/demux/ts.c:125
12087 msgid "MTU for out mode."
12088 msgstr "输出模式的 MTU。"
12090 #: modules/demux/ts.c:127
12094 #: modules/demux/ts.c:128
12095 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12098 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12100 msgid "Second CSA Key"
12103 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12106 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12108 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
12110 #: modules/demux/ts.c:134
12111 msgid "Silent mode"
12114 #: modules/demux/ts.c:135
12115 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12118 #: modules/demux/ts.c:137
12120 msgid "CAPMT System ID"
12123 #: modules/demux/ts.c:138
12124 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12127 #: modules/demux/ts.c:140
12129 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12132 #: modules/demux/ts.c:141
12134 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12135 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12138 #: modules/demux/ts.c:145
12140 msgid "Filename of dump"
12143 #: modules/demux/ts.c:146
12144 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12147 #: modules/demux/ts.c:148
12151 #: modules/demux/ts.c:150
12154 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12156 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
12158 #: modules/demux/ts.c:153
12160 msgid "Dump buffer size"
12163 #: modules/demux/ts.c:155
12165 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12166 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12169 #: modules/demux/ts.c:159
12170 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12171 msgstr "MPEG 转码串流分离器"
12173 #: modules/demux/ts.c:3418
12175 msgid "Teletext subtitles"
12178 #: modules/demux/ts.c:3428
12180 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12183 #: modules/demux/ts.c:3523
12188 #: modules/demux/ts.c:3527
12190 msgid "4:3 subtitles"
12193 #: modules/demux/ts.c:3531
12195 msgid "16:9 subtitles"
12198 #: modules/demux/ts.c:3535
12200 msgid "2.21:1 subtitles"
12203 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
12204 msgid "hearing impaired"
12207 #: modules/demux/ts.c:3543
12208 msgid "4:3 hearing impaired"
12211 #: modules/demux/ts.c:3547
12212 msgid "16:9 hearing impaired"
12215 #: modules/demux/ts.c:3551
12216 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12219 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
12220 msgid "clean effects"
12223 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
12224 msgid "visual impaired commentary"
12227 #: modules/demux/tta.c:45
12228 msgid "TTA demuxer"
12231 #: modules/demux/ty.c:59
12235 #: modules/demux/ty.c:60
12236 msgid "TY Stream audio/video demux"
12237 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
12239 #: modules/demux/vc1.c:44
12241 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12242 msgstr "视频的目标输出帧率。"
12244 #: modules/demux/vc1.c:50
12246 msgid "VC1 video demuxer"
12247 msgstr "H264 视频分离器"
12249 #: modules/demux/vobsub.c:52
12250 msgid "Vobsub subtitles parser"
12251 msgstr "Vobsub 字幕解释器"
12253 #: modules/demux/voc.c:46
12254 msgid "VOC demuxer"
12257 #: modules/demux/wav.c:45
12258 msgid "WAV demuxer"
12261 #: modules/demux/xa.c:45
12265 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12266 msgid "Use DVD Menus"
12269 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12270 msgid "BeOS standard API interface"
12271 msgstr "BeOS标准API接口"
12273 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12274 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12277 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12278 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12279 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
12280 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
12284 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12285 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12286 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12287 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
12288 msgid "Preferences"
12291 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12292 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:572
12293 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12294 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12298 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12299 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12300 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12301 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12305 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12306 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12310 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12311 msgid "Open Subtitles"
12314 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12317 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12330 msgid "Go to Title"
12333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12334 msgid "Go to Chapter"
12337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:661
12345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12346 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12347 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
12349 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12350 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12351 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
12353 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12354 msgid "Drop files to play"
12357 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12361 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12365 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12366 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
12370 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
12371 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12375 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12376 msgid "Select None"
12379 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12380 msgid "Sort Reverse"
12383 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12384 msgid "Sort by Name"
12387 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12388 msgid "Sort by Path"
12391 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12395 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12399 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12403 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12407 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12411 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12412 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12416 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12420 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12421 #: modules/gui/macosx/playlist.m:670 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12426 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12430 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12431 msgid "Show Interface"
12434 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12438 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12442 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12446 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12447 msgid "Vertical Sync"
12450 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12451 msgid "Correct Aspect Ratio"
12454 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12455 msgid "Stay On Top"
12458 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12459 msgid "Take Screen Shot"
12462 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12463 msgid "Framebuffer device"
12464 msgstr "Framebuffer 设备"
12466 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12467 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12468 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
12470 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12472 msgid "Video aspect ratio"
12475 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12477 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12478 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
12480 #: modules/gui/fbosd.c:113
12481 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12484 #: modules/gui/fbosd.c:115
12486 msgid "Transparency of the image"
12489 #: modules/gui/fbosd.c:116
12492 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12493 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12494 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
12496 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12497 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12501 #: modules/gui/fbosd.c:121
12502 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12505 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12506 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12507 msgid "X coordinate"
12510 #: modules/gui/fbosd.c:124
12512 msgid "X coordinate of the rendered image"
12515 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12516 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12517 msgid "Y coordinate"
12520 #: modules/gui/fbosd.c:127
12522 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12525 #: modules/gui/fbosd.c:131
12528 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12529 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12532 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
12533 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
12535 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
12536 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12537 #: modules/video_filter/rss.c:146
12541 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12543 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12547 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12548 #: modules/video_filter/rss.c:150
12549 msgid "Font size, pixels"
12552 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12553 #: modules/video_filter/rss.c:151
12554 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12555 msgstr "字体大小,以像素为单位。默认值为 -1 (使用默认字体大小)。"
12557 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12558 #: modules/video_filter/rss.c:155
12561 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12562 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12563 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12564 "(red + green), #FFFFFF = white"
12566 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
12567 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
12568 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
12570 #: modules/gui/fbosd.c:149
12571 msgid "Clear overlay framebuffer"
12574 #: modules/gui/fbosd.c:150
12576 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12577 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12581 #: modules/gui/fbosd.c:154
12583 msgid "Render text or image"
12586 #: modules/gui/fbosd.c:155
12587 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12590 #: modules/gui/fbosd.c:158
12592 msgid "Display on overlay framebuffer"
12595 #: modules/gui/fbosd.c:159
12597 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12600 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
12601 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12602 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12606 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12607 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12608 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12612 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12613 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12614 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12618 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12619 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12620 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12624 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12625 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12626 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12630 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
12631 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12632 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12633 #: modules/video_filter/rss.c:71
12637 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12638 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12639 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12640 #: modules/video_filter/rss.c:72
12644 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12645 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12646 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12647 #: modules/video_filter/rss.c:72
12651 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12652 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12653 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12657 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12658 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12659 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12663 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
12664 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12665 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12669 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12670 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12671 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12672 #: modules/video_filter/rss.c:73
12676 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12677 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12678 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12682 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12683 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12684 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12688 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12689 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12690 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12691 #: modules/video_filter/rss.c:73
12695 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
12696 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12697 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
12698 #: modules/video_filter/rss.c:74
12702 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
12703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
12704 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
12705 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
12706 #: modules/video_filter/rss.c:203
12710 #: modules/gui/fbosd.c:214
12715 #: modules/gui/fbosd.c:219
12717 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12718 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
12720 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576
12721 msgid "About VLC media player"
12722 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
12724 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12726 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12727 msgstr "由 %s 编译, 基于 SVN 版本 %s"
12729 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12731 msgid "Compiled by %s"
12734 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12735 msgid "VLC was brought to you by:"
12738 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12739 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
12743 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12745 msgid "VLC media player Help"
12746 msgstr "VLC多媒体播放程序"
12748 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12752 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12756 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12757 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12758 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12762 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
12763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
12764 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
12765 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
12766 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12770 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12771 #: modules/video_filter/extract.c:76
12775 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12776 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12780 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:666
12784 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
12788 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
12790 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12791 msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
12793 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
12794 msgid "Input has changed"
12797 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12799 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12800 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12803 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12804 msgid "Invalid selection"
12807 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
12808 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12811 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
12812 msgid "No input found"
12815 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
12817 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12818 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
12820 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12822 msgid "Jump To Time"
12825 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12829 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12831 msgid "Jump to time"
12834 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
12838 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
12843 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
12844 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613
12848 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
12849 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614
12853 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
12854 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
12858 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
12859 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12863 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
12864 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12865 msgid "Normal Size"
12868 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
12869 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12870 msgid "Double Size"
12873 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
12874 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644
12875 msgid "Float on Top"
12878 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
12879 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12880 msgid "Fit to Screen"
12883 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615
12884 msgid "Step Forward"
12887 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616
12888 msgid "Step Backward"
12891 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561
12892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12896 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564
12897 msgid "Fast Forward"
12900 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
12904 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12905 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12908 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
12909 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12910 msgstr "打开均衡器。你可以手动配置频带或者使用一个预定值。"
12912 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
12916 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12917 msgid "Extended controls"
12920 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12921 msgid "Shows more information about the available video filters."
12924 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12928 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12932 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
12933 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12935 msgid "Psychedelic"
12938 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
12939 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12943 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12945 msgid "General editing filters"
12948 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12950 msgid "Distortion filters"
12953 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12958 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12959 msgid "Adds motion blurring to the image"
12962 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12963 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12964 msgstr "建立数个视频输出窗口的复制"
12966 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12967 msgid "Image cropping"
12970 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12971 msgid "Crops a defined part of the image"
12972 msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
12974 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
12976 msgid "Invert colors"
12979 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12980 msgid "Inverts the colors of the image"
12983 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
12984 msgid "Transformation"
12987 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
12988 msgid "Rotates or flips the image"
12991 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12993 msgid "Interactive Zoom"
12996 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12997 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13000 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13001 msgid "Volume normalization"
13004 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13005 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13006 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
13008 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13009 msgid "Headphone virtualization"
13012 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13013 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13016 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13017 msgid "Maximum level"
13020 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13021 msgid "Restore Defaults"
13024 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13028 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13029 msgid "Adjust Image"
13032 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13034 msgid "Video Filter"
13037 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13039 msgid "Audio Filter"
13042 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13044 msgid "About the video filters"
13047 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13049 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13050 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13051 "subsections of Video/Filters.\n"
13052 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13053 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13056 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13058 msgid "(no item is being played)"
13059 msgstr "%i个项目在播放列表中"
13061 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13066 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13071 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13073 msgid "Remaining time: %i seconds"
13076 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13077 msgid "Errors and Warnings"
13080 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13085 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13087 msgid "Show Details"
13090 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13091 msgid "VLC - Controller"
13094 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13096 msgid "Open CrashLog..."
13099 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13100 msgid "Check for Update..."
13103 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13104 msgid "Preferences..."
13107 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13111 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
13115 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13116 msgid "Hide Others"
13119 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13123 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13127 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13131 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
13132 msgid "Open File..."
13135 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13136 msgid "Quick Open File..."
13139 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13140 msgid "Open Disc..."
13143 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
13144 msgid "Open Network..."
13147 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13149 msgid "Open Capture Device..."
13150 msgstr "打开获取装置(&C)"
13152 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13153 msgid "Open Recent"
13156 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176
13160 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
13161 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13164 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
13168 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
13172 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
13176 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13180 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
13184 #: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697
13185 msgid "Volume Down"
13188 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
13189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
13191 msgid "Fullscreen Video Device"
13194 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
13195 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13196 msgid "Post processing"
13199 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13200 msgid "Minimize Window"
13203 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
13204 msgid "Close Window"
13207 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13209 msgid "Controller..."
13212 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13214 msgid "Equalizer..."
13217 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
13219 msgid "Extended Controls..."
13222 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13224 msgid "Bookmarks..."
13227 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13229 msgid "Playlist..."
13232 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13234 msgid "Media Information..."
13237 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13239 msgid "Messages..."
13242 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13243 msgid "Errors and Warnings..."
13246 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13247 msgid "Bring All to Front"
13250 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
13255 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13257 msgid "VLC media player Help..."
13258 msgstr "VLC多媒体播放程序"
13260 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13262 msgid "ReadMe / FAQ..."
13265 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13267 msgid "Online Documentation..."
13270 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
13272 msgid "VideoLAN Website..."
13273 msgstr "VideoLAN 网站"
13275 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13277 msgid "Make a donation..."
13278 msgstr "捐助 VideoLAN"
13280 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13282 msgid "Online Forum..."
13285 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13286 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13289 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13290 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13293 #: modules/gui/macosx/intf.m:1365
13295 msgid "Volume: %d%%"
13298 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
13299 msgid "Update check failed"
13302 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
13303 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13306 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13307 msgid "No CrashLog found"
13310 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13315 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13316 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13317 msgstr "无法找到一个以前的崩溃跟踪信息。"
13319 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13320 msgid "Video device"
13323 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13325 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13326 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13330 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13332 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13333 "is fully transparent."
13336 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13337 msgid "Stretch video to fill window"
13340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13342 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13343 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13347 msgid "Black screens in fullscreen"
13350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13351 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13352 msgstr "在全屏模式中,保持没有视频播放的屏幕区域为黑色"
13354 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13355 msgid "Use as Desktop Background"
13358 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13360 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13361 "with in this mode."
13364 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13365 msgid "Show Fullscreen controller"
13368 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13370 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13371 msgstr "选择全屏幕模式所使用的屏幕。"
13373 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13374 msgid "Auto-playback of new items"
13377 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13378 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13381 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13383 msgid "Keep Recent Items"
13386 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13388 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13394 msgid "Keep current Equalizer settings"
13397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13399 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13400 "feature can be disabled here."
13403 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13404 msgid "Mac OS X interface"
13405 msgstr "Mac OS X 界面"
13407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13408 msgid "Quartz video"
13411 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13413 msgid "No device connected"
13416 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13418 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13420 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13421 "installed and try again."
13424 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13425 msgid "Open Source"
13428 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13429 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13430 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
13432 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13437 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13438 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13439 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13441 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13442 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
13443 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13444 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13445 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13446 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13447 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
13448 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13450 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13454 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13455 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13456 msgstr "以管道而不是文件的形式处理"
13458 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
13460 msgid "No DVD menus"
13463 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13464 msgid "VIDEO_TS directory"
13465 msgstr "VIDEO_TS 目录"
13467 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13471 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13472 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13473 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13474 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13478 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13482 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13483 msgid "UDP/RTP Multicast"
13484 msgstr "UDP/RTP 多播"
13486 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13487 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13488 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13490 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13491 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13492 msgid "Allow timeshifting"
13495 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13497 msgid "Screen Capture Input"
13500 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13501 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13504 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13506 msgid "Frames per Second:"
13509 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13511 msgid "Current channel:"
13514 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13516 msgid "Previous Channel"
13519 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13521 msgid "Next Channel"
13524 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13525 msgid "Retrieving Channel Info..."
13528 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13529 msgid "EyeTV is not launched"
13532 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13534 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13535 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13538 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13539 msgid "Launch EyeTV now"
13542 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13543 msgid "Load subtitles file:"
13546 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13547 msgid "Settings..."
13550 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13551 msgid "Override parametters"
13554 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13555 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13559 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13560 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13564 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13565 msgid "Subtitles encoding"
13568 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13572 #: modules/gui/macosx/open.m:297
13573 msgid "Subtitles alignment"
13576 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13577 msgid "Font Properties"
13580 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13581 msgid "Subtitle File"
13584 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
13585 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
13586 msgid "No %@s found"
13589 #: modules/gui/macosx/open.m:689
13590 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13591 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
13593 #: modules/gui/macosx/open.m:870
13594 msgid "iSight Capture Input"
13597 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13599 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13601 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13602 "640px*480px raw video stream.\n"
13604 "Live Audio input is not supported."
13607 #: modules/gui/macosx/open.m:968
13609 msgid "Composite input"
13612 #: modules/gui/macosx/open.m:971
13614 msgid "S-Video input"
13617 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13618 msgid "Streaming/Saving:"
13621 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13622 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13625 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13626 msgid "Display the stream locally"
13629 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13630 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13634 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13636 msgid "Dump raw input"
13639 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13640 msgid "Encapsulation Method"
13643 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13644 msgid "Transcoding options"
13647 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13649 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13650 msgid "Bitrate (kb/s)"
13653 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13657 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13658 msgid "Stream Announcing"
13661 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13662 msgid "SAP announce"
13665 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13666 msgid "RTSP announce"
13669 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13670 msgid "HTTP announce"
13673 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13674 msgid "Export SDP as file"
13675 msgstr "以文件形式导出SDP"
13677 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13678 msgid "Channel Name"
13681 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13685 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13689 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
13690 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
13692 msgid "Media Information"
13695 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13700 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13702 msgid "Save Metadata"
13705 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13707 msgid "Codec Details"
13710 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13711 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13712 msgid "Read at media"
13715 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13716 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13717 msgid "Input bitrate"
13720 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
13721 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
13725 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13726 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13727 msgid "Stream bitrate"
13730 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13731 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
13732 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
13733 msgid "Decoded blocks"
13736 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13737 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
13738 msgid "Displayed frames"
13741 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
13742 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
13743 msgid "Lost frames"
13746 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13747 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
13748 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13752 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13753 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
13754 msgid "Sent packets"
13757 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13758 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
13762 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
13766 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13767 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
13768 msgid "Played buffers"
13771 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
13772 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
13773 msgid "Lost buffers"
13776 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
13777 msgid "Error while saving meta"
13780 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
13781 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13784 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
13785 msgid "Information"
13788 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13789 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
13793 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
13794 msgid "Save Playlist..."
13797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
13798 msgid "Expand Node"
13801 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
13803 msgid "Fetch Meta Data"
13806 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
13807 msgid "Sort Node by Name"
13810 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
13811 msgid "Sort Node by Author"
13814 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:478
13815 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1385
13816 msgid "No items in the playlist"
13819 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13820 msgid "Search in Playlist"
13823 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
13824 msgid "Add Folder to Playlist"
13825 msgstr "增加文件夹至播放列表"
13827 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13828 msgid "File Format:"
13831 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13832 msgid "Extended M3U"
13835 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
13836 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13837 msgstr "XML 可共享播放列表格式 (XSPF)"
13839 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
13840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
13845 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1389
13850 #: modules/gui/macosx/playlist.m:669
13851 msgid "Save Playlist"
13854 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1098 modules/gui/ncurses.c:1808
13855 msgid "Meta-information"
13858 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1346
13863 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1347
13865 msgid "Please enter a name for the new node."
13868 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1355
13869 msgid "Empty Folder"
13872 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
13876 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
13877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
13882 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
13883 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
13884 msgid "Reset Preferences"
13887 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
13889 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13890 "Are you sure you want to continue?"
13892 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
13895 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13896 msgid "Select a directory"
13899 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13900 msgid "Select a file"
13903 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
13907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
13908 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
13910 msgid "Interface Settings"
13913 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
13914 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
13916 msgid "General Audio Settings"
13919 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
13920 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
13922 msgid "General Video Settings"
13925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
13927 msgid "Subtitles & OSD"
13930 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
13931 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
13933 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
13936 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
13938 msgid "Input & Codecs"
13941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
13943 msgid "Input & Codec settings"
13946 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13947 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
13952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
13954 msgid "Enable Audio"
13957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
13959 msgid "General Audio"
13962 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
13963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
13965 msgid "Headphone surround effect"
13968 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
13970 msgid "Preferred Audio language"
13973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
13974 msgid "Enable Last.fm submissions"
13977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
13982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
13983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
13985 msgid "Visualization"
13988 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
13990 msgid "Default Volume"
13993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
13998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14000 msgid "Change Hotkey"
14003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14004 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14008 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14014 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
14019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14020 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14022 msgid "Access Filter"
14025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14026 msgid "Repair AVI Files"
14029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14031 msgid "Default Caching Level"
14032 msgstr "默认 DVD 角度。"
14034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14041 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14052 msgid "Password for HTTP Proxy"
14055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14057 msgid "Codecs / Muxers"
14060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14062 msgid "Post-Processing Quality"
14065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14067 msgid "Default Server Port"
14070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
14072 msgid "Album art download policy"
14075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14077 msgid "Add controls to the video window"
14080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14082 msgid "Show Fullscreen Controller"
14085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14086 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
14088 msgid "Privacy / Network Interaction"
14091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14093 msgid "Default Encoding"
14096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14097 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14099 msgid "Display Settings"
14102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14108 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14109 #: modules/video_output/opengl.c:174
14113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14120 msgid "Subtitle Languages"
14123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14125 msgid "Preferred Subtitle Language"
14128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14136 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14140 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14146 msgid "Enable Video"
14149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14151 msgid "Output module"
14154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14157 msgid "Video snapshots"
14160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
14165 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14179 msgid "Sequential numbering"
14182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
14188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14189 msgid "Lowest latency"
14192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14193 msgid "Low latency"
14196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
14197 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
14201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14202 msgid "High latency"
14205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14206 msgid "Higher latency"
14209 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
14211 msgid "Interface Settings not saved"
14214 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
14215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
14216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
14218 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
14223 msgid "Audio Settings not saved"
14226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14228 msgid "Video Settings not saved"
14231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
14232 msgid "Input Settings not saved"
14235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
14236 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
14241 msgid "Hotkeys not saved"
14244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
14246 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14247 msgstr "在这选择你的输入串流"
14249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
14254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
14255 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
14260 "Press new keys for\n"
14264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
14266 msgid "Invalid combination"
14269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
14270 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
14274 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14277 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14278 msgid "Check for Updates"
14281 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14282 msgid "Download now"
14285 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14287 msgid "Automatically check for updates"
14290 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14291 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14294 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14295 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14298 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14302 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14306 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14308 msgid "This version of VLC is the latest available."
14309 msgstr "此版本的 VLC 是最新版本。"
14311 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14312 msgid "This version of VLC is outdated."
14313 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
14315 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14317 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14321 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14322 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
14324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14325 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14326 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
14328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14330 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14333 "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
14335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14336 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14337 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
14339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14340 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14341 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
14343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14344 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14345 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
14347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14349 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14351 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
14353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14354 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14355 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
14357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14358 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14360 "WMV (Windows Media Video) 1 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
14362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14363 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14365 "WMV (Windows Media Video) 2 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
14367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14370 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14372 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
14374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14375 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14376 msgstr "Theora是一个通用编码器 (可以与 MPEG TS 和 OGG 一起使用)"
14378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14379 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14380 msgstr "虚拟编码器 (不转码, 可与所有的封装格式一起使用)"
14382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14385 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14386 "ASF, OGG and RAW)"
14388 "MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使用)"
14390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14392 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14394 "MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使用)"
14396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14398 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14399 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
14401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14404 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14406 "MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使用)"
14408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14409 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14410 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
14412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14413 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14414 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
14416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14418 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14419 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
14421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14422 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14423 msgstr "未压缩的音频采样 (可与 WAV 一起使用)"
14425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14426 msgid "MPEG Program Stream"
14429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14430 msgid "MPEG Transport Stream"
14433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14434 msgid "MPEG 1 Format"
14437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14439 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14440 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14441 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14442 "at http://yourip:8080 by default."
14445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14447 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14448 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14449 "generally the most compatible"
14452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14454 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14455 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14456 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14457 "at mms://yourip:8080 by default."
14460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14462 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14463 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14464 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14465 "encapsulated in HTTP)."
14468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14469 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14470 msgstr "输入要串流的计算机地址"
14472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14473 msgid "Use this to stream to a single computer."
14474 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
14476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14478 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14479 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14480 "address beginning with 239.255."
14482 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
14483 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
14485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14487 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14488 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14489 "but it won't work over the Internet."
14492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14494 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14496 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。RTP 头部将会被添加到串流中"
14498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14500 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14501 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14502 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14511 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14515 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14526 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14527 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14528 "access to more features."
14530 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
14533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14535 msgid "Stream to network"
14538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14539 msgid "Transcode/Save to file"
14542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14543 msgid "Choose input"
14546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14547 msgid "Choose here your input stream."
14548 msgstr "在这选择你的输入串流"
14550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
14552 msgid "Select a stream"
14555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14556 msgid "Existing playlist item"
14559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14564 msgid "Partial Extract"
14567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14569 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14570 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14571 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14583 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14584 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
14586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14587 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14588 msgid "Destination"
14591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14592 msgid "Streaming method"
14595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14596 msgid "Address of the computer to stream to."
14597 msgstr "输入要串流到的计算机地址"
14599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14600 msgid "UDP Unicast"
14603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14604 msgid "UDP Multicast"
14607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14608 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14614 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14615 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14619 msgid "Transcode audio"
14622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14623 msgid "Transcode video"
14626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
14628 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
14634 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14639 msgid "Encapsulation format"
14642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14644 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14645 "previously chosen settings all formats won't be available."
14648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14649 msgid "Additional streaming options"
14652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14653 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14654 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
14656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14657 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14658 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14663 msgid "SAP Announce"
14666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14668 msgid "Local playback"
14671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14673 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14677 msgid "Additional transcode options"
14680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14681 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14682 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
14684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14685 msgid "Select the file to save to"
14688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14690 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14691 "the receiving user as they become part of the image."
14694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14696 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14705 msgid "Encap. format"
14708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14709 msgid "Input stream"
14712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14713 msgid "Save file to"
14716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14718 msgid "Include subtitles"
14721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14722 msgid "No input selected"
14725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14727 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14729 "Choose one before going to the next page."
14732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14733 msgid "No valid destination"
14736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14738 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14741 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14742 "and the help texts in this window."
14745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14747 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14748 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14750 "Correct your selection and try again."
14753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14754 msgid "Select the directory to save to"
14757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14758 msgid "No folder selected"
14761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14762 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14763 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
14765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14767 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14772 msgid "No file selected"
14775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14777 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14778 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
14780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14782 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
14789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
14794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
14795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
14800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
14801 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14802 msgstr "yes: 从 %@ 到 %@ 秒"
14804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
14805 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14806 msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s"
14808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14809 msgid "This allows to stream on a network."
14812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14814 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14815 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14816 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14817 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14819 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
14821 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
14824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
14825 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14826 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
14828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
14829 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14830 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
14832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14834 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14835 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14836 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14837 "leave this setting to 1."
14840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14842 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14843 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14844 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14845 "extra interface.\n"
14846 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14847 "name will be used."
14850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14852 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14855 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14859 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14861 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14862 msgstr "Mac OS X 界面"
14864 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14865 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14868 #: modules/gui/ncurses.c:119
14869 msgid "Filebrowser starting point"
14872 #: modules/gui/ncurses.c:121
14874 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14875 "show you initially."
14878 #: modules/gui/ncurses.c:126
14879 msgid "Ncurses interface"
14882 #: modules/gui/ncurses.c:1542
14887 #: modules/gui/ncurses.c:1543
14892 #: modules/gui/ncurses.c:1544
14897 #: modules/gui/ncurses.c:1556
14899 msgid " Source : %s"
14902 #: modules/gui/ncurses.c:1563
14904 msgid " State : Playing %s"
14907 #: modules/gui/ncurses.c:1567
14909 msgid " State : Stopped %s"
14912 #: modules/gui/ncurses.c:1571
14914 msgid " State : Opening/Connecting %s"
14917 #: modules/gui/ncurses.c:1575
14919 msgid " State : Buffering %s"
14922 #: modules/gui/ncurses.c:1579
14924 msgid " State : Paused %s"
14927 #: modules/gui/ncurses.c:1593
14929 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14932 #: modules/gui/ncurses.c:1597
14934 msgid " Volume : %i%%"
14937 #: modules/gui/ncurses.c:1605
14939 msgid " Title : %d/%d"
14940 msgstr "标题 %d (%d)"
14942 #: modules/gui/ncurses.c:1616
14944 msgid " Chapter : %d/%d"
14947 #: modules/gui/ncurses.c:1628
14949 msgid " Source: <no current item> %s"
14952 #: modules/gui/ncurses.c:1630
14953 msgid " [ h for help ]"
14956 #: modules/gui/ncurses.c:1652
14961 #: modules/gui/ncurses.c:1656
14966 #: modules/gui/ncurses.c:1659
14967 msgid " h,H Show/Hide help box"
14970 #: modules/gui/ncurses.c:1660
14971 msgid " i Show/Hide info box"
14974 #: modules/gui/ncurses.c:1661
14975 msgid " m Show/Hide metadata box"
14978 #: modules/gui/ncurses.c:1662
14979 msgid " L Show/Hide messages box"
14982 #: modules/gui/ncurses.c:1663
14983 msgid " P Show/Hide playlist box"
14986 #: modules/gui/ncurses.c:1664
14987 msgid " B Show/Hide filebrowser"
14990 #: modules/gui/ncurses.c:1665
14991 msgid " x Show/Hide objects box"
14994 #: modules/gui/ncurses.c:1666
14995 msgid " S Show/Hide statistics box"
14998 #: modules/gui/ncurses.c:1667
14999 msgid " c Switch color on/off"
15002 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15003 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15006 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15011 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15012 msgid " q, Q, Esc Quit"
15015 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15019 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15020 msgid " <space> Pause/Play"
15023 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15024 msgid " f Toggle Fullscreen"
15027 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15029 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15032 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15033 msgid " [, ] Next/Previous title"
15036 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15037 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15040 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15042 msgid " <right> Seek +1%%"
15045 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15047 msgid " <left> Seek -1%%"
15050 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15051 msgid " a Volume Up"
15054 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15055 msgid " z Volume Down"
15058 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15063 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15064 msgid " r Toggle Random playing"
15067 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15068 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15071 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15072 msgid " R Toggle Repeat item"
15075 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15076 msgid " o Order Playlist by title"
15079 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15080 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15083 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15084 msgid " g Go to the current playing item"
15087 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15088 msgid " / Look for an item"
15091 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15092 msgid " A Add an entry"
15095 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15096 msgid " D, <del> Delete an entry"
15099 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15100 msgid " <backspace> Delete an entry"
15103 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15104 msgid " e Eject (if stopped)"
15107 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15109 msgid "[Filebrowser]"
15112 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15113 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15116 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15117 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15120 #: modules/gui/ncurses.c:1714
15121 msgid " . Show/Hide hidden files"
15124 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15128 #: modules/gui/ncurses.c:1722
15129 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15132 #: modules/gui/ncurses.c:1723
15133 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15136 #: modules/gui/ncurses.c:1728
15141 #: modules/gui/ncurses.c:1731
15143 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15146 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15148 msgid "[Miscellaneous]"
15151 #: modules/gui/ncurses.c:1739
15152 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15155 #: modules/gui/ncurses.c:1760
15157 msgid " Information "
15160 #: modules/gui/ncurses.c:1772
15165 #: modules/gui/ncurses.c:1779
15170 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
15172 msgid "No item currently playing"
15175 #: modules/gui/ncurses.c:1897
15180 #: modules/gui/ncurses.c:1940
15185 #: modules/gui/ncurses.c:1995
15189 #: modules/gui/ncurses.c:2009
15194 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15196 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15199 #: modules/gui/ncurses.c:2131
15200 msgid " Playlist (All, one level) "
15203 #: modules/gui/ncurses.c:2134
15205 msgid " Playlist (By category) "
15208 #: modules/gui/ncurses.c:2137
15210 msgid " Playlist (Manually added) "
15213 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
15218 #: modules/gui/ncurses.c:2238
15223 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15224 msgid "Autoplay selected file"
15225 msgstr "自动播放所选择的文件"
15227 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15228 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15231 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15232 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15233 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
15235 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15236 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15240 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15241 msgid "Permissions"
15244 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15248 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15252 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15262 msgid "Add to Playlist"
15265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15270 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15271 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15362 msgid "Samplerate:"
15365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15383 msgid "Decimation:"
15386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15447 msgid "Video Codec:"
15450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15479 msgid "Video Bitrate:"
15482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15483 msgid "Bitrate Tolerance:"
15486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15487 msgid "Keyframe Interval:"
15490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15491 msgid "Audio Codec:"
15494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15495 msgid "Deinterlace:"
15498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15511 msgid "Time To Live (TTL):"
15512 msgstr "有效时间(TTL):"
15514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15523 msgid "localhost.localdomain"
15524 msgstr "localhost.localdomain"
15526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15528 msgstr "239.0.0.42"
15530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15595 msgid "Audio Bitrate :"
15598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15599 msgid "SAP Announce:"
15602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15603 msgid "SLP Announce:"
15606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15607 msgid "Announce Channel:"
15610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15611 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15637 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15638 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15639 "org/copyleft/gpl.html)."
15641 "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
15642 "org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
15644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15645 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15646 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15649 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15650 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
15652 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15654 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15655 msgstr "无法找到 pixmap 文件: %s"
15657 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15658 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15659 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
15661 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:950
15662 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1013
15667 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
15668 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1014
15672 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1243
15674 msgid "Audio/Video"
15677 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1259
15678 msgid "Advance of audio over video:"
15681 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1268
15683 "A positive value means that\n"
15684 "the audio is ahead of the video"
15687 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
15689 msgid "Subtitles/Video"
15692 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1292
15694 msgid "Advance of subtitles over video:"
15697 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1301
15699 "A positive value means that\n"
15700 "the subtitles are ahead of the video"
15703 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1320
15705 msgid "Speed of the subtitles:"
15708 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1350
15710 msgid "Force update of this dialog's values"
15713 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15714 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15717 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
15719 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15720 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15723 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
15724 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15727 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
15729 msgid "Sent bitrate"
15732 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
15734 msgid "Current visualization"
15737 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
15739 "Loop from point A to point B continuously.\n"
15740 "Click to set point A"
15743 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
15745 msgid "Frame by frame"
15748 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
15750 msgid "Take a snapshot"
15753 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
15755 "Loop from point A to point B continuously\n"
15756 "Click to set point A"
15759 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
15763 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
15765 msgid "Teletext on"
15768 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
15769 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
15774 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
15776 msgid "Previous media in the playlist"
15779 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
15781 msgid "Next media in the playlist"
15784 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
15786 msgid "Stop playback"
15789 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
15791 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15792 msgstr "以全屏幕模式启动视频"
15794 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
15796 msgid "Show playlist"
15799 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
15801 msgid "Show extended settings"
15804 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
15806 msgid "Transparent"
15809 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
15814 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
15816 msgid "Pause the playback"
15819 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1272
15820 msgid "Revert to normal play speed"
15823 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
15825 msgid "Select one or multiple files"
15828 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
15830 msgid "File names:"
15833 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
15838 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
15839 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
15840 msgid "Open subtitles file"
15843 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
15845 msgid "Eject the disc"
15848 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
15849 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
15854 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
15855 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
15856 msgid "Transponder symbol rate"
15859 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
15864 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
15866 msgid "Selected ports:"
15869 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
15873 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
15875 msgid "Input caching:"
15878 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
15880 msgid "Use VLC pace"
15883 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
15885 msgid "Auto connnection"
15888 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
15890 msgid "Radio device name"
15893 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
15895 msgid "Advanced Options"
15898 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
15900 msgid "Double click to get media information"
15901 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
15903 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
15905 msgid "Show the current item"
15908 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
15909 msgid "Select File"
15912 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
15914 msgid "Select Directory"
15917 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
15918 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15921 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
15926 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1241
15931 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
15933 msgid "Hotkey for "
15936 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
15937 msgid "Press the new keys for "
15940 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1307
15941 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15944 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1327
15945 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1335
15950 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
15952 msgid "Subtitles && OSD"
15955 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
15957 msgid "Input && Codecs"
15960 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
15965 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
15967 msgid "Input & Codecs Settings"
15970 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
15972 "If this property is blank, different values\n"
15973 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
15974 "You can define a unique one or configure them \n"
15975 "individually in the advanced preferences."
15978 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
15980 msgid "Configure Hotkeys"
15983 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
15984 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
15986 msgid "Audio Files"
15989 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
15990 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
15992 msgid "Video Files"
15995 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
15996 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
15998 msgid "Playlist Files"
16001 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
16006 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16007 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
16008 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16009 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16010 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
16011 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
16015 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16017 msgid "Edit Bookmarks"
16020 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16024 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16025 msgid "Create a new bookmark"
16028 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16029 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16031 msgid "Delete the selected item"
16034 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16036 msgid "Delete all the bookmarks"
16039 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16040 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16041 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16042 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
16043 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16044 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16045 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16046 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16047 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16051 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16055 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16059 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16060 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16061 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
16065 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16067 msgid "Hide future errors"
16070 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16072 msgid "Adjustments and Effects"
16075 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16077 msgid "Graphic Equalizer"
16080 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16082 msgid "Spatializer"
16085 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16087 msgid "Audio Effects"
16090 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16092 msgid "Video Effects"
16095 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16097 msgid "Synchronization"
16100 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16102 msgid "v4l2 controls"
16105 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16110 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16115 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16120 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16122 msgid "VLC media player "
16123 msgstr "VLC多媒体播放程序"
16125 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16127 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16128 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16129 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16134 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16137 "This version of VLC was compiled by:\n"
16139 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
16141 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16142 msgid "Based on Git commit: "
16145 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16147 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16151 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16153 msgid "Copyright (C) "
16156 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
16158 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16159 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16160 "create the best free software."
16163 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16167 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16172 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
16174 msgid "VLC media player updates"
16175 msgstr "VLC多媒体播放程序"
16177 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
16178 msgid "&Recheck version"
16181 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16183 msgid "Checking for an update..."
16186 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
16189 "Do you want to download it?\n"
16192 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
16194 msgid "Launching an update request..."
16197 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
16199 msgid "Select a directory..."
16202 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
16206 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
16208 msgid "A new version of VLC("
16209 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
16211 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
16213 msgid ") is available."
16216 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
16218 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16219 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
16221 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
16223 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16226 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16230 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16235 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16237 msgid "&Extra Metadata"
16240 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16242 msgid "&Codec Details"
16245 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16247 msgid "&Statistics"
16250 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16252 msgid "&Save Metadata"
16255 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16260 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16262 msgid "Modules tree"
16265 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16267 msgid "&Save as..."
16270 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
16271 msgid "Save all the displayed logs to a file"
16274 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
16276 msgid "Verbosity Level"
16279 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16284 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16286 msgid "Select a name for the logs file"
16289 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16290 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16293 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
16295 "Cannot write file %1:\n"
16299 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
16303 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
16308 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
16313 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16315 msgid "Capture &Device"
16316 msgstr "打开获取装置(&C)"
16318 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
16323 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
16327 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
16332 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16333 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
16338 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
16343 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
16345 msgid "&Convert / Save"
16348 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
16353 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16355 msgid "Switch to simple preferences"
16358 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
16359 msgid "Switch to complete preferences"
16362 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16366 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
16368 msgid "&Reset Preferences"
16371 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
16373 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16374 "Are you sure you want to continue?"
16376 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
16379 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
16381 msgid "Open Directory"
16382 msgstr "打开目录(&I)..."
16384 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
16386 msgid "Open playlist file"
16389 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
16391 msgid "Choose a filename to save playlist"
16392 msgstr "你必须选择文件以另存"
16394 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
16396 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16397 msgstr "XSPF 列表导出器"
16399 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
16400 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16403 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
16405 msgid "Media Files"
16408 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
16410 msgid "Subtitles Files"
16413 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
16418 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16420 msgid "Stream Output"
16423 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
16425 "Stream output string.\n"
16426 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16427 " but you can update it manually."
16430 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
16434 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
16435 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16438 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16439 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16442 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16443 msgid "Day / Month / Year:"
16446 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16451 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16453 msgid "Repeat delay:"
16456 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16461 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16466 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16471 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16473 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16474 msgstr "你必须选择文件以另存"
16476 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16477 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16480 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16482 msgid "Open a VLM Configuration File"
16485 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
16486 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16489 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
16491 "Current playback speed.\n"
16492 "Right click to adjust"
16495 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
16497 msgid "Privacy and Network Policies"
16500 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
16502 msgid "Privacy and Network Warning"
16505 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
16507 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16508 "without authorization.</p>\n"
16509 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16510 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
16511 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16512 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16513 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16514 "access on the web.</p>\n"
16517 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
16518 msgid "Control menu for the player"
16521 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
16525 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
16530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
16540 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
16544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
16548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
16553 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
16557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
16559 msgid "&Open File..."
16562 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16563 msgid "Open &Disc..."
16566 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16568 msgid "Open &Network..."
16571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
16572 msgid "Open &Capture Device..."
16573 msgstr "打开获取装置(&C)"
16575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16577 msgid "&Streaming..."
16580 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
16581 msgid "Conve&rt / Save..."
16584 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
16589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
16591 msgid "Show P&laylist"
16594 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
16596 msgid "Play&list..."
16599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
16604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16606 msgid "Mi&nimal View..."
16609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
16614 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
16616 msgid "&Fullscreen Interface"
16619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
16621 msgid "&Advanced Controls"
16624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
16626 msgid "Visualizations selector"
16629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
16630 msgid "&Preferences..."
16633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
16635 msgid "Audio &Track"
16638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
16640 msgid "Audio &Device"
16643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16645 msgid "Audio &Channels"
16648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
16650 msgid "&Visualizations"
16653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
16655 msgid "Video &Track"
16658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16660 msgid "&Subtitles Track"
16663 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
16665 msgid "Load File..."
16668 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16670 msgid "&Fullscreen"
16673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
16680 msgid "&Deinterlace"
16683 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16685 msgid "&Aspect Ratio"
16688 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
16693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
16695 msgid "Always &On Top"
16698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
16703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16713 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
16723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
16724 msgid "&Navigation"
16727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
16729 msgid "Configure podcasts..."
16732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
16737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
16739 msgid "Check for &Updates..."
16742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
16747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
16749 msgid "Leave Fullscreen"
16752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
16757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
16759 msgid "Show Playlist"
16762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
16764 msgid "Minimal View..."
16767 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
16769 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
16774 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16775 msgstr "VLC多媒体播放程序"
16777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
16779 msgid "Show VLC media player"
16780 msgstr "VLC多媒体播放程序"
16782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
16784 msgid "&Open Media"
16787 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
16789 msgid "Open &Folder..."
16792 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
16793 msgid "Open D&irectory..."
16794 msgstr "打开目录(&I)..."
16796 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16798 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16801 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
16803 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16804 "preferences dialog."
16807 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16808 msgid "Systray icon"
16811 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
16813 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16817 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16818 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16821 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16822 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16825 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16826 msgid "Show playing item name in window title"
16829 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16830 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16833 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16834 msgid "Path to use in openfile dialog"
16837 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16838 msgid "Show notification popup on track change"
16841 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16843 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16844 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16847 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16848 msgid "Advanced options"
16851 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16853 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16856 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16857 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16860 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16862 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16863 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16867 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
16868 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16871 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16872 msgid "Activate the updates availability notification"
16875 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16877 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16878 "once every two weeks."
16881 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
16883 msgid "Number of days between two update checks"
16884 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
16886 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16887 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16890 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16892 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16893 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16896 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16897 msgid "Automatically save the volume on exit"
16900 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16901 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16904 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
16905 msgid "Ask for network policy at start"
16908 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16910 msgid "Define the colors of the volume slider "
16913 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
16915 "Define the colors of the volume slider\n"
16916 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16917 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16918 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16921 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
16922 msgid "Selection of the starting mode and look "
16925 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
16927 "Start VLC with:\n"
16929 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
16930 " - minimal mode with limited controls"
16933 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
16935 msgid "Classic look"
16938 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
16939 msgid "Complete look with information area"
16942 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
16943 msgid "Minimal look with no menus"
16946 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
16948 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
16949 msgstr "选择全屏幕模式所使用的屏幕。"
16951 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
16952 msgid "Qt interface"
16955 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
16960 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16962 msgid "Capture mode"
16965 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16967 msgid "Select the capture device type"
16970 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16972 msgid "Card Selection"
16975 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
16979 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
16980 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16983 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
16984 msgid "Advanced options..."
16987 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16989 msgid "Disc Selection"
16992 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
16993 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16996 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
16998 msgid "Disc device"
17001 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
17003 msgid "Starting Position"
17006 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
17008 msgid "Audio and Subtitles"
17011 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17013 msgid "Choose one or more media file to open"
17016 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17018 msgid "Add a subtitles file"
17021 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17023 msgid "Use a sub&titles file"
17026 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17031 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17033 msgid "Select the subtitles file"
17036 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17038 msgid "Network Protocol"
17041 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17043 msgid "Select the protocol for the URL."
17046 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17051 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17053 msgid "Select the port used"
17056 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17057 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17060 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17062 msgid "Show extended options"
17065 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17067 msgid "Show &more options"
17070 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17072 msgid "Change the caching for the media"
17075 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17080 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17082 msgid "Change the start time for the media"
17085 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17086 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17089 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17091 msgid "Extra media"
17094 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17096 msgid "Select the file"
17099 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17104 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17105 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17108 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
17110 msgid "Select play mode"
17113 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17114 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17115 msgid "Podcast URLs list"
17116 msgstr "Podcast URLs 列表"
17118 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17122 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17123 msgid "Play locally"
17126 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17127 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17130 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17131 msgid "Prefer UDP over RTP"
17134 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17136 msgid "Mount Point"
17139 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17141 msgid "Login:pass:"
17144 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17149 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17151 msgid "Encapsulation"
17154 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17155 msgid "Video codec"
17158 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17159 msgid "Audio codec"
17162 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17164 msgid "Overlay subtitles on the video"
17167 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17171 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17173 msgid "Stream all elementary streams"
17176 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17178 msgid "Generated stream output string"
17181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17183 msgid "Default volume"
17186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17187 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17191 msgid "Save volume on exit"
17194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17196 msgid "Preferred audio language"
17199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17204 msgid "Enable last.fm submission"
17207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17209 msgid "Disc Devices"
17212 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17214 msgid "Default disc device"
17217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17219 msgid "Server default port"
17222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17224 msgid "Default caching level"
17225 msgstr "默认 DVD 角度。"
17227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17229 msgid "Post-Processing quality"
17232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17233 msgid "Repair AVI files"
17236 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17237 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17242 msgid "Interface Type"
17245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17250 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17252 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17253 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
17255 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17257 msgid "Display mode"
17260 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17262 msgid "Integrate video in interface"
17265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17266 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
17277 msgid "Show a controller in fullscreen"
17280 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17285 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
17287 msgid "Allow only one instance"
17290 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17291 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17294 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
17296 msgid "File associations:"
17299 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
17300 msgid "Association Setup"
17303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
17304 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
17308 msgid "Activate update notifier"
17311 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17313 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
17316 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17318 msgid "Subtitles Language"
17321 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17323 msgid "Preferred subtitles language"
17326 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17328 msgid "Default encoding"
17331 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17340 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17342 msgid "Accelerated video output"
17345 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17350 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17352 msgid "Display device"
17355 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17357 msgid "Enable wallpaper mode"
17360 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17362 msgid "Edit settings"
17365 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17370 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17371 msgid "Run manually"
17374 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17375 msgid "Setup schedule"
17378 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17379 msgid "Run on schedule"
17382 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17387 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17392 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17397 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17402 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17407 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17422 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17428 msgid "Image adjust"
17431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17432 msgid "Brightness threshold"
17435 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17442 msgid "Color extraction"
17445 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17446 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17448 msgid "Color threshold"
17451 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17456 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17458 msgid "Synchronize top and bottom"
17461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17463 msgid "Synchronize left and right"
17466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17471 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17473 msgid "Puzzle game"
17476 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17481 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17482 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17483 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17489 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17490 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17495 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17500 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17504 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17506 msgid "Image modification"
17509 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17511 msgid "Water effect"
17514 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17515 #: modules/video_filter/noise.c:54
17520 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17521 msgid "Motion detect"
17524 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17525 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17526 msgid "Motion blur"
17529 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17541 msgid "Vout/Overlay"
17544 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17549 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17554 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17559 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17564 msgid "Number of clones"
17567 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17568 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
17572 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17577 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17578 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17579 msgid "Transparency"
17582 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17591 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17593 msgid "Advanced video filter controls"
17596 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17598 msgid "Subpicture filters"
17601 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17602 msgid "Video filters"
17605 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17607 msgid "Vout filters"
17610 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17615 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17617 msgid "VLM configurator"
17620 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17622 msgid "Media Manager Edition"
17625 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17630 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17635 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17637 msgid "Select Input"
17640 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17645 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17647 msgid "Select Output"
17650 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17652 msgid "Time Control"
17655 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17657 msgid "Mux Control"
17660 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17664 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17665 msgid "Media Manager List"
17668 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17669 msgid "Open a skin file"
17672 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17673 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17674 msgstr "皮肤文件 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|皮肤文件 (*.xml)|*.xml"
17676 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17677 msgid "Open playlist"
17680 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17682 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17685 "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*."
17688 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17689 msgid "Save playlist"
17692 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17693 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17694 msgstr "M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*.xspf"
17696 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17697 msgid "Skin to use"
17700 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17701 msgid "Path to the skin to use."
17702 msgstr "要使用的皮肤文件完整路径"
17704 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17705 msgid "Config of last used skin"
17706 msgstr "组态上一次使用的面板"
17708 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17710 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17711 "automatically, do not touch it."
17714 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17715 msgid "Show a systray icon for VLC"
17716 msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
17718 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17719 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17720 msgid "Show VLC on the taskbar"
17721 msgstr "在任务栏上显示 VLC"
17723 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17724 msgid "Enable transparency effects"
17727 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17729 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17730 "when moving windows does not behave correctly."
17733 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17734 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17736 msgid "Use a skinned playlist"
17739 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17740 msgid "Skinnable Interface"
17743 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17744 msgid "Skins loader demux"
17747 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17748 msgid "Select skin"
17751 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17752 msgid "Open skin..."
17755 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17758 "(WinCE interface)\n"
17765 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17767 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17770 "(c) 1996-2006 - VideoLAN 开发小组\n"
17773 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17774 msgid "Compiled by "
17777 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17781 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17783 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17784 "http://www.videolan.org/"
17786 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
17787 "http://www.videolan.org/"
17789 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
17793 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17795 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17797 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
17799 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17800 msgid "Choose directory"
17803 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17804 msgid "Choose file"
17807 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17808 msgid "Embed video in interface"
17811 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17813 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17817 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17818 msgid "WinCE interface module"
17819 msgstr "WinCE 界面模块"
17821 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17822 msgid "WinCE dialogs provider"
17823 msgstr "Wince 对话提供商"
17825 #: modules/meta_engine/folder.c:59
17827 msgid "Folder meta data"
17830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17837 msgid "Classic rock"
17840 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17845 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17849 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17853 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17871 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17876 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17881 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17889 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17900 msgid "Alternative"
17903 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17905 msgid "Death metal"
17908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17913 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17919 msgid "Euro-Techno"
17922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17935 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17940 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17945 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17951 msgid "Instrumental"
17954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17963 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17979 msgid "Alternative rock"
17982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17996 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18001 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18002 msgid "Instrumental pop"
18005 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18006 msgid "Instrumental rock"
18009 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18013 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18023 msgid "Techno-Industrial"
18026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18035 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18045 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18046 msgid "Southern rock"
18049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18069 msgid "Christian rap"
18072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18081 msgid "Native American"
18084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18089 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18099 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18109 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18127 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18132 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18137 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18143 msgid "Rock & roll"
18146 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18150 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18152 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18155 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18157 msgid "MusicBrainz"
18160 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18162 msgid "MusicBrainz meta data"
18165 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18166 msgid "The username of your last.fm account"
18169 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18170 msgid "The password of your last.fm account"
18173 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18175 msgid "Audioscrobbler"
18178 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18179 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18182 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18183 msgid "Last.fm username not set"
18186 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18188 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18190 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18193 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18194 msgid "last.fm: Authentication failed"
18197 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18199 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18203 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18204 msgid "Dummy image chroma format"
18207 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18210 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18211 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18213 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
18216 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18217 msgid "Save raw codec data"
18220 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18222 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18226 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18228 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18229 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18230 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18233 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18234 msgid "Dummy interface function"
18237 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18238 msgid "Dummy Interface"
18241 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18242 msgid "Dummy access function"
18245 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18246 msgid "Dummy demux function"
18249 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18250 msgid "Dummy decoder"
18253 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18254 msgid "Dummy decoder function"
18257 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18258 msgid "Dummy encoder function"
18261 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18262 msgid "Dummy audio output function"
18265 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18266 msgid "Dummy video output function"
18269 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18270 msgid "Dummy Video output"
18273 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18275 msgid "Dummy font renderer function"
18278 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
18279 msgid "Filename for the font you want to use"
18280 msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
18282 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
18283 msgid "Font size in pixels"
18286 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
18288 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18289 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18292 "这是将会被在视频上渲染的文字的字号。如果此项不为 0 的话, 此项将会覆盖相对字"
18295 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
18297 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18298 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18301 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
18302 #: modules/misc/win32text.c:68
18303 msgid "Text default color"
18306 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
18307 #: modules/misc/win32text.c:69
18309 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18310 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18311 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18312 "(red + green), #FFFFFF = white"
18314 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
18315 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
18316 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
18318 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
18319 #: modules/misc/win32text.c:73
18320 msgid "Relative font size"
18323 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
18324 #: modules/misc/win32text.c:74
18326 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18327 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18329 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
18331 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18332 #: modules/misc/win32text.c:80
18336 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18337 #: modules/misc/win32text.c:80
18341 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18342 #: modules/misc/win32text.c:80
18346 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18347 #: modules/misc/win32text.c:80
18351 #: modules/misc/freetype.c:108
18352 msgid "Use YUVP renderer"
18353 msgstr "使用 YUVP 渲染"
18355 #: modules/misc/freetype.c:109
18357 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18358 "you want to encode into DVB subtitles"
18361 #: modules/misc/freetype.c:111
18362 msgid "Font Effect"
18365 #: modules/misc/freetype.c:112
18367 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18371 #: modules/misc/freetype.c:121
18375 #: modules/misc/freetype.c:121
18379 #: modules/misc/freetype.c:121
18381 msgid "Fat Outline"
18384 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
18385 msgid "Text renderer"
18388 #: modules/misc/freetype.c:134
18389 msgid "Freetype2 font renderer"
18390 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
18392 #: modules/misc/gnutls.c:78
18393 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18394 msgstr "已恢复的 TLS 会话的过期时间"
18396 #: modules/misc/gnutls.c:80
18398 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18399 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18402 #: modules/misc/gnutls.c:83
18403 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18404 msgstr "已恢复的 TLS 会话的数量"
18406 #: modules/misc/gnutls.c:85
18408 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18411 #: modules/misc/gnutls.c:90
18412 msgid "GnuTLS transport layer security"
18415 #: modules/misc/gnutls.c:100
18417 msgid "GnuTLS server"
18420 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18421 msgid "Gtk+ GUI helper"
18422 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
18424 #: modules/misc/inhibit.c:66
18426 msgid "Power Management Inhibitor"
18429 #: modules/misc/logger.c:125
18433 #: modules/misc/logger.c:127
18435 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18436 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18438 "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认), \"html\" 和 \"syslog\" (发送到系统记"
18441 #: modules/misc/logger.c:131
18443 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18445 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
18447 #: modules/misc/logger.c:136
18451 #: modules/misc/logger.c:137
18452 msgid "File logging"
18455 #: modules/misc/logger.c:143
18456 msgid "Log filename"
18459 #: modules/misc/logger.c:143
18460 msgid "Specify the log filename."
18463 #: modules/misc/logger.c:149
18464 msgid "RRD output file"
18467 #: modules/misc/logger.c:150
18468 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18471 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18473 msgid "Lua interface"
18476 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18478 msgid "Lua interface module to load"
18481 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18483 msgid "Lua interface configuration"
18486 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18488 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18489 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18492 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18496 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18497 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18500 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18502 msgid "Lua Playlist"
18505 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18506 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18509 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18511 msgid "Lua Interface Module"
18514 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18515 msgid "AltiVec memcpy"
18516 msgstr "AltiVec memcpy"
18518 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18519 msgid "libc memcpy"
18520 msgstr "libc memcpy"
18522 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18523 msgid "3D Now! memcpy"
18524 msgstr "3D Now! memcpy"
18526 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18528 msgstr "MMX memcpy"
18530 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18531 msgid "MMX EXT memcpy"
18532 msgstr "MMX EXT memcpy"
18534 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18535 msgid "Growl Notification Plugin"
18536 msgstr "Growl 通知插件"
18538 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18540 msgid "Now playing"
18543 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18548 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18550 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18551 "notifications are sent locally."
18554 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18556 msgid "Growl password on the Growl server."
18557 msgstr "服务器上的 Growl 密码。"
18559 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18561 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18562 msgstr "Growl 服务器使用的端口。"
18564 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18566 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18567 msgstr "Growl 通知插件"
18569 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18571 msgid "Title format string"
18572 msgstr "MSN 标题格式字符串"
18574 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18576 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18577 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18580 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18581 msgid "MSN Now-Playing"
18584 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18585 msgid "Timeout (ms)"
18588 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18589 msgid "How long the notification will be displayed "
18592 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18596 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18597 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18598 msgstr "LibNotifyl 通知插件"
18600 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18602 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18603 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18604 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18605 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18606 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18607 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18608 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18611 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18612 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18615 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18616 msgid "Flip vertical position"
18619 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18620 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18621 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
18623 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18624 msgid "Vertical offset"
18627 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18629 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18630 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18633 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18634 msgid "Shadow offset"
18637 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18639 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18642 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18643 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18644 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
18646 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18647 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18648 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体颜色"
18650 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18651 msgid "XOSD interface"
18654 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18656 msgid "OSD configuration importer"
18657 msgstr "OSD 菜单设置文件"
18659 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18661 msgid "XML OSD configuration importer"
18662 msgstr "OSD 菜单设置文件"
18664 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18665 msgid "M3U playlist exporter"
18668 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18669 msgid "Old playlist exporter"
18672 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18673 msgid "XSPF playlist export"
18674 msgstr "XSPF 列表导出器"
18676 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18677 msgid "HAL devices detection"
18680 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18681 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18682 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
18684 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18686 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18687 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18690 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18691 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18692 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
18694 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18698 #: modules/misc/quartztext.c:85
18700 msgid "Name for the font you want to use"
18701 msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
18703 #: modules/misc/quartztext.c:111
18705 msgid "Mac Text renderer"
18708 #: modules/misc/quartztext.c:112
18710 msgid "Quartz font renderer"
18711 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
18713 #: modules/misc/rtsp.c:62
18714 msgid "RTSP host address"
18717 #: modules/misc/rtsp.c:64
18719 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18720 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18721 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18722 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18725 #: modules/misc/rtsp.c:69
18726 msgid "Maximum number of connections"
18729 #: modules/misc/rtsp.c:70
18731 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18732 "0 means no limit."
18735 #: modules/misc/rtsp.c:73
18736 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18739 #: modules/misc/rtsp.c:75
18740 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18743 #: modules/misc/rtsp.c:77
18745 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18746 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18747 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18748 "The default is 5."
18751 #: modules/misc/rtsp.c:83
18755 #: modules/misc/rtsp.c:84
18756 msgid "RTSP VoD server"
18757 msgstr "RTSP VoD 服务器"
18759 #: modules/misc/screensaver.c:88
18760 msgid "X Screensaver disabler"
18761 msgstr "X 屏幕保护程序禁用器"
18763 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18768 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18770 msgid "Stats encoder function"
18773 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18775 msgid "Stats decoder"
18778 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18780 msgid "Stats decoder function"
18783 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18785 msgid "Stats demux"
18788 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18790 msgid "Stats demux function"
18793 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18795 msgid "Stats video output"
18796 msgstr "ASCII-art 视频输出"
18798 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18800 msgid "Stats video output function"
18803 #: modules/misc/svg.c:70
18804 msgid "SVG template file"
18807 #: modules/misc/svg.c:71
18809 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18812 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18813 msgid "C module that does nothing"
18816 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18817 msgid "Miscellaneous stress tests"
18820 #: modules/misc/win32text.c:93
18821 msgid "Win32 font renderer"
18822 msgstr "Win32 字体渲染器"
18824 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18825 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18826 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
18828 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18829 msgid "Simple XML Parser"
18832 #: modules/mux/asf.c:53
18833 msgid "Title to put in ASF comments."
18834 msgstr "放入 ASF 注释中的标题。"
18836 #: modules/mux/asf.c:55
18837 msgid "Author to put in ASF comments."
18838 msgstr "要放入 ASF 批注中的作者."
18840 #: modules/mux/asf.c:57
18841 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18842 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
18844 #: modules/mux/asf.c:58
18848 #: modules/mux/asf.c:59
18849 msgid "Comment to put in ASF comments."
18850 msgstr "放入 ASF 注释中的注释。"
18852 #: modules/mux/asf.c:61
18853 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18854 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
18856 #: modules/mux/asf.c:62
18857 msgid "Packet Size"
18860 #: modules/mux/asf.c:63
18861 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18862 msgstr "ASF 包大小 -- 默认为4096字节."
18864 #: modules/mux/asf.c:64
18866 msgid "Bitrate override"
18869 #: modules/mux/asf.c:65
18871 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18872 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18876 #: modules/mux/asf.c:69
18880 #: modules/mux/asf.c:557
18881 msgid "Unknown Video"
18884 #: modules/mux/avi.c:47
18888 #: modules/mux/dummy.c:45
18889 msgid "Dummy/Raw muxer"
18890 msgstr "Dummy/Raw 复用器"
18892 #: modules/mux/mp4.c:48
18893 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18894 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
18896 #: modules/mux/mp4.c:50
18898 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18899 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18903 #: modules/mux/mp4.c:60
18904 msgid "MP4/MOV muxer"
18905 msgstr "MP4/MOV 复用器"
18907 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18908 msgid "DTS delay (ms)"
18911 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18913 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18914 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18915 "inside the client decoder."
18918 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18919 msgid "PES maximum size"
18922 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18923 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18924 msgstr "这个选项设置当 MPEG PS 流产生时, 所允许的 PES 的最大值"
18926 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18936 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18945 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18946 msgstr "为音频流分配一个固定的 PID。"
18948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18952 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18953 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18954 msgstr "对 SPU 分配一个固定的 PID。"
18956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18961 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18962 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
18964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18969 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18970 msgstr "分配一个固下的传输流 ID。"
18972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18978 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18979 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
18981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18982 msgid "PMT Program numbers"
18985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18987 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18992 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18997 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19002 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19007 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19012 msgid "Set PID to ID of ES"
19013 msgstr "将 PID 设为 ES 的 ID"
19015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19017 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19018 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19022 msgid "Data alignment"
19025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19027 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19028 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19031 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19033 msgid "Shaping delay (ms)"
19036 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19038 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19039 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19040 "especially for reference frames."
19043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19044 msgid "Use keyframes"
19047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19049 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19050 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19051 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19052 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19053 "the biggest frames in the stream."
19056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19057 msgid "PCR delay (ms)"
19060 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19062 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19063 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19067 msgid "Minimum B (deprecated)"
19068 msgstr "最小的 B (不推荐使用)"
19070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19071 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19074 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19075 msgid "Maximum B (deprecated)"
19076 msgstr "最大的 B (不推荐使用)"
19078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19080 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19081 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19082 "inside the client decoder."
19085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19086 msgid "Crypt audio"
19089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19090 msgid "Crypt audio using CSA"
19091 msgstr "用 CSA 加密音频"
19093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19094 msgid "Crypt video"
19097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19098 msgid "Crypt video using CSA"
19099 msgstr "用 CSA 加密视频"
19101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19107 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19108 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
19110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19112 msgid "CSA Key in use"
19115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19117 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19122 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19127 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19128 "header from the value before encrypting."
19131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19132 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19133 msgstr "TS 复用器 (libdvbpsi)"
19135 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19136 msgid "Multipart JPEG muxer"
19137 msgstr "多部分 jpeg 复用器"
19139 #: modules/mux/ogg.c:52
19140 msgid "Ogg/OGM muxer"
19141 msgstr "Ogg/ogm 复用器"
19143 #: modules/mux/wav.c:46
19147 #: modules/packetizer/copy.c:47
19148 msgid "Copy packetizer"
19151 #: modules/packetizer/h264.c:53
19152 msgid "H.264 video packetizer"
19153 msgstr "H.264 视频封包器"
19155 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19156 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19157 msgstr "MPEG4音频封包器"
19159 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19160 msgid "MPEG4 video packetizer"
19161 msgstr "MPEG4视频封包器"
19163 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19164 msgid "Sync on Intra Frame"
19167 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19169 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19170 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19173 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19174 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19175 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
19177 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19179 msgid "VC-1 packetizer"
19182 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19183 msgid "Bonjour services"
19184 msgstr "Bonjour 服务"
19186 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19190 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19191 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19192 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
19196 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19197 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19200 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19201 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19205 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19206 msgid "SAP multicast address"
19209 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19211 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19212 "However, you can specify a specific address."
19215 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19219 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19221 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19222 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
19224 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19228 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19229 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19230 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
19232 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19233 msgid "IPv6 SAP scope"
19234 msgstr "IPv6 SAP 范围"
19236 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19237 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19238 msgstr "设置 IPv6 通告的范围 (默认是 8)。"
19240 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19241 msgid "SAP timeout (seconds)"
19244 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19246 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19249 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19250 msgid "Try to parse the announce"
19253 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19255 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19256 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19259 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19260 msgid "SAP Strict mode"
19263 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19265 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19269 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19270 msgid "Use SAP cache"
19273 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19275 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19276 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19279 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19281 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19285 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19286 msgid "SAP Announcements"
19289 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19291 msgid "SDP Descriptions parser"
19294 #: modules/services_discovery/sap.c:892 modules/services_discovery/sap.c:896
19298 #: modules/services_discovery/sap.c:892
19302 #: modules/services_discovery/sap.c:896
19306 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19307 msgid "Les Guignols"
19310 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19315 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19317 msgid "Shoutcast Radio"
19320 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19321 msgid "Shoutcast TV"
19322 msgstr "Shoutcast TV"
19324 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19328 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19329 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19334 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19335 msgid "Shoutcast radio listings"
19336 msgstr "Shoutcast 收音机列表"
19338 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19339 msgid "Shoutcast TV listings"
19340 msgstr "Shoutcast TV 列表"
19342 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19343 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19346 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19347 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19350 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19351 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19352 msgstr "通用即插即用探索 (Intel SDK)"
19354 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19359 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19361 msgid "Automatically add/delete input streams"
19364 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19366 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19367 "this stream later."
19370 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19372 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19373 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19374 "need to raise caching values."
19377 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19381 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19383 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19384 "IDs bridge_in will register."
19387 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19391 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19392 msgid "Bridge stream output"
19395 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19399 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19403 #: modules/stream_out/description.c:54
19404 msgid "Description stream output"
19407 #: modules/stream_out/display.c:42
19408 msgid "Enable/disable audio rendering."
19409 msgstr "启用/禁用音频渲染。"
19411 #: modules/stream_out/display.c:44
19412 msgid "Enable/disable video rendering."
19413 msgstr "启用/禁用视频渲染。"
19415 #: modules/stream_out/display.c:46
19417 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19420 #: modules/stream_out/display.c:55
19421 msgid "Display stream output"
19424 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19425 msgid "Duplicate stream output"
19428 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19429 msgid "Output access method"
19432 #: modules/stream_out/es.c:43
19433 msgid "This is the default output access method that will be used."
19434 msgstr "将要使用的默认的输出存取方法。"
19436 #: modules/stream_out/es.c:45
19437 msgid "Audio output access method"
19440 #: modules/stream_out/es.c:47
19441 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19442 msgstr "音频串流输出的输出存取方法"
19444 #: modules/stream_out/es.c:48
19445 msgid "Video output access method"
19448 #: modules/stream_out/es.c:50
19449 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19450 msgstr "视频串流输出的输出存取方法"
19452 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19453 msgid "Output muxer"
19456 #: modules/stream_out/es.c:54
19457 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19458 msgstr "要使用的默认的复用器方法。"
19460 #: modules/stream_out/es.c:55
19461 msgid "Audio output muxer"
19464 #: modules/stream_out/es.c:57
19465 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19466 msgstr "这是将被用于音频的复用器。"
19468 #: modules/stream_out/es.c:58
19469 msgid "Video output muxer"
19472 #: modules/stream_out/es.c:60
19473 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19474 msgstr "这是将被用于视频的复用器。"
19476 #: modules/stream_out/es.c:62
19480 #: modules/stream_out/es.c:64
19481 msgid "This is the default output URI."
19482 msgstr "这是默认的输出 URI."
19484 #: modules/stream_out/es.c:65
19485 msgid "Audio output URL"
19488 #: modules/stream_out/es.c:67
19489 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19490 msgstr "这是将被用于音频的输出 URI."
19492 #: modules/stream_out/es.c:68
19493 msgid "Video output URL"
19496 #: modules/stream_out/es.c:70
19497 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19498 msgstr "这是将被用于视频的输出 URI."
19500 #: modules/stream_out/es.c:79
19501 msgid "Elementary stream output"
19504 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
19506 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19509 #: modules/stream_out/gather.c:44
19510 msgid "Gathering stream output"
19513 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19514 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19515 msgstr "为子图标明一个标示符"
19517 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19518 msgid "Sample aspect ratio"
19521 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19522 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19523 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
19525 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19526 msgid "Video filter"
19529 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19531 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19532 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
19534 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19536 msgid "Image chroma"
19539 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19541 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19542 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19545 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19547 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19550 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19551 #: modules/video_filter/rss.c:142
19555 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19557 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19558 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
19560 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19561 #: modules/video_filter/rss.c:144
19565 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19567 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19568 msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
19570 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19572 msgid "Mosaic bridge"
19575 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19576 msgid "Mosaic bridge stream output"
19577 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
19579 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19580 msgid "This is the output URL that will be used."
19581 msgstr "这个是将被使用的输出 URL。"
19583 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19587 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19589 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19590 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19591 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19592 "SDP to be announced via SAP."
19595 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19596 msgid "SAP announcing"
19599 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19600 msgid "Announce this session with SAP."
19601 msgstr "用SAP通告这个会话"
19603 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19607 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19609 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19610 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19611 msgstr "允许你指定串流输出的复用器。默认为不使用复用器 (标准 RTP 串流)。"
19613 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19614 msgid "Session name"
19617 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19619 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19621 msgstr "这是会话的名字。它将会在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
19623 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19624 msgid "Session description"
19627 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19630 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19631 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19632 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
19634 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19635 msgid "Session URL"
19638 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19641 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19642 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19643 "(Session Descriptor)."
19644 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
19646 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19647 msgid "Session email"
19650 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19653 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19654 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19655 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
19657 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
19659 msgid "Session phone number"
19662 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
19665 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19666 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19667 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
19669 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19670 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19671 msgstr "允许您标明 RTP 流的基本端口。"
19673 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19677 #: modules/stream_out/rtp.c:113
19679 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19680 msgstr "允许您标明 RTP 流的默认音频端口。"
19682 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19686 #: modules/stream_out/rtp.c:116
19688 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19689 msgstr "允许您指定 RTP 串流的默认视频端口。"
19691 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19693 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19694 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19698 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19699 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19702 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19704 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19708 #: modules/stream_out/rtp.c:129
19709 msgid "Transport protocol"
19712 #: modules/stream_out/rtp.c:131
19713 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19716 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19718 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19719 "master shared secret key."
19722 #: modules/stream_out/rtp.c:150
19726 #: modules/stream_out/rtp.c:152
19727 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19728 msgstr "允许串流 MPEG4 LATM 音频串流 (参见 RFC3016)。"
19730 #: modules/stream_out/rtp.c:162
19731 msgid "RTP stream output"
19734 #: modules/stream_out/standard.c:47
19736 msgid "Output method to use for the stream."
19737 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
19739 #: modules/stream_out/standard.c:50
19741 msgid "Muxer to use for the stream."
19744 #: modules/stream_out/standard.c:51
19745 msgid "Output destination"
19748 #: modules/stream_out/standard.c:53
19751 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19752 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
19754 #: modules/stream_out/standard.c:54
19755 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19758 #: modules/stream_out/standard.c:56
19760 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19761 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19764 #: modules/stream_out/standard.c:58
19765 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19768 #: modules/stream_out/standard.c:60
19770 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19774 #: modules/stream_out/standard.c:67
19775 msgid "Session groupname"
19778 #: modules/stream_out/standard.c:69
19780 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19781 "if you choose to use SAP."
19782 msgstr "允许您为会话指定一个组,如果您选择使用 SAP 的话,这个组将被通告。"
19784 #: modules/stream_out/standard.c:101
19785 msgid "Standard stream output"
19788 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19792 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19793 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19794 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
19796 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19800 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19801 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19802 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
19804 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19805 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19806 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
19808 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19809 msgid "Command UDP port"
19812 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19813 msgid "UDP port to listen to for commands."
19814 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
19816 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19820 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19821 msgid "Initial command to execute."
19824 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19828 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19829 msgid "Number of P frames between two I frames."
19830 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
19832 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19833 msgid "Quantizer scale"
19836 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19837 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19840 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19844 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19845 msgid "Mute audio when command is not 0."
19848 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19849 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19850 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
19852 #: modules/stream_out/transcode.c:54
19853 msgid "Video encoder"
19856 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19858 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19860 msgstr "允许你指定欲使用的视频编码器及其相关选项"
19862 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19863 msgid "Destination video codec"
19866 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19867 msgid "This is the video codec that will be used."
19868 msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
19870 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19871 msgid "Video bitrate"
19874 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19876 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19877 msgstr "视频的目标输出帧率。"
19879 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19880 msgid "Video scaling"
19883 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19884 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19887 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19888 msgid "Video frame-rate"
19891 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19892 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19893 msgstr "视频的目标输出帧率。"
19895 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19896 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19897 msgstr "在编码前对视频解除交错。"
19899 #: modules/stream_out/transcode.c:75
19900 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19901 msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
19903 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19904 msgid "Maximum video width"
19907 #: modules/stream_out/transcode.c:84
19908 msgid "Maximum output video width."
19911 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19912 msgid "Maximum video height"
19915 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19916 msgid "Maximum output video height."
19919 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19921 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19922 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19925 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19926 msgid "Audio encoder"
19929 #: modules/stream_out/transcode.c:95
19931 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19933 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项。"
19935 #: modules/stream_out/transcode.c:97
19936 msgid "Destination audio codec"
19939 #: modules/stream_out/transcode.c:99
19940 msgid "This is the audio codec that will be used."
19941 msgstr "要使用的音频编码器。"
19943 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19944 msgid "Audio bitrate"
19947 #: modules/stream_out/transcode.c:102
19949 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19950 msgstr "视频的目标输出帧率。"
19952 #: modules/stream_out/transcode.c:105
19954 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19957 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19958 msgid "Audio channels"
19961 #: modules/stream_out/transcode.c:108
19963 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19964 msgstr "转码时要使用的线程数量。"
19966 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19968 msgid "Audio filter"
19971 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19973 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19974 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19977 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19978 msgid "Subtitles encoder"
19981 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19983 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19985 msgstr "将要使用的字幕编码器 (及其相关选项)。"
19987 #: modules/stream_out/transcode.c:118
19988 msgid "Destination subtitles codec"
19991 #: modules/stream_out/transcode.c:120
19992 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19993 msgstr "这是要使用的字幕编解码器。"
19995 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19997 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19998 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19999 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20000 "of subpicture modules"
20003 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20007 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20009 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20012 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20013 msgid "Number of threads"
20016 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20017 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20018 msgstr "转码时要使用的线程数量。"
20020 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20021 msgid "High priority"
20024 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20026 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20029 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20030 msgid "Synchronise on audio track"
20033 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20035 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20036 "on the audio track."
20039 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20041 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20045 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20046 msgid "Transcode stream output"
20049 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20050 msgid "Overlays/Subtitles"
20053 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20054 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20055 msgstr "MPEG2 视频位率转换串流输出"
20057 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20058 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20059 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20060 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20061 msgid "Conversions from "
20064 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20065 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20066 msgstr "I420,IYUV,YV12 到 RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 的转换"
20068 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20069 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20070 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 的会话"
20072 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20074 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20075 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 的会话"
20077 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20078 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20079 msgid "MMX conversions from "
20082 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20084 msgid "SSE2 conversions from "
20087 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20088 msgid "AltiVec conversions from "
20089 msgstr "AntiVec 转换来自"
20091 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20093 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20094 "threshold value will be the brighness defined below."
20095 msgstr "如此项被启用, 像素将会以黑白的形式显示。阈值将为下面定议的亮度值。"
20097 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20098 msgid "Image contrast (0-2)"
20101 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20102 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20103 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
20105 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20106 msgid "Image hue (0-360)"
20107 msgstr "影像色调(0-360)"
20109 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20110 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20111 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
20113 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20114 msgid "Image saturation (0-3)"
20115 msgstr "影像饱和度(0-3)"
20117 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20118 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20119 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
20121 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20122 msgid "Image brightness (0-2)"
20125 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20126 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20127 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
20129 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20130 msgid "Image gamma (0-10)"
20131 msgstr "影像反差系数(0-10)"
20133 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20134 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20135 msgstr "设置影像的反差系数,介于0.01和10之间,默认值为1"
20137 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20138 msgid "Image properties filter"
20141 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20142 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20145 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20147 msgid "Transparency mask"
20150 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20151 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20154 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20156 msgid "Alpha mask video filter"
20159 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20166 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20168 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20169 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20171 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20172 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20174 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20175 "where to get the required parts.\n"
20176 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20182 msgid "Save Debug Frames"
20185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20186 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20190 msgid "Debug Frame Folder"
20193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20194 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20199 msgid "Extracted Image Width"
20202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20203 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20208 msgid "Extracted Image Height"
20211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20212 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20217 msgid "Color when paused"
20220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20222 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20233 msgid "Red component of the pause color"
20236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20238 msgid "Pause-Green"
20241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20242 msgid "Green component of the pause color"
20245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20251 msgid "Blue component of the pause color"
20254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20255 msgid "Pause-Fadesteps"
20258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20260 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20269 msgid "Red component of the shutdown color"
20272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20278 msgid "Green component of the shutdown color"
20281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20287 msgid "Blue component of the shutdown color"
20290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20291 msgid "End-Fadesteps"
20294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20296 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20297 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20301 msgid "Use Software White adjust"
20304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20306 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20315 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20320 msgid "White Green"
20323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20324 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20333 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20337 msgid "Serial Port/Device"
20340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20342 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20343 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20347 msgid "Edge Weightning"
20350 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20352 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20357 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20362 msgid "Darkness Limit"
20365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20367 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20368 "than one for letterboxed videos."
20371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20372 msgid "Hue windowing"
20375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20378 msgid "Used for statistics."
20381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20382 msgid "Sat windowing"
20385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20387 msgid "Filter length (ms)"
20390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20392 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20397 msgid "Filter threshold"
20400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20401 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20405 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20409 msgid "Filter Smoothness"
20412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20414 msgid "Filter mode"
20417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20418 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20423 msgid "No Filtering"
20426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20436 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20438 msgid "Frame delay"
20441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20443 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20444 "20ms should do the trick."
20447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20449 msgid "Channel summary"
20452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20454 msgid "Channel left"
20457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20459 msgid "Channel right"
20462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20464 msgid "Channel top"
20467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20469 msgid "Channel bottom"
20472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20474 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20497 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20509 msgid "Summary gradient"
20512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20514 msgid "Left gradient"
20517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20519 msgid "Right gradient"
20522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20524 msgid "Top gradient"
20527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20529 msgid "Bottom gradient"
20532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20534 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20539 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20544 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20545 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20549 msgid "Use built-in AtmoLight"
20552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20554 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20555 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20559 msgid "AtmoLight Filter"
20562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20567 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20571 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20574 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20575 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20579 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20584 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20588 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20592 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20596 msgid "Change gradients"
20599 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20601 msgid "Number of time to blend"
20604 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20606 msgid "The number of time the blend will be performed"
20607 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
20609 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20611 msgid "Alpha of the blended image"
20614 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20615 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20618 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20619 msgid "Image to be blended onto"
20622 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20624 msgid "The image which will be used to blend onto"
20625 msgstr "用于这个连接的用户代理。"
20627 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20629 msgid "Chroma for the base image"
20632 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20633 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20636 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20637 msgid "Image which will be blended."
20640 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20641 msgid "The image blended onto the base image"
20644 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20646 msgid "Chroma for the blend image"
20649 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20650 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20653 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20654 msgid "Blending benchmark filter"
20657 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20661 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20663 msgid "Benchmarking"
20666 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20671 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20673 msgid "Blend image"
20676 #: modules/video_filter/blend.c:100
20677 msgid "Video pictures blending"
20680 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20682 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20683 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20684 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20688 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20689 msgid "Bluescreen U value"
20692 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20694 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20695 "Defaults to 120 for blue."
20698 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20699 msgid "Bluescreen V value"
20702 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20704 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20705 "Defaults to 90 for blue."
20708 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20709 msgid "Bluescreen U tolerance"
20712 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20714 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20715 "value between 10 and 20 seems sensible."
20718 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20719 msgid "Bluescreen V tolerance"
20722 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20724 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20725 "value between 10 and 20 seems sensible."
20728 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20730 msgid "Bluescreen video filter"
20733 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20737 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20738 #: modules/video_output/image.c:56
20739 msgid "Image width"
20742 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20743 #: modules/video_output/image.c:61
20744 msgid "Image height"
20747 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20748 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20751 #: modules/video_filter/canvas.c:63
20753 msgid "Automatically resize and padd a video"
20756 #: modules/video_filter/chain.c:43
20757 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20760 #: modules/video_filter/clone.c:59
20761 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20762 msgstr "选择复制视频的窗口的数目。"
20764 #: modules/video_filter/clone.c:62
20765 msgid "Video output modules"
20768 #: modules/video_filter/clone.c:63
20770 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20771 "separated list of modules."
20774 #: modules/video_filter/clone.c:69
20775 msgid "Clone video filter"
20778 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20781 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20782 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20783 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20784 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20786 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
20787 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
20788 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
20790 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20792 msgid "Color threshold filter"
20795 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20797 msgid "Saturaton threshold"
20800 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20802 msgid "Similarity threshold"
20805 #: modules/video_filter/crop.c:73
20806 msgid "Crop geometry (pixels)"
20807 msgstr "修剪几何图形 (像素)"
20809 #: modules/video_filter/crop.c:74
20811 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20812 "<left offset> + <top offset>."
20814 "设置要修剪的区域的几何图形。此项应以 <宽度> x <高度> + <左偏移值> + <右偏移值"
20817 #: modules/video_filter/crop.c:76
20818 msgid "Automatic cropping"
20821 #: modules/video_filter/crop.c:77
20823 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20826 #: modules/video_filter/crop.c:80
20827 msgid "Ratio max (x 1000)"
20830 #: modules/video_filter/crop.c:81
20832 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20833 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20837 #: modules/video_filter/crop.c:83
20839 msgid "Manual ratio"
20842 #: modules/video_filter/crop.c:84
20843 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20846 #: modules/video_filter/crop.c:86
20848 msgid "Number of images for change"
20851 #: modules/video_filter/crop.c:87
20853 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20854 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20858 #: modules/video_filter/crop.c:89
20860 msgid "Number of lines for change"
20863 #: modules/video_filter/crop.c:90
20865 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20866 "that ratio changed and trigger recrop."
20869 #: modules/video_filter/crop.c:92
20871 msgid "Number of non black pixels "
20872 msgstr "频带间的空白像素数量"
20874 #: modules/video_filter/crop.c:93
20876 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20879 #: modules/video_filter/crop.c:96
20880 msgid "Skip percentage (%)"
20883 #: modules/video_filter/crop.c:97
20885 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20886 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20889 #: modules/video_filter/crop.c:99
20891 msgid "Luminance threshold "
20894 #: modules/video_filter/crop.c:100
20895 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20898 #: modules/video_filter/crop.c:104
20899 msgid "Crop video filter"
20902 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
20904 msgid "Cropping failed"
20907 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
20909 msgid "VLC could not open the video output module."
20912 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20914 msgid "Pixels to crop from top"
20917 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20919 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20920 msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
20922 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
20924 msgid "Pixels to crop from bottom"
20927 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20929 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20930 msgstr "在视频底部修剪一个像素"
20932 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
20934 msgid "Pixels to crop from left"
20937 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20939 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20940 msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
20942 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
20944 msgid "Pixels to crop from right"
20947 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
20949 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20950 msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
20952 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
20954 msgid "Pixels to padd to top"
20957 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20959 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20960 msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
20962 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
20964 msgid "Pixels to padd to bottom"
20967 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20969 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20970 msgstr "在视频底部修剪一个像素"
20972 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
20974 msgid "Pixels to padd to left"
20977 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20979 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20980 msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
20982 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
20984 msgid "Pixels to padd to right"
20987 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
20989 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20990 msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
20992 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
20993 #: modules/video_filter/swscale.c:63
20994 msgid "Video scaling filter"
20997 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21002 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21003 msgid "Deinterlace mode"
21006 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21007 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21008 msgstr "在本地播放中使用的解除交错的方式。"
21010 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21011 msgid "Streaming deinterlace mode"
21014 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21015 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21016 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
21018 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21019 msgid "Deinterlacing video filter"
21022 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21027 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21028 msgid "FIFO which will be read for commands"
21031 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21033 msgid "Output FIFO"
21036 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21038 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21039 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
21041 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21043 msgid "Dynamic video overlay"
21044 msgstr "Dirac 视频译码器"
21046 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21051 #: modules/video_filter/erase.c:55
21056 #: modules/video_filter/erase.c:56
21057 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21060 #: modules/video_filter/erase.c:59
21062 msgid "X coordinate of the mask."
21065 #: modules/video_filter/erase.c:61
21067 msgid "Y coordinate of the mask."
21070 #: modules/video_filter/erase.c:66
21072 msgid "Erase video filter"
21075 #: modules/video_filter/erase.c:67
21080 #: modules/video_filter/extract.c:63
21082 msgid "RGB component to extract"
21085 #: modules/video_filter/extract.c:64
21086 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21089 #: modules/video_filter/extract.c:75
21091 msgid "Extract RGB component video filter"
21094 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21096 msgid "video-filter-event"
21099 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21100 msgid "Gaussian's std deviation"
21103 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21105 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21106 "to 3*sigma away in any direction."
21109 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21111 msgid "Gaussian blur video filter"
21114 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21116 msgid "Gaussian Blur"
21119 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21120 msgid "Distort mode"
21123 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21125 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21127 "扭曲模式, 可以为 \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" and "
21128 "\"psychedelic\" 其中之一。"
21130 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21131 msgid "Gradient image type"
21134 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21136 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21138 msgstr "灰度图像类型 (0 或 1)。0 会将图像转换为白色,1 将保持颜色。"
21140 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21141 msgid "Apply cartoon effect"
21144 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21145 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21146 msgstr "应用动画效果。它只能被 \"gradient\" 和 \"edge\" 使用。"
21148 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21152 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21156 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21158 msgid "Gradient video filter"
21161 #: modules/video_filter/grain.c:53
21163 msgid "Grain video filter"
21166 #: modules/video_filter/grain.c:54
21171 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21172 msgid "FFmpeg video filter"
21173 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
21175 #: modules/video_filter/invert.c:51
21176 msgid "Invert video filter"
21179 #: modules/video_filter/invert.c:52
21180 msgid "Color inversion"
21183 #: modules/video_filter/logo.c:71
21184 msgid "Logo filenames"
21187 #: modules/video_filter/logo.c:72
21189 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21190 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21191 "simply enter its filename."
21194 #: modules/video_filter/logo.c:75
21195 msgid "Logo animation # of loops"
21196 msgstr "Logo 循环的动画编号"
21198 #: modules/video_filter/logo.c:76
21199 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21202 #: modules/video_filter/logo.c:78
21203 msgid "Logo individual image time in ms"
21204 msgstr "Logo 每个图像的时间 (毫秒)"
21206 #: modules/video_filter/logo.c:79
21207 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21208 msgstr "每个图像显示时间,0 - 60000 毫秒。"
21210 #: modules/video_filter/logo.c:82
21211 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21212 msgstr "Logo 的 X 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
21214 #: modules/video_filter/logo.c:85
21215 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21216 msgstr "Logo 的 Y 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
21218 #: modules/video_filter/logo.c:87
21219 msgid "Transparency of the logo"
21222 #: modules/video_filter/logo.c:88
21224 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21226 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
21228 #: modules/video_filter/logo.c:90
21229 msgid "Logo position"
21232 #: modules/video_filter/logo.c:92
21235 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21236 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21238 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
21239 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
21241 #: modules/video_filter/logo.c:104
21242 msgid "Logo video filter"
21243 msgstr "Logo 视频过滤器"
21245 #: modules/video_filter/logo.c:106
21246 msgid "Logo overlay"
21249 #: modules/video_filter/logo.c:127
21250 msgid "Logo sub filter"
21253 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21254 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21255 msgstr "放大/缩放交互视频过滤器"
21257 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21261 #: modules/video_filter/marq.c:88
21263 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21264 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21265 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21266 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21267 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21268 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21269 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21270 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21271 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21274 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21275 msgid "X offset, from the left screen edge."
21276 msgstr "X 偏移量,从屏幕左边界"
21278 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21279 msgid "Y offset, down from the top."
21280 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
21282 #: modules/video_filter/marq.c:107
21286 #: modules/video_filter/marq.c:108
21288 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21289 "(remains forever)."
21292 #: modules/video_filter/marq.c:111
21294 msgid "Refresh period in ms"
21297 #: modules/video_filter/marq.c:112
21299 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21300 "using meta data or time format string sequences."
21303 #: modules/video_filter/marq.c:128
21304 msgid "Marquee position"
21307 #: modules/video_filter/marq.c:130
21310 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21311 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21314 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
21315 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
21317 #: modules/video_filter/marq.c:146
21321 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21325 #: modules/video_filter/marq.c:175
21326 msgid "Marquee display"
21329 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21331 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21332 "opaque (default)."
21335 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21336 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21337 msgstr "马赛克的高度 (像素)。"
21339 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21340 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21341 msgstr "马赛克的宽度 (像素)。"
21343 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21344 msgid "Top left corner X coordinate"
21347 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21348 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21349 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
21351 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21352 msgid "Top left corner Y coordinate"
21355 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21356 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21357 msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
21359 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21360 msgid "Border width"
21363 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21364 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21367 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21368 msgid "Border height"
21371 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21372 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21375 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21376 msgid "Mosaic alignment"
21379 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21382 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21383 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21386 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
21387 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
21389 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21390 msgid "Positioning method"
21393 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21396 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21397 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21398 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21400 "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数和"
21403 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21404 #: modules/video_filter/wall.c:60
21405 msgid "Number of rows"
21408 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21411 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21413 msgstr "在马赛克中的行数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
21415 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21416 #: modules/video_filter/wall.c:56
21417 msgid "Number of columns"
21420 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21422 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21423 "set to \"fixed\"."
21424 msgstr "在马赛克中的列数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
21426 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21428 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21429 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
21431 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21432 msgid "Keep original size"
21435 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21436 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21437 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
21439 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21440 msgid "Elements order"
21443 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21445 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21446 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21450 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21452 msgid "Offsets in order"
21455 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21457 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21458 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21459 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21462 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21464 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21465 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21469 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21473 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21478 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21479 msgid "Mosaic video sub filter"
21482 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21486 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21487 msgid "Blur factor (1-127)"
21488 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
21490 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21491 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21492 msgstr "模糊化的程度,从 1 到 127。"
21494 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21495 msgid "Motion blur filter"
21498 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21499 msgid "Motion detect video filter"
21502 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21504 msgid "Motion Detect"
21507 #: modules/video_filter/noise.c:53
21509 msgid "Noise video filter"
21512 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21513 msgid "OpenCV face detection example filter"
21516 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21518 msgid "OpenCV example"
21521 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21522 msgid "Haar cascade filename"
21525 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21526 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21529 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21531 msgid "Use input chroma unaltered"
21534 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21535 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21538 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21542 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21544 msgid "Don't display any video"
21547 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21549 msgid "Display the input video"
21552 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21554 msgid "Display the processed video"
21557 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21558 msgid "Show only errors"
21561 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21562 msgid "Show errors and warnings"
21565 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21566 msgid "Show everything including debug messages"
21569 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21571 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21572 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
21574 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21579 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21581 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21582 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
21584 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21586 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21590 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21592 msgid "OpenCV filter chroma"
21595 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21597 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21600 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21602 msgid "Wrapper filter output"
21603 msgstr "使用float32输出"
21605 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21606 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21609 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21611 msgid "Wrapper filter verbosity"
21612 msgstr "使用float32输出"
21614 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21615 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21618 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21620 msgid "OpenCV internal filter name"
21621 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
21623 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21624 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21627 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21628 msgid "Configuration file"
21631 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21633 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21634 msgstr "OSD 菜单的设置文件"
21636 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21637 msgid "Path to OSD menu images"
21638 msgstr "OSD 菜单图片的路径"
21640 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21642 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21643 "configuration file."
21644 msgstr "OSD 菜单图片的路径。这将覆盖在 OSD 设置文件中定义的路径。"
21646 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21647 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21648 msgstr "您可以单击 OSD 菜单来移动它。"
21650 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21651 msgid "Menu position"
21654 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21657 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21658 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21661 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
21662 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
21664 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21665 msgid "Menu timeout"
21668 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21670 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21671 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21675 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21676 msgid "Menu update interval"
21679 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21681 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21682 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21683 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21684 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21687 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21688 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21691 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21693 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21694 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21695 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21696 "is fully transparent (value 0)."
21699 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21700 msgid "On Screen Display menu"
21701 msgstr "画面上显示 (OSD)"
21703 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21706 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21707 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
21709 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21711 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21712 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
21714 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21715 msgid "Active windows"
21718 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21720 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21721 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
21723 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21724 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21727 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21728 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21731 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21733 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21734 "misalignment due to autoratio control)"
21737 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21738 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21741 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21742 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21745 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21746 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21749 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21750 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21753 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21755 msgid "Attenuation"
21758 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21760 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21761 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21764 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21766 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21769 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21770 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21773 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21774 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21777 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21778 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21781 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21783 msgid "Attenuation, end (in %)"
21786 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21787 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21790 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21791 msgid "middle position (in %)"
21794 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21796 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21800 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21801 msgid "Gamma (Red) correction"
21804 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21806 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21809 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21810 msgid "Gamma (Green) correction"
21813 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21815 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21818 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21819 msgid "Gamma (Blue) correction"
21822 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21824 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21827 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21828 msgid "Black Crush for Red"
21831 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21832 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21835 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21836 msgid "Black Crush for Green"
21839 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21840 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21843 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21844 msgid "Black Crush for Blue"
21847 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21848 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21851 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21852 msgid "White Crush for Red"
21855 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21856 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21859 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21860 msgid "White Crush for Green"
21863 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21864 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21867 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21868 msgid "White Crush for Blue"
21871 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21872 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21875 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21876 msgid "Black Level for Red"
21879 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21880 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21883 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21884 msgid "Black Level for Green"
21887 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21888 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21891 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21892 msgid "Black Level for Blue"
21895 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21896 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21899 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21900 msgid "White Level for Red"
21903 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21904 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21907 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21908 msgid "White Level for Green"
21911 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21912 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21915 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21916 msgid "White Level for Blue"
21919 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21920 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21923 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21925 msgid "Xinerama option"
21928 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21929 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21932 #: modules/video_filter/postproc.c:59
21933 msgid "Post processing quality"
21936 #: modules/video_filter/postproc.c:61
21938 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21939 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21940 "looking pictures."
21943 #: modules/video_filter/postproc.c:65
21944 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21947 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21949 msgid "Video post processing filter"
21952 #: modules/video_filter/postproc.c:225
21957 #: modules/video_filter/postproc.c:228
21962 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21964 msgid "Psychedelic video filter"
21967 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
21969 msgid "Number of puzzle rows"
21972 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
21974 msgid "Number of puzzle columns"
21977 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
21978 msgid "Make one tile a black slot"
21981 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21983 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21986 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
21988 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21991 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
21996 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22000 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22001 msgid "VNC hostname or IP address."
22004 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22009 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22011 msgid "VNC portnumber."
22012 msgstr "XVideo 适配器数目"
22014 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22016 msgid "VNC Password"
22019 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22021 msgid "VNC password."
22024 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22026 msgid "VNC poll interval"
22029 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22031 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22034 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22036 msgid "VNC polling"
22039 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22040 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22043 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22045 msgid "Mouse events"
22048 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22050 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22053 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22057 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22058 msgid "Send key events to VNC host."
22061 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22063 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22064 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22065 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22066 "is fully transparent (value 0)."
22069 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22070 msgid "Remote-OSD over VNC"
22073 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22078 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22080 msgid "Ripple video filter"
22083 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22084 msgid "Angle in degrees"
22087 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22088 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22091 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22093 msgid "Rotate video filter"
22096 #: modules/video_filter/rss.c:129
22100 #: modules/video_filter/rss.c:130
22101 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22104 #: modules/video_filter/rss.c:131
22105 msgid "Speed of feeds"
22108 #: modules/video_filter/rss.c:132
22109 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22112 #: modules/video_filter/rss.c:133
22116 #: modules/video_filter/rss.c:134
22117 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22118 msgstr "屏幕上显示的最大字符数。"
22120 #: modules/video_filter/rss.c:136
22121 msgid "Refresh time"
22124 #: modules/video_filter/rss.c:137
22126 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22127 "feeds are never updated."
22130 #: modules/video_filter/rss.c:139
22131 msgid "Feed images"
22134 #: modules/video_filter/rss.c:140
22135 msgid "Display feed images if available."
22136 msgstr "如可用,显示 feed 图像。"
22138 #: modules/video_filter/rss.c:147
22140 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22144 #: modules/video_filter/rss.c:160
22145 msgid "Text position"
22148 #: modules/video_filter/rss.c:162
22151 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22152 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22155 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
22156 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
22158 #: modules/video_filter/rss.c:166
22160 msgid "Title display mode"
22163 #: modules/video_filter/rss.c:167
22165 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22166 "images are enabled, 1 otherwise."
22169 #: modules/video_filter/rss.c:182
22173 #: modules/video_filter/rss.c:182
22175 msgid "Always visible"
22178 #: modules/video_filter/rss.c:182
22179 msgid "Scroll with feed"
22182 #: modules/video_filter/rss.c:222
22183 msgid "RSS and Atom feed display"
22184 msgstr "RSS 及 Atom feed 显示"
22186 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22187 msgid "RV32 conversion filter"
22188 msgstr "RV32 转换过滤器"
22190 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22192 msgid "Seam Carving video filter"
22195 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
22197 msgid "Seam Carving"
22200 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22201 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22204 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22206 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22207 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
22209 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22210 msgid "Augment contrast between contours."
22213 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22215 msgid "Sharpen video filter"
22218 #: modules/video_filter/swscale.c:52
22219 msgid "Scaling mode"
22222 #: modules/video_filter/swscale.c:53
22223 msgid "Scaling mode to use."
22226 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22227 msgid "Fast bilinear"
22230 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22234 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22235 msgid "Bicubic (good quality)"
22238 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22239 msgid "Experimental"
22242 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22243 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22246 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22250 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22251 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22254 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22258 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22263 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22268 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22269 msgid "Bicubic spline"
22272 #: modules/video_filter/transform.c:65
22273 msgid "Transform type"
22276 #: modules/video_filter/transform.c:66
22277 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22278 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
22280 #: modules/video_filter/transform.c:69
22281 msgid "Rotate by 90 degrees"
22284 #: modules/video_filter/transform.c:70
22285 msgid "Rotate by 180 degrees"
22288 #: modules/video_filter/transform.c:70
22289 msgid "Rotate by 270 degrees"
22292 #: modules/video_filter/transform.c:71
22293 msgid "Flip horizontally"
22296 #: modules/video_filter/transform.c:71
22297 msgid "Flip vertically"
22300 #: modules/video_filter/transform.c:76
22301 msgid "Video transformation filter"
22304 #: modules/video_filter/wall.c:57
22305 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22306 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
22308 #: modules/video_filter/wall.c:61
22309 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22310 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
22312 #: modules/video_filter/wall.c:65
22313 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22314 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
22316 #: modules/video_filter/wall.c:68
22317 msgid "Element aspect ratio"
22320 #: modules/video_filter/wall.c:69
22321 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22324 #: modules/video_filter/wall.c:75
22325 msgid "Wall video filter"
22328 #: modules/video_filter/wall.c:76
22332 #: modules/video_filter/wave.c:54
22334 msgid "Wave video filter"
22337 #: modules/video_output/aa.c:58
22341 #: modules/video_output/aa.c:61
22342 msgid "ASCII-art video output"
22343 msgstr "ASCII-art 视频输出"
22345 #: modules/video_output/caca.c:83
22346 msgid "Color ASCII art video output"
22347 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
22349 #: modules/video_output/directfb.c:72
22350 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22351 msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org"
22353 #: modules/video_output/fb.c:82
22354 msgid "Run fb on current tty."
22357 #: modules/video_output/fb.c:84
22359 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22360 "handling with caution)"
22363 #: modules/video_output/fb.c:95
22365 msgid "Framebuffer resolution to use."
22366 msgstr "Framebuffer 设备"
22368 #: modules/video_output/fb.c:97
22370 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22371 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22374 #: modules/video_output/fb.c:100
22376 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22377 msgstr "Framebuffer 设备"
22379 #: modules/video_output/fb.c:102
22381 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22382 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22386 #: modules/video_output/fb.c:121
22387 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22388 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
22390 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22391 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22392 msgid "X11 display"
22395 #: modules/video_output/ggi.c:61
22397 "X11 hardware display to use.\n"
22398 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22400 "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
22402 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22403 msgid "HD1000 video output"
22404 msgstr "HD1000视频输出"
22406 #: modules/video_output/image.c:53
22407 msgid "Image format"
22410 #: modules/video_output/image.c:54
22411 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22412 msgstr "设置输出影像格式 (png 获 jpg)。"
22414 #: modules/video_output/image.c:57
22416 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22418 msgstr "您可以强制图像宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会根据视频来自动调整。"
22420 #: modules/video_output/image.c:62
22422 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22423 "video characteristics."
22424 msgstr "您可以强制图像高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会根据视频来自动调整。"
22426 #: modules/video_output/image.c:66
22427 msgid "Recording ratio"
22430 #: modules/video_output/image.c:67
22432 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22433 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
22435 #: modules/video_output/image.c:70
22436 msgid "Filename prefix"
22439 #: modules/video_output/image.c:71
22441 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22442 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22443 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是 \"前缀 数字.格式\" 的形式。"
22445 #: modules/video_output/image.c:75
22446 msgid "Always write to the same file"
22449 #: modules/video_output/image.c:76
22451 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22452 "this case, the number is not appended to the filename."
22455 #: modules/video_output/image.c:87
22456 msgid "Image video output"
22459 #: modules/video_output/mga.c:62
22460 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22461 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
22463 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22465 msgid "DirectX 3D video output"
22466 msgstr "DirectX视频输出"
22468 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22469 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22470 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
22472 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22474 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22475 "doesn't have any effect when using overlays."
22478 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22479 msgid "Use video buffers in system memory"
22480 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
22482 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22484 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22485 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22486 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22487 "doesn't have any effect when using overlays."
22490 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22491 msgid "Use triple buffering for overlays"
22492 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
22494 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22496 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22497 "better video quality (no flickering)."
22499 "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
22502 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22503 msgid "Name of desired display device"
22506 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22508 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22509 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22510 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22512 "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
22513 "备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22515 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22516 msgid "Enable wallpaper mode "
22519 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22521 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22522 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22523 "desktop must not already have a wallpaper."
22525 "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
22528 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22529 msgid "DirectX video output"
22530 msgstr "DirectX视频输出"
22532 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22536 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
22537 msgid "OpenGL video output"
22538 msgstr "OpenGL视频输出"
22540 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22541 msgid "Windows GAPI video output"
22542 msgstr "Windows GAPI视频输出"
22544 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22545 msgid "Windows GDI video output"
22546 msgstr "Windows GDI视频输出"
22548 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22552 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22553 msgid "Transparent Cube"
22556 #: modules/video_output/opengl.c:127
22560 #: modules/video_output/opengl.c:127
22564 #: modules/video_output/opengl.c:127
22568 #: modules/video_output/opengl.c:127
22572 #: modules/video_output/opengl.c:127
22576 #: modules/video_output/opengl.c:127
22580 #: modules/video_output/opengl.c:127
22584 #: modules/video_output/opengl.c:127
22588 #: modules/video_output/opengl.c:127
22592 #: modules/video_output/opengl.c:155
22593 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22594 msgstr "OpenGL 取样准确度"
22596 #: modules/video_output/opengl.c:156
22597 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22598 msgstr "设置 3D 对象取样的准确度 (1 为最小,10 为最大)"
22600 #: modules/video_output/opengl.c:157
22601 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22604 #: modules/video_output/opengl.c:158
22605 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22606 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
22608 #: modules/video_output/opengl.c:159
22610 msgid "Point of view x-coordinate"
22613 #: modules/video_output/opengl.c:160
22615 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22616 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
22618 #: modules/video_output/opengl.c:162
22620 msgid "Point of view y-coordinate"
22623 #: modules/video_output/opengl.c:163
22625 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22626 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
22628 #: modules/video_output/opengl.c:165
22630 msgid "Point of view z-coordinate"
22633 #: modules/video_output/opengl.c:166
22635 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22636 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
22638 #: modules/video_output/opengl.c:169
22640 msgid "OpenGL Provider"
22641 msgstr "OpenGL(GLX) 提供者"
22643 #: modules/video_output/opengl.c:170
22644 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22647 #: modules/video_output/opengl.c:171
22648 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22649 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
22651 #: modules/video_output/opengl.c:172
22652 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22653 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
22655 #: modules/video_output/opengl.c:176
22656 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22657 msgstr "有一些 OpenGL 视觉效果可用。"
22659 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22660 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22663 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22664 msgid "QT Embedded display"
22665 msgstr "QT Embedded 显示"
22667 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22669 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22670 "the DISPLAY environment variable."
22672 "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
22675 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22676 msgid "QT Embedded video output"
22677 msgstr "QT Embedded 视频输出"
22679 #: modules/video_output/sdl.c:115
22681 msgid "SDL chroma format"
22682 msgstr "XVimage彩度格式"
22684 #: modules/video_output/sdl.c:117
22687 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22688 "improve performances by using the most efficient one."
22690 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
22693 #: modules/video_output/sdl.c:127
22694 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22697 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22698 msgid "Snapshot width"
22701 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22702 msgid "Width of the snapshot image."
22705 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22706 msgid "Snapshot height"
22709 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22710 msgid "Height of the snapshot image."
22713 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22717 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22719 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22720 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
22722 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22723 msgid "Cache size (number of images)"
22724 msgstr "缓存大小 (影像数量)"
22726 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22727 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22728 msgstr "设置缓存大小 (保留影像的数量)"
22730 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22731 msgid "Snapshot module"
22734 #: modules/video_output/svgalib.c:60
22735 msgid "SVGAlib video output"
22736 msgstr "SVGAlib视频输出"
22738 #: modules/video_output/vmem.c:51
22739 msgid "Video memory buffer width."
22742 #: modules/video_output/vmem.c:54
22744 msgid "Video memory buffer height."
22747 #: modules/video_output/vmem.c:56
22752 #: modules/video_output/vmem.c:57
22753 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22756 #: modules/video_output/vmem.c:60
22759 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22760 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
22762 #: modules/video_output/vmem.c:63
22764 msgid "Lock function"
22767 #: modules/video_output/vmem.c:64
22769 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
22770 "memory address for use by the video renderer."
22773 #: modules/video_output/vmem.c:68
22775 msgid "Unlock function"
22778 #: modules/video_output/vmem.c:69
22779 msgid "Address of the unlocking callback function"
22782 #: modules/video_output/vmem.c:71
22783 msgid "Callback data"
22786 #: modules/video_output/vmem.c:72
22787 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
22790 #: modules/video_output/vmem.c:75
22792 msgid "Video memory module"
22795 #: modules/video_output/vmem.c:76
22797 msgid "Video memory"
22800 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22801 msgid "XVideo adaptor number"
22802 msgstr "XVideo 适配器数目"
22804 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22806 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22807 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22809 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
22812 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22813 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22814 msgid "Alternate fullscreen method"
22817 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22818 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22820 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22822 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22823 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22824 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22825 "show on top of the video."
22827 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
22828 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
22830 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
22832 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22833 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
22835 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22836 "DISPLAY environment variable."
22838 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
22840 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
22841 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22842 msgid "Use shared memory"
22845 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
22846 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22847 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22848 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
22850 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
22851 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22852 msgid "Screen for fullscreen mode."
22853 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
22855 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
22856 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22858 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22859 "1 for the second."
22861 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
22864 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
22865 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22866 msgstr "OpenGL(GLX) 提供者"
22868 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22869 msgid "X11 video output"
22872 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22874 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22875 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22877 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
22880 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22881 msgid "XVimage chroma format"
22882 msgstr "XVimage彩度格式"
22884 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22886 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22887 "to improve performances by using the most efficient one."
22889 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
22892 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22893 msgid "XVideo extension video output"
22894 msgstr "XVideo延伸视频输出"
22896 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22898 msgid "XVMC adaptor number"
22899 msgstr "XVideo 适配器数目"
22901 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22904 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22905 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22907 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
22910 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22912 msgid "X11 display name"
22915 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22918 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22919 "the value of the DISPLAY environment variable."
22921 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
22923 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22925 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22926 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
22928 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22931 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22932 "0 for first screen, 1 for the second."
22934 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
22937 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22939 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22942 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22944 msgid "You can choose the crop style to apply."
22947 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22949 msgid "XVMC extension video output"
22950 msgstr "XVideo延伸视频输出"
22952 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22953 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22954 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
22956 #: modules/visualization/goom.c:61
22957 msgid "Goom display width"
22960 #: modules/visualization/goom.c:62
22961 msgid "Goom display height"
22964 #: modules/visualization/goom.c:63
22966 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22967 "will be prettier but more CPU intensive)."
22969 "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
22972 #: modules/visualization/goom.c:66
22973 msgid "Goom animation speed"
22976 #: modules/visualization/goom.c:67
22978 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22979 msgstr "设置动画速度 (在 1 和 10 之间,默认为 6)。"
22981 #: modules/visualization/goom.c:73
22986 #: modules/visualization/goom.c:74
22987 msgid "Goom effect"
22990 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22991 msgid "Effects list"
22994 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22996 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22997 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22999 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
23000 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
23002 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23003 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23004 msgstr "效果窗口的宽度 (像素)"
23006 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23007 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23008 msgstr "效果窗口的高度 (像素)"
23010 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23011 msgid "Number of bands"
23014 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23015 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23016 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为 20 或 80。"
23018 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23019 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23020 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为 20 到 80"
23022 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23023 msgid "Band separator"
23026 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23027 msgid "Number of blank pixels between bands."
23028 msgstr "频带间的空白像素数量"
23030 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23031 msgid "Amplification"
23034 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23035 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23036 msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
23038 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23039 msgid "Enable peaks"
23042 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23043 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23046 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23047 msgid "Enable original graphic spectrum"
23050 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23051 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23054 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23055 msgid "Enable bands"
23058 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23059 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23062 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23063 msgid "Enable base"
23066 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23068 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23071 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23072 msgid "Base pixel radius"
23075 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23076 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23077 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
23079 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23080 msgid "Spectral sections"
23083 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23084 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23085 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
23087 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23088 msgid "Peak height"
23091 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23092 msgid "Total pixel height of the peak items."
23093 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
23095 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23096 msgid "Peak extra width"
23099 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23100 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23101 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
23103 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23104 msgid "V-plane color"
23107 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23108 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23111 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23112 msgid "Number of stars"
23115 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23116 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23117 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
23119 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23123 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23124 msgid "Visualizer filter"
23127 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23128 msgid "Spectrum analyser"
23136 #~ msgid "Extended settings"
23140 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
23141 #~ msgstr "开启VIDEO_TS目录"
23144 #~ msgid "&Update List"
23148 #~ msgid "Choose subtitles file"
23152 #~ msgid "&Equalizer"
23156 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
23157 #~ msgstr "Telnet 界面"
23164 #~ msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
23165 #~ msgstr "开启VIDEO_TS目录"
23168 #~ msgid "Undock from Interface"
23176 #~ msgid "Add Interfaces"
23180 #~ msgid "Use a sub&titles file"
23183 #~ msgid "Add node"
23186 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
23187 #~ msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
23190 #~ msgid "Subscreen height."
23193 #~ msgid "Get Stream Information"
23196 #~ msgid "%i items in the playlist"
23197 #~ msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
23199 #~ msgid "1 item in the playlist"
23200 #~ msgstr "播放列表中有 1 个项目"
23202 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
23204 #~ "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
23207 #~ msgid "Input and Codecs"
23208 #~ msgstr "输入 / 编码器"
23215 #~ msgid "Media information"
23219 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23220 #~ msgstr "你必须选择文件以另存"
23223 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23227 #~ msgid "Check for updates..."
23228 #~ msgstr "检查更新..."
23231 #~ msgid "No DVD Menus"
23232 #~ msgstr "使用DVD选单"
23235 #~ msgid "Disk Device"
23239 #~ msgid "Subtitles languages"
23243 #~ msgid "Skip Frames"
23247 #~ msgid "Display Device"
23251 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23255 #~ msgid "use Pause Color"
23259 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
23260 #~ msgstr "启用噪声消除算法"
23262 #~ msgid "Subpicture Filters"
23265 #~ msgid "Save settings"
23276 #~ msgid "Position:"
23280 #~ msgid "Timestamp:"
23288 #~ msgid "Opaqueness:"
23291 #~ msgid "(in pixels)"
23295 #~ msgid "Marquee:"
23299 #~ msgid "Timeout:"
23306 #~ msgid "Not Available"
23307 #~ msgstr "尚无可用的帮助文件"
23309 #~ msgid "Previous track"
23312 #~ msgid "Next track"
23316 #~ msgid "Interface settings"
23320 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23321 #~ msgstr "字幕分离器设置"
23324 #~ msgid "Go to time:"
23327 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23328 #~ msgstr "3dfx Glide视频输出"
23336 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
23337 #~ msgstr "删除关于那个串流的所有书签"
23339 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
23340 #~ msgstr "编译一个书签的属性"
23342 #~ msgid "You must select two bookmarks"
23343 #~ msgstr "您必须选择两个书签"
23345 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
23346 #~ msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
23350 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
23353 #~ "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
23355 #~ msgid "Input has changed "
23358 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23359 #~ msgstr "所有文件 (*.*)|*|音频文件 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23361 #~ msgid "Stream and Media Info"
23362 #~ msgstr "串流及媒体信息"
23364 #~ msgid "Advanced information"
23373 #~ msgid "Don't show further errors"
23374 #~ msgstr "不显示更多的错误"
23376 #~ msgid "Playlist item info"
23377 #~ msgstr "播放列表项目信息"
23379 #~ msgid "Save &As..."
23380 #~ msgstr "另存为(&A)..."
23382 #~ msgid "Save Messages As..."
23383 #~ msgstr "信息另存为..."
23385 #~ msgid "Options:"
23391 #~ msgid "Stream/Save"
23394 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
23395 #~ msgstr "使用 VLC 作为串流服务器"
23397 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
23398 #~ msgstr "变更默认缓存值(ms)"
23400 #~ msgid "Customize:"
23403 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23404 #~ msgstr "使用外部字幕文件"
23406 #~ msgid "Advanced Settings..."
23407 #~ msgstr "高级选项..."
23412 #~ msgid "DVD (menus)"
23413 #~ msgstr "DVD (选单)"
23415 #~ msgid "Disc type"
23419 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23420 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23426 #~ msgid "DVD device to use"
23427 #~ msgstr "要使用的 DVD 设备"
23429 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23430 #~ msgstr "要使用的 CD-ROM 设备"
23432 #~ msgid "Title number."
23436 #~ msgid "Track number."
23442 #~ msgid "&Simple Add File..."
23443 #~ msgstr "增加文件(&S)..."
23445 #~ msgid "Add &Directory..."
23446 #~ msgstr "增加目录(&D)..."
23448 #~ msgid "&Add URL..."
23449 #~ msgstr "增加 URL(&A)..."
23451 #~ msgid "Services Discovery"
23454 #~ msgid "&Open Playlist..."
23455 #~ msgstr "打开播放列表(&O)..."
23457 #~ msgid "&Save Playlist..."
23458 #~ msgstr "储存播放列表(&S)..."
23460 #~ msgid "Sort by &Title"
23461 #~ msgstr "依标题排序(&T)"
23463 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
23464 #~ msgstr "依标题反向排序(&R)"
23466 #~ msgid "&Shuffle"
23478 #~ msgid "&Selection"
23481 #~ msgid "&View items"
23482 #~ msgstr "查看项目(&V)"
23484 #~ msgid "Play this Branch"
23487 #~ msgid "Preparse"
23490 #~ msgid "Sort this Branch"
23496 #~ msgid "%i items in playlist"
23497 #~ msgstr "%i个项目在播放列表中"
23502 #~ msgid "XSPF playlist"
23503 #~ msgstr "XSPF 播放列表"
23505 #~ msgid "Playlist is empty"
23506 #~ msgstr "播放列表是空的"
23508 #~ msgid "Can't save"
23512 #~ msgid "One level"
23515 #~ msgid "Please enter node name"
23516 #~ msgstr "请输入节点编号"
23518 #~ msgid "New node"
23534 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
23535 #~ "\"chain\" can be modified."
23537 #~ "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己修改所得到"
23540 #~ msgid "Stream output MRL"
23541 #~ msgstr "串流输出MRL"
23547 #~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
23548 #~ "automatically by adjusting the stream settings."
23549 #~ msgstr "指定 MRL。此项可以直接指定或以调整串流设置的方式自动填写。"
23554 #~ msgid "Channel name"
23557 #~ msgid "Select all elementary streams"
23558 #~ msgstr "选择所有的基本串流"
23560 #~ msgid "Subtitles codec"
23563 #~ msgid "Subtitles overlay"
23566 #~ msgid "Subtitle options"
23569 #~ msgid "Subtitles file"
23572 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
23573 #~ msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
23575 #~ msgid "Open file"
23581 #~ msgid "Check for updates"
23584 #~ msgid "Broadcasts"
23590 #~ msgid "Load Configuration"
23593 #~ msgid "Save Configuration"
23596 #~ msgid "New broadcast"
23599 #~ msgid "VLM stream"
23602 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
23603 #~ msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
23605 #~ msgid "Use this to stream on a network."
23606 #~ msgstr "用此选项串流至网络"
23609 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
23610 #~ msgstr "用此选项串流至网络"
23613 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
23614 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
23615 #~ "access all of them."
23617 #~ "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到"
23620 #~ msgid "Use this to stream on a network"
23621 #~ msgstr "用此项串流至网络"
23624 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
23625 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
23628 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
23629 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
23631 #~ "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 "
23632 #~ "VLC 可以读取的东西。\n"
23633 #~ "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存"
23634 #~ "一些其它的东西,诸如网络流。"
23636 #~ msgid "You must choose a stream"
23637 #~ msgstr "你必须选择一个串流"
23639 #~ msgid "Unable to find playlist"
23640 #~ msgstr "无法找到播放列表"
23642 #~ msgid "Transcode video (if available)"
23643 #~ msgstr "转码视频 (如果有效的话)"
23646 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
23648 #~ msgstr "选择目标视频编码器,点击以显示更多信息。"
23651 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
23653 #~ msgstr "选择目标音频编码器,点击以显示更多信息。"
23655 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
23656 #~ msgstr "选择输入串流的传送方式."
23658 #~ msgid "Please enter an address"
23659 #~ msgstr "请输入一个地址"
23661 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
23662 #~ msgstr "定义转码的一些附加的参数。"
23664 #~ msgid "You must choose a file to save to"
23665 #~ msgstr "你必须选择文件以另存"
23667 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
23668 #~ msgstr "定义串流的一些附加的参数."
23670 #~ msgid "More information"
23673 #~ msgid "Save to file"
23676 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
23677 #~ msgstr "音频转码 (如果可用)"
23679 #~ msgid "Creates several clones of the image"
23680 #~ msgstr "建立数个影像复制"
23683 #~ msgid "Cartoon effect"
23687 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
23690 #~ msgid "Image inversion"
23693 #~ msgid "Blurring"
23697 #~ msgid "Adds water effect to the image"
23698 #~ msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
23701 #~ msgid "Wave effect"
23705 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
23706 #~ msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
23708 #~ msgid "Magnifies part of the image"
23711 #~ msgid "Image adjustment"
23714 #~ msgid "Video Options"
23717 #~ msgid "Aspect Ratio"
23720 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
23721 #~ msgstr "阻止音频输出超过设定值."
23724 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
23725 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
23727 #~ "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
23729 #~ msgid "Smooth :"
23739 #~ msgid "More Information"
23748 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
23749 #~ msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
23751 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
23752 #~ msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
23754 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
23755 #~ msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
23757 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
23758 #~ msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
23760 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
23761 #~ msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
23763 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
23764 #~ msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
23766 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
23767 #~ msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
23769 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
23770 #~ msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
23772 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
23773 #~ msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
23775 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
23776 #~ msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
23778 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
23779 #~ msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
23781 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
23782 #~ msgstr "VLM 控制...\tCtrl-V"
23785 #~ msgid "VideoLAN's Website"
23786 #~ msgstr "VideoLAN 网站"
23789 #~ msgid "Online Help"
23796 #~ msgid "&Settings"
23799 #~ msgid "Embedded playlist"
23802 #~ msgid "Previous playlist item"
23803 #~ msgstr "前一个播放列表项目"
23805 #~ msgid "Next playlist item"
23806 #~ msgstr "下一个播放列表项目"
23808 #~ msgid "Play slower"
23811 #~ msgid "Play faster"
23814 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
23815 #~ msgstr "扩展用户界面(&G)"
23817 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
23820 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
23821 #~ msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
23824 #~ " (wxWidgets interface)\n"
23827 #~ " (wxWindows界面)\n"
23831 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23832 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23835 #~ "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
23836 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23839 #~ msgid "About %s"
23842 #~ msgid "Show/Hide Interface"
23843 #~ msgstr "显示/隐藏界面"
23845 #~ msgid "Open &File..."
23846 #~ msgstr "打开文件(&F)"
23848 #~ msgid "Open &Network Stream..."
23849 #~ msgstr "打开网络串流(&N)"
23851 #~ msgid "Media &Info..."
23852 #~ msgstr "媒体信息(&I)"
23858 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
23860 #~ "MPEG-1 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
23863 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
23865 #~ "MPEG-2 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
23868 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
23871 #~ "MPEG-4 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW 一起使用)"
23873 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
23874 #~ msgstr "H264是一个新的视频编码器"
23877 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23879 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
23882 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23884 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
23887 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23889 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
23891 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
23892 #~ msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
23894 #~ msgid "RTP Unicast"
23897 #~ msgid "Stream to a single computer."
23898 #~ msgstr "串流至一个单独的计算机。"
23900 #~ msgid "RTP Multicast"
23904 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
23905 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
23906 #~ "beginning with 239.255."
23908 #~ "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间"
23909 #~ "的 IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
23911 #~ msgid "Bookmarks dialog"
23914 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
23915 #~ msgstr "启动时显示书签对话框"
23917 #~ msgid "Extended GUI"
23923 #~ msgid "Minimal interface"
23926 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
23927 #~ msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
23929 #~ msgid "Size to video"
23932 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
23933 #~ msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
23935 #~ msgid "Show labels in toolbar"
23936 #~ msgstr "在工具栏上显示标签"
23938 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
23939 #~ msgstr "在工具栏图标下方显示标签。"
23941 #~ msgid "Playlist view"
23944 #~ msgid "Embedded"
23950 #~ msgid "wxWidgets interface module"
23951 #~ msgstr "wxWindows界面模块"
23953 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
23954 #~ msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
23956 #~ msgid "Distortion"
23959 #~ msgid "Adds distortion effects"
23963 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
23964 #~ msgstr "TCP连接超时时间"
23966 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
23967 #~ msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器"
23969 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
23970 #~ msgstr "ffmpeg 彩度转换"
23973 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
23974 #~ msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
23977 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
23978 #~ msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
23981 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
23982 #~ msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
23985 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
23986 #~ msgstr "在视频底部修剪一个像素"
23989 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
23990 #~ msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
23992 #~ msgid "Video canvas width"
23995 #~ msgid "Video canvas height"
23998 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
23999 #~ msgstr "视频画布纵横比"
24014 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
24022 #~ msgid "Security options"
24025 #~ msgid "Track Number"
24029 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
24032 #~ msgid "Video Device"
24035 #~ msgid "Advanced Information"
24039 #~ msgid "Interfaces"
24043 #~ msgid "Network policy"
24047 #~ msgid "Some random name"
24051 #~ msgid "Find a name"
24055 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
24056 #~ "if you choose to use SAP."
24058 #~ "允许您为会话指定一个名称,如果您选择使用 SAP 的话,这个名称将被通告。"
24061 #~ msgid "About VLC media player..."
24062 #~ msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
24064 #~ msgid "Switch interface"
24071 #~ msgid "Embedded video output"
24074 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
24075 #~ msgstr "最新版本的 VLC 是 %s (下载大小 %i MB)。"
24077 #~ msgid "Based on SVN revision: "
24078 #~ msgstr "基于 SVN 版本:"
24081 #~ msgid "General Info"
24085 #~ msgid "Distribution License"
24089 #~ msgid "Always show video area"
24090 #~ msgstr "显示视频快照预览"
24093 #~ msgid "Video Codec"
24097 #~ msgid "Visualisation"
24101 #~ msgid "Always display the video"
24102 #~ msgstr "显示视频快照预览"
24105 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24109 #~ msgid "Color invert"
24113 #~ msgid "DCCP transport"
24117 #~ msgid "TCP transport"
24121 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24124 #~ msgid "Codec Name"
24127 #~ msgid "Codec Description"
24130 #~ msgid "Help options"
24133 #~ msgid "print help for the advanced options"
24134 #~ msgstr "打印高级选项的帮助信息"
24138 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
24139 #~ "I420, RV24, etc.)"
24141 #~ "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, "
24147 #~ msgid "Remember wizard options"
24151 #~ msgid "Video Device Name "
24155 #~ msgid "Audio Device Name "
24159 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24162 #~ msgid "Save file..."
24163 #~ msgstr "保存文件..."
24166 #~ msgid "Session descriptipn"
24170 #~ msgid "Default Interface"
24171 #~ msgstr "Telnet 界面"
24174 #~ msgid "No random"
24177 #~ msgid "Album/movie/show title"
24178 #~ msgstr "专辑/电影/节目标题"
24180 #~ msgid "Track number/position in set"
24181 #~ msgstr "集合中的音轨编号/位置"
24183 #~ msgid "Raw write"
24187 #~ msgid "RTCP destination port number"
24190 #~ msgid "Autodetection of MTU"
24191 #~ msgstr "自动检测 MTU"
24194 #~ msgid "goto is deprecated"
24197 #~ msgid "Report a Bug"
24200 #~ msgid "Use DVD menus"
24201 #~ msgstr "使用DVD选单"
24204 #~ msgid "Track number/Position"
24205 #~ msgstr "集合中的音轨编号/位置"
24208 #~ msgid "Normal rate"
24220 #~ msgid "Dock playlist"
24224 #~ msgid "Open Directory..."
24225 #~ msgstr "打开目录(&I)..."
24228 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
24229 #~ msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
24232 #~ msgid "Transcoding"
24236 #~ msgid "OSS Device"
24237 #~ msgstr "OSS DSP装置"
24240 #~ msgid "DirectX Device"
24244 #~ msgid "Alsa Device"
24250 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
24251 #~ msgstr "检查 TLS/SSL 服务器证书有效性"
24253 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
24254 #~ msgstr "在证书中检查 TLS/SSL 服务器主机名"
24256 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
24257 #~ msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
24259 #~ msgid "(no title)"
24262 #~ msgid "(no artist)"
24265 #~ msgid "(no album)"
24269 #~ msgid "no artist"
24273 #~ msgid "no album"
24277 #~ msgstr "Podcast"
24280 #~ msgid "SAP sessions"
24284 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
24285 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24286 #~ msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
24293 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
24294 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
24295 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
24296 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
24297 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
24299 #~ "在 Windows 9x/Me 上您可以使用一种快速但不准确的环境变量实现 (更准确地说,"
24300 #~ "有可能发生竞争)。但是您也可以使用慢一些但更稳定的方式。现在您可以选择实现 "
24301 #~ "0 (快速但不准确),1 (默认) 以及 2。"
24303 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24304 #~ msgstr "打 'pause' 可继续"
24306 #~ msgid "Growl server"
24307 #~ msgstr "Growl 服务器"
24309 #~ msgid "Growl password"
24310 #~ msgstr "Growl 密码"
24312 #~ msgid "Growl UDP port"
24313 #~ msgstr "Growl UDP 端口"
24315 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
24316 #~ msgstr "在标准地址上监听 IPv4 通告."
24318 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
24319 #~ msgstr "UDP的SDP文件解析器"
24321 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
24322 #~ msgstr "这是要使用的复用器。"
24325 #~ msgid "Halve sample rate"
24329 #~ msgid "Video monitoring filter"
24330 #~ msgstr "视频缩放过滤器"
24333 #~ msgid "Video Monitor"
24337 #~ msgid "Statistics output file"
24338 #~ msgstr "RRD 输出文件"
24340 #~ msgid "General interface setttings"
24343 #~ msgid "Video snapshot directory"
24347 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
24348 #~ msgstr "打印 VLC及其所有模块的帮助(可与 --advanced 组合使用)"
24351 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
24352 #~ msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
24355 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
24356 #~ msgstr "DirectMedia物件译码器 "
24359 #~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
24360 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
24367 #~ msgid "Timestamp"
24371 #~ msgid "Number of streams"
24374 #~ msgid "More info"
24377 #~ msgid "Control interface settings"
24381 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
24382 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
24384 #~ "使用 \"freetype\" 模块中的设置来选择您所要 VLC 渲染文字使用的字体(例如显示"
24387 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
24388 #~ msgstr "你可以在这里指定视频窗口的标题"
24390 #~ msgid "Program to select"
24393 #~ msgid "Programs to select"
24396 #~ msgid "Default to 4212"
24397 #~ msgstr "默认为4212"
24400 #~ msgid "Go To Position"
24403 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24406 #~ msgid "Check for updates now !"
24407 #~ msgstr "现在检查更新 !"
24409 #~ msgid "Font filename"
24412 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
24413 #~ msgstr "IPv4-SAP 监听"
24415 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
24416 #~ msgstr "IPv6-SAP 监听"
24418 #~ msgid "Ascii Art"
24419 #~ msgstr "Ascii 图片"
24421 #~ msgid "Select effect"
24425 #~ msgid "Small playlist"
24428 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24429 #~ msgstr "M3U 文件|*.m3u"
24431 #~ msgid "Enable CABAC"
24432 #~ msgstr "启用CABAC"
24434 #~ msgid "Enable loop filter"
24435 #~ msgstr "开启循环过滤器"
24437 #~ msgid "Analyse mode"
24440 #~ msgid "Properties"
24452 #~ msgid "file size : "
24453 #~ msgstr "文件大小 : "
24455 #~ msgid "file md5 hash : "
24456 #~ msgstr "文件 md5 散列: "
24458 #~ msgid "Choose a mirror"
24461 #~ msgid "Downloading..."
24462 #~ msgstr "正在下载..."
24468 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24471 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24474 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24477 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24481 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24484 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24487 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24490 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24493 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
24494 #~ msgstr "关于 VLC 使用的各种存取模块的设置。\n"
24496 #~ msgid "Choose program (SID)"
24497 #~ msgstr "选择程序(SID)"
24499 #~ msgid "Choose programs"
24503 #~ msgid "Choose audio track"
24506 #~ msgid "Choose subtitles track"
24510 #~ msgid "Current version"
24514 #~ msgid "Your version"
24522 #~ msgid "Streamming"
24526 #~ msgid "Windows GAPI"
24530 #~ msgid "Windows GDI"
24533 #~ msgid "Choose a stream output"
24536 #~ msgid "Loop playlist on end"
24539 #~ msgid "GNOME interface"
24540 #~ msgstr "GNOME界面"
24542 #~ msgid "Select a network stream"
24543 #~ msgstr "选择一个网络串流"
24545 #~ msgid "Stop Stream"
24548 #~ msgid "Pause Stream"
24551 #~ msgid "Play Slower"
24554 #~ msgid "Play Faster"
24557 #~ msgid "Next File"
24563 #~ msgid "Chapter:"
24569 #~ msgid "Gtk+ interface"
24570 #~ msgstr "Gtk+ 界面"
24572 #~ msgid "Exit the program"
24575 #~ msgid "About this application"
24576 #~ msgstr "关于这个应用程序"
24578 #~ msgid "Languages"
24581 #~ msgid "KDE interface"
24584 #~ msgid "Play stream"
24587 #~ msgid "&Select All"
24590 #~ msgid "SAP interface"
24593 #~ msgid "Next file"
24597 #~ msgid "VC-1 decoder module"
24598 #~ msgstr "Tarkin译码器模块"
24600 #~ msgid "Video filters settings"
24601 #~ msgstr "视频滤波器设置"
24603 #~ msgid "CDDB Artist"
24604 #~ msgstr "CDDB 艺术家"
24606 #~ msgid "CDDB Category"
24607 #~ msgstr "CDDB 分类"
24609 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24610 #~ msgstr "CDDB 唱片 ID"
24612 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24613 #~ msgstr "CDDB 扩展数据"
24615 #~ msgid "CDDB Genre"
24616 #~ msgstr "CDDB 流派"
24618 #~ msgid "CDDB Year"
24619 #~ msgstr "CDDB 年份"
24621 #~ msgid "CDDB Title"
24622 #~ msgstr "CDDB 标题"
24624 #~ msgid "CD-Text Arranger"
24625 #~ msgstr "CD-Text 排列器"
24627 #~ msgid "CD-Text Composer"
24628 #~ msgstr "CD-Text 作曲"
24630 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24631 #~ msgstr "CD-Text 光盘 ID"
24633 #~ msgid "CD-Text Genre"
24634 #~ msgstr "CD-Text 流派"
24636 #~ msgid "CD-Text Message"
24637 #~ msgstr "CD-Text 信息"
24639 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
24640 #~ msgstr "CD-Text 作者"
24642 #~ msgid "CD-Text Performer"
24643 #~ msgstr "CD-Text 演唱者"
24645 #~ msgid "CD-Text Title"
24646 #~ msgstr "CD-Text 标题"
24648 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24649 #~ msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
24651 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
24652 #~ msgstr "ISO-9660 准备者"
24654 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24655 #~ msgstr "ISO-9660 发行商"
24657 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
24658 #~ msgstr "ISO-9660 卷"
24660 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24661 #~ msgstr "ISO-9660 卷系列"
24663 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
24664 #~ msgstr "IPv6 多播输出接口"
24666 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
24667 #~ msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
24669 #~ msgid "All items, unsorted"
24670 #~ msgstr "所有项目(未排序)"
24672 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
24673 #~ msgstr "该输出串流的有效时间"
24675 #~ msgid "Linux OSS audio output"
24676 #~ msgstr "Linux OSS音频输出"
24678 #~ msgid "Fixing AVI Index"
24679 #~ msgstr "固定 AVI 索引"
24681 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
24682 #~ msgstr "建立 AVI 索引 ..."
24684 #~ msgid "Segment filename"
24687 #~ msgid "Muxing application"
24690 #~ msgid "Listeners"
24693 #~ msgid "Podcast Link"
24694 #~ msgstr "Podcast 连接"
24696 #~ msgid "Podcast Copyright"
24697 #~ msgstr "Podcast 版权"
24699 #~ msgid "Podcast Category"
24700 #~ msgstr "Podcast 分类"
24702 #~ msgid "Podcast Keywords"
24703 #~ msgstr "Podcast 关键词"
24705 #~ msgid "Podcast Subtitle"
24706 #~ msgstr "Podcast 字幕"
24708 #~ msgid "Podcast Publication Date"
24709 #~ msgstr "Podcast 出版目期"
24711 #~ msgid "Podcast Author"
24712 #~ msgstr "Podcast 作者"
24714 #~ msgid "Podcast Subcategory"
24715 #~ msgstr "Podcast 子类别"
24717 #~ msgid "Podcast Duration"
24718 #~ msgstr "Podcast 长度"
24720 #~ msgid "Podcast Type"
24721 #~ msgstr "Podcast 类别"
24723 #~ msgid "Mime type"
24724 #~ msgstr "MIME 类型"
24726 #~ msgid "Open Messages Window"
24732 #~ msgid "Do not display further errors"
24733 #~ msgstr "不再显示以后的错误"
24736 #~ msgid "Enable skinned playlist"
24737 #~ msgstr "无法找到播放列表"
24739 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24740 #~ msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
24742 #~ msgid "M3U file"
24745 #~ msgid "Sorted by Artist"
24748 #~ msgid "Sorted by Album"
24751 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
24752 #~ msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
24754 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
24755 #~ msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
24757 #~ msgid "Playlist stress tests"
24758 #~ msgstr "播放列表着重测试"
24760 #~ msgid "DAAP shares"
24761 #~ msgstr "DAAP 共享"
24763 #~ msgid "DAAP access"
24766 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
24767 #~ msgstr "会话通告(SAP)"
24769 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
24770 #~ msgstr "允许您指定该输出串流的有效时间。"
24772 #~ msgid "Automatic black border cropping."
24773 #~ msgstr "自动黑边修整。"
24775 #~ msgid "Distort video filter"
24776 #~ msgstr "扭曲视频过滤器"
24778 #~ msgid "Marquee text to display."
24779 #~ msgstr "要显示的滚动字幕文字"
24782 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24783 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
24786 #~ "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数"
24789 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
24790 #~ msgstr "一个包含简单播放列表的文件"
24792 #~ msgid "History parameter"
24795 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
24796 #~ msgstr "用于检测的帧的编号。"
24798 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
24799 #~ msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
24801 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
24802 #~ msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
24804 #~ msgid "Y offset, down from the top"
24805 #~ msgstr "Y 偏移量,从上往下"
24807 #~ msgid "Time overlay"
24810 #~ msgid "Time display sub filter"
24811 #~ msgstr "时间显示子过滤器"
24818 #~ msgid "Extra Audio File"
24838 #~ msgid "orientation"
24842 #~ msgid "QGroupBox"
24850 #~ msgid "checkable"
24854 #~ msgid "horizontalLayout_3"
24862 #~ msgid "Justification"
24871 #~ msgid "Horizontal border width"
24875 #~ msgid "Audioscrobbler username"
24879 #~ msgid "Audioscrobbler password"
24880 #~ msgstr "Growl 密码"
24882 #~ msgid "Standard Play"
24886 #~ msgid "Connecting..."
24890 #~ msgid "Dummy video filter"
24891 #~ msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
24893 #~ msgid "Center-Center"
24896 #~ msgid "Left-Center"
24899 #~ msgid "Right-Center"
24902 #~ msgid "Center-Top"
24905 #~ msgid "Left-Top"
24908 #~ msgid "Right-Top"
24911 #~ msgid "Center-Bottom"
24914 #~ msgid "Left-Bottom"
24917 #~ msgid "Right-Bottom"
24921 #~ msgid "Loop filter"
24922 #~ msgstr "Logo文件名"
24924 #~ msgid "Adds distorsion effects"
24927 #~ msgid "Inverts the image colors"
24932 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
24934 #~ msgstr "这个过滤器阻止音频输出功率超过设定值."
24938 #~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
24939 #~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
24940 #~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
24941 #~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
24944 #~ "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 "
24945 #~ "VLC 可以读取的东西。\n"
24946 #~ "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存"
24947 #~ "一些其它的东西,诸如网络流。"
24949 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
24950 #~ msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
24953 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
24955 #~ msgstr "在这一页,你可以定义转码时使用的一些附加的参数"
24957 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
24958 #~ msgstr "此选项允许您在启动时总是打开一个默认的串流。"
24961 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
24963 #~ msgstr "如果该选项被打开,VLC会使用全屏幕模式打开视频"
24966 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
24968 #~ msgstr "允许你指定视频快照的影像格式"
24972 #~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
24973 #~ "routing table."
24974 #~ msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
24976 #~ msgid "Input start time (seconds)"
24977 #~ msgstr "输入起始时间(秒)"
24979 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
24980 #~ msgstr "输入停止时间(秒)"
24982 #~ msgid "Preferred codecs list"
24983 #~ msgstr "偏好的编码器清单"
24985 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
24986 #~ msgstr "选择按键以关闭音频音量"
24988 #~ msgid "Standard filesystem file input"
24989 #~ msgstr "标准文件系统文件输入"
24991 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
24992 #~ msgstr "GnomeVFS 文件系统文件输入"
24994 #~ msgid "Output channels number"
24997 #~ msgid "Timeout of subpictures"
24998 #~ msgstr "画中画超时时间"
25000 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
25001 #~ msgstr "允许你指定输出视频宽度"
25003 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
25004 #~ msgstr "允许你指定输出视频高度"
25006 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
25007 #~ msgstr "允许你改变服务的显示名字"
25009 #~ msgid "Telnet Interface host"
25010 #~ msgstr "Telnet 接口主机"
25012 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
25013 #~ msgstr "默认监听所有网络接口"
25015 #~ msgid "Telnet Interface port"
25016 #~ msgstr "Telnet接口端口"
25018 #~ msgid "Telnet Interface password"
25019 #~ msgstr "Telnet接口密码"
25021 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
25022 #~ msgstr "你必须选择两个书签"
25024 #~ msgid "Advanced output:"
25027 #~ msgid "Output Options"
25030 #~ msgid "Transcode options"
25033 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
25034 #~ msgstr "如果你的流有音频而且你想要进行转码,打开此项"
25036 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
25037 #~ msgstr "如果你的流有视频而且你想要进行转码,打开此项"
25040 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
25041 #~ msgstr "你必须选择文件以另存"
25043 #~ msgid "Last skin used"
25044 #~ msgstr "上一个使用的面板"
25046 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
25047 #~ msgstr "选择上一个使用的面板的路径"
25049 #~ msgid "Config of last used skin."
25050 #~ msgstr "组态上一次使用的面板"
25052 #~ msgid "Destination Target:"
25055 #~ msgid "Miscellaneous options"
25058 #~ msgid "Subtitles options"
25061 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
25062 #~ msgstr "接口启动时显示书签对话框"
25064 #~ msgid "Show taskbar entry"
25067 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
25068 #~ msgstr "OSD模块所使用的字号"
25070 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
25071 #~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的标题."
25073 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
25074 #~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的批注."
25077 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
25079 #~ msgstr "允许你指定串流输出的输出存取方法"
25081 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
25082 #~ msgstr "允许你指定音频串流输出的多任务器"
25084 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
25085 #~ msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
25087 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
25088 #~ msgstr "允许你指定串流输出的URL"
25091 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
25092 #~ msgstr "允许你指定音频串流输出的URL"
25095 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
25096 #~ msgstr "允许你指定视频串流输出的URL"
25099 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
25100 #~ msgstr "允许你为流输出标明会话名称."
25103 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
25104 #~ msgstr "允许你在流上标明URL及一些附加信息"
25106 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
25107 #~ msgstr "允许你标明会话的联系电邮地址"
25110 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
25112 #~ msgstr "允许你指定串流输出的输出多任务器"
25114 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
25115 #~ msgstr "输出URL (不建议使用)"
25118 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
25119 #~ msgstr "允许你指定串流输出的视频位率"
25121 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
25122 #~ msgstr "允许你指定输出视频的最大宽度"
25124 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
25125 #~ msgstr "允许你指定输出视频的最大高度"
25128 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
25129 #~ "subpictures overlaying."
25130 #~ msgstr "允许你指定在视频转码后和画中画功能中使用的视频过滤器。"
25132 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
25133 #~ msgstr "允许你指定视频修整的上方坐标"
25135 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
25136 #~ msgstr "允许你指定视频修整的左方坐标"
25138 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
25139 #~ msgstr "允许你指定视频修整的下方坐标"
25141 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
25142 #~ msgstr "允许你指定视频修整的右方坐标"
25145 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
25146 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频位率"
25149 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
25150 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频采样率"
25153 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
25155 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频频道数量"
25158 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
25159 #~ "streaming output."
25160 #~ msgstr "允许你指定串流输出的目的字幕编码器"
25162 #~ msgid "List of video output modules"
25163 #~ msgstr "视频输出模块清单"
25165 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
25166 #~ msgstr "选择你想要激活的特定视频输出模块."
25168 #~ msgid "Marquee text"
25171 #~ msgid "X offset, from left"
25172 #~ msgstr "X 偏移量,从左面"
25174 #~ msgid "Y offset, from the top"
25175 #~ msgstr "Y 偏移量,从上面"
25177 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
25178 #~ msgstr "左上角 y 坐标"
25180 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
25181 #~ msgstr "OSD 菜单子过滤器"
25184 #~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
25185 #~ msgstr "如果 OpenGL 立方体效果打开了,这项将控制它的旋转速度。"
25187 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
25188 #~ msgstr "允许你选择不同的视觉效果"
25190 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
25191 #~ msgstr "允许您减低动画的速度 (默认为 6, 最大为 10)。"
25193 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
25194 #~ msgstr "定义是否显示原始的频谱图形过程"
25196 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
25197 #~ msgstr "显示文字的垂直偏移像素"
25199 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
25200 #~ msgstr "阴影的偏移像素"
25202 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
25203 #~ msgstr "允许你指定所期望的帧率。"
25205 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
25206 #~ msgstr "MPEG-I/II音频解多任务器"
25208 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
25209 #~ msgstr "Ogg串流解多任务器"
25212 #~ msgid "Podcast playlist import"
25213 #~ msgstr "PLS播放列表汇入"
25215 #~ msgid "Text subtitles demux"
25216 #~ msgstr "文字字幕解多任务"
25218 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
25219 #~ msgstr "ID3标签解析器(使用libid3tag)"
25221 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
25222 #~ msgstr "设置IDR帧最大间隔"
25224 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
25225 #~ msgstr "设置IDR帧最小间隔"
25227 #~ msgid "Scene-cut detection."
25230 #~ msgid "Interface showing control interface"
25231 #~ msgstr "显示控制接口的界面"
25233 #~ msgid "Item Info"
25236 #~ msgid "Time To Live"
25239 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
25240 #~ msgstr "强制分离字幕文件选项"
25242 #~ msgid "CoreAudio output"
25243 #~ msgstr "CoreAudio输出"
25245 #~ msgid "SLP announce"