1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2006.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-01-07 21:06+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-26 18:47+0700\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
16 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_config_cat.h:36
22 msgid "VLC preferences"
25 #: include/vlc_config_cat.h:38
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
29 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
30 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
36 #: include/vlc_config_cat.h:43
37 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
38 #: modules/misc/dummy/dummy.c:63
42 #: include/vlc_config_cat.h:44
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
46 #: include/vlc_config_cat.h:46
47 msgid "General interface settings"
50 #: include/vlc_config_cat.h:48
51 msgid "Main interfaces"
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
55 msgid "Settings for the main interface"
58 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
59 msgid "Control interfaces"
62 #: include/vlc_config_cat.h:52
63 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
67 msgid "Hotkeys settings"
70 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
71 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
72 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673
73 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
74 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
75 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
76 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
77 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
85 msgid "Audio settings"
88 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195
90 msgid "General audio settings"
93 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
94 #: src/video_output/video_output.c:435
98 #: include/vlc_config_cat.h:66
99 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
100 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
102 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
104 msgid "Visualizations"
107 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:160
108 msgid "Audio visualizations"
111 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
112 msgid "Output modules"
115 #: include/vlc_config_cat.h:73
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
119 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
120 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
122 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
123 msgid "Miscellaneous"
126 #: include/vlc_config_cat.h:76
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
131 #: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
132 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160
133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379
134 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
136 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
139 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
140 #: modules/stream_out/transcode.c:197
144 #: include/vlc_config_cat.h:80
145 msgid "Video settings"
148 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
149 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
150 msgid "General video settings"
153 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
157 #: include/vlc_config_cat.h:91
158 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
159 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
161 #: include/vlc_config_cat.h:93
162 msgid "Subtitles/OSD"
165 #: include/vlc_config_cat.h:94
167 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
169 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
171 #: include/vlc_config_cat.h:103
172 msgid "Input / Codecs"
175 #: include/vlc_config_cat.h:104
177 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
178 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
182 #: include/vlc_config_cat.h:107
183 msgid "Access modules"
186 #: include/vlc_config_cat.h:109
188 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
189 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
194 #: include/vlc_config_cat.h:113
195 msgid "Access filters"
198 #: include/vlc_config_cat.h:115
200 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
201 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
204 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
207 #: include/vlc_config_cat.h:119
211 #: include/vlc_config_cat.h:120
212 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
213 msgstr "分离器可以用来分离音频和视频串流"
215 #: include/vlc_config_cat.h:122
219 #: include/vlc_config_cat.h:123
220 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
223 #: include/vlc_config_cat.h:125
227 #: include/vlc_config_cat.h:126
228 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 #: include/vlc_config_cat.h:128
235 #: include/vlc_config_cat.h:129
236 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
237 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
239 #: include/vlc_config_cat.h:132
240 msgid "General input settings. Use with care."
243 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
244 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
246 msgid "Stream output"
249 #: include/vlc_config_cat.h:137
251 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
252 "incoming streams.\n"
253 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
254 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
256 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259 "串流输出允许将 VLC 用作一个串流服务器或者保存外来串流。\n"
260 "串流首先会被混合,然后通过一个既可以将串流保存为文件又可以将串流发送至网络 "
261 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP) 的“存取输出”模块来发送。\n"
262 "Sout 串流模块允许高级串流处理 (转码,复制等等)。"
264 #: include/vlc_config_cat.h:145
265 msgid "General stream output settings"
268 #: include/vlc_config_cat.h:147
272 #: include/vlc_config_cat.h:149
274 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
275 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
276 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
277 "You can also set default parameters for each muxer."
279 "复用器建立将所有的串流元素 (音频、视频等等) 放在一起的封装格式。此设置允许您"
280 "总是强制使用一种特定的复用器。您可能不应该这样做。\n"
283 #: include/vlc_config_cat.h:155
284 msgid "Access output"
287 #: include/vlc_config_cat.h:157
289 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
290 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
291 "should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
294 "访问控制模块控制复用的串流的发送方式。此设置允许您总是强制一种特定的访问控制"
298 #: include/vlc_config_cat.h:162
302 #: include/vlc_config_cat.h:164
304 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
305 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
307 "You can also set default parameters for each packetizer."
309 "封包器被用于在复用处理之前对基本串流进行“预处理”。此设置允许您总是强制使用一"
313 #: include/vlc_config_cat.h:170
317 #: include/vlc_config_cat.h:171
319 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
320 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
321 "for each sout stream module here."
324 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
325 #: modules/services_discovery/sap.c:316
329 #: include/vlc_config_cat.h:178
331 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
332 "multicast UDP or RTP."
333 msgstr "SAP 是一种可公开通告正在通过多播 UDP 或 RTP 来发送的串流的方式。"
335 #: include/vlc_config_cat.h:181
336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
340 #: include/vlc_config_cat.h:182
341 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
342 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
344 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
345 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67
346 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:618
349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
350 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45
351 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:133
352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
354 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
358 #: include/vlc_config_cat.h:187
360 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
361 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
363 "有关播放列表行为及自动将项目加入播放列表的模块 (“服务探索”模块) 的设置 (例如"
366 #: include/vlc_config_cat.h:191
367 msgid "General playlist behaviour"
370 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:447
371 msgid "Services discovery"
374 #: include/vlc_config_cat.h:193
376 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
378 msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。"
380 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
381 #: modules/gui/macosx/prefs.m:121
385 #: include/vlc_config_cat.h:198
386 msgid "Advanced settings. Use with care."
389 #: include/vlc_config_cat.h:200
393 #: include/vlc_config_cat.h:201
395 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
396 "not change these settings."
398 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
400 #: include/vlc_config_cat.h:204
401 msgid "Advanced settings"
404 #: include/vlc_config_cat.h:205
405 msgid "Other advanced settings"
408 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
409 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
415 #: include/vlc_config_cat.h:208
416 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
417 msgstr "本模块对 VLC 其它部分提供网络的功能"
419 #: include/vlc_config_cat.h:213
420 msgid "Chroma modules settings"
423 #: include/vlc_config_cat.h:214
424 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
425 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
427 #: include/vlc_config_cat.h:216
428 msgid "Packetizer modules settings"
431 #: include/vlc_config_cat.h:220
432 msgid "Encoders settings"
435 #: include/vlc_config_cat.h:222
436 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
437 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
439 #: include/vlc_config_cat.h:225
440 msgid "Dialog providers settings"
441 msgstr "Dialog providers 设置"
443 #: include/vlc_config_cat.h:227
444 msgid "Dialog providers can be configured here."
445 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
447 #: include/vlc_config_cat.h:229
448 msgid "Subtitle demuxer settings"
451 #: include/vlc_config_cat.h:231
453 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
454 "example by setting the subtitles type or file name."
455 msgstr "在这里您可以强制字幕分离器的行为, 例如设置字幕类型及文件名。"
457 #: include/vlc_config_cat.h:238
458 msgid "No help available"
461 #: include/vlc_config_cat.h:239
462 msgid "There is no help available for these modules."
463 msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件"
465 #: include/vlc_interface.h:147
468 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
469 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
472 "警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行 "
475 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
476 msgid "Quick &Open File..."
479 #: include/vlc_intf_strings.h:34
481 msgid "&Advanced Open..."
484 #: include/vlc_intf_strings.h:35
486 msgid "Open &Directory..."
489 #: include/vlc_intf_strings.h:37
491 msgid "Select one or more files to open"
494 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717
496 msgid "Media Information..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:42
501 msgid "Codec Information..."
504 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718
509 #: include/vlc_intf_strings.h:44
511 msgid "Extended settings..."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:45
516 msgid "Go to specific time..."
519 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715
524 #: include/vlc_intf_strings.h:47
526 msgid "VLM Configuration..."
529 #: include/vlc_intf_strings.h:49
531 msgid "About VLC media player..."
532 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
535 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611
536 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733
537 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633
538 #: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635
539 #: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:439
540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
541 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
542 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/qt4/menus.cpp:504
543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
545 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
546 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
547 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
548 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
552 #: include/vlc_intf_strings.h:53
554 msgid "Fetch information"
557 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:440
558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
559 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
560 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
567 #: include/vlc_intf_strings.h:55
569 msgid "Information..."
572 #: include/vlc_intf_strings.h:56
577 #: include/vlc_intf_strings.h:57
578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
582 #: include/vlc_intf_strings.h:58
587 #: include/vlc_intf_strings.h:59
592 #: include/vlc_intf_strings.h:60
594 msgid "Open Folder..."
597 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
601 #: include/vlc_intf_strings.h:65
606 #: include/vlc_intf_strings.h:66
610 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
611 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660
615 #: include/vlc_intf_strings.h:69
620 #: include/vlc_intf_strings.h:71
622 msgid "Add to playlist"
625 #: include/vlc_intf_strings.h:72
627 msgid "Add to media library"
630 #: include/vlc_intf_strings.h:74
635 #: include/vlc_intf_strings.h:75
637 msgid "Advanced open..."
640 #: include/vlc_intf_strings.h:76
642 msgid "Add directory..."
645 #: include/vlc_intf_strings.h:78
647 msgid "Save playlist to file..."
650 #: include/vlc_intf_strings.h:79
652 msgid "Load playlist file..."
655 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:452
656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
660 #: include/vlc_intf_strings.h:82
662 msgid "Search filter"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:84
667 msgid "Additional sources"
670 #: include/vlc_intf_strings.h:88
671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
673 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
675 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
677 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
678 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
682 #: include/vlc_intf_strings.h:94
684 msgid "Clone the image"
687 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:404
689 msgid "Magnification"
692 #: include/vlc_intf_strings.h:97
694 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
698 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:536
703 #: include/vlc_intf_strings.h:101
705 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
708 #: include/vlc_intf_strings.h:103
710 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
713 #: include/vlc_intf_strings.h:105
715 msgid "Image colors inversion"
718 #: include/vlc_intf_strings.h:107
719 msgid "Split the image to make an image wall"
722 #: include/vlc_intf_strings.h:109
724 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
725 "The video gets split in parts that you must sort."
728 #: include/vlc_intf_strings.h:112
730 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
731 "Try changing the various settings for different effects"
734 #: include/vlc_intf_strings.h:115
736 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
737 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
741 #: include/vlc_intf_strings.h:119
743 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
744 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
745 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
746 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
747 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
748 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
749 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
750 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
751 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
752 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
753 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
754 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
755 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
756 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
757 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
758 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
759 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
760 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
761 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
762 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
763 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
764 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
765 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
766 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
767 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
768 "b> VLC media player.</p></body></html>"
771 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
772 msgid "Meta-information"
775 #: include/vlc/vlc.h:587
777 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
778 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
779 "see the file named COPYING for details.\n"
780 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
782 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n"
783 "公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
785 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
787 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
788 #: src/audio_output/filters.c:221
790 msgid "Audio filtering failed"
793 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
794 #: src/audio_output/filters.c:222
796 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
799 #: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134
800 #: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542
801 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
805 #: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127
809 #: src/audio_output/input.c:94
813 #: src/audio_output/input.c:96
817 #: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68
818 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
819 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
823 #: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272
824 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
825 msgid "Audio filters"
828 #: src/audio_output/input.c:175
833 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
834 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:679
835 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
836 msgid "Audio Channels"
839 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
840 #: modules/access/v4l2.c:186 modules/access/v4l.c:124
841 #: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
842 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
843 #: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
844 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
845 #: modules/codec/twolame.c:66
849 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
850 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
852 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
853 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:902 modules/video_filter/logo.c:95
856 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
857 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
861 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
862 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
864 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
865 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
866 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
867 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
868 #: modules/video_filter/rss.c:162
872 #: src/audio_output/output.c:131
873 msgid "Dolby Surround"
876 #: src/audio_output/output.c:143
877 msgid "Reverse stereo"
880 #: src/config/file.c:556
884 #: src/config/file.c:565
888 #: src/config/file.c:565 src/libvlc-common.c:1491
892 #: src/config/file.c:574 src/libvlc-common.c:1518
896 #: src/config/file.c:597 src/libvlc-common.c:1472
900 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:125
901 #: src/playlist/loadsave.c:149
902 msgid "Media Library"
905 #: src/extras/getopt.c:633
907 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
908 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
910 #: src/extras/getopt.c:658
912 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
913 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
915 #: src/extras/getopt.c:663
917 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
918 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
920 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
922 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
923 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
925 #: src/extras/getopt.c:710
927 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
928 msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
930 #: src/extras/getopt.c:714
932 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
933 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
935 #: src/extras/getopt.c:740
937 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
938 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
940 #: src/extras/getopt.c:743
942 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
943 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
945 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
947 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
948 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
950 #: src/extras/getopt.c:820
952 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
953 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
955 #: src/extras/getopt.c:838
957 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
958 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
960 #: src/input/control.c:310
965 #: src/input/decoder.c:106
967 msgid "No suitable decoder module"
970 #: src/input/decoder.c:107
973 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
974 "there is no way for you to fix this."
977 #: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
978 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
979 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
980 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
981 #: modules/stream_out/es.c:377
983 msgid "Streaming / Transcoding failed"
986 #: src/input/decoder.c:159
987 msgid "VLC could not open the packetizer module."
990 #: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
991 msgid "VLC could not open the decoder module."
994 #: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479
995 #: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969
996 #: modules/access/cdda/info.c:1002
1001 #: src/input/es_out.c:661
1006 #: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128
1007 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:666
1008 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
1012 #: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:765
1013 msgid "Closed captions 1"
1016 #: src/input/es_out.c:1448 modules/demux/ty.c:766
1017 msgid "Closed captions 2"
1020 #: src/input/es_out.c:1449 modules/demux/ty.c:767
1021 msgid "Closed captions 3"
1024 #: src/input/es_out.c:1450 modules/demux/ty.c:768
1025 msgid "Closed captions 4"
1028 #: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356
1033 #: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1034 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1040 #: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
1041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
1042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
1046 #: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
1047 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
1051 #: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:360
1052 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1057 #: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362
1061 #: src/input/es_out.c:2054
1066 #: src/input/es_out.c:2060
1067 msgid "Bits per sample"
1070 #: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:86
1071 #: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
1075 #: src/input/es_out.c:2066
1080 #: src/input/es_out.c:2077
1084 #: src/input/es_out.c:2083
1085 msgid "Display resolution"
1088 #: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38
1092 #: src/input/es_out.c:2100
1096 #: src/input/input.c:2315
1097 msgid "Your input can't be opened"
1100 #: src/input/input.c:2316
1102 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1105 #: src/input/input.c:2415
1106 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1109 #: src/input/input.c:2416
1111 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1114 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1115 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:668
1116 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170
1117 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1118 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
1119 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184
1120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:47
1125 #: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
1129 #: src/input/meta.c:44
1133 #: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
1137 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
1141 #: src/input/meta.c:47
1143 msgid "Track number"
1146 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
1147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1151 #: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
1155 #: src/input/meta.c:50
1159 #: src/input/meta.c:51
1163 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
1164 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1169 #: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
1173 #: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
1177 #: src/input/meta.c:56
1181 #: src/input/meta.c:57
1186 #: src/input/meta.c:58
1191 #: src/input/var.c:118
1195 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
1199 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
1200 #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
1201 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
1202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1206 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1207 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1211 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:694
1212 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
1216 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:677
1217 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
1221 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:702
1222 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
1223 msgid "Subtitles Track"
1226 #: src/input/var.c:260
1230 #: src/input/var.c:265
1231 msgid "Previous title"
1234 #: src/input/var.c:288
1239 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1244 #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1245 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:629
1246 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1247 msgid "Next chapter"
1250 #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1251 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:628
1252 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1253 msgid "Previous chapter"
1256 #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
1261 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1262 #: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
1263 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58
1264 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1265 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1266 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:119
1267 #: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1268 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
1269 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
1270 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
1274 #: src/interface/interaction.c:361
1275 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
1276 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
1280 #: src/interface/interface.c:223
1281 msgid "Switch interface"
1284 #: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:629
1285 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1286 msgid "Add Interface"
1289 #: src/interface/interface.c:256
1290 msgid "Telnet Interface"
1293 #: src/interface/interface.c:259
1294 msgid "Web Interface"
1297 #: src/interface/interface.c:262
1298 msgid "Debug logging"
1301 #: src/interface/interface.c:265
1302 msgid "Mouse Gestures"
1305 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:418 src/modules/cache.c:188
1306 #: src/modules/cache.c:501
1310 #: src/libvlc-common.c:1531
1311 msgid " (default enabled)"
1314 #: src/libvlc-common.c:1532
1315 msgid " (default disabled)"
1318 #: src/libvlc-common.c:1689
1323 #: src/libvlc-common.c:1690
1324 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1327 #: src/libvlc-common.c:1793
1329 msgid "VLC version %s\n"
1330 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1332 #: src/libvlc-common.c:1794
1334 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1335 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
1337 #: src/libvlc-common.c:1796
1339 msgid "Compiler: %s\n"
1342 #: src/libvlc-common.c:1798
1344 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1345 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
1347 #: src/libvlc-common.c:1829
1350 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1353 "将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n"
1355 #: src/libvlc-common.c:1849
1358 "Press the RETURN key to continue...\n"
1363 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1367 #: src/libvlc-module.c:80
1368 msgid "American English"
1371 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1375 #: src/libvlc-module.c:82
1376 msgid "Brazilian Portuguese"
1379 #: src/libvlc-module.c:83
1380 msgid "British English"
1383 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1387 #: src/libvlc-module.c:85
1388 msgid "Chinese Traditional"
1391 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1395 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1399 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1403 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1407 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1411 #: src/libvlc-module.c:91
1415 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1419 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1423 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1427 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1431 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1435 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1439 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1443 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1447 #: src/libvlc-module.c:100
1451 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1455 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1459 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1463 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1467 #: src/libvlc-module.c:105
1468 msgid "Simplified Chinese"
1471 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1475 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1479 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1483 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1487 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1491 #: src/libvlc-module.c:130
1493 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1494 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1497 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或"
1500 #: src/libvlc-module.c:134
1501 msgid "Interface module"
1504 #: src/libvlc-module.c:136
1506 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1507 "automatically select the best module available."
1509 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1511 #: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
1512 msgid "Extra interface modules"
1515 #: src/libvlc-module.c:142
1517 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1518 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1519 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1520 "\", \"gestures\" ...)"
1522 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
1523 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
1526 #: src/libvlc-module.c:149
1527 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1528 msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
1530 #: src/libvlc-module.c:151
1531 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1534 #: src/libvlc-module.c:153
1536 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1537 "1=warnings, 2=debug)."
1538 msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)"
1540 #: src/libvlc-module.c:156
1544 #: src/libvlc-module.c:158
1545 msgid "Turn off all warning and information messages."
1546 msgstr "关闭所有警告及信息提示。"
1548 #: src/libvlc-module.c:160
1549 msgid "Default stream"
1552 #: src/libvlc-module.c:162
1553 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1554 msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。"
1556 #: src/libvlc-module.c:165
1558 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1559 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1561 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
1564 #: src/libvlc-module.c:169
1565 msgid "Color messages"
1568 #: src/libvlc-module.c:171
1570 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1571 "needs Linux color support for this to work."
1573 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1575 #: src/libvlc-module.c:174
1576 msgid "Show advanced options"
1579 #: src/libvlc-module.c:176
1581 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1582 "available options, including those that most users should never touch."
1584 "如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不"
1587 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
1588 msgid "Show interface with mouse"
1591 #: src/libvlc-module.c:182
1593 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1594 "edge of the screen in fullscreen mode."
1595 msgstr "如此项被启用, 当您在全屏幕模式下移动鼠标时, 界面将会在屏幕边缘被显示。"
1597 #: src/libvlc-module.c:185
1598 msgid "Interface interaction"
1601 #: src/libvlc-module.c:187
1603 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1604 "user input is required."
1605 msgstr "如此项被启用, 当需要用户输入时, 界面上将会弹出一个对话框。"
1607 #: src/libvlc-module.c:197
1609 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1610 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1611 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1612 "the \"audio filters\" modules section."
1614 "这些选项允许您修改音频子系统的行为,并且添加可用于后期处理及视觉效果 (频谱分"
1615 "析等等) 的音频过滤器。在此处启用这些过滤器,并在“音频过滤器”模块部分来配置它"
1618 #: src/libvlc-module.c:203
1619 msgid "Audio output module"
1622 #: src/libvlc-module.c:205
1624 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1625 "automatically select the best method available."
1626 msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1628 #: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1629 #: modules/stream_out/display.c:36
1630 msgid "Enable audio"
1633 #: src/libvlc-module.c:211
1635 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1636 "not take place, thus saving some processing power."
1637 msgstr "您可以完全取消音频输出。音频将不会被解码,这样可以节省一些处理器负荷。"
1639 #: src/libvlc-module.c:214
1640 msgid "Force mono audio"
1643 #: src/libvlc-module.c:215
1644 msgid "This will force a mono audio output."
1647 #: src/libvlc-module.c:217
1648 msgid "Default audio volume"
1651 #: src/libvlc-module.c:219
1653 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1654 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1656 #: src/libvlc-module.c:222
1657 msgid "Audio output saved volume"
1660 #: src/libvlc-module.c:224
1662 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1663 "should not change this option manually."
1664 msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。"
1666 #: src/libvlc-module.c:227
1667 msgid "Audio output volume step"
1670 #: src/libvlc-module.c:229
1672 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1674 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1676 #: src/libvlc-module.c:232
1677 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1680 #: src/libvlc-module.c:234
1682 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1683 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1685 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
1686 "22050, 16000, 11025, 8000."
1688 #: src/libvlc-module.c:238
1689 msgid "High quality audio resampling"
1692 #: src/libvlc-module.c:240
1694 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1695 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1696 "resampling algorithm will be used instead."
1698 "这将会使用一种高质量的重新取样算法。高质量重新取样算法将占用更多的处理器资"
1699 "源,因此您可以关闭它来使用一种高效率的算法。"
1701 #: src/libvlc-module.c:245
1702 msgid "Audio desynchronization compensation"
1705 #: src/libvlc-module.c:247
1707 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1708 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1710 "此选项将延迟音频的输出。延迟以毫秒为单位。当视频和音频不同步时可以在此调节。"
1712 #: src/libvlc-module.c:250
1713 msgid "Audio output channels mode"
1716 #: src/libvlc-module.c:252
1718 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1719 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1723 #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
1724 msgid "Use S/PDIF when available"
1725 msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出"
1727 #: src/libvlc-module.c:258
1729 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1730 "audio stream being played."
1733 #: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
1734 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1737 #: src/libvlc-module.c:263
1739 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1740 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1741 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1742 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1745 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1746 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:451
1750 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
1754 #: src/libvlc-module.c:274
1755 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1758 #: src/libvlc-module.c:277
1759 msgid "Audio visualizations "
1762 #: src/libvlc-module.c:279
1763 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1764 msgstr "增加视觉效果模块 (频谱分析器、其它...)"
1766 #: src/libvlc-module.c:283
1767 msgid "Replay gain mode"
1770 #: src/libvlc-module.c:285
1772 msgid "Select the replay gain mode"
1775 #: src/libvlc-module.c:287
1777 msgid "Replay preamp"
1780 #: src/libvlc-module.c:289
1783 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1784 "replay gain information"
1785 msgstr "允许您标明 RTP 流的默认音频端口。"
1787 #: src/libvlc-module.c:292
1789 msgid "Default replay gain"
1792 #: src/libvlc-module.c:294
1793 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1796 #: src/libvlc-module.c:296
1798 msgid "Peak protection"
1801 #: src/libvlc-module.c:298
1802 msgid "Protect against sound clipping"
1805 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1807 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
1808 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
1812 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
1813 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1814 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1815 #: modules/access/vcdx/info.c:287
1816 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:329
1817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
1818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
1822 #: src/libvlc-module.c:309
1824 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1825 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1826 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1827 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1831 #: src/libvlc-module.c:315
1832 msgid "Video output module"
1835 #: src/libvlc-module.c:317
1837 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1838 "automatically select the best method available."
1839 msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。"
1841 #: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1842 #: modules/stream_out/display.c:38
1843 msgid "Enable video"
1846 #: src/libvlc-module.c:322
1848 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1849 "not take place, thus saving some processing power."
1852 #: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
1853 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
1854 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
1858 #: src/libvlc-module.c:327
1860 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1862 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1864 #: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
1865 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
1866 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1867 msgid "Video height"
1870 #: src/libvlc-module.c:332
1872 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1873 "video characteristics."
1874 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1876 #: src/libvlc-module.c:335
1877 msgid "Video X coordinate"
1880 #: src/libvlc-module.c:337
1882 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1884 msgstr "强制指定视频窗口起点(左上角)的 X 坐标。"
1886 #: src/libvlc-module.c:340
1887 msgid "Video Y coordinate"
1890 #: src/libvlc-module.c:342
1892 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1894 msgstr "强制指定视频窗口起点(左上角)的 Y 坐标。"
1896 #: src/libvlc-module.c:345
1900 #: src/libvlc-module.c:347
1902 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1904 msgstr "定制视频窗口的标题(当视频未被嵌入界面时)。"
1906 #: src/libvlc-module.c:350
1907 msgid "Video alignment"
1910 #: src/libvlc-module.c:352
1912 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1913 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1914 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1916 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
1917 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
1919 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
1921 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
1922 #: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
1923 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1924 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
1928 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
1929 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
1930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:697
1931 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:909 modules/video_filter/logo.c:95
1932 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1933 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
1937 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
1938 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
1939 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
1940 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
1941 #: modules/video_filter/rss.c:162
1945 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1946 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1947 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1948 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1949 #: modules/video_filter/rss.c:163
1953 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1954 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1955 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1956 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1957 #: modules/video_filter/rss.c:163
1961 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1962 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1963 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1964 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1965 #: modules/video_filter/rss.c:163
1969 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1970 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1971 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1972 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1973 #: modules/video_filter/rss.c:163
1974 msgid "Bottom-Right"
1977 #: src/libvlc-module.c:360
1981 #: src/libvlc-module.c:362
1982 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1983 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
1985 #: src/libvlc-module.c:364
1986 msgid "Grayscale video output"
1989 #: src/libvlc-module.c:366
1991 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1992 "save some processing power."
1993 msgstr "视频灰阶输出。色彩信息将不被解码,可以减轻处理负载。"
1995 #: src/libvlc-module.c:369
1997 msgid "Embedded video"
2000 #: src/libvlc-module.c:371
2002 msgid "Embed the video output in the main interface."
2005 #: src/libvlc-module.c:373
2006 msgid "Fullscreen video output"
2009 #: src/libvlc-module.c:375
2010 msgid "Start video in fullscreen mode"
2013 #: src/libvlc-module.c:377
2014 msgid "Overlay video output"
2017 #: src/libvlc-module.c:379
2019 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2020 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2021 msgstr "“覆盖”是显卡的硬件加速能力(直接视频渲染能力)。VLC 默认尝试使用覆盖。"
2023 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:425
2024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2025 msgid "Always on top"
2028 #: src/libvlc-module.c:384
2029 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2030 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
2032 #: src/libvlc-module.c:386
2034 msgid "Show media title on video."
2037 #: src/libvlc-module.c:388
2039 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2040 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
2042 #: src/libvlc-module.c:390
2043 msgid "Show video title for x miliseconds."
2046 #: src/libvlc-module.c:392
2047 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2050 #: src/libvlc-module.c:394
2052 msgid "Position of video title."
2055 #: src/libvlc-module.c:396
2056 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2059 #: src/libvlc-module.c:403
2060 msgid "Disable screensaver"
2063 #: src/libvlc-module.c:404
2064 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2065 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
2067 #: src/libvlc-module.c:406
2069 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2070 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
2072 #: src/libvlc-module.c:407
2075 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2076 "computer being suspended because of inactivity."
2077 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
2079 #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2080 msgid "Window decorations"
2083 #: src/libvlc-module.c:412
2085 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2086 "giving a \"minimal\" window."
2087 msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。"
2089 #: src/libvlc-module.c:415
2091 msgid "Video output filter module"
2094 #: src/libvlc-module.c:417
2096 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2097 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2099 "在此添加用于增强图像效果的后处理过滤器,如反交错,或克隆、扭曲视频窗口。"
2101 #: src/libvlc-module.c:421
2102 msgid "Video filter module"
2105 #: src/libvlc-module.c:423
2107 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2108 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2111 #: src/libvlc-module.c:427
2112 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2113 msgstr "视频快照目录 (或文件名)"
2115 #: src/libvlc-module.c:429
2116 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2117 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
2119 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
2120 msgid "Video snapshot file prefix"
2123 #: src/libvlc-module.c:435
2124 msgid "Video snapshot format"
2127 #: src/libvlc-module.c:437
2128 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2129 msgstr "视频截图所使用的图像格式"
2131 #: src/libvlc-module.c:439
2132 msgid "Display video snapshot preview"
2135 #: src/libvlc-module.c:441
2136 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2137 msgstr "在屏幕左上角显示截图预览。"
2139 #: src/libvlc-module.c:443
2140 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2143 #: src/libvlc-module.c:445
2144 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2147 #: src/libvlc-module.c:447
2149 msgid "Video snapshot width"
2152 #: src/libvlc-module.c:449
2155 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2157 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
2159 #: src/libvlc-module.c:452
2161 msgid "Video snapshot height"
2164 #: src/libvlc-module.c:454
2166 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2170 #: src/libvlc-module.c:457
2171 msgid "Video cropping"
2174 #: src/libvlc-module.c:459
2176 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2177 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2180 #: src/libvlc-module.c:463
2181 msgid "Source aspect ratio"
2184 #: src/libvlc-module.c:465
2186 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2187 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2188 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2189 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2190 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2193 #: src/libvlc-module.c:472
2194 msgid "Custom crop ratios list"
2197 #: src/libvlc-module.c:474
2199 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2203 #: src/libvlc-module.c:477
2204 msgid "Custom aspect ratios list"
2207 #: src/libvlc-module.c:479
2209 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2210 "aspect ratio list."
2213 #: src/libvlc-module.c:482
2214 msgid "Fix HDTV height"
2217 #: src/libvlc-module.c:484
2219 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2220 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2221 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2224 #: src/libvlc-module.c:489
2225 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2228 #: src/libvlc-module.c:491
2230 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2231 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2232 "order to keep proportions."
2235 #: src/libvlc-module.c:495
2239 #: src/libvlc-module.c:497
2242 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2243 "computer is not powerful enough"
2244 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
2246 #: src/libvlc-module.c:500
2247 msgid "Drop late frames"
2250 #: src/libvlc-module.c:502
2252 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2253 "intended display date)."
2256 #: src/libvlc-module.c:505
2257 msgid "Quiet synchro"
2260 #: src/libvlc-module.c:507
2262 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2263 "synchronization mechanism."
2266 #: src/libvlc-module.c:516
2268 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2269 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2273 #: src/libvlc-module.c:521
2275 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2276 "Restrictions Management measure."
2279 #: src/libvlc-module.c:524
2280 msgid "Clock reference average counter"
2283 #: src/libvlc-module.c:526
2285 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2287 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
2289 #: src/libvlc-module.c:529
2290 msgid "Clock synchronisation"
2293 #: src/libvlc-module.c:531
2295 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2296 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2297 msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。"
2299 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
2300 msgid "Network synchronisation"
2303 #: src/libvlc-module.c:536
2305 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2306 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2309 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
2310 #: src/video_output/vout_intf.c:209 src/video_output/vout_intf.c:227
2311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2313 #: modules/access/v4l2.c:207 modules/audio_output/alsa.c:98
2314 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1273
2315 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203
2316 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:502
2317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2319 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
2320 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
2324 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2325 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2326 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
2327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2328 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2329 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2333 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
2337 #: src/libvlc-module.c:546
2338 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2339 msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。"
2341 #: src/libvlc-module.c:548
2342 msgid "MTU of the network interface"
2345 #: src/libvlc-module.c:550
2348 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2349 "over the network (in bytes)."
2350 msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。"
2352 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
2353 msgid "Hop limit (TTL)"
2354 msgstr "Hop 限制 (TTL)"
2356 #: src/libvlc-module.c:557
2358 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2359 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2363 #: src/libvlc-module.c:561
2365 msgid "Multicast output interface"
2366 msgstr "IPv6 多播输出接口"
2368 #: src/libvlc-module.c:563
2370 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2371 msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
2373 #: src/libvlc-module.c:565
2374 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2375 msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
2377 #: src/libvlc-module.c:567
2379 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2381 msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。"
2383 #: src/libvlc-module.c:570
2384 msgid "DiffServ Code Point"
2387 #: src/libvlc-module.c:571
2389 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2390 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2393 #: src/libvlc-module.c:577
2395 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2396 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2399 #: src/libvlc-module.c:583
2401 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2402 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2403 "(like DVB streams for example)."
2406 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219
2407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2411 #: src/libvlc-module.c:591
2412 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2413 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)"
2415 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248
2416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2417 msgid "Subtitles track"
2420 #: src/libvlc-module.c:596
2421 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2422 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)"
2424 #: src/libvlc-module.c:599
2425 msgid "Audio language"
2428 #: src/libvlc-module.c:601
2430 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2431 "letter country code)."
2432 msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
2434 #: src/libvlc-module.c:604
2435 msgid "Subtitle language"
2438 #: src/libvlc-module.c:606
2440 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2441 "letter country code)."
2442 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
2444 #: src/libvlc-module.c:610
2445 msgid "Audio track ID"
2448 #: src/libvlc-module.c:612
2449 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2450 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
2452 #: src/libvlc-module.c:614
2453 msgid "Subtitles track ID"
2456 #: src/libvlc-module.c:616
2457 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2458 msgstr "要使用的字幕轨道的 ID"
2460 #: src/libvlc-module.c:618
2461 msgid "Input repetitions"
2464 #: src/libvlc-module.c:620
2465 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2466 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
2468 #: src/libvlc-module.c:622
2472 #: src/libvlc-module.c:624
2473 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2474 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
2476 #: src/libvlc-module.c:626
2480 #: src/libvlc-module.c:628
2481 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2482 msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。"
2484 #: src/libvlc-module.c:630
2489 #: src/libvlc-module.c:632
2491 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2492 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
2494 #: src/libvlc-module.c:634
2498 #: src/libvlc-module.c:636
2500 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2501 "together after the normal one."
2504 #: src/libvlc-module.c:639
2505 msgid "Input slave (experimental)"
2508 #: src/libvlc-module.c:641
2510 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2511 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2514 "允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号"
2517 #: src/libvlc-module.c:645
2518 msgid "Bookmarks list for a stream"
2521 #: src/libvlc-module.c:647
2523 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2524 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2528 #: src/libvlc-module.c:653
2530 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2531 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2532 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2533 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2536 #: src/libvlc-module.c:659
2537 msgid "Force subtitle position"
2540 #: src/libvlc-module.c:661
2542 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2543 "over the movie. Try several positions."
2546 #: src/libvlc-module.c:664
2547 msgid "Enable sub-pictures"
2550 #: src/libvlc-module.c:666
2551 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2552 msgstr "您可以完全禁用子画面处理。"
2554 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
2555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2556 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2557 msgid "On Screen Display"
2560 #: src/libvlc-module.c:670
2562 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2564 msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。"
2566 #: src/libvlc-module.c:673
2567 msgid "Text rendering module"
2570 #: src/libvlc-module.c:675
2572 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2576 #: src/libvlc-module.c:677
2577 msgid "Subpictures filter module"
2580 #: src/libvlc-module.c:679
2582 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2583 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2586 #: src/libvlc-module.c:682
2587 msgid "Autodetect subtitle files"
2590 #: src/libvlc-module.c:684
2592 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2593 "(based on the filename of the movie)."
2594 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件"
2596 #: src/libvlc-module.c:687
2597 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2600 #: src/libvlc-module.c:689
2602 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2604 "0 = no subtitles autodetected\n"
2605 "1 = any subtitle file\n"
2606 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2607 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2608 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2610 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
2613 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
2614 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
2617 #: src/libvlc-module.c:697
2618 msgid "Subtitle autodetection paths"
2621 #: src/libvlc-module.c:699
2623 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2624 "found in the current directory."
2627 #: src/libvlc-module.c:702
2628 msgid "Use subtitle file"
2631 #: src/libvlc-module.c:704
2633 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2635 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
2637 #: src/libvlc-module.c:707
2641 #: src/libvlc-module.c:710
2643 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2644 "the drive letter (eg. D:)"
2647 #: src/libvlc-module.c:714
2648 msgid "This is the default DVD device to use."
2651 #: src/libvlc-module.c:717
2655 #: src/libvlc-module.c:720
2657 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2658 "scan for a suitable CD-ROM device."
2660 "这是默认要使用的 VCD 设备。如果您不指定任何东西,程序将会自动扫描一个合适的 "
2663 #: src/libvlc-module.c:724
2664 msgid "This is the default VCD device to use."
2667 #: src/libvlc-module.c:727
2668 msgid "Audio CD device"
2671 #: src/libvlc-module.c:730
2673 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2674 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2675 msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
2677 #: src/libvlc-module.c:734
2678 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2679 msgstr "默认的音乐 CD 设备"
2681 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2686 #: src/libvlc-module.c:739
2687 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2688 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。"
2690 #: src/libvlc-module.c:741
2694 #: src/libvlc-module.c:743
2695 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2696 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。"
2698 #: src/libvlc-module.c:745
2699 msgid "TCP connection timeout"
2702 #: src/libvlc-module.c:747
2703 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2704 msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)"
2706 #: src/libvlc-module.c:749
2707 msgid "SOCKS server"
2710 #: src/libvlc-module.c:751
2712 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2713 "used for all TCP connections"
2715 "要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连"
2718 #: src/libvlc-module.c:754
2719 msgid "SOCKS user name"
2722 #: src/libvlc-module.c:756
2723 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2724 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。"
2726 #: src/libvlc-module.c:758
2727 msgid "SOCKS password"
2730 #: src/libvlc-module.c:760
2731 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2732 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。"
2734 #: src/libvlc-module.c:762
2735 msgid "Title metadata"
2738 #: src/libvlc-module.c:764
2739 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2740 msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。"
2742 #: src/libvlc-module.c:766
2743 msgid "Author metadata"
2746 #: src/libvlc-module.c:768
2747 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2748 msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。"
2750 #: src/libvlc-module.c:770
2751 msgid "Artist metadata"
2754 #: src/libvlc-module.c:772
2755 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2756 msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。"
2758 #: src/libvlc-module.c:774
2759 msgid "Genre metadata"
2762 #: src/libvlc-module.c:776
2763 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2764 msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。"
2766 #: src/libvlc-module.c:778
2767 msgid "Copyright metadata"
2770 #: src/libvlc-module.c:780
2771 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2772 msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。"
2774 #: src/libvlc-module.c:782
2775 msgid "Description metadata"
2778 #: src/libvlc-module.c:784
2779 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2780 msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。"
2782 #: src/libvlc-module.c:786
2783 msgid "Date metadata"
2786 #: src/libvlc-module.c:788
2787 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2788 msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。"
2790 #: src/libvlc-module.c:790
2791 msgid "URL metadata"
2794 #: src/libvlc-module.c:792
2795 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2796 msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。"
2798 #: src/libvlc-module.c:796
2800 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2801 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2802 "can break playback of all your streams."
2805 #: src/libvlc-module.c:800
2806 msgid "Preferred decoders list"
2809 #: src/libvlc-module.c:802
2811 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2812 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2813 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2815 "VLC 优先使用的解码器列表。如“dummy,a52”表示在其他解码器之前优先尝试使用 "
2816 "dummy 和 a52 解码器。只有高级用户应该调整此选项,否则有可能破坏所有流的播放。"
2818 #: src/libvlc-module.c:807
2819 msgid "Preferred encoders list"
2822 #: src/libvlc-module.c:809
2824 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2825 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2827 #: src/libvlc-module.c:812
2828 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2831 #: src/libvlc-module.c:814
2833 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2834 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2837 #: src/libvlc-module.c:823
2839 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2841 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2843 #: src/libvlc-module.c:826
2844 msgid "Default stream output chain"
2847 #: src/libvlc-module.c:828
2849 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2850 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2854 #: src/libvlc-module.c:832
2855 msgid "Enable streaming of all ES"
2858 #: src/libvlc-module.c:834
2859 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2860 msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)"
2862 #: src/libvlc-module.c:836
2863 msgid "Display while streaming"
2866 #: src/libvlc-module.c:838
2867 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2868 msgstr "串流时在本地播放该串流。"
2870 #: src/libvlc-module.c:840
2871 msgid "Enable video stream output"
2874 #: src/libvlc-module.c:842
2876 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2877 "facility when this last one is enabled."
2880 #: src/libvlc-module.c:845
2881 msgid "Enable audio stream output"
2884 #: src/libvlc-module.c:847
2886 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2887 "facility when this last one is enabled."
2890 #: src/libvlc-module.c:850
2891 msgid "Enable SPU stream output"
2892 msgstr "启动 SPU 串流输出"
2894 #: src/libvlc-module.c:852
2896 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2897 "facility when this last one is enabled."
2900 #: src/libvlc-module.c:855
2901 msgid "Keep stream output open"
2904 #: src/libvlc-module.c:857
2906 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2907 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2911 #: src/libvlc-module.c:861
2912 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2915 #: src/libvlc-module.c:863
2918 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2919 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2920 msgstr "允许你修改默认的TCP连接超时时间. 这个值以毫秒为单位."
2922 #: src/libvlc-module.c:866
2923 msgid "Preferred packetizer list"
2926 #: src/libvlc-module.c:868
2928 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2929 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2931 #: src/libvlc-module.c:871
2935 #: src/libvlc-module.c:873
2936 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2939 #: src/libvlc-module.c:875
2940 msgid "Access output module"
2943 #: src/libvlc-module.c:877
2944 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2947 #: src/libvlc-module.c:879
2948 msgid "Control SAP flow"
2951 #: src/libvlc-module.c:881
2953 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2954 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2957 #: src/libvlc-module.c:885
2958 msgid "SAP announcement interval"
2961 #: src/libvlc-module.c:887
2963 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2964 "between SAP announcements."
2967 #: src/libvlc-module.c:896
2969 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2970 "always leave all these enabled."
2973 #: src/libvlc-module.c:899
2974 msgid "Enable FPU support"
2977 #: src/libvlc-module.c:901
2979 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2981 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
2983 #: src/libvlc-module.c:904
2984 msgid "Enable CPU MMX support"
2985 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
2987 #: src/libvlc-module.c:906
2989 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2991 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
2993 #: src/libvlc-module.c:909
2994 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2995 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
2997 #: src/libvlc-module.c:911
2999 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3000 "advantage of them."
3001 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
3003 #: src/libvlc-module.c:914
3004 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3005 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
3007 #: src/libvlc-module.c:916
3009 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3010 "advantage of them."
3011 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
3013 #: src/libvlc-module.c:919
3014 msgid "Enable CPU SSE support"
3015 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
3017 #: src/libvlc-module.c:921
3019 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3021 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
3023 #: src/libvlc-module.c:924
3024 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3025 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
3027 #: src/libvlc-module.c:926
3029 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3031 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
3033 #: src/libvlc-module.c:929
3034 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3035 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
3037 #: src/libvlc-module.c:931
3039 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3040 "advantage of them."
3041 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
3043 #: src/libvlc-module.c:936
3045 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3046 "you really know what you are doing."
3047 msgstr "这些选项用于选择默认模块。除非真正理解其含义,请不要改动。"
3049 #: src/libvlc-module.c:939
3050 msgid "Memory copy module"
3053 #: src/libvlc-module.c:941
3055 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3056 "select the fastest one supported by your hardware."
3057 msgstr "选择内存拷贝模块。VLC 默认使用硬件支持的最快的那个。"
3059 #: src/libvlc-module.c:944
3060 msgid "Access module"
3063 #: src/libvlc-module.c:946
3065 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3066 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3067 "option unless you really know what you are doing."
3069 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
3070 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
3072 #: src/libvlc-module.c:950
3073 msgid "Access filter module"
3076 #: src/libvlc-module.c:952
3078 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3079 "used for instance for timeshifting."
3082 #: src/libvlc-module.c:955
3083 msgid "Demux module"
3086 #: src/libvlc-module.c:957
3088 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3089 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3090 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3091 "you really know what you are doing."
3094 #: src/libvlc-module.c:962
3095 msgid "Allow real-time priority"
3098 #: src/libvlc-module.c:964
3100 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3101 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3102 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3103 "only activate this if you know what you're doing."
3106 #: src/libvlc-module.c:970
3107 msgid "Adjust VLC priority"
3110 #: src/libvlc-module.c:972
3112 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3113 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3117 #: src/libvlc-module.c:976
3118 msgid "Minimize number of threads"
3121 #: src/libvlc-module.c:978
3122 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3123 msgstr "此选项将 VLC 运行所需线程数减至最少。"
3125 #: src/libvlc-module.c:980
3126 msgid "Modules search path"
3129 #: src/libvlc-module.c:982
3130 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3131 msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径"
3133 #: src/libvlc-module.c:984
3134 msgid "VLM configuration file"
3137 #: src/libvlc-module.c:986
3138 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3139 msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。"
3141 #: src/libvlc-module.c:988
3142 msgid "Use a plugins cache"
3145 #: src/libvlc-module.c:990
3146 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3147 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间"
3149 #: src/libvlc-module.c:992
3150 msgid "Collect statistics"
3153 #: src/libvlc-module.c:994
3154 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3157 #: src/libvlc-module.c:996
3158 msgid "Run as daemon process"
3161 #: src/libvlc-module.c:998
3162 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3163 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
3165 #: src/libvlc-module.c:1000
3166 msgid "Write process id to file"
3169 #: src/libvlc-module.c:1002
3170 msgid "Writes process id into specified file."
3173 #: src/libvlc-module.c:1004
3177 #: src/libvlc-module.c:1006
3178 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3179 msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。"
3181 #: src/libvlc-module.c:1008
3182 msgid "Log to syslog"
3185 #: src/libvlc-module.c:1010
3186 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3187 msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。"
3189 #: src/libvlc-module.c:1012
3190 msgid "Allow only one running instance"
3193 #: src/libvlc-module.c:1014
3195 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3196 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3197 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3198 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3199 "running instance or enqueue it."
3202 #: src/libvlc-module.c:1022
3204 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3205 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3206 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3207 "This option will allow you to play the file with the already running "
3208 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3209 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3212 #: src/libvlc-module.c:1030
3213 msgid "VLC is started from file association"
3214 msgstr "VLC 从文件关联启动"
3216 #: src/libvlc-module.c:1032
3217 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3218 msgstr "告知 VLC 它正从操作系统中的文件关联启动"
3220 #: src/libvlc-module.c:1035
3221 msgid "One instance when started from file"
3222 msgstr "当从文件开始时只允许一个实例"
3224 #: src/libvlc-module.c:1037
3225 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3226 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行。"
3228 #: src/libvlc-module.c:1039
3229 msgid "Increase the priority of the process"
3232 #: src/libvlc-module.c:1041
3234 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3235 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3236 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3237 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3238 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3242 #: src/libvlc-module.c:1049
3243 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3246 #: src/libvlc-module.c:1051
3248 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3249 "playing current item."
3252 #: src/libvlc-module.c:1060
3254 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3255 "overridden in the playlist dialog box."
3258 #: src/libvlc-module.c:1063
3259 msgid "Automatically preparse files"
3262 #: src/libvlc-module.c:1065
3264 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3268 #: src/libvlc-module.c:1068
3270 msgid "Authorise meta information fetching"
3273 #: src/libvlc-module.c:1070
3275 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3279 #: src/libvlc-module.c:1073
3280 msgid "Album art policy"
3283 #: src/libvlc-module.c:1075
3284 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3287 #: src/libvlc-module.c:1081
3288 msgid "Manual download only"
3291 #: src/libvlc-module.c:1082
3292 msgid "When track starts playing"
3295 #: src/libvlc-module.c:1083
3296 msgid "As soon as track is added"
3299 #: src/libvlc-module.c:1085
3300 msgid "Services discovery modules"
3303 #: src/libvlc-module.c:1087
3305 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3306 "Typical values are sap, hal, ..."
3307 msgstr "指定加载服务发现模块,逗号分隔。通常为“sap, hal, ...”"
3309 #: src/libvlc-module.c:1090
3310 msgid "Play files randomly forever"
3313 #: src/libvlc-module.c:1092
3314 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3315 msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断"
3317 #: src/libvlc-module.c:1096
3318 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3319 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。"
3321 #: src/libvlc-module.c:1098
3322 msgid "Repeat current item"
3325 #: src/libvlc-module.c:1100
3326 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3327 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。"
3329 #: src/libvlc-module.c:1102
3330 msgid "Play and stop"
3333 #: src/libvlc-module.c:1104
3334 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3335 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
3337 #: src/libvlc-module.c:1106
3339 msgid "Play and exit"
3342 #: src/libvlc-module.c:1108
3344 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3347 #: src/libvlc-module.c:1110
3349 msgid "Use media library"
3352 #: src/libvlc-module.c:1112
3354 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3358 #: src/libvlc-module.c:1115
3360 msgid "Use playlist tree"
3363 #: src/libvlc-module.c:1117
3365 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3366 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3370 #: src/libvlc-module.c:1121
3375 #: src/libvlc-module.c:1121
3379 #: src/libvlc-module.c:1130
3380 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3381 msgstr "这些设置是 VLC 的全局键盘绑定,即“热键”"
3383 #: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
3384 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:456
3385 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:962
3386 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3387 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691
3388 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
3389 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
3390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3394 #: src/libvlc-module.c:1134
3395 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3396 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
3398 #: src/libvlc-module.c:1135
3400 msgid "Leave fullscreen"
3403 #: src/libvlc-module.c:1136
3405 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3406 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
3408 #: src/libvlc-module.c:1137
3409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3410 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3414 #: src/libvlc-module.c:1138
3415 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3416 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
3418 #: src/libvlc-module.c:1139
3422 #: src/libvlc-module.c:1140
3423 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3426 #: src/libvlc-module.c:1141
3430 #: src/libvlc-module.c:1142
3431 msgid "Select the hotkey to use to play."
3434 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
3435 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:656
3436 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:393
3437 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
3441 #: src/libvlc-module.c:1144
3442 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3445 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
3446 #: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:657
3447 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:386
3448 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
3452 #: src/libvlc-module.c:1146
3453 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3456 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
3457 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:915
3458 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659
3459 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743
3460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
3462 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:527
3463 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3464 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
3465 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
3466 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
3470 #: src/libvlc-module.c:1148
3471 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3472 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
3474 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
3475 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:914
3476 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658
3477 #: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742
3478 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
3479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
3480 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
3481 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
3485 #: src/libvlc-module.c:1150
3486 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3487 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
3489 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:906
3490 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655
3491 #: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741
3492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3493 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:528
3494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3496 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3497 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3498 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
3499 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3503 #: src/libvlc-module.c:1152
3504 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3507 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
3508 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
3509 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617
3510 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 modules/video_filter/marq.c:141
3511 #: modules/video_filter/rss.c:188
3515 #: src/libvlc-module.c:1154
3516 msgid "Select the hotkey to display the position."
3519 #: src/libvlc-module.c:1156
3520 msgid "Very short backwards jump"
3523 #: src/libvlc-module.c:1158
3524 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3525 msgstr "选择向后跳一很小的段的热键"
3527 #: src/libvlc-module.c:1159
3528 msgid "Short backwards jump"
3531 #: src/libvlc-module.c:1161
3532 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3533 msgstr "选择向后跳一小段的热键"
3535 #: src/libvlc-module.c:1162
3536 msgid "Medium backwards jump"
3539 #: src/libvlc-module.c:1164
3540 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3541 msgstr "选择向后跳一中段的热键"
3543 #: src/libvlc-module.c:1165
3544 msgid "Long backwards jump"
3547 #: src/libvlc-module.c:1167
3548 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3549 msgstr "选择向后跳一大段的热键"
3551 #: src/libvlc-module.c:1169
3552 msgid "Very short forward jump"
3555 #: src/libvlc-module.c:1171
3556 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3557 msgstr "选择向前跳一很小的段的热键"
3559 #: src/libvlc-module.c:1172
3560 msgid "Short forward jump"
3563 #: src/libvlc-module.c:1174
3564 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3565 msgstr "选择向前跳一小段的热键"
3567 #: src/libvlc-module.c:1175
3568 msgid "Medium forward jump"
3571 #: src/libvlc-module.c:1177
3572 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3573 msgstr "选择向前跳一中段的热键"
3575 #: src/libvlc-module.c:1178
3576 msgid "Long forward jump"
3579 #: src/libvlc-module.c:1180
3580 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3581 msgstr "选择向前跳一大段的热键"
3583 #: src/libvlc-module.c:1182
3584 msgid "Very short jump length"
3587 #: src/libvlc-module.c:1183
3588 msgid "Very short jump length, in seconds."
3589 msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。"
3591 #: src/libvlc-module.c:1184
3592 msgid "Short jump length"
3595 #: src/libvlc-module.c:1185
3596 msgid "Short jump length, in seconds."
3597 msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。"
3599 #: src/libvlc-module.c:1186
3600 msgid "Medium jump length"
3603 #: src/libvlc-module.c:1187
3604 msgid "Medium jump length, in seconds."
3605 msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。"
3607 #: src/libvlc-module.c:1188
3608 msgid "Long jump length"
3611 #: src/libvlc-module.c:1189
3612 msgid "Long jump length, in seconds."
3613 msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。"
3615 #: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
3616 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:779
3617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:537
3621 #: src/libvlc-module.c:1192
3622 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3623 msgstr "选择热键以离开应用程序"
3625 #: src/libvlc-module.c:1193
3629 #: src/libvlc-module.c:1194
3630 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3631 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
3633 #: src/libvlc-module.c:1195
3634 msgid "Navigate down"
3637 #: src/libvlc-module.c:1196
3638 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3639 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
3641 #: src/libvlc-module.c:1197
3642 msgid "Navigate left"
3645 #: src/libvlc-module.c:1198
3646 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3647 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
3649 #: src/libvlc-module.c:1199
3650 msgid "Navigate right"
3653 #: src/libvlc-module.c:1200
3654 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3655 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
3657 #: src/libvlc-module.c:1201
3661 #: src/libvlc-module.c:1202
3662 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3663 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
3665 #: src/libvlc-module.c:1203
3666 msgid "Go to the DVD menu"
3669 #: src/libvlc-module.c:1204
3670 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3671 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
3673 #: src/libvlc-module.c:1205
3674 msgid "Select previous DVD title"
3677 #: src/libvlc-module.c:1206
3678 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3679 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
3681 #: src/libvlc-module.c:1207
3682 msgid "Select next DVD title"
3685 #: src/libvlc-module.c:1208
3686 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3687 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
3689 #: src/libvlc-module.c:1209
3690 msgid "Select prev DVD chapter"
3691 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
3693 #: src/libvlc-module.c:1210
3694 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3695 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
3697 #: src/libvlc-module.c:1211
3698 msgid "Select next DVD chapter"
3699 msgstr "选择下一个 DVD 章节"
3701 #: src/libvlc-module.c:1212
3702 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3703 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
3705 #: src/libvlc-module.c:1213
3709 #: src/libvlc-module.c:1214
3710 msgid "Select the key to increase audio volume."
3713 #: src/libvlc-module.c:1215
3717 #: src/libvlc-module.c:1216
3718 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3721 #: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:952
3722 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:737
3723 #: modules/gui/macosx/intf.m:746
3724 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:567
3728 #: src/libvlc-module.c:1218
3729 msgid "Select the key to mute audio."
3732 #: src/libvlc-module.c:1219
3733 msgid "Subtitle delay up"
3736 #: src/libvlc-module.c:1220
3737 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3738 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
3740 #: src/libvlc-module.c:1221
3741 msgid "Subtitle delay down"
3744 #: src/libvlc-module.c:1222
3745 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3746 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
3748 #: src/libvlc-module.c:1223
3749 msgid "Audio delay up"
3752 #: src/libvlc-module.c:1224
3753 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3754 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
3756 #: src/libvlc-module.c:1225
3757 msgid "Audio delay down"
3760 #: src/libvlc-module.c:1226
3761 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3762 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
3764 #: src/libvlc-module.c:1227
3765 msgid "Play playlist bookmark 1"
3768 #: src/libvlc-module.c:1228
3769 msgid "Play playlist bookmark 2"
3772 #: src/libvlc-module.c:1229
3773 msgid "Play playlist bookmark 3"
3776 #: src/libvlc-module.c:1230
3777 msgid "Play playlist bookmark 4"
3780 #: src/libvlc-module.c:1231
3781 msgid "Play playlist bookmark 5"
3784 #: src/libvlc-module.c:1232
3785 msgid "Play playlist bookmark 6"
3788 #: src/libvlc-module.c:1233
3789 msgid "Play playlist bookmark 7"
3792 #: src/libvlc-module.c:1234
3793 msgid "Play playlist bookmark 8"
3796 #: src/libvlc-module.c:1235
3797 msgid "Play playlist bookmark 9"
3800 #: src/libvlc-module.c:1236
3801 msgid "Play playlist bookmark 10"
3802 msgstr "播放播放列表书签 10"
3804 #: src/libvlc-module.c:1237
3805 msgid "Select the key to play this bookmark."
3808 #: src/libvlc-module.c:1238
3809 msgid "Set playlist bookmark 1"
3812 #: src/libvlc-module.c:1239
3813 msgid "Set playlist bookmark 2"
3816 #: src/libvlc-module.c:1240
3817 msgid "Set playlist bookmark 3"
3820 #: src/libvlc-module.c:1241
3821 msgid "Set playlist bookmark 4"
3824 #: src/libvlc-module.c:1242
3825 msgid "Set playlist bookmark 5"
3828 #: src/libvlc-module.c:1243
3829 msgid "Set playlist bookmark 6"
3832 #: src/libvlc-module.c:1244
3833 msgid "Set playlist bookmark 7"
3836 #: src/libvlc-module.c:1245
3837 msgid "Set playlist bookmark 8"
3840 #: src/libvlc-module.c:1246
3841 msgid "Set playlist bookmark 9"
3844 #: src/libvlc-module.c:1247
3845 msgid "Set playlist bookmark 10"
3846 msgstr "设置播放列表书签 10"
3848 #: src/libvlc-module.c:1248
3849 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3850 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
3852 #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
3853 msgid "Playlist bookmark 1"
3856 #: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
3857 msgid "Playlist bookmark 2"
3860 #: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
3861 msgid "Playlist bookmark 3"
3864 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
3865 msgid "Playlist bookmark 4"
3868 #: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
3869 msgid "Playlist bookmark 5"
3872 #: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
3873 msgid "Playlist bookmark 6"
3876 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
3877 msgid "Playlist bookmark 7"
3880 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
3881 msgid "Playlist bookmark 8"
3884 #: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
3885 msgid "Playlist bookmark 9"
3888 #: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
3889 msgid "Playlist bookmark 10"
3892 #: src/libvlc-module.c:1261
3893 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3894 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
3896 #: src/libvlc-module.c:1263
3897 msgid "Go back in browsing history"
3900 #: src/libvlc-module.c:1264
3902 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3904 msgstr "选择在浏览历史中后退 (到上一个媒体项目) 的按键。"
3906 #: src/libvlc-module.c:1265
3907 msgid "Go forward in browsing history"
3910 #: src/libvlc-module.c:1266
3912 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3914 msgstr "选择在浏览历史中前进 (到下一个媒体项目) 的按键。"
3916 #: src/libvlc-module.c:1268
3917 msgid "Cycle audio track"
3920 #: src/libvlc-module.c:1269
3921 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3922 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
3924 #: src/libvlc-module.c:1270
3925 msgid "Cycle subtitle track"
3928 #: src/libvlc-module.c:1271
3929 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3932 #: src/libvlc-module.c:1272
3933 msgid "Cycle source aspect ratio"
3936 #: src/libvlc-module.c:1273
3937 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3938 msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。"
3940 #: src/libvlc-module.c:1274
3941 msgid "Cycle video crop"
3944 #: src/libvlc-module.c:1275
3945 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3946 msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。"
3948 #: src/libvlc-module.c:1276
3949 msgid "Cycle deinterlace modes"
3952 #: src/libvlc-module.c:1277
3953 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3956 #: src/libvlc-module.c:1278
3957 msgid "Show interface"
3960 #: src/libvlc-module.c:1279
3961 msgid "Raise the interface above all other windows."
3962 msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。"
3964 #: src/libvlc-module.c:1280
3965 msgid "Hide interface"
3968 #: src/libvlc-module.c:1281
3969 msgid "Lower the interface below all other windows."
3970 msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。"
3972 #: src/libvlc-module.c:1282
3973 msgid "Take video snapshot"
3976 #: src/libvlc-module.c:1283
3977 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3978 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
3980 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
3981 #: modules/access_filter/record.c:52
3982 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:283
3983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
3987 #: src/libvlc-module.c:1286
3988 msgid "Record access filter start/stop."
3989 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3991 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
3992 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
3996 #: src/libvlc-module.c:1288
3997 msgid "Media dump access filter trigger."
3998 msgstr "媒体倾倒访问过滤器触发。"
4000 #: src/libvlc-module.c:1290
4001 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4004 #: src/libvlc-module.c:1291
4005 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4008 #: src/libvlc-module.c:1294
4009 msgid "Toggle random playlist playback"
4012 #: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
4013 #: src/video_output/vout_intf.c:300
4017 #: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
4021 #: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
4022 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4023 msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
4025 #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
4026 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4027 msgstr "不在视频顶部修剪一个像素"
4029 #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
4030 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4031 msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
4033 #: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
4034 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4035 msgstr "不在视频左侧修剪一个像素"
4037 #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
4038 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4039 msgstr "在视频底部修剪一个像素"
4041 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4042 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4043 msgstr "不在视频底部修剪一个像素"
4045 #: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
4046 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4047 msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
4049 #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
4050 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4051 msgstr "不在视频右部修剪一个像素"
4053 #: src/libvlc-module.c:1322
4055 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4056 msgstr "QT Embedded 视频输出"
4058 #: src/libvlc-module.c:1324
4060 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4061 "output for the time being."
4064 #: src/libvlc-module.c:1327
4065 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4068 #: src/libvlc-module.c:1328
4069 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4072 #: src/libvlc-module.c:1329
4073 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4076 #: src/libvlc-module.c:1330
4077 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4080 #: src/libvlc-module.c:1331
4081 msgid "Highlight widget on the right"
4084 #: src/libvlc-module.c:1333
4085 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4088 #: src/libvlc-module.c:1334
4089 msgid "Highlight widget on the left"
4092 #: src/libvlc-module.c:1336
4093 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4096 #: src/libvlc-module.c:1337
4097 msgid "Highlight widget on top"
4100 #: src/libvlc-module.c:1339
4101 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4104 #: src/libvlc-module.c:1340
4105 msgid "Highlight widget below"
4108 #: src/libvlc-module.c:1342
4109 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4112 #: src/libvlc-module.c:1343
4114 msgid "Select current widget"
4117 #: src/libvlc-module.c:1345
4118 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4121 #: src/libvlc-module.c:1348
4124 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4125 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4126 "in the playlist.\n"
4127 "The first item specified will be played first.\n"
4130 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4131 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4132 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4133 " and that overrides previous settings.\n"
4135 "Stream MRL syntax:\n"
4136 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4137 "option=value ...]\n"
4139 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4140 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4143 " [file://]filename Plain media file\n"
4144 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4145 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4146 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4147 " screen:// Screen capture\n"
4148 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4149 " [vcd://][device] VCD device\n"
4150 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4151 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4152 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4153 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4155 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4157 "用法: %s [选项] [流] ...\n"
4158 "可以在命令行指定多个流。它们将按指定顺序置于在播放列表中并播放。\n"
4161 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4162 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4163 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4164 " and that overrides previous settings.\n"
4167 "[[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4168 "option=value ...]\n"
4170 "Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4171 "Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4174 " [file://]文件名 纯多媒体文件\n"
4175 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4176 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4177 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4178 " screen:// Screen capture\n"
4179 " [dvd://][device][@raw_device] DVD 设备\n"
4180 " [vcd://][device] VCD 设备\n"
4181 " [cdda://][device] Audio CD 设备\n"
4182 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]] UDP stream sent by "
4183 "a streaming server\n"
4184 " vlc:pause:<seconds> 特殊选项:使播放列表暂停指定时间\n"
4185 " vlc:quit 特殊选项:退出 VLC\n"
4187 #: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:444
4188 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:961
4189 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748
4190 #: modules/video_output/snapshot.c:75
4194 #: src/libvlc-module.c:1498
4195 msgid "Window properties"
4198 #: src/libvlc-module.c:1541
4202 #: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
4203 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4204 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
4205 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4209 #: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
4213 #: src/libvlc-module.c:1573
4218 #: src/libvlc-module.c:1575
4219 msgid "Track settings"
4222 #: src/libvlc-module.c:1597
4223 msgid "Playback control"
4226 #: src/libvlc-module.c:1614
4227 msgid "Default devices"
4230 #: src/libvlc-module.c:1623
4231 msgid "Network settings"
4234 #: src/libvlc-module.c:1635
4238 #: src/libvlc-module.c:1644
4242 #: src/libvlc-module.c:1674
4246 #: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:91
4247 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4248 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
4249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4255 #: src/libvlc-module.c:1721
4256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4260 #: src/libvlc-module.c:1754
4264 #: src/libvlc-module.c:1776
4265 msgid "Special modules"
4268 #: src/libvlc-module.c:1782
4272 #: src/libvlc-module.c:1790
4273 msgid "Performance options"
4276 #: src/libvlc-module.c:1940
4280 #: src/libvlc-module.c:2304
4284 #: src/libvlc-module.c:2381
4286 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4287 msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
4289 #: src/libvlc-module.c:2384
4292 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4294 msgstr "显示 VLC 及所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
4296 #: src/libvlc-module.c:2387
4297 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4300 #: src/libvlc-module.c:2389
4301 msgid "print a list of available modules"
4302 msgstr "打印一个可用模块的列表"
4304 #: src/libvlc-module.c:2391
4306 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4307 msgstr "打印一个可用模块的列表"
4309 #: src/libvlc-module.c:2393
4312 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4314 msgstr "显示 VLC 及所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
4316 #: src/libvlc-module.c:2396
4317 msgid "save the current command line options in the config"
4318 msgstr "在配置中保存当前的命令行选项"
4320 #: src/libvlc-module.c:2398
4321 msgid "reset the current config to the default values"
4322 msgstr "将当前设置复位为默认值"
4324 #: src/libvlc-module.c:2400
4325 msgid "use alternate config file"
4328 #: src/libvlc-module.c:2402
4329 msgid "resets the current plugins cache"
4332 #: src/libvlc-module.c:2404
4333 msgid "print version information"
4336 #: src/libvlc-module.c:2455
4337 msgid "main program"
4340 #: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
4341 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4342 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4343 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4344 #: modules/access/bda/bda.c:152
4348 #: src/text/iso-639_def.h:38
4352 #: src/text/iso-639_def.h:39
4356 #: src/text/iso-639_def.h:40
4360 #: src/text/iso-639_def.h:41
4364 #: src/text/iso-639_def.h:42
4368 #: src/text/iso-639_def.h:44
4372 #: src/text/iso-639_def.h:45
4376 #: src/text/iso-639_def.h:46
4380 #: src/text/iso-639_def.h:47
4384 #: src/text/iso-639_def.h:48
4388 #: src/text/iso-639_def.h:49
4392 #: src/text/iso-639_def.h:50
4396 #: src/text/iso-639_def.h:51
4400 #: src/text/iso-639_def.h:52
4404 #: src/text/iso-639_def.h:53
4408 #: src/text/iso-639_def.h:54
4412 #: src/text/iso-639_def.h:55
4416 #: src/text/iso-639_def.h:56
4420 #: src/text/iso-639_def.h:57
4424 #: src/text/iso-639_def.h:58
4428 #: src/text/iso-639_def.h:60
4432 #: src/text/iso-639_def.h:61
4436 #: src/text/iso-639_def.h:62
4440 #: src/text/iso-639_def.h:63
4441 msgid "Church Slavic"
4444 #: src/text/iso-639_def.h:64
4448 #: src/text/iso-639_def.h:65
4452 #: src/text/iso-639_def.h:66
4456 #: src/text/iso-639_def.h:70
4460 #: src/text/iso-639_def.h:71
4464 #: src/text/iso-639_def.h:72
4468 #: src/text/iso-639_def.h:73
4472 #: src/text/iso-639_def.h:74
4476 #: src/text/iso-639_def.h:75
4480 #: src/text/iso-639_def.h:78
4484 #: src/text/iso-639_def.h:81
4485 msgid "Gaelic (Scots)"
4488 #: src/text/iso-639_def.h:82
4492 #: src/text/iso-639_def.h:83
4496 #: src/text/iso-639_def.h:84
4500 #: src/text/iso-639_def.h:85
4501 msgid "Greek, Modern ()"
4504 #: src/text/iso-639_def.h:86
4508 #: src/text/iso-639_def.h:87
4512 #: src/text/iso-639_def.h:89
4516 #: src/text/iso-639_def.h:90
4520 #: src/text/iso-639_def.h:91
4524 #: src/text/iso-639_def.h:93
4528 #: src/text/iso-639_def.h:94
4532 #: src/text/iso-639_def.h:95
4536 #: src/text/iso-639_def.h:96
4540 #: src/text/iso-639_def.h:97
4544 #: src/text/iso-639_def.h:98
4548 #: src/text/iso-639_def.h:100
4552 #: src/text/iso-639_def.h:102
4553 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4556 #: src/text/iso-639_def.h:103
4560 #: src/text/iso-639_def.h:104
4564 #: src/text/iso-639_def.h:105
4568 #: src/text/iso-639_def.h:106
4572 #: src/text/iso-639_def.h:107
4576 #: src/text/iso-639_def.h:108
4580 #: src/text/iso-639_def.h:109
4584 #: src/text/iso-639_def.h:110
4588 #: src/text/iso-639_def.h:112
4592 #: src/text/iso-639_def.h:113
4596 #: src/text/iso-639_def.h:114
4600 #: src/text/iso-639_def.h:115
4604 #: src/text/iso-639_def.h:116
4608 #: src/text/iso-639_def.h:117
4612 #: src/text/iso-639_def.h:118
4616 #: src/text/iso-639_def.h:119
4617 msgid "Letzeburgesch"
4620 #: src/text/iso-639_def.h:120
4624 #: src/text/iso-639_def.h:121
4628 #: src/text/iso-639_def.h:122
4632 #: src/text/iso-639_def.h:123
4636 #: src/text/iso-639_def.h:124
4640 #: src/text/iso-639_def.h:126
4644 #: src/text/iso-639_def.h:127
4648 #: src/text/iso-639_def.h:128
4652 #: src/text/iso-639_def.h:129
4656 #: src/text/iso-639_def.h:130
4660 #: src/text/iso-639_def.h:131
4664 #: src/text/iso-639_def.h:132
4665 msgid "Ndebele, South"
4668 #: src/text/iso-639_def.h:133
4669 msgid "Ndebele, North"
4672 #: src/text/iso-639_def.h:134
4676 #: src/text/iso-639_def.h:135
4680 #: src/text/iso-639_def.h:136
4684 #: src/text/iso-639_def.h:137
4685 msgid "Norwegian Nynorsk"
4688 #: src/text/iso-639_def.h:138
4689 msgid "Norwegian Bokmaal"
4692 #: src/text/iso-639_def.h:139
4693 msgid "Chichewa; Nyanja"
4696 #: src/text/iso-639_def.h:140
4697 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4700 #: src/text/iso-639_def.h:141
4704 #: src/text/iso-639_def.h:142
4708 #: src/text/iso-639_def.h:144
4709 msgid "Ossetian; Ossetic"
4712 #: src/text/iso-639_def.h:145
4716 #: src/text/iso-639_def.h:147
4720 #: src/text/iso-639_def.h:149
4724 #: src/text/iso-639_def.h:150
4728 #: src/text/iso-639_def.h:151
4732 #: src/text/iso-639_def.h:152
4734 msgid "Original audio"
4737 #: src/text/iso-639_def.h:153
4738 msgid "Raeto-Romance"
4741 #: src/text/iso-639_def.h:155
4745 #: src/text/iso-639_def.h:157
4749 #: src/text/iso-639_def.h:158
4753 #: src/text/iso-639_def.h:159
4757 #: src/text/iso-639_def.h:160
4761 #: src/text/iso-639_def.h:161
4765 #: src/text/iso-639_def.h:164
4766 msgid "Northern Sami"
4769 #: src/text/iso-639_def.h:165
4773 #: src/text/iso-639_def.h:166
4777 #: src/text/iso-639_def.h:167
4781 #: src/text/iso-639_def.h:168
4785 #: src/text/iso-639_def.h:169
4786 msgid "Sotho, Southern"
4789 #: src/text/iso-639_def.h:171
4793 #: src/text/iso-639_def.h:172
4797 #: src/text/iso-639_def.h:173
4801 #: src/text/iso-639_def.h:174
4805 #: src/text/iso-639_def.h:176
4809 #: src/text/iso-639_def.h:177
4813 #: src/text/iso-639_def.h:178
4817 #: src/text/iso-639_def.h:179
4821 #: src/text/iso-639_def.h:180
4825 #: src/text/iso-639_def.h:181
4829 #: src/text/iso-639_def.h:182
4833 #: src/text/iso-639_def.h:183
4837 #: src/text/iso-639_def.h:184
4841 #: src/text/iso-639_def.h:185
4842 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4845 #: src/text/iso-639_def.h:186
4849 #: src/text/iso-639_def.h:187
4853 #: src/text/iso-639_def.h:189
4857 #: src/text/iso-639_def.h:190
4861 #: src/text/iso-639_def.h:191
4865 #: src/text/iso-639_def.h:192
4869 #: src/text/iso-639_def.h:193
4873 #: src/text/iso-639_def.h:194
4877 #: src/text/iso-639_def.h:195
4881 #: src/text/iso-639_def.h:196
4885 #: src/text/iso-639_def.h:197
4889 #: src/text/iso-639_def.h:198
4893 #: src/text/iso-639_def.h:199
4897 #: src/text/iso-639_def.h:200
4901 #: src/text/iso-639_def.h:201
4905 #: src/text/iso-639_def.h:202
4909 #: src/text/iso-639_def.h:203
4913 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
4917 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:704
4918 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:120
4922 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:115
4926 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:115
4930 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:115
4934 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4938 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4942 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4946 #: src/video_output/vout_intf.c:199
4950 #: src/video_output/vout_intf.c:200
4951 msgid "1:1 Original"
4954 #: src/video_output/vout_intf.c:201
4958 #: src/video_output/vout_intf.c:333 modules/gui/macosx/intf.m:698
4959 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:100
4960 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
4964 #: src/video_output/vout_intf.c:394 modules/gui/macosx/intf.m:696
4965 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
4966 msgid "Aspect-ratio"
4969 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
4970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
4971 #: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
4972 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
4973 #: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52
4974 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
4975 #: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44
4976 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
4977 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
4978 #: modules/access/v4l2.c:193 modules/access/v4l.c:72
4979 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4980 msgid "Caching value in ms"
4983 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4985 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4986 msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4988 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4989 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
4990 msgid "Adapter card to tune"
4993 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4995 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4999 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5000 msgid "Device number to use on adapter"
5003 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5004 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
5005 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5006 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5009 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5010 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5013 #: modules/access/bda/bda.c:55
5014 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5017 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5018 msgid "Inversion mode"
5021 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5022 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5023 msgstr "反转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]"
5025 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5026 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5029 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5031 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5032 "disable this feature if you experience some trouble."
5035 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5039 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5041 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5042 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
5044 #: modules/access/bda/bda.c:75
5046 msgid "Network Identifier"
5049 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5050 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5053 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5054 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5057 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5061 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5062 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5063 msgstr "以伏特为单位 [0, 13=纵向, 18=横向]。"
5065 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5066 msgid "High LNB voltage"
5069 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5071 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5072 "supported by all frontends."
5073 msgstr "如果您的线缆很长的话,启动高电压。这将不被所有的前端接受。"
5075 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5079 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5081 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5082 msgstr "反转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]"
5084 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5086 msgid "Transponder FEC"
5089 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5090 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5093 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5094 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5097 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5098 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5101 #: modules/access/bda/bda.c:99
5102 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5105 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5106 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5109 #: modules/access/bda/bda.c:102
5110 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5113 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5114 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5117 #: modules/access/bda/bda.c:106
5118 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5121 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5122 msgid "Modulation type"
5125 #: modules/access/bda/bda.c:110
5126 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5129 #: modules/access/bda/bda.c:113
5133 #: modules/access/bda/bda.c:113
5137 #: modules/access/bda/bda.c:114
5141 #: modules/access/bda/bda.c:114
5145 #: modules/access/bda/bda.c:114
5149 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5150 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5153 #: modules/access/bda/bda.c:118
5154 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5157 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5161 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5165 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5169 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5173 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5177 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5178 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5181 #: modules/access/bda/bda.c:125
5182 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5185 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5187 msgid "Terrestrial bandwidth"
5190 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5191 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5194 #: modules/access/bda/bda.c:134
5199 #: modules/access/bda/bda.c:135
5204 #: modules/access/bda/bda.c:135
5209 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5210 msgid "Terrestrial guard interval"
5213 #: modules/access/bda/bda.c:138
5214 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5217 #: modules/access/bda/bda.c:140
5221 #: modules/access/bda/bda.c:140
5225 #: modules/access/bda/bda.c:141
5229 #: modules/access/bda/bda.c:141
5233 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5234 msgid "Terrestrial transmission mode"
5237 #: modules/access/bda/bda.c:144
5238 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5241 #: modules/access/bda/bda.c:146
5245 #: modules/access/bda/bda.c:147
5249 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5250 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5253 #: modules/access/bda/bda.c:150
5254 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5257 #: modules/access/bda/bda.c:152
5261 #: modules/access/bda/bda.c:153
5265 #: modules/access/bda/bda.c:153
5269 #: modules/access/bda/bda.c:156
5271 msgid "Satellite Azimuth"
5274 #: modules/access/bda/bda.c:157
5275 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5278 #: modules/access/bda/bda.c:158
5280 msgid "Satellite Elevation"
5283 #: modules/access/bda/bda.c:159
5284 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5287 #: modules/access/bda/bda.c:160
5289 msgid "Satellite Longitude"
5292 #: modules/access/bda/bda.c:162
5293 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5296 #: modules/access/bda/bda.c:163
5298 msgid "Satellite Polarisation"
5301 #: modules/access/bda/bda.c:164
5303 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5306 #: modules/access/bda/bda.c:166
5311 #: modules/access/bda/bda.c:166
5315 #: modules/access/bda/bda.c:167
5316 msgid "Circular Left"
5319 #: modules/access/bda/bda.c:167
5320 msgid "Circular Right"
5323 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5327 #: modules/access/bda/bda.c:171
5329 msgid "DirectShow DVB input"
5330 msgstr "DirectShow输入"
5332 #: modules/access/cdda/access.c:286
5334 msgid "CD reading failed"
5337 #: modules/access/cdda/access.c:287
5339 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5342 #: modules/access/cdda.c:60
5344 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5346 msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5348 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
5349 #: modules/gui/macosx/open.m:526 modules/gui/macosx/open.m:614
5350 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
5351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5355 #: modules/access/cdda.c:65
5356 msgid "Audio CD input"
5359 #: modules/access/cdda.c:71
5360 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5361 msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]"
5363 #: modules/access/cdda.c:83
5367 #: modules/access/cdda.c:83
5368 msgid "Address of the CDDB server to use."
5369 msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。"
5371 #: modules/access/cdda.c:86
5375 #: modules/access/cdda.c:86
5376 msgid "CDDB Server port to use."
5377 msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口"
5379 #: modules/access/cdda.c:440
5380 msgid "Audio CD - Track "
5383 #: modules/access/cdda.c:457
5385 msgid "Audio CD - Track %i"
5386 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
5388 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
5389 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5393 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5397 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5401 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5403 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5408 "all calls (0x10) 16\n"
5411 "libcdio (0x80) 128\n"
5412 "libcddb (0x100) 256\n"
5415 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5417 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5419 msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5421 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5423 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5424 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5425 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5426 "25 blocks per access."
5428 "在读取 CD 时每次读多少块。通常在较新/较快的 CD 中,此项将会减少 CD 读取的次"
5429 "数。SCSI-MMC 限制通常不允许每次读取 25 块以上。"
5431 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5433 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5434 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5435 " %a : The artist (for the album)\n"
5436 " %A : The album information\n"
5438 " %e : The extended data (for a track)\n"
5439 " %I : CDDB disk ID\n"
5441 " %M : The current MRL\n"
5442 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5443 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5444 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5445 " %T : The track number\n"
5446 " %s : Number of seconds in this track\n"
5447 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5448 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5449 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5453 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5455 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5456 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5457 " %M : The current MRL\n"
5458 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5459 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5460 " %T : The track number\n"
5461 " %s : Number of seconds in this track\n"
5462 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5463 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5467 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5468 msgid "Enable CD paranoia?"
5469 msgstr "是否启用 CD 偏执狂?"
5471 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5473 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5474 "none: no paranoia - fastest.\n"
5475 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5476 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5479 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5480 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5481 msgstr "cddax://[设备或文件][@[T]轨道]"
5483 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5484 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5485 msgstr "CD 数字音频 (CD-DA) 输入"
5487 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5488 msgid "Audio Compact Disc"
5491 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5492 msgid "Additional debug"
5495 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5496 msgid "Caching value in microseconds"
5499 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5500 msgid "Number of blocks per CD read"
5501 msgstr "每次读取 CD 的块数"
5503 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5504 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5505 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
5507 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5508 msgid "Use CD audio controls and output?"
5509 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
5511 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5513 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5514 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
5516 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5517 msgid "Do CD-Text lookups?"
5518 msgstr "使用 CD-Text 查找?"
5520 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5521 msgid "If set, get CD-Text information"
5522 msgstr "如果选中, 则获取 CD-Text 信息"
5524 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5525 msgid "Use Navigation-style playback?"
5528 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5529 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5532 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5536 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5538 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5539 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
5541 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5542 msgid "CDDB lookups"
5545 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5546 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5547 msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
5549 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5553 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5554 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5555 msgstr "联系此 CDDB 服务器来查找 CD-DA 信息"
5557 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5558 msgid "CDDB server port"
5561 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5562 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5563 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
5565 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5566 msgid "email address reported to CDDB server"
5567 msgstr "报告给 CDDB 服务器的电邮地址"
5569 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5570 msgid "Cache CDDB lookups?"
5571 msgstr "缓存 CDDB 查找?"
5573 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5574 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5575 msgstr "如果选中, 则缓存关于此 CD 的 CDDB 信息"
5577 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5578 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5579 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
5581 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5583 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5584 msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
5586 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5587 msgid "CDDB server timeout"
5590 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5591 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5594 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5595 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5596 msgstr "缓存 CDDB 请求的目录"
5598 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5599 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5602 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5604 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5608 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5609 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
5610 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5611 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
5615 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5616 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
5617 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
5621 #: modules/access/cdda/info.c:334
5622 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5625 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
5629 #: modules/access/cdda/info.c:401
5633 #: modules/access/cdda/info.c:858
5634 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76
5635 msgid "Track Number"
5638 #: modules/access/dc1394.c:62
5640 msgid "dc1394 input"
5643 #: modules/access/directory.c:70
5644 msgid "Subdirectory behavior"
5647 #: modules/access/directory.c:72
5649 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5650 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5651 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5652 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5655 #: modules/access/directory.c:78
5659 #: modules/access/directory.c:79
5663 #: modules/access/directory.c:81
5664 msgid "Ignored extensions"
5667 #: modules/access/directory.c:83
5669 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5671 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5672 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5675 #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
5679 #: modules/access/directory.c:92
5680 msgid "Standard filesystem directory input"
5683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5709 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5711 msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
5714 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:546
5715 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:591
5716 msgid "Video device name"
5719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5722 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5723 "don't specify anything, the default device will be used."
5724 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:166
5727 #: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:552
5728 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:597
5729 msgid "Audio device name"
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5735 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5736 "don't specify anything, the default device will be used. "
5737 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5740 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
5744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5747 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5748 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5749 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5750 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:85
5753 #: modules/access/v4l.c:84
5754 msgid "Video input chroma format"
5757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
5760 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5761 "(default), RV24, etc.)"
5763 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5767 msgid "Video input frame rate"
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5772 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5773 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5775 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5779 msgid "Device properties"
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5784 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5785 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5788 msgid "Tuner properties"
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5792 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5793 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5796 msgid "Tuner TV Channel"
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5800 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5804 msgid "Tuner country code"
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5809 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5810 "mapping (0 means default)."
5811 msgstr "设置调谐器建立当前频道/频率映射的国家代码 (0 为默认)。"
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5814 msgid "Tuner input type"
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5818 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5819 msgstr "选择调谐器的输入类型 (有线/天线)。"
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5822 msgid "Video input pin"
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5827 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5828 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5829 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5830 "will not be changed."
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5834 msgid "Audio input pin"
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5838 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5839 msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。"
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5842 msgid "Video output pin"
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5846 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5847 msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。"
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5850 msgid "Audio output pin"
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5854 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5855 msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。"
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5858 msgid "AM Tuner mode"
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5862 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
5870 msgid "DirectShow input"
5871 msgstr "DirectShow输入"
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5874 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
5875 msgid "Refresh list"
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
5884 msgid "Capturing failed"
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
5889 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
5894 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5897 #: modules/access/dvb/access.c:127
5898 msgid "Modulation type for front-end device."
5901 #: modules/access/dvb/access.c:148
5902 msgid "HTTP Host address"
5905 #: modules/access/dvb/access.c:150
5906 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5909 #: modules/access/dvb/access.c:152
5910 msgid "HTTP user name"
5913 #: modules/access/dvb/access.c:154
5915 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5918 #: modules/access/dvb/access.c:157
5919 msgid "HTTP password"
5922 #: modules/access/dvb/access.c:159
5924 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5927 #: modules/access/dvb/access.c:162
5931 #: modules/access/dvb/access.c:164
5933 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5934 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5937 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
5938 #: modules/control/http/http.c:50
5939 msgid "Certificate file"
5942 #: modules/access/dvb/access.c:169
5943 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5946 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
5947 #: modules/control/http/http.c:53
5948 msgid "Private key file"
5951 #: modules/access/dvb/access.c:173
5952 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5955 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
5956 #: modules/control/http/http.c:55
5957 msgid "Root CA file"
5960 #: modules/access/dvb/access.c:176
5961 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5964 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
5965 #: modules/control/http/http.c:58
5969 #: modules/access/dvb/access.c:180
5970 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5973 #: modules/access/dvb/access.c:184
5974 msgid "DVB input with v4l2 support"
5975 msgstr "带有 v4l2 支持的 DVB 输入"
5977 #: modules/access/dvb/access.c:236
5981 #: modules/access/dvb/access.c:727
5983 msgid "Input syntax is deprecated"
5986 #: modules/access/dvb/access.c:728
5988 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5992 #: modules/access/dvb/access.c:774
5994 msgid "Illegal Polarization"
5997 #: modules/access/dvb/access.c:775
5999 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6002 #: modules/access/dv.c:68
6003 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6004 msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6006 #: modules/access/dv.c:72
6007 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6008 msgstr "数字视频 (无线/ieee1394) 输入"
6010 #: modules/access/dv.c:73
6014 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
6018 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
6019 msgid "Default DVD angle."
6022 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6023 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6024 msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6026 #: modules/access/dvdnav.c:70
6027 msgid "Start directly in menu"
6030 #: modules/access/dvdnav.c:72
6032 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6033 "useless warning introductions."
6034 msgstr "直接从菜单开始播放 DVD。此项将跳过所有无用的警告信息。"
6036 #: modules/access/dvdnav.c:81
6037 msgid "DVD with menus"
6040 #: modules/access/dvdnav.c:82
6041 msgid "DVDnav Input"
6044 #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
6045 #: modules/access/dvdread.c:494 modules/access/dvdread.c:556
6047 msgid "Playback failure"
6050 #: modules/access/dvdnav.c:299
6052 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6055 #: modules/access/dvdread.c:65
6056 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6057 msgstr "libdvdcss 解密的方式"
6059 #: modules/access/dvdread.c:67
6061 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6062 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6063 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6064 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6065 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6066 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6067 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6068 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6069 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6070 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6071 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6072 "The default method is: key."
6075 #: modules/access/dvdread.c:83
6079 #: modules/access/dvdread.c:83
6083 #: modules/access/dvdread.c:89
6084 msgid "DVD without menus"
6087 #: modules/access/dvdread.c:90
6088 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6089 msgstr "DVDRead 输入 (无菜单支持的 DVD)"
6091 #: modules/access/dvdread.c:235
6093 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6096 #: modules/access/dvdread.c:495
6098 msgid "DVDRead could not read block %d."
6101 #: modules/access/dvdread.c:557
6103 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6106 #: modules/access/eyetv.c:44
6108 msgid "EyeTV access module"
6111 #: modules/access/fake.c:40
6113 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6114 msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6116 #: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:104
6117 #: modules/access/v4l.c:135
6121 #: modules/access/fake.c:44
6122 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6123 msgstr "每秒的帧数 (例如 24, 25, 29.97, 30)。"
6125 #: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
6126 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
6130 #: modules/access/fake.c:47
6132 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6136 #: modules/access/fake.c:49
6137 msgid "Duration in ms"
6140 #: modules/access/fake.c:51
6142 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6143 "meaning that the stream is unlimited)."
6146 #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
6150 #: modules/access/fake.c:56
6154 #: modules/access/file.c:83
6155 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6156 msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6158 #: modules/access/file.c:85
6159 msgid "Concatenate with additional files"
6162 #: modules/access/file.c:87
6164 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6165 "a comma-separated list of files."
6168 #: modules/access/file.c:91
6172 #: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67
6173 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
6174 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
6175 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
6176 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6177 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
6180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6185 #: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406
6186 #: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576
6188 msgid "File reading failed"
6191 #: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407
6193 msgid "VLC could not read the file."
6196 #: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577
6198 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6201 #: modules/access_filter/bandwidth.c:29
6202 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6205 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6207 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6211 #: modules/access_filter/bandwidth.c:40
6212 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
6217 #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6219 msgid "Bandwidth limiter"
6222 #: modules/access_filter/dump.c:37
6224 msgid "Force use of dump module"
6227 #: modules/access_filter/dump.c:38
6228 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6231 #: modules/access_filter/dump.c:41
6232 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6235 #: modules/access_filter/dump.c:42
6237 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6238 "megabyte were performed."
6241 #: modules/access_filter/record.c:43
6242 msgid "Record directory"
6245 #: modules/access_filter/record.c:45
6246 msgid "Directory where the record will be stored."
6249 #: modules/access_filter/record.c:321
6254 #: modules/access_filter/record.c:323
6256 msgid "Recording done"
6259 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6261 msgid "Timeshift granularity"
6264 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6267 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6268 "timeshifted streams."
6269 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
6271 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6272 msgid "Timeshift directory"
6275 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6276 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6279 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6281 msgid "Force use of the timeshift module"
6284 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6286 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6287 "control pace or pause."
6290 #: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
6291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6295 #: modules/access/ftp.c:54
6297 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6298 msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6300 #: modules/access/ftp.c:56
6301 msgid "FTP user name"
6304 #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
6305 msgid "User name that will be used for the connection."
6306 msgstr "用于这个连接的用户名。"
6308 #: modules/access/ftp.c:59
6309 msgid "FTP password"
6312 #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
6313 msgid "Password that will be used for the connection."
6316 #: modules/access/ftp.c:62
6320 #: modules/access/ftp.c:63
6321 msgid "Account that will be used for the connection."
6324 #: modules/access/ftp.c:68
6328 #: modules/access/ftp.c:85
6330 msgid "FTP upload output"
6333 #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
6334 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
6336 msgid "Network interaction failed"
6339 #: modules/access/ftp.c:130
6340 msgid "VLC could not connect with the given server."
6343 #: modules/access/ftp.c:140
6344 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6347 #: modules/access/ftp.c:201
6348 msgid "Your account was rejected."
6351 #: modules/access/ftp.c:211
6352 msgid "Your password was rejected."
6355 #: modules/access/ftp.c:219
6356 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6359 #: modules/access/gnomevfs.c:44
6361 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6362 msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6364 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6365 msgid "GnomeVFS input"
6366 msgstr "GnomeVFS 输入"
6368 #: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:58
6372 #: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:60
6374 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6375 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6379 #: modules/access/http.c:56
6381 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6382 msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6384 #: modules/access/http.c:59
6385 msgid "HTTP user agent"
6388 #: modules/access/http.c:60
6389 msgid "User agent that will be used for the connection."
6390 msgstr "用于这个连接的用户代理。"
6392 #: modules/access/http.c:63
6393 msgid "Auto re-connect"
6396 #: modules/access/http.c:65
6398 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6401 #: modules/access/http.c:68
6402 msgid "Continuous stream"
6405 #: modules/access/http.c:69
6407 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6408 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6409 "other types of HTTP streams."
6412 #: modules/access/http.c:75
6416 #: modules/access/http.c:77
6420 #: modules/access/http.c:295
6422 msgid "HTTP authentication"
6425 #: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:547
6427 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6430 #: modules/access/jack.c:59
6432 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6436 #: modules/access/jack.c:61
6441 #: modules/access/jack.c:63
6443 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6444 msgstr "以管道而不是文件的形式处理"
6446 #: modules/access/jack.c:64
6448 msgid "Auto Connection"
6451 #: modules/access/jack.c:66
6453 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6456 #: modules/access/jack.c:69
6458 msgid "JACK audio input"
6461 #: modules/access/jack.c:71
6466 #: modules/access/mms/mms.c:46
6468 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6469 msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6471 #: modules/access/mms/mms.c:49
6473 msgid "Force selection of all streams"
6476 #: modules/access/mms/mms.c:51
6478 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6479 "You can choose to select all of them."
6482 #: modules/access/mms/mms.c:54
6483 msgid "Maximum bitrate"
6486 #: modules/access/mms/mms.c:56
6487 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6488 msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。"
6490 #: modules/access/mms/mms.c:66
6491 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6492 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
6494 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
6495 msgid "Dummy stream output"
6498 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
6502 #: modules/access_output/file.c:61
6503 msgid "Append to file"
6506 #: modules/access_output/file.c:62
6507 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6508 msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。"
6510 #: modules/access_output/file.c:66
6511 msgid "File stream output"
6514 #: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
6515 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
6519 #: modules/access_output/http.c:61
6521 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6522 msgstr "用于这个连接的用户名。"
6524 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
6525 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
6526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
6527 #: modules/misc/notify/growl.c:60
6531 #: modules/access_output/http.c:64
6533 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6536 #: modules/access_output/http.c:66
6540 #: modules/access_output/http.c:67
6542 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6543 msgstr "服务器返回的 MIME (如未指定,则为自动检测)。"
6545 #: modules/access_output/http.c:70
6547 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6548 msgstr "这是将被用于音频的复用器。"
6550 #: modules/access_output/http.c:73
6552 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6553 "empty if you don't have one."
6556 #: modules/access_output/http.c:77
6558 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6559 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6562 #: modules/access_output/http.c:82
6564 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6565 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6568 #: modules/access_output/http.c:85
6569 msgid "Advertise with Bonjour"
6572 #: modules/access_output/http.c:86
6573 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6576 #: modules/access_output/http.c:90
6577 msgid "HTTP stream output"
6580 #: modules/access_output/shout.c:58
6584 #: modules/access_output/shout.c:59
6585 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6588 #: modules/access_output/shout.c:62
6589 msgid "Stream description"
6592 #: modules/access_output/shout.c:63
6593 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6596 #: modules/access_output/shout.c:66
6600 #: modules/access_output/shout.c:67
6602 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6603 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6604 "shoutcast/icecast server."
6607 #: modules/access_output/shout.c:76
6609 msgid "Genre description"
6612 #: modules/access_output/shout.c:77
6613 msgid "Genre of the content. "
6616 #: modules/access_output/shout.c:79
6618 msgid "URL description"
6621 #: modules/access_output/shout.c:80
6622 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6625 #: modules/access_output/shout.c:87
6626 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6629 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:189
6630 #: modules/access/v4l.c:121
6634 #: modules/access_output/shout.c:90
6635 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6638 #: modules/access_output/shout.c:92
6640 msgid "Number of channels"
6643 #: modules/access_output/shout.c:93
6645 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6646 msgstr "转码时要使用的线程数量。"
6648 #: modules/access_output/shout.c:95
6649 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6652 #: modules/access_output/shout.c:96
6653 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6656 #: modules/access_output/shout.c:98
6658 msgid "Stream public"
6661 #: modules/access_output/shout.c:99
6663 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6664 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6665 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6668 #: modules/access_output/shout.c:105
6669 msgid "IceCAST output"
6672 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
6673 #: modules/demux/live555.cpp:60
6674 msgid "Caching value (ms)"
6677 #: modules/access_output/udp.c:64
6679 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6681 msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6683 #: modules/access_output/udp.c:67
6685 msgid "Group packets"
6688 #: modules/access_output/udp.c:68
6690 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6691 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6692 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6695 #: modules/access_output/udp.c:73
6697 msgid "Automatic multicast streaming"
6700 #: modules/access_output/udp.c:74
6701 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6704 #: modules/access_output/udp.c:78
6705 msgid "UDP stream output"
6708 #: modules/access/pvr.c:57
6710 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6712 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6714 #: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
6715 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
6716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
6720 #: modules/access/pvr.c:61
6721 msgid "PVR video device"
6724 #: modules/access/pvr.c:63
6725 msgid "Radio device"
6728 #: modules/access/pvr.c:64
6729 msgid "PVR radio device"
6732 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
6733 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:559
6734 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
6738 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
6739 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6742 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2.c:98 modules/access/v4l.c:101
6743 #: modules/demux/rawvid.c:43 modules/video_filter/mosaic.c:94
6747 #: modules/access/pvr.c:71
6748 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6751 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2.c:101 modules/access/v4l.c:104
6752 #: modules/demux/rawvid.c:47 modules/video_filter/mosaic.c:92
6756 #: modules/access/pvr.c:75
6757 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6760 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
6761 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:566
6762 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:700
6766 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
6767 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6770 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:105 modules/access/v4l.c:136
6772 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6773 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
6775 #: modules/access/pvr.c:85
6776 msgid "Key interval"
6779 #: modules/access/pvr.c:86
6780 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6781 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
6783 #: modules/access/pvr.c:88
6787 #: modules/access/pvr.c:89
6789 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6790 "number of B-Frames."
6793 #: modules/access/pvr.c:93
6794 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6795 msgstr "要使用的位率 (-1 为使用默认值)。"
6797 #: modules/access/pvr.c:95
6798 msgid "Bitrate peak"
6801 #: modules/access/pvr.c:96
6802 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6803 msgstr "VBR 模式中的比特率峰值。"
6805 #: modules/access/pvr.c:98
6807 msgid "Bitrate mode"
6810 #: modules/access/pvr.c:99
6811 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6812 msgstr "要使用的比特率模式 (VBR 或 CBR)。"
6814 #: modules/access/pvr.c:101
6815 msgid "Audio bitmask"
6818 #: modules/access/pvr.c:102
6819 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6822 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
6823 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
6827 #: modules/access/pvr.c:106
6828 msgid "Audio volume (0-65535)."
6829 msgstr "音频音量 (0-65535)."
6831 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
6835 #: modules/access/pvr.c:109
6837 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6840 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
6844 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
6848 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
6852 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
6856 #: modules/access/pvr.c:118
6860 #: modules/access/pvr.c:118
6864 #: modules/access/pvr.c:123
6868 #: modules/access/pvr.c:124
6869 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6870 msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入"
6872 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6874 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6875 msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6877 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6881 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6883 msgid "Connection failed"
6886 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6888 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6891 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6893 msgid "Session failed"
6896 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6897 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6900 #: modules/access/screen/screen.c:36
6902 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6903 msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6905 #: modules/access/screen/screen.c:40
6907 msgid "Desired frame rate for the capture."
6910 #: modules/access/screen/screen.c:43
6912 msgid "Capture fragment size"
6915 #: modules/access/screen/screen.c:45
6917 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6918 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6921 #: modules/access/screen/screen.c:59
6922 msgid "Screen Input"
6925 #: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214
6929 #: modules/access/smb.c:61
6931 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6932 msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6934 #: modules/access/smb.c:63
6935 msgid "SMB user name"
6938 #: modules/access/smb.c:66
6939 msgid "SMB password"
6942 #: modules/access/smb.c:69
6946 #: modules/access/smb.c:70
6947 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6948 msgstr "将用于连接的域/工作组。"
6950 #: modules/access/smb.c:75
6954 #: modules/access/tcp.c:38
6956 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6957 msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6959 #: modules/access/tcp.c:45
6963 #: modules/access/tcp.c:46
6967 #: modules/access/udp.c:60
6969 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6970 msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6972 #: modules/access/udp.c:63
6974 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6977 #: modules/access/udp.c:65
6979 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6980 "time specified here (in milliseconds)."
6983 #: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
6984 #: modules/gui/macosx/open.m:728 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
6988 #: modules/access/udp.c:73
6989 msgid "UDP/RTP input"
6992 #: modules/access/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
6993 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
6994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
6998 #: modules/access/v4l2.c:80
7001 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7003 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7005 #: modules/access/v4l2.c:82 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
7006 #: modules/stream_out/standard.c:84
7010 #: modules/access/v4l2.c:84
7011 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7014 #: modules/access/v4l2.c:87
7016 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7017 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7018 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7019 "I420, I411, I410, MJPG)"
7022 #: modules/access/v4l2.c:93
7024 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7027 #: modules/access/v4l2.c:95
7032 #: modules/access/v4l2.c:97
7033 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7036 #: modules/access/v4l2.c:100
7038 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7039 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
7041 #: modules/access/v4l2.c:103
7043 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7044 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
7046 #: modules/access/v4l2.c:108
7048 msgid "Reset v4l2 controls"
7051 #: modules/access/v4l2.c:110
7052 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7055 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/access/v4l.c:107
7056 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:242
7057 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7061 #: modules/access/v4l2.c:113
7063 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7066 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:116
7067 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
7068 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7072 #: modules/access/v4l2.c:116
7074 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7077 #: modules/access/v4l2.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:107
7078 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:249
7079 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:367
7080 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
7085 #: modules/access/v4l2.c:119
7086 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7089 #: modules/access/v4l2.c:120 modules/access/v4l.c:110
7090 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:256
7091 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7095 #: modules/access/v4l2.c:122
7096 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7099 #: modules/access/v4l2.c:123
7104 #: modules/access/v4l2.c:125
7105 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7108 #: modules/access/v4l2.c:126
7109 msgid "Auto white balance"
7112 #: modules/access/v4l2.c:128
7114 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7118 #: modules/access/v4l2.c:130
7119 msgid "Do white balance"
7122 #: modules/access/v4l2.c:132
7124 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7125 "(if supported by the v4l2 driver)."
7128 #: modules/access/v4l2.c:134
7132 #: modules/access/v4l2.c:136
7133 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7136 #: modules/access/v4l2.c:137
7137 msgid "Blue balance"
7140 #: modules/access/v4l2.c:139
7141 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7144 #: modules/access/v4l2.c:140 modules/gui/macosx/extended.m:105
7145 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:228
7146 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
7148 msgstr "virtualization"
7150 #: modules/access/v4l2.c:142
7151 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7154 #: modules/access/v4l2.c:143
7158 #: modules/access/v4l2.c:145
7159 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7162 #: modules/access/v4l2.c:146
7167 #: modules/access/v4l2.c:148
7169 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7172 #: modules/access/v4l2.c:150
7177 #: modules/access/v4l2.c:152
7178 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7181 #: modules/access/v4l2.c:153
7183 msgid "Horizontal flip"
7186 #: modules/access/v4l2.c:155
7187 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7190 #: modules/access/v4l2.c:156
7192 msgid "Vertical flip"
7195 #: modules/access/v4l2.c:158
7196 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7199 #: modules/access/v4l2.c:159
7201 msgid "Horizontal centering"
7204 #: modules/access/v4l2.c:161
7206 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7209 #: modules/access/v4l2.c:162
7211 msgid "Vertical centering"
7214 #: modules/access/v4l2.c:164
7215 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7218 #: modules/access/v4l2.c:169
7221 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7222 "will be used for OSS."
7223 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7225 #: modules/access/v4l2.c:173
7228 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7229 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7230 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7232 #: modules/access/v4l2.c:177
7234 msgid "Audio method"
7237 #: modules/access/v4l2.c:180
7238 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7241 #: modules/access/v4l2.c:183
7243 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7244 "or OSS (ALSA is prefered)."
7247 #: modules/access/v4l2.c:188 modules/access/v4l.c:126
7249 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7250 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
7252 #: modules/access/v4l2.c:191
7254 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7258 #: modules/access/v4l2.c:195
7261 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7262 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7264 #: modules/access/v4l2.c:212
7268 #: modules/access/v4l2.c:212
7272 #: modules/access/v4l2.c:212
7276 #: modules/access/v4l2.c:224
7278 msgid "Video4Linux2"
7279 msgstr "Video4Linux"
7281 #: modules/access/v4l2.c:225
7283 msgid "Video4Linux2 input"
7284 msgstr "Video4Linux输入"
7286 #: modules/access/v4l2.c:229
7291 #: modules/access/v4l2.c:248
7296 #: modules/access/v4l2.c:260
7301 #: modules/access/v4l2.c:261
7302 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7305 #: modules/access/v4l2.c:304
7307 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7308 msgstr "Video4Linux输入"
7310 #: modules/access/v4l2.c:2916
7312 msgid "Reset controls to default"
7315 #: modules/access/v4l.c:74
7317 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7318 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7320 #: modules/access/v4l.c:78
7322 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7323 "device will be used."
7324 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7326 #: modules/access/v4l.c:82
7328 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7329 "device will be used."
7330 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7332 #: modules/access/v4l.c:86
7335 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7336 "(default), RV24, etc.)"
7338 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
7341 #: modules/access/v4l.c:93
7343 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7346 #: modules/access/v4l.c:98
7347 msgid "Audio Channel"
7350 #: modules/access/v4l.c:100
7351 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7352 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
7354 #: modules/access/v4l.c:102
7356 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7357 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
7359 #: modules/access/v4l.c:105
7361 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7362 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
7364 #: modules/access/v4l.c:109
7365 msgid "Brightness of the video input."
7368 #: modules/access/v4l.c:112
7369 msgid "Hue of the video input."
7372 #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
7373 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:374
7375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:646 modules/misc/notify/xosd.c:78
7376 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
7377 #: modules/video_filter/rss.c:145
7381 #: modules/access/v4l.c:115
7382 msgid "Color of the video input."
7385 #: modules/access/v4l.c:118
7386 msgid "Contrast of the video input."
7389 #: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/macosx/open.m:868
7393 #: modules/access/v4l.c:120
7394 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7395 msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个"
7397 #: modules/access/v4l.c:123
7399 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7402 #: modules/access/v4l.c:127
7406 #: modules/access/v4l.c:129
7408 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7411 #: modules/access/v4l.c:130
7416 #: modules/access/v4l.c:132
7417 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7420 #: modules/access/v4l.c:133
7424 #: modules/access/v4l.c:134
7425 msgid "Quality of the stream."
7428 #: modules/access/v4l.c:145
7430 msgstr "Video4Linux"
7432 #: modules/access/v4l.c:146
7433 msgid "Video4Linux input"
7434 msgstr "Video4Linux输入"
7436 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
7437 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7438 msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7440 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
7441 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:606
7442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
7446 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
7450 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7451 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7452 msgstr "[vcd:][设备][@[标题][,[章节]]]"
7454 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7455 msgid "The above message had unknown log level"
7458 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7459 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7462 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7463 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7464 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7465 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:317
7469 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7473 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7474 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7475 #: modules/demux/mkv.cpp:5404
7479 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7483 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7487 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
7491 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7495 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7499 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7503 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7507 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7511 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7515 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7516 msgid "First Entry Point"
7519 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7520 msgid "Last Entry Point"
7523 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7524 msgid "Track size (in sectors)"
7527 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7528 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7532 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7536 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7540 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7541 msgid "extended selection list"
7544 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7545 msgid "selection list"
7548 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7549 msgid "unknown type"
7552 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7553 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7557 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7558 msgid "(Super) Video CD"
7561 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7562 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7563 msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入"
7565 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7566 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7567 msgstr "vcdx://[设备或文件][@{P,S,T}编号]"
7569 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7570 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7571 msgstr "如非零,将会给出附加调试信息。"
7573 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7574 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7575 msgstr "每次读取的 CD 块数。"
7577 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7578 msgid "Use playback control?"
7581 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7583 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7587 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7588 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7589 msgstr "将音轨长度用于查找的最大单位?"
7591 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7593 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7597 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7598 msgid "Show extended VCD info?"
7599 msgstr "显示扩展 VCD 信息?"
7601 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7603 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7604 "for example playback control navigation."
7607 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7609 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7610 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
7612 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7614 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7615 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
7617 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
7618 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7621 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
7622 msgid "Dolby Surround decoder"
7625 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
7627 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7628 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7629 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7630 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7631 "It works with any source format from mono to 7.1."
7634 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
7635 msgid "Characteristic dimension"
7638 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7639 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7642 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7643 msgid "Compensate delay"
7646 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7648 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7649 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7650 "case, turn this on to compensate."
7653 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7655 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7658 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7660 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7661 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7664 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7665 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
7666 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7669 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
7670 msgid "Headphone effect"
7673 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7675 msgid "Use downmix algorithm"
7678 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
7680 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7681 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7685 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7687 msgid "Select channel to keep"
7690 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
7692 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7693 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7701 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7706 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
7711 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
7713 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7714 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7716 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47
7718 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7719 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7721 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54
7723 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7724 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7726 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
7728 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7729 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7731 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
7732 msgid "A/52 dynamic range compression"
7735 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7736 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7738 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7739 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7740 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7741 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7744 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7745 msgid "Enable internal upmixing"
7748 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7749 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7752 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
7753 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
7754 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7755 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
7757 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
7758 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7761 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
7762 msgid "DTS dynamic range compression"
7765 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
7766 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
7768 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7769 msgstr "Vorbis音频译码器"
7771 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
7773 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7774 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7776 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
7778 msgid "Fixed point audio format conversions"
7779 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7781 #: modules/audio_filter/converter/float.c:93
7783 msgid "Floating-point audio format conversions"
7784 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7786 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7787 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7788 msgid "MPEG audio decoder"
7791 #: modules/audio_filter/equalizer.c:50
7792 msgid "Equalizer preset"
7795 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7796 msgid "Preset to use for the equalizer."
7799 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7803 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7805 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7806 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7810 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7815 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7816 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7819 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7823 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7824 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7825 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
7827 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7828 msgid "Equalizer with 10 bands"
7831 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7836 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7837 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7841 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7846 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7847 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7851 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7855 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7856 msgid "Full bass and treble"
7859 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7864 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7869 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7874 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7879 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7884 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7889 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7894 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7895 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7899 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7904 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7909 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7913 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7918 #: modules/audio_filter/format.c:200
7919 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7920 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7922 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7923 msgid "Number of audio buffers"
7926 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7928 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7929 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7930 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7933 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7937 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7939 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7940 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7941 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7944 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
7946 msgid "Volume normalizer"
7949 #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
7950 msgid "Parametric Equalizer"
7953 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51
7954 msgid "Low freq (Hz)"
7957 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7959 msgid "Low freq gain (dB)"
7962 #: modules/audio_filter/param_eq.c:54
7963 msgid "High freq (Hz)"
7966 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7968 msgid "High freq gain (dB)"
7971 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7975 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7977 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7978 msgstr "频率 1 增益 (Db)"
7980 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7984 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7988 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7990 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7991 msgstr "频率 2 增益 (Db)"
7993 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7997 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8001 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8003 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8004 msgstr "频率 3 增益 (Db)"
8006 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8010 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
8011 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8014 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
8015 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
8017 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8018 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8020 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
8022 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8023 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8025 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
8027 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8028 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8030 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
8031 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
8036 #: modules/audio_mixer/float32.c:44
8037 msgid "Float32 audio mixer"
8038 msgstr "Float32音频混音器"
8040 #: modules/audio_mixer/spdif.c:44
8041 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8042 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
8044 #: modules/audio_mixer/trivial.c:44
8046 msgid "Trivial audio mixer"
8047 msgstr "Float32音频混音器"
8049 #: modules/audio_output/alsa.c:81
8053 #: modules/audio_output/alsa.c:101
8054 msgid "ALSA audio output"
8057 #: modules/audio_output/alsa.c:105
8058 msgid "ALSA Device Name"
8061 #: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
8062 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
8063 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
8064 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8065 #: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:681
8066 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
8067 msgid "Audio Device"
8070 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
8071 #: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
8072 #: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
8073 #: modules/audio_output/waveout.c:430
8077 #: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
8078 #: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
8079 #: modules/audio_output/waveout.c:402
8080 msgid "2 Front 2 Rear"
8083 #: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
8084 #: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
8085 msgid "A/52 over S/PDIF"
8086 msgstr "S/PDIF 之上的 A/52"
8088 #: modules/audio_output/alsa.c:322
8090 msgid "No Audio Device"
8093 #: modules/audio_output/alsa.c:323
8094 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8097 #: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
8098 #: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
8100 msgid "Audio output failed"
8103 #: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
8105 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8108 #: modules/audio_output/alsa.c:470
8110 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8113 #: modules/audio_output/alsa.c:934
8114 msgid "Unknown soundcard"
8117 #: modules/audio_output/arts.c:61
8118 msgid "aRts audio output"
8121 #: modules/audio_output/auhal.c:127
8123 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8124 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8128 #: modules/audio_output/auhal.c:133
8129 msgid "HAL AudioUnit output"
8130 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
8132 #: modules/audio_output/auhal.c:241
8134 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8137 #: modules/audio_output/auhal.c:425
8139 msgid "Audio device is not configured"
8142 #: modules/audio_output/auhal.c:426
8144 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8145 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8148 #: modules/audio_output/auhal.c:1015
8150 msgid "%s (Encoded Output)"
8153 #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
8154 msgid "Output device"
8157 #: modules/audio_output/directx.c:204
8159 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8160 "default device appears as 0 AND another number)."
8162 "DirectX 设备编号: 0 为默认设备,1-N 为设备编号 (注: 默认设备似乎是 0 和另一个"
8165 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
8166 msgid "Use float32 output"
8167 msgstr "使用float32输出"
8169 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8171 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8172 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8175 #: modules/audio_output/directx.c:212
8176 msgid "DirectX audio output"
8177 msgstr "DirectX音频输出"
8179 #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
8180 msgid "3 Front 2 Rear"
8183 #: modules/audio_output/esd.c:65
8184 msgid "EsounD audio output"
8187 #: modules/audio_output/esd.c:68
8188 msgid "Esound server"
8191 #: modules/audio_output/file.c:77
8192 msgid "Output format"
8195 #: modules/audio_output/file.c:78
8197 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8198 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8201 #: modules/audio_output/file.c:81
8202 msgid "Number of output channels"
8205 #: modules/audio_output/file.c:82
8207 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8208 "restrict the number of channels here."
8211 #: modules/audio_output/file.c:85
8212 msgid "Add WAVE header"
8215 #: modules/audio_output/file.c:86
8216 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8219 #: modules/audio_output/file.c:103
8223 #: modules/audio_output/file.c:104
8225 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8226 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
8228 #: modules/audio_output/file.c:107
8229 msgid "File audio output"
8232 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
8234 msgid "Roku HD1000 audio output"
8237 #: modules/audio_output/jack.c:63
8239 msgid "Automatically connect to writable clients"
8242 #: modules/audio_output/jack.c:65
8244 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8245 "writable JACK clients found."
8248 #: modules/audio_output/jack.c:69
8249 msgid "Connect to clients matching"
8252 #: modules/audio_output/jack.c:71
8254 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8255 "regular expression will be considered for connection."
8258 #: modules/audio_output/jack.c:79
8259 msgid "JACK audio output"
8262 #: modules/audio_output/oss.c:97
8263 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8266 #: modules/audio_output/oss.c:99
8268 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8269 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8270 "drivers, then you need to enable this option."
8273 #: modules/audio_output/oss.c:105
8275 msgid "UNIX OSS audio output"
8276 msgstr "Linux OSS音频输出"
8278 #: modules/audio_output/oss.c:110
8279 msgid "OSS DSP device"
8282 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8283 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8286 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8287 msgid "PORTAUDIO audio output"
8288 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
8290 #: modules/audio_output/sdl.c:64
8291 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8294 #: modules/audio_output/waveout.c:141
8295 msgid "Win32 waveOut extension output"
8296 msgstr "Win32 waveOut 扩展输出"
8298 #: modules/audio_output/waveout.c:383
8302 #: modules/codec/a52.c:93
8306 #: modules/codec/a52.c:100
8307 msgid "A/52 audio packetizer"
8310 #: modules/codec/adpcm.c:43
8311 msgid "ADPCM audio decoder"
8314 #: modules/codec/araw.c:44
8316 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8319 #: modules/codec/araw.c:53
8321 msgid "Raw audio encoder"
8324 #: modules/codec/cc.c:57
8328 #: modules/codec/cc.c:58
8330 msgid "Closed Captions decoder"
8331 msgstr "Vorbis音频译码器"
8333 #: modules/codec/cdg.c:81
8335 msgid "CDG video decoder"
8338 #: modules/codec/cinepak.c:38
8339 msgid "Cinepak video decoder"
8340 msgstr "Cinepak视频译码器"
8342 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8344 msgid "CMML annotations decoder"
8347 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8348 msgid "CVD subtitle decoder"
8351 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8352 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8353 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
8355 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8356 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
8357 msgid "Encoding quality"
8360 #: modules/codec/dirac.c:69
8361 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8362 msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间"
8364 #: modules/codec/dirac.c:74
8365 msgid "Dirac video decoder"
8366 msgstr "Dirac 视频译码器"
8368 #: modules/codec/dirac.c:80
8369 msgid "Dirac video encoder"
8370 msgstr "Dirac 视频编码器"
8372 #: modules/codec/dmo/dmo.c:97
8373 msgid "DirectMedia Object decoder"
8374 msgstr "DirectMedia 对象译码器"
8376 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
8377 msgid "DirectMedia Object encoder"
8378 msgstr "DirectMedia 对象编码器"
8380 #: modules/codec/dts.c:95
8384 #: modules/codec/dts.c:100
8385 msgid "DTS audio packetizer"
8388 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8389 msgid "Decoding X coordinate"
8392 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8394 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8397 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8398 msgid "Decoding Y coordinate"
8401 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8403 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8406 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8407 msgid "Subpicture position"
8410 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8413 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8414 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8417 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
8418 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
8420 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8421 msgid "Encoding X coordinate"
8424 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8426 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8429 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8430 msgid "Encoding Y coordinate"
8433 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8435 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8438 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8439 msgid "DVB subtitles decoder"
8442 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8443 msgid "DVB subtitles encoder"
8446 #: modules/codec/faad.c:39
8447 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8448 msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)"
8450 #: modules/codec/faad.c:358
8452 msgid "AAC extension"
8455 #: modules/codec/faad.c:362
8460 #: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
8461 #: modules/video_output/image.c:81
8465 #: modules/codec/fake.c:50
8467 msgid "Path of the image file for fake input."
8470 #: modules/codec/fake.c:51
8472 msgid "Reload image file"
8475 #: modules/codec/fake.c:53
8477 msgid "Reload image file every n seconds."
8480 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
8481 #: modules/stream_out/transcode.c:70
8482 msgid "Output video width."
8485 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
8486 #: modules/stream_out/transcode.c:73
8487 msgid "Output video height."
8490 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
8491 msgid "Keep aspect ratio"
8494 #: modules/codec/fake.c:62
8495 msgid "Consider width and height as maximum values."
8498 #: modules/codec/fake.c:63
8499 msgid "Background aspect ratio"
8502 #: modules/codec/fake.c:65
8503 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8504 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
8506 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
8507 msgid "Deinterlace video"
8510 #: modules/codec/fake.c:68
8511 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8512 msgstr "加载图像后对其进行解除交错。"
8514 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
8515 msgid "Deinterlace module"
8518 #: modules/codec/fake.c:71
8519 msgid "Deinterlace module to use."
8522 #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76
8524 msgid "Chroma used."
8527 #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78
8528 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8531 #: modules/codec/fake.c:85
8532 msgid "Fake video decoder"
8535 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
8537 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8538 msgstr "Dirac 视频编码器"
8540 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
8542 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8543 msgstr "Vorbis音频编码器"
8545 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
8547 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8550 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
8552 msgid "VLC could not open the encoder."
8555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
8574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8589 msgid "Fast bilinear"
8592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8597 msgid "Bicubic (good quality)"
8600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8601 msgid "Experimental"
8604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8605 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8613 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8631 msgid "Bicubic spline"
8634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
8636 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8637 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8638 "MJPEG and other codecs"
8641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8644 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8645 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
8647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
8649 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8650 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
8652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
8656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
8657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
8662 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8663 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
8665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
8666 msgid "FFmpeg demuxer"
8669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8670 msgid "FFmpeg muxer"
8673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:214 modules/video_filter/scale.c:54
8674 msgid "Video scaling filter"
8677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8678 msgid "FFmpeg video filter"
8679 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
8681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8682 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8683 msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器"
8685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240
8686 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8687 msgstr "ffmpeg 彩度转换"
8689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
8690 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8691 msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器"
8693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8695 msgid "Direct rendering"
8698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8699 msgid "Error resilience"
8702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8704 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8705 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8706 "can produce a lot of errors.\n"
8707 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8711 msgid "Workaround bugs"
8714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8716 "Try to fix some bugs:\n"
8719 "4 xvid interlaced\n"
8724 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8729 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
8733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8735 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8736 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8741 msgid "Skip frame (default=0)"
8744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8746 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8747 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8751 msgid "Skip idct (default=0)"
8754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8756 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8757 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8761 msgid "Post processing quality"
8764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8766 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8767 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
8775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8776 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8777 msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码"
8779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8781 msgid "Visualize motion vectors"
8784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8786 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8787 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8788 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8789 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8790 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8791 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8795 msgid "Low resolution decoding"
8798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8800 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8805 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
8810 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8811 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
8815 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
8820 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8821 "<option>...]]...\n"
8822 "long form example:\n"
8823 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8824 "short form example:\n"
8825 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8829 "short long name short long option Description\n"
8830 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8831 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8832 " y nochrom chrominance filtring "
8834 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8835 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8836 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8837 " the h & v deblocking filters share these\n"
8838 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8839 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8840 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8842 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8844 "dr dering Deringing filter\n"
8845 "al autolevels automatic brightness / "
8847 " f fullyrange stretch luminance to "
8849 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8850 "li linipoldeint linear interpolating "
8852 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8854 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8855 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8856 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8857 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8858 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8859 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8860 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8865 msgid "Ratio of key frames"
8868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8869 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8870 msgstr "将会被为一个关键帧编码的帧数。"
8872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8873 msgid "Ratio of B frames"
8876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8877 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8878 msgstr "在两个参考帧之间将会被编码的 B 帧数。"
8880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8881 msgid "Video bitrate tolerance"
8884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8885 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8886 msgstr "视频比特率容忍度, 以千比特每秒为单位。"
8888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8889 msgid "Interlaced encoding"
8892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8893 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8898 msgid "Interlaced motion estimation"
8901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8902 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8906 msgid "Pre-motion estimation"
8909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8911 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8915 msgid "Strict rate control"
8918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8920 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
8925 msgid "Rate control buffer size"
8928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8930 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8931 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8935 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
8939 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8944 msgid "I quantization factor"
8947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8949 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8950 "same qscale for I and P frames)."
8953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
8954 #: modules/demux/mod.c:70
8955 msgid "Noise reduction"
8958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8960 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8961 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8965 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8970 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8971 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8972 "standard MPEG2 decoders."
8975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8976 msgid "Quality level"
8979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8981 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8982 "encoding very much)."
8985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8987 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8988 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8989 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8990 "to ease the encoder's task."
8993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8995 msgid "Minimum video quantizer scale"
8998 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8999 msgid "Minimum video quantizer scale."
9002 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9004 msgid "Maximum video quantizer scale"
9007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9008 msgid "Maximum video quantizer scale."
9011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9013 msgid "Trellis quantization"
9016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9017 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9021 msgid "Fixed quantizer scale"
9024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9026 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9031 msgid "Strict standard compliance"
9034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9036 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9041 msgid "Luminance masking"
9044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9045 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9048 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9050 msgid "Darkness masking"
9053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9054 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9058 msgid "Motion masking"
9061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9063 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9068 msgid "Border masking"
9071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9073 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9078 msgid "Luminance elimination"
9081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9083 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9084 "The H264 specification recommends -4."
9087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9089 msgid "Chrominance elimination"
9092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9094 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9095 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9099 msgid "Scaling mode"
9102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9103 msgid "Scaling mode to use."
9106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9113 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9116 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:706
9117 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
9118 msgid "Post processing"
9121 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9125 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9129 #: modules/codec/flac.c:179
9130 msgid "Flac audio decoder"
9133 #: modules/codec/flac.c:184
9134 msgid "Flac audio encoder"
9137 #: modules/codec/flac.c:190
9138 msgid "Flac audio packetizer"
9141 #: modules/codec/fluidsynth.c:28
9142 msgid "Sound fonts (required)"
9145 #: modules/codec/fluidsynth.c:30
9146 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9149 #: modules/codec/fluidsynth.c:36
9150 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9153 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9154 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9155 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
9157 #: modules/codec/lpcm.c:83
9158 msgid "Linear PCM audio decoder"
9161 #: modules/codec/lpcm.c:88
9162 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9165 #: modules/codec/mash.cpp:66
9166 msgid "Video decoder using openmash"
9167 msgstr "视频译码器(使用 openmash)"
9169 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
9170 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9171 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
9173 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
9175 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9176 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
9178 #: modules/codec/png.c:54
9179 msgid "PNG video decoder"
9182 #: modules/codec/quicktime.c:63
9183 msgid "QuickTime library decoder"
9184 msgstr "QuickTime函式库译码器"
9186 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9188 msgid "Pseudo raw video decoder"
9189 msgstr "Theora视频译码器"
9191 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9193 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9194 msgstr "Theora视频封包器"
9196 #: modules/codec/realaudio.c:60
9197 msgid "RealAudio library decoder"
9198 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
9200 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9202 msgid "SDL Image decoder"
9203 msgstr "SDL_image 视频译码器"
9205 #: modules/codec/sdl_image.c:56
9206 msgid "SDL_image video decoder"
9207 msgstr "SDL_image 视频译码器"
9209 #: modules/codec/speex.c:110
9210 msgid "Speex audio decoder"
9213 #: modules/codec/speex.c:115
9214 msgid "Speex audio packetizer"
9217 #: modules/codec/speex.c:120
9218 msgid "Speex audio encoder"
9221 #: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
9222 msgid "Speex comment"
9225 #: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:639
9229 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9230 msgid "DVD subtitles decoder"
9233 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9234 msgid "DVD subtitles packetizer"
9237 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9238 msgid "Subtitles text encoding"
9241 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9242 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9245 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9246 msgid "Subtitles justification"
9249 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9250 msgid "Set the justification of subtitles"
9253 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9254 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9255 msgstr "UTF-8 字幕自动侦测"
9257 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9259 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9262 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9263 msgid "Formatted Subtitles"
9266 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9268 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9269 "but you can choose to disable all formatting."
9272 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9273 msgid "Text subtitles decoder"
9276 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:349 modules/codec/subtitles/subsdec.c:385
9278 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9279 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9282 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9284 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9285 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9288 #: modules/codec/subtitles/t140.c:32
9290 msgid "T.140 text encoder"
9293 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9294 msgid "Enable debug"
9297 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9299 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9301 "packet assembly info 2\n"
9304 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9305 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9306 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
9308 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9309 msgid "SVCD subtitles"
9312 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9313 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9314 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
9316 #: modules/codec/tarkin.c:75
9317 msgid "Tarkin decoder module"
9318 msgstr "Tarkin译码器模块"
9320 #: modules/codec/telx.c:50
9322 msgid "Override page"
9325 #: modules/codec/telx.c:51
9327 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9328 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9329 "usually 888 or 889)."
9332 #: modules/codec/telx.c:56
9334 msgid "Ignore subtitle flag"
9337 #: modules/codec/telx.c:57
9338 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9341 #: modules/codec/telx.c:60
9342 msgid "Workaround for France"
9345 #: modules/codec/telx.c:61
9347 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9348 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9349 "your subtitles don't appear."
9352 #: modules/codec/telx.c:67
9354 msgid "Teletext subtitles decoder"
9357 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
9359 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9360 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9363 #: modules/codec/theora.c:99
9364 msgid "Theora video decoder"
9365 msgstr "Theora视频译码器"
9367 #: modules/codec/theora.c:105
9368 msgid "Theora video packetizer"
9369 msgstr "Theora视频封包器"
9371 #: modules/codec/theora.c:110
9372 msgid "Theora video encoder"
9373 msgstr "Theora视频编码器"
9375 #: modules/codec/theora.c:510
9377 msgid "Theora comment"
9380 #: modules/codec/twolame.c:52
9382 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9383 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9386 #: modules/codec/twolame.c:55
9390 #: modules/codec/twolame.c:56
9392 msgid "Handling mode for stereo streams"
9395 #: modules/codec/twolame.c:57
9399 #: modules/codec/twolame.c:59
9400 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9401 msgstr "使用可变比特率。默认为使用固定比特率 (CBR)。"
9403 #: modules/codec/twolame.c:60
9404 msgid "Psycho-acoustic model"
9407 #: modules/codec/twolame.c:62
9408 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9411 #: modules/codec/twolame.c:66
9415 #: modules/codec/twolame.c:66
9416 msgid "Joint stereo"
9419 #: modules/codec/twolame.c:71
9420 msgid "Libtwolame audio encoder"
9421 msgstr "libtwolame 音频编码器"
9423 #: modules/codec/vorbis.c:172
9424 msgid "Maximum encoding bitrate"
9427 #: modules/codec/vorbis.c:174
9428 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9431 #: modules/codec/vorbis.c:175
9432 msgid "Minimum encoding bitrate"
9435 #: modules/codec/vorbis.c:177
9437 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9441 #: modules/codec/vorbis.c:178
9442 msgid "CBR encoding"
9445 #: modules/codec/vorbis.c:180
9446 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9449 #: modules/codec/vorbis.c:184
9450 msgid "Vorbis audio decoder"
9451 msgstr "Vorbis音频译码器"
9453 #: modules/codec/vorbis.c:195
9454 msgid "Vorbis audio packetizer"
9455 msgstr "Vorbis音频封包器"
9457 #: modules/codec/vorbis.c:202
9458 msgid "Vorbis audio encoder"
9459 msgstr "Vorbis音频编码器"
9461 #: modules/codec/vorbis.c:644
9462 msgid "Vorbis comment"
9465 #: modules/codec/x264.c:44
9466 msgid "Maximum GOP size"
9469 #: modules/codec/x264.c:45
9471 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9472 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9475 #: modules/codec/x264.c:49
9476 msgid "Minimum GOP size"
9479 #: modules/codec/x264.c:50
9481 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9482 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9483 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9484 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9485 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9487 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9488 "frames, but do not start a new GOP."
9491 #: modules/codec/x264.c:59
9492 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9495 #: modules/codec/x264.c:60
9497 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9498 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9499 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9500 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9501 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9502 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9506 #: modules/codec/x264.c:71
9507 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9510 #: modules/codec/x264.c:72
9512 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9516 #: modules/codec/x264.c:76
9517 msgid "B-frames between I and P"
9518 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
9520 #: modules/codec/x264.c:77
9521 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9522 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
9524 #: modules/codec/x264.c:80
9525 msgid "Adaptive B-frame decision"
9528 #: modules/codec/x264.c:81
9531 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9532 "possibly before an I-frame."
9533 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目 "
9535 #: modules/codec/x264.c:84
9536 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9539 #: modules/codec/x264.c:85
9541 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9542 "negative values cause less B-frames."
9545 #: modules/codec/x264.c:88
9546 msgid "Keep some B-frames as references"
9549 #: modules/codec/x264.c:89
9551 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9552 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9556 #: modules/codec/x264.c:93
9560 #: modules/codec/x264.c:94
9562 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9563 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9566 #: modules/codec/x264.c:98
9567 msgid "Number of reference frames"
9570 #: modules/codec/x264.c:99
9572 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9573 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9574 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9577 #: modules/codec/x264.c:104
9578 msgid "Skip loop filter"
9581 #: modules/codec/x264.c:105
9582 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9585 #: modules/codec/x264.c:107
9586 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9589 #: modules/codec/x264.c:108
9591 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9592 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9595 #: modules/codec/x264.c:112
9599 #: modules/codec/x264.c:113
9601 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9602 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9603 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9606 #: modules/codec/x264.c:122
9607 msgid "Interlaced mode"
9610 #: modules/codec/x264.c:123
9611 msgid "Pure-interlaced mode."
9614 #: modules/codec/x264.c:128
9618 #: modules/codec/x264.c:129
9620 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9621 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9624 #: modules/codec/x264.c:133
9625 msgid "Quality-based VBR"
9628 #: modules/codec/x264.c:134
9629 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9632 #: modules/codec/x264.c:136
9636 #: modules/codec/x264.c:137
9637 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9640 #: modules/codec/x264.c:140
9644 #: modules/codec/x264.c:141
9646 msgid "Maximum quantizer parameter."
9649 #: modules/codec/x264.c:143
9653 #: modules/codec/x264.c:144
9654 msgid "Max QP step between frames."
9657 #: modules/codec/x264.c:146
9658 msgid "Average bitrate tolerance"
9661 #: modules/codec/x264.c:147
9662 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9665 #: modules/codec/x264.c:150
9666 msgid "Max local bitrate"
9669 #: modules/codec/x264.c:151
9670 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9673 #: modules/codec/x264.c:153
9677 #: modules/codec/x264.c:154
9678 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9681 #: modules/codec/x264.c:157
9682 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9683 msgstr "初始 VBV 缓冲占有量"
9685 #: modules/codec/x264.c:158
9687 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9691 #: modules/codec/x264.c:162
9693 msgid "QP factor between I and P"
9694 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
9696 #: modules/codec/x264.c:163
9698 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9699 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
9701 #: modules/codec/x264.c:166
9703 msgid "QP factor between P and B"
9704 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
9706 #: modules/codec/x264.c:167
9707 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9710 #: modules/codec/x264.c:169
9711 msgid "QP difference between chroma and luma"
9714 #: modules/codec/x264.c:170
9715 msgid "QP difference between chroma and luma."
9718 #: modules/codec/x264.c:172
9719 msgid "Multipass ratecontrol"
9722 #: modules/codec/x264.c:173
9724 "Multipass ratecontrol:\n"
9725 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9726 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9727 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9730 #: modules/codec/x264.c:178
9731 msgid "QP curve compression"
9734 #: modules/codec/x264.c:179
9735 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9738 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9739 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9742 #: modules/codec/x264.c:182
9744 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9748 #: modules/codec/x264.c:186
9750 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9754 #: modules/codec/x264.c:191
9755 msgid "Partitions to consider"
9758 #: modules/codec/x264.c:192
9760 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9763 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9764 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9765 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9766 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9769 #: modules/codec/x264.c:200
9770 msgid "Direct MV prediction mode"
9773 #: modules/codec/x264.c:201
9774 msgid "Direct MV prediction mode."
9775 msgstr "直接 MV 预测模式。"
9777 #: modules/codec/x264.c:204
9778 msgid "Direct prediction size"
9781 #: modules/codec/x264.c:205
9783 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9785 " - -1: smallest possible according to level\n"
9788 #: modules/codec/x264.c:211
9789 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9792 #: modules/codec/x264.c:212
9793 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9796 #: modules/codec/x264.c:214
9798 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9801 #: modules/codec/x264.c:215
9803 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9805 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9806 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9807 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9810 #: modules/codec/x264.c:222
9812 msgid "Maximum motion vector search range"
9815 #: modules/codec/x264.c:223
9817 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9818 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9819 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9822 #: modules/codec/x264.c:228
9824 msgid "Maximum motion vector length"
9827 #: modules/codec/x264.c:229
9829 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9832 #: modules/codec/x264.c:234
9834 msgid "Minimum buffer space between threads"
9837 #: modules/codec/x264.c:235
9840 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9844 #: modules/codec/x264.c:239
9845 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9848 #: modules/codec/x264.c:243
9850 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9851 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9852 "quality). Range 1 to 7."
9855 #: modules/codec/x264.c:248
9857 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9858 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9859 "quality). Range 1 to 6."
9862 #: modules/codec/x264.c:253
9864 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9865 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9866 "quality). Range 1 to 5."
9869 #: modules/codec/x264.c:258
9870 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9873 #: modules/codec/x264.c:259
9874 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9877 #: modules/codec/x264.c:262
9878 msgid "Decide references on a per partition basis"
9881 #: modules/codec/x264.c:263
9883 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9884 "as opposed to only one ref per macroblock."
9887 #: modules/codec/x264.c:267
9888 msgid "Chroma in motion estimation"
9891 #: modules/codec/x264.c:268
9892 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9895 #: modules/codec/x264.c:271
9896 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9899 #: modules/codec/x264.c:272
9900 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9903 #: modules/codec/x264.c:274
9904 msgid "Adaptive spatial transform size"
9907 #: modules/codec/x264.c:276
9908 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9911 #: modules/codec/x264.c:278
9912 msgid "Trellis RD quantization"
9915 #: modules/codec/x264.c:279
9917 "Trellis RD quantization: \n"
9919 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9920 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9921 "This requires CABAC."
9924 #: modules/codec/x264.c:285
9925 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9928 #: modules/codec/x264.c:286
9929 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9932 #: modules/codec/x264.c:288
9933 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9936 #: modules/codec/x264.c:289
9938 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9939 "small single coefficient."
9942 #: modules/codec/x264.c:294
9944 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9948 #: modules/codec/x264.c:298
9949 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9952 #: modules/codec/x264.c:299
9953 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9956 #: modules/codec/x264.c:302
9957 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9960 #: modules/codec/x264.c:303
9961 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9964 #: modules/codec/x264.c:310
9965 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9968 #: modules/codec/x264.c:311
9969 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9972 #: modules/codec/x264.c:315
9973 msgid "CPU optimizations"
9976 #: modules/codec/x264.c:316
9978 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9981 #: modules/codec/x264.c:318
9982 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9985 #: modules/codec/x264.c:319
9986 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9989 #: modules/codec/x264.c:321
9991 msgid "PSNR computation"
9994 #: modules/codec/x264.c:322
9996 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10000 #: modules/codec/x264.c:325
10001 msgid "SSIM computation"
10004 #: modules/codec/x264.c:326
10006 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10010 #: modules/codec/x264.c:329
10014 #: modules/codec/x264.c:330
10015 msgid "Quiet mode."
10018 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10019 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
10020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10025 #: modules/codec/x264.c:333
10026 msgid "Print stats for each frame."
10029 #: modules/codec/x264.c:336
10030 msgid "SPS and PPS id numbers"
10033 #: modules/codec/x264.c:337
10035 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10039 #: modules/codec/x264.c:341
10041 msgid "Access unit delimiters"
10044 #: modules/codec/x264.c:342
10045 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10048 #: modules/codec/x264.c:348
10053 #: modules/codec/x264.c:348
10057 #: modules/codec/x264.c:348
10061 #: modules/codec/x264.c:348
10066 #: modules/codec/x264.c:354
10070 #: modules/codec/x264.c:354
10074 #: modules/codec/x264.c:354
10078 #: modules/codec/x264.c:354
10082 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10087 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10092 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10093 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
10097 #: modules/codec/x264.c:369
10098 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10101 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
10103 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10104 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
10106 #: modules/codec/zvbi.c:74
10108 msgid "Teletext page"
10111 #: modules/codec/zvbi.c:75
10112 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10115 #: modules/codec/zvbi.c:78
10116 msgid "Text is always opaque"
10119 #: modules/codec/zvbi.c:79
10120 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10123 #: modules/codec/zvbi.c:82
10125 msgid "Teletext alignment"
10128 #: modules/codec/zvbi.c:84
10131 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10132 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10135 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
10136 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
10138 #: modules/codec/zvbi.c:88
10140 msgid "Teletext text subtitles"
10143 #: modules/codec/zvbi.c:89
10144 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10147 #: modules/codec/zvbi.c:98
10149 msgid "VBI and Teletext decoder"
10152 #: modules/control/dbus.c:84
10156 #: modules/control/dbus.c:87
10158 msgid "D-Bus control interface"
10161 #: modules/control/gestures.c:77
10163 msgid "Motion threshold (10-100)"
10166 #: modules/control/gestures.c:79
10167 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10170 #: modules/control/gestures.c:81
10171 msgid "Trigger button"
10174 #: modules/control/gestures.c:83
10175 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10178 #: modules/control/gestures.c:87
10182 #: modules/control/gestures.c:90
10187 #: modules/control/gestures.c:98
10189 msgid "Mouse gestures control interface"
10192 #: modules/control/hotkeys.c:93
10193 msgid "Define playlist bookmarks."
10196 #: modules/control/hotkeys.c:96
10197 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
10201 #: modules/control/hotkeys.c:97
10202 msgid "Hotkeys management interface"
10205 #: modules/control/hotkeys.c:482
10207 msgid "Audio track: %s"
10210 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
10212 msgid "Subtitle track: %s"
10215 #: modules/control/hotkeys.c:497
10219 #: modules/control/hotkeys.c:550
10221 msgid "Aspect ratio: %s"
10224 #: modules/control/hotkeys.c:576
10229 #: modules/control/hotkeys.c:602
10231 msgid "Deinterlace mode: %s"
10232 msgstr "解除交错模块: %s"
10234 #: modules/control/hotkeys.c:632
10236 msgid "Zoom mode: %s"
10239 #: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
10241 msgid "Subtitle delay %i ms"
10244 #: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
10246 msgid "Audio delay %i ms"
10249 #: modules/control/hotkeys.c:978
10251 msgid "Volume %d%%"
10254 #: modules/control/http/http.c:34
10255 msgid "Host address"
10258 #: modules/control/http/http.c:36
10260 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10261 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10262 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10265 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10266 msgid "Source directory"
10269 #: modules/control/http/http.c:42
10273 #: modules/control/http/http.c:44
10275 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10276 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10279 #: modules/control/http/http.c:46
10280 msgid "Export album art as /art."
10283 #: modules/control/http/http.c:48
10285 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10289 #: modules/control/http/http.c:51
10290 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10293 #: modules/control/http/http.c:54
10294 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10297 #: modules/control/http/http.c:56
10298 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10301 #: modules/control/http/http.c:59
10302 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10305 #: modules/control/http/http.c:62
10306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10310 #: modules/control/http/http.c:63
10312 msgid "HTTP remote control interface"
10315 #: modules/control/http/http.c:73
10319 #: modules/control/lirc.c:36
10321 msgid "Change the lirc configuration file."
10324 #: modules/control/lirc.c:38
10326 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10327 "users home directory."
10330 #: modules/control/lirc.c:61
10334 #: modules/control/lirc.c:64
10335 msgid "Infrared remote control interface"
10338 #: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1867
10339 #: modules/control/rc.c:1906
10340 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10341 msgstr "请提供下列参数中的一个:"
10343 #: modules/control/motion.c:65
10344 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10347 #: modules/control/motion.c:71
10352 #: modules/control/motion.c:73
10354 msgid "motion control interface"
10357 #: modules/control/netsync.c:63
10358 msgid "Act as master"
10361 #: modules/control/netsync.c:64
10362 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10365 #: modules/control/netsync.c:68
10367 msgid "Master client ip address"
10370 #: modules/control/netsync.c:69
10372 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10373 msgstr "用于这个连接的密码。"
10375 #: modules/control/netsync.c:73
10376 msgid "Network Sync"
10379 #: modules/control/ntservice.c:38
10380 msgid "Install Windows Service"
10381 msgstr "安装Windows服务"
10383 #: modules/control/ntservice.c:40
10384 msgid "Install the Service and exit."
10387 #: modules/control/ntservice.c:41
10388 msgid "Uninstall Windows Service"
10389 msgstr "解除安装Windows服务"
10391 #: modules/control/ntservice.c:43
10392 msgid "Uninstall the Service and exit."
10393 msgstr "解除安装服务并退出。"
10395 #: modules/control/ntservice.c:44
10396 msgid "Display name of the Service"
10399 #: modules/control/ntservice.c:46
10400 msgid "Change the display name of the Service."
10403 #: modules/control/ntservice.c:47
10404 msgid "Configuration options"
10407 #: modules/control/ntservice.c:49
10409 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10410 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10414 #: modules/control/ntservice.c:54
10417 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10418 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10419 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10421 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
10422 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
10423 "\"gestures\" ...)"
10425 #: modules/control/ntservice.c:60
10429 #: modules/control/ntservice.c:61
10430 msgid "Windows Service interface"
10431 msgstr "Windows服务接口"
10433 #: modules/control/rc.c:155
10434 msgid "Show stream position"
10437 #: modules/control/rc.c:156
10439 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10442 #: modules/control/rc.c:159
10446 #: modules/control/rc.c:160
10447 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10450 #: modules/control/rc.c:162
10451 msgid "UNIX socket command input"
10452 msgstr "Unix socket指令输入"
10454 #: modules/control/rc.c:163
10455 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10458 #: modules/control/rc.c:166
10459 msgid "TCP command input"
10462 #: modules/control/rc.c:167
10464 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10465 "port the interface will bind to."
10468 #: modules/control/rc.c:171 modules/misc/dummy/dummy.c:47
10469 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10470 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
10472 #: modules/control/rc.c:173
10474 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10475 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10476 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10479 #: modules/control/rc.c:180
10483 #: modules/control/rc.c:183
10484 msgid "Remote control interface"
10487 #: modules/control/rc.c:335
10488 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10489 msgstr "遥控界面已初始化,打 'help' 显示帮助信息"
10491 #: modules/control/rc.c:813
10493 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10494 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
10496 #: modules/control/rc.c:846
10497 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10500 #: modules/control/rc.c:848
10501 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10504 #: modules/control/rc.c:849
10505 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10508 #: modules/control/rc.c:850
10509 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10512 #: modules/control/rc.c:851
10513 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10516 #: modules/control/rc.c:852
10517 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10520 #: modules/control/rc.c:853
10521 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10524 #: modules/control/rc.c:854
10525 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10528 #: modules/control/rc.c:855
10529 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10532 #: modules/control/rc.c:856
10533 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10536 #: modules/control/rc.c:857
10537 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10540 #: modules/control/rc.c:858
10541 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
10544 #: modules/control/rc.c:859
10545 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10548 #: modules/control/rc.c:860
10549 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10552 #: modules/control/rc.c:861
10553 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10556 #: modules/control/rc.c:862
10557 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10560 #: modules/control/rc.c:863
10561 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10564 #: modules/control/rc.c:864
10565 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10568 #: modules/control/rc.c:865
10569 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10572 #: modules/control/rc.c:866
10573 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10576 #: modules/control/rc.c:868
10577 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10580 #: modules/control/rc.c:869
10581 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10584 #: modules/control/rc.c:870
10585 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10588 #: modules/control/rc.c:871
10589 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10592 #: modules/control/rc.c:872
10593 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10596 #: modules/control/rc.c:873
10597 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10600 #: modules/control/rc.c:874
10601 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10604 #: modules/control/rc.c:875
10605 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10608 #: modules/control/rc.c:876
10609 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10612 #: modules/control/rc.c:877
10613 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10616 #: modules/control/rc.c:878
10617 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10620 #: modules/control/rc.c:879
10621 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10624 #: modules/control/rc.c:880
10625 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10628 #: modules/control/rc.c:882
10629 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10632 #: modules/control/rc.c:883
10633 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10636 #: modules/control/rc.c:884
10637 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10640 #: modules/control/rc.c:885
10641 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10644 #: modules/control/rc.c:886
10645 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10648 #: modules/control/rc.c:887
10649 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10652 #: modules/control/rc.c:888
10653 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10656 #: modules/control/rc.c:889
10657 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10660 #: modules/control/rc.c:890
10661 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
10664 #: modules/control/rc.c:891
10665 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
10668 #: modules/control/rc.c:892
10669 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10672 #: modules/control/rc.c:893
10673 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10676 #: modules/control/rc.c:894
10677 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
10680 #: modules/control/rc.c:895
10681 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10684 #: modules/control/rc.c:900
10685 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10688 #: modules/control/rc.c:901
10689 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10692 #: modules/control/rc.c:902
10693 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10696 #: modules/control/rc.c:903
10697 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
10700 #: modules/control/rc.c:904
10701 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10704 #: modules/control/rc.c:905
10705 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10708 #: modules/control/rc.c:906
10709 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10712 #: modules/control/rc.c:907
10713 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10716 #: modules/control/rc.c:909
10717 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10720 #: modules/control/rc.c:910
10721 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10724 #: modules/control/rc.c:911
10725 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10728 #: modules/control/rc.c:912
10729 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10732 #: modules/control/rc.c:913
10733 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10736 #: modules/control/rc.c:915
10737 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10740 #: modules/control/rc.c:916
10741 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10744 #: modules/control/rc.c:917
10745 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10748 #: modules/control/rc.c:918
10749 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10752 #: modules/control/rc.c:919
10753 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10756 #: modules/control/rc.c:920
10757 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10760 #: modules/control/rc.c:921
10761 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10764 #: modules/control/rc.c:922
10765 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10768 #: modules/control/rc.c:923
10769 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10772 #: modules/control/rc.c:924
10773 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10776 #: modules/control/rc.c:925
10777 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10780 #: modules/control/rc.c:926
10781 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10784 #: modules/control/rc.c:927
10785 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10788 #: modules/control/rc.c:928
10789 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10792 #: modules/control/rc.c:931
10794 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10795 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10798 #: modules/control/rc.c:936
10799 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10802 #: modules/control/rc.c:937
10803 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10806 #: modules/control/rc.c:938
10807 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
10810 #: modules/control/rc.c:939
10811 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10814 #: modules/control/rc.c:941
10815 msgid "+----[ end of help ]"
10818 #: modules/control/rc.c:1051
10819 msgid "Press menu select or pause to continue."
10820 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
10822 #: modules/control/rc.c:1287 modules/control/rc.c:1537
10823 #: modules/control/rc.c:1607 modules/control/rc.c:1783
10824 #: modules/control/rc.c:1882
10825 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10826 msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续"
10828 #: modules/control/rc.c:1382
10829 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
10832 #: modules/control/rc.c:1393
10834 msgid "Playlist has only %d elements"
10837 #: modules/control/showintf.c:61
10841 #: modules/control/showintf.c:62
10842 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10845 #: modules/control/telnet.c:69
10849 #: modules/control/telnet.c:70
10851 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10852 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10853 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10856 #: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
10857 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10858 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
10859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
10860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
10861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
10865 #: modules/control/telnet.c:75
10867 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10871 #: modules/control/telnet.c:79
10873 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10874 "default value is \"admin\"."
10877 #: modules/control/telnet.c:93
10878 msgid "VLM remote control interface"
10881 #: modules/demux/a52.c:44
10882 msgid "Raw A/52 demuxer"
10883 msgstr "Raw A/52 分离器"
10885 #: modules/demux/aiff.c:44
10886 msgid "AIFF demuxer"
10889 #: modules/demux/asf/asf.c:51
10890 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10891 msgstr "ASF v1.0 分离器"
10893 #: modules/demux/asf/asf.c:166
10894 msgid "Could not demux ASF stream"
10897 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10898 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10901 #: modules/demux/au.c:45
10905 #: modules/demux/avi/avi.c:42
10907 msgid "Force interleaved method"
10910 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10911 msgid "Force interleaved method."
10914 #: modules/demux/avi/avi.c:45
10916 msgid "Force index creation"
10919 #: modules/demux/avi/avi.c:47
10921 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10922 "incomplete (not seekable)."
10925 #: modules/demux/avi/avi.c:55
10929 #: modules/demux/avi/avi.c:55
10933 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10937 #: modules/demux/avi/avi.c:60
10938 msgid "AVI demuxer"
10941 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10945 #: modules/demux/avi/avi.c:586
10948 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10949 "Do you want to try to repair it?\n"
10951 "This might take a long time."
10953 "此 AVI 文件已损坏。查找操作将不会正常工作。\n"
10954 "是否试图修复它 (这将会花费很长的一段时间) ?"
10956 #: modules/demux/avi/avi.c:589
10960 #: modules/demux/avi/avi.c:589
10961 msgid "Don't repair"
10964 #: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
10966 msgid "Fixing AVI Index..."
10969 #: modules/demux/cdg.c:40
10971 msgid "CDG demuxer"
10974 #: modules/demux/demuxdump.c:36
10975 msgid "Dump filename"
10978 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10980 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10981 msgstr "选择输入串流的传送方式."
10983 #: modules/demux/demuxdump.c:39
10984 msgid "Append to existing file"
10987 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10988 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10989 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
10991 #: modules/demux/demuxdump.c:50
10993 msgid "File dumper"
10994 msgstr "文件 dumpper"
10996 #: modules/demux/dts.c:40
10998 msgid "Raw DTS demuxer"
10999 msgstr "Raw A/52 分离器"
11001 #: modules/demux/flac.c:43
11002 msgid "FLAC demuxer"
11005 #: modules/demux/gme.cpp:50
11006 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11009 #: modules/demux/live555.cpp:62
11012 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11013 "should be set in millisecond units."
11014 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
11016 #: modules/demux/live555.cpp:65
11017 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11020 #: modules/demux/live555.cpp:66
11022 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11023 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11024 "cannot connect to normal RTSP servers."
11027 #: modules/demux/live555.cpp:70
11028 msgid "RTSP user name"
11031 #: modules/demux/live555.cpp:71
11033 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11035 msgstr "允许您修改用于认证此连接的用户名。"
11037 #: modules/demux/live555.cpp:73
11038 msgid "RTSP password"
11041 #: modules/demux/live555.cpp:74
11042 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11043 msgstr "允许您修改用于认证此连接的密码。"
11045 #: modules/demux/live555.cpp:78
11046 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11047 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 分离器"
11049 #: modules/demux/live555.cpp:88
11050 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11051 msgstr "RTSP/RTP 存取及分离器"
11053 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
11054 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
11055 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11056 msgstr "在 RTSP 上使用 RTP (TCP)"
11058 #: modules/demux/live555.cpp:97
11059 msgid "Client port"
11062 #: modules/demux/live555.cpp:98
11063 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11066 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
11067 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11070 #: modules/demux/live555.cpp:103
11071 msgid "HTTP tunnel port"
11074 #: modules/demux/live555.cpp:104
11075 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11078 #: modules/demux/live555.cpp:546
11080 msgid "RTSP authentication"
11083 #: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
11084 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
11085 #: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11086 msgid "Frames per Second"
11089 #: modules/demux/mjpeg.c:43
11091 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11092 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11094 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
11097 #: modules/demux/mjpeg.c:49
11098 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11099 msgstr "M-JPEG 摄像机分离器"
11101 #: modules/demux/mkv.cpp:396
11102 msgid "Matroska stream demuxer"
11103 msgstr "Matroska 串流分离器"
11105 #: modules/demux/mkv.cpp:403
11107 msgid "Ordered chapters"
11110 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11111 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11114 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11115 msgid "Chapter codecs"
11118 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11119 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11122 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11123 msgid "Preload Directory"
11126 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11128 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11129 "for broken files)."
11132 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11133 msgid "Seek based on percent not time"
11136 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11137 msgid "Seek based on percent not time."
11140 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11141 msgid "Dummy Elements"
11144 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11145 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11148 #: modules/demux/mkv.cpp:3336
11149 msgid "--- DVD Menu"
11150 msgstr "--- DVD 选单"
11152 #: modules/demux/mkv.cpp:3342
11153 msgid "First Played"
11156 #: modules/demux/mkv.cpp:3344
11157 msgid "Video Manager"
11160 #: modules/demux/mkv.cpp:3350
11161 msgid "----- Title"
11164 #: modules/demux/mod.c:46
11166 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11169 #: modules/demux/mod.c:47
11170 msgid "Enable reverberation"
11173 #: modules/demux/mod.c:48
11174 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11175 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
11177 #: modules/demux/mod.c:50
11179 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11180 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
11182 #: modules/demux/mod.c:52
11183 msgid "Enable megabass mode"
11184 msgstr "打开 megabass 模式"
11186 #: modules/demux/mod.c:53
11188 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11189 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
11191 #: modules/demux/mod.c:55
11193 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11194 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11197 #: modules/demux/mod.c:58
11198 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11199 msgstr "环绕等级 (0-100,默认为0)"
11201 #: modules/demux/mod.c:60
11203 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11204 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
11206 #: modules/demux/mod.c:65
11207 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11208 msgstr "MOD 分离器 (libmodplug)"
11210 #: modules/demux/mod.c:73
11215 #: modules/demux/mod.c:76
11217 msgid "Reverberation level"
11220 #: modules/demux/mod.c:78
11222 msgid "Reverberation delay"
11225 #: modules/demux/mod.c:80
11228 msgstr "Mega bass 等级"
11230 #: modules/demux/mod.c:83
11231 msgid "Mega bass level"
11232 msgstr "Mega bass 等级"
11234 #: modules/demux/mod.c:85
11236 msgid "Mega bass cutoff"
11237 msgstr "Mega bass 等级"
11239 #: modules/demux/mod.c:87
11243 #: modules/demux/mod.c:90
11244 msgid "Surround level"
11247 #: modules/demux/mod.c:92
11248 msgid "Surround delay (ms)"
11251 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
11252 msgid "MP4 stream demuxer"
11255 #: modules/demux/mpc.c:53
11256 msgid "MusePack demuxer"
11257 msgstr "MusePack 分离器"
11259 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
11261 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11262 msgstr "视频的目标输出帧率。"
11264 #: modules/demux/mpeg/h264.c:46
11265 msgid "H264 video demuxer"
11266 msgstr "H264 视频分离器"
11268 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11269 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11270 msgstr "MPEG-4 音频分离器"
11272 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
11275 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11277 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
11280 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
11281 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11282 msgstr "MPEG-4 视频分离器"
11284 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
11285 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11286 msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 分离器"
11288 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
11289 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11290 msgstr "MPEG-I/II 视频分离器"
11292 #: modules/demux/nsc.c:42
11293 msgid "Windows Media NSC metademux"
11294 msgstr "Windows Media NSC 元分离"
11296 #: modules/demux/nsv.c:44
11297 msgid "NullSoft demuxer"
11298 msgstr "NullSoft 分离器"
11300 #: modules/demux/nuv.c:46
11301 msgid "Nuv demuxer"
11304 #: modules/demux/ogg.c:46
11305 msgid "OGG demuxer"
11308 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
11310 msgid "Google Video"
11313 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11317 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11318 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11321 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11322 msgid "Show shoutcast adult content"
11325 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11326 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11329 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11336 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11337 "prevent adding them to the playlist."
11340 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11341 msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
11344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11346 "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
11347 "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
11348 "user's knowledge."
11351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11352 msgid "M3U playlist import"
11355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
11356 msgid "PLS playlist import"
11359 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
11360 msgid "B4S playlist import"
11361 msgstr "B4S 播放列表导入"
11363 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
11364 msgid "DVB playlist import"
11365 msgstr "DVB 播放列表导入"
11367 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
11368 msgid "Podcast parser"
11369 msgstr "Podcast 解释器"
11371 #: modules/demux/playlist/playlist.c:98
11372 msgid "XSPF playlist import"
11373 msgstr "XSPF 播放列表导入"
11375 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11376 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11379 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
11381 msgid "ASX playlist import"
11384 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
11385 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11388 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
11389 msgid "QuickTime Media Link importer"
11392 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
11394 msgid "Google Video Playlist importer"
11397 #: modules/demux/playlist/playlist.c:130
11399 msgid "Dummy ifo demux"
11402 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
11403 msgid "iTunes Music Library importer"
11406 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
11407 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
11408 msgid "Podcast Info"
11409 msgstr "Podcast 信息"
11411 #: modules/demux/playlist/podcast.c:249
11412 msgid "Podcast Summary"
11413 msgstr "Podcast 摘要"
11415 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
11416 msgid "Podcast Size"
11417 msgstr "Podcast 大小"
11419 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
11423 #: modules/demux/ps.c:38
11424 msgid "Trust MPEG timestamps"
11425 msgstr "信任 MPEG 时间戳"
11427 #: modules/demux/ps.c:39
11429 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11430 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11431 "calculate from the bitrate instead."
11434 #: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
11435 msgid "MPEG-PS demuxer"
11436 msgstr "MPEG-PS 分离器"
11438 #: modules/demux/pva.c:38
11439 msgid "PVA demuxer"
11442 #: modules/demux/rawdv.c:36
11444 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11447 #: modules/demux/rawdv.c:44
11448 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11449 msgstr "DV (数字视频) 分离器"
11451 #: modules/demux/rawvid.c:40
11453 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11455 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
11458 #: modules/demux/rawvid.c:44
11460 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11461 msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
11463 #: modules/demux/rawvid.c:48
11465 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11466 msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
11468 #: modules/demux/rawvid.c:51
11469 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11472 #: modules/demux/rawvid.c:52
11473 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11476 #: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
11477 msgid "Aspect ratio"
11480 #: modules/demux/rawvid.c:56
11482 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11483 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
11485 #: modules/demux/rawvid.c:60
11487 msgid "Raw video demuxer"
11488 msgstr "H264 视频分离器"
11490 #: modules/demux/real.c:62
11491 msgid "Real demuxer"
11494 #: modules/demux/smf.c:36
11496 msgid "SMF demuxer"
11499 #: modules/demux/subtitle.c:48
11500 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11503 #: modules/demux/subtitle.c:50
11505 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11506 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11509 #: modules/demux/subtitle.c:53
11511 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11512 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11513 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11516 #: modules/demux/subtitle.c:65
11517 msgid "Text subtitles parser"
11520 #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11521 msgid "Frames per second"
11524 #: modules/demux/subtitle.c:73
11525 msgid "Subtitles delay"
11528 #: modules/demux/subtitle.c:75
11529 msgid "Subtitles format"
11532 #: modules/demux/ts.c:91
11537 #: modules/demux/ts.c:93
11538 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11541 #: modules/demux/ts.c:95
11542 msgid "Set id of ES to PID"
11543 msgstr "为 PID 设置 ES 的标识。"
11545 #: modules/demux/ts.c:96
11547 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11548 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11549 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11552 #: modules/demux/ts.c:101
11554 msgid "Fast udp streaming"
11557 #: modules/demux/ts.c:103
11558 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11561 #: modules/demux/ts.c:105
11562 msgid "MTU for out mode"
11565 #: modules/demux/ts.c:106
11566 msgid "MTU for out mode."
11567 msgstr "输出模式的 MTU。"
11569 #: modules/demux/ts.c:108
11573 #: modules/demux/ts.c:109
11574 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11577 #: modules/demux/ts.c:111
11578 msgid "Silent mode"
11581 #: modules/demux/ts.c:112
11582 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11585 #: modules/demux/ts.c:114
11587 msgid "CAPMT System ID"
11590 #: modules/demux/ts.c:115
11591 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11594 #: modules/demux/ts.c:117
11596 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11599 #: modules/demux/ts.c:118
11601 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11602 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11605 #: modules/demux/ts.c:122
11607 msgid "Filename of dump"
11610 #: modules/demux/ts.c:123
11611 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11614 #: modules/demux/ts.c:125
11618 #: modules/demux/ts.c:127
11621 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11623 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
11625 #: modules/demux/ts.c:130
11627 msgid "Dump buffer size"
11630 #: modules/demux/ts.c:132
11632 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11633 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11636 #: modules/demux/ts.c:136
11637 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11638 msgstr "MPEG 转码串流分离器"
11640 #: modules/demux/ts.c:3315
11642 msgid "Teletext subtitles"
11645 #: modules/demux/ts.c:3325
11647 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11650 #: modules/demux/ts.c:3420
11655 #: modules/demux/ts.c:3424
11657 msgid "4:3 subtitles"
11660 #: modules/demux/ts.c:3428
11662 msgid "16:9 subtitles"
11665 #: modules/demux/ts.c:3432
11667 msgid "2.21:1 subtitles"
11670 #: modules/demux/ts.c:3436 modules/demux/ts.c:3588 modules/demux/ts.c:3629
11671 msgid "hearing impaired"
11674 #: modules/demux/ts.c:3440
11675 msgid "4:3 hearing impaired"
11678 #: modules/demux/ts.c:3444
11679 msgid "16:9 hearing impaired"
11682 #: modules/demux/ts.c:3448
11683 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11686 #: modules/demux/ts.c:3584 modules/demux/ts.c:3625
11687 msgid "clean effects"
11690 #: modules/demux/ts.c:3592 modules/demux/ts.c:3633
11691 msgid "visual impaired commentary"
11694 #: modules/demux/tta.c:40
11695 msgid "TTA demuxer"
11698 #: modules/demux/ty.c:52
11702 #: modules/demux/ty.c:53
11703 msgid "TY Stream audio/video demux"
11704 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
11706 #: modules/demux/vc1.c:39
11708 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11709 msgstr "视频的目标输出帧率。"
11711 #: modules/demux/vc1.c:45
11713 msgid "VC1 video demuxer"
11714 msgstr "H264 视频分离器"
11716 #: modules/demux/vobsub.c:47
11717 msgid "Vobsub subtitles parser"
11718 msgstr "Vobsub 字幕解释器"
11720 #: modules/demux/voc.c:41
11721 msgid "VOC demuxer"
11724 #: modules/demux/wav.c:40
11725 msgid "WAV demuxer"
11728 #: modules/demux/xa.c:40
11732 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
11733 msgid "Use DVD Menus"
11736 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11737 msgid "BeOS standard API interface"
11738 msgstr "BeOS标准API接口"
11740 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
11741 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11744 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:471
11745 #: modules/gui/macosx/open.m:662 modules/gui/macosx/open.m:775
11746 #: modules/gui/macosx/open.m:918 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:69
11747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
11748 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11749 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11753 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
11754 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:117
11755 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
11756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11757 msgid "Preferences"
11760 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
11761 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:621
11762 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
11763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11767 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
11768 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:470
11769 #: modules/gui/macosx/open.m:774 modules/gui/macosx/open.m:917
11770 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:443
11771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
11775 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
11776 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
11780 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11781 msgid "Open Subtitles"
11784 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
11785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
11786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:81
11790 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
11794 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11798 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
11799 msgid "Go to Title"
11802 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
11803 msgid "Go to Chapter"
11806 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
11810 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:709
11814 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11815 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
11816 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11817 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:622
11818 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11819 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11820 #: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
11821 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:89
11822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
11823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
11824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
11825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
11826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
11827 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
11828 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
11829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11834 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
11835 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11836 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
11838 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
11839 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11840 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
11842 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
11843 msgid "Drop files to play"
11846 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
11850 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
11851 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:124
11855 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11856 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
11857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11862 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:651
11863 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11867 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
11868 msgid "Select None"
11871 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
11872 msgid "Sort Reverse"
11875 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
11876 msgid "Sort by Name"
11879 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
11880 msgid "Sort by Path"
11883 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
11887 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11891 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
11895 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
11899 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
11903 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11904 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127
11905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11912 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
11916 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
11917 #: modules/gui/macosx/playlist.m:680 modules/gui/macosx/prefs.m:118
11918 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
11922 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
11926 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
11927 msgid "Show Interface"
11930 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
11934 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11938 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11942 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
11943 msgid "Vertical Sync"
11946 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
11947 msgid "Correct Aspect Ratio"
11950 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
11951 msgid "Stay On Top"
11954 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
11955 msgid "Take Screen Shot"
11958 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:67
11959 msgid "Framebuffer device"
11960 msgstr "Framebuffer 设备"
11962 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:69
11963 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
11964 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
11966 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:80
11968 msgid "Video aspect ratio"
11971 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:82
11973 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11974 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
11976 #: modules/gui/fbosd.c:112
11977 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
11980 #: modules/gui/fbosd.c:114
11982 msgid "Transparency of the image"
11985 #: modules/gui/fbosd.c:115
11988 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
11989 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
11990 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
11992 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
11993 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
11997 #: modules/gui/fbosd.c:120
11998 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12001 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
12002 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
12003 msgid "X coordinate"
12006 #: modules/gui/fbosd.c:123
12008 msgid "X coordinate of the rendered image"
12011 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
12012 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
12013 msgid "Y coordinate"
12016 #: modules/gui/fbosd.c:126
12018 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12021 #: modules/gui/fbosd.c:130
12024 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12025 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12028 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
12029 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
12031 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:113
12032 #: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
12033 #: modules/video_filter/rss.c:137
12037 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
12039 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12043 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
12044 #: modules/video_filter/rss.c:141
12045 msgid "Font size, pixels"
12048 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
12049 #: modules/video_filter/rss.c:142
12050 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12051 msgstr "字体大小,以像素为单位。默认值为 -1 (使用默认字体大小)。"
12053 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
12054 #: modules/video_filter/rss.c:146
12057 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12058 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12059 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12060 "(red + green), #FFFFFF = white"
12062 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
12063 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
12064 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
12066 #: modules/gui/fbosd.c:148
12067 msgid "Clear overlay framebuffer"
12070 #: modules/gui/fbosd.c:149
12072 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12073 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12077 #: modules/gui/fbosd.c:153
12079 msgid "Render text or image"
12082 #: modules/gui/fbosd.c:154
12083 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12086 #: modules/gui/fbosd.c:157
12088 msgid "Display on overlay framebuffer"
12091 #: modules/gui/fbosd.c:158
12093 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12096 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12097 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12098 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
12102 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12103 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12104 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12108 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12109 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12110 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12114 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12115 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12116 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12120 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12121 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12122 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12126 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12127 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12128 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
12129 #: modules/video_filter/rss.c:62
12133 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12134 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12135 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12136 #: modules/video_filter/rss.c:63
12140 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12141 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12142 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12143 #: modules/video_filter/rss.c:63
12147 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12148 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12149 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12153 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12154 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12155 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12159 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12160 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12161 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12165 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12166 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12167 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12168 #: modules/video_filter/rss.c:64
12172 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12173 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12174 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12178 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12179 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12180 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12184 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12185 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12186 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12187 #: modules/video_filter/rss.c:64
12191 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
12192 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12193 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
12194 #: modules/video_filter/rss.c:65
12198 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
12199 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/notify/xosd.c:76
12200 #: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
12201 #: modules/video_filter/rss.c:194
12205 #: modules/gui/fbosd.c:214
12210 #: modules/gui/fbosd.c:219
12212 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12213 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
12215 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:625
12216 msgid "About VLC media player"
12217 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
12219 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12221 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
12222 msgstr "由 %s 编译, 基于 SVN 版本 %s"
12224 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12226 msgid "Compiled by %s"
12229 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12230 msgid "VLC was brought to you by:"
12233 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12234 #: modules/gui/macosx/intf.m:726
12238 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12240 msgid "VLC media player Help"
12241 msgstr "VLC多媒体播放程序"
12243 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:287
12247 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12252 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
12253 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12254 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
12255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12259 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:650
12260 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:151
12261 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1007
12262 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12266 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12268 #: modules/video_filter/extract.c:70
12272 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
12273 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:280
12274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12279 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:676
12283 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
12284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12288 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:228
12290 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12291 msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
12293 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
12294 msgid "Input has changed"
12297 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:236
12299 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12300 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12303 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12305 msgid "Invalid selection"
12308 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:286
12309 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12312 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
12313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12314 msgid "No input found"
12317 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12319 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12320 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
12322 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:943
12324 msgid "Jump To Time"
12327 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12331 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12333 msgid "Jump to time"
12336 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
12340 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
12345 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
12346 #: modules/gui/macosx/controls.m:927 modules/gui/macosx/intf.m:661
12347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12351 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
12352 #: modules/gui/macosx/controls.m:934 modules/gui/macosx/intf.m:662
12353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12357 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
12358 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
12362 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:957
12363 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
12367 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:958
12368 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
12369 msgid "Normal Size"
12372 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:959
12373 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
12374 msgid "Double Size"
12377 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:963
12378 #: modules/gui/macosx/controls.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:692
12379 msgid "Float on Top"
12382 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:960
12383 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
12384 msgid "Fit to Screen"
12387 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:663
12388 msgid "Step Forward"
12391 #: modules/gui/macosx/controls.m:942 modules/gui/macosx/intf.m:664
12392 msgid "Step Backward"
12395 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:610
12396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12400 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:613
12401 msgid "Fast Forward"
12404 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1623
12405 #: modules/gui/macosx/intf.m:1624 modules/gui/macosx/intf.m:1625
12406 #: modules/gui/macosx/intf.m:1626 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
12407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
12408 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
12409 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
12410 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
12411 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
12415 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12419 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
12420 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12423 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
12424 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12425 msgstr "打开均衡器。你可以手动配置频带或者使用一个预定值。"
12427 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12431 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
12432 msgid "Extended controls"
12435 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:977
12436 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12437 msgid "Video filters"
12440 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12441 msgid "Image adjustment"
12444 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12445 msgid "Shows more information about the available video filters."
12448 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
12452 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
12456 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:550
12457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
12459 msgid "Psychedelic"
12462 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:621
12463 #: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
12467 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12469 msgid "General editing filters"
12472 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12474 msgid "Distortion filters"
12477 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12482 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12483 msgid "Adds motion blurring to the image"
12486 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12487 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12488 msgstr "建立数个视频输出窗口的复制"
12490 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12491 msgid "Image cropping"
12494 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12495 msgid "Crops a defined part of the image"
12496 msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
12498 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12500 msgid "Invert colors"
12503 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12504 msgid "Inverts the colors of the image"
12507 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12508 #: modules/video_filter/transform.c:71
12509 msgid "Transformation"
12512 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12513 msgid "Rotates or flips the image"
12516 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12518 msgid "Interactive Zoom"
12521 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12522 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12525 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12526 msgid "Volume normalization"
12529 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12530 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12531 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
12533 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12534 msgid "Headphone virtualization"
12537 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12538 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12541 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12542 msgid "Maximum level"
12545 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12546 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12547 msgid "Restore Defaults"
12550 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:58
12551 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12555 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
12557 msgid "About the video filters"
12560 #: modules/gui/macosx/extended.m:630
12562 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12563 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12564 "subsections of Video/Filters.\n"
12565 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12566 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12569 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
12571 msgid "(no item is being played)"
12572 msgstr "%i个项目在播放列表中"
12574 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
12579 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
12584 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
12585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12589 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
12591 msgid "Remaining time: %i seconds"
12594 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389
12595 msgid "Errors and Warnings"
12598 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
12603 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
12605 msgid "Show Details"
12608 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
12609 msgid "VLC - Controller"
12612 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:1549
12613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
12614 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:354
12615 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:358
12616 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:892
12617 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:894
12618 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
12619 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
12620 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
12621 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:997
12622 msgid "VLC media player"
12623 msgstr "VLC多媒体播放程序"
12625 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
12627 msgid "Open CrashLog..."
12630 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12631 msgid "Check for Update..."
12634 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
12635 msgid "Preferences..."
12638 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
12642 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
12646 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12647 msgid "Hide Others"
12650 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
12654 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
12658 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
12662 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
12663 msgid "Open File..."
12666 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12667 msgid "Quick Open File..."
12670 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12671 msgid "Open Disc..."
12674 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12675 msgid "Open Network..."
12678 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12679 msgid "Open Recent"
12682 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:2203
12686 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12687 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12690 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
12694 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
12698 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
12702 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
12706 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:744
12710 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745
12711 msgid "Volume Down"
12714 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
12715 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
12716 msgid "Video Device"
12719 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
12720 msgid "Minimize Window"
12723 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
12724 msgid "Close Window"
12727 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
12729 msgid "Controller..."
12732 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
12734 msgid "Equalizer..."
12737 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
12739 msgid "Extended Controls..."
12742 #: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
12744 msgid "Playlist..."
12747 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
12748 msgid "Errors and Warnings..."
12751 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
12752 msgid "Bring All to Front"
12755 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53
12756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:534
12760 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
12762 msgid "VLC media player Help..."
12763 msgstr "VLC多媒体播放程序"
12765 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
12767 msgid "ReadMe / FAQ..."
12770 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
12772 msgid "Online Documentation..."
12775 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
12777 msgid "VideoLAN Website..."
12778 msgstr "VideoLAN 网站"
12780 #: modules/gui/macosx/intf.m:729
12782 msgid "Make a donation..."
12783 msgstr "捐助 VideoLAN"
12785 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
12787 msgid "Online Forum..."
12790 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
12792 msgid "Media Information"
12795 #: modules/gui/macosx/intf.m:778
12796 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
12799 #: modules/gui/macosx/intf.m:782
12800 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
12803 #: modules/gui/macosx/intf.m:1372
12805 msgid "Volume: %d%%"
12808 #: modules/gui/macosx/intf.m:2040
12809 msgid "No CrashLog found"
12812 #: modules/gui/macosx/intf.m:2040
12813 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12814 msgstr "无法找到一个以前的崩溃跟踪信息。"
12816 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12817 msgid "Embedded video output"
12820 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
12822 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12825 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
12826 msgid "Video device"
12829 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12831 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12832 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12836 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
12838 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12839 "is fully transparent."
12842 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
12843 msgid "Stretch video to fill window"
12846 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
12848 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12849 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
12853 msgid "Black screens in fullscreen"
12856 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
12857 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12858 msgstr "在全屏模式中,保持没有视频播放的屏幕区域为黑色"
12860 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
12861 msgid "Use as Desktop Background"
12864 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
12866 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12867 "with in this mode."
12870 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
12871 msgid "Show Fullscreen controller"
12874 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
12876 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12877 msgstr "选择全屏幕模式所使用的屏幕。"
12879 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
12880 msgid "Auto-playback of new items"
12883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
12884 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12887 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
12889 msgid "Keep Recent Items"
12892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
12894 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
12898 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
12899 msgid "Mac OS X interface"
12900 msgstr "Mac OS X 界面"
12902 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
12903 msgid "Quartz video"
12906 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12907 msgid "Open Source"
12910 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
12911 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12912 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
12914 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12915 #: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
12916 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1165 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12917 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
12918 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
12919 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
12920 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
12921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
12922 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
12923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
12924 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
12925 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
12926 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:505
12927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
12928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
12929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:682
12930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12935 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12936 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12937 msgstr "以管道而不是文件的形式处理"
12939 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12941 msgid "No DVD menus"
12944 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12945 msgid "VIDEO_TS directory"
12946 msgstr "VIDEO_TS 目录"
12948 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:622
12949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
12953 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12954 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
12955 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
12956 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
12957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
12958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12962 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:740
12963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12964 msgid "UDP/RTP Multicast"
12965 msgstr "UDP/RTP 多播"
12967 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:753
12968 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12969 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12971 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
12972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
12973 #: modules/services_discovery/sap.c:111
12974 msgid "Allow timeshifting"
12977 #: modules/gui/macosx/open.m:268
12978 msgid "Load subtitles file:"
12981 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
12982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
12983 msgid "Settings..."
12986 #: modules/gui/macosx/open.m:271
12987 msgid "Override parametters"
12990 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12992 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
12993 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
12997 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12998 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13002 #: modules/gui/macosx/open.m:276
13003 msgid "Subtitles encoding"
13006 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
13010 #: modules/gui/macosx/open.m:280
13011 msgid "Subtitles alignment"
13014 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13015 msgid "Font Properties"
13018 #: modules/gui/macosx/open.m:284
13019 msgid "Subtitle File"
13022 #: modules/gui/macosx/open.m:557 modules/gui/macosx/open.m:609
13023 #: modules/gui/macosx/open.m:617 modules/gui/macosx/open.m:625
13024 msgid "No %@s found"
13027 #: modules/gui/macosx/open.m:661
13028 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13029 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
13031 #: modules/gui/macosx/open.m:853
13032 msgid "Retrieving Channel Info..."
13035 #: modules/gui/macosx/open.m:859
13037 msgid "Composite input"
13040 #: modules/gui/macosx/open.m:862
13042 msgid "S-Video input"
13045 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13046 msgid "Streaming/Saving:"
13049 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13050 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13053 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13054 msgid "Display the stream locally"
13057 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13058 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13062 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13065 msgid "Dump raw input"
13068 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13070 msgid "Encapsulation Method"
13073 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13075 msgid "Transcoding options"
13078 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13080 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13085 msgid "Bitrate (kb/s)"
13088 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13093 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13094 msgid "Stream Announcing"
13097 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13099 msgid "SAP announce"
13102 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13103 msgid "RTSP announce"
13106 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13107 msgid "HTTP announce"
13110 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13111 msgid "Export SDP as file"
13112 msgstr "以文件形式导出SDP"
13114 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13115 msgid "Channel Name"
13118 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13122 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
13127 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
13128 msgid "Information"
13131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
13132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
13133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
13137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:128
13138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
13139 #: modules/mux/asf.c:49
13143 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
13144 msgid "Advanced Information"
13147 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13148 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
13149 msgid "Read at media"
13152 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
13153 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
13154 msgid "Input bitrate"
13157 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
13158 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
13162 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13163 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
13164 msgid "Stream bitrate"
13167 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13168 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
13169 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13170 msgid "Decoded blocks"
13173 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
13174 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13175 msgid "Displayed frames"
13178 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
13179 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13180 msgid "Lost frames"
13183 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13184 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
13185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13187 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
13191 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13192 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
13193 msgid "Sent packets"
13196 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13197 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13201 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13205 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13206 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13207 msgid "Played buffers"
13210 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13211 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13212 msgid "Lost buffers"
13215 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
13216 msgid "Save Playlist..."
13219 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13220 msgid "Expand Node"
13223 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13224 msgid "Get Stream Information"
13227 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13228 msgid "Sort Node by Name"
13231 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13232 msgid "Sort Node by Author"
13235 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:492
13236 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1395
13237 msgid "No items in the playlist"
13240 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13241 msgid "Search in Playlist"
13244 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
13245 msgid "Add Folder to Playlist"
13246 msgstr "增加文件夹至播放列表"
13248 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
13249 msgid "File Format:"
13252 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
13253 msgid "Extended M3U"
13256 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
13257 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13258 msgstr "XML 可共享播放列表格式 (XSPF)"
13260 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1388
13262 msgid "%i items in the playlist"
13263 msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
13265 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
13266 msgid "1 item in the playlist"
13267 msgstr "播放列表中有 1 个项目"
13269 #: modules/gui/macosx/playlist.m:679
13270 msgid "Save Playlist"
13273 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1356
13278 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1357
13280 msgid "Please enter a name for the new node."
13283 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
13284 msgid "Empty Folder"
13287 #: modules/gui/macosx/prefs.m:120
13288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13292 #: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:325
13293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13294 msgid "Reset Preferences"
13297 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140
13301 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
13303 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13304 "Are you sure you want to continue?"
13306 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
13309 #: modules/gui/macosx/prefs.m:725
13310 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13311 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
13313 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:487
13315 msgid "Select a directory"
13318 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
13319 msgid "Select a file"
13322 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1204
13323 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
13327 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
13328 msgid "Subpicture Filters"
13331 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:938
13335 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
13339 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13340 msgid "Save settings"
13343 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13344 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13349 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
13354 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
13355 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13360 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
13365 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
13370 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13375 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13377 msgid "Opaqueness:"
13380 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13381 msgid "(in pixels)"
13384 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13389 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13394 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13398 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13400 msgid "Not Available"
13403 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13404 msgid "Check for Updates"
13407 #: modules/gui/macosx/update.m:88
13408 msgid "Download now"
13411 #: modules/gui/macosx/update.m:90
13413 msgid "Automatically check for updates"
13416 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13417 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13420 #: modules/gui/macosx/update.m:111
13421 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13424 #: modules/gui/macosx/update.m:111
13428 #: modules/gui/macosx/update.m:111
13432 #: modules/gui/macosx/update.m:132
13433 msgid "Checking for Updates..."
13436 #: modules/gui/macosx/update.m:235
13438 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13439 msgstr "最新版本的 VLC 是 %s (下载大小 %i MB)。"
13441 #: modules/gui/macosx/update.m:250
13442 msgid "This version of VLC is outdated."
13443 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
13445 #: modules/gui/macosx/update.m:268 modules/gui/macosx/update.m:316
13447 msgid "This version of VLC is the latest available."
13448 msgstr "此版本的 VLC 是最新版本。"
13450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13451 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13452 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
13454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13455 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13456 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
13458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13460 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13463 "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
13465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13466 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13467 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
13469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13470 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13471 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
13473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13474 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13475 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
13477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13479 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13481 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
13483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13484 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13485 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
13487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13488 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13490 "WMV (Windows Media Video) 1 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
13492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13493 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13495 "WMV (Windows Media Video) 2 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
13497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13500 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13502 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
13504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13505 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13506 msgstr "Theora是一个通用编码器 (可以与 MPEG TS 和 OGG 一起使用)"
13508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13509 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13510 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13511 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13512 msgstr "虚拟编码器 (不转码, 可与所有的封装格式一起使用)"
13514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13517 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13518 "ASF, OGG and RAW)"
13520 "MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使用)"
13522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13524 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13526 "MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使用)"
13528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13530 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13531 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
13533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13536 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13538 "MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使用)"
13540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13541 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13542 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
13544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13545 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13546 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
13548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13550 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13551 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
13553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13554 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13555 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13556 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13557 msgstr "未压缩的音频采样 (可与 WAV 一起使用)"
13559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13560 msgid "MPEG Program Stream"
13563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13564 msgid "MPEG Transport Stream"
13567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13568 msgid "MPEG 1 Format"
13571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13573 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13574 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13575 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13576 "at http://yourip:8080 by default."
13579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13581 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13582 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13583 "generally the most compatible"
13586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13588 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13589 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13590 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13591 "at mms://yourip:8080 by default."
13594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13596 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13597 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13598 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13599 "encapsulated in HTTP)."
13602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13603 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13604 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13605 msgstr "输入要串流的计算机地址"
13607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
13608 msgid "Use this to stream to a single computer."
13609 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
13611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13613 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13614 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13615 "address beginning with 239.255."
13617 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
13618 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
13620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13622 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13623 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13624 "but it won't work over the Internet."
13627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13629 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13631 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。RTP 头部将会被添加到串流中"
13633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13635 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13636 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13637 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
13644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
13645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
13646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
13649 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
13653 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
13657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
13658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
13659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13661 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
13667 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13668 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13669 "access to more features."
13671 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
13674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
13675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
13676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13677 msgid "Stream to network"
13680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13682 msgid "Transcode/Save to file"
13685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
13686 msgid "Choose input"
13689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
13690 msgid "Choose here your input stream."
13691 msgstr "在这选择你的输入串流"
13693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
13694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13696 msgid "Select a stream"
13699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
13700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13701 msgid "Existing playlist item"
13704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
13710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13711 msgid "Partial Extract"
13714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
13716 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13717 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13718 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
13722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
13727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
13732 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13733 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
13735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
13736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
13737 msgid "Destination"
13740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
13741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
13742 msgid "Streaming method"
13745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
13746 msgid "Address of the computer to stream to."
13747 msgstr "输入要串流到的计算机地址"
13749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13750 msgid "UDP Unicast"
13753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
13754 msgid "UDP Multicast"
13757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
13758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13759 #: modules/stream_out/transcode.c:190
13763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
13765 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13766 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
13770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
13771 msgid "Transcode audio"
13774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
13776 msgid "Transcode video"
13779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
13781 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
13787 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
13792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13793 msgid "Encapsulation format"
13796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
13798 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13799 "previously chosen settings all formats won't be available."
13802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
13803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13804 msgid "Additional streaming options"
13807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
13808 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13809 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
13811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
13812 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
13813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
13815 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
13819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
13820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
13821 msgid "SAP Announce"
13824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
13825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
13826 msgid "Local playback"
13829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
13831 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13836 msgid "Additional transcode options"
13839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
13840 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13841 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
13843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
13844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
13845 msgid "Select the file to save to"
13848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
13850 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13851 "the receiving user as they become part of the image."
13854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
13856 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
13864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
13865 msgid "Encap. format"
13868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
13869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13870 msgid "Input stream"
13873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
13874 msgid "Save file to"
13877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
13879 msgid "Include subtitles"
13882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
13883 msgid "No input selected"
13886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
13888 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13890 "Choose one before going to the next page."
13893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
13894 msgid "No valid destination"
13897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
13899 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13902 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13903 "and the help texts in this window."
13906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
13908 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13909 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13911 "Correct your selection and try again."
13914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
13915 msgid "Select the directory to save to"
13918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
13919 msgid "No folder selected"
13922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
13923 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13924 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
13926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
13928 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
13933 msgid "No file selected"
13936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
13938 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13939 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
13941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
13943 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
13950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
13955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
13956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
13960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
13961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
13966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13967 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13968 msgstr "yes: 从 %@ 到 %@ 秒"
13970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
13971 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13972 msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s"
13974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
13975 msgid "This allows to stream on a network."
13978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
13980 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13981 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13982 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13983 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13985 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
13987 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
13990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13991 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13992 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
13994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
13995 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13996 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
13998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14000 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14001 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14002 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14003 "leave this setting to 1."
14006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14008 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14009 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14010 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14011 "extra interface.\n"
14012 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14013 "name will be used."
14016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14018 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14021 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14025 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
14027 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14028 msgstr "Mac OS X 界面"
14030 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
14031 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14034 #: modules/gui/ncurses.c:105
14035 msgid "Filebrowser starting point"
14038 #: modules/gui/ncurses.c:107
14040 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14041 "show you initially."
14044 #: modules/gui/ncurses.c:112
14045 msgid "Ncurses interface"
14048 #: modules/gui/pda/pda.c:57
14049 msgid "Autoplay selected file"
14050 msgstr "自动播放所选择的文件"
14052 #: modules/gui/pda/pda.c:58
14053 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14056 #: modules/gui/pda/pda.c:65
14057 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14058 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
14060 #: modules/gui/pda/pda.c:219 modules/gui/pda/pda.c:274
14061 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
14066 #: modules/gui/pda/pda.c:225
14067 msgid "Permissions"
14070 #: modules/gui/pda/pda.c:231
14074 #: modules/gui/pda/pda.c:237
14078 #: modules/gui/pda/pda.c:243
14082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
14086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14092 msgid "Add to Playlist"
14095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
14100 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
14101 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
14105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
14109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
14113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
14117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
14121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
14125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
14129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
14157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
14161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
14162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
14163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
14167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
14171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
14175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
14179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
14183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
14187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
14188 msgid "Samplerate:"
14191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
14195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
14199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
14203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
14207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
14209 msgid "Decimation:"
14212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
14216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
14220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
14224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
14228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
14232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
14240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
14244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
14248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
14256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
14260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
14264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
14268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
14272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
14273 msgid "Video Codec:"
14276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
14280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
14284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
14305 msgid "Video Bitrate:"
14308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
14309 msgid "Bitrate Tolerance:"
14312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
14313 msgid "Keyframe Interval:"
14316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
14317 msgid "Audio Codec:"
14320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
14321 msgid "Deinterlace:"
14324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
14328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
14332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
14336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
14337 msgid "Time To Live (TTL):"
14338 msgstr "有效时间(TTL):"
14340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
14344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
14348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14349 msgid "localhost.localdomain"
14350 msgstr "localhost.localdomain"
14352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14354 msgstr "239.0.0.42"
14356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
14360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
14364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
14392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
14396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
14400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
14420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
14421 msgid "Audio Bitrate :"
14424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
14425 msgid "SAP Announce:"
14428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
14429 msgid "SLP Announce:"
14432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
14433 msgid "Announce Channel:"
14436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:193
14437 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:998
14441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
14445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
14449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
14453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
14457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
14461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
14463 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14464 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14465 "org/copyleft/gpl.html)."
14467 "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
14468 "org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
14470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
14471 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14472 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
14475 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14476 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
14478 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
14480 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14481 msgstr "无法找到 pixmap 文件: %s"
14483 #: modules/gui/qnx/qnx.c:42
14484 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14485 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
14487 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
14488 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
14493 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
14494 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
14498 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:344
14499 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
14502 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:409
14504 "Information about what your media or stream is made of.\n"
14505 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
14508 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
14510 "Various statistics about the current media or stream.\n"
14511 " Played and streamed info are shown."
14514 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
14516 msgid "Sent bitrates"
14519 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
14521 msgid "Current visualization:"
14524 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:267
14529 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:276
14531 msgid "Frame by Frame"
14534 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
14536 msgid "Take a snapshot"
14539 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
14541 msgid "Transparent"
14544 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:548
14546 msgid "Show playlist"
14549 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
14551 msgid "Extended Settings"
14554 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:627
14555 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
14559 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:630
14560 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
14561 msgid "Previous track"
14564 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:631
14565 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
14569 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:790
14570 msgid "Revert to normal play speed"
14573 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:86
14575 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
14578 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
14580 msgid "File names:"
14583 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
14588 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
14589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
14590 msgid "Open subtitles file"
14593 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394
14595 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
14596 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
14598 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
14603 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640
14604 msgid "Selected ports :"
14607 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
14611 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:648
14613 msgid "Input caching :"
14616 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:658
14618 msgid "Use VLC pace"
14621 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:662
14623 msgid "Auto connnection"
14626 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
14628 msgid "Radio device name"
14631 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
14632 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
14637 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
14638 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
14639 msgid "Transponder symbol rate"
14642 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1071
14643 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
14644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
14645 msgid "Advanced options..."
14648 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
14649 msgid "Select File"
14652 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
14654 msgid "Select Directory"
14657 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
14658 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
14661 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1001
14666 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1002
14671 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1008
14676 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
14678 msgid "Hotkey for "
14681 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
14682 msgid "Press the new keys for "
14685 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1171
14686 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
14689 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
14691 msgid "Input and Codecs"
14694 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:292
14696 msgid "Input & Codecs settings"
14699 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
14701 "If this property is blank, then you have\n"
14702 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
14703 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
14706 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:393
14708 msgid "Interface settings"
14711 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:434
14713 msgid "Subtitles & OSD settings"
14716 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:460
14718 msgid "Configure Hotkeys"
14721 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:38
14725 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:46 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:60
14726 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:198
14727 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
14728 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
14729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
14733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14737 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
14738 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
14739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14745 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
14747 msgid "Hide future errors"
14750 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:38
14752 msgid "Adjustments and Effects"
14755 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
14757 msgid "Graphic Equalizer"
14760 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
14762 msgid "Spatializer"
14765 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
14767 msgid "Audio effects"
14770 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
14772 msgid "Video Effects"
14775 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
14777 msgid "v4l2 controls"
14780 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
14785 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
14790 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
14791 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
14792 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
14793 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:127
14794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
14798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
14799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14805 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
14807 msgid "Go to time:"
14810 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92
14812 msgid "Information about VLC media player."
14813 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
14815 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
14817 "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
14818 "It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
14819 "from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
14820 "works on many platforms.\n"
14824 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
14825 msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
14828 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 modules/gui/wince/interface.cpp:498
14829 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
14830 msgid "Compiled by "
14833 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 modules/gui/wince/interface.cpp:501
14834 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14835 msgid "Based on SVN revision: "
14836 msgstr "基于 SVN 版本:"
14838 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
14840 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
14841 "read the distribution tab.\n"
14845 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
14847 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
14848 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
14849 "provide the best software."
14852 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
14854 msgid "General Info"
14857 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
14861 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
14866 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
14868 msgid "Distribution License"
14871 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:199
14873 msgid "&Update List"
14876 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
14878 msgid "Checking for the update..."
14881 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:240
14883 msgid "Select a directory ..."
14886 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
14887 msgid "There is a new version of vlc :\n"
14890 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
14891 msgid "You have the latest version of vlc"
14894 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
14898 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
14900 msgid "Media information"
14903 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
14908 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
14910 msgid "&Extra Metadata"
14913 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
14915 msgid "&Codec Details"
14918 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
14920 msgid "&Statistics"
14923 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
14925 msgid "&Save Metadata"
14928 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:78
14933 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
14935 msgid "&Save as..."
14938 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
14940 msgid "Verbosity Level"
14943 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
14945 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
14946 msgstr "你必须选择文件以另存"
14948 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
14950 "Cannot write file %1:\n"
14954 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14958 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80
14963 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81
14968 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
14970 msgid "Capture &Device"
14971 msgstr "打开获取装置(&C)"
14973 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
14974 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199
14979 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
14983 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
14984 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
14989 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
14994 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
14996 msgid "&Convert / Save"
14999 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62
15000 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
15005 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
15006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
15007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
15011 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
15013 msgid "&Reset Preferences"
15016 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
15017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
15019 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15020 "Are you sure you want to continue?"
15022 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
15025 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:362
15027 msgid "Open playlist file"
15030 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:373
15032 msgid "Choose a filename to save playlist"
15033 msgstr "你必须选择文件以另存"
15035 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:375
15037 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
15038 msgstr "XSPF 列表导出器"
15040 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
15041 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
15044 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
15046 msgid "Media Files"
15049 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
15051 msgid "Video Files"
15054 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15056 msgid "Audio Files"
15059 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15061 msgid "Playlist Files"
15064 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15066 msgid "Subtitles Files"
15069 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
15074 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
15076 "Stream output string.\n"
15077 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
15078 " but you can update it manually."
15081 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:142
15082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
15086 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:143
15087 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15090 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15091 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
15094 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
15095 msgid "Day Month Year:"
15098 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:79
15103 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
15105 msgid "Repeat delay:"
15108 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:105
15113 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:451
15115 msgid "Privacy and Network policies"
15118 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:455
15120 msgid "Privacy and Network Warning"
15123 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:458
15125 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
15126 "without authorization.</p>\n"
15127 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on Internet, "
15128 "espically to get CD Covers and songs metadata or to know if updates are "
15130 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
15131 "information, even anonymously about your usage.</p>\n"
15132 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
15133 "access on the web.</p>\n"
15136 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
15137 msgid "Control menu for the player"
15140 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1008
15141 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
15145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:173
15150 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:174
15155 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
15160 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:176 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
15164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
15168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
15173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
15177 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193
15179 msgid "&Open File..."
15182 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
15183 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15184 msgid "Open &Disc..."
15187 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
15189 msgid "Open &Network..."
15192 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:528
15193 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15194 msgid "Open &Capture Device..."
15195 msgstr "打开获取装置(&C)"
15197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
15199 msgid "&Streaming..."
15202 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209
15203 msgid "Conve&rt / Save..."
15206 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:708
15211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
15213 msgid "Show Playlist"
15216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
15218 msgid "Undock from interface"
15221 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:233
15226 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:253
15231 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
15233 msgid "Add Interfaces"
15236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:271
15238 msgid "Minimal View..."
15241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
15246 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
15248 msgid "Advanced controls"
15251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
15253 msgid "Visualizations selector"
15256 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:329
15258 msgid "Switch to skins"
15261 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
15266 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:518
15271 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15272 msgid "Open &File..."
15275 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
15277 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
15278 msgstr "VLC多媒体播放程序"
15280 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
15282 msgid "Show VLC media player"
15283 msgstr "VLC多媒体播放程序"
15285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:706
15287 msgid "&Open Media"
15290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:740 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
15291 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15295 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
15297 msgid "Always show video area"
15300 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
15302 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
15305 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
15307 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
15310 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
15312 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
15313 "preferences dialog."
15316 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
15317 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
15318 msgid "Systray icon"
15321 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
15323 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
15327 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
15328 msgid "Start VLC with only a systray icon"
15331 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
15333 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
15337 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
15338 msgid "Show playing item name in window title"
15341 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
15342 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
15345 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
15346 msgid "Path to use in openfile dialog"
15349 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
15350 msgid "Show notification popup on track change"
15353 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
15355 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
15356 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
15359 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
15360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
15361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
15362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
15363 msgid "Advanced options"
15366 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
15368 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
15371 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
15372 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
15375 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
15377 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
15378 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
15382 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
15383 msgid "Define what columns to show in playlist window"
15386 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
15388 "Enter the sum of the options that you want: \n"
15389 "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
15393 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
15394 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
15397 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
15398 msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
15401 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
15402 msgid "Activate the new updates notification"
15405 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
15407 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
15411 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
15412 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
15415 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
15417 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
15418 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
15421 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
15422 msgid "Use non native buttons and volume slider"
15425 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
15426 msgid "Ask for network policy at start"
15429 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
15430 msgid "Qt interface"
15433 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
15437 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
15442 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
15444 msgid "Capture Mode"
15447 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
15449 msgid "Select the capture device type"
15452 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
15454 msgid "Card Selection"
15457 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
15458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15462 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
15463 msgid "Access advanced options to tweak the device"
15466 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
15468 msgid "Disc selection"
15471 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
15473 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
15474 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
15476 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
15478 msgid "Disk device"
15481 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
15482 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
15485 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
15487 msgid "No DVD Menus"
15490 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:152
15492 msgid "Starting position"
15495 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:213
15497 msgid "Audio and Subtitles"
15500 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
15502 msgid "Choose one or more media file to open"
15505 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
15507 msgid "Add a subtitle file"
15510 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
15512 msgid "Use a sub&titles file"
15515 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
15520 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
15522 msgid "Select the subtitle file"
15525 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
15527 msgid "Network Protocol"
15530 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
15531 msgid "Set the protocol for the URL"
15534 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
15539 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
15540 msgid "Set the port used"
15543 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
15545 "Enter the URL of the network stream here,\n"
15546 "with or without the protocol."
15549 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
15551 msgid "Show extended options"
15554 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
15556 msgid "Show &more options"
15559 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
15564 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
15566 msgid "Change the start time for the media"
15569 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
15570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
15574 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
15575 msgid "Complete MRL for VLC internal"
15578 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
15579 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
15582 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
15587 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
15589 msgid "Extra media"
15592 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
15594 msgid "Select the file"
15597 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
15599 msgid "Change the caching for the media"
15602 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
15603 #: modules/services_discovery/podcast.c:53
15604 msgid "Podcast URLs list"
15605 msgstr "Podcast URLs 列表"
15607 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
15609 msgid "Stream Output"
15612 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
15613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15617 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
15618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15619 msgid "Play locally"
15622 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
15623 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
15626 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
15627 msgid "Prefer UDP over RTP"
15630 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
15632 msgid "Mount Point"
15635 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
15637 msgid "Login:pass:"
15640 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
15645 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
15647 msgid "Encapsulation"
15650 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
15652 msgid "Video Codec"
15655 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
15657 msgid "Audio Codec"
15660 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
15662 msgid "Overlay subtitles on the video"
15665 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
15666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15670 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
15672 msgid "Stream all elementary streams"
15675 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
15677 msgid "Generated stream output string"
15680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
15682 msgid "General Audio"
15685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
15687 msgid "Preferred audio language"
15690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
15692 msgid "Default volume"
15695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
15700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
15702 msgid "Headphone surround effect"
15705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
15707 msgid "Visualisation"
15710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
15714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
15715 msgid "Enable last.fm submission"
15718 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
15720 msgid "Disk Devices"
15723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
15725 msgid "Disk Device"
15728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
15730 msgid "Server Default Port"
15733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
15738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
15740 msgid "Default caching level"
15741 msgstr "默认 DVD 角度。"
15743 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
15744 msgid "Codecs / Muxers"
15747 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
15749 msgid "Post-Processing Quality"
15752 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
15753 msgid "Repair AVI files"
15756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
15757 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
15760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
15762 msgid "Access Filter"
15765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
15766 msgid "Native or Skins"
15769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
15774 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
15776 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
15777 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
15779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
15784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
15785 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
15789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
15791 msgid "Always display the video"
15794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
15799 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
15801 msgid "Allow only one instance"
15804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
15805 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
15808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
15810 msgid "Privacy / Network Interaction"
15813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
15814 msgid "Album art download policy"
15817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
15818 msgid "Activate update notifier"
15821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
15822 msgid "Fetch the metadata from Internet"
15825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
15827 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
15830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
15835 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
15837 msgid "Subtitles languages"
15840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
15842 msgid "Subtitles preferred language"
15845 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
15847 msgid "Default Encoding"
15850 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
15852 msgid "Display Settings"
15855 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
15856 #: modules/video_output/opengl.c:168
15860 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
15865 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
15866 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
15870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
15871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
15875 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
15877 msgid "Accelerated video output"
15880 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
15882 msgid "Skip Frames"
15885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
15890 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
15892 msgid "Display Device"
15895 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
15897 msgid "Enable Wallpaper Mode"
15900 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
15902 msgid "Video snapshots"
15905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
15910 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
15915 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
15916 msgid "Sequential numbering"
15919 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
15921 msgid "Edit settings"
15924 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
15929 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
15930 msgid "Run manually"
15933 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
15934 msgid "Setup schedule"
15937 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
15938 msgid "Run on schedule"
15941 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
15946 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
15951 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
15956 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
15961 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
15966 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
15971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
15976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:77
15981 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:95
15986 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:130 modules/video_filter/adjust.c:77
15987 msgid "Image adjust"
15990 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:263 modules/video_filter/adjust.c:60
15991 msgid "Brightness threshold"
15994 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
15999 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286
16001 msgid "Color extraction"
16004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:321
16006 msgid "Color invert"
16009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:328
16010 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16012 msgid "Color threshold"
16015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:346
16020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
16022 msgid "Some random name"
16025 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:411 modules/video_filter/rotate.c:61
16030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
16034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:461
16036 msgid "Puzzle game"
16039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
16044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:506
16045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:793
16050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:513
16051 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:786
16056 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
16058 msgid "Image modification"
16061 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:543
16063 msgid "Water effect"
16066 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:557 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16067 #: modules/video_filter/noise.c:48
16072 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:564
16073 msgid "Motion detect"
16076 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
16077 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16078 msgid "Motion blur"
16081 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:589
16086 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:653
16091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
16093 msgid "Find a name"
16096 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:679
16101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:720
16105 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:730 modules/video_filter/clone.c:66
16109 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:748 modules/video_filter/clone.c:53
16110 msgid "Number of clones"
16113 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:768
16118 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
16123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
16128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:877
16133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:895 modules/video_filter/mosaic.c:87
16134 msgid "Transparency"
16137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:952
16139 msgid "Advanced video filter controls"
16142 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:967
16144 msgid "Subpicture filters"
16147 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:984
16149 msgid "Vout filters"
16152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:991
16157 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
16159 msgid "VLM configurator"
16162 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
16164 msgid "Media Manager Edition"
16167 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
16172 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
16177 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
16179 msgid "Select Input"
16182 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
16187 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
16189 msgid "Select Output"
16192 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
16194 msgid "Time Control"
16197 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
16199 msgid "Mux Control"
16202 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
16203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
16207 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
16208 msgid "Media Manager List"
16211 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
16212 msgid "Open a skin file"
16215 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
16216 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
16217 msgstr "皮肤文件 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|皮肤文件 (*.xml)|*.xml"
16219 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
16220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
16221 msgid "Open playlist"
16224 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
16226 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
16229 "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*."
16232 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
16234 msgid "Save playlist"
16237 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16238 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
16239 msgstr "M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*.xspf"
16241 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
16242 msgid "Skin to use"
16245 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
16246 msgid "Path to the skin to use."
16247 msgstr "要使用的皮肤文件完整路径"
16249 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
16250 msgid "Config of last used skin"
16251 msgstr "组态上一次使用的面板"
16253 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
16255 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
16256 "automatically, do not touch it."
16259 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
16260 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16261 msgid "Show a systray icon for VLC"
16262 msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
16264 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
16265 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
16266 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16267 msgid "Show VLC on the taskbar"
16268 msgstr "在任务栏上显示 VLC"
16270 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16271 msgid "Enable transparency effects"
16274 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
16276 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
16277 "when moving windows does not behave correctly."
16280 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
16281 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
16283 msgid "Use a skinned playlist"
16286 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
16287 msgid "Skinnable Interface"
16290 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
16291 msgid "Skins loader demux"
16294 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
16295 msgid "Select skin"
16298 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
16299 msgid "Open skin..."
16302 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
16305 "(WinCE interface)\n"
16312 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497
16314 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
16317 "(c) 1996-2006 - VideoLAN 开发小组\n"
16320 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
16324 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
16326 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16327 "http://www.videolan.org/"
16329 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
16330 "http://www.videolan.org/"
16332 #: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
16336 #: modules/gui/wince/open.cpp:143
16338 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
16340 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
16342 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:520
16343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697
16344 msgid "Choose directory"
16347 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:529
16348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706
16349 msgid "Choose file"
16352 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
16353 msgid "Embed video in interface"
16356 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
16358 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
16362 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
16363 msgid "WinCE interface module"
16364 msgstr "WinCE 界面模块"
16366 #: modules/gui/wince/wince.cpp:69
16367 msgid "WinCE dialogs provider"
16368 msgstr "Wince 对话提供商"
16370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16371 msgid "Edit bookmark"
16374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
16380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
16381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
16382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
16383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
16384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
16388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
16392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
16393 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
16396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
16397 msgid "Removes the selected bookmarks"
16400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
16401 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
16402 msgstr "删除关于那个串流的所有书签"
16404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
16405 msgid "Edit the properties of a bookmark"
16408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
16410 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
16411 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
16412 "between these bookmarks"
16415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
16416 msgid "You must select two bookmarks"
16419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
16420 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
16421 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
16423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
16426 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16427 msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
16429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
16431 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
16432 "bookmarks to keep the same input."
16435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
16436 msgid "Input has changed "
16439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:446
16440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
16441 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16442 msgstr "所有文件 (*.*)|*|音频文件 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
16445 msgid "Stream and Media Info"
16448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
16449 msgid "Advanced information"
16452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
16454 "The following errors occurred. More details might be available in the "
16458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
16462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
16466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
16467 msgid "Don't show further errors"
16470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
16471 msgid "Playlist item info"
16474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
16475 msgid "Save &As..."
16476 msgstr "另存为(&A)..."
16478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
16479 msgid "Save Messages As..."
16482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
16486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
16487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
16491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
16492 msgid "Stream/Save"
16495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
16496 msgid "Use VLC as a stream server"
16497 msgstr "使用 VLC 作为串流服务器"
16499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
16500 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
16501 msgstr "变更默认缓存值(ms)"
16503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
16507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
16509 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
16510 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
16514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
16515 msgid "Use a subtitles file"
16518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
16519 msgid "Use an external subtitles file."
16522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
16523 msgid "Advanced Settings..."
16526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
16530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
16531 msgid "DVD (menus)"
16534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
16538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
16539 msgid "Probe Disc(s)"
16542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
16544 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
16545 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
16546 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
16547 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
16548 "parameter ranges are set based on media we find."
16551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
16553 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16554 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
16556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
16561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
16562 msgid "DVD device to use"
16563 msgstr "要使用的 DVD 设备"
16565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
16567 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
16568 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
16571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
16572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
16573 msgid "CD-ROM device to use"
16574 msgstr "要使用的 CD-ROM 设备"
16576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
16578 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
16579 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
16582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
16583 msgid "Title number."
16586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
16588 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
16589 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
16593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
16594 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
16597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
16598 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
16601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
16602 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
16605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
16607 msgid "Track number."
16610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
16612 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
16613 "subtitle will be shown."
16616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
16618 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
16621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
16623 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
16624 "given, then all tracks are played."
16627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
16628 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
16631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
16635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
16636 msgid "&Simple Add File..."
16637 msgstr "增加文件(&S)..."
16639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
16640 msgid "Add &Directory..."
16641 msgstr "增加目录(&D)..."
16643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
16644 msgid "&Add URL..."
16645 msgstr "增加 URL(&A)..."
16647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
16648 msgid "Services Discovery"
16651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
16652 msgid "&Open Playlist..."
16653 msgstr "打开播放列表(&O)..."
16655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
16656 msgid "&Save Playlist..."
16657 msgstr "储存播放列表(&S)..."
16659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
16660 msgid "Sort by &Title"
16663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
16664 msgid "&Reverse Sort by Title"
16665 msgstr "依标题反向排序(&R)"
16667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
16671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
16675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
16679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
16683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
16687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
16688 msgid "&View items"
16691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
16692 msgid "Play this Branch"
16695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
16696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
16700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
16701 msgid "Sort this Branch"
16704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
16705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
16709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
16713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
16714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
16716 msgid "%i items in playlist"
16717 msgstr "%i个项目在播放列表中"
16719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
16720 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
16724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
16725 msgid "XSPF playlist"
16728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16729 msgid "Playlist is empty"
16732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
16737 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:128
16738 #: modules/misc/win32text.c:74
16742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
16747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
16748 msgid "Please enter node name"
16751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
16755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
16759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
16763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
16767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
16769 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
16770 "\" can be modified."
16772 "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己修改所得到的“chain”。"
16774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
16775 msgid "Stream output MRL"
16778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
16782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
16784 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
16785 "by adjusting the stream settings."
16786 msgstr "指定 MRL。此项可以直接指定或以调整串流设置的方式自动填写。"
16788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
16792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
16793 #: modules/stream_out/rtp.c:141
16797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
16801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
16802 msgid "Channel name"
16805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
16806 msgid "Select all elementary streams"
16809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
16810 msgid "Video codec"
16813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
16814 msgid "Audio codec"
16817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
16818 msgid "Subtitles codec"
16821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
16822 msgid "Subtitles overlay"
16825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
16826 msgid "Subtitle options"
16829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
16830 msgid "Subtitles file"
16833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
16835 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
16839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
16840 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
16841 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
16843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
16847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:64
16851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
16852 msgid "Check for updates"
16855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:120
16858 "You have the latest version of VLC\n"
16861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
16865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
16869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
16870 msgid "Load Configuration"
16873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
16874 msgid "Save Configuration"
16877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
16878 msgid "New broadcast"
16881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
16882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
16883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
16887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
16891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
16895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
16896 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
16897 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
16899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
16900 msgid "Use this to stream on a network."
16903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
16905 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
16908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
16910 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
16911 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
16913 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
16916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
16917 msgid "Use this to stream on a network"
16920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
16922 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
16923 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
16925 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
16926 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
16928 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
16930 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
16933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
16934 msgid "You must choose a stream"
16937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
16938 msgid "Unable to find playlist"
16941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
16943 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
16944 "ending times (in seconds).\n"
16946 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
16947 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
16950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
16952 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
16953 "the container format, proceed to the next page."
16956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
16957 msgid "Transcode video (if available)"
16958 msgstr "转码视频 (如果有效的话)"
16960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
16962 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
16964 msgstr "选择目标视频编码器,点击以显示更多信息。"
16966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
16968 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
16970 msgstr "选择目标音频编码器,点击以显示更多信息。"
16972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
16973 msgid "Determines how the input stream will be sent."
16974 msgstr "选择输入串流的传送方式."
16976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
16977 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
16980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
16981 msgid "Please enter an address"
16984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
16986 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
16987 "choices, some formats might not be available."
16990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
16991 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
16992 msgstr "定义转码的一些附加的参数。"
16994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
16995 msgid "You must choose a file to save to"
16996 msgstr "你必须选择文件以另存"
16998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
16999 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
17000 msgstr "定义串流的一些附加的参数."
17002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
17004 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
17005 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
17006 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
17010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
17012 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
17013 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17014 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17015 "extra interface.\n"
17016 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
17017 "default name will be used."
17020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
17021 msgid "More information"
17024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
17025 msgid "Save to file"
17028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
17029 msgid "Transcode audio (if available)"
17030 msgstr "音频转码 (如果可用)"
17032 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
17034 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
17035 "correlated their movement will be."
17038 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
17039 msgid "Creates several clones of the image"
17042 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17046 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17047 msgid "Adds distortion effects"
17050 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
17051 msgid "Image inversion"
17054 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
17058 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
17062 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17063 msgid "Magnifies part of the image"
17066 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
17071 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
17072 msgid "Turns the image into a puzzle"
17075 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
17076 msgid "Video Options"
17079 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
17080 msgid "Aspect Ratio"
17083 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
17084 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
17085 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
17087 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
17089 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
17090 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
17091 msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
17093 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
17094 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
17097 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
17101 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
17109 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
17111 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
17112 "these settings to take effect.\n"
17114 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
17115 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
17116 "Video Filter Module inside the preferences."
17119 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
17120 msgid "More Information"
17123 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
17127 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
17131 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
17132 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
17133 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
17135 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
17136 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
17137 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
17139 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
17140 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
17141 msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
17143 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
17144 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
17145 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
17147 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
17148 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
17149 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
17151 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
17152 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
17153 msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
17155 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
17156 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
17157 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
17159 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
17160 msgid "E&xit\tCtrl-X"
17161 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
17163 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
17164 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
17165 msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
17167 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
17168 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
17169 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
17171 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
17172 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
17173 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
17175 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
17176 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
17177 msgstr "VLM 控制...\tCtrl-V"
17179 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
17181 msgid "VideoLAN's Website"
17182 msgstr "VideoLAN 网站"
17184 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
17186 msgid "Online Help"
17189 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
17193 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
17194 msgid "Check for Updates..."
17197 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
17202 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
17206 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
17207 msgid "&Navigation"
17210 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
17211 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
17212 msgid "Embedded playlist"
17215 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
17216 msgid "Previous playlist item"
17219 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
17220 msgid "Next playlist item"
17223 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
17224 msgid "Play slower"
17227 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
17228 msgid "Play faster"
17231 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
17232 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
17233 msgstr "扩展用户界面(&G)"
17235 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
17236 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
17239 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
17240 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
17241 msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
17243 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
17245 " (wxWidgets interface)\n"
17251 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
17255 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
17257 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17258 "http://www.videolan.org/\n"
17261 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
17262 "http://www.videolan.org/\n"
17265 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
17270 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
17271 msgid "Show/Hide Interface"
17274 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
17275 msgid "Open D&irectory..."
17276 msgstr "打开目录(&I)..."
17278 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
17279 msgid "Open &Network Stream..."
17280 msgstr "打开网络串流(&N)"
17282 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
17283 msgid "Media &Info..."
17286 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
17287 msgid "&Messages..."
17290 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
17291 msgid "&Preferences..."
17294 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
17295 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17296 msgstr "MPEG-1 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
17298 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
17299 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17300 msgstr "MPEG-2 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
17302 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
17304 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
17307 "MPEG-4 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW 一起使用)"
17309 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
17310 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17311 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
17313 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
17314 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17315 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
17317 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
17318 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17319 msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
17321 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
17322 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17323 msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
17325 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
17326 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
17327 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
17329 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17330 msgid "RTP Unicast"
17333 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17334 msgid "Stream to a single computer."
17335 msgstr "串流至一个单独的计算机。"
17337 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
17338 msgid "RTP Multicast"
17341 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
17343 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
17344 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
17345 "work over the Internet."
17348 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
17350 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
17351 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
17354 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
17355 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
17357 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
17359 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
17360 "needs to send the stream several times."
17363 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
17365 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
17366 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
17367 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17368 "at http://yourip:8080 by default."
17371 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
17372 msgid "Bookmarks dialog"
17375 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
17376 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
17377 msgstr "启动时显示书签对话框"
17379 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
17380 msgid "Extended GUI"
17383 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
17385 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
17388 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
17392 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
17393 msgid "Minimal interface"
17396 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
17397 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
17398 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
17400 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
17401 msgid "Size to video"
17404 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
17405 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
17406 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
17408 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
17409 msgid "Show labels in toolbar"
17412 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
17413 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
17414 msgstr "在工具栏图标下方显示标签。"
17416 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17417 msgid "Playlist view"
17420 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
17422 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
17423 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
17424 "with less features). You can select which one will be available on the "
17425 "toolbar (or both)."
17428 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
17432 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
17436 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
17437 msgid "wxWidgets interface module"
17438 msgstr "wxWindows界面模块"
17440 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:157
17441 msgid "last config"
17444 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:163
17445 msgid "wxWidgets dialogs provider"
17446 msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
17448 #: modules/meta_engine/folder.c:53
17453 #: modules/meta_engine/folder.c:54
17455 msgid "Folder meta data"
17458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17465 msgid "Classic rock"
17468 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17499 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17504 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17509 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17528 msgid "Alternative"
17531 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17533 msgid "Death metal"
17536 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17547 msgid "Euro-Techno"
17550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17568 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17578 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17579 msgid "Instrumental"
17582 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17586 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17601 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17607 msgid "Alternative rock"
17610 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
17615 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17620 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17624 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17629 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17634 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17635 msgid "Instrumental pop"
17638 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17639 msgid "Instrumental rock"
17642 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17646 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17656 msgid "Techno-Industrial"
17659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17664 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17668 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17673 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17678 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17679 msgid "Southern rock"
17682 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17692 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17696 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17701 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17702 msgid "Christian rap"
17705 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17709 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17713 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17714 msgid "Native American"
17717 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17722 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17732 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17737 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17742 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17752 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17756 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17760 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17765 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17770 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17775 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17776 msgid "Rock & roll"
17779 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17783 #: modules/meta_engine/id3tag.c:52
17785 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17788 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
17790 msgid "MusicBrainz"
17793 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
17795 msgid "MusicBrainz meta data"
17798 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
17799 msgid "The username of your last.fm account"
17802 #: modules/misc/audioscrobbler.c:128
17803 msgid "The password of your last.fm account"
17806 #: modules/misc/audioscrobbler.c:152
17808 msgid "Audioscrobbler"
17811 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
17812 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17815 #: modules/misc/audioscrobbler.c:295
17816 msgid "Last.fm username not set"
17819 #: modules/misc/audioscrobbler.c:296
17821 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17823 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17826 #: modules/misc/audioscrobbler.c:805
17827 msgid "last.fm: Authentication failed"
17830 #: modules/misc/audioscrobbler.c:806
17832 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17836 #: modules/misc/dummy/dummy.c:35
17837 msgid "Dummy image chroma format"
17840 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
17843 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17844 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17846 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
17849 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
17850 msgid "Save raw codec data"
17853 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
17855 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17859 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
17861 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17862 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17863 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17866 #: modules/misc/dummy/dummy.c:57
17867 msgid "Dummy interface function"
17870 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
17871 msgid "Dummy Interface"
17874 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
17875 msgid "Dummy access function"
17878 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
17879 msgid "Dummy demux function"
17882 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
17883 msgid "Dummy decoder"
17886 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
17887 msgid "Dummy decoder function"
17890 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
17891 msgid "Dummy encoder function"
17894 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
17895 msgid "Dummy audio output function"
17898 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
17899 msgid "Dummy video output function"
17902 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
17903 msgid "Dummy Video output"
17906 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
17908 msgid "Dummy font renderer function"
17911 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:53
17912 msgid "Filename for the font you want to use"
17913 msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
17915 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:54
17916 msgid "Font size in pixels"
17919 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
17921 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17922 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17925 "这是将会被在视频上渲染的文字的字号。如果此项不为 0 的话, 此项将会覆盖相对字"
17928 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:60
17930 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17931 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17934 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:63
17935 msgid "Text default color"
17938 #: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:64
17940 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17941 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17942 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17943 "(red + green), #FFFFFF = white"
17945 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
17946 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
17947 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
17949 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:68
17950 msgid "Relative font size"
17953 #: modules/misc/freetype.c:123 modules/misc/win32text.c:69
17955 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17956 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17958 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
17960 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
17964 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
17968 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
17972 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
17976 #: modules/misc/freetype.c:130
17977 msgid "Use YUVP renderer"
17978 msgstr "使用 YUVP 渲染"
17980 #: modules/misc/freetype.c:131
17982 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17983 "you want to encode into DVB subtitles"
17986 #: modules/misc/freetype.c:133
17987 msgid "Font Effect"
17990 #: modules/misc/freetype.c:134
17992 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17996 #: modules/misc/freetype.c:142
18000 #: modules/misc/freetype.c:142
18004 #: modules/misc/freetype.c:143
18006 msgid "Fat Outline"
18009 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:87
18010 msgid "Text renderer"
18013 #: modules/misc/freetype.c:156
18014 msgid "Freetype2 font renderer"
18015 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
18017 #: modules/misc/gnutls.c:65
18018 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18019 msgstr "已恢复的 TLS 会话的过期时间"
18021 #: modules/misc/gnutls.c:67
18023 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18024 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18027 #: modules/misc/gnutls.c:70
18028 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18029 msgstr "已恢复的 TLS 会话的数量"
18031 #: modules/misc/gnutls.c:72
18033 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18036 #: modules/misc/gnutls.c:77
18037 msgid "GnuTLS transport layer security"
18040 #: modules/misc/gnutls.c:87
18042 msgid "GnuTLS server"
18045 #: modules/misc/gtk_main.c:59
18046 msgid "Gtk+ GUI helper"
18047 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
18049 #: modules/misc/inhibit.c:61
18051 msgid "Power Management Inhibitor"
18054 #: modules/misc/logger.c:119
18058 #: modules/misc/logger.c:121
18060 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18061 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18063 "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认), \"html\" 和 \"syslog\" (发送到系统记"
18066 #: modules/misc/logger.c:125
18068 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18070 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
18072 #: modules/misc/logger.c:130
18076 #: modules/misc/logger.c:131
18077 msgid "File logging"
18080 #: modules/misc/logger.c:137
18081 msgid "Log filename"
18084 #: modules/misc/logger.c:137
18085 msgid "Specify the log filename."
18088 #: modules/misc/logger.c:142
18089 msgid "RRD output file"
18092 #: modules/misc/logger.c:143
18093 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18096 #: modules/misc/lua/vlc.c:47
18098 msgid "Lua interface"
18101 #: modules/misc/lua/vlc.c:48
18103 msgid "Lua interface module to load"
18106 #: modules/misc/lua/vlc.c:50
18108 msgid "Lua inteface configuration"
18111 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
18113 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18114 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18117 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18121 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18122 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
18125 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18129 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18130 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18133 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
18135 msgid "Lua Playlist"
18138 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18139 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18142 #: modules/misc/lua/vlc.c:83
18144 msgid "Lua Interface Module"
18147 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
18148 msgid "AltiVec memcpy"
18149 msgstr "AltiVec memcpy"
18151 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
18152 msgid "libc memcpy"
18153 msgstr "libc memcpy"
18155 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
18156 msgid "3D Now! memcpy"
18157 msgstr "3D Now! memcpy"
18159 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
18161 msgstr "MMX memcpy"
18163 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
18164 msgid "MMX EXT memcpy"
18165 msgstr "MMX EXT memcpy"
18167 #: modules/misc/notify/growl.c:56
18172 #: modules/misc/notify/growl.c:57
18174 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18175 "notifications are sent locally."
18178 #: modules/misc/notify/growl.c:61
18180 msgid "Growl password on the Growl server."
18181 msgstr "服务器上的 Growl 密码。"
18183 #: modules/misc/notify/growl.c:63
18185 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18186 msgstr "Growl 服务器使用的端口。"
18188 #: modules/misc/notify/growl.c:69
18189 msgid "Growl Notification Plugin"
18190 msgstr "Growl 通知插件"
18192 #: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:62
18194 msgid "Title format string"
18195 msgstr "MSN 标题格式字符串"
18197 #: modules/misc/notify/msn.c:63
18199 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18200 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18203 #: modules/misc/notify/msn.c:70
18204 msgid "MSN Now-Playing"
18207 #: modules/misc/notify/notify.c:59
18208 msgid "Timeout (ms)"
18211 #: modules/misc/notify/notify.c:60
18212 msgid "How long the notification will be displayed "
18215 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18219 #: modules/misc/notify/notify.c:66
18220 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18221 msgstr "LibNotifyl 通知插件"
18223 #: modules/misc/notify/telepathy.c:63
18225 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18226 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18227 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18228 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18229 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18230 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18231 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18234 #: modules/misc/notify/telepathy.c:76
18235 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18238 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
18239 msgid "Flip vertical position"
18242 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
18243 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18244 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
18246 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18247 msgid "Vertical offset"
18250 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18252 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18253 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18256 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18257 msgid "Shadow offset"
18260 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18262 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18265 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18266 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18267 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
18269 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18270 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18271 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体颜色"
18273 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18274 msgid "XOSD interface"
18277 #: modules/misc/osd/parser.c:55
18279 msgid "OSD configuration importer"
18280 msgstr "OSD 菜单设置文件"
18282 #: modules/misc/osd/parser.c:61
18284 msgid "XML OSD configuration importer"
18285 msgstr "OSD 菜单设置文件"
18287 #: modules/misc/playlist/export.c:44
18288 msgid "M3U playlist exporter"
18291 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18292 msgid "Old playlist exporter"
18295 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18296 msgid "XSPF playlist export"
18297 msgstr "XSPF 列表导出器"
18299 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
18300 msgid "HAL devices detection"
18303 #: modules/misc/qte_main.cpp:65
18304 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18305 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
18307 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
18309 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18310 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18313 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18314 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18315 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
18317 #: modules/misc/qte_main.cpp:175
18321 #: modules/misc/quartztext.c:80
18323 msgid "Mac Text renderer"
18326 #: modules/misc/quartztext.c:81
18328 msgid "Quartz font renderer"
18329 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
18331 #: modules/misc/rtsp.c:49
18332 msgid "RTSP host address"
18335 #: modules/misc/rtsp.c:51
18337 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18338 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18339 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18340 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18343 #: modules/misc/rtsp.c:56
18344 msgid "Maximum number of connections"
18347 #: modules/misc/rtsp.c:57
18349 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18350 "0 means no limit."
18353 #: modules/misc/rtsp.c:60
18354 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18357 #: modules/misc/rtsp.c:62
18358 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18361 #: modules/misc/rtsp.c:64
18363 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18364 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18365 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18366 "The default is 5."
18369 #: modules/misc/rtsp.c:70
18373 #: modules/misc/rtsp.c:71
18374 msgid "RTSP VoD server"
18375 msgstr "RTSP VoD 服务器"
18377 #: modules/misc/screensaver.c:89
18378 msgid "X Screensaver disabler"
18379 msgstr "X 屏幕保护程序禁用器"
18381 #: modules/misc/svg.c:65
18382 msgid "SVG template file"
18385 #: modules/misc/svg.c:66
18387 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18390 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
18391 msgid "C module that does nothing"
18394 #: modules/misc/testsuite/test4.c:62
18395 msgid "Miscellaneous stress tests"
18398 #: modules/misc/win32text.c:88
18399 msgid "Win32 font renderer"
18400 msgstr "Win32 字体渲染器"
18402 #: modules/misc/xml/libxml.c:40
18403 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18404 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
18406 #: modules/misc/xml/xtag.c:84
18407 msgid "Simple XML Parser"
18410 #: modules/mux/asf.c:48
18411 msgid "Title to put in ASF comments."
18412 msgstr "放入 ASF 注释中的标题。"
18414 #: modules/mux/asf.c:50
18415 msgid "Author to put in ASF comments."
18416 msgstr "要放入 ASF 批注中的作者."
18418 #: modules/mux/asf.c:52
18419 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18420 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
18422 #: modules/mux/asf.c:53
18426 #: modules/mux/asf.c:54
18427 msgid "Comment to put in ASF comments."
18428 msgstr "放入 ASF 注释中的注释。"
18430 #: modules/mux/asf.c:56
18431 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18432 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
18434 #: modules/mux/asf.c:57
18435 msgid "Packet Size"
18438 #: modules/mux/asf.c:58
18439 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18440 msgstr "ASF 包大小 -- 默认为4096字节."
18442 #: modules/mux/asf.c:61
18446 #: modules/mux/asf.c:539
18447 msgid "Unknown Video"
18450 #: modules/mux/avi.c:42
18454 #: modules/mux/dummy.c:40
18455 msgid "Dummy/Raw muxer"
18456 msgstr "Dummy/Raw 复用器"
18458 #: modules/mux/mp4.c:44
18459 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18460 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
18462 #: modules/mux/mp4.c:46
18464 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18465 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18469 #: modules/mux/mp4.c:56
18470 msgid "MP4/MOV muxer"
18471 msgstr "MP4/MOV 复用器"
18473 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
18474 msgid "DTS delay (ms)"
18477 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
18479 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18480 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18481 "inside the client decoder."
18484 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18485 msgid "PES maximum size"
18488 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
18489 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18490 msgstr "这个选项设置当 MPEG PS 流产生时, 所允许的 PES 的最大值"
18492 #: modules/mux/mpeg/ps.c:60
18496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
18500 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
18502 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18506 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
18510 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
18511 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18512 msgstr "为音频流分配一个固定的 PID。"
18514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
18518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
18519 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18520 msgstr "对 SPU 分配一个固定的 PID。"
18522 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
18526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
18527 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18528 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
18530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
18534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
18535 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18536 msgstr "分配一个固下的传输流 ID。"
18538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
18542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18544 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18545 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
18547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
18548 msgid "PMT Program numbers"
18551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18553 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18557 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18558 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18563 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18568 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18573 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18577 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18578 msgid "Set PID to ID of ES"
18579 msgstr "将 PID 设为 ES 的 ID"
18581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18583 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18584 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18587 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18588 msgid "Data alignment"
18591 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18593 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18594 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18599 msgid "Shaping delay (ms)"
18602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18604 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18605 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18606 "especially for reference frames."
18609 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18610 msgid "Use keyframes"
18613 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18615 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18616 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18617 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18618 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18619 "the biggest frames in the stream."
18622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
18623 msgid "PCR delay (ms)"
18626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18628 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18629 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18633 msgid "Minimum B (deprecated)"
18634 msgstr "最小的 B (不推荐使用)"
18636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
18637 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18641 msgid "Maximum B (deprecated)"
18642 msgstr "最大的 B (不推荐使用)"
18644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18646 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18647 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18648 "inside the client decoder."
18651 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18652 msgid "Crypt audio"
18655 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
18656 msgid "Crypt audio using CSA"
18657 msgstr "用 CSA 加密音频"
18659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
18660 msgid "Crypt video"
18663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18664 msgid "Crypt video using CSA"
18665 msgstr "用 CSA 加密视频"
18667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
18671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18673 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18674 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
18676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
18677 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18682 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18683 "header from the value before encrypting."
18686 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
18687 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18688 msgstr "TS 复用器 (libdvbpsi)"
18690 #: modules/mux/mpjpeg.c:43
18691 msgid "Multipart JPEG muxer"
18692 msgstr "多部分 jpeg 复用器"
18694 #: modules/mux/ogg.c:47
18695 msgid "Ogg/OGM muxer"
18696 msgstr "Ogg/ogm 复用器"
18698 #: modules/mux/wav.c:41
18702 #: modules/packetizer/copy.c:42
18703 msgid "Copy packetizer"
18706 #: modules/packetizer/h264.c:48
18707 msgid "H.264 video packetizer"
18708 msgstr "H.264 视频封包器"
18710 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
18711 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18712 msgstr "MPEG4音频封包器"
18714 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
18715 msgid "MPEG4 video packetizer"
18716 msgstr "MPEG4视频封包器"
18718 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
18719 msgid "Sync on Intra Frame"
18722 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
18724 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18725 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18728 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
18729 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18730 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
18732 #: modules/packetizer/vc1.c:45
18734 msgid "VC-1 packetizer"
18737 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
18738 msgid "Bonjour services"
18739 msgstr "Bonjour 服务"
18741 #: modules/services_discovery/bonjour.c:302
18745 #: modules/services_discovery/hal.c:159
18746 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
18747 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
18751 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
18752 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18755 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18756 #: modules/services_discovery/podcast.c:116
18760 #: modules/services_discovery/sap.c:80
18761 msgid "SAP multicast address"
18764 #: modules/services_discovery/sap.c:81
18766 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18767 "However, you can specify a specific address."
18770 #: modules/services_discovery/sap.c:84
18774 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18776 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18777 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
18779 #: modules/services_discovery/sap.c:87
18783 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18784 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18785 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
18787 #: modules/services_discovery/sap.c:90
18788 msgid "IPv6 SAP scope"
18789 msgstr "IPv6 SAP 范围"
18791 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18792 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18793 msgstr "设置 IPv6 通告的范围 (默认是 8)。"
18795 #: modules/services_discovery/sap.c:93
18796 msgid "SAP timeout (seconds)"
18799 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18801 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18804 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18805 msgid "Try to parse the announce"
18808 #: modules/services_discovery/sap.c:99
18810 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18811 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
18814 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18815 msgid "SAP Strict mode"
18818 #: modules/services_discovery/sap.c:104
18820 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18824 #: modules/services_discovery/sap.c:106
18825 msgid "Use SAP cache"
18828 #: modules/services_discovery/sap.c:108
18830 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18831 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18834 #: modules/services_discovery/sap.c:112
18836 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18840 #: modules/services_discovery/sap.c:123
18841 msgid "SAP Announcements"
18844 #: modules/services_discovery/sap.c:150
18846 msgid "SDP Descriptions parser"
18849 #: modules/services_discovery/sap.c:880 modules/services_discovery/sap.c:885
18853 #: modules/services_discovery/sap.c:880
18857 #: modules/services_discovery/sap.c:885
18861 #: modules/services_discovery/shout.c:49
18863 msgid "Shoutcast Radio"
18866 #: modules/services_discovery/shout.c:51
18867 msgid "Shoutcast TV"
18868 msgstr "Shoutcast TV"
18870 #: modules/services_discovery/shout.c:53
18874 #: modules/services_discovery/shout.c:74
18875 msgid "Shoutcast radio listings"
18876 msgstr "Shoutcast 收音机列表"
18878 #: modules/services_discovery/shout.c:81
18879 msgid "Shoutcast TV listings"
18880 msgstr "Shoutcast TV 列表"
18882 #: modules/services_discovery/shout.c:88
18883 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
18886 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
18887 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18890 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
18891 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
18892 msgstr "通用即插即用探索 (Intel SDK)"
18894 #: modules/stream_out/autodel.c:41
18899 #: modules/stream_out/autodel.c:42
18901 msgid "Automatically add/delete input streams"
18904 #: modules/stream_out/bridge.c:37
18906 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18907 "this stream later."
18910 #: modules/stream_out/bridge.c:41
18912 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18913 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18914 "need to raise caching values."
18917 #: modules/stream_out/bridge.c:45
18921 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18923 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18924 "IDs bridge_in will register."
18927 #: modules/stream_out/bridge.c:58
18931 #: modules/stream_out/bridge.c:59
18932 msgid "Bridge stream output"
18935 #: modules/stream_out/bridge.c:61
18939 #: modules/stream_out/bridge.c:72
18943 #: modules/stream_out/description.c:47
18944 msgid "Description stream output"
18947 #: modules/stream_out/display.c:37
18948 msgid "Enable/disable audio rendering."
18949 msgstr "启用/禁用音频渲染。"
18951 #: modules/stream_out/display.c:39
18952 msgid "Enable/disable video rendering."
18953 msgstr "启用/禁用视频渲染。"
18955 #: modules/stream_out/display.c:41
18957 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18960 #: modules/stream_out/display.c:50
18961 msgid "Display stream output"
18964 #: modules/stream_out/duplicate.c:39
18965 msgid "Duplicate stream output"
18968 #: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
18969 msgid "Output access method"
18972 #: modules/stream_out/es.c:38
18973 msgid "This is the default output access method that will be used."
18974 msgstr "将要使用的默认的输出存取方法。"
18976 #: modules/stream_out/es.c:40
18977 msgid "Audio output access method"
18980 #: modules/stream_out/es.c:42
18981 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18982 msgstr "音频串流输出的输出存取方法"
18984 #: modules/stream_out/es.c:43
18985 msgid "Video output access method"
18988 #: modules/stream_out/es.c:45
18989 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18990 msgstr "视频串流输出的输出存取方法"
18992 #: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
18993 msgid "Output muxer"
18996 #: modules/stream_out/es.c:49
18997 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18998 msgstr "要使用的默认的复用器方法。"
19000 #: modules/stream_out/es.c:50
19001 msgid "Audio output muxer"
19004 #: modules/stream_out/es.c:52
19005 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19006 msgstr "这是将被用于音频的复用器。"
19008 #: modules/stream_out/es.c:53
19009 msgid "Video output muxer"
19012 #: modules/stream_out/es.c:55
19013 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19014 msgstr "这是将被用于视频的复用器。"
19016 #: modules/stream_out/es.c:57
19020 #: modules/stream_out/es.c:59
19021 msgid "This is the default output URI."
19022 msgstr "这是默认的输出 URI."
19024 #: modules/stream_out/es.c:60
19025 msgid "Audio output URL"
19028 #: modules/stream_out/es.c:62
19029 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19030 msgstr "这是将被用于音频的输出 URI."
19032 #: modules/stream_out/es.c:63
19033 msgid "Video output URL"
19036 #: modules/stream_out/es.c:65
19037 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19038 msgstr "这是将被用于视频的输出 URI."
19040 #: modules/stream_out/es.c:74
19041 msgid "Elementary stream output"
19044 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
19046 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19049 #: modules/stream_out/gather.c:39
19050 msgid "Gathering stream output"
19053 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19054 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19055 msgstr "为子图标明一个标示符"
19057 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
19058 msgid "Sample aspect ratio"
19061 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
19062 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19063 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
19065 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
19066 msgid "Video filter"
19069 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
19071 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19072 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
19074 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19076 msgid "Image chroma"
19079 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19081 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19082 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19085 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19087 msgid "Mosaic bridge"
19090 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19091 msgid "Mosaic bridge stream output"
19092 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
19094 #: modules/stream_out/rtp.c:65
19095 msgid "This is the output URL that will be used."
19096 msgstr "这个是将被使用的输出 URL。"
19098 #: modules/stream_out/rtp.c:66
19102 #: modules/stream_out/rtp.c:68
19104 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19105 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19106 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19107 "SDP to be announced via SAP."
19110 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19114 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19116 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19117 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19118 msgstr "允许你指定串流输出的复用器。默认为不使用复用器 (标准 RTP 串流)。"
19120 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
19121 msgid "Session name"
19124 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19126 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19128 msgstr "这是会话的名字。它将会在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
19130 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
19131 msgid "Session description"
19134 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
19137 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19138 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19139 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
19141 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
19142 msgid "Session URL"
19145 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19148 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19149 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19150 "(Session Descriptor)."
19151 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
19153 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
19154 msgid "Session email"
19157 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
19160 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19161 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19162 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
19164 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
19166 msgid "Session phone number"
19169 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
19172 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19173 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19174 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
19176 #: modules/stream_out/rtp.c:101
19177 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19178 msgstr "允许您标明 RTP 流的基本端口。"
19180 #: modules/stream_out/rtp.c:102
19184 #: modules/stream_out/rtp.c:104
19186 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19187 msgstr "允许您标明 RTP 流的默认音频端口。"
19189 #: modules/stream_out/rtp.c:105
19193 #: modules/stream_out/rtp.c:107
19195 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19196 msgstr "允许您指定 RTP 串流的默认视频端口。"
19198 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19200 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19201 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19205 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19206 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19209 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19211 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19215 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19217 msgid "DCCP transport"
19220 #: modules/stream_out/rtp.c:122
19221 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
19224 #: modules/stream_out/rtp.c:123
19226 msgid "TCP transport"
19229 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19230 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
19233 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19235 msgid "UDP-Lite transport"
19238 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19239 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
19242 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19246 #: modules/stream_out/rtp.c:132
19247 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19248 msgstr "允许串流 MPEG4 LATM 音频串流 (参见 RFC3016)。"
19250 #: modules/stream_out/rtp.c:142
19251 msgid "RTP stream output"
19254 #: modules/stream_out/standard.c:39
19256 msgid "Output method to use for the stream."
19257 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
19259 #: modules/stream_out/standard.c:42
19261 msgid "Muxer to use for the stream."
19264 #: modules/stream_out/standard.c:43
19265 msgid "Output destination"
19268 #: modules/stream_out/standard.c:45
19270 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
19271 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
19273 #: modules/stream_out/standard.c:48
19275 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
19276 "you choose to use SAP."
19277 msgstr "允许您为会话指定一个名称,如果您选择使用 SAP 的话,这个名称将被通告。"
19279 #: modules/stream_out/standard.c:51
19280 msgid "Session groupname"
19283 #: modules/stream_out/standard.c:53
19285 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19286 "if you choose to use SAP."
19287 msgstr "允许您为会话指定一个组,如果您选择使用 SAP 的话,这个组将被通告。"
19289 #: modules/stream_out/standard.c:75
19290 msgid "SAP announcing"
19293 #: modules/stream_out/standard.c:76
19294 msgid "Announce this session with SAP."
19295 msgstr "用SAP通告这个会话"
19297 #: modules/stream_out/standard.c:85
19298 msgid "Standard stream output"
19301 #: modules/stream_out/switcher.c:79
19305 #: modules/stream_out/switcher.c:81
19306 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19307 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
19309 #: modules/stream_out/switcher.c:82
19313 #: modules/stream_out/switcher.c:84
19314 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19315 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
19317 #: modules/stream_out/switcher.c:87
19318 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19319 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
19321 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19322 msgid "Command UDP port"
19325 #: modules/stream_out/switcher.c:90
19326 msgid "UDP port to listen to for commands."
19327 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
19329 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19333 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19334 msgid "Initial command to execute."
19337 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19341 #: modules/stream_out/switcher.c:96
19342 msgid "Number of P frames between two I frames."
19343 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
19345 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19346 msgid "Quantizer scale"
19349 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19350 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19353 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19357 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19358 msgid "Mute audio when command is not 0."
19361 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19362 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19363 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
19365 #: modules/stream_out/transcode.c:46
19366 msgid "Video encoder"
19369 #: modules/stream_out/transcode.c:48
19371 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19373 msgstr "允许你指定欲使用的视频编码器及其相关选项"
19375 #: modules/stream_out/transcode.c:50
19376 msgid "Destination video codec"
19379 #: modules/stream_out/transcode.c:52
19380 msgid "This is the video codec that will be used."
19381 msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
19383 #: modules/stream_out/transcode.c:53
19384 msgid "Video bitrate"
19387 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19389 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19390 msgstr "视频的目标输出帧率。"
19392 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19393 msgid "Video scaling"
19396 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19397 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19400 #: modules/stream_out/transcode.c:59
19401 msgid "Video frame-rate"
19404 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19405 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19406 msgstr "视频的目标输出帧率。"
19408 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19409 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19410 msgstr "在编码前对视频解除交错。"
19412 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19413 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19414 msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
19416 #: modules/stream_out/transcode.c:74
19417 msgid "Maximum video width"
19420 #: modules/stream_out/transcode.c:76
19421 msgid "Maximum output video width."
19424 #: modules/stream_out/transcode.c:77
19425 msgid "Maximum video height"
19428 #: modules/stream_out/transcode.c:79
19429 msgid "Maximum output video height."
19432 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19434 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19435 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19438 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19439 msgid "Video crop (top)"
19442 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19444 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
19445 msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
19447 #: modules/stream_out/transcode.c:88
19448 msgid "Video crop (left)"
19451 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19453 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
19454 msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
19456 #: modules/stream_out/transcode.c:91
19457 msgid "Video crop (bottom)"
19460 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19462 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
19463 msgstr "在视频底部修剪一个像素"
19465 #: modules/stream_out/transcode.c:94
19466 msgid "Video crop (right)"
19469 #: modules/stream_out/transcode.c:96
19471 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
19472 msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
19474 #: modules/stream_out/transcode.c:98
19475 msgid "Video padding (top)"
19478 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19480 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
19481 msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
19483 #: modules/stream_out/transcode.c:101
19484 msgid "Video padding (left)"
19487 #: modules/stream_out/transcode.c:103
19489 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
19490 msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
19492 #: modules/stream_out/transcode.c:104
19493 msgid "Video padding (bottom)"
19496 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19498 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
19499 msgstr "在视频底部修剪一个像素"
19501 #: modules/stream_out/transcode.c:107
19502 msgid "Video padding (right)"
19505 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19507 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
19508 msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
19510 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19511 msgid "Video canvas width"
19514 #: modules/stream_out/transcode.c:113
19515 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
19518 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19519 msgid "Video canvas height"
19522 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19523 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
19526 #: modules/stream_out/transcode.c:117
19527 msgid "Video canvas aspect ratio"
19530 #: modules/stream_out/transcode.c:119
19532 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
19536 #: modules/stream_out/transcode.c:122
19537 msgid "Audio encoder"
19540 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19542 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19544 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项。"
19546 #: modules/stream_out/transcode.c:126
19547 msgid "Destination audio codec"
19550 #: modules/stream_out/transcode.c:128
19551 msgid "This is the audio codec that will be used."
19552 msgstr "要使用的音频编码器。"
19554 #: modules/stream_out/transcode.c:129
19555 msgid "Audio bitrate"
19558 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19560 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19561 msgstr "视频的目标输出帧率。"
19563 #: modules/stream_out/transcode.c:132
19564 msgid "Audio sample rate"
19567 #: modules/stream_out/transcode.c:134
19569 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19572 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19573 msgid "Audio channels"
19576 #: modules/stream_out/transcode.c:137
19578 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19579 msgstr "转码时要使用的线程数量。"
19581 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19583 msgid "Audio filter"
19586 #: modules/stream_out/transcode.c:140
19588 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19589 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19592 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19593 msgid "Subtitles encoder"
19596 #: modules/stream_out/transcode.c:145
19598 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19600 msgstr "将要使用的字幕编码器 (及其相关选项)。"
19602 #: modules/stream_out/transcode.c:147
19603 msgid "Destination subtitles codec"
19606 #: modules/stream_out/transcode.c:149
19607 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19608 msgstr "这是要使用的字幕编解码器。"
19610 #: modules/stream_out/transcode.c:153
19612 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19613 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19614 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19615 "of subpicture modules"
19618 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
19622 #: modules/stream_out/transcode.c:160
19624 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19627 #: modules/stream_out/transcode.c:162
19628 msgid "Number of threads"
19631 #: modules/stream_out/transcode.c:164
19632 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19633 msgstr "转码时要使用的线程数量。"
19635 #: modules/stream_out/transcode.c:165
19636 msgid "High priority"
19639 #: modules/stream_out/transcode.c:167
19641 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19644 #: modules/stream_out/transcode.c:170
19645 msgid "Synchronise on audio track"
19648 #: modules/stream_out/transcode.c:172
19650 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19651 "on the audio track."
19654 #: modules/stream_out/transcode.c:176
19656 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19660 #: modules/stream_out/transcode.c:191
19661 msgid "Transcode stream output"
19664 #: modules/stream_out/transcode.c:270
19665 msgid "Overlays/Subtitles"
19668 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
19669 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19670 msgstr "MPEG2 视频位率转换串流输出"
19672 #: modules/video_chroma/chain.c:42
19673 msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
19676 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
19677 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_i420.c:48
19678 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:48
19679 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:48
19680 msgid "Conversions from "
19683 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
19684 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19685 msgstr "I420,IYUV,YV12 到 RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 的转换"
19687 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
19688 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19689 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 的会话"
19691 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
19693 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19694 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 的会话"
19696 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
19697 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
19698 msgid "MMX conversions from "
19701 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
19703 msgid "SSE2 conversions from "
19706 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
19707 msgid "AltiVec conversions from "
19708 msgstr "AntiVec 转换来自"
19710 #: modules/video_filter/adjust.c:61
19712 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19713 "threshold value will be the brighness defined below."
19714 msgstr "如此项被启用, 像素将会以黑白的形式显示。阈值将为下面定议的亮度值。"
19716 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19717 msgid "Image contrast (0-2)"
19720 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19721 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19722 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
19724 #: modules/video_filter/adjust.c:66
19725 msgid "Image hue (0-360)"
19726 msgstr "影像色调(0-360)"
19728 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19729 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19730 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
19732 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19733 msgid "Image saturation (0-3)"
19734 msgstr "影像饱和度(0-3)"
19736 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19737 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19738 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
19740 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19741 msgid "Image brightness (0-2)"
19744 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19745 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19746 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
19748 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19749 msgid "Image gamma (0-10)"
19750 msgstr "影像反差系数(0-10)"
19752 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19753 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19754 msgstr "设置影像的反差系数,介于0.01和10之间,默认值为1"
19756 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19757 msgid "Image properties filter"
19760 #: modules/video_filter/alphamask.c:35
19761 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19764 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
19766 msgid "Transparency mask"
19769 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19770 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
19773 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
19775 msgid "Alpha mask video filter"
19778 #: modules/video_filter/alphamask.c:59
19783 #: modules/video_filter/blend.c:95
19784 msgid "Video pictures blending"
19787 #: modules/video_filter/bluescreen.c:34
19789 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
19790 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
19791 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
19795 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
19796 msgid "Bluescreen U value"
19799 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
19801 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19802 "Defaults to 120 for blue."
19805 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
19806 msgid "Bluescreen V value"
19809 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
19811 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19812 "Defaults to 90 for blue."
19815 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
19816 msgid "Bluescreen U tolerance"
19819 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
19821 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
19822 "value between 10 and 20 seems sensible."
19825 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
19826 msgid "Bluescreen V tolerance"
19829 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
19831 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
19832 "value between 10 and 20 seems sensible."
19835 #: modules/video_filter/bluescreen.c:74
19837 msgid "Bluescreen video filter"
19840 #: modules/video_filter/bluescreen.c:75
19844 #: modules/video_filter/clone.c:54
19845 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
19846 msgstr "选择复制视频的窗口的数目。"
19848 #: modules/video_filter/clone.c:57
19849 msgid "Video output modules"
19852 #: modules/video_filter/clone.c:58
19854 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
19855 "separated list of modules."
19858 #: modules/video_filter/clone.c:64
19859 msgid "Clone video filter"
19862 #: modules/video_filter/colorthres.c:48
19865 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
19866 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
19867 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
19868 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
19870 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
19871 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
19872 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
19874 #: modules/video_filter/colorthres.c:61
19876 msgid "Color threshold filter"
19879 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
19881 msgid "Saturaton threshold"
19884 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
19886 msgid "Similarity threshold"
19889 #: modules/video_filter/crop.c:68
19890 msgid "Crop geometry (pixels)"
19891 msgstr "修剪几何图形 (像素)"
19893 #: modules/video_filter/crop.c:69
19895 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
19896 "<left offset> + <top offset>."
19898 "设置要修剪的区域的几何图形。此项应以 <宽度> x <高度> + <左偏移值> + <右偏移值"
19901 #: modules/video_filter/crop.c:71
19902 msgid "Automatic cropping"
19905 #: modules/video_filter/crop.c:72
19907 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
19910 #: modules/video_filter/crop.c:75
19911 msgid "Ratio max (x 1000)"
19914 #: modules/video_filter/crop.c:76
19916 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
19917 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
19921 #: modules/video_filter/crop.c:78
19923 msgid "Manual ratio"
19926 #: modules/video_filter/crop.c:79
19927 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
19930 #: modules/video_filter/crop.c:81
19932 msgid "Number of images for change"
19935 #: modules/video_filter/crop.c:82
19937 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
19938 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
19942 #: modules/video_filter/crop.c:84
19944 msgid "Number of lines for change"
19947 #: modules/video_filter/crop.c:85
19949 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
19950 "that ratio changed and trigger recrop."
19953 #: modules/video_filter/crop.c:87
19955 msgid "Number of non black pixels "
19956 msgstr "频带间的空白像素数量"
19958 #: modules/video_filter/crop.c:88
19960 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
19963 #: modules/video_filter/crop.c:91
19964 msgid "Skip percentage (%)"
19967 #: modules/video_filter/crop.c:92
19969 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
19970 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
19973 #: modules/video_filter/crop.c:94
19975 msgid "Luminance threshold "
19978 #: modules/video_filter/crop.c:95
19979 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
19982 #: modules/video_filter/crop.c:99
19983 msgid "Crop video filter"
19986 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
19988 msgid "Cropping failed"
19991 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
19993 msgid "VLC could not open the video output module."
19996 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
19997 msgid "Deinterlace mode"
20000 #: modules/video_filter/deinterlace.c:107
20001 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20002 msgstr "在本地播放中使用的解除交错的方式。"
20004 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
20005 msgid "Streaming deinterlace mode"
20008 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110
20009 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20010 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
20012 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
20013 msgid "Deinterlacing video filter"
20016 #: modules/video_filter/erase.c:49
20021 #: modules/video_filter/erase.c:50
20022 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20025 #: modules/video_filter/erase.c:53
20027 msgid "X coordinate of the mask."
20030 #: modules/video_filter/erase.c:55
20032 msgid "Y coordinate of the mask."
20035 #: modules/video_filter/erase.c:60
20037 msgid "Erase video filter"
20040 #: modules/video_filter/erase.c:61
20045 #: modules/video_filter/extract.c:58
20047 msgid "RGB component to extract"
20050 #: modules/video_filter/extract.c:59
20051 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20054 #: modules/video_filter/extract.c:69
20056 msgid "Extract RGB component video filter"
20059 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20061 msgid "video-filter-event"
20064 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
20065 msgid "Gaussian's std deviation"
20068 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
20070 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20071 "to 3*sigma away in any direction."
20074 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
20076 msgid "Gaussian blur video filter"
20079 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
20081 msgid "Gaussian Blur"
20084 #: modules/video_filter/gradient.c:57
20085 msgid "Distort mode"
20088 #: modules/video_filter/gradient.c:58
20090 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20092 "扭曲模式, 可以为 \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" and "
20093 "\"psychedelic\" 其中之一。"
20095 #: modules/video_filter/gradient.c:60
20096 msgid "Gradient image type"
20099 #: modules/video_filter/gradient.c:61
20101 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20103 msgstr "灰度图像类型 (0 或 1)。0 会将图像转换为白色,1 将保持颜色。"
20105 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20106 msgid "Apply cartoon effect"
20109 #: modules/video_filter/gradient.c:65
20110 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20111 msgstr "应用动画效果。它只能被 \"gradient\" 和 \"edge\" 使用。"
20113 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20117 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20121 #: modules/video_filter/gradient.c:74
20123 msgid "Gradient video filter"
20126 #: modules/video_filter/grain.c:47
20128 msgid "Grain video filter"
20131 #: modules/video_filter/grain.c:48
20136 #: modules/video_filter/invert.c:45
20137 msgid "Invert video filter"
20140 #: modules/video_filter/invert.c:46
20141 msgid "Color inversion"
20144 #: modules/video_filter/logo.c:66
20145 msgid "Logo filenames"
20148 #: modules/video_filter/logo.c:67
20150 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20151 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20152 "simply enter its filename."
20155 #: modules/video_filter/logo.c:70
20156 msgid "Logo animation # of loops"
20157 msgstr "Logo 循环的动画编号"
20159 #: modules/video_filter/logo.c:71
20160 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20163 #: modules/video_filter/logo.c:73
20164 msgid "Logo individual image time in ms"
20165 msgstr "Logo 每个图像的时间 (毫秒)"
20167 #: modules/video_filter/logo.c:74
20168 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20169 msgstr "每个图像显示时间,0 - 60000 毫秒。"
20171 #: modules/video_filter/logo.c:77
20172 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20173 msgstr "Logo 的 X 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
20175 #: modules/video_filter/logo.c:80
20176 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20177 msgstr "Logo 的 Y 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
20179 #: modules/video_filter/logo.c:82
20180 msgid "Transparency of the logo"
20183 #: modules/video_filter/logo.c:83
20185 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20187 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
20189 #: modules/video_filter/logo.c:85
20190 msgid "Logo position"
20193 #: modules/video_filter/logo.c:87
20196 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20197 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20199 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
20200 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
20202 #: modules/video_filter/logo.c:99
20203 msgid "Logo video filter"
20204 msgstr "Logo 视频过滤器"
20206 #: modules/video_filter/logo.c:101
20207 msgid "Logo overlay"
20210 #: modules/video_filter/logo.c:122
20211 msgid "Logo sub filter"
20214 #: modules/video_filter/magnify.c:59
20215 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20216 msgstr "放大/缩放交互视频过滤器"
20218 #: modules/video_filter/marq.c:80
20220 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20221 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20222 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20223 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20224 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20225 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20226 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20227 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20228 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20231 #: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
20235 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
20236 msgid "X offset, from the left screen edge."
20237 msgstr "X 偏移量,从屏幕左边界"
20239 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
20243 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
20244 msgid "Y offset, down from the top."
20245 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
20247 #: modules/video_filter/marq.c:99
20251 #: modules/video_filter/marq.c:100
20253 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20254 "(remains forever)."
20257 #: modules/video_filter/marq.c:116
20258 msgid "Marquee position"
20261 #: modules/video_filter/marq.c:118
20264 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20265 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20268 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
20269 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
20271 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
20275 #: modules/video_filter/marq.c:161
20276 msgid "Marquee display"
20279 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
20281 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20282 "opaque (default)."
20285 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
20286 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20287 msgstr "马赛克的高度 (像素)。"
20289 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
20290 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20291 msgstr "马赛克的宽度 (像素)。"
20293 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
20294 msgid "Top left corner X coordinate"
20297 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
20298 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20299 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
20301 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
20302 msgid "Top left corner Y coordinate"
20305 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20306 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20307 msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
20309 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
20310 msgid "Border width"
20313 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
20314 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20317 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
20318 msgid "Border height"
20321 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20322 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20325 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
20326 msgid "Mosaic alignment"
20329 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
20332 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20333 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20336 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
20337 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
20339 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
20340 msgid "Positioning method"
20343 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
20346 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20347 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20348 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20350 "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数和"
20353 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
20354 #: modules/video_filter/wall.c:55
20355 msgid "Number of rows"
20358 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
20361 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20363 msgstr "在马赛克中的行数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
20365 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
20366 #: modules/video_filter/wall.c:51
20367 msgid "Number of columns"
20370 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
20372 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20373 "set to \"fixed\"."
20374 msgstr "在马赛克中的列数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
20376 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
20378 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20379 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
20381 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
20382 msgid "Keep original size"
20385 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
20386 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20387 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
20389 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
20390 msgid "Elements order"
20393 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
20395 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20396 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20400 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
20402 msgid "Offsets in order"
20405 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
20407 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20408 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20409 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20412 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
20414 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20415 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20419 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
20423 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
20428 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
20429 msgid "Mosaic video sub filter"
20432 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
20436 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
20437 msgid "Blur factor (1-127)"
20438 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
20440 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
20441 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20442 msgstr "模糊化的程度,从 1 到 127。"
20444 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
20445 msgid "Motion blur filter"
20448 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
20449 msgid "Motion detect video filter"
20452 #: modules/video_filter/motiondetect.c:51
20454 msgid "Motion Detect"
20457 #: modules/video_filter/noise.c:47
20459 msgid "Noise video filter"
20462 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
20463 msgid "OpenCV face detection example filter"
20466 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
20468 msgid "OpenCV example"
20471 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
20472 msgid "Haar cascade filename"
20475 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
20476 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
20479 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
20481 msgid "Use input chroma unaltered"
20484 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
20485 msgid "I420 - first plane is greyscale"
20488 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
20492 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
20494 msgid "Don't display any video"
20497 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20499 msgid "Display the input video"
20502 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20504 msgid "Display the processed video"
20507 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
20508 msgid "Show only errors"
20511 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20512 msgid "Show errors and warnings"
20515 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20516 msgid "Show everything including debug messages"
20519 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
20521 msgid "OpenCV video filter wrapper"
20522 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
20524 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
20529 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
20531 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
20532 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
20534 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
20536 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
20540 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
20542 msgid "OpenCV filter chroma"
20545 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
20547 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
20550 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
20552 msgid "Wrapper filter output"
20553 msgstr "使用float32输出"
20555 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
20556 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
20559 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
20561 msgid "Wrapper filter verbosity"
20562 msgstr "使用float32输出"
20564 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
20565 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
20568 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
20570 msgid "OpenCV internal filter name"
20571 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
20573 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
20574 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
20577 #: modules/video_filter/osdmenu.c:38
20578 msgid "Configuration file"
20581 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
20583 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
20584 msgstr "OSD 菜单的设置文件"
20586 #: modules/video_filter/osdmenu.c:41
20587 msgid "Path to OSD menu images"
20588 msgstr "OSD 菜单图片的路径"
20590 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
20592 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
20593 "configuration file."
20594 msgstr "OSD 菜单图片的路径。这将覆盖在 OSD 设置文件中定义的路径。"
20596 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
20597 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
20598 msgstr "您可以单击 OSD 菜单来移动它。"
20600 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
20601 msgid "Menu position"
20604 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
20607 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
20608 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
20611 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
20612 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
20614 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
20615 msgid "Menu timeout"
20618 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
20620 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
20621 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
20625 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
20626 msgid "Menu update interval"
20629 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
20631 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
20632 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
20633 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
20634 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
20637 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
20638 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
20641 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
20643 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
20644 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
20645 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
20646 "is fully transparent (value 0)."
20649 #: modules/video_filter/osdmenu.c:129
20650 msgid "On Screen Display menu"
20651 msgstr "画面上显示 (OSD)"
20653 #: modules/video_filter/panoramix.c:77
20656 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
20657 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
20659 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
20661 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
20662 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
20664 #: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
20665 msgid "Active windows"
20668 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
20670 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
20671 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
20673 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
20674 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
20677 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
20682 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
20683 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
20686 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
20688 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
20689 "misalignment due to autoratio control)"
20692 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
20693 msgid "length of the overlapping area (in %)"
20696 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
20697 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
20700 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
20701 msgid "height of the overlapping area (in %)"
20704 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
20705 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
20708 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
20710 msgid "Attenuation"
20713 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
20715 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
20716 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
20719 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
20721 msgid "Attenuation, begin (in %)"
20724 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
20725 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
20728 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
20729 msgid "Attenuation, middle (in %)"
20732 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
20733 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
20736 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
20738 msgid "Attenuation, end (in %)"
20741 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
20742 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
20745 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
20746 msgid "middle position (in %)"
20749 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
20751 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
20755 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
20756 msgid "Gamma (Red) correction"
20759 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
20761 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
20764 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
20765 msgid "Gamma (Green) correction"
20768 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
20770 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
20773 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
20774 msgid "Gamma (Blue) correction"
20777 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
20779 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
20782 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
20783 msgid "Black Crush for Red"
20786 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
20787 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
20790 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
20791 msgid "Black Crush for Green"
20794 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
20795 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
20798 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
20799 msgid "Black Crush for Blue"
20802 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
20803 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
20806 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
20807 msgid "White Crush for Red"
20810 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
20811 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
20814 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
20815 msgid "White Crush for Green"
20818 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
20819 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
20822 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
20823 msgid "White Crush for Blue"
20826 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
20827 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
20830 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
20831 msgid "Black Level for Red"
20834 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
20835 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
20838 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
20839 msgid "Black Level for Green"
20842 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
20843 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
20846 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
20847 msgid "Black Level for Blue"
20850 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
20851 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
20854 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
20855 msgid "White Level for Red"
20858 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
20859 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
20862 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
20863 msgid "White Level for Green"
20866 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
20867 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
20870 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
20871 msgid "White Level for Blue"
20874 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
20875 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
20878 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
20880 msgid "Xinerama option"
20883 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
20884 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
20887 #: modules/video_filter/psychedelic.c:48
20889 msgid "Psychedelic video filter"
20892 #: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
20894 msgid "Number of puzzle rows"
20897 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
20899 msgid "Number of puzzle columns"
20902 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
20903 msgid "Make one tile a black slot"
20906 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
20908 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
20911 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
20913 msgid "Puzzle interactive game video filter"
20916 #: modules/video_filter/ripple.c:47
20918 msgid "Ripple video filter"
20921 #: modules/video_filter/rotate.c:51
20922 msgid "Angle in degrees"
20925 #: modules/video_filter/rotate.c:52
20926 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
20929 #: modules/video_filter/rotate.c:60
20931 msgid "Rotate video filter"
20934 #: modules/video_filter/rss.c:120
20938 #: modules/video_filter/rss.c:121
20939 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
20942 #: modules/video_filter/rss.c:122
20943 msgid "Speed of feeds"
20946 #: modules/video_filter/rss.c:123
20947 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
20950 #: modules/video_filter/rss.c:124
20954 #: modules/video_filter/rss.c:125
20955 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
20956 msgstr "屏幕上显示的最大字符数。"
20958 #: modules/video_filter/rss.c:127
20959 msgid "Refresh time"
20962 #: modules/video_filter/rss.c:128
20964 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
20965 "feeds are never updated."
20968 #: modules/video_filter/rss.c:130
20969 msgid "Feed images"
20972 #: modules/video_filter/rss.c:131
20973 msgid "Display feed images if available."
20974 msgstr "如可用,显示 feed 图像。"
20976 #: modules/video_filter/rss.c:138
20978 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
20982 #: modules/video_filter/rss.c:151
20983 msgid "Text position"
20986 #: modules/video_filter/rss.c:153
20989 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
20990 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
20993 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
20994 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
20996 #: modules/video_filter/rss.c:157
20998 msgid "Title display mode"
21001 #: modules/video_filter/rss.c:158
21003 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21004 "images are enabled, 1 otherwise."
21007 #: modules/video_filter/rss.c:173
21011 #: modules/video_filter/rss.c:173
21013 msgid "Always visible"
21016 #: modules/video_filter/rss.c:173
21017 msgid "Scroll with feed"
21020 #: modules/video_filter/rss.c:213
21021 msgid "RSS and Atom feed display"
21022 msgstr "RSS 及 Atom feed 显示"
21024 #: modules/video_filter/rv32.c:52
21025 msgid "RV32 conversion filter"
21026 msgstr "RV32 转换过滤器"
21028 #: modules/video_filter/seamcarving.c:57
21030 msgid "Seam Carving video filter"
21033 #: modules/video_filter/seamcarving.c:58
21035 msgid "Seam Carving"
21038 #: modules/video_filter/sharpen.c:41
21039 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21042 #: modules/video_filter/sharpen.c:42
21044 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21045 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
21047 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
21048 msgid "Augment contrast between contours."
21051 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
21053 msgid "Sharpen video filter"
21056 #: modules/video_filter/transform.c:59
21057 msgid "Transform type"
21060 #: modules/video_filter/transform.c:60
21061 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21062 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
21064 #: modules/video_filter/transform.c:63
21065 msgid "Rotate by 90 degrees"
21068 #: modules/video_filter/transform.c:64
21069 msgid "Rotate by 180 degrees"
21072 #: modules/video_filter/transform.c:64
21073 msgid "Rotate by 270 degrees"
21076 #: modules/video_filter/transform.c:65
21077 msgid "Flip horizontally"
21080 #: modules/video_filter/transform.c:65
21081 msgid "Flip vertically"
21084 #: modules/video_filter/transform.c:70
21085 msgid "Video transformation filter"
21088 #: modules/video_filter/wall.c:52
21089 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21090 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
21092 #: modules/video_filter/wall.c:56
21093 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21094 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
21096 #: modules/video_filter/wall.c:60
21097 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21098 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
21100 #: modules/video_filter/wall.c:63
21101 msgid "Element aspect ratio"
21104 #: modules/video_filter/wall.c:64
21105 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21108 #: modules/video_filter/wall.c:70
21109 msgid "Wall video filter"
21112 #: modules/video_filter/wall.c:71
21116 #: modules/video_filter/wave.c:48
21118 msgid "Wave video filter"
21121 #: modules/video_output/aa.c:53
21125 #: modules/video_output/aa.c:56
21126 msgid "ASCII-art video output"
21127 msgstr "ASCII-art 视频输出"
21129 #: modules/video_output/caca.c:78
21130 msgid "Color ASCII art video output"
21131 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
21133 #: modules/video_output/directfb.c:67
21134 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21135 msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org"
21137 #: modules/video_output/fb.c:71
21138 msgid "Run fb on current tty."
21141 #: modules/video_output/fb.c:73
21143 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21144 "handling with caution)"
21147 #: modules/video_output/fb.c:84
21149 msgid "Framebuffer resolution to use."
21150 msgstr "Framebuffer 设备"
21152 #: modules/video_output/fb.c:86
21154 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
21155 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
21158 #: modules/video_output/fb.c:102
21159 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
21160 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
21162 #: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
21163 #: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
21164 msgid "X11 display"
21167 #: modules/video_output/ggi.c:56
21169 "X11 hardware display to use.\n"
21170 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21172 "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
21174 #: modules/video_output/glide.c:62
21175 msgid "3dfx Glide video output"
21176 msgstr "3dfx Glide视频输出"
21178 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
21179 msgid "HD1000 video output"
21180 msgstr "HD1000视频输出"
21182 #: modules/video_output/image.c:48
21183 msgid "Image format"
21186 #: modules/video_output/image.c:49
21187 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21188 msgstr "设置输出影像格式 (png 获 jpg)。"
21190 #: modules/video_output/image.c:51
21191 msgid "Image width"
21194 #: modules/video_output/image.c:52
21196 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21198 msgstr "您可以强制图像宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会根据视频来自动调整。"
21200 #: modules/video_output/image.c:56
21201 msgid "Image height"
21204 #: modules/video_output/image.c:57
21206 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21207 "video characteristics."
21208 msgstr "您可以强制图像高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会根据视频来自动调整。"
21210 #: modules/video_output/image.c:61
21211 msgid "Recording ratio"
21214 #: modules/video_output/image.c:62
21216 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21217 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
21219 #: modules/video_output/image.c:65
21220 msgid "Filename prefix"
21223 #: modules/video_output/image.c:66
21225 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21226 "\"prefixNUMBER.format\" form."
21227 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是 \"前缀 数字.格式\" 的形式。"
21229 #: modules/video_output/image.c:70
21230 msgid "Always write to the same file"
21233 #: modules/video_output/image.c:71
21235 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21236 "this case, the number is not appended to the filename."
21239 #: modules/video_output/image.c:82
21240 msgid "Image video output"
21243 #: modules/video_output/mga.c:57
21244 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21245 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
21247 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
21249 msgid "DirectX 3D video output"
21250 msgstr "DirectX视频输出"
21252 #: modules/video_output/msw/directx.c:126
21253 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21254 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
21256 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
21258 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21259 "doesn't have any effect when using overlays."
21262 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
21263 msgid "Use video buffers in system memory"
21264 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
21266 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
21268 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21269 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21270 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21271 "doesn't have any effect when using overlays."
21274 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
21275 msgid "Use triple buffering for overlays"
21276 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
21278 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
21280 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
21281 "better video quality (no flickering)."
21283 "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
21286 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
21287 msgid "Name of desired display device"
21290 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
21292 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
21293 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
21294 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21296 "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
21297 "备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21299 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
21300 msgid "Enable wallpaper mode "
21303 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
21305 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21306 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21307 "desktop must not already have a wallpaper."
21309 "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
21312 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
21313 msgid "DirectX video output"
21314 msgstr "DirectX视频输出"
21316 #: modules/video_output/msw/directx.c:317
21320 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
21321 msgid "OpenGL video output"
21322 msgstr "OpenGL视频输出"
21324 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
21325 msgid "Windows GAPI video output"
21326 msgstr "Windows GAPI视频输出"
21328 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
21329 msgid "Windows GDI video output"
21330 msgstr "Windows GDI视频输出"
21332 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
21336 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
21337 msgid "Transparent Cube"
21340 #: modules/video_output/opengl.c:121
21344 #: modules/video_output/opengl.c:121
21348 #: modules/video_output/opengl.c:121
21352 #: modules/video_output/opengl.c:121
21356 #: modules/video_output/opengl.c:121
21360 #: modules/video_output/opengl.c:121
21364 #: modules/video_output/opengl.c:121
21368 #: modules/video_output/opengl.c:121
21372 #: modules/video_output/opengl.c:121
21376 #: modules/video_output/opengl.c:149
21377 msgid "OpenGL sampling accuracy "
21378 msgstr "OpenGL 取样准确度"
21380 #: modules/video_output/opengl.c:150
21381 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
21382 msgstr "设置 3D 对象取样的准确度 (1 为最小,10 为最大)"
21384 #: modules/video_output/opengl.c:151
21385 msgid "OpenGL Cylinder radius"
21388 #: modules/video_output/opengl.c:152
21389 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
21390 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
21392 #: modules/video_output/opengl.c:153
21394 msgid "Point of view x-coordinate"
21397 #: modules/video_output/opengl.c:154
21399 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21400 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
21402 #: modules/video_output/opengl.c:156
21404 msgid "Point of view y-coordinate"
21407 #: modules/video_output/opengl.c:157
21409 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21410 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
21412 #: modules/video_output/opengl.c:159
21414 msgid "Point of view z-coordinate"
21417 #: modules/video_output/opengl.c:160
21419 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21420 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
21422 #: modules/video_output/opengl.c:163
21424 msgid "OpenGL Provider"
21425 msgstr "OpenGL(GLX) 提供者"
21427 #: modules/video_output/opengl.c:164
21428 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
21431 #: modules/video_output/opengl.c:165
21432 msgid "OpenGL cube rotation speed"
21433 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
21435 #: modules/video_output/opengl.c:166
21436 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
21437 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
21439 #: modules/video_output/opengl.c:170
21440 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
21441 msgstr "有一些 OpenGL 视觉效果可用。"
21443 #: modules/video_output/opengllayer.m:91
21444 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
21447 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
21448 msgid "QT Embedded display"
21449 msgstr "QT Embedded 显示"
21451 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
21453 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
21454 "the DISPLAY environment variable."
21456 "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
21459 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
21460 msgid "QT Embedded video output"
21461 msgstr "QT Embedded 视频输出"
21463 #: modules/video_output/sdl.c:107
21465 msgid "SDL chroma format"
21466 msgstr "XVimage彩度格式"
21468 #: modules/video_output/sdl.c:109
21471 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
21472 "improve performances by using the most efficient one."
21474 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
21477 #: modules/video_output/sdl.c:119
21478 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
21481 #: modules/video_output/snapshot.c:59
21482 msgid "Snapshot width"
21485 #: modules/video_output/snapshot.c:60
21486 msgid "Width of the snapshot image."
21489 #: modules/video_output/snapshot.c:62
21490 msgid "Snapshot height"
21493 #: modules/video_output/snapshot.c:63
21494 msgid "Height of the snapshot image."
21497 #: modules/video_output/snapshot.c:65
21501 #: modules/video_output/snapshot.c:66
21503 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
21504 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
21506 #: modules/video_output/snapshot.c:69
21507 msgid "Cache size (number of images)"
21508 msgstr "缓存大小 (影像数量)"
21510 #: modules/video_output/snapshot.c:70
21511 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
21512 msgstr "设置缓存大小 (保留影像的数量)"
21514 #: modules/video_output/snapshot.c:74
21515 msgid "Snapshot module"
21518 #: modules/video_output/svgalib.c:55
21519 msgid "SVGAlib video output"
21520 msgstr "SVGAlib视频输出"
21522 #: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
21523 msgid "XVideo adaptor number"
21524 msgstr "XVideo 适配器数目"
21526 #: modules/video_output/x11/glx.c:86
21528 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
21529 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21531 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
21534 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
21535 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
21536 msgid "Alternate fullscreen method"
21539 #: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
21540 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
21542 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
21544 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
21545 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
21546 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
21547 "show on top of the video."
21549 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
21550 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
21552 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
21554 #: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
21555 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
21557 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
21558 "DISPLAY environment variable."
21560 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
21562 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
21563 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
21564 msgid "Screen for fullscreen mode."
21565 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
21567 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
21568 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
21570 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
21571 "1 for the second."
21573 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
21576 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
21577 msgid "OpenGL(GLX) provider"
21578 msgstr "OpenGL(GLX) 提供者"
21580 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
21581 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
21582 msgid "Use shared memory"
21585 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
21586 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
21587 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
21588 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
21590 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
21591 msgid "X11 video output"
21594 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
21596 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
21597 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21599 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
21602 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
21603 msgid "XVimage chroma format"
21604 msgstr "XVimage彩度格式"
21606 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
21608 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
21609 "to improve performances by using the most efficient one."
21611 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
21614 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
21615 msgid "XVideo extension video output"
21616 msgstr "XVideo延伸视频输出"
21618 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
21620 msgid "XVMC adaptor number"
21621 msgstr "XVideo 适配器数目"
21623 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
21626 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
21627 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
21629 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
21632 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
21634 msgid "X11 display name"
21637 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
21640 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
21641 "the value of the DISPLAY environment variable."
21643 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
21645 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
21647 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
21648 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
21650 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
21653 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
21654 "0 for first screen, 1 for the second."
21656 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
21659 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
21661 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
21664 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
21666 msgid "You can choose the crop style to apply."
21669 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
21671 msgid "XVMC extension video output"
21672 msgstr "XVideo延伸视频输出"
21674 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
21675 msgid "GaLaktos visualization plugin"
21676 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
21678 #: modules/visualization/goom.c:56
21679 msgid "Goom display width"
21682 #: modules/visualization/goom.c:57
21683 msgid "Goom display height"
21686 #: modules/visualization/goom.c:58
21688 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
21689 "will be prettier but more CPU intensive)."
21691 "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
21694 #: modules/visualization/goom.c:61
21695 msgid "Goom animation speed"
21698 #: modules/visualization/goom.c:62
21700 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
21701 msgstr "设置动画速度 (在 1 和 10 之间,默认为 6)。"
21703 #: modules/visualization/goom.c:68
21708 #: modules/visualization/goom.c:69
21709 msgid "Goom effect"
21712 #: modules/visualization/visual/visual.c:36
21713 msgid "Effects list"
21716 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
21718 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
21719 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
21721 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
21722 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
21724 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
21725 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
21726 msgstr "效果窗口的宽度 (像素)"
21728 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
21729 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
21730 msgstr "效果窗口的高度 (像素)"
21732 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
21733 msgid "Number of bands"
21736 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
21737 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
21738 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为 20 或 80。"
21740 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
21741 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
21742 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为 20 到 80"
21744 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
21745 msgid "Band separator"
21748 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
21749 msgid "Number of blank pixels between bands."
21750 msgstr "频带间的空白像素数量"
21752 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
21753 msgid "Amplification"
21756 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
21757 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
21758 msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
21760 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
21761 msgid "Enable peaks"
21764 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
21765 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
21768 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
21769 msgid "Enable original graphic spectrum"
21772 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
21773 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
21776 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
21777 msgid "Enable bands"
21780 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
21781 msgid "Draw bands in the spectrometer."
21784 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
21785 msgid "Enable base"
21788 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
21790 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
21793 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
21794 msgid "Base pixel radius"
21797 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
21798 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
21799 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
21801 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
21802 msgid "Spectral sections"
21805 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
21806 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
21807 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
21809 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
21810 msgid "Peak height"
21813 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
21814 msgid "Total pixel height of the peak items."
21815 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
21817 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
21818 msgid "Peak extra width"
21821 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
21822 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
21823 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
21825 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
21826 msgid "V-plane color"
21829 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
21830 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
21833 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
21834 msgid "Number of stars"
21837 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
21838 msgid "Number of stars to draw with random effect."
21839 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
21841 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
21845 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
21846 msgid "Visualizer filter"
21849 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
21850 msgid "Spectrum analyser"
21853 #~ msgid "Codec Name"
21856 #~ msgid "Codec Description"
21859 #~ msgid "Help options"
21862 #~ msgid "print help for the advanced options"
21863 #~ msgstr "打印高级选项的帮助信息"
21867 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
21868 #~ "I420, RV24, etc.)"
21870 #~ "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, "
21876 #~ msgid "Remember wizard options"
21880 #~ msgid "Video Device Name "
21884 #~ msgid "Audio Device Name "
21888 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
21892 #~ msgid "Open directory"
21893 #~ msgstr "打开目录(&I)..."
21896 #~ msgid "Select the device"
21899 #~ msgid "Save file..."
21900 #~ msgstr "保存文件..."
21903 #~ msgid "Session descriptipn"
21907 #~ msgid "Default Interface"
21908 #~ msgstr "Telnet 界面"
21911 #~ msgid "No random"
21914 #~ msgid "Album/movie/show title"
21915 #~ msgstr "专辑/电影/节目标题"
21917 #~ msgid "Track number/position in set"
21918 #~ msgstr "集合中的音轨编号/位置"
21920 #~ msgid "Raw write"
21924 #~ msgid "RTCP destination port number"
21927 #~ msgid "Autodetection of MTU"
21928 #~ msgstr "自动检测 MTU"
21931 #~ msgid "goto is deprecated"
21934 #~ msgid "Report a Bug"
21937 #~ msgid "Use DVD menus"
21938 #~ msgstr "使用DVD选单"
21941 #~ msgid "Track number/Position"
21942 #~ msgstr "集合中的音轨编号/位置"
21945 #~ msgid "Normal rate"
21957 #~ msgid "Dock playlist"
21961 #~ msgid "Open Directory..."
21962 #~ msgstr "打开目录(&I)..."
21965 #~ msgid "Interfaces"
21969 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
21970 #~ msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
21973 #~ msgid "Transcoding"
21977 #~ msgid "OSS Device"
21978 #~ msgstr "OSS DSP装置"
21981 #~ msgid "DirectX Device"
21985 #~ msgid "Alsa Device"
21991 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
21992 #~ msgstr "检查 TLS/SSL 服务器证书有效性"
21994 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
21995 #~ msgstr "在证书中检查 TLS/SSL 服务器主机名"
21997 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
21998 #~ msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
22000 #~ msgid "(no title)"
22003 #~ msgid "(no artist)"
22006 #~ msgid "(no album)"
22010 #~ msgid "no artist"
22014 #~ msgid "no album"
22018 #~ msgstr "Podcast"
22021 #~ msgid "SAP sessions"
22025 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
22026 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22027 #~ msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
22034 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
22035 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
22036 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
22037 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
22038 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
22040 #~ "在 Windows 9x/Me 上您可以使用一种快速但不准确的环境变量实现 (更准确地说,"
22041 #~ "有可能发生竞争)。但是您也可以使用慢一些但更稳定的方式。现在您可以选择实现 "
22042 #~ "0 (快速但不准确),1 (默认) 以及 2。"
22044 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
22045 #~ msgstr "打 'pause' 可继续"
22047 #~ msgid "Growl server"
22048 #~ msgstr "Growl 服务器"
22050 #~ msgid "Growl password"
22051 #~ msgstr "Growl 密码"
22053 #~ msgid "Growl UDP port"
22054 #~ msgstr "Growl UDP 端口"
22056 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
22057 #~ msgstr "在标准地址上监听 IPv4 通告."
22059 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
22060 #~ msgstr "UDP的SDP文件解析器"
22062 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
22063 #~ msgstr "这是要使用的复用器。"
22066 #~ msgid "Halve sample rate"
22070 #~ msgid "Video monitoring filter"
22071 #~ msgstr "视频缩放过滤器"
22074 #~ msgid "Video Monitor"
22078 #~ msgid "Statistics output file"
22079 #~ msgstr "RRD 输出文件"
22081 #~ msgid "General interface setttings"
22084 #~ msgid "Video snapshot directory"
22088 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
22089 #~ msgstr "打印 VLC及其所有模块的帮助(可与 --advanced 组合使用)"
22092 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
22093 #~ msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
22096 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
22097 #~ msgstr "DirectMedia物件译码器 "
22100 #~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
22101 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
22108 #~ msgid "Timestamp"
22112 #~ msgid "Number of streams"
22115 #~ msgid "Adjust Image"
22119 #~ msgid "Check for updates..."
22120 #~ msgstr "检查更新..."
22122 #~ msgid "More info"
22125 #~ msgid "Control interface settings"
22129 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
22130 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
22132 #~ "使用 \"freetype\" 模块中的设置来选择您所要 VLC 渲染文字使用的字体(例如显示"
22135 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
22136 #~ msgstr "你可以在这里指定视频窗口的标题"
22138 #~ msgid "Program to select"
22141 #~ msgid "Programs to select"
22144 #~ msgid "Default to 4212"
22145 #~ msgstr "默认为4212"
22148 #~ msgid "Go To Position"
22151 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
22155 #~ msgid "VLC media player - Updates"
22156 #~ msgstr "VLC多媒体播放程序"
22158 #~ msgid "Check for updates now !"
22159 #~ msgstr "现在检查更新 !"
22161 #~ msgid "Font filename"
22164 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
22165 #~ msgstr "IPv4-SAP 监听"
22167 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
22168 #~ msgstr "IPv6-SAP 监听"
22170 #~ msgid "Ascii Art"
22171 #~ msgstr "Ascii 图片"
22173 #~ msgid "Select effect"
22177 #~ msgid "Small playlist"
22180 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
22181 #~ msgstr "M3U 文件|*.m3u"
22183 #~ msgid "Enable CABAC"
22184 #~ msgstr "启用CABAC"
22186 #~ msgid "Enable loop filter"
22187 #~ msgstr "开启循环过滤器"
22189 #~ msgid "Analyse mode"
22192 #~ msgid "Properties"
22204 #~ msgid "file size : "
22205 #~ msgstr "文件大小 : "
22207 #~ msgid "file md5 hash : "
22208 #~ msgstr "文件 md5 散列: "
22210 #~ msgid "Choose a mirror"
22213 #~ msgid "Downloading..."
22214 #~ msgstr "正在下载..."
22220 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
22223 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
22226 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
22229 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
22233 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
22236 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
22239 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
22242 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
22245 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
22246 #~ msgstr "关于 VLC 使用的各种存取模块的设置。\n"
22248 #~ msgid "Channel mixer"
22251 #~ msgid "Choose program (SID)"
22252 #~ msgstr "选择程序(SID)"
22254 #~ msgid "Choose programs"
22258 #~ msgid "Choose audio track"
22261 #~ msgid "Choose subtitles track"
22265 #~ msgid "Current version"
22269 #~ msgid "Your version"
22277 #~ msgid "Streamming"
22281 #~ msgid "Windows GAPI"
22285 #~ msgid "Windows GDI"
22288 #~ msgid "Choose a stream output"
22291 #~ msgid "Loop playlist on end"
22294 #~ msgid "GNOME interface"
22295 #~ msgstr "GNOME界面"
22297 #~ msgid "Select a network stream"
22298 #~ msgstr "选择一个网络串流"
22300 #~ msgid "Stop Stream"
22303 #~ msgid "Pause Stream"
22306 #~ msgid "Play Slower"
22309 #~ msgid "Play Faster"
22312 #~ msgid "Next File"
22318 #~ msgid "Chapter:"
22324 #~ msgid "Gtk+ interface"
22325 #~ msgstr "Gtk+ 界面"
22327 #~ msgid "Exit the program"
22330 #~ msgid "About this application"
22331 #~ msgstr "关于这个应用程序"
22333 #~ msgid "Title %d (%d)"
22334 #~ msgstr "标题 %d (%d)"
22336 #~ msgid "Chapter %d"
22339 #~ msgid "Languages"
22342 #~ msgid "KDE interface"
22345 #~ msgid "Play stream"
22348 #~ msgid "&Select All"
22351 #~ msgid "SAP interface"
22354 #~ msgid "Next file"
22358 #~ msgid "VC-1 decoder module"
22359 #~ msgstr "Tarkin译码器模块"
22361 #~ msgid "Video filters settings"
22362 #~ msgstr "视频滤波器设置"
22364 #~ msgid "CDDB Artist"
22365 #~ msgstr "CDDB 艺术家"
22367 #~ msgid "CDDB Category"
22368 #~ msgstr "CDDB 分类"
22370 #~ msgid "CDDB Disc ID"
22371 #~ msgstr "CDDB 唱片 ID"
22373 #~ msgid "CDDB Extended Data"
22374 #~ msgstr "CDDB 扩展数据"
22376 #~ msgid "CDDB Genre"
22377 #~ msgstr "CDDB 流派"
22379 #~ msgid "CDDB Year"
22380 #~ msgstr "CDDB 年份"
22382 #~ msgid "CDDB Title"
22383 #~ msgstr "CDDB 标题"
22385 #~ msgid "CD-Text Arranger"
22386 #~ msgstr "CD-Text 排列器"
22388 #~ msgid "CD-Text Composer"
22389 #~ msgstr "CD-Text 作曲"
22391 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
22392 #~ msgstr "CD-Text 光盘 ID"
22394 #~ msgid "CD-Text Genre"
22395 #~ msgstr "CD-Text 流派"
22397 #~ msgid "CD-Text Message"
22398 #~ msgstr "CD-Text 信息"
22400 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
22401 #~ msgstr "CD-Text 作者"
22403 #~ msgid "CD-Text Performer"
22404 #~ msgstr "CD-Text 演唱者"
22406 #~ msgid "CD-Text Title"
22407 #~ msgstr "CD-Text 标题"
22409 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
22410 #~ msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
22412 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
22413 #~ msgstr "ISO-9660 准备者"
22415 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
22416 #~ msgstr "ISO-9660 发行商"
22418 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
22419 #~ msgstr "ISO-9660 卷"
22421 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
22422 #~ msgstr "ISO-9660 卷系列"
22427 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
22428 #~ msgstr "IPv6 多播输出接口"
22430 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
22431 #~ msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
22433 #~ msgid "By category"
22436 #~ msgid "Manually added"
22439 #~ msgid "All items, unsorted"
22440 #~ msgstr "所有项目(未排序)"
22442 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
22443 #~ msgstr "该输出串流的有效时间"
22445 #~ msgid "Linux OSS audio output"
22446 #~ msgstr "Linux OSS音频输出"
22448 #~ msgid "Fixing AVI Index"
22449 #~ msgstr "固定 AVI 索引"
22451 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
22452 #~ msgstr "建立 AVI 索引 ..."
22454 #~ msgid "Segment filename"
22457 #~ msgid "Muxing application"
22460 #~ msgid "Listeners"
22463 #~ msgid "Podcast Link"
22464 #~ msgstr "Podcast 连接"
22466 #~ msgid "Podcast Copyright"
22467 #~ msgstr "Podcast 版权"
22469 #~ msgid "Podcast Category"
22470 #~ msgstr "Podcast 分类"
22472 #~ msgid "Podcast Keywords"
22473 #~ msgstr "Podcast 关键词"
22475 #~ msgid "Podcast Subtitle"
22476 #~ msgstr "Podcast 字幕"
22478 #~ msgid "Podcast Publication Date"
22479 #~ msgstr "Podcast 出版目期"
22481 #~ msgid "Podcast Author"
22482 #~ msgstr "Podcast 作者"
22484 #~ msgid "Podcast Subcategory"
22485 #~ msgstr "Podcast 子类别"
22487 #~ msgid "Podcast Duration"
22488 #~ msgstr "Podcast 长度"
22490 #~ msgid "Podcast Type"
22491 #~ msgstr "Podcast 类别"
22493 #~ msgid "Mime type"
22494 #~ msgstr "MIME 类型"
22496 #~ msgid "Open Messages Window"
22502 #~ msgid "Do not display further errors"
22503 #~ msgstr "不再显示以后的错误"
22505 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
22506 #~ msgstr "全屏模式中修整边界"
22509 #~ msgid "Enable skinned playlist"
22510 #~ msgstr "无法找到播放列表"
22512 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
22513 #~ msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
22515 #~ msgid "M3U file"
22518 #~ msgid "Sorted by Artist"
22521 #~ msgid "Sorted by Album"
22524 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
22525 #~ msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
22527 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
22528 #~ msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
22530 #~ msgid "Playlist stress tests"
22531 #~ msgstr "播放列表着重测试"
22533 #~ msgid "DAAP shares"
22534 #~ msgstr "DAAP 共享"
22536 #~ msgid "DAAP access"
22539 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
22540 #~ msgstr "会话通告(SAP)"
22542 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
22543 #~ msgstr "允许您指定该输出串流的有效时间。"
22545 #~ msgid "Automatic black border cropping."
22546 #~ msgstr "自动黑边修整。"
22548 #~ msgid "Distort video filter"
22549 #~ msgstr "扭曲视频过滤器"
22551 #~ msgid "Marquee text to display."
22552 #~ msgstr "要显示的滚动字幕文字"
22555 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22556 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
22559 #~ "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数"
22562 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
22563 #~ msgstr "一个包含简单播放列表的文件"
22565 #~ msgid "History parameter"
22568 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
22569 #~ msgstr "用于检测的帧的编号。"
22571 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
22572 #~ msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
22574 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
22575 #~ msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
22577 #~ msgid "Y offset, down from the top"
22578 #~ msgstr "Y 偏移量,从上往下"
22580 #~ msgid "Time overlay"
22583 #~ msgid "Time display sub filter"
22584 #~ msgstr "时间显示子过滤器"
22591 #~ msgid "Extra Audio File"
22595 #~ msgid "Download when asked"
22603 #~ msgid "geometry"
22619 #~ msgid "orientation"
22623 #~ msgid "QGroupBox"
22631 #~ msgid "checkable"
22635 #~ msgid "horizontalLayout_3"
22643 #~ msgid "Justification"
22652 #~ msgid "Horizontal border width"
22656 #~ msgid "Audioscrobbler username"
22660 #~ msgid "Audioscrobbler password"
22661 #~ msgstr "Growl 密码"
22663 #~ msgid "Standard Play"
22667 #~ msgid "Connecting..."
22671 #~ msgid "Filters (v2)"
22675 #~ msgid "Dummy video filter"
22676 #~ msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
22678 #~ msgid "Center-Center"
22681 #~ msgid "Left-Center"
22684 #~ msgid "Right-Center"
22687 #~ msgid "Center-Top"
22690 #~ msgid "Left-Top"
22693 #~ msgid "Right-Top"
22696 #~ msgid "Center-Bottom"
22699 #~ msgid "Left-Bottom"
22702 #~ msgid "Right-Bottom"
22706 #~ msgid "Loop filter"
22707 #~ msgstr "Logo文件名"
22709 #~ msgid "Adds distorsion effects"
22712 #~ msgid "Inverts the image colors"
22717 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
22719 #~ msgstr "这个过滤器阻止音频输出功率超过设定值."
22723 #~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
22724 #~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
22725 #~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
22726 #~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
22729 #~ "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 "
22730 #~ "VLC 可以读取的东西。\n"
22731 #~ "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存"
22732 #~ "一些其它的东西,诸如网络流。"
22734 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
22735 #~ msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
22738 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
22740 #~ msgstr "在这一页,你可以定义转码时使用的一些附加的参数"
22742 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
22743 #~ msgstr "此选项允许您在启动时总是打开一个默认的串流。"
22746 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
22748 #~ msgstr "如果该选项被打开,VLC会使用全屏幕模式打开视频"
22751 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
22753 #~ msgstr "允许你指定视频快照的影像格式"
22757 #~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
22758 #~ "routing table."
22759 #~ msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
22761 #~ msgid "Input start time (seconds)"
22762 #~ msgstr "输入起始时间(秒)"
22764 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
22765 #~ msgstr "输入停止时间(秒)"
22767 #~ msgid "Preferred codecs list"
22768 #~ msgstr "偏好的编码器清单"
22770 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
22771 #~ msgstr "选择按键以关闭音频音量"
22773 #~ msgid "Standard filesystem file input"
22774 #~ msgstr "标准文件系统文件输入"
22776 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
22777 #~ msgstr "GnomeVFS 文件系统文件输入"
22779 #~ msgid "Output channels number"
22782 #~ msgid "Timeout of subpictures"
22783 #~ msgstr "画中画超时时间"
22785 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
22786 #~ msgstr "允许你指定输出视频宽度"
22788 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
22789 #~ msgstr "允许你指定输出视频高度"
22791 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
22792 #~ msgstr "允许你改变服务的显示名字"
22794 #~ msgid "Telnet Interface host"
22795 #~ msgstr "Telnet 接口主机"
22797 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
22798 #~ msgstr "默认监听所有网络接口"
22800 #~ msgid "Telnet Interface port"
22801 #~ msgstr "Telnet接口端口"
22803 #~ msgid "Telnet Interface password"
22804 #~ msgstr "Telnet接口密码"
22806 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
22807 #~ msgstr "你必须选择两个书签"
22809 #~ msgid "Crops the image"
22812 #~ msgid "Advanced output:"
22815 #~ msgid "Output Options"
22818 #~ msgid "Transcode options"
22821 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
22822 #~ msgstr "如果你的流有音频而且你想要进行转码,打开此项"
22824 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
22825 #~ msgstr "如果你的流有视频而且你想要进行转码,打开此项"
22828 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
22829 #~ msgstr "你必须选择文件以另存"
22831 #~ msgid "Last skin used"
22832 #~ msgstr "上一个使用的面板"
22834 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
22835 #~ msgstr "选择上一个使用的面板的路径"
22837 #~ msgid "Config of last used skin."
22838 #~ msgstr "组态上一次使用的面板"
22840 #~ msgid "Destination Target:"
22843 #~ msgid "Miscellaneous options"
22846 #~ msgid "Subtitles options"
22849 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
22850 #~ msgstr "接口启动时显示书签对话框"
22852 #~ msgid "Show taskbar entry"
22855 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
22856 #~ msgstr "OSD模块所使用的字号"
22858 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
22859 #~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的标题."
22861 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
22862 #~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的批注."
22865 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
22867 #~ msgstr "允许你指定串流输出的输出存取方法"
22869 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
22870 #~ msgstr "允许你指定音频串流输出的多任务器"
22872 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
22873 #~ msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
22875 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
22876 #~ msgstr "允许你指定串流输出的URL"
22879 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
22880 #~ msgstr "允许你指定音频串流输出的URL"
22883 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
22884 #~ msgstr "允许你指定视频串流输出的URL"
22887 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
22888 #~ msgstr "允许你为流输出标明会话名称."
22891 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
22892 #~ msgstr "允许你在流上标明URL及一些附加信息"
22894 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
22895 #~ msgstr "允许你标明会话的联系电邮地址"
22898 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
22900 #~ msgstr "允许你指定串流输出的输出多任务器"
22902 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
22903 #~ msgstr "输出URL (不建议使用)"
22906 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
22907 #~ msgstr "允许你指定串流输出的视频位率"
22909 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
22910 #~ msgstr "允许你指定输出视频的最大宽度"
22912 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
22913 #~ msgstr "允许你指定输出视频的最大高度"
22916 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
22917 #~ "subpictures overlaying."
22918 #~ msgstr "允许你指定在视频转码后和画中画功能中使用的视频过滤器。"
22920 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
22921 #~ msgstr "允许你指定视频修整的上方坐标"
22923 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
22924 #~ msgstr "允许你指定视频修整的左方坐标"
22926 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
22927 #~ msgstr "允许你指定视频修整的下方坐标"
22929 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
22930 #~ msgstr "允许你指定视频修整的右方坐标"
22933 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
22934 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频位率"
22937 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
22938 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频采样率"
22941 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
22943 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频频道数量"
22946 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
22947 #~ "streaming output."
22948 #~ msgstr "允许你指定串流输出的目的字幕编码器"
22950 #~ msgid "List of video output modules"
22951 #~ msgstr "视频输出模块清单"
22953 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
22954 #~ msgstr "选择你想要激活的特定视频输出模块."
22956 #~ msgid "Marquee text"
22959 #~ msgid "X offset, from left"
22960 #~ msgstr "X 偏移量,从左面"
22962 #~ msgid "Y offset, from the top"
22963 #~ msgstr "Y 偏移量,从上面"
22965 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
22966 #~ msgstr "左上角 y 坐标"
22968 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
22969 #~ msgstr "OSD 菜单子过滤器"
22972 #~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
22973 #~ msgstr "如果 OpenGL 立方体效果打开了,这项将控制它的旋转速度。"
22975 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
22976 #~ msgstr "允许你选择不同的视觉效果"
22978 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
22979 #~ msgstr "允许您减低动画的速度 (默认为 6, 最大为 10)。"
22981 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
22982 #~ msgstr "定义是否显示原始的频谱图形过程"
22984 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
22985 #~ msgstr "显示文字的垂直偏移像素"
22987 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
22988 #~ msgstr "阴影的偏移像素"
22990 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
22991 #~ msgstr "允许你指定所期望的帧率。"
22993 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
22994 #~ msgstr "MPEG-I/II音频解多任务器"
22996 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
22997 #~ msgstr "Ogg串流解多任务器"
23000 #~ msgid "Podcast playlist import"
23001 #~ msgstr "PLS播放列表汇入"
23003 #~ msgid "Text subtitles demux"
23004 #~ msgstr "文字字幕解多任务"
23006 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
23007 #~ msgstr "ID3标签解析器(使用libid3tag)"
23009 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
23010 #~ msgstr "设置IDR帧最大间隔"
23012 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
23013 #~ msgstr "设置IDR帧最小间隔"
23015 #~ msgid "Scene-cut detection."
23018 #~ msgid "Interface showing control interface"
23019 #~ msgstr "显示控制接口的界面"
23021 #~ msgid "Item Info"
23024 #~ msgid "Time To Live"
23027 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
23028 #~ msgstr "强制分离字幕文件选项"
23030 #~ msgid "CoreAudio output"
23031 #~ msgstr "CoreAudio输出"
23033 #~ msgid "SLP announce"