1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2006.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-01 20:22+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-26 18:47+0700\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
16 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_common.h:913
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n"
29 "公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
31 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
47 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "General interface settings"
61 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Main interfaces"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45
66 msgid "Settings for the main interface"
69 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
70 msgid "Control interfaces"
73 #: include/vlc_config_cat.h:48
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
79 msgid "Hotkeys settings"
82 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2045
83 #: src/libvlc-module.c:1424 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:708 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
87 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
89 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "Audio settings"
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
98 msgid "General audio settings"
101 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
102 #: src/video_output/video_output.c:417
106 #: include/vlc_config_cat.h:62
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
110 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:719
112 msgid "Visualizations"
115 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
116 msgid "Audio visualizations"
119 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
120 msgid "Output modules"
123 #: include/vlc_config_cat.h:69
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
127 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1806
128 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
129 msgid "Miscellaneous"
132 #: include/vlc_config_cat.h:72
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2073
137 #: src/libvlc-module.c:1472 modules/gui/macosx/intf.m:721
138 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
142 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
143 #: modules/stream_out/transcode.c:168
147 #: include/vlc_config_cat.h:76
148 msgid "Video settings"
151 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
152 msgid "General video settings"
155 #: include/vlc_config_cat.h:83
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
159 #: include/vlc_config_cat.h:87
160 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
161 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
163 #: include/vlc_config_cat.h:89
164 msgid "Subtitles/OSD"
167 #: include/vlc_config_cat.h:90
169 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
171 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
173 #: include/vlc_config_cat.h:99
174 msgid "Input / Codecs"
177 #: include/vlc_config_cat.h:100
179 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
180 "VLC. Encoder settings can also be found here."
182 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
184 #: include/vlc_config_cat.h:103
185 msgid "Access modules"
188 #: include/vlc_config_cat.h:105
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
196 #: include/vlc_config_cat.h:109
197 msgid "Access filters"
200 #: include/vlc_config_cat.h:111
202 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
213 #: include/vlc_config_cat.h:116
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "分离器可以用来分离音频和视频串流"
217 #: include/vlc_config_cat.h:118
221 #: include/vlc_config_cat.h:119
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 #: include/vlc_config_cat.h:121
229 #: include/vlc_config_cat.h:122
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 #: include/vlc_config_cat.h:124
237 #: include/vlc_config_cat.h:125
238 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
239 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
241 #: include/vlc_config_cat.h:128
242 msgid "General input settings. Use with care."
245 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1732
246 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
247 msgid "Stream output"
250 #: include/vlc_config_cat.h:133
252 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
253 "incoming streams.\n"
254 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
255 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
257 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 "串流输出允许将 VLC 用作一个串流服务器或者保存外来串流。\n"
261 "串流首先会被混合,然后通过一个既可以将串流保存为文件又可以将串流发送至网络 "
262 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP) 的“存取输出”模块来发送。\n"
263 "Sout 串流模块允许高级串流处理 (转码,复制等等)。"
265 #: include/vlc_config_cat.h:141
266 msgid "General stream output settings"
269 #: include/vlc_config_cat.h:143
273 #: include/vlc_config_cat.h:145
275 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
276 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
277 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
280 "复用器建立将所有的串流元素 (音频、视频等等) 放在一起的封装格式。此设置允许您"
281 "总是强制使用一种特定的复用器。您可能不应该这样做。\n"
284 #: include/vlc_config_cat.h:151
285 msgid "Access output"
288 #: include/vlc_config_cat.h:153
290 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
291 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
292 "should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each access output."
295 "访问控制模块控制复用的串流的发送方式。此设置允许您总是强制一种特定的访问控制"
299 #: include/vlc_config_cat.h:158
303 #: include/vlc_config_cat.h:160
305 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
306 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
308 "You can also set default parameters for each packetizer."
310 "封包器被用于在复用处理之前对基本串流进行“预处理”。此设置允许您总是强制使用一"
314 #: include/vlc_config_cat.h:166
318 #: include/vlc_config_cat.h:167
320 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
321 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
322 "for each sout stream module here."
325 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
326 #: modules/services_discovery/sap.c:323
330 #: include/vlc_config_cat.h:174
332 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
333 "multicast UDP or RTP."
334 msgstr "SAP 是一种可公开通告正在通过多播 UDP 或 RTP 来发送的串流的方式。"
336 #: include/vlc_config_cat.h:177
340 #: include/vlc_config_cat.h:178
341 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
342 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
344 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1873
345 #: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
346 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:652
349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
350 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
351 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
355 #: include/vlc_config_cat.h:183
357 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
358 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
360 "有关播放列表行为及自动将项目加入播放列表的模块 (“服务探索”模块) 的设置 (例如"
363 #: include/vlc_config_cat.h:187
364 msgid "General playlist behaviour"
367 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:438
368 msgid "Services discovery"
371 #: include/vlc_config_cat.h:189
373 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
375 msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。"
377 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1691
378 #: modules/gui/macosx/prefs.m:129
382 #: include/vlc_config_cat.h:194
383 msgid "Advanced settings. Use with care."
386 #: include/vlc_config_cat.h:196
390 #: include/vlc_config_cat.h:197
392 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
393 "not change these settings."
395 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
397 #: include/vlc_config_cat.h:200
398 msgid "Advanced settings"
401 #: include/vlc_config_cat.h:201
402 msgid "Other advanced settings"
405 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
406 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
411 #: include/vlc_config_cat.h:204
412 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
413 msgstr "本模块对 VLC 其它部分提供网络的功能"
415 #: include/vlc_config_cat.h:209
416 msgid "Chroma modules settings"
419 #: include/vlc_config_cat.h:210
420 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
421 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
423 #: include/vlc_config_cat.h:212
424 msgid "Packetizer modules settings"
427 #: include/vlc_config_cat.h:216
428 msgid "Encoders settings"
431 #: include/vlc_config_cat.h:218
432 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
433 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
435 #: include/vlc_config_cat.h:221
436 msgid "Dialog providers settings"
437 msgstr "Dialog providers 设置"
439 #: include/vlc_config_cat.h:223
440 msgid "Dialog providers can be configured here."
441 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
443 #: include/vlc_config_cat.h:225
444 msgid "Subtitle demuxer settings"
447 #: include/vlc_config_cat.h:227
449 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
450 "example by setting the subtitles type or file name."
451 msgstr "在这里您可以强制字幕分离器的行为, 例如设置字幕类型及文件名。"
453 #: include/vlc_config_cat.h:234
454 msgid "No help available"
457 #: include/vlc_config_cat.h:235
458 msgid "There is no help available for these modules."
459 msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件"
461 #: include/vlc_interface.h:134
464 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
465 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
468 "警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行 "
471 #: include/vlc_intf_strings.h:29
472 msgid "Quick &Open File..."
475 #: include/vlc_intf_strings.h:30
477 msgid "&Advanced Open..."
480 #: include/vlc_intf_strings.h:31
482 msgid "Open &Directory..."
485 #: include/vlc_intf_strings.h:33
487 msgid "Select one or more files to open"
490 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:752
492 msgid "Media Information..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:38
497 msgid "Codec Information..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:753
505 #: include/vlc_intf_strings.h:40
507 msgid "Extended settings..."
510 #: include/vlc_intf_strings.h:41
512 msgid "Go to specific time..."
515 #: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:750
520 #: include/vlc_intf_strings.h:43
522 msgid "VLM Configuration..."
525 #: include/vlc_intf_strings.h:45
529 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
530 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
531 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:645
532 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:768
533 #: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:1693
534 #: modules/gui/macosx/intf.m:1694 modules/gui/macosx/intf.m:1695
535 #: modules/gui/macosx/intf.m:1696 modules/gui/macosx/playlist.m:430
536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
537 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
538 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:803
539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
540 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
544 #: include/vlc_intf_strings.h:49
546 msgid "Fetch information"
549 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:431
550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
551 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
552 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
553 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
557 #: include/vlc_intf_strings.h:51
559 msgid "Information..."
562 #: include/vlc_intf_strings.h:52
567 #: include/vlc_intf_strings.h:53
571 #: include/vlc_intf_strings.h:54
576 #: include/vlc_intf_strings.h:55
581 #: include/vlc_intf_strings.h:56
583 msgid "Open Folder..."
586 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1114
590 #: include/vlc_intf_strings.h:61
595 #: include/vlc_intf_strings.h:62
599 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1315
600 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:695
604 #: include/vlc_intf_strings.h:65
609 #: include/vlc_intf_strings.h:67
611 msgid "Add to playlist"
614 #: include/vlc_intf_strings.h:68
616 msgid "Add to media library"
619 #: include/vlc_intf_strings.h:70
624 #: include/vlc_intf_strings.h:71
626 msgid "Advanced open..."
629 #: include/vlc_intf_strings.h:72
631 msgid "Add directory..."
634 #: include/vlc_intf_strings.h:74
636 msgid "Save playlist to file..."
639 #: include/vlc_intf_strings.h:75
641 msgid "Load playlist file..."
644 #: include/vlc_intf_strings.h:77
648 #: include/vlc_intf_strings.h:78
650 msgid "Search filter"
653 #: include/vlc_intf_strings.h:80
655 msgid "Additional sources"
658 #: include/vlc_intf_strings.h:84
660 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
662 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
664 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
668 #: include/vlc_intf_strings.h:90
670 msgid "Clone the image"
673 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
675 msgid "Magnification"
678 #: include/vlc_intf_strings.h:93
680 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
684 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
689 #: include/vlc_intf_strings.h:97
691 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
694 #: include/vlc_intf_strings.h:99
696 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
699 #: include/vlc_intf_strings.h:101
701 msgid "Image colors inversion"
704 #: include/vlc_intf_strings.h:103
705 msgid "Split the image to make an image wall"
708 #: include/vlc_intf_strings.h:105
710 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
711 "The video gets split in parts that you must sort."
714 #: include/vlc_intf_strings.h:108
716 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
717 "Try changing the various settings for different effects"
720 #: include/vlc_intf_strings.h:111
722 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
723 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
727 #: include/vlc_intf_strings.h:115
729 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
730 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
731 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
732 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
733 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
734 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
735 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
736 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
737 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
738 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
739 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
740 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
741 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
742 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
743 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
744 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
745 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
746 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
747 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
748 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
749 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
750 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
751 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
752 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
753 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
754 "b> VLC media player.</p></body></html>"
757 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
758 #: src/audio_output/filters.c:225
760 msgid "Audio filtering failed"
763 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
764 #: src/audio_output/filters.c:226
766 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
769 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
770 #: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:560
771 #: src/video_output/video_output.c:394 modules/video_filter/postproc.c:222
775 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
779 #: src/audio_output/input.c:98
783 #: src/audio_output/input.c:100
787 #: src/audio_output/input.c:102
792 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
793 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
797 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
798 msgid "Audio filters"
801 #: src/audio_output/input.c:181
806 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
807 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:714
808 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
809 msgid "Audio Channels"
812 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
813 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
814 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
815 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
816 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
817 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
818 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
822 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
823 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
825 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
826 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
830 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
831 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
835 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
836 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
838 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
839 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
841 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
842 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
846 #: src/audio_output/output.c:135
847 msgid "Dolby Surround"
850 #: src/audio_output/output.c:147
851 msgid "Reverse stereo"
854 #: src/config/file.c:584
858 #: src/config/file.c:593
862 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1531
866 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1558
870 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1512
874 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
875 #: src/playlist/loadsave.c:144
876 msgid "Media Library"
879 #: src/extras/getopt.c:633
881 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
882 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
884 #: src/extras/getopt.c:658
886 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
887 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
889 #: src/extras/getopt.c:663
891 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
892 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
894 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
896 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
897 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
899 #: src/extras/getopt.c:710
901 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
902 msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
904 #: src/extras/getopt.c:714
906 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
907 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
909 #: src/extras/getopt.c:740
911 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
912 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
914 #: src/extras/getopt.c:743
916 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
917 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
919 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
921 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
922 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
924 #: src/extras/getopt.c:820
926 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
927 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
929 #: src/extras/getopt.c:838
931 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
932 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
934 #: src/input/control.c:323
939 #: src/input/decoder.c:111
941 msgid "No suitable decoder module"
944 #: src/input/decoder.c:112
947 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
948 "there is no way for you to fix this."
951 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
952 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
953 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
954 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
955 #: modules/stream_out/es.c:387
957 msgid "Streaming / Transcoding failed"
960 #: src/input/decoder.c:168
961 msgid "VLC could not open the packetizer module."
964 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
965 msgid "VLC could not open the decoder module."
968 #: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
969 #: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:907
970 #: modules/access/cdda/info.c:938
975 #: src/input/es_out.c:666
980 #: src/input/es_out.c:666 src/input/es_out.c:668 src/input/var.c:156
981 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:701
982 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
986 #: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:771
987 msgid "Closed captions 1"
990 #: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:772
991 msgid "Closed captions 2"
994 #: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:773
995 msgid "Closed captions 3"
998 #: src/input/es_out.c:1455 modules/demux/ty.c:774
999 msgid "Closed captions 4"
1002 #: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:386
1007 #: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1008 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1012 #: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
1013 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
1015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1019 #: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
1020 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1024 #: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:391
1025 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1029 #: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:393
1033 #: src/input/es_out.c:2054
1038 #: src/input/es_out.c:2060
1039 msgid "Bits per sample"
1042 #: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:91
1043 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
1047 #: src/input/es_out.c:2066
1052 #: src/input/es_out.c:2077
1056 #: src/input/es_out.c:2083
1057 msgid "Display resolution"
1060 #: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:43
1064 #: src/input/es_out.c:2100
1068 #: src/input/input.c:2200
1069 msgid "Your input can't be opened"
1072 #: src/input/input.c:2201
1074 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1077 #: src/input/input.c:2299
1078 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1081 #: src/input/input.c:2300
1083 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1086 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:166
1087 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:703
1088 #: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/open.m:179
1089 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1090 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1091 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
1095 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
1096 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1078
1100 #: src/input/meta.c:54
1104 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1108 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1112 #: src/input/meta.c:57
1114 msgid "Track number"
1117 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1118 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1122 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1126 #: src/input/meta.c:60
1130 #: src/input/meta.c:61
1134 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1135 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1139 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1143 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1147 #: src/input/meta.c:66
1151 #: src/input/meta.c:67
1156 #: src/input/meta.c:68
1161 #: src/input/var.c:147
1165 #: src/input/var.c:161 src/libvlc-module.c:599
1169 #: src/input/var.c:171 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1170 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:706
1171 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1175 #: src/input/var.c:176 modules/access/vcdx/info.c:305
1176 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1180 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:729
1181 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
1185 #: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:712
1186 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
1190 #: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:737
1191 #: modules/gui/macosx/intf.m:738
1192 msgid "Subtitles Track"
1195 #: src/input/var.c:269
1199 #: src/input/var.c:274
1200 msgid "Previous title"
1203 #: src/input/var.c:297
1208 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1213 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1214 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:734
1215 msgid "Next chapter"
1218 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1219 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
1220 msgid "Previous chapter"
1223 #: src/input/vlm.c:519 src/input/vlm.c:849
1228 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1229 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1230 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1231 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1232 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1233 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:149
1234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1236 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
1237 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
1238 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1242 #: src/interface/interaction.c:279
1243 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1127
1244 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:525
1248 #: src/interface/interface.c:186 modules/gui/macosx/intf.m:663
1249 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
1250 msgid "Add Interface"
1253 #: src/interface/interface.c:192
1254 msgid "Telnet Interface"
1257 #: src/interface/interface.c:195
1258 msgid "Web Interface"
1261 #: src/interface/interface.c:198
1262 msgid "Debug logging"
1265 #: src/interface/interface.c:201
1266 msgid "Mouse Gestures"
1269 #: src/libvlc.c:260 src/libvlc.c:399 src/modules/cache.c:192
1270 #: src/modules/cache.c:507
1274 #: src/libvlc.c:1122
1276 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1280 #: src/libvlc.c:1571
1281 msgid " (default enabled)"
1284 #: src/libvlc.c:1572
1285 msgid " (default disabled)"
1288 #: src/libvlc.c:1731 src/libvlc.c:1734
1293 #: src/libvlc.c:1732 src/libvlc.c:1735
1294 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1297 #: src/libvlc.c:1839
1299 msgid "VLC version %s\n"
1300 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1302 #: src/libvlc.c:1840
1304 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1305 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
1307 #: src/libvlc.c:1842
1309 msgid "Compiler: %s\n"
1312 #: src/libvlc.c:1844
1314 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1315 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
1317 #: src/libvlc.c:1880
1320 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1323 "将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n"
1325 #: src/libvlc.c:1900
1328 "Press the RETURN key to continue...\n"
1333 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
1334 #: src/libvlc-module.c:2356 src/video_output/vout_intf.c:272
1338 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1244 src/video_output/vout_intf.c:167
1342 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1245 src/video_output/vout_intf.c:168
1346 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1246 src/video_output/vout_intf.c:169
1347 msgid "1:1 Original"
1350 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1247 src/video_output/vout_intf.c:170
1354 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1358 #: src/libvlc-module.c:87
1359 msgid "American English"
1362 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1366 #: src/libvlc-module.c:89
1367 msgid "Brazilian Portuguese"
1370 #: src/libvlc-module.c:90
1371 msgid "British English"
1374 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1378 #: src/libvlc-module.c:92
1379 msgid "Chinese Traditional"
1382 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1386 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1390 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1394 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1398 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1402 #: src/libvlc-module.c:98
1406 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1410 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1414 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1418 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1422 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1426 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1430 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1434 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1438 #: src/libvlc-module.c:107
1442 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1446 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1450 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1454 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1458 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1462 #: src/libvlc-module.c:113
1463 msgid "Simplified Chinese"
1466 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1470 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1474 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1478 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1482 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1486 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1490 #: src/libvlc-module.c:139
1492 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1493 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1496 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或"
1499 #: src/libvlc-module.c:143
1500 msgid "Interface module"
1503 #: src/libvlc-module.c:145
1505 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1506 "automatically select the best module available."
1508 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1510 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1511 msgid "Extra interface modules"
1514 #: src/libvlc-module.c:151
1516 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1517 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1518 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1519 "\", \"gestures\" ...)"
1521 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
1522 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
1525 #: src/libvlc-module.c:158
1526 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1527 msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
1529 #: src/libvlc-module.c:160
1530 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1533 #: src/libvlc-module.c:162
1535 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1536 "1=warnings, 2=debug)."
1537 msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)"
1539 #: src/libvlc-module.c:165
1543 #: src/libvlc-module.c:167
1544 msgid "Turn off all warning and information messages."
1545 msgstr "关闭所有警告及信息提示。"
1547 #: src/libvlc-module.c:169
1548 msgid "Default stream"
1551 #: src/libvlc-module.c:171
1552 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1553 msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。"
1555 #: src/libvlc-module.c:174
1557 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1558 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1560 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
1563 #: src/libvlc-module.c:178
1564 msgid "Color messages"
1567 #: src/libvlc-module.c:180
1569 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1570 "needs Linux color support for this to work."
1572 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1574 #: src/libvlc-module.c:183
1575 msgid "Show advanced options"
1578 #: src/libvlc-module.c:185
1580 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1581 "available options, including those that most users should never touch."
1583 "如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不"
1586 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1587 msgid "Show interface with mouse"
1590 #: src/libvlc-module.c:191
1592 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1593 "edge of the screen in fullscreen mode."
1594 msgstr "如此项被启用, 当您在全屏幕模式下移动鼠标时, 界面将会在屏幕边缘被显示。"
1596 #: src/libvlc-module.c:194
1597 msgid "Interface interaction"
1600 #: src/libvlc-module.c:196
1602 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1603 "user input is required."
1604 msgstr "如此项被启用, 当需要用户输入时, 界面上将会弹出一个对话框。"
1606 #: src/libvlc-module.c:206
1608 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1609 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1610 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1611 "the \"audio filters\" modules section."
1613 "这些选项允许您修改音频子系统的行为,并且添加可用于后期处理及视觉效果 (频谱分"
1614 "析等等) 的音频过滤器。在此处启用这些过滤器,并在“音频过滤器”模块部分来配置它"
1617 #: src/libvlc-module.c:212
1618 msgid "Audio output module"
1621 #: src/libvlc-module.c:214
1623 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1624 "automatically select the best method available."
1625 msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1627 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1628 #: modules/stream_out/display.c:41
1629 msgid "Enable audio"
1632 #: src/libvlc-module.c:220
1634 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1635 "not take place, thus saving some processing power."
1636 msgstr "您可以完全取消音频输出。音频将不会被解码,这样可以节省一些处理器负荷。"
1638 #: src/libvlc-module.c:224
1639 msgid "Force mono audio"
1642 #: src/libvlc-module.c:225
1643 msgid "This will force a mono audio output."
1646 #: src/libvlc-module.c:228
1647 msgid "Default audio volume"
1650 #: src/libvlc-module.c:230
1652 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1653 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1655 #: src/libvlc-module.c:233
1656 msgid "Audio output saved volume"
1659 #: src/libvlc-module.c:235
1661 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1662 "should not change this option manually."
1663 msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。"
1665 #: src/libvlc-module.c:238
1666 msgid "Audio output volume step"
1669 #: src/libvlc-module.c:240
1671 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1673 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1675 #: src/libvlc-module.c:243
1676 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1679 #: src/libvlc-module.c:245
1681 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1682 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1684 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
1685 "22050, 16000, 11025, 8000."
1687 #: src/libvlc-module.c:249
1688 msgid "High quality audio resampling"
1691 #: src/libvlc-module.c:251
1693 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1694 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1695 "resampling algorithm will be used instead."
1697 "这将会使用一种高质量的重新取样算法。高质量重新取样算法将占用更多的处理器资"
1698 "源,因此您可以关闭它来使用一种高效率的算法。"
1700 #: src/libvlc-module.c:256
1701 msgid "Audio desynchronization compensation"
1704 #: src/libvlc-module.c:258
1706 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1707 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1709 "此选项将延迟音频的输出。延迟以毫秒为单位。当视频和音频不同步时可以在此调节。"
1711 #: src/libvlc-module.c:261
1712 msgid "Audio output channels mode"
1715 #: src/libvlc-module.c:263
1717 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1718 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1722 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1724 msgid "Use S/PDIF when available"
1725 msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出"
1727 #: src/libvlc-module.c:269
1729 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1730 "audio stream being played."
1733 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
1734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1735 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1738 #: src/libvlc-module.c:274
1740 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1741 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1742 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1743 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1746 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1750 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1754 #: src/libvlc-module.c:286
1755 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1758 #: src/libvlc-module.c:289
1759 msgid "Audio visualizations "
1762 #: src/libvlc-module.c:291
1763 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1764 msgstr "增加视觉效果模块 (频谱分析器、其它...)"
1766 #: src/libvlc-module.c:295
1767 msgid "Replay gain mode"
1770 #: src/libvlc-module.c:297
1772 msgid "Select the replay gain mode"
1775 #: src/libvlc-module.c:299
1777 msgid "Replay preamp"
1780 #: src/libvlc-module.c:301
1783 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1784 "replay gain information"
1785 msgstr "允许您标明 RTP 流的默认音频端口。"
1787 #: src/libvlc-module.c:304
1789 msgid "Default replay gain"
1792 #: src/libvlc-module.c:306
1793 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1796 #: src/libvlc-module.c:308
1798 msgid "Peak protection"
1801 #: src/libvlc-module.c:310
1802 msgid "Protect against sound clipping"
1805 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1807 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
1808 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1812 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
1813 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
1814 #: modules/access/vcdx/info.c:290
1815 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1819 #: src/libvlc-module.c:323
1821 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1822 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1823 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1824 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1828 #: src/libvlc-module.c:329
1829 msgid "Video output module"
1832 #: src/libvlc-module.c:331
1834 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1835 "automatically select the best method available."
1836 msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。"
1838 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1839 #: modules/stream_out/display.c:43
1840 msgid "Enable video"
1843 #: src/libvlc-module.c:336
1845 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1846 "not take place, thus saving some processing power."
1849 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1850 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1851 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1855 #: src/libvlc-module.c:341
1857 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1859 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1861 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1862 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1863 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1864 msgid "Video height"
1867 #: src/libvlc-module.c:346
1869 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1870 "video characteristics."
1871 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1873 #: src/libvlc-module.c:349
1874 msgid "Video X coordinate"
1877 #: src/libvlc-module.c:351
1879 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1881 msgstr "强制指定视频窗口起点(左上角)的 X 坐标。"
1883 #: src/libvlc-module.c:354
1884 msgid "Video Y coordinate"
1887 #: src/libvlc-module.c:356
1889 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1891 msgstr "强制指定视频窗口起点(左上角)的 Y 坐标。"
1893 #: src/libvlc-module.c:359
1897 #: src/libvlc-module.c:361
1899 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1901 msgstr "定制视频窗口的标题(当视频未被嵌入界面时)。"
1903 #: src/libvlc-module.c:364
1904 msgid "Video alignment"
1907 #: src/libvlc-module.c:366
1909 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1910 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1911 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1913 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
1914 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
1916 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1918 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
1919 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1920 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1921 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1925 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1926 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1928 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1929 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1930 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1931 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1935 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1936 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1937 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1938 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1939 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1943 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1944 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1945 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1946 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1947 #: modules/video_filter/rss.c:172
1951 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1952 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1953 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1954 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1955 #: modules/video_filter/rss.c:172
1959 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1960 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1961 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1962 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1963 #: modules/video_filter/rss.c:172
1967 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1968 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1969 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1970 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1971 #: modules/video_filter/rss.c:172
1972 msgid "Bottom-Right"
1975 #: src/libvlc-module.c:374
1979 #: src/libvlc-module.c:376
1980 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1981 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
1983 #: src/libvlc-module.c:378
1984 msgid "Grayscale video output"
1987 #: src/libvlc-module.c:380
1989 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1990 "save some processing power."
1991 msgstr "视频灰阶输出。色彩信息将不被解码,可以减轻处理负载。"
1993 #: src/libvlc-module.c:383
1995 msgid "Embedded video"
1998 #: src/libvlc-module.c:385
2000 msgid "Embed the video output in the main interface."
2003 #: src/libvlc-module.c:387
2004 msgid "Fullscreen video output"
2007 #: src/libvlc-module.c:389
2008 msgid "Start video in fullscreen mode"
2011 #: src/libvlc-module.c:391
2012 msgid "Overlay video output"
2015 #: src/libvlc-module.c:393
2017 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2018 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2019 msgstr "“覆盖”是显卡的硬件加速能力(直接视频渲染能力)。VLC 默认尝试使用覆盖。"
2021 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2023 msgid "Always on top"
2026 #: src/libvlc-module.c:398
2027 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2028 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
2030 #: src/libvlc-module.c:400
2032 msgid "Show media title on video."
2035 #: src/libvlc-module.c:402
2037 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2038 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
2040 #: src/libvlc-module.c:404
2041 msgid "Show video title for x miliseconds."
2044 #: src/libvlc-module.c:406
2045 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2048 #: src/libvlc-module.c:408
2050 msgid "Position of video title."
2053 #: src/libvlc-module.c:410
2054 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2057 #: src/libvlc-module.c:412
2058 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
2061 #: src/libvlc-module.c:415
2063 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2067 #: src/libvlc-module.c:423
2068 msgid "Disable screensaver"
2071 #: src/libvlc-module.c:424
2072 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2073 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
2075 #: src/libvlc-module.c:426
2077 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2078 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
2080 #: src/libvlc-module.c:427
2083 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2084 "computer being suspended because of inactivity."
2085 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
2087 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2088 msgid "Window decorations"
2091 #: src/libvlc-module.c:432
2093 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2094 "giving a \"minimal\" window."
2095 msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。"
2097 #: src/libvlc-module.c:435
2099 msgid "Video output filter module"
2102 #: src/libvlc-module.c:437
2104 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2105 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2107 "在此添加用于增强图像效果的后处理过滤器,如反交错,或克隆、扭曲视频窗口。"
2109 #: src/libvlc-module.c:441
2110 msgid "Video filter module"
2113 #: src/libvlc-module.c:443
2115 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2116 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2119 #: src/libvlc-module.c:447
2120 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2121 msgstr "视频快照目录 (或文件名)"
2123 #: src/libvlc-module.c:449
2124 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2125 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
2127 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2128 msgid "Video snapshot file prefix"
2131 #: src/libvlc-module.c:455
2132 msgid "Video snapshot format"
2135 #: src/libvlc-module.c:457
2136 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2137 msgstr "视频截图所使用的图像格式"
2139 #: src/libvlc-module.c:459
2140 msgid "Display video snapshot preview"
2143 #: src/libvlc-module.c:461
2144 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2145 msgstr "在屏幕左上角显示截图预览。"
2147 #: src/libvlc-module.c:463
2148 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2151 #: src/libvlc-module.c:465
2152 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2155 #: src/libvlc-module.c:467
2157 msgid "Video snapshot width"
2160 #: src/libvlc-module.c:469
2163 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2164 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2165 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
2167 #: src/libvlc-module.c:473
2169 msgid "Video snapshot height"
2172 #: src/libvlc-module.c:475
2175 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2176 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2178 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
2180 #: src/libvlc-module.c:479
2181 msgid "Video cropping"
2184 #: src/libvlc-module.c:481
2186 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2187 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2190 #: src/libvlc-module.c:485
2191 msgid "Source aspect ratio"
2194 #: src/libvlc-module.c:487
2196 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2197 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2198 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2199 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2200 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2203 #: src/libvlc-module.c:494
2204 msgid "Custom crop ratios list"
2207 #: src/libvlc-module.c:496
2209 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2213 #: src/libvlc-module.c:499
2214 msgid "Custom aspect ratios list"
2217 #: src/libvlc-module.c:501
2219 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2220 "aspect ratio list."
2223 #: src/libvlc-module.c:504
2224 msgid "Fix HDTV height"
2227 #: src/libvlc-module.c:506
2229 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2230 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2231 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2234 #: src/libvlc-module.c:511
2235 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2238 #: src/libvlc-module.c:513
2240 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2241 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2242 "order to keep proportions."
2245 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
2249 #: src/libvlc-module.c:519
2252 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2253 "computer is not powerful enough"
2254 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
2256 #: src/libvlc-module.c:522
2257 msgid "Drop late frames"
2260 #: src/libvlc-module.c:524
2262 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2263 "intended display date)."
2266 #: src/libvlc-module.c:527
2267 msgid "Quiet synchro"
2270 #: src/libvlc-module.c:529
2272 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2273 "synchronization mechanism."
2276 #: src/libvlc-module.c:538
2278 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2279 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2283 #: src/libvlc-module.c:542
2284 msgid "Clock reference average counter"
2287 #: src/libvlc-module.c:544
2289 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2291 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
2293 #: src/libvlc-module.c:547
2294 msgid "Clock synchronisation"
2297 #: src/libvlc-module.c:549
2299 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2300 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2301 msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。"
2303 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2304 msgid "Network synchronisation"
2307 #: src/libvlc-module.c:554
2309 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2310 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2313 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2314 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2317 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2318 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
2319 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
2320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2321 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2322 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2323 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2327 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2328 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2329 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2333 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2337 #: src/libvlc-module.c:564
2338 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2339 msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。"
2341 #: src/libvlc-module.c:566
2342 msgid "MTU of the network interface"
2345 #: src/libvlc-module.c:568
2348 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2349 "over the network (in bytes)."
2350 msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。"
2352 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2353 msgid "Hop limit (TTL)"
2354 msgstr "Hop 限制 (TTL)"
2356 #: src/libvlc-module.c:575
2358 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2359 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2363 #: src/libvlc-module.c:579
2365 msgid "Multicast output interface"
2366 msgstr "IPv6 多播输出接口"
2368 #: src/libvlc-module.c:581
2370 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2371 msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
2373 #: src/libvlc-module.c:583
2374 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2375 msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
2377 #: src/libvlc-module.c:585
2379 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2381 msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。"
2383 #: src/libvlc-module.c:588
2384 msgid "DiffServ Code Point"
2387 #: src/libvlc-module.c:589
2389 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2390 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2393 #: src/libvlc-module.c:595
2395 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2396 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2399 #: src/libvlc-module.c:601
2401 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2402 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2403 "(like DVB streams for example)."
2406 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
2410 #: src/libvlc-module.c:609
2411 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2412 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)"
2414 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
2415 msgid "Subtitles track"
2418 #: src/libvlc-module.c:614
2419 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2420 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)"
2422 #: src/libvlc-module.c:617
2423 msgid "Audio language"
2426 #: src/libvlc-module.c:619
2428 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2429 "letter country code)."
2430 msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
2432 #: src/libvlc-module.c:622
2433 msgid "Subtitle language"
2436 #: src/libvlc-module.c:624
2438 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2439 "letter country code)."
2440 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
2442 #: src/libvlc-module.c:628
2443 msgid "Audio track ID"
2446 #: src/libvlc-module.c:630
2447 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2448 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
2450 #: src/libvlc-module.c:632
2451 msgid "Subtitles track ID"
2454 #: src/libvlc-module.c:634
2455 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2456 msgstr "要使用的字幕轨道的 ID"
2458 #: src/libvlc-module.c:636
2459 msgid "Input repetitions"
2462 #: src/libvlc-module.c:638
2463 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2464 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
2466 #: src/libvlc-module.c:640
2470 #: src/libvlc-module.c:642
2471 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2472 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
2474 #: src/libvlc-module.c:644
2478 #: src/libvlc-module.c:646
2479 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2480 msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。"
2482 #: src/libvlc-module.c:648
2487 #: src/libvlc-module.c:650
2489 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2490 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
2492 #: src/libvlc-module.c:652
2496 #: src/libvlc-module.c:654
2498 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2499 "together after the normal one."
2502 #: src/libvlc-module.c:657
2503 msgid "Input slave (experimental)"
2506 #: src/libvlc-module.c:659
2508 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2509 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2512 "允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号"
2515 #: src/libvlc-module.c:663
2516 msgid "Bookmarks list for a stream"
2519 #: src/libvlc-module.c:665
2521 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2522 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2526 #: src/libvlc-module.c:671
2528 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2529 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2530 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2531 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2534 #: src/libvlc-module.c:677
2535 msgid "Force subtitle position"
2538 #: src/libvlc-module.c:679
2540 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2541 "over the movie. Try several positions."
2544 #: src/libvlc-module.c:682
2545 msgid "Enable sub-pictures"
2548 #: src/libvlc-module.c:684
2549 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2550 msgstr "您可以完全禁用子画面处理。"
2552 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1571 src/text/iso-639_def.h:143
2553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2555 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2556 msgid "On Screen Display"
2559 #: src/libvlc-module.c:688
2561 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2563 msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。"
2565 #: src/libvlc-module.c:691
2566 msgid "Text rendering module"
2569 #: src/libvlc-module.c:693
2571 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2575 #: src/libvlc-module.c:695
2576 msgid "Subpictures filter module"
2579 #: src/libvlc-module.c:697
2581 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2582 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2585 #: src/libvlc-module.c:700
2586 msgid "Autodetect subtitle files"
2589 #: src/libvlc-module.c:702
2591 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2592 "(based on the filename of the movie)."
2593 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件"
2595 #: src/libvlc-module.c:705
2596 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2599 #: src/libvlc-module.c:707
2601 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2603 "0 = no subtitles autodetected\n"
2604 "1 = any subtitle file\n"
2605 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2606 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2607 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2609 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
2612 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
2613 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
2616 #: src/libvlc-module.c:715
2617 msgid "Subtitle autodetection paths"
2620 #: src/libvlc-module.c:717
2622 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2623 "found in the current directory."
2626 #: src/libvlc-module.c:720
2627 msgid "Use subtitle file"
2630 #: src/libvlc-module.c:722
2632 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2634 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
2636 #: src/libvlc-module.c:725
2640 #: src/libvlc-module.c:728
2642 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2643 "the drive letter (eg. D:)"
2646 #: src/libvlc-module.c:732
2647 msgid "This is the default DVD device to use."
2650 #: src/libvlc-module.c:735
2654 #: src/libvlc-module.c:738
2656 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2657 "scan for a suitable CD-ROM device."
2659 "这是默认要使用的 VCD 设备。如果您不指定任何东西,程序将会自动扫描一个合适的 "
2662 #: src/libvlc-module.c:742
2663 msgid "This is the default VCD device to use."
2666 #: src/libvlc-module.c:745
2667 msgid "Audio CD device"
2670 #: src/libvlc-module.c:748
2672 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2673 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2674 msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
2676 #: src/libvlc-module.c:752
2677 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2678 msgstr "默认的音乐 CD 设备"
2680 #: src/libvlc-module.c:755 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
2684 #: src/libvlc-module.c:757
2685 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2686 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。"
2688 #: src/libvlc-module.c:759
2692 #: src/libvlc-module.c:761
2693 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2694 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。"
2696 #: src/libvlc-module.c:763
2697 msgid "TCP connection timeout"
2700 #: src/libvlc-module.c:765
2701 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2702 msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)"
2704 #: src/libvlc-module.c:767
2705 msgid "SOCKS server"
2708 #: src/libvlc-module.c:769
2710 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2711 "used for all TCP connections"
2713 "要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连"
2716 #: src/libvlc-module.c:772
2717 msgid "SOCKS user name"
2720 #: src/libvlc-module.c:774
2721 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2722 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。"
2724 #: src/libvlc-module.c:776
2725 msgid "SOCKS password"
2728 #: src/libvlc-module.c:778
2729 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2730 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。"
2732 #: src/libvlc-module.c:780
2733 msgid "Title metadata"
2736 #: src/libvlc-module.c:782
2737 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2738 msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。"
2740 #: src/libvlc-module.c:784
2741 msgid "Author metadata"
2744 #: src/libvlc-module.c:786
2745 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2746 msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。"
2748 #: src/libvlc-module.c:788
2749 msgid "Artist metadata"
2752 #: src/libvlc-module.c:790
2753 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2754 msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。"
2756 #: src/libvlc-module.c:792
2757 msgid "Genre metadata"
2760 #: src/libvlc-module.c:794
2761 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2762 msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。"
2764 #: src/libvlc-module.c:796
2765 msgid "Copyright metadata"
2768 #: src/libvlc-module.c:798
2769 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2770 msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。"
2772 #: src/libvlc-module.c:800
2773 msgid "Description metadata"
2776 #: src/libvlc-module.c:802
2777 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2778 msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。"
2780 #: src/libvlc-module.c:804
2781 msgid "Date metadata"
2784 #: src/libvlc-module.c:806
2785 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2786 msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。"
2788 #: src/libvlc-module.c:808
2789 msgid "URL metadata"
2792 #: src/libvlc-module.c:810
2793 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2794 msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。"
2796 #: src/libvlc-module.c:814
2798 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2799 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2800 "can break playback of all your streams."
2803 #: src/libvlc-module.c:818
2804 msgid "Preferred decoders list"
2807 #: src/libvlc-module.c:820
2809 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2810 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2811 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2813 "VLC 优先使用的解码器列表。如“dummy,a52”表示在其他解码器之前优先尝试使用 "
2814 "dummy 和 a52 解码器。只有高级用户应该调整此选项,否则有可能破坏所有流的播放。"
2816 #: src/libvlc-module.c:825
2817 msgid "Preferred encoders list"
2820 #: src/libvlc-module.c:827
2822 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2823 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2825 #: src/libvlc-module.c:830
2826 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2829 #: src/libvlc-module.c:832
2831 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2832 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2835 #: src/libvlc-module.c:841
2837 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2839 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2841 #: src/libvlc-module.c:844
2842 msgid "Default stream output chain"
2845 #: src/libvlc-module.c:846
2847 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2848 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2852 #: src/libvlc-module.c:850
2853 msgid "Enable streaming of all ES"
2856 #: src/libvlc-module.c:852
2857 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2858 msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)"
2860 #: src/libvlc-module.c:854
2861 msgid "Display while streaming"
2864 #: src/libvlc-module.c:856
2865 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2866 msgstr "串流时在本地播放该串流。"
2868 #: src/libvlc-module.c:858
2869 msgid "Enable video stream output"
2872 #: src/libvlc-module.c:860
2874 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2875 "facility when this last one is enabled."
2878 #: src/libvlc-module.c:863
2879 msgid "Enable audio stream output"
2882 #: src/libvlc-module.c:865
2884 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2885 "facility when this last one is enabled."
2888 #: src/libvlc-module.c:868
2889 msgid "Enable SPU stream output"
2890 msgstr "启动 SPU 串流输出"
2892 #: src/libvlc-module.c:870
2894 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2895 "facility when this last one is enabled."
2898 #: src/libvlc-module.c:873
2899 msgid "Keep stream output open"
2902 #: src/libvlc-module.c:875
2904 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2905 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2909 #: src/libvlc-module.c:879
2910 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2913 #: src/libvlc-module.c:881
2916 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2917 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2918 msgstr "允许你修改默认的TCP连接超时时间. 这个值以毫秒为单位."
2920 #: src/libvlc-module.c:884
2921 msgid "Preferred packetizer list"
2924 #: src/libvlc-module.c:886
2926 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2927 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2929 #: src/libvlc-module.c:889
2933 #: src/libvlc-module.c:891
2934 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2937 #: src/libvlc-module.c:893
2938 msgid "Access output module"
2941 #: src/libvlc-module.c:895
2942 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2945 #: src/libvlc-module.c:897
2946 msgid "Control SAP flow"
2949 #: src/libvlc-module.c:899
2951 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2952 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2955 #: src/libvlc-module.c:903
2956 msgid "SAP announcement interval"
2959 #: src/libvlc-module.c:905
2961 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2962 "between SAP announcements."
2965 #: src/libvlc-module.c:914
2967 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2968 "always leave all these enabled."
2971 #: src/libvlc-module.c:917
2972 msgid "Enable FPU support"
2975 #: src/libvlc-module.c:919
2977 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2979 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
2981 #: src/libvlc-module.c:922
2982 msgid "Enable CPU MMX support"
2983 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
2985 #: src/libvlc-module.c:924
2987 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2989 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
2991 #: src/libvlc-module.c:927
2992 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2993 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
2995 #: src/libvlc-module.c:929
2997 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2998 "advantage of them."
2999 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
3001 #: src/libvlc-module.c:932
3002 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3003 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
3005 #: src/libvlc-module.c:934
3007 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3008 "advantage of them."
3009 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
3011 #: src/libvlc-module.c:937
3012 msgid "Enable CPU SSE support"
3013 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
3015 #: src/libvlc-module.c:939
3017 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3019 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
3021 #: src/libvlc-module.c:942
3022 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3023 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
3025 #: src/libvlc-module.c:944
3027 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3029 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
3031 #: src/libvlc-module.c:947
3032 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3033 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
3035 #: src/libvlc-module.c:949
3037 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3038 "advantage of them."
3039 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
3041 #: src/libvlc-module.c:954
3043 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3044 "you really know what you are doing."
3045 msgstr "这些选项用于选择默认模块。除非真正理解其含义,请不要改动。"
3047 #: src/libvlc-module.c:957
3048 msgid "Memory copy module"
3051 #: src/libvlc-module.c:959
3053 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3054 "select the fastest one supported by your hardware."
3055 msgstr "选择内存拷贝模块。VLC 默认使用硬件支持的最快的那个。"
3057 #: src/libvlc-module.c:962
3058 msgid "Access module"
3061 #: src/libvlc-module.c:964
3063 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3064 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3065 "option unless you really know what you are doing."
3067 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
3068 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
3070 #: src/libvlc-module.c:968
3071 msgid "Access filter module"
3074 #: src/libvlc-module.c:970
3076 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3077 "used for instance for timeshifting."
3080 #: src/libvlc-module.c:973
3081 msgid "Demux module"
3084 #: src/libvlc-module.c:975
3086 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3087 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3088 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3089 "you really know what you are doing."
3092 #: src/libvlc-module.c:980
3093 msgid "Allow real-time priority"
3096 #: src/libvlc-module.c:982
3098 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3099 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3100 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3101 "only activate this if you know what you're doing."
3104 #: src/libvlc-module.c:988
3105 msgid "Adjust VLC priority"
3108 #: src/libvlc-module.c:990
3110 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3111 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3115 #: src/libvlc-module.c:994
3116 msgid "Minimize number of threads"
3119 #: src/libvlc-module.c:996
3120 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3121 msgstr "此选项将 VLC 运行所需线程数减至最少。"
3123 #: src/libvlc-module.c:998
3125 "(Experimental) Use the StreamImmediate method and minimize the caching done "
3126 "at the access level."
3129 #: src/libvlc-module.c:1001
3131 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3134 #: src/libvlc-module.c:1004
3135 msgid "Modules search path"
3138 #: src/libvlc-module.c:1006
3141 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3142 "by concatenating them using "
3143 msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径"
3145 #: src/libvlc-module.c:1009
3146 msgid "VLM configuration file"
3149 #: src/libvlc-module.c:1011
3150 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3151 msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。"
3153 #: src/libvlc-module.c:1013
3154 msgid "Use a plugins cache"
3157 #: src/libvlc-module.c:1015
3158 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3159 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间"
3161 #: src/libvlc-module.c:1017
3162 msgid "Collect statistics"
3165 #: src/libvlc-module.c:1019
3166 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3169 #: src/libvlc-module.c:1021
3170 msgid "Run as daemon process"
3173 #: src/libvlc-module.c:1023
3174 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3175 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
3177 #: src/libvlc-module.c:1025
3178 msgid "Write process id to file"
3181 #: src/libvlc-module.c:1027
3182 msgid "Writes process id into specified file."
3185 #: src/libvlc-module.c:1029
3189 #: src/libvlc-module.c:1031
3190 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3191 msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。"
3193 #: src/libvlc-module.c:1033
3194 msgid "Log to syslog"
3197 #: src/libvlc-module.c:1035
3198 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3199 msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。"
3201 #: src/libvlc-module.c:1037
3202 msgid "Allow only one running instance"
3205 #: src/libvlc-module.c:1039
3207 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3208 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3209 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3210 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3211 "running instance or enqueue it."
3214 #: src/libvlc-module.c:1047
3216 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3217 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3218 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3219 "This option will allow you to play the file with the already running "
3220 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3221 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3224 #: src/libvlc-module.c:1055
3225 msgid "VLC is started from file association"
3226 msgstr "VLC 从文件关联启动"
3228 #: src/libvlc-module.c:1057
3229 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3230 msgstr "告知 VLC 它正从操作系统中的文件关联启动"
3232 #: src/libvlc-module.c:1060
3233 msgid "One instance when started from file"
3234 msgstr "当从文件开始时只允许一个实例"
3236 #: src/libvlc-module.c:1062
3237 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3238 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行。"
3240 #: src/libvlc-module.c:1064
3241 msgid "Increase the priority of the process"
3244 #: src/libvlc-module.c:1066
3246 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3247 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3248 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3249 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3250 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3254 #: src/libvlc-module.c:1074
3255 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3258 #: src/libvlc-module.c:1076
3260 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3261 "playing current item."
3264 #: src/libvlc-module.c:1085
3266 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3267 "overridden in the playlist dialog box."
3270 #: src/libvlc-module.c:1088
3271 msgid "Automatically preparse files"
3274 #: src/libvlc-module.c:1090
3276 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3280 #: src/libvlc-module.c:1093
3281 msgid "Album art policy"
3284 #: src/libvlc-module.c:1095
3285 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3288 #: src/libvlc-module.c:1101
3289 msgid "Manual download only"
3292 #: src/libvlc-module.c:1102
3293 msgid "When track starts playing"
3296 #: src/libvlc-module.c:1103
3297 msgid "As soon as track is added"
3300 #: src/libvlc-module.c:1105
3301 msgid "Services discovery modules"
3304 #: src/libvlc-module.c:1107
3306 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3307 "Typical values are sap, hal, ..."
3308 msgstr "指定加载服务发现模块,逗号分隔。通常为“sap, hal, ...”"
3310 #: src/libvlc-module.c:1110
3311 msgid "Play files randomly forever"
3314 #: src/libvlc-module.c:1112
3315 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3316 msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断"
3318 #: src/libvlc-module.c:1116
3319 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3320 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。"
3322 #: src/libvlc-module.c:1118
3323 msgid "Repeat current item"
3326 #: src/libvlc-module.c:1120
3327 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3328 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。"
3330 #: src/libvlc-module.c:1122
3331 msgid "Play and stop"
3334 #: src/libvlc-module.c:1124
3335 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3336 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
3338 #: src/libvlc-module.c:1126
3340 msgid "Play and exit"
3343 #: src/libvlc-module.c:1128
3345 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3348 #: src/libvlc-module.c:1130
3350 msgid "Use media library"
3353 #: src/libvlc-module.c:1132
3355 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3359 #: src/libvlc-module.c:1135
3361 msgid "Display playlist tree"
3364 #: src/libvlc-module.c:1137
3366 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3370 #: src/libvlc-module.c:1146
3371 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3372 msgstr "这些设置是 VLC 的全局键盘绑定,即“热键”"
3374 #: src/libvlc-module.c:1149 src/video_output/vout_intf.c:413
3375 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3376 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3377 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3378 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:726
3379 #: modules/gui/macosx/intf.m:782 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
3380 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
3381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3385 #: src/libvlc-module.c:1150
3386 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3387 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
3389 #: src/libvlc-module.c:1151
3391 msgid "Leave fullscreen"
3394 #: src/libvlc-module.c:1152
3396 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3397 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
3399 #: src/libvlc-module.c:1153
3403 #: src/libvlc-module.c:1154
3404 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3405 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
3407 #: src/libvlc-module.c:1155
3411 #: src/libvlc-module.c:1156
3412 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3415 #: src/libvlc-module.c:1157
3419 #: src/libvlc-module.c:1158
3420 msgid "Select the hotkey to use to play."
3423 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/control/hotkeys.c:691
3424 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:691
3425 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
3429 #: src/libvlc-module.c:1160
3430 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3433 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/control/hotkeys.c:697
3434 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:692
3435 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3439 #: src/libvlc-module.c:1162
3440 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3443 #: src/libvlc-module.c:1163 modules/control/hotkeys.c:674
3444 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3445 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:694
3446 #: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:778
3447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
3449 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
3450 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3451 #: modules/misc/notify/notify.c:305
3455 #: src/libvlc-module.c:1164
3456 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3457 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
3459 #: src/libvlc-module.c:1165 modules/control/hotkeys.c:680
3460 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3461 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:693
3462 #: modules/gui/macosx/intf.m:771 modules/gui/macosx/intf.m:777
3463 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
3464 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
3468 #: src/libvlc-module.c:1166
3469 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3470 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
3472 #: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/rc.c:77
3473 #: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:646
3474 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:769
3475 #: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3477 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
3478 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3479 #: modules/misc/notify/xosd.c:230
3483 #: src/libvlc-module.c:1168
3484 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3487 #: src/libvlc-module.c:1169 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3488 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3489 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:651
3490 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3491 #: modules/video_filter/rss.c:197
3495 #: src/libvlc-module.c:1170
3496 msgid "Select the hotkey to display the position."
3499 #: src/libvlc-module.c:1172
3500 msgid "Very short backwards jump"
3503 #: src/libvlc-module.c:1174
3504 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3505 msgstr "选择向后跳一很小的段的热键"
3507 #: src/libvlc-module.c:1175
3508 msgid "Short backwards jump"
3511 #: src/libvlc-module.c:1177
3512 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3513 msgstr "选择向后跳一小段的热键"
3515 #: src/libvlc-module.c:1178
3516 msgid "Medium backwards jump"
3519 #: src/libvlc-module.c:1180
3520 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3521 msgstr "选择向后跳一中段的热键"
3523 #: src/libvlc-module.c:1181
3524 msgid "Long backwards jump"
3527 #: src/libvlc-module.c:1183
3528 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3529 msgstr "选择向后跳一大段的热键"
3531 #: src/libvlc-module.c:1185
3532 msgid "Very short forward jump"
3535 #: src/libvlc-module.c:1187
3536 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3537 msgstr "选择向前跳一很小的段的热键"
3539 #: src/libvlc-module.c:1188
3540 msgid "Short forward jump"
3543 #: src/libvlc-module.c:1190
3544 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3545 msgstr "选择向前跳一小段的热键"
3547 #: src/libvlc-module.c:1191
3548 msgid "Medium forward jump"
3551 #: src/libvlc-module.c:1193
3552 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3553 msgstr "选择向前跳一中段的热键"
3555 #: src/libvlc-module.c:1194
3556 msgid "Long forward jump"
3559 #: src/libvlc-module.c:1196
3560 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3561 msgstr "选择向前跳一大段的热键"
3563 #: src/libvlc-module.c:1198
3564 msgid "Very short jump length"
3567 #: src/libvlc-module.c:1199
3568 msgid "Very short jump length, in seconds."
3569 msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。"
3571 #: src/libvlc-module.c:1200
3572 msgid "Short jump length"
3575 #: src/libvlc-module.c:1201
3576 msgid "Short jump length, in seconds."
3577 msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。"
3579 #: src/libvlc-module.c:1202
3580 msgid "Medium jump length"
3583 #: src/libvlc-module.c:1203
3584 msgid "Medium jump length, in seconds."
3585 msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。"
3587 #: src/libvlc-module.c:1204
3588 msgid "Long jump length"
3591 #: src/libvlc-module.c:1205
3592 msgid "Long jump length, in seconds."
3593 msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。"
3595 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/control/hotkeys.c:189
3596 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:814
3597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
3601 #: src/libvlc-module.c:1208
3602 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3603 msgstr "选择热键以离开应用程序"
3605 #: src/libvlc-module.c:1209
3609 #: src/libvlc-module.c:1210
3610 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3611 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
3613 #: src/libvlc-module.c:1211
3614 msgid "Navigate down"
3617 #: src/libvlc-module.c:1212
3618 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3619 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
3621 #: src/libvlc-module.c:1213
3622 msgid "Navigate left"
3625 #: src/libvlc-module.c:1214
3626 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3627 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
3629 #: src/libvlc-module.c:1215
3630 msgid "Navigate right"
3633 #: src/libvlc-module.c:1216
3634 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3635 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
3637 #: src/libvlc-module.c:1217
3641 #: src/libvlc-module.c:1218
3642 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3643 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
3645 #: src/libvlc-module.c:1219
3646 msgid "Go to the DVD menu"
3649 #: src/libvlc-module.c:1220
3650 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3651 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
3653 #: src/libvlc-module.c:1221
3654 msgid "Select previous DVD title"
3657 #: src/libvlc-module.c:1222
3658 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3659 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
3661 #: src/libvlc-module.c:1223
3662 msgid "Select next DVD title"
3665 #: src/libvlc-module.c:1224
3666 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3667 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
3669 #: src/libvlc-module.c:1225
3670 msgid "Select prev DVD chapter"
3671 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
3673 #: src/libvlc-module.c:1226
3674 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3675 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
3677 #: src/libvlc-module.c:1227
3678 msgid "Select next DVD chapter"
3679 msgstr "选择下一个 DVD 章节"
3681 #: src/libvlc-module.c:1228
3682 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3683 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
3685 #: src/libvlc-module.c:1229
3689 #: src/libvlc-module.c:1230
3690 msgid "Select the key to increase audio volume."
3693 #: src/libvlc-module.c:1231
3697 #: src/libvlc-module.c:1232
3698 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3701 #: src/libvlc-module.c:1233 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3702 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:711
3703 #: modules/gui/macosx/intf.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:781
3704 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
3708 #: src/libvlc-module.c:1234
3709 msgid "Select the key to mute audio."
3712 #: src/libvlc-module.c:1235
3713 msgid "Subtitle delay up"
3716 #: src/libvlc-module.c:1236
3717 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3718 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
3720 #: src/libvlc-module.c:1237
3721 msgid "Subtitle delay down"
3724 #: src/libvlc-module.c:1238
3725 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3726 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
3728 #: src/libvlc-module.c:1239
3729 msgid "Audio delay up"
3732 #: src/libvlc-module.c:1240
3733 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3734 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
3736 #: src/libvlc-module.c:1241
3737 msgid "Audio delay down"
3740 #: src/libvlc-module.c:1242
3741 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3742 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
3744 #: src/libvlc-module.c:1249
3745 msgid "Play playlist bookmark 1"
3748 #: src/libvlc-module.c:1250
3749 msgid "Play playlist bookmark 2"
3752 #: src/libvlc-module.c:1251
3753 msgid "Play playlist bookmark 3"
3756 #: src/libvlc-module.c:1252
3757 msgid "Play playlist bookmark 4"
3760 #: src/libvlc-module.c:1253
3761 msgid "Play playlist bookmark 5"
3764 #: src/libvlc-module.c:1254
3765 msgid "Play playlist bookmark 6"
3768 #: src/libvlc-module.c:1255
3769 msgid "Play playlist bookmark 7"
3772 #: src/libvlc-module.c:1256
3773 msgid "Play playlist bookmark 8"
3776 #: src/libvlc-module.c:1257
3777 msgid "Play playlist bookmark 9"
3780 #: src/libvlc-module.c:1258
3781 msgid "Play playlist bookmark 10"
3782 msgstr "播放播放列表书签 10"
3784 #: src/libvlc-module.c:1259
3785 msgid "Select the key to play this bookmark."
3788 #: src/libvlc-module.c:1260
3789 msgid "Set playlist bookmark 1"
3792 #: src/libvlc-module.c:1261
3793 msgid "Set playlist bookmark 2"
3796 #: src/libvlc-module.c:1262
3797 msgid "Set playlist bookmark 3"
3800 #: src/libvlc-module.c:1263
3801 msgid "Set playlist bookmark 4"
3804 #: src/libvlc-module.c:1264
3805 msgid "Set playlist bookmark 5"
3808 #: src/libvlc-module.c:1265
3809 msgid "Set playlist bookmark 6"
3812 #: src/libvlc-module.c:1266
3813 msgid "Set playlist bookmark 7"
3816 #: src/libvlc-module.c:1267
3817 msgid "Set playlist bookmark 8"
3820 #: src/libvlc-module.c:1268
3821 msgid "Set playlist bookmark 9"
3824 #: src/libvlc-module.c:1269
3825 msgid "Set playlist bookmark 10"
3826 msgstr "设置播放列表书签 10"
3828 #: src/libvlc-module.c:1270
3829 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3830 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
3832 #: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:84
3833 msgid "Playlist bookmark 1"
3836 #: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:85
3837 msgid "Playlist bookmark 2"
3840 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:86
3841 msgid "Playlist bookmark 3"
3844 #: src/libvlc-module.c:1275 modules/control/hotkeys.c:87
3845 msgid "Playlist bookmark 4"
3848 #: src/libvlc-module.c:1276 modules/control/hotkeys.c:88
3849 msgid "Playlist bookmark 5"
3852 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:89
3853 msgid "Playlist bookmark 6"
3856 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:90
3857 msgid "Playlist bookmark 7"
3860 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:91
3861 msgid "Playlist bookmark 8"
3864 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:92
3865 msgid "Playlist bookmark 9"
3868 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:93
3869 msgid "Playlist bookmark 10"
3872 #: src/libvlc-module.c:1283
3873 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3874 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
3876 #: src/libvlc-module.c:1285
3877 msgid "Go back in browsing history"
3880 #: src/libvlc-module.c:1286
3882 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3884 msgstr "选择在浏览历史中后退 (到上一个媒体项目) 的按键。"
3886 #: src/libvlc-module.c:1287
3887 msgid "Go forward in browsing history"
3890 #: src/libvlc-module.c:1288
3892 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3894 msgstr "选择在浏览历史中前进 (到下一个媒体项目) 的按键。"
3896 #: src/libvlc-module.c:1290
3897 msgid "Cycle audio track"
3900 #: src/libvlc-module.c:1291
3901 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3902 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
3904 #: src/libvlc-module.c:1292
3905 msgid "Cycle subtitle track"
3908 #: src/libvlc-module.c:1293
3909 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3912 #: src/libvlc-module.c:1294
3913 msgid "Cycle source aspect ratio"
3916 #: src/libvlc-module.c:1295
3917 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3918 msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。"
3920 #: src/libvlc-module.c:1296
3921 msgid "Cycle video crop"
3924 #: src/libvlc-module.c:1297
3925 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3926 msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。"
3928 #: src/libvlc-module.c:1298
3929 msgid "Cycle deinterlace modes"
3932 #: src/libvlc-module.c:1299
3933 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3936 #: src/libvlc-module.c:1300
3937 msgid "Show interface"
3940 #: src/libvlc-module.c:1301
3941 msgid "Raise the interface above all other windows."
3942 msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。"
3944 #: src/libvlc-module.c:1302
3945 msgid "Hide interface"
3948 #: src/libvlc-module.c:1303
3949 msgid "Lower the interface below all other windows."
3950 msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。"
3952 #: src/libvlc-module.c:1304
3953 msgid "Take video snapshot"
3956 #: src/libvlc-module.c:1305
3957 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3958 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
3960 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/access_filter/record.c:56
3961 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
3962 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
3963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
3967 #: src/libvlc-module.c:1308
3968 msgid "Record access filter start/stop."
3969 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3971 #: src/libvlc-module.c:1309 modules/access_filter/dump.c:54
3972 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
3973 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
3977 #: src/libvlc-module.c:1310
3978 msgid "Media dump access filter trigger."
3979 msgstr "媒体倾倒访问过滤器触发。"
3981 #: src/libvlc-module.c:1312
3982 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3985 #: src/libvlc-module.c:1313
3986 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3989 #: src/libvlc-module.c:1316
3990 msgid "Toggle random playlist playback"
3993 #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
3997 #: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
3998 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3999 msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
4001 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4002 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4003 msgstr "不在视频顶部修剪一个像素"
4005 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4006 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4007 msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
4009 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4010 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4011 msgstr "不在视频左侧修剪一个像素"
4013 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4014 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4015 msgstr "在视频底部修剪一个像素"
4017 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4018 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4019 msgstr "不在视频底部修剪一个像素"
4021 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4022 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4023 msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
4025 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4026 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4027 msgstr "不在视频右部修剪一个像素"
4029 #: src/libvlc-module.c:1344
4031 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4032 msgstr "QT Embedded 视频输出"
4034 #: src/libvlc-module.c:1346
4036 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4037 "output for the time being."
4040 #: src/libvlc-module.c:1349
4041 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4044 #: src/libvlc-module.c:1350
4045 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4048 #: src/libvlc-module.c:1351
4049 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4052 #: src/libvlc-module.c:1352
4053 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4056 #: src/libvlc-module.c:1353
4057 msgid "Highlight widget on the right"
4060 #: src/libvlc-module.c:1355
4061 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4064 #: src/libvlc-module.c:1356
4065 msgid "Highlight widget on the left"
4068 #: src/libvlc-module.c:1358
4069 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4072 #: src/libvlc-module.c:1359
4073 msgid "Highlight widget on top"
4076 #: src/libvlc-module.c:1361
4077 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4080 #: src/libvlc-module.c:1362
4081 msgid "Highlight widget below"
4084 #: src/libvlc-module.c:1364
4085 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4088 #: src/libvlc-module.c:1365
4090 msgid "Select current widget"
4093 #: src/libvlc-module.c:1367
4094 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4097 #: src/libvlc-module.c:1369
4099 msgid "Cycle through audio devices"
4102 #: src/libvlc-module.c:1370
4104 msgid "Cycle through available audio devices"
4105 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
4107 #: src/libvlc-module.c:1372
4110 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4111 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4112 "in the playlist.\n"
4113 "The first item specified will be played first.\n"
4116 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4117 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4118 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4119 " and that overrides previous settings.\n"
4121 "Stream MRL syntax:\n"
4122 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4123 "option=value ...]\n"
4125 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4126 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4129 " [file://]filename Plain media file\n"
4130 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4131 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4132 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4133 " screen:// Screen capture\n"
4134 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4135 " [vcd://][device] VCD device\n"
4136 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4137 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4138 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4139 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4141 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4143 "用法: %s [选项] [流] ...\n"
4144 "可以在命令行指定多个流。它们将按指定顺序置于在播放列表中并播放。\n"
4147 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4148 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4149 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4150 " and that overrides previous settings.\n"
4153 "[[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4154 "option=value ...]\n"
4156 "Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4157 "Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4160 " [file://]文件名 纯多媒体文件\n"
4161 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4162 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4163 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4164 " screen:// Screen capture\n"
4165 " [dvd://][device][@raw_device] DVD 设备\n"
4166 " [vcd://][device] VCD 设备\n"
4167 " [cdda://][device] Audio CD 设备\n"
4168 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]] UDP stream sent by "
4169 "a streaming server\n"
4170 " vlc:pause:<seconds> 特殊选项:使播放列表暂停指定时间\n"
4171 " vlc:quit 特殊选项:退出 VLC\n"
4173 #: src/libvlc-module.c:1511 src/video_output/vout_intf.c:419
4174 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4175 #: modules/gui/macosx/intf.m:728 modules/gui/macosx/intf.m:783
4176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
4180 #: src/libvlc-module.c:1529
4181 msgid "Window properties"
4184 #: src/libvlc-module.c:1572
4188 #: src/libvlc-module.c:1579 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4189 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4190 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4194 #: src/libvlc-module.c:1596 modules/stream_out/transcode.c:122
4198 #: src/libvlc-module.c:1604
4199 msgid "Track settings"
4202 #: src/libvlc-module.c:1626
4203 msgid "Playback control"
4206 #: src/libvlc-module.c:1643
4207 msgid "Default devices"
4210 #: src/libvlc-module.c:1652
4211 msgid "Network settings"
4214 #: src/libvlc-module.c:1664
4218 #: src/libvlc-module.c:1673
4222 #: src/libvlc-module.c:1703
4226 #: src/libvlc-module.c:1710 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4227 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
4228 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4232 #: src/libvlc-module.c:1750
4236 #: src/libvlc-module.c:1783
4240 #: src/libvlc-module.c:1805
4241 msgid "Special modules"
4244 #: src/libvlc-module.c:1811
4248 #: src/libvlc-module.c:1820
4249 msgid "Performance options"
4252 #: src/libvlc-module.c:1969
4256 #: src/libvlc-module.c:2366
4260 #: src/libvlc-module.c:2443
4262 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4263 msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
4265 #: src/libvlc-module.c:2446
4268 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4270 msgstr "显示 VLC 及所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
4272 #: src/libvlc-module.c:2449
4273 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4276 #: src/libvlc-module.c:2451
4277 msgid "print a list of available modules"
4278 msgstr "打印一个可用模块的列表"
4280 #: src/libvlc-module.c:2453
4282 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4283 msgstr "打印一个可用模块的列表"
4285 #: src/libvlc-module.c:2455
4288 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4290 msgstr "显示 VLC 及所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
4292 #: src/libvlc-module.c:2458
4293 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4296 #: src/libvlc-module.c:2460
4297 msgid "save the current command line options in the config"
4298 msgstr "在配置中保存当前的命令行选项"
4300 #: src/libvlc-module.c:2462
4301 msgid "reset the current config to the default values"
4302 msgstr "将当前设置复位为默认值"
4304 #: src/libvlc-module.c:2464
4305 msgid "use alternate config file"
4308 #: src/libvlc-module.c:2466
4309 msgid "resets the current plugins cache"
4312 #: src/libvlc-module.c:2468
4313 msgid "print version information"
4316 #: src/libvlc-module.c:2522
4317 msgid "main program"
4320 #: src/misc/update.c:1579
4321 msgid "File can not be verified"
4324 #: src/misc/update.c:1580
4327 "It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
4328 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4331 #: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603
4333 msgid "Invalid signature"
4336 #: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604
4339 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4340 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4343 #: src/misc/update.c:1616
4345 msgid "File not verifiable"
4348 #: src/misc/update.c:1617
4351 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4355 #: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640
4357 msgid "File corrupted"
4360 #: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641
4362 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4365 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4366 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4367 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4368 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4369 #: modules/access/bda/bda.c:154
4373 #: src/text/iso-639_def.h:38
4377 #: src/text/iso-639_def.h:39
4381 #: src/text/iso-639_def.h:40
4385 #: src/text/iso-639_def.h:41
4389 #: src/text/iso-639_def.h:42
4393 #: src/text/iso-639_def.h:44
4397 #: src/text/iso-639_def.h:45
4401 #: src/text/iso-639_def.h:46
4405 #: src/text/iso-639_def.h:47
4409 #: src/text/iso-639_def.h:48
4413 #: src/text/iso-639_def.h:49
4417 #: src/text/iso-639_def.h:50
4421 #: src/text/iso-639_def.h:51
4425 #: src/text/iso-639_def.h:52
4429 #: src/text/iso-639_def.h:53
4433 #: src/text/iso-639_def.h:54
4437 #: src/text/iso-639_def.h:55
4441 #: src/text/iso-639_def.h:56
4445 #: src/text/iso-639_def.h:57
4449 #: src/text/iso-639_def.h:58
4453 #: src/text/iso-639_def.h:60
4457 #: src/text/iso-639_def.h:61
4461 #: src/text/iso-639_def.h:62
4465 #: src/text/iso-639_def.h:63
4466 msgid "Church Slavic"
4469 #: src/text/iso-639_def.h:64
4473 #: src/text/iso-639_def.h:65
4477 #: src/text/iso-639_def.h:66
4481 #: src/text/iso-639_def.h:70
4485 #: src/text/iso-639_def.h:71
4489 #: src/text/iso-639_def.h:72
4493 #: src/text/iso-639_def.h:73
4497 #: src/text/iso-639_def.h:74
4501 #: src/text/iso-639_def.h:75
4505 #: src/text/iso-639_def.h:78
4509 #: src/text/iso-639_def.h:81
4510 msgid "Gaelic (Scots)"
4513 #: src/text/iso-639_def.h:82
4517 #: src/text/iso-639_def.h:83
4521 #: src/text/iso-639_def.h:84
4525 #: src/text/iso-639_def.h:85
4526 msgid "Greek, Modern ()"
4529 #: src/text/iso-639_def.h:86
4533 #: src/text/iso-639_def.h:87
4537 #: src/text/iso-639_def.h:89
4541 #: src/text/iso-639_def.h:90
4545 #: src/text/iso-639_def.h:91
4549 #: src/text/iso-639_def.h:93
4553 #: src/text/iso-639_def.h:94
4557 #: src/text/iso-639_def.h:95
4561 #: src/text/iso-639_def.h:96
4565 #: src/text/iso-639_def.h:97
4569 #: src/text/iso-639_def.h:98
4573 #: src/text/iso-639_def.h:100
4577 #: src/text/iso-639_def.h:102
4578 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4581 #: src/text/iso-639_def.h:103
4585 #: src/text/iso-639_def.h:104
4589 #: src/text/iso-639_def.h:105
4593 #: src/text/iso-639_def.h:106
4597 #: src/text/iso-639_def.h:107
4601 #: src/text/iso-639_def.h:108
4605 #: src/text/iso-639_def.h:109
4609 #: src/text/iso-639_def.h:110
4613 #: src/text/iso-639_def.h:112
4617 #: src/text/iso-639_def.h:113
4621 #: src/text/iso-639_def.h:114
4625 #: src/text/iso-639_def.h:115
4629 #: src/text/iso-639_def.h:116
4633 #: src/text/iso-639_def.h:117
4637 #: src/text/iso-639_def.h:118
4641 #: src/text/iso-639_def.h:119
4642 msgid "Letzeburgesch"
4645 #: src/text/iso-639_def.h:120
4649 #: src/text/iso-639_def.h:121
4653 #: src/text/iso-639_def.h:122
4657 #: src/text/iso-639_def.h:123
4661 #: src/text/iso-639_def.h:124
4665 #: src/text/iso-639_def.h:126
4669 #: src/text/iso-639_def.h:127
4673 #: src/text/iso-639_def.h:128
4677 #: src/text/iso-639_def.h:129
4681 #: src/text/iso-639_def.h:130
4685 #: src/text/iso-639_def.h:131
4689 #: src/text/iso-639_def.h:132
4690 msgid "Ndebele, South"
4693 #: src/text/iso-639_def.h:133
4694 msgid "Ndebele, North"
4697 #: src/text/iso-639_def.h:134
4701 #: src/text/iso-639_def.h:135
4705 #: src/text/iso-639_def.h:136
4709 #: src/text/iso-639_def.h:137
4710 msgid "Norwegian Nynorsk"
4713 #: src/text/iso-639_def.h:138
4714 msgid "Norwegian Bokmaal"
4717 #: src/text/iso-639_def.h:139
4718 msgid "Chichewa; Nyanja"
4721 #: src/text/iso-639_def.h:140
4722 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4725 #: src/text/iso-639_def.h:141
4729 #: src/text/iso-639_def.h:142
4733 #: src/text/iso-639_def.h:144
4734 msgid "Ossetian; Ossetic"
4737 #: src/text/iso-639_def.h:145
4741 #: src/text/iso-639_def.h:147
4745 #: src/text/iso-639_def.h:150
4749 #: src/text/iso-639_def.h:151
4753 #: src/text/iso-639_def.h:152
4755 msgid "Original audio"
4758 #: src/text/iso-639_def.h:153
4759 msgid "Raeto-Romance"
4762 #: src/text/iso-639_def.h:155
4766 #: src/text/iso-639_def.h:157
4770 #: src/text/iso-639_def.h:158
4774 #: src/text/iso-639_def.h:160
4778 #: src/text/iso-639_def.h:161
4782 #: src/text/iso-639_def.h:164
4783 msgid "Northern Sami"
4786 #: src/text/iso-639_def.h:165
4790 #: src/text/iso-639_def.h:166
4794 #: src/text/iso-639_def.h:167
4798 #: src/text/iso-639_def.h:168
4802 #: src/text/iso-639_def.h:169
4803 msgid "Sotho, Southern"
4806 #: src/text/iso-639_def.h:171
4810 #: src/text/iso-639_def.h:172
4814 #: src/text/iso-639_def.h:173
4818 #: src/text/iso-639_def.h:174
4822 #: src/text/iso-639_def.h:176
4826 #: src/text/iso-639_def.h:177
4830 #: src/text/iso-639_def.h:178
4834 #: src/text/iso-639_def.h:179
4838 #: src/text/iso-639_def.h:180
4842 #: src/text/iso-639_def.h:181
4846 #: src/text/iso-639_def.h:182
4850 #: src/text/iso-639_def.h:183
4854 #: src/text/iso-639_def.h:184
4858 #: src/text/iso-639_def.h:185
4859 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4862 #: src/text/iso-639_def.h:186
4866 #: src/text/iso-639_def.h:187
4870 #: src/text/iso-639_def.h:189
4874 #: src/text/iso-639_def.h:190
4878 #: src/text/iso-639_def.h:191
4882 #: src/text/iso-639_def.h:192
4886 #: src/text/iso-639_def.h:193
4890 #: src/text/iso-639_def.h:194
4894 #: src/text/iso-639_def.h:195
4898 #: src/text/iso-639_def.h:196
4902 #: src/text/iso-639_def.h:197
4906 #: src/text/iso-639_def.h:198
4910 #: src/text/iso-639_def.h:199
4914 #: src/text/iso-639_def.h:200
4918 #: src/text/iso-639_def.h:201
4922 #: src/text/iso-639_def.h:202
4926 #: src/text/iso-639_def.h:203
4930 #: src/video_output/video_output.c:392 modules/gui/macosx/intf.m:739
4931 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4935 #: src/video_output/video_output.c:396 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4939 #: src/video_output/video_output.c:398 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4943 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4947 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4951 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4955 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:733
4956 #: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
4957 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4958 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4962 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:731
4963 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
4964 msgid "Aspect-ratio"
4967 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
4968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
4969 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
4970 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
4971 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
4972 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
4973 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4974 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
4975 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
4976 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4977 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
4978 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4979 msgid "Caching value in ms"
4982 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
4984 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4985 msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4987 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
4988 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
4989 msgid "Adapter card to tune"
4992 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
4994 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4998 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
4999 msgid "Device number to use on adapter"
5002 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5003 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
5004 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
5005 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5008 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5009 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5012 #: modules/access/bda/bda.c:56
5013 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5016 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5017 msgid "Inversion mode"
5020 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5021 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5022 msgstr "反转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]"
5024 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5025 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5028 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5030 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5031 "disable this feature if you experience some trouble."
5034 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5038 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5040 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5041 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
5043 #: modules/access/bda/bda.c:76
5045 msgid "Network Identifier"
5048 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5049 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5052 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5053 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5056 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5060 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5061 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5062 msgstr "以伏特为单位 [0, 13=纵向, 18=横向]。"
5064 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5065 msgid "High LNB voltage"
5068 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5070 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5071 "supported by all frontends."
5072 msgstr "如果您的线缆很长的话,启动高电压。这将不被所有的前端接受。"
5074 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5078 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5080 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5081 msgstr "反转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]"
5083 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5085 msgid "Transponder FEC"
5088 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5089 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5092 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5093 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5096 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5097 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5100 #: modules/access/bda/bda.c:100
5101 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5104 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5105 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5108 #: modules/access/bda/bda.c:103
5109 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5112 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5113 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5116 #: modules/access/bda/bda.c:107
5117 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5120 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5121 msgid "Modulation type"
5124 #: modules/access/bda/bda.c:111
5125 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5128 #: modules/access/bda/bda.c:115
5132 #: modules/access/bda/bda.c:115
5136 #: modules/access/bda/bda.c:115
5140 #: modules/access/bda/bda.c:115
5144 #: modules/access/bda/bda.c:115
5148 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5149 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5152 #: modules/access/bda/bda.c:119
5153 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5156 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5160 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5164 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5168 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5172 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5176 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5177 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5180 #: modules/access/bda/bda.c:126
5181 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5184 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5186 msgid "Terrestrial bandwidth"
5189 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5190 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5193 #: modules/access/bda/bda.c:136
5198 #: modules/access/bda/bda.c:136
5203 #: modules/access/bda/bda.c:136
5208 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5209 msgid "Terrestrial guard interval"
5212 #: modules/access/bda/bda.c:139
5213 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5216 #: modules/access/bda/bda.c:142
5220 #: modules/access/bda/bda.c:142
5224 #: modules/access/bda/bda.c:142
5228 #: modules/access/bda/bda.c:142
5232 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5233 msgid "Terrestrial transmission mode"
5236 #: modules/access/bda/bda.c:145
5237 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5240 #: modules/access/bda/bda.c:148
5244 #: modules/access/bda/bda.c:148
5248 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5249 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5252 #: modules/access/bda/bda.c:151
5253 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5256 #: modules/access/bda/bda.c:154
5260 #: modules/access/bda/bda.c:154
5264 #: modules/access/bda/bda.c:154
5268 #: modules/access/bda/bda.c:157
5270 msgid "Satellite Azimuth"
5273 #: modules/access/bda/bda.c:158
5274 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5277 #: modules/access/bda/bda.c:159
5279 msgid "Satellite Elevation"
5282 #: modules/access/bda/bda.c:160
5283 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5286 #: modules/access/bda/bda.c:161
5288 msgid "Satellite Longitude"
5291 #: modules/access/bda/bda.c:163
5292 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5295 #: modules/access/bda/bda.c:164
5297 msgid "Satellite Polarisation"
5300 #: modules/access/bda/bda.c:165
5302 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5305 #: modules/access/bda/bda.c:168
5310 #: modules/access/bda/bda.c:168
5314 #: modules/access/bda/bda.c:169
5315 msgid "Circular Left"
5318 #: modules/access/bda/bda.c:169
5319 msgid "Circular Right"
5322 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5326 #: modules/access/bda/bda.c:173
5328 msgid "DirectShow DVB input"
5329 msgstr "DirectShow输入"
5331 #: modules/access/cdda/access.c:285
5333 msgid "CD reading failed"
5336 #: modules/access/cdda/access.c:286
5338 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5341 #: modules/access/cdda.c:68
5343 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5345 msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5347 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5348 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5349 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
5353 #: modules/access/cdda.c:73
5354 msgid "Audio CD input"
5357 #: modules/access/cdda.c:79
5358 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5359 msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]"
5361 #: modules/access/cdda.c:91
5365 #: modules/access/cdda.c:91
5366 msgid "Address of the CDDB server to use."
5367 msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。"
5369 #: modules/access/cdda.c:94
5373 #: modules/access/cdda.c:94
5374 msgid "CDDB Server port to use."
5375 msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口"
5377 #: modules/access/cdda.c:448
5378 msgid "Audio CD - Track "
5381 #: modules/access/cdda.c:465
5383 msgid "Audio CD - Track %i"
5384 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
5386 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
5387 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5391 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5395 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5399 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5401 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5406 "all calls (0x10) 16\n"
5409 "libcdio (0x80) 128\n"
5410 "libcddb (0x100) 256\n"
5413 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5415 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5417 msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5419 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5421 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5422 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5423 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5424 "25 blocks per access."
5426 "在读取 CD 时每次读多少块。通常在较新/较快的 CD 中,此项将会减少 CD 读取的次"
5427 "数。SCSI-MMC 限制通常不允许每次读取 25 块以上。"
5429 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5431 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5432 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5433 " %a : The artist (for the album)\n"
5434 " %A : The album information\n"
5436 " %e : The extended data (for a track)\n"
5437 " %I : CDDB disk ID\n"
5439 " %M : The current MRL\n"
5440 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5441 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5442 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5443 " %T : The track number\n"
5444 " %s : Number of seconds in this track\n"
5445 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5446 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5447 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5451 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5453 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5454 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5455 " %M : The current MRL\n"
5456 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5457 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5458 " %T : The track number\n"
5459 " %s : Number of seconds in this track\n"
5460 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5461 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5465 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5466 msgid "Enable CD paranoia?"
5467 msgstr "是否启用 CD 偏执狂?"
5469 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5471 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5472 "none: no paranoia - fastest.\n"
5473 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5474 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5477 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5478 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5479 msgstr "cddax://[设备或文件][@[T]轨道]"
5481 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5482 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5483 msgstr "CD 数字音频 (CD-DA) 输入"
5485 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5486 msgid "Audio Compact Disc"
5489 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5490 msgid "Additional debug"
5493 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5494 msgid "Caching value in microseconds"
5497 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5498 msgid "Number of blocks per CD read"
5499 msgstr "每次读取 CD 的块数"
5501 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5502 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5503 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
5505 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5506 msgid "Use CD audio controls and output?"
5507 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
5509 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5511 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5512 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
5514 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5515 msgid "Do CD-Text lookups?"
5516 msgstr "使用 CD-Text 查找?"
5518 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5519 msgid "If set, get CD-Text information"
5520 msgstr "如果选中, 则获取 CD-Text 信息"
5522 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5523 msgid "Use Navigation-style playback?"
5526 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5527 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5530 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5534 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5536 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5537 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
5539 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5540 msgid "CDDB lookups"
5543 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5544 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5545 msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
5547 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5551 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5552 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5553 msgstr "联系此 CDDB 服务器来查找 CD-DA 信息"
5555 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5556 msgid "CDDB server port"
5559 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5560 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5561 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
5563 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5564 msgid "email address reported to CDDB server"
5565 msgstr "报告给 CDDB 服务器的电邮地址"
5567 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5568 msgid "Cache CDDB lookups?"
5569 msgstr "缓存 CDDB 查找?"
5571 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5572 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5573 msgstr "如果选中, 则缓存关于此 CD 的 CDDB 信息"
5575 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5576 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5577 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
5579 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5581 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5582 msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
5584 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5585 msgid "CDDB server timeout"
5588 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5589 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5592 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5593 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5594 msgstr "缓存 CDDB 请求的目录"
5596 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5597 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5600 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5602 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5606 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5607 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5608 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5609 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5613 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5614 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127
5615 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5619 #: modules/access/cdda/info.c:336
5620 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5623 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5627 #: modules/access/cdda/info.c:399
5631 #: modules/access/dc1394.c:67
5633 msgid "dc1394 input"
5636 #: modules/access/directory.c:76
5637 msgid "Subdirectory behavior"
5640 #: modules/access/directory.c:78
5642 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5643 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5644 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5645 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5648 #: modules/access/directory.c:85
5652 #: modules/access/directory.c:85
5656 #: modules/access/directory.c:87
5657 msgid "Ignored extensions"
5660 #: modules/access/directory.c:89
5662 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5664 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5665 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5668 #: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5672 #: modules/access/directory.c:98
5673 msgid "Standard filesystem directory input"
5676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5702 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5704 msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5707 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:674
5708 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
5709 msgid "Video device name"
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5715 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5716 "don't specify anything, the default device will be used."
5717 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5720 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
5721 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715
5722 msgid "Audio device name"
5725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5728 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5729 "don't specify anything, the default device will be used. "
5730 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5733 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:588
5737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5740 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5741 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5742 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5743 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5746 #: modules/access/v4l.c:89
5747 msgid "Video input chroma format"
5750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5753 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5754 "(default), RV24, etc.)"
5756 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
5759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5760 msgid "Video input frame rate"
5763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5765 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5766 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5768 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
5771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5772 msgid "Device properties"
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5777 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5778 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
5780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5781 msgid "Tuner properties"
5784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5785 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5786 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5789 msgid "Tuner TV Channel"
5792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5793 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5797 msgid "Tuner country code"
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5802 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5803 "mapping (0 means default)."
5804 msgstr "设置调谐器建立当前频道/频率映射的国家代码 (0 为默认)。"
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5807 msgid "Tuner input type"
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5811 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5812 msgstr "选择调谐器的输入类型 (有线/天线)。"
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5815 msgid "Video input pin"
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5820 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5821 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5822 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5823 "will not be changed."
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5827 msgid "Audio input pin"
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5831 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5832 msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。"
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5835 msgid "Video output pin"
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5839 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5840 msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。"
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5843 msgid "Audio output pin"
5846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5847 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5848 msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。"
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5851 msgid "AM Tuner mode"
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5855 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
5860 msgid "Number of audio channels"
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5865 "Select audio input format with the given number of audio channesl (if non 0)"
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
5869 msgid "Audio sample rate"
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5873 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5878 msgid "Audio bits per sample"
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5882 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
5890 msgid "DirectShow input"
5891 msgstr "DirectShow输入"
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5894 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5895 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5896 msgid "Refresh list"
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
5905 msgid "Capturing failed"
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
5910 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
5915 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5918 #: modules/access/dvb/access.c:132
5919 msgid "Modulation type for front-end device."
5922 #: modules/access/dvb/access.c:153
5923 msgid "HTTP Host address"
5926 #: modules/access/dvb/access.c:155
5927 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5930 #: modules/access/dvb/access.c:157
5931 msgid "HTTP user name"
5934 #: modules/access/dvb/access.c:159
5936 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5939 #: modules/access/dvb/access.c:162
5940 msgid "HTTP password"
5943 #: modules/access/dvb/access.c:164
5945 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5948 #: modules/access/dvb/access.c:167
5952 #: modules/access/dvb/access.c:169
5954 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5955 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5958 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
5959 #: modules/control/http/http.c:56
5960 msgid "Certificate file"
5963 #: modules/access/dvb/access.c:174
5964 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5967 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
5968 #: modules/control/http/http.c:59
5969 msgid "Private key file"
5972 #: modules/access/dvb/access.c:178
5973 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5976 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
5977 #: modules/control/http/http.c:61
5978 msgid "Root CA file"
5981 #: modules/access/dvb/access.c:181
5982 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5985 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
5986 #: modules/control/http/http.c:64
5990 #: modules/access/dvb/access.c:185
5991 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5994 #: modules/access/dvb/access.c:189
5995 msgid "DVB input with v4l2 support"
5996 msgstr "带有 v4l2 支持的 DVB 输入"
5998 #: modules/access/dvb/access.c:241
6002 #: modules/access/dvb/access.c:732
6004 msgid "Input syntax is deprecated"
6007 #: modules/access/dvb/access.c:733
6009 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6013 #: modules/access/dvb/access.c:779
6015 msgid "Illegal Polarization"
6018 #: modules/access/dvb/access.c:780
6020 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6023 #: modules/access/dv.c:73
6024 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6025 msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6027 #: modules/access/dv.c:77
6028 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6029 msgstr "数字视频 (无线/ieee1394) 输入"
6031 #: modules/access/dv.c:78
6035 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6039 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6040 msgid "Default DVD angle."
6043 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6044 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6045 msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6047 #: modules/access/dvdnav.c:76
6048 msgid "Start directly in menu"
6051 #: modules/access/dvdnav.c:78
6053 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6054 "useless warning introductions."
6055 msgstr "直接从菜单开始播放 DVD。此项将跳过所有无用的警告信息。"
6057 #: modules/access/dvdnav.c:87
6058 msgid "DVD with menus"
6061 #: modules/access/dvdnav.c:88
6062 msgid "DVDnav Input"
6065 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
6066 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
6068 msgid "Playback failure"
6071 #: modules/access/dvdnav.c:305
6073 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6076 #: modules/access/dvdread.c:81
6077 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6078 msgstr "libdvdcss 解密的方式"
6080 #: modules/access/dvdread.c:83
6082 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6083 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6084 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6085 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6086 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6087 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6088 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6089 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6090 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6091 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6092 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6093 "The default method is: key."
6096 #: modules/access/dvdread.c:99
6100 #: modules/access/dvdread.c:99
6104 #: modules/access/dvdread.c:105
6105 msgid "DVD without menus"
6108 #: modules/access/dvdread.c:106
6109 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6110 msgstr "DVDRead 输入 (无菜单支持的 DVD)"
6112 #: modules/access/dvdread.c:251
6114 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6117 #: modules/access/dvdread.c:511
6119 msgid "DVDRead could not read block %d."
6122 #: modules/access/dvdread.c:573
6124 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6127 #: modules/access/eyetv.m:54
6129 msgid "Channel number"
6132 #: modules/access/eyetv.m:56
6134 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6135 "for Composite input"
6138 #: modules/access/eyetv.m:60
6140 msgid "EyeTV access module"
6143 #: modules/access/fake.c:45
6145 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6146 msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6148 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6153 #: modules/access/fake.c:49
6154 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6155 msgstr "每秒的帧数 (例如 24, 25, 29.97, 30)。"
6157 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6158 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6162 #: modules/access/fake.c:52
6164 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6168 #: modules/access/fake.c:54
6169 msgid "Duration in ms"
6172 #: modules/access/fake.c:56
6174 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6175 "meaning that the stream is unlimited)."
6178 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6182 #: modules/access/fake.c:61
6186 #: modules/access/file.c:86
6187 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6188 msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6190 #: modules/access/file.c:90
6194 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6195 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6196 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6197 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6198 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6199 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6205 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6206 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
6208 msgid "File reading failed"
6211 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
6213 msgid "VLC could not read the file."
6216 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6218 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6221 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6222 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6225 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6227 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6231 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6232 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:642
6237 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
6238 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6240 msgid "Bandwidth limiter"
6243 #: modules/access_filter/dump.c:42
6245 msgid "Force use of dump module"
6248 #: modules/access_filter/dump.c:43
6249 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6252 #: modules/access_filter/dump.c:46
6253 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6256 #: modules/access_filter/dump.c:47
6258 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6259 "megabyte were performed."
6262 #: modules/access_filter/record.c:48
6263 msgid "Record directory"
6266 #: modules/access_filter/record.c:50
6267 msgid "Directory where the record will be stored."
6270 #: modules/access_filter/record.c:303
6275 #: modules/access_filter/record.c:305
6277 msgid "Recording done"
6280 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6282 msgid "Timeshift granularity"
6285 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6288 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6289 "timeshifted streams."
6290 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
6292 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6293 msgid "Timeshift directory"
6296 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6297 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6300 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6302 msgid "Force use of the timeshift module"
6305 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6307 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6308 "control pace or pause."
6311 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6312 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
6313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6317 #: modules/access/ftp.c:59
6319 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6320 msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6322 #: modules/access/ftp.c:61
6323 msgid "FTP user name"
6326 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6327 msgid "User name that will be used for the connection."
6328 msgstr "用于这个连接的用户名。"
6330 #: modules/access/ftp.c:64
6331 msgid "FTP password"
6334 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6335 msgid "Password that will be used for the connection."
6338 #: modules/access/ftp.c:67
6342 #: modules/access/ftp.c:68
6343 msgid "Account that will be used for the connection."
6346 #: modules/access/ftp.c:73
6350 #: modules/access/ftp.c:90
6352 msgid "FTP upload output"
6355 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6356 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6358 msgid "Network interaction failed"
6361 #: modules/access/ftp.c:136
6362 msgid "VLC could not connect with the given server."
6365 #: modules/access/ftp.c:146
6366 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6369 #: modules/access/ftp.c:207
6370 msgid "Your account was rejected."
6373 #: modules/access/ftp.c:217
6374 msgid "Your password was rejected."
6377 #: modules/access/ftp.c:225
6378 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6381 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6383 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6384 msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6386 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6387 msgid "GnomeVFS input"
6388 msgstr "GnomeVFS 输入"
6390 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
6394 #: modules/access/http.c:66
6396 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6397 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6400 #: modules/access/http.c:70
6402 msgid "HTTP proxy password"
6405 #: modules/access/http.c:72
6406 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6409 #: modules/access/http.c:76
6411 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6412 msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6414 #: modules/access/http.c:79
6415 msgid "HTTP user agent"
6418 #: modules/access/http.c:80
6419 msgid "User agent that will be used for the connection."
6420 msgstr "用于这个连接的用户代理。"
6422 #: modules/access/http.c:83
6423 msgid "Auto re-connect"
6426 #: modules/access/http.c:85
6428 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6431 #: modules/access/http.c:88
6432 msgid "Continuous stream"
6435 #: modules/access/http.c:89
6437 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6438 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6439 "other types of HTTP streams."
6442 #: modules/access/http.c:94
6444 msgid "Forward Cookies"
6447 #: modules/access/http.c:95
6448 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6451 #: modules/access/http.c:98
6455 #: modules/access/http.c:100
6459 #: modules/access/http.c:443
6461 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6464 #: modules/access/http.c:447
6466 msgid "HTTP authentication"
6469 #: modules/access/jack.c:64
6471 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6475 #: modules/access/jack.c:66
6480 #: modules/access/jack.c:68
6482 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6483 msgstr "以管道而不是文件的形式处理"
6485 #: modules/access/jack.c:69
6487 msgid "Auto Connection"
6490 #: modules/access/jack.c:71
6492 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6495 #: modules/access/jack.c:74
6497 msgid "JACK audio input"
6500 #: modules/access/jack.c:76
6505 #: modules/access/mmap.c:42
6507 msgid "Use file memory mapping"
6510 #: modules/access/mmap.c:44
6511 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6514 #: modules/access/mmap.c:54
6518 #: modules/access/mmap.c:55
6520 msgid "Memory-mapped file input"
6521 msgstr "使用float32输出"
6523 #: modules/access/mms/mms.c:51
6525 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6526 msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6528 #: modules/access/mms/mms.c:54
6530 msgid "Force selection of all streams"
6533 #: modules/access/mms/mms.c:56
6535 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6536 "You can choose to select all of them."
6539 #: modules/access/mms/mms.c:59
6540 msgid "Maximum bitrate"
6543 #: modules/access/mms/mms.c:61
6544 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6545 msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。"
6547 #: modules/access/mms/mms.c:65
6549 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6550 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6554 #: modules/access/mms/mms.c:69
6556 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6559 #: modules/access/mms/mms.c:70
6561 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6562 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6565 #: modules/access/mms/mms.c:74
6566 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6567 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
6569 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6570 msgid "Dummy stream output"
6573 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6577 #: modules/access_output/file.c:64
6578 msgid "Append to file"
6581 #: modules/access_output/file.c:65
6582 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6583 msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。"
6585 #: modules/access_output/file.c:69
6586 msgid "File stream output"
6589 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6590 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6594 #: modules/access_output/http.c:66
6596 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6597 msgstr "用于这个连接的用户名。"
6599 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6600 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
6601 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6602 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6603 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6607 #: modules/access_output/http.c:69
6609 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6612 #: modules/access_output/http.c:71
6616 #: modules/access_output/http.c:72
6618 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6619 msgstr "服务器返回的 MIME (如未指定,则为自动检测)。"
6621 #: modules/access_output/http.c:75
6623 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6624 msgstr "这是将被用于音频的复用器。"
6626 #: modules/access_output/http.c:78
6628 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6629 "empty if you don't have one."
6632 #: modules/access_output/http.c:82
6634 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6635 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6638 #: modules/access_output/http.c:87
6640 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6641 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6644 #: modules/access_output/http.c:90
6645 msgid "Advertise with Bonjour"
6648 #: modules/access_output/http.c:91
6649 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6652 #: modules/access_output/http.c:95
6653 msgid "HTTP stream output"
6656 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6658 msgid "Active TCP connection"
6661 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6663 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6664 "an incoming connection."
6667 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6669 msgid "RTMP stream output"
6672 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6677 #: modules/access_output/shout.c:63
6681 #: modules/access_output/shout.c:64
6682 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6685 #: modules/access_output/shout.c:67
6686 msgid "Stream description"
6689 #: modules/access_output/shout.c:68
6690 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6693 #: modules/access_output/shout.c:71
6697 #: modules/access_output/shout.c:72
6699 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6700 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6701 "shoutcast/icecast server."
6704 #: modules/access_output/shout.c:81
6706 msgid "Genre description"
6709 #: modules/access_output/shout.c:82
6710 msgid "Genre of the content. "
6713 #: modules/access_output/shout.c:84
6715 msgid "URL description"
6718 #: modules/access_output/shout.c:85
6719 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6722 #: modules/access_output/shout.c:92
6723 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6726 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6727 #: modules/access/v4l.c:126
6731 #: modules/access_output/shout.c:95
6732 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6735 #: modules/access_output/shout.c:97
6737 msgid "Number of channels"
6740 #: modules/access_output/shout.c:98
6742 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6743 msgstr "转码时要使用的线程数量。"
6745 #: modules/access_output/shout.c:100
6746 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6749 #: modules/access_output/shout.c:101
6750 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6753 #: modules/access_output/shout.c:103
6755 msgid "Stream public"
6758 #: modules/access_output/shout.c:104
6760 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6761 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6762 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6765 #: modules/access_output/shout.c:110
6766 msgid "IceCAST output"
6769 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6770 #: modules/demux/live555.cpp:74
6771 msgid "Caching value (ms)"
6774 #: modules/access_output/udp.c:69
6776 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6778 msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6780 #: modules/access_output/udp.c:72
6782 msgid "Group packets"
6785 #: modules/access_output/udp.c:73
6787 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6788 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6789 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6792 #: modules/access_output/udp.c:80
6793 msgid "UDP stream output"
6796 #: modules/access/pvr.c:62
6798 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6800 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6802 #: modules/access/pvr.c:65
6806 #: modules/access/pvr.c:66
6807 msgid "PVR video device"
6810 #: modules/access/pvr.c:68
6811 msgid "Radio device"
6814 #: modules/access/pvr.c:69
6815 msgid "PVR radio device"
6818 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6819 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:722
6820 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
6824 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6825 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6828 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6829 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6830 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6834 #: modules/access/pvr.c:76
6835 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6838 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6839 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6840 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6844 #: modules/access/pvr.c:80
6845 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6848 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6849 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
6850 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:828
6854 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6855 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6858 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6859 #: modules/access/v4l.c:141
6861 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6862 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
6864 #: modules/access/pvr.c:90
6865 msgid "Key interval"
6868 #: modules/access/pvr.c:91
6869 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6870 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
6872 #: modules/access/pvr.c:93
6876 #: modules/access/pvr.c:94
6878 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6879 "number of B-Frames."
6882 #: modules/access/pvr.c:98
6883 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6884 msgstr "要使用的位率 (-1 为使用默认值)。"
6886 #: modules/access/pvr.c:100
6887 msgid "Bitrate peak"
6890 #: modules/access/pvr.c:101
6891 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6892 msgstr "VBR 模式中的比特率峰值。"
6894 #: modules/access/pvr.c:103
6896 msgid "Bitrate mode"
6899 #: modules/access/pvr.c:104
6900 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6901 msgstr "要使用的比特率模式 (VBR 或 CBR)。"
6903 #: modules/access/pvr.c:106
6904 msgid "Audio bitmask"
6907 #: modules/access/pvr.c:107
6908 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6911 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
6912 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:650
6916 #: modules/access/pvr.c:111
6917 msgid "Audio volume (0-65535)."
6918 msgstr "音频音量 (0-65535)."
6920 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
6924 #: modules/access/pvr.c:114
6926 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6929 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
6933 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6934 #: modules/access/v4l.c:147
6938 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6939 #: modules/access/v4l.c:147
6943 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6944 #: modules/access/v4l.c:147
6948 #: modules/access/pvr.c:123
6952 #: modules/access/pvr.c:123
6956 #: modules/access/pvr.c:128
6960 #: modules/access/pvr.c:129
6961 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6962 msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入"
6964 #: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
6965 msgid "Quicktime Capture"
6968 #: modules/access/qtcapture.m:219
6970 msgid "No Input device found"
6973 #: modules/access/qtcapture.m:220
6975 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6976 "check your connectors and drivers."
6979 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6982 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6983 msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6985 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6990 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6992 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6993 msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6995 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6999 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7001 msgid "Connection failed"
7004 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7006 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7009 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7011 msgid "Session failed"
7014 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7015 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7018 #: modules/access/screen/screen.c:41
7020 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7021 msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7023 #: modules/access/screen/screen.c:45
7025 msgid "Desired frame rate for the capture."
7028 #: modules/access/screen/screen.c:48
7030 msgid "Capture fragment size"
7033 #: modules/access/screen/screen.c:50
7035 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7036 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7039 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7041 msgid "Subscreen top left corner"
7044 #: modules/access/screen/screen.c:57
7046 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7047 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
7049 #: modules/access/screen/screen.c:61
7051 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7052 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
7054 #: modules/access/screen/screen.c:63
7055 msgid "Subscreen width"
7058 #: modules/access/screen/screen.c:65
7059 msgid "Subscreen width."
7062 #: modules/access/screen/screen.c:67
7064 msgid "Subscreen height"
7067 #: modules/access/screen/screen.c:69
7069 msgid "Subscreen height."
7072 #: modules/access/screen/screen.c:71
7073 msgid "Follow the mouse"
7076 #: modules/access/screen/screen.c:73
7077 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen"
7080 #: modules/access/screen/screen.c:86
7081 msgid "Screen Input"
7084 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7085 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
7086 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7090 #: modules/access/smb.c:66
7092 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7093 msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7095 #: modules/access/smb.c:68
7096 msgid "SMB user name"
7099 #: modules/access/smb.c:71
7100 msgid "SMB password"
7103 #: modules/access/smb.c:74
7107 #: modules/access/smb.c:75
7108 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7109 msgstr "将用于连接的域/工作组。"
7111 #: modules/access/smb.c:80
7115 #: modules/access/tcp.c:43
7117 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7118 msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7120 #: modules/access/tcp.c:50
7124 #: modules/access/tcp.c:51
7128 #: modules/access/udp.c:51
7130 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7131 msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7133 #: modules/access/udp.c:58
7137 #: modules/access/udp.c:59
7142 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7143 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
7147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7150 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7152 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7154 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7155 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
7156 #: modules/stream_out/standard.c:100
7160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7161 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7166 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7167 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7168 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7169 "I420, I411, I410, MJPG)"
7172 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7173 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7182 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7191 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7196 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7197 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
7199 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7201 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7202 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
7204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7206 msgid "Reset v4l2 controls"
7209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7210 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7213 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7214 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
7219 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7221 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7224 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7225 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7231 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7235 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7236 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7242 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7246 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7250 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7251 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7254 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7260 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7264 msgid "Auto white balance"
7267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7269 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7274 msgid "Do white balance"
7277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7279 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7280 "(if supported by the v4l2 driver)."
7283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7288 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7292 msgid "Blue balance"
7295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7296 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7300 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7302 msgstr "virtualization"
7304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7305 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7313 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7323 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7332 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7337 msgid "Horizontal flip"
7340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7341 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7346 msgid "Vertical flip"
7349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7350 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7355 msgid "Horizontal centering"
7358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7360 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7365 msgid "Vertical centering"
7368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7369 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7375 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7376 "will be used for OSS."
7377 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7382 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7383 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7384 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7388 msgid "Audio method"
7391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7392 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7397 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7398 "or OSS (ALSA is preferred)."
7401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7403 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7413 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7418 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7426 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7428 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7438 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7447 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7450 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7452 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7453 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
7455 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7457 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7464 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7465 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7467 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7469 msgid "v4l2 driver controls"
7472 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7474 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7475 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7476 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7477 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7480 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7486 msgid "Tuner id (see debug output)."
7489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7490 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7498 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7499 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7502 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7506 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7514 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7515 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7516 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7517 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7521 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7522 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7526 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7529 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7530 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7533 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7534 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7537 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7539 msgid "Video4Linux2"
7540 msgstr "Video4Linux"
7542 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7544 msgid "Video4Linux2 input"
7545 msgstr "Video4Linux输入"
7547 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7552 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7556 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7561 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7562 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7565 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7567 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7568 msgstr "Video4Linux输入"
7570 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3142
7572 msgid "Reset controls to default"
7575 #: modules/access/v4l.c:79
7577 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7578 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7580 #: modules/access/v4l.c:83
7582 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7583 "device will be used."
7584 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7586 #: modules/access/v4l.c:87
7588 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7589 "device will be used."
7590 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7592 #: modules/access/v4l.c:91
7595 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7596 "(default), RV24, etc.)"
7598 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
7601 #: modules/access/v4l.c:98
7603 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7606 #: modules/access/v4l.c:103
7607 msgid "Audio Channel"
7610 #: modules/access/v4l.c:105
7611 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7612 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
7614 #: modules/access/v4l.c:107
7616 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7617 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
7619 #: modules/access/v4l.c:110
7621 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7622 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
7624 #: modules/access/v4l.c:114
7625 msgid "Brightness of the video input."
7628 #: modules/access/v4l.c:117
7629 msgid "Hue of the video input."
7632 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7633 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7634 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7636 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7637 #: modules/video_filter/rss.c:154
7641 #: modules/access/v4l.c:120
7642 msgid "Color of the video input."
7645 #: modules/access/v4l.c:123
7646 msgid "Contrast of the video input."
7649 #: modules/access/v4l.c:125
7650 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7651 msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个"
7653 #: modules/access/v4l.c:128
7655 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7658 #: modules/access/v4l.c:132
7662 #: modules/access/v4l.c:134
7664 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7667 #: modules/access/v4l.c:135
7672 #: modules/access/v4l.c:137
7673 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7676 #: modules/access/v4l.c:138
7680 #: modules/access/v4l.c:139
7681 msgid "Quality of the stream."
7684 #: modules/access/v4l.c:150
7686 msgstr "Video4Linux"
7688 #: modules/access/v4l.c:151
7689 msgid "Video4Linux input"
7690 msgstr "Video4Linux输入"
7692 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7693 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7694 msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7696 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7697 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7701 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7705 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7706 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7707 msgstr "[vcd:][设备][@[标题][,[章节]]]"
7709 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7710 msgid "The above message had unknown log level"
7713 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7714 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7717 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7718 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
7719 #: modules/access/vcdx/info.c:294
7720 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
7724 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7728 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
7729 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
7730 #: modules/demux/mkv.cpp:5439
7734 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7738 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7742 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7746 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7750 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7754 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7758 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7762 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7766 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7770 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7771 msgid "First Entry Point"
7774 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7775 msgid "Last Entry Point"
7778 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7779 msgid "Track size (in sectors)"
7782 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7783 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7787 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7791 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7795 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7796 msgid "extended selection list"
7799 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7800 msgid "selection list"
7803 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7804 msgid "unknown type"
7807 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
7808 #: modules/access/vcdx/info.c:319
7812 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7813 msgid "(Super) Video CD"
7816 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7817 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7818 msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入"
7820 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7821 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7822 msgstr "vcdx://[设备或文件][@{P,S,T}编号]"
7824 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7825 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7826 msgstr "如非零,将会给出附加调试信息。"
7828 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7829 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7830 msgstr "每次读取的 CD 块数。"
7832 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7833 msgid "Use playback control?"
7836 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7838 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7842 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7843 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7844 msgstr "将音轨长度用于查找的最大单位?"
7846 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7848 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7852 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7853 msgid "Show extended VCD info?"
7854 msgstr "显示扩展 VCD 信息?"
7856 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7858 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7859 "for example playback control navigation."
7862 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7864 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7865 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
7867 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7869 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7870 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
7872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7873 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7877 msgid "Dolby Surround decoder"
7880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7882 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7883 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7884 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7885 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7886 "It works with any source format from mono to 7.1."
7889 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7890 msgid "Characteristic dimension"
7893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7894 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7897 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7898 msgid "Compensate delay"
7901 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7903 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7904 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7905 "case, turn this on to compensate."
7908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7910 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7915 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7916 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7919 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7921 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7925 msgid "Headphone effect"
7928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7930 msgid "Use downmix algorithm"
7933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7935 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7936 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7942 msgid "Select channel to keep"
7945 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7947 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7948 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7951 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7956 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7961 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7966 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7968 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7969 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7971 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
7973 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7974 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7976 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59
7978 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7979 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7981 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7983 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7984 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7986 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
7987 msgid "A/52 dynamic range compression"
7990 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7991 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
7993 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7994 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7995 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7996 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7999 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8000 msgid "Enable internal upmixing"
8003 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8004 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8007 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8008 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8009 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8010 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
8012 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8013 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8016 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8017 msgid "DTS dynamic range compression"
8020 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8021 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8023 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8024 msgstr "Vorbis音频译码器"
8026 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8028 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8029 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8031 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8033 msgid "Fixed point audio format conversions"
8034 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8036 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8038 msgid "Floating-point audio format conversions"
8039 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8041 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8042 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8043 msgid "MPEG audio decoder"
8046 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8047 msgid "Equalizer preset"
8050 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8051 msgid "Preset to use for the equalizer."
8054 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8058 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8060 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8061 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8065 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8070 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8071 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8074 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8078 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8079 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8080 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
8082 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8083 msgid "Equalizer with 10 bands"
8086 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8091 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8096 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8101 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8106 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8110 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8111 msgid "Full bass and treble"
8114 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8119 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8124 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8129 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8134 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8139 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8140 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8144 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8145 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8149 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8154 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8159 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8164 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8168 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8169 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8173 #: modules/audio_filter/format.c:205
8174 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8175 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8177 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8178 msgid "Number of audio buffers"
8181 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8183 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8184 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8185 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8188 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8192 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8194 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8195 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8196 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8199 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
8201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8202 msgid "Volume normalizer"
8205 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8206 msgid "Parametric Equalizer"
8209 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8210 msgid "Low freq (Hz)"
8213 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8215 msgid "Low freq gain (dB)"
8218 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8219 msgid "High freq (Hz)"
8222 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8224 msgid "High freq gain (dB)"
8227 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8231 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8233 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8234 msgstr "频率 1 增益 (Db)"
8236 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8240 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8244 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8246 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8247 msgstr "频率 2 增益 (Db)"
8249 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8253 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8257 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8259 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8260 msgstr "频率 3 增益 (Db)"
8262 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8266 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8267 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8270 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8271 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8273 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8274 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8276 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8278 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8279 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8281 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8283 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8284 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8286 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8287 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8292 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8293 msgid "Float32 audio mixer"
8294 msgstr "Float32音频混音器"
8296 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8297 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8298 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
8300 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8302 msgid "Trivial audio mixer"
8303 msgstr "Float32音频混音器"
8305 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8309 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8310 msgid "ALSA audio output"
8313 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8314 msgid "ALSA Device Name"
8317 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8318 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8319 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8320 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8321 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:716
8322 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
8323 msgid "Audio Device"
8326 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8327 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8328 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8329 msgid "2 Front 2 Rear"
8332 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8333 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8334 msgid "A/52 over S/PDIF"
8335 msgstr "S/PDIF 之上的 A/52"
8337 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8339 msgid "No Audio Device"
8342 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8343 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8346 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8347 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8349 msgid "Audio output failed"
8352 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8354 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8357 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8359 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8362 #: modules/audio_output/alsa.c:958
8363 msgid "Unknown soundcard"
8366 #: modules/audio_output/arts.c:66
8367 msgid "aRts audio output"
8370 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8372 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8373 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8377 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8378 msgid "HAL AudioUnit output"
8379 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
8381 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8383 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8386 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8388 msgid "Audio device is not configured"
8391 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8393 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8394 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8397 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8399 msgid "%s (Encoded Output)"
8402 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8403 msgid "Output device"
8406 #: modules/audio_output/directx.c:221
8408 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8409 "default device appears as 0 AND another number)."
8411 "DirectX 设备编号: 0 为默认设备,1-N 为设备编号 (注: 默认设备似乎是 0 和另一个"
8414 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8415 msgid "Use float32 output"
8416 msgstr "使用float32输出"
8418 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8420 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8421 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8424 #: modules/audio_output/directx.c:229
8425 msgid "DirectX audio output"
8426 msgstr "DirectX音频输出"
8428 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8429 msgid "3 Front 2 Rear"
8432 #: modules/audio_output/esd.c:70
8433 msgid "EsounD audio output"
8436 #: modules/audio_output/esd.c:73
8437 msgid "Esound server"
8440 #: modules/audio_output/file.c:83
8441 msgid "Output format"
8444 #: modules/audio_output/file.c:84
8446 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8447 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8450 #: modules/audio_output/file.c:87
8451 msgid "Number of output channels"
8454 #: modules/audio_output/file.c:88
8456 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8457 "restrict the number of channels here."
8460 #: modules/audio_output/file.c:91
8461 msgid "Add WAVE header"
8464 #: modules/audio_output/file.c:92
8465 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8468 #: modules/audio_output/file.c:109
8472 #: modules/audio_output/file.c:110
8474 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8475 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
8477 #: modules/audio_output/file.c:113
8478 msgid "File audio output"
8481 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8483 msgid "Roku HD1000 audio output"
8486 #: modules/audio_output/jack.c:68
8488 msgid "Automatically connect to writable clients"
8491 #: modules/audio_output/jack.c:70
8493 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8494 "writable JACK clients found."
8497 #: modules/audio_output/jack.c:74
8498 msgid "Connect to clients matching"
8501 #: modules/audio_output/jack.c:76
8503 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8504 "regular expression will be considered for connection."
8507 #: modules/audio_output/jack.c:84
8508 msgid "JACK audio output"
8511 #: modules/audio_output/oss.c:103
8512 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8515 #: modules/audio_output/oss.c:105
8517 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8518 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8519 "drivers, then you need to enable this option."
8522 #: modules/audio_output/oss.c:111
8524 msgid "UNIX OSS audio output"
8525 msgstr "Linux OSS音频输出"
8527 #: modules/audio_output/oss.c:116
8528 msgid "OSS DSP device"
8531 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8532 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8535 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8536 msgid "PORTAUDIO audio output"
8537 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
8539 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:640
8540 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
8542 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
8543 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:943
8544 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:945
8545 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1009
8546 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
8547 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
8548 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1048
8549 msgid "VLC media player"
8552 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8554 msgid "Pulseaudio audio output"
8557 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8558 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8561 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8562 msgid "Microsoft Soundmapper"
8565 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8567 msgid "Select Audio Device"
8570 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8572 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8573 "VLC restart to apply."
8576 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8578 msgid "Default Audio Device"
8581 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8582 msgid "Win32 waveOut extension output"
8583 msgstr "Win32 waveOut 扩展输出"
8585 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8589 #: modules/codec/a52.c:98
8593 #: modules/codec/a52.c:105
8594 msgid "A/52 audio packetizer"
8597 #: modules/codec/adpcm.c:48
8598 msgid "ADPCM audio decoder"
8601 #: modules/codec/araw.c:49
8603 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8606 #: modules/codec/araw.c:58
8608 msgid "Raw audio encoder"
8611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8616 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8626 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:131
8627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
8628 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
8632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8636 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8641 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8648 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8649 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8650 "MJPEG and other codecs"
8653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8655 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8656 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
8658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8660 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8661 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
8663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8671 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8672 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8673 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
8675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8676 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8677 msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器"
8679 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8681 msgid "Direct rendering"
8684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8685 msgid "Error resilience"
8688 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8690 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8691 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8692 "can produce a lot of errors.\n"
8693 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8697 msgid "Workaround bugs"
8700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8702 "Try to fix some bugs:\n"
8705 "4 xvid interlaced\n"
8710 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8714 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8715 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8719 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8721 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8722 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8725 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8727 msgid "Skip frame (default=0)"
8730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8732 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8733 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8737 msgid "Skip idct (default=0)"
8740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8742 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8743 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8751 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8752 msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码"
8754 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8756 msgid "Visualize motion vectors"
8759 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8761 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8762 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8763 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8764 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8765 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8766 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8770 msgid "Low resolution decoding"
8773 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8775 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8780 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8785 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8786 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8789 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8791 msgid "Ratio of key frames"
8794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8795 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8796 msgstr "将会被为一个关键帧编码的帧数。"
8798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8799 msgid "Ratio of B frames"
8802 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8803 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8804 msgstr "在两个参考帧之间将会被编码的 B 帧数。"
8806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8807 msgid "Video bitrate tolerance"
8810 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8811 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8812 msgstr "视频比特率容忍度, 以千比特每秒为单位。"
8814 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8815 msgid "Interlaced encoding"
8818 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8819 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8822 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8824 msgid "Interlaced motion estimation"
8827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8828 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8832 msgid "Pre-motion estimation"
8835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
8837 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8842 msgid "Rate control buffer size"
8845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8847 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8848 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8851 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8852 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8855 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8856 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8861 msgid "I quantization factor"
8864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8866 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8867 "same qscale for I and P frames)."
8870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
8871 #: modules/demux/mod.c:75
8872 msgid "Noise reduction"
8875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8877 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8878 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8882 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8887 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8888 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8889 "standard MPEG2 decoders."
8892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8893 msgid "Quality level"
8896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
8898 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8899 "encoding very much)."
8902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
8904 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8905 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8906 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8907 "to ease the encoder's task."
8910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
8912 msgid "Minimum video quantizer scale"
8915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
8916 msgid "Minimum video quantizer scale."
8919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8921 msgid "Maximum video quantizer scale"
8924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
8925 msgid "Maximum video quantizer scale."
8928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8930 msgid "Trellis quantization"
8933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
8934 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8937 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8938 msgid "Fixed quantizer scale"
8941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8943 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
8948 msgid "Strict standard compliance"
8951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8953 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
8958 msgid "Luminance masking"
8961 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
8962 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8967 msgid "Darkness masking"
8970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8971 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8975 msgid "Motion masking"
8978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8980 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8985 msgid "Border masking"
8988 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8990 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8995 msgid "Luminance elimination"
8998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9000 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9001 "The H264 specification recommends -4."
9004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9006 msgid "Chrominance elimination"
9009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9011 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9012 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9017 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9018 msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
9020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9022 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9023 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9027 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9029 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9030 msgstr "Dirac 视频编码器"
9032 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9034 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9035 msgstr "Vorbis音频编码器"
9037 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9039 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9042 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9044 msgid "VLC could not open the encoder."
9047 #: modules/codec/cc.c:64
9051 #: modules/codec/cc.c:65
9053 msgid "Closed Captions decoder"
9054 msgstr "Vorbis音频译码器"
9056 #: modules/codec/cdg.c:86
9058 msgid "CDG video decoder"
9061 #: modules/codec/cinepak.c:43
9062 msgid "Cinepak video decoder"
9063 msgstr "Cinepak视频译码器"
9065 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9067 msgid "CMML annotations decoder"
9070 #: modules/codec/csri.c:67
9072 msgid "Subtitles (advanced)"
9075 #: modules/codec/csri.c:68
9076 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9079 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9080 msgid "CVD subtitle decoder"
9083 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9084 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9085 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
9087 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9088 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9089 msgid "Encoding quality"
9092 #: modules/codec/dirac.c:74
9093 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9094 msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间"
9096 #: modules/codec/dirac.c:79
9097 msgid "Dirac video decoder"
9098 msgstr "Dirac 视频译码器"
9100 #: modules/codec/dirac.c:85
9101 msgid "Dirac video encoder"
9102 msgstr "Dirac 视频编码器"
9104 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9105 msgid "DirectMedia Object decoder"
9106 msgstr "DirectMedia 对象译码器"
9108 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9109 msgid "DirectMedia Object encoder"
9110 msgstr "DirectMedia 对象编码器"
9112 #: modules/codec/dts.c:100
9116 #: modules/codec/dts.c:105
9117 msgid "DTS audio packetizer"
9120 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9121 msgid "Decoding X coordinate"
9124 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9126 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9129 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9130 msgid "Decoding Y coordinate"
9133 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9135 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9138 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9139 msgid "Subpicture position"
9142 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9145 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9146 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9149 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
9150 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
9152 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9153 msgid "Encoding X coordinate"
9156 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9158 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9161 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9162 msgid "Encoding Y coordinate"
9165 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9167 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9170 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9171 msgid "DVB subtitles decoder"
9174 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9175 msgid "DVB subtitles encoder"
9178 #: modules/codec/faad.c:44
9179 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9180 msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)"
9182 #: modules/codec/faad.c:389
9184 msgid "AAC extension"
9187 #: modules/codec/faad.c:393
9192 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9193 #: modules/video_output/image.c:86
9197 #: modules/codec/fake.c:55
9199 msgid "Path of the image file for fake input."
9202 #: modules/codec/fake.c:56
9204 msgid "Reload image file"
9207 #: modules/codec/fake.c:58
9209 msgid "Reload image file every n seconds."
9212 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9213 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9214 msgid "Output video width."
9217 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9218 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9219 msgid "Output video height."
9222 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9223 msgid "Keep aspect ratio"
9226 #: modules/codec/fake.c:67
9227 msgid "Consider width and height as maximum values."
9230 #: modules/codec/fake.c:68
9231 msgid "Background aspect ratio"
9234 #: modules/codec/fake.c:70
9235 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9236 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
9238 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9239 msgid "Deinterlace video"
9242 #: modules/codec/fake.c:73
9243 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9244 msgstr "加载图像后对其进行解除交错。"
9246 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9247 msgid "Deinterlace module"
9250 #: modules/codec/fake.c:76
9251 msgid "Deinterlace module to use."
9254 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9256 msgid "Chroma used."
9259 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9260 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9263 #: modules/codec/fake.c:90
9264 msgid "Fake video decoder"
9267 #: modules/codec/flac.c:184
9268 msgid "Flac audio decoder"
9271 #: modules/codec/flac.c:189
9272 msgid "Flac audio encoder"
9275 #: modules/codec/flac.c:195
9276 msgid "Flac audio packetizer"
9279 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9280 msgid "Sound fonts (required)"
9283 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9284 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9287 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9288 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9291 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9292 msgid "Formatted Subtitles"
9295 #: modules/codec/kate.c:107
9297 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9298 "can choose to disable all formatting."
9301 #: modules/codec/kate.c:113
9306 #: modules/codec/kate.c:114
9308 msgid "Kate text subtitles decoder"
9311 #: modules/codec/kate.c:123
9313 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9316 #: modules/codec/kate.c:631
9318 msgid "Kate comment"
9321 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9322 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9323 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
9325 #: modules/codec/lpcm.c:88
9326 msgid "Linear PCM audio decoder"
9329 #: modules/codec/lpcm.c:93
9330 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9333 #: modules/codec/mash.cpp:71
9334 msgid "Video decoder using openmash"
9335 msgstr "视频译码器(使用 openmash)"
9337 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9338 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9339 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
9341 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9343 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9344 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
9346 #: modules/codec/png.c:59
9347 msgid "PNG video decoder"
9350 #: modules/codec/quicktime.c:68
9351 msgid "QuickTime library decoder"
9352 msgstr "QuickTime函式库译码器"
9354 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9356 msgid "Pseudo raw video decoder"
9357 msgstr "Theora视频译码器"
9359 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9361 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9362 msgstr "Theora视频封包器"
9364 #: modules/codec/realaudio.c:65
9365 msgid "RealAudio library decoder"
9366 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
9368 #: modules/codec/realvideo.c:132
9370 msgid "RealVideo library decoder"
9371 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
9373 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9375 msgid "SDL Image decoder"
9376 msgstr "SDL_image 视频译码器"
9378 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9379 msgid "SDL_image video decoder"
9380 msgstr "SDL_image 视频译码器"
9382 #: modules/codec/speex.c:115
9383 msgid "Speex audio decoder"
9386 #: modules/codec/speex.c:120
9387 msgid "Speex audio packetizer"
9390 #: modules/codec/speex.c:125
9391 msgid "Speex audio encoder"
9394 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9395 msgid "Speex comment"
9398 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9402 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9403 msgid "DVD subtitles decoder"
9406 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9407 msgid "DVD subtitles packetizer"
9410 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9411 msgid "Subtitles text encoding"
9414 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9415 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9418 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9419 msgid "Subtitles justification"
9422 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9423 msgid "Set the justification of subtitles"
9426 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9427 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9428 msgstr "UTF-8 字幕自动侦测"
9430 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9432 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9435 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9437 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9438 "but you can choose to disable all formatting."
9441 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9442 msgid "Text subtitles decoder"
9445 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
9447 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9448 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9451 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9455 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9457 msgid "USF subtitles decoder"
9460 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
9462 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9463 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9466 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9468 msgid "T.140 text encoder"
9471 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9472 msgid "Enable debug"
9475 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9477 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9479 "packet assembly info 2\n"
9482 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9483 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9484 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
9486 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9487 msgid "SVCD subtitles"
9490 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9491 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9492 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
9494 #: modules/codec/tarkin.c:80
9495 msgid "Tarkin decoder module"
9496 msgstr "Tarkin译码器模块"
9498 #: modules/codec/telx.c:55
9500 msgid "Override page"
9503 #: modules/codec/telx.c:56
9505 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9506 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9507 "usually 888 or 889)."
9510 #: modules/codec/telx.c:61
9512 msgid "Ignore subtitle flag"
9515 #: modules/codec/telx.c:62
9516 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9519 #: modules/codec/telx.c:65
9520 msgid "Workaround for France"
9523 #: modules/codec/telx.c:66
9525 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9526 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9527 "your subtitles don't appear."
9530 #: modules/codec/telx.c:72
9532 msgid "Teletext subtitles decoder"
9535 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9537 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9538 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9541 #: modules/codec/theora.c:104
9542 msgid "Theora video decoder"
9543 msgstr "Theora视频译码器"
9545 #: modules/codec/theora.c:110
9546 msgid "Theora video packetizer"
9547 msgstr "Theora视频封包器"
9549 #: modules/codec/theora.c:115
9550 msgid "Theora video encoder"
9551 msgstr "Theora视频编码器"
9553 #: modules/codec/theora.c:512
9555 msgid "Theora comment"
9558 #: modules/codec/twolame.c:57
9560 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9561 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9564 #: modules/codec/twolame.c:60
9568 #: modules/codec/twolame.c:61
9570 msgid "Handling mode for stereo streams"
9573 #: modules/codec/twolame.c:62
9577 #: modules/codec/twolame.c:64
9578 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9579 msgstr "使用可变比特率。默认为使用固定比特率 (CBR)。"
9581 #: modules/codec/twolame.c:65
9582 msgid "Psycho-acoustic model"
9585 #: modules/codec/twolame.c:67
9586 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9589 #: modules/codec/twolame.c:71
9593 #: modules/codec/twolame.c:71
9594 msgid "Joint stereo"
9597 #: modules/codec/twolame.c:76
9598 msgid "Libtwolame audio encoder"
9599 msgstr "libtwolame 音频编码器"
9601 #: modules/codec/vorbis.c:177
9602 msgid "Maximum encoding bitrate"
9605 #: modules/codec/vorbis.c:179
9606 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9609 #: modules/codec/vorbis.c:180
9610 msgid "Minimum encoding bitrate"
9613 #: modules/codec/vorbis.c:182
9615 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9619 #: modules/codec/vorbis.c:183
9620 msgid "CBR encoding"
9623 #: modules/codec/vorbis.c:185
9624 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9627 #: modules/codec/vorbis.c:189
9628 msgid "Vorbis audio decoder"
9629 msgstr "Vorbis音频译码器"
9631 #: modules/codec/vorbis.c:200
9632 msgid "Vorbis audio packetizer"
9633 msgstr "Vorbis音频封包器"
9635 #: modules/codec/vorbis.c:207
9636 msgid "Vorbis audio encoder"
9637 msgstr "Vorbis音频编码器"
9639 #: modules/codec/vorbis.c:646
9640 msgid "Vorbis comment"
9643 #: modules/codec/x264.c:52
9644 msgid "Maximum GOP size"
9647 #: modules/codec/x264.c:53
9649 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9650 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9653 #: modules/codec/x264.c:57
9654 msgid "Minimum GOP size"
9657 #: modules/codec/x264.c:58
9659 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9660 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9661 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9662 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9663 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9665 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9666 "frames, but do not start a new GOP."
9669 #: modules/codec/x264.c:67
9670 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9673 #: modules/codec/x264.c:68
9675 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9676 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9677 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9678 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9679 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9680 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9684 #: modules/codec/x264.c:79
9685 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9688 #: modules/codec/x264.c:80
9690 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9694 #: modules/codec/x264.c:84
9695 msgid "B-frames between I and P"
9696 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
9698 #: modules/codec/x264.c:85
9699 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9700 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
9702 #: modules/codec/x264.c:88
9703 msgid "Adaptive B-frame decision"
9706 #: modules/codec/x264.c:89
9709 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9710 "possibly before an I-frame."
9711 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目 "
9713 #: modules/codec/x264.c:92
9714 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9717 #: modules/codec/x264.c:93
9719 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9720 "negative values cause less B-frames."
9723 #: modules/codec/x264.c:96
9724 msgid "Keep some B-frames as references"
9727 #: modules/codec/x264.c:97
9729 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9730 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9734 #: modules/codec/x264.c:101
9738 #: modules/codec/x264.c:102
9740 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9741 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9744 #: modules/codec/x264.c:106
9745 msgid "Number of reference frames"
9748 #: modules/codec/x264.c:107
9750 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9751 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9752 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9755 #: modules/codec/x264.c:112
9756 msgid "Skip loop filter"
9759 #: modules/codec/x264.c:113
9760 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9763 #: modules/codec/x264.c:115
9764 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9767 #: modules/codec/x264.c:116
9769 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9770 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9773 #: modules/codec/x264.c:120
9777 #: modules/codec/x264.c:121
9779 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9780 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9781 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9784 #: modules/codec/x264.c:130
9785 msgid "Interlaced mode"
9788 #: modules/codec/x264.c:131
9789 msgid "Pure-interlaced mode."
9792 #: modules/codec/x264.c:136
9796 #: modules/codec/x264.c:137
9798 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9799 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9802 #: modules/codec/x264.c:141
9803 msgid "Quality-based VBR"
9806 #: modules/codec/x264.c:142
9807 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9810 #: modules/codec/x264.c:144
9814 #: modules/codec/x264.c:145
9815 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9818 #: modules/codec/x264.c:148
9822 #: modules/codec/x264.c:149
9824 msgid "Maximum quantizer parameter."
9827 #: modules/codec/x264.c:151
9831 #: modules/codec/x264.c:152
9832 msgid "Max QP step between frames."
9835 #: modules/codec/x264.c:154
9836 msgid "Average bitrate tolerance"
9839 #: modules/codec/x264.c:155
9840 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9843 #: modules/codec/x264.c:158
9844 msgid "Max local bitrate"
9847 #: modules/codec/x264.c:159
9848 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9851 #: modules/codec/x264.c:161
9855 #: modules/codec/x264.c:162
9856 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9859 #: modules/codec/x264.c:165
9860 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9861 msgstr "初始 VBV 缓冲占有量"
9863 #: modules/codec/x264.c:166
9865 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9869 #: modules/codec/x264.c:170
9870 msgid "How AQ distributes bits"
9873 #: modules/codec/x264.c:171
9875 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9877 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9878 " - 2: Move bits between frames"
9881 #: modules/codec/x264.c:176
9883 msgid "Strength of AQ"
9886 #: modules/codec/x264.c:177
9888 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9889 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9894 #: modules/codec/x264.c:184
9896 msgid "QP factor between I and P"
9897 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
9899 #: modules/codec/x264.c:185
9901 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9902 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
9904 #: modules/codec/x264.c:188
9906 msgid "QP factor between P and B"
9907 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
9909 #: modules/codec/x264.c:189
9910 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9913 #: modules/codec/x264.c:191
9914 msgid "QP difference between chroma and luma"
9917 #: modules/codec/x264.c:192
9918 msgid "QP difference between chroma and luma."
9921 #: modules/codec/x264.c:194
9922 msgid "Multipass ratecontrol"
9925 #: modules/codec/x264.c:195
9927 "Multipass ratecontrol:\n"
9928 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9929 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9930 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9933 #: modules/codec/x264.c:200
9934 msgid "QP curve compression"
9937 #: modules/codec/x264.c:201
9938 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9941 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
9942 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9945 #: modules/codec/x264.c:204
9947 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9951 #: modules/codec/x264.c:208
9953 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9957 #: modules/codec/x264.c:213
9958 msgid "Partitions to consider"
9961 #: modules/codec/x264.c:214
9963 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9966 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9967 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9968 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9969 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9972 #: modules/codec/x264.c:222
9973 msgid "Direct MV prediction mode"
9976 #: modules/codec/x264.c:223
9977 msgid "Direct MV prediction mode."
9978 msgstr "直接 MV 预测模式。"
9980 #: modules/codec/x264.c:226
9981 msgid "Direct prediction size"
9984 #: modules/codec/x264.c:227
9986 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9988 " - -1: smallest possible according to level\n"
9991 #: modules/codec/x264.c:233
9992 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9995 #: modules/codec/x264.c:234
9996 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9999 #: modules/codec/x264.c:236
10001 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10004 #: modules/codec/x264.c:238
10006 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10008 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10009 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10010 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10011 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10014 #: modules/codec/x264.c:245
10016 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10018 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10019 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10020 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10023 #: modules/codec/x264.c:253
10025 msgid "Maximum motion vector search range"
10028 #: modules/codec/x264.c:254
10030 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10031 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10032 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10035 #: modules/codec/x264.c:259
10037 msgid "Maximum motion vector length"
10040 #: modules/codec/x264.c:260
10042 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10045 #: modules/codec/x264.c:265
10047 msgid "Minimum buffer space between threads"
10050 #: modules/codec/x264.c:266
10053 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10057 #: modules/codec/x264.c:270
10058 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10061 #: modules/codec/x264.c:274
10063 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10064 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10065 "quality). Range 1 to 7."
10068 #: modules/codec/x264.c:279
10070 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10071 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10072 "quality). Range 1 to 6."
10075 #: modules/codec/x264.c:284
10077 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10078 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10079 "quality). Range 1 to 5."
10082 #: modules/codec/x264.c:289
10083 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10086 #: modules/codec/x264.c:290
10087 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10090 #: modules/codec/x264.c:293
10091 msgid "Decide references on a per partition basis"
10094 #: modules/codec/x264.c:294
10096 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10097 "as opposed to only one ref per macroblock."
10100 #: modules/codec/x264.c:298
10101 msgid "Chroma in motion estimation"
10104 #: modules/codec/x264.c:299
10105 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10108 #: modules/codec/x264.c:302
10109 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10112 #: modules/codec/x264.c:303
10113 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10116 #: modules/codec/x264.c:305
10117 msgid "Adaptive spatial transform size"
10120 #: modules/codec/x264.c:307
10121 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10124 #: modules/codec/x264.c:309
10125 msgid "Trellis RD quantization"
10128 #: modules/codec/x264.c:310
10130 "Trellis RD quantization: \n"
10132 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10133 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10134 "This requires CABAC."
10137 #: modules/codec/x264.c:316
10138 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10141 #: modules/codec/x264.c:317
10142 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10145 #: modules/codec/x264.c:319
10146 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10149 #: modules/codec/x264.c:320
10151 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10152 "small single coefficient."
10155 #: modules/codec/x264.c:325
10157 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10161 #: modules/codec/x264.c:329
10162 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10165 #: modules/codec/x264.c:330
10166 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10169 #: modules/codec/x264.c:333
10170 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10173 #: modules/codec/x264.c:334
10174 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10177 #: modules/codec/x264.c:341
10178 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10181 #: modules/codec/x264.c:342
10182 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10185 #: modules/codec/x264.c:346
10186 msgid "CPU optimizations"
10189 #: modules/codec/x264.c:347
10191 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10194 #: modules/codec/x264.c:349
10195 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10198 #: modules/codec/x264.c:350
10199 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10202 #: modules/codec/x264.c:352
10204 msgid "PSNR computation"
10207 #: modules/codec/x264.c:353
10209 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10213 #: modules/codec/x264.c:356
10214 msgid "SSIM computation"
10217 #: modules/codec/x264.c:357
10219 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10223 #: modules/codec/x264.c:360
10227 #: modules/codec/x264.c:361
10228 msgid "Quiet mode."
10231 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
10232 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10237 #: modules/codec/x264.c:364
10238 msgid "Print stats for each frame."
10241 #: modules/codec/x264.c:367
10242 msgid "SPS and PPS id numbers"
10245 #: modules/codec/x264.c:368
10247 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10251 #: modules/codec/x264.c:372
10253 msgid "Access unit delimiters"
10256 #: modules/codec/x264.c:373
10257 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10260 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10265 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10269 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10273 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10278 #: modules/codec/x264.c:386
10283 #: modules/codec/x264.c:392
10287 #: modules/codec/x264.c:392
10291 #: modules/codec/x264.c:392
10295 #: modules/codec/x264.c:392
10299 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10304 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10309 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10310 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10314 #: modules/codec/x264.c:407
10315 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10318 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10320 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10321 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
10323 #: modules/codec/zvbi.c:79
10325 msgid "Teletext page"
10328 #: modules/codec/zvbi.c:80
10329 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10332 #: modules/codec/zvbi.c:83
10333 msgid "Text is always opaque"
10336 #: modules/codec/zvbi.c:84
10337 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10340 #: modules/codec/zvbi.c:87
10342 msgid "Teletext alignment"
10345 #: modules/codec/zvbi.c:89
10348 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10349 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10352 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
10353 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
10355 #: modules/codec/zvbi.c:93
10357 msgid "Teletext text subtitles"
10360 #: modules/codec/zvbi.c:94
10361 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10364 #: modules/codec/zvbi.c:105
10366 msgid "VBI and Teletext decoder"
10369 #: modules/codec/zvbi.c:106
10371 msgid "VBI & Teletext"
10374 #: modules/control/dbus.c:111
10378 #: modules/control/dbus.c:114
10380 msgid "D-Bus control interface"
10383 #: modules/control/gestures.c:82
10385 msgid "Motion threshold (10-100)"
10388 #: modules/control/gestures.c:84
10389 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10392 #: modules/control/gestures.c:86
10393 msgid "Trigger button"
10396 #: modules/control/gestures.c:88
10397 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10400 #: modules/control/gestures.c:92
10404 #: modules/control/gestures.c:95
10409 #: modules/control/gestures.c:103
10411 msgid "Mouse gestures control interface"
10414 #: modules/control/hotkeys.c:94
10415 msgid "Define playlist bookmarks."
10418 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
10419 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
10423 #: modules/control/hotkeys.c:98
10424 msgid "Hotkeys management interface"
10427 #: modules/control/hotkeys.c:393
10429 msgid "Audio Device: %s"
10432 #: modules/control/hotkeys.c:501
10434 msgid "Audio track: %s"
10437 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10439 msgid "Subtitle track: %s"
10442 #: modules/control/hotkeys.c:516
10446 #: modules/control/hotkeys.c:569
10448 msgid "Aspect ratio: %s"
10451 #: modules/control/hotkeys.c:595
10456 #: modules/control/hotkeys.c:621
10458 msgid "Deinterlace mode: %s"
10459 msgstr "解除交错模块: %s"
10461 #: modules/control/hotkeys.c:651
10463 msgid "Zoom mode: %s"
10466 #: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
10468 msgid "Subtitle delay %i ms"
10471 #: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
10473 msgid "Audio delay %i ms"
10476 #: modules/control/hotkeys.c:1009
10478 msgid "Volume %d%%"
10481 #: modules/control/http/http.c:40
10482 msgid "Host address"
10485 #: modules/control/http/http.c:42
10487 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10488 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10489 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10492 #: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
10493 msgid "Source directory"
10496 #: modules/control/http/http.c:48
10500 #: modules/control/http/http.c:50
10502 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10503 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10506 #: modules/control/http/http.c:52
10507 msgid "Export album art as /art."
10510 #: modules/control/http/http.c:54
10512 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10516 #: modules/control/http/http.c:57
10517 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10520 #: modules/control/http/http.c:60
10521 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10524 #: modules/control/http/http.c:62
10525 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10528 #: modules/control/http/http.c:65
10529 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10532 #: modules/control/http/http.c:68
10536 #: modules/control/http/http.c:69
10538 msgid "HTTP remote control interface"
10541 #: modules/control/http/http.c:79
10545 #: modules/control/lirc.c:41
10547 msgid "Change the lirc configuration file."
10550 #: modules/control/lirc.c:43
10552 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10553 "users home directory."
10556 #: modules/control/lirc.c:66
10560 #: modules/control/lirc.c:69
10561 msgid "Infrared remote control interface"
10564 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
10565 #: modules/control/rc.c:1954
10566 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10567 msgstr "请提供下列参数中的一个:"
10569 #: modules/control/motion.c:72
10570 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10573 #: modules/control/motion.c:78
10578 #: modules/control/motion.c:80
10580 msgid "motion control interface"
10583 #: modules/control/motion.c:81
10585 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10588 #: modules/control/netsync.c:71
10589 msgid "Act as master"
10592 #: modules/control/netsync.c:72
10593 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10596 #: modules/control/netsync.c:76
10598 msgid "Master client ip address"
10601 #: modules/control/netsync.c:77
10603 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10604 msgstr "用于这个连接的密码。"
10606 #: modules/control/netsync.c:81
10607 msgid "Network Sync"
10610 #: modules/control/ntservice.c:43
10611 msgid "Install Windows Service"
10612 msgstr "安装Windows服务"
10614 #: modules/control/ntservice.c:45
10615 msgid "Install the Service and exit."
10618 #: modules/control/ntservice.c:46
10619 msgid "Uninstall Windows Service"
10620 msgstr "解除安装Windows服务"
10622 #: modules/control/ntservice.c:48
10623 msgid "Uninstall the Service and exit."
10624 msgstr "解除安装服务并退出。"
10626 #: modules/control/ntservice.c:49
10627 msgid "Display name of the Service"
10630 #: modules/control/ntservice.c:51
10631 msgid "Change the display name of the Service."
10634 #: modules/control/ntservice.c:52
10635 msgid "Configuration options"
10638 #: modules/control/ntservice.c:54
10640 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10641 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10645 #: modules/control/ntservice.c:59
10648 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10649 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10650 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10652 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
10653 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
10654 "\"gestures\" ...)"
10656 #: modules/control/ntservice.c:65
10660 #: modules/control/ntservice.c:66
10661 msgid "Windows Service interface"
10662 msgstr "Windows服务接口"
10664 #: modules/control/rc.c:72
10666 msgid "Initializing"
10669 #: modules/control/rc.c:73
10674 #: modules/control/rc.c:74
10679 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
10680 #: modules/gui/macosx/intf.m:1683 modules/gui/macosx/intf.m:1684
10681 #: modules/gui/macosx/intf.m:1685 modules/gui/macosx/intf.m:1686
10682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10683 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
10684 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
10688 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10693 #: modules/control/rc.c:79
10698 #: modules/control/rc.c:80
10703 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
10707 #: modules/control/rc.c:170
10708 msgid "Show stream position"
10711 #: modules/control/rc.c:171
10713 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10716 #: modules/control/rc.c:174
10720 #: modules/control/rc.c:175
10721 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10724 #: modules/control/rc.c:177
10725 msgid "UNIX socket command input"
10726 msgstr "Unix socket指令输入"
10728 #: modules/control/rc.c:178
10729 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10732 #: modules/control/rc.c:181
10733 msgid "TCP command input"
10736 #: modules/control/rc.c:182
10738 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10739 "port the interface will bind to."
10742 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10743 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10744 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
10746 #: modules/control/rc.c:188
10748 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10749 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10750 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10753 #: modules/control/rc.c:195
10757 #: modules/control/rc.c:198
10758 msgid "Remote control interface"
10761 #: modules/control/rc.c:350
10762 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10763 msgstr "遥控界面已初始化,打 'help' 显示帮助信息"
10765 #: modules/control/rc.c:823
10767 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10768 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
10770 #: modules/control/rc.c:856
10771 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10774 #: modules/control/rc.c:858
10775 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10778 #: modules/control/rc.c:859
10779 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10782 #: modules/control/rc.c:860
10783 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10786 #: modules/control/rc.c:861
10787 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10790 #: modules/control/rc.c:862
10791 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10794 #: modules/control/rc.c:863
10795 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10798 #: modules/control/rc.c:864
10799 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10802 #: modules/control/rc.c:865
10803 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10806 #: modules/control/rc.c:866
10807 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10810 #: modules/control/rc.c:867
10811 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10814 #: modules/control/rc.c:868
10815 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
10818 #: modules/control/rc.c:869
10819 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10822 #: modules/control/rc.c:870
10823 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10826 #: modules/control/rc.c:871
10827 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10830 #: modules/control/rc.c:872
10831 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10834 #: modules/control/rc.c:873
10835 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10838 #: modules/control/rc.c:874
10839 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10842 #: modules/control/rc.c:875
10843 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10846 #: modules/control/rc.c:876
10847 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10850 #: modules/control/rc.c:878
10851 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10854 #: modules/control/rc.c:879
10855 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10858 #: modules/control/rc.c:880
10859 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10862 #: modules/control/rc.c:881
10863 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10866 #: modules/control/rc.c:882
10867 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10870 #: modules/control/rc.c:883
10871 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10874 #: modules/control/rc.c:884
10875 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10878 #: modules/control/rc.c:885
10879 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10882 #: modules/control/rc.c:886
10883 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10886 #: modules/control/rc.c:887
10887 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
10890 #: modules/control/rc.c:888
10891 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10894 #: modules/control/rc.c:889
10895 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10898 #: modules/control/rc.c:890
10899 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10902 #: modules/control/rc.c:891
10903 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10906 #: modules/control/rc.c:893
10907 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10910 #: modules/control/rc.c:894
10911 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10914 #: modules/control/rc.c:895
10915 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10918 #: modules/control/rc.c:896
10919 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10922 #: modules/control/rc.c:897
10923 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10926 #: modules/control/rc.c:898
10927 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10930 #: modules/control/rc.c:899
10931 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10934 #: modules/control/rc.c:900
10935 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10938 #: modules/control/rc.c:901
10939 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
10942 #: modules/control/rc.c:902
10943 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
10946 #: modules/control/rc.c:903
10947 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10950 #: modules/control/rc.c:904
10951 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10954 #: modules/control/rc.c:905
10955 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
10958 #: modules/control/rc.c:906
10959 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10962 #: modules/control/rc.c:911
10963 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10966 #: modules/control/rc.c:912
10967 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10970 #: modules/control/rc.c:913
10971 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10974 #: modules/control/rc.c:914
10975 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
10978 #: modules/control/rc.c:915
10979 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10982 #: modules/control/rc.c:916
10983 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10986 #: modules/control/rc.c:917
10987 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10990 #: modules/control/rc.c:918
10991 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10994 #: modules/control/rc.c:920
10995 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10998 #: modules/control/rc.c:921
10999 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11002 #: modules/control/rc.c:922
11003 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11006 #: modules/control/rc.c:923
11007 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11010 #: modules/control/rc.c:924
11011 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11014 #: modules/control/rc.c:926
11015 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11018 #: modules/control/rc.c:927
11019 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11022 #: modules/control/rc.c:928
11023 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11026 #: modules/control/rc.c:929
11027 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11030 #: modules/control/rc.c:930
11031 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11034 #: modules/control/rc.c:931
11035 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11038 #: modules/control/rc.c:932
11039 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11042 #: modules/control/rc.c:933
11043 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11046 #: modules/control/rc.c:934
11047 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11050 #: modules/control/rc.c:935
11051 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11054 #: modules/control/rc.c:936
11055 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11058 #: modules/control/rc.c:937
11059 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11062 #: modules/control/rc.c:938
11063 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11066 #: modules/control/rc.c:939
11067 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11070 #: modules/control/rc.c:942
11071 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11074 #: modules/control/rc.c:943
11075 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11078 #: modules/control/rc.c:944
11079 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11082 #: modules/control/rc.c:945
11083 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11086 #: modules/control/rc.c:947
11087 msgid "+----[ end of help ]"
11090 #: modules/control/rc.c:1062
11091 msgid "Press menu select or pause to continue."
11092 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
11094 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
11095 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
11096 #: modules/control/rc.c:1927
11097 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11098 msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续"
11100 #: modules/control/rc.c:1413
11101 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11104 #: modules/control/rc.c:1424
11106 msgid "Playlist has only %d elements"
11109 #: modules/control/rc.c:1986
11111 msgid "Unknown command!"
11114 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2035
11116 msgid "+-[Incoming]"
11119 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2038
11121 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11124 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2041
11126 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11129 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2043
11131 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11134 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2046
11136 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11139 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2054
11141 msgid "+-[Video Decoding]"
11144 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057
11146 msgid "| video decoded : %5i"
11149 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2060
11151 msgid "| frames displayed : %5i"
11154 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2063
11156 msgid "| frames lost : %5i"
11159 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2071
11161 msgid "+-[Audio Decoding]"
11164 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074
11166 msgid "| audio decoded : %5i"
11169 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2077
11171 msgid "| buffers played : %5i"
11174 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080
11176 msgid "| buffers lost : %5i"
11179 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2086
11181 msgid "+-[Streaming]"
11184 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2089
11186 msgid "| packets sent : %5i"
11189 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2091
11191 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11194 #: modules/control/rc.c:2035
11196 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11199 #: modules/control/showintf.c:66
11203 #: modules/control/showintf.c:67
11204 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11207 #: modules/control/signals.c:39
11212 #: modules/control/signals.c:42
11214 msgid "POSIX signals handling interface"
11217 #: modules/control/telnet.c:78
11221 #: modules/control/telnet.c:79
11223 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11224 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11225 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11228 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11229 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11230 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11231 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11235 #: modules/control/telnet.c:84
11237 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11241 #: modules/control/telnet.c:88
11243 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11244 "default value is \"admin\"."
11247 #: modules/control/telnet.c:102
11248 msgid "VLM remote control interface"
11251 #: modules/demux/a52.c:49
11252 msgid "Raw A/52 demuxer"
11253 msgstr "Raw A/52 分离器"
11255 #: modules/demux/aiff.c:49
11256 msgid "AIFF demuxer"
11259 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11260 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11261 msgstr "ASF v1.0 分离器"
11263 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11264 msgid "Could not demux ASF stream"
11267 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11268 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11271 #: modules/demux/au.c:50
11275 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11276 msgid "FFmpeg demuxer"
11277 msgstr "FFmpeg 分离器"
11279 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11280 msgid "FFmpeg muxer"
11281 msgstr "FFmpeg 复用器"
11283 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11286 msgstr "FFmpeg 复用器"
11288 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11290 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11293 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11295 msgid "Force interleaved method"
11298 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11299 msgid "Force interleaved method."
11302 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11304 msgid "Force index creation"
11307 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11309 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11310 "incomplete (not seekable)."
11313 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11317 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11321 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11325 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11326 msgid "AVI demuxer"
11329 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11333 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11336 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11337 "Do you want to try to repair it?\n"
11339 "This might take a long time."
11341 "此 AVI 文件已损坏。查找操作将不会正常工作。\n"
11342 "是否试图修复它 (这将会花费很长的一段时间) ?"
11344 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11348 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11349 msgid "Don't repair"
11352 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11354 msgid "Fixing AVI Index..."
11357 #: modules/demux/cdg.c:45
11359 msgid "CDG demuxer"
11362 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11363 msgid "Dump filename"
11366 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11368 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11369 msgstr "选择输入串流的传送方式."
11371 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11372 msgid "Append to existing file"
11375 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11376 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11377 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
11379 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11381 msgid "File dumper"
11382 msgstr "文件 dumpper"
11384 #: modules/demux/dts.c:45
11386 msgid "Raw DTS demuxer"
11387 msgstr "Raw A/52 分离器"
11389 #: modules/demux/flac.c:48
11390 msgid "FLAC demuxer"
11393 #: modules/demux/gme.cpp:55
11394 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11397 #: modules/demux/live555.cpp:76
11400 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11401 "should be set in millisecond units."
11402 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
11404 #: modules/demux/live555.cpp:79
11405 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11408 #: modules/demux/live555.cpp:80
11410 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11411 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11412 "cannot connect to normal RTSP servers."
11415 #: modules/demux/live555.cpp:84
11416 msgid "RTSP user name"
11419 #: modules/demux/live555.cpp:85
11421 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11423 msgstr "允许您修改用于认证此连接的用户名。"
11425 #: modules/demux/live555.cpp:87
11426 msgid "RTSP password"
11429 #: modules/demux/live555.cpp:88
11430 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11431 msgstr "允许您修改用于认证此连接的密码。"
11433 #: modules/demux/live555.cpp:92
11434 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11435 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 分离器"
11437 #: modules/demux/live555.cpp:102
11438 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11439 msgstr "RTSP/RTP 存取及分离器"
11441 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
11443 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11444 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11445 msgstr "在 RTSP 上使用 RTP (TCP)"
11447 #: modules/demux/live555.cpp:111
11448 msgid "Client port"
11451 #: modules/demux/live555.cpp:112
11452 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11455 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11456 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11459 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11460 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11463 #: modules/demux/live555.cpp:120
11464 msgid "HTTP tunnel port"
11467 #: modules/demux/live555.cpp:121
11468 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11471 #: modules/demux/live555.cpp:593
11473 msgid "RTSP authentication"
11476 #: modules/demux/live555.cpp:594
11478 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11481 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11482 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11483 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
11484 msgid "Frames per Second"
11487 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11489 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11490 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11492 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
11495 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11496 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11497 msgstr "M-JPEG 摄像机分离器"
11499 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11500 msgid "Matroska stream demuxer"
11501 msgstr "Matroska 串流分离器"
11503 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11505 msgid "Ordered chapters"
11508 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11509 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11512 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11513 msgid "Chapter codecs"
11516 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11517 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11520 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11521 msgid "Preload Directory"
11524 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11526 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11527 "for broken files)."
11530 #: modules/demux/mkv.cpp:427
11531 msgid "Seek based on percent not time"
11534 #: modules/demux/mkv.cpp:428
11535 msgid "Seek based on percent not time."
11538 #: modules/demux/mkv.cpp:431
11539 msgid "Dummy Elements"
11542 #: modules/demux/mkv.cpp:432
11543 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11546 #: modules/demux/mkv.cpp:3371
11547 msgid "--- DVD Menu"
11548 msgstr "--- DVD 选单"
11550 #: modules/demux/mkv.cpp:3377
11551 msgid "First Played"
11554 #: modules/demux/mkv.cpp:3379
11555 msgid "Video Manager"
11558 #: modules/demux/mkv.cpp:3385
11559 msgid "----- Title"
11562 #: modules/demux/mod.c:51
11564 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11567 #: modules/demux/mod.c:52
11568 msgid "Enable reverberation"
11571 #: modules/demux/mod.c:53
11572 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11573 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
11575 #: modules/demux/mod.c:55
11577 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11578 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
11580 #: modules/demux/mod.c:57
11581 msgid "Enable megabass mode"
11582 msgstr "打开 megabass 模式"
11584 #: modules/demux/mod.c:58
11586 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11587 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
11589 #: modules/demux/mod.c:60
11591 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11592 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11595 #: modules/demux/mod.c:63
11596 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11597 msgstr "环绕等级 (0-100,默认为0)"
11599 #: modules/demux/mod.c:65
11601 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11602 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
11604 #: modules/demux/mod.c:70
11605 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11606 msgstr "MOD 分离器 (libmodplug)"
11608 #: modules/demux/mod.c:78
11613 #: modules/demux/mod.c:81
11615 msgid "Reverberation level"
11618 #: modules/demux/mod.c:83
11620 msgid "Reverberation delay"
11623 #: modules/demux/mod.c:85
11626 msgstr "Mega bass 等级"
11628 #: modules/demux/mod.c:88
11629 msgid "Mega bass level"
11630 msgstr "Mega bass 等级"
11632 #: modules/demux/mod.c:90
11634 msgid "Mega bass cutoff"
11635 msgstr "Mega bass 等级"
11637 #: modules/demux/mod.c:92
11641 #: modules/demux/mod.c:95
11642 msgid "Surround level"
11645 #: modules/demux/mod.c:97
11646 msgid "Surround delay (ms)"
11649 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11650 msgid "MP4 stream demuxer"
11653 #: modules/demux/mpc.c:58
11654 msgid "MusePack demuxer"
11655 msgstr "MusePack 分离器"
11657 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11659 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11660 msgstr "视频的目标输出帧率。"
11662 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11663 msgid "H264 video demuxer"
11664 msgstr "H264 视频分离器"
11666 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11667 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11668 msgstr "MPEG-4 音频分离器"
11670 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11673 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11675 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
11678 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11679 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11680 msgstr "MPEG-4 视频分离器"
11682 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11683 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11684 msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 分离器"
11686 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11687 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11688 msgstr "MPEG-I/II 视频分离器"
11690 #: modules/demux/nsc.c:46
11691 msgid "Windows Media NSC metademux"
11692 msgstr "Windows Media NSC 元分离"
11694 #: modules/demux/nsv.c:49
11695 msgid "NullSoft demuxer"
11696 msgstr "NullSoft 分离器"
11698 #: modules/demux/nuv.c:51
11699 msgid "Nuv demuxer"
11702 #: modules/demux/ogg.c:51
11703 msgid "OGG demuxer"
11706 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11708 msgid "Google Video"
11711 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11715 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11716 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11719 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11720 msgid "Show shoutcast adult content"
11723 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11724 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11727 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11732 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11734 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11735 "prevent adding them to the playlist."
11738 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11739 msgid "M3U playlist import"
11742 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11743 msgid "PLS playlist import"
11746 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11747 msgid "B4S playlist import"
11748 msgstr "B4S 播放列表导入"
11750 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11751 msgid "DVB playlist import"
11752 msgstr "DVB 播放列表导入"
11754 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11755 msgid "Podcast parser"
11756 msgstr "Podcast 解释器"
11758 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11759 msgid "XSPF playlist import"
11760 msgstr "XSPF 播放列表导入"
11762 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11763 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11766 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11768 msgid "ASX playlist import"
11771 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11772 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11775 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11776 msgid "QuickTime Media Link importer"
11779 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11781 msgid "Google Video Playlist importer"
11784 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11786 msgid "Dummy ifo demux"
11789 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11790 msgid "iTunes Music Library importer"
11793 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
11794 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
11795 msgid "Podcast Info"
11796 msgstr "Podcast 信息"
11798 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
11799 msgid "Podcast Summary"
11800 msgstr "Podcast 摘要"
11802 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
11803 msgid "Podcast Size"
11804 msgstr "Podcast 大小"
11806 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
11810 #: modules/demux/ps.c:43
11811 msgid "Trust MPEG timestamps"
11812 msgstr "信任 MPEG 时间戳"
11814 #: modules/demux/ps.c:44
11816 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11817 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11818 "calculate from the bitrate instead."
11821 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
11822 msgid "MPEG-PS demuxer"
11823 msgstr "MPEG-PS 分离器"
11825 #: modules/demux/pva.c:43
11826 msgid "PVA demuxer"
11829 #: modules/demux/rawdv.c:41
11831 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11834 #: modules/demux/rawdv.c:49
11835 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11836 msgstr "DV (数字视频) 分离器"
11838 #: modules/demux/rawvid.c:45
11840 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11842 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
11845 #: modules/demux/rawvid.c:49
11847 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11848 msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
11850 #: modules/demux/rawvid.c:53
11852 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11853 msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
11855 #: modules/demux/rawvid.c:56
11856 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11859 #: modules/demux/rawvid.c:57
11860 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11863 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
11864 msgid "Aspect ratio"
11867 #: modules/demux/rawvid.c:61
11869 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11870 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
11872 #: modules/demux/rawvid.c:65
11874 msgid "Raw video demuxer"
11875 msgstr "H264 视频分离器"
11877 #: modules/demux/real.c:68
11878 msgid "Real demuxer"
11881 #: modules/demux/rtp.c:44
11883 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
11886 #: modules/demux/rtp.c:46
11887 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
11890 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
11891 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
11894 #: modules/demux/rtp.c:50
11896 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
11897 "shared secret key."
11900 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
11901 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
11904 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
11905 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
11908 #: modules/demux/rtp.c:57
11910 msgid "Maximum RTP sources"
11913 #: modules/demux/rtp.c:59
11914 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
11917 #: modules/demux/rtp.c:61
11919 msgid "RTP source timeout (sec)"
11922 #: modules/demux/rtp.c:63
11923 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
11926 #: modules/demux/rtp.c:65
11927 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
11930 #: modules/demux/rtp.c:67
11932 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
11933 "future) by this many packets from the last received packet."
11936 #: modules/demux/rtp.c:70
11937 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
11940 #: modules/demux/rtp.c:72
11942 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
11943 "by this many packets from the last received packet."
11946 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
11950 #: modules/demux/rtp.c:83
11951 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
11954 #: modules/demux/smf.c:43
11956 msgid "SMF demuxer"
11959 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
11960 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11963 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
11965 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
11966 "based subtitle formats without a fixed value."
11969 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
11971 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
11974 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
11976 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
11979 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
11980 msgid "Text subtitles parser"
11983 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
11984 msgid "Frames per second"
11987 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
11988 msgid "Subtitles delay"
11991 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
11992 msgid "Subtitles format"
11995 #: modules/demux/subtitle.c:56
11997 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11998 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12001 #: modules/demux/subtitle.c:59
12003 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12004 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12005 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12006 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12007 "autodetection, this should always work)."
12010 #: modules/demux/ts.c:101
12015 #: modules/demux/ts.c:103
12016 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12019 #: modules/demux/ts.c:105
12020 msgid "Set id of ES to PID"
12021 msgstr "为 PID 设置 ES 的标识。"
12023 #: modules/demux/ts.c:106
12025 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12026 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12027 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12030 #: modules/demux/ts.c:111
12032 msgid "Fast udp streaming"
12035 #: modules/demux/ts.c:113
12036 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12039 #: modules/demux/ts.c:115
12040 msgid "MTU for out mode"
12043 #: modules/demux/ts.c:116
12044 msgid "MTU for out mode."
12045 msgstr "输出模式的 MTU。"
12047 #: modules/demux/ts.c:118
12051 #: modules/demux/ts.c:119
12052 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12055 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12057 msgid "Second CSA Key"
12060 #: modules/demux/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12063 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12065 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
12067 #: modules/demux/ts.c:125
12068 msgid "Silent mode"
12071 #: modules/demux/ts.c:126
12072 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12075 #: modules/demux/ts.c:128
12077 msgid "CAPMT System ID"
12080 #: modules/demux/ts.c:129
12081 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12084 #: modules/demux/ts.c:131
12086 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12089 #: modules/demux/ts.c:132
12091 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12092 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12095 #: modules/demux/ts.c:136
12097 msgid "Filename of dump"
12100 #: modules/demux/ts.c:137
12101 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12104 #: modules/demux/ts.c:139
12108 #: modules/demux/ts.c:141
12111 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12113 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
12115 #: modules/demux/ts.c:144
12117 msgid "Dump buffer size"
12120 #: modules/demux/ts.c:146
12122 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12123 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12126 #: modules/demux/ts.c:150
12127 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12128 msgstr "MPEG 转码串流分离器"
12130 #: modules/demux/ts.c:3349
12132 msgid "Teletext subtitles"
12135 #: modules/demux/ts.c:3359
12137 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12140 #: modules/demux/ts.c:3454
12145 #: modules/demux/ts.c:3458
12147 msgid "4:3 subtitles"
12150 #: modules/demux/ts.c:3462
12152 msgid "16:9 subtitles"
12155 #: modules/demux/ts.c:3466
12157 msgid "2.21:1 subtitles"
12160 #: modules/demux/ts.c:3470 modules/demux/ts.c:3651 modules/demux/ts.c:3692
12161 msgid "hearing impaired"
12164 #: modules/demux/ts.c:3474
12165 msgid "4:3 hearing impaired"
12168 #: modules/demux/ts.c:3478
12169 msgid "16:9 hearing impaired"
12172 #: modules/demux/ts.c:3482
12173 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12176 #: modules/demux/ts.c:3647 modules/demux/ts.c:3688
12177 msgid "clean effects"
12180 #: modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3696
12181 msgid "visual impaired commentary"
12184 #: modules/demux/tta.c:45
12185 msgid "TTA demuxer"
12188 #: modules/demux/ty.c:59
12192 #: modules/demux/ty.c:60
12193 msgid "TY Stream audio/video demux"
12194 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
12196 #: modules/demux/vc1.c:44
12198 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12199 msgstr "视频的目标输出帧率。"
12201 #: modules/demux/vc1.c:50
12203 msgid "VC1 video demuxer"
12204 msgstr "H264 视频分离器"
12206 #: modules/demux/vobsub.c:52
12207 msgid "Vobsub subtitles parser"
12208 msgstr "Vobsub 字幕解释器"
12210 #: modules/demux/voc.c:46
12211 msgid "VOC demuxer"
12214 #: modules/demux/wav.c:45
12215 msgid "WAV demuxer"
12218 #: modules/demux/xa.c:45
12222 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12223 msgid "Use DVD Menus"
12226 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12227 msgid "BeOS standard API interface"
12228 msgstr "BeOS标准API接口"
12230 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12231 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12234 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12235 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12236 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12237 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
12241 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12242 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
12244 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12245 msgid "Preferences"
12248 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12249 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:655
12250 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12251 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12255 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12256 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12257 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12258 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12262 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12263 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12267 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12268 msgid "Open Subtitles"
12271 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12274 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
12278 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12282 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12286 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12287 msgid "Go to Title"
12290 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12291 msgid "Go to Chapter"
12294 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12298 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:744
12302 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12303 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12304 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
12305 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:518
12306 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
12307 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:167
12308 #: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
12309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
12310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
12312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
12313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
12314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
12315 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
12316 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
12320 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12321 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12322 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
12324 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12325 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12326 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
12328 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12329 msgid "Drop files to play"
12332 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12336 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12337 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
12341 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12342 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
12346 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:686
12347 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12351 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12352 msgid "Select None"
12355 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12356 msgid "Sort Reverse"
12359 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12360 msgid "Sort by Name"
12363 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12364 msgid "Sort by Path"
12367 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12371 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12375 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12379 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12383 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12387 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12388 #: modules/gui/macosx/playlist.m:125
12392 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12396 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12397 #: modules/gui/macosx/playlist.m:643 modules/gui/macosx/prefs.m:126
12398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12402 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12406 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12407 msgid "Show Interface"
12410 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12414 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12418 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12422 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12423 msgid "Vertical Sync"
12426 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12427 msgid "Correct Aspect Ratio"
12430 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12431 msgid "Stay On Top"
12434 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12435 msgid "Take Screen Shot"
12438 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12439 msgid "Framebuffer device"
12440 msgstr "Framebuffer 设备"
12442 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12443 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12444 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
12446 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12448 msgid "Video aspect ratio"
12451 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12453 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12454 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
12456 #: modules/gui/fbosd.c:113
12457 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12460 #: modules/gui/fbosd.c:115
12462 msgid "Transparency of the image"
12465 #: modules/gui/fbosd.c:116
12468 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12469 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12470 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
12472 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12473 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12477 #: modules/gui/fbosd.c:121
12478 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12481 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12482 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12483 msgid "X coordinate"
12486 #: modules/gui/fbosd.c:124
12488 msgid "X coordinate of the rendered image"
12491 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12492 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12493 msgid "Y coordinate"
12496 #: modules/gui/fbosd.c:127
12498 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12501 #: modules/gui/fbosd.c:131
12504 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12505 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12508 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
12509 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
12511 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
12512 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12513 #: modules/video_filter/rss.c:146
12517 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12519 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12523 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12524 #: modules/video_filter/rss.c:150
12525 msgid "Font size, pixels"
12528 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12529 #: modules/video_filter/rss.c:151
12530 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12531 msgstr "字体大小,以像素为单位。默认值为 -1 (使用默认字体大小)。"
12533 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12534 #: modules/video_filter/rss.c:155
12537 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12538 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12539 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12540 "(red + green), #FFFFFF = white"
12542 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
12543 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
12544 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
12546 #: modules/gui/fbosd.c:149
12547 msgid "Clear overlay framebuffer"
12550 #: modules/gui/fbosd.c:150
12552 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12553 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12557 #: modules/gui/fbosd.c:154
12559 msgid "Render text or image"
12562 #: modules/gui/fbosd.c:155
12563 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12566 #: modules/gui/fbosd.c:158
12568 msgid "Display on overlay framebuffer"
12571 #: modules/gui/fbosd.c:159
12573 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12576 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
12577 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12578 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12582 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12583 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12584 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12588 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12589 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12590 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12594 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12595 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12596 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12600 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12601 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12602 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12606 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12607 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12608 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12609 #: modules/video_filter/rss.c:71
12613 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12614 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12615 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12616 #: modules/video_filter/rss.c:72
12620 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12621 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12622 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12623 #: modules/video_filter/rss.c:72
12627 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12628 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12629 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12633 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12634 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12635 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12639 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12640 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12641 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12645 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12646 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12647 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12648 #: modules/video_filter/rss.c:73
12652 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12653 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12654 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12658 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12659 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12660 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12664 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12665 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12666 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12667 #: modules/video_filter/rss.c:73
12671 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12672 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12673 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
12674 #: modules/video_filter/rss.c:74
12678 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
12679 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
12680 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
12681 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
12685 #: modules/gui/fbosd.c:214
12690 #: modules/gui/fbosd.c:219
12692 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12693 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
12695 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:659
12696 msgid "About VLC media player"
12697 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
12699 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12701 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12702 msgstr "由 %s 编译, 基于 SVN 版本 %s"
12704 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12706 msgid "Compiled by %s"
12709 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12710 msgid "VLC was brought to you by:"
12713 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12714 #: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
12718 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12720 msgid "VLC media player Help"
12721 msgstr "VLC多媒体播放程序"
12723 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12727 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12731 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
12732 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12733 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12737 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:685
12738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
12739 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
12740 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
12741 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12745 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12746 #: modules/video_filter/extract.c:76
12750 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12751 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278
12752 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
12756 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:639
12760 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12764 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
12766 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12767 msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
12769 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12770 msgid "Input has changed"
12773 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
12775 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12776 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12779 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12780 msgid "Invalid selection"
12783 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
12784 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12787 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
12788 msgid "No input found"
12791 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
12793 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12794 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
12796 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12798 msgid "Jump To Time"
12801 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12805 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12807 msgid "Jump to time"
12810 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
12814 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
12819 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
12820 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:696
12824 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
12825 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:697
12829 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
12830 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
12834 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
12835 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
12839 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
12840 #: modules/gui/macosx/intf.m:723
12841 msgid "Normal Size"
12844 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
12845 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
12846 msgid "Double Size"
12849 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
12850 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:727
12851 msgid "Float on Top"
12854 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
12855 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
12856 msgid "Fit to Screen"
12859 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:698
12860 msgid "Step Forward"
12863 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:699
12864 msgid "Step Backward"
12867 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:644
12868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12872 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:647
12873 msgid "Fast Forward"
12876 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
12880 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12881 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12884 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
12885 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12886 msgstr "打开均衡器。你可以手动配置频带或者使用一个预定值。"
12888 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
12892 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12893 msgid "Extended controls"
12896 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12897 msgid "Shows more information about the available video filters."
12900 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12904 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12908 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
12909 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12911 msgid "Psychedelic"
12914 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
12915 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12919 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12921 msgid "General editing filters"
12924 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12926 msgid "Distortion filters"
12929 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12934 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12935 msgid "Adds motion blurring to the image"
12938 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12939 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12940 msgstr "建立数个视频输出窗口的复制"
12942 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12943 msgid "Image cropping"
12946 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12947 msgid "Crops a defined part of the image"
12948 msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
12950 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
12952 msgid "Invert colors"
12955 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12956 msgid "Inverts the colors of the image"
12959 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
12960 msgid "Transformation"
12963 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
12964 msgid "Rotates or flips the image"
12967 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12969 msgid "Interactive Zoom"
12972 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12973 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12976 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12977 msgid "Volume normalization"
12980 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
12981 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12982 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
12984 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
12985 msgid "Headphone virtualization"
12988 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12989 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12992 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
12993 msgid "Maximum level"
12996 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12997 msgid "Restore Defaults"
13000 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13001 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13005 #: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
13006 msgid "Adjust Image"
13009 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
13011 msgid "Video Filter"
13014 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13016 msgid "Audio Filter"
13019 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13021 msgid "About the video filters"
13024 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13026 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13027 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13028 "subsections of Video/Filters.\n"
13029 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13030 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13033 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
13035 msgid "(no item is being played)"
13036 msgstr "%i个项目在播放列表中"
13038 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13043 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13048 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13050 msgid "Remaining time: %i seconds"
13053 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13054 msgid "Errors and Warnings"
13057 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13062 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13064 msgid "Show Details"
13067 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13068 msgid "VLC - Controller"
13071 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13073 msgid "Open CrashLog..."
13076 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13077 msgid "Check for Update..."
13080 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
13081 msgid "Preferences..."
13084 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13088 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
13092 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13093 msgid "Hide Others"
13096 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13100 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13104 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13108 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13109 msgid "Open File..."
13112 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13113 msgid "Quick Open File..."
13116 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13117 msgid "Open Disc..."
13120 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13121 msgid "Open Network..."
13124 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13126 msgid "Open Capture Device..."
13127 msgstr "打开获取装置(&C)"
13129 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13130 msgid "Open Recent"
13133 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:2260
13137 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13138 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13141 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13145 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13149 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13153 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13157 #: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/intf.m:779
13161 #: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:780
13162 msgid "Volume Down"
13165 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:736
13166 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
13168 msgid "Fullscreen Video Device"
13171 #: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:742
13172 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13173 msgid "Post processing"
13176 #: modules/gui/macosx/intf.m:745
13177 msgid "Minimize Window"
13180 #: modules/gui/macosx/intf.m:746
13181 msgid "Close Window"
13184 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13186 msgid "Controller..."
13189 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13191 msgid "Equalizer..."
13194 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
13196 msgid "Extended Controls..."
13199 #: modules/gui/macosx/intf.m:751 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
13201 msgid "Playlist..."
13204 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13205 msgid "Errors and Warnings..."
13208 #: modules/gui/macosx/intf.m:756
13209 msgid "Bring All to Front"
13212 #: modules/gui/macosx/intf.m:758 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13213 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
13217 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13219 msgid "VLC media player Help..."
13220 msgstr "VLC多媒体播放程序"
13222 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13224 msgid "ReadMe / FAQ..."
13227 #: modules/gui/macosx/intf.m:762
13229 msgid "Online Documentation..."
13232 #: modules/gui/macosx/intf.m:763
13234 msgid "VideoLAN Website..."
13235 msgstr "VideoLAN 网站"
13237 #: modules/gui/macosx/intf.m:764
13239 msgid "Make a donation..."
13240 msgstr "捐助 VideoLAN"
13242 #: modules/gui/macosx/intf.m:765
13244 msgid "Online Forum..."
13247 #: modules/gui/macosx/intf.m:813
13248 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13251 #: modules/gui/macosx/intf.m:817
13252 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13255 #: modules/gui/macosx/intf.m:1430
13257 msgid "Volume: %d%%"
13260 #: modules/gui/macosx/intf.m:2023
13261 msgid "Update check failed"
13264 #: modules/gui/macosx/intf.m:2023
13265 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13268 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089
13269 msgid "No CrashLog found"
13272 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089 modules/gui/macosx/prefs.m:150
13273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13277 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089
13278 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13279 msgstr "无法找到一个以前的崩溃跟踪信息。"
13281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13282 msgid "Video device"
13285 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13287 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13288 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13292 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13294 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13295 "is fully transparent."
13298 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13299 msgid "Stretch video to fill window"
13302 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13304 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13305 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13308 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13309 msgid "Black screens in fullscreen"
13312 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13313 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13314 msgstr "在全屏模式中,保持没有视频播放的屏幕区域为黑色"
13316 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13317 msgid "Use as Desktop Background"
13320 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13322 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13323 "with in this mode."
13326 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13327 msgid "Show Fullscreen controller"
13330 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13332 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13333 msgstr "选择全屏幕模式所使用的屏幕。"
13335 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13336 msgid "Auto-playback of new items"
13339 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13340 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13343 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13345 msgid "Keep Recent Items"
13348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13350 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13354 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13356 msgid "Keep current Equalizer settings"
13359 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13361 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13362 "feature can be disabled here."
13365 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13366 msgid "Mac OS X interface"
13367 msgstr "Mac OS X 界面"
13369 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13370 msgid "Quartz video"
13373 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13375 msgid "No device connected"
13378 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13380 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13382 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13383 "installed and try again."
13386 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13387 msgid "Open Source"
13390 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13391 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13392 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
13394 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13399 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13400 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13401 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
13403 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13404 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
13405 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13406 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13407 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13408 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13409 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
13410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13412 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13416 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13417 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13418 msgstr "以管道而不是文件的形式处理"
13420 #: modules/gui/macosx/open.m:182
13422 msgid "No DVD menus"
13425 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13426 msgid "VIDEO_TS directory"
13427 msgstr "VIDEO_TS 目录"
13429 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13433 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13434 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13435 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13436 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13440 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13444 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13445 msgid "UDP/RTP Multicast"
13446 msgstr "UDP/RTP 多播"
13448 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13449 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13450 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13452 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
13453 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13454 msgid "Allow timeshifting"
13457 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13459 msgid "Screen Capture Input"
13462 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13463 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13466 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13468 msgid "Frames per Second:"
13471 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13473 msgid "Current channel:"
13476 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13478 msgid "Previous Channel"
13481 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13483 msgid "Next Channel"
13486 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13487 msgid "Retrieving Channel Info..."
13490 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13491 msgid "EyeTV is not launched"
13494 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13496 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13497 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13500 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13501 msgid "Launch EyeTV now"
13504 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13505 msgid "Load subtitles file:"
13508 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13509 msgid "Settings..."
13512 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13513 msgid "Override parametters"
13516 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13517 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13521 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13522 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13526 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13527 msgid "Subtitles encoding"
13530 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13534 #: modules/gui/macosx/open.m:297
13535 msgid "Subtitles alignment"
13538 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13539 msgid "Font Properties"
13542 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13543 msgid "Subtitle File"
13546 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
13547 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
13548 msgid "No %@s found"
13551 #: modules/gui/macosx/open.m:689
13552 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13553 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
13555 #: modules/gui/macosx/open.m:870
13556 msgid "iSight Capture Input"
13559 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13561 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13563 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13564 "640px*480px raw video stream.\n"
13566 "Live Audio input is not supported."
13569 #: modules/gui/macosx/open.m:968
13571 msgid "Composite input"
13574 #: modules/gui/macosx/open.m:971
13576 msgid "S-Video input"
13579 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13580 msgid "Streaming/Saving:"
13583 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13584 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13587 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13588 msgid "Display the stream locally"
13591 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13592 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13596 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13598 msgid "Dump raw input"
13601 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13602 msgid "Encapsulation Method"
13605 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13606 msgid "Transcoding options"
13609 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13611 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13612 msgid "Bitrate (kb/s)"
13615 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13619 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13620 msgid "Stream Announcing"
13623 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13624 msgid "SAP announce"
13627 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13628 msgid "RTSP announce"
13631 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13632 msgid "HTTP announce"
13635 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13636 msgid "Export SDP as file"
13637 msgstr "以文件形式导出SDP"
13639 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13640 msgid "Channel Name"
13643 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13647 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13651 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
13653 msgid "Media Information"
13656 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
13661 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13663 msgid "Save Metadata"
13666 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13668 msgid "Codec Details"
13671 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
13672 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13673 msgid "Read at media"
13676 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
13677 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13678 msgid "Input bitrate"
13681 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13682 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
13686 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13687 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13688 msgid "Stream bitrate"
13691 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
13692 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13693 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
13694 msgid "Decoded blocks"
13697 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13698 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13699 msgid "Displayed frames"
13702 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13703 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13704 msgid "Lost frames"
13707 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13708 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13709 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13713 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
13714 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
13715 msgid "Sent packets"
13718 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
13719 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13723 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13727 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
13728 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
13729 msgid "Played buffers"
13732 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13733 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
13734 msgid "Lost buffers"
13737 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:434
13738 msgid "Information"
13741 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13742 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
13746 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
13747 msgid "Save Playlist..."
13750 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
13751 msgid "Expand Node"
13754 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
13755 msgid "Get Stream Information"
13758 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
13759 msgid "Sort Node by Name"
13762 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
13763 msgid "Sort Node by Author"
13766 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439 modules/gui/macosx/playlist.m:477
13767 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1362
13768 msgid "No items in the playlist"
13771 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13772 msgid "Search in Playlist"
13775 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13776 msgid "Add Folder to Playlist"
13777 msgstr "增加文件夹至播放列表"
13779 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13780 msgid "File Format:"
13783 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13784 msgid "Extended M3U"
13787 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13788 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13789 msgstr "XML 可共享播放列表格式 (XSPF)"
13791 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:1355
13793 msgid "%i items in the playlist"
13794 msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
13796 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:1366
13797 msgid "1 item in the playlist"
13798 msgstr "播放列表中有 1 个项目"
13800 #: modules/gui/macosx/playlist.m:642
13801 msgid "Save Playlist"
13804 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1078 modules/gui/ncurses.c:1804
13805 msgid "Meta-information"
13808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1323
13813 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1324
13815 msgid "Please enter a name for the new node."
13818 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1332
13819 msgid "Empty Folder"
13822 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128
13826 #: modules/gui/macosx/prefs.m:130 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
13827 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
13828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
13833 #: modules/gui/macosx/prefs.m:149 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
13834 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
13835 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
13836 msgid "Reset Preferences"
13839 #: modules/gui/macosx/prefs.m:152 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
13841 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13842 "Are you sure you want to continue?"
13844 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
13847 #: modules/gui/macosx/prefs.m:744
13848 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13849 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
13851 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
13852 msgid "Select a directory"
13855 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
13856 msgid "Select a file"
13859 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
13860 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
13864 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
13865 msgid "Subpicture Filters"
13868 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
13869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
13873 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146
13877 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
13878 msgid "Save settings"
13881 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
13882 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
13886 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
13891 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13892 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13897 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13902 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
13907 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13912 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
13914 msgid "Opaqueness:"
13917 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13918 msgid "(in pixels)"
13921 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13926 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
13931 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13935 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
13937 msgid "Not Available"
13940 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
13941 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:451
13943 msgid "Interface Settings"
13946 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
13947 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
13949 msgid "General Audio Settings"
13952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
13953 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
13955 msgid "General Video Settings"
13958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
13959 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
13961 msgid "Subtitles & OSD"
13964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
13965 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:510
13967 msgid "Subtitles & OSD Settings"
13970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
13972 msgid "Input & Codecs"
13975 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
13977 msgid "Input & Codec settings"
13980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
13981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
13986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13988 msgid "Enable Audio"
13991 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
13993 msgid "General Audio"
13996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
13997 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
13999 msgid "Headphone surround effect"
14002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14004 msgid "Preferred Audio language"
14007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14008 msgid "Enable Last.fm submissions"
14011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14017 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14019 msgid "Visualization"
14022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14024 msgid "Default Volume"
14027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14034 msgid "Change Hotkey"
14037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
14038 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14042 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14048 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
14053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14054 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14056 msgid "Access Filter"
14059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14060 msgid "Repair AVI Files"
14063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14065 msgid "Default Caching Level"
14066 msgstr "默认 DVD 角度。"
14068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14069 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
14075 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
14084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14086 msgid "Password for HTTP Proxy"
14089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14091 msgid "Codecs / Muxers"
14094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
14097 msgid "Post-Processing Quality"
14100 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14102 msgid "Default Server Port"
14105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14106 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
14107 msgid "Album art download policy"
14110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14112 msgid "Add controls to the video window"
14115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14117 msgid "Show Fullscreen Controller"
14120 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14121 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
14123 msgid "Privacy / Network Interaction"
14126 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14127 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
14129 msgid "Default Encoding"
14132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14135 msgid "Display Settings"
14138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14145 #: modules/video_output/opengl.c:174
14149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14156 msgid "Subtitle Languages"
14159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14161 msgid "Preferred Subtitle Language"
14164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14172 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14177 msgid "Display device"
14180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14181 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14187 msgid "Enable Video"
14190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
14192 msgid "Output module"
14195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14196 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14198 msgid "Video snapshots"
14201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
14206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14220 msgid "Sequential numbering"
14223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
14229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14230 msgid "Lowest latency"
14233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14234 msgid "Low latency"
14237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
14238 #: modules/misc/win32text.c:80
14242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14243 msgid "High latency"
14246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14247 msgid "Higher latency"
14250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
14252 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14253 msgstr "在这选择你的输入串流"
14255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
14256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
14260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
14261 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
14266 "Press new keys for\n"
14270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
14272 msgid "Invalid combination"
14275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
14276 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
14280 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14283 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14284 msgid "Check for Updates"
14287 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14288 msgid "Download now"
14291 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14293 msgid "Automatically check for updates"
14296 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14297 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14300 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14301 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14304 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14308 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14312 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14314 msgid "This version of VLC is the latest available."
14315 msgstr "此版本的 VLC 是最新版本。"
14317 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14318 msgid "This version of VLC is outdated."
14319 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
14321 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14323 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14327 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14328 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
14330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14331 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14332 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
14334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14336 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14339 "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
14341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14342 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14343 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
14345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14346 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14347 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
14349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14350 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14351 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
14353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14355 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14357 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
14359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14360 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14361 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
14363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14364 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14366 "WMV (Windows Media Video) 1 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
14368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14369 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14371 "WMV (Windows Media Video) 2 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
14373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14376 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14378 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
14380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14381 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14382 msgstr "Theora是一个通用编码器 (可以与 MPEG TS 和 OGG 一起使用)"
14384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14385 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14386 msgstr "虚拟编码器 (不转码, 可与所有的封装格式一起使用)"
14388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14391 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14392 "ASF, OGG and RAW)"
14394 "MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使用)"
14396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14398 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14400 "MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使用)"
14402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14404 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14405 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
14407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14410 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14412 "MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使用)"
14414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14415 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14416 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
14418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14419 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14420 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
14422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14424 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14425 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
14427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14428 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14429 msgstr "未压缩的音频采样 (可与 WAV 一起使用)"
14431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14432 msgid "MPEG Program Stream"
14435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14436 msgid "MPEG Transport Stream"
14439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14440 msgid "MPEG 1 Format"
14443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14445 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14446 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14447 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14448 "at http://yourip:8080 by default."
14451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14453 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14454 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14455 "generally the most compatible"
14458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14460 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14461 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14462 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14463 "at mms://yourip:8080 by default."
14466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14468 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14469 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14470 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14471 "encapsulated in HTTP)."
14474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14475 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14476 msgstr "输入要串流的计算机地址"
14478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14479 msgid "Use this to stream to a single computer."
14480 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
14482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14484 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14485 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14486 "address beginning with 239.255."
14488 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
14489 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
14491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14493 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14494 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14495 "but it won't work over the Internet."
14498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14500 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14502 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。RTP 头部将会被添加到串流中"
14504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14506 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14507 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14508 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14517 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14521 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14532 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14533 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14534 "access to more features."
14536 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
14539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14541 msgid "Stream to network"
14544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14545 msgid "Transcode/Save to file"
14548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14549 msgid "Choose input"
14552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14553 msgid "Choose here your input stream."
14554 msgstr "在这选择你的输入串流"
14556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
14558 msgid "Select a stream"
14561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14562 msgid "Existing playlist item"
14565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14570 msgid "Partial Extract"
14573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14575 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14576 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14577 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14589 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14590 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
14592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14593 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14594 msgid "Destination"
14597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14598 msgid "Streaming method"
14601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14602 msgid "Address of the computer to stream to."
14603 msgstr "输入要串流到的计算机地址"
14605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14606 msgid "UDP Unicast"
14609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14610 msgid "UDP Multicast"
14613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14614 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14620 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14621 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14625 msgid "Transcode audio"
14628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14629 msgid "Transcode video"
14632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
14634 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
14640 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14645 msgid "Encapsulation format"
14648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14650 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14651 "previously chosen settings all formats won't be available."
14654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14655 msgid "Additional streaming options"
14658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14659 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14660 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
14662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14663 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14664 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14669 msgid "SAP Announce"
14672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14674 msgid "Local playback"
14677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14679 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14683 msgid "Additional transcode options"
14686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14687 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14688 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
14690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14691 msgid "Select the file to save to"
14694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14696 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14697 "the receiving user as they become part of the image."
14700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14702 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14711 msgid "Encap. format"
14714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14715 msgid "Input stream"
14718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14719 msgid "Save file to"
14722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14724 msgid "Include subtitles"
14727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14728 msgid "No input selected"
14731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14733 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14735 "Choose one before going to the next page."
14738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14739 msgid "No valid destination"
14742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14744 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14747 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14748 "and the help texts in this window."
14751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14753 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14754 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14756 "Correct your selection and try again."
14759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14760 msgid "Select the directory to save to"
14763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14764 msgid "No folder selected"
14767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14768 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14769 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
14771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14773 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14778 msgid "No file selected"
14781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14783 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14784 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
14786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14788 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
14795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
14800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
14805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
14806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
14811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
14812 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14813 msgstr "yes: 从 %@ 到 %@ 秒"
14815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
14816 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14817 msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s"
14819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14820 msgid "This allows to stream on a network."
14823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14825 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14826 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14827 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14828 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14830 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
14832 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
14835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
14836 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14837 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
14839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
14840 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14841 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
14843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14845 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14846 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14847 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14848 "leave this setting to 1."
14851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14853 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14854 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14855 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14856 "extra interface.\n"
14857 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14858 "name will be used."
14861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14863 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14866 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14870 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14872 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14873 msgstr "Mac OS X 界面"
14875 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14876 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14879 #: modules/gui/ncurses.c:119
14880 msgid "Filebrowser starting point"
14883 #: modules/gui/ncurses.c:121
14885 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14886 "show you initially."
14889 #: modules/gui/ncurses.c:126
14890 msgid "Ncurses interface"
14893 #: modules/gui/ncurses.c:1538
14898 #: modules/gui/ncurses.c:1539
14903 #: modules/gui/ncurses.c:1540
14908 #: modules/gui/ncurses.c:1552
14910 msgid " Source : %s"
14913 #: modules/gui/ncurses.c:1559
14915 msgid " State : Playing %s"
14918 #: modules/gui/ncurses.c:1563
14920 msgid " State : Stopped %s"
14923 #: modules/gui/ncurses.c:1567
14925 msgid " State : Opening/Connecting %s"
14928 #: modules/gui/ncurses.c:1571
14930 msgid " State : Buffering %s"
14933 #: modules/gui/ncurses.c:1575
14935 msgid " State : Paused %s"
14938 #: modules/gui/ncurses.c:1589
14940 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14943 #: modules/gui/ncurses.c:1593
14945 msgid " Volume : %i%%"
14948 #: modules/gui/ncurses.c:1601
14950 msgid " Title : %d/%d"
14951 msgstr "标题 %d (%d)"
14953 #: modules/gui/ncurses.c:1612
14955 msgid " Chapter : %d/%d"
14958 #: modules/gui/ncurses.c:1624
14960 msgid " Source: <no current item> %s"
14963 #: modules/gui/ncurses.c:1626
14964 msgid " [ h for help ]"
14967 #: modules/gui/ncurses.c:1648
14972 #: modules/gui/ncurses.c:1652
14977 #: modules/gui/ncurses.c:1655
14978 msgid " h,H Show/Hide help box"
14981 #: modules/gui/ncurses.c:1656
14982 msgid " i Show/Hide info box"
14985 #: modules/gui/ncurses.c:1657
14986 msgid " m Show/Hide metadata box"
14989 #: modules/gui/ncurses.c:1658
14990 msgid " L Show/Hide messages box"
14993 #: modules/gui/ncurses.c:1659
14994 msgid " P Show/Hide playlist box"
14997 #: modules/gui/ncurses.c:1660
14998 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15001 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15002 msgid " x Show/Hide objects box"
15005 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15006 msgid " S Show/Hide statistics box"
15009 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15010 msgid " c Switch color on/off"
15013 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15014 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15017 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15022 #: modules/gui/ncurses.c:1672
15023 msgid " q, Q, Esc Quit"
15026 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15030 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15031 msgid " <space> Pause/Play"
15034 #: modules/gui/ncurses.c:1675
15035 msgid " f Toggle Fullscreen"
15038 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15040 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15043 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15044 msgid " [, ] Next/Previous title"
15047 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15048 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15051 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15053 msgid " <right> Seek +1%%"
15056 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15058 msgid " <left> Seek -1%%"
15061 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15062 msgid " a Volume Up"
15065 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15066 msgid " z Volume Down"
15069 #: modules/gui/ncurses.c:1687
15074 #: modules/gui/ncurses.c:1690
15075 msgid " r Toggle Random playing"
15078 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15079 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15082 #: modules/gui/ncurses.c:1692
15083 msgid " R Toggle Repeat item"
15086 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15087 msgid " o Order Playlist by title"
15090 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15091 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15094 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15095 msgid " g Go to the current playing item"
15098 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15099 msgid " / Look for an item"
15102 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15103 msgid " A Add an entry"
15106 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15107 msgid " D, <del> Delete an entry"
15110 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15111 msgid " <backspace> Delete an entry"
15114 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15115 msgid " e Eject (if stopped)"
15118 #: modules/gui/ncurses.c:1705
15120 msgid "[Filebrowser]"
15123 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15124 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15127 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15128 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15131 #: modules/gui/ncurses.c:1710
15132 msgid " . Show/Hide hidden files"
15135 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15139 #: modules/gui/ncurses.c:1718
15140 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15143 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15144 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15147 #: modules/gui/ncurses.c:1724
15152 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15154 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15157 #: modules/gui/ncurses.c:1732
15159 msgid "[Miscellaneous]"
15162 #: modules/gui/ncurses.c:1735
15163 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15166 #: modules/gui/ncurses.c:1756
15168 msgid " Information "
15171 #: modules/gui/ncurses.c:1768
15176 #: modules/gui/ncurses.c:1775
15181 #: modules/gui/ncurses.c:1782 modules/gui/ncurses.c:1870
15183 msgid "No item currently playing"
15186 #: modules/gui/ncurses.c:1893
15191 #: modules/gui/ncurses.c:1936
15196 #: modules/gui/ncurses.c:1991
15200 #: modules/gui/ncurses.c:2005
15205 #: modules/gui/ncurses.c:2094
15207 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15210 #: modules/gui/ncurses.c:2127
15211 msgid " Playlist (All, one level) "
15214 #: modules/gui/ncurses.c:2130
15216 msgid " Playlist (By category) "
15219 #: modules/gui/ncurses.c:2133
15221 msgid " Playlist (Manually added) "
15224 #: modules/gui/ncurses.c:2221 modules/gui/ncurses.c:2225
15229 #: modules/gui/ncurses.c:2234
15234 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15235 msgid "Autoplay selected file"
15236 msgstr "自动播放所选择的文件"
15238 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15239 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15242 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15243 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15244 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
15246 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15247 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15251 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15252 msgid "Permissions"
15255 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15259 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15263 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15273 msgid "Add to Playlist"
15276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15281 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15282 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15369 msgid "Samplerate:"
15372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15390 msgid "Decimation:"
15393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15454 msgid "Video Codec:"
15457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15486 msgid "Video Bitrate:"
15489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15490 msgid "Bitrate Tolerance:"
15493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15494 msgid "Keyframe Interval:"
15497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15498 msgid "Audio Codec:"
15501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15502 msgid "Deinterlace:"
15505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15518 msgid "Time To Live (TTL):"
15519 msgstr "有效时间(TTL):"
15521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15530 msgid "localhost.localdomain"
15531 msgstr "localhost.localdomain"
15533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15535 msgstr "239.0.0.42"
15537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15602 msgid "Audio Bitrate :"
15605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15606 msgid "SAP Announce:"
15609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15610 msgid "SLP Announce:"
15613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15614 msgid "Announce Channel:"
15617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
15618 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15644 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15645 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15646 "org/copyleft/gpl.html)."
15648 "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
15649 "org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
15651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15652 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15653 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15656 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15657 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
15659 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15661 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15662 msgstr "无法找到 pixmap 文件: %s"
15664 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15665 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15666 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
15668 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
15669 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
15674 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
15675 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
15679 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
15681 msgid "Audio/Video"
15684 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
15685 msgid "Advance of audio over video:"
15688 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
15690 "A positive value means that\n"
15691 "the audio is ahead of the video"
15694 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
15696 msgid "Subtitles/Video"
15699 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
15701 msgid "Advance of subtitles over video:"
15704 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
15706 "A positive value means that\n"
15707 "the subtitles are ahead of the video"
15710 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
15712 msgid "Speed of the subtitles:"
15715 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
15717 msgid "Force update of this dialog's values"
15720 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15721 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15724 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
15726 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15727 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15730 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
15731 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15734 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
15736 msgid "Sent bitrate"
15739 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
15741 msgid "Current visualization:"
15744 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
15749 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
15751 msgid "Frame by Frame"
15754 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
15756 msgid "Take a snapshot"
15759 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
15763 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
15765 msgid "Teletext on"
15768 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
15769 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:693
15774 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
15776 msgid "Show playlist"
15779 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
15781 msgid "Extended Settings"
15784 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:699
15786 msgid "Transparent"
15789 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1225
15790 msgid "Revert to normal play speed"
15793 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
15795 msgid "Select one or multiple files"
15798 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
15800 msgid "File names:"
15803 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
15808 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15809 msgid "Open subtitles file"
15812 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
15814 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15815 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
15817 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:609
15818 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
15823 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:633
15824 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
15825 msgid "Transponder symbol rate"
15828 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
15833 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:768
15835 msgid "Selected ports:"
15838 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
15842 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:776
15844 msgid "Input caching:"
15847 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
15849 msgid "Use VLC pace"
15852 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:790
15854 msgid "Auto connnection"
15857 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814
15859 msgid "Radio device name"
15862 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
15863 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
15864 msgid "Advanced options..."
15867 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
15869 msgid "Double click to get media informations"
15870 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
15872 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
15874 msgid "Show the current item"
15877 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
15878 msgid "Select File"
15881 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
15883 msgid "Select Directory"
15886 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
15887 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15890 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
15895 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
15900 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
15902 msgid "Hotkey for "
15905 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
15906 msgid "Press the new keys for "
15909 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
15910 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15913 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
15914 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
15919 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
15921 msgid "Input and Codecs"
15924 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
15929 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
15931 msgid "Input & Codecs Settings"
15934 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:356
15936 "If this property is blank, then you have\n"
15937 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
15938 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
15941 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:535
15943 msgid "Configure Hotkeys"
15946 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
15947 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15949 msgid "Audio Files"
15952 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
15953 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15955 msgid "Video Files"
15958 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:746
15959 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15961 msgid "Playlist Files"
15964 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
15969 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
15970 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
15971 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
15972 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
15976 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
15977 msgid "Edit bookmark"
15980 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
15984 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
15988 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
15989 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
15990 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
15991 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
15995 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
15996 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
15997 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16001 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16003 msgid "Hide future errors"
16006 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16008 msgid "Adjustments and Effects"
16011 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16013 msgid "Graphic Equalizer"
16016 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16018 msgid "Spatializer"
16021 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16023 msgid "Audio Effects"
16026 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16028 msgid "Video Effects"
16031 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16033 msgid "Synchronisation"
16036 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16038 msgid "v4l2 controls"
16041 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16042 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16047 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16052 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16054 msgid "VLC media player "
16055 msgstr "VLC多媒体播放程序"
16057 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16059 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16060 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16061 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
16065 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
16068 "This version of VLC was compiled by:\n"
16070 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
16072 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16073 msgid "Based on Git commit: "
16076 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
16078 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16082 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16084 msgid "Copyright (C) "
16087 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
16089 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
16090 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16091 "provide the best software."
16094 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
16098 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16103 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
16105 msgid "&Update List"
16108 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
16110 msgid "Checking for an update..."
16113 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
16115 msgid "Select a directory ..."
16118 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
16120 msgid "There is a new version of VLC :\n"
16121 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
16123 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:300
16124 msgid "You have the latest version of VLC"
16127 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:304
16128 msgid "An error occurred while checking for updates"
16131 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16135 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16140 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
16142 msgid "Media information"
16145 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16150 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16152 msgid "&Extra Metadata"
16155 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16157 msgid "&Codec Details"
16160 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16162 msgid "&Statistics"
16165 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16167 msgid "&Save Metadata"
16170 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16175 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16177 msgid "Modules tree"
16180 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16182 msgid "&Save as..."
16185 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
16187 msgid "Verbosity Level"
16190 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
16195 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16197 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
16198 msgstr "你必须选择文件以另存"
16200 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16201 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16204 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16206 "Cannot write file %1:\n"
16210 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
16214 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
16219 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
16224 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
16226 msgid "Capture &Device"
16227 msgstr "打开获取装置(&C)"
16229 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16233 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
16238 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
16239 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
16244 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
16249 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
16251 msgid "&Convert / Save"
16254 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
16258 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16260 msgid "&Reset Preferences"
16263 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
16265 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16266 "Are you sure you want to continue?"
16268 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
16271 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
16273 msgid "Open playlist file"
16276 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
16278 msgid "Choose a filename to save playlist"
16279 msgstr "你必须选择文件以另存"
16281 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
16283 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16284 msgstr "XSPF 列表导出器"
16286 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
16287 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16290 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
16292 msgid "Choose subtitles file"
16295 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
16296 msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
16299 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16301 msgid "Media Files"
16304 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16306 msgid "Subtitles Files"
16309 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
16314 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
16316 "Stream output string.\n"
16317 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16318 " but you can update it manually."
16321 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
16325 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
16326 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16329 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16330 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16333 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16334 msgid "Day / Month / Year:"
16337 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16342 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16344 msgid "Repeat delay:"
16347 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16352 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16357 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16362 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16364 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16365 msgstr "你必须选择文件以另存"
16367 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16368 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16371 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16373 msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
16376 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
16378 msgid "Privacy and Network policies"
16381 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
16383 msgid "Privacy and Network Warning"
16386 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
16388 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16389 "without authorization.</p>\n"
16390 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16391 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
16393 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16394 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16395 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16396 "access on the web.</p>\n"
16399 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1010
16400 msgid "Control menu for the player"
16403 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1059
16407 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
16412 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
16417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
16422 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
16426 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
16430 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
16435 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
16439 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
16441 msgid "&Open File..."
16444 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
16445 msgid "Open &Disc..."
16448 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16450 msgid "Open &Network..."
16453 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16454 msgid "Open &Capture Device..."
16455 msgstr "打开获取装置(&C)"
16457 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
16459 msgid "&Streaming..."
16462 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16463 msgid "Conve&rt / Save..."
16466 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
16471 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
16473 msgid "Show Playlist"
16476 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
16478 msgid "Undock from interface"
16481 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
16486 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
16491 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
16493 msgid "Add Interfaces"
16496 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
16498 msgid "Minimal View..."
16501 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
16508 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
16513 msgid "Advanced controls"
16516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
16518 msgid "Visualizations selector"
16521 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
16523 msgid "Audio &Track"
16526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
16528 msgid "Audio &Device"
16531 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
16533 msgid "Audio &Channels"
16536 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
16541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16543 msgid "&Visualizations"
16546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
16548 msgid "Video &Track"
16551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
16553 msgid "&Subtitles Track"
16556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
16558 msgid "Load File..."
16561 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
16563 msgid "Toggle &Fullscreen"
16566 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
16571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16573 msgid "&Deinterlace"
16576 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16578 msgid "&Aspect Ratio"
16581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
16586 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16588 msgid "Always &On Top"
16591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
16596 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
16601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16612 msgid "&Navigation"
16615 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
16620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
16622 msgid "Check for updates..."
16625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
16630 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
16632 msgid "Leave Fullscreen"
16635 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
16637 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16638 msgstr "VLC多媒体播放程序"
16640 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
16642 msgid "Show VLC media player"
16643 msgstr "VLC多媒体播放程序"
16645 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
16647 msgid "&Open Media"
16650 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16652 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
16655 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
16657 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16658 "preferences dialog."
16661 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16662 msgid "Systray icon"
16665 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
16667 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16671 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16672 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16675 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16677 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
16681 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16682 msgid "Show playing item name in window title"
16685 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
16686 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
16689 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
16690 msgid "Path to use in openfile dialog"
16693 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
16694 msgid "Show notification popup on track change"
16697 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16699 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16700 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16703 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16704 msgid "Advanced options"
16707 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16709 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
16712 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16713 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16716 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
16718 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16719 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16723 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
16724 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16727 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16728 msgid "Activate the updates availability notification"
16731 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
16733 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16737 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
16739 msgid "Number of days between two update checks"
16740 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
16742 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16743 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16746 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16748 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16749 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16752 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16753 msgid "Automatically save the volume on exit"
16756 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16757 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16760 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
16761 msgid "Ask for network policy at start"
16764 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16766 msgid "Define the colours of the volume slider "
16769 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
16771 "Define the colours of the volume slider\n"
16772 " By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16773 " Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16774 " An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16777 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
16778 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
16781 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
16782 msgid "Selection of the starting mode and look "
16785 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
16787 "Start VLC with:\n"
16789 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
16790 " - minimal mode with limited controls"
16793 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
16795 msgid "Classic look"
16798 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
16799 msgid "Complete look with information area"
16802 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
16803 msgid "Minimal look with no menus"
16806 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
16807 msgid "Qt interface"
16810 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
16815 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16817 msgid "Capture Mode"
16820 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16822 msgid "Select the capture device type"
16825 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16827 msgid "Card Selection"
16830 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
16834 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
16835 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16838 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16840 msgid "Disc selection"
16843 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
16844 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16847 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
16849 msgid "No DVD Menus"
16852 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
16854 msgid "Disc device"
16857 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
16859 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16860 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
16862 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
16864 msgid "Starting position"
16867 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
16869 msgid "Audio and Subtitles"
16872 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16874 msgid "Choose one or more media file to open"
16877 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16879 msgid "Add a subtitles file"
16882 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16884 msgid "Use a sub&titles file"
16887 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16892 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16894 msgid "Select the subtitles file"
16897 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
16899 msgid "Network Protocol"
16902 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16904 msgid "Select the protocol for the URL."
16907 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
16912 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
16914 msgid "Select the port used"
16917 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
16918 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
16921 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
16923 msgid "Show extended options"
16926 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
16928 msgid "Show &more options"
16931 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
16933 msgid "Change the caching for the media"
16936 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
16941 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
16943 msgid "Change the start time for the media"
16946 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
16947 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16950 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
16952 msgid "Extra media"
16955 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
16957 msgid "Select the file"
16960 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
16965 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
16966 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16969 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16970 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16971 msgid "Podcast URLs list"
16972 msgstr "Podcast URLs 列表"
16974 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16976 msgid "Stream Output"
16979 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
16983 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
16984 msgid "Play locally"
16987 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
16988 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16991 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
16992 msgid "Prefer UDP over RTP"
16995 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
16997 msgid "Mount Point"
17000 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17002 msgid "Login:pass:"
17005 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17010 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17012 msgid "Encapsulation"
17015 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17016 msgid "Video codec"
17019 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17020 msgid "Audio codec"
17023 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17025 msgid "Overlay subtitles on the video"
17028 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17032 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17034 msgid "Stream all elementary streams"
17037 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17039 msgid "Generated stream output string"
17042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17044 msgid "Default volume"
17047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17048 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17052 msgid "Save volume on exit"
17055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17057 msgid "Preferred audio language"
17060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17065 msgid "Enable last.fm submission"
17068 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17070 msgid "Disc Devices"
17073 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17075 msgid "Disk Device"
17078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17080 msgid "Server Default Port"
17083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17085 msgid "Default caching level"
17086 msgstr "默认 DVD 角度。"
17088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17089 msgid "Repair AVI files"
17092 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17093 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17096 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17097 msgid "Native or Skins"
17100 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17107 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17108 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
17110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17112 msgid "Display Mode"
17115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17117 msgid "Integrate video in interface"
17120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17121 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17130 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
17135 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
17137 msgid "Allow only one instance"
17140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
17141 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17146 msgid "File associations:"
17149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17150 msgid "Association Setup"
17153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
17154 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
17158 msgid "Activate update notifier"
17161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17163 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
17166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17168 msgid "Subtitles languages"
17171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17173 msgid "Preferred subtitles language"
17176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17185 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17187 msgid "Accelerated video output"
17190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
17192 msgid "Skip Frames"
17195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17200 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17202 msgid "Display Device"
17205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17207 msgid "Enable Wallpaper Mode"
17210 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17212 msgid "Edit settings"
17215 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17220 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17221 msgid "Run manually"
17224 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17225 msgid "Setup schedule"
17228 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17229 msgid "Run on schedule"
17232 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17237 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17242 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17247 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17252 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17257 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17267 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17272 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17277 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17278 msgid "Image adjust"
17281 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17282 msgid "Brightness threshold"
17285 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17290 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17292 msgid "Color extraction"
17295 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17296 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17298 msgid "Color threshold"
17301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17306 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17308 msgid "Synchronize top and bottom"
17311 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17313 msgid "Synchronize left and right"
17316 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17321 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17323 msgid "Puzzle game"
17326 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17338 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17339 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17340 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17345 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17350 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17354 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17356 msgid "Image modification"
17359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17361 msgid "Water effect"
17364 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17365 #: modules/video_filter/noise.c:54
17370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17371 msgid "Motion detect"
17374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17375 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17376 msgid "Motion blur"
17379 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17389 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17391 msgid "Vout/Overlay"
17394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17399 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17404 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17409 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17413 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17414 msgid "Number of clones"
17417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17422 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17423 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17424 msgid "Transparency"
17427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17438 msgid "Advanced video filter controls"
17441 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17443 msgid "Subpicture filters"
17446 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17447 msgid "Video filters"
17450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17452 msgid "Vout filters"
17455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17460 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17462 msgid "VLM configurator"
17465 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17467 msgid "Media Manager Edition"
17470 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17475 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17480 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17482 msgid "Select Input"
17485 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17490 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17492 msgid "Select Output"
17495 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17497 msgid "Time Control"
17500 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17502 msgid "Mux Control"
17505 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17509 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17510 msgid "Media Manager List"
17513 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17514 msgid "Open a skin file"
17517 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17518 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17519 msgstr "皮肤文件 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|皮肤文件 (*.xml)|*.xml"
17521 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17522 msgid "Open playlist"
17525 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17527 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17530 "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*."
17533 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17534 msgid "Save playlist"
17537 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17538 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17539 msgstr "M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*.xspf"
17541 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17542 msgid "Skin to use"
17545 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17546 msgid "Path to the skin to use."
17547 msgstr "要使用的皮肤文件完整路径"
17549 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17550 msgid "Config of last used skin"
17551 msgstr "组态上一次使用的面板"
17553 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17555 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17556 "automatically, do not touch it."
17559 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17560 msgid "Show a systray icon for VLC"
17561 msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
17563 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17564 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17565 msgid "Show VLC on the taskbar"
17566 msgstr "在任务栏上显示 VLC"
17568 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17569 msgid "Enable transparency effects"
17572 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17574 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17575 "when moving windows does not behave correctly."
17578 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17579 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17581 msgid "Use a skinned playlist"
17584 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17585 msgid "Skinnable Interface"
17588 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17589 msgid "Skins loader demux"
17592 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17593 msgid "Select skin"
17596 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17597 msgid "Open skin..."
17600 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17603 "(WinCE interface)\n"
17610 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17612 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17615 "(c) 1996-2006 - VideoLAN 开发小组\n"
17618 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17619 msgid "Compiled by "
17622 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17626 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17628 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17629 "http://www.videolan.org/"
17631 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
17632 "http://www.videolan.org/"
17634 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
17638 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17640 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17642 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
17644 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17645 msgid "Choose directory"
17648 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17649 msgid "Choose file"
17652 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17653 msgid "Embed video in interface"
17656 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17658 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17662 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17663 msgid "WinCE interface module"
17664 msgstr "WinCE 界面模块"
17666 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17667 msgid "WinCE dialogs provider"
17668 msgstr "Wince 对话提供商"
17670 #: modules/meta_engine/folder.c:59
17672 msgid "Folder meta data"
17675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17680 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17682 msgid "Classic rock"
17685 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17690 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17694 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17698 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17703 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17707 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17711 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17716 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17721 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17726 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17730 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17734 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17738 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17745 msgid "Alternative"
17748 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17750 msgid "Death metal"
17753 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17758 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17764 msgid "Euro-Techno"
17767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17771 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17775 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17780 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17785 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17790 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17796 msgid "Instrumental"
17799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17808 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17813 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17824 msgid "Alternative rock"
17827 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17832 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17836 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17841 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17847 msgid "Instrumental pop"
17850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17851 msgid "Instrumental rock"
17854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17867 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17868 msgid "Techno-Industrial"
17871 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17876 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17880 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17891 msgid "Southern rock"
17894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17899 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17904 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17913 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17914 msgid "Christian rap"
17917 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17921 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17925 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17926 msgid "Native American"
17929 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17939 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17949 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17959 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17964 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17972 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17988 msgid "Rock & roll"
17991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17995 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17997 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18000 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18002 msgid "MusicBrainz"
18005 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18007 msgid "MusicBrainz meta data"
18010 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18011 msgid "The username of your last.fm account"
18014 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18015 msgid "The password of your last.fm account"
18018 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18020 msgid "Audioscrobbler"
18023 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18024 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18027 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18028 msgid "Last.fm username not set"
18031 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18033 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18035 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18038 #: modules/misc/audioscrobbler.c:809
18039 msgid "last.fm: Authentication failed"
18042 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18044 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18048 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18049 msgid "Dummy image chroma format"
18052 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18055 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18056 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18058 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
18061 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18062 msgid "Save raw codec data"
18065 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18067 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18071 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18073 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18074 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18075 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18078 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18079 msgid "Dummy interface function"
18082 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18083 msgid "Dummy Interface"
18086 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18087 msgid "Dummy access function"
18090 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18091 msgid "Dummy demux function"
18094 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18095 msgid "Dummy decoder"
18098 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18099 msgid "Dummy decoder function"
18102 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18103 msgid "Dummy encoder function"
18106 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18107 msgid "Dummy audio output function"
18110 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18111 msgid "Dummy video output function"
18114 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18115 msgid "Dummy Video output"
18118 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18120 msgid "Dummy font renderer function"
18123 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
18124 msgid "Filename for the font you want to use"
18125 msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
18127 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
18128 msgid "Font size in pixels"
18131 #: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
18133 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18134 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18137 "这是将会被在视频上渲染的文字的字号。如果此项不为 0 的话, 此项将会覆盖相对字"
18140 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
18142 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18143 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18146 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
18147 msgid "Text default color"
18150 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
18152 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18153 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18154 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18155 "(red + green), #FFFFFF = white"
18157 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
18158 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
18159 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
18161 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
18162 msgid "Relative font size"
18165 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
18167 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18168 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18170 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
18172 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18176 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18180 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18184 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18188 #: modules/misc/freetype.c:133
18189 msgid "Use YUVP renderer"
18190 msgstr "使用 YUVP 渲染"
18192 #: modules/misc/freetype.c:134
18194 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18195 "you want to encode into DVB subtitles"
18198 #: modules/misc/freetype.c:136
18199 msgid "Font Effect"
18202 #: modules/misc/freetype.c:137
18204 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18208 #: modules/misc/freetype.c:146
18212 #: modules/misc/freetype.c:146
18216 #: modules/misc/freetype.c:146
18218 msgid "Fat Outline"
18221 #: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
18222 msgid "Text renderer"
18225 #: modules/misc/freetype.c:159
18226 msgid "Freetype2 font renderer"
18227 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
18229 #: modules/misc/gnutls.c:78
18230 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18231 msgstr "已恢复的 TLS 会话的过期时间"
18233 #: modules/misc/gnutls.c:80
18235 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18236 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18239 #: modules/misc/gnutls.c:83
18240 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18241 msgstr "已恢复的 TLS 会话的数量"
18243 #: modules/misc/gnutls.c:85
18245 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18248 #: modules/misc/gnutls.c:90
18249 msgid "GnuTLS transport layer security"
18252 #: modules/misc/gnutls.c:100
18254 msgid "GnuTLS server"
18257 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18258 msgid "Gtk+ GUI helper"
18259 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
18261 #: modules/misc/inhibit.c:66
18263 msgid "Power Management Inhibitor"
18266 #: modules/misc/logger.c:125
18270 #: modules/misc/logger.c:127
18272 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18273 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18275 "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认), \"html\" 和 \"syslog\" (发送到系统记"
18278 #: modules/misc/logger.c:131
18280 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18282 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
18284 #: modules/misc/logger.c:136
18288 #: modules/misc/logger.c:137
18289 msgid "File logging"
18292 #: modules/misc/logger.c:143
18293 msgid "Log filename"
18296 #: modules/misc/logger.c:143
18297 msgid "Specify the log filename."
18300 #: modules/misc/logger.c:149
18301 msgid "RRD output file"
18304 #: modules/misc/logger.c:150
18305 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18308 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18310 msgid "Lua interface"
18313 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18315 msgid "Lua interface module to load"
18318 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18320 msgid "Lua interface configuration"
18323 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18325 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18326 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18329 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18333 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18334 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18337 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18339 msgid "Lua Playlist"
18342 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18343 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18346 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18348 msgid "Lua Interface Module"
18351 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18352 msgid "AltiVec memcpy"
18353 msgstr "AltiVec memcpy"
18355 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18356 msgid "libc memcpy"
18357 msgstr "libc memcpy"
18359 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18360 msgid "3D Now! memcpy"
18361 msgstr "3D Now! memcpy"
18363 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18365 msgstr "MMX memcpy"
18367 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18368 msgid "MMX EXT memcpy"
18369 msgstr "MMX EXT memcpy"
18371 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18372 msgid "Growl Notification Plugin"
18373 msgstr "Growl 通知插件"
18375 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18377 msgid "Now playing"
18380 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18385 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18387 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18388 "notifications are sent locally."
18391 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18393 msgid "Growl password on the Growl server."
18394 msgstr "服务器上的 Growl 密码。"
18396 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18398 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18399 msgstr "Growl 服务器使用的端口。"
18401 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18403 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18404 msgstr "Growl 通知插件"
18406 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18408 msgid "Title format string"
18409 msgstr "MSN 标题格式字符串"
18411 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18413 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18414 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18417 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18418 msgid "MSN Now-Playing"
18421 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18422 msgid "Timeout (ms)"
18425 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18426 msgid "How long the notification will be displayed "
18429 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18433 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18434 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18435 msgstr "LibNotifyl 通知插件"
18437 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18439 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18440 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18441 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18442 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18443 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18444 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18445 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18448 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18449 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18452 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18453 msgid "Flip vertical position"
18456 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18457 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18458 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
18460 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18461 msgid "Vertical offset"
18464 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18466 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18467 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18470 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18471 msgid "Shadow offset"
18474 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18476 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18479 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18480 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18481 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
18483 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18484 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18485 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体颜色"
18487 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18488 msgid "XOSD interface"
18491 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18493 msgid "OSD configuration importer"
18494 msgstr "OSD 菜单设置文件"
18496 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18498 msgid "XML OSD configuration importer"
18499 msgstr "OSD 菜单设置文件"
18501 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18502 msgid "M3U playlist exporter"
18505 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18506 msgid "Old playlist exporter"
18509 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18510 msgid "XSPF playlist export"
18511 msgstr "XSPF 列表导出器"
18513 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18514 msgid "HAL devices detection"
18517 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18518 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18519 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
18521 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18523 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18524 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18527 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18528 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18529 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
18531 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18535 #: modules/misc/quartztext.c:85
18537 msgid "Mac Text renderer"
18540 #: modules/misc/quartztext.c:86
18542 msgid "Quartz font renderer"
18543 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
18545 #: modules/misc/rtsp.c:54
18546 msgid "RTSP host address"
18549 #: modules/misc/rtsp.c:56
18551 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18552 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18553 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18554 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18557 #: modules/misc/rtsp.c:61
18558 msgid "Maximum number of connections"
18561 #: modules/misc/rtsp.c:62
18563 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18564 "0 means no limit."
18567 #: modules/misc/rtsp.c:65
18568 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18571 #: modules/misc/rtsp.c:67
18572 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18575 #: modules/misc/rtsp.c:69
18577 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18578 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18579 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18580 "The default is 5."
18583 #: modules/misc/rtsp.c:75
18587 #: modules/misc/rtsp.c:76
18588 msgid "RTSP VoD server"
18589 msgstr "RTSP VoD 服务器"
18591 #: modules/misc/screensaver.c:88
18592 msgid "X Screensaver disabler"
18593 msgstr "X 屏幕保护程序禁用器"
18595 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18600 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18602 msgid "Stats encoder function"
18605 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18607 msgid "Stats decoder"
18610 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18612 msgid "Stats decoder function"
18615 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18617 msgid "Stats demux"
18620 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18622 msgid "Stats demux function"
18625 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18627 msgid "Stats video output"
18628 msgstr "ASCII-art 视频输出"
18630 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18632 msgid "Stats video output function"
18635 #: modules/misc/svg.c:70
18636 msgid "SVG template file"
18639 #: modules/misc/svg.c:71
18641 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18644 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18645 msgid "C module that does nothing"
18648 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18649 msgid "Miscellaneous stress tests"
18652 #: modules/misc/win32text.c:93
18653 msgid "Win32 font renderer"
18654 msgstr "Win32 字体渲染器"
18656 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18657 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18658 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
18660 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18661 msgid "Simple XML Parser"
18664 #: modules/mux/asf.c:53
18665 msgid "Title to put in ASF comments."
18666 msgstr "放入 ASF 注释中的标题。"
18668 #: modules/mux/asf.c:55
18669 msgid "Author to put in ASF comments."
18670 msgstr "要放入 ASF 批注中的作者."
18672 #: modules/mux/asf.c:57
18673 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18674 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
18676 #: modules/mux/asf.c:58
18680 #: modules/mux/asf.c:59
18681 msgid "Comment to put in ASF comments."
18682 msgstr "放入 ASF 注释中的注释。"
18684 #: modules/mux/asf.c:61
18685 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18686 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
18688 #: modules/mux/asf.c:62
18689 msgid "Packet Size"
18692 #: modules/mux/asf.c:63
18693 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18694 msgstr "ASF 包大小 -- 默认为4096字节."
18696 #: modules/mux/asf.c:64
18698 msgid "Bitrate override"
18701 #: modules/mux/asf.c:65
18703 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18704 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18708 #: modules/mux/asf.c:69
18712 #: modules/mux/asf.c:557
18713 msgid "Unknown Video"
18716 #: modules/mux/avi.c:47
18720 #: modules/mux/dummy.c:45
18721 msgid "Dummy/Raw muxer"
18722 msgstr "Dummy/Raw 复用器"
18724 #: modules/mux/mp4.c:48
18725 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18726 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
18728 #: modules/mux/mp4.c:50
18730 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18731 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18735 #: modules/mux/mp4.c:60
18736 msgid "MP4/MOV muxer"
18737 msgstr "MP4/MOV 复用器"
18739 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18740 msgid "DTS delay (ms)"
18743 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18745 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18746 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18747 "inside the client decoder."
18750 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18751 msgid "PES maximum size"
18754 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18755 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18756 msgstr "这个选项设置当 MPEG PS 流产生时, 所允许的 PES 的最大值"
18758 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18766 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18768 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18777 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18778 msgstr "为音频流分配一个固定的 PID。"
18780 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18784 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18785 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18786 msgstr "对 SPU 分配一个固定的 PID。"
18788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18793 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18794 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
18796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18801 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18802 msgstr "分配一个固下的传输流 ID。"
18804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18810 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18811 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
18813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18814 msgid "PMT Program numbers"
18817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18819 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18824 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18829 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18834 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18839 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18843 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18844 msgid "Set PID to ID of ES"
18845 msgstr "将 PID 设为 ES 的 ID"
18847 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
18849 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18850 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
18854 msgid "Data alignment"
18857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
18859 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18860 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18863 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18865 msgid "Shaping delay (ms)"
18868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
18870 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18871 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18872 "especially for reference frames."
18875 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
18876 msgid "Use keyframes"
18879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18881 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18882 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18883 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18884 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18885 "the biggest frames in the stream."
18888 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18889 msgid "PCR delay (ms)"
18892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
18894 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18895 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18899 msgid "Minimum B (deprecated)"
18900 msgstr "最小的 B (不推荐使用)"
18902 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
18903 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18907 msgid "Maximum B (deprecated)"
18908 msgstr "最大的 B (不推荐使用)"
18910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
18912 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18913 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18914 "inside the client decoder."
18917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
18918 msgid "Crypt audio"
18921 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
18922 msgid "Crypt audio using CSA"
18923 msgstr "用 CSA 加密音频"
18925 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
18926 msgid "Crypt video"
18929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18930 msgid "Crypt video using CSA"
18931 msgstr "用 CSA 加密视频"
18933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
18939 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18940 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
18942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
18944 msgid "CSA Key in use"
18947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
18949 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
18954 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
18959 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18960 "header from the value before encrypting."
18963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
18964 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18965 msgstr "TS 复用器 (libdvbpsi)"
18967 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18968 msgid "Multipart JPEG muxer"
18969 msgstr "多部分 jpeg 复用器"
18971 #: modules/mux/ogg.c:52
18972 msgid "Ogg/OGM muxer"
18973 msgstr "Ogg/ogm 复用器"
18975 #: modules/mux/wav.c:46
18979 #: modules/packetizer/copy.c:47
18980 msgid "Copy packetizer"
18983 #: modules/packetizer/h264.c:53
18984 msgid "H.264 video packetizer"
18985 msgstr "H.264 视频封包器"
18987 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
18988 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18989 msgstr "MPEG4音频封包器"
18991 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
18992 msgid "MPEG4 video packetizer"
18993 msgstr "MPEG4视频封包器"
18995 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
18996 msgid "Sync on Intra Frame"
18999 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19001 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19002 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19005 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19006 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19007 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
19009 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19011 msgid "VC-1 packetizer"
19014 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19015 msgid "Bonjour services"
19016 msgstr "Bonjour 服务"
19018 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19022 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19023 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19024 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
19028 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19029 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19032 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19033 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19037 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19038 msgid "SAP multicast address"
19041 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19043 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19044 "However, you can specify a specific address."
19047 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19051 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19053 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19054 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
19056 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19060 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19061 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19062 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
19064 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19065 msgid "IPv6 SAP scope"
19066 msgstr "IPv6 SAP 范围"
19068 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19069 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19070 msgstr "设置 IPv6 通告的范围 (默认是 8)。"
19072 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19073 msgid "SAP timeout (seconds)"
19076 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19078 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19081 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19082 msgid "Try to parse the announce"
19085 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19087 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19088 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
19091 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19092 msgid "SAP Strict mode"
19095 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19097 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19101 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19102 msgid "Use SAP cache"
19105 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19107 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19108 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19111 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19113 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19117 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19118 msgid "SAP Announcements"
19121 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19123 msgid "SDP Descriptions parser"
19126 #: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892
19130 #: modules/services_discovery/sap.c:888
19134 #: modules/services_discovery/sap.c:892
19138 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19139 msgid "Les Guignols"
19142 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19147 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19149 msgid "Shoutcast Radio"
19152 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19153 msgid "Shoutcast TV"
19154 msgstr "Shoutcast TV"
19156 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19160 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19161 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19166 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19167 msgid "Shoutcast radio listings"
19168 msgstr "Shoutcast 收音机列表"
19170 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19171 msgid "Shoutcast TV listings"
19172 msgstr "Shoutcast TV 列表"
19174 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19175 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19178 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19179 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19182 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19183 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19184 msgstr "通用即插即用探索 (Intel SDK)"
19186 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19191 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19193 msgid "Automatically add/delete input streams"
19196 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19198 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19199 "this stream later."
19202 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19204 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19205 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19206 "need to raise caching values."
19209 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19213 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19215 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19216 "IDs bridge_in will register."
19219 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19223 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19224 msgid "Bridge stream output"
19227 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19231 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19235 #: modules/stream_out/description.c:54
19236 msgid "Description stream output"
19239 #: modules/stream_out/display.c:42
19240 msgid "Enable/disable audio rendering."
19241 msgstr "启用/禁用音频渲染。"
19243 #: modules/stream_out/display.c:44
19244 msgid "Enable/disable video rendering."
19245 msgstr "启用/禁用视频渲染。"
19247 #: modules/stream_out/display.c:46
19249 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19252 #: modules/stream_out/display.c:55
19253 msgid "Display stream output"
19256 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19257 msgid "Duplicate stream output"
19260 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19261 msgid "Output access method"
19264 #: modules/stream_out/es.c:43
19265 msgid "This is the default output access method that will be used."
19266 msgstr "将要使用的默认的输出存取方法。"
19268 #: modules/stream_out/es.c:45
19269 msgid "Audio output access method"
19272 #: modules/stream_out/es.c:47
19273 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19274 msgstr "音频串流输出的输出存取方法"
19276 #: modules/stream_out/es.c:48
19277 msgid "Video output access method"
19280 #: modules/stream_out/es.c:50
19281 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19282 msgstr "视频串流输出的输出存取方法"
19284 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19285 msgid "Output muxer"
19288 #: modules/stream_out/es.c:54
19289 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19290 msgstr "要使用的默认的复用器方法。"
19292 #: modules/stream_out/es.c:55
19293 msgid "Audio output muxer"
19296 #: modules/stream_out/es.c:57
19297 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19298 msgstr "这是将被用于音频的复用器。"
19300 #: modules/stream_out/es.c:58
19301 msgid "Video output muxer"
19304 #: modules/stream_out/es.c:60
19305 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19306 msgstr "这是将被用于视频的复用器。"
19308 #: modules/stream_out/es.c:62
19312 #: modules/stream_out/es.c:64
19313 msgid "This is the default output URI."
19314 msgstr "这是默认的输出 URI."
19316 #: modules/stream_out/es.c:65
19317 msgid "Audio output URL"
19320 #: modules/stream_out/es.c:67
19321 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19322 msgstr "这是将被用于音频的输出 URI."
19324 #: modules/stream_out/es.c:68
19325 msgid "Video output URL"
19328 #: modules/stream_out/es.c:70
19329 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19330 msgstr "这是将被用于视频的输出 URI."
19332 #: modules/stream_out/es.c:79
19333 msgid "Elementary stream output"
19336 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
19338 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19341 #: modules/stream_out/gather.c:44
19342 msgid "Gathering stream output"
19345 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19346 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19347 msgstr "为子图标明一个标示符"
19349 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19350 msgid "Sample aspect ratio"
19353 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19354 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19355 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
19357 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19358 msgid "Video filter"
19361 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19363 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19364 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
19366 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19368 msgid "Image chroma"
19371 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19373 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19374 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19377 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19379 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19382 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19383 #: modules/video_filter/rss.c:142
19387 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19389 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19390 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
19392 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19393 #: modules/video_filter/rss.c:144
19397 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19399 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19400 msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
19402 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19404 msgid "Mosaic bridge"
19407 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19408 msgid "Mosaic bridge stream output"
19409 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
19411 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19412 msgid "This is the output URL that will be used."
19413 msgstr "这个是将被使用的输出 URL。"
19415 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19419 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19421 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19422 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19423 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19424 "SDP to be announced via SAP."
19427 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19428 msgid "SAP announcing"
19431 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19432 msgid "Announce this session with SAP."
19433 msgstr "用SAP通告这个会话"
19435 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19439 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19441 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19442 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19443 msgstr "允许你指定串流输出的复用器。默认为不使用复用器 (标准 RTP 串流)。"
19445 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19446 msgid "Session name"
19449 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19451 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19453 msgstr "这是会话的名字。它将会在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
19455 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19456 msgid "Session description"
19459 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19462 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19463 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19464 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
19466 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19467 msgid "Session URL"
19470 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19473 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19474 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19475 "(Session Descriptor)."
19476 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
19478 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19479 msgid "Session email"
19482 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19485 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19486 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19487 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
19489 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
19491 msgid "Session phone number"
19494 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
19497 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19498 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19499 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
19501 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19502 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19503 msgstr "允许您标明 RTP 流的基本端口。"
19505 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19509 #: modules/stream_out/rtp.c:113
19511 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19512 msgstr "允许您标明 RTP 流的默认音频端口。"
19514 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19518 #: modules/stream_out/rtp.c:116
19520 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19521 msgstr "允许您指定 RTP 串流的默认视频端口。"
19523 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19525 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19526 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19530 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19531 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19534 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19536 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19540 #: modules/stream_out/rtp.c:129
19541 msgid "Transport protocol"
19544 #: modules/stream_out/rtp.c:131
19545 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19548 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19550 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19551 "master shared secret key."
19554 #: modules/stream_out/rtp.c:150
19558 #: modules/stream_out/rtp.c:152
19559 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19560 msgstr "允许串流 MPEG4 LATM 音频串流 (参见 RFC3016)。"
19562 #: modules/stream_out/rtp.c:162
19563 msgid "RTP stream output"
19566 #: modules/stream_out/standard.c:47
19568 msgid "Output method to use for the stream."
19569 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
19571 #: modules/stream_out/standard.c:50
19573 msgid "Muxer to use for the stream."
19576 #: modules/stream_out/standard.c:51
19577 msgid "Output destination"
19580 #: modules/stream_out/standard.c:53
19583 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19584 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
19586 #: modules/stream_out/standard.c:54
19587 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19590 #: modules/stream_out/standard.c:56
19592 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19593 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19596 #: modules/stream_out/standard.c:58
19597 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19600 #: modules/stream_out/standard.c:60
19602 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19606 #: modules/stream_out/standard.c:67
19607 msgid "Session groupname"
19610 #: modules/stream_out/standard.c:69
19612 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19613 "if you choose to use SAP."
19614 msgstr "允许您为会话指定一个组,如果您选择使用 SAP 的话,这个组将被通告。"
19616 #: modules/stream_out/standard.c:101
19617 msgid "Standard stream output"
19620 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19624 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19625 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19626 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
19628 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19632 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19633 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19634 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
19636 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19637 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19638 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
19640 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19641 msgid "Command UDP port"
19644 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19645 msgid "UDP port to listen to for commands."
19646 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
19648 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19652 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19653 msgid "Initial command to execute."
19656 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19660 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19661 msgid "Number of P frames between two I frames."
19662 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
19664 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19665 msgid "Quantizer scale"
19668 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19669 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19672 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19676 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19677 msgid "Mute audio when command is not 0."
19680 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19681 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19682 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
19684 #: modules/stream_out/transcode.c:54
19685 msgid "Video encoder"
19688 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19690 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19692 msgstr "允许你指定欲使用的视频编码器及其相关选项"
19694 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19695 msgid "Destination video codec"
19698 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19699 msgid "This is the video codec that will be used."
19700 msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
19702 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19703 msgid "Video bitrate"
19706 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19708 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19709 msgstr "视频的目标输出帧率。"
19711 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19712 msgid "Video scaling"
19715 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19716 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19719 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19720 msgid "Video frame-rate"
19723 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19724 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19725 msgstr "视频的目标输出帧率。"
19727 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19728 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19729 msgstr "在编码前对视频解除交错。"
19731 #: modules/stream_out/transcode.c:75
19732 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19733 msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
19735 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19736 msgid "Maximum video width"
19739 #: modules/stream_out/transcode.c:84
19740 msgid "Maximum output video width."
19743 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19744 msgid "Maximum video height"
19747 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19748 msgid "Maximum output video height."
19751 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19753 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19754 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19757 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19758 msgid "Audio encoder"
19761 #: modules/stream_out/transcode.c:95
19763 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19765 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项。"
19767 #: modules/stream_out/transcode.c:97
19768 msgid "Destination audio codec"
19771 #: modules/stream_out/transcode.c:99
19772 msgid "This is the audio codec that will be used."
19773 msgstr "要使用的音频编码器。"
19775 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19776 msgid "Audio bitrate"
19779 #: modules/stream_out/transcode.c:102
19781 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19782 msgstr "视频的目标输出帧率。"
19784 #: modules/stream_out/transcode.c:105
19786 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19789 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19790 msgid "Audio channels"
19793 #: modules/stream_out/transcode.c:108
19795 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19796 msgstr "转码时要使用的线程数量。"
19798 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19800 msgid "Audio filter"
19803 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19805 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19806 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19809 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19810 msgid "Subtitles encoder"
19813 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19815 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19817 msgstr "将要使用的字幕编码器 (及其相关选项)。"
19819 #: modules/stream_out/transcode.c:118
19820 msgid "Destination subtitles codec"
19823 #: modules/stream_out/transcode.c:120
19824 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19825 msgstr "这是要使用的字幕编解码器。"
19827 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19829 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19830 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19831 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19832 "of subpicture modules"
19835 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
19839 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19841 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19844 #: modules/stream_out/transcode.c:133
19845 msgid "Number of threads"
19848 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19849 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19850 msgstr "转码时要使用的线程数量。"
19852 #: modules/stream_out/transcode.c:136
19853 msgid "High priority"
19856 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19858 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19861 #: modules/stream_out/transcode.c:141
19862 msgid "Synchronise on audio track"
19865 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19867 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19868 "on the audio track."
19871 #: modules/stream_out/transcode.c:147
19873 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19877 #: modules/stream_out/transcode.c:162
19878 msgid "Transcode stream output"
19881 #: modules/stream_out/transcode.c:216
19882 msgid "Overlays/Subtitles"
19885 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
19886 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19887 msgstr "MPEG2 视频位率转换串流输出"
19889 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
19890 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
19891 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
19892 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
19893 msgid "Conversions from "
19896 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
19897 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19898 msgstr "I420,IYUV,YV12 到 RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 的转换"
19900 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
19901 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19902 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 的会话"
19904 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
19906 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19907 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 的会话"
19909 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
19910 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
19911 msgid "MMX conversions from "
19914 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
19916 msgid "SSE2 conversions from "
19919 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
19920 msgid "AltiVec conversions from "
19921 msgstr "AntiVec 转换来自"
19923 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19925 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19926 "threshold value will be the brighness defined below."
19927 msgstr "如此项被启用, 像素将会以黑白的形式显示。阈值将为下面定议的亮度值。"
19929 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19930 msgid "Image contrast (0-2)"
19933 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19934 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19935 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
19937 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19938 msgid "Image hue (0-360)"
19939 msgstr "影像色调(0-360)"
19941 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19942 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19943 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
19945 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19946 msgid "Image saturation (0-3)"
19947 msgstr "影像饱和度(0-3)"
19949 #: modules/video_filter/adjust.c:75
19950 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19951 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
19953 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19954 msgid "Image brightness (0-2)"
19957 #: modules/video_filter/adjust.c:77
19958 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19959 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
19961 #: modules/video_filter/adjust.c:78
19962 msgid "Image gamma (0-10)"
19963 msgstr "影像反差系数(0-10)"
19965 #: modules/video_filter/adjust.c:79
19966 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19967 msgstr "设置影像的反差系数,介于0.01和10之间,默认值为1"
19969 #: modules/video_filter/adjust.c:82
19970 msgid "Image properties filter"
19973 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
19974 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19977 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
19979 msgid "Transparency mask"
19982 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
19983 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
19986 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
19988 msgid "Alpha mask video filter"
19991 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
19996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
19998 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
19999 "connected to your computer.\n"
20000 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
20001 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
20003 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20004 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20006 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
20007 "where you can get the required parts and so on.\n"
20008 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
20012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
20014 msgid "Save Debug Frames"
20017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20018 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
20021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20022 msgid "Debug Frame Folder"
20025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20026 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
20029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
20031 msgid "Extracted Image Width"
20034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20036 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
20039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
20041 msgid "Extracted Image Height"
20044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20046 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
20049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
20051 msgid "use Pause Color"
20054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20056 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
20060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
20065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
20066 msgid "the red component of pause color"
20069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20071 msgid "Pause-Green"
20074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20075 msgid "the green component of pause color"
20078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20084 msgid "the blue component of pause color"
20087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20088 msgid "Pause-Fadesteps"
20091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20093 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
20101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
20102 msgid "the red component of the shutdown color"
20105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20111 msgid "the green component of the shutdown color"
20114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20120 msgid "the blue component of the shutdown color"
20123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20124 msgid "End-Fadesteps"
20127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20129 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20130 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
20134 msgid "Use Software White adjust"
20137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
20139 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
20142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
20148 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20153 msgid "White Green"
20156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
20157 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
20166 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20170 msgid "Serial Port/Device"
20173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
20175 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
20176 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
20179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
20180 msgid "Edge Weightning"
20183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
20185 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
20189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20190 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
20193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
20195 msgid "Darkness Limit"
20198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
20200 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
20201 "than one for letterboxed videos"
20204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20205 msgid "Hue windowing"
20208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
20209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20211 msgid "used for statistics"
20214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
20215 msgid "Sat windowing"
20218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20220 msgid "Filter length (ms)"
20223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20224 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
20227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20229 msgid "Filter threshold"
20232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20233 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
20236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20237 msgid "Filter Smoothness %"
20240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20241 msgid "Filter Smoothness"
20244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20250 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
20255 msgid "No Filtering"
20258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
20263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
20268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20275 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
20279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20281 msgid "Channel summary"
20284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
20286 msgid "Channel left"
20289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
20291 msgid "Channel right"
20294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
20296 msgid "Channel top"
20299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
20301 msgid "Channel bottom"
20304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20305 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
20308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
20313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
20318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
20323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
20328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
20333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20339 msgid "summary gradient"
20342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20344 msgid "left gradient"
20347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20349 msgid "right gradient"
20352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
20354 msgid "top gradient"
20357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
20359 msgid "bottom gradient"
20362 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20364 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20369 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20374 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
20375 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
20378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
20379 msgid "Use buildin AtmoLight"
20382 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20384 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
20385 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
20388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
20389 msgid "AtmoLight Filter"
20392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
20396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
20397 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
20400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
20401 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
20404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
20405 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
20409 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
20413 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
20416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
20417 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
20421 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
20425 msgid "Change gradients"
20428 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20430 msgid "Number of time to blend"
20433 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20435 msgid "The number of time the blend will be performed"
20436 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
20438 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20440 msgid "Alpha of the blended image"
20443 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20444 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20447 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20448 msgid "Image to be blended onto"
20451 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20453 msgid "The image which will be used to blend onto"
20454 msgstr "用于这个连接的用户代理。"
20456 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20458 msgid "Chroma for the base image"
20461 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20462 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20465 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20466 msgid "Image which will be blended."
20469 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20470 msgid "The image blended onto the base image"
20473 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20475 msgid "Chroma for the blend image"
20478 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20479 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20482 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20483 msgid "Blending benchmark filter"
20486 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20490 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20492 msgid "Benchmarking"
20495 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20500 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20502 msgid "Blend image"
20505 #: modules/video_filter/blend.c:100
20506 msgid "Video pictures blending"
20509 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20511 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20512 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20513 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20517 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20518 msgid "Bluescreen U value"
20521 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20523 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20524 "Defaults to 120 for blue."
20527 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20528 msgid "Bluescreen V value"
20531 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20533 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20534 "Defaults to 90 for blue."
20537 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20538 msgid "Bluescreen U tolerance"
20541 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20543 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20544 "value between 10 and 20 seems sensible."
20547 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20548 msgid "Bluescreen V tolerance"
20551 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20553 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20554 "value between 10 and 20 seems sensible."
20557 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20559 msgid "Bluescreen video filter"
20562 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20566 #: modules/video_filter/chain.c:43
20567 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20570 #: modules/video_filter/clone.c:59
20571 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20572 msgstr "选择复制视频的窗口的数目。"
20574 #: modules/video_filter/clone.c:62
20575 msgid "Video output modules"
20578 #: modules/video_filter/clone.c:63
20580 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20581 "separated list of modules."
20584 #: modules/video_filter/clone.c:69
20585 msgid "Clone video filter"
20588 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20591 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20592 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20593 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20594 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20596 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
20597 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
20598 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
20600 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20602 msgid "Color threshold filter"
20605 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20607 msgid "Saturaton threshold"
20610 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20612 msgid "Similarity threshold"
20615 #: modules/video_filter/crop.c:73
20616 msgid "Crop geometry (pixels)"
20617 msgstr "修剪几何图形 (像素)"
20619 #: modules/video_filter/crop.c:74
20621 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20622 "<left offset> + <top offset>."
20624 "设置要修剪的区域的几何图形。此项应以 <宽度> x <高度> + <左偏移值> + <右偏移值"
20627 #: modules/video_filter/crop.c:76
20628 msgid "Automatic cropping"
20631 #: modules/video_filter/crop.c:77
20633 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20636 #: modules/video_filter/crop.c:80
20637 msgid "Ratio max (x 1000)"
20640 #: modules/video_filter/crop.c:81
20642 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20643 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20647 #: modules/video_filter/crop.c:83
20649 msgid "Manual ratio"
20652 #: modules/video_filter/crop.c:84
20653 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20656 #: modules/video_filter/crop.c:86
20658 msgid "Number of images for change"
20661 #: modules/video_filter/crop.c:87
20663 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20664 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20668 #: modules/video_filter/crop.c:89
20670 msgid "Number of lines for change"
20673 #: modules/video_filter/crop.c:90
20675 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20676 "that ratio changed and trigger recrop."
20679 #: modules/video_filter/crop.c:92
20681 msgid "Number of non black pixels "
20682 msgstr "频带间的空白像素数量"
20684 #: modules/video_filter/crop.c:93
20686 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20689 #: modules/video_filter/crop.c:96
20690 msgid "Skip percentage (%)"
20693 #: modules/video_filter/crop.c:97
20695 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20696 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20699 #: modules/video_filter/crop.c:99
20701 msgid "Luminance threshold "
20704 #: modules/video_filter/crop.c:100
20705 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20708 #: modules/video_filter/crop.c:104
20709 msgid "Crop video filter"
20712 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
20714 msgid "Cropping failed"
20717 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
20719 msgid "VLC could not open the video output module."
20722 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20724 msgid "Pixels to crop from top"
20727 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20729 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20730 msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
20732 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
20734 msgid "Pixels to crop from bottom"
20737 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20739 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20740 msgstr "在视频底部修剪一个像素"
20742 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
20744 msgid "Pixels to crop from left"
20747 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20749 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20750 msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
20752 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
20754 msgid "Pixels to crop from right"
20757 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
20759 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20760 msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
20762 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
20764 msgid "Pixels to padd to top"
20767 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20769 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20770 msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
20772 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
20774 msgid "Pixels to padd to bottom"
20777 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20779 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20780 msgstr "在视频底部修剪一个像素"
20782 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
20784 msgid "Pixels to padd to left"
20787 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20789 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20790 msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
20792 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
20794 msgid "Pixels to padd to right"
20797 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
20799 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20800 msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
20802 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
20803 #: modules/video_filter/swscale.c:71
20804 msgid "Video scaling filter"
20807 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
20812 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
20813 msgid "Deinterlace mode"
20816 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
20817 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20818 msgstr "在本地播放中使用的解除交错的方式。"
20820 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
20821 msgid "Streaming deinterlace mode"
20824 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
20825 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20826 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
20828 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
20829 msgid "Deinterlacing video filter"
20832 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
20837 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
20838 msgid "FIFO which will be read for commands"
20841 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20843 msgid "Output FIFO"
20846 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
20848 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20849 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
20851 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
20853 msgid "Dynamic video overlay"
20854 msgstr "Dirac 视频译码器"
20856 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
20861 #: modules/video_filter/erase.c:55
20866 #: modules/video_filter/erase.c:56
20867 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20870 #: modules/video_filter/erase.c:59
20872 msgid "X coordinate of the mask."
20875 #: modules/video_filter/erase.c:61
20877 msgid "Y coordinate of the mask."
20880 #: modules/video_filter/erase.c:66
20882 msgid "Erase video filter"
20885 #: modules/video_filter/erase.c:67
20890 #: modules/video_filter/extract.c:63
20892 msgid "RGB component to extract"
20895 #: modules/video_filter/extract.c:64
20896 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20899 #: modules/video_filter/extract.c:75
20901 msgid "Extract RGB component video filter"
20904 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20906 msgid "video-filter-event"
20909 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
20910 msgid "Gaussian's std deviation"
20913 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
20915 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20916 "to 3*sigma away in any direction."
20919 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
20921 msgid "Gaussian blur video filter"
20924 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
20926 msgid "Gaussian Blur"
20929 #: modules/video_filter/gradient.c:63
20930 msgid "Distort mode"
20933 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20935 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20937 "扭曲模式, 可以为 \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" and "
20938 "\"psychedelic\" 其中之一。"
20940 #: modules/video_filter/gradient.c:66
20941 msgid "Gradient image type"
20944 #: modules/video_filter/gradient.c:67
20946 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20948 msgstr "灰度图像类型 (0 或 1)。0 会将图像转换为白色,1 将保持颜色。"
20950 #: modules/video_filter/gradient.c:70
20951 msgid "Apply cartoon effect"
20954 #: modules/video_filter/gradient.c:71
20955 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20956 msgstr "应用动画效果。它只能被 \"gradient\" 和 \"edge\" 使用。"
20958 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20962 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20966 #: modules/video_filter/gradient.c:80
20968 msgid "Gradient video filter"
20971 #: modules/video_filter/grain.c:53
20973 msgid "Grain video filter"
20976 #: modules/video_filter/grain.c:54
20981 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
20982 msgid "FFmpeg video filter"
20983 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
20985 #: modules/video_filter/invert.c:51
20986 msgid "Invert video filter"
20989 #: modules/video_filter/invert.c:52
20990 msgid "Color inversion"
20993 #: modules/video_filter/logo.c:71
20994 msgid "Logo filenames"
20997 #: modules/video_filter/logo.c:72
20999 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21000 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21001 "simply enter its filename."
21004 #: modules/video_filter/logo.c:75
21005 msgid "Logo animation # of loops"
21006 msgstr "Logo 循环的动画编号"
21008 #: modules/video_filter/logo.c:76
21009 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21012 #: modules/video_filter/logo.c:78
21013 msgid "Logo individual image time in ms"
21014 msgstr "Logo 每个图像的时间 (毫秒)"
21016 #: modules/video_filter/logo.c:79
21017 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21018 msgstr "每个图像显示时间,0 - 60000 毫秒。"
21020 #: modules/video_filter/logo.c:82
21021 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21022 msgstr "Logo 的 X 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
21024 #: modules/video_filter/logo.c:85
21025 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21026 msgstr "Logo 的 Y 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
21028 #: modules/video_filter/logo.c:87
21029 msgid "Transparency of the logo"
21032 #: modules/video_filter/logo.c:88
21034 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21036 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
21038 #: modules/video_filter/logo.c:90
21039 msgid "Logo position"
21042 #: modules/video_filter/logo.c:92
21045 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21046 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21048 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
21049 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
21051 #: modules/video_filter/logo.c:104
21052 msgid "Logo video filter"
21053 msgstr "Logo 视频过滤器"
21055 #: modules/video_filter/logo.c:106
21056 msgid "Logo overlay"
21059 #: modules/video_filter/logo.c:127
21060 msgid "Logo sub filter"
21063 #: modules/video_filter/magnify.c:64
21064 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21065 msgstr "放大/缩放交互视频过滤器"
21067 #: modules/video_filter/magnify.c:65
21071 #: modules/video_filter/marq.c:88
21073 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21074 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21075 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21076 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21077 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21078 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21079 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21080 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21081 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21084 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21085 msgid "X offset, from the left screen edge."
21086 msgstr "X 偏移量,从屏幕左边界"
21088 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21089 msgid "Y offset, down from the top."
21090 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
21092 #: modules/video_filter/marq.c:107
21096 #: modules/video_filter/marq.c:108
21098 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21099 "(remains forever)."
21102 #: modules/video_filter/marq.c:111
21104 msgid "Refresh period in ms"
21107 #: modules/video_filter/marq.c:112
21109 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21110 "using meta data or time format string sequences."
21113 #: modules/video_filter/marq.c:128
21114 msgid "Marquee position"
21117 #: modules/video_filter/marq.c:130
21120 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21121 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21124 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
21125 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
21127 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21131 #: modules/video_filter/marq.c:175
21132 msgid "Marquee display"
21135 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21137 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21138 "opaque (default)."
21141 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21142 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21143 msgstr "马赛克的高度 (像素)。"
21145 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21146 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21147 msgstr "马赛克的宽度 (像素)。"
21149 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21150 msgid "Top left corner X coordinate"
21153 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21154 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21155 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
21157 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21158 msgid "Top left corner Y coordinate"
21161 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21162 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21163 msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
21165 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21166 msgid "Border width"
21169 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21170 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21173 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21174 msgid "Border height"
21177 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21178 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21181 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21182 msgid "Mosaic alignment"
21185 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21188 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21189 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21192 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
21193 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
21195 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21196 msgid "Positioning method"
21199 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21202 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21203 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21204 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21206 "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数和"
21209 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21210 #: modules/video_filter/wall.c:60
21211 msgid "Number of rows"
21214 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21217 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21219 msgstr "在马赛克中的行数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
21221 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21222 #: modules/video_filter/wall.c:56
21223 msgid "Number of columns"
21226 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21228 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21229 "set to \"fixed\"."
21230 msgstr "在马赛克中的列数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
21232 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21234 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21235 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
21237 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21238 msgid "Keep original size"
21241 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21242 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21243 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
21245 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21246 msgid "Elements order"
21249 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21251 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21252 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21256 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21258 msgid "Offsets in order"
21261 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21263 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21264 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21265 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21268 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21270 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21271 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21275 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21279 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21284 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21285 msgid "Mosaic video sub filter"
21288 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21292 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21293 msgid "Blur factor (1-127)"
21294 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
21296 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21297 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21298 msgstr "模糊化的程度,从 1 到 127。"
21300 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21301 msgid "Motion blur filter"
21304 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
21305 msgid "Motion detect video filter"
21308 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
21310 msgid "Motion Detect"
21313 #: modules/video_filter/noise.c:53
21315 msgid "Noise video filter"
21318 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21319 msgid "OpenCV face detection example filter"
21322 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21324 msgid "OpenCV example"
21327 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21328 msgid "Haar cascade filename"
21331 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21332 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21335 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21337 msgid "Use input chroma unaltered"
21340 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21341 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21344 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21348 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21350 msgid "Don't display any video"
21353 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21355 msgid "Display the input video"
21358 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21360 msgid "Display the processed video"
21363 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21364 msgid "Show only errors"
21367 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21368 msgid "Show errors and warnings"
21371 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21372 msgid "Show everything including debug messages"
21375 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21377 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21378 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
21380 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21385 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21387 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21388 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
21390 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21392 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21396 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21398 msgid "OpenCV filter chroma"
21401 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21403 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21406 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21408 msgid "Wrapper filter output"
21409 msgstr "使用float32输出"
21411 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21412 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21415 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21417 msgid "Wrapper filter verbosity"
21418 msgstr "使用float32输出"
21420 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21421 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21424 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21426 msgid "OpenCV internal filter name"
21427 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
21429 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21430 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21433 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21434 msgid "Configuration file"
21437 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21439 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21440 msgstr "OSD 菜单的设置文件"
21442 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21443 msgid "Path to OSD menu images"
21444 msgstr "OSD 菜单图片的路径"
21446 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21448 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21449 "configuration file."
21450 msgstr "OSD 菜单图片的路径。这将覆盖在 OSD 设置文件中定义的路径。"
21452 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21453 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21454 msgstr "您可以单击 OSD 菜单来移动它。"
21456 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21457 msgid "Menu position"
21460 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21463 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21464 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21467 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
21468 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
21470 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21471 msgid "Menu timeout"
21474 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21476 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21477 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21481 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21482 msgid "Menu update interval"
21485 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21487 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21488 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21489 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21490 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21493 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
21494 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21497 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21499 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21500 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21501 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21502 "is fully transparent (value 0)."
21505 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21506 msgid "On Screen Display menu"
21507 msgstr "画面上显示 (OSD)"
21509 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21512 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21513 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
21515 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21517 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21518 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
21520 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21521 msgid "Active windows"
21524 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21526 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21527 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
21529 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21530 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21533 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21534 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21537 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21539 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21540 "misalignment due to autoratio control)"
21543 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21544 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21547 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21548 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21551 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21552 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21555 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21556 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21559 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21561 msgid "Attenuation"
21564 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21566 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21567 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21570 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21572 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21575 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21576 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21579 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21580 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21583 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21584 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21587 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21589 msgid "Attenuation, end (in %)"
21592 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21593 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21596 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21597 msgid "middle position (in %)"
21600 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21602 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21606 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21607 msgid "Gamma (Red) correction"
21610 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21612 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21615 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21616 msgid "Gamma (Green) correction"
21619 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21621 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21624 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21625 msgid "Gamma (Blue) correction"
21628 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21630 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21633 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21634 msgid "Black Crush for Red"
21637 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21638 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21641 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21642 msgid "Black Crush for Green"
21645 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21646 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21649 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21650 msgid "Black Crush for Blue"
21653 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21654 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21657 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21658 msgid "White Crush for Red"
21661 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21662 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21665 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21666 msgid "White Crush for Green"
21669 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21670 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21673 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21674 msgid "White Crush for Blue"
21677 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21678 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21681 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21682 msgid "Black Level for Red"
21685 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21686 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21689 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21690 msgid "Black Level for Green"
21693 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21694 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21697 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21698 msgid "Black Level for Blue"
21701 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21702 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21705 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21706 msgid "White Level for Red"
21709 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21710 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21713 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21714 msgid "White Level for Green"
21717 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21718 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21721 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21722 msgid "White Level for Blue"
21725 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21726 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21729 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21731 msgid "Xinerama option"
21734 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21735 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21738 #: modules/video_filter/postproc.c:59
21739 msgid "Post processing quality"
21742 #: modules/video_filter/postproc.c:61
21744 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21745 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21746 "looking pictures."
21749 #: modules/video_filter/postproc.c:65
21750 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21753 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21755 msgid "Video post processing filter"
21758 #: modules/video_filter/postproc.c:225
21763 #: modules/video_filter/postproc.c:228
21768 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21770 msgid "Psychedelic video filter"
21773 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
21775 msgid "Number of puzzle rows"
21778 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
21780 msgid "Number of puzzle columns"
21783 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
21784 msgid "Make one tile a black slot"
21787 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21789 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21792 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
21794 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21797 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
21802 #: modules/video_filter/remoteosd.c:129
21806 #: modules/video_filter/remoteosd.c:131
21807 msgid "VNC hostname or IP address."
21810 #: modules/video_filter/remoteosd.c:133
21815 #: modules/video_filter/remoteosd.c:135
21817 msgid "VNC portnumber."
21818 msgstr "XVideo 适配器数目"
21820 #: modules/video_filter/remoteosd.c:137
21822 msgid "VNC Password"
21825 #: modules/video_filter/remoteosd.c:139
21827 msgid "VNC password."
21830 #: modules/video_filter/remoteosd.c:141
21832 msgid "VNC poll interval"
21835 #: modules/video_filter/remoteosd.c:143
21837 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21840 #: modules/video_filter/remoteosd.c:145
21842 msgid "VNC polling"
21845 #: modules/video_filter/remoteosd.c:147
21846 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21849 #: modules/video_filter/remoteosd.c:149
21851 msgid "Mouse events"
21854 #: modules/video_filter/remoteosd.c:151
21856 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21859 #: modules/video_filter/remoteosd.c:153
21863 #: modules/video_filter/remoteosd.c:155
21864 msgid "Send key events to VNC host."
21867 #: modules/video_filter/remoteosd.c:159
21869 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21870 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21871 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21872 "is fully transparent (value 0)."
21875 #: modules/video_filter/remoteosd.c:172
21876 msgid "Remote-OSD over VNC"
21879 #: modules/video_filter/remoteosd.c:174
21884 #: modules/video_filter/ripple.c:53
21886 msgid "Ripple video filter"
21889 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21890 msgid "Angle in degrees"
21893 #: modules/video_filter/rotate.c:59
21894 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21897 #: modules/video_filter/rotate.c:67
21899 msgid "Rotate video filter"
21902 #: modules/video_filter/rss.c:129
21906 #: modules/video_filter/rss.c:130
21907 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21910 #: modules/video_filter/rss.c:131
21911 msgid "Speed of feeds"
21914 #: modules/video_filter/rss.c:132
21915 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21918 #: modules/video_filter/rss.c:133
21922 #: modules/video_filter/rss.c:134
21923 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21924 msgstr "屏幕上显示的最大字符数。"
21926 #: modules/video_filter/rss.c:136
21927 msgid "Refresh time"
21930 #: modules/video_filter/rss.c:137
21932 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21933 "feeds are never updated."
21936 #: modules/video_filter/rss.c:139
21937 msgid "Feed images"
21940 #: modules/video_filter/rss.c:140
21941 msgid "Display feed images if available."
21942 msgstr "如可用,显示 feed 图像。"
21944 #: modules/video_filter/rss.c:147
21946 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21950 #: modules/video_filter/rss.c:160
21951 msgid "Text position"
21954 #: modules/video_filter/rss.c:162
21957 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21958 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21961 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
21962 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
21964 #: modules/video_filter/rss.c:166
21966 msgid "Title display mode"
21969 #: modules/video_filter/rss.c:167
21971 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21972 "images are enabled, 1 otherwise."
21975 #: modules/video_filter/rss.c:182
21979 #: modules/video_filter/rss.c:182
21981 msgid "Always visible"
21984 #: modules/video_filter/rss.c:182
21985 msgid "Scroll with feed"
21988 #: modules/video_filter/rss.c:222
21989 msgid "RSS and Atom feed display"
21990 msgstr "RSS 及 Atom feed 显示"
21992 #: modules/video_filter/rv32.c:57
21993 msgid "RV32 conversion filter"
21994 msgstr "RV32 转换过滤器"
21996 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
21998 msgid "Seam Carving video filter"
22001 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
22003 msgid "Seam Carving"
22006 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22007 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22010 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22012 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22013 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
22015 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22016 msgid "Augment contrast between contours."
22019 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22021 msgid "Sharpen video filter"
22024 #: modules/video_filter/swscale.c:56
22025 msgid "Scaling mode"
22028 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22029 msgid "Scaling mode to use."
22032 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22033 msgid "Fast bilinear"
22036 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22040 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22041 msgid "Bicubic (good quality)"
22044 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22045 msgid "Experimental"
22048 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22049 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22052 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22056 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22057 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22060 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22064 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22069 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22074 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22075 msgid "Bicubic spline"
22078 #: modules/video_filter/transform.c:65
22079 msgid "Transform type"
22082 #: modules/video_filter/transform.c:66
22083 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22084 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
22086 #: modules/video_filter/transform.c:69
22087 msgid "Rotate by 90 degrees"
22090 #: modules/video_filter/transform.c:70
22091 msgid "Rotate by 180 degrees"
22094 #: modules/video_filter/transform.c:70
22095 msgid "Rotate by 270 degrees"
22098 #: modules/video_filter/transform.c:71
22099 msgid "Flip horizontally"
22102 #: modules/video_filter/transform.c:71
22103 msgid "Flip vertically"
22106 #: modules/video_filter/transform.c:76
22107 msgid "Video transformation filter"
22110 #: modules/video_filter/wall.c:57
22111 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22112 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
22114 #: modules/video_filter/wall.c:61
22115 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22116 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
22118 #: modules/video_filter/wall.c:65
22119 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22120 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
22122 #: modules/video_filter/wall.c:68
22123 msgid "Element aspect ratio"
22126 #: modules/video_filter/wall.c:69
22127 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22130 #: modules/video_filter/wall.c:75
22131 msgid "Wall video filter"
22134 #: modules/video_filter/wall.c:76
22138 #: modules/video_filter/wave.c:54
22140 msgid "Wave video filter"
22143 #: modules/video_output/aa.c:58
22147 #: modules/video_output/aa.c:61
22148 msgid "ASCII-art video output"
22149 msgstr "ASCII-art 视频输出"
22151 #: modules/video_output/caca.c:83
22152 msgid "Color ASCII art video output"
22153 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
22155 #: modules/video_output/directfb.c:72
22156 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22157 msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org"
22159 #: modules/video_output/fb.c:82
22160 msgid "Run fb on current tty."
22163 #: modules/video_output/fb.c:84
22165 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22166 "handling with caution)"
22169 #: modules/video_output/fb.c:95
22171 msgid "Framebuffer resolution to use."
22172 msgstr "Framebuffer 设备"
22174 #: modules/video_output/fb.c:97
22176 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22177 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22180 #: modules/video_output/fb.c:100
22182 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22183 msgstr "Framebuffer 设备"
22185 #: modules/video_output/fb.c:102
22187 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22188 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22192 #: modules/video_output/fb.c:121
22193 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22194 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
22196 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22197 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22198 msgid "X11 display"
22201 #: modules/video_output/ggi.c:61
22203 "X11 hardware display to use.\n"
22204 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22206 "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
22208 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22209 msgid "HD1000 video output"
22210 msgstr "HD1000视频输出"
22212 #: modules/video_output/image.c:53
22213 msgid "Image format"
22216 #: modules/video_output/image.c:54
22217 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22218 msgstr "设置输出影像格式 (png 获 jpg)。"
22220 #: modules/video_output/image.c:56
22221 msgid "Image width"
22224 #: modules/video_output/image.c:57
22226 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22228 msgstr "您可以强制图像宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会根据视频来自动调整。"
22230 #: modules/video_output/image.c:61
22231 msgid "Image height"
22234 #: modules/video_output/image.c:62
22236 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22237 "video characteristics."
22238 msgstr "您可以强制图像高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会根据视频来自动调整。"
22240 #: modules/video_output/image.c:66
22241 msgid "Recording ratio"
22244 #: modules/video_output/image.c:67
22246 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22247 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
22249 #: modules/video_output/image.c:70
22250 msgid "Filename prefix"
22253 #: modules/video_output/image.c:71
22255 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22256 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22257 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是 \"前缀 数字.格式\" 的形式。"
22259 #: modules/video_output/image.c:75
22260 msgid "Always write to the same file"
22263 #: modules/video_output/image.c:76
22265 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22266 "this case, the number is not appended to the filename."
22269 #: modules/video_output/image.c:87
22270 msgid "Image video output"
22273 #: modules/video_output/mga.c:62
22274 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22275 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
22277 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22279 msgid "DirectX 3D video output"
22280 msgstr "DirectX视频输出"
22282 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22283 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22284 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
22286 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22288 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22289 "doesn't have any effect when using overlays."
22292 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22293 msgid "Use video buffers in system memory"
22294 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
22296 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22298 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22299 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22300 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22301 "doesn't have any effect when using overlays."
22304 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22305 msgid "Use triple buffering for overlays"
22306 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
22308 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22310 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22311 "better video quality (no flickering)."
22313 "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
22316 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22317 msgid "Name of desired display device"
22320 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22322 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22323 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22324 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22326 "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
22327 "备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22329 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22330 msgid "Enable wallpaper mode "
22333 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22335 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22336 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22337 "desktop must not already have a wallpaper."
22339 "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
22342 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22343 msgid "DirectX video output"
22344 msgstr "DirectX视频输出"
22346 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22350 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
22351 msgid "OpenGL video output"
22352 msgstr "OpenGL视频输出"
22354 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22355 msgid "Windows GAPI video output"
22356 msgstr "Windows GAPI视频输出"
22358 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22359 msgid "Windows GDI video output"
22360 msgstr "Windows GDI视频输出"
22362 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22366 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22367 msgid "Transparent Cube"
22370 #: modules/video_output/opengl.c:127
22374 #: modules/video_output/opengl.c:127
22378 #: modules/video_output/opengl.c:127
22382 #: modules/video_output/opengl.c:127
22386 #: modules/video_output/opengl.c:127
22390 #: modules/video_output/opengl.c:127
22394 #: modules/video_output/opengl.c:127
22398 #: modules/video_output/opengl.c:127
22402 #: modules/video_output/opengl.c:127
22406 #: modules/video_output/opengl.c:155
22407 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22408 msgstr "OpenGL 取样准确度"
22410 #: modules/video_output/opengl.c:156
22411 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22412 msgstr "设置 3D 对象取样的准确度 (1 为最小,10 为最大)"
22414 #: modules/video_output/opengl.c:157
22415 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22418 #: modules/video_output/opengl.c:158
22419 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22420 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
22422 #: modules/video_output/opengl.c:159
22424 msgid "Point of view x-coordinate"
22427 #: modules/video_output/opengl.c:160
22429 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22430 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
22432 #: modules/video_output/opengl.c:162
22434 msgid "Point of view y-coordinate"
22437 #: modules/video_output/opengl.c:163
22439 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22440 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
22442 #: modules/video_output/opengl.c:165
22444 msgid "Point of view z-coordinate"
22447 #: modules/video_output/opengl.c:166
22449 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22450 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
22452 #: modules/video_output/opengl.c:169
22454 msgid "OpenGL Provider"
22455 msgstr "OpenGL(GLX) 提供者"
22457 #: modules/video_output/opengl.c:170
22458 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22461 #: modules/video_output/opengl.c:171
22462 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22463 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
22465 #: modules/video_output/opengl.c:172
22466 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22467 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
22469 #: modules/video_output/opengl.c:176
22470 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22471 msgstr "有一些 OpenGL 视觉效果可用。"
22473 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22474 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22477 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22478 msgid "QT Embedded display"
22479 msgstr "QT Embedded 显示"
22481 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22483 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22484 "the DISPLAY environment variable."
22486 "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
22489 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22490 msgid "QT Embedded video output"
22491 msgstr "QT Embedded 视频输出"
22493 #: modules/video_output/sdl.c:115
22495 msgid "SDL chroma format"
22496 msgstr "XVimage彩度格式"
22498 #: modules/video_output/sdl.c:117
22501 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22502 "improve performances by using the most efficient one."
22504 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
22507 #: modules/video_output/sdl.c:127
22508 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22511 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22512 msgid "Snapshot width"
22515 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22516 msgid "Width of the snapshot image."
22519 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22520 msgid "Snapshot height"
22523 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22524 msgid "Height of the snapshot image."
22527 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22531 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22533 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22534 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
22536 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22537 msgid "Cache size (number of images)"
22538 msgstr "缓存大小 (影像数量)"
22540 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22541 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22542 msgstr "设置缓存大小 (保留影像的数量)"
22544 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22545 msgid "Snapshot module"
22548 #: modules/video_output/svgalib.c:60
22549 msgid "SVGAlib video output"
22550 msgstr "SVGAlib视频输出"
22552 #: modules/video_output/vmem.c:51
22553 msgid "Video memory buffer width."
22556 #: modules/video_output/vmem.c:54
22558 msgid "Video memory buffer height."
22561 #: modules/video_output/vmem.c:56
22566 #: modules/video_output/vmem.c:57
22567 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22570 #: modules/video_output/vmem.c:60
22573 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22574 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
22576 #: modules/video_output/vmem.c:63
22578 msgid "Lock function"
22581 #: modules/video_output/vmem.c:64
22583 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
22584 "memory address for use by the video renderer."
22587 #: modules/video_output/vmem.c:68
22589 msgid "Unlock function"
22592 #: modules/video_output/vmem.c:69
22593 msgid "Address of the unlocking callback function"
22596 #: modules/video_output/vmem.c:71
22597 msgid "Callback data"
22600 #: modules/video_output/vmem.c:72
22601 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
22604 #: modules/video_output/vmem.c:75
22606 msgid "Video memory module"
22609 #: modules/video_output/vmem.c:76
22611 msgid "Video memory"
22614 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22615 msgid "XVideo adaptor number"
22616 msgstr "XVideo 适配器数目"
22618 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22620 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22621 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22623 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
22626 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22627 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22628 msgid "Alternate fullscreen method"
22631 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22632 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22634 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22636 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22637 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22638 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22639 "show on top of the video."
22641 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
22642 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
22644 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
22646 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22647 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
22649 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22650 "DISPLAY environment variable."
22652 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
22654 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:64
22655 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22656 msgid "Screen for fullscreen mode."
22657 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
22659 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:66
22660 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22662 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22663 "1 for the second."
22665 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
22668 #: modules/video_output/x11/glx.c:118
22669 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22670 msgstr "OpenGL(GLX) 提供者"
22672 #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
22673 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22674 msgid "Use shared memory"
22677 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
22678 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22679 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22680 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
22682 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22683 msgid "X11 video output"
22686 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22688 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22689 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22691 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
22694 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22695 msgid "XVimage chroma format"
22696 msgstr "XVimage彩度格式"
22698 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22700 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22701 "to improve performances by using the most efficient one."
22703 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
22706 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22707 msgid "XVideo extension video output"
22708 msgstr "XVideo延伸视频输出"
22710 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22712 msgid "XVMC adaptor number"
22713 msgstr "XVideo 适配器数目"
22715 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22718 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22719 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22721 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
22724 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22726 msgid "X11 display name"
22729 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22732 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22733 "the value of the DISPLAY environment variable."
22735 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
22737 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22739 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22740 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
22742 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22745 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22746 "0 for first screen, 1 for the second."
22748 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
22751 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22753 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22756 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22758 msgid "You can choose the crop style to apply."
22761 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22763 msgid "XVMC extension video output"
22764 msgstr "XVideo延伸视频输出"
22766 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22767 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22768 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
22770 #: modules/visualization/goom.c:61
22771 msgid "Goom display width"
22774 #: modules/visualization/goom.c:62
22775 msgid "Goom display height"
22778 #: modules/visualization/goom.c:63
22780 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22781 "will be prettier but more CPU intensive)."
22783 "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
22786 #: modules/visualization/goom.c:66
22787 msgid "Goom animation speed"
22790 #: modules/visualization/goom.c:67
22792 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22793 msgstr "设置动画速度 (在 1 和 10 之间,默认为 6)。"
22795 #: modules/visualization/goom.c:73
22800 #: modules/visualization/goom.c:74
22801 msgid "Goom effect"
22804 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22805 msgid "Effects list"
22808 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22810 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22811 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22813 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
22814 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
22816 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
22817 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22818 msgstr "效果窗口的宽度 (像素)"
22820 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
22821 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22822 msgstr "效果窗口的高度 (像素)"
22824 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22825 msgid "Number of bands"
22828 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22829 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22830 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为 20 或 80。"
22832 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22833 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22834 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为 20 到 80"
22836 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22837 msgid "Band separator"
22840 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22841 msgid "Number of blank pixels between bands."
22842 msgstr "频带间的空白像素数量"
22844 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22845 msgid "Amplification"
22848 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22849 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22850 msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
22852 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22853 msgid "Enable peaks"
22856 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22857 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22860 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22861 msgid "Enable original graphic spectrum"
22864 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22865 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22868 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22869 msgid "Enable bands"
22872 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22873 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22876 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22877 msgid "Enable base"
22880 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22882 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22885 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22886 msgid "Base pixel radius"
22889 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22890 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22891 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
22893 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22894 msgid "Spectral sections"
22897 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22898 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22899 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
22901 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22902 msgid "Peak height"
22905 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22906 msgid "Total pixel height of the peak items."
22907 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
22909 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22910 msgid "Peak extra width"
22913 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22914 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22915 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
22917 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22918 msgid "V-plane color"
22921 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22922 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22925 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22926 msgid "Number of stars"
22929 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
22930 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22931 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
22933 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
22937 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
22938 msgid "Visualizer filter"
22941 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
22942 msgid "Spectrum analyser"
22946 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
22947 #~ msgstr "TCP连接超时时间"
22950 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
22951 #~ msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
22954 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
22955 #~ msgstr "启用噪声消除算法"
22957 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
22958 #~ msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器"
22960 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
22961 #~ msgstr "ffmpeg 彩度转换"
22963 #~ msgid "Image adjustment"
22966 #~ msgid "Previous track"
22969 #~ msgid "Next track"
22973 #~ msgid "Interface settings"
22977 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
22978 #~ msgstr "字幕分离器设置"
22981 #~ msgid "Go to time:"
22984 #~ msgid "Open &File..."
22985 #~ msgstr "打开文件(&F)"
22996 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
22997 #~ msgstr "删除选定的书签"
22999 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
23000 #~ msgstr "删除关于那个串流的所有书签"
23002 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
23003 #~ msgstr "编译一个书签的属性"
23005 #~ msgid "You must select two bookmarks"
23006 #~ msgstr "您必须选择两个书签"
23008 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
23009 #~ msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
23013 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
23016 #~ "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
23018 #~ msgid "Input has changed "
23021 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23022 #~ msgstr "所有文件 (*.*)|*|音频文件 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23024 #~ msgid "Stream and Media Info"
23025 #~ msgstr "串流及媒体信息"
23027 #~ msgid "Advanced information"
23039 #~ msgid "Don't show further errors"
23040 #~ msgstr "不显示更多的错误"
23042 #~ msgid "Playlist item info"
23043 #~ msgstr "播放列表项目信息"
23045 #~ msgid "Save &As..."
23046 #~ msgstr "另存为(&A)..."
23048 #~ msgid "Save Messages As..."
23049 #~ msgstr "信息另存为..."
23051 #~ msgid "Options:"
23057 #~ msgid "Stream/Save"
23060 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
23061 #~ msgstr "使用 VLC 作为串流服务器"
23063 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
23064 #~ msgstr "变更默认缓存值(ms)"
23066 #~ msgid "Customize:"
23069 #~ msgid "Use a subtitles file"
23072 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23073 #~ msgstr "使用外部字幕文件"
23075 #~ msgid "Advanced Settings..."
23076 #~ msgstr "高级选项..."
23081 #~ msgid "DVD (menus)"
23082 #~ msgstr "DVD (选单)"
23084 #~ msgid "Disc type"
23088 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23089 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23095 #~ msgid "DVD device to use"
23096 #~ msgstr "要使用的 DVD 设备"
23098 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23099 #~ msgstr "要使用的 CD-ROM 设备"
23101 #~ msgid "Title number."
23105 #~ msgid "Track number."
23111 #~ msgid "&Simple Add File..."
23112 #~ msgstr "增加文件(&S)..."
23114 #~ msgid "Add &Directory..."
23115 #~ msgstr "增加目录(&D)..."
23117 #~ msgid "&Add URL..."
23118 #~ msgstr "增加 URL(&A)..."
23120 #~ msgid "Services Discovery"
23123 #~ msgid "&Open Playlist..."
23124 #~ msgstr "打开播放列表(&O)..."
23126 #~ msgid "&Save Playlist..."
23127 #~ msgstr "储存播放列表(&S)..."
23129 #~ msgid "Sort by &Title"
23130 #~ msgstr "依标题排序(&T)"
23132 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
23133 #~ msgstr "依标题反向排序(&R)"
23135 #~ msgid "&Shuffle"
23147 #~ msgid "&Selection"
23150 #~ msgid "&View items"
23151 #~ msgstr "查看项目(&V)"
23153 #~ msgid "Play this Branch"
23156 #~ msgid "Preparse"
23159 #~ msgid "Sort this Branch"
23165 #~ msgid "Add Node"
23168 #~ msgid "%i items in playlist"
23169 #~ msgstr "%i个项目在播放列表中"
23174 #~ msgid "XSPF playlist"
23175 #~ msgstr "XSPF 播放列表"
23177 #~ msgid "Playlist is empty"
23178 #~ msgstr "播放列表是空的"
23180 #~ msgid "Can't save"
23184 #~ msgid "One level"
23187 #~ msgid "Please enter node name"
23188 #~ msgstr "请输入节点编号"
23190 #~ msgid "New node"
23206 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
23207 #~ "\"chain\" can be modified."
23209 #~ "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己修改所得到"
23212 #~ msgid "Stream output MRL"
23213 #~ msgstr "串流输出MRL"
23219 #~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
23220 #~ "automatically by adjusting the stream settings."
23221 #~ msgstr "指定 MRL。此项可以直接指定或以调整串流设置的方式自动填写。"
23226 #~ msgid "Channel name"
23229 #~ msgid "Select all elementary streams"
23230 #~ msgstr "选择所有的基本串流"
23232 #~ msgid "Subtitles codec"
23235 #~ msgid "Subtitles overlay"
23238 #~ msgid "Subtitle options"
23241 #~ msgid "Subtitles file"
23244 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
23245 #~ msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
23247 #~ msgid "Open file"
23253 #~ msgid "Check for updates"
23256 #~ msgid "Broadcasts"
23262 #~ msgid "Load Configuration"
23265 #~ msgid "Save Configuration"
23268 #~ msgid "New broadcast"
23274 #~ msgid "VLM stream"
23277 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
23278 #~ msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
23280 #~ msgid "Use this to stream on a network."
23281 #~ msgstr "用此选项串流至网络"
23284 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
23285 #~ msgstr "用此选项串流至网络"
23288 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
23289 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
23290 #~ "access all of them."
23292 #~ "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到"
23295 #~ msgid "Use this to stream on a network"
23296 #~ msgstr "用此项串流至网络"
23299 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
23300 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
23303 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
23304 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
23306 #~ "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 "
23307 #~ "VLC 可以读取的东西。\n"
23308 #~ "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存"
23309 #~ "一些其它的东西,诸如网络流。"
23311 #~ msgid "You must choose a stream"
23312 #~ msgstr "你必须选择一个串流"
23314 #~ msgid "Unable to find playlist"
23315 #~ msgstr "无法找到播放列表"
23317 #~ msgid "Transcode video (if available)"
23318 #~ msgstr "转码视频 (如果有效的话)"
23321 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
23323 #~ msgstr "选择目标视频编码器,点击以显示更多信息。"
23326 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
23328 #~ msgstr "选择目标音频编码器,点击以显示更多信息。"
23330 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
23331 #~ msgstr "选择输入串流的传送方式."
23333 #~ msgid "Please enter an address"
23334 #~ msgstr "请输入一个地址"
23336 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
23337 #~ msgstr "定义转码的一些附加的参数。"
23339 #~ msgid "You must choose a file to save to"
23340 #~ msgstr "你必须选择文件以另存"
23342 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
23343 #~ msgstr "定义串流的一些附加的参数."
23345 #~ msgid "More information"
23348 #~ msgid "Save to file"
23351 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
23352 #~ msgstr "音频转码 (如果可用)"
23354 #~ msgid "Creates several clones of the image"
23355 #~ msgstr "建立数个影像复制"
23357 #~ msgid "Distortion"
23360 #~ msgid "Adds distortion effects"
23363 #~ msgid "Image inversion"
23366 #~ msgid "Blurring"
23369 #~ msgid "Magnifies part of the image"
23372 #~ msgid "Video Options"
23375 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
23376 #~ msgstr "阻止音频输出超过设定值."
23379 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
23380 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
23382 #~ "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
23384 #~ msgid "Smooth :"
23394 #~ msgid "More Information"
23403 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
23404 #~ msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
23406 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
23407 #~ msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
23409 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
23410 #~ msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
23412 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
23413 #~ msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
23415 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
23416 #~ msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
23418 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
23419 #~ msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
23421 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
23422 #~ msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
23424 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
23425 #~ msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
23427 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
23428 #~ msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
23430 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
23431 #~ msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
23433 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
23434 #~ msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
23436 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
23437 #~ msgstr "VLM 控制...\tCtrl-V"
23440 #~ msgid "VideoLAN's Website"
23441 #~ msgstr "VideoLAN 网站"
23444 #~ msgid "Online Help"
23447 #~ msgid "Check for Updates..."
23448 #~ msgstr "检查更新..."
23454 #~ msgid "&Settings"
23457 #~ msgid "Embedded playlist"
23460 #~ msgid "Previous playlist item"
23461 #~ msgstr "前一个播放列表项目"
23463 #~ msgid "Next playlist item"
23464 #~ msgstr "下一个播放列表项目"
23466 #~ msgid "Play slower"
23469 #~ msgid "Play faster"
23472 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
23473 #~ msgstr "扩展用户界面(&G)"
23475 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
23478 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
23479 #~ msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
23482 #~ " (wxWidgets interface)\n"
23485 #~ " (wxWindows界面)\n"
23489 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23490 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23493 #~ "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
23494 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23497 #~ msgid "About %s"
23500 #~ msgid "Show/Hide Interface"
23501 #~ msgstr "显示/隐藏界面"
23503 #~ msgid "Open D&irectory..."
23504 #~ msgstr "打开目录(&I)..."
23506 #~ msgid "Open &Network Stream..."
23507 #~ msgstr "打开网络串流(&N)"
23509 #~ msgid "Media &Info..."
23510 #~ msgstr "媒体信息(&I)"
23512 #~ msgid "&Messages..."
23515 #~ msgid "&Preferences..."
23516 #~ msgstr "偏好设置(&P)"
23519 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
23521 #~ "MPEG-1 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
23524 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
23526 #~ "MPEG-2 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
23529 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
23532 #~ "MPEG-4 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW 一起使用)"
23534 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
23535 #~ msgstr "H264是一个新的视频编码器"
23538 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23540 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
23543 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23545 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
23548 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23550 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
23552 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
23553 #~ msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
23555 #~ msgid "RTP Unicast"
23558 #~ msgid "Stream to a single computer."
23559 #~ msgstr "串流至一个单独的计算机。"
23561 #~ msgid "RTP Multicast"
23565 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
23566 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
23567 #~ "beginning with 239.255."
23569 #~ "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间"
23570 #~ "的 IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
23572 #~ msgid "Bookmarks dialog"
23575 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
23576 #~ msgstr "启动时显示书签对话框"
23578 #~ msgid "Extended GUI"
23584 #~ msgid "Minimal interface"
23587 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
23588 #~ msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
23590 #~ msgid "Size to video"
23593 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
23594 #~ msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
23596 #~ msgid "Show labels in toolbar"
23597 #~ msgstr "在工具栏上显示标签"
23599 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
23600 #~ msgstr "在工具栏图标下方显示标签。"
23602 #~ msgid "Playlist view"
23605 #~ msgid "Embedded"
23611 #~ msgid "wxWidgets interface module"
23612 #~ msgstr "wxWindows界面模块"
23614 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
23615 #~ msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
23617 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23618 #~ msgstr "3dfx Glide视频输出"
23621 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
23622 #~ msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
23625 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
23626 #~ msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
23629 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
23630 #~ msgstr "在视频底部修剪一个像素"
23633 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
23634 #~ msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
23636 #~ msgid "Video canvas width"
23639 #~ msgid "Video canvas height"
23642 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
23643 #~ msgstr "视频画布纵横比"
23658 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
23666 #~ msgid "Security options"
23669 #~ msgid "Track Number"
23673 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
23676 #~ msgid "Video Device"
23679 #~ msgid "Advanced Information"
23683 #~ msgid "Interfaces"
23687 #~ msgid "Network policy"
23691 #~ msgid "Some random name"
23695 #~ msgid "Find a name"
23699 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
23700 #~ "if you choose to use SAP."
23702 #~ "允许您为会话指定一个名称,如果您选择使用 SAP 的话,这个名称将被通告。"
23705 #~ msgid "About VLC media player..."
23706 #~ msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
23708 #~ msgid "Switch interface"
23715 #~ msgid "Embedded video output"
23718 #~ msgid "Checking for Updates..."
23719 #~ msgstr "正在检查更新..."
23721 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
23722 #~ msgstr "最新版本的 VLC 是 %s (下载大小 %i MB)。"
23725 #~ msgid "Information about VLC media player."
23726 #~ msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
23728 #~ msgid "Based on SVN revision: "
23729 #~ msgstr "基于 SVN 版本:"
23732 #~ msgid "General Info"
23736 #~ msgid "Distribution License"
23740 #~ msgid "Switch to skins"
23744 #~ msgid "Always show video area"
23745 #~ msgstr "显示视频快照预览"
23748 #~ msgid "Video Codec"
23752 #~ msgid "Visualisation"
23756 #~ msgid "Always display the video"
23757 #~ msgstr "显示视频快照预览"
23760 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23764 #~ msgid "Color invert"
23768 #~ msgid "DCCP transport"
23772 #~ msgid "TCP transport"
23776 #~ msgid "UDP-Lite transport"
23779 #~ msgid "Codec Name"
23782 #~ msgid "Codec Description"
23785 #~ msgid "Help options"
23788 #~ msgid "print help for the advanced options"
23789 #~ msgstr "打印高级选项的帮助信息"
23793 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
23794 #~ "I420, RV24, etc.)"
23796 #~ "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, "
23802 #~ msgid "Remember wizard options"
23806 #~ msgid "Video Device Name "
23810 #~ msgid "Audio Device Name "
23814 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23818 #~ msgid "Open directory"
23819 #~ msgstr "打开目录(&I)..."
23822 #~ msgid "Select the device"
23825 #~ msgid "Save file..."
23826 #~ msgstr "保存文件..."
23829 #~ msgid "Session descriptipn"
23833 #~ msgid "Default Interface"
23834 #~ msgstr "Telnet 界面"
23837 #~ msgid "No random"
23840 #~ msgid "Album/movie/show title"
23841 #~ msgstr "专辑/电影/节目标题"
23843 #~ msgid "Track number/position in set"
23844 #~ msgstr "集合中的音轨编号/位置"
23846 #~ msgid "Raw write"
23850 #~ msgid "RTCP destination port number"
23853 #~ msgid "Autodetection of MTU"
23854 #~ msgstr "自动检测 MTU"
23857 #~ msgid "goto is deprecated"
23860 #~ msgid "Report a Bug"
23863 #~ msgid "Use DVD menus"
23864 #~ msgstr "使用DVD选单"
23867 #~ msgid "Track number/Position"
23868 #~ msgstr "集合中的音轨编号/位置"
23871 #~ msgid "Normal rate"
23883 #~ msgid "Dock playlist"
23887 #~ msgid "Open Directory..."
23888 #~ msgstr "打开目录(&I)..."
23891 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
23892 #~ msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
23895 #~ msgid "Transcoding"
23899 #~ msgid "OSS Device"
23900 #~ msgstr "OSS DSP装置"
23903 #~ msgid "DirectX Device"
23907 #~ msgid "Alsa Device"
23913 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
23914 #~ msgstr "检查 TLS/SSL 服务器证书有效性"
23916 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
23917 #~ msgstr "在证书中检查 TLS/SSL 服务器主机名"
23919 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
23920 #~ msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
23922 #~ msgid "(no title)"
23925 #~ msgid "(no artist)"
23928 #~ msgid "(no album)"
23932 #~ msgid "no artist"
23936 #~ msgid "no album"
23940 #~ msgstr "Podcast"
23943 #~ msgid "SAP sessions"
23947 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
23948 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23949 #~ msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
23956 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
23957 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
23958 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
23959 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
23960 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
23962 #~ "在 Windows 9x/Me 上您可以使用一种快速但不准确的环境变量实现 (更准确地说,"
23963 #~ "有可能发生竞争)。但是您也可以使用慢一些但更稳定的方式。现在您可以选择实现 "
23964 #~ "0 (快速但不准确),1 (默认) 以及 2。"
23966 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
23967 #~ msgstr "打 'pause' 可继续"
23969 #~ msgid "Growl server"
23970 #~ msgstr "Growl 服务器"
23972 #~ msgid "Growl password"
23973 #~ msgstr "Growl 密码"
23975 #~ msgid "Growl UDP port"
23976 #~ msgstr "Growl UDP 端口"
23978 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
23979 #~ msgstr "在标准地址上监听 IPv4 通告."
23981 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
23982 #~ msgstr "UDP的SDP文件解析器"
23984 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
23985 #~ msgstr "这是要使用的复用器。"
23988 #~ msgid "Halve sample rate"
23992 #~ msgid "Video monitoring filter"
23993 #~ msgstr "视频缩放过滤器"
23996 #~ msgid "Video Monitor"
24000 #~ msgid "Statistics output file"
24001 #~ msgstr "RRD 输出文件"
24003 #~ msgid "General interface setttings"
24006 #~ msgid "Video snapshot directory"
24010 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
24011 #~ msgstr "打印 VLC及其所有模块的帮助(可与 --advanced 组合使用)"
24014 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
24015 #~ msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
24018 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
24019 #~ msgstr "DirectMedia物件译码器 "
24022 #~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
24023 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
24030 #~ msgid "Timestamp"
24034 #~ msgid "Number of streams"
24037 #~ msgid "More info"
24040 #~ msgid "Control interface settings"
24044 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
24045 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
24047 #~ "使用 \"freetype\" 模块中的设置来选择您所要 VLC 渲染文字使用的字体(例如显示"
24050 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
24051 #~ msgstr "你可以在这里指定视频窗口的标题"
24053 #~ msgid "Program to select"
24056 #~ msgid "Programs to select"
24059 #~ msgid "Default to 4212"
24060 #~ msgstr "默认为4212"
24063 #~ msgid "Go To Position"
24066 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24070 #~ msgid "VLC media player - Updates"
24071 #~ msgstr "VLC多媒体播放程序"
24073 #~ msgid "Check for updates now !"
24074 #~ msgstr "现在检查更新 !"
24076 #~ msgid "Font filename"
24079 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
24080 #~ msgstr "IPv4-SAP 监听"
24082 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
24083 #~ msgstr "IPv6-SAP 监听"
24085 #~ msgid "Ascii Art"
24086 #~ msgstr "Ascii 图片"
24088 #~ msgid "Select effect"
24092 #~ msgid "Small playlist"
24095 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24096 #~ msgstr "M3U 文件|*.m3u"
24098 #~ msgid "Enable CABAC"
24099 #~ msgstr "启用CABAC"
24101 #~ msgid "Enable loop filter"
24102 #~ msgstr "开启循环过滤器"
24104 #~ msgid "Analyse mode"
24107 #~ msgid "Properties"
24119 #~ msgid "file size : "
24120 #~ msgstr "文件大小 : "
24122 #~ msgid "file md5 hash : "
24123 #~ msgstr "文件 md5 散列: "
24125 #~ msgid "Choose a mirror"
24128 #~ msgid "Downloading..."
24129 #~ msgstr "正在下载..."
24135 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24138 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24141 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24144 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24148 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24151 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24154 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24157 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24160 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
24161 #~ msgstr "关于 VLC 使用的各种存取模块的设置。\n"
24163 #~ msgid "Choose program (SID)"
24164 #~ msgstr "选择程序(SID)"
24166 #~ msgid "Choose programs"
24170 #~ msgid "Choose audio track"
24173 #~ msgid "Choose subtitles track"
24177 #~ msgid "Current version"
24181 #~ msgid "Your version"
24189 #~ msgid "Streamming"
24193 #~ msgid "Windows GAPI"
24197 #~ msgid "Windows GDI"
24200 #~ msgid "Choose a stream output"
24203 #~ msgid "Loop playlist on end"
24206 #~ msgid "GNOME interface"
24207 #~ msgstr "GNOME界面"
24209 #~ msgid "Select a network stream"
24210 #~ msgstr "选择一个网络串流"
24212 #~ msgid "Stop Stream"
24215 #~ msgid "Pause Stream"
24218 #~ msgid "Play Slower"
24221 #~ msgid "Play Faster"
24224 #~ msgid "Next File"
24230 #~ msgid "Chapter:"
24236 #~ msgid "Gtk+ interface"
24237 #~ msgstr "Gtk+ 界面"
24239 #~ msgid "Exit the program"
24242 #~ msgid "About this application"
24243 #~ msgstr "关于这个应用程序"
24245 #~ msgid "Languages"
24248 #~ msgid "KDE interface"
24251 #~ msgid "Play stream"
24254 #~ msgid "&Select All"
24257 #~ msgid "SAP interface"
24260 #~ msgid "Next file"
24264 #~ msgid "VC-1 decoder module"
24265 #~ msgstr "Tarkin译码器模块"
24267 #~ msgid "Video filters settings"
24268 #~ msgstr "视频滤波器设置"
24270 #~ msgid "CDDB Artist"
24271 #~ msgstr "CDDB 艺术家"
24273 #~ msgid "CDDB Category"
24274 #~ msgstr "CDDB 分类"
24276 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24277 #~ msgstr "CDDB 唱片 ID"
24279 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24280 #~ msgstr "CDDB 扩展数据"
24282 #~ msgid "CDDB Genre"
24283 #~ msgstr "CDDB 流派"
24285 #~ msgid "CDDB Year"
24286 #~ msgstr "CDDB 年份"
24288 #~ msgid "CDDB Title"
24289 #~ msgstr "CDDB 标题"
24291 #~ msgid "CD-Text Arranger"
24292 #~ msgstr "CD-Text 排列器"
24294 #~ msgid "CD-Text Composer"
24295 #~ msgstr "CD-Text 作曲"
24297 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24298 #~ msgstr "CD-Text 光盘 ID"
24300 #~ msgid "CD-Text Genre"
24301 #~ msgstr "CD-Text 流派"
24303 #~ msgid "CD-Text Message"
24304 #~ msgstr "CD-Text 信息"
24306 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
24307 #~ msgstr "CD-Text 作者"
24309 #~ msgid "CD-Text Performer"
24310 #~ msgstr "CD-Text 演唱者"
24312 #~ msgid "CD-Text Title"
24313 #~ msgstr "CD-Text 标题"
24315 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24316 #~ msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
24318 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
24319 #~ msgstr "ISO-9660 准备者"
24321 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24322 #~ msgstr "ISO-9660 发行商"
24324 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
24325 #~ msgstr "ISO-9660 卷"
24327 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24328 #~ msgstr "ISO-9660 卷系列"
24333 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
24334 #~ msgstr "IPv6 多播输出接口"
24336 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
24337 #~ msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
24339 #~ msgid "All items, unsorted"
24340 #~ msgstr "所有项目(未排序)"
24342 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
24343 #~ msgstr "该输出串流的有效时间"
24345 #~ msgid "Linux OSS audio output"
24346 #~ msgstr "Linux OSS音频输出"
24348 #~ msgid "Fixing AVI Index"
24349 #~ msgstr "固定 AVI 索引"
24351 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
24352 #~ msgstr "建立 AVI 索引 ..."
24354 #~ msgid "Segment filename"
24357 #~ msgid "Muxing application"
24360 #~ msgid "Listeners"
24363 #~ msgid "Podcast Link"
24364 #~ msgstr "Podcast 连接"
24366 #~ msgid "Podcast Copyright"
24367 #~ msgstr "Podcast 版权"
24369 #~ msgid "Podcast Category"
24370 #~ msgstr "Podcast 分类"
24372 #~ msgid "Podcast Keywords"
24373 #~ msgstr "Podcast 关键词"
24375 #~ msgid "Podcast Subtitle"
24376 #~ msgstr "Podcast 字幕"
24378 #~ msgid "Podcast Publication Date"
24379 #~ msgstr "Podcast 出版目期"
24381 #~ msgid "Podcast Author"
24382 #~ msgstr "Podcast 作者"
24384 #~ msgid "Podcast Subcategory"
24385 #~ msgstr "Podcast 子类别"
24387 #~ msgid "Podcast Duration"
24388 #~ msgstr "Podcast 长度"
24390 #~ msgid "Podcast Type"
24391 #~ msgstr "Podcast 类别"
24393 #~ msgid "Mime type"
24394 #~ msgstr "MIME 类型"
24396 #~ msgid "Open Messages Window"
24402 #~ msgid "Do not display further errors"
24403 #~ msgstr "不再显示以后的错误"
24405 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
24406 #~ msgstr "全屏模式中修整边界"
24409 #~ msgid "Enable skinned playlist"
24410 #~ msgstr "无法找到播放列表"
24412 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24413 #~ msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
24415 #~ msgid "M3U file"
24418 #~ msgid "Sorted by Artist"
24421 #~ msgid "Sorted by Album"
24424 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
24425 #~ msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
24427 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
24428 #~ msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
24430 #~ msgid "Playlist stress tests"
24431 #~ msgstr "播放列表着重测试"
24433 #~ msgid "DAAP shares"
24434 #~ msgstr "DAAP 共享"
24436 #~ msgid "DAAP access"
24439 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
24440 #~ msgstr "会话通告(SAP)"
24442 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
24443 #~ msgstr "允许您指定该输出串流的有效时间。"
24445 #~ msgid "Automatic black border cropping."
24446 #~ msgstr "自动黑边修整。"
24448 #~ msgid "Distort video filter"
24449 #~ msgstr "扭曲视频过滤器"
24451 #~ msgid "Marquee text to display."
24452 #~ msgstr "要显示的滚动字幕文字"
24455 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24456 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
24459 #~ "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数"
24462 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
24463 #~ msgstr "一个包含简单播放列表的文件"
24465 #~ msgid "History parameter"
24468 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
24469 #~ msgstr "用于检测的帧的编号。"
24471 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
24472 #~ msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
24474 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
24475 #~ msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
24477 #~ msgid "Y offset, down from the top"
24478 #~ msgstr "Y 偏移量,从上往下"
24480 #~ msgid "Time overlay"
24483 #~ msgid "Time display sub filter"
24484 #~ msgstr "时间显示子过滤器"
24491 #~ msgid "Extra Audio File"
24495 #~ msgid "Download when asked"
24515 #~ msgid "orientation"
24519 #~ msgid "QGroupBox"
24527 #~ msgid "checkable"
24531 #~ msgid "horizontalLayout_3"
24539 #~ msgid "Justification"
24548 #~ msgid "Horizontal border width"
24552 #~ msgid "Audioscrobbler username"
24556 #~ msgid "Audioscrobbler password"
24557 #~ msgstr "Growl 密码"
24559 #~ msgid "Standard Play"
24563 #~ msgid "Connecting..."
24567 #~ msgid "Dummy video filter"
24568 #~ msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
24570 #~ msgid "Center-Center"
24573 #~ msgid "Left-Center"
24576 #~ msgid "Right-Center"
24579 #~ msgid "Center-Top"
24582 #~ msgid "Left-Top"
24585 #~ msgid "Right-Top"
24588 #~ msgid "Center-Bottom"
24591 #~ msgid "Left-Bottom"
24594 #~ msgid "Right-Bottom"
24598 #~ msgid "Loop filter"
24599 #~ msgstr "Logo文件名"
24601 #~ msgid "Adds distorsion effects"
24604 #~ msgid "Inverts the image colors"
24609 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
24611 #~ msgstr "这个过滤器阻止音频输出功率超过设定值."
24615 #~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
24616 #~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
24617 #~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
24618 #~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
24621 #~ "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 "
24622 #~ "VLC 可以读取的东西。\n"
24623 #~ "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存"
24624 #~ "一些其它的东西,诸如网络流。"
24626 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
24627 #~ msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
24630 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
24632 #~ msgstr "在这一页,你可以定义转码时使用的一些附加的参数"
24634 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
24635 #~ msgstr "此选项允许您在启动时总是打开一个默认的串流。"
24638 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
24640 #~ msgstr "如果该选项被打开,VLC会使用全屏幕模式打开视频"
24643 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
24645 #~ msgstr "允许你指定视频快照的影像格式"
24649 #~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
24650 #~ "routing table."
24651 #~ msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
24653 #~ msgid "Input start time (seconds)"
24654 #~ msgstr "输入起始时间(秒)"
24656 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
24657 #~ msgstr "输入停止时间(秒)"
24659 #~ msgid "Preferred codecs list"
24660 #~ msgstr "偏好的编码器清单"
24662 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
24663 #~ msgstr "选择按键以关闭音频音量"
24665 #~ msgid "Standard filesystem file input"
24666 #~ msgstr "标准文件系统文件输入"
24668 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
24669 #~ msgstr "GnomeVFS 文件系统文件输入"
24671 #~ msgid "Output channels number"
24674 #~ msgid "Timeout of subpictures"
24675 #~ msgstr "画中画超时时间"
24677 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
24678 #~ msgstr "允许你指定输出视频宽度"
24680 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
24681 #~ msgstr "允许你指定输出视频高度"
24683 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
24684 #~ msgstr "允许你改变服务的显示名字"
24686 #~ msgid "Telnet Interface host"
24687 #~ msgstr "Telnet 接口主机"
24689 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
24690 #~ msgstr "默认监听所有网络接口"
24692 #~ msgid "Telnet Interface port"
24693 #~ msgstr "Telnet接口端口"
24695 #~ msgid "Telnet Interface password"
24696 #~ msgstr "Telnet接口密码"
24698 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
24699 #~ msgstr "你必须选择两个书签"
24701 #~ msgid "Advanced output:"
24704 #~ msgid "Output Options"
24707 #~ msgid "Transcode options"
24710 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
24711 #~ msgstr "如果你的流有音频而且你想要进行转码,打开此项"
24713 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
24714 #~ msgstr "如果你的流有视频而且你想要进行转码,打开此项"
24717 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
24718 #~ msgstr "你必须选择文件以另存"
24720 #~ msgid "Last skin used"
24721 #~ msgstr "上一个使用的面板"
24723 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
24724 #~ msgstr "选择上一个使用的面板的路径"
24726 #~ msgid "Config of last used skin."
24727 #~ msgstr "组态上一次使用的面板"
24729 #~ msgid "Destination Target:"
24732 #~ msgid "Miscellaneous options"
24735 #~ msgid "Subtitles options"
24738 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
24739 #~ msgstr "接口启动时显示书签对话框"
24741 #~ msgid "Show taskbar entry"
24744 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
24745 #~ msgstr "OSD模块所使用的字号"
24747 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
24748 #~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的标题."
24750 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
24751 #~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的批注."
24754 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
24756 #~ msgstr "允许你指定串流输出的输出存取方法"
24758 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
24759 #~ msgstr "允许你指定音频串流输出的多任务器"
24761 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
24762 #~ msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
24764 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
24765 #~ msgstr "允许你指定串流输出的URL"
24768 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
24769 #~ msgstr "允许你指定音频串流输出的URL"
24772 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
24773 #~ msgstr "允许你指定视频串流输出的URL"
24776 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
24777 #~ msgstr "允许你为流输出标明会话名称."
24780 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
24781 #~ msgstr "允许你在流上标明URL及一些附加信息"
24783 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
24784 #~ msgstr "允许你标明会话的联系电邮地址"
24787 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
24789 #~ msgstr "允许你指定串流输出的输出多任务器"
24791 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
24792 #~ msgstr "输出URL (不建议使用)"
24795 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
24796 #~ msgstr "允许你指定串流输出的视频位率"
24798 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
24799 #~ msgstr "允许你指定输出视频的最大宽度"
24801 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
24802 #~ msgstr "允许你指定输出视频的最大高度"
24805 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
24806 #~ "subpictures overlaying."
24807 #~ msgstr "允许你指定在视频转码后和画中画功能中使用的视频过滤器。"
24809 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
24810 #~ msgstr "允许你指定视频修整的上方坐标"
24812 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
24813 #~ msgstr "允许你指定视频修整的左方坐标"
24815 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
24816 #~ msgstr "允许你指定视频修整的下方坐标"
24818 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
24819 #~ msgstr "允许你指定视频修整的右方坐标"
24822 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
24823 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频位率"
24826 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
24827 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频采样率"
24830 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
24832 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频频道数量"
24835 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
24836 #~ "streaming output."
24837 #~ msgstr "允许你指定串流输出的目的字幕编码器"
24839 #~ msgid "List of video output modules"
24840 #~ msgstr "视频输出模块清单"
24842 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
24843 #~ msgstr "选择你想要激活的特定视频输出模块."
24845 #~ msgid "Marquee text"
24848 #~ msgid "X offset, from left"
24849 #~ msgstr "X 偏移量,从左面"
24851 #~ msgid "Y offset, from the top"
24852 #~ msgstr "Y 偏移量,从上面"
24854 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
24855 #~ msgstr "左上角 y 坐标"
24857 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
24858 #~ msgstr "OSD 菜单子过滤器"
24861 #~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
24862 #~ msgstr "如果 OpenGL 立方体效果打开了,这项将控制它的旋转速度。"
24864 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
24865 #~ msgstr "允许你选择不同的视觉效果"
24867 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
24868 #~ msgstr "允许您减低动画的速度 (默认为 6, 最大为 10)。"
24870 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
24871 #~ msgstr "定义是否显示原始的频谱图形过程"
24873 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
24874 #~ msgstr "显示文字的垂直偏移像素"
24876 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
24877 #~ msgstr "阴影的偏移像素"
24879 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
24880 #~ msgstr "允许你指定所期望的帧率。"
24882 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
24883 #~ msgstr "MPEG-I/II音频解多任务器"
24885 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
24886 #~ msgstr "Ogg串流解多任务器"
24889 #~ msgid "Podcast playlist import"
24890 #~ msgstr "PLS播放列表汇入"
24892 #~ msgid "Text subtitles demux"
24893 #~ msgstr "文字字幕解多任务"
24895 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
24896 #~ msgstr "ID3标签解析器(使用libid3tag)"
24898 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
24899 #~ msgstr "设置IDR帧最大间隔"
24901 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
24902 #~ msgstr "设置IDR帧最小间隔"
24904 #~ msgid "Scene-cut detection."
24907 #~ msgid "Interface showing control interface"
24908 #~ msgstr "显示控制接口的界面"
24910 #~ msgid "Item Info"
24913 #~ msgid "Time To Live"
24916 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
24917 #~ msgstr "强制分离字幕文件选项"
24919 #~ msgid "CoreAudio output"
24920 #~ msgstr "CoreAudio输出"
24922 #~ msgid "SLP announce"